Reduce branching in SearchInSortVector
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blobeed4e59e509ce3dfa73a6b81c439d09223104419
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
19 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2017
20 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2017-01-31 08:10+0000\n"
27 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
28 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: zh_CN\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# 作者单独显示:"
57 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MiB transferred"
60 msgstr "已传输 %.2f MiB"
62 #. Resource IDs: (61878)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
67 #. Resource IDs: (61859)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
72 #. Resource IDs: (61879)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
77 #. Resource IDs: (61877)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 存在格式错误。"
82 #. Resource IDs: (61858)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "未找到 %1。"
87 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d!天前"
92 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d!天前"
97 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d!小时前"
102 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d!小时前"
107 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d!分钟前"
112 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d!月前"
117 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d!月前"
122 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d!秒前"
127 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d!秒前"
132 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d!周前"
137 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d!周前"
142 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d!年前"
147 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d!年前"
152 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! items selected"
155 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
157 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! minutes ago"
160 msgstr "%1!d!分钟前"
162 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
163 #, c-format
164 msgid "%1!s!"
165 msgstr "%1!s!"
167 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\n"
171 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
172 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
174 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\n"
178 "Size %2!s!"
179 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
181 #. Resource IDs: (61744)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1: %2\n"
185 "Continue running script?"
186 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
188 #. Resource IDs: (61729)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1\n"
192 "Cannot find this file.\n"
193 "Verify that the correct path and file name are given."
194 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
196 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
197 #, c-format
198 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
199 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
201 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
202 #, c-format
203 msgid "%I64d Bytes transferred"
204 msgstr "已传输 %I64d 字节"
206 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d KiB transferred"
209 msgstr "已传输 %I64d KiB"
211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
212 #, c-format
213 msgid "%d commits ahead \"%s\""
214 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
216 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
217 #, c-format
218 msgid "%d files changed"
219 msgstr "%d个文件已更改"
221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
222 #, c-format
223 msgid "%d files removed."
224 msgstr "%d个文件已移除。"
226 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
227 #, c-format
228 msgid "%d files reverted to %s."
229 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
231 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
232 #, c-format
233 msgid "%d files selected, %d files total"
234 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
236 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
237 #, c-format
238 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
239 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
241 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%i%% alpha\n"
245 "click to toggle alpha\n"
246 "double click to automatically toggle alpha"
247 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
249 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
250 #, c-format
251 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
252 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
254 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
255 #, c-format
256 msgid "%ld of %ld"
257 msgstr "%ld / %ld"
259 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
260 #, c-format
261 msgid "%s - at revision: %d"
262 msgstr "%s - 于版本: %d"
264 #. Resource IDs: (62186)
265 #, c-format
266 msgid "%s [Recovered]"
267 msgstr "%s [已恢复的]"
269 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
270 #, c-format
271 msgid "%s in %s"
272 msgstr "%s,耗用 %s"
274 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
275 #, c-format
276 msgid "%s requires Git >= %s"
277 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
279 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
280 #, c-format
281 msgid "%s, at %s"
282 msgstr "%s,传输速度 %s"
284 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
285 #, c-format
286 msgid "%s: Working Tree"
287 msgstr "%s: 工作副本"
289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
290 #, c-format
291 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
292 msgstr "%s\\导出 (%d 个) %s"
294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
295 #, c-format
296 msgid "%s\\Export of %s"
297 msgstr "%s\\导出 %s"
299 #. Resource IDs: (61585, 61586)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "%s"
304 msgstr "%s\n%s"
306 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Could not be cleanly patched."
311 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Do you want to remove it anyway?"
318 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "is a directory, not a file!\n"
325 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
326 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
328 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
329 msgid "&..."
330 msgstr "&..."
332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
333 msgid "&3 way merge"
334 msgstr "三路合并(&3)"
336 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 msgid "&Abort"
338 msgstr "中止(&A)"
340 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
341 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
342 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
344 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
345 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
346 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
348 #. Resource IDs: (16920)
349 msgid "&Activate"
350 msgstr "激活(&A)"
352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
353 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
354 msgid "&Add"
355 msgstr "添加(&A)"
357 #. Resource IDs: (17075)
358 msgid "&Add >>"
359 msgstr "添加(&A) >>"
361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
362 msgid "&Add Filter"
363 msgstr "添加过滤器(&A)"
365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
366 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
367 msgid "&Add New/Save"
368 msgstr "添加/保存(&A)"
370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
371 msgid "&Add it"
372 msgstr "添加(&A)"
374 #. Resource IDs: (17018)
375 msgid "&Add or Remove Buttons"
376 msgstr "添加或移除按钮(&A)"
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
379 msgid "&Add..."
380 msgstr "添加(&A)..."
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
383 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
384 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
385 msgid "&Advanced..."
386 msgstr "高级设置(&A)..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
389 msgid "&All"
390 msgstr "全部(&A)"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
393 msgid "&All Branches"
394 msgstr "所有分支(&A)"
396 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
397 msgid "&Application Look"
398 msgstr "皮肤(&A)"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
401 msgid "&Apply Patch"
402 msgstr "应用补丁(&A)"
404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
405 msgid "&Apply unified diff"
406 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
408 #. Resource IDs: (65535)
409 msgid "&Arguments:"
410 msgstr "参数(&A):"
412 #. Resource IDs: (16645)
413 msgid "&Assign"
414 msgstr "分配(&A)"
416 #. Resource IDs: (16633)
417 msgid "&Associate double-click event with:"
418 msgstr "关联双击事件与(&A):"
420 #. Resource IDs: (17041)
421 msgid "&Auto Hide"
422 msgstr "自动隐藏(&A)"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
425 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
426 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
429 msgid "&Autoload Putty Key"
430 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
433 msgid "&Backup original file"
434 msgstr "备份原文件(&B)"
436 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
437 msgid "&Blame"
438 msgstr "追溯(&B)"
440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
441 msgid "&Blame changes"
442 msgstr "追溯变更(&B)"
444 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
445 msgid "&Blame revisions"
446 msgstr "追溯版本(&B)"
448 #. Resource IDs: (65535)
449 msgid "&Blue:"
450 msgstr "蓝色(&B):"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
453 msgid "&Border:"
454 msgstr "边框(&B):"
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
457 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
458 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
459 msgid "&Branch"
460 msgstr "分支(&B)"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
463 msgid "&Branch:"
464 msgstr "分支(&B):"
466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
467 msgid "&Browse repository"
468 msgstr "浏览版本库(&B)"
470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
471 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
472 msgid "&Browse..."
473 msgstr "浏览(&B)..."
475 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
476 msgid "&Button Appearance..."
477 msgstr "按钮外观(&B)..."
479 #. Resource IDs: (65535)
480 msgid "&Button text:"
481 msgstr "按钮文本(&B):"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
484 msgid "&CD-ROM"
485 msgstr "光驱(&C)"
487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
488 msgid "&Cancel"
489 msgstr "取消(&C)"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Categories:"
493 msgstr "分类(&C):"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Category:"
497 msgstr "分类(&C)"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Choose commands from:"
501 msgstr "选择命令(&C):"
503 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
504 msgid "&Clean up..."
505 msgstr "清理(&C)..."
507 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
508 msgid "&Clear"
509 msgstr "清除(&C)"
511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
512 msgid "&Clear stash"
513 msgstr "清除暂存区(&C)"
515 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
516 msgid "&Close"
517 msgstr "关闭(&C)"
519 #. Resource IDs: (16922)
520 msgid "&Close Window(s)"
521 msgstr "关闭窗口(&C)"
523 #. Resource IDs: (65535)
524 msgid "&Command:"
525 msgstr "命令(&C):"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
528 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
529 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
530 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
531 msgid "&Commit"
532 msgstr "提交(&C)"
534 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
535 msgid "&Commit submodule..."
536 msgstr "提交子模块(&C)..."
538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
539 msgid "&Commit w/o"
540 msgstr "提交(&C)"
542 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
543 msgid "&Commit..."
544 msgstr "提交(&C)..."
546 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
547 msgid "&Compare revisions"
548 msgstr "比较版本差异(&C)"
550 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
551 msgid "&Compressed Graph"
552 msgstr "紧缩版本树(&C)"
554 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
555 msgid "&Continue"
556 msgstr "继续(&C)"
558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
559 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
560 msgid "&Copy"
561 msgstr "复制(&C)"
563 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
564 msgid "&Copy Button Image"
565 msgstr "复制按钮图片(&C)"
567 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
568 msgid "&Copy\tCtrl+C"
569 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
572 #. 65535)
573 msgid "&Credential helper:"
574 msgstr "凭证助手(&C):"
576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
577 msgid "&Custom"
578 msgstr "自定义(&C)"
580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
581 msgid "&Default"
582 msgstr "默认(&D)"
584 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
585 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
586 msgid "&Delete"
587 msgstr "删除(&D)"
589 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
590 msgid "&Delete (keep local)"
591 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
594 msgid "&Delete Filter"
595 msgstr "删除过滤器(&D)"
597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
598 msgid "&Delete remote && local"
599 msgstr "删除远端和本地(&D)"
601 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
602 msgid "&Detect moved or copied lines"
603 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
606 msgid "&Detect moved or copied lines:"
607 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
610 msgid "&Diff"
611 msgstr "比较差异(&D)"
613 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
614 msgid "&Diff with previous version"
615 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
618 msgid "&Directory:"
619 msgstr "目录(&D)"
621 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
622 msgid "&Disabled"
623 msgstr "已禁用(&D)"
625 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
626 msgid "&Discard"
627 msgstr "放弃(&D)"
629 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
630 msgid "&Do the same for the rest"
631 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
633 #. Resource IDs: (17040)
634 msgid "&Docking"
635 msgstr "钉住(&D)"
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
638 msgid "&Don't ask me again"
639 msgstr "不再询问(&D)"
641 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
642 msgid "&Don't show this message again"
643 msgstr "不再显示此消息(&D)"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
646 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
647 msgid "&Don't store these settings now."
648 msgstr "现在不要存储这些设置(&D)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
651 msgid "&Down"
652 msgstr "向下(&D)"
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
655 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
656 msgid "&Download"
657 msgstr "下载(&D)"
659 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
660 msgid "&Edit"
661 msgstr "编辑(&E)"
663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
664 msgid "&Edit .git/config"
665 msgstr "编辑.git/config(&E)"
667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
668 msgid "&Edit ALL"
669 msgstr "编辑全部(&E)"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
672 msgid "&Edit Filter"
673 msgstr "编辑过滤器(&E)"
675 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
676 msgid "&Edit conflicts"
677 msgstr "编辑冲突(&E)"
679 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
680 msgid "&Edit..."
681 msgstr "编辑(&E)..."
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
684 msgid "&Edit/Split commit"
685 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
688 msgid "&Email Patch"
689 msgstr "&Email补丁"
691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
692 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
693 msgid "&Email:"
694 msgstr "Email(&E):"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
697 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
698 msgid "&Enable"
699 msgstr "启用(&E)"
701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
702 msgid "&Enable Proxy Server"
703 msgstr "使用代理服务器(&E)"
705 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
706 msgid "&Enable edit"
707 msgstr "启用编辑(&E)"
709 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
710 msgid "&Exit\tCtrl+W"
711 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
713 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
714 msgid "&Export selection to..."
715 msgstr "导出选择项(&E)..."
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
718 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
719 msgid "&External"
720 msgstr "外部(&E)"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
723 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
724 msgid "&Extra PATH:"
725 msgstr "额外路径(&E):"
727 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
728 msgid "&File"
729 msgstr "文件(&F)"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
732 msgid "&Find"
733 msgstr "查找(&F)"
735 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
736 msgid "&Find\tCtrl+F"
737 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
739 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
740 msgid "&Fit images in window\tF"
741 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
744 msgid "&Fixed drives"
745 msgstr "本地硬盘(&F)"
747 #. Resource IDs: (17039)
748 msgid "&Floating"
749 msgstr "浮动(&F)"
751 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
752 #. Menu)
753 msgid "&Follow renames"
754 msgstr "跟踪重命名(&F)"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
757 msgid "&Font for log messages:"
758 msgstr "日志信息字体(&F): "
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
761 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
762 #. 65535)
763 msgid "&Font:"
764 msgstr "字体(&F): "
766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
767 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
768 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
769 msgid "&Force"
770 msgstr "强制(&F)"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
773 msgid "&Force Rebase"
774 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
777 msgid "&From:"
778 msgstr "从(&F):"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
781 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
782 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
785 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
786 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
789 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
790 msgid "&Git.exe Path:"
791 msgstr "&Git.exe 路径:"
793 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
794 msgid "&Go to\tCtrl+G"
795 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
797 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
798 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
799 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
801 #. Resource IDs: (65535)
802 msgid "&Green:"
803 msgstr "绿色(&G):"
805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
806 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
807 msgid "&HEAD"
808 msgstr "HEAD(&H)"
810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
811 #. Control id 1552)
812 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
813 msgstr "&Hard: 重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
815 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
816 msgid "&Help"
817 msgstr "帮助(&H)"
819 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
820 msgid "&Help Topics"
821 msgstr "帮助主题(&H)"
823 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
824 msgid "&Hide"
825 msgstr "隐藏 (&H)"
827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
828 msgid "&Icon Set:"
829 msgstr "图标集(&I): "
831 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
832 msgid "&Ignore"
833 msgstr "忽略(&I)"
835 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
836 #, c-format
837 msgid "&Ignore %d items by name"
838 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
840 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
841 msgid "&Ignore multiple items by name"
842 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
844 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
845 msgid "&Ignore whitespace"
846 msgstr "忽略空白(&I)"
848 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
849 msgid "&Image"
850 msgstr "图片(&I)"
852 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
853 msgid "&Image info\tI"
854 msgstr "图片信息(&I)\tI"
856 #. Resource IDs: (16505)
857 msgid "&Image only"
858 msgstr "仅图片(&I)"
860 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
861 msgid "&Import..."
862 msgstr "导入(&I)..."
864 #. Resource IDs: (65535)
865 msgid "&Initial directory:"
866 msgstr "初始目录(&I):"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
869 msgid "&Initialize submodules (--init)"
870 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
872 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
873 msgid "&Install"
874 msgstr "安装(&I)"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
877 msgid "&Jump to first difference when loading"
878 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
881 msgid "&Keep CR"
882 msgstr "保持换行符(&K)"
884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
885 msgid "&Keep current state"
886 msgstr "保持当前状态(&K)"
888 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
889 msgid "&Labels"
890 msgstr "块状标签(&L)"
892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
893 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
894 msgid "&Language:"
895 msgstr "语言(&L)"
897 #. Resource IDs: (16653)
898 msgid "&Large Icons"
899 msgstr "大图标(&L)"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
902 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
903 msgstr "下载后运行变基(&L)"
905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
906 msgid "&Limit search to modified lines"
907 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
910 msgid "&Limit:"
911 msgstr "限制(&L):"
913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
914 msgid "&Line number"
915 msgstr "行号(&L)"
917 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
918 #, c-format
919 msgid "&Line number (%d - %d)"
920 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
922 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
923 msgid "&Link image positions"
924 msgstr "链接图片位置(&L)"
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
927 msgid "&List View"
928 msgstr "列表视图(&L)"
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
931 msgid "&Local Branch:"
932 msgstr "本地分支(&L)"
934 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
935 msgid "&Local branches"
936 msgstr "本地分支(&L)"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
939 msgid "&Local:"
940 msgstr "本地(&L)"
942 #. Resource IDs: (65535)
943 msgid "&Luminence:"
944 msgstr "亮度(&L)"
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
947 msgid "&Max line length for inline diffs"
948 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
950 #. Resource IDs: (16543)
951 msgid "&Menu animations:"
952 msgstr "菜单动画(&M):"
954 #. Resource IDs: (16921)
955 msgid "&Menu contents:"
956 msgstr "菜单内容(&M):"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
959 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
960 msgid "&Merge"
961 msgstr "合并(&M)"
963 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
964 msgid "&Merge unrelated history"
965 msgstr "合并非相关历史(&M)"
967 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
968 msgid "&Merge..."
969 msgstr "合并(&M)..."
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
972 msgid "&Merging"
973 msgstr "分子合并(&M)"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
976 msgid "&Message"
977 msgstr "日志信息(&M)"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
980 msgid "&Message:"
981 msgstr "日志信息(&M):"
983 #. Resource IDs: (16925)
984 msgid "&Minimize"
985 msgstr "最小化(&M)"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
988 #. Control id 1551)
989 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
990 msgstr "&Mixed: 保持工作区不变,重置索引文件"
992 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
993 msgid "&Moved blocks"
994 msgstr "移动块(&M)"
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
997 msgid "&Name"
998 msgstr "名称(&N)"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
1001 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1002 msgid "&Name:"
1003 msgstr "名称(&N):"
1005 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1006 msgid "&Navigate"
1007 msgstr "导航(&N)"
1009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1010 msgid "&Network drives"
1011 msgstr "网络磁盘(&N)"
1013 #. Resource IDs: (65535)
1014 msgid "&New "
1015 msgstr "新建(&N)"
1017 #. Resource IDs: (16509, 16615)
1018 msgid "&New..."
1019 msgstr "新建(&N)..."
1021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1022 msgid "&Next >"
1023 msgstr "下一个(&N) >"
1025 #. Resource IDs: (58114)
1026 msgid "&Next Page"
1027 msgstr "下页(&N)"
1029 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1030 msgid "&No"
1031 msgstr "否(&N)"
1033 #. Resource IDs: (16632)
1034 msgid "&No double-click event"
1035 msgstr "无双击事件(&N)"
1037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1038 msgid "&No fetch"
1039 msgstr "不获取(&N)"
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1042 msgid "&None"
1043 msgstr "无(&N)"
1045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1046 msgid "&Notepad2"
1047 msgstr "Notepad2(&N)"
1049 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1050 msgid "&OK"
1051 msgstr "确定(&O)"
1053 #. Resource IDs: (61505)
1054 msgid "&One Page"
1055 msgstr "单页(&O)"
1057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1058 msgid "&Onto"
1059 msgstr "到(&O)"
1061 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1062 msgid "&Open"
1063 msgstr "打开(&O)"
1065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1066 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1067 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1069 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1070 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1071 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1074 msgid "&Options"
1075 msgstr "选项(&O)"
1077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1078 msgid "&Overlay Icon:"
1079 msgstr "叠加图标(&O)"
1081 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1082 msgid "&Overlay images\tO"
1083 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1086 msgid "&Override branch if exists"
1087 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
1089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1090 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1091 #. 5002)
1092 msgid "&Password:"
1093 msgstr "密码(&P): "
1095 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1096 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1097 msgid "&Paste"
1098 msgstr "粘贴(&P)"
1100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1101 msgid "&Pick ALL"
1102 msgstr "选取全部(&P)"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1105 msgid "&Port:"
1106 msgstr "端口(&P): "
1108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1109 msgid "&Preserve merges"
1110 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1112 #. Resource IDs: (17091)
1113 msgid "&Print Preview"
1114 msgstr "打印预览(&P)"
1116 #. Resource IDs: (58116)
1117 msgid "&Print..."
1118 msgstr "打印(&P)..."
1120 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1121 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1122 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1124 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1125 msgid "&Proceed"
1126 msgstr "继续(&P)"
1128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1129 msgid "&Pull"
1130 msgstr "拉取(&P)"
1132 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1133 msgid "&Pull..."
1134 msgstr "拉取(&P)..."
1136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1137 msgid "&Push all branches"
1138 msgstr "推送所有分支(&P)"
1140 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1141 msgid "&ReCommit"
1142 msgstr "重新提交(&R)"
1144 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1145 msgid "&Rebase"
1146 msgstr "变基(&R)"
1148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1149 msgid "&Recursive"
1150 msgstr "递归(&R)"
1152 #. Resource IDs: (65535)
1153 msgid "&Red:"
1154 msgstr "红色(&R):"
1156 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1157 msgid "&Redo"
1158 msgstr "重做(&R)"
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1161 msgid "&Ref:"
1162 msgstr "引用(&R):"
1164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1165 msgid "&Refresh"
1166 msgstr "刷新(&R)"
1168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1169 msgid "&Regular Expression"
1170 msgstr "正则表达式(&R)"
1172 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1173 msgid "&Remind me later"
1174 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1177 msgid "&Remote Branch:"
1178 msgstr "远端分支(&R)"
1180 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1181 msgid "&Remote branches"
1182 msgstr "远端分支(&R)"
1184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1185 #. Control id 1503)
1186 msgid "&Remote:"
1187 msgstr "远端(&R)"
1189 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1190 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1191 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1192 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1193 msgid "&Remove"
1194 msgstr "删除(&R)"
1196 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1197 msgid "&Remove this file from index"
1198 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1201 msgid "&Replace"
1202 msgstr "替换(&R)"
1204 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1205 msgid "&Repo-browser"
1206 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1208 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1209 msgid "&Reset"
1210 msgstr "重置(&R)"
1212 #. Resource IDs: (16300)
1213 msgid "&Reset Toolbar"
1214 msgstr "重置工具栏(&R)"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1217 msgid "&Reset filter"
1218 msgstr "重置过滤器(&R)"
1220 #. Resource IDs: (16657)
1221 msgid "&Reset my usage data"
1222 msgstr "重置我的使用信息(&R)"
1224 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1225 msgid "&Reset to Default"
1226 msgstr "恢复到默认值(&R)"
1228 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1229 msgid "&Resolved"
1230 msgstr "冲突已解决(&R)"
1232 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1233 msgid "&Restore"
1234 msgstr "恢复(&R)"
1236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1237 msgid "&Restore old state"
1238 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1240 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1241 msgid "&Retry"
1242 msgstr "重试(&R)"
1244 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1245 msgid "&Revert change by this commit"
1246 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1249 msgid "&Revert changes by these commits"
1250 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1253 msgid "&SSH client:"
1254 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1256 #. Resource IDs: (65535)
1257 msgid "&Saturation:"
1258 msgstr "饱和度(&S):"
1260 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1261 msgid "&Save"
1262 msgstr "保存(&S)"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1265 #. Control id 1023)
1266 msgid "&Save authentication"
1267 msgstr "保存认证(&S)"
1269 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1270 msgid "&Save graph as..."
1271 msgstr "图片另存为(&S)..."
1273 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1274 msgid "&Save list of selected files to..."
1275 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1277 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1278 msgid "&Save\tCtrl+S"
1279 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1282 msgid "&Set Git path"
1283 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1286 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1287 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1289 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1290 msgid "&Settings"
1291 msgstr "设置(&S)"
1293 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1294 msgid "&Settings..."
1295 msgstr "设置(&S)..."
1297 #. Resource IDs: (65535)
1298 msgid "&Show Menus for:"
1299 msgstr "显示菜单(&S):"
1301 #. Resource IDs: (16612)
1302 msgid "&Show text labels"
1303 msgstr "显示文本标签(&S)"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1306 msgid "&Signing key ID:"
1307 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1309 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1310 msgid "&Skip"
1311 msgstr "跳过(&S)"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1314 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1315 msgstr "&Soft: 不更改工作区和索引"
1317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1318 #. Control id 1524)
1319 msgid "&Squash"
1320 msgstr "并合(&S)"
1322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1323 msgid "&Squash ALL"
1324 msgstr "并合全部(&S)"
1326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1327 msgid "&Start"
1328 msgstr "开始(&S)"
1330 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1331 msgid "&Start Group"
1332 msgstr "启动组(&S)"
1334 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1335 msgid "&Stash"
1336 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1338 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1339 msgid "&Status Bar"
1340 msgstr "状态栏(&S)"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1343 msgid "&Switch to new branch"
1344 msgstr "切换到新分支(&S)"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1347 msgid "&Symbol View"
1348 msgstr "符号视图(&S)"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1351 msgid "&Tab size:"
1352 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1354 #. Resource IDs: (17088)
1355 msgid "&Tabbed Document"
1356 msgstr "标签显示文档(&T)"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1359 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1360 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1361 msgid "&Tag"
1362 msgstr "标签(&T)"
1364 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1365 msgid "&Tags"
1366 msgstr "标签(&T)"
1368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1369 msgid "&Tags:"
1370 msgstr "标签(&T):"
1372 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1373 msgid "&Text"
1374 msgstr "文本(&T)"
1376 #. Resource IDs: (16506)
1377 msgid "&Text only"
1378 msgstr "仅文本(&T)"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1381 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1382 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1384 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1385 msgid "&Toolbar"
1386 msgstr "工具栏(&T)"
1388 #. Resource IDs: (65535)
1389 msgid "&Toolbar Name:"
1390 msgstr "工具栏名称(&T):"
1392 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1393 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1394 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1396 #. Resource IDs: (65535)
1397 msgid "&Toolbars:"
1398 msgstr "工具栏(&T):"
1400 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1401 msgid "&TortoiseGit"
1402 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1406 msgid "&TortoiseGitMerge"
1407 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1410 msgid "&Trunk:"
1411 msgstr "主干(&T):"
1413 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1414 msgid "&Try Again"
1415 msgstr "再试一次(&T)"
1417 #. Resource IDs: (61506)
1418 msgid "&Two Page"
1419 msgstr "双页(&T)"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1422 #. id 1076)
1423 msgid "&URL:"
1424 msgstr "&URL:"
1426 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1427 msgid "&Undo"
1428 msgstr "撤销(&U)"
1430 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1431 msgid "&Unified diff"
1432 msgstr "标准差异(&U)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1435 msgid "&Unified diff with"
1436 msgstr "比较标准差异(&U)"
1438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1439 msgid "&Unknown drives"
1440 msgstr "未知磁盘(&U)"
1442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1443 msgid "&Up"
1444 msgstr "向上(&U)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1447 msgid "&Update item to revision"
1448 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1451 msgid "&Upstream:"
1452 msgstr "上游(&U):"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1455 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1456 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1459 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1460 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1461 msgid "&Username:"
1462 msgstr "用户名(&U): "
1464 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1465 msgid "&View"
1466 msgstr "查看(&V)"
1468 #. Resource IDs: (65535)
1469 msgid "&View:"
1470 msgstr "查看(&V):"
1472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1473 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1474 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1477 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1478 msgid "&Whole Project"
1479 msgstr "整个工程(&W)"
1481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1482 #. id 20085)
1483 msgid "&Whole word"
1484 msgstr "全字匹配(&W)"
1486 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1487 msgid "&Within file"
1488 msgstr "在文件中(&W)"
1490 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1491 msgid "&Yes"
1492 msgstr "是(&Y)"
1494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1495 msgid "&add \"cherry picked from\""
1496 msgstr "添加“摘取从\"(&A)"
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1499 msgid "&ignore space change"
1500 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1503 msgid "&known changes"
1504 msgstr "已知变更(&K)"
1506 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1507 msgid "(TortoiseGit default)"
1508 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1510 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1511 #, c-format
1512 msgid "(from %s)"
1513 msgstr "(从 %s)"
1515 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1516 msgid "(no changelist)"
1517 msgstr "(无修改列表)"
1519 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1520 msgid "(no line number)"
1521 msgstr "(没有行号)"
1523 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1524 msgid "(no value)"
1525 msgstr "(无值)"
1527 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1528 msgid "(not found)"
1529 msgstr "(没找到)"
1531 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1532 msgid "(unknown)"
1533 msgstr "(未知)"
1535 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1536 #, c-format
1537 msgid "+ %d"
1538 msgstr "+ %d"
1540 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1541 #, c-format
1542 msgid "- %d"
1543 msgstr "- %d"
1545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1546 msgid "- all -"
1547 msgstr "-全部-"
1549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1550 msgid "--&all"
1551 msgstr "--all(&A)"
1553 #. Resource IDs: (16108)
1554 msgid ""
1555 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1556 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1559 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1560 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1561 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1562 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1563 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1564 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1565 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1566 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1567 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1568 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1569 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1570 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1571 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1572 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1573 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1574 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1575 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1576 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1577 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1578 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1579 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1580 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1581 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1582 msgid "..."
1583 msgstr "..."
1585 #. Resource IDs: (16527)
1586 msgid "....."
1587 msgstr "....."
1589 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1590 msgid ".git/config in the repository root"
1591 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1594 msgid ".git/info/exclude"
1595 msgstr ".git/info/exclude"
1597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1598 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1599 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1602 msgid ".gitignore in the repository root"
1603 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1605 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1606 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1607 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1610 msgid "< &Previous"
1611 msgstr "< 上一个(&P)"
1613 #. Resource IDs: (16506)
1614 msgid "<.....>"
1615 msgstr "<.....>"
1617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1618 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1619 #. Control id 65535)
1620 msgid "<<"
1621 msgstr "<<"
1623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1624 msgid "<All Branches>"
1625 msgstr "<所有分支>"
1627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1628 msgid "<Auto Generated by Git>"
1629 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1632 msgid "<Basic Refs>"
1633 msgstr "<基本引用>"
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1636 msgid "<Local Branches>"
1637 msgstr "<本地分支>"
1639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1640 msgid "<No branch>"
1641 msgstr "<匿名分支>"
1643 #. Resource IDs: (17095)
1644 msgid "<Separator>"
1645 msgstr "<分隔符>"
1647 #. Resource IDs: (16104)
1648 msgid "<Untitled>"
1649 msgstr "<未命名>"
1651 #. Resource IDs: (16603)
1652 msgid "<descr>"
1653 msgstr "<描述>"
1655 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1656 msgid "<new changelist>"
1657 msgstr "(新修改列表)"
1659 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1660 msgid "<placeholder>"
1661 msgstr "<placeholder>"
1663 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1664 msgid "?"
1665 msgstr "?"
1667 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1668 msgid ""
1669 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1670 "This can cause problems so you should avoid it."
1671 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1673 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1674 msgid "A branch with this name already exists."
1675 msgstr "此名称的分支已存在。"
1677 #. Resource IDs: (1088)
1678 msgid ""
1679 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1680 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1681 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1683 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1684 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1685 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1688 msgid ""
1689 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1690 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1691 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1692 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1695 msgid ""
1696 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1697 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1698 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1699 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1702 msgid ""
1703 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1704 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1705 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1706 "An empty list will allow overlays on all paths."
1707 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1709 #. Resource IDs: (61474)
1710 msgid "A required resource was unavailable."
1711 msgstr "找不到需要的资源。"
1713 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1714 msgid ""
1715 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1716 "This can cause problems so you should avoid it."
1717 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1719 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1720 msgid "A tag with this name already exists."
1721 msgstr "此名称的标签已存在。"
1723 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1724 msgid ""
1725 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1726 "If you don't have one use NotePad."
1727 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1729 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1730 msgid "A&bort"
1731 msgstr "放弃(&A)"
1733 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1734 msgid "A&bout"
1735 msgstr "关于(&B)"
1737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1738 msgid "A&pply"
1739 msgstr "应用(&P)"
1741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1742 msgid "Abbreviate renamings"
1743 msgstr "缩短重命名"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1746 msgid "Abbreviated size"
1747 msgstr "缩写大小"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1750 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1751 msgid "Abort"
1752 msgstr "中止"
1754 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1755 msgid "Abort &Merge"
1756 msgstr "中止合并(&M)"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1759 msgid "Abort Merge"
1760 msgstr "中止合并"
1762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1763 msgid "Aborts a running merge."
1764 msgstr "中止进行中的合并。"
1766 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1767 msgid "About"
1768 msgstr "关于"
1770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1771 msgid "About TortoiseGit"
1772 msgstr "关于TortoiseGit"
1774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1775 msgid "About TortoiseGitBlame"
1776 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1779 msgid "About TortoiseGitMerge"
1780 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1783 msgid "Accept certificate"
1784 msgstr "接受证书"
1786 #. Resource IDs: (61861)
1787 #, c-format
1788 msgid "Access to %1 was denied."
1789 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1791 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1792 msgid "Action"
1793 msgstr "操作"
1795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1796 msgid "Action log"
1797 msgstr "动作记录"
1799 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1800 msgid "Actions"
1801 msgstr "操作"
1803 #. Resource IDs: (61203)
1804 msgid "Activate Task List"
1805 msgstr "当前任务列表"
1807 #. Resource IDs: (17043)
1808 msgid "Active Files"
1809 msgstr "活动文件"
1811 #. Resource IDs: (61838)
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1815 "Discard all changes to %1?"
1816 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1819 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1820 msgid "Add"
1821 msgstr "加入"
1823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1824 msgid "Add &Signed-off-by"
1825 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1827 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1828 #, c-format
1829 msgid "Add '%s' to dictionary"
1830 msgstr "添加“%s”到目录"
1832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1833 msgid "Add Remote"
1834 msgstr "添加远端"
1836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1837 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1838 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1840 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1841 msgid "Add another commit?"
1842 msgstr "再添加一个提交?"
1844 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1845 msgid "Add extension specific diff program"
1846 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1848 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1849 msgid "Add extension specific merge program"
1850 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1853 msgid "Add new files automatically to Git"
1854 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1856 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1857 msgid "Add to &ignore list"
1858 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1860 #. Resource IDs: (17083)
1861 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1862 msgstr "添加到快速访问工具栏"
1864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1865 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1866 msgid "Add..."
1867 msgstr "添加..."
1869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1870 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1871 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1874 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1875 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1876 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1877 msgid "Added"
1878 msgstr "已添加"
1880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Added the file pattern(s)\n"
1884 "%s\n"
1885 "to the ignore list."
1886 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1888 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1889 msgid "Adding"
1890 msgstr "正在添加"
1892 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1893 msgid "Adds file(s) to Git control"
1894 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1896 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1897 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1898 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1900 #. Resource IDs: (32782)
1901 msgid ""
1902 "Adjust the settings\n"
1903 "Settings"
1904 msgstr "调整系统设置\n设置"
1906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1907 msgid "Advanced"
1908 msgstr "高级"
1910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1911 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1912 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1914 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1915 msgid "Advanced diff settings"
1916 msgstr "高级差异比较设置"
1918 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1919 msgid "Advanced merge settings"
1920 msgstr "高级合并设置"
1922 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1923 msgid "All"
1924 msgstr "全部"
1926 #. Resource IDs: (16110)
1927 msgid "All Commands"
1928 msgstr "所有命令"
1930 #. Resource IDs: (61442)
1931 msgid "All Files (*.*)"
1932 msgstr "所有文件 (*.*)"
1934 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1935 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1936 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1938 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1939 msgid "All Parents"
1940 msgstr "所有父"
1942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1943 msgid "All basic refs"
1944 msgstr "所有基本引用"
1946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1947 msgid "All local branches"
1948 msgstr "所有本地分支"
1950 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1951 msgid "All refs"
1952 msgstr "所有引用"
1954 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1955 msgid "All tags"
1956 msgstr "所有标签"
1958 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1959 msgid "All tags only"
1960 msgstr "仅全部标签"
1962 #. Resource IDs: (16112)
1963 msgid ""
1964 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1965 "menus?"
1966 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置所有工具栏和菜单吗?"
1968 #. Resource IDs: (16115)
1969 msgid ""
1970 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1971 "assignments?"
1972 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置键盘分配吗?"
1974 #. Resource IDs: (16113)
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1978 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置菜单“%s”吗?"
1980 #. Resource IDs: (16111)
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1984 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置工具栏“%s”吗?"
1986 #. Resource IDs: (32976)
1987 msgid ""
1988 "Allow Editing for this view\n"
1989 "Allow Edit"
1990 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1993 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1994 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1996 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1997 msgid ""
1998 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1999 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2000 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
2002 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2003 msgid "Already up to date."
2004 msgstr "已经最新"
2006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2007 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2008 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
2010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2011 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2012 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
2014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2015 msgid "Always show long format"
2016 msgstr "始终显示长格式"
2018 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2019 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2020 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
2022 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2023 msgid "Amend"
2024 msgstr "修改"
2026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2027 msgid "Amend &Last Commit"
2028 msgstr "修改上次提交(&L)"
2030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2031 msgid ""
2032 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2033 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
2035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "An external diff program used\n"
2039 "for comparing different revisions of files\n"
2040 "\n"
2041 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2042 "%base: the base file\n"
2043 "%mine: the modified file"
2044 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
2046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "An external merge program used\n"
2050 "to resolve conflicted files.\n"
2051 "\n"
2052 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2053 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2054 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2055 "%mine: your own file, with your changes\n"
2056 "%base: the original file without your changes"
2057 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
2059 #. Resource IDs: (61862)
2060 #, c-format
2061 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2062 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
2064 #. Resource IDs: (61476)
2065 msgid "An unknown error has occurred."
2066 msgstr "发生未知错误。"
2068 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2069 #, c-format
2070 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2071 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
2073 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2074 #, c-format
2075 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2076 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
2078 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2079 msgid "Annotated tags"
2080 msgstr "缩写标签"
2082 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2083 msgid "Append right block"
2084 msgstr "添加右侧内容"
2086 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2087 msgid "Append this block to left"
2088 msgstr "追加这个块到左边"
2090 #. Resource IDs: (65535)
2091 msgid "Application Frame Menus: "
2092 msgstr "应用程序框架菜单:"
2094 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2095 msgid "Apply &Patch..."
2096 msgstr "应用补丁(&P)..."
2098 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2099 msgid "Apply Patch Serial..."
2100 msgstr "应用补丁序列..."
2102 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2103 msgid "Apply Patch..."
2104 msgstr "应用补丁..."
2106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2107 msgid "Apply Patches"
2108 msgstr "应用补丁"
2110 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2111 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2112 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2115 msgid "Apply unified diff"
2116 msgstr "应用标准差异文件"
2118 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2119 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2120 msgid "Aqua Style"
2121 msgstr "水绿风格"
2123 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2124 msgid "Arabic"
2125 msgstr "阿拉伯语"
2127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2128 #. Control id 1495)
2129 msgid "Arbitrary &URL:"
2130 msgstr "其他URL(&U):"
2132 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2133 msgid "Are you sure to reset columns?"
2134 msgstr "您确定要重置列吗?"
2136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2137 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2138 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2140 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2141 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2142 msgstr "确定取消?"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2145 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2146 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2152 "the last update!"
2153 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2155 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2156 #, c-format
2157 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2158 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2161 msgid "Arrange &vertical\tV"
2162 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2164 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2165 #, c-format
2166 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2167 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2169 #. Resource IDs: (16528)
2170 msgid "Assigned to:"
2171 msgstr "分配到:"
2173 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2174 msgid "Assume Unchanged"
2175 msgstr "假定未变更"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2178 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2179 msgid "Assume valid/unchanged"
2180 msgstr "假定有效/未变更"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2183 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2184 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2186 #. Resource IDs:
2187 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2188 #. - Menu)
2189 msgid "At file &creation"
2190 msgstr "在文件创建(&C)"
2192 #. Resource IDs:
2193 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2194 msgid "At file creation"
2195 msgstr "在文件创建"
2197 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2198 #, c-format
2199 msgid "At revision: %d"
2200 msgstr "于版本: %d"
2202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2203 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2204 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2206 #. Resource IDs: (61473)
2207 msgid "Attempted an unsupported operation."
2208 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2210 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2211 #, c-format
2212 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2213 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2215 #. Resource IDs: (61876)
2216 #, c-format
2217 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2218 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2220 #. Resource IDs: (61874)
2221 #, c-format
2222 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2223 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2226 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2227 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2230 #. Control id 160)
2231 msgid "Authentication"
2232 msgstr "认证"
2234 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2235 msgid "Authentication and credential store"
2236 msgstr "身份验证和凭据存储"
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2239 msgid "Authentication data"
2240 msgstr "认证数据"
2242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2243 msgid "Author"
2244 msgstr "作者"
2246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2247 msgid "Author Email"
2248 msgstr "作者邮件"
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2251 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2252 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2254 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2255 msgid "Authors"
2256 msgstr "作者"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2259 msgid "Authors case sensitive"
2260 msgstr "作者区分大小写"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2263 msgid ""
2264 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2265 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2266 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2269 msgid "Auto CrLf convert"
2270 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2273 msgid "Auto Crlf:"
2274 msgstr "自动CrLf转换:"
2276 #. Resource IDs: (16033)
2277 msgid "Auto Hide"
2278 msgstr "自动隐藏"
2280 #. Resource IDs: (16036)
2281 msgid "Auto Hide All"
2282 msgstr "全部自动隐藏"
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2285 msgid "Auto&Crlf"
2286 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2288 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2289 msgid "Auto-close if no conflicts"
2290 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2292 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2293 msgid "Auto-close if no errors"
2294 msgstr "如无错误,自动关闭"
2296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2297 msgid "Auto-close if no further options are available"
2298 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2300 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2301 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2302 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2304 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2305 msgid ""
2306 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2307 "from the files that you have changed as you type a log message."
2308 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2311 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2312 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2315 msgid "Autoload Putty &Key"
2316 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2318 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2319 msgid "Automatic"
2320 msgstr "自动"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2323 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2324 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2327 msgid "Autotext Tester"
2328 msgstr "自动文本测试器"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2331 msgid "Average"
2332 msgstr "平均"
2334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2335 #. Control id 1011)
2336 msgid "B&rowse..."
2337 msgstr "浏览(&B)..."
2339 #. Resource IDs: (17020)
2340 msgid "Back"
2341 msgstr "后退"
2343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2344 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2345 msgid "Background"
2346 msgstr "背景色"
2348 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2349 msgid "Baltic"
2350 msgstr "Baltic"
2352 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2353 msgid "Bar Graph"
2354 msgstr "柱状图"
2356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2357 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2358 msgid "Base"
2359 msgstr "基础"
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2362 msgid "Base On"
2363 msgstr "基于"
2365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2366 msgid "Base file:"
2367 msgstr "基础文件:"
2369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2370 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2371 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2373 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2374 msgid "Basic Info"
2375 msgstr "基本信息"
2377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2378 msgid "Between files:"
2379 msgstr "文件之间:"
2381 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2382 msgid "Big5 (Traditional)"
2383 msgstr "Big5 (繁体)"
2385 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2386 msgid "Bisect bad"
2387 msgstr "二分定位 - 问题"
2389 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2390 msgid "Bisect good"
2391 msgstr "二分定位 - 正常"
2393 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2394 msgid "Bisect reset"
2395 msgstr "二分定位 - 重置"
2397 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2398 msgid "Bisect skip"
2399 msgstr "二分跳过"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2402 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2403 msgid "Bisect start"
2404 msgstr "二分定位 - 开始"
2406 #. Resource IDs: (61584)
2407 msgid ""
2408 "Bitmap\n"
2409 "a bitmap"
2410 msgstr "位图\n一种位图"
2412 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2413 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2414 msgid "Black Style"
2415 msgstr "黑色风格"
2417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2418 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2419 msgid "Blame"
2420 msgstr "追溯"
2422 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2423 msgid "Blame error"
2424 msgstr "追溯错误"
2426 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2427 msgid "Blame previous revision"
2428 msgstr "追溯以前的版本"
2430 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2431 msgid "Blames each line of a file on an author"
2432 msgstr "列出文件每一行的作者"
2434 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2435 msgid "Blend alpha"
2436 msgstr "Alpha 混合"
2438 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2439 msgid "Blocks"
2440 msgstr "块"
2442 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2443 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2444 msgid "Blue Style"
2445 msgstr "蓝色风格"
2447 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2448 msgid "Body"
2449 msgstr "正文"
2451 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2452 msgid ""
2453 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2454 "Only one of those can be specified."
2455 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2457 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2458 msgid ""
2459 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2460 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2463 msgid "Bottom View:"
2464 msgstr "底部视图:"
2466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2467 msgid "Br&owse..."
2468 msgstr "浏览(&O)..."
2470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2471 msgid "Branc&h:"
2472 msgstr "分支(&H):"
2474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2475 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2476 #. IDS_PROC_BRANCH)
2477 msgid "Branch"
2478 msgstr "分支"
2480 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Branch %s behind %s\n"
2484 "%s will fastforward to %s"
2485 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2488 msgid "Branch (FF)"
2489 msgstr "分支 (FF)"
2491 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2492 msgid "Branch Name"
2493 msgstr "分支名称"
2495 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2496 msgid "Branch RevNo"
2497 msgstr "分支修订号"
2499 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2500 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2501 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2503 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2504 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2505 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2508 msgid "Branch:"
2509 msgstr "分支:"
2511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2512 msgid "Bro&wse..."
2513 msgstr "浏览(&W)..."
2515 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2516 msgid "Browse References"
2517 msgstr "浏览引用"
2519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2520 msgid "Browse for the external diff program"
2521 msgstr "查找外部比较差异工具"
2523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2524 msgid "Browse references"
2525 msgstr "浏览引用"
2527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2528 msgid "Browse..."
2529 msgstr "浏览..."
2531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2532 msgid "Bug-ID"
2533 msgstr "Bug-ID"
2535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2536 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2537 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2540 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2541 msgstr "问题ID"
2543 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2544 msgid "Bug-IDs"
2545 msgstr "Bug-ID"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2548 msgid "BugTraq"
2549 msgstr "BugTraq"
2551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2552 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2553 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2555 #. Resource IDs: (16132)
2556 msgid "Button Appearance"
2557 msgstr "按钮外观"
2559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2560 #. Control id 1559)
2561 msgid "Button1"
2562 msgstr "按钮一"
2564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2565 msgid "Button3"
2566 msgstr "按钮 3"
2568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2569 #. 65535)
2570 msgid ""
2571 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2572 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2573 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2576 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2577 #. 1216)
2578 msgid "C&heck now"
2579 msgstr "立即检查(&H)"
2581 #. Resource IDs: (65535)
2582 msgid "C&ommands:"
2583 msgstr "命令(&O):"
2585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2586 msgid "C&ommit"
2587 msgstr "提交(&O)"
2589 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2590 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2591 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2593 #. Resource IDs: (65535)
2594 msgid "C&urrent Keys:"
2595 msgstr "当前快捷键(&U):"
2597 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2598 msgid "C&ut"
2599 msgstr "剪切(&C)"
2601 #. Resource IDs: (59137)
2602 msgid "CAP"
2603 msgstr "CAP"
2605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2606 msgid "CC:"
2607 msgstr "抄送:"
2609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2610 msgid "Calculate"
2611 msgstr "计算"
2613 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2614 #, c-format
2615 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2616 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2619 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2620 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2622 #. Resource IDs: (61824)
2623 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2624 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2626 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Can't copy \n"
2630 "%s\n"
2631 "to\n"
2632 "%s"
2633 msgstr "无法复制\n%s\n到\n%s"
2635 #. Resource IDs: (16010)
2636 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2637 msgstr "不能复制位图图像到剪贴板!"
2639 #. Resource IDs: (16003)
2640 msgid "Can't create a new image!"
2641 msgstr "不能创建新图像!"
2643 #. Resource IDs: (16007)
2644 msgid "Can't customize menus!"
2645 msgstr "不能自定义菜单!"
2647 #. Resource IDs: (16004)
2648 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2649 msgstr "不能从剪贴板粘贴位图!"
2651 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2652 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2654 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2657 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2660 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2662 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2663 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2665 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2666 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2667 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2668 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2669 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2670 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2671 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2672 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2673 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2674 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2675 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2676 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2677 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2678 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2679 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2680 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2681 msgid "Cancel"
2682 msgstr "取消"
2684 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2685 msgid ""
2686 "Cancel\n"
2687 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2688 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2690 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2691 msgid ""
2692 "Cancel\n"
2693 "Don't switch the views"
2694 msgstr "取消\n不切换视图"
2696 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2697 msgid ""
2698 "Cancel\n"
2699 "Keep the empty file."
2700 msgstr "取消\n保持空文件"
2702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2703 msgid ""
2704 "Cancel\n"
2705 "Resolve the conflicts first."
2706 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2708 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2709 msgid ""
2710 "Cancel\n"
2711 "Stay with current files"
2712 msgstr "取消\n保持当前文件"
2714 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2715 msgid ""
2716 "Cancel\n"
2717 "Stay with current settings"
2718 msgstr "取消\n保持当前设置"
2720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2721 msgid ""
2722 "Cannot combine commits now.\n"
2723 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2724 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2726 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2727 msgid ""
2728 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2729 "so."
2730 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2732 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2733 #, c-format
2734 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2735 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2737 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2738 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2739 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2741 #. Resource IDs: (16926)
2742 msgid "Casca&de"
2743 msgstr "层叠(&D)"
2745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2746 msgid "Cascaded context menu"
2747 msgstr "右键菜单"
2749 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2750 msgid "Case-sensitive"
2751 msgstr "区分大小写"
2753 #. Resource IDs: (65535)
2754 msgid "Cate&gories:"
2755 msgstr "分类(&G):"
2757 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2758 msgid "Celtic"
2759 msgstr "凯尔特语"
2761 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2762 msgid "Central European"
2763 msgstr "中欧"
2765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2766 msgid "Certificate verification failed!"
2767 msgstr "证书验证失败!"
2769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2770 msgid "Change log"
2771 msgstr "改动日志"
2773 #. Resource IDs: (57606)
2774 msgid ""
2775 "Change the printer and printing options\n"
2776 "Print Setup"
2777 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2779 #. Resource IDs: (57605)
2780 msgid ""
2781 "Change the printing options\n"
2782 "Page Setup"
2783 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2785 #. Resource IDs: (10000)
2786 msgid ""
2787 "Change the style of the application\n"
2788 "Change Style"
2789 msgstr "更改应用程序的风格\n更改风格"
2791 #. Resource IDs: (61185)
2792 msgid "Change the window position"
2793 msgstr "更改窗口位置"
2795 #. Resource IDs: (61184)
2796 msgid "Change the window size"
2797 msgstr "更改窗口大小"
2799 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2800 msgid "Change type"
2801 msgstr "更改类型"
2803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2804 msgid "Changed Files"
2805 msgstr "已变更的文件"
2807 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2808 #, c-format
2809 msgid "Changed files between %s and %s"
2810 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2812 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2813 #, c-format
2814 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2815 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2817 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2818 #, c-format
2819 msgid "Changed files: %d"
2820 msgstr "已变更文件: %d"
2822 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2823 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2824 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2826 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2827 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2828 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2830 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2831 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2832 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2834 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2835 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2836 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2838 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2839 #, c-format
2840 msgid "Changelist %s moved"
2841 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2844 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2845 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2847 #. Resource IDs: (32956)
2848 msgid "Changes the style of the application"
2849 msgstr "更改应用程序的风格"
2851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2852 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2853 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2855 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2856 msgid "Check"
2857 msgstr "检查"
2859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2860 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2861 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2864 msgid "Check For Updates..."
2865 msgstr "检查更新..."
2867 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2868 msgid "Check for modi&fications"
2869 msgstr "检查已修改(&F)"
2871 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2872 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2873 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2875 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2876 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2877 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2879 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2880 msgid ""
2881 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2882 "of the TortoiseGit submenu"
2883 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2885 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2886 msgid ""
2887 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2888 "menu (SHIFT + right click)"
2889 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2892 msgid "Check to show relative times in log messages"
2893 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2896 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2897 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2900 msgid "Check:"
2901 msgstr "选中:"
2903 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2904 msgid "Checkout"
2905 msgstr "检出"
2907 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2908 msgid "Checkout with merge"
2909 msgstr "检出合并"
2911 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2912 msgid "Cherry Pick"
2913 msgstr "摘取"
2915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2916 msgid "Cherry Pick failed"
2917 msgstr "摘取失败"
2919 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2920 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2921 msgstr "摘取选中的版本..."
2923 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2924 msgid "Cherry Pick this commit..."
2925 msgstr "摘取此提交..."
2927 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2928 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2929 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2931 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2932 msgid "Chinese"
2933 msgstr "中文"
2935 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2936 msgid "Choose Repository"
2937 msgstr "选择版本库"
2939 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2940 msgid "Chronological reversed (git default)"
2941 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2944 msgid "Clean"
2945 msgstr "清除"
2947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2948 msgid "Clean Type"
2949 msgstr "清除类型"
2951 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2952 msgid "Clean permanently"
2953 msgstr "永久清除"
2955 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2956 msgid "Clean to recycle bin"
2957 msgstr "清空回收站"
2959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2960 msgid "Clean up stale remote branches"
2961 msgstr "清理过时的远端分支"
2963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2964 msgid "Cleaning up"
2965 msgstr "清理"
2967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2968 msgid "Cleaning up."
2969 msgstr "正在清除。"
2971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2975 "%s"
2976 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2982 "%s"
2983 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2986 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2987 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2988 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2989 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2990 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2991 msgid "Clear"
2992 msgstr "清除"
2994 #. Resource IDs: (16909)
2995 msgid ""
2996 "Clear Tool\n"
2997 "Clear"
2998 msgstr "清理工具\n清理"
3000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
3001 #, c-format
3002 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
3003 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
3005 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3006 #, c-format
3007 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3008 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
3010 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3014 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
3016 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3017 #, c-format
3018 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3019 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
3021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3022 msgid ""
3023 "Clears the stored authentication.\n"
3024 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3025 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
3027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3028 #, c-format
3029 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3030 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
3032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3033 msgid "Click here to go to the website"
3034 msgstr "点击这里进入网站"
3036 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3037 msgid "Click here to select a recently typed message"
3038 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3041 msgid ""
3042 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3043 "extension"
3044 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
3046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3047 msgid ""
3048 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3049 "extension"
3050 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
3052 #. Resource IDs: (32914)
3053 msgid ""
3054 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3055 "Use text blocks"
3056 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
3058 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3059 msgid "Clipboard"
3060 msgstr "剪贴板"
3062 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3063 msgid "Clone"
3064 msgstr "克隆"
3066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3067 msgid "Clone Existing Repository"
3068 msgstr "克隆现存的版本库"
3070 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3071 msgid "Clone a repository"
3072 msgstr "克隆版本库"
3074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3075 msgid "Clone into Bare Repo"
3076 msgstr "克隆成纯版本库"
3078 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3079 msgid "Clone..."
3080 msgstr "克隆..."
3082 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3083 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3084 msgid "Close"
3085 msgstr "关闭"
3087 #. Resource IDs: (17025)
3088 msgid "Close Full Screen"
3089 msgstr "关闭全屏"
3091 #. Resource IDs: (58112)
3092 msgid ""
3093 "Close Print Preview\n"
3094 "&Close"
3095 msgstr "关闭打印预览\n关闭(&C)"
3097 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3098 msgid "Close manually"
3099 msgstr "手动关闭"
3101 #. Resource IDs: (61445)
3102 msgid ""
3103 "Close print preview mode\n"
3104 "Cancel Preview"
3105 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
3107 #. Resource IDs: (57602)
3108 msgid ""
3109 "Close the active document\n"
3110 "Close"
3111 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
3113 #. Resource IDs: (61190)
3114 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3115 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
3117 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3118 msgid "Collapse"
3119 msgstr "折叠"
3121 #. Resource IDs: (32870)
3122 msgid ""
3123 "Collapse unchanged sections\n"
3124 "Collapse"
3125 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
3127 #. Resource IDs: (16662)
3128 msgid "Color"
3129 msgstr "颜色"
3131 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3132 msgid "Color by age, &continuous"
3133 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
3135 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3136 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3137 #. 65535)
3138 msgid "Colors"
3139 msgstr "颜色"
3141 #. Resource IDs: (65535)
3142 msgid "Colors:"
3143 msgstr "颜色:"
3145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3146 msgid "Combine One Mail"
3147 msgstr "合并成一个邮件"
3149 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3150 msgid "Combine to one commit"
3151 msgstr "合并到一个提交"
3153 #. Resource IDs: (65535)
3154 msgid "Comman&ds:"
3155 msgstr "命令(&D):"
3157 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3158 msgid "Command"
3159 msgstr "命令"
3161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3162 msgid "Command Line"
3163 msgstr "命令行"
3165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3166 msgid "Command Line To Execute:"
3167 msgstr "要执行的命令行: "
3169 #. Resource IDs: (61705)
3170 msgid "Command failed."
3171 msgstr "命令失败。"
3173 #. Resource IDs: (16104)
3174 msgid "Commands"
3175 msgstr "命令"
3177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3178 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3179 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3180 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3181 msgid "Commit"
3182 msgstr "提交"
3184 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3185 #, c-format
3186 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3187 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3189 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3190 #, c-format
3191 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3192 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
3194 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3195 msgid "Commit && &Push"
3196 msgstr "提交并推送(&P)"
3198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3199 msgid "Commit Date"
3200 msgstr "提交日期"
3202 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3203 msgid "Commit Email"
3204 msgstr "提交者邮件"
3206 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3207 msgid "Commit Finish"
3208 msgstr "完成提交"
3210 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3211 msgid "Commit Info"
3212 msgstr "提交信息"
3214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3215 msgid "Commit Message"
3216 msgstr "提交消息"
3218 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3219 msgid "Commit Name"
3220 msgstr "提交者名称"
3222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3223 msgid "Commit Ordering:"
3224 msgstr "对提交的排序方式:"
3226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3227 msgid "Commit super project"
3228 msgstr "提交父工程"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3231 msgid "Commit to:"
3232 msgstr "提交至: "
3234 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3235 msgid "Commit..."
3236 msgstr "提交..."
3238 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3239 msgid "Commits by author"
3240 msgstr "作者提交次数"
3242 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3243 msgid "Commits by date"
3244 msgstr "每日提交次数"
3246 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3247 #, c-format
3248 msgid "Commits each %s"
3249 msgstr "提交每%s"
3251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3252 msgid "Commits each week:"
3253 msgstr "每周提交次数: "
3255 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3256 msgid "Commits your changes to the repository"
3257 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3260 msgid "Committer Email"
3261 msgstr "提交者邮件"
3263 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3264 msgid ""
3265 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3266 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3267 "\n"
3268 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3269 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3272 msgid "Common Name:"
3273 msgstr "通用名称:"
3275 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3276 msgid "Compare &HEAD revisions"
3277 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3279 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3280 msgid "Compare change sets"
3281 msgstr "比较变更集"
3283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3284 msgid "Compare selected refs"
3285 msgstr "比较选定的引用"
3287 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3288 msgid "Compare two files"
3289 msgstr "比较两个文件"
3291 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3292 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3293 msgid "Compare whitespaces"
3294 msgstr "比较空白字符"
3296 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3297 msgid "Compare with &working tree"
3298 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3300 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3301 msgid "Compare with b&ase"
3302 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3304 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3305 msgid "Compare with previous revision"
3306 msgstr "与上一版本比较差异"
3308 #. Resource IDs: (32871)
3309 msgid ""
3310 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3311 "Compare whitespaces"
3312 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3314 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3315 msgid ""
3316 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3317 "you made"
3318 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3320 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3321 #, c-format
3322 msgid "Comparing %s to %s"
3323 msgstr "比较 %s 和 %s"
3325 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3326 msgid "Completed"
3327 msgstr "完毕"
3329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3330 msgid "Config"
3331 msgstr "配置"
3333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3334 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3335 #. Control id 65535)
3336 msgid "Config source"
3337 msgstr "配置源"
3339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3340 msgid "Config type:"
3341 msgstr "配置类型:"
3343 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3344 msgid "Configure Filter Regexes"
3345 msgstr "配置正则过滤器"
3347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3348 msgid "Configure Hook Scripts"
3349 msgstr "设置 Hook 脚本"
3351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3352 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3353 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3356 msgid ""
3357 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3358 "endings."
3359 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3361 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3362 msgid "Configure git.exe"
3363 msgstr "配置 git.exe"
3365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3366 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3367 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3370 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3371 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3373 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3374 msgid "Configure user information"
3375 msgstr "配置用户信息"
3377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3378 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3379 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3382 msgid "Confirm to kill running git process"
3383 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3386 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3387 msgid "Conflict"
3388 msgstr "冲突"
3390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3391 msgid "Conflict Files"
3392 msgstr "冲突文件"
3394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3395 msgid "Conflict resolved"
3396 msgstr "冲突已经解决"
3398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3399 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3400 msgid "Conflicted"
3401 msgstr "冲突"
3403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3404 msgid "Conflicts"
3405 msgstr "冲突"
3407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3408 #, c-format
3409 msgid "Conflicts: %d"
3410 msgstr "冲突: %d"
3412 #. Resource IDs: (16520)
3413 msgid "Context Menus: "
3414 msgstr "右键菜单: "
3416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3417 msgid "Context lines for patches"
3418 msgstr "补丁的上下文行数"
3420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3421 msgid "Continue"
3422 msgstr "继续"
3424 #. Resource IDs: (16013)
3425 msgid "Contract docked window"
3426 msgstr "收缩钉住的窗口"
3428 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3429 msgid "Convert spaces to tabs"
3430 msgstr "转换空格到制表符"
3432 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3433 msgid "Convert tabs to spaces"
3434 msgstr "转换制表符到空格"
3436 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3437 msgid "Cop&y"
3438 msgstr "复制(&Y)"
3440 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3441 msgid "Copied"
3442 msgstr "已复制"
3444 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3445 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3446 msgid "Copy"
3447 msgstr "复制"
3449 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3450 #, c-format
3451 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3452 msgstr "复制 %s 到 %s,版本 %s"
3454 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3455 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3456 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3458 #. Resource IDs: (16907)
3459 msgid ""
3460 "Copy Tool\n"
3461 "Copy"
3462 msgstr "复制工具\n复制"
3464 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3465 msgid "Copy all information to clipboard"
3466 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3469 msgid "Copy and rename"
3470 msgstr "复制并更名"
3472 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3473 msgid "Copy log messages to clipboard"
3474 msgstr "复制日志信息到剪贴板"
3476 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3477 msgid "Copy log to clipboard"
3478 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3481 msgid "Copy paths to clipboard"
3482 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3484 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3485 msgid "Copy ref names"
3486 msgstr "复制引用名称"
3488 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3489 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3490 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3492 #. Resource IDs: (57634)
3493 msgid ""
3494 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3495 "Copy"
3496 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3498 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3499 msgid "Copy to clipboard"
3500 msgstr "复制到剪贴板"
3502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3503 #, c-format
3504 msgid "Copy: New name for %s"
3505 msgstr "复制: %s 的新名称"
3507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3508 #, c-format
3509 msgid "Copying %s"
3510 msgstr "正在复制 %s"
3512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3513 msgid "Copying..."
3514 msgstr "正在复制..."
3516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3517 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3518 msgstr "版权所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3520 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3521 msgid "Corrections"
3522 msgstr "修正"
3524 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3525 #, c-format
3526 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3527 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3529 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3530 msgid "Could not check for a newer version!"
3531 msgstr "无法检查新版本!"
3533 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3534 #, c-format
3535 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3536 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Could not copy the files!\n"
3542 "\n"
3543 "%s"
3544 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3546 #. Resource IDs: (61864)
3547 #, c-format
3548 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3549 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3552 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3553 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3556 msgid "Could not find Super-project"
3557 msgstr "不能找到父工程"
3559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3560 msgid ""
3561 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3562 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3563 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3564 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 cygwin 或 msys2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n更多信息见帮助文件中的 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 关键词。"
3566 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3570 "Got: \"%s\""
3571 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3574 msgid "Could not get the status!"
3575 msgstr "无法获得状态!"
3577 #. Resource IDs: (61860)
3578 #, c-format
3579 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3580 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3582 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Could not open the file\n"
3586 "%s"
3587 msgstr "无法打开文件\n%s"
3589 #. Resource IDs: (61863)
3590 #, c-format
3591 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3592 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3594 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3595 #, c-format
3596 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3597 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3600 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3601 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3604 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3605 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3608 msgid "Could not reset to original HEAD."
3609 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3615 "%s"
3616 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3622 "Patching is not possible!"
3623 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3626 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3627 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3629 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Could not start diff viewer!\n"
3633 "\n"
3634 "%s"
3635 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Could not start external diff program!\n"
3641 "\n"
3642 "%s"
3643 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3645 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Could not start external merge program!\n"
3649 "\n"
3650 "%s"
3651 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3653 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3654 msgid ""
3655 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3656 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3657 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3658 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3660 #. Resource IDs: (61702)
3661 msgid "Could not start print job."
3662 msgstr "无法启动打印任务。"
3664 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Could not start text viewer!\n"
3668 "\n"
3669 "%s"
3670 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3672 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3673 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3674 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3676 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3677 msgid "Could not start thread!"
3678 msgstr "无法启动线程!"
3680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3681 msgid "Coun&t"
3682 msgstr "计数(&T)"
3684 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3685 #, c-format
3686 msgid "Count: %u matches."
3687 msgstr "计数:%u个匹配。"
3689 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3690 msgid "Create &Branch..."
3691 msgstr "创建分支(&B)..."
3693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3694 msgid "Create &Library"
3695 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3698 msgid "Create &New Branch"
3699 msgstr "创建新分支(&N)"
3701 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3702 msgid "Create &Tag..."
3703 msgstr "创建标签(&T)..."
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3706 msgid "Create .gitignore file"
3707 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3709 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3710 msgid "Create Branch"
3711 msgstr "创建分支"
3713 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3714 msgid "Create Branch at this version..."
3715 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3718 msgid "Create Changelist"
3719 msgstr "创建修改列表"
3721 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3722 msgid "Create Patch Serial..."
3723 msgstr "创建补丁序列..."
3725 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3726 msgid "Create Tag"
3727 msgstr "创建标签"
3729 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3730 msgid "Create Tag at this version..."
3731 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3733 #. Resource IDs: (57600)
3734 msgid ""
3735 "Create a new document\n"
3736 "New"
3737 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3739 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3740 msgid ""
3741 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3742 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3743 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3744 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3745 "history, and would want to send in fixes as patches."
3746 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3748 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3749 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3750 msgid "Create patch file"
3751 msgstr "创建补丁文件"
3753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3754 msgid "Create pull &request"
3755 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3757 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3758 msgid "Create repositor&y here..."
3759 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3762 msgid "Created"
3763 msgstr "创建"
3765 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3766 msgid "Creates a branch or tag"
3767 msgstr "创建分支/标签"
3769 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3770 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3771 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3773 #. Resource IDs: (32828)
3774 msgid ""
3775 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3776 "Create patch file"
3777 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3780 msgid "Creates a repository database at the current location"
3781 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3784 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3785 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3788 msgid "Creating pull-request..."
3789 msgstr "正在创建拉取请求..."
3791 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3792 msgid "Credential helper must not be empty."
3793 msgstr "凭证助手不能为空。"
3795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3796 msgid "Credential helper:"
3797 msgstr "凭证助手:"
3799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3800 msgid "Credentials"
3801 msgstr "凭证"
3803 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3804 msgid "Cu&t"
3805 msgstr "剪切(&T)"
3807 #. Resource IDs: (65535)
3808 msgid "Current"
3809 msgstr "当前"
3811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3812 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3813 msgid "Current Branch"
3814 msgstr "当前分支"
3816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3817 msgid "Current Branch:"
3818 msgstr "当前分支:"
3820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3821 msgid ""
3822 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3823 "Do you want to create a branch now?"
3824 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3826 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Current branch %s is up to date\n"
3830 "\n"
3831 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3832 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3835 msgid "Current version is:"
3836 msgstr "当前版本是: "
3838 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3839 #, c-format
3840 msgid "Current version is: %s"
3841 msgstr "当前版本是: %s"
3843 #. Resource IDs: (17079)
3844 msgid "Cus&tomize..."
3845 msgstr "自定义(&T)..."
3847 #. Resource IDs: (16963)
3848 msgid "Custom"
3849 msgstr "自定义"
3851 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3852 msgid "Customize"
3853 msgstr "自定义"
3855 #. Resource IDs: (17076)
3856 msgid "Customize Keyboard"
3857 msgstr "自定义键盘"
3859 #. Resource IDs: (17096)
3860 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3861 msgstr "自定义快速访问工具栏"
3863 #. Resource IDs: (17085)
3864 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3865 msgstr "自定义快速访问工具栏..."
3867 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3868 msgid "Customize..."
3869 msgstr "自定义..."
3871 #. Resource IDs: (57635)
3872 msgid ""
3873 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3874 "Cut"
3875 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3877 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3878 msgid "Cyrillic"
3879 msgstr "Cyrillic"
3881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3882 msgid "DCommit Type"
3883 msgstr "DCommit 类型"
3885 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3886 msgid "Daemon"
3887 msgstr "后台服务进程"
3889 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3890 msgid "Date"
3891 msgstr "日期"
3893 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3894 msgid "Date Last Commit"
3895 msgstr "最后提交日期"
3897 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3898 msgid "Default"
3899 msgstr "默认"
3901 #. Resource IDs: (16106)
3902 msgid "Default Menu"
3903 msgstr "默认菜单"
3905 #. Resource IDs: (16107)
3906 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3907 msgstr "默认应用程序菜单。在没有打开文档的时候显示。"
3909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3910 msgid "Default limitation of log messages:"
3911 msgstr "日志信息默认限量:"
3913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3914 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3915 msgstr "默认为UTF-8编码"
3917 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3918 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3919 msgid "Delete"
3920 msgstr "删除"
3922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3923 #, c-format
3924 msgid "Delete %d branches"
3925 msgstr "删除%d个分支"
3927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3928 #, c-format
3929 msgid "Delete %d remote branches"
3930 msgstr "删除%d个远端分支"
3932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3933 #, c-format
3934 msgid "Delete %d tags"
3935 msgstr "删除%d标签"
3937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3938 msgid "Delete &local"
3939 msgstr "删除本地(&L)"
3941 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3942 msgid "Delete Ref..."
3943 msgstr "删除引用..."
3945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3946 msgid "Delete all tags"
3947 msgstr "删除全部标签"
3949 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3950 #, c-format
3951 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3952 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3954 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3955 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3956 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3958 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3959 msgid "Delete and add to &ignore list"
3960 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3963 #, c-format
3964 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3965 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3967 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3968 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3969 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3972 msgid "Delete branch"
3973 msgstr "删除分支"
3975 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3976 msgid "Delete branch/tag"
3977 msgstr "删除分支/标签"
3979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3980 msgid "Delete remote branch"
3981 msgstr "删除远端分支"
3983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3984 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3985 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3987 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3988 #, c-format
3989 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3990 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3992 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3993 msgid "Delete remote tags..."
3994 msgstr "删除远端标签..."
3996 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3997 msgid "Delete submodule"
3998 msgstr "删除子模块"
4000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
4001 msgid "Delete tag"
4002 msgstr "删除标签"
4004 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4005 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4006 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
4008 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4009 msgid ""
4010 "Delete\n"
4011 "The file is removed."
4012 msgstr "删除\n文件被删除"
4014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4015 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4016 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4017 msgid "Deleted"
4018 msgstr "已删除"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4021 msgid "Deleted merge conflict"
4022 msgstr "已删除合并冲突"
4024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4025 msgid ""
4026 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4027 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
4029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4030 msgid "Deletes files/folders from version control"
4031 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
4033 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4034 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4035 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
4037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4038 msgid "Deletes the action log file"
4039 msgstr "删除操作记录文件"
4041 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4042 msgid "Deleting"
4043 msgstr "正在删除"
4045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4046 msgid "Deleting cached data"
4047 msgstr "正在删除缓存的数据"
4049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4050 msgid "Deleting file"
4051 msgstr "正在删除文件"
4053 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4054 msgid "Deleting remote refs..."
4055 msgstr "删除远端引用..."
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4058 msgid "Delivery:"
4059 msgstr "投递:"
4061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4062 #. Control id 1646)
4063 msgid "Depth"
4064 msgstr "深度"
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4067 msgid "Describe"
4068 msgstr "描述"
4070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4071 msgid "Describe Strategy"
4072 msgstr "描述策略"
4074 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4075 msgid "Description"
4076 msgstr "描述"
4078 #. Resource IDs: (65535)
4079 msgid "Description:"
4080 msgstr "描述: "
4082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4083 msgid "Deselect changelist"
4084 msgstr "取消选定修改列表"
4086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4087 msgid "Destination"
4088 msgstr "目标"
4090 #. Resource IDs: (61730)
4091 msgid "Destination disk drive is full."
4092 msgstr "目标磁盘已满。"
4094 #. Resource IDs: (32880)
4095 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4096 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
4098 #. Resource IDs: (32793)
4099 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4100 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
4102 #. Resource IDs: (32792)
4103 msgid ""
4104 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4105 "destination file has been created"
4106 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
4108 #. Resource IDs: (32791)
4109 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4110 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
4112 #. Resource IDs: (32790)
4113 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4114 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
4116 #. Resource IDs: (61583)
4117 msgid ""
4118 "Device Independent Bitmap\n"
4119 "a device independent bitmap"
4120 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
4122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4123 msgid "Dialog sizes and positions"
4124 msgstr "窗口大小及位置"
4126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4127 msgid "Dialogs"
4128 msgstr "对话框"
4130 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4131 msgid "Diff"
4132 msgstr "差异"
4134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4135 msgid "Diff Options"
4136 msgstr "差异选项"
4138 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4139 msgid "Diff Two Commits"
4140 msgstr "比较两个版本差异"
4142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4143 msgid "Diff Viewer"
4144 msgstr "差异查看器"
4146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4147 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4148 msgstr "差异查看器::合并工具"
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4151 msgid "Diff added lines"
4152 msgstr "差异-添加的行"
4154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4155 msgid "Diff command"
4156 msgstr "差异-命令"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4159 msgid "Diff comment"
4160 msgstr "差异-注释"
4162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4163 msgid "Diff file:"
4164 msgstr "补丁文件:"
4166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4167 msgid "Diff header"
4168 msgstr "差异-头"
4170 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4171 msgid "Diff later"
4172 msgstr "用于稍后比较差异"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4175 msgid "Diff position"
4176 msgstr "差异-位置"
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4179 msgid "Diff removed lines"
4180 msgstr "差异-删除的行"
4182 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4183 #, c-format
4184 msgid "Diff with \"%s\""
4185 msgstr "与“%s”比较差异"
4187 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4188 #, c-format
4189 msgid "Diff with parent %d"
4190 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4193 msgid "Difference between"
4194 msgstr "比较"
4196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4197 msgid "Diffing"
4198 msgstr "比较差异"
4200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4201 msgid "Diffing commits"
4202 msgstr "比较提交差异"
4204 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4205 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4206 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4208 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4209 msgid "Diffs two any commits"
4210 msgstr "比较任意两个版本"
4212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4213 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4214 msgid "Directory:"
4215 msgstr "目录: "
4217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4218 msgid "Disable sounds"
4219 msgstr "禁用音效"
4221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4222 msgid ""
4223 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4224 "too much disk access when browsing the working tree."
4225 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4227 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4228 msgid "Disable update checks"
4229 msgstr "停用检查更新"
4231 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4232 msgid "Disabled"
4233 msgstr "已禁用"
4235 #. Resource IDs: (61869)
4236 #, c-format
4237 msgid "Disk full while accessing %1."
4238 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4240 #. Resource IDs: (61745)
4241 #, c-format
4242 msgid "Dispatch exception: %1"
4243 msgstr "分派异常: %1"
4245 #. Resource IDs: (65535)
4246 msgid "Display &buttons in this order"
4247 msgstr "按照此顺序显示按钮(&B)"
4249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4250 msgid "Display branch revision number"
4251 msgstr "显示分支修订号"
4253 #. Resource IDs: (57609)
4254 msgid ""
4255 "Display full pages\n"
4256 "Print Preview"
4257 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4259 #. Resource IDs: (57669)
4260 msgid ""
4261 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4262 "Help"
4263 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4265 #. Resource IDs: (57670)
4266 msgid ""
4267 "Display help for current task or command\n"
4268 "Help"
4269 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4271 #. Resource IDs: (57668)
4272 msgid ""
4273 "Display instructions about how to use help\n"
4274 "Help"
4275 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4277 #. Resource IDs: (57664)
4278 msgid ""
4279 "Display program information, version number and copyright\n"
4280 "About"
4281 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4284 msgid "Display subject and body of commit messages"
4285 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4288 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4289 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4292 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4293 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4296 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4297 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4300 msgid "Do not autoselect submodules"
4301 msgstr "不自动选择子模块"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4304 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4305 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4308 msgid "Do not use recycle bin"
4309 msgstr "不使用回收站"
4311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4312 #, c-format
4313 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4314 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4317 #, c-format
4318 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4319 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4321 #. Resource IDs: (16109)
4322 #, c-format
4323 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4324 msgstr "您确定要删除工具栏“%s”吗?"
4326 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4327 msgid ""
4328 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4329 "\n"
4330 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4331 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4334 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4335 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4338 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4339 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4342 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4343 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4349 " recovered!"
4350 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4352 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4353 #, c-format
4354 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4355 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4357 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4358 #, c-format
4359 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4360 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4362 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4366 "index?"
4367 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4369 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4370 #, c-format
4371 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4372 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4374 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4375 msgid ""
4376 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4377 "have done after creating the copy."
4378 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4380 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Do you really want to revert all changes in\n"
4384 "%s\n"
4385 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4386 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Do you really want to revert all changes in\n"
4392 "%s\n"
4393 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4394 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4397 msgid ""
4398 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4399 "assume-unchanged?"
4400 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4402 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4403 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4404 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4406 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4407 msgid "Do you want to load the changed files?"
4408 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4410 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Do you want to mark the file\n"
4414 "%s\n"
4415 "as resolved?"
4416 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4418 #. Resource IDs: (62182)
4419 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4420 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4422 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4423 msgid ""
4424 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4425 "Note: you will lose all changes you've made!"
4426 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4428 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4429 msgid "Do you want to see changes?"
4430 msgstr "您要查看变更吗?"
4432 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4433 msgid "Do you want to stash pop now?"
4434 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4436 #. Resource IDs: (65535)
4437 msgid "Document :"
4438 msgstr "文档:"
4440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4441 #, c-format
4442 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4443 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4446 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4447 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4449 #. Resource IDs: (62185)
4450 msgid ""
4451 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4452 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4453 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4455 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4456 msgid ""
4457 "Don't save\n"
4458 "Close the views without saving the modifications"
4459 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4461 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4462 msgid ""
4463 "Don't save\n"
4464 "Reload the views without saving the modifications"
4465 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4468 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4469 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4471 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4472 msgid "Don't show this message again"
4473 msgstr "不再显示此信息"
4475 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4476 msgid "Done"
4477 msgstr "完成"
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4480 msgid "Down"
4481 msgstr "向下"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4484 msgid "Download"
4485 msgstr "下载"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4488 msgid "Download language packs:"
4489 msgstr "下载语言包:"
4491 #. Resource IDs: (16028)
4492 msgid "Drag to make this menu float"
4493 msgstr "通过拖动使此菜单浮动"
4495 #. Resource IDs: (16513)
4496 msgid "Draw"
4497 msgstr "画图"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4500 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4501 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4504 msgid "Drive Types"
4505 msgstr "磁盘驱动器类型"
4507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4508 msgid "Drives A: and B:"
4509 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4511 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4512 msgid "Drop &one stash"
4513 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4516 msgid "Dry run"
4517 msgstr "试运行"
4519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4520 msgid "Dummy Button Form "
4521 msgstr "虚拟按钮形式"
4523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4524 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4525 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4526 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4529 msgid "E&dit unselected"
4530 msgstr "编辑未选中(&D)"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4533 msgid "E&xclude paths:"
4534 msgstr "排除路径(&X): "
4536 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4537 msgid "E&xit"
4538 msgstr "退出(&X)"
4540 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4541 msgid "E&xport..."
4542 msgstr "导出(&X)..."
4544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4545 msgid "E&xternal"
4546 msgstr "外部(&X)"
4548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4549 msgid "EOL"
4550 msgstr "行结束标记(EOL)"
4552 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4553 msgid "EUC-KR"
4554 msgstr "EUC-KR"
4556 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4557 msgid "Eastern European"
4558 msgstr "东欧"
4560 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4561 #. IDS_REBASE_EDIT)
4562 msgid "Edit"
4563 msgstr "编辑"
4565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4566 msgid "Edit &global .gitconfig"
4567 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4570 msgid "Edit &local .git/config"
4571 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4574 msgid "Edit .tgitconfig"
4575 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4577 #. Resource IDs: (16133)
4578 msgid "Edit Button Image"
4579 msgstr "编辑按钮图片"
4581 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4582 msgid "Edit Notes"
4583 msgstr "编辑注释"
4585 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4586 msgid "Edit author"
4587 msgstr "编辑作者"
4589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4590 msgid "Edit description"
4591 msgstr "编辑描述"
4593 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4594 msgid "Edit extension specific diff program"
4595 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4597 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4598 msgid "Edit extension specific merge program"
4599 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4602 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4603 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4606 msgid "Edit global &XDG git/config"
4607 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4610 msgid "Edit local git config"
4611 msgstr "编辑本地git config"
4613 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4614 msgid "Edit log message"
4615 msgstr "编辑日志信息"
4617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4618 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4619 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4622 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4623 msgid "Edit..."
4624 msgstr "编辑..."
4626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4627 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4628 #. Control id 1770)
4629 msgid "Effective"
4630 msgstr "实际生效"
4632 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4633 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4634 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4636 #. Resource IDs: (16906)
4637 msgid ""
4638 "Ellipse Tools\n"
4639 "Ellipse"
4640 msgstr "椭圆工具\n椭圆"
4642 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4643 msgid "Email"
4644 msgstr "Email"
4646 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4647 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4648 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4650 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4651 msgid "Emails"
4652 msgstr "邮件地址"
4654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4655 msgid "Empty"
4656 msgstr "空"
4658 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4659 msgid "Enable Edit"
4660 msgstr "启用编辑"
4662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4663 msgid "Enable EditorConfig"
4664 msgstr "启用 EditorConfig"
4666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4667 msgid "Enable Gravatar"
4668 msgstr "启用 Gravatar"
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4671 msgid "Enable drag context menu"
4672 msgstr "启用拖放菜单"
4674 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4675 msgid ""
4676 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4677 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4680 msgid "Enable log cache"
4681 msgstr "使用日志缓存"
4683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4684 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4685 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4688 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4689 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4692 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4693 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4695 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4696 msgid "Enable syntax highlighting"
4697 msgstr "启用语法高亮"
4699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4700 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4701 msgstr "启用的图标覆盖"
4703 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4704 msgid "Encode"
4705 msgstr "编码"
4707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4708 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4709 msgid "Encoding"
4710 msgstr "编码方式"
4712 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4713 msgid ""
4714 "Encoding\n"
4715 "Convert to the specified encoding\n"
4716 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4717 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4719 #. Resource IDs: (61866)
4720 #, c-format
4721 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4722 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4724 #. Resource IDs: (61868)
4725 #, c-format
4726 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4727 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4729 #. Resource IDs: (61867)
4730 #, c-format
4731 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4732 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4734 #. Resource IDs: (61477)
4735 msgid "Encountered an improper argument."
4736 msgstr "参数错误。"
4738 #. Resource IDs: (61733)
4739 #, c-format
4740 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4741 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4743 #. Resource IDs: (61734)
4744 #, c-format
4745 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4746 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4749 msgid "Encryption"
4750 msgstr "加密"
4752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4753 msgid "End"
4754 msgstr "结束"
4756 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4757 msgid "End of Line Style"
4758 msgstr "行结束符风格"
4760 #. Resource IDs: (61187)
4761 msgid "Enlarge the window to full size"
4762 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4765 msgid "Enter URL"
4766 msgstr "输入 URL"
4768 #. Resource IDs: (61722)
4769 msgid "Enter a GUID."
4770 msgstr "请输入一个 GUID。"
4772 #. Resource IDs: (61721)
4773 msgid "Enter a currency."
4774 msgstr "请输入货币。"
4776 #. Resource IDs: (61720)
4777 msgid "Enter a date and/or time."
4778 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4780 #. Resource IDs: (61724)
4781 msgid "Enter a date."
4782 msgstr "请输入日期。"
4784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4785 msgid "Enter a name for the changelist:"
4786 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4788 #. Resource IDs: (61715)
4789 #, c-format
4790 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4791 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4793 #. Resource IDs: (61713)
4794 msgid "Enter a number."
4795 msgstr "请输入数字。"
4797 #. Resource IDs: (61719)
4798 msgid "Enter a positive integer."
4799 msgstr "请输入正整数。"
4801 #. Resource IDs: (61723)
4802 msgid "Enter a time."
4803 msgstr "请输入时间。"
4805 #. Resource IDs: (61714)
4806 #, c-format
4807 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4808 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4810 #. Resource IDs: (61718)
4811 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4812 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4814 #. Resource IDs: (61712)
4815 msgid "Enter an integer."
4816 msgstr "请输入整数。"
4818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4819 msgid "Enter file content to test for below:"
4820 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4823 msgid "Enter log &message:"
4824 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4826 #. Resource IDs: (61716)
4827 #, c-format
4828 msgid "Enter no more than %1 characters."
4829 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4832 msgid "Enter the regex string below:"
4833 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4835 #. Resource IDs: (57633)
4836 msgid ""
4837 "Erase everything\n"
4838 "Erase All"
4839 msgstr "全部清除\n全部清除"
4841 #. Resource IDs: (57632)
4842 msgid ""
4843 "Erase the selection\n"
4844 "Erase"
4845 msgstr "清除选择区\n清除"
4847 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4848 msgid "Error"
4849 msgstr "错误"
4851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4852 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4853 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4855 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4856 #, c-format
4857 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4858 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4860 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4864 "%s"
4865 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4868 msgid "Everything updated."
4869 msgstr "已经最新"
4871 #. Resource IDs: (16023)
4872 msgid ""
4873 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4874 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4875 msgstr "可执行 (*.exe)|*.exe|命令 (*.com)|*.com|信息 (*.pdf)|*.pdf|批处理 (*.bat)|*.bat|全部文件 (*.*)|*.*||"
4877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4878 msgid "Executable (+x)"
4879 msgstr "可执行 (+x)"
4881 #. Resource IDs: (16018)
4882 msgid "Existing"
4883 msgstr "已存在"
4885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4886 #. Ribbon name)
4887 msgid "Exit"
4888 msgstr "退出"
4890 #. Resource IDs: (16025)
4891 #, c-format
4892 msgid "Expand (%s)"
4893 msgstr "展开 (%s)"
4895 #. Resource IDs: (16012)
4896 msgid "Expand docked window"
4897 msgstr "展开钉住的窗口"
4899 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4900 msgid "Explore to"
4901 msgstr "浏览"
4903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4904 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4905 msgid "Export"
4906 msgstr "导出"
4908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4909 msgid "Export Zip File"
4910 msgstr "导出为zip文件"
4912 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4913 msgid "Export directory:"
4914 msgstr "导出目录: "
4916 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4917 msgid "Export selection to..."
4918 msgstr "导出选择项..."
4920 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4921 msgid "Export this version..."
4922 msgstr "导出这个版本..."
4924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4925 msgid "Export unversioned files too"
4926 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4928 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4929 #, c-format
4930 msgid "Exporting %s"
4931 msgstr "正在导出 %s"
4933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4934 msgid "Exporting..."
4935 msgstr "正在导出..."
4937 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4938 msgid "Exports a revision to a zip file"
4939 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4941 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4942 msgid "Extension"
4943 msgstr "扩展名"
4945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4946 msgid "Extension specific programs"
4947 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4950 msgid "Extension:"
4951 msgstr "扩展名"
4953 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4954 msgid "External"
4955 msgstr "外部"
4957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4958 msgid "External Program:"
4959 msgstr "外部程序: "
4961 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4962 msgid "F&etch..."
4963 msgstr "获取(&E)..."
4965 #. Resource IDs: (17113)
4966 msgid "Fade"
4967 msgstr "渐变"
4969 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4970 msgid "Fail"
4971 msgstr "失败"
4973 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4974 msgid "Failed revert"
4975 msgstr "还原失败"
4977 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4978 #, c-format
4979 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4980 msgstr "检出文件“%s”失败"
4982 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4983 #, c-format
4984 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4985 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
4987 #. Resource IDs: (61825)
4988 msgid ""
4989 "Failed to connect.\n"
4990 "Link may be broken."
4991 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4993 #. Resource IDs: (61835)
4994 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4995 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4997 #. Resource IDs: (61700)
4998 msgid "Failed to create empty document."
4999 msgstr "创建空文档失败。"
5001 #. Resource IDs: (61839)
5002 msgid ""
5003 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5004 " registry."
5005 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
5007 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5008 msgid "Failed to create pull-request."
5009 msgstr "创建拉取请求失败。"
5011 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5012 msgid "Failed to get base file."
5013 msgstr "获得基础文件失败。"
5015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5016 msgid "Failed to get merge file."
5017 msgstr "获得合并文件失败。"
5019 #. Resource IDs: (61703)
5020 msgid "Failed to launch help."
5021 msgstr "启动帮助失败。"
5023 #. Resource IDs: (61830)
5024 msgid "Failed to launch server application."
5025 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
5027 #. Resource IDs: (61697)
5028 msgid "Failed to open document."
5029 msgstr "打开文档失败。"
5031 #. Resource IDs: (61827)
5032 msgid "Failed to perform server operation."
5033 msgstr "执行服务器操作失败。"
5035 #. Resource IDs: (61698)
5036 msgid "Failed to save document."
5037 msgstr "保存文档失败。"
5039 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5040 #, c-format
5041 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5042 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
5044 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5048 "%s"
5049 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
5051 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5052 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5053 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
5055 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5056 msgid "Failed!"
5057 msgstr "失败!"
5059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5060 msgid "Fast Forward"
5061 msgstr "快进式"
5063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5064 #. Control id 1484)
5065 msgid "Fast Forward O&nly"
5066 msgstr "仅快进式(&N)"
5068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5069 #, c-format
5070 msgid "Fast forward to %s"
5071 msgstr "快进到 %s"
5073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5074 msgid "Fetc&h"
5075 msgstr "获取(&H)"
5077 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5078 msgid "Fetch"
5079 msgstr "获取"
5081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5082 msgid "Fetch && Re&base"
5083 msgstr "获取,然后变基(&B)"
5085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5086 msgid "Fetch all refs"
5087 msgstr "获取所有引用"
5089 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5090 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5091 msgstr "从远程版本库获取提交。"
5093 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5094 msgid "Fetch from SVN repository"
5095 msgstr "从SVN版本库获取"
5097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5098 #, c-format
5099 msgid "Fetch from \"%s\""
5100 msgstr "从\"%s\"获取"
5102 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5103 msgid "Fetching Status..."
5104 msgstr "正在获取状态..."
5106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5107 msgid "Fetching changed files..."
5108 msgstr "正在获取已变更的文件..."
5110 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5111 msgid "Fetching file..."
5112 msgstr "正在获取文件..."
5114 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5115 #, c-format
5116 msgid "Fetching revision %s of file:"
5117 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
5119 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5120 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5121 msgid "File"
5122 msgstr "文件"
5124 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5125 msgid "File Encoding"
5126 msgstr "文件编码"
5128 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5129 #, c-format
5130 msgid "File changes each %s"
5131 msgstr "每%s修改次数"
5133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5134 msgid "File changes each week:"
5135 msgstr "每周修改次数: "
5137 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5138 msgid "File diffs"
5139 msgstr "文件差异比较"
5141 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5142 msgid "File has no conflicts"
5143 msgstr "文件没有冲突"
5145 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5146 msgid "File is empty."
5147 msgstr "文件是空"
5149 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5150 msgid "File list is empty"
5151 msgstr "文件列表为空"
5153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5154 msgid "File patches"
5155 msgstr "文件补丁"
5157 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5161 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5162 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5163 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5164 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5165 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5166 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5167 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5169 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5173 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5174 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5175 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5176 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5177 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5178 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5179 "\n"
5180 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5181 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5182 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5183 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5184 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5185 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5186 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5187 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5189 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5193 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5194 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5195 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5196 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5197 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5198 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5199 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5201 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5205 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5206 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5207 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5208 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5209 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5210 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5211 "\n"
5212 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5213 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5214 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5215 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5216 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5217 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5218 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5219 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5221 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5222 msgid "Filename"
5223 msgstr "文件名称"
5225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5226 msgid "Files"
5227 msgstr "文件"
5229 #. Resource IDs: (16901)
5230 msgid ""
5231 "Fill Tool\n"
5232 "Fill"
5233 msgstr "填充工具\n填充"
5235 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5236 msgid "Filter by"
5237 msgstr "可筛选"
5239 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5240 msgid "Filter paths"
5241 msgstr "路径过滤"
5243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5244 msgid "Filter:"
5245 msgstr "过滤器:"
5247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5248 #. Control id 20090)
5249 msgid "Filter: "
5250 msgstr "过滤器"
5252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5253 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5254 msgid "Find"
5255 msgstr "查找"
5257 #. Resource IDs: (57636)
5258 msgid ""
5259 "Find the specified text\n"
5260 "Find"
5261 msgstr "查找指定文本\n查找"
5263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5264 msgid "Find:"
5265 msgstr "查找:"
5267 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5268 #, c-format
5269 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5270 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5272 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5273 msgid ""
5274 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5275 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5277 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5278 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5279 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5282 msgid "Fingerprints"
5283 msgstr "指纹"
5285 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5286 msgid "Finish"
5287 msgstr "完成"
5289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5290 msgid "Finished rebasing."
5291 msgstr "变基已完成。"
5293 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5294 msgid "Finished!"
5295 msgstr "完成!"
5297 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5298 msgid "First Parent"
5299 msgstr "第一个父节点"
5301 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5302 msgid "First Parent Only"
5303 msgstr "仅第一个父节点"
5305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5306 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5307 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5308 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5309 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5310 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5311 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
5313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5314 msgid "First known &bad:"
5315 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5318 msgid "Fit image &heights\tH"
5319 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5322 msgid "Fit image &widths\tW"
5323 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5325 #. Resource IDs: (16016)
5326 msgid "Folder"
5327 msgstr "文件夹"
5329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5330 msgid "Follow renames"
5331 msgstr "跟随重命名"
5333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5334 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5335 msgid "Font"
5336 msgstr "字体"
5338 #. Resource IDs: (57345)
5339 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5340 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5343 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5344 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5346 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5350 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5351 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5352 msgstr "当前分支“%s”没有配置跟踪分支。\n您是否要设置选定分支“%s”为跟踪分支?\n这将使其在未来的推送和拉取时自动选中为目标。"
5354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5355 msgid ""
5356 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5357 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5359 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5360 msgid ""
5361 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5362 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5363 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5364 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5366 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5367 msgid ""
5368 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5369 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5370 "This option corresponds to the --force git option."
5371 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5373 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5374 msgid ""
5375 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5376 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5377 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5380 msgid "Force: May discard"
5381 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5384 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5385 msgid "Foreground"
5386 msgstr "前景色"
5388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5389 msgid "Format Patch"
5390 msgstr "创建补丁"
5392 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5393 msgid "Format Patch..."
5394 msgstr "创建邮件补丁..."
5396 #. Resource IDs: (17021)
5397 msgid "Forward"
5398 msgstr "转发"
5400 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5401 #, c-format
5402 msgid "Forward %d"
5403 msgstr "向前 %d"
5405 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5406 msgid ""
5407 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5408 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5409 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" or \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 了解更多信息。"
5411 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5412 msgid ""
5413 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5414 "\n"
5415 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5416 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并且正在运行 TortoiseGit 变基流程,您可以移除陈旧的锁文件以继续操作。"
5418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5419 msgid ""
5420 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5421 "proceed."
5422 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5425 msgid "Found auto words:"
5426 msgstr "找到自动字词:"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5429 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5430 msgid "From"
5431 msgstr "从"
5433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5434 msgid "From &SVN Repository"
5435 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5437 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5438 #. Menu)
5439 msgid "From &existing files"
5440 msgstr "从已有文件(&E)"
5442 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5443 #. Menu)
5444 msgid "From &modified files"
5445 msgstr "从已修改文件(&M)"
5447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5448 msgid "From SVN Repository"
5449 msgstr "从SVN版本库"
5451 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5452 msgid "From existing files"
5453 msgstr "从已有文件"
5455 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5456 msgid "From modified files"
5457 msgstr "从已修改文件"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5460 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5461 #. 65535)
5462 msgid "From:"
5463 msgstr "起始: "
5465 #. Resource IDs: (17026)
5466 msgid "Full Screen"
5467 msgstr "全屏"
5469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5470 msgid "Full text search"
5471 msgstr "全文搜索"
5473 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5474 msgid "Fully recursive"
5475 msgstr "全递归"
5477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5478 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5479 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5481 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5482 msgid "G&ravatar"
5483 msgstr "G&ravatar"
5485 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5486 msgid "GB2312 (Simplified)"
5487 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5489 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5490 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5491 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5493 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5494 msgid ""
5495 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5496 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5499 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5500 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5502 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5503 msgid "Gathering information. Please wait..."
5504 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5506 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5507 msgid "Gathering statistics"
5508 msgstr "正在收集统计信息"
5510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5511 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5512 msgid "General"
5513 msgstr "常规设置"
5515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5516 msgid "General::Alternative editor"
5517 msgstr "常规设置::编辑器"
5519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5520 msgid "General::Colors 1"
5521 msgstr "常规设置::颜色一"
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5524 msgid "General::Colors 2"
5525 msgstr "常规设置::颜色二"
5527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5528 msgid "General::Colors 3"
5529 msgstr "常规设置::颜色三"
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5532 msgid "General::Context Menu"
5533 msgstr "常规设置::右键菜单"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5536 msgid "General::Dialogs 1"
5537 msgstr "常规设置::对话框组一"
5539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5540 msgid "General::Dialogs 2"
5541 msgstr "常规设置::对话框组二"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5544 msgid "General::Dialogs 3"
5545 msgstr "常规设置::对话框组三"
5547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5548 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5549 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5551 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5552 msgid "Get merge logs"
5553 msgstr "获取合并日志"
5555 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5556 #, c-format
5557 msgid "Getting file %s"
5558 msgstr "正在获取文件 %s"
5560 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5561 #, c-format
5562 msgid "Getting file %s, revision %s"
5563 msgstr "正在获取文件的 %s 版本 %s"
5565 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5566 msgid "Getting information..."
5567 msgstr "正在获取信息..."
5569 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5570 msgid "Getting required information..."
5571 msgstr "正在获取所需信息..."
5573 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5574 msgid "Getting unified diff"
5575 msgstr "正在获取标准差异"
5577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5578 msgid "Git"
5579 msgstr "Git"
5581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5582 msgid "Git Command Progress"
5583 msgstr "Git命令进度"
5585 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5586 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5587 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5589 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5590 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5591 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5593 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5594 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5595 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5597 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5598 msgid "Git Export all items here"
5599 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5601 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5602 msgid "Git Export versioned items here"
5603 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5606 msgid "Git Init"
5607 msgstr "Git Init"
5609 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5610 msgid "Git Install Path"
5611 msgstr "Git 安装路径"
5613 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5614 msgid "Git Log"
5615 msgstr "Git日志"
5617 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5618 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5619 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5621 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5622 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5623 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5625 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5626 msgid "Git Remote Settings"
5627 msgstr "Git远端设置"
5629 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5630 msgid "Git Revision List"
5631 msgstr "Git版本列表"
5633 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5634 msgid "Git SVN DCommit"
5635 msgstr "Git SVN DCommit"
5637 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5638 msgid "Git SVN Rebase"
5639 msgstr "Git SVN Rebase"
5641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5642 msgid "Git Synchronization"
5643 msgstr "Git同步"
5645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5646 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5647 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5650 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5651 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5654 msgid "Git for Windows"
5655 msgstr "Git for Windows"
5657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5658 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5659 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5662 msgid ""
5663 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5664 " meta data for your commits (not for authentication)."
5665 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5667 #. Resource IDs: (32787)
5668 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5669 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5671 #. Resource IDs: (32782)
5672 msgid "Git revision list follows file renames"
5673 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5675 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5676 msgid ""
5677 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5678 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5679 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5680 "Select any level to see the values stored there.\n"
5681 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5682 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5685 msgid "Git::Credential"
5686 msgstr "Git::凭证"
5688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5689 msgid "Git::Remote"
5690 msgstr "Git::远端"
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5693 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5694 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5695 msgid "Global"
5696 msgstr "全局"
5698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5699 msgid "Go To Line"
5700 msgstr "跳到"
5702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5703 msgid "Go to line"
5704 msgstr "跳到行"
5706 #. Resource IDs: (32804)
5707 msgid ""
5708 "Go to the next conflict\n"
5709 "Next conflict"
5710 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5712 #. Resource IDs: (32779)
5713 msgid ""
5714 "Go to the next difference\n"
5715 "Next difference"
5716 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5718 #. Resource IDs: (32875)
5719 msgid ""
5720 "Go to the next inline difference\n"
5721 "Next inline difference"
5722 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5724 #. Resource IDs: (32802)
5725 msgid ""
5726 "Go to the previous conflict\n"
5727 "Previous conflict"
5728 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5730 #. Resource IDs: (32780)
5731 msgid ""
5732 "Go to the previous difference\n"
5733 "Previous difference"
5734 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5736 #. Resource IDs: (32876)
5737 msgid ""
5738 "Go to the previous inline difference\n"
5739 "Previous inline difference"
5740 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5742 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5743 msgid "Goto Line"
5744 msgstr "跳到行"
5746 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5747 msgid "Graph"
5748 msgstr "版本树"
5750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5751 msgid "Graph type:"
5752 msgstr "图表类型:"
5754 #. Resource IDs: (16972)
5755 msgid "Gray"
5756 msgstr "灰色"
5758 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5759 msgid "Greek"
5760 msgstr "Greek"
5762 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5763 msgid "Group changelists"
5764 msgstr "分组修改列表"
5766 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5767 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5768 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5770 #. Resource IDs: (65535)
5771 msgid "H&ue:"
5772 msgstr "色彩(&U):"
5774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5775 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5776 msgid "HEAD"
5777 msgstr "HEAD"
5779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5780 msgid "HEAD:"
5781 msgstr "HEAD:"
5783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5784 #. 65535)
5785 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5786 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5788 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5789 msgid "Hard"
5790 msgstr "硬"
5792 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5793 msgid "Hebrew"
5794 msgstr "Hebrew"
5796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5797 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5798 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5799 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5800 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5801 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5802 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5803 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5804 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5805 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5806 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5807 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5808 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5809 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5810 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5811 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5812 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5813 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5814 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5815 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5816 msgid "Help"
5817 msgstr "帮助"
5819 #. Resource IDs: (16982)
5820 msgid "Help Keyboard"
5821 msgstr "键盘帮助"
5823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5824 msgid "Helper:"
5825 msgstr "助手:"
5827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5828 msgid "Helpers:"
5829 msgstr "助手:"
5831 #. Resource IDs: (16974)
5832 msgid "Hex"
5833 msgstr "十六进制"
5835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5836 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5837 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5840 msgid "Hide Patch<<"
5841 msgstr "隐藏补丁<<"
5843 #. Resource IDs: (16011)
5844 msgid "Hide docked window"
5845 msgstr "隐藏钉住的窗口"
5847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5848 msgid "Hide the script while running"
5849 msgstr "运行时隐藏脚本"
5851 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5852 msgid "Hide unchanged"
5853 msgstr "隐藏未变更"
5855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5856 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5857 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5858 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5860 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5861 #. name)
5862 msgid "Hide/Show the patch file list"
5863 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5865 #. Resource IDs: (32817)
5866 msgid ""
5867 "Hide/Show the patch file list\n"
5868 "Hides or shows the patch file list"
5869 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5871 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5872 msgid "Hint"
5873 msgstr "示意"
5875 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5876 msgid ""
5877 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5878 "the text field."
5879 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5881 #. Resource IDs: (16519)
5882 msgid ""
5883 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5884 "toolbar buttons into the menu window."
5885 msgstr "提示:选择右键菜单,进入“命令”页,将工具栏按钮拖到菜单窗口中。"
5887 #. Resource IDs: (17022)
5888 msgid "Home"
5889 msgstr "家"
5891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5892 msgid "Hook Scripts"
5893 msgstr "Hook 脚本"
5895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5896 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5897 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5900 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5901 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5904 msgid "Hook Type"
5905 msgstr "Hook 类型"
5907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5908 msgid "Hook Type:"
5909 msgstr "Hook 类型: "
5911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5912 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5913 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5916 msgid "I&nclude paths:"
5917 msgstr "包含路径(&I): "
5919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5920 msgid "IBugTraqProvider"
5921 msgstr "IBugTraqProvider"
5923 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5924 msgid "ID"
5925 msgstr "ID"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5928 msgid "ID:220:V C +G"
5929 msgstr "ID:220:V C +G"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5932 msgid "ID:32771:V C +W"
5933 msgstr "ID:32771:V C +W"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5936 msgid "ID:32772:V   +O"
5937 msgstr "ID:32772:V   +O"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5940 msgid "ID:32773:V C +O"
5941 msgstr "ID:32773:V C +O"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5944 msgid "ID:32773:V CS+S"
5945 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5948 msgid "ID:32774:V C +O"
5949 msgstr "ID:32774:V C +O"
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5952 msgid "ID:32774:V C +T"
5953 msgstr "ID:32774:V C +T"
5955 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5956 #. view'
5957 msgid "ID:32775:V C +D"
5958 msgstr "ID:32775:V C +D"
5960 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5961 msgid "ID:32776:V C +S"
5962 msgstr "ID:32776:V C +S"
5964 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5965 msgid "ID:32778:V   +F"
5966 msgstr "ID:32778:V   +F"
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5969 msgid "ID:32779:V   +S"
5970 msgstr "ID:32779:V   +S"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5973 msgid "ID:32782:V C +P"
5974 msgstr "ID:32782:V C +P"
5976 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5977 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5978 msgid "ID:32787:V C +F"
5979 msgstr "ID:32787:V C +F"
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5982 msgid "ID:32789:VA  +N"
5983 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5986 msgid "ID:32790:VA  +P"
5987 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5990 msgid "ID:32793:V C +V"
5991 msgstr "ID:32793:V C +V"
5993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5994 msgid "ID:32794:V C +R"
5995 msgstr "ID:32794:V C +R"
5997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5998 msgid "ID:32811:V C +U"
5999 msgstr "ID:32811:V C +U"
6001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
6002 msgid "ID:32817:V   +W"
6003 msgstr "ID:32817:V   +W"
6005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6006 msgid "ID:32818:V   +H"
6007 msgstr "ID:32818:V   +H"
6009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6010 msgid "ID:32822:V C +F"
6011 msgstr "ID:32822:V C +F"
6013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6014 msgid "ID:32825:V C +L"
6015 msgstr "ID:32825:V C +L"
6017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6018 msgid "ID:32825:VA  +D"
6019 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6022 msgid "ID:32837:VA  +M"
6023 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6026 msgid "ID:32857:VA  +F"
6027 msgstr "ID:32857:VA  +F"
6029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6030 msgid "ID:32870:V C +L"
6031 msgstr "ID:32870:V C +L"
6033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6034 msgid "ID:32873:V C +E"
6035 msgstr "ID:32873:V C +E"
6037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6038 msgid "ID:32881:V C +P"
6039 msgstr "ID:32881:V C +P"
6041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6042 msgid "ID:32883:V C +A"
6043 msgstr "ID:32883:V C +A"
6045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6046 msgid "ID:32893:V C +G"
6047 msgstr "ID:32893:V C +G"
6049 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6050 msgid "ID:32976:V C +E"
6051 msgstr "ID:32976:V C +E"
6053 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6054 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6055 msgid "ID:57601:V C +O"
6056 msgstr "ID:57601:V C +O"
6058 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6059 msgid "ID:57603:V C +S"
6060 msgstr "ID:57603:V C +S"
6062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6063 msgid "ID:57604:V CS+S"
6064 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6067 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6068 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6069 msgid "ID:57634:V C +C"
6070 msgstr "ID:57634:V C +C"
6072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6073 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6074 msgid "ID:57635:V C +X"
6075 msgstr "ID:57635:V C +X"
6077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6078 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6079 msgid "ID:57636:V C +F"
6080 msgstr "ID:57636:V C +F"
6082 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6083 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6084 msgid "ID:57637:V C +V"
6085 msgstr "ID:57637:V C +V"
6087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6088 msgid "ID:57643:V C +Z"
6089 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6092 msgid "ID:57665:V C +Q"
6093 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6096 msgid "ID:57665:V C +W"
6097 msgstr "ID:57665:V C +W"
6099 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6100 msgid "ISO 8859-1"
6101 msgstr "ISO 8859-1"
6103 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6104 msgid "ISO 8859-10"
6105 msgstr "ISO 8859-10"
6107 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6108 msgid "ISO 8859-11"
6109 msgstr "ISO 8859-11"
6111 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6112 msgid "ISO 8859-13"
6113 msgstr "ISO 8859-13"
6115 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6116 msgid "ISO 8859-14"
6117 msgstr "ISO 8859-14"
6119 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6120 msgid "ISO 8859-15"
6121 msgstr "ISO 8859-15"
6123 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6124 msgid "ISO 8859-16"
6125 msgstr "ISO 8859-16"
6127 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6128 msgid "ISO 8859-2"
6129 msgstr "ISO 8859-2"
6131 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6132 msgid "ISO 8859-3"
6133 msgstr "ISO 8859-3"
6135 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6136 msgid "ISO 8859-4"
6137 msgstr "ISO 8859-4"
6139 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6140 msgid "ISO 8859-5"
6141 msgstr "ISO 8859-5"
6143 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6144 msgid "ISO 8859-6"
6145 msgstr "ISO 8859-6"
6147 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6148 msgid "ISO 8859-7"
6149 msgstr "ISO 8859-7"
6151 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6152 msgid "ISO 8859-8"
6153 msgstr "ISO 8859-8"
6155 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6156 msgid "ISO 8859-9"
6157 msgstr "ISO 8859-9"
6159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6160 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6161 msgid "Icon Overlays"
6162 msgstr "图标覆盖"
6164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6165 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6166 msgstr "图标覆盖::图标集"
6168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6169 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6170 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
6172 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6173 msgid ""
6174 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6175 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6176 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
6178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6179 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6180 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
6182 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6183 msgid "Identical"
6184 msgstr "相同"
6186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6187 msgid ""
6188 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6189 "'save as...' or 'open' dialogs"
6190 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
6192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6193 msgid ""
6194 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6195 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6196 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6198 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6199 msgid ""
6200 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6201 "the previous revision"
6202 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6204 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6205 msgid ""
6206 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6207 "while preserving your last selection and log message."
6208 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6210 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6211 msgid ""
6212 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6213 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6216 msgid ""
6217 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6218 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6219 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6222 msgid ""
6223 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6224 "The status control is used for example in the commit dialog."
6225 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6227 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6228 msgid ""
6229 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6230 "i.e. they get the modified overlay icon."
6231 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6234 msgid ""
6235 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6236 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6237 "folder should have a name that ends with '.git')"
6238 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6240 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6241 msgid ""
6242 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6243 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6244 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6245 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
6247 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6251 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6252 "automatically when TortoiseGit starts."
6253 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% 中"
6255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6256 msgid "Ignore"
6257 msgstr "忽略"
6259 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6260 #, c-format
6261 msgid "Ignore %d items by &extension"
6262 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6264 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6265 #. Ribbon name)
6266 msgid "Ignore Comments"
6267 msgstr "忽略注释"
6269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6270 msgid "Ignore File"
6271 msgstr "忽略文件"
6273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6274 msgid "Ignore Type"
6275 msgstr "忽略类型"
6277 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6278 msgid "Ignore all space"
6279 msgstr "忽略所有空白字符"
6281 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6282 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6283 msgid "Ignore all whitespace changes"
6284 msgstr "忽略空白字符的变化"
6286 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6287 msgid "Ignore blank lines"
6288 msgstr "忽略空行"
6290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6291 msgid "Ignore case cha&nges"
6292 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6294 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6295 msgid ""
6296 "Ignore changes\n"
6297 "Ignore the outside changes."
6298 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6301 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6302 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6305 msgid "Ignore item(s) recursively"
6306 msgstr "递归忽略文件或目录"
6308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6309 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6310 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6312 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6313 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6314 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6316 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6317 msgid "Ignore space at EOL"
6318 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6320 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6321 msgid "Ignore space change"
6322 msgstr "忽略空行变更"
6324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6325 msgid "Ignore whitespace"
6326 msgstr "忽略空白"
6328 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6329 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6330 msgid "Ignore whitespace changes"
6331 msgstr "忽略空白字符变化"
6333 #. Resource IDs: (32786)
6334 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6335 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6338 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6339 msgid "Ignored"
6340 msgstr "忽略"
6342 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6343 msgid "Ignored Files"
6344 msgstr "忽略的文件"
6346 #. Resource IDs: (32873)
6347 msgid ""
6348 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6349 "Ignore all whitespace changes"
6350 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6352 #. Resource IDs: (32872)
6353 msgid ""
6354 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6355 "Ignore whitespace changes"
6356 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6358 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6359 msgid "Image &and Text"
6360 msgstr "图片与文本(&A)"
6362 #. Resource IDs: (16507)
6363 msgid "Image &and text"
6364 msgstr "图片与文本(&A)"
6366 #. Resource IDs: (16508)
6367 msgid "Images"
6368 msgstr "图片"
6370 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6371 msgid "Immediate children, including folders"
6372 msgstr "直接子节点,包括文件夹"
6374 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6375 msgid "Import"
6376 msgstr "导入"
6378 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6379 #, c-format
6380 msgid "Import %s to %s%s"
6381 msgstr "导入%s 到 %s%s"
6383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6384 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6385 msgid "Import SVN Ignore"
6386 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6388 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6389 msgid "Import SVN Ignore ..."
6390 msgstr "导入SVN忽略..."
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6393 msgid ""
6394 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6395 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6397 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6398 #, c-format
6399 msgid "Importing file %s"
6400 msgstr "正在导入文件 %s"
6402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6403 msgid "In ChangeList"
6404 msgstr "在修改列表中"
6406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6407 msgid "In Commits"
6408 msgstr "在提交中"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6411 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6412 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
6414 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6415 msgid ""
6416 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6417 "can be used by this version of TortoiseGit."
6418 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6421 msgid "Include &Tags"
6422 msgstr "包括标签(&T)"
6424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6425 msgid "Include &ignored files"
6426 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6429 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6430 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6433 msgid "Include only the following revision range:"
6434 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6436 #. Resource IDs: (61696)
6437 msgid "Incorrect filename."
6438 msgstr "错误的文件名。"
6440 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6441 msgid "Initial import"
6442 msgstr "初始化导入"
6444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6445 #, c-format
6446 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6447 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6449 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6450 msgid "Inline diff"
6451 msgstr "内嵌比较"
6453 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6454 #. Ribbon name)
6455 msgid "Inline diff word-wise"
6456 msgstr "行间差异(智能)"
6458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6459 msgid "Inline differences"
6460 msgstr "行间差异"
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6463 msgid "Input"
6464 msgstr "输入"
6466 #. Resource IDs: (57637)
6467 msgid ""
6468 "Insert Clipboard contents\n"
6469 "Paste"
6470 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6472 #. Resource IDs: (61706)
6473 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6474 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6476 #. Resource IDs: (61704)
6477 msgid "Internal application error."
6478 msgstr "内部程序错误。"
6480 #. Resource IDs: (61592)
6481 msgid "Invalid Currency."
6482 msgstr "非法货币。"
6484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6485 msgid "Invalid revision number!"
6486 msgstr "无效的修订版本号!"
6488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6489 msgid "Issuer:"
6490 msgstr "签发者:"
6492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6493 msgid ""
6494 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6495 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6498 msgid ""
6499 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6500 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6501 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6502 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6505 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6506 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6508 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6509 msgid "Japanese"
6510 msgstr "日语"
6512 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6513 msgid "KOI8-R"
6514 msgstr "KOI8-R"
6516 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6517 msgid "KOI8-U"
6518 msgstr "KOI8-U"
6520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6521 msgid "Keep"
6522 msgstr "保持"
6524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6525 msgid "Keep changelists"
6526 msgstr "保持修改列表"
6528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6529 msgid "Keep file locally?"
6530 msgstr "保留本地文件?"
6532 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6533 msgid ""
6534 "Keep resolving\n"
6535 "Jump to first unresolved conflict"
6536 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6538 #. Resource IDs: (16136)
6539 msgid "Keyboard"
6540 msgstr "键盘"
6542 #. Resource IDs: (65535)
6543 msgid "Keyboard shortcuts:"
6544 msgstr "键盘快捷键:"
6546 #. Resource IDs: (16030)
6547 msgid "Keys"
6548 msgstr "键"
6550 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6551 msgid "Korean"
6552 msgstr "韩语"
6554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6555 msgid "LINE1"
6556 msgstr "行1"
6558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6559 msgid "LINE2"
6560 msgstr "行2"
6562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6563 msgid "LINE3"
6564 msgstr "行3"
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6567 msgid "LINE4"
6568 msgstr "行4"
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6571 msgid "LINE5"
6572 msgstr "行5"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6575 msgid "LINE6"
6576 msgstr "行6"
6578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6579 msgid "LINE7"
6580 msgstr "行7"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6583 msgid "LINE8"
6584 msgstr "行8"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6587 msgid "Language:"
6588 msgstr "语言:"
6590 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6591 #, c-format
6592 msgid "Last %s commit(s)"
6593 msgstr "最后 %s 个提交"
6595 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6596 #, c-format
6597 msgid "Last %s month(s)"
6598 msgstr "最近 %s 个月"
6600 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6601 #, c-format
6602 msgid "Last %s week(s)"
6603 msgstr "最近 %s 周"
6605 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6606 #, c-format
6607 msgid "Last %s year(s)"
6608 msgstr "最近 %s 年"
6610 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6611 msgid "Last Author"
6612 msgstr "最后的作者"
6614 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6615 msgid "Last Commit"
6616 msgstr "最后的提交"
6618 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6619 msgid "Last Modified"
6620 msgstr "最后修改"
6622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6623 msgid "Last Modified:"
6624 msgstr "最后修改:"
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6627 msgid "Last known &good:"
6628 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6630 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6631 msgid "Last selected date"
6632 msgstr "上次选择的日期"
6634 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6635 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6636 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6639 msgid "Least active author:"
6640 msgstr "最不活跃作者: "
6642 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6643 msgid ""
6644 "Leave as conflicted\n"
6645 "The conflict status of the file is kept"
6646 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6648 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6649 msgid "Leave only marked blocks"
6650 msgstr "仅留下标记的更改"
6652 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6653 msgid "Left View: "
6654 msgstr "左侧查看:"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6657 msgid "Left image"
6658 msgstr "左侧图片"
6660 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6661 msgid "Line Graph"
6662 msgstr "折线图"
6664 #. Resource IDs: (16904)
6665 msgid ""
6666 "Line Tool\n"
6667 "Line"
6668 msgstr "线型工具\n线型"
6670 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6671 #. name)
6672 msgid "Line diff bar"
6673 msgstr "行差异工具栏"
6675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6676 msgid "Line differences"
6677 msgstr "行差异"
6679 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6680 #, c-format
6681 msgid "Line moved from line %ld"
6682 msgstr "从%ld移动行"
6684 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6685 #, c-format
6686 msgid "Line moved to line %ld"
6687 msgstr "行移动到%ld"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6690 msgid "Line width"
6691 msgstr "行宽度"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6694 msgid "Line:"
6695 msgstr "行:"
6697 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6698 #, c-format
6699 msgid "Line: %*ld"
6700 msgstr "行号: %*ld"
6702 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6703 msgid "Lines added"
6704 msgstr "添加行数"
6706 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6707 msgid "Lines removed"
6708 msgstr "删除行数"
6710 #. Resource IDs: (57667)
6711 msgid ""
6712 "List Help topics\n"
6713 "Help Topics"
6714 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6717 msgid ""
6718 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6719 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6720 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6722 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6723 msgid "List1"
6724 msgstr "List1"
6726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6727 msgid "Load Images"
6728 msgstr "载入图片"
6730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6731 #. Control id 1505)
6732 msgid "Load Putty &Key"
6733 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6735 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6736 msgid ""
6737 "Load changes\n"
6738 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6739 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6741 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6742 msgid ""
6743 "Load changes\n"
6744 "The views are updated with the new content."
6745 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6747 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6748 msgid "Loading..."
6749 msgstr "载入中..."
6751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6752 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6753 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6754 msgid "Local"
6755 msgstr "此版本库"
6757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6758 msgid "Local Branch"
6759 msgstr "本地分支"
6761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6762 msgid ""
6763 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6764 "files)"
6765 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6767 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6768 msgid "Local status"
6769 msgstr "本地状态"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6772 msgid "Local:"
6773 msgstr "本地:"
6775 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6776 msgid ""
6777 "Location where the contents of the\n"
6778 "selected revision of the repository will be saved to."
6779 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6781 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6782 msgid "Locator Bar"
6783 msgstr "定位工具栏"
6785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6786 msgid "Log"
6787 msgstr "日志"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6790 msgid "Log Branch Line"
6791 msgstr "历史中的分支行"
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6794 msgid "Log Graphic"
6795 msgstr "历史版本树"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6798 msgid "Log History"
6799 msgstr "历史记录"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6802 msgid "Log Messages"
6803 msgstr "日志信息"
6805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6806 msgid "Log commit ordering"
6807 msgstr "日志排序:"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6810 msgid "Log messages"
6811 msgstr "日志信息"
6813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6814 msgid "Log messages (Input dialog)"
6815 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6818 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6819 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6822 msgid "Login:"
6823 msgstr "用户名:"
6825 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6826 #, c-format
6827 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6828 msgstr "最低显示版本: %ld - 最高显示版本: %ld"
6830 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6834 "%ld"
6835 msgstr "最低显示版本 %ld - 最高显示版本: %ld - 最新版本: %ld"
6837 #. Resource IDs: (16973)
6838 msgid "Lum"
6839 msgstr "亮度"
6841 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6842 msgid "MAPI"
6843 msgstr "MAPI"
6845 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6846 msgid "Macintosh"
6847 msgstr "Macintosh"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6850 msgid "Mail"
6851 msgstr "邮件"
6853 #. Resource IDs: (61841)
6854 msgid "Mail system DLL is invalid."
6855 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6858 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6859 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6862 msgid "Mana&ge"
6863 msgstr "管理(&G)"
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6866 msgid "Manage"
6867 msgstr "管理"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6870 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6871 msgid "Manage Remotes"
6872 msgstr "管理远端"
6874 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6875 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6876 msgid "Mark as resolved"
6877 msgstr "标记为已解决"
6879 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6880 msgid ""
6881 "Mark as resolved\n"
6882 "The file status is changed to modified"
6883 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6885 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6886 msgid "Mark for comparison"
6887 msgstr "标记供比较"
6889 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6890 msgid "Mark this block"
6891 msgstr "标记此块"
6893 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6894 msgid "Marked Blocks"
6895 msgstr "标记的更改"
6897 #. Resource IDs: (32808)
6898 msgid ""
6899 "Marks a file as resolved in Git\n"
6900 "Mark as resolved"
6901 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6904 msgid "Marks revision as bad"
6905 msgstr "标记为问题版本"
6907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6908 msgid "Marks revision as good"
6909 msgstr "标记为好版本"
6911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6912 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6913 msgid "Match &case"
6914 msgstr "区分大小写(&C)"
6916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6917 msgid "Max"
6918 msgstr "最大"
6920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6921 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6922 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6925 msgid "Max. lines in action log"
6926 msgstr "动作记录最大行数"
6928 #. Resource IDs: (16655)
6929 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6930 msgstr "菜单中首先显示最近使用过的命令(&N)"
6932 #. Resource IDs: (16134)
6933 msgid "Menu"
6934 msgstr "菜单"
6936 #. Resource IDs: (16006)
6937 msgid "Menu Bar"
6938 msgstr "菜单栏"
6940 #. Resource IDs: (16626)
6941 msgid "Menu s&hadows"
6942 msgstr "菜单阴影(&H)"
6944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6945 msgid "Merge"
6946 msgstr "合并"
6948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6949 msgid "Merge &Message"
6950 msgstr "合并日志(&M)"
6952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6953 msgid "Merge Point"
6954 msgstr "合并点"
6956 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6957 msgid "Merge Reintegrate"
6958 msgstr "合并复兴分支"
6960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6961 msgid ""
6962 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6963 "switch to"
6964 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6966 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6967 #, c-format
6968 msgid "Merge to \"%s\"..."
6969 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6971 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6972 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6973 msgid "Merged"
6974 msgstr "已合并"
6976 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6977 msgid "Merged Files"
6978 msgstr "合并的文件"
6980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6981 msgid "Merges another branch"
6982 msgstr "合并其他分支"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6985 msgid "Merging"
6986 msgstr "合并"
6988 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6989 #, c-format
6990 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6991 msgstr "从 %s 合并,版本 %s 至 %s,版本 %s 到 %s,%s%s"
6993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6994 msgid ""
6995 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6996 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6998 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6999 #, c-format
7000 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
7001 msgstr "合并版本 %s 于 %s 到 %s,%s%s"
7003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7004 msgid "Message"
7005 msgstr "信息"
7007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7008 msgid "Message onl&y"
7009 msgstr "仅仅消息(&Y)"
7011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7012 msgid "Message part &expression:"
7013 msgstr "信息部分表达式(&E):"
7015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
7016 msgid "Messages"
7017 msgstr "信息"
7019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7020 msgid "Min"
7021 msgstr "最小"
7023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7024 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7025 msgid "Mine"
7026 msgstr "现有文件(mine)"
7028 #. Resource IDs: (17086)
7029 msgid "Minimize the Ribbon"
7030 msgstr "最小化功能区"
7032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7033 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7034 msgstr "提交消息的最小字符数:"
7036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7037 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7038 #. 65535)
7039 msgid "Misc"
7040 msgstr "其他"
7042 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7043 msgid "Missing"
7044 msgstr "缺失"
7046 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
7047 msgid "Mixed"
7048 msgstr "混合"
7050 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7051 msgid "Modification date"
7052 msgstr "修改日期"
7054 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7055 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
7056 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7057 msgid "Modified"
7058 msgstr "已修改"
7060 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7061 msgid "Modified Files"
7062 msgstr "修改的文件"
7064 #. Resource IDs: (17107)
7065 msgid "More"
7066 msgstr "更多"
7068 #. Resource IDs: (16026)
7069 msgid "More Buttons"
7070 msgstr "更多按钮"
7072 #. Resource IDs: (17097)
7073 msgid "More Commands..."
7074 msgstr "更多命令..."
7076 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7077 msgid "More colors..."
7078 msgstr "更多颜色..."
7080 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7081 msgid "More..."
7082 msgstr "更多..."
7084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7085 msgid "Most active author:"
7086 msgstr "最活跃作者: "
7088 #. Resource IDs: (16135)
7089 msgid "Mouse"
7090 msgstr "鼠标"
7092 #. Resource IDs: (17026)
7093 msgid "Move &Down"
7094 msgstr "下移(&D)"
7096 #. Resource IDs: (17025)
7097 msgid "Move &Up"
7098 msgstr "上移(&U)"
7100 #. Resource IDs: (16022)
7101 msgid "Move Item Down"
7102 msgstr "下移项目"
7104 #. Resource IDs: (16021)
7105 msgid "Move Item Up"
7106 msgstr "上移项目"
7108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7109 msgid "Move and rename"
7110 msgstr "移动和更名"
7112 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7113 msgid "Move to changelist"
7114 msgstr "移动到修改列表"
7116 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7117 msgid "Move/Rename"
7118 msgstr "移动/更名"
7120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7121 #, c-format
7122 msgid "Move: New name for %s"
7123 msgstr "移动: %s 的新名称"
7125 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7126 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7127 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
7129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7130 #, c-format
7131 msgid "Moving %s"
7132 msgstr "正在移动 %s"
7134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7135 msgid "Moving..."
7136 msgstr "正在移动..."
7138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7139 msgid "My file:"
7140 msgstr "我的文件:"
7142 #. Resource IDs: (59138)
7143 msgid "NUM"
7144 msgstr "数字"
7146 #. Resource IDs: (17128)
7147 msgid "Name"
7148 msgstr "名称"
7150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7151 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7152 msgid "Name:"
7153 msgstr "名称:"
7155 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7156 msgid "Navigate"
7157 msgstr "导航"
7159 #. Resource IDs: (32893)
7160 msgid ""
7161 "Navigate to a specific line in the view\n"
7162 "Goto Line"
7163 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
7165 #. Resource IDs: (17004)
7166 msgid "Navigation Pane Options"
7167 msgstr "窗格选项导航"
7169 #. Resource IDs: (17031)
7170 msgid "Navigation Pane Options..."
7171 msgstr "窗格选项导航..."
7173 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7174 msgid "Nested"
7175 msgstr "嵌套"
7177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7178 msgid "Network"
7179 msgstr "网络"
7181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7182 msgid "Network::Email"
7183 msgstr "网络::邮件"
7185 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7186 msgid "New"
7187 msgstr "新增"
7189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7190 msgid "New &name:"
7191 msgstr "新名称(&N): "
7193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7194 msgid "New Branch/Tag"
7195 msgstr "创建分支/标签"
7197 #. Resource IDs: (16014)
7198 msgid "New Menu"
7199 msgstr "新菜单"
7201 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7202 msgid "New hash"
7203 msgstr "新哈希"
7205 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7206 msgid "New message"
7207 msgstr "新消息"
7209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7210 #, c-format
7211 msgid "New name for %s"
7212 msgstr "%s 的新名称"
7214 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7215 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7216 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7219 msgid "New name:"
7220 msgstr "新名称: "
7222 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7223 msgid "New submodule"
7224 msgstr "新建子模块"
7226 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7227 msgid "Newer commit time"
7228 msgstr "新的提交时间"
7230 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7231 msgid "Newlines"
7232 msgstr "新行"
7234 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7235 msgid "Next"
7236 msgstr "下一个"
7238 #. Resource IDs: (58114)
7239 msgid ""
7240 "Next Page\n"
7241 "Next Page"
7242 msgstr "下页\n下页"
7244 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7245 #. Ribbon name)
7246 msgid "Next conflict"
7247 msgstr "下一冲突"
7249 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7250 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7251 msgid "Next difference"
7252 msgstr "下一处差异"
7254 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7255 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7256 msgid "Next inline difference"
7257 msgstr "下一内嵌差异"
7259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7260 #. Control id 1481)
7261 msgid "No &Fast Forward"
7262 msgstr "非 &Fast Forward"
7264 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7265 msgid "No &merges"
7266 msgstr "无合并(&M)"
7268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7269 msgid "No Checkout"
7270 msgstr "不检出"
7272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7273 #. Control id 1482)
7274 msgid "No Co&mmit"
7275 msgstr "不提交(&M)"
7277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7278 msgid "No HEAD found"
7279 msgstr "找不到HEAD"
7281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7282 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7283 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7286 msgid ""
7287 "No command specified!\n"
7288 "\n"
7289 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7290 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7293 msgid "No command value specified!"
7294 msgstr "没有指定命令值!"
7296 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7297 msgid "No differences found!"
7298 msgstr "未发现差异!"
7300 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7301 msgid ""
7302 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7303 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7305 #. Resource IDs: (61472)
7306 msgid "No error message is available."
7307 msgstr "没有错误信息。"
7309 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7310 msgid "No error occurred."
7311 msgstr "没有发生错误。"
7313 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7314 msgid "No extra changes after merge"
7315 msgstr "合并后没有额外变更"
7317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7318 msgid ""
7319 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7320 "revert!"
7321 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7323 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7324 msgid ""
7325 "No files to show with the current setting.\n"
7326 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7327 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7329 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7330 msgid ""
7331 "No files were changed or added since\n"
7332 "the last commit."
7333 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7335 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7336 msgid ""
7337 "No files were changed or added since\n"
7338 "the last commit.\n"
7339 "Do you want to see the unversioned files?"
7340 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7343 msgid ""
7344 "No git.exe found.\n"
7345 "\n"
7346 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7347 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
7349 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7350 msgid "No graph available"
7351 msgstr "没有可使用的图表"
7353 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7354 #, c-format
7355 msgid "No image encoder found for %s."
7356 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7358 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7359 msgid "No limitation"
7360 msgstr "无限制"
7362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7363 msgid "No more revisions found."
7364 msgstr "没有找到更多版本。"
7366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7367 msgid "No previous version."
7368 msgstr "没有上一个版本"
7370 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7371 msgid "No reference found"
7372 msgstr "没有找到引用"
7374 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7375 msgid "No spell corrections"
7376 msgstr "没有要修正的拼写"
7378 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7379 msgid ""
7380 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7381 "overlay"
7382 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7384 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7385 msgid "No thesaurus suggestions"
7386 msgstr "没有建议辞典"
7388 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7389 msgid "No working directory found."
7390 msgstr "没有找到工作目录。"
7392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7393 msgid "Node size"
7394 msgstr "节点大小"
7396 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7397 #. IDS_NONE)
7398 msgid "None"
7399 msgstr "无"
7401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7402 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7403 msgid "Normal"
7404 msgstr "正常"
7406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7407 msgid "Normal &SVN Commit"
7408 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7410 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7411 msgid "North European"
7412 msgstr "北欧"
7414 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7415 msgid "Not Versioned Files"
7416 msgstr "未受版本控制的文件"
7418 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7419 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7420 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7422 #. Resource IDs: (61708)
7423 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7424 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7427 msgid "Not enough memory to complete operation."
7428 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7430 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7431 msgid ""
7432 "Not enough memory!\n"
7433 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7434 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7435 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7438 msgid "Not patches generated."
7439 msgstr "没有生成出补丁。"
7441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7442 msgid "Note node"
7443 msgstr "注释节点"
7445 #. Resource IDs: (62183)
7446 msgid ""
7447 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7448 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7449 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7450 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7453 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7454 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
7456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7457 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7458 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7461 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7462 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7464 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7465 msgid "Notes"
7466 msgstr "注释"
7468 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "Nothing need rebase\n"
7472 "%s equal %s"
7473 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
7475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7476 msgid "Nothing to Rebase"
7477 msgstr "没有必要变基"
7479 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7480 msgid "Nothing to commit"
7481 msgstr "没有可提交的内容"
7483 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7484 msgid "Notice"
7485 msgstr "告示"
7487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7488 msgid "Number Commits"
7489 msgstr "提交数量"
7491 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7492 #, c-format
7493 msgid "Number of %s"
7494 msgstr "%s数"
7496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7497 msgid "Number of authors:"
7498 msgstr "作者数量: "
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7501 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7502 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7504 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7505 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7506 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7509 msgid "Number of weeks:"
7510 msgstr "周数:"
7512 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7513 msgid "OEM 720"
7514 msgstr "OEM 720"
7516 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7517 msgid "OEM 737"
7518 msgstr "OEM 737"
7520 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7521 msgid "OEM 775"
7522 msgstr "OEM 775"
7524 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7525 msgid "OEM 850"
7526 msgstr "OEM 850"
7528 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7529 msgid "OEM 852"
7530 msgstr "OEM 852"
7532 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7533 msgid "OEM 855"
7534 msgstr "OEM 855"
7536 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7537 msgid "OEM 857"
7538 msgstr "OEM 857"
7540 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7541 msgid "OEM 858"
7542 msgstr "OEM 858"
7544 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7545 msgid "OEM 860: Portuguese"
7546 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7548 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7549 msgid "OEM 861: Icelandic"
7550 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7552 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7553 msgid "OEM 862"
7554 msgstr "OEM 862"
7556 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7557 msgid "OEM 863: French"
7558 msgstr "OEM 863: 法语"
7560 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7561 msgid "OEM 865: Nordic"
7562 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7564 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7565 msgid "OEM 866"
7566 msgstr "OEM 866"
7568 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7569 msgid "OEM 869"
7570 msgstr "OEM 869"
7572 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7573 msgid "OEM-US"
7574 msgstr "OEM-US"
7576 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7577 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7578 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7579 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7580 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7581 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7582 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7583 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7584 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7585 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7586 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1,
7587 #. Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1,
7588 #. Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
7589 #. 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7590 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7591 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7592 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7593 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7594 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7595 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7596 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7597 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7598 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7599 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7600 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7601 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7602 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7603 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7604 #. IDS_MSGBOX_OK)
7605 msgid "OK"
7606 msgstr "确定"
7608 #. Resource IDs: (100)
7609 msgid ""
7610 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7611 " version."
7612 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7614 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7615 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7616 msgid "Office 2003"
7617 msgstr "Office 2003"
7619 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7620 msgid "Office 2007"
7621 msgstr "Office 2007"
7623 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7624 msgid "Office 2007 colors"
7625 msgstr "Office 2007 颜色"
7627 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7628 #. - Ribbon name)
7629 msgid "Office XP"
7630 msgstr "Office XP"
7632 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7633 msgid "Old hash"
7634 msgstr "旧哈希"
7636 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7637 msgid "Old message"
7638 msgstr "旧消息"
7640 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7641 msgid "Older commit time"
7642 msgstr "旧提交时间"
7644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7645 msgid "Older lines"
7646 msgstr "旧行"
7648 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7649 msgid "On demand"
7650 msgstr "按照需求"
7652 #. Resource IDs: (62180)
7653 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7654 msgstr "发现了自动保存文档。"
7656 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7657 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7658 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7661 msgid "Only Current Branch"
7662 msgstr "仅对当前分支"
7664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7665 msgid "Only Local Branches"
7666 msgstr "仅本地分支"
7668 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7669 msgid "Only Merged Files"
7670 msgstr "仅合并文件"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7673 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7674 msgid "Only consider first parents on blame"
7675 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7677 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7678 msgid "Only file children"
7679 msgstr "仅文件子节点"
7681 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7682 msgid "Only merged (to HEAD)"
7683 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7685 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7686 msgid ""
7687 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7688 "are allowed!"
7689 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7691 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7692 msgid "Only this item"
7693 msgstr "仅此项"
7695 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7696 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7697 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7699 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7700 msgid "Open"
7701 msgstr "打开"
7703 #. Resource IDs: (57601)
7704 msgid ""
7705 "Open an existing document\n"
7706 "Open"
7707 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7710 msgid "Open certificate"
7711 msgstr "打开证书"
7713 #. Resource IDs: (57601)
7714 msgid ""
7715 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7716 "Open files"
7717 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7719 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7720 msgid "Open from clipboard"
7721 msgstr "从剪贴板复制"
7723 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7724 msgid "Open image file..."
7725 msgstr "打开图像文件..."
7727 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7728 msgid "Open parent folder"
7729 msgstr "打开父文件夹"
7731 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7732 msgid "Open patch file"
7733 msgstr "创建补丁文件"
7735 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7736 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7737 msgid "Open this document"
7738 msgstr "打开这个文档"
7740 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7741 msgid "Open with..."
7742 msgstr "打开方式..."
7744 #. Resource IDs: (57666)
7745 msgid ""
7746 "Opens Help\n"
7747 "Help Topics"
7748 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7751 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7752 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7754 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7755 msgid "Opens the repository browser"
7756 msgstr "打开库浏览器"
7758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7759 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7760 msgid "Option"
7761 msgstr "选项"
7763 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7764 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7765 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7766 msgid "Options"
7767 msgstr "选项"
7769 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7770 msgid "Ori&ginal size\tS"
7771 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7774 msgid "Origin Name"
7775 msgstr "原名称"
7777 #. Resource IDs: (17024)
7778 msgid "Other Task Panes"
7779 msgstr "其他任务窗格"
7781 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7782 msgid "Others"
7783 msgstr "对方的"
7785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7786 msgid "Out ChangeList"
7787 msgstr "将推送的变更"
7789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7790 msgid "Out Commits"
7791 msgstr "将推送的提交"
7793 #. Resource IDs: (61475)
7794 msgid "Out of memory."
7795 msgstr "内存不足。"
7797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7798 msgid "Output Directory"
7799 msgstr "输出目录"
7801 #. Resource IDs: (61510)
7802 msgid "Output.prn"
7803 msgstr "Output.prn"
7805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7806 msgid "Overwrite"
7807 msgstr "覆盖"
7809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7810 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7811 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7813 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7814 msgid "P&age setup..."
7815 msgstr "页面设置(&A)..."
7817 #. Resource IDs: (61507)
7818 #, c-format
7819 msgid "Page %u"
7820 msgstr "第 %u 页"
7822 #. Resource IDs: (61508)
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "Page %u\n"
7826 "Pages %u-%u\n"
7827 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7829 #. Resource IDs: (65535)
7830 msgid "Page :"
7831 msgstr "页:"
7833 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7834 msgid "Pane 1"
7835 msgstr "窗格 1"
7837 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7838 msgid "Pane 2"
7839 msgstr "窗格 2"
7841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7842 msgid "Parameters"
7843 msgstr "参数"
7845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7846 msgid "Parameters:"
7847 msgstr "参数:"
7849 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7850 #, c-format
7851 msgid "Parent %d"
7852 msgstr "父节点 %d"
7854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7855 #, c-format
7856 msgid "Parent %d does not exist"
7857 msgstr "父节点 %d 不存在"
7859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7860 msgid "Parent 1"
7861 msgstr "父节点1"
7863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7864 msgid "Parent 2"
7865 msgstr "父节点2"
7867 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7868 msgid "Parent(s)"
7869 msgstr "父节点"
7871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7872 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7873 msgstr "部分代码来自于 TortoiseSVN Blame"
7875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7876 msgid "Password"
7877 msgstr "密码"
7879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7880 msgid "Password:"
7881 msgstr "密码: "
7883 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7884 msgid "Paste"
7885 msgstr "粘贴"
7887 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7888 msgid "Paste &filename list"
7889 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7891 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7892 msgid "Paste &last commit message"
7893 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7895 #. Resource IDs: (16908)
7896 msgid ""
7897 "Paste Tool\n"
7898 "Paste"
7899 msgstr "粘贴工具\n粘贴"
7901 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7902 msgid "Paste r&ecent message..."
7903 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7906 msgid ""
7907 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7908 "operation"
7909 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7911 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7912 msgid "Patch"
7913 msgstr "补丁"
7915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7916 msgid "Patch &all items"
7917 msgstr "修补全部项目(&A)"
7919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7920 msgid "Patch &selected item"
7921 msgstr "修补选定项目(&S)"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7924 msgid "Patch As Attachment"
7925 msgstr "补丁作为附件"
7927 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7928 msgid "Patch all files"
7929 msgstr "修补所有文件"
7931 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7932 msgid "Patch selected files"
7933 msgstr "修补选择的文件"
7935 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7936 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7937 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7939 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7940 msgid "Patching"
7941 msgstr "正在修补"
7943 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7944 #, c-format
7945 msgid "Patching file '%s'"
7946 msgstr "修补文件'%s'"
7948 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7949 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7950 msgid "Path"
7951 msgstr "路径"
7953 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7954 msgid "Path found that matches the patch better."
7955 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7958 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7959 #. id 65535)
7960 msgid "Path:"
7961 msgstr "路径:"
7963 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7964 msgid "Paths"
7965 msgstr "路径"
7967 #. Resource IDs: (16902)
7968 msgid ""
7969 "Pencil Tool\n"
7970 "Pencil"
7971 msgstr "铅笔工具\n铅笔"
7973 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7974 msgid "Percent of authorship"
7975 msgstr "作者比例"
7977 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7978 msgid "Percents"
7979 msgstr "比例"
7981 #. Resource IDs: (16538)
7982 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7983 msgstr "个人菜单和工具栏"
7985 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7986 msgid "Pick"
7987 msgstr "选取"
7989 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7990 msgid "Pick commit &hash"
7991 msgstr "摘取提交&hash"
7993 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7994 msgid "Pick commit &message"
7995 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7998 #, c-format
7999 msgid "Pick up %s"
8000 msgstr "摘取 %s"
8002 #. Resource IDs: (61582)
8003 msgid ""
8004 "Picture (Metafile)\n"
8005 "a picture"
8006 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
8008 #. Resource IDs: (65535)
8009 msgid "Picture:"
8010 msgstr "图片:"
8012 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8013 msgid ""
8014 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8015 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8016 "Files (*.*)|*.*||"
8017 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
8019 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8020 msgid ""
8021 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8022 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8023 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
8025 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8026 msgid "Pie Graph"
8027 msgstr "饼图"
8029 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8030 msgid "Please enter a hook script to execute."
8031 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
8033 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8034 msgid ""
8035 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8036 "paths."
8037 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
8039 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8040 msgid ""
8041 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8042 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8043 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8044 msgstr "请查阅<a id=\"manual\">手册</a>了解一般提示。例如,在大多数对话框中有一些共通的快捷键,如 F5 刷新,CTRL+F 搜索,以及大多数都有强大的上下文(右键)菜单。"
8046 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8047 msgid "Please select a hook type"
8048 msgstr "请选择 Hook 类型"
8050 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8051 msgid "Please select branch"
8052 msgstr "请选择分支"
8054 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8055 msgid "Please select upstream"
8056 msgstr "请选择上游"
8058 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8059 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8060 msgstr "请看看忽略的提交"
8062 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8063 msgid "Please wait while cancelling..."
8064 msgstr "正在取消,请稍候..."
8066 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8067 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8068 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
8070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8071 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8072 msgid "Please wait..."
8073 msgstr "请稍候..."
8075 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8076 msgid "Popup"
8077 msgstr "弹出"
8079 #. Resource IDs: (65535)
8080 msgid "Port :"
8081 msgstr "端口: "
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8084 msgid "Port:"
8085 msgstr "端口:"
8087 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8088 msgid "Post-Commit Hook"
8089 msgstr "Post-Commit Hook"
8091 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8092 msgid "Post-Push Hook"
8093 msgstr "Post-Push Hook"
8095 #. Resource IDs: (58115)
8096 msgid "Pre&v Page"
8097 msgstr "上页(&V)"
8099 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8100 msgid "Pre-Commit Hook"
8101 msgstr "Pre-Commit Hook"
8103 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8104 msgid "Pre-Push Hook"
8105 msgstr "Pre-Push Hook"
8107 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8108 msgid "Pre-rebase hook"
8109 msgstr "变基前脚本"
8111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8112 msgid "Preparing commit..."
8113 msgstr "准备提交..."
8115 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8116 msgid "Prepend right block"
8117 msgstr "前置右边块"
8119 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8120 msgid "Prepend this block to left"
8121 msgstr "前置这个块到左边"
8123 #. Resource IDs: (65535)
8124 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8125 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
8127 #. Resource IDs: (65535)
8128 msgid "Press &new shortcut key:"
8129 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
8131 #. Resource IDs: (17094)
8132 msgid "Preview"
8133 msgstr "预览"
8135 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8136 msgid "Preview patched file"
8137 msgstr "预览打过补丁的文件"
8139 #. Resource IDs: (65535)
8140 msgid "Preview: "
8141 msgstr "预览: "
8143 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8144 msgid "Previous"
8145 msgstr "上一个"
8147 #. Resource IDs: (58115)
8148 msgid ""
8149 "Previous Page\n"
8150 "Previous Page"
8151 msgstr "前页\n前页"
8153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8154 msgid "Previous Version"
8155 msgstr "先前版本"
8157 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8158 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8159 msgid "Previous conflict"
8160 msgstr "上一个冲突"
8162 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8163 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8164 msgid "Previous difference"
8165 msgstr "上一处差异"
8167 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8168 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8169 msgid "Previous inline difference"
8170 msgstr "上一内嵌差异"
8172 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8173 msgid "Print"
8174 msgstr "打印"
8176 #. Resource IDs: (58116)
8177 msgid ""
8178 "Print Document\n"
8179 "&Print"
8180 msgstr "打印文档\n打印(&P)"
8182 #. Resource IDs: (57608)
8183 msgid ""
8184 "Print the active document using current options\n"
8185 "Quick Print"
8186 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
8188 #. Resource IDs: (57607)
8189 msgid ""
8190 "Print the active document\n"
8191 "Print"
8192 msgstr "打印当前文档\n打印"
8194 #. Resource IDs: (61512)
8195 msgid "Print to File"
8196 msgstr "打印到文件"
8198 #. Resource IDs: (65535)
8199 msgid "Printer :"
8200 msgstr "打印机:"
8202 #. Resource IDs: (61511)
8203 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8204 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
8206 #. Resource IDs: (65535)
8207 msgid "Printing"
8208 msgstr "打印"
8210 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8211 msgid "Program"
8212 msgstr "程序"
8214 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8215 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8216 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8219 msgid "Progress"
8220 msgstr "进程"
8222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8223 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8224 msgid "Project"
8225 msgstr "项目"
8227 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8228 msgid "Property"
8229 msgstr "属性"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8232 msgid "Property Page"
8233 msgstr "属性页面"
8235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8236 msgid "Provider"
8237 msgstr "提供者"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8240 msgid "Provider para&meters:"
8241 msgstr "提供者参数(&M):"
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8244 msgid "Provider uuid win&32:"
8245 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8248 msgid "Provider uuid x6&4:"
8249 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8252 msgid "Provider:"
8253 msgstr "提供者:"
8255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8256 msgid "Proxy Settings"
8257 msgstr "代理服务器设置"
8259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8260 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8261 msgid "Prune"
8262 msgstr "修剪"
8264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8265 msgid "Prune (All remotes)"
8266 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
8268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8269 msgid "Pull"
8270 msgstr "拉取(Pull)"
8272 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8273 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8274 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
8276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8277 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8278 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8281 msgid "Pull/Fetch"
8282 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8285 msgid "Pulled Diff"
8286 msgstr "拉取到的差异"
8288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8289 msgid "Pulled Log"
8290 msgstr "拉取到的日志"
8292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8293 msgid "Pus&h"
8294 msgstr "推送(&H)"
8296 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8297 msgid "Pus&h..."
8298 msgstr "推送(&H)..."
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8301 #. 1612)
8302 msgid "Push"
8303 msgstr "推送"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8306 msgid "Push Default"
8307 msgstr "推送默认"
8309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8310 msgid "Push URL:"
8311 msgstr "推送 URL:"
8313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8314 msgid "Push commits to a remote repository."
8315 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8318 msgid "Push notes"
8319 msgstr "推送注释"
8321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8322 msgid "Push ta&gs"
8323 msgstr "推送标签(&G)"
8325 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8326 msgid "Push..."
8327 msgstr "推送..."
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8330 msgid "Putty Key:"
8331 msgstr "Putty 密钥:"
8333 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8334 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8335 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8337 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8338 #, c-format
8339 msgid "Q%d/%.2d"
8340 msgstr "Q%d/%.2d"
8342 #. Resource IDs: (57665)
8343 msgid ""
8344 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8345 "Exit"
8346 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8348 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8349 msgid ""
8350 "Quit\n"
8351 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8352 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8355 msgid "QuotePath"
8356 msgstr "引号包裹路径"
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8359 msgid "R&AM drives"
8360 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8362 #. Resource IDs: (16623)
8363 msgid "R&eset"
8364 msgstr "重置(&E)"
8366 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8367 msgid "R&estore this file from index"
8368 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8371 msgid "R&evert to this revision"
8372 msgstr "还原到此版本(&E)"
8374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8375 msgid "REBASE"
8376 msgstr "变基"
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8379 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8380 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8382 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8383 msgid ""
8384 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8385 "the Pull button of same dialog"
8386 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8389 msgid "Range"
8390 msgstr "范围"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8393 msgid "Re&base"
8394 msgstr "变基(&B)"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8397 msgid "Re&mote:"
8398 msgstr "远端(&M):"
8400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8401 msgid "Re&movable drives"
8402 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8404 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8405 msgid "Re&name..."
8406 msgstr "更名(&N)..."
8408 #. Resource IDs: (16613)
8409 msgid "Re&set"
8410 msgstr "重置(&S)"
8412 #. Resource IDs: (16647)
8413 msgid "Re&set All"
8414 msgstr "全部重置(&S)"
8416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8417 msgid "Re&store defaults"
8418 msgstr "恢复默认值(&S)"
8420 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8421 msgid "Re&vert..."
8422 msgstr "还原(&V)..."
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8425 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8426 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
8428 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8429 msgid "Reachable"
8430 msgstr "可达 (Reachable)"
8432 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8433 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8434 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8437 msgid "Rebase"
8438 msgstr "变基"
8440 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8441 #, c-format
8442 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8443 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
8445 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8446 msgid "Rebase..."
8447 msgstr "变基(rebase)..."
8449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8450 #, c-format
8451 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8452 msgstr "变基中... (%d/%d)"
8454 #. Resource IDs: (16019)
8455 msgid "Recent"
8456 msgstr "最近的"
8458 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8459 msgid "Recent File"
8460 msgstr "最近文件"
8462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8463 msgid "Recently modified lines"
8464 msgstr "最近修改的行"
8466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8467 msgid "Recommended: Git for Windows"
8468 msgstr "推荐:Git for Windows"
8470 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8471 msgid "Record Only"
8472 msgstr "仅记录"
8474 #. Resource IDs: (62184)
8475 msgid ""
8476 "Recover the auto-saved documents\n"
8477 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8478 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8480 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8481 msgid "Recover to the status before rebase"
8482 msgstr "恢复到变基前的状态"
8484 #. Resource IDs: (16905)
8485 msgid ""
8486 "Rectangle Tool\n"
8487 "Rectangle"
8488 msgstr "矩形工具\n矩形"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8491 msgid "Recurse submodule"
8492 msgstr "递归子模块"
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8495 msgid "Recursive"
8496 msgstr "递归"
8498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8499 msgid "Redo"
8500 msgstr "重做"
8502 #. Resource IDs: (57644)
8503 msgid ""
8504 "Redo the previously undone action\n"
8505 "Redo"
8506 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8508 #. Resource IDs: (61186)
8509 msgid "Reduce the window to an icon"
8510 msgstr "缩小窗口为图标"
8512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8513 msgid "Ref"
8514 msgstr "引用"
8516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8517 msgid "Ref (Click it then go to)"
8518 msgstr "引用(点击跳转)"
8520 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8521 msgid "Ref List"
8522 msgstr "引用列表"
8524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8525 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8526 msgid "RefBrowse"
8527 msgstr "浏览引用"
8529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8530 msgid "RefLog"
8531 msgstr "引用记录"
8533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8534 msgid "References commit is on"
8535 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
8537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8538 msgid "Refname"
8539 msgstr "应用名"
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8542 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8543 msgid "Refresh"
8544 msgstr "刷新"
8546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8547 msgid "Refreshing..."
8548 msgstr "刷新中..."
8550 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8551 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8552 msgid "Regex Filter"
8553 msgstr "正则过滤器"
8555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8556 msgid "Regex Filters"
8557 msgstr "正则过滤器"
8559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8560 msgid "Regex:"
8561 msgstr "正则:"
8563 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8564 msgid ""
8565 "Regular expressions filter:\n"
8566 ".   : any character\n"
8567 "c+   : match character c one or more times\n"
8568 "c*   : match character c zero or more times\n"
8569 "^   : start of line\n"
8570 "$   : end of line\n"
8571 "(string){n} : match string n times\n"
8572 "(abcd)   : subexpression\n"
8573 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8574 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8575 "\n"
8576 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8577 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8578 "\\d   : digits 0-9\n"
8579 "\\s   : whitespaces"
8580 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8582 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8583 #, c-format
8584 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8585 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8588 msgid "Relative Times in log"
8589 msgstr "日志中使用相对时间"
8591 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8592 msgid "Reload"
8593 msgstr "重新加载"
8595 #. Resource IDs: (32794)
8596 msgid ""
8597 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8598 "Reload"
8599 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8602 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8603 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8606 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8607 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8610 msgid "Remote"
8611 msgstr "远端"
8613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8614 msgid "Remote &Branch:"
8615 msgstr "远端分支(&B):"
8617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8618 msgid "Remote &URL:"
8619 msgstr "远端URL(&U):"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8622 msgid "Remote &tracking branch"
8623 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8626 msgid "Remote Branch"
8627 msgstr "远端分支"
8629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8630 msgid "Remote URL must not be empty."
8631 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8634 msgid "Remote Update"
8635 msgstr "更新远端"
8637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8638 msgid "Remote name must not be empty."
8639 msgstr "远端名称不能为空。"
8641 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8642 msgid "Remote status"
8643 msgstr "远端状态"
8645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8646 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8647 #. 65535)
8648 msgid "Remote:"
8649 msgstr "远端:"
8651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8652 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8653 msgid "Remove"
8654 msgstr "删除"
8656 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8657 #, c-format
8658 msgid "Remove %ld items"
8659 msgstr "删除 %ld 项"
8661 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8662 #, c-format
8663 msgid "Remove %s"
8664 msgstr "删除 %s"
8666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8667 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8668 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8671 msgid "Remove &branch"
8672 msgstr "删除分支(&B)"
8674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8675 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8676 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8678 #. Resource IDs: (32896)
8679 msgid ""
8680 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8681 "show as different"
8682 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8684 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8685 msgid "Remove from &ignore list"
8686 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8688 #. Resource IDs: (17084)
8689 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8690 msgstr "从快速访问工具栏移除"
8692 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8693 msgid "Remove from changelist"
8694 msgstr "从修改列表删除"
8696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8697 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8698 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8700 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8701 msgid "Remove stale lock file"
8702 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8705 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8706 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8708 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8709 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8710 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8713 msgid "Removed"
8714 msgstr "已移除"
8716 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8717 msgid "Removed from changelist"
8718 msgstr "从修改列表删除"
8720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "Removed the file pattern(s)\n"
8724 "%s\n"
8725 "from the ignore list."
8726 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8728 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8729 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8730 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8732 #. Resource IDs: (16616)
8733 msgid "Rena&me..."
8734 msgstr "更名(&M)..."
8736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8737 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8738 msgid "Rename"
8739 msgstr "重命名"
8741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8742 #, c-format
8743 msgid "Rename %s"
8744 msgstr "更名 %s"
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8747 msgid "Rename - TortoiseGit"
8748 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8750 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8751 #, c-format
8752 msgid "Rename \"%s\":"
8753 msgstr "重命名“%s”:"
8755 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8756 msgid "Rename/move"
8757 msgstr "重命名/移动"
8759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8760 msgid "Renames files/folders inside version control"
8761 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8763 #. Resource IDs: (57640)
8764 msgid ""
8765 "Repeat the last action\n"
8766 "Repeat"
8767 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8770 msgid "Replace &All"
8771 msgstr "全部替换(&A)"
8773 #. Resource IDs: (57641)
8774 msgid ""
8775 "Replace specific text with different text\n"
8776 "Replace"
8777 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8780 msgid "Replace with:"
8781 msgstr "替换为:"
8783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8784 msgid "Replace:"
8785 msgstr "替换:"
8787 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8788 #, c-format
8789 msgid "Replaced %d matches"
8790 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8792 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8793 msgid "Replacing"
8794 msgstr "替换"
8796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8797 msgid "Repository &URL"
8798 msgstr "版本库URL(&U)"
8800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8801 msgid "Repository Browser"
8802 msgstr "版本库浏览器"
8804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8805 msgid "Repository:"
8806 msgstr "版本库:"
8808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8809 msgid "Request pull"
8810 msgstr "请求拉取"
8812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8813 msgid "Requests a username and a password"
8814 msgstr "需要用户名和密码"
8816 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8817 msgid "Res&olve..."
8818 msgstr "解决冲突(&O)..."
8820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8821 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8822 msgid "Reset"
8823 msgstr "重置"
8825 #. Resource IDs: (16614)
8826 msgid "Reset &All"
8827 msgstr "全部重置(&A)"
8829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8830 #. Control id 1554)
8831 msgid "Reset Type"
8832 msgstr "重置类型"
8834 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8835 #, c-format
8836 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8837 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8840 msgid "Reset active branch"
8841 msgstr "重置当前分支"
8843 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8844 msgid "Reset columns"
8845 msgstr "重置列"
8847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8848 #, c-format
8849 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8850 msgstr "重置当前分支从%s到"
8852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8853 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8854 msgid "Resolve"
8855 msgstr "解决"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8858 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8859 msgstr "解决子模块冲突"
8861 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8862 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8863 msgstr "使用“现有”解决有冲突的文件"
8865 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8866 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8867 msgstr "使用“到来”解决有冲突的文件"
8869 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8870 msgid "Resolved"
8871 msgstr "解决"
8873 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "Resolved:\n"
8877 "%s"
8878 msgstr "解决:\n%s"
8880 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8881 msgid "Resolves conflicted files"
8882 msgstr "解决有冲突的文件"
8884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8885 msgid "Restart rebase"
8886 msgstr "重新开始变基"
8888 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8889 msgid "Restore"
8890 msgstr "恢复"
8892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8893 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8894 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8895 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8896 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8897 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8898 msgid "Restore Default"
8899 msgstr "恢复默认值"
8901 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8902 msgid "Restore after commit"
8903 msgstr "提交后恢复"
8905 #. Resource IDs: (61202)
8906 msgid "Restore the window to normal size"
8907 msgstr "还原窗口至一般大小"
8909 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8910 msgid "Restored"
8911 msgstr "已恢复"
8913 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8914 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8915 msgstr "将在2秒后重试..."
8917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8918 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8919 msgid "Revert"
8920 msgstr "还原"
8922 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8923 msgid "Revert commit"
8924 msgstr "还原提交"
8926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8927 #, c-format
8928 msgid "Revert commit %s"
8929 msgstr "还原提交 %s"
8931 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8932 msgid "Revert to parent revision"
8933 msgstr "还原到父版本"
8935 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8936 #, c-format
8937 msgid "Revert to revision %s"
8938 msgstr "还原到版本 %s"
8940 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8941 msgid "Reverted"
8942 msgstr "已还原"
8944 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8945 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8946 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8948 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8949 msgid "Reverts an addition to version control"
8950 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8952 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8953 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8954 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8957 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8958 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8960 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8961 msgid "Review/apply single &patch..."
8962 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8965 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8966 msgid "Revision"
8967 msgstr "版本"
8969 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8970 #, c-format
8971 msgid "Revision %d"
8972 msgstr "版本 %d"
8974 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8975 #, c-format
8976 msgid "Revision %s"
8977 msgstr "版本 %s"
8979 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8980 msgid "Revision &graph"
8981 msgstr "版本分支图(&G)"
8983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8984 msgid "Revision Files"
8985 msgstr "版本控制文件"
8987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8988 msgid "Revision Graph"
8989 msgstr "版本分支图"
8991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8992 msgid "Revision Graph Filter"
8993 msgstr "版本分支图过滤器"
8995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8996 msgid "Revision graph"
8997 msgstr "版本分支图"
8999 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
9000 msgid ""
9001 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
9002 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
9004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9005 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9006 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9007 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9008 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9009 msgid "Revision:"
9010 msgstr "版本:"
9012 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9013 msgid "Rewind"
9014 msgstr "回转"
9016 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9017 #, c-format
9018 msgid "Rewind %d"
9019 msgstr "回退 %d"
9021 #. Resource IDs: (61590)
9022 msgid ""
9023 "Rich Text (RTF)\n"
9024 "text with font and paragraph formatting"
9025 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
9027 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9028 msgid "Right View: "
9029 msgstr "右侧视图:"
9031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9032 msgid "Right image"
9033 msgstr "右侧图片"
9035 #. Resource IDs: (17108)
9036 #, c-format
9037 msgid "Row %d of %d"
9038 msgstr "行 %d / %d"
9040 #. Resource IDs: (17109)
9041 #, c-format
9042 msgid "Row %d-%d of %d"
9043 msgstr "行 %d-%d / %d"
9045 #. Resource IDs: (17116)
9046 msgid "Row Down"
9047 msgstr "行向下"
9049 #. Resource IDs: (17115)
9050 msgid "Row Up"
9051 msgstr "行向上"
9053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9054 msgid "Run when working tree path is under:"
9055 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
9057 #. Resource IDs: (17045)
9058 msgid "S&elect..."
9059 msgstr "选择(&E)..."
9061 #. Resource IDs: (17027)
9062 msgid "S&how Buttons on One Row"
9063 msgstr "在一行上显示按钮(&H)"
9065 #. Resource IDs: (17028)
9066 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9067 msgstr "在两行上显示按钮(&H)"
9069 #. Resource IDs: (17078)
9070 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9071 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏(&H)"
9073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9074 #. Control id 1383)
9075 msgid "S&how modified files in working tree"
9076 msgstr "显示工作树中修改的文件(&H)"
9078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9079 msgid "S&kip unselected"
9080 msgstr "跳过未选中(&K)"
9082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9083 msgid "S&quash unselected"
9084 msgstr "并合未选中(&Q)"
9086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9087 msgid "S&tatistics"
9088 msgstr "统计(&T)"
9090 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9091 msgid "S&witch/Checkout..."
9092 msgstr "切换/检出(&W)..."
9094 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9095 msgid "SHA-1"
9096 msgstr "SHA-1"
9098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9099 msgid "SHA-1:"
9100 msgstr "SHA-1:"
9102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9103 msgid "SHA-256:"
9104 msgstr "SHA-256:"
9106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9107 msgid "SMTP Server requires authentication"
9108 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
9110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9111 msgid "SMTP Server:"
9112 msgstr "SMTP 服务器:"
9114 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9115 msgid "SMTP, directly to destination server"
9116 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9119 msgid "SSH"
9120 msgstr "SSH"
9122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9123 #. 65535)
9124 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9125 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
9127 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9128 msgid "SSL/TLS"
9129 msgstr "SSL/TLS"
9131 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9132 msgid "STARTTLS"
9133 msgstr "STARTTLS"
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9136 msgid "SVN Commit Type"
9137 msgstr "SVN Commit 类型"
9139 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9140 msgid "SVN DCommit..."
9141 msgstr "SVN DCommit..."
9143 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9144 msgid "SVN Fetch"
9145 msgstr "SVN Fetch"
9147 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9148 msgid "SVN Rebase"
9149 msgstr "SVN Rebase"
9151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9152 msgid "SVN Rev"
9153 msgstr "SVN 修订"
9155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9156 msgid "Sa&feCrLf:"
9157 msgstr "检查换行符(&F):"
9159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9160 msgid "Safe Crlf:"
9161 msgstr "检查换行符:"
9163 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
9164 msgid "Same"
9165 msgstr "相同"
9167 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9168 msgid "Same commit time"
9169 msgstr "同样的提交时间"
9171 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9172 msgid ""
9173 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9174 "\n"
9175 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9176 "\n"
9177 "\n"
9178 "Update issue #101\n"
9179 "Fixes issue #202\n"
9180 "Fixed issue #123\n"
9181 "Resolves issue #88.\n"
9182 "Closes issue #99.\n"
9183 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
9185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9186 msgid "Sample text:"
9187 msgstr "测试例子:"
9189 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9190 msgid "Save"
9191 msgstr "保存"
9193 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9194 msgid "Save &as..."
9195 msgstr "另存为(&A)..."
9197 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9198 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9199 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
9201 #. Resource IDs: (61441)
9202 msgid "Save As"
9203 msgstr "另存为"
9205 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9206 msgid ""
9207 "Save Bottom File as\n"
9208 "You're asked where to save the bottom file"
9209 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9211 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9212 msgid "Save File"
9213 msgstr "保存文件"
9215 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9216 msgid ""
9217 "Save Left File as\n"
9218 "You're asked where to save the left file"
9219 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
9221 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "Save Left File\n"
9225 "The modifications are saved to\n"
9226 "%s"
9227 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
9229 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9230 msgid ""
9231 "Save Right File as\n"
9232 "You're asked where to save the right file"
9233 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
9235 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "Save Right File\n"
9239 "The modifications are saved to\n"
9240 "%s"
9241 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
9243 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9244 msgid ""
9245 "Save all\n"
9246 "Both Files are saved"
9247 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9249 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9250 msgid ""
9251 "Save and exclude\n"
9252 "Your changes are saved and the original content is used"
9253 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9255 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9256 msgid ""
9257 "Save and ignore marked blocks\n"
9258 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9259 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9261 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9262 msgid ""
9263 "Save and include\n"
9264 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9265 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9267 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9268 msgid "Save as"
9269 msgstr "另存为"
9271 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9272 msgid "Save as..."
9273 msgstr "另存为..."
9275 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9276 msgid ""
9277 "Save as\n"
9278 "You're asked where to save the file"
9279 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9281 #. Resource IDs: (61699)
9282 #, c-format
9283 msgid "Save changes to %1?"
9284 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9286 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9287 msgid "Save modifications."
9288 msgstr "保存修改。"
9290 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9291 msgid "Save patch file"
9292 msgstr "保存补丁文件"
9294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9295 msgid "Save revision &to..."
9296 msgstr "保存版本至(&T)..."
9298 #. Resource IDs: (57604)
9299 msgid ""
9300 "Save the active document with a new name\n"
9301 "Save As"
9302 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9304 #. Resource IDs: (57603)
9305 msgid ""
9306 "Save the active document\n"
9307 "Save"
9308 msgstr "保存当前文档\n保存"
9310 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9311 msgid ""
9312 "Save the modified file\n"
9313 "Save file"
9314 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9317 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9318 #. Control id 65535)
9319 msgid "Save to:"
9320 msgstr "保存至:"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9323 msgid "Save unified diff"
9324 msgstr "保存标准差异文件"
9326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9327 msgid "Save unified diff since HEAD"
9328 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9331 msgid ""
9332 "Save\n"
9333 "Save the file with the conflict markers."
9334 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9336 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "Save\n"
9340 "The modifications are saved to\n"
9341 "%s"
9342 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9345 msgid "Saved Data"
9346 msgstr "已保存数据"
9348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9349 #, c-format
9350 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9351 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
9353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9354 msgid "Saving notes failed."
9355 msgstr "保存注释失败。"
9357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9358 msgid "Scan"
9359 msgstr "扫描"
9361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9362 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9363 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9364 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9365 msgid "Scintilla"
9366 msgstr "Scintilla"
9368 #. Resource IDs: (16034)
9369 msgid "Scroll Left"
9370 msgstr "左卷"
9372 #. Resource IDs: (16035)
9373 msgid "Scroll Right"
9374 msgstr "右卷"
9376 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9377 msgid "Se&ttings..."
9378 msgstr "设置(&T)..."
9380 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9381 msgid "Search &log messages..."
9382 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9385 msgid "Search &up"
9386 msgstr "向上搜索(&U)"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9389 msgid "Search for:"
9390 msgstr "查找内容:"
9392 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9393 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9394 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9396 #. Resource IDs: (61865)
9397 #, c-format
9398 msgid "Seek failed on %1"
9399 msgstr "查找错误: %1"
9401 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9402 msgid "Select"
9403 msgstr "选择"
9405 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9406 msgid "Select &All"
9407 msgstr "全选(&A)"
9409 #. Resource IDs: (16529)
9410 msgid "Select &User-defined Image: "
9411 msgstr "选择用户定义的图片(&U): "
9413 #. Resource IDs: (16508)
9414 msgid "Select &context menu:"
9415 msgstr "选择右键菜单(&C):"
9417 #. Resource IDs: (65535)
9418 msgid "Select &window:"
9419 msgstr "选择窗口(&W)"
9421 #. Resource IDs: (16903)
9422 msgid ""
9423 "Select Color Tool\n"
9424 "Select Color"
9425 msgstr "颜色选择工具\n选择颜色"
9427 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9428 msgid "Select File..."
9429 msgstr "选择文件..."
9431 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9432 msgid "Select SSH client"
9433 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9435 #. Resource IDs: (61717)
9436 msgid "Select a button."
9437 msgstr "请选择一个按钮。"
9439 #. Resource IDs: (57346)
9440 msgid "Select an object on which to get Help"
9441 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9444 msgid "Select changelist"
9445 msgstr "选择修改列表"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9448 msgid "Select diff application"
9449 msgstr "选择比较差异工具"
9451 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9452 msgid "Select file"
9453 msgstr "选择文件"
9455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9456 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9457 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9460 msgid ""
9461 "Select folder to export to.\n"
9462 "You might need to create a new folder before performing this export."
9463 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9465 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9466 msgid "Select folder to run script for"
9467 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9469 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9470 msgid "Select folder to save the selected files to"
9471 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9474 msgid "Select hook script file"
9475 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9478 msgid "Select items automatically"
9479 msgstr "自动选择项目"
9481 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9482 msgid "Select merge application"
9483 msgstr "选择合并工具"
9485 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9486 msgid "Select merge target"
9487 msgstr "选择合并目标"
9489 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9490 msgid ""
9491 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9492 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9494 #. Resource IDs: (57642)
9495 msgid ""
9496 "Select the entire document\n"
9497 "Select All"
9498 msgstr "选取整份文件\n全选"
9500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9501 msgid ""
9502 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9503 "checker used for commit messages."
9504 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9507 msgid "Select tracked branch"
9508 msgstr "选择跟踪分支"
9510 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9511 msgid "Select viewer for diff-files"
9512 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9514 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9515 msgid "Select what file you want to save as"
9516 msgstr "选择您想另存为的文件"
9518 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9519 msgid ""
9520 "Select what file you want to save as\n"
9521 "Note: There is unresolved conflict!"
9522 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9525 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9526 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9527 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9528 #. Control id 1067)
9529 msgid "Select/deselect &all"
9530 msgstr "全选/取消(&A)"
9532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9533 msgid "Selection History"
9534 msgstr "选择历史记录"
9536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9537 msgid "Send"
9538 msgstr "发送"
9540 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9541 msgid "Send Email"
9542 msgstr "发送邮件"
9544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9545 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9546 msgid "Send Mail after create"
9547 msgstr "创建后发送邮件"
9549 #. Resource IDs: (61842)
9550 msgid "Send Mail failed to send message."
9551 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9553 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9554 msgid "Send Mail..."
9555 msgstr "发送邮件..."
9557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9558 msgid "Send Patch"
9559 msgstr "发送补丁"
9561 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9562 msgid "Send Patch by Email"
9563 msgstr "用邮件发送补丁"
9565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9566 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9567 msgstr "有邮件发送补丁"
9569 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9570 msgid "Sending content"
9571 msgstr "正在发送内容"
9573 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9574 msgid "Sending..."
9575 msgstr "发送中..."
9577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9578 msgid "Server &address:"
9579 msgstr "服务器地址(&A): "
9581 #. Resource IDs: (65535)
9582 msgid "Set Accelerator &for:"
9583 msgstr "设置加速键(&F):"
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9586 msgid "Set au&thor"
9587 msgstr "设置作者(&T)"
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9590 msgid "Set author &date"
9591 msgstr "设置作者日期(&D)"
9593 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9594 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9595 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9597 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9598 msgid ""
9599 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9600 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9602 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9603 msgid "Setting properties..."
9604 msgstr "正在设置属性..."
9606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9607 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9608 msgid "Settings"
9609 msgstr "设置"
9611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9612 msgid "Settings - TortoiseGit"
9613 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9616 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9617 msgid "Shell"
9618 msgstr "Windows 外壳"
9620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9621 msgid "Shell Extended"
9622 msgstr "外壳增强"
9624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9625 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9626 msgstr "图标缓存重建完成!"
9628 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9629 msgid "Shift-JIS"
9630 msgstr "Shift-JIS"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9633 msgid "Short &date/time format in log messages"
9634 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9636 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9637 msgid "Shorten property list"
9638 msgstr "缩短属性列表"
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9641 msgid "Show"
9642 msgstr "显示"
9644 #. Resource IDs: (16996)
9645 msgid "Show &Accelerator for:"
9646 msgstr "显示加速键(&F):"
9648 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9649 msgid "Show &Reflog"
9650 msgstr "显示引用记录(&R)"
9652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9653 msgid "Show &Unversioned Files"
9654 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9657 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9658 msgid "Show &Whole Project"
9659 msgstr "显示整个工程(&W)"
9661 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9662 msgid "Show &changes"
9663 msgstr "显示变更(&C)"
9665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9666 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9667 msgid "Show &log"
9668 msgstr "显示日志(&L)"
9670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9671 msgid "Show &log..."
9672 msgstr "显示日志(&L)..."
9674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9675 msgid "Show &nested refs"
9676 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9679 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9680 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9682 #. Resource IDs: (17099)
9683 msgid "Show Above the Ribbon"
9684 msgstr "在功能区上方显示"
9686 #. Resource IDs: (17098)
9687 msgid "Show Below the Ribbon"
9688 msgstr "在功能区下方显示"
9690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9691 msgid "Show Environment Variables"
9692 msgstr "显示环境变量"
9694 #. Resource IDs: (17030)
9695 msgid "Show Fewer Buttons"
9696 msgstr "显示更少的按钮"
9698 #. Resource IDs: (32815)
9699 msgid "Show HEAD revision nodes"
9700 msgstr "显示HEAD版本节点"
9702 #. Resource IDs: (32825)
9703 msgid ""
9704 "Show Inline-Diff word by word\n"
9705 "Inline diff word-wise"
9706 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9708 #. Resource IDs: (32889)
9709 msgid ""
9710 "Show Inline-Diff\n"
9711 "Inline diff"
9712 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9714 #. Resource IDs: (17029)
9715 msgid "Show More Buttons"
9716 msgstr "显示更多的按钮"
9718 #. Resource IDs: (17082)
9719 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9720 msgstr "在功能区上方显示快速访问工具栏"
9722 #. Resource IDs: (17081)
9723 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9724 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏"
9726 #. Resource IDs: (16651)
9727 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9728 msgstr "在工具栏上显示工具提示(&T)"
9730 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9731 #. name)
9732 msgid "Show Whitespaces"
9733 msgstr "显示空白字符"
9735 #. Resource IDs: (32813)
9736 msgid "Show an overview of the whole graph"
9737 msgstr "显示鸟瞰图"
9739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9740 msgid "Show asterisk log prefix"
9741 msgstr "显示星号日志前缀"
9743 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9744 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9745 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9747 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9748 msgid "Show author"
9749 msgstr "显示作者"
9751 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9752 msgid ""
9753 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9754 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9755 "unique, please see help"
9756 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9758 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9759 msgid "Show branches this commit is on"
9760 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9762 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9763 msgid "Show changes as &unified diff"
9764 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9766 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9767 msgid "Show com&plete log"
9768 msgstr "显示完整日志(&P)"
9770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9771 msgid "Show complete log"
9772 msgstr "显示完整日志"
9774 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9775 msgid "Show date"
9776 msgstr "显示时间"
9778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9779 msgid "Show describe in log"
9780 msgstr "在日志中显示描述"
9782 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9783 msgid "Show describe in log dialog"
9784 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9786 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9787 msgid "Show destination folder"
9788 msgstr "显示目标文件夹"
9790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9791 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9792 msgid "Show diff"
9793 msgstr "显示差异"
9795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9796 msgid "Show diff to last commit"
9797 msgstr "显示和上次提交的差异"
9799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9800 msgid "Show excluded folders as normal"
9801 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9803 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9804 msgid "Show extra changes after merge"
9805 msgstr "显示合并后的额外变更"
9807 #. Resource IDs: (16656)
9808 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9809 msgstr "在短暂延时后显示全部菜单(&U)"
9811 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9812 msgid "Show file name"
9813 msgstr "显示文件名"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9816 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9817 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9820 msgid "Show i&gnored files"
9821 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9824 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9825 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9827 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9828 msgid "Show la&beled commits only"
9829 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9832 msgid "Show linenumber&s"
9833 msgstr "显示行号(&S)"
9835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9836 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9837 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9838 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9839 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9840 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9841 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9842 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9843 msgid "Show log"
9844 msgstr "显示日志"
9846 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9847 msgid "Show log &before rename/copy"
9848 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9850 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9851 #, c-format
9852 msgid "Show log of %s"
9853 msgstr "显示 %s 日志"
9855 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9856 msgid "Show log of submodule"
9857 msgstr "显示子模块历史"
9859 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9860 msgid "Show log of this folder"
9861 msgstr "显示此文件夹的日志"
9863 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9864 msgid "Show log..."
9865 msgstr "显示日志..."
9867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9868 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9869 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9871 #. Resource IDs: (20308)
9872 msgid ""
9873 "Show next change of selected commit\n"
9874 "Show next"
9875 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9877 #. Resource IDs: (32814)
9878 msgid "Show oldest node at top"
9879 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9881 #. Resource IDs: (32853)
9882 msgid ""
9883 "Show or hide the line diff bar\n"
9884 "Toggle LineDiffBar"
9885 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9887 #. Resource IDs: (32854)
9888 msgid ""
9889 "Show or hide the locator bar\n"
9890 "Toggle LocatorBar"
9891 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9893 #. Resource IDs: (59393)
9894 msgid ""
9895 "Show or hide the status bar\n"
9896 "Toggle Status Bar"
9897 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9899 #. Resource IDs: (59393)
9900 msgid ""
9901 "Show or hide the status bar\n"
9902 "Toggle StatusBar"
9903 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9905 #. Resource IDs: (59392)
9906 msgid ""
9907 "Show or hide the toolbar\n"
9908 "Toggle ToolBar"
9909 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9911 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9912 msgid "Show original line number"
9913 msgstr "显示原始行号"
9915 #. Resource IDs: (20309)
9916 msgid ""
9917 "Show previous change of selected commit\n"
9918 "Show previous"
9919 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9921 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9922 msgid "Show revision properties"
9923 msgstr "显示版本属性"
9925 #. Resource IDs: (16652)
9926 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9927 msgstr "在屏幕提示中显示快捷键(&K)"
9929 #. Resource IDs: (32774)
9930 msgid ""
9931 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9932 "Show Whitespaces"
9933 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9936 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9937 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9939 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9940 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9941 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9944 msgid "Show un&modified files"
9945 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9948 msgid "Show un&versioned files"
9949 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9952 msgid "Show/Hide"
9953 msgstr "显示/隐藏"
9955 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9956 #, c-format
9957 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9958 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9964 "selected, %ld file(s) selected"
9965 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件"
9967 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9968 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9969 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9971 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9972 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9973 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9976 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9977 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9979 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9980 msgid "Shows reference log"
9981 msgstr "显示应用日志"
9983 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9984 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9985 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9988 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9989 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9992 msgid "Si&gn"
9993 msgstr "签名(&G)"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9996 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9997 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9999 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
10000 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
10001 msgid "Silver Style"
10002 msgstr "银色风格"
10004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10005 msgid "Since"
10006 msgstr "从"
10008 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10009 msgid "Size"
10010 msgstr "大小"
10012 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10013 msgid "Skip"
10014 msgstr "跳过"
10016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10017 #, c-format
10018 msgid "Skip Patch: %s"
10019 msgstr "跳过补丁: %s"
10021 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10022 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10023 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
10025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10026 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10027 msgid "Skip worktree"
10028 msgstr "跳过工作树"
10030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10031 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10032 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
10034 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10035 msgid "Skipped"
10036 msgstr "跳过"
10038 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10039 msgid "Skipped missing target"
10040 msgstr "跳过缺失的目标项"
10042 #. Resource IDs: (17112)
10043 msgid "Slide"
10044 msgstr "滑动"
10046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10047 msgid "Smart tab char"
10048 msgstr "智能制表符"
10050 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10051 msgid "Soft"
10052 msgstr "软"
10054 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10055 msgid ""
10056 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10057 "Do you want to load the changes?"
10058 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
10060 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10061 msgid ""
10062 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10063 "Would you like to reload and lose your changes?"
10064 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
10066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10067 msgid "Sort by commit count"
10068 msgstr "按照提交数量排序"
10070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10071 msgid "Sort tag list in reversed order"
10072 msgstr "反向顺序排序标签列表"
10074 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10075 msgid ""
10076 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10077 "dialog."
10078 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
10080 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
10081 msgid "Spin1"
10082 msgstr "旋转一"
10084 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10085 msgid "Split lines"
10086 msgstr "分割行"
10088 #. Resource IDs: (57653)
10089 msgid ""
10090 "Split the active window into panes\n"
10091 "Split"
10092 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
10094 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10095 msgid "Squash"
10096 msgstr "并合"
10098 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10099 msgid "Squash (with commit below)"
10100 msgstr "并合 (下列提交)"
10102 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10103 msgid "Stacked Bar Graph"
10104 msgstr "叠加柱状图"
10106 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10107 msgid "Stacked Line Graph"
10108 msgstr "叠加折线图"
10110 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10111 msgid "Standard"
10112 msgstr "标准"
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10115 msgid "Start (FastFwd)"
10116 msgstr "开始(快进式)"
10118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10119 msgid "Start Cherry Pick"
10120 msgstr "开始摘取"
10122 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10123 msgid "Start Commit Hook"
10124 msgstr "Start Commit Hook"
10126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10127 msgid "Start Rebase"
10128 msgstr "开始变基"
10130 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10131 msgid "Start bisect mode..."
10132 msgstr "开始二分定位模式..."
10134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10135 msgid "Start registry editor"
10136 msgstr "启动注册表编辑器"
10138 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10139 msgid "Starts a git server running git protocol"
10140 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
10142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10143 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10144 msgid "Stash"
10145 msgstr "贮藏(stash)"
10147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10148 msgid "Stash &Message"
10149 msgstr "贮藏日志(&M)"
10151 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10152 msgid "Stash Apply"
10153 msgstr "应用贮藏"
10155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10156 msgid "Stash Apply failed!"
10157 msgstr "应用贮藏失败!"
10159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10160 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10161 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
10163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10164 msgid "Stash Apply successful"
10165 msgstr "应用贮藏成功"
10167 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10168 msgid "Stash List"
10169 msgstr "贮藏列表"
10171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10172 msgid "Stash POP failed!"
10173 msgstr "弹出贮藏失败!"
10175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10176 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10177 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
10179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10180 msgid "Stash POP successful"
10181 msgstr "弹出贮藏成功"
10183 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10184 msgid "Stash Pop"
10185 msgstr "弹出贮藏"
10187 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10188 msgid "Stash Save"
10189 msgstr "保存贮藏"
10191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10192 msgid "Stash Success"
10193 msgstr "贮藏成功"
10195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10196 msgid "Stash failed!"
10197 msgstr "贮藏失败!"
10199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10200 msgid "Stash operation running..."
10201 msgstr "贮藏操作进行中..."
10203 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10204 msgid "State"
10205 msgstr "状态"
10207 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10208 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10209 #. id 4573)
10210 msgid "Static"
10211 msgstr "静态"
10213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10214 msgid "Statistics"
10215 msgstr "统计"
10217 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10218 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10219 msgid "Status"
10220 msgstr "状态"
10222 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10223 msgid "Status Bar"
10224 msgstr "状态栏"
10226 #. Resource IDs: (17087)
10227 msgid "Status Bar Configuration"
10228 msgstr "状态栏配置"
10230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10231 msgid "Status and action colors"
10232 msgstr "操作及状态显示颜色"
10234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10235 msgid "Status cache"
10236 msgstr "状态缓存"
10238 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10239 msgid ""
10240 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10241 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
10243 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10244 msgid ""
10245 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10246 " the overlay recursively"
10247 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
10249 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10250 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10251 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
10253 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10254 msgid "Stops bisect mode"
10255 msgstr "停止二分模式"
10257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10258 msgid "Stored decisions"
10259 msgstr "已存储决定"
10261 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10262 msgid ""
10263 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10264 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10265 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
10267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10268 msgid "Strategy"
10269 msgstr "策略"
10271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10272 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10273 msgstr "条带化以 \"#\" 开头的提交信息"
10275 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10276 msgid "Style"
10277 msgstr "风格"
10279 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10280 msgid "Subject"
10281 msgstr "主题"
10283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10284 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10285 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10286 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10287 #. Control id 65535)
10288 msgid "Subject:"
10289 msgstr "主题:"
10291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10292 msgid "Submodule"
10293 msgstr "子模块"
10295 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10296 msgid "Submodule &Update..."
10297 msgstr "更新子模块(&U)..."
10299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10300 msgid "Submodule Add"
10301 msgstr "添加子模块"
10303 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10304 msgid "Submodule Add..."
10305 msgstr "添加子模块..."
10307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10308 msgid "Submodule Diff"
10309 msgstr "比较子模块"
10311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10312 msgid "Submodule Init"
10313 msgstr "初始化子模块"
10315 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10316 msgid "Submodule Sync"
10317 msgstr "同步子模块"
10319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10320 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10321 msgid "Submodule Update"
10322 msgstr "更新子模块"
10324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10325 msgid "Submodule Update Options"
10326 msgstr "子模块更新选项"
10328 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10332 "Revision %2!s!"
10333 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10336 msgid "Submodule of Project: "
10337 msgstr "项目的子模块:"
10339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10340 #. Control id 1708)
10341 msgid "Submodules"
10342 msgstr "子模块"
10344 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10345 msgid "Success"
10346 msgstr "成功"
10348 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10349 msgid "Switch"
10350 msgstr "切换"
10352 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10353 #, c-format
10354 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10355 msgstr "切换 %s 到 %s,版本 %s"
10357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10358 msgid "Switch To"
10359 msgstr "切换到"
10361 #. Resource IDs: (57681)
10362 msgid ""
10363 "Switch back to the previous window pane\n"
10364 "Previous Pane"
10365 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10367 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10368 msgid "Switch between single and double pane view"
10369 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10371 #. Resource IDs: (32775)
10372 msgid ""
10373 "Switch between single and double pane view\n"
10374 "Switch between single and double pane view"
10375 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10377 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10378 msgid "Switch left and right view"
10379 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10381 #. Resource IDs: (32811)
10382 msgid ""
10383 "Switch the contents of the left and right view\n"
10384 "Switch left and right view"
10385 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10387 #. Resource IDs: (61188)
10388 msgid "Switch to the next document window"
10389 msgstr "切换至下个文件窗口"
10391 #. Resource IDs: (57680)
10392 msgid ""
10393 "Switch to the next window pane\n"
10394 "Next Pane"
10395 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10397 #. Resource IDs: (61189)
10398 msgid "Switch to the previous document window"
10399 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10402 msgid "Switch/Checkout"
10403 msgstr "切换/检出"
10405 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10406 msgid "Switch/Checkout to"
10407 msgstr "切换/检出"
10409 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10410 msgid "Switch/Checkout to this..."
10411 msgstr "切换/检出到这个..."
10413 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10414 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10415 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10417 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10418 msgid "Switches the comparison left<->right"
10419 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10422 msgid "Symbolize ref names"
10423 msgstr "符号化引用名称"
10425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10426 msgid "Symlink"
10427 msgstr "符号链接"
10429 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10430 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10431 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10433 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10434 msgid "Sync..."
10435 msgstr "同步..."
10437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10438 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10439 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10440 msgid "System"
10441 msgstr "系统"
10443 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10444 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10445 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10447 #. Resource IDs: (61707)
10448 msgid ""
10449 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10450 "deleted."
10451 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10454 msgid "T&rack"
10455 msgstr "跟踪(&R)"
10457 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10458 msgid "TIS-620"
10459 msgstr "TIS-620"
10461 #. Resource IDs: (109)
10462 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10463 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10465 #. Resource IDs: (109)
10466 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10467 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10470 msgid "Ta&gs:"
10471 msgstr "标签(&G):"
10473 #. Resource IDs: (16970)
10474 msgid "Tab Placeholder"
10475 msgstr "制表占位符"
10477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10478 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10479 msgid "Tab size:"
10480 msgstr "Tab 宽度: "
10482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10483 msgid "Tag"
10484 msgstr "标签"
10486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10487 msgid "Tag (FF)"
10488 msgstr "标签 (FF)"
10490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10491 msgid "Tag Info"
10492 msgstr "标签信息"
10494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10495 #, c-format
10496 msgid "Tagged the working tree to %s"
10497 msgstr "标记工作副本为 %s"
10499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10500 msgid "Tags"
10501 msgstr "标签"
10503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10504 msgid "Tags:"
10505 msgstr "标签:"
10507 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10508 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10509 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
10511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10512 msgid "Tasks"
10513 msgstr "任务"
10515 #. Resource IDs: (17019)
10516 msgid "Tasks Pane"
10517 msgstr "任务窗格"
10519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10520 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10521 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10524 msgid "Test"
10525 msgstr "测试"
10527 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10528 msgid "Test Only"
10529 msgstr "仅测试"
10531 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10532 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10533 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10535 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10536 msgid "Thai"
10537 msgstr "Thai"
10539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10540 msgid ""
10541 "The Remote Config was changed.\n"
10542 "Do you want to save now or discard changes?"
10543 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10545 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10546 msgid ""
10547 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10548 "Should be > 0"
10549 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10555 "\n"
10556 "Do you really want to delete it?"
10557 msgstr "分支“%s”是一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10560 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10561 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10564 msgid "The commit message must not be empty."
10565 msgstr "提交消息不能为空"
10567 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10568 msgid ""
10569 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10570 "\n"
10571 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10572 "\n"
10573 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10574 "\n"
10575 "See help for more information."
10576 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10578 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10582 "Do you want to overwrite it?"
10583 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10585 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10586 msgid ""
10587 "The credential helper was changed.\n"
10588 "Do you want to save now or discard changes?"
10589 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10591 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10592 msgid ""
10593 "The current working tree is not clean.\n"
10594 "Do you want to stash the changes?"
10595 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10597 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10598 msgid ""
10599 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10600 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10601 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10602 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10608 "%s"
10609 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10611 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10612 msgid ""
10613 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10614 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10615 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10617 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10618 msgid ""
10619 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10620 "\n"
10621 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10622 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10624 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10625 #, c-format
10626 msgid "The file %s does not exist!"
10627 msgstr "文件 %s 不存在!"
10629 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10630 #, c-format
10631 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10632 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10638 "Do you want to select another file to diff?"
10639 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10641 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10642 #, c-format
10643 msgid ""
10644 "The file \n"
10645 "%s\n"
10646 "is empty.\n"
10647 "Do you want to remove the file?"
10648 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10650 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10651 msgid "The file is too big"
10652 msgstr "文件过大"
10654 #. Resource IDs: (61701)
10655 msgid "The file is too large to open."
10656 msgstr "文件过大,无法打开。"
10658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "The file\n"
10662 "%s\n"
10663 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10664 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10666 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "The file\n"
10670 "%s\n"
10671 "is not a valid text file!"
10672 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "The folder %s\n"
10678 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10679 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10681 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "The folder \n"
10685 "%s\n"
10686 "does not exist.\n"
10687 "Would you like to create it first?"
10688 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10690 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "The hook script returned an error:\n"
10694 "%s"
10695 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10697 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10698 msgid "The image can not be shown."
10699 msgstr "无法显示图片。"
10701 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10702 msgid ""
10703 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10704 "installed correctly."
10705 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10707 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10708 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10709 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10711 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10712 #, c-format
10713 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10714 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10716 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10717 #, c-format
10718 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10719 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10722 #, c-format
10723 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10724 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10726 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10727 msgid ""
10728 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10729 "Continue?"
10730 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10732 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10733 msgid ""
10734 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10735 "Continue?"
10736 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10738 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10739 msgid ""
10740 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10741 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10742 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10744 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10745 msgid "The operation failed."
10746 msgstr "操作失败。"
10748 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10749 msgid ""
10750 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10751 "You must only specify one of them."
10752 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10754 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10758 "Patching is not possible!"
10759 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10761 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "The patch seems outdated! The file line\n"
10765 "%s\n"
10766 "and the patchline\n"
10767 "%s\n"
10768 "do not match!"
10769 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10771 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10772 msgid ""
10773 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10774 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10775 "\n"
10776 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10777 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10778 "\n"
10779 "Do you want to proceed anyway?"
10780 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10782 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "The path\n"
10786 "%s\n"
10787 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10788 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10789 "%s\n"
10790 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10791 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10794 msgid ""
10795 "The process is still running.\n"
10796 "Are you sure to abort?"
10797 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10799 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10800 msgid ""
10801 "The regular expression is invalid!\n"
10802 "Please enter a valid regular expression."
10803 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10809 "Do you want to overwrite it?"
10810 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10812 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10813 msgid ""
10814 "The remote branch has not changed.\n"
10815 "\n"
10816 "Open the rebase dialog anyway?"
10817 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10820 msgid "The repository was successfully created."
10821 msgstr "版本库创建成功。"
10823 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10824 msgid ""
10825 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10826 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10827 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10829 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10833 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10834 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10835 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10837 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "The target folder \n"
10841 "%s\n"
10842 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10843 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10844 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10846 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "The target folder \n"
10850 "%s\n"
10851 "is not empty!\n"
10852 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10853 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10855 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10856 msgid ""
10857 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10858 "The following differences were found:"
10859 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10862 msgid ""
10863 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10864 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10865 "but maybe not scan all files."
10866 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10868 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10869 msgid ""
10870 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10871 "It's not possible to show the log messages between them!"
10872 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10875 msgid ""
10876 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10877 "Review and commit the changes?"
10878 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10881 msgid "Their file:"
10882 msgstr "远端文件:"
10884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10885 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10886 msgid "Theirs"
10887 msgstr "远端文件(theirs)"
10889 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10890 msgid ""
10891 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10892 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10893 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10899 "uses."
10900 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10902 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10903 msgid ""
10904 "There are more editable views.\n"
10905 "What view do you want to save?"
10906 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10908 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10909 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10910 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10912 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10916 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10917 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10918 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10919 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10921 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10922 msgid ""
10923 "There are unsaved modifications!\n"
10924 "Do you want to save your changes?"
10925 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10928 msgid ""
10929 "There is nothing to add.\n"
10930 "All the files and folders are either under version control,\n"
10931 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10932 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10934 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10935 msgid "Thesaurus"
10936 msgstr "知识库"
10938 #. Resource IDs: (62181)
10939 msgid ""
10940 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10941 "changes that were made before the application closed."
10942 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10945 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10946 msgid ""
10947 "These settings will be stored to your global git configuration "
10948 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10949 "default."
10950 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
10952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10953 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10954 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
10956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10957 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10958 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10960 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10961 msgid "This field is required and must not be empty."
10962 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10964 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10965 msgid ""
10966 "This is not a valid URL.\n"
10967 "Please enter an URL here."
10968 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10970 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10971 msgid ""
10972 "This is not a valid path!\n"
10973 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10974 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10975 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10977 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10978 msgid ""
10979 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
10980 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10981 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10982 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10983 "Settings."
10984 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您完成基本配置。TortoiseGit 有很多可调的选项,因此建议您查看设置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器的右键菜单可访问设置:\nTortoiseGit -> 设置。"
10986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10987 msgid ""
10988 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10989 "commits."
10990 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10992 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10993 msgid ""
10994 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10995 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10996 " see help."
10997 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10999 #. Resource IDs: (61710)
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
11003 " may have an incompatible version of %s."
11004 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %s 的已安装版本不兼容。"
11006 #. Resource IDs: (61709)
11007 #, c-format
11008 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
11009 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %s。"
11011 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11012 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11013 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
11015 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11016 msgid ""
11017 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11018 "Please use another name"
11019 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
11021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11022 msgid "This task requires a clean working tree."
11023 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
11025 #. Resource IDs: (16244)
11026 msgid ""
11027 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11028 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11029 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11030 msgstr "这将删除您在应用程序中使用的命令记录,恢复到默认菜单和工具栏的可视化命令集合。它不会撤销任何显式的的自定义。您确定吗?"
11032 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11033 msgid "Three way diff"
11034 msgstr "三路比较"
11036 #. Resource IDs: (16928)
11037 msgid "Tile &Vertically"
11038 msgstr "垂直堆叠(&V)"
11040 #. Resource IDs: (16924)
11041 msgid "Tile Hori&zontally"
11042 msgstr "水平堆叠(&Z)"
11044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11045 msgid "To"
11046 msgstr "至"
11048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11049 msgid ""
11050 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11051 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11052 "Disable tag fetching?"
11053 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
11055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11056 msgid ""
11057 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11058 "\n"
11059 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11060 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11061 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
11063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11064 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11065 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11066 msgid "To:"
11067 msgstr "至:"
11069 #. Resource IDs: (58113)
11070 msgid ""
11071 "Toggle One/Two Pages display\n"
11072 "Toggle One/Two Pages display"
11073 msgstr "切换单/双页显示\n切换单/双页显示"
11075 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11076 msgid "Toggle filters"
11077 msgstr "切换过滤器"
11079 #. Resource IDs: (65535)
11080 msgid "Toolbar"
11081 msgstr "工具栏"
11083 #. Resource IDs: (16130)
11084 msgid "Toolbar Name"
11085 msgstr "工具栏名称"
11087 #. Resource IDs: (17017)
11088 msgid "Toolbar Options"
11089 msgstr "工具栏操作"
11091 #. Resource IDs: (16008)
11092 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11093 msgstr "工具栏内部错误。请联系您的应用程序销售商。"
11095 #. Resource IDs: (16105)
11096 msgid "Toolbars"
11097 msgstr "工具栏"
11099 #. Resource IDs: (16928)
11100 msgid "Tools"
11101 msgstr "工具"
11103 #. Resource IDs: (65535)
11104 msgid "Tools:"
11105 msgstr "工具:"
11107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11108 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11109 msgid "TortoiseGit"
11110 msgstr "TortoiseGit"
11112 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11113 #, c-format
11114 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11115 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
11117 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11121 "%s\n"
11122 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11124 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11125 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11126 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
11128 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11132 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11133 "\n"
11134 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11135 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已标记为“添加”或者“修改”。\n“提交”对话框不能处理它。\n\n您想从索引中恢复或者删除它吗?"
11137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11141 "to be renamed too?"
11142 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
11144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11145 msgid ""
11146 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11147 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11148 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11149 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11150 "And read the manual!"
11151 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
11153 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11154 msgid ""
11155 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11156 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11157 "as the Windows Explorer."
11158 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
11160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11161 msgid ""
11162 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11163 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11164 " to use a different one please specify the path manually!"
11165 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
11167 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11168 #, c-format
11169 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11170 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
11172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11173 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11174 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11176 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
11177 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11178 msgid "TortoiseGitBlame"
11179 msgstr "TortoiseGitBlame"
11181 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11185 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11186 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
11188 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11189 #, c-format
11190 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11191 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
11193 #. Resource IDs: (1)
11194 msgid ""
11195 "TortoiseGitBlame\n"
11196 "\n"
11197 "TortoiseGitBlam\n"
11198 "\n"
11199 "\n"
11200 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11201 "TortoiseGitBlame.Document"
11202 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11205 msgid "TortoiseGitIDiff"
11206 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11209 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11210 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
11212 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11213 msgid ""
11214 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11215 "\n"
11216 "Available command line parameters are:\n"
11217 "/left:\"path to left picture\"\n"
11218 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11219 "/right:\"path to right picture\"\n"
11220 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11221 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11222 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11223 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11224 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
11226 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11227 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11228 msgid "TortoiseGitMerge"
11229 msgstr "TortoiseGitMerge"
11231 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11232 #, c-format
11233 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11234 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11236 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11240 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11241 "apr %d.%d.%d\r\n"
11242 "apr-util %d.%d.%d"
11243 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11245 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11249 " more than once."
11250 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
11252 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11253 msgid ""
11254 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11255 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11256 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11257 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11258 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11259 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11260 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,您应该生成一个。请将私人密钥妥善保管,并在托管平台上设置公钥。使用 PuTTY 身份验证代理缓存密码(自动完成,如果 PuTTY 密钥已为一个远端配置)。有关高级提示和技巧,请参阅我们的<a id=\"manual\">手册</a>和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
11262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11263 msgid "TortoiseGitUDiff"
11264 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11266 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11267 msgid ""
11268 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11269 "\n"
11270 "Available command line parameters are:\n"
11271 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11272 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11273 "/?  - this help dialog\n"
11274 "/p  - read diff input from console pipe"
11275 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11278 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11279 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
11281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11282 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11283 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11286 msgid "Total commits analyzed:"
11287 msgstr "提交分析统计: "
11289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11290 msgid "Total file changes:"
11291 msgstr "文件变更次数合计: "
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11294 msgid "Trac&k"
11295 msgstr "跟踪(&K)"
11297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11298 msgid "Tracked Remote Branch:"
11299 msgstr "跟踪远端分支:"
11301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11302 msgid "Tracked Remote URL:"
11303 msgstr "跟踪远端网址:"
11305 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11306 msgid "Tracked branch"
11307 msgstr "跟踪的分支"
11309 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11310 #, c-format
11311 msgid "Transferring at %s"
11312 msgstr "从 %s 开始传输"
11314 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11315 msgid "Transparent &color..."
11316 msgstr "透明色(&C)..."
11318 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11319 msgid "Trim right"
11320 msgstr "去掉行尾空格"
11322 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11323 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11324 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
11326 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11327 msgid "Turkish"
11328 msgstr "Turkish"
11330 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11331 msgid "Tweak TortoiseGit"
11332 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
11334 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11335 msgid "Type"
11336 msgstr "类型"
11338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11339 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11340 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11341 msgid "Type:"
11342 msgstr "类型"
11344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11345 msgid "URL"
11346 msgstr "URL"
11348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11349 msgid "URL and directory must not be empty."
11350 msgstr "URL 和目录不能留空。"
11352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11353 msgid "URL history"
11354 msgstr "URL 历史记录"
11356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11357 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11358 #. id 65535)
11359 msgid "URL:"
11360 msgstr "URL: "
11362 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11363 msgid "UTF-16 BE"
11364 msgstr "UTF-16 BE"
11366 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11367 msgid "UTF-16 LE"
11368 msgstr "UTF-16 LE"
11370 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11371 msgid "UTF-8"
11372 msgstr "UTF-8"
11374 #. Resource IDs: (61840)
11375 msgid "Unable to load mail system support."
11376 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11378 #. Resource IDs: (61826)
11379 msgid "Unable to process command, server busy."
11380 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11382 #. Resource IDs: (61731)
11383 #, c-format
11384 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11385 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11387 #. Resource IDs: (61836)
11388 msgid "Unable to read write-only property."
11389 msgstr "无法读取只写属性。"
11391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11392 msgid ""
11393 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11394 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11395 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11396 "from the top pane in the log dialog."
11397 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11399 #. Resource IDs: (61837)
11400 msgid "Unable to write read-only property."
11401 msgstr "无法写入只读属性。"
11403 #. Resource IDs: (61732)
11404 #, c-format
11405 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11406 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11408 #. Resource IDs: (62177)
11409 msgid "Uncheck"
11410 msgstr "取消选中"
11412 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11413 msgid "Undo"
11414 msgstr "撤销"
11416 #. Resource IDs: (17102)
11417 #, c-format
11418 msgid "Undo %d Actions"
11419 msgstr "撤销 %d 个操作"
11421 #. Resource IDs: (17103)
11422 msgid "Undo 1 Action"
11423 msgstr "撤销 1 个操作"
11425 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11426 msgid "Undo Add..."
11427 msgstr "撤销添加..."
11429 #. Resource IDs: (57643)
11430 msgid ""
11431 "Undo the last action\n"
11432 "Undo"
11433 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11435 #. Resource IDs: (57643)
11436 msgid ""
11437 "Undo the last modifications\n"
11438 "Undo"
11439 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11441 #. Resource IDs: (61728)
11442 msgid "Unexpected file format."
11443 msgstr "预期外的文件格式。"
11445 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11446 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11447 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11449 #. Resource IDs: (17111)
11450 msgid "Unfold"
11451 msgstr "展开"
11453 #. Resource IDs: (61591)
11454 msgid ""
11455 "Unformatted Text\n"
11456 "text without any formatting"
11457 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11459 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11460 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11461 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11463 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11464 msgid "Unknown"
11465 msgstr "未知"
11467 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11468 msgid "Unknown depth"
11469 msgstr "未知深度"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11472 msgid "Unmark this block"
11473 msgstr "取消此块"
11475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11476 msgid "Unresolved conflicts!"
11477 msgstr "未解决的冲突!"
11479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11480 msgid "Unset tracked branch"
11481 msgstr "取消跟踪分支"
11483 #. Resource IDs: (61443)
11484 msgid "Untitled"
11485 msgstr "未命名"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11488 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11489 msgid "Unversioned"
11490 msgstr "未版本控制"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11493 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11494 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11496 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11497 #, c-format
11498 msgid "Unversioning %s"
11499 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11502 msgid "Up"
11503 msgstr "向上"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11506 msgid "Update"
11507 msgstr "更新"
11509 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11510 msgid "Update Ref"
11511 msgstr "显示引用"
11513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11514 msgid "Update Submodules"
11515 msgstr "更新子模块"
11517 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11518 msgid "Updated"
11519 msgstr "更新"
11521 #. Resource IDs: (61581)
11522 msgid "Updating ActiveX objects"
11523 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11526 msgid "Updating index"
11527 msgstr "更新索引"
11529 #. Resource IDs: (16530)
11530 msgid "Use &Default Image: "
11531 msgstr "使用默认图片(&D): "
11533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11534 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11535 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11537 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11538 msgid "Use &other text block"
11539 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11541 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11542 msgid "Use 'mine' text block"
11543 msgstr "使用“现有”文本块"
11545 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11546 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11547 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11548 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11550 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11551 #. name)
11552 msgid "Use 'theirs' text block"
11553 msgstr "使用“到来”文本块"
11555 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11556 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11557 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11558 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11561 msgid "Use .mailmap"
11562 msgstr "使用 .mailmap"
11564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11565 msgid "Use HTTP path component"
11566 msgstr "使用HTTP路径组件"
11568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11569 msgid "Use Ribbons"
11570 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11573 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11574 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
11576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11577 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11578 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11580 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11581 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11582 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11584 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11585 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11586 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11588 #. Resource IDs: (32856)
11589 msgid ""
11590 "Use all content from the left view\n"
11591 "Use left file"
11592 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11594 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11595 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11596 msgid "Use block from left before right"
11597 msgstr "从左到右使用块"
11599 #. Resource IDs: (32857)
11600 msgid ""
11601 "Use block from left view before block from right view\n"
11602 "Use block from left before right"
11603 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11605 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11606 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11607 msgid "Use block from right before left"
11608 msgstr "从右到左使用块"
11610 #. Resource IDs: (32859)
11611 msgid ""
11612 "Use block from right view before block from left view\n"
11613 "Use block from right before left"
11614 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11616 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11617 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11618 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11620 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11621 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11622 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11624 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11625 msgid "Use configured server"
11626 msgstr "使用配置的服务器"
11628 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11629 #. name)
11630 msgid "Use left block"
11631 msgstr "使用左边文件块"
11633 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11634 #. name)
11635 msgid "Use left file"
11636 msgstr "使用左边的文件"
11638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11639 msgid "Use local branch color for current branch"
11640 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11643 msgid "Use recycle bin when reverting"
11644 msgstr "在还原时使用回收站"
11646 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11647 msgid "Use regular expression"
11648 msgstr "使用正则表达式"
11650 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11651 msgid "Use right block"
11652 msgstr "使用右侧内容"
11654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11655 msgid "Use spaces"
11656 msgstr "使用空格"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11659 msgid "Use system locale for date/time"
11660 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11662 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11663 msgid "Use text block from '&mine'"
11664 msgstr "使用“现有”文本块(&M)"
11666 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11667 msgid "Use text block from '&theirs'"
11668 msgstr "使用“到来”文本块(&T)"
11670 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11671 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11672 msgstr "先使用“现有”文本块(&I)"
11674 #. Resource IDs: (32822)
11675 msgid ""
11676 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11677 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11678 msgstr "先使用“现有”文本块\n先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11680 #. Resource IDs: (32820)
11681 msgid ""
11682 "Use text block from 'mine'\n"
11683 "Use 'mine' text block"
11684 msgstr "使用“现有”文本块\n使用“现有”文本块"
11686 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11687 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11688 msgstr "先使用“他们的”文本块(&H)"
11690 #. Resource IDs: (32821)
11691 msgid ""
11692 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11693 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11694 msgstr "先使用“到来”文本块\n先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11696 #. Resource IDs: (32819)
11697 msgid ""
11698 "Use text block from 'theirs'\n"
11699 "Use 'theirs' text block"
11700 msgstr "使用“到来”文本块\n使用“到来”文本块"
11702 #. Resource IDs: (32855)
11703 msgid ""
11704 "Use text block from the left view\n"
11705 "Use left block"
11706 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11708 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11709 msgid "Use th&is text block"
11710 msgstr "使用此文本块(&I)"
11712 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11713 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11714 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11716 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "Use the found path.\n"
11720 "Apply the patch to\n"
11721 "%s"
11722 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11724 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Use the original path.\n"
11728 "Apply the patch to\n"
11729 "%s"
11730 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11733 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11734 msgid "Use this"
11735 msgstr "使用这个"
11737 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11738 msgid "Use this &whole file"
11739 msgstr "使用整个文件(&W)"
11741 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11742 msgid "Use this block on left"
11743 msgstr "将内容添加至左侧"
11745 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11746 msgid "Use whole other &file"
11747 msgstr "使用其他文件(&F)"
11749 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11750 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11751 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11754 msgid "User Email:"
11755 msgstr "用户Email:"
11757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11758 msgid "User Info"
11759 msgstr "用户信息"
11761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11762 msgid "User Name:"
11763 msgstr "用户名:"
11765 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11766 msgid "User cancelled"
11767 msgstr "用户操作已取消"
11769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11770 msgid ""
11771 "User name and email must be set before commit.\n"
11772 "Do you want to set these now?"
11773 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11776 msgid "User&name:"
11777 msgstr "用户名(&N):"
11779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11780 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11781 msgid "Username:"
11782 msgstr "用户名称: "
11784 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11785 msgid ""
11786 "Valid command line options are:\n"
11787 "/base:<path to base file>\n"
11788 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11789 "/theirs:<path to their file>\n"
11790 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11791 "/mine:<path to your file>\n"
11792 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11793 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11794 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11795 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11796 "/patchpath:<path to folder>\n"
11797 "/saverequired\n"
11798 "/saverequiredonconflicts\n"
11799 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11800 "/line:<line number to jump to>"
11801 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11803 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11804 msgid "Value"
11805 msgstr "值"
11807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11808 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11809 msgid "Version"
11810 msgstr "版本"
11812 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11813 #, c-format
11814 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11815 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11818 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11819 msgid "Version 1 (Base)"
11820 msgstr "版本1(基础)"
11822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11823 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11824 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11827 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11828 msgid "Version 2"
11829 msgstr "版本2"
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11832 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11833 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11836 msgid "Version Information"
11837 msgstr "版本信息"
11839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11840 msgid "Version:"
11841 msgstr "版本:"
11843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11844 msgid "Versioned"
11845 msgstr "已版本控制"
11847 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11848 msgid "Vietnamese"
11849 msgstr "Vietnamese"
11851 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11852 msgid "View"
11853 msgstr "视图"
11855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11856 msgid "View .tgitconfig"
11857 msgstr "查看 .tgitconfig"
11859 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11860 msgid "View Bars"
11861 msgstr "视图栏"
11863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11864 msgid "View Patch"
11865 msgstr "查看补丁"
11867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11868 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11869 msgid "View Patch>>"
11870 msgstr "查看补丁>>"
11872 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11873 msgid "View revision for path in &webviewer"
11874 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11876 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11877 msgid "View revision in alternative editor"
11878 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11881 msgid "View system&wide gitconfig"
11882 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11885 msgid "Visit our website"
11886 msgstr "浏览我们的网站"
11888 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11889 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11890 msgid "Visual Studio 2005"
11891 msgstr "Visual Studio 2005"
11893 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11894 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11895 msgid "Visual Studio 2008"
11896 msgstr "Visual Studio 2008"
11898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11899 msgid ""
11900 "WARNING:\n"
11901 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11902 "To set the values to their default, delete the value text."
11903 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11905 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11906 msgid "Wait"
11907 msgstr "等待"
11909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11910 msgid "Wait for the script to finish"
11911 msgstr "等待脚本运行结束"
11913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11914 msgid "Waiting for input"
11915 msgstr "等待输入"
11917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11918 msgid "Walk Be&haviour"
11919 msgstr "遍历方法(&H)"
11921 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11922 msgid "Warning"
11923 msgstr "警告"
11925 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11926 msgid "Warning!"
11927 msgstr "警告!"
11929 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11930 msgid ""
11931 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
11932 "problems, please consult our manual or go to <a "
11933 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11934 msgstr "我们希望您喜欢使用 TortoiseGit!如有疑问或遇到问题,请查阅手册或访问 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11936 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11937 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11938 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
11940 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11941 msgid "Western European"
11942 msgstr "西欧"
11944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11945 msgid ""
11946 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11947 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11948 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11950 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11951 msgid ""
11952 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11953 "necessary"
11954 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11957 msgid ""
11958 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11959 "confirmation before killing it"
11960 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11962 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11963 msgid ""
11964 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11965 "dragging folders / files"
11966 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11968 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11969 msgid ""
11970 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11971 "versions are usually more useful."
11972 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11975 msgid ""
11976 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11977 "automatically selected"
11978 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11980 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11981 msgid ""
11982 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11983 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11984 "blobs available locally."
11985 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11987 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11988 msgid ""
11989 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11990 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11991 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11994 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11995 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11997 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11998 msgid ""
11999 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
12000 "authentication and/or encryption."
12001 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
12003 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12004 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12005 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
12007 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12008 #. 65535)
12009 msgid "Whitespaces"
12010 msgstr "空白字符"
12012 #. Resource IDs: (17038)
12013 msgid "Window Position"
12014 msgstr "窗口位置"
12016 #. Resource IDs: (16927)
12017 msgid "Windows"
12018 msgstr "窗口"
12020 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12021 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12022 msgid "Windows 2000"
12023 msgstr "Windows 2000"
12025 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12026 #. Ribbon name)
12027 msgid "Windows 7"
12028 msgstr "Windows 7"
12030 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12031 #. - Ribbon name)
12032 msgid "Windows XP"
12033 msgstr "Windows XP"
12035 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12036 msgid "Windows-1250"
12037 msgstr "Windows-1250"
12039 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12040 msgid "Windows-1251"
12041 msgstr "Windows-1251"
12043 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12044 msgid "Windows-1252"
12045 msgstr "Windows-1252"
12047 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12048 msgid "Windows-1253"
12049 msgstr "Windows-1253"
12051 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12052 msgid "Windows-1254"
12053 msgstr "Windows-1254"
12055 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12056 msgid "Windows-1255"
12057 msgstr "Windows-1255"
12059 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12060 msgid "Windows-1256"
12061 msgstr "Windows-1256"
12063 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12064 msgid "Windows-1257"
12065 msgstr "Windows-1257"
12067 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12068 msgid "Windows-1258"
12069 msgstr "Windows-1258"
12071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12072 msgid "Within a file:"
12073 msgstr "在文件中:"
12075 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12076 msgid "Within file"
12077 msgstr "在同个文件内"
12079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
12080 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
12081 msgid "Working Tree"
12082 msgstr "工作副本"
12084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12085 msgid "Working Tree Path:"
12086 msgstr "工作副本路径:"
12088 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12089 msgid "Working tree changes"
12090 msgstr "工作树变更"
12092 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12093 #. name)
12094 msgid "Wrap long lines"
12095 msgstr "长行折行"
12097 #. Resource IDs: (32881)
12098 msgid ""
12099 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12100 "Wrap long lines"
12101 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
12103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12104 msgid "Yes to all"
12105 msgstr "全部选是"
12107 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12108 msgid "You already have the latest version installed."
12109 msgstr "您已经安装了最新版本。"
12111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12112 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12113 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
12115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12116 msgid ""
12117 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12118 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12119 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
12121 #. Resource IDs: (16005)
12122 #, c-format
12123 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12124 msgstr "您只能粘贴尺寸为 %d x %d 的位图!"
12126 #. Resource IDs: (16243)
12127 #, c-format
12128 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12129 msgstr "您不能创建多于 %d 个自定义工具栏!"
12131 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12132 msgid ""
12133 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12134 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12135 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12136 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
12138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12139 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12140 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
12142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12143 #, c-format
12144 msgid ""
12145 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12146 "\n"
12147 "You should consider an upgrade to %s."
12148 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
12150 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12151 msgid ""
12152 "You have checked \"include untracked\".\n"
12153 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12154 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
12156 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12157 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12158 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
12160 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12161 msgid ""
12162 "You have modified properties without saving them first.\n"
12163 "Do you want to save them now?"
12164 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
12166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12170 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12171 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12172 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
12174 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12175 msgid ""
12176 "You haven't entered an issue number!\n"
12177 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12178 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
12180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12181 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12182 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
12184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12185 msgid ""
12186 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12187 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12188 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
12190 #. Resource IDs: (16024)
12191 #, c-format
12192 msgid "You may define up to %d tools."
12193 msgstr "您可以定义最多 %d 个工具。"
12195 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12196 msgid "You must enter a log message for the commit"
12197 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
12199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12200 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12201 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
12203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12204 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12205 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
12207 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12208 msgid ""
12209 "You selected a folder.\n"
12210 "Exports are only possible to a (zip) file."
12211 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
12213 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12214 msgid ""
12215 "You selected an unversioned file.\n"
12216 "The file will be added to version control when you commit."
12217 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
12219 #. Resource IDs: (16002)
12220 msgid "You should enter a text!"
12221 msgstr "您应该输入一段文本!"
12223 #. Resource IDs: (16001)
12224 msgid "You should select an image!"
12225 msgstr "您应该选择一个图片!"
12227 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12231 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12232 msgstr "您已经把图标集从“%s”修改为“%s”。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
12234 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12235 msgid ""
12236 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12237 "Click here to read and insert them again."
12238 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
12240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12241 msgid "Your version is:"
12242 msgstr "您的版本是: "
12244 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12245 #, c-format
12246 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12247 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
12249 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12250 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12251 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|所有文件 (*.*)|*.*||"
12253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12254 msgid "Zip File"
12255 msgstr "Zip 文件"
12257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12258 msgid "Zoo&m out\t-"
12259 msgstr "缩小(&M)\t-"
12261 #. Resource IDs: (17093)
12262 msgid "Zoom"
12263 msgstr "窗口"
12265 #. Resource IDs: (58117)
12266 msgid "Zoom &In"
12267 msgstr "放大(&I)"
12269 #. Resource IDs: (58118)
12270 msgid "Zoom &Out"
12271 msgstr "缩小(&O)"
12273 #. Resource IDs: (32803)
12274 #, c-format
12275 msgid "Zoom 100%"
12276 msgstr "缩放至原始尺寸"
12278 #. Resource IDs: (58117)
12279 msgid ""
12280 "Zoom In\n"
12281 "Zoom In"
12282 msgstr "放大\n放大"
12284 #. Resource IDs: (58118)
12285 msgid ""
12286 "Zoom Out\n"
12287 "Zoom Out"
12288 msgstr "缩小\n缩小"
12290 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12291 msgid "Zoom i&n\t+"
12292 msgstr "放大(&N)\t+"
12294 #. Resource IDs: (32772)
12295 msgid "Zoom in"
12296 msgstr "放大"
12298 #. Resource IDs: (32773)
12299 msgid "Zoom out"
12300 msgstr "缩小"
12302 #. Resource IDs: (32804)
12303 msgid "Zoom to fit"
12304 msgstr "缩放至合适大小"
12306 #. Resource IDs: (32809)
12307 msgid "Zoom to fit in height"
12308 msgstr "缩放以适应高度"
12310 #. Resource IDs: (32810)
12311 msgid "Zoom to fit in width"
12312 msgstr "缩放以适应宽度"
12314 #. Resource IDs: (17114)
12315 msgid "[Default]"
12316 msgstr "[默认]"
12318 #. Resource IDs: (16009)
12319 msgid "[Unassigned]"
12320 msgstr "[未分配]"
12322 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12326 "is a merge commit.\n"
12327 "\n"
12328 "Which parent do you want to pick?"
12329 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12335 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12336 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12342 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12343 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12345 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12349 "an error message."
12350 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12353 #, c-format
12354 msgid "\"%s\" is invalid."
12355 msgstr "\"%s\" 无效。"
12357 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12358 #, c-format
12359 msgid "\"%s\" is not git repository"
12360 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12366 "\n"
12367 "Do you really want to continue?"
12368 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
12370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12371 msgid ""
12372 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12373 "Do you want to abort?"
12374 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12376 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12377 msgid "_POPUP_"
12378 msgstr "_弹出_"
12380 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12381 msgid "added"
12382 msgstr "添加"
12384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12385 msgid "added files"
12386 msgstr "添加文件"
12388 #. Resource IDs: (61446)
12389 msgid "an unnamed file"
12390 msgstr "未命名文件"
12392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12393 msgid "and support the developers"
12394 msgstr "并请支持开发者"
12396 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12397 msgid "assume-valid"
12398 msgstr "假定有效"
12400 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12401 msgid "author"
12402 msgstr "作者"
12404 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12405 #, c-format
12406 msgid "author (>= 0.5%)"
12407 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12410 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12411 msgstr "基于 TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12414 msgid "bugtraq.append"
12415 msgstr "bugtraq.append"
12417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12418 msgid "bugtraq.label"
12419 msgstr "bugtraq.label"
12421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12422 msgid "bugtraq.logregex"
12423 msgstr "bugtraq.logregex"
12425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12426 msgid "bugtraq.message"
12427 msgstr "bugtraq.message"
12429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12430 msgid "bugtraq.number"
12431 msgstr "bugtraq.number"
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12434 msgid "bugtraq.url"
12435 msgstr "bugtraq.url"
12437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12438 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12439 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12441 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12442 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12443 msgid "commits"
12444 msgstr "注解"
12446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12447 msgid "conflicted"
12448 msgstr "冲突"
12450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "copied from\n"
12454 "%s - revision %ld"
12455 msgstr "复制自\n%s - 版本 %ld"
12457 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12458 msgid "day"
12459 msgstr "天"
12461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12462 msgid "deleted"
12463 msgstr "已删除"
12465 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12466 msgid "diff from pipe"
12467 msgstr "差异来自管道输入"
12469 #. Resource IDs: (58116)
12470 msgid "dummy"
12471 msgstr "虚拟"
12473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12474 msgid "eMail settings"
12475 msgstr "邮件设置"
12477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "exported\n"
12481 "%s\n"
12482 "to\n"
12483 "%s"
12484 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
12486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12487 msgid "external"
12488 msgstr "外部"
12490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12491 #, c-format
12492 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12493 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12495 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12496 msgid "git.exe|git.exe||"
12497 msgstr "git.exe|git.exe||"
12499 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12500 msgid "ignored"
12501 msgstr "忽略"
12503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12504 msgid "include &untracked"
12505 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12507 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12508 msgid "incomplete"
12509 msgstr "未完成"
12511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12512 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12513 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12515 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12516 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12517 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12518 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12519 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12520 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12521 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12522 msgid "inherit"
12523 msgstr "继承"
12525 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12526 msgid "item kept locally"
12527 msgstr "保留本地项目"
12529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12530 msgid "keep the file lists in English"
12531 msgstr "用英语保存文件列表"
12533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12537 "%s = %ld\n"
12538 "%s = %ld\n"
12539 "%s = %ld"
12540 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12542 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12546 "%s = %ld\n"
12547 "%s = %ld\n"
12548 "%s = %ld\n"
12549 "%s = %ld\n"
12550 "%s = %ld"
12551 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12553 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12554 msgid "manager - all Windows users"
12555 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12557 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12558 msgid "manager - current Windows user"
12559 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12561 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12562 msgid "manager - this repository only"
12563 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12566 msgid "master"
12567 msgstr "master"
12569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12570 #. IDS_STATUSMERGED)
12571 msgid "merged"
12572 msgstr "合并"
12574 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12575 msgid "missing"
12576 msgstr "缺少"
12578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12579 msgid "missing/deleted/replaced"
12580 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12582 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12583 msgid "modified"
12584 msgstr "修改"
12586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12587 msgid "modified/copied"
12588 msgstr "修改/复制"
12590 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12591 msgid "month"
12592 msgstr "月"
12594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12595 msgid "new branch"
12596 msgstr "新建分支"
12598 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12599 msgid "no"
12600 msgstr "否"
12602 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12603 msgid "no description for this command is available"
12604 msgstr "此命令尚无描述"
12606 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12607 msgid "non-versioned"
12608 msgstr "未受版本控制"
12610 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12611 msgid "none"
12612 msgstr "无"
12614 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12615 msgid "normal"
12616 msgstr "常规"
12618 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12619 msgid "not found"
12620 msgstr "没有找到"
12622 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12623 msgid "obstructed"
12624 msgstr "有障碍"
12626 #. Resource IDs: (61504)
12627 #, c-format
12628 msgid "on %1"
12629 msgstr "在 %1"
12631 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12632 msgid "patched"
12633 msgstr "已补丁"
12635 #. Resource IDs: (61888)
12636 msgid "pixels"
12637 msgstr "像素"
12639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12640 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12641 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12644 msgid ""
12645 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12646 "\n"
12647 "Do you want to"
12648 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12650 #. Resource IDs: (61509)
12651 msgid "prn"
12652 msgstr "prn"
12654 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12655 msgid "quarter of year"
12656 msgstr "季度"
12658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12659 msgid "renamed"
12660 msgstr "更名"
12662 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12663 msgid "replaced"
12664 msgstr "已替换"
12666 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12667 msgid "scanning path:"
12668 msgstr "扫描路径:"
12670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12671 msgid "skip-worktree"
12672 msgstr "跳过工作树"
12674 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "switched to\n"
12678 "%s"
12679 msgstr "切换到\n%s"
12681 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12682 msgid "take care of submodule changes"
12683 msgstr "关心子模块的变更"
12685 #. Resource IDs: (61513)
12686 #, c-format
12687 msgid "to %1"
12688 msgstr "至 %1"
12690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12691 #, c-format
12692 msgid "to %s"
12693 msgstr "至 %s"
12695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12696 msgid "u&nknown changes"
12697 msgstr "未知变更(&N)"
12699 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12700 msgid "week"
12701 msgstr "周"
12703 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12704 msgid "wincred - all Windows users"
12705 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
12707 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12708 msgid "wincred - current Windows user"
12709 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
12711 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12712 msgid "wincred - this repository only"
12713 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12715 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12716 msgid "winstore - current Windows user"
12717 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
12719 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12720 msgid "winstore - this repository only"
12721 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12723 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12724 msgid "year"
12725 msgstr "年"
12727 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12728 msgid "yes"
12729 msgstr "是"
12731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12732 msgid "{BugTraq}"
12733 msgstr "{BugTraq}"
12735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12736 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12737 #. Control id 65535)
12738 msgid "|"
12739 msgstr "|"