Fixed issue #1948: Case sensitive authors switch throw an error
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blob9220c8d6bb6fb24b7ee0bb956a19f6b5e9b422cd
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
9 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
10 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
11 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
12 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
14 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
15 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:45+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: tr\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 #. Resource IDs: (188)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
52 #. Resource IDs: (357)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MBytes transferred"
55 msgstr "%.2f MByte yollandı"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f kBytes/s"
60 msgstr "%.2f kByte/sn"
62 #. Resource IDs: (3868)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
67 #. Resource IDs: (3867)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3868)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
82 #. Resource IDs: (3867)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "%1 bulunamadı."
87 #. Resource IDs: (601)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d! gün önce"
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d! saat önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d! dakika önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d! ay önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (602)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d! saniye önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (601)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d! hafta önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d! yıl önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (602)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! minutes ago"
155 msgstr "%1!d! dakika önce"
157 #. Resource IDs: (3860)
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "%1: %2\n"
161 "Continue running script?"
162 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
164 #. Resource IDs: (3859)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1\n"
168 "Cannot find this file.\n"
169 "Verify that the correct path and file name are given."
170 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
172 #. Resource IDs: (357)
173 #, c-format
174 msgid "%I64d Bytes transferred"
175 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
177 #. Resource IDs: (357)
178 #, c-format
179 msgid "%I64d kBytes transferred"
180 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
182 #. Resource IDs: (1256)
183 #, c-format
184 msgid "%d Parent"
185 msgstr "%d üst öğe"
187 #. Resource IDs: (75)
188 #, c-format
189 msgid "%d commits ahead \"%s\""
190 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
192 #. Resource IDs: (1256)
193 #, c-format
194 msgid "%d files changed"
195 msgstr "%d dosya değiştirildi"
197 #. Resource IDs: (65)
198 #, c-format
199 msgid "%d files removed."
200 msgstr "%d dosya silindi."
202 #. Resource IDs: (69)
203 #, c-format
204 msgid "%d files reverted to %s."
205 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
207 #. Resource IDs: (169)
208 #, c-format
209 msgid "%d files selected, %d files total"
210 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
212 #. Resource IDs: (246)
213 #, c-format
214 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
215 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
217 #. Resource IDs: (8)
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%i%% alpha\n"
221 "click to toggle alpha\n"
222 "double click to automatically toggle alpha"
223 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
225 #. Resource IDs: (357)
226 #, c-format
227 msgid "%ld Bytes/s"
228 msgstr "%ld Byte/sn"
230 #. Resource IDs: (226)
231 #, c-format
232 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
233 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
235 #. Resource IDs: (7)
236 #, c-format
237 msgid "%ld of %ld"
238 msgstr "%ld / %ld"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%s - at revision: %d"
243 msgstr "%s - uyarlama: %d"
245 #. Resource IDs: (3887)
246 #, c-format
247 msgid "%s [Recovered]"
248 msgstr ""
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s in %s"
253 msgstr "%s içinde %s"
255 #. Resource IDs: (1383)
256 #, c-format
257 msgid "%s requires msysgit >= %s"
258 msgstr ""
260 #. Resource IDs: (357)
261 #, c-format
262 msgid "%s, at %s"
263 msgstr "%s, de %s"
265 #. Resource IDs: (151)
266 #, c-format
267 msgid "%s: Working Tree"
268 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
270 #. Resource IDs: (145)
271 #, c-format
272 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
273 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
275 #. Resource IDs: (145)
276 #, c-format
277 msgid "%s\\Export of %s"
278 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
280 #. Resource IDs: (3850)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s\n"
284 "%s"
285 msgstr "%s\n%s"
287 #. Resource IDs: (376)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "Could not be cleanly patched."
292 msgstr ""
294 #. Resource IDs: (145)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Do you want to remove it anyway?"
299 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
301 #. Resource IDs: (69)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "is a directory, not a file!\n"
306 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
307 msgstr ""
309 #. Resource IDs: (16923)
310 msgid "&..."
311 msgstr "&..."
313 #. Resource IDs: (1656)
314 msgid "&3 way merge"
315 msgstr "&3 yollu birleştirme"
317 #. Resource IDs: (57664)
318 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
319 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
321 #. Resource IDs: (57664)
322 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
323 msgstr ""
325 #. Resource IDs: (16920)
326 msgid "&Activate"
327 msgstr "&Etkin kıl"
329 #. Resource IDs: (1382)
330 msgid "&Add"
331 msgstr "&Ekle"
333 #. Resource IDs: (17075)
334 msgid "&Add >>"
335 msgstr "&Ekle >>"
337 #. Resource IDs: (1382)
338 msgid "&Add New/Save"
339 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
341 #. Resource IDs: (68)
342 msgid "&Add it"
343 msgstr "&Ekle"
345 #. Resource IDs: (1064)
346 msgid "&Add or Remove Buttons"
347 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
349 #. Resource IDs: (8, 1098)
350 msgid "&Add..."
351 msgstr "&Ekle..."
353 #. Resource IDs: (1090, 1093)
354 msgid "&Advanced..."
355 msgstr "&Gelişmiş..."
357 #. Resource IDs: (1701)
358 msgid "&All"
359 msgstr "&Hepsi"
361 #. Resource IDs: (3936)
362 msgid "&All Branches"
363 msgstr "&Tüm Dallar"
365 #. Resource IDs: (65535)
366 msgid "&Application Look"
367 msgstr "&Uygukana Bakışı"
369 #. Resource IDs: (1613)
370 msgid "&Apply Patch"
371 msgstr "&Yama Oluştur"
373 #. Resource IDs: (1013)
374 msgid "&Apply unified diff"
375 msgstr "&Birleşik fark uygula"
377 #. Resource IDs: (65535)
378 msgid "&Arguments:"
379 msgstr "&Değiştirgeler:"
381 #. Resource IDs: (16645)
382 msgid "&Assign"
383 msgstr "&Atama"
385 #. Resource IDs: (16633)
386 msgid "&Associate double-click event with:"
387 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
389 #. Resource IDs: (1066)
390 msgid "&Auto Hide"
391 msgstr "&Otomatik Gizle"
393 #. Resource IDs: (65535)
394 msgid "&Autoclose:"
395 msgstr "&Otomatik kapat:"
397 #. Resource IDs: (1505)
398 msgid "&Autoload Putty Key"
399 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
401 #. Resource IDs: (1015)
402 msgid "&Backup original file"
403 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
405 #. Resource IDs: (13)
406 msgid "&Blame"
407 msgstr "&Kusurlu"
409 #. Resource IDs: (1254)
410 msgid "&Blame changes"
411 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
413 #. Resource IDs: (322, 1252)
414 msgid "&Blame revisions"
415 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Blue:"
419 msgstr "&Mavi:"
421 #. Resource IDs: (1512)
422 msgid "&Branch"
423 msgstr "&Dal"
425 #. Resource IDs: (4566)
426 msgid "&Branch:"
427 msgstr "&Dal:"
429 #. Resource IDs: (1382)
430 msgid "&Browse Dir"
431 msgstr "&Klasöre gözat"
433 #. Resource IDs: (1251)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "&Depoya gözat"
437 #. Resource IDs: (1001, 1009)
438 msgid "&Browse..."
439 msgstr "&Gözat..."
441 #. Resource IDs: (16913)
442 msgid "&Button Appearance..."
443 msgstr "&Buton Görünüşü..."
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Button text:"
447 msgstr "&Buton yazısı:"
449 #. Resource IDs: (1051)
450 msgid "&CD-ROM"
451 msgstr "&CD-ROM"
453 #. Resource IDs: (2)
454 msgid "&Cancel"
455 msgstr "&İptal"
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Categories:"
459 msgstr "&Kategoriler:"
461 #. Resource IDs: (65535)
462 msgid "&Category:"
463 msgstr "&Kategori:"
465 #. Resource IDs: (65535)
466 msgid "&Choose commands from:"
467 msgstr "&Komutlarından seç:"
469 #. Resource IDs: (8)
470 msgid "&Clean up..."
471 msgstr "&Temizle..."
473 #. Resource IDs: (57632)
474 msgid "&Clear"
475 msgstr "&Temizle"
477 #. Resource IDs: (1686)
478 msgid "&Clear stash"
479 msgstr "&Zulayı temizle"
481 #. Resource IDs: (1, 58112)
482 msgid "&Close"
483 msgstr "&Kapat"
485 #. Resource IDs: (16922)
486 msgid "&Close Window(s)"
487 msgstr "&Pencere"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Command:"
491 msgstr "&Komut:"
493 #. Resource IDs: (1625)
494 msgid "&Commit"
495 msgstr "&Teslim et"
497 #. Resource IDs: (355)
498 msgid "&Commit submodule..."
499 msgstr ""
501 #. Resource IDs: (68)
502 msgid "&Commit w/o"
503 msgstr ""
505 #. Resource IDs: (8)
506 msgid "&Commit..."
507 msgstr "&Teslim et..."
509 #. Resource IDs: (1252)
510 msgid "&Compare revisions"
511 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
513 #. Resource IDs: (1239)
514 msgid "&Configure"
515 msgstr "&Ayarla"
517 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
518 msgid "&Copy"
519 msgstr "&Kopyala"
521 #. Resource IDs: (16911)
522 msgid "&Copy Button Image"
523 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
525 #. Resource IDs: (57634)
526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
527 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
529 #. Resource IDs: (1662)
530 msgid "&Custom"
531 msgstr "&Özel"
533 #. Resource IDs: (1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "&Varsayılan"
537 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
538 msgid "&Delete"
539 msgstr "&Sil"
541 #. Resource IDs: (17)
542 msgid "&Delete (keep local)"
543 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
545 #. Resource IDs: (70)
546 msgid "&Delete remote && local"
547 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
549 #. Resource IDs: (12)
550 msgid "&Diff"
551 msgstr "&Değişiklikler"
553 #. Resource IDs: (14)
554 msgid "&Diff with previous version"
555 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
557 #. Resource IDs: (65535)
558 msgid "&Directory:"
559 msgstr "&Klasör"
561 #. Resource IDs: (71)
562 msgid "&Discard"
563 msgstr "&Çıkart"
565 #. Resource IDs: (1412)
566 msgid "&Do the same for the rest"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (1066)
570 msgid "&Docking"
571 msgstr "&Yerleştirme"
573 #. Resource IDs: (1384)
574 msgid "&Down"
575 msgstr "&Aşağı"
577 #. Resource IDs: (78, 1710)
578 msgid "&Download"
579 msgstr "&İndir"
581 #. Resource IDs: (65535)
582 msgid "&Edit"
583 msgstr "&Düzenle"
585 #. Resource IDs: (84)
586 msgid "&Edit .git/config"
587 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
589 #. Resource IDs: (1559)
590 msgid "&Edit ALL"
591 msgstr "&Tümünü düzenle"
593 #. Resource IDs: (12)
594 msgid "&Edit conflicts"
595 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
597 #. Resource IDs: (1099, 16510)
598 msgid "&Edit..."
599 msgstr "&Düzenle..."
601 #. Resource IDs: (1614)
602 msgid "&Email Patch"
603 msgstr "&EPosta Yaması"
605 #. Resource IDs: (65535)
606 msgid "&Email:"
607 msgstr "&EPosta"
609 #. Resource IDs: (1023)
610 msgid "&Enable Proxy Server"
611 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
613 #. Resource IDs: (32976)
614 msgid "&Enable edit"
615 msgstr ""
617 #. Resource IDs: (323)
618 msgid "&Export selection to..."
619 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
621 #. Resource IDs: (1092, 1095)
622 msgid "&External"
623 msgstr "&Harici"
625 #. Resource IDs: (65535)
626 msgid "&File"
627 msgstr "&Dosya"
629 #. Resource IDs: (1, 57636)
630 msgid "&Find"
631 msgstr "&Bul"
633 #. Resource IDs: (57636)
634 msgid "&Find\tCtrl+F"
635 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
637 #. Resource IDs: (32778)
638 msgid "&Fit images in window"
639 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
641 #. Resource IDs: (1050)
642 msgid "&Fixed drives"
643 msgstr "&Sabit sürücüler"
645 #. Resource IDs: (1065)
646 msgid "&Floating"
647 msgstr "&Kayan"
649 #. Resource IDs: (1638, 32782)
650 msgid "&Follow renames"
651 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
653 #. Resource IDs: (65535)
654 msgid "&Font for log messages:"
655 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
657 #. Resource IDs: (65535)
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Yazı:"
661 #. Resource IDs: (1521)
662 msgid "&Force"
663 msgstr "&Zorla"
665 #. Resource IDs: (1480)
666 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
667 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
669 #. Resource IDs: (1607)
670 msgid "&Force Rebase"
671 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
673 #. Resource IDs: (1608)
674 msgid "&From:"
675 msgstr "&Buradan:"
677 #. Resource IDs: (2153)
678 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
679 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
681 #. Resource IDs: (220)
682 msgid "&Go to\tCtrl+G"
683 msgstr "&Git\tCtrl+G"
685 #. Resource IDs: (65535)
686 msgid "&Green:"
687 msgstr "&Yeşil:"
689 #. Resource IDs: (1511)
690 msgid "&HEAD"
691 msgstr "&HEAD"
693 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
694 msgid "&Help"
695 msgstr "&Yardım"
697 #. Resource IDs: (57667, 57670)
698 msgid "&Help Topics"
699 msgstr "&Yarım Başlıkları"
701 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
702 msgid "&Hide"
703 msgstr "&Gizle"
705 #. Resource IDs: (1170)
706 msgid "&Icon Set:"
707 msgstr "&Simge Takımı:"
709 #. Resource IDs: (72)
710 msgid "&Ignore"
711 msgstr "&Yoksay"
713 #. Resource IDs: (15)
714 #, c-format
715 msgid "&Ignore %d items by name"
716 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
718 #. Resource IDs: (16914)
719 msgid "&Image"
720 msgstr "&Görüntü"
722 #. Resource IDs: (32790)
723 msgid "&Image info"
724 msgstr "&Görüntü bilgisi"
726 #. Resource IDs: (16505)
727 msgid "&Image only"
728 msgstr "&Sadece görüntü"
730 #. Resource IDs: (9)
731 msgid "&Import..."
732 msgstr "&İçe aktar"
734 #. Resource IDs: (65535)
735 msgid "&Initial directory:"
736 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
738 #. Resource IDs: (1693)
739 msgid "&Initialize submodules (--init)"
740 msgstr ""
742 #. Resource IDs: (81)
743 msgid "&Install"
744 msgstr "&Kur"
746 #. Resource IDs: (1016)
747 msgid "&Jump to first difference when loading"
748 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
750 #. Resource IDs: (1483)
751 msgid "&Keep CR"
752 msgstr "&CR Tut"
754 #. Resource IDs: (68)
755 msgid "&Keep current state"
756 msgstr "&Mevcut durumu koru"
758 #. Resource IDs: (65535)
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Dil:"
762 #. Resource IDs: (16653)
763 msgid "&Large Icons"
764 msgstr "&Büyük Simgeler"
766 #. Resource IDs: (1602)
767 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
768 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
770 #. Resource IDs: (1065)
771 msgid "&Limit search to modified lines"
772 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
774 #. Resource IDs: (1078)
775 msgid "&Line number"
776 msgstr ""
778 #. Resource IDs: (88)
779 #, c-format
780 msgid "&Line number (%d - %d)"
781 msgstr ""
783 #. Resource IDs: (32797)
784 msgid "&Link image positions"
785 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
787 #. Resource IDs: (1172)
788 msgid "&List View"
789 msgstr "&Liste Görünümü"
791 #. Resource IDs: (1616)
792 msgid "&Local Branch:"
793 msgstr "&Yerel Dal."
795 #. Resource IDs: (1504)
796 msgid "&Local:"
797 msgstr "&Yerel:"
799 #. Resource IDs: (65535)
800 msgid "&Luminence:"
801 msgstr ""
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Max line length for inline diffs"
805 msgstr ""
807 #. Resource IDs: (16543)
808 msgid "&Menu animations:"
809 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
811 #. Resource IDs: (16921)
812 msgid "&Menu contents:"
813 msgstr "&Menü içeriği: "
815 #. Resource IDs: (1735)
816 msgid "&Merge"
817 msgstr ""
819 #. Resource IDs: (9)
820 msgid "&Merge..."
821 msgstr "&Birleştir..."
823 #. Resource IDs: (1012)
824 msgid "&Merging"
825 msgstr "&Birleştirme"
827 #. Resource IDs: (1648)
828 msgid "&Message"
829 msgstr "&İleti"
831 #. Resource IDs: (1241)
832 msgid "&Message:"
833 msgstr "&İleti:"
835 #. Resource IDs: (16925)
836 msgid "&Minimize"
837 msgstr "&Küçült"
839 #. Resource IDs: (32880)
840 msgid "&Moved blocks"
841 msgstr ""
843 #. Resource IDs: (1515)
844 msgid "&Name"
845 msgstr "&Ad:"
847 #. Resource IDs: (65535)
848 msgid "&Name:"
849 msgstr "&Ad:"
851 #. Resource IDs: (65535)
852 msgid "&Navigate"
853 msgstr "&Gez"
855 #. Resource IDs: (1049)
856 msgid "&Network drives"
857 msgstr "&Ağ sürücüler"
859 #. Resource IDs: (65535)
860 msgid "&New "
861 msgstr "&Yeni"
863 #. Resource IDs: (16509, 16615)
864 msgid "&New..."
865 msgstr "&Yeni..."
867 #. Resource IDs: (58114)
868 msgid "&Next Page"
869 msgstr "&Sonraki Sayfa"
871 #. Resource IDs: (16632)
872 msgid "&No double-click event"
873 msgstr "&Çift-tıklama yok"
875 #. Resource IDs: (1734)
876 msgid "&No fetch"
877 msgstr ""
879 #. Resource IDs: (1702)
880 msgid "&None"
881 msgstr "&Yok"
883 #. Resource IDs: (1661)
884 msgid "&Notepad2"
885 msgstr "&Notepad2"
887 #. Resource IDs: (1, 66)
888 msgid "&OK"
889 msgstr "&Tamam"
891 #. Resource IDs: (3845)
892 msgid "&One Page"
893 msgstr "&Tek Sayfa"
895 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
896 msgid "&Open"
897 msgstr "&Aç"
899 #. Resource IDs: (84)
900 msgid "&Open msysGit WebSite"
901 msgstr "&msysGit İnternet Sayfasını aç"
903 #. Resource IDs: (57601)
904 msgid "&Open...\tCtrl+O"
905 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
907 #. Resource IDs: (1382)
908 msgid "&Options"
909 msgstr "&Seçenekler"
911 #. Resource IDs: (32772)
912 msgid "&Overlay images"
913 msgstr "&Kaplama simgeleri"
915 #. Resource IDs: (1411, 65535)
916 msgid "&Password:"
917 msgstr "&Şifre:"
919 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
920 msgid "&Paste"
921 msgstr "&Yapıştır"
923 #. Resource IDs: (1560)
924 msgid "&Pick ALL"
925 msgstr ""
927 #. Resource IDs: (1414)
928 msgid "&Port:"
929 msgstr "&Port:"
931 #. Resource IDs: (1069)
932 msgid "&Print Preview"
933 msgstr "&Baskı Önizleme"
935 #. Resource IDs: (58116)
936 msgid "&Print..."
937 msgstr "&Yazdır..."
939 #. Resource IDs: (66)
940 msgid "&Proceed"
941 msgstr ""
943 #. Resource IDs: (76)
944 msgid "&Pull"
945 msgstr "&Çek"
947 #. Resource IDs: (1481)
948 msgid "&Push all branches"
949 msgstr "&Tüm dalı gönder"
951 #. Resource IDs: (72)
952 msgid "&ReCommit"
953 msgstr "&TekrarTeslim"
955 #. Resource IDs: (1246)
956 msgid "&Recent messages"
957 msgstr "&Son iletiler"
959 #. Resource IDs: (1694)
960 msgid "&Recursive"
961 msgstr "&İçyineleme"
963 #. Resource IDs: (65535)
964 msgid "&Red:"
965 msgstr "&Kırmızı:"
967 #. Resource IDs: (1253)
968 msgid "&Redo"
969 msgstr "&Yinele"
971 #. Resource IDs: (1579)
972 msgid "&Ref:"
973 msgstr ""
975 #. Resource IDs: (1382)
976 msgid "&Refresh"
977 msgstr "&Yenile"
979 #. Resource IDs: (1617)
980 msgid "&Remote Branch:"
981 msgstr "&Uzak Dal:"
983 #. Resource IDs: (1490, 1503)
984 msgid "&Remote:"
985 msgstr "&Uzak"
987 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
988 msgid "&Remove"
989 msgstr "&Dil"
991 #. Resource IDs: (1411)
992 msgid "&Remove this file from index"
993 msgstr ""
995 #. Resource IDs: (15)
996 msgid "&Repo-browser"
997 msgstr "&Depoya-gözat"
999 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1000 msgid "&Reset"
1001 msgstr "&Sıfırla"
1003 #. Resource IDs: (1019)
1004 msgid "&Reset Toolbar"
1005 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1007 #. Resource IDs: (1355)
1008 msgid "&Reset filter"
1009 msgstr ""
1011 #. Resource IDs: (16657)
1012 msgid "&Reset my usage data"
1013 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1015 #. Resource IDs: (16910)
1016 msgid "&Reset to Default"
1017 msgstr "&Varsayılana döndür"
1019 #. Resource IDs: (66)
1020 msgid "&Resolved"
1021 msgstr "&Çözümle"
1023 #. Resource IDs: (69)
1024 msgid "&Restore"
1025 msgstr "&Geri al"
1027 #. Resource IDs: (68)
1028 msgid "&Restore old state"
1029 msgstr "&Eski duruma al"
1031 #. Resource IDs: (1252)
1032 msgid "&Revert change by this commit"
1033 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1035 #. Resource IDs: (1252)
1036 msgid "&Revert changes by these commits"
1037 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1039 #. Resource IDs: (65535)
1040 msgid "&SSH client:"
1041 msgstr "&SSH istemcisi:"
1043 #. Resource IDs: (65535)
1044 msgid "&Saturation:"
1045 msgstr ""
1047 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Kaydet"
1051 #. Resource IDs: (1023)
1052 msgid "&Save authentication"
1053 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1055 #. Resource IDs: (272, 32806)
1056 msgid "&Save graph as..."
1057 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1059 #. Resource IDs: (322)
1060 msgid "&Save list of selected files to..."
1061 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1063 #. Resource IDs: (84)
1064 msgid "&Set MSysGit path"
1065 msgstr ""
1067 #. Resource IDs: (1486)
1068 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1069 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1071 #. Resource IDs: (9)
1072 msgid "&Settings"
1073 msgstr "&Ayarlar"
1075 #. Resource IDs: (32783)
1076 msgid "&Settings..."
1077 msgstr "&Ayarlar..."
1079 #. Resource IDs: (65535)
1080 msgid "&Show Menus for:"
1081 msgstr "&Menüler için Göster:"
1083 #. Resource IDs: (16612)
1084 msgid "&Show text labels"
1085 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1087 #. Resource IDs: (65535)
1088 msgid "&Signing key ID:"
1089 msgstr ""
1091 #. Resource IDs: (66)
1092 msgid "&Skip"
1093 msgstr "&Atla"
1095 #. Resource IDs: (1524)
1096 msgid "&Squash"
1097 msgstr ""
1099 #. Resource IDs: (1561)
1100 msgid "&Squash ALL"
1101 msgstr ""
1103 #. Resource IDs: (1616)
1104 msgid "&Start"
1105 msgstr "&Başlat"
1107 #. Resource IDs: (16917)
1108 msgid "&Start Group"
1109 msgstr "&Grup Başlat"
1111 #. Resource IDs: (86)
1112 msgid "&Stash"
1113 msgstr "&Sakla"
1115 #. Resource IDs: (59393)
1116 msgid "&Status Bar"
1117 msgstr "&Durum Çubuğu"
1119 #. Resource IDs: (1525)
1120 msgid "&Switch to new branch"
1121 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1123 #. Resource IDs: (1173)
1124 msgid "&Symbol View"
1125 msgstr "&Sembol görünümü"
1127 #. Resource IDs: (65535)
1128 msgid "&Tab size:"
1129 msgstr "&Sekme boyutu:"
1131 #. Resource IDs: (1069)
1132 msgid "&Tabbed Document"
1133 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1135 #. Resource IDs: (1513)
1136 msgid "&Tag"
1137 msgstr ""
1139 #. Resource IDs: (65535)
1140 msgid "&Tags:"
1141 msgstr "&Etiketler:"
1143 #. Resource IDs: (16915)
1144 msgid "&Text"
1145 msgstr "&Yazı"
1147 #. Resource IDs: (16506)
1148 msgid "&Text only"
1149 msgstr "&Sadece yazı"
1151 #. Resource IDs: (1222)
1152 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1153 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1155 #. Resource IDs: (59392)
1156 msgid "&Toolbar"
1157 msgstr "&Araç çubuğu"
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Toolbar Name:"
1161 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1163 #. Resource IDs: (65535)
1164 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1165 msgstr ""
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Toolbars:"
1169 msgstr "&Araç çubukları:"
1171 #. Resource IDs: (9)
1172 msgid "&TortoiseGit"
1173 msgstr "&TortoiseGit"
1175 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1176 msgid "&TortoiseGitMerge"
1177 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1179 #. Resource IDs: (1605)
1180 msgid "&Trunk:"
1181 msgstr "&Gövde:"
1183 #. Resource IDs: (3845)
1184 msgid "&Two Page"
1185 msgstr "&çift sayfa"
1187 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1188 msgid "&URL:"
1189 msgstr "&URL:"
1191 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1192 msgid "&Undo"
1193 msgstr "&Gerial"
1195 #. Resource IDs: (110)
1196 msgid "&Unified diff"
1197 msgstr ""
1199 #. Resource IDs: (1256)
1200 msgid "&Unified diff with"
1201 msgstr ""
1203 #. Resource IDs: (1061)
1204 msgid "&Unknown drives"
1205 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1207 #. Resource IDs: (1383)
1208 msgid "&Up"
1209 msgstr "&Yukarı"
1211 #. Resource IDs: (4567)
1212 msgid "&UpStream:"
1213 msgstr ""
1215 #. Resource IDs: (1253)
1216 msgid "&Update item to revision"
1217 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1219 #. Resource IDs: (1184)
1220 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1221 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1223 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1224 msgid "&Username:"
1225 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1227 #. Resource IDs: (65535)
1228 msgid "&View"
1229 msgstr "&Görünüm"
1231 #. Resource IDs: (65535)
1232 msgid "&View:"
1233 msgstr "&Görünüm:"
1235 #. Resource IDs: (1568)
1236 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1237 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1239 #. Resource IDs: (1203)
1240 msgid "&Whole Project"
1241 msgstr "&Tüm proje"
1243 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1244 msgid "&Whole word"
1245 msgstr "&Tüm sözcük"
1247 #. Resource IDs: (1657)
1248 msgid "&ignore space change"
1249 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1251 #. Resource IDs: (88)
1252 msgid "(TortoiseGit default)"
1253 msgstr ""
1255 #. Resource IDs: (85)
1256 #, c-format
1257 msgid "(from %s)"
1258 msgstr "(%s tarafından)"
1260 #. Resource IDs: (213)
1261 msgid "(no changelist)"
1262 msgstr "(değişiklik yok)"
1264 #. Resource IDs: (314)
1265 msgid "(no line number)"
1266 msgstr "(satır numarası yok)"
1268 #. Resource IDs: (214)
1269 msgid "(no value)"
1270 msgstr "(değer yok)"
1272 #. Resource IDs: (314)
1273 msgid "(not found)"
1274 msgstr "(bulunamadı)"
1276 #. Resource IDs: (245)
1277 msgid "(unknown)"
1278 msgstr "(bilinmeyen)"
1280 #. Resource IDs: (188)
1281 #, c-format
1282 msgid "+ %d"
1283 msgstr "+ %d"
1285 #. Resource IDs: (188)
1286 #, c-format
1287 msgid "- %d"
1288 msgstr "- %d"
1290 #. Resource IDs: (86)
1291 msgid "- all -"
1292 msgstr "- hepsi -"
1294 #. Resource IDs: (1131)
1295 msgid "--&all"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (1007)
1299 msgid ""
1300 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1301 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1303 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1304 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1305 msgid "..."
1306 msgstr "..."
1308 #. Resource IDs: (16527)
1309 msgid "....."
1310 msgstr "....."
1312 #. Resource IDs: (1691)
1313 msgid ".git/info/exclude"
1314 msgstr ".git/info/exclude"
1316 #. Resource IDs: (1690)
1317 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1318 msgstr ""
1320 #. Resource IDs: (1689)
1321 msgid ".gitignore in the repository root"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (16506)
1325 msgid "<.....>"
1326 msgstr "<.....>"
1328 #. Resource IDs: (76)
1329 msgid "<All Branches>"
1330 msgstr "<Tüm Dallar>"
1332 #. Resource IDs: (65)
1333 msgid "<Auto Generated by Git>"
1334 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1336 #. Resource IDs: (76)
1337 msgid "<No branch>"
1338 msgstr "<Dal yok>"
1340 #. Resource IDs: (1069)
1341 msgid "<Separator>"
1342 msgstr "<Ayraç>"
1344 #. Resource IDs: (1007)
1345 msgid "<Untitled>"
1346 msgstr "<Başlıksız>"
1348 #. Resource IDs: (145)
1349 msgid ""
1350 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1351 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1352 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1353 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1354 "And <u>read the manual!</u>"
1355 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1357 #. Resource IDs: (84)
1358 msgid ""
1359 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1360 "merged into HEAD."
1361 msgstr ""
1363 #. Resource IDs: (84)
1364 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1365 msgstr ""
1367 #. Resource IDs: (84)
1368 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1369 msgstr ""
1371 #. Resource IDs: (68)
1372 msgid ""
1373 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1374 "Do you want to a create branch now?"
1375 msgstr ""
1377 #. Resource IDs: (70)
1378 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1379 msgstr ""
1381 #. Resource IDs: (72)
1382 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1383 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1385 #. Resource IDs: (85)
1386 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1387 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1389 #. Resource IDs: (72)
1390 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1391 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1393 #. Resource IDs: (66)
1394 msgid ""
1395 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1396 "\n"
1397 "Do you want to"
1398 msgstr ""
1400 #. Resource IDs: (85)
1401 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1402 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1404 #. Resource IDs: (85)
1405 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1406 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1408 #. Resource IDs: (84)
1409 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1410 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1412 #. Resource IDs: (84)
1413 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1414 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1416 #. Resource IDs: (72)
1417 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1418 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1420 #. Resource IDs: (16603)
1421 msgid "<descr>"
1422 msgstr "<tanım>"
1424 #. Resource IDs: (209)
1425 msgid "<new changelist>"
1426 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1428 #. Resource IDs: (59392)
1429 msgid "<placeholder>"
1430 msgstr "<vekil>"
1432 #. Resource IDs: (32814)
1433 msgid "?"
1434 msgstr "?"
1436 #. Resource IDs: (85)
1437 msgid ""
1438 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1439 "This can cause problems so you should avoid it."
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (85)
1443 msgid "A branch with this name already exists."
1444 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1446 #. Resource IDs: (69)
1447 msgid ""
1448 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1449 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1450 msgstr ""
1452 #. Resource IDs: (201)
1453 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1454 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1456 #. Resource IDs: (195)
1457 msgid ""
1458 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1459 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1460 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1462 #. Resource IDs: (197)
1463 msgid ""
1464 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1465 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1466 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1467 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1469 #. Resource IDs: (194)
1470 msgid ""
1471 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1472 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1473 "An empty list will allow overlays on all paths."
1474 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1476 #. Resource IDs: (3843)
1477 msgid "A required resource was unavailable."
1478 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid ""
1482 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1483 "This can cause problems so you should avoid it."
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (85)
1487 msgid "A tag with this name already exists."
1488 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1490 #. Resource IDs: (79)
1491 msgid ""
1492 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1493 "If you don't have one use NotePad."
1494 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1496 #. Resource IDs: (66)
1497 msgid "A&bort"
1498 msgstr "İ&ptal"
1500 #. Resource IDs: (9)
1501 msgid "A&bout"
1502 msgstr "H&akkında"
1504 #. Resource IDs: (1)
1505 msgid "A&pply"
1506 msgstr "U&ygula"
1508 #. Resource IDs: (1128)
1509 msgid "Abbreviate renamings"
1510 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1512 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1513 msgid "Abort"
1514 msgstr "İptal"
1516 #. Resource IDs: (15)
1517 msgid "Abort &Merge"
1518 msgstr ""
1520 #. Resource IDs: (4592)
1521 msgid "Abort Merge"
1522 msgstr ""
1524 #. Resource IDs: (15)
1525 msgid "Aborts a running merge."
1526 msgstr ""
1528 #. Resource IDs: (156)
1529 msgid "About"
1530 msgstr ""
1532 #. Resource IDs: (129)
1533 msgid "About TortoiseGit"
1534 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1536 #. Resource IDs: (100)
1537 msgid "About TortoiseGitBlame"
1538 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1540 #. Resource IDs: (136)
1541 msgid "About TortoiseGitMerge"
1542 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1544 #. Resource IDs: (3867)
1545 #, c-format
1546 msgid "Access to %1 was denied."
1547 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1549 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1550 msgid "Action"
1551 msgstr "İşlem"
1553 #. Resource IDs: (65535)
1554 msgid "Action log"
1555 msgstr "İşlem günlüğü"
1557 #. Resource IDs: (1251)
1558 msgid "Actions"
1559 msgstr "İşlemler"
1561 #. Resource IDs: (3826)
1562 msgid "Activate Task List"
1563 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1565 #. Resource IDs: (1066)
1566 msgid "Active Files"
1567 msgstr "Etkin Dosyalar"
1569 #. Resource IDs: (3865)
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1573 "Discard all changes to %1?"
1574 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1576 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1577 msgid "Add"
1578 msgstr "Ekle"
1580 #. Resource IDs: (1482)
1581 msgid "Add &Signed-off-by"
1582 msgstr ""
1584 #. Resource IDs: (1253)
1585 #, c-format
1586 msgid "Add '%s' to dictionary"
1587 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1589 #. Resource IDs: (323)
1590 msgid "Add Remote"
1591 msgstr ""
1593 #. Resource IDs: (1482)
1594 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1595 msgstr ""
1597 #. Resource IDs: (110)
1598 msgid "Add extension specific diff program"
1599 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1601 #. Resource IDs: (110)
1602 msgid "Add extension specific merge program"
1603 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1605 #. Resource IDs: (1065)
1606 msgid "Add new files automatically to Git"
1607 msgstr ""
1609 #. Resource IDs: (13)
1610 msgid "Add to &ignore list"
1611 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1613 #. Resource IDs: (1068)
1614 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1615 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1617 #. Resource IDs: (209, 1279)
1618 msgid "Add..."
1619 msgstr "Ekle..."
1621 #. Resource IDs: (171)
1622 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1623 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1625 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1626 msgid "Added"
1627 msgstr "Eklendi"
1629 #. Resource IDs: (145)
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Added the file pattern(s)\n"
1633 "%s\n"
1634 "to the ignore list."
1635 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1637 #. Resource IDs: (263)
1638 msgid "Adding"
1639 msgstr "Ekleniyor"
1641 #. Resource IDs: (9)
1642 msgid "Adds file(s) to Git control"
1643 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1645 #. Resource IDs: (13)
1646 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1647 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1649 #. Resource IDs: (2049)
1650 msgid ""
1651 "Adjust the settings\n"
1652 "Settings"
1653 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1655 #. Resource IDs: (340)
1656 msgid "Advanced"
1657 msgstr "Gelişmiş"
1659 #. Resource IDs: (170)
1660 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1661 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1663 #. Resource IDs: (110)
1664 msgid "Advanced diff settings"
1665 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1667 #. Resource IDs: (110)
1668 msgid "Advanced merge settings"
1669 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1671 #. Resource IDs: (606)
1672 msgid "All"
1673 msgstr "Tümü"
1675 #. Resource IDs: (1007)
1676 msgid "All Commands"
1677 msgstr "Tüm Komutlar"
1679 #. Resource IDs: (3841)
1680 msgid "All Files (*.*)"
1681 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1683 #. Resource IDs: (157)
1684 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1685 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1687 #. Resource IDs: (1256)
1688 msgid "All Parents"
1689 msgstr "Tüm üst öğeler"
1691 #. Resource IDs: (9690)
1692 msgid "All tags only"
1693 msgstr ""
1695 #. Resource IDs: (1008)
1696 msgid ""
1697 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1698 "menus?"
1699 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1701 #. Resource IDs: (1008)
1702 msgid ""
1703 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1704 "assignments?"
1705 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1707 #. Resource IDs: (1008)
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1711 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1713 #. Resource IDs: (1007)
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1717 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1719 #. Resource IDs: (2062)
1720 msgid ""
1721 "Allow Editing for this view\n"
1722 "Allow Edit"
1723 msgstr ""
1725 #. Resource IDs: (66)
1726 msgid "Already up to date."
1727 msgstr "Zaten güncel."
1729 #. Resource IDs: (1482)
1730 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1731 msgstr ""
1733 #. Resource IDs: (1485)
1734 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1735 msgstr ""
1737 #. Resource IDs: (197)
1738 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1739 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1741 #. Resource IDs: (67)
1742 msgid "Amend"
1743 msgstr ""
1745 #. Resource IDs: (1555)
1746 msgid "Amend &Last Commit"
1747 msgstr ""
1749 #. Resource IDs: (80)
1750 msgid ""
1751 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1752 msgstr ""
1754 #. Resource IDs: (78)
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "An external diff program used\r\n"
1758 "for comparing different revisions of files\r\n"
1759 "\r\n"
1760 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1761 "%base: the base file\r\n"
1762 "%mine: the modified file"
1763 msgstr ""
1765 #. Resource IDs: (79)
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "An external merge program used\r\n"
1769 "to resolve conflicted files.\r\n"
1770 "\r\n"
1771 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1772 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1773 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1774 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1775 "%base: the original file without your changes"
1776 msgstr ""
1778 #. Resource IDs: (3867)
1779 #, c-format
1780 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1781 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1783 #. Resource IDs: (3843)
1784 msgid "An unknown error has occurred."
1785 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1787 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1788 #, c-format
1789 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1790 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1792 #. Resource IDs: (63)
1793 #, c-format
1794 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1795 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1797 #. Resource IDs: (251)
1798 msgid "Append right block"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (251)
1802 msgid "Append this block to left"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (65535)
1806 msgid "Application Frame Menus: "
1807 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1809 #. Resource IDs: (20)
1810 msgid "Apply Patch Serial..."
1811 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1813 #. Resource IDs: (603)
1814 msgid "Apply Patch..."
1815 msgstr "Yama Uygula"
1817 #. Resource IDs: (311)
1818 msgid "Apply Patches"
1819 msgstr "Yamalar Uygula"
1821 #. Resource IDs: (22)
1822 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1823 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1825 #. Resource IDs: (1072)
1826 msgid "Apply unified diff"
1827 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1829 #. Resource IDs: (156, 626)
1830 msgid "Aqua Style"
1831 msgstr ""
1833 #. Resource IDs: (65535)
1834 msgid "Arabic"
1835 msgstr "Arapça"
1837 #. Resource IDs: (1495)
1838 msgid "Arbitrary &URL:"
1839 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1841 #. Resource IDs: (68)
1842 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (145)
1846 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1847 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1849 #. Resource IDs: (79)
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1853 " since the last update!"
1854 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1856 #. Resource IDs: (32793)
1857 msgid "Arrange &vertical"
1858 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1860 #. Resource IDs: (264)
1861 #, c-format
1862 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1863 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1865 #. Resource IDs: (16528)
1866 msgid "Assigned to:"
1867 msgstr "Atanılan:"
1869 #. Resource IDs: (10)
1870 msgid "Assume Unchanged"
1871 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1873 #. Resource IDs: (1550)
1874 msgid "Assume valid/unchanged"
1875 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1877 #. Resource IDs: (1550)
1878 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1879 msgstr ""
1881 #. Resource IDs: (77)
1882 #, c-format
1883 msgid "At revision: %d"
1884 msgstr "Uyarlama: %d"
1886 #. Resource IDs: (84)
1887 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1888 msgstr ""
1890 #. Resource IDs: (3843)
1891 msgid "Attempted an unsupported operation."
1892 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1894 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1895 #, c-format
1896 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1897 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1899 #. Resource IDs: (3868)
1900 #, c-format
1901 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1902 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1904 #. Resource IDs: (3868)
1905 #, c-format
1906 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1907 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
1909 #. Resource IDs: (65535)
1910 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1911 msgstr ""
1913 #. Resource IDs: (131, 160)
1914 msgid "Authentication"
1915 msgstr "Kimlik belirleme"
1917 #. Resource IDs: (1278)
1918 msgid "Authentication data"
1919 msgstr "Kimlik verileri"
1921 #. Resource IDs: (207, 1251)
1922 msgid "Author"
1923 msgstr "Yazar"
1925 #. Resource IDs: (605)
1926 msgid "Author Email"
1927 msgstr ""
1929 #. Resource IDs: (65535)
1930 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1931 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
1933 #. Resource IDs: (116)
1934 msgid "Authors"
1935 msgstr "Yazarlar"
1937 #. Resource IDs: (1265)
1938 msgid "Authors case sensitive"
1939 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
1941 #. Resource IDs: (65535)
1942 msgid "Authors:"
1943 msgstr "Yazarlar:"
1945 #. Resource IDs: (65535)
1946 msgid ""
1947 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1948 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1949 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1951 #. Resource IDs: (65535)
1952 msgid "Auto CrLf convert"
1953 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
1955 #. Resource IDs: (65535)
1956 msgid "Auto Crlf:"
1957 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
1959 #. Resource IDs: (1003)
1960 msgid "Auto Hide"
1961 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
1963 #. Resource IDs: (1003)
1964 msgid "Auto Hide All"
1965 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
1967 #. Resource IDs: (1631)
1968 msgid "Auto&Crlf"
1969 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
1971 #. Resource IDs: (222)
1972 msgid "Auto-close for local operations"
1973 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
1975 #. Resource IDs: (222)
1976 msgid "Auto-close if no conflicts"
1977 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
1979 #. Resource IDs: (222)
1980 msgid "Auto-close if no errors"
1981 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
1983 #. Resource IDs: (222)
1984 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1985 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
1987 #. Resource IDs: (195)
1988 msgid ""
1989 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1990 "from the files that you have changed as you type a log message."
1991 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
1993 #. Resource IDs: (1505)
1994 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1995 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1997 #. Resource IDs: (1619)
1998 msgid "Autoload Putty &Key"
1999 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2001 #. Resource IDs: (438)
2002 msgid "Automatic"
2003 msgstr "Otomatik"
2005 #. Resource IDs: (1073)
2006 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2007 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2009 #. Resource IDs: (1157)
2010 msgid "Average"
2011 msgstr "Ortalama"
2013 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2014 msgid "B&rowse..."
2015 msgstr "G&özat"
2017 #. Resource IDs: (1064)
2018 msgid "Back"
2019 msgstr "Geri"
2021 #. Resource IDs: (65535)
2022 msgid "Baltic"
2023 msgstr "Baltık"
2025 #. Resource IDs: (246)
2026 msgid "Bar Graph"
2027 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2029 #. Resource IDs: (1522)
2030 msgid "Base On"
2031 msgstr "Taban"
2033 #. Resource IDs: (65535)
2034 msgid "Base file:"
2035 msgstr "Taban dosya:"
2037 #. Resource IDs: (1005)
2038 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2039 msgstr ""
2041 #. Resource IDs: (1)
2042 msgid "Basic Info"
2043 msgstr "Basit Bilgi"
2045 #. Resource IDs: (5060)
2046 msgid "Big5 (Traditional)"
2047 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2049 #. Resource IDs: (11)
2050 msgid "Bisect bad"
2051 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2053 #. Resource IDs: (9)
2054 msgid "Bisect good"
2055 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2057 #. Resource IDs: (11)
2058 msgid "Bisect reset"
2059 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2061 #. Resource IDs: (9, 4574)
2062 msgid "Bisect start"
2063 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2065 #. Resource IDs: (3850)
2066 msgid ""
2067 "Bitmap\n"
2068 "a bitmap"
2069 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2071 #. Resource IDs: (65535)
2072 msgid "BlAMEPOPUP"
2073 msgstr "BlAMEPOPUP"
2075 #. Resource IDs: (156, 626)
2076 msgid "Black Style"
2077 msgstr ""
2079 #. Resource IDs: (1252)
2080 msgid "Blame"
2081 msgstr "Sorumlu"
2083 #. Resource IDs: (1)
2084 msgid "Blame error"
2085 msgstr ""
2087 #. Resource IDs: (32776)
2088 msgid "Blame previous revision"
2089 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2091 #. Resource IDs: (13)
2092 msgid "Blames each line of a file on an author"
2093 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2095 #. Resource IDs: (32812)
2096 msgid "Blend alpha"
2097 msgstr "Alfayı karıştır"
2099 #. Resource IDs: (156, 626)
2100 msgid "Blue Style"
2101 msgstr ""
2103 #. Resource IDs: (1)
2104 msgid "Body"
2105 msgstr ""
2107 #. Resource IDs: (83)
2108 msgid ""
2109 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2110 "Only one of those can be specified."
2111 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2113 #. Resource IDs: (70)
2114 msgid ""
2115 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2116 msgstr ""
2118 #. Resource IDs: (188)
2119 msgid "Bottom View:"
2120 msgstr ""
2122 #. Resource IDs: (1007)
2123 msgid "Br&owse..."
2124 msgstr "&Gözat"
2126 #. Resource IDs: (1510)
2127 msgid "Branc&h:"
2128 msgstr "&Dal"
2130 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2131 msgid "Branch"
2132 msgstr "Dal"
2134 #. Resource IDs: (604)
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Branch %s behind %s\r\n"
2138 "%s will fastforward to %s"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (68)
2142 msgid "Branch Name"
2143 msgstr ""
2145 #. Resource IDs: (64)
2146 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2147 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2149 #. Resource IDs: (602)
2150 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2151 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2153 #. Resource IDs: (1518)
2154 msgid "Branch:"
2155 msgstr "Dal:"
2157 #. Resource IDs: (1383)
2158 msgid "Bro&wse"
2159 msgstr "Göz&at"
2161 #. Resource IDs: (21)
2162 msgid "Browse References"
2163 msgstr ""
2165 #. Resource IDs: (78)
2166 msgid "Browse for the external diff program"
2167 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2169 #. Resource IDs: (322)
2170 msgid "Browse references"
2171 msgstr ""
2173 #. Resource IDs: (1069)
2174 msgid "Browse..."
2175 msgstr "Gözat..."
2177 #. Resource IDs: (1251)
2178 msgid "Bug-ID"
2179 msgstr "Böcek-ID"
2181 #. Resource IDs: (1119)
2182 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2183 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2185 #. Resource IDs: (117)
2186 msgid "Bug-IDs"
2187 msgstr "Böcek-IDleri"
2189 #. Resource IDs: (16132)
2190 msgid "Button Appearance"
2191 msgstr "Buton Görünümü"
2193 #. Resource IDs: (1382)
2194 msgid "Button1"
2195 msgstr "Buton1"
2197 #. Resource IDs: (1383)
2198 msgid "Button3"
2199 msgstr "Buton3"
2201 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2202 msgid "C&heck now"
2203 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2205 #. Resource IDs: (65535)
2206 msgid "C&ommands:"
2207 msgstr "K&omutlar:"
2209 #. Resource IDs: (77)
2210 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2211 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2213 #. Resource IDs: (65535)
2214 msgid "C&urrent Keys:"
2215 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2217 #. Resource IDs: (501)
2218 msgid "C&ut"
2219 msgstr "K&es"
2221 #. Resource IDs: (3697)
2222 msgid "CAP"
2223 msgstr "CAP"
2225 #. Resource IDs: (65535)
2226 msgid "CC:"
2227 msgstr "CC:"
2229 #. Resource IDs: (1741)
2230 msgid "Calculate"
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (1127)
2234 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2235 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2237 #. Resource IDs: (3865)
2238 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2239 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2241 #. Resource IDs: (82)
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Can't copy \n"
2245 "%s\n"
2246 "to\n"
2247 "%s"
2248 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2250 #. Resource IDs: (1001)
2251 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2252 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2254 #. Resource IDs: (1001)
2255 msgid "Can't create a new image!"
2256 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2258 #. Resource IDs: (1001)
2259 msgid "Can't customize menus!"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (1001)
2263 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2264 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2266 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2267 msgid "Cancel"
2268 msgstr "İptal"
2270 #. Resource IDs: (315)
2271 msgid ""
2272 "Cancel\n"
2273 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (315)
2277 msgid ""
2278 "Cancel\n"
2279 "Don't reload views"
2280 msgstr ""
2282 #. Resource IDs: (315)
2283 msgid ""
2284 "Cancel\n"
2285 "Don't switch the views"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (314)
2289 msgid ""
2290 "Cancel\n"
2291 "Keep the empty file."
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (315)
2295 msgid ""
2296 "Cancel\n"
2297 "Resolve the conflicts first."
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (315)
2301 msgid ""
2302 "Cancel\n"
2303 "Stay with current files"
2304 msgstr ""
2306 #. Resource IDs: (315)
2307 msgid ""
2308 "Cancel\n"
2309 "Stay with current settings"
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (70)
2313 msgid ""
2314 "Cannot combine commits now.\r\n"
2315 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2316 msgstr ""
2318 #. Resource IDs: (1)
2319 #, c-format
2320 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (68)
2324 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2325 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2327 #. Resource IDs: (16926)
2328 msgid "Casca&de"
2329 msgstr ""
2331 #. Resource IDs: (65535)
2332 msgid "Cascaded context menu"
2333 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2335 #. Resource IDs: (65535)
2336 msgid "Cate&gories:"
2337 msgstr "Kate&goriler:"
2339 #. Resource IDs: (65535)
2340 msgid "Celtic"
2341 msgstr "Kelt"
2343 #. Resource IDs: (65535)
2344 msgid "Central European"
2345 msgstr "Orta Avrupa"
2347 #. Resource IDs: (1697)
2348 msgid "Change log"
2349 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2351 #. Resource IDs: (3601)
2352 msgid ""
2353 "Change the printer and printing options\n"
2354 "Print Setup"
2355 msgstr ""
2357 #. Resource IDs: (3601)
2358 msgid ""
2359 "Change the printing options\n"
2360 "Page Setup"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (626)
2364 msgid ""
2365 "Change the style of the application\n"
2366 "Change Style"
2367 msgstr ""
2369 #. Resource IDs: (3825)
2370 msgid "Change the window position"
2371 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2373 #. Resource IDs: (3825)
2374 msgid "Change the window size"
2375 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2377 #. Resource IDs: (199)
2378 msgid "Changed Files"
2379 msgstr "Değişen Dosyalar"
2381 #. Resource IDs: (324)
2382 #, c-format
2383 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2384 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2386 #. Resource IDs: (163)
2387 #, c-format
2388 msgid "Changed files: %d"
2389 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2391 #. Resource IDs: (2054)
2392 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (2054)
2396 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (2054)
2400 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2401 msgstr ""
2403 #. Resource IDs: (2054)
2404 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2405 msgstr ""
2407 #. Resource IDs: (264)
2408 #, c-format
2409 msgid "Changelist %s moved"
2410 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2412 #. Resource IDs: (1242)
2413 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2414 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2416 #. Resource IDs: (2060)
2417 msgid "Changes the style of the application"
2418 msgstr ""
2420 #. Resource IDs: (3887)
2421 msgid "Check"
2422 msgstr "Konrol Et"
2424 #. Resource IDs: (174)
2425 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2426 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2428 #. Resource IDs: (1031)
2429 msgid "Check For Updates..."
2430 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2432 #. Resource IDs: (13)
2433 msgid "Check for modi&fications"
2434 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2436 #. Resource IDs: (251)
2437 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2438 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2440 #. Resource IDs: (194)
2441 msgid ""
2442 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2443 "of the TortoiseGit submenu"
2444 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2446 #. Resource IDs: (173)
2447 msgid ""
2448 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2449 "menu (SHIFT + left click)"
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (81)
2453 msgid "Check to show relative times in log messages"
2454 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2456 #. Resource IDs: (80)
2457 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2458 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2460 #. Resource IDs: (1700)
2461 msgid "Check:"
2462 msgstr "Kontol Et"
2464 #. Resource IDs: (77)
2465 msgid "Checkout"
2466 msgstr "Çıkar(al)"
2468 #. Resource IDs: (67)
2469 msgid "Cherry Pick"
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (70)
2473 msgid "Cherry Pick failed"
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (1257)
2477 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (1255)
2481 msgid "Cherry Pick this commit..."
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (90)
2485 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2486 msgstr ""
2488 #. Resource IDs: (65535)
2489 msgid "Chinese"
2490 msgstr "Çince"
2492 #. Resource IDs: (602)
2493 msgid "Choose Repository"
2494 msgstr "Depo Seçiniz"
2496 #. Resource IDs: (88)
2497 msgid "Chronological reversed (git default)"
2498 msgstr ""
2500 #. Resource IDs: (4572)
2501 msgid "Clean"
2502 msgstr "Temizle"
2504 #. Resource IDs: (1630)
2505 msgid "Clean Type"
2506 msgstr "Temizle Türü"
2508 #. Resource IDs: (76)
2509 msgid "Clean up stale remote banches"
2510 msgstr ""
2512 #. Resource IDs: (145)
2513 msgid "Cleaning up"
2514 msgstr "Temizleniyor"
2516 #. Resource IDs: (146)
2517 msgid "Cleaning up."
2518 msgstr "Temizleniyor."
2520 #. Resource IDs: (83)
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2524 "%s"
2525 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2527 #. Resource IDs: (79)
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2531 "%s"
2532 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2534 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2535 msgid "Clear"
2536 msgstr "Temizle"
2538 #. Resource IDs: (1057)
2539 msgid ""
2540 "Clear Tool\n"
2541 "Clear"
2542 msgstr "Clear Tool\nClear"
2544 #. Resource IDs: (196)
2545 #, c-format
2546 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2547 msgstr ""
2549 #. Resource IDs: (196)
2550 #, c-format
2551 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2552 msgstr ""
2554 #. Resource IDs: (196)
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2558 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2560 #. Resource IDs: (197)
2561 #, c-format
2562 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2563 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2565 #. Resource IDs: (195)
2566 msgid ""
2567 "Clears the stored authentication.\r\n"
2568 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2569 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2571 #. Resource IDs: (196)
2572 #, c-format
2573 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2574 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2576 #. Resource IDs: (1466)
2577 msgid "Click here to go to the website"
2578 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2580 #. Resource IDs: (170)
2581 msgid "Click here to select a recently typed message"
2582 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2584 #. Resource IDs: (65535)
2585 msgid ""
2586 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2587 "extension"
2588 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2590 #. Resource IDs: (65535)
2591 msgid ""
2592 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2593 "extension"
2594 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2596 #. Resource IDs: (2058)
2597 msgid ""
2598 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2599 "Use text blocks"
2600 msgstr ""
2602 #. Resource IDs: (257)
2603 msgid "Clipboard"
2604 msgstr "Pano"
2606 #. Resource IDs: (606)
2607 msgid "Clone"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (1572)
2611 msgid "Clone Existing Repository"
2612 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2614 #. Resource IDs: (22)
2615 msgid "Clone a repository"
2616 msgstr "Depo Kopyala"
2618 #. Resource IDs: (1653)
2619 msgid "Clone into Bare Repo"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (14)
2623 msgid "Clone..."
2624 msgstr "Çoğalt..."
2626 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2627 msgid "Close"
2628 msgstr "Kapat"
2630 #. Resource IDs: (1065)
2631 msgid "Close Full Screen"
2632 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2634 #. Resource IDs: (3633)
2635 msgid ""
2636 "Close Print Preview\n"
2637 "&Close"
2638 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2640 #. Resource IDs: (222)
2641 msgid "Close manually"
2642 msgstr "Elle Kapatın"
2644 #. Resource IDs: (3841)
2645 msgid ""
2646 "Close print preview mode\n"
2647 "Cancel Preview"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (3601)
2651 msgid ""
2652 "Close the active document\n"
2653 "Close"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (3825)
2657 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2658 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2660 #. Resource IDs: (156)
2661 msgid "Collapse"
2662 msgstr ""
2664 #. Resource IDs: (2055)
2665 msgid ""
2666 "Collapse unchanged sections\n"
2667 "Collapse"
2668 msgstr ""
2670 #. Resource IDs: (16662)
2671 msgid "Color"
2672 msgstr "Renk"
2674 #. Resource IDs: (32785)
2675 msgid "Color by age, &continuous"
2676 msgstr ""
2678 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2679 msgid "Colors"
2680 msgstr "Renkler"
2682 #. Resource IDs: (65535)
2683 msgid "Colors:"
2684 msgstr "Renkler:"
2686 #. Resource IDs: (1481)
2687 msgid "Combine One Mail"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (1255)
2691 msgid "Combine to one commit"
2692 msgstr ""
2694 #. Resource IDs: (65535)
2695 msgid "Comman&ds:"
2696 msgstr "&Komutlar:"
2698 #. Resource IDs: (220, 1002)
2699 msgid "Command"
2700 msgstr "Komut"
2702 #. Resource IDs: (198)
2703 msgid "Command Line"
2704 msgstr "Komut satırı"
2706 #. Resource IDs: (1336)
2707 msgid "Command Line To Execute:"
2708 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2710 #. Resource IDs: (3857)
2711 msgid "Command failed."
2712 msgstr "Komut başarısız."
2714 #. Resource IDs: (16104)
2715 msgid "Commands"
2716 msgstr "Komutlar"
2718 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2719 msgid "Commit"
2720 msgstr "Teslim et"
2722 #. Resource IDs: (1255)
2723 msgid "Commit Date"
2724 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2726 #. Resource IDs: (1255)
2727 msgid "Commit Email"
2728 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2730 #. Resource IDs: (603)
2731 msgid "Commit Finish"
2732 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2734 #. Resource IDs: (1260)
2735 msgid "Commit Info"
2736 msgstr "Gönderim Bilgisi"
2738 #. Resource IDs: (66)
2739 msgid "Commit Message"
2740 msgstr ""
2742 #. Resource IDs: (1255)
2743 msgid "Commit Name"
2744 msgstr "Teslim Etme Adı"
2746 #. Resource IDs: (1750)
2747 msgid "Commit Ordering:"
2748 msgstr ""
2750 #. Resource IDs: (1110)
2751 msgid "Commit to:"
2752 msgstr "Teslim et:"
2754 #. Resource IDs: (209, 1255)
2755 msgid "Commit..."
2756 msgstr "Teslim et..."
2758 #. Resource IDs: (244)
2759 msgid "Commits by author"
2760 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2762 #. Resource IDs: (244)
2763 msgid "Commits by date"
2764 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2766 #. Resource IDs: (604)
2767 #, c-format
2768 msgid "Commits each %s"
2769 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2771 #. Resource IDs: (1135)
2772 msgid "Commits each week:"
2773 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2775 #. Resource IDs: (9)
2776 msgid "Commits your changes to the repository"
2777 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2779 #. Resource IDs: (605)
2780 msgid "Committer Email"
2781 msgstr ""
2783 #. Resource IDs: (170)
2784 msgid ""
2785 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2786 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2787 "\n"
2788 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2789 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2791 #. Resource IDs: (2054)
2792 msgid "Compare &HEAD revisions"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (1254)
2796 msgid "Compare and blame with previous revision"
2797 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2799 #. Resource IDs: (79)
2800 msgid "Compare selected refs"
2801 msgstr ""
2803 #. Resource IDs: (64)
2804 msgid "Compare two files"
2805 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2807 #. Resource IDs: (156)
2808 msgid "Compare whitespaces"
2809 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2811 #. Resource IDs: (1251)
2812 msgid "Compare with &working tree"
2813 msgstr ""
2815 #. Resource IDs: (138)
2816 msgid "Compare with b&ase"
2817 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2819 #. Resource IDs: (1251)
2820 msgid "Compare with previous revision"
2821 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2823 #. Resource IDs: (2055)
2824 msgid ""
2825 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2826 "Compare whitespaces"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (12)
2830 msgid ""
2831 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2832 "you made"
2833 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2835 #. Resource IDs: (120)
2836 #, c-format
2837 msgid "Comparing %s to %s"
2838 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2840 #. Resource IDs: (74)
2841 msgid "Completed"
2842 msgstr "Tamamlandı"
2844 #. Resource IDs: (65535)
2845 msgid "Config"
2846 msgstr "Yapılandırma"
2848 #. Resource IDs: (65535)
2849 msgid "Config type:"
2850 msgstr ""
2852 #. Resource IDs: (236)
2853 msgid "Configure Hook Scripts"
2854 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2856 #. Resource IDs: (284)
2857 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2858 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid ""
2862 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2863 "endings."
2864 msgstr ""
2866 #. Resource IDs: (65535)
2867 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2868 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2870 #. Resource IDs: (65535)
2871 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2872 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2874 #. Resource IDs: (65535)
2875 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2876 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
2878 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2879 msgid "Conflict"
2880 msgstr "Çakışma"
2882 #. Resource IDs: (67)
2883 msgid "Conflict Files"
2884 msgstr "Çakışan Dosyalar"
2886 #. Resource IDs: (65535)
2887 msgid "Conflict resolved"
2888 msgstr "Çakışma düzeltildi"
2890 #. Resource IDs: (263, 65535)
2891 msgid "Conflicted"
2892 msgstr "Çakıştı"
2894 #. Resource IDs: (86)
2895 msgid "Conflicts"
2896 msgstr "Çakışmalar"
2898 #. Resource IDs: (188)
2899 #, c-format
2900 msgid "Conflicts: %d"
2901 msgstr "Çakışmalar: %d"
2903 #. Resource IDs: (16520)
2904 msgid "Context Menus: "
2905 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
2907 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2908 msgid "Continue"
2909 msgstr "Devam"
2911 #. Resource IDs: (1001)
2912 msgid "Contract docked window"
2913 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
2915 #. Resource IDs: (501)
2916 msgid "Convert spaces to tabs"
2917 msgstr ""
2919 #. Resource IDs: (501)
2920 msgid "Convert tabs to spaces"
2921 msgstr ""
2923 #. Resource IDs: (1253)
2924 msgid "Cop&y"
2925 msgstr "Kop&yala"
2927 #. Resource IDs: (73)
2928 msgid "Copied"
2929 msgstr "Kopyalandı"
2931 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2932 msgid "Copy"
2933 msgstr "Kopyala"
2935 #. Resource IDs: (229)
2936 #, c-format
2937 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2938 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
2940 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2941 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2942 msgstr ""
2944 #. Resource IDs: (1057)
2945 msgid ""
2946 "Copy Tool\n"
2947 "Copy"
2948 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
2950 #. Resource IDs: (209)
2951 msgid "Copy all information to clipboard"
2952 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
2954 #. Resource IDs: (146)
2955 msgid "Copy and rename"
2956 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
2958 #. Resource IDs: (1252)
2959 msgid "Copy log messages to clipboard"
2960 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
2962 #. Resource IDs: (32777)
2963 msgid "Copy log to clipboard"
2964 msgstr ""
2966 #. Resource IDs: (209)
2967 msgid "Copy paths to clipboard"
2968 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
2970 #. Resource IDs: (90)
2971 msgid "Copy ref names"
2972 msgstr ""
2974 #. Resource IDs: (323)
2975 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2976 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
2978 #. Resource IDs: (3603)
2979 msgid ""
2980 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2981 "Copy"
2982 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
2984 #. Resource IDs: (1252)
2985 msgid "Copy to clipboard"
2986 msgstr "Panoya Kopyala"
2988 #. Resource IDs: (98)
2989 #, c-format
2990 msgid "Copy: New name for %s"
2991 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
2993 #. Resource IDs: (80)
2994 #, c-format
2995 msgid "Copying %s"
2996 msgstr "%s kopyalanıyor"
2998 #. Resource IDs: (80)
2999 msgid "Copying..."
3000 msgstr "Kopyalanıyor..."
3002 #. Resource IDs: (1001)
3003 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3004 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3006 #. Resource IDs: (1254)
3007 msgid "Corrections"
3008 msgstr "Düzeltmeler"
3010 #. Resource IDs: (81)
3011 #, c-format
3012 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3013 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3015 #. Resource IDs: (201)
3016 msgid "Could not check for a newer version!"
3017 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3019 #. Resource IDs: (81)
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Could not copy the files!\n"
3023 "\n"
3024 "%s"
3025 msgstr ""
3027 #. Resource IDs: (3867)
3028 #, c-format
3029 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3030 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3032 #. Resource IDs: (83)
3033 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3034 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3036 #. Resource IDs: (565)
3037 msgid "Could not find Super-project"
3038 msgstr ""
3040 #. Resource IDs: (81)
3041 msgid "Could not get the status!"
3042 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3044 #. Resource IDs: (3867)
3045 #, c-format
3046 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3047 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3049 #. Resource IDs: (69)
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Could not open the file\n"
3053 "%s"
3054 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3056 #. Resource IDs: (3867)
3057 #, c-format
3058 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3059 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3061 #. Resource IDs: (82)
3062 #, c-format
3063 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3064 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3066 #. Resource IDs: (70)
3067 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3068 msgstr ""
3070 #. Resource IDs: (70)
3071 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3072 msgstr ""
3074 #. Resource IDs: (70)
3075 msgid "Could not reset to original HEAD."
3076 msgstr ""
3078 #. Resource IDs: (81)
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3082 "%s"
3083 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3085 #. Resource IDs: (66)
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3089 "Patching is not possible!"
3090 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3092 #. Resource IDs: (64)
3093 #, c-format
3094 msgid "Could not save the file %s!"
3095 msgstr "%s dosyası kopyalanamadı!"
3097 #. Resource IDs: (64)
3098 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3099 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3101 #. Resource IDs: (70)
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Could not start diff viewer!\n"
3105 "%s"
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (81)
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Could not start diff viewer!\n"
3112 "\n"
3113 "%s"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (81)
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Could not start external diff program!\n"
3120 "\n"
3121 "%s"
3122 msgstr ""
3124 #. Resource IDs: (81)
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Could not start external merge program!\n"
3128 "\n"
3129 "%s"
3130 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3132 #. Resource IDs: (3857)
3133 msgid "Could not start print job."
3134 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3136 #. Resource IDs: (83)
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Could not start text viewer!\n"
3140 "%s"
3141 msgstr ""
3143 #. Resource IDs: (83)
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Could not start text viewer!\n"
3147 "\n"
3148 "%s"
3149 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3151 #. Resource IDs: (603)
3152 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3153 msgstr ""
3155 #. Resource IDs: (1253)
3156 msgid "Could not start thread!"
3157 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3159 #. Resource IDs: (1683)
3160 msgid "Create &Library"
3161 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3163 #. Resource IDs: (1641)
3164 msgid "Create .gitignore file"
3165 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3167 #. Resource IDs: (82)
3168 msgid "Create Branch"
3169 msgstr ""
3171 #. Resource IDs: (1254)
3172 msgid "Create Branch at this version..."
3173 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3175 #. Resource IDs: (9)
3176 msgid "Create Branch..."
3177 msgstr "Dal Oluştur..."
3179 #. Resource IDs: (243)
3180 msgid "Create Changelist"
3181 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3183 #. Resource IDs: (1527)
3184 msgid "Create New Branch"
3185 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3187 #. Resource IDs: (20)
3188 msgid "Create Patch Serial..."
3189 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3191 #. Resource IDs: (81)
3192 msgid "Create Tag"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (1254)
3196 msgid "Create Tag at this version..."
3197 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3199 #. Resource IDs: (20)
3200 msgid "Create Tag..."
3201 msgstr "Etiket Oluştur..."
3203 #. Resource IDs: (3601)
3204 msgid ""
3205 "Create a new document\n"
3206 "New"
3207 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3209 #. Resource IDs: (604)
3210 msgid ""
3211 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3212 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3213 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3214 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3215 "history, and would want to send in fixes as patches."
3216 msgstr ""
3218 #. Resource IDs: (156)
3219 msgid "Create patch file"
3220 msgstr ""
3222 #. Resource IDs: (72)
3223 msgid "Create pull &request"
3224 msgstr ""
3226 #. Resource IDs: (8)
3227 msgid "Create repositor&y here..."
3228 msgstr "Burada depo &yarat.."
3230 #. Resource IDs: (85)
3231 msgid "Created"
3232 msgstr "Yaratıldı"
3234 #. Resource IDs: (10)
3235 msgid "Creates a branch or tag"
3236 msgstr ""
3238 #. Resource IDs: (76)
3239 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3240 msgstr ""
3242 #. Resource IDs: (2052)
3243 msgid ""
3244 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3245 "Create patch file"
3246 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3248 #. Resource IDs: (10)
3249 msgid "Creates a repository database at the current location"
3250 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3252 #. Resource IDs: (14)
3253 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3254 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3256 #. Resource IDs: (605)
3257 msgid "Creating pull-request..."
3258 msgstr ""
3260 #. Resource IDs: (89)
3261 msgid "Credential helper must not be empty."
3262 msgstr ""
3264 #. Resource IDs: (65535)
3265 msgid "Credential helper:"
3266 msgstr ""
3268 #. Resource IDs: (65535)
3269 msgid "Credentials"
3270 msgstr ""
3272 #. Resource IDs: (65535)
3273 msgid "Credits:"
3274 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3276 #. Resource IDs: (1253)
3277 msgid "Cu&t"
3278 msgstr "Ke&s"
3280 #. Resource IDs: (65535)
3281 msgid "Current"
3282 msgstr "Geçerli"
3284 #. Resource IDs: (65535)
3285 msgid "Current Branch"
3286 msgstr "Şu anki Dal"
3288 #. Resource IDs: (65535)
3289 msgid "Current Branch:"
3290 msgstr "Şu anki Dal:"
3292 #. Resource IDs: (65535)
3293 msgid "Current Filter"
3294 msgstr "Geçerli Filtre"
3296 #. Resource IDs: (603)
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Current branch %s is up to date\r\n"
3300 "\r\n"
3301 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3302 msgstr ""
3304 #. Resource IDs: (1113)
3305 msgid "Current version is:"
3306 msgstr "Şu anki versiyon:"
3308 #. Resource IDs: (201)
3309 #, c-format
3310 msgid "Current version is: %s"
3311 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3313 #. Resource IDs: (17079)
3314 msgid "Cus&tomize..."
3315 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3317 #. Resource IDs: (16963)
3318 msgid "Custom"
3319 msgstr "Özel"
3321 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3322 msgid "Customize"
3323 msgstr "Kişiselleştir"
3325 #. Resource IDs: (17076)
3326 msgid "Customize Keyboard"
3327 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3329 #. Resource IDs: (1069)
3330 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3331 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3333 #. Resource IDs: (1068)
3334 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3335 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3337 #. Resource IDs: (1258)
3338 msgid "Customize..."
3339 msgstr "Özelleştir..."
3341 #. Resource IDs: (3603)
3342 msgid ""
3343 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3344 "Cut"
3345 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3347 #. Resource IDs: (65535)
3348 msgid "Cyrillic"
3349 msgstr ""
3351 #. Resource IDs: (1624)
3352 msgid "DCommit Type"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (14)
3356 msgid "Daemon"
3357 msgstr ""
3359 #. Resource IDs: (208, 1251)
3360 msgid "Date"
3361 msgstr "Tarih"
3363 #. Resource IDs: (68)
3364 msgid "Date Last Commit"
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (1008)
3368 msgid "Default"
3369 msgstr "Varsayılan"
3371 #. Resource IDs: (1007)
3372 msgid "Default Menu"
3373 msgstr "Varsayılan Menü"
3375 #. Resource IDs: (1007)
3376 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3377 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3379 #. Resource IDs: (1064)
3380 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3381 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3383 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3384 msgid "Delete"
3385 msgstr "Sil"
3387 #. Resource IDs: (81)
3388 #, c-format
3389 msgid "Delete %d branches"
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (80)
3393 #, c-format
3394 msgid "Delete %d remote branches"
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (84)
3398 #, c-format
3399 msgid "Delete %d tags"
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (70)
3403 msgid "Delete &local"
3404 msgstr ""
3406 #. Resource IDs: (21)
3407 msgid "Delete Ref..."
3408 msgstr ""
3410 #. Resource IDs: (87)
3411 msgid "Delete all tags"
3412 msgstr ""
3414 #. Resource IDs: (22)
3415 #, c-format
3416 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3417 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3419 #. Resource IDs: (23)
3420 msgid "Delete and add to &ignore list"
3421 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3423 #. Resource IDs: (23)
3424 #, c-format
3425 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3426 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3428 #. Resource IDs: (80)
3429 msgid "Delete branch"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (1255)
3433 msgid "Delete branch/tag"
3434 msgstr "Kol/Etiket sil"
3436 #. Resource IDs: (80)
3437 msgid "Delete remote branch"
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (4579)
3441 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (86)
3445 msgid "Delete remote tags..."
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (605)
3449 msgid "Delete submodule"
3450 msgstr "Alt modülü sil"
3452 #. Resource IDs: (83)
3453 msgid "Delete tag"
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (85)
3457 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3458 msgstr ""
3460 #. Resource IDs: (314)
3461 msgid ""
3462 "Delete\n"
3463 "The file is removed."
3464 msgstr ""
3466 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3467 msgid "Deleted"
3468 msgstr "Silindi"
3470 #. Resource IDs: (4570)
3471 msgid "Deleted merge conflict"
3472 msgstr ""
3474 #. Resource IDs: (23)
3475 msgid ""
3476 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3477 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3479 #. Resource IDs: (11)
3480 msgid "Deletes files/folders from version control"
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (18)
3484 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3485 msgstr ""
3487 #. Resource IDs: (198)
3488 msgid "Deletes the action log file"
3489 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3491 #. Resource IDs: (263)
3492 msgid "Deleting"
3493 msgstr "Siliniyor"
3495 #. Resource IDs: (88)
3496 msgid "Deleting remote refs..."
3497 msgstr ""
3499 #. Resource IDs: (65535)
3500 msgid "Delivery:"
3501 msgstr ""
3503 #. Resource IDs: (1002)
3504 msgid "Description"
3505 msgstr "Açıklama"
3507 #. Resource IDs: (65535)
3508 msgid "Description:"
3509 msgstr "Açıklama:"
3511 #. Resource IDs: (213)
3512 msgid "Deselect changelist"
3513 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3515 #. Resource IDs: (1501)
3516 msgid "Destination"
3517 msgstr "Hedef"
3519 #. Resource IDs: (3859)
3520 msgid "Destination disk drive is full."
3521 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3523 #. Resource IDs: (2056)
3524 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (3849)
3528 msgid ""
3529 "Device Independent Bitmap\n"
3530 "a device independent bitmap"
3531 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3533 #. Resource IDs: (1277)
3534 msgid "Dialog sizes and positions"
3535 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3537 #. Resource IDs: (22)
3538 msgid "Diff Two Commits"
3539 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3541 #. Resource IDs: (192)
3542 msgid "Diff Viewer"
3543 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3545 #. Resource IDs: (193)
3546 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3547 msgstr ""
3549 #. Resource IDs: (65535)
3550 msgid "Diff file:"
3551 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3553 #. Resource IDs: (32780)
3554 msgid "Diff previous revision"
3555 msgstr ""
3557 #. Resource IDs: (81)
3558 #, c-format
3559 msgid "Diff with parent %d"
3560 msgstr ""
3562 #. Resource IDs: (1302)
3563 msgid "Difference between"
3564 msgstr "Arasındaki farklılık"
3566 #. Resource IDs: (1022)
3567 msgid "Diffing"
3568 msgstr "Karşılaştırma"
3570 #. Resource IDs: (2054)
3571 msgid "Diffing commits"
3572 msgstr ""
3574 #. Resource IDs: (14)
3575 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3576 msgstr ""
3578 #. Resource IDs: (22)
3579 msgid "Diffs two any commits"
3580 msgstr ""
3582 #. Resource IDs: (71)
3583 msgid "Dir..."
3584 msgstr "Klasör..."
3586 #. Resource IDs: (65535)
3587 msgid "Directory:"
3588 msgstr "Dizin:"
3590 #. Resource IDs: (195)
3591 msgid ""
3592 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3593 "too much disk access when browsing the working tree."
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (3867)
3597 #, c-format
3598 msgid "Disk full while accessing %1."
3599 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3601 #. Resource IDs: (3860)
3602 #, c-format
3603 msgid "Dispatch exception: %1"
3604 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3606 #. Resource IDs: (65535)
3607 msgid "Display &buttons in this order"
3608 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3610 #. Resource IDs: (3601)
3611 msgid ""
3612 "Display full pages\n"
3613 "Print Preview"
3614 msgstr ""
3616 #. Resource IDs: (3605)
3617 msgid ""
3618 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3619 "Help"
3620 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3622 #. Resource IDs: (3605)
3623 msgid ""
3624 "Display help for current task or command\n"
3625 "Help"
3626 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3628 #. Resource IDs: (3605)
3629 msgid ""
3630 "Display instructions about how to use help\n"
3631 "Help"
3632 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3634 #. Resource IDs: (3605)
3635 msgid ""
3636 "Display program information, version number and copyright\n"
3637 "About"
3638 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3640 #. Resource IDs: (86)
3641 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (84)
3645 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (1669)
3649 msgid "Do not autoselect submodules"
3650 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3652 #. Resource IDs: (65535)
3653 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3654 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3656 #. Resource IDs: (1730)
3657 msgid "Do not use recycle bin"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (70)
3661 #, c-format
3662 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (1007)
3666 #, c-format
3667 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3668 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3670 #. Resource IDs: (88)
3671 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3672 msgstr ""
3674 #. Resource IDs: (88)
3675 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (145)
3679 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3680 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3682 #. Resource IDs: (70)
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3686 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (71)
3690 #, c-format
3691 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3692 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3694 #. Resource IDs: (69)
3695 msgid ""
3696 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3697 "have done after creating the copy."
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (119)
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Do you really want to revert all changes in\n"
3704 "%s\n"
3705 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (76)
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Do you really want to revert all changes in\n"
3712 "%s\n"
3713 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3714 msgstr ""
3716 #. Resource IDs: (86)
3717 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3718 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3720 #. Resource IDs: (315)
3721 msgid "Do you want to load the changed files?"
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (319)
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Do you want to mark the file\n"
3728 "%s\n"
3729 "as resolved?"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (3887)
3733 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (313)
3737 msgid ""
3738 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3739 "Note: you will lose all changes you've made!"
3740 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3742 #. Resource IDs: (313)
3743 msgid "Do you want to save your changes?"
3744 msgstr "Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
3746 #. Resource IDs: (66)
3747 msgid "Do you want to see changes?"
3748 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3750 #. Resource IDs: (604)
3751 msgid "Do you want to stash pop now?"
3752 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Document :"
3756 msgstr "Döküman:"
3758 #. Resource IDs: (564)
3759 msgid "Don't ask me again"
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (75)
3763 #, c-format
3764 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (75)
3768 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (3887)
3772 msgid ""
3773 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3774 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (315)
3778 msgid ""
3779 "Don't save\n"
3780 "Close the views without saving the modifications"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (315)
3784 msgid ""
3785 "Don't save\n"
3786 "Reload the views without saving the modifications"
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (73, 80)
3790 msgid "Don't show this message again"
3791 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3793 #. Resource IDs: (564)
3794 msgid "Don't tell me again"
3795 msgstr ""
3797 #. Resource IDs: (66, 602)
3798 msgid "Done"
3799 msgstr "Tamam"
3801 #. Resource IDs: (1385)
3802 msgid "Down"
3803 msgstr "Aşağı"
3805 #. Resource IDs: (1698)
3806 msgid "Download"
3807 msgstr "İndir"
3809 #. Resource IDs: (1002)
3810 msgid "Drag to make this menu float"
3811 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3813 #. Resource IDs: (16513)
3814 msgid "Draw"
3815 msgstr "Çiz"
3817 #. Resource IDs: (1079)
3818 msgid "Drive Types"
3819 msgstr "Sürücü Türleri"
3821 #. Resource IDs: (1731)
3822 msgid "Dry run"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (1279)
3826 msgid "Dummy Button Form "
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3830 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "E&xclude paths:"
3835 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3837 #. Resource IDs: (105, 57665)
3838 msgid "E&xit"
3839 msgstr "Çı&kış"
3841 #. Resource IDs: (9)
3842 msgid "E&xport..."
3843 msgstr "&Dışa aktar..."
3845 #. Resource IDs: (1097)
3846 msgid "E&xternal"
3847 msgstr "&Harici"
3849 #. Resource IDs: (303)
3850 msgid "EOL"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (5064)
3854 msgid "EUC-KR"
3855 msgstr "EUC-KR"
3857 #. Resource IDs: (65535)
3858 msgid "Eastern European"
3859 msgstr "Doğu Avrupa"
3861 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3862 msgid "Edit"
3863 msgstr "Düzenle"
3865 #. Resource IDs: (84)
3866 msgid "Edit &global .gitconfig"
3867 msgstr ""
3869 #. Resource IDs: (1383)
3870 msgid "Edit &local .git/config"
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (1755)
3874 msgid "Edit .tgitconfig"
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (16133)
3878 msgid "Edit Button Image"
3879 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3881 #. Resource IDs: (75, 1255)
3882 msgid "Edit Notes"
3883 msgstr "Notları Düzenle"
3885 #. Resource IDs: (1252)
3886 msgid "Edit author"
3887 msgstr "Yazarı düzenle"
3889 #. Resource IDs: (86)
3890 msgid "Edit description"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (110)
3894 msgid "Edit extension specific diff program"
3895 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
3897 #. Resource IDs: (110)
3898 msgid "Edit extension specific merge program"
3899 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
3901 #. Resource IDs: (1382)
3902 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (1718)
3906 msgid "Edit global &XDG config"
3907 msgstr ""
3909 #. Resource IDs: (71)
3910 msgid "Edit local git config"
3911 msgstr ""
3913 #. Resource IDs: (1254)
3914 msgid "Edit log message"
3915 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
3917 #. Resource IDs: (1384)
3918 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3922 msgid "Edit..."
3923 msgstr "Düzenle..."
3925 #. Resource IDs: (79)
3926 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3927 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
3929 #. Resource IDs: (1057)
3930 msgid ""
3931 "Ellipse Tools\n"
3932 "Ellipse"
3933 msgstr "Elips Araçları\nElips"
3935 #. Resource IDs: (1255)
3936 msgid "Email"
3937 msgstr "ePosta"
3939 #. Resource IDs: (602)
3940 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (87)
3944 msgid "Emails"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (65535)
3948 msgid "Empty"
3949 msgstr "Boş"
3951 #. Resource IDs: (156)
3952 msgid "Enable Edit"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (87)
3956 msgid ""
3957 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3958 msgstr ""
3960 #. Resource IDs: (1744)
3961 msgid "Enable log cache"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (65535)
3965 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3966 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
3968 #. Resource IDs: (65535)
3969 msgid "Encode"
3970 msgstr "Şifrele"
3972 #. Resource IDs: (300, 301)
3973 msgid "Encoding"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (3867)
3977 #, c-format
3978 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3979 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
3981 #. Resource IDs: (3867)
3982 #, c-format
3983 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3984 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
3986 #. Resource IDs: (3867)
3987 #, c-format
3988 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3989 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
3991 #. Resource IDs: (3843)
3992 msgid "Encountered an improper argument."
3993 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
3995 #. Resource IDs: (3859)
3996 #, c-format
3997 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3998 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4000 #. Resource IDs: (3859)
4001 #, c-format
4002 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4003 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4005 #. Resource IDs: (1759)
4006 msgid "Encryption"
4007 msgstr ""
4009 #. Resource IDs: (1617)
4010 msgid "End"
4011 msgstr "Son"
4013 #. Resource IDs: (252)
4014 msgid "End of Line Style"
4015 msgstr ""
4017 #. Resource IDs: (3825)
4018 msgid "Enlarge the window to full size"
4019 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4021 #. Resource IDs: (241)
4022 msgid "Enter Log Message"
4023 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4025 #. Resource IDs: (80)
4026 msgid "Enter URL"
4027 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4029 #. Resource IDs: (3858)
4030 msgid "Enter a GUID."
4031 msgstr "Bir GUID girin."
4033 #. Resource IDs: (3858)
4034 msgid "Enter a currency."
4035 msgstr "Para birimi girin"
4037 #. Resource IDs: (3858)
4038 msgid "Enter a date and/or time."
4039 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4041 #. Resource IDs: (3858)
4042 msgid "Enter a date."
4043 msgstr "Bir Tarih girin."
4045 #. Resource IDs: (65535)
4046 msgid "Enter a name for the changelist:"
4047 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4049 #. Resource IDs: (3858)
4050 #, c-format
4051 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4052 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4054 #. Resource IDs: (3858)
4055 msgid "Enter a number."
4056 msgstr "Bir sayı girin."
4058 #. Resource IDs: (3858)
4059 msgid "Enter a positive integer."
4060 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4062 #. Resource IDs: (3858)
4063 msgid "Enter a time."
4064 msgstr "Bir saat girin."
4066 #. Resource IDs: (3858)
4067 #, c-format
4068 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4069 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4071 #. Resource IDs: (3858)
4072 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4073 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4075 #. Resource IDs: (3858)
4076 msgid "Enter an integer."
4077 msgstr "Bir tam sayı girin."
4079 #. Resource IDs: (1065)
4080 msgid "Enter log &message:"
4081 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4083 #. Resource IDs: (3858)
4084 #, c-format
4085 msgid "Enter no more than %1 characters."
4086 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4088 #. Resource IDs: (3603)
4089 msgid ""
4090 "Erase everything\n"
4091 "Erase All"
4092 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4094 #. Resource IDs: (3603)
4095 msgid ""
4096 "Erase the selection\n"
4097 "Erase"
4098 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4100 #. Resource IDs: (82, 602)
4101 msgid "Error"
4102 msgstr "Hata"
4104 #. Resource IDs: (145)
4105 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4106 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4108 #. Resource IDs: (70)
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4112 "%s"
4113 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4115 #. Resource IDs: (75)
4116 msgid "Everything updated."
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (1002)
4120 msgid ""
4121 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4122 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4123 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4125 #. Resource IDs: (11028)
4126 msgid "Executable (+x)"
4127 msgstr ""
4129 #. Resource IDs: (1002)
4130 msgid "Existing"
4131 msgstr "Mevcut"
4133 #. Resource IDs: (156)
4134 msgid "Exit"
4135 msgstr "Çıkış"
4137 #. Resource IDs: (1002)
4138 #, c-format
4139 msgid "Expand (%s)"
4140 msgstr "Genişlet (%s)"
4142 #. Resource IDs: (1001)
4143 msgid "Expand docked window"
4144 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4146 #. Resource IDs: (209)
4147 msgid "Explore to"
4148 msgstr "İncele"
4150 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4151 msgid "Export"
4152 msgstr "Dışa aktar"
4154 #. Resource IDs: (1383)
4155 msgid "Export Zip File"
4156 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4158 #. Resource IDs: (94)
4159 msgid "Export directory:"
4160 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4162 #. Resource IDs: (1258)
4163 msgid "Export selection to..."
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (1254)
4167 msgid "Export this version..."
4168 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4170 #. Resource IDs: (79)
4171 msgid "Export unversioned files too"
4172 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4174 #. Resource IDs: (284)
4175 #, c-format
4176 msgid "Exporting %s"
4177 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4179 #. Resource IDs: (79)
4180 msgid "Exporting..."
4181 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4183 #. Resource IDs: (10)
4184 msgid "Exports a revision to a zip file"
4185 msgstr ""
4187 #. Resource IDs: (74, 207)
4188 msgid "Extension"
4189 msgstr "Uzantı"
4191 #. Resource IDs: (65535)
4192 msgid "Extension or mime-type:"
4193 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
4195 #. Resource IDs: (65535)
4196 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4197 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
4199 #. Resource IDs: (65535)
4200 msgid "Extern DLL Path:"
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (74)
4204 msgid "External"
4205 msgstr "Harici"
4207 #. Resource IDs: (65535)
4208 msgid "External Program:"
4209 msgstr "Harici Program:"
4211 #. Resource IDs: (1070)
4212 msgid "Fade"
4213 msgstr ""
4215 #. Resource IDs: (65)
4216 msgid "Fail"
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (74)
4220 msgid "Failed revert"
4221 msgstr "Geri dönülemedi"
4223 #. Resource IDs: (1)
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4226 msgstr ""
4228 #. Resource IDs: (69)
4229 #, c-format
4230 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4231 msgstr ""
4233 #. Resource IDs: (3865)
4234 msgid ""
4235 "Failed to connect.\n"
4236 "Link may be broken."
4237 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4239 #. Resource IDs: (3865)
4240 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4241 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4243 #. Resource IDs: (3857)
4244 msgid "Failed to create empty document."
4245 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4247 #. Resource IDs: (3865)
4248 msgid ""
4249 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4250 " registry."
4251 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4253 #. Resource IDs: (72)
4254 msgid "Failed to create pull-request."
4255 msgstr ""
4257 #. Resource IDs: (69)
4258 msgid "Failed to get base file."
4259 msgstr ""
4261 #. Resource IDs: (69)
4262 msgid "Failed to get merge file."
4263 msgstr ""
4265 #. Resource IDs: (3857)
4266 msgid "Failed to launch help."
4267 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4269 #. Resource IDs: (3865)
4270 msgid "Failed to launch server application."
4271 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4273 #. Resource IDs: (3857)
4274 msgid "Failed to open document."
4275 msgstr "Döküman açılamadı."
4277 #. Resource IDs: (3865)
4278 msgid "Failed to perform server operation."
4279 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4281 #. Resource IDs: (3857)
4282 msgid "Failed to save document."
4283 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4285 #. Resource IDs: (264)
4286 #, c-format
4287 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4288 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4290 #. Resource IDs: (83)
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4294 "%s"
4295 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4297 #. Resource IDs: (72)
4298 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (220)
4302 msgid "Failed!"
4303 msgstr "Başarısız!"
4305 #. Resource IDs: (75)
4306 msgid "Fast Forward"
4307 msgstr ""
4309 #. Resource IDs: (1484)
4310 msgid "Fast Forward o&nly"
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (67)
4314 #, c-format
4315 msgid "Fast forward to %s"
4316 msgstr ""
4318 #. Resource IDs: (76)
4319 msgid "Fetc&h"
4320 msgstr ""
4322 #. Resource IDs: (22, 66)
4323 msgid "Fetch"
4324 msgstr "Getir/Al"
4326 #. Resource IDs: (14)
4327 msgid "Fetch from SVN repository"
4328 msgstr "SVN kaynağından al"
4330 #. Resource IDs: (78)
4331 #, c-format
4332 msgid "Fetch from \"%s\""
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (76)
4336 msgid "Fetch&&Re&base"
4337 msgstr ""
4339 #. Resource IDs: (20)
4340 msgid "Fetch..."
4341 msgstr "Getir..."
4343 #. Resource IDs: (1251)
4344 msgid "Fetching Status..."
4345 msgstr ""
4347 #. Resource IDs: (81)
4348 msgid "Fetching changed files..."
4349 msgstr ""
4351 #. Resource IDs: (313)
4352 msgid "Fetching file..."
4353 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4355 #. Resource IDs: (313)
4356 #, c-format
4357 msgid "Fetching revision %s of file:"
4358 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4360 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4361 msgid "File"
4362 msgstr "Dosya"
4364 #. Resource IDs: (252)
4365 msgid "File Encoding"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (605)
4369 #, c-format
4370 msgid "File changes each %s"
4371 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4373 #. Resource IDs: (1138)
4374 msgid "File changes each week:"
4375 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4377 #. Resource IDs: (376)
4378 msgid "File diffs"
4379 msgstr "Dosya farklılıkları"
4381 #. Resource IDs: (319)
4382 msgid "File has no conflicts"
4383 msgstr ""
4385 #. Resource IDs: (314)
4386 msgid "File is empty."
4387 msgstr ""
4389 #. Resource IDs: (213)
4390 msgid "File list is empty"
4391 msgstr "Dosya listesi boş."
4393 #. Resource IDs: (135, 376)
4394 msgid "File patches"
4395 msgstr "Dosya yamaları"
4397 #. Resource IDs: (7)
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4401 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4402 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4403 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4404 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4405 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4406 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4407 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4409 #. Resource IDs: (8)
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4413 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4414 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4415 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4416 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4417 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4418 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4419 "\n"
4420 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4421 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4422 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4423 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4424 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4425 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4426 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4427 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4429 #. Resource IDs: (7)
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4433 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4434 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4435 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4436 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4437 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4438 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4439 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4441 #. Resource IDs: (7)
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4445 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4446 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4447 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4448 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4449 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4450 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4451 "\n"
4452 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4453 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4454 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4455 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4456 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4457 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4458 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4459 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4461 #. Resource IDs: (208)
4462 msgid "Filename"
4463 msgstr "Dosya Adı"
4465 #. Resource IDs: (1707)
4466 msgid "Files"
4467 msgstr "Dosyalar"
4469 #. Resource IDs: (1057)
4470 msgid ""
4471 "Fill Tool\n"
4472 "Fill"
4473 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4475 #. Resource IDs: (116)
4476 msgid "Filter by"
4477 msgstr "Filtrele"
4479 #. Resource IDs: (321)
4480 msgid "Filter paths"
4481 msgstr "Filtre yolları"
4483 #. Resource IDs: (1479)
4484 msgid "Filter:"
4485 msgstr "Filtre:"
4487 #. Resource IDs: (20090)
4488 msgid "Filter: "
4489 msgstr "Filtre:"
4491 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4492 msgid "Find"
4493 msgstr "Bul"
4495 #. Resource IDs: (3603)
4496 msgid ""
4497 "Find the specified text\n"
4498 "Find"
4499 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4501 #. Resource IDs: (67)
4502 msgid "Finish"
4503 msgstr "Bitir"
4505 #. Resource IDs: (67)
4506 msgid "Finished rebasing."
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (77, 219)
4510 msgid "Finished!"
4511 msgstr "Tamamlandı!"
4513 #. Resource IDs: (1126)
4514 msgid "First Parent"
4515 msgstr "Üst"
4517 #. Resource IDs: (119)
4518 msgid "First Parent Only"
4519 msgstr "Sadece Üst"
4521 #. Resource IDs: (1617)
4522 msgid "First known &bad:"
4523 msgstr ""
4525 #. Resource IDs: (32818)
4526 msgid "Fit image &heights"
4527 msgstr ""
4529 #. Resource IDs: (32817)
4530 msgid "Fit image &widths"
4531 msgstr ""
4533 #. Resource IDs: (1315)
4534 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4535 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4537 #. Resource IDs: (1002)
4538 msgid "Folder"
4539 msgstr "Klasör"
4541 #. Resource IDs: (1675)
4542 msgid "Follow renames"
4543 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4545 #. Resource IDs: (65535)
4546 msgid "Font"
4547 msgstr "Font:"
4549 #. Resource IDs: (3585)
4550 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4551 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4553 #. Resource IDs: (119)
4554 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4555 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4557 #. Resource IDs: (1521)
4558 msgid "Force"
4559 msgstr "Zorla"
4561 #. Resource IDs: (82)
4562 msgid ""
4563 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4564 msgstr ""
4566 #. Resource IDs: (603)
4567 msgid ""
4568 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4569 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (312)
4573 msgid "Format Patch"
4574 msgstr "Yama Biçimi"
4576 #. Resource IDs: (1255)
4577 msgid "Format Patch..."
4578 msgstr "Yama Düzenle..."
4580 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4581 msgid "Forward"
4582 msgstr "İleri"
4584 #. Resource IDs: (68)
4585 msgid ""
4586 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4587 "proceed."
4588 msgstr ""
4590 #. Resource IDs: (65535)
4591 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4592 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4594 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4595 msgid "From"
4596 msgstr "Buradan"
4598 #. Resource IDs: (1604)
4599 msgid "From &SVN Repository"
4600 msgstr ""
4602 #. Resource IDs: (1603)
4603 msgid "From SVN Repository"
4604 msgstr "SVN Deposundan"
4606 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4607 msgid "From:"
4608 msgstr "Buradan:"
4610 #. Resource IDs: (1065)
4611 msgid "Full Screen"
4612 msgstr "Tam Ekran"
4614 #. Resource IDs: (20086)
4615 msgid "Full text search"
4616 msgstr "Metin arama"
4618 #. Resource IDs: (19)
4619 msgid "Fully recursive"
4620 msgstr "Tamamen özyineli"
4622 #. Resource IDs: (5061)
4623 msgid "GB2312 (Simplified)"
4624 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
4626 #. Resource IDs: (273)
4627 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4628 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4630 #. Resource IDs: (273)
4631 msgid ""
4632 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4633 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4635 #. Resource IDs: (284)
4636 msgid "Gathering information. Please wait..."
4637 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4639 #. Resource IDs: (2054)
4640 msgid "Gathering statistics"
4641 msgstr ""
4643 #. Resource IDs: (107, 143)
4644 msgid "General"
4645 msgstr "Genel"
4647 #. Resource IDs: (333)
4648 msgid "General::Alternative editor"
4649 msgstr ""
4651 #. Resource IDs: (315)
4652 msgid "General::Colors 1"
4653 msgstr "Genel::Renk 1"
4655 #. Resource IDs: (212)
4656 msgid "General::Colors 2"
4657 msgstr "Genel::Renk 2"
4659 #. Resource IDs: (316)
4660 msgid "General::Colors 3"
4661 msgstr "Genel::Renk 3"
4663 #. Resource IDs: (195)
4664 msgid "General::Context Menu"
4665 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4667 #. Resource IDs: (196)
4668 msgid "General::Dialogs"
4669 msgstr ""
4671 #. Resource IDs: (4573)
4672 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (1254)
4676 msgid "Get merge logs"
4677 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4679 #. Resource IDs: (119)
4680 #, c-format
4681 msgid "Getting file %s"
4682 msgstr "%s dosyasını getir"
4684 #. Resource IDs: (120)
4685 #, c-format
4686 msgid "Getting file %s, revision %s"
4687 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4689 #. Resource IDs: (120)
4690 msgid "Getting information..."
4691 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4693 #. Resource IDs: (220)
4694 msgid "Getting required information..."
4695 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4697 #. Resource IDs: (119)
4698 msgid "Getting unified diff"
4699 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4701 #. Resource IDs: (4569)
4702 msgid "Git"
4703 msgstr "Git"
4705 #. Resource IDs: (16)
4706 msgid "Git Author"
4707 msgstr "Git Yazarı"
4709 #. Resource IDs: (300)
4710 msgid "Git Command Progress"
4711 msgstr ""
4713 #. Resource IDs: (12)
4714 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4715 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4717 #. Resource IDs: (16)
4718 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4719 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4721 #. Resource IDs: (13)
4722 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4723 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4725 #. Resource IDs: (14)
4726 msgid "Git Export all items here"
4727 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4729 #. Resource IDs: (14)
4730 msgid "Git Export versioned items here"
4731 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4733 #. Resource IDs: (330)
4734 msgid "Git Init"
4735 msgstr ""
4737 #. Resource IDs: (1270)
4738 msgid "Git Log"
4739 msgstr "Git Kaydı"
4741 #. Resource IDs: (17)
4742 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4743 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4745 #. Resource IDs: (12)
4746 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4747 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4749 #. Resource IDs: (84)
4750 msgid "Git Remote Settings"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (11)
4754 msgid "Git Revision"
4755 msgstr "Git Revizyonu"
4757 #. Resource IDs: (1260)
4758 msgid "Git Revision List"
4759 msgstr ""
4761 #. Resource IDs: (22)
4762 msgid "Git SVN DCommit"
4763 msgstr "Git SVN DCommit"
4765 #. Resource IDs: (22)
4766 msgid "Git SVN Rebase"
4767 msgstr "Git SVN Rebase"
4769 #. Resource IDs: (11)
4770 msgid "Git Status"
4771 msgstr "Git Durumu"
4773 #. Resource IDs: (326)
4774 msgid "Git Synchronization"
4775 msgstr "Git Eşleme"
4777 #. Resource IDs: (12)
4778 msgid "Git URL"
4779 msgstr "Git URL"
4781 #. Resource IDs: (297)
4782 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4783 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
4785 #. Resource IDs: (79)
4786 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4787 msgstr ""
4789 #. Resource IDs: (12)
4790 msgid "Git short URL"
4791 msgstr "Git kısa URL"
4793 #. Resource IDs: (65535)
4794 msgid "Git.exe Path:"
4795 msgstr "Git.exe Yolu:"
4797 #. Resource IDs: (4591)
4798 msgid "Git::Credential"
4799 msgstr ""
4801 #. Resource IDs: (4570)
4802 msgid "Git::Remote"
4803 msgstr ""
4805 #. Resource IDs: (89)
4806 msgid "Global"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (155)
4810 msgid "Go To Line"
4811 msgstr ""
4813 #. Resource IDs: (221)
4814 msgid "Go to line"
4815 msgstr "Satıra git"
4817 #. Resource IDs: (2051)
4818 msgid ""
4819 "Go to the next conflict\n"
4820 "Next conflict"
4821 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
4823 #. Resource IDs: (2049)
4824 msgid ""
4825 "Go to the next difference\n"
4826 "Next difference"
4827 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
4829 #. Resource IDs: (2055)
4830 msgid ""
4831 "Go to the next inline difference\n"
4832 "Next inline difference"
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (2051)
4836 msgid ""
4837 "Go to the previous conflict\n"
4838 "Previous conflict"
4839 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
4841 #. Resource IDs: (2049)
4842 msgid ""
4843 "Go to the previous difference\n"
4844 "Previous difference"
4845 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
4847 #. Resource IDs: (2055)
4848 msgid ""
4849 "Go to the previous inline difference\n"
4850 "Previous inline difference"
4851 msgstr ""
4853 #. Resource IDs: (156)
4854 msgid "Goto Line"
4855 msgstr ""
4857 #. Resource IDs: (1251)
4858 msgid "Graph"
4859 msgstr "Diyagram"
4861 #. Resource IDs: (1134)
4862 msgid "Graph type:"
4863 msgstr "Diyagram türü:"
4865 #. Resource IDs: (16972)
4866 msgid "Gray"
4867 msgstr "Gri"
4869 #. Resource IDs: (65535)
4870 msgid "Greek"
4871 msgstr ""
4873 #. Resource IDs: (1255)
4874 msgid "Group changelists"
4875 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
4877 #. Resource IDs: (1229)
4878 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (65535)
4882 msgid "H&ue:"
4883 msgstr "R&enk:"
4885 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4886 msgid "HEAD"
4887 msgstr "HEAD"
4889 #. Resource IDs: (65535)
4890 msgid "HEAD:"
4891 msgstr "HEAD:"
4893 #. Resource IDs: (89)
4894 msgid "Hard"
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (1552)
4898 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (65535)
4902 msgid "Hebrew"
4903 msgstr ""
4905 #. Resource IDs: (9, 73)
4906 msgid "Help"
4907 msgstr "Yardım"
4909 #. Resource IDs: (16982)
4910 msgid "Help Keyboard"
4911 msgstr "Klavye Yardım"
4913 #. Resource IDs: (65535)
4914 msgid "Helper:"
4915 msgstr ""
4917 #. Resource IDs: (65535)
4918 msgid "Helpers:"
4919 msgstr ""
4921 #. Resource IDs: (16974)
4922 msgid "Hex"
4923 msgstr "Hex"
4925 #. Resource IDs: (1660)
4926 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4927 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
4929 #. Resource IDs: (71)
4930 msgid "Hide Patch<<"
4931 msgstr ""
4933 #. Resource IDs: (1001)
4934 msgid "Hide docked window"
4935 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
4937 #. Resource IDs: (1326)
4938 msgid "Hide the script while running"
4939 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
4941 #. Resource IDs: (156)
4942 msgid "Hide/Show the patch file list"
4943 msgstr ""
4945 #. Resource IDs: (2052)
4946 msgid ""
4947 "Hide/Show the patch file list\n"
4948 "Hides or shows the patch file list"
4949 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
4951 #. Resource IDs: (16519)
4952 msgid ""
4953 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4954 "toolbar buttons into the menu window."
4955 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
4957 #. Resource IDs: (314)
4958 msgid "History"
4959 msgstr "Kayıtlar"
4961 #. Resource IDs: (1064)
4962 msgid "Home"
4963 msgstr "Anasayfa"
4965 #. Resource IDs: (103)
4966 msgid "Hook Scripts"
4967 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
4969 #. Resource IDs: (4571)
4970 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4971 msgstr ""
4973 #. Resource IDs: (283)
4974 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4975 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
4977 #. Resource IDs: (198)
4978 msgid "Hook Type"
4979 msgstr "Yakalayıcı türü"
4981 #. Resource IDs: (1334)
4982 msgid "Hook Type:"
4983 msgstr "Yakalayıcı türü:"
4985 #. Resource IDs: (65535)
4986 msgid "I&nclude paths:"
4987 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
4989 #. Resource IDs: (1251)
4990 msgid "ID"
4991 msgstr "ID"
4993 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4994 msgid "ID:220:V C +G"
4995 msgstr "ID:220:V C +G"
4997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4998 msgid "ID:32772:V   +O"
4999 msgstr "ID:32772:V   +O"
5001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5002 msgid "ID:32773:V C +O"
5003 msgstr "ID:32773:V C +O"
5005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5006 msgid "ID:32774:V C +T"
5007 msgstr "ID:32774:V C +T"
5009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5010 msgid "ID:32775:V C +D"
5011 msgstr "ID:32775:V C +D"
5013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5014 msgid "ID:32778:V   +F"
5015 msgstr "ID:32778:V   +F"
5017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5018 msgid "ID:32779:V   +S"
5019 msgstr "ID:32779:V   +S"
5021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5022 msgid "ID:32793:V C +V"
5023 msgstr "ID:32793:V C +V"
5025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5026 msgid "ID:32794:V C +R"
5027 msgstr "ID:32794:V C +R"
5029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5030 msgid "ID:32811:V C +U"
5031 msgstr "ID:32811:V C +U"
5033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5034 msgid "ID:32817:V   +W"
5035 msgstr ""
5037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5038 msgid "ID:32818:V   +H"
5039 msgstr ""
5041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5042 msgid "ID:32822:V C +F"
5043 msgstr "ID:32822:V C +F"
5045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5046 msgid "ID:32825:V C +L"
5047 msgstr "ID:32825:V C +L"
5049 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5050 msgid "ID:32825:VA  +D"
5051 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5053 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5054 msgid "ID:32837:VA  +M"
5055 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5057 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5058 msgid "ID:32870:V C +L"
5059 msgstr "ID:32870:V C +L"
5061 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5062 msgid "ID:32881:V C +P"
5063 msgstr "ID:32881:V C +P"
5065 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5066 msgid "ID:32883:V C +A"
5067 msgstr "ID:32883:V C +A"
5069 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5070 msgid "ID:32893:V C +G"
5071 msgstr "ID:32893:V C +G"
5073 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5074 msgid "ID:32976:V C +E"
5075 msgstr ""
5077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5078 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5079 msgid "ID:57601:V C +O"
5080 msgstr "ID:57601:V C +O"
5082 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5083 msgid "ID:57603:V C +S"
5084 msgstr "ID:57603:V C +S"
5086 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5087 msgid "ID:57604:V CS+S"
5088 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5090 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5092 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5093 msgid "ID:57634:V C +C"
5094 msgstr "ID:57634:V C +C"
5096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5097 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5098 msgid "ID:57635:V C +X"
5099 msgstr "ID:57635:V C +X"
5101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5102 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5103 msgid "ID:57636:V C +F"
5104 msgstr "ID:57636:V C +F"
5106 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5107 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5108 msgid "ID:57637:V C +V"
5109 msgstr "ID:57637:V C +V"
5111 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5112 msgid "ID:57643:V C +Z"
5113 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5115 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5116 msgid "ID:57665:V C +Q"
5117 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5119 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5120 msgid "ID:57665:V C +W"
5121 msgstr "ID:57665:V C +W"
5123 #. Resource IDs: (5029)
5124 msgid "ISO 8859-1"
5125 msgstr "ISO 8859-1"
5127 #. Resource IDs: (5038)
5128 msgid "ISO 8859-10"
5129 msgstr "ISO 8859-10"
5131 #. Resource IDs: (5039)
5132 msgid "ISO 8859-11"
5133 msgstr "ISO 8859-11"
5135 #. Resource IDs: (5040)
5136 msgid "ISO 8859-13"
5137 msgstr "ISO 8859-13"
5139 #. Resource IDs: (5041)
5140 msgid "ISO 8859-14"
5141 msgstr "ISO 8859-14"
5143 #. Resource IDs: (5042)
5144 msgid "ISO 8859-15"
5145 msgstr "ISO 8859-15"
5147 #. Resource IDs: (5043)
5148 msgid "ISO 8859-16"
5149 msgstr "ISO 8859-16"
5151 #. Resource IDs: (5030)
5152 msgid "ISO 8859-2"
5153 msgstr "ISO 8859-2"
5155 #. Resource IDs: (5031)
5156 msgid "ISO 8859-3"
5157 msgstr "ISO 8859-3"
5159 #. Resource IDs: (5032)
5160 msgid "ISO 8859-4"
5161 msgstr "ISO 8859-4"
5163 #. Resource IDs: (5033)
5164 msgid "ISO 8859-5"
5165 msgstr "ISO 8859-5"
5167 #. Resource IDs: (5034)
5168 msgid "ISO 8859-6"
5169 msgstr "ISO 8859-6"
5171 #. Resource IDs: (5035)
5172 msgid "ISO 8859-7"
5173 msgstr "ISO 8859-7"
5175 #. Resource IDs: (5036)
5176 msgid "ISO 8859-8"
5177 msgstr "ISO 8859-8"
5179 #. Resource IDs: (5037)
5180 msgid "ISO 8859-9"
5181 msgstr "ISO 8859-9"
5183 #. Resource IDs: (106)
5184 msgid "Icon Overlays"
5185 msgstr "Simge Ayarları"
5187 #. Resource IDs: (65535)
5188 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (184)
5192 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5193 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5195 #. Resource IDs: (338)
5196 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5197 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5199 #. Resource IDs: (65535)
5200 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5201 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5203 #. Resource IDs: (194)
5204 msgid ""
5205 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5206 "'save as...' or 'open' dialogs"
5207 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5209 #. Resource IDs: (85)
5210 msgid ""
5211 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5212 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (197)
5216 msgid ""
5217 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5218 "the previous revision"
5219 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5221 #. Resource IDs: (196)
5222 msgid ""
5223 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5224 "while preserving your last selection and log message."
5225 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5227 #. Resource IDs: (194)
5228 msgid ""
5229 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5230 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5232 #. Resource IDs: (197)
5233 msgid ""
5234 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5235 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (196)
5239 msgid ""
5240 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5241 "The status control is used for example in the commit dialog."
5242 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5244 #. Resource IDs: (196)
5245 msgid ""
5246 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5247 "i.e. they get the modified overlay icon."
5248 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5250 #. Resource IDs: (1654)
5251 msgid ""
5252 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5253 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5254 "folder should have a name that ends with '.git')"
5255 msgstr ""
5257 #. Resource IDs: (73)
5258 msgid "Ignore"
5259 msgstr "Aldırma"
5261 #. Resource IDs: (14)
5262 #, c-format
5263 msgid "Ignore %d items by &extension"
5264 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5266 #. Resource IDs: (1692)
5267 msgid "Ignore File"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (1686)
5271 msgid "Ignore Type"
5272 msgstr ""
5274 #. Resource IDs: (564)
5275 msgid "Ignore all"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (156)
5279 msgid "Ignore all whitespace changes"
5280 msgstr ""
5282 #. Resource IDs: (1067)
5283 msgid "Ignore case cha&nges"
5284 msgstr ""
5286 #. Resource IDs: (315)
5287 msgid ""
5288 "Ignore changes\n"
5289 "Ignore the outside changes."
5290 msgstr ""
5292 #. Resource IDs: (1687)
5293 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5294 msgstr ""
5296 #. Resource IDs: (1688)
5297 msgid "Ignore item(s) recursively"
5298 msgstr ""
5300 #. Resource IDs: (1018)
5301 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5302 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5304 #. Resource IDs: (156)
5305 msgid "Ignore whitespace changes"
5306 msgstr ""
5308 #. Resource IDs: (1432)
5309 msgid "Ignored"
5310 msgstr "Aldırılmayan"
5312 #. Resource IDs: (78)
5313 msgid "Ignored Files"
5314 msgstr ""
5316 #. Resource IDs: (2055)
5317 msgid ""
5318 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5319 "Ignore all whitespace changes"
5320 msgstr ""
5322 #. Resource IDs: (2055)
5323 msgid ""
5324 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5325 "Ignore whitespace changes"
5326 msgstr ""
5328 #. Resource IDs: (16916)
5329 msgid "Image &and Text"
5330 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5332 #. Resource IDs: (16507)
5333 msgid "Image &and text"
5334 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5336 #. Resource IDs: (16508)
5337 msgid "Images"
5338 msgstr "Görseller"
5340 #. Resource IDs: (19)
5341 msgid "Immediate children, including folders"
5342 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5344 #. Resource IDs: (77)
5345 msgid "Import"
5346 msgstr "İçeri aktar"
5348 #. Resource IDs: (229)
5349 #, c-format
5350 msgid "Import %s to %s%s"
5351 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5353 #. Resource IDs: (22, 329)
5354 msgid "Import SVN Ignore"
5355 msgstr ""
5357 #. Resource IDs: (22)
5358 msgid "Import SVN Ignore ..."
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (1640)
5362 msgid ""
5363 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5364 msgstr ""
5366 #. Resource IDs: (120)
5367 #, c-format
5368 msgid "Importing file %s"
5369 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5371 #. Resource IDs: (75)
5372 msgid "In ChangeList"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (75)
5376 msgid "In Commits"
5377 msgstr ""
5379 #. Resource IDs: (1649)
5380 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5381 msgstr ""
5383 #. Resource IDs: (1499)
5384 msgid "Include &Tags"
5385 msgstr ""
5387 #. Resource IDs: (1068)
5388 msgid "Include &ignored files"
5389 msgstr ""
5391 #. Resource IDs: (65535)
5392 msgid "Include only the following revision range:"
5393 msgstr ""
5395 #. Resource IDs: (3857)
5396 msgid "Incorrect filename."
5397 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5399 #. Resource IDs: (76)
5400 msgid "Initial import"
5401 msgstr "İlk içe aktarım"
5403 #. Resource IDs: (87)
5404 #, c-format
5405 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5406 msgstr ""
5408 #. Resource IDs: (156)
5409 msgid "Inline diff"
5410 msgstr ""
5412 #. Resource IDs: (156)
5413 msgid "Inline diff word-wise"
5414 msgstr ""
5416 #. Resource IDs: (65535)
5417 msgid "Inline differences"
5418 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5420 #. Resource IDs: (161)
5421 msgid "Input"
5422 msgstr "Giriş"
5424 #. Resource IDs: (3603)
5425 msgid ""
5426 "Insert Clipboard contents\n"
5427 "Paste"
5428 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5430 #. Resource IDs: (3857)
5431 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5432 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5434 #. Resource IDs: (3857)
5435 msgid "Internal application error."
5436 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5438 #. Resource IDs: (3850)
5439 msgid "Invalid Currency."
5440 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5442 #. Resource IDs: (82)
5443 msgid "Invalid revision number!"
5444 msgstr ""
5446 #. Resource IDs: (145)
5447 msgid ""
5448 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5449 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5450 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5451 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5453 #. Resource IDs: (1074)
5454 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5455 msgstr ""
5457 #. Resource IDs: (65535)
5458 msgid "Japanese"
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (5068)
5462 msgid "KOI8-R"
5463 msgstr "KOI8-R"
5465 #. Resource IDs: (5067)
5466 msgid "KOI8-U"
5467 msgstr "KOI8-U"
5469 #. Resource IDs: (1126)
5470 msgid "Keep changelists"
5471 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5473 #. Resource IDs: (65)
5474 msgid "Keep file locally?"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (316)
5478 msgid ""
5479 "Keep resolving\n"
5480 "Jump to first unresolved conflict"
5481 msgstr ""
5483 #. Resource IDs: (16136)
5484 msgid "Keyboard"
5485 msgstr "Klavye"
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "Keyboard shortcuts:"
5489 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5491 #. Resource IDs: (1002)
5492 msgid "Keys"
5493 msgstr "Tuşlar"
5495 #. Resource IDs: (65535)
5496 msgid "Korean"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (65535)
5500 msgid "LINE1"
5501 msgstr "SATIR1"
5503 #. Resource IDs: (65535)
5504 msgid "LINE2"
5505 msgstr "SATIR2"
5507 #. Resource IDs: (65535)
5508 msgid "LINE3"
5509 msgstr "SATIR3"
5511 #. Resource IDs: (65535)
5512 msgid "LINE4"
5513 msgstr "SATIR4"
5515 #. Resource IDs: (65535)
5516 msgid "LINE5"
5517 msgstr "SATIR5"
5519 #. Resource IDs: (65535)
5520 msgid "LINE6"
5521 msgstr "SATIR6"
5523 #. Resource IDs: (65535)
5524 msgid "LINE7"
5525 msgstr "SATIR7"
5527 #. Resource IDs: (65535)
5528 msgid "LINE8"
5529 msgstr "SATIR8"
5531 #. Resource IDs: (85)
5532 msgid "Last Author"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (68)
5536 msgid "Last Commit"
5537 msgstr ""
5539 #. Resource IDs: (86)
5540 msgid "Last Modified"
5541 msgstr "Son Düzenleme"
5543 #. Resource IDs: (65535)
5544 msgid "Last Modified:"
5545 msgstr "Son Düzenleme:"
5547 #. Resource IDs: (1616)
5548 msgid "Last known &good:"
5549 msgstr ""
5551 #. Resource IDs: (11)
5552 msgid "Last saved revision of item"
5553 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5555 #. Resource IDs: (12)
5556 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (1137)
5560 msgid "Least active author:"
5561 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5563 #. Resource IDs: (319)
5564 msgid ""
5565 "Leave as conflicted\n"
5566 "The conflict status of the file is kept"
5567 msgstr ""
5569 #. Resource IDs: (188)
5570 msgid "Left View: "
5571 msgstr "Sol Görünüş:"
5573 #. Resource IDs: (65535)
5574 msgid "Left image"
5575 msgstr "Soldaki resim"
5577 #. Resource IDs: (246)
5578 msgid "Line Graph"
5579 msgstr "Çizgi grafiği"
5581 #. Resource IDs: (1057)
5582 msgid ""
5583 "Line Tool\n"
5584 "Line"
5585 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5587 #. Resource IDs: (32853)
5588 msgid "Line diff bar"
5589 msgstr ""
5591 #. Resource IDs: (65535)
5592 msgid "Line differences"
5593 msgstr "Dizin farklılıkları"
5595 #. Resource IDs: (176)
5596 #, c-format
5597 msgid "Line moved from line %ld"
5598 msgstr ""
5600 #. Resource IDs: (176)
5601 #, c-format
5602 msgid "Line moved to line %ld"
5603 msgstr ""
5605 #. Resource IDs: (65535)
5606 msgid "Line width"
5607 msgstr ""
5609 #. Resource IDs: (65535)
5610 msgid "Line:"
5611 msgstr "Satır:"
5613 #. Resource IDs: (269)
5614 #, c-format
5615 msgid "Line: %*ld"
5616 msgstr "Dizin: %*ld "
5618 #. Resource IDs: (64, 601)
5619 msgid "Lines added"
5620 msgstr "Eklenen Satır"
5622 #. Resource IDs: (64, 601)
5623 msgid "Lines removed"
5624 msgstr "Silinen Satır"
5626 #. Resource IDs: (3605)
5627 msgid ""
5628 "List Help topics\n"
5629 "Help Topics"
5630 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5632 #. Resource IDs: (85)
5633 msgid ""
5634 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5635 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5636 msgstr ""
5638 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5639 msgid "List1"
5640 msgstr "Liste1"
5642 #. Resource IDs: (130)
5643 msgid "Load Images"
5644 msgstr "Resimleri yükle"
5646 #. Resource IDs: (1505)
5647 msgid "Load Putty &Key"
5648 msgstr ""
5650 #. Resource IDs: (315)
5651 msgid ""
5652 "Load changes\n"
5653 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (315)
5657 msgid ""
5658 "Load changes\n"
5659 "The views are updated with the new content."
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (369,1379)
5663 msgid "Loading..."
5664 msgstr ""
5666 #. Resource IDs: (89)
5667 msgid "Local"
5668 msgstr ""
5670 #. Resource IDs: (65535)
5671 msgid "Local Branch"
5672 msgstr "Yerel Dal"
5674 #. Resource IDs: (63)
5675 msgid "Local status"
5676 msgstr "Yerel durum"
5678 #. Resource IDs: (65535)
5679 msgid ""
5680 "Local:"
5681 "                                                                                            "
5682 msgstr ""
5684 #. Resource IDs: (94)
5685 msgid ""
5686 "Location where the contents of the\n"
5687 "selected revision of the repository will be saved to."
5688 msgstr ""
5690 #. Resource IDs: (32854)
5691 msgid "Locator Bar"
5692 msgstr ""
5694 #. Resource IDs: (65)
5695 msgid "Log"
5696 msgstr "Günlük"
5698 #. Resource IDs: (65535)
5699 msgid "Log Branch Line"
5700 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5702 #. Resource IDs: (65535)
5703 msgid "Log Graphic"
5704 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5706 #. Resource IDs: (211)
5707 msgid "Log History"
5708 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5710 #. Resource IDs: (130)
5711 msgid "Log Messages"
5712 msgstr "İleti Günlüğü"
5714 #. Resource IDs: (345)
5715 msgid "Log commit ordering"
5716 msgstr ""
5718 #. Resource IDs: (65535)
5719 msgid "Log messages"
5720 msgstr "İleti günlüğü"
5722 #. Resource IDs: (1274)
5723 msgid "Log messages (Input dialog)"
5724 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5726 #. Resource IDs: (1280)
5727 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5728 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5730 #. Resource IDs: (1760)
5731 msgid "Login:"
5732 msgstr ""
5734 #. Resource IDs: (238)
5735 #, c-format
5736 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5737 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5739 #. Resource IDs: (238)
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5743 "%ld"
5744 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5746 #. Resource IDs: (16973)
5747 msgid "Lum"
5748 msgstr "Aydınlık"
5750 #. Resource IDs: (90)
5751 msgid "MAPI"
5752 msgstr ""
5754 #. Resource IDs: (65535)
5755 msgid "MSysGit"
5756 msgstr "MSysGit"
5758 #. Resource IDs: (84)
5759 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5760 msgstr ""
5762 #. Resource IDs: (71)
5763 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5764 msgstr ""
5766 #. Resource IDs: (5066)
5767 msgid "Macintosh"
5768 msgstr ""
5770 #. Resource IDs: (1582)
5771 msgid "Mail"
5772 msgstr "E-Posta"
5774 #. Resource IDs: (3866)
5775 msgid "Mail system DLL is invalid."
5776 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5778 #. Resource IDs: (156)
5779 msgid "Main"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (1653)
5783 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5784 msgstr ""
5786 #. Resource IDs: (1382)
5787 msgid "Mana&ge"
5788 msgstr "&Yönet"
5790 #. Resource IDs: (1483)
5791 msgid "Manage"
5792 msgstr "Yönet"
5794 #. Resource IDs: (79, 1382)
5795 msgid "Manage Remotes"
5796 msgstr ""
5798 #. Resource IDs: (282)
5799 msgid "Mark as resolved"
5800 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5802 #. Resource IDs: (319)
5803 msgid ""
5804 "Mark as resolved\n"
5805 "The file status is changed to modified"
5806 msgstr ""
5808 #. Resource IDs: (2051)
5809 msgid ""
5810 "Marks a file as resolved in Git\n"
5811 "Mark as resolved"
5812 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5814 #. Resource IDs: (13)
5815 msgid "Marks revision as bad"
5816 msgstr ""
5818 #. Resource IDs: (12)
5819 msgid "Marks revision as good"
5820 msgstr ""
5822 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5823 msgid "Match &case"
5824 msgstr "&Diziyi bul"
5826 #. Resource IDs: (1159)
5827 msgid "Max"
5828 msgstr "Azami"
5830 #. Resource IDs: (1317)
5831 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5832 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5834 #. Resource IDs: (65535)
5835 msgid "Max. lines in action log"
5836 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5838 #. Resource IDs: (16655)
5839 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5840 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
5842 #. Resource IDs: (16134)
5843 msgid "Menu"
5844 msgstr "Menü"
5846 #. Resource IDs: (1001)
5847 msgid "Menu Bar"
5848 msgstr "Menü Çubuğu"
5850 #. Resource IDs: (16626)
5851 msgid "Menu s&hadows"
5852 msgstr "Menü &gölgeleri"
5854 #. Resource IDs: (78, 313)
5855 msgid "Merge"
5856 msgstr "Birleştir"
5858 #. Resource IDs: (1635)
5859 msgid "Merge &Message"
5860 msgstr ""
5862 #. Resource IDs: (606)
5863 msgid "Merge Point"
5864 msgstr ""
5866 #. Resource IDs: (221)
5867 msgid "Merge Reintegrate"
5868 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
5870 #. Resource IDs: (1432)
5871 msgid "Merge non-interactive"
5872 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
5874 #. Resource IDs: (1252)
5875 #, c-format
5876 msgid "Merge to \"%s\"..."
5877 msgstr ""
5879 #. Resource IDs: (263, 1257)
5880 msgid "Merged"
5881 msgstr "Birleştirildi"
5883 #. Resource IDs: (76)
5884 msgid "Merged Files"
5885 msgstr ""
5887 #. Resource IDs: (10)
5888 msgid "Merges another branch"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (1073)
5892 msgid "Merging"
5893 msgstr "Birleştiriliyor"
5895 #. Resource IDs: (229)
5896 #, c-format
5897 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5898 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
5900 #. Resource IDs: (83)
5901 msgid ""
5902 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5903 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
5905 #. Resource IDs: (229)
5906 #, c-format
5907 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5908 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
5910 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5911 msgid "Message"
5912 msgstr "Mesaj"
5914 #. Resource IDs: (1719)
5915 msgid "Message onl&y"
5916 msgstr ""
5918 #. Resource IDs: (116)
5919 msgid "Messages"
5920 msgstr "Mesajlar"
5922 #. Resource IDs: (1158)
5923 msgid "Min"
5924 msgstr "Min"
5926 #. Resource IDs: (263)
5927 msgid "Mine"
5928 msgstr "Benim"
5930 #. Resource IDs: (1068)
5931 msgid "Minimize the Ribbon"
5932 msgstr "Şeriti Küçült"
5934 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5935 msgid "Misc"
5936 msgstr "Çeşitli"
5938 #. Resource IDs: (3887)
5939 msgid "Mixed"
5940 msgstr "Karışık"
5942 #. Resource IDs: (1551)
5943 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5944 msgstr ""
5946 #. Resource IDs: (208)
5947 msgid "Modification date"
5948 msgstr "Değiştirilme tarih:"
5950 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5951 msgid "Modified"
5952 msgstr "Değiştirilmiş"
5954 #. Resource IDs: (76)
5955 msgid "Modified Files"
5956 msgstr ""
5958 #. Resource IDs: (1070)
5959 msgid "More"
5960 msgstr "Daha fazla"
5962 #. Resource IDs: (1002)
5963 msgid "More Buttons"
5964 msgstr "Daha Fazla Buton"
5966 #. Resource IDs: (1069)
5967 msgid "More Commands..."
5968 msgstr "Daha fazla komut..."
5970 #. Resource IDs: (438)
5971 msgid "More colors..."
5972 msgstr "Daha fazla renk..."
5974 #. Resource IDs: (438)
5975 msgid "More..."
5976 msgstr "Daha fazla..."
5978 #. Resource IDs: (1136)
5979 msgid "Most active author:"
5980 msgstr "En aktif yaratıcı:"
5982 #. Resource IDs: (16135)
5983 msgid "Mouse"
5984 msgstr "Fare"
5986 #. Resource IDs: (17026)
5987 msgid "Move &Down"
5988 msgstr "&Aşağı Taşı"
5990 #. Resource IDs: (17025)
5991 msgid "Move &Up"
5992 msgstr "&Yukarı Taşı"
5994 #. Resource IDs: (1002)
5995 msgid "Move Item Down"
5996 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
5998 #. Resource IDs: (1002)
5999 msgid "Move Item Up"
6000 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6002 #. Resource IDs: (147)
6003 msgid "Move and rename"
6004 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6006 #. Resource IDs: (209)
6007 msgid "Move to changelist"
6008 msgstr "Değişim listesine taşı"
6010 #. Resource IDs: (65535)
6011 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6012 msgstr ""
6014 #. Resource IDs: (229)
6015 msgid "Move/Rename"
6016 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6018 #. Resource IDs: (98)
6019 #, c-format
6020 msgid "Move: New name for %s"
6021 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6023 #. Resource IDs: (65535)
6024 msgid "Moved from"
6025 msgstr ""
6027 #. Resource IDs: (65535)
6028 msgid "Moved to"
6029 msgstr ""
6031 #. Resource IDs: (197)
6032 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6033 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6035 #. Resource IDs: (80)
6036 #, c-format
6037 msgid "Moving %s"
6038 msgstr "%s Taşınıyor"
6040 #. Resource IDs: (80)
6041 msgid "Moving..."
6042 msgstr "Taşınıyor..."
6044 #. Resource IDs: (79)
6045 msgid "MsysGit Install Path"
6046 msgstr "MsysGit Kurulum Yolu"
6048 #. Resource IDs: (65535)
6049 msgid "My file:"
6050 msgstr "Benim dosyam:"
6052 #. Resource IDs: (3697)
6053 msgid "NUM"
6054 msgstr "NUM"
6056 #. Resource IDs: (1071)
6057 msgid "Name"
6058 msgstr "Ad"
6060 #. Resource IDs: (65535)
6061 msgid "Name:"
6062 msgstr "&Ad:"
6064 #. Resource IDs: (156)
6065 msgid "Navigate"
6066 msgstr ""
6068 #. Resource IDs: (2056)
6069 msgid ""
6070 "Navigate to a specific line in the view\n"
6071 "Goto Line"
6072 msgstr ""
6074 #. Resource IDs: (17004)
6075 msgid "Navigation Pane Options"
6076 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6078 #. Resource IDs: (1065)
6079 msgid "Navigation Pane Options..."
6080 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6082 #. Resource IDs: (213)
6083 msgid "Nested"
6084 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6086 #. Resource IDs: (102)
6087 msgid "Network"
6088 msgstr "Ağ Ayarları"
6090 #. Resource IDs: (321)
6091 msgid "Network::Email"
6092 msgstr "Ağ::E-Posta"
6094 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6095 msgid "New"
6096 msgstr "Yeni"
6098 #. Resource IDs: (1076)
6099 msgid "New &name:"
6100 msgstr "Yeni &isim:"
6102 #. Resource IDs: (309)
6103 msgid "New Branch\\Tag"
6104 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6106 #. Resource IDs: (1001)
6107 msgid "New Menu"
6108 msgstr "Yeni Menü"
6110 #. Resource IDs: (97)
6111 #, c-format
6112 msgid "New name for %s"
6113 msgstr "%s için yeni isim"
6115 #. Resource IDs: (98)
6116 msgid "New name:"
6117 msgstr "Yeni isim:"
6119 #. Resource IDs: (605)
6120 msgid "New submodule"
6121 msgstr ""
6123 #. Resource IDs: (605)
6124 msgid "Newer commit time"
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (20308)
6128 msgid "Next"
6129 msgstr ""
6131 #. Resource IDs: (3633)
6132 msgid ""
6133 "Next Page\n"
6134 "Next Page"
6135 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6137 #. Resource IDs: (156)
6138 msgid "Next conflict"
6139 msgstr ""
6141 #. Resource IDs: (156)
6142 msgid "Next difference"
6143 msgstr ""
6145 #. Resource IDs: (156)
6146 msgid "Next inline difference"
6147 msgstr ""
6149 #. Resource IDs: (73)
6150 msgid "No"
6151 msgstr "Hayır"
6153 #. Resource IDs: (1481)
6154 msgid "No &Fast Forward"
6155 msgstr ""
6157 #. Resource IDs: (1716)
6158 msgid "No Checkout"
6159 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6161 #. Resource IDs: (1482)
6162 msgid "No Co&mmit"
6163 msgstr ""
6165 #. Resource IDs: (67)
6166 msgid "No HEAD found"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (81)
6170 msgid ""
6171 "No command specified!\n"
6172 "\n"
6173 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6174 msgstr ""
6176 #. Resource IDs: (81)
6177 msgid "No command value specified!"
6178 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6180 #. Resource IDs: (87)
6181 msgid "No differences found!"
6182 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6184 #. Resource IDs: (82)
6185 msgid ""
6186 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (3843)
6190 msgid "No error message is available."
6191 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6193 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6194 msgid "No error occurred."
6195 msgstr "Hata oluşmadı."
6197 #. Resource IDs: (82)
6198 msgid ""
6199 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6200 "revert!"
6201 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6203 #. Resource IDs: (239)
6204 msgid ""
6205 "No files to show with the current setting.\n"
6206 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6207 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6208 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6210 #. Resource IDs: (77)
6211 msgid ""
6212 "No files were changed or added since\n"
6213 "the last commit. There's nothing\n"
6214 "for TortoiseGit to do here..."
6215 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6217 #. Resource IDs: (170)
6218 msgid ""
6219 "No files were changed or added since\n"
6220 "the last commit. There's nothing\n"
6221 "for TortoiseGit to do here...\n"
6222 "Do you want to see the unversioned files?"
6223 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6225 #. Resource IDs: (173)
6226 msgid "No graph available"
6227 msgstr ""
6229 #. Resource IDs: (273)
6230 #, c-format
6231 msgid "No image encoder found for %s."
6232 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6234 #. Resource IDs: (86)
6235 msgid "No more revisions found."
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (70)
6239 msgid "No previous version."
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (603)
6243 msgid "No reference found"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (1254)
6247 msgid "No spell corrections"
6248 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6250 #. Resource IDs: (196)
6251 msgid ""
6252 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6253 "overlay"
6254 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6256 #. Resource IDs: (1253)
6257 msgid "No thesaurus suggestions"
6258 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6260 #. Resource IDs: (564)
6261 msgid "No to all"
6262 msgstr ""
6264 #. Resource IDs: (65)
6265 msgid "No working directory found."
6266 msgstr ""
6268 #. Resource IDs: (65535)
6269 msgid "Node size"
6270 msgstr ""
6272 #. Resource IDs: (1272)
6273 msgid "None"
6274 msgstr "Hiçbiri"
6276 #. Resource IDs: (264, 65535)
6277 msgid "Normal"
6278 msgstr "Normal"
6280 #. Resource IDs: (2152)
6281 msgid "Normal &SVN Commit"
6282 msgstr ""
6284 #. Resource IDs: (65535)
6285 msgid "North European"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (78)
6289 msgid "Not Versioned Files"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (83)
6293 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6294 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6296 #. Resource IDs: (3857)
6297 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6298 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6300 #. Resource IDs: (83)
6301 msgid "Not enough memory to complete operation."
6302 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6304 #. Resource IDs: (606)
6305 msgid ""
6306 "Not enough memory!\n"
6307 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6308 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6309 msgstr ""
6311 #. Resource IDs: (72)
6312 msgid "Not patches generated."
6313 msgstr ""
6315 #. Resource IDs: (65535)
6316 msgid "Note node"
6317 msgstr ""
6319 #. Resource IDs: (3887)
6320 msgid ""
6321 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6322 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6323 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6324 msgstr ""
6326 #. Resource IDs: (1481)
6327 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6328 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6330 #. Resource IDs: (65535)
6331 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6332 msgstr ""
6334 #. Resource IDs: (65535)
6335 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6336 msgstr ""
6338 #. Resource IDs: (82)
6339 msgid "Notes"
6340 msgstr "Notlar"
6342 #. Resource IDs: (604)
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Nothing need rebase\r\n"
6346 "%s equal %s"
6347 msgstr ""
6349 #. Resource IDs: (67)
6350 msgid "Nothing to Rebase"
6351 msgstr ""
6353 #. Resource IDs: (603)
6354 msgid "Nothing to commit"
6355 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6357 #. Resource IDs: (88)
6358 msgid "Notice"
6359 msgstr "Duyuru"
6361 #. Resource IDs: (1534)
6362 msgid "Number Commits"
6363 msgstr "Sayı Teslim Et"
6365 #. Resource IDs: (604)
6366 #, c-format
6367 msgid "Number of %s"
6368 msgstr "%s adedi"
6370 #. Resource IDs: (1161)
6371 msgid "Number of authors:"
6372 msgstr "Yazar sayısı:"
6374 #. Resource IDs: (1160)
6375 msgid "Number of weeks:"
6376 msgstr "Hafta sayısı:"
6378 #. Resource IDs: (5045)
6379 msgid "OEM 720"
6380 msgstr "OEM 720"
6382 #. Resource IDs: (5046)
6383 msgid "OEM 737"
6384 msgstr "OEM 737"
6386 #. Resource IDs: (5047)
6387 msgid "OEM 775"
6388 msgstr "OEM 775"
6390 #. Resource IDs: (5048)
6391 msgid "OEM 850"
6392 msgstr "OEM 850"
6394 #. Resource IDs: (5049)
6395 msgid "OEM 852"
6396 msgstr "OEM 852"
6398 #. Resource IDs: (5050)
6399 msgid "OEM 855"
6400 msgstr "OEM 855"
6402 #. Resource IDs: (5051)
6403 msgid "OEM 857"
6404 msgstr "OEM 857"
6406 #. Resource IDs: (5052)
6407 msgid "OEM 858"
6408 msgstr "OEM 858"
6410 #. Resource IDs: (5053)
6411 msgid "OEM 860: Portuguese"
6412 msgstr ""
6414 #. Resource IDs: (5054)
6415 msgid "OEM 861: Icelandic"
6416 msgstr ""
6418 #. Resource IDs: (5055)
6419 msgid "OEM 862"
6420 msgstr "OEM 862"
6422 #. Resource IDs: (5056)
6423 msgid "OEM 863: French"
6424 msgstr ""
6426 #. Resource IDs: (5057)
6427 msgid "OEM 865: Nordic"
6428 msgstr ""
6430 #. Resource IDs: (5058)
6431 msgid "OEM 866"
6432 msgstr "OEM 866"
6434 #. Resource IDs: (5059)
6435 msgid "OEM 869"
6436 msgstr "OEM 869"
6438 #. Resource IDs: (5044)
6439 msgid "OEM-US"
6440 msgstr "OEM-US"
6442 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6443 msgid "OK"
6444 msgstr "Tamam"
6446 #. Resource IDs: (7)
6447 msgid ""
6448 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6449 " version."
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (156, 626)
6453 msgid "Office 2003"
6454 msgstr "Office 2003"
6456 #. Resource IDs: (156)
6457 msgid "Office 2007"
6458 msgstr "Office 2007"
6460 #. Resource IDs: (626)
6461 msgid "Office 2007 colors"
6462 msgstr ""
6464 #. Resource IDs: (156, 626)
6465 msgid "Office XP"
6466 msgstr "Office XP"
6468 #. Resource IDs: (605)
6469 msgid "Older commit time"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (65535)
6473 msgid "Older lines"
6474 msgstr "Daha eski satırlar"
6476 #. Resource IDs: (87)
6477 msgid "On demand"
6478 msgstr "Gerektiğinde"
6480 #. Resource IDs: (3887)
6481 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6482 msgstr ""
6484 #. Resource IDs: (219)
6485 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6486 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6488 #. Resource IDs: (1542)
6489 msgid "Only Current Branch"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (1256)
6493 msgid "Only Merged Files"
6494 msgstr ""
6496 #. Resource IDs: (19)
6497 msgid "Only file children"
6498 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6500 #. Resource IDs: (169)
6501 msgid ""
6502 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6503 "are allowed!"
6504 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6506 #. Resource IDs: (19)
6507 msgid "Only this item"
6508 msgstr "Yalnız bu öğe"
6510 #. Resource IDs: (3841)
6511 msgid "Open"
6512 msgstr "Aç"
6514 #. Resource IDs: (3601)
6515 msgid ""
6516 "Open an existing document\n"
6517 "Open"
6518 msgstr ""
6520 #. Resource IDs: (3601)
6521 msgid ""
6522 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6523 "Open files"
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (1132)
6527 msgid "Open from clipboard"
6528 msgstr "Panodan aç"
6530 #. Resource IDs: (7)
6531 msgid "Open image file..."
6532 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6534 #. Resource IDs: (282)
6535 msgid "Open parent folder"
6536 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6538 #. Resource IDs: (3602)
6539 msgid "Open this document"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (1251)
6543 msgid "Open with..."
6544 msgstr "Farklı Aç..."
6546 #. Resource IDs: (3605)
6547 msgid ""
6548 "Opens Help\n"
6549 "Help Topics"
6550 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6552 #. Resource IDs: (21)
6553 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6554 msgstr ""
6556 #. Resource IDs: (15)
6557 msgid "Opens the repository browser"
6558 msgstr ""
6560 #. Resource IDs: (357, 1517)
6561 msgid "Option"
6562 msgstr "Seçenek"
6564 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6565 msgid "Options"
6566 msgstr "Seçenekler"
6568 #. Resource IDs: (32779)
6569 msgid "Ori&ginal size"
6570 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6572 #. Resource IDs: (1531)
6573 msgid "Origin Name"
6574 msgstr ""
6576 #. Resource IDs: (1065)
6577 msgid "Other Task Panes"
6578 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6580 #. Resource IDs: (245)
6581 msgid "Others"
6582 msgstr "Diğerleri"
6584 #. Resource IDs: (75)
6585 msgid "Out ChangeList"
6586 msgstr ""
6588 #. Resource IDs: (75)
6589 msgid "Out Commits"
6590 msgstr ""
6592 #. Resource IDs: (3843)
6593 msgid "Out of memory."
6594 msgstr "Yetersiz hafıza."
6596 #. Resource IDs: (1538)
6597 msgid "Output Directory"
6598 msgstr "Çıktı Dizini"
6600 #. Resource IDs: (3845)
6601 msgid "Output.prn"
6602 msgstr "Output.prn"
6604 #. Resource IDs: (1523)
6605 msgid "Override branch if exists"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (3845)
6609 #, c-format
6610 msgid "Page %u"
6611 msgstr "Sayfa %u"
6613 #. Resource IDs: (3845)
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Page %u\n"
6617 "Pages %u-%u\n"
6618 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6620 #. Resource IDs: (65535)
6621 msgid "Page :"
6622 msgstr "Sayfa:"
6624 #. Resource IDs: (1258)
6625 msgid "Pane 1"
6626 msgstr ""
6628 #. Resource IDs: (1258)
6629 msgid "Pane 2"
6630 msgstr ""
6632 #. Resource IDs: (63)
6633 msgid "Parameters"
6634 msgstr "Parametreler"
6636 #. Resource IDs: (1477)
6637 msgid "Parameters:"
6638 msgstr "Parametreler:"
6640 #. Resource IDs: (70)
6641 #, c-format
6642 msgid "Parent %d does not exist"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (606)
6646 msgid "Parent 1"
6647 msgstr "Üst 1"
6649 #. Resource IDs: (606)
6650 msgid "Parent 2"
6651 msgstr "Üst 2"
6653 #. Resource IDs: (1)
6654 msgid "Parent(s)"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (65535)
6658 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (4585)
6662 msgid "Password"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (69, 65535)
6666 msgid "Password:"
6667 msgstr "Parola:"
6669 #. Resource IDs: (156)
6670 msgid "Paste"
6671 msgstr ""
6673 #. Resource IDs: (603)
6674 msgid "Paste Recent Message..."
6675 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
6677 #. Resource IDs: (1057)
6678 msgid ""
6679 "Paste Tool\n"
6680 "Paste"
6681 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6683 #. Resource IDs: (172)
6684 msgid "Paste filename list"
6685 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6687 #. Resource IDs: (172)
6688 msgid "Paste last commit message"
6689 msgstr ""
6691 #. Resource IDs: (15)
6692 msgid ""
6693 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6694 "operation"
6695 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6697 #. Resource IDs: (65)
6698 msgid "Patch"
6699 msgstr "Yama"
6701 #. Resource IDs: (1076)
6702 msgid "Patch &all items"
6703 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
6705 #. Resource IDs: (1075)
6706 msgid "Patch &selected item"
6707 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
6709 #. Resource IDs: (1579)
6710 msgid "Patch As Attachment"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (376)
6714 msgid "Patch all files"
6715 msgstr ""
6717 #. Resource IDs: (376)
6718 msgid "Patch selected files"
6719 msgstr ""
6721 #. Resource IDs: (157)
6722 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6723 msgstr ""
6725 #. Resource IDs: (169)
6726 msgid "Patching"
6727 msgstr ""
6729 #. Resource IDs: (169)
6730 #, c-format
6731 msgid "Patching file '%s'"
6732 msgstr ""
6734 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6735 msgid "Path"
6736 msgstr "Dizin"
6738 #. Resource IDs: (314)
6739 msgid "Path found that matches the patch better."
6740 msgstr ""
6742 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6743 msgid "Path:"
6744 msgstr "Dizin:"
6746 #. Resource IDs: (116)
6747 msgid "Paths"
6748 msgstr "Dizinler"
6750 #. Resource IDs: (1057)
6751 msgid ""
6752 "Pencil Tool\n"
6753 "Pencil"
6754 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6756 #. Resource IDs: (605)
6757 msgid "Percent of authorship"
6758 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
6760 #. Resource IDs: (605)
6761 msgid "Percents"
6762 msgstr "Yüzdeler"
6764 #. Resource IDs: (16538)
6765 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6766 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6768 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6769 msgid "Pick"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (90)
6773 msgid "Pick commit hash"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (69)
6777 #, c-format
6778 msgid "Pick up %s"
6779 msgstr ""
6781 #. Resource IDs: (3849)
6782 msgid ""
6783 "Picture (Metafile)\n"
6784 "a picture"
6785 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6787 #. Resource IDs: (65535)
6788 msgid "Picture:"
6789 msgstr "Resim:"
6791 #. Resource IDs: (157)
6792 msgid ""
6793 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6794 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6795 "Files (*.*)|*.*||"
6796 msgstr ""
6798 #. Resource IDs: (157)
6799 msgid ""
6800 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6801 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6802 msgstr ""
6804 #. Resource IDs: (246)
6805 msgid "Pie Graph"
6806 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6808 #. Resource IDs: (83)
6809 msgid "Please enter a hook script to execute."
6810 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6812 #. Resource IDs: (83)
6813 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6814 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6816 #. Resource IDs: (83)
6817 msgid "Please select a hook type"
6818 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6820 #. Resource IDs: (13)
6821 msgid "Please wait while cancelling..."
6822 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6824 #. Resource IDs: (319)
6825 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6826 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6828 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6829 msgid "Please wait..."
6830 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6832 #. Resource IDs: (65535)
6833 msgid "Popup"
6834 msgstr ""
6836 #. Resource IDs: (65535)
6837 msgid "Port :"
6838 msgstr "Port :"
6840 #. Resource IDs: (1758)
6841 msgid "Port:"
6842 msgstr "Port :"
6844 #. Resource IDs: (569)
6845 msgid "Post-Commit Hook"
6846 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
6848 #. Resource IDs: (604)
6849 msgid "Post-Push Hook"
6850 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
6852 #. Resource IDs: (58115)
6853 msgid "Pre&v Page"
6854 msgstr "&Önceki Sayfa"
6856 #. Resource IDs: (569)
6857 msgid "Pre-Commit Hook"
6858 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
6860 #. Resource IDs: (604)
6861 msgid "Pre-Push Hook"
6862 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
6864 #. Resource IDs: (68)
6865 msgid "Preparing commit..."
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (251)
6869 msgid "Prepend right block"
6870 msgstr ""
6872 #. Resource IDs: (251)
6873 msgid "Prepend this block to left"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (65535)
6877 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6878 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
6880 #. Resource IDs: (65535)
6881 msgid "Press &new shortcut key:"
6882 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
6884 #. Resource IDs: (1069)
6885 msgid "Preview"
6886 msgstr "Önizleme"
6888 #. Resource IDs: (376)
6889 msgid "Preview patched file"
6890 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
6892 #. Resource IDs: (65535)
6893 msgid "Preview: "
6894 msgstr "Önizleme:"
6896 #. Resource IDs: (20309)
6897 msgid "Previous"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (3633)
6901 msgid ""
6902 "Previous Page\n"
6903 "Previous Page"
6904 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
6906 #. Resource IDs: (72)
6907 msgid "Previous Version"
6908 msgstr ""
6910 #. Resource IDs: (156)
6911 msgid "Previous conflict"
6912 msgstr ""
6914 #. Resource IDs: (156)
6915 msgid "Previous difference"
6916 msgstr ""
6918 #. Resource IDs: (156)
6919 msgid "Previous inline difference"
6920 msgstr ""
6922 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6923 msgid "Print"
6924 msgstr "Yazdır"
6926 #. Resource IDs: (3633)
6927 msgid ""
6928 "Print Document\n"
6929 "&Print"
6930 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
6932 #. Resource IDs: (3601)
6933 msgid ""
6934 "Print the active document using current options\n"
6935 "Quick Print"
6936 msgstr ""
6938 #. Resource IDs: (3601)
6939 msgid ""
6940 "Print the active document\n"
6941 "Print"
6942 msgstr ""
6944 #. Resource IDs: (3845)
6945 msgid "Print to File"
6946 msgstr "Dosyaya Yazdır"
6948 #. Resource IDs: (65535)
6949 msgid "Printer :"
6950 msgstr "Yazıcı:"
6952 #. Resource IDs: (3845)
6953 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6954 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6956 #. Resource IDs: (65535)
6957 msgid "Printing"
6958 msgstr "Yazdırılıyor"
6960 #. Resource IDs: (74)
6961 msgid "Program"
6962 msgstr "Program"
6964 #. Resource IDs: (157)
6965 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6966 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6968 #. Resource IDs: (134)
6969 msgid "Progress"
6970 msgstr "Durum"
6972 #. Resource IDs: (11)
6973 msgid "Property"
6974 msgstr "Özellik"
6976 #. Resource IDs: (107)
6977 msgid "Property Page"
6978 msgstr "Özellik Sayfası"
6980 #. Resource IDs: (63)
6981 msgid "Provider"
6982 msgstr "Sağlayıcı"
6984 #. Resource IDs: (1475)
6985 msgid "Provider:"
6986 msgstr "Sağlayıcı:"
6988 #. Resource IDs: (1080)
6989 msgid "Proxy Settings"
6990 msgstr "Proxy Ayarları"
6992 #. Resource IDs: (1603)
6993 msgid ""
6994 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6998 msgid "Pull"
6999 msgstr "Çek"
7001 #. Resource IDs: (75)
7002 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (14)
7006 msgid "Pull..."
7007 msgstr "Çek.."
7009 #. Resource IDs: (302)
7010 msgid "Pull/Fetch"
7011 msgstr "Çek/İndir"
7013 #. Resource IDs: (66)
7014 msgid "Pulled Diff"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (66)
7018 msgid "Pulled Log"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (75)
7022 msgid "Pus&h"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7026 msgid "Push"
7027 msgstr "Yolla"
7029 #. Resource IDs: (1385)
7030 msgid "Push notes"
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (76)
7034 msgid "Push ta&gs"
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (14, 64)
7038 msgid "Push..."
7039 msgstr "Gönder"
7041 #. Resource IDs: (65535)
7042 msgid "Putty Key:"
7043 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7045 #. Resource IDs: (71)
7046 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (246)
7050 #, c-format
7051 msgid "Q%d/%.2d"
7052 msgstr "Q%d/%.2d"
7054 #. Resource IDs: (3605)
7055 msgid ""
7056 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7057 "Exit"
7058 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7060 #. Resource IDs: (315)
7061 msgid ""
7062 "Quit\n"
7063 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7064 msgstr ""
7066 #. Resource IDs: (1073)
7067 msgid "R&AM drives"
7068 msgstr "R&AM sürücüleri"
7070 #. Resource IDs: (16623)
7071 msgid "R&eset"
7072 msgstr "R&eset"
7074 #. Resource IDs: (1252)
7075 msgid "R&evert to this revision"
7076 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7078 #. Resource IDs: (1255)
7079 msgid "REBASE"
7080 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7082 #. Resource IDs: (1535)
7083 msgid "Range"
7084 msgstr "Aralık"
7086 #. Resource IDs: (1736)
7087 msgid "Re&base"
7088 msgstr ""
7090 #. Resource IDs: (1494)
7091 msgid "Re&mote:"
7092 msgstr ""
7094 #. Resource IDs: (1048)
7095 msgid "Re&movable drives"
7096 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7098 #. Resource IDs: (11)
7099 msgid "Re&name..."
7100 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7102 #. Resource IDs: (16613)
7103 msgid "Re&set"
7104 msgstr "Sıfır&la"
7106 #. Resource IDs: (16647)
7107 msgid "Re&set All"
7108 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7110 #. Resource IDs: (1382)
7111 msgid "Re&store defaults"
7112 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7114 #. Resource IDs: (8)
7115 msgid "Re&vert..."
7116 msgstr "Geri&dön..."
7118 #. Resource IDs: (606)
7119 msgid "Reachable"
7120 msgstr ""
7122 #. Resource IDs: (12)
7123 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7124 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7126 #. Resource IDs: (318)
7127 msgid "Rebase"
7128 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7130 #. Resource IDs: (1254)
7131 #, c-format
7132 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7133 msgstr ""
7135 #. Resource IDs: (20)
7136 msgid "Rebase..."
7137 msgstr "Rebase..."
7139 #. Resource IDs: (67)
7140 #, c-format
7141 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (1002)
7145 msgid "Recent"
7146 msgstr "Son"
7148 #. Resource IDs: (57616)
7149 msgid "Recent File"
7150 msgstr ""
7152 #. Resource IDs: (65535)
7153 msgid "Recently modified lines"
7154 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7156 #. Resource IDs: (276)
7157 msgid "Record Only"
7158 msgstr "Sadece kaydet"
7160 #. Resource IDs: (3887)
7161 msgid ""
7162 "Recover the auto-saved documents\n"
7163 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7164 msgstr ""
7166 #. Resource IDs: (603)
7167 msgid "Recover to the status before rebase"
7168 msgstr ""
7170 #. Resource IDs: (1057)
7171 msgid ""
7172 "Rectangle Tool\n"
7173 "Rectangle"
7174 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7176 #. Resource IDs: (1487)
7177 msgid "Recurse submodule"
7178 msgstr "Alt modülleri tara"
7180 #. Resource IDs: (1654)
7181 msgid "Recursive"
7182 msgstr "Özyineli"
7184 #. Resource IDs: (3603)
7185 msgid ""
7186 "Redo the previously undone action\n"
7187 "Redo"
7188 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7190 #. Resource IDs: (3825)
7191 msgid "Reduce the window to an icon"
7192 msgstr "Pencereyi küçült"
7194 #. Resource IDs: (604, 1579)
7195 msgid "Ref"
7196 msgstr ""
7198 #. Resource IDs: (20087)
7199 msgid "Ref (Click it then go to)"
7200 msgstr ""
7202 #. Resource IDs: (69)
7203 msgid "RefBrowse"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (69, 1588)
7207 msgid "RefLog"
7208 msgstr ""
7210 #. Resource IDs: (83)
7211 msgid "Refname"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (135, 1382)
7215 msgid "Refresh"
7216 msgstr "Yenile"
7218 #. Resource IDs: (75)
7219 msgid "Refreshing..."
7220 msgstr "Güncelleniyor"
7222 #. Resource IDs: (117)
7223 msgid ""
7224 "Regular expressions filter:\r\n"
7225 ".   : any character\r\n"
7226 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7227 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7228 "^   : start of line\r\n"
7229 "$   : end of line\r\n"
7230 "(string){n} : match string n times\r\n"
7231 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7232 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7233 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7234 "\r\n"
7235 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7236 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7237 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7238 "\\s   : whitespaces"
7239 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7241 #. Resource IDs: (7)
7242 #, c-format
7243 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7244 msgstr ""
7246 #. Resource IDs: (1072)
7247 msgid "Relative Times in log"
7248 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7250 #. Resource IDs: (32794)
7251 msgid "Reload"
7252 msgstr "Tekrar yükle"
7254 #. Resource IDs: (2050)
7255 msgid ""
7256 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7257 "Reload"
7258 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7260 #. Resource IDs: (1660)
7261 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (1649)
7265 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (1573)
7269 msgid "Remote"
7270 msgstr "Uzaktaki"
7272 #. Resource IDs: (65535)
7273 msgid "Remote &Branch:"
7274 msgstr "Uzak &Dal:"
7276 #. Resource IDs: (1618)
7277 msgid "Remote &URL:"
7278 msgstr ""
7280 #. Resource IDs: (1754)
7281 msgid "Remote &tracking branch"
7282 msgstr ""
7284 #. Resource IDs: (65535)
7285 msgid "Remote Branch"
7286 msgstr "Uzaktaki Dal"
7288 #. Resource IDs: (71)
7289 msgid "Remote URL must not be empty."
7290 msgstr ""
7292 #. Resource IDs: (76)
7293 msgid "Remote Update"
7294 msgstr ""
7296 #. Resource IDs: (71)
7297 msgid "Remote name must not be empty."
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (63)
7301 msgid "Remote status"
7302 msgstr "Uzaktaki durum"
7304 #. Resource IDs: (65535)
7305 msgid "Remote:"
7306 msgstr "Uzaktaki:"
7308 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7309 msgid "Remove"
7310 msgstr "Kaldır"
7312 #. Resource IDs: (126)
7313 #, c-format
7314 msgid "Remove %ld items"
7315 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7317 #. Resource IDs: (126)
7318 #, c-format
7319 msgid "Remove %s"
7320 msgstr "%s 'ı kaldır"
7322 #. Resource IDs: (1627)
7323 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7324 msgstr ""
7326 #. Resource IDs: (75)
7327 msgid "Remove &branch"
7328 msgstr ""
7330 #. Resource IDs: (1628)
7331 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7332 msgstr ""
7334 #. Resource IDs: (15)
7335 msgid "Remove from &ignore list"
7336 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7338 #. Resource IDs: (1068)
7339 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7340 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7342 #. Resource IDs: (209)
7343 msgid "Remove from changelist"
7344 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7346 #. Resource IDs: (1629)
7347 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (1626)
7351 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (9)
7355 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (65535)
7359 msgid "Removed"
7360 msgstr "Kaldırıldı"
7362 #. Resource IDs: (264)
7363 msgid "Removed from changelist"
7364 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7366 #. Resource IDs: (145)
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "Removed the file pattern(s)\n"
7370 "%s\n"
7371 "from the ignore list."
7372 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7374 #. Resource IDs: (15)
7375 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7376 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7378 #. Resource IDs: (16616)
7379 msgid "Rena&me..."
7380 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7382 #. Resource IDs: (79, 1257)
7383 msgid "Rename"
7384 msgstr "Tekrar adlandır"
7386 #. Resource IDs: (97)
7387 #, c-format
7388 msgid "Rename %s"
7389 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7391 #. Resource IDs: (151)
7392 msgid "Rename - TortoiseGit"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (221)
7396 msgid "Rename/move"
7397 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7399 #. Resource IDs: (11)
7400 msgid "Renames files/folders inside version control"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (3603)
7404 msgid ""
7405 "Repeat the last action\n"
7406 "Repeat"
7407 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7409 #. Resource IDs: (3603)
7410 msgid ""
7411 "Replace specific text with different text\n"
7412 "Replace"
7413 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7415 #. Resource IDs: (74)
7416 msgid "Replacing"
7417 msgstr "Değiştiriliyor"
7419 #. Resource IDs: (564)
7420 msgid "Report"
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (1618)
7424 msgid "Repository &URL"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (153)
7428 msgid "Repository Browser"
7429 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7431 #. Resource IDs: (65535)
7432 msgid "Repository:"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (334)
7436 msgid "Request pull"
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (65535)
7440 msgid "Requests a username and a password"
7441 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7443 #. Resource IDs: (82)
7444 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (8)
7448 msgid "Res&olve..."
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (317)
7452 msgid "Reset"
7453 msgstr "Sıfırla"
7455 #. Resource IDs: (16614)
7456 msgid "Reset &All"
7457 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7459 #. Resource IDs: (1554)
7460 msgid "Reset Type"
7461 msgstr "Türü Sıfırla"
7463 #. Resource IDs: (1255)
7464 #, c-format
7465 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7466 msgstr ""
7468 #. Resource IDs: (1553)
7469 msgid "Reset active branch"
7470 msgstr ""
7472 #. Resource IDs: (1255)
7473 msgid "Reset columns"
7474 msgstr "Kolonları sıfırla"
7476 #. Resource IDs: (64)
7477 #, c-format
7478 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7482 msgid "Resolve"
7483 msgstr "Çözümle"
7485 #. Resource IDs: (282)
7486 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7487 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7489 #. Resource IDs: (282)
7490 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7491 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7493 #. Resource IDs: (74, 209)
7494 msgid "Resolved"
7495 msgstr "Çözümlendi"
7497 #. Resource IDs: (282)
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Resolved:\n"
7501 "%s"
7502 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7504 #. Resource IDs: (9)
7505 msgid "Resolves conflicted files"
7506 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7508 #. Resource IDs: (66)
7509 msgid "Restart rebase"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (64)
7513 msgid "Restore"
7514 msgstr "Geri al"
7516 #. Resource IDs: (1254)
7517 msgid "Restore Default"
7518 msgstr "Varsayılana Geridön"
7520 #. Resource IDs: (65)
7521 msgid "Restore after commit"
7522 msgstr ""
7524 #. Resource IDs: (3826)
7525 msgid "Restore the window to normal size"
7526 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
7528 #. Resource IDs: (73)
7529 msgid "Restored"
7530 msgstr "Geridönüldü"
7532 #. Resource IDs: (73)
7533 msgid "Retry"
7534 msgstr "Tekrar"
7536 #. Resource IDs: (602)
7537 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7541 msgid "Revert"
7542 msgstr "Geri Dön"
7544 #. Resource IDs: (69)
7545 msgid "Revert commit"
7546 msgstr ""
7548 #. Resource IDs: (69)
7549 #, c-format
7550 msgid "Revert commit %s"
7551 msgstr ""
7553 #. Resource IDs: (1258)
7554 msgid "Revert to parent revision"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (323)
7558 #, c-format
7559 msgid "Revert to revision %s"
7560 msgstr ""
7562 #. Resource IDs: (73)
7563 msgid "Reverted"
7564 msgstr "Geridönüldü"
7566 #. Resource IDs: (9)
7567 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7568 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
7570 #. Resource IDs: (14)
7571 msgid "Reverts an addition to version control"
7572 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
7574 #. Resource IDs: (603)
7575 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (14)
7579 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (13)
7583 msgid "Review/apply single &patch..."
7584 msgstr ""
7586 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7587 msgid "Revision"
7588 msgstr "Revizyon"
7590 #. Resource IDs: (119)
7591 #, c-format
7592 msgid "Revision %d"
7593 msgstr "Revizyon %d"
7595 #. Resource IDs: (120)
7596 #, c-format
7597 msgid "Revision %s"
7598 msgstr "Revizyon %s"
7600 #. Resource IDs: (23)
7601 msgid "Revision &graph"
7602 msgstr ""
7604 #. Resource IDs: (67)
7605 msgid "Revision Files"
7606 msgstr ""
7608 #. Resource IDs: (4580)
7609 msgid "Revision Graph"
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (4584)
7613 msgid "Revision Graph Filter"
7614 msgstr ""
7616 #. Resource IDs: (65535)
7617 msgid "Revision graph"
7618 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
7620 #. Resource IDs: (86)
7621 msgid ""
7622 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7623 msgstr ""
7625 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7626 msgid "Revision:"
7627 msgstr "Revizyon:"
7629 #. Resource IDs: (605)
7630 msgid "Rewind"
7631 msgstr ""
7633 #. Resource IDs: (3850)
7634 msgid ""
7635 "Rich Text (RTF)\n"
7636 "text with font and paragraph formatting"
7637 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
7639 #. Resource IDs: (188)
7640 msgid "Right View: "
7641 msgstr "Sağ Görünüş:"
7643 #. Resource IDs: (65535)
7644 msgid "Right image"
7645 msgstr "Sağdaki resim"
7647 #. Resource IDs: (1070)
7648 #, c-format
7649 msgid "Row %d of %d"
7650 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
7652 #. Resource IDs: (1070)
7653 #, c-format
7654 msgid "Row %d-%d of %d"
7655 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
7657 #. Resource IDs: (1070)
7658 msgid "Row Down"
7659 msgstr ""
7661 #. Resource IDs: (1070)
7662 msgid "Row Up"
7663 msgstr ""
7665 #. Resource IDs: (17045)
7666 msgid "S&elect..."
7667 msgstr "&Seç..."
7669 #. Resource IDs: (1065)
7670 msgid "S&how Buttons on One Row"
7671 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
7673 #. Resource IDs: (1065)
7674 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7675 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
7677 #. Resource IDs: (17078)
7678 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7679 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
7681 #. Resource IDs: (1132)
7682 msgid "S&tatistics"
7683 msgstr "İ&statistikler"
7685 #. Resource IDs: (9)
7686 msgid "S&witch/Checkout..."
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (604, 1251)
7690 msgid "SHA-1"
7691 msgstr "SHA-1"
7693 #. Resource IDs: (1585)
7694 msgid "SMTP Server requires authentication"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (1757)
7698 msgid "SMTP Server:"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (90)
7702 msgid "SMTP, directly to destination server"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (1081)
7706 msgid "SSH"
7707 msgstr "SSH"
7709 #. Resource IDs: (331)
7710 msgid "SVN Commit Type"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (22)
7714 msgid "SVN DCommit..."
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (13)
7718 msgid "SVN Fetch"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (21)
7722 msgid "SVN Rebase..."
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (65535)
7726 msgid "Sa&feCrLf:"
7727 msgstr "Sa&feCrLf:"
7729 #. Resource IDs: (65535)
7730 msgid "Safe Crlf:"
7731 msgstr "Safe Crlf:"
7733 #. Resource IDs: (605)
7734 msgid "Same commit time"
7735 msgstr ""
7737 #. Resource IDs: (156)
7738 msgid "Save"
7739 msgstr ""
7741 #. Resource IDs: (101)
7742 msgid "Save &as..."
7743 msgstr "Farklı &kaydet..."
7745 #. Resource IDs: (3841)
7746 msgid "Save As"
7747 msgstr "Farklı Kaydet"
7749 #. Resource IDs: (316)
7750 msgid ""
7751 "Save Bottom File as\n"
7752 "You're asked where to save the bottom file"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (316)
7756 msgid "Save File"
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (316)
7760 msgid ""
7761 "Save Left File as\n"
7762 "You're asked where to save the left file"
7763 msgstr ""
7765 #. Resource IDs: (316)
7766 #, c-format
7767 msgid ""
7768 "Save Left File\n"
7769 "The modifications are saved to\n"
7770 "%s"
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (316)
7774 msgid ""
7775 "Save Right File as\n"
7776 "You're asked where to save the right file"
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (316)
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "Save Right File\n"
7783 "The modifications are saved to\n"
7784 "%s"
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (316)
7788 msgid ""
7789 "Save all\n"
7790 "Both Files are saved"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (156)
7794 msgid "Save as"
7795 msgstr ""
7797 #. Resource IDs: (1567)
7798 msgid "Save as &Global"
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (313)
7802 msgid "Save as..."
7803 msgstr "Farklı Kaydet..."
7805 #. Resource IDs: (315)
7806 msgid ""
7807 "Save as\n"
7808 "You're asked where to save the file"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (3857)
7812 #, c-format
7813 msgid "Save changes to %1?"
7814 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7816 #. Resource IDs: (314)
7817 msgid "Save modifications."
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (1253)
7821 msgid "Save revision &to..."
7822 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
7824 #. Resource IDs: (3601)
7825 msgid ""
7826 "Save the active document with a new name\n"
7827 "Save As"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (3601)
7831 msgid ""
7832 "Save the active document\n"
7833 "Save"
7834 msgstr ""
7836 #. Resource IDs: (3601)
7837 msgid ""
7838 "Save the modified file\n"
7839 "Save file"
7840 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
7842 #. Resource IDs: (1132)
7843 msgid "Save to clipboard"
7844 msgstr "Panoya kaydet"
7846 #. Resource IDs: (1385)
7847 msgid "Save unified diff"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (1385)
7851 msgid "Save unified diff since HEAD"
7852 msgstr ""
7854 #. Resource IDs: (315)
7855 msgid ""
7856 "Save\n"
7857 "Save the file with the conflict markers."
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (314)
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "Save\n"
7864 "The modifications are saved to\n"
7865 "%s"
7866 msgstr ""
7868 #. Resource IDs: (108)
7869 msgid "Saved Data"
7870 msgstr "Kaydedimiş Veri"
7872 #. Resource IDs: (71)
7873 #, c-format
7874 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7875 msgstr ""
7877 #. Resource IDs: (75)
7878 msgid "Saving notes failed."
7879 msgstr ""
7881 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7882 msgid "Scintilla"
7883 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
7885 #. Resource IDs: (1003)
7886 msgid "Scroll Left"
7887 msgstr "Sola Kaydır"
7889 #. Resource IDs: (1003)
7890 msgid "Scroll Right"
7891 msgstr "Sağa Kaydır"
7893 #. Resource IDs: (1253)
7894 msgid "Search &log messages..."
7895 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
7897 #. Resource IDs: (65535)
7898 msgid "Search for:"
7899 msgstr "Bunu ara:"
7901 #. Resource IDs: (169)
7902 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (3867)
7906 #, c-format
7907 msgid "Seek failed on %1"
7908 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
7910 #. Resource IDs: (1253)
7911 msgid "Select &All"
7912 msgstr "Hepsi&ni seç"
7914 #. Resource IDs: (16529)
7915 msgid "Select &User-defined Image: "
7916 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
7918 #. Resource IDs: (16508)
7919 msgid "Select &context menu:"
7920 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
7922 #. Resource IDs: (65535)
7923 msgid "Select &window:"
7924 msgstr "&Pencere seç"
7926 #. Resource IDs: (1057)
7927 msgid ""
7928 "Select Color Tool\n"
7929 "Select Color"
7930 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
7932 #. Resource IDs: (13)
7933 msgid "Select File..."
7934 msgstr "Dosya Seç..."
7936 #. Resource IDs: (78)
7937 msgid "Select SSH client"
7938 msgstr "SSH client'ını seç"
7940 #. Resource IDs: (3858)
7941 msgid "Select a button."
7942 msgstr "Bir düğme seçin."
7944 #. Resource IDs: (3585)
7945 msgid "Select an object on which to get Help"
7946 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
7948 #. Resource IDs: (213)
7949 msgid "Select changelist"
7950 msgstr "Değişiklik listesini seç"
7952 #. Resource IDs: (78)
7953 msgid "Select diff application"
7954 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
7956 #. Resource IDs: (64)
7957 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7958 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
7960 #. Resource IDs: (79)
7961 msgid ""
7962 "Select folder to export to.\n"
7963 "You might need to create a new folder before performing this export."
7964 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
7966 #. Resource IDs: (197)
7967 msgid "Select folder to run script for"
7968 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
7970 #. Resource IDs: (119)
7971 msgid "Select folder to save the selected files to"
7972 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
7974 #. Resource IDs: (197)
7975 msgid "Select hook script file"
7976 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
7978 #. Resource IDs: (1405)
7979 msgid "Select items automatically"
7980 msgstr "Elemanları otomatik seç"
7982 #. Resource IDs: (78)
7983 msgid "Select merge application"
7984 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
7986 #. Resource IDs: (119)
7987 msgid "Select merge target"
7988 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
7990 #. Resource IDs: (13)
7991 msgid "Select patch file..."
7992 msgstr ""
7994 #. Resource IDs: (79)
7995 msgid "Select text editor application"
7996 msgstr ""
7998 #. Resource IDs: (79)
7999 msgid ""
8000 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8001 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8003 #. Resource IDs: (3603)
8004 msgid ""
8005 "Select the entire document\n"
8006 "Select All"
8007 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8009 #. Resource IDs: (78)
8010 msgid "Select viewer for diff-files"
8011 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8013 #. Resource IDs: (316)
8014 msgid "Select what file you want to save as"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (316)
8018 msgid ""
8019 "Select what file you want to save as\n"
8020 "Note: There is unresolved conflict!"
8021 msgstr ""
8023 #. Resource IDs: (1067)
8024 msgid "Select/deselect &all"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (1)
8028 msgid "Send"
8029 msgstr "Gönder"
8031 #. Resource IDs: (602)
8032 msgid "Send Email"
8033 msgstr "ePosta Gönder"
8035 #. Resource IDs: (1587)
8036 msgid "Send Mail after create"
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (3866)
8040 msgid "Send Mail failed to send message."
8041 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
8043 #. Resource IDs: (21, 603)
8044 msgid "Send Mail..."
8045 msgstr "ePosta Gönder..."
8047 #. Resource IDs: (320)
8048 msgid "Send Patch"
8049 msgstr "Yama Gönder"
8051 #. Resource IDs: (602)
8052 msgid "Send Patch by Email"
8053 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8055 #. Resource IDs: (21)
8056 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (74)
8060 msgid "Sending content"
8061 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8063 #. Resource IDs: (602)
8064 msgid "Sending..."
8065 msgstr "Gönderiliyor..."
8067 #. Resource IDs: (1409)
8068 msgid "Server &address:"
8069 msgstr "Sunucu &adresi:"
8071 #. Resource IDs: (65535)
8072 msgid "Set Accelerator &for:"
8073 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8075 #. Resource IDs: (1558)
8076 msgid "Set au&thor"
8077 msgstr ""
8079 #. Resource IDs: (1557)
8080 msgid "Set commit &date"
8081 msgstr ""
8083 #. Resource IDs: (86)
8084 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (86)
8088 msgid ""
8089 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (13)
8093 msgid "Setting properties..."
8094 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8096 #. Resource IDs: (107)
8097 msgid "Settings"
8098 msgstr "Seçenekler"
8100 #. Resource IDs: (80)
8101 msgid "Settings - TortoiseGit"
8102 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8104 #. Resource IDs: (1270)
8105 msgid "Shell"
8106 msgstr "Kabuk"
8108 #. Resource IDs: (1271)
8109 msgid "Shell Extended"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (145)
8113 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8114 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8116 #. Resource IDs: (5062)
8117 msgid "Shift-JIS"
8118 msgstr "Shift-JIS"
8120 #. Resource IDs: (1105)
8121 msgid "Short &date/time format in log messages"
8122 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8124 #. Resource IDs: (12)
8125 msgid "Short URL of Git items"
8126 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
8128 #. Resource IDs: (1255)
8129 msgid "Shorten property list"
8130 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8132 #. Resource IDs: (1382)
8133 msgid "Show"
8134 msgstr "Göster"
8136 #. Resource IDs: (16996)
8137 msgid "Show &Accelerator for:"
8138 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8140 #. Resource IDs: (20)
8141 msgid "Show &Reflog"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (1073)
8145 msgid "Show &Unversioned Files"
8146 msgstr ""
8148 #. Resource IDs: (1208)
8149 msgid "Show &Whole Project"
8150 msgstr ""
8152 #. Resource IDs: (1254)
8153 msgid "Show &changes"
8154 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8156 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8157 msgid "Show &log"
8158 msgstr "&Günlüğü göster"
8160 #. Resource IDs: (1031)
8161 msgid "Show &log..."
8162 msgstr "&Günlüğü göster..."
8164 #. Resource IDs: (1088)
8165 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8166 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8168 #. Resource IDs: (1069)
8169 msgid "Show Above the Ribbon"
8170 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8172 #. Resource IDs: (1069)
8173 msgid "Show Below the Ribbon"
8174 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8176 #. Resource IDs: (1382)
8177 msgid "Show Environment Variables"
8178 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8180 #. Resource IDs: (1065)
8181 msgid "Show Fewer Buttons"
8182 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8184 #. Resource IDs: (2051)
8185 msgid "Show HEAD revision nodes"
8186 msgstr ""
8188 #. Resource IDs: (2052)
8189 msgid ""
8190 "Show Inline-Diff word by word\n"
8191 "Inline diff word-wise"
8192 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8194 #. Resource IDs: (2056)
8195 msgid ""
8196 "Show Inline-Diff\n"
8197 "Inline diff"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (32781)
8201 msgid "Show Log"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (1065)
8205 msgid "Show More Buttons"
8206 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8208 #. Resource IDs: (1068)
8209 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8210 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8212 #. Resource IDs: (1068)
8213 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8214 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8216 #. Resource IDs: (16651)
8217 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8218 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8220 #. Resource IDs: (156)
8221 msgid "Show Whitespaces"
8222 msgstr ""
8224 #. Resource IDs: (2051)
8225 msgid "Show an overview of the whole graph"
8226 msgstr ""
8228 #. Resource IDs: (32775)
8229 msgid "Show author"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (1251)
8233 msgid "Show branches this commit is on"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (1251)
8237 msgid "Show changes as &unified diff"
8238 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8240 #. Resource IDs: (32784)
8241 msgid "Show date"
8242 msgstr ""
8244 #. Resource IDs: (83)
8245 msgid "Show destination folder"
8246 msgstr "Hedef klasörü göster"
8248 #. Resource IDs: (1696)
8249 msgid "Show diff"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (1556)
8253 msgid "Show diff to last commit"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (1126)
8257 msgid "Show excluded folders as normal"
8258 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8260 #. Resource IDs: (16656)
8261 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8262 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8264 #. Resource IDs: (1264)
8265 msgid "Show i&gnored files"
8266 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8268 #. Resource IDs: (1063)
8269 msgid "Show linenumber&s"
8270 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8272 #. Resource IDs: (64)
8273 msgid "Show log"
8274 msgstr "Kayıtları Göster"
8276 #. Resource IDs: (65)
8277 msgid "Show log &before rename/copy"
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (88)
8281 #, c-format
8282 msgid "Show log of %s"
8283 msgstr ""
8285 #. Resource IDs: (81)
8286 msgid "Show log of submodule"
8287 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8289 #. Resource IDs: (14)
8290 msgid "Show log of this folder"
8291 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8293 #. Resource IDs: (1256)
8294 msgid "Show log..."
8295 msgstr "Günlüğü göster..."
8297 #. Resource IDs: (1382)
8298 msgid "Show modified files in working tree"
8299 msgstr ""
8301 #. Resource IDs: (1270)
8302 msgid ""
8303 "Show next change of selected commit\n"
8304 "Show next"
8305 msgstr ""
8307 #. Resource IDs: (2051)
8308 msgid "Show oldest node at top"
8309 msgstr ""
8311 #. Resource IDs: (2054)
8312 msgid ""
8313 "Show or hide the line diff bar\n"
8314 "Toggle LineDiffBar"
8315 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8317 #. Resource IDs: (2054)
8318 msgid ""
8319 "Show or hide the locator bar\n"
8320 "Toggle LocatorBar"
8321 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8323 #. Resource IDs: (3713)
8324 msgid ""
8325 "Show or hide the status bar\n"
8326 "Toggle Status Bar"
8327 msgstr ""
8329 #. Resource IDs: (3713)
8330 msgid ""
8331 "Show or hide the status bar\n"
8332 "Toggle StatusBar"
8333 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8335 #. Resource IDs: (3713)
8336 msgid ""
8337 "Show or hide the toolbar\n"
8338 "Toggle ToolBar"
8339 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8341 #. Resource IDs: (1270)
8342 msgid ""
8343 "Show previous change of selected commit\n"
8344 "Show previous"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (1252)
8348 msgid "Show revision properties"
8349 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8351 #. Resource IDs: (16652)
8352 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8353 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8355 #. Resource IDs: (2049)
8356 msgid ""
8357 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8358 "Show Whitespaces"
8359 msgstr ""
8361 #. Resource IDs: (87)
8362 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8363 msgstr ""
8365 #. Resource IDs: (1730)
8366 msgid "Show ta&gs"
8367 msgstr ""
8369 #. Resource IDs: (1209)
8370 msgid "Show un&modified files"
8371 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8373 #. Resource IDs: (1073)
8374 msgid "Show un&versioned files"
8375 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8377 #. Resource IDs: (198)
8378 msgid "Show/Hide"
8379 msgstr "Göster/Gizle"
8381 #. Resource IDs: (76)
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8385 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8386 msgstr ""
8388 #. Resource IDs: (24)
8389 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8390 msgstr ""
8392 #. Resource IDs: (13)
8393 msgid ""
8394 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8395 " repository"
8396 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8398 #. Resource IDs: (10)
8399 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8400 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8402 #. Resource IDs: (20)
8403 msgid "Shows reference log"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (198)
8407 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8408 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8410 #. Resource IDs: (12)
8411 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8412 msgstr ""
8414 #. Resource IDs: (1523)
8415 msgid "Si&gn"
8416 msgstr ""
8418 #. Resource IDs: (156, 626)
8419 msgid "Silver Style"
8420 msgstr ""
8422 #. Resource IDs: (1532)
8423 msgid "Since"
8424 msgstr "Beri"
8426 #. Resource IDs: (74)
8427 msgid "Size"
8428 msgstr "Boyut"
8430 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8431 msgid "Skip"
8432 msgstr "Atla"
8434 #. Resource IDs: (66)
8435 #, c-format
8436 msgid "Skip Patch: %s"
8437 msgstr "Yamayı atla: %s"
8439 #. Resource IDs: (564)
8440 msgid "Skip all"
8441 msgstr ""
8443 #. Resource IDs: (11029)
8444 msgid "Skip worktree"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (1529)
8448 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (74)
8452 msgid "Skipped"
8453 msgstr "Atlandı"
8455 #. Resource IDs: (263)
8456 msgid "Skipped missing target"
8457 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8459 #. Resource IDs: (1070)
8460 msgid "Slide"
8461 msgstr ""
8463 #. Resource IDs: (89)
8464 msgid "Soft"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (1550)
8468 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8469 msgstr ""
8471 #. Resource IDs: (314)
8472 msgid ""
8473 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8474 "Do you want to load the changes?"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (314)
8478 msgid ""
8479 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8480 "Would you like to reload and lose your changes?"
8481 msgstr ""
8483 #. Resource IDs: (1126)
8484 msgid "Sort by commit count"
8485 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8487 #. Resource IDs: (196)
8488 msgid ""
8489 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8490 "dialog."
8491 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8493 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8494 msgid "Spin1"
8495 msgstr "Döndür1"
8497 #. Resource IDs: (1253)
8498 msgid "Split lines"
8499 msgstr "Satırları ayır"
8501 #. Resource IDs: (3604)
8502 msgid ""
8503 "Split the active window into panes\n"
8504 "Split"
8505 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
8507 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8508 msgid "Squash"
8509 msgstr ""
8511 #. Resource IDs: (246)
8512 msgid "Stacked Bar Graph"
8513 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
8515 #. Resource IDs: (246)
8516 msgid "Stacked Line Graph"
8517 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
8519 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8520 msgid "Standard"
8521 msgstr "Standart"
8523 #. Resource IDs: (68)
8524 msgid "Start (FastFwd)"
8525 msgstr "Başlat (İleri sar)"
8527 #. Resource IDs: (67)
8528 msgid "Start Cherry Pick"
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (569)
8532 msgid "Start Commit Hook"
8533 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
8535 #. Resource IDs: (67, 68)
8536 msgid "Start Rebase"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (12)
8540 msgid "Start bisect mode..."
8541 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
8543 #. Resource IDs: (14)
8544 msgid "Starts a git server running git protocol"
8545 msgstr ""
8547 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8548 msgid "Stash"
8549 msgstr "Zula"
8551 #. Resource IDs: (1673)
8552 msgid "Stash &Message"
8553 msgstr "Zula &İletisi"
8555 #. Resource IDs: (20)
8556 msgid "Stash Apply"
8557 msgstr "Zulayı Uygula"
8559 #. Resource IDs: (20)
8560 msgid "Stash List"
8561 msgstr "Zula Listesi"
8563 #. Resource IDs: (22)
8564 msgid "Stash Pop"
8565 msgstr "Zulayı Çıkart"
8567 #. Resource IDs: (20)
8568 msgid "Stash Save"
8569 msgstr "Zulayı Kaydet"
8571 #. Resource IDs: (80)
8572 msgid "Stash operation running..."
8573 msgstr ""
8575 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8576 msgid "Static"
8577 msgstr "Durağan"
8579 #. Resource IDs: (179, 245)
8580 msgid "Statistics"
8581 msgstr "İstatistik"
8583 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8584 msgid "Status"
8585 msgstr "Durum"
8587 #. Resource IDs: (1068)
8588 msgid "Status Bar Configuration"
8589 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
8591 #. Resource IDs: (65535)
8592 msgid "Status and action colors"
8593 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
8595 #. Resource IDs: (65535)
8596 msgid "Status cache"
8597 msgstr "Durum önbelleği"
8599 #. Resource IDs: (197)
8600 msgid ""
8601 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8602 msgstr ""
8604 #. Resource IDs: (196)
8605 msgid ""
8606 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8607 " the overlay recursively"
8608 msgstr ""
8610 #. Resource IDs: (196)
8611 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8612 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
8614 #. Resource IDs: (11)
8615 msgid "Status of item in Git"
8616 msgstr "Git öğe durumu"
8618 #. Resource IDs: (13)
8619 msgid "Stops bisect mode"
8620 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
8622 #. Resource IDs: (1)
8623 msgid "Strategy"
8624 msgstr ""
8626 #. Resource IDs: (156)
8627 msgid "Style"
8628 msgstr ""
8630 #. Resource IDs: (1, 65)
8631 msgid "Subject"
8632 msgstr "Konu"
8634 #. Resource IDs: (65535)
8635 msgid "Subject:"
8636 msgstr "Konu:"
8638 #. Resource IDs: (1639)
8639 msgid "Submodule"
8640 msgstr "Altbirim"
8642 #. Resource IDs: (8, 11)
8643 msgid "Submodule &Update"
8644 msgstr "Altbirim &Güncelle"
8646 #. Resource IDs: (20, 1589)
8647 msgid "Submodule Add"
8648 msgstr "Altbirim Ekle"
8650 #. Resource IDs: (4576)
8651 msgid "Submodule Diff"
8652 msgstr "Altbirim Farkı"
8654 #. Resource IDs: (1585)
8655 msgid "Submodule Info"
8656 msgstr "Altbirim Bilgisi"
8658 #. Resource IDs: (76)
8659 msgid "Submodule Init"
8660 msgstr "Altbirim Hazırla"
8662 #. Resource IDs: (20, 77)
8663 msgid "Submodule Sync"
8664 msgstr "Altbirim Eşitle"
8666 #. Resource IDs: (76)
8667 msgid "Submodule Update"
8668 msgstr "Altbirim Güncelle"
8670 #. Resource IDs: (1624)
8671 msgid "Submodule Update Options"
8672 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
8674 #. Resource IDs: (1708)
8675 msgid "Submodules"
8676 msgstr "Alt modüller"
8678 #. Resource IDs: (65)
8679 msgid "Success"
8680 msgstr "Başarılı"
8682 #. Resource IDs: (65535)
8683 msgid ""
8684 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8685 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8686 "<djszapi@archlinux.us>"
8687 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8689 #. Resource IDs: (78)
8690 msgid "Switch"
8691 msgstr "Değiştir"
8693 #. Resource IDs: (229)
8694 #, c-format
8695 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8696 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
8698 #. Resource IDs: (1522)
8699 msgid "Switch To"
8700 msgstr "Değiştir"
8702 #. Resource IDs: (3606)
8703 msgid ""
8704 "Switch back to the previous window pane\n"
8705 "Previous Pane"
8706 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
8708 #. Resource IDs: (156)
8709 msgid "Switch between single and double pane view"
8710 msgstr ""
8712 #. Resource IDs: (2049)
8713 msgid ""
8714 "Switch between single and double pane view\n"
8715 "Switch between single and double pane view"
8716 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
8718 #. Resource IDs: (156)
8719 msgid "Switch left and right view"
8720 msgstr ""
8722 #. Resource IDs: (2051)
8723 msgid ""
8724 "Switch the contents of the left and right view\n"
8725 "Switch left and right view"
8726 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
8728 #. Resource IDs: (3825)
8729 msgid "Switch to the next document window"
8730 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
8732 #. Resource IDs: (3606)
8733 msgid ""
8734 "Switch to the next window pane\n"
8735 "Next Pane"
8736 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
8738 #. Resource IDs: (3825)
8739 msgid "Switch to the previous document window"
8740 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
8742 #. Resource IDs: (304)
8743 msgid "Switch/Checkout"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (1256)
8747 msgid "Switch/Checkout to"
8748 msgstr ""
8750 #. Resource IDs: (1254)
8751 msgid "Switch/Checkout to this..."
8752 msgstr ""
8754 #. Resource IDs: (9)
8755 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8756 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
8758 #. Resource IDs: (325)
8759 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8760 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
8762 #. Resource IDs: (1733)
8763 msgid "Symbolize ref names"
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (22)
8767 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8768 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
8770 #. Resource IDs: (22)
8771 msgid "Sync..."
8772 msgstr "Eşitle..."
8774 #. Resource IDs: (89)
8775 msgid "System"
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (1556)
8779 msgid "System &sounds"
8780 msgstr "Sistem sesleri&"
8782 #. Resource IDs: (3857)
8783 msgid ""
8784 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8785 "deleted."
8786 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
8788 #. Resource IDs: (5065)
8789 msgid "TIS-620"
8790 msgstr "TIS-620"
8792 #. Resource IDs: (7)
8793 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8794 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8796 #. Resource IDs: (1513)
8797 msgid "Ta&gs:"
8798 msgstr "&Etiketler:"
8800 #. Resource IDs: (16970)
8801 msgid "Tab Placeholder"
8802 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
8804 #. Resource IDs: (65535)
8805 msgid "Tab size:"
8806 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
8808 #. Resource IDs: (82)
8809 msgid "Tag"
8810 msgstr "Etiket"
8812 #. Resource IDs: (1382)
8813 msgid "Tag (FF)"
8814 msgstr ""
8816 #. Resource IDs: (82)
8817 msgid "Tag Info"
8818 msgstr "Etiket Bilgisi"
8820 #. Resource IDs: (79)
8821 #, c-format
8822 msgid "Tagged the working tree to %s"
8823 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
8825 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8826 msgid "Tags"
8827 msgstr "Etiketler"
8829 #. Resource IDs: (65535)
8830 msgid "Tags:"
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (64)
8834 msgid "Tasks"
8835 msgstr "Görevler"
8837 #. Resource IDs: (1064)
8838 msgid "Tasks Pane"
8839 msgstr "Görev Bölümü"
8841 #. Resource IDs: (65535)
8842 msgid "Temp files"
8843 msgstr "Geçici dosyalar"
8845 #. Resource IDs: (219)
8846 msgid "Test Only"
8847 msgstr "Sadece Test"
8849 #. Resource IDs: (65535)
8850 msgid "Thai"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (71)
8854 msgid ""
8855 "The Remote Config was changed.\n"
8856 "Do you want to save now or discard changes?"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (70)
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8863 "\n"
8864 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8865 msgstr ""
8867 #. Resource IDs: (63)
8868 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8869 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
8871 #. Resource IDs: (63)
8872 #, c-format
8873 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8874 msgstr "%d satırında beklenen \"@@\" yığın başlangıcı bulunamadı!"
8876 #. Resource IDs: (67)
8877 msgid "The commit message must not be empty."
8878 msgstr ""
8880 #. Resource IDs: (89)
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8884 "Do you want to overwrite it?"
8885 msgstr ""
8887 #. Resource IDs: (89)
8888 msgid ""
8889 "The credential helper was changed.\n"
8890 "Do you want to save now or discard changes?"
8891 msgstr ""
8893 #. Resource IDs: (603)
8894 msgid ""
8895 "The current working tree is not clean.\n"
8896 "Do you want to stash the changes?"
8897 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
8899 #. Resource IDs: (68)
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8903 "%s"
8904 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
8906 #. Resource IDs: (85)
8907 msgid ""
8908 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8909 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8910 msgstr ""
8912 #. Resource IDs: (64)
8913 #, c-format
8914 msgid "The file %s does not exist!"
8915 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
8917 #. Resource IDs: (64)
8918 #, c-format
8919 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8920 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
8922 #. Resource IDs: (64)
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8926 "Do you want to select another file to diff?"
8927 msgstr ""
8929 #. Resource IDs: (314)
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The file \n"
8933 "%s\n"
8934 "is empty.\n"
8935 "Do you want to remove the file?"
8936 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
8938 #. Resource IDs: (69)
8939 msgid "The file is too big"
8940 msgstr "Dosya çok büyük"
8942 #. Resource IDs: (3857)
8943 msgid "The file is too large to open."
8944 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
8946 #. Resource IDs: (80)
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "The file\n"
8950 "%s\n"
8951 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8952 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
8954 #. Resource IDs: (69)
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "The file\n"
8958 "%s\n"
8959 "is not a valid text file!"
8960 msgstr ""
8962 #. Resource IDs: (145)
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "The folder %s\n"
8966 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8967 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
8969 #. Resource IDs: (88)
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "The folder \n"
8973 "%s\n"
8974 "does not exist.\n"
8975 "Would you like to create it first?"
8976 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
8978 #. Resource IDs: (83)
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "The hook script returned an error:\n"
8982 "%s"
8983 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
8985 #. Resource IDs: (7)
8986 msgid "The image can not be shown."
8987 msgstr "Resim gösterilemiyor."
8989 #. Resource IDs: (63)
8990 msgid ""
8991 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8992 "installed correctly."
8993 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
8995 #. Resource IDs: (64)
8996 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8997 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
8999 #. Resource IDs: (63)
9000 #, c-format
9001 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9002 msgstr "%d satırında '====' satırı bekleniyordu!"
9004 #. Resource IDs: (63)
9005 msgid ""
9006 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9007 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9008 msgstr "\"Index: \" satırı bulunamadı!\nYa bu bir karşılaştırma dosyası değil ya da karşılaştırma dosyası boş."
9010 #. Resource IDs: (63)
9011 #, c-format
9012 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9013 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9015 #. Resource IDs: (63)
9016 #, c-format
9017 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9018 msgstr "Eski dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9020 #. Resource IDs: (88)
9021 #, c-format
9022 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (86)
9026 #, c-format
9027 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9028 msgstr ""
9030 #. Resource IDs: (64)
9031 msgid ""
9032 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9033 "Continue?"
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (64)
9037 msgid ""
9038 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9039 "Continue?"
9040 msgstr ""
9042 #. Resource IDs: (198)
9043 msgid ""
9044 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9045 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9046 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9048 #. Resource IDs: (63)
9049 msgid ""
9050 "The old file does not match the new file.\n"
9051 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9052 msgstr "Eski dosya yeni dosya ile uyuşmuyor.\nDosyaların yeniden adlandırılması şu an için desteklenmiyor!"
9054 #. Resource IDs: (220)
9055 msgid "The operation failed."
9056 msgstr "İşlem başarısız."
9058 #. Resource IDs: (74)
9059 msgid ""
9060 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9061 "You must only specify one of them."
9062 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9064 #. Resource IDs: (7)
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9068 "Patching is not possible!"
9069 msgstr ""
9071 #. Resource IDs: (64)
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "The patch seems outdated! The file line\n"
9075 "%s\n"
9076 "and the patchline\n"
9077 "%s\n"
9078 "do not match!"
9079 msgstr ""
9081 #. Resource IDs: (88)
9082 msgid ""
9083 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9084 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9085 "\n"
9086 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9087 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9088 "\n"
9089 "Do you want to proceed anyway?"
9090 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9092 #. Resource IDs: (314)
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "The path\n"
9096 "%s\n"
9097 "in the patchfile does not exist.\n"
9098 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9099 "%s\n"
9100 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9101 "\n"
9102 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9103 msgstr ""
9105 #. Resource IDs: (314)
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "The path\n"
9109 "%s\n"
9110 "in the patchfile does not exist.\n"
9111 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9112 msgstr ""
9114 #. Resource IDs: (314)
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "The path\n"
9118 "%s\n"
9119 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9120 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9121 "%s\n"
9122 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (71)
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9129 "Do you want to overwrite it?"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (80)
9133 msgid "The repository was successfully created."
9134 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9136 #. Resource IDs: (78)
9137 msgid ""
9138 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9139 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9140 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9142 #. Resource IDs: (170)
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9146 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9147 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9148 msgstr ""
9150 #. Resource IDs: (88)
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "The target folder \n"
9154 "%s\n"
9155 "is not empty!\n"
9156 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (195)
9160 msgid ""
9161 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9162 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9163 "but maybe not scan all files."
9164 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9166 #. Resource IDs: (82)
9167 msgid ""
9168 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9169 "It's not possible to show the log messages between them!"
9170 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9172 #. Resource IDs: (16)
9173 msgid "The user who did the last commit"
9174 msgstr "Son teslimi yapan kullanıcı"
9176 #. Resource IDs: (65535)
9177 msgid "Their file:"
9178 msgstr "Onların dosyası:"
9180 #. Resource IDs: (263)
9181 msgid "Theirs"
9182 msgstr "Onların"
9184 #. Resource IDs: (169)
9185 msgid ""
9186 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9187 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9188 msgstr ""
9190 #. Resource IDs: (198)
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9194 "uses."
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (316)
9198 msgid ""
9199 "There are more editable views.\n"
9200 "What view do you want to save?"
9201 msgstr ""
9203 #. Resource IDs: (64)
9204 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9205 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9207 #. Resource IDs: (66)
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9211 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9212 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9213 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9214 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9216 #. Resource IDs: (313)
9217 msgid ""
9218 "There are unsaved modifications!\n"
9219 "Do you want to save your changes?"
9220 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9222 #. Resource IDs: (82)
9223 msgid ""
9224 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9225 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9226 msgstr ""
9228 #. Resource IDs: (1253)
9229 msgid "Thesaurus"
9230 msgstr "Sözlük"
9232 #. Resource IDs: (3887)
9233 msgid ""
9234 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9235 "changes that were made before the application closed."
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (78)
9239 msgid "This field is required and must not be empty."
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (83)
9243 msgid ""
9244 "This is not a valid URL.\n"
9245 "Please enter an URL here."
9246 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9248 #. Resource IDs: (82)
9249 msgid ""
9250 "This is not a valid path!\n"
9251 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9252 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9253 msgstr ""
9255 #. Resource IDs: (3857)
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9259 " may have an incompatible version of %s."
9260 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9262 #. Resource IDs: (3857)
9263 #, c-format
9264 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9265 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9267 #. Resource IDs: (15)
9268 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9269 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9271 #. Resource IDs: (67)
9272 msgid "This task requires a clean working tree."
9273 msgstr ""
9275 #. Resource IDs: (1016)
9276 msgid ""
9277 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9278 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9279 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9280 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9282 #. Resource IDs: (604)
9283 msgid "Three way diff"
9284 msgstr ""
9286 #. Resource IDs: (16928)
9287 msgid "Tile &Vertically"
9288 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9290 #. Resource IDs: (16924)
9291 msgid "Tile Hori&zontally"
9292 msgstr ""
9294 #. Resource IDs: (1676)
9295 msgid "To"
9296 msgstr "Kime"
9298 #. Resource IDs: (1422)
9299 msgid ""
9300 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9301 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9302 "Disable tag fetching?"
9303 msgstr ""
9305 #. Resource IDs: (606)
9306 msgid ""
9307 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9308 "applications are running."
9309 msgstr ""
9311 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9312 msgid "To:"
9313 msgstr "Kime:"
9315 #. Resource IDs: (3633)
9316 msgid ""
9317 "Toggle One/Two Pages display\n"
9318 "Toggle One/Two Pages display"
9319 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9321 #. Resource IDs: (65535)
9322 msgid "Toolbar"
9323 msgstr "Araç çubuğu"
9325 #. Resource IDs: (16130)
9326 msgid "Toolbar Name"
9327 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9329 #. Resource IDs: (1064)
9330 msgid "Toolbar Options"
9331 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9333 #. Resource IDs: (1001)
9334 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9335 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9337 #. Resource IDs: (16105)
9338 msgid "Toolbars"
9339 msgstr "Araç çubukları"
9341 #. Resource IDs: (16928)
9342 msgid "Tools"
9343 msgstr "Araçlar"
9345 #. Resource IDs: (65535)
9346 msgid "Tools:"
9347 msgstr "Araçlar:"
9349 #. Resource IDs: (65, 65535)
9350 msgid "TortoiseGit"
9351 msgstr "TortoiseGit"
9353 #. Resource IDs: (107)
9354 #, c-format
9355 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9356 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9358 #. Resource IDs: (107)
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9362 "%s \r\n"
9363 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9365 #. Resource IDs: (1410)
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9369 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9370 "\n"
9371 "Do you want to remove it from the index?"
9372 msgstr ""
9374 #. Resource IDs: (98)
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9378 "to be renamed too?"
9379 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9381 #. Resource IDs: (198)
9382 #, c-format
9383 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9384 msgstr ""
9386 #. Resource IDs: (1096)
9387 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9388 msgstr ""
9390 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9391 msgid "TortoiseGitBlame"
9392 msgstr "TortoiseGitBlame"
9394 #. Resource IDs: (1)
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9398 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9399 msgstr ""
9401 #. Resource IDs: (1)
9402 #, c-format
9403 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9404 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9406 #. Resource IDs: (1)
9407 msgid ""
9408 "TortoiseGitBlame\n"
9409 "\n"
9410 "TortoiseGitBlam\n"
9411 "\n"
9412 "\n"
9413 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9414 "TortoiseGitBlame.Document"
9415 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9417 #. Resource IDs: (7, 153)
9418 msgid "TortoiseGitIDiff"
9419 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9421 #. Resource IDs: (65535)
9422 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9423 msgstr ""
9425 #. Resource IDs: (7)
9426 msgid ""
9427 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9428 "\n"
9429 "Available command line parameters are:\n"
9430 "/left:\"path to left picture\"\n"
9431 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9432 "/right:\"path to right picture\"\n"
9433 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9434 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9435 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9436 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9437 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9439 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9440 msgid "TortoiseGitMerge"
9441 msgstr "TortoiseGitMerge"
9443 #. Resource IDs: (107)
9444 #, c-format
9445 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9446 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9448 #. Resource IDs: (107)
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9452 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9453 "apr %d.%d.%d\r\n"
9454 "apr-util %d.%d.%d"
9455 msgstr ""
9457 #. Resource IDs: (7)
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9461 " more than once."
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (1739)
9465 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9466 msgstr ""
9468 #. Resource IDs: (1737)
9469 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9470 msgstr ""
9472 #. Resource IDs: (1162)
9473 msgid "Total commits analyzed:"
9474 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
9476 #. Resource IDs: (1163)
9477 msgid "Total file changes:"
9478 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
9480 #. Resource IDs: (1520)
9481 msgid "Trac&k"
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (1520)
9485 msgid "Track"
9486 msgstr "Takip"
9488 #. Resource IDs: (11023)
9489 msgid "Tracked Remote Branch:"
9490 msgstr ""
9492 #. Resource IDs: (357)
9493 #, c-format
9494 msgid "Transferring at %s"
9495 msgstr "%s de transfer edilmekte"
9497 #. Resource IDs: (32816)
9498 msgid "Transparent &color..."
9499 msgstr "Şeffaf &renk..."
9501 #. Resource IDs: (501)
9502 msgid "Trim right"
9503 msgstr ""
9505 #. Resource IDs: (251)
9506 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9507 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
9509 #. Resource IDs: (73)
9510 msgid "Try again"
9511 msgstr "Tekrar dene"
9513 #. Resource IDs: (65535)
9514 msgid "Turkish"
9515 msgstr "Türkçe"
9517 #. Resource IDs: (10)
9518 msgid "Tweak TortoiseGit"
9519 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
9521 #. Resource IDs: (1642)
9522 msgid "Type"
9523 msgstr "Tip"
9525 #. Resource IDs: (1720)
9526 msgid "Type:"
9527 msgstr "Tip:"
9529 #. Resource IDs: (164, 207)
9530 msgid "URL"
9531 msgstr "URL"
9533 #. Resource IDs: (71)
9534 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9535 msgstr ""
9537 #. Resource IDs: (1272)
9538 msgid "URL history"
9539 msgstr "URL Geçmişi"
9541 #. Resource IDs: (12)
9542 msgid "URL of Git items"
9543 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
9545 #. Resource IDs: (65535)
9546 msgid "URL:"
9547 msgstr "URL:"
9549 #. Resource IDs: (5071)
9550 msgid "UTF-16 BE"
9551 msgstr "UTF-16 BE"
9553 #. Resource IDs: (5070)
9554 msgid "UTF-16 LE"
9555 msgstr "UTF-16 LE"
9557 #. Resource IDs: (5069)
9558 msgid "UTF-8"
9559 msgstr "UTF-8"
9561 #. Resource IDs: (3866)
9562 msgid "Unable to load mail system support."
9563 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
9565 #. Resource IDs: (3865)
9566 msgid "Unable to process command, server busy."
9567 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
9569 #. Resource IDs: (3859)
9570 #, c-format
9571 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9572 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
9574 #. Resource IDs: (3865)
9575 msgid "Unable to read write-only property."
9576 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
9578 #. Resource IDs: (119)
9579 msgid ""
9580 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9581 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9582 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9583 "from the top pane in the log dialog."
9584 msgstr ""
9586 #. Resource IDs: (3865)
9587 msgid "Unable to write read-only property."
9588 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
9590 #. Resource IDs: (3859)
9591 #, c-format
9592 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9593 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
9595 #. Resource IDs: (3887)
9596 msgid "Uncheck"
9597 msgstr "Boşalt"
9599 #. Resource IDs: (156)
9600 msgid "Undo"
9601 msgstr ""
9603 #. Resource IDs: (1069)
9604 #, c-format
9605 msgid "Undo %d Actions"
9606 msgstr "%d işlem geri al"
9608 #. Resource IDs: (1069)
9609 msgid "Undo 1 Action"
9610 msgstr "1 işlem geri al"
9612 #. Resource IDs: (14)
9613 msgid "Undo Add..."
9614 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
9616 #. Resource IDs: (3603)
9617 msgid ""
9618 "Undo the last action\n"
9619 "Undo"
9620 msgstr ""
9622 #. Resource IDs: (3603)
9623 msgid ""
9624 "Undo the last modifications\n"
9625 "Undo"
9626 msgstr ""
9628 #. Resource IDs: (3859)
9629 msgid "Unexpected file format."
9630 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
9632 #. Resource IDs: (1070)
9633 msgid "Unfold"
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (3850)
9637 msgid ""
9638 "Unformatted Text\n"
9639 "text without any formatting"
9640 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
9642 #. Resource IDs: (2054)
9643 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9644 msgstr ""
9646 #. Resource IDs: (1258)
9647 msgid "Unknown"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (20)
9651 msgid "Unknown depth"
9652 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
9654 #. Resource IDs: (315)
9655 msgid "Unresolved conflicts!"
9656 msgstr ""
9658 #. Resource IDs: (3841)
9659 msgid "Untitled"
9660 msgstr "Başlıksız"
9662 #. Resource IDs: (1462)
9663 msgid "Unversioned"
9664 msgstr "Versiyonlanmamış"
9666 #. Resource IDs: (1313)
9667 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9668 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
9670 #. Resource IDs: (286)
9671 #, c-format
9672 msgid "Unversioning %s"
9673 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
9675 #. Resource IDs: (1384)
9676 msgid "Up"
9677 msgstr "Yukarı"
9679 #. Resource IDs: (1710)
9680 msgid "Update"
9681 msgstr ""
9683 #. Resource IDs: (607)
9684 msgid "Update Ref"
9685 msgstr ""
9687 #. Resource IDs: (65)
9688 msgid "Update Submodules"
9689 msgstr ""
9691 #. Resource IDs: (74)
9692 msgid "Updated"
9693 msgstr "Güncellendi"
9695 #. Resource IDs: (3849)
9696 msgid "Updating ActiveX objects"
9697 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
9699 #. Resource IDs: (68)
9700 msgid "Updating index"
9701 msgstr ""
9703 #. Resource IDs: (16530)
9704 msgid "Use &Default Image: "
9705 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
9707 #. Resource IDs: (1024)
9708 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9709 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
9711 #. Resource IDs: (251)
9712 msgid "Use &other text block"
9713 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
9715 #. Resource IDs: (156)
9716 msgid "Use 'mine' text block"
9717 msgstr ""
9719 #. Resource IDs: (156)
9720 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (156)
9724 msgid "Use 'theirs' text block"
9725 msgstr ""
9727 #. Resource IDs: (156)
9728 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (156)
9732 msgid "Use Blocks"
9733 msgstr ""
9735 #. Resource IDs: (1761)
9736 msgid "Use HTTP path component"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (1066)
9740 msgid "Use Ribbons"
9741 msgstr ""
9743 #. Resource IDs: (1500)
9744 msgid "Use Task Dialog"
9745 msgstr ""
9747 #. Resource IDs: (1497)
9748 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9749 msgstr ""
9751 #. Resource IDs: (1064)
9752 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9753 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
9755 #. Resource IDs: (85)
9756 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9757 msgstr ""
9759 #. Resource IDs: (85)
9760 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9761 msgstr ""
9763 #. Resource IDs: (2054)
9764 msgid ""
9765 "Use all content from the left view\n"
9766 "Use left file"
9767 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
9769 #. Resource IDs: (32857)
9770 msgid "Use block from left before right"
9771 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
9773 #. Resource IDs: (2054)
9774 msgid ""
9775 "Use block from left view before block from right view\n"
9776 "Use block from left before right"
9777 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
9779 #. Resource IDs: (32859)
9780 msgid "Use block from right before left"
9781 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
9783 #. Resource IDs: (2054)
9784 msgid ""
9785 "Use block from right view before block from left view\n"
9786 "Use block from right before left"
9787 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
9789 #. Resource IDs: (251)
9790 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9791 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
9793 #. Resource IDs: (251)
9794 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9795 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
9797 #. Resource IDs: (156)
9798 msgid "Use left block"
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (32856)
9802 msgid "Use left file"
9803 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
9805 #. Resource IDs: (1762)
9806 msgid "Use local branch color for current branch"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (1432)
9810 msgid "Use recycle bin when reverting"
9811 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
9813 #. Resource IDs: (116)
9814 msgid "Use regular expression"
9815 msgstr "Kurallı ifade kullan"
9817 #. Resource IDs: (251)
9818 msgid "Use right block"
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (1426)
9822 msgid "Use system locale for date/time"
9823 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
9825 #. Resource IDs: (251)
9826 msgid "Use text block from '&mine'"
9827 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
9829 #. Resource IDs: (251)
9830 msgid "Use text block from '&theirs'"
9831 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
9833 #. Resource IDs: (251)
9834 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9835 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
9837 #. Resource IDs: (2052)
9838 msgid ""
9839 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9840 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9841 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
9843 #. Resource IDs: (2052)
9844 msgid ""
9845 "Use text block from 'mine'\n"
9846 "Use 'mine' text block"
9847 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
9849 #. Resource IDs: (251)
9850 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9851 msgstr ""
9853 #. Resource IDs: (2052)
9854 msgid ""
9855 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9856 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9857 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
9859 #. Resource IDs: (2052)
9860 msgid ""
9861 "Use text block from 'theirs'\n"
9862 "Use 'theirs' text block"
9863 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
9865 #. Resource IDs: (2054)
9866 msgid ""
9867 "Use text block from the left view\n"
9868 "Use left block"
9869 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
9871 #. Resource IDs: (251)
9872 msgid "Use th&is text block"
9873 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
9875 #. Resource IDs: (314)
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "Use the found path.\n"
9879 "Apply the patch to\n"
9880 "%s"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (314)
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "Use the original path.\n"
9887 "Apply the patch to\n"
9888 "%s"
9889 msgstr ""
9891 #. Resource IDs: (251)
9892 msgid "Use this &whole file"
9893 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
9895 #. Resource IDs: (251)
9896 msgid "Use this block on left"
9897 msgstr ""
9899 #. Resource IDs: (251)
9900 msgid "Use whole other &file"
9901 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
9903 #. Resource IDs: (119)
9904 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (65535)
9908 msgid "User Email:"
9909 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
9911 #. Resource IDs: (65535)
9912 msgid "User Info"
9913 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
9915 #. Resource IDs: (65535)
9916 msgid "User Name:"
9917 msgstr "Kullanıcı Adı:"
9919 #. Resource IDs: (74)
9920 msgid "User cancelled"
9921 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
9923 #. Resource IDs: (72)
9924 msgid ""
9925 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9926 " Do you want to set these now?"
9927 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
9929 #. Resource IDs: (1650)
9930 msgid "User&name:"
9931 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
9933 #. Resource IDs: (69)
9934 msgid "Username:"
9935 msgstr "Kullanıcıadı:"
9937 #. Resource IDs: (313)
9938 msgid ""
9939 "Valid command line options are:\n"
9940 "/base:<path to base file>\n"
9941 "/theirs:<path to their file>\n"
9942 "/mine:<path to your file>\n"
9943 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9944 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9945 "/patchpath:<path to folder>"
9946 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
9948 #. Resource IDs: (11, 357)
9949 msgid "Value"
9950 msgstr "Değer"
9952 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9953 msgid "Version"
9954 msgstr "Sürüm"
9956 #. Resource IDs: (7)
9957 #, c-format
9958 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9959 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
9961 #. Resource IDs: (72, 1644)
9962 msgid "Version 1"
9963 msgstr "Sürüm 1"
9965 #. Resource IDs: (72)
9966 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (72, 1645)
9970 msgid "Version 2 (Base)"
9971 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
9973 #. Resource IDs: (72)
9974 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9975 msgstr ""
9977 #. Resource IDs: (1075)
9978 msgid "Version Information"
9979 msgstr "Sürüm Bilgisi"
9981 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9982 msgid "Version:"
9983 msgstr "Sürüm:"
9985 #. Resource IDs: (264)
9986 msgid "Versioned"
9987 msgstr "Sürümlendi"
9989 #. Resource IDs: (65535)
9990 msgid "Vietnamese"
9991 msgstr "Vietnamca"
9993 #. Resource IDs: (156)
9994 msgid "View"
9995 msgstr ""
9997 #. Resource IDs: (90)
9998 msgid "View .tgitconfig"
9999 msgstr ""
10001 #. Resource IDs: (328, 603)
10002 msgid "View Patch"
10003 msgstr "Yamayı göster"
10005 #. Resource IDs: (71, 1637)
10006 msgid "View Patch>>"
10007 msgstr "Yamayı göster>>"
10009 #. Resource IDs: (1252)
10010 msgid "View revision for path in &webviewer"
10011 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
10013 #. Resource IDs: (1252)
10014 msgid "View revision in alternative editor"
10015 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
10017 #. Resource IDs: (1717)
10018 msgid "View system&wide gitconfig"
10019 msgstr ""
10021 #. Resource IDs: (1084)
10022 msgid "Visit our website"
10023 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
10025 #. Resource IDs: (156, 626)
10026 msgid "Visual Studio 2005"
10027 msgstr "Visual Studio 2005"
10029 #. Resource IDs: (156, 626)
10030 msgid "Visual Studio 2008"
10031 msgstr "Visual Studio 2008"
10033 #. Resource IDs: (65535)
10034 msgid ""
10035 "WARNING:\r\n"
10036 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10037 "To set the values to their default, delete the value text."
10038 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
10040 #. Resource IDs: (198)
10041 msgid "Wait"
10042 msgstr "Bekle"
10044 #. Resource IDs: (1327)
10045 msgid "Wait for the script to finish"
10046 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10048 #. Resource IDs: (75)
10049 msgid "Waiting for input"
10050 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10052 #. Resource IDs: (88)
10053 msgid "Warning"
10054 msgstr "Dikkat"
10056 #. Resource IDs: (219)
10057 msgid "Warning!"
10058 msgstr "Dikkat!"
10060 #. Resource IDs: (70)
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10064 "\r\n"
10065 "Do you really want to continue?"
10066 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10068 #. Resource IDs: (71)
10069 msgid "Web"
10070 msgstr "Web"
10072 #. Resource IDs: (65535)
10073 msgid "Western European"
10074 msgstr "Batı Avrupa"
10076 #. Resource IDs: (198)
10077 msgid ""
10078 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10079 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10080 msgstr ""
10082 #. Resource IDs: (604)
10083 msgid ""
10084 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10085 "necessary"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (197)
10089 msgid ""
10090 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10091 "automatically selected"
10092 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10094 #. Resource IDs: (316)
10095 msgid ""
10096 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10097 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10098 "show a conflict for those!"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (604)
10102 msgid ""
10103 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10104 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10105 "blobs available locally."
10106 msgstr ""
10108 #. Resource IDs: (1409)
10109 msgid ""
10110 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10111 "authentication and/or encryption."
10112 msgstr ""
10114 #. Resource IDs: (65535)
10115 msgid "Whitespaces"
10116 msgstr "Boşluk karakterleri"
10118 #. Resource IDs: (1065)
10119 msgid "Window Position"
10120 msgstr "Pencere Konumu"
10122 #. Resource IDs: (16927)
10123 msgid "Windows"
10124 msgstr "Windows"
10126 #. Resource IDs: (156, 626)
10127 msgid "Windows 2000"
10128 msgstr "Windows 2000"
10130 #. Resource IDs: (156, 626)
10131 msgid "Windows 7"
10132 msgstr "Windows 7"
10134 #. Resource IDs: (156, 626)
10135 msgid "Windows XP"
10136 msgstr "Windows XP"
10138 #. Resource IDs: (5020)
10139 msgid "Windows-1250"
10140 msgstr "Windows-1250"
10142 #. Resource IDs: (5021)
10143 msgid "Windows-1251"
10144 msgstr "Windows-1251"
10146 #. Resource IDs: (5022)
10147 msgid "Windows-1252"
10148 msgstr "Windows-1252"
10150 #. Resource IDs: (5023)
10151 msgid "Windows-1253"
10152 msgstr "Windows-1253"
10154 #. Resource IDs: (5024)
10155 msgid "Windows-1254"
10156 msgstr "Windows-1254"
10158 #. Resource IDs: (5025)
10159 msgid "Windows-1255"
10160 msgstr "Windows-1255"
10162 #. Resource IDs: (5026)
10163 msgid "Windows-1256"
10164 msgstr "Windows-1256"
10166 #. Resource IDs: (5027)
10167 msgid "Windows-1257"
10168 msgstr "Windows-1257"
10170 #. Resource IDs: (5028)
10171 msgid "Windows-1258"
10172 msgstr "Windows-1258"
10174 #. Resource IDs: (20, 158)
10175 msgid "Working Tree"
10176 msgstr "Çalışma Ağacı"
10178 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10179 msgid "Working Tree Path:"
10180 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10182 #. Resource IDs: (1253)
10183 msgid "Working dir changes"
10184 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10186 #. Resource IDs: (156)
10187 msgid "Wrap long lines"
10188 msgstr ""
10190 #. Resource IDs: (2056)
10191 msgid ""
10192 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10193 "Wrap long lines"
10194 msgstr ""
10196 #. Resource IDs: (73)
10197 msgid "Yes"
10198 msgstr "Evet"
10200 #. Resource IDs: (145)
10201 msgid "Yes to all"
10202 msgstr "Tümüne evet"
10204 #. Resource IDs: (201)
10205 msgid "You already have the latest version installed."
10206 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10208 #. Resource IDs: (65535)
10209 msgid ""
10210 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10211 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10212 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10214 #. Resource IDs: (1001)
10215 #, c-format
10216 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10217 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10219 #. Resource IDs: (1016)
10220 #, c-format
10221 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10222 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10224 #. Resource IDs: (16)
10225 msgid ""
10226 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10227 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10228 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10229 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10231 #. Resource IDs: (84)
10232 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10233 msgstr ""
10235 #. Resource IDs: (84)
10236 msgid ""
10237 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10238 "\n"
10239 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (86)
10243 msgid ""
10244 "You have checked \"include untracked\".\n"
10245 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10246 msgstr ""
10248 #. Resource IDs: (16)
10249 msgid ""
10250 "You have modified properties without saving them first.\n"
10251 "Do you want to save them now?"
10252 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10254 #. Resource IDs: (87)
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10258 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10259 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10260 msgstr ""
10262 #. Resource IDs: (169)
10263 msgid ""
10264 "You haven't entered an issue number!\n"
10265 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10266 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10268 #. Resource IDs: (68)
10269 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10270 msgstr ""
10272 #. Resource IDs: (68)
10273 msgid ""
10274 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10275 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (1002)
10279 #, c-format
10280 msgid "You may define up to %d tools."
10281 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10283 #. Resource IDs: (170)
10284 msgid "You must enter a log message for the commit"
10285 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10287 #. Resource IDs: (196)
10288 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10289 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10291 #. Resource IDs: (65)
10292 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10293 msgstr ""
10295 #. Resource IDs: (65)
10296 msgid ""
10297 "You selected a folder.\r\n"
10298 "Exports are only possible to a (zip) file."
10299 msgstr ""
10301 #. Resource IDs: (77)
10302 msgid ""
10303 "You selected an unversioned file.\n"
10304 "The file will be added to version control when you commit."
10305 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10307 #. Resource IDs: (1001)
10308 msgid "You should enter a text!"
10309 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10311 #. Resource IDs: (1001)
10312 msgid "You should select an image!"
10313 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10315 #. Resource IDs: (195)
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10319 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10320 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10322 #. Resource IDs: (170)
10323 msgid ""
10324 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10325 "Click here to read and insert them again."
10326 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10328 #. Resource IDs: (1112)
10329 msgid "Your version is:"
10330 msgstr "Sürümünüz:"
10332 #. Resource IDs: (201)
10333 #, c-format
10334 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10335 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10337 #. Resource IDs: (1074)
10338 msgid "Zip File"
10339 msgstr "Zip dosyası"
10341 #. Resource IDs: (32783)
10342 msgid "Zoo&m out"
10343 msgstr "&Küçült"
10345 #. Resource IDs: (1069)
10346 msgid "Zoom"
10347 msgstr "Oran"
10349 #. Resource IDs: (58117)
10350 msgid "Zoom &In"
10351 msgstr "Büyült&"
10353 #. Resource IDs: (58118)
10354 msgid "Zoom &Out"
10355 msgstr "&Küçült"
10357 #. Resource IDs: (2051)
10358 #, c-format
10359 msgid "Zoom 100%"
10360 msgstr ""
10362 #. Resource IDs: (3633)
10363 msgid ""
10364 "Zoom In\n"
10365 "Zoom In"
10366 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10368 #. Resource IDs: (3633)
10369 msgid ""
10370 "Zoom Out\n"
10371 "Zoom Out"
10372 msgstr "Küçült\nKüçült"
10374 #. Resource IDs: (32784)
10375 msgid "Zoom i&n"
10376 msgstr "Büyüt& "
10378 #. Resource IDs: (2049)
10379 msgid "Zoom in"
10380 msgstr "Büyüt"
10382 #. Resource IDs: (2049)
10383 msgid "Zoom out"
10384 msgstr "Küçült"
10386 #. Resource IDs: (2051)
10387 msgid "Zoom to fit"
10388 msgstr ""
10390 #. Resource IDs: (2051)
10391 msgid "Zoom to fit in height"
10392 msgstr ""
10394 #. Resource IDs: (2051)
10395 msgid "Zoom to fit in width"
10396 msgstr ""
10398 #. Resource IDs: (1070)
10399 msgid "[Default]"
10400 msgstr ""
10402 #. Resource IDs: (1001)
10403 msgid "[Unassigned]"
10404 msgstr "[Atanmadı]"
10406 #. Resource IDs: (72)
10407 #, c-format
10408 msgid "\"%s\" is invalid."
10409 msgstr "\"%s\" geçerli."
10411 #. Resource IDs: (602)
10412 #, c-format
10413 msgid "\"%s\" is not git repository"
10414 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
10416 #. Resource IDs: (65)
10417 msgid ""
10418 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10419 "Do you want to abort?"
10420 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10422 #. Resource IDs: (65535)
10423 msgid "_POPUP_"
10424 msgstr "_POPUP_"
10426 #. Resource IDs: (1682)
10427 msgid "add \"cherry picked from\""
10428 msgstr ""
10430 #. Resource IDs: (10)
10431 msgid "added"
10432 msgstr "eklendi"
10434 #. Resource IDs: (65535)
10435 msgid "added files"
10436 msgstr "dosyalar eklendi"
10438 #. Resource IDs: (3841)
10439 msgid "an unnamed file"
10440 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
10442 #. Resource IDs: (1085)
10443 msgid "and support the developers"
10444 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
10446 #. Resource IDs: (195)
10447 msgid "assume-valid"
10448 msgstr "varsayın-geçerli"
10450 #. Resource IDs: (245)
10451 msgid "author"
10452 msgstr "yazar"
10454 #. Resource IDs: (65535)
10455 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10456 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
10458 #. Resource IDs: (65535)
10459 msgid "bugtraq.append"
10460 msgstr "bugtraq.append"
10462 #. Resource IDs: (65535)
10463 msgid "bugtraq.label"
10464 msgstr "bugtraq.label"
10466 #. Resource IDs: (65535)
10467 msgid "bugtraq.logregex"
10468 msgstr "bugtraq.logregex"
10470 #. Resource IDs: (65535)
10471 msgid "bugtraq.message"
10472 msgstr "bugtraq.message"
10474 #. Resource IDs: (65535)
10475 msgid "bugtraq.number"
10476 msgstr "bugtraq.number"
10478 #. Resource IDs: (65535)
10479 msgid "bugtraq.url"
10480 msgstr "bugtraq.url"
10482 #. Resource IDs: (65535)
10483 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10484 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10486 #. Resource IDs: (244, 245)
10487 msgid "commits"
10488 msgstr "teslimler"
10490 #. Resource IDs: (11)
10491 msgid "conflicted"
10492 msgstr "çakıştı"
10494 #. Resource IDs: (208)
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "copied from\r\n"
10498 "%s - revision %ld"
10499 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
10501 #. Resource IDs: (605)
10502 msgid "day"
10503 msgstr "gün"
10505 #. Resource IDs: (10)
10506 msgid "deleted"
10507 msgstr "silindi"
10509 #. Resource IDs: (1646)
10510 msgid "depth "
10511 msgstr "derinlik"
10513 #. Resource IDs: (58116)
10514 msgid "dummy"
10515 msgstr "işlevsiz"
10517 #. Resource IDs: (1580)
10518 msgid "eMail settings"
10519 msgstr ""
10521 #. Resource IDs: (79)
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "exported\n"
10525 "%s\n"
10526 "to\n"
10527 "%s"
10528 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
10530 #. Resource IDs: (13)
10531 msgid "external"
10532 msgstr "harici"
10534 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10535 msgid "false"
10536 msgstr "yanlış"
10538 #. Resource IDs: (66)
10539 #, c-format
10540 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10541 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
10543 #. Resource IDs: (13)
10544 msgid "ignored"
10545 msgstr "yoksayıldı"
10547 #. Resource IDs: (1130)
10548 msgid "include &untracked"
10549 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
10551 #. Resource IDs: (13)
10552 msgid "incomplete"
10553 msgstr "tamamlanmadı"
10555 #. Resource IDs: (214)
10556 msgid "item kept locally"
10557 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
10559 #. Resource IDs: (69)
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10563 "%s = %d\n"
10564 "%s = %d\n"
10565 "%s = %d"
10566 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
10568 #. Resource IDs: (69)
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10572 "%s = %d\n"
10573 "%s = %d\n"
10574 "%s = %d\n"
10575 "%s = %d\n"
10576 "%s = %d"
10577 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
10579 #. Resource IDs: (1494)
10580 msgid "master"
10581 msgstr "ana birim"
10583 #. Resource IDs: (11, 65535)
10584 msgid "merged"
10585 msgstr "birleştirilmiş"
10587 #. Resource IDs: (10)
10588 msgid "missing"
10589 msgstr "eksik"
10591 #. Resource IDs: (65535)
10592 msgid "missing/deleted/replaced"
10593 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
10595 #. Resource IDs: (10)
10596 msgid "modified"
10597 msgstr "değiştirildi"
10599 #. Resource IDs: (65535)
10600 msgid "modified/copied"
10601 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
10603 #. Resource IDs: (245)
10604 msgid "month"
10605 msgstr "ay"
10607 #. Resource IDs: (1681)
10608 msgid "new branch"
10609 msgstr "yeni dal"
10611 #. Resource IDs: (18)
10612 msgid "no"
10613 msgstr "hayır"
10615 #. Resource IDs: (10)
10616 msgid "no description for this command is available"
10617 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
10619 #. Resource IDs: (10)
10620 msgid "non-versioned"
10621 msgstr "sürümlenmedi"
10623 #. Resource IDs: (10)
10624 msgid "normal"
10625 msgstr "normal"
10627 #. Resource IDs: (1256)
10628 msgid "not found"
10629 msgstr "bulunamadı"
10631 #. Resource IDs: (11)
10632 msgid "obstructed"
10633 msgstr "engellenmiş"
10635 #. Resource IDs: (3845)
10636 #, c-format
10637 msgid "on %1"
10638 msgstr "%1 de"
10640 #. Resource IDs: (3869)
10641 msgid "pixels"
10642 msgstr "pikseller"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10645 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10646 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
10648 #. Resource IDs: (3845)
10649 msgid "prn"
10650 msgstr "prn"
10652 #. Resource IDs: (245)
10653 msgid "quarter of year"
10654 msgstr "yılın çeyrekleri"
10656 #. Resource IDs: (65535)
10657 msgid "renamed"
10658 msgstr ""
10660 #. Resource IDs: (10)
10661 msgid "replaced"
10662 msgstr "değiştirildi"
10664 #. Resource IDs: (169)
10665 msgid "scanning path:"
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (195)
10669 msgid "skip-worktree"
10670 msgstr ""
10672 #. Resource IDs: (208)
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "switched to\r\n"
10676 "%s"
10677 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
10679 #. Resource IDs: (1386)
10680 msgid "take care of submodule changes"
10681 msgstr ""
10683 #. Resource IDs: (3845)
10684 #, c-format
10685 msgid "to %1"
10686 msgstr "buraya %1"
10688 #. Resource IDs: (80, 284)
10689 #, c-format
10690 msgid "to %s"
10691 msgstr "buraya %s"
10693 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10694 msgid "true"
10695 msgstr "doğru"
10697 #. Resource IDs: (245)
10698 msgid "week"
10699 msgstr "hafta"
10701 #. Resource IDs: (89)
10702 msgid "wincred - all Windows users"
10703 msgstr ""
10705 #. Resource IDs: (88)
10706 msgid "wincred - current Windows user"
10707 msgstr ""
10709 #. Resource IDs: (88)
10710 msgid "wincred - this repository only"
10711 msgstr ""
10713 #. Resource IDs: (88)
10714 msgid "winstore - current Windows user"
10715 msgstr ""
10717 #. Resource IDs: (88)
10718 msgid "winstore - this repository only"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (245)
10722 msgid "year"
10723 msgstr "yıl"
10725 #. Resource IDs: (18)
10726 msgid "yes"
10727 msgstr "evet"
10729 #. Resource IDs: (1382)
10730 msgid "{BugTraq}"
10731 msgstr "{BugTraq}"