Fixes issue #3695: Keep the current line in the view when resizing with line-wrap...
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blob67fd719ddab7c7cae22c17040e51e86f61e8be7e
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2020 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # Dirk Hoffmann <Hoffmann@cppm.in2p3.fr>, 2015
10 # djungbeck, 2013
11 # lonken <l.onken@rac.de>, 2014
12 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
13 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
14 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013-2014, 2015-2016, 2017
15 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013-2016, 2017
16 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2012
17 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2012,2018
18 # Obareo, 2019
19 # peu <peu@rekoba.de>, 2013
20 # Stefan Kueng <tortoisesvn@gmail.com>, 2014
21 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2020
22 # Thilo Berger <thilob.tb34@gmail.com>, 2017
23 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
28 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:39+0000\n"
30 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
31 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Language: de\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
39 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
40 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
41 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
42 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
43 #    A = Alt key     (or blank if not used)
44 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
45 #    S = Shift key   (or blank if not used)
46 #    X = upper case character
47 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
48 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
49 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
50 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
51 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
52 #, c-format
53 msgid "! %d"
54 msgstr "! %d"
56 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
57 msgid "# authors shown individually:"
58 msgstr "Autoren separat auflisten:"
60 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
61 #, c-format
62 msgid "%.2f MiB transferred"
63 msgstr "%.2f MiB übertragen"
65 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contained an unexpected object."
68 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
70 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect path."
73 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
75 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect schema."
78 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
81 #, c-format
82 msgid "%1 has a bad format."
83 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
86 #, c-format
87 msgid "%1 was not found."
88 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
90 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Day ago"
93 msgstr "vor %1!d! Tag"
95 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Days ago"
98 msgstr "vor %1!d! Tagen"
100 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hour ago"
103 msgstr "vor %1!d! Stunde"
105 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hours ago"
108 msgstr "vor %1!d! Stunden"
110 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Minute ago"
113 msgstr "vor %1!d! Minute"
115 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Month ago"
118 msgstr "vor %1!d! Monat"
120 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Months ago"
123 msgstr "vor %1!d! Monaten"
125 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Second ago"
128 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
130 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Seconds ago"
133 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
135 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Week ago"
138 msgstr "vor %1!d! Woche"
140 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Weeks ago"
143 msgstr "vor %1!d! Wochen"
145 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Year ago"
148 msgstr "vor %1!d! Jahr"
150 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Years ago"
153 msgstr "vor %1!d! Jahren"
155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
158 msgstr "%1!d! Eintragungen vor \"%2!s!\""
160 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
163 msgstr "%1!d! Dateien zurückgesetzt zu %2!s!."
165 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
168 msgstr "%1!d! Dateien gewählt, %2!d! Dateien insgesamt"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! items selected"
173 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
175 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! minutes ago"
178 msgstr "vor %1!d! Minuten"
180 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
184 msgstr "%1!d! aktivste Autoren mit je mindestens %2!d! Eintragungen (%3!d! %%)"
186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
187 #, c-format
188 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
189 msgstr "%1!ld! Minute(n) und and %2!ld! Sekunde(n)"
191 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
192 #, c-format
193 msgid "%1!s! (%2!s!)"
194 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
196 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
197 #, c-format
198 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
199 msgstr "%1!s! - ist bei Revision: %2!d!"
201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
202 #, c-format
203 msgid "%1!s! in %2!s!"
204 msgstr "%1!s! in %2!s!"
206 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
207 #, c-format
208 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
209 msgstr "%1!s! benötigt Git >= %2!s!"
211 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
212 #, c-format
213 msgid "%1!s!, at %2!s!"
214 msgstr "%1!s!, mit %2!s!"
216 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%1!s!\n"
220 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
221 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
223 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%1!s!\n"
227 "Size %2!s!"
228 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
230 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%1: %2\n"
234 "Continue running script?"
235 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
237 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%1\n"
241 "Cannot find this file.\n"
242 "Verify that the correct path and file name are given."
243 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
245 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
246 #, c-format
247 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
248 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
250 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
251 #, c-format
252 msgid "%I64d Bytes transferred"
253 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
255 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
256 #, c-format
257 msgid "%I64d KiB transferred"
258 msgstr "%I64d KiB übertragen"
260 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
261 #, c-format
262 msgid "%Ts [Recovered]"
263 msgstr "%Ts [wieder hergestellt]"
265 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "%Ts\n"
269 "%Ts"
270 msgstr "%Ts\n%Ts"
272 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
273 #, c-format
274 msgid "%d files changed"
275 msgstr "%d Dateien geändert"
277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
278 #, c-format
279 msgid "%d files removed."
280 msgstr "%d Dateien gelöscht."
282 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "%i%% alpha\n"
286 "click to toggle alpha\n"
287 "double click to automatically toggle alpha"
288 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
290 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
291 #, c-format
292 msgid "%ld of %ld"
293 msgstr "%ld von %ld"
295 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
296 #, c-format
297 msgid "%s: Working Tree"
298 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKonnte nicht gepatcht werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
335 msgid ""
336 "&Abort\n"
337 "You can fix the reason the hook script failed first."
338 msgstr "&Abbrechen\nSie die Ursache für den Fehler im Aktionsskript beseitigen."
340 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
341 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
342 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
344 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
345 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
346 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
349 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
350 msgid "&Add"
351 msgstr "&Hinzufügen"
353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
354 msgid "&Add Filter"
355 msgstr "Filter &hinzufügen"
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
358 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
359 msgid "&Add New/Save"
360 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
363 msgid "&Add it"
364 msgstr "&Einfügen!"
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
367 msgid "&Add..."
368 msgstr "&Hinzufügen..."
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
371 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
372 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
373 msgid "&Advanced..."
374 msgstr "&Erweitert..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
377 msgid "&All"
378 msgstr "&Alle"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
381 msgid "&All Branches"
382 msgstr "Alle &Zweige"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
385 msgid "&Apply Patch"
386 msgstr "&Patch anwenden..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
389 msgid "&Apply unified diff"
390 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
393 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
394 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
397 msgid "&Autoload Putty Key"
398 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
401 msgid "&Backup original file"
402 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
404 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
405 msgid "&Blame"
406 msgstr "&Annotieren"
408 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
409 msgid "&Blame changes"
410 msgstr "Änderungen &annotieren"
412 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
413 msgid "&Blame revisions"
414 msgstr "Revision &annotieren"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
417 msgid "&Border:"
418 msgstr "&Begrenzung:"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
421 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
422 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
423 msgid "&Branch"
424 msgstr "&Zweig"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
427 msgid "&Branch:"
428 msgstr "&Zweig:"
430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
431 msgid "&Browse repository"
432 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
435 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
436 msgid "&Browse..."
437 msgstr "&Suchen..."
439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
440 msgid "&CD-ROM"
441 msgstr "&CD-ROM"
443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
444 msgid "&Cancel"
445 msgstr "A&bbrechen"
447 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
448 msgid "&Clean up..."
449 msgstr "&Aufräumen"
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
452 #. Menu)
453 msgid "&Clear"
454 msgstr "&Löschen"
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
457 msgid "&Clear stash"
458 msgstr "&Leere Stash"
460 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
461 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
462 msgid "&Close"
463 msgstr "&Schließen"
465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
466 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
467 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
468 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
469 msgid "&Commit"
470 msgstr "&Eintragen"
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
473 msgid "&Commit submodule..."
474 msgstr "Submodule &eintragen..."
476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
477 msgid "&Commit w/o"
478 msgstr "&ohne eintragen"
480 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
481 msgid "&Commit..."
482 msgstr "&Eintragen..."
484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
485 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
486 msgid "&Compare revisions"
487 msgstr "Revisionen &vergleichen"
489 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
490 msgid "&Compare with previous revision"
491 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
493 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
494 msgid "&Compressed Graph"
495 msgstr "&Komprimierter Graph"
497 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
498 msgid "&Continue"
499 msgstr "&Weiter"
501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
502 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
503 msgid "&Copy"
504 msgstr "&Kopieren"
506 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
507 msgid "&Copy\tCtrl+C"
508 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
511 #. 65535)
512 msgid "&Credential helper:"
513 msgstr "&Credential helper:"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
516 msgid "&Custom"
517 msgstr "&Individuell"
519 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
520 msgid "&Dark Mode"
521 msgstr "&Dunkler Modus"
523 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
524 msgid "&Dark Mode\tD"
525 msgstr "&Dunkler Modus\tD"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
528 msgid "&Default"
529 msgstr "&Standard"
531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
532 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
533 msgid "&Delete"
534 msgstr "&Löschen"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
537 msgid "&Delete (keep local)"
538 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
541 msgid "&Delete Filter"
542 msgstr "Filter lö&schen"
544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
545 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
546 msgstr "&Lösche den entfernten Zweig && den lokalen tracking Zweig"
548 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
549 msgid "&Delete branch/tag"
550 msgstr "&Lösche Zweig/Markierung"
552 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
553 msgid "&Detect moved or copied lines"
554 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
557 msgid "&Detect moved or copied lines:"
558 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
560 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
561 msgid "&Diff"
562 msgstr "&Vergleich"
564 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
565 msgid "&Diff with previous version"
566 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
569 msgid "&Directory:"
570 msgstr "&Verzeichnis:"
572 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
573 msgid "&Disabled"
574 msgstr "&Deaktiviert"
576 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
577 msgid "&Discard"
578 msgstr "&Verwerfen"
580 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
581 msgid "&Do the same for the rest"
582 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
585 msgid "&Don't ask me again"
586 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
588 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
589 msgid ""
590 "&Don't run\n"
591 "Do not run the script"
592 msgstr "&Nicht starten\nDas Skript nicht ausführen."
594 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
595 msgid "&Don't show this message again"
596 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
599 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
600 msgid "&Don't store these settings now."
601 msgstr "&Diese Werte jetzt nicht speichern."
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
604 msgid "&Down"
605 msgstr "&Runter"
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
608 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
609 msgid "&Download"
610 msgstr "&Download"
612 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
613 msgid "&Edit"
614 msgstr "&Bearbeiten"
616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
617 msgid "&Edit .git/config"
618 msgstr ".git/config &bearbeiten"
620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
621 msgid "&Edit ALL"
622 msgstr "ALLE &bearbeiten"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
625 msgid "&Edit Filter"
626 msgstr "Filter &bearbeiten"
628 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
629 msgid "&Edit conflicts"
630 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
633 msgid "&Edit..."
634 msgstr "&Bearbeiten..."
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
637 msgid "&Edit/Split commit"
638 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
641 msgid "&Email Patch"
642 msgstr "Patch mailen"
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
645 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
646 msgid "&Email:"
647 msgstr "&E-Mail:"
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
650 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
651 msgid "&Enable"
652 msgstr "&Aktivieren"
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
655 msgid "&Enable Proxy Server"
656 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
658 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
659 msgid "&Enable edit"
660 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
662 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
663 msgid "&Exit"
664 msgstr "&Beenden"
666 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
667 msgid "&Exit\tCtrl+W"
668 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
670 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
671 msgid "&Export selection to..."
672 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
675 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
676 msgid "&External"
677 msgstr "&Extern"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
680 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
681 msgid "&Extra PATH:"
682 msgstr "&Extra PATH:"
684 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
685 msgid "&File"
686 msgstr "&Datei"
688 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
689 msgid "&Filter"
690 msgstr "&Filter"
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
693 msgid "&Find"
694 msgstr "&Suchen"
696 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
697 msgid "&Find\tCtrl+F"
698 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
700 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
701 msgid "&Fit images in window\tF"
702 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
705 msgid "&Fixed drives"
706 msgstr "&Lokale Laufwerke"
708 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
709 #. Menu)
710 msgid "&Follow renames"
711 msgstr "Umbenennungen &folgen"
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
714 msgid "&Font for log messages:"
715 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
718 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
719 #. 65535)
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&Schriftart:"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
724 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
725 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
726 msgid "&Force"
727 msgstr "Er&zwingen"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
730 msgid "&Force Rebase"
731 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
733 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
734 msgid "&Format Patch..."
735 msgstr "Erzeuge &Patch..."
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
738 msgid "&From:"
739 msgstr "Von:"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
742 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
743 msgstr "PuTTY Schlüsselpaar &generieren"
745 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
746 msgid "&Git"
747 msgstr "&Git"
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
750 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
751 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
754 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
755 msgid "&Git.exe Path:"
756 msgstr "&Git.exe Pfad:"
758 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
759 msgid "&Go to\tCtrl+G"
760 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
762 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
763 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
764 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
767 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
768 msgid "&HEAD"
769 msgstr "&HEAD"
771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
772 #. Control id 1552)
773 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
774 msgstr "&Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
776 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
777 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
778 msgid "&Help"
779 msgstr "&Hilfe"
781 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
782 msgid "&Help Topics"
783 msgstr "&Hilfe"
785 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
786 msgid "&Hide"
787 msgstr "&Verbergen"
789 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
790 msgid "&Hide/Show the patch file list"
791 msgstr "&Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
794 msgid "&Icon Set:"
795 msgstr "&Symbole"
797 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
798 msgid "&Ignore"
799 msgstr "&Ignorieren"
801 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
802 #, c-format
803 msgid "&Ignore %d items by name"
804 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
806 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
807 msgid "&Ignore multiple items by name"
808 msgstr "&Ignoriere mehrere Objekte nach Name"
810 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
811 msgid "&Ignore whitespace"
812 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
814 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
815 msgid "&Image info\tI"
816 msgstr "Bild&information\tI"
818 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
819 msgid "&Import..."
820 msgstr "&Import..."
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
823 msgid "&Initialize submodules (--init)"
824 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
827 msgid "&Install"
828 msgstr "&Installieren"
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
831 msgid "&Jump to first difference when loading"
832 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
835 msgid "&Keep CR"
836 msgstr "&Behalte CR"
838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
839 msgid "&Keep current state"
840 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
842 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
843 msgid "&Labels"
844 msgstr "&Beschriftungen"
846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
847 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
848 msgid "&Language:"
849 msgstr "&Sprache:"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
852 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
853 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
856 msgid "&Limit search to modified lines"
857 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
860 msgid "&Limit:"
861 msgstr "&Limit:"
863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
864 msgid "&Line number"
865 msgstr "&Zeilennummer"
867 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
868 #, c-format
869 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
870 msgstr "&Zeilennummer (%1!d! - %2!d!)"
872 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
873 msgid "&Link image positions"
874 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
877 msgid "&List View"
878 msgstr "&Listenansicht"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
881 msgid "&Local Branch:"
882 msgstr "&Lokaler Zweig"
884 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
885 msgid "&Local branches"
886 msgstr "&Lokale Zweige"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
889 msgid "&Local:"
890 msgstr "&Lokal:"
892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
893 msgid "&Max line length for inline diffs"
894 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
897 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
898 msgid "&Merge"
899 msgstr "&Zusammenführen"
901 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
902 #, c-format
903 msgid "&Merge to \"%s\"..."
904 msgstr "Mit \"%s\" &zusammenführen..."
906 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
907 msgid "&Merge unrelated history"
908 msgstr "Führe &zusammen, trotz unzusammenhängede Geschichte"
910 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
911 msgid "&Merge..."
912 msgstr "&Zusammenführen..."
914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
915 msgid "&Merging"
916 msgstr "&Zusammenführen"
918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
919 msgid "&Message"
920 msgstr "&Meldung"
922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
923 msgid "&Message:"
924 msgstr "&Meldung:"
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
927 #. Control id 1551)
928 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
929 msgstr "Ge&mischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
932 msgid "&Moved blocks"
933 msgstr "&Verschobene Blöcke"
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
936 msgid "&Name"
937 msgstr "&Name"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
940 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
941 msgid "&Name:"
942 msgstr "&Name:"
944 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
945 msgid "&Navigate"
946 msgstr "&Navigiere"
948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
949 msgid "&Network drives"
950 msgstr "&Netzlaufwerke"
952 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
953 msgid "&New "
954 msgstr "&Neu "
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
957 msgid "&Next >"
958 msgstr "&Nächste >"
960 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
961 msgid "&Next Page"
962 msgstr "&Nächste Seite"
964 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
965 msgid "&No"
966 msgstr "&Nein"
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
969 msgid "&No fetch"
970 msgstr "&Nicht aktualisieren"
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
973 msgid "&None"
974 msgstr "&Keine"
976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
977 msgid "&Notepad2"
978 msgstr "&Notepad2"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
981 msgid "&OK"
982 msgstr "&OK"
984 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
985 msgid "&One Page"
986 msgstr "&Eine Seite"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
989 msgid "&Onto"
990 msgstr "&Auf"
992 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
993 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
994 msgid "&Open"
995 msgstr "Ö&ffnen"
997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
998 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
999 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1001 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1003 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1006 msgid "&Options"
1007 msgstr "&Optionen"
1009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1010 msgid "&Overlay Icon:"
1011 msgstr "&Overlay Icon:"
1013 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1014 msgid "&Overlay images\tO"
1015 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1018 msgid "&Override branch if exists"
1019 msgstr "Überschreibe Z&weig, falls er existiert"
1021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1022 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1023 #. 5002)
1024 msgid "&Password:"
1025 msgstr "&Passwort:"
1027 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1028 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1029 msgid "&Paste"
1030 msgstr "E&infügen"
1032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1033 msgid "&Pick ALL"
1034 msgstr "&Nimm ALLE"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1037 msgid "&Port:"
1038 msgstr "&Port:"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1041 msgid "&Preserve merges"
1042 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1044 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1045 msgid "&Print..."
1046 msgstr "&Drucken..."
1048 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1049 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1050 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1052 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1053 msgid "&Proceed"
1054 msgstr "&Fortfahren"
1056 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1057 msgid ""
1058 "&Proceed anyway\n"
1059 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1060 msgstr "&Fortfahren\nDas Aktionsskript ignorieren und den Befehl trotzdem ausführen"
1062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1063 msgid "&Pull"
1064 msgstr "&Anfordern"
1066 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1067 msgid "&Pull..."
1068 msgstr "&Anfordern..."
1070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1071 msgid "&Push all branches"
1072 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1074 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1075 msgid "&ReCommit"
1076 msgstr "E&rneut eintragen"
1078 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1079 msgid "&Rebase"
1080 msgstr "&Neu aufbauen"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1083 msgid "&Recursive"
1084 msgstr "&Rekursiv"
1086 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1087 msgid "&Redo"
1088 msgstr "&Wiederholen"
1090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1091 msgid "&Ref:"
1092 msgstr "&Ref:"
1094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1095 msgid "&Refresh"
1096 msgstr "&Aktualisieren"
1098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1099 msgid "&Regular Expression"
1100 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1102 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1103 msgid "&Remind me later"
1104 msgstr "&Später erinnern"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1107 msgid "&Remote Branch:"
1108 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1110 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1111 msgid "&Remote branches"
1112 msgstr "&Entfernte Zweige"
1114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1115 #. Control id 1503)
1116 msgid "&Remote:"
1117 msgstr "A&rchiv:"
1119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1120 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1121 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1122 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1123 msgid "&Remove"
1124 msgstr "Ent&fernen"
1126 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1127 msgid "&Remove this file from index"
1128 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1131 msgid "&Replace"
1132 msgstr "E&rsetzen"
1134 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1135 msgid "&Repo-browser"
1136 msgstr "P&rojektarchiv"
1138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1139 msgid "&Reset filter"
1140 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1142 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1143 msgid "&Resolved"
1144 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1146 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "&Wiederherstellen"
1150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1151 msgid "&Restore old state"
1152 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1154 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1155 msgid "&Retry"
1156 msgstr "Wieder&holen"
1158 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1159 msgid "&Revert change by this commit"
1160 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1162 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1163 msgid "&Revert changes by these commits"
1164 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1166 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1167 msgid ""
1168 "&Run\n"
1169 "Run the hook script"
1170 msgstr "&Ausführen\nDas Aktionsskript ausführen."
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1173 msgid "&SSH client:"
1174 msgstr "&SSH Client:"
1176 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Speichern"
1180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1181 #. Control id 1023)
1182 msgid "&Save authentication"
1183 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1185 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1186 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1187 msgid "&Save graph as..."
1188 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1190 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1191 msgid "&Save list of selected files to..."
1192 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1194 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1195 msgid "&Save\tCtrl+S"
1196 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1199 msgid "&Search..."
1200 msgstr "&Suchen..."
1202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1203 msgid "&Set Git path"
1204 msgstr "&Setze Git Pfad"
1206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1207 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1208 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1210 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1211 msgid "&Settings"
1212 msgstr "&Einstellungen"
1214 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1215 msgid "&Settings..."
1216 msgstr "&Einstellungen"
1218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1219 msgid "&Signing key ID:"
1220 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1222 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1223 msgid "&Skip"
1224 msgstr "Ü&berspringen"
1226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1227 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1228 msgstr "&Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
1230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1231 #. Control id 1524)
1232 msgid "&Squash"
1233 msgstr "&Zusammenfassen"
1235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1236 msgid "&Squash ALL"
1237 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1240 msgid "&Start"
1241 msgstr "&Start"
1243 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1244 msgid "&Stash"
1245 msgstr "&Stash"
1247 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1248 msgid "&Status Bar"
1249 msgstr "&Statusleiste"
1251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1252 msgid "&Store credentials..."
1253 msgstr "Anmeldeinformationen &eingeben..."
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1256 msgid "&Switch to new branch"
1257 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1259 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1260 msgid "&Switch/Checkout to"
1261 msgstr "&Wechseln zu"
1263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1264 msgid "&Symbol View"
1265 msgstr "&Symbolansicht"
1267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1268 msgid "&Tab size:"
1269 msgstr "&Tab Größe:"
1271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1272 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1273 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1274 msgid "&Tag"
1275 msgstr "&Markierung"
1277 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1278 msgid "&Tags"
1279 msgstr "&Markierungen"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1282 msgid "&Tags:"
1283 msgstr "&Markierungen:"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1286 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1287 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1290 msgid "&Toolbar"
1291 msgstr "&Werkzeugleiste"
1293 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1294 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1295 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1297 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1298 msgid "&TortoiseGit"
1299 msgstr "&TortoiseGit"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1302 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1303 msgid "&TortoiseGitMerge"
1304 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1307 msgid "&Trunk:"
1308 msgstr "&Trunk:"
1310 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1311 msgid "&Try Again"
1312 msgstr "Wie&derholen"
1314 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1315 msgid "&Two Page"
1316 msgstr "&Zwei Seiten"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1319 #. id 1076)
1320 msgid "&URL:"
1321 msgstr "&URL:"
1323 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1324 msgid "&Undo"
1325 msgstr "&Rückgängig"
1327 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1328 msgid "&Unified diff"
1329 msgstr "&Standard-Diff"
1331 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1332 msgid "&Unified diff with"
1333 msgstr "&Standard-Diff"
1335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1336 msgid "&Unknown drives"
1337 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1340 msgid "&Unlock"
1341 msgstr "&Entsperren"
1343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1344 msgid "&Up"
1345 msgstr "&Hoch"
1347 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1348 msgid "&Update item to revision"
1349 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1352 msgid "&Upstream:"
1353 msgstr "&Upstream:"
1355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1356 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1357 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1360 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1361 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1362 msgid "&Username:"
1363 msgstr "&Benutzername:"
1365 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1366 msgid "&View"
1367 msgstr "&Ansicht"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1370 msgid "&View effective config"
1371 msgstr "&Zeige effektive Konfiguration"
1373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1374 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1375 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1378 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1379 msgid "&Whole Project"
1380 msgstr "&Ganzes Projekt"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1383 msgid "&Whole word"
1384 msgstr "Ganzes &Wort"
1386 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1387 msgid "&Within file"
1388 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1390 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1391 msgid "&Yes"
1392 msgstr "&Ja"
1394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1395 msgid "&add \"cherry picked from\""
1396 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1399 msgid "&ignore space change"
1400 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1403 msgid "&known changes"
1404 msgstr "&bekannte Änderungen"
1406 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1407 msgid "(TortoiseGit default)"
1408 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1410 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1411 #, c-format
1412 msgid "(from %s)"
1413 msgstr "(von %s)"
1415 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1416 msgid "(no changelist)"
1417 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1419 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1420 msgid "(no line number)"
1421 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1423 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1424 msgid "(no value)"
1425 msgstr "(Kein Wert)"
1427 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1428 msgid "(not found)"
1429 msgstr "(nicht gefunden)"
1431 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1432 msgid "(unknown)"
1433 msgstr "(unbekannt)"
1435 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1436 #, c-format
1437 msgid "+ %d"
1438 msgstr "+ %d"
1440 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1441 #, c-format
1442 msgid "- %d"
1443 msgstr "- %d"
1445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1446 msgid "- all -"
1447 msgstr "- alle -"
1449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1450 msgid "--&all"
1451 msgstr "--&all"
1453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1454 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1455 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1456 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1457 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1458 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1459 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1460 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1461 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1462 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1463 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1464 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1465 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1466 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1467 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1468 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1469 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1470 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1471 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1472 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1473 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1474 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1475 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1476 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1477 msgid "..."
1478 msgstr "..."
1480 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1481 msgid ".git/config in the repository root"
1482 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1485 msgid ".git/info/exclude"
1486 msgstr ".git/info/exclude"
1488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1489 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1490 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1493 msgid ".gitignore in the repository root"
1494 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1496 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1497 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1498 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1501 msgid "< &Previous"
1502 msgstr "< &Vorherige"
1504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1505 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1506 #. Control id 65535)
1507 msgid "<<"
1508 msgstr "<<"
1510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1511 msgid "<All Branches>"
1512 msgstr "<Alle Zweige>"
1514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1515 msgid "<Auto Generated by Git>"
1516 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1519 msgid "<Basic Refs>"
1520 msgstr "<Einfache Refs>"
1522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1523 msgid "<Local Branches>"
1524 msgstr "<Lokale Zweige>"
1526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1527 msgid "<No branch>"
1528 msgstr "<Kein Zweig>"
1530 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1534 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1535 msgid "<placeholder>"
1536 msgstr "<Platzhalter>"
1538 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1539 msgid "?"
1540 msgstr "?"
1542 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1543 msgid ""
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1548 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1550 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1552 #. Resource IDs: (1088)
1553 msgid ""
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1558 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1562 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1563 msgid ""
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1565 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1566 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1567 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad eingeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1569 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1570 msgid ""
1571 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1572 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1573 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1574 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1576 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1577 msgid ""
1578 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1579 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1580 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1581 "An empty list will allow overlays on all paths."
1582 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad ausgeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen.\nEine leere Liste lässt überlagerte Symbole für alle Pfade zu."
1584 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1585 msgid "A required resource was unavailable."
1586 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1588 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1589 msgid ""
1590 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1591 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1594 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1595 msgid "A tag with this name already exists."
1596 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1598 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1599 msgid ""
1600 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1601 "If you don't have one use NotePad."
1602 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1604 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1605 msgid "A&bort"
1606 msgstr "A&bbrechen"
1608 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1609 msgid "A&bout"
1610 msgstr "Ü&ber"
1612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1613 msgid "A&pply"
1614 msgstr "Ü&bernehmen"
1616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1617 msgid "Abbreviate renamings"
1618 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1621 msgid "Abbreviated size"
1622 msgstr "Gekürzte Größe"
1624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1625 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1626 msgid "Abort"
1627 msgstr "Abbrechen"
1629 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1630 msgid "Abort &Merge"
1631 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1634 msgid "Abort Merge"
1635 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1637 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1638 msgid "Aborts a running merge."
1639 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1641 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1642 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1643 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
1645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1646 msgid "About TortoiseGit"
1647 msgstr "Über TortoiseGit"
1649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1650 msgid "About TortoiseGitBlame"
1651 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1654 msgid "About TortoiseGitMerge"
1655 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1658 msgid "Accept certificate"
1659 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1661 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1662 #, c-format
1663 msgid "Access to %1 was denied."
1664 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1666 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1667 msgid "Action"
1668 msgstr "Aktion"
1670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1671 msgid "Action log"
1672 msgstr "Aktionslog"
1674 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1675 msgid "Actions"
1676 msgstr "Aktionen"
1678 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1679 msgid "Activate Task List"
1680 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1682 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1686 "Discard all changes to %1?"
1687 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1690 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1691 msgid "Add"
1692 msgstr "Hinzufügen"
1694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1695 msgid "Add &Signed-off-by"
1696 msgstr "Ab&zeichnen"
1698 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1699 #, c-format
1700 msgid "Add '%s' to dictionary"
1701 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1704 msgid "Add Remote"
1705 msgstr "Archiv hinzufügen"
1707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1708 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1709 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1711 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1712 msgid "Add another commit?"
1713 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1715 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1716 msgid "Add as Executable (+x)"
1717 msgstr "Hinzufügen als ausführbar (+x)"
1719 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1720 msgid "Add as Symlink"
1721 msgstr "Hinzufügen als Symlink"
1723 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1724 msgid "Add extension specific diff program"
1725 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1727 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1728 msgid "Add extension specific merge program"
1729 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1732 msgid "Add new files automatically to Git"
1733 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1735 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1736 msgid "Add to &ignore list"
1737 msgstr "&Ignorieren"
1739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1740 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1741 msgid "Add..."
1742 msgstr "Hinzufügen..."
1744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1745 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1746 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1749 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1750 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1751 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1752 msgid "Added"
1753 msgstr "Hinzugefügt"
1755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Added the file pattern(s)\n"
1759 "%s\n"
1760 "to the ignore list."
1761 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1763 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1764 msgid "Adding"
1765 msgstr "Füge hinzu"
1767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1768 msgid "Adds file(s) to Git control"
1769 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1772 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1773 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1775 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1776 msgid ""
1777 "Adjust the settings\n"
1778 "Settings"
1779 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1782 msgid "Advanced"
1783 msgstr "Erweitert"
1785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1786 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1787 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1789 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1790 msgid "Advanced diff settings"
1791 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1793 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1794 msgid "Advanced merge settings"
1795 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1797 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1798 msgid "All"
1799 msgstr "Alle"
1801 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1802 msgid "All Files (*.*)"
1803 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1805 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1806 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1807 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1809 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1810 msgid "All Parents"
1811 msgstr "Alle Eltern"
1813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1814 msgid "All basic refs"
1815 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1818 msgid "All local branches"
1819 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1822 msgid ""
1823 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1824 "need Administrator rights."
1825 msgstr "Alle oder eingie Einstellungen sind eingeschränkt. Um alle Einstellungen vornehmen zu können sind Administrator-Privilegien erforderlich."
1827 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1828 msgid "All refs"
1829 msgstr "Alle Referenzen"
1831 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1832 msgid "All tags"
1833 msgstr "Alle Markierungen"
1835 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1836 msgid "All tags only"
1837 msgstr "Nur alle Markierungen"
1839 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1840 msgid ""
1841 "Allow Editing for this view\n"
1842 "Allow Edit"
1843 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1845 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1846 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1847 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1849 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1850 msgid ""
1851 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1852 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1853 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1855 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1856 msgid "Already up to date."
1857 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
1859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1860 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1861 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
1863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1864 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1865 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1868 msgid "Always show long format"
1869 msgstr "Benutze immer das Langformat"
1871 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1872 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1873 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
1875 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1876 msgid "Amend"
1877 msgstr "Anhängen"
1879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1880 msgid "Amend &Last Commit"
1881 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
1883 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1884 msgid ""
1885 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1886 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
1888 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "An external diff program used\n"
1892 "for comparing different revisions of files\n"
1893 "\n"
1894 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1895 "%base: the base file\n"
1896 "%mine: the modified file"
1897 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
1899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "An external merge program used\n"
1903 "to resolve conflicted files.\n"
1904 "\n"
1905 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1906 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1907 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1908 "%mine: your own file, with your changes\n"
1909 "%base: the original file without your changes"
1910 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
1912 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1913 #, c-format
1914 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1915 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
1917 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1918 msgid "An unknown error has occurred."
1919 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
1921 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1922 #, c-format
1923 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1924 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
1926 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1927 #, c-format
1928 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1929 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
1931 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1932 msgid "Annotated tags"
1933 msgstr "Kommentierte Markierungen"
1935 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1936 msgid "Append right block"
1937 msgstr "Rechten Block anfügen"
1939 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1940 msgid "Append this block to left"
1941 msgstr "Diesen Block links anfügen"
1943 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1944 msgid "Apply &Patch..."
1945 msgstr "&Patch anwenden..."
1947 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1948 msgid "Apply Patch Serial..."
1949 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
1951 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1952 msgid "Apply Patch..."
1953 msgstr "&Patch anwenden..."
1955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1956 msgid "Apply Patches"
1957 msgstr "&Patches anwenden..."
1959 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1960 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1961 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
1963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1964 msgid "Apply unified diff"
1965 msgstr "Standard-Diff anwenden"
1967 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1968 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1969 msgstr "Clientseitiges Aktionsskript annehmen oder ablehnen"
1971 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1972 msgid "Arabic"
1973 msgstr "Arabisch"
1975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1976 #. Control id 1495)
1977 msgid "Arbitrary &URL:"
1978 msgstr "Beliebige &URL:"
1980 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1981 msgid "Are you sure to reset columns?"
1982 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
1984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1985 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1986 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
1988 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1989 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1990 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
1992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1993 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1994 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
1996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2000 "the last update!"
2001 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden ALLE Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2003 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2004 #, c-format
2005 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2006 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2008 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2009 msgid "Arrange &vertical\tV"
2010 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2012 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2013 msgid "Arrows point towards merges"
2014 msgstr "Pfeile zeigen zu den Zusammenführknoten"
2016 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2017 #, c-format
2018 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2019 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2021 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2022 msgid "Assume Unchanged"
2023 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2026 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2027 msgid "Assume valid/unchanged"
2028 msgstr "Assume valid/unchanged"
2030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2031 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2032 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2034 #. Resource IDs:
2035 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2036 #. - Menu)
2037 msgid "At file &creation"
2038 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2040 #. Resource IDs:
2041 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2042 msgid "At file creation"
2043 msgstr "Bei Dateierstellung"
2045 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2046 #, c-format
2047 msgid "At revision: %d"
2048 msgstr "In Revision: %d"
2050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2051 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2052 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2054 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2055 msgid "Attempted an unsupported operation."
2056 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2058 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2059 #, c-format
2060 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2061 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2063 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2064 #, c-format
2065 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2066 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2068 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2069 #, c-format
2070 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2071 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2074 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2075 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2078 #. Control id 160)
2079 msgid "Authentication"
2080 msgstr "Anmeldung"
2082 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2083 msgid "Authentication and credential store"
2084 msgstr "Authentifizierung und Anmeldeinformationen speichern"
2086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2087 msgid "Authentication data"
2088 msgstr "Anmeldedaten"
2090 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2091 msgid "Author"
2092 msgstr "Autor"
2094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2095 msgid "Author Email"
2096 msgstr "Autor E-Mail"
2098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2099 msgid "Author email addresses"
2100 msgstr "Autoren-E-Mail-Adressen"
2102 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2103 msgid "Author names"
2104 msgstr "Autorennamen"
2106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2107 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2108 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Küng"
2110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2111 msgid "Authors"
2112 msgstr "Autoren"
2114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2115 msgid "Authors (full)"
2116 msgstr "Autoren (vollständig)"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2119 msgid "Authors case sensitive"
2120 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2123 msgid "Auto CrLf convert"
2124 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2127 msgid "Auto Crlf:"
2128 msgstr "Auto Crlf:"
2130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2131 msgid "Auto&CrLf:"
2132 msgstr "Auto&CrLf:"
2134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2135 msgid "Auto-close if no conflicts"
2136 msgstr "Falls keine Konflikte"
2138 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2139 msgid "Auto-close if no errors"
2140 msgstr "Falls keine Fehler"
2142 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2143 msgid "Auto-close if no further options are available"
2144 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2146 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2147 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2148 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2150 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2151 msgid ""
2152 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2153 "from the files that you have changed as you type a log message."
2154 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2157 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2158 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2161 msgid "Autoload Putty &Key"
2162 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2164 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2165 msgid "Automatic"
2166 msgstr "Automatisch"
2168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2169 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2170 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2173 msgid "Autotext Tester"
2174 msgstr "Autotext Tester"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2177 msgid "Average"
2178 msgstr "Durchschnitt"
2180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2181 #. Control id 1011)
2182 msgid "B&rowse..."
2183 msgstr "S&uchen..."
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2186 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2187 msgid "Background"
2188 msgstr "Hintergrund"
2190 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2191 msgid "Baltic"
2192 msgstr "Baltisch"
2194 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2195 msgid "Bar Graph"
2196 msgstr "Balkendiagramm"
2198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2199 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2200 msgid "Base"
2201 msgstr "Base"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2204 msgid "Base On"
2205 msgstr "Basiert auf"
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2208 msgid "Base file:"
2209 msgstr "Basis Datei:"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2212 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2213 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2215 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2216 msgid "Basic Info"
2217 msgstr "Allgemeine Informationen"
2219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2220 msgid "Between files:"
2221 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2223 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2224 msgid "Big5 (Traditional)"
2225 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2227 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2228 msgid "Bisect bad"
2229 msgstr "Bisect Schlecht"
2231 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2232 msgid "Bisect good"
2233 msgstr "Bisect Gut"
2235 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2236 msgid "Bisect reset"
2237 msgstr "Bisect Reset"
2239 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2240 msgid "Bisect skip"
2241 msgstr "Bisect übergehen"
2243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2244 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2245 msgid "Bisect start"
2246 msgstr "Bisect Start"
2248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2249 msgid ""
2250 "Bitmap\n"
2251 "a bitmap"
2252 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2255 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2256 msgid "Blame"
2257 msgstr "Annotieren"
2259 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2260 msgid "Blame error"
2261 msgstr "Annotation Fehler"
2263 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2264 msgid "Blame previous revision"
2265 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2267 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2268 msgid "Blames each line of a file on an author"
2269 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2271 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2272 msgid "Blend alpha"
2273 msgstr "Differenz/Überblenden"
2275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2276 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2277 msgstr "Blockiere TortoiseGIt während das Vergleichsprogramm ausgeführt wird"
2279 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2280 msgid "Blocks"
2281 msgstr "Blöcke"
2283 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2284 msgid "Body"
2285 msgstr "Hauptmeldung"
2287 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2288 msgid ""
2289 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2290 "Only one of those can be specified."
2291 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2293 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2294 msgid ""
2295 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2296 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2298 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2299 msgid "Bottom View:"
2300 msgstr "Untere Ansicht:"
2302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2303 msgid "Br&owse..."
2304 msgstr "Su&chen..."
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2307 msgid "Branc&h:"
2308 msgstr "&Zweig:"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2311 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2312 #. IDS_PROC_BRANCH)
2313 msgid "Branch"
2314 msgstr "Zweig"
2316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2317 msgid "Branch (FF)"
2318 msgstr "Zweig (FF)"
2320 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2321 msgid "Branch Name"
2322 msgstr "Zweig Name"
2324 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2325 msgid "Branch RevNo"
2326 msgstr "Zweig RevNr"
2328 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2332 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2333 msgstr "Der Zweig \"%1!s!\" ist hinter \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" passt auf \"%4!s!\" (fast-forward)"
2335 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2336 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2337 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2339 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2340 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2341 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2344 msgid "Branch:"
2345 msgstr "Zweig:"
2347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2348 msgid "Bro&wse..."
2349 msgstr "&Suchen..."
2351 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2352 msgid "Browse References"
2353 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2355 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2356 msgid "Browse for the external diff program"
2357 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2360 msgid "Browse references"
2361 msgstr "Referencen durchsuchen"
2363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2364 msgid "Browse..."
2365 msgstr "Suchen..."
2367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2368 msgid "Bug-ID"
2369 msgstr "Bug-ID"
2371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2372 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2373 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2376 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2377 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2380 msgid "Bug-IDs"
2381 msgstr "Bug-IDs"
2383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2384 msgid "BugTraq"
2385 msgstr "BugTraq"
2387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2388 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2389 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2392 #. Control id 1559)
2393 msgid "Button1"
2394 msgstr "Button1"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2397 msgid "Button3"
2398 msgstr "Button3"
2400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2401 #. 65535)
2402 msgid ""
2403 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2404 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2405 msgstr "Standardmäßig speichert Git keine Anmeldeinformationen. Sie können jedoch einen sog. \"Credential helper\" einrichten (empfohlen) oder manuell %HOME%/_netrc benutzen."
2407 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2408 msgid "C"
2409 msgstr "C"
2411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2412 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2413 #. 1216)
2414 msgid "C&heck now"
2415 msgstr "&Jetzt prüfen"
2417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2418 msgid "C&ommit"
2419 msgstr "&Eintragen"
2421 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2422 msgid "C&ommit..."
2423 msgstr "&Eintragen..."
2425 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2426 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2427 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2429 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2430 msgid "C&ut"
2431 msgstr "A&usschneiden"
2433 #. Resource IDs: (59137)
2434 msgid "CAP"
2435 msgstr "CAP"
2437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2438 msgid "CC:"
2439 msgstr "Kopie (CC):"
2441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2442 msgid "Calculate"
2443 msgstr "Berechnen"
2445 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2446 #, c-format
2447 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2448 msgstr "Der Aufruf von git.exe schlug fehl (Errorcode: %d). Bitte prüfen Sie den git.exe Pfad."
2450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2451 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2452 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2454 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2455 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2456 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Can't copy \n"
2462 "%1!s!\n"
2463 "to\n"
2464 "%2!s!"
2465 msgstr "Kann \n%1!s!\nnicht nach\n%2!s!\nkopieren!"
2467 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2468 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2469 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2470 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2471 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2472 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2473 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2474 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2475 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2476 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2477 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2478 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2479 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2480 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2481 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2482 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2483 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2484 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2485 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2486 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2487 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2488 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2489 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2490 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2491 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2492 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2493 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2494 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2495 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2496 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2497 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2498 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2499 msgid "Cancel"
2500 msgstr "Abbrechen"
2502 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2503 msgid ""
2504 "Cancel\n"
2505 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2506 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2508 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2509 msgid ""
2510 "Cancel\n"
2511 "Don't switch the views"
2512 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2514 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2515 msgid ""
2516 "Cancel\n"
2517 "Keep the empty file."
2518 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2520 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2521 msgid ""
2522 "Cancel\n"
2523 "Resolve the conflicts first."
2524 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2526 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2527 msgid ""
2528 "Cancel\n"
2529 "Stay with current files"
2530 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2532 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2533 msgid ""
2534 "Cancel\n"
2535 "Stay with current settings"
2536 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2539 msgid ""
2540 "Cannot combine commits now.\n"
2541 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2542 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2544 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2545 msgid ""
2546 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2547 "so."
2548 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2550 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2551 #, c-format
2552 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2553 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2556 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2557 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2559 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2560 msgid "Case-sensitive"
2561 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2563 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2564 msgid "Celtic"
2565 msgstr "Keltisch"
2567 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2568 msgid "Central European"
2569 msgstr "Zentral Europaisch"
2571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2572 msgid "Certificate verification failed!"
2573 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2576 msgid "Change log"
2577 msgstr "Änderungen"
2579 #. Resource IDs: (57606)
2580 msgid ""
2581 "Change the printer and printing options\n"
2582 "Print Setup"
2583 msgstr "Nord Europäisch"
2585 #. Resource IDs: (57605)
2586 msgid ""
2587 "Change the printing options\n"
2588 "Page Setup"
2589 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2591 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2592 msgid "Change the window position"
2593 msgstr "Fensterposition ändern"
2595 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2596 msgid "Change the window size"
2597 msgstr "Fenstergröße ändern"
2599 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2600 msgid "Change type"
2601 msgstr "Änderungstyp"
2603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2604 msgid "Changed Files"
2605 msgstr "Geänderte Dateien"
2607 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2608 #, c-format
2609 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2610 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %1!s! und %2!s!"
2612 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2613 #, c-format
2614 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2615 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %1!s!, %2!s! und %3!s!, %4!s!"
2617 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2618 #, c-format
2619 msgid "Changed files: %d"
2620 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2622 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2623 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2624 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2626 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2627 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2628 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2630 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2631 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2632 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2634 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2635 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2636 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2638 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2639 #, c-format
2640 msgid "Changelist %s moved"
2641 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2644 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2645 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2648 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2649 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2651 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2652 msgid "Check"
2653 msgstr "Wählen"
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2656 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2657 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2660 msgid "Check For Updates..."
2661 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2663 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2664 msgid "Check for modi&fications"
2665 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2667 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2668 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2669 msgstr "Bitte konsultieren Sie die Hilfe für \"Git.exe Path\"."
2671 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2672 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2673 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2676 msgid ""
2677 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2678 "of the TortoiseGit submenu"
2679 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2682 msgid ""
2683 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2684 "menu (SHIFT + right click)"
2685 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Rechtsklick) erscheinen sollen"
2687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2688 msgid "Check to show relative times in log messages"
2689 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2691 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2692 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2693 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2696 msgid "Check:"
2697 msgstr "Wählen:"
2699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2700 msgid ""
2701 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2702 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2703 msgstr "Ausgewählte Elemente werden im Kontextmenü standardmäßig ausgeblended und werden erst angezeigt, wenn die Shift-Taste beim Öffnen des Kontextmenüs gedrückt wird."
2705 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2706 msgid "Checkout"
2707 msgstr "Auschecken"
2709 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2710 msgid "Checkout with merge"
2711 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2713 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2714 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2715 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflüc&ken..."
2717 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2718 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2719 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflüc&ken..."
2721 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2722 msgid "Cherry Pick"
2723 msgstr "Pflücken"
2725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2726 msgid "Cherry Pick failed"
2727 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2729 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2730 msgid ""
2731 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2732 "details)! Skip this commit?"
2733 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen (bitte schauen Sie in das Log des Pflück/Neuaufbauen Dialogs)! Diese Eintragung übergehen?"
2735 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2736 msgid "Chinese"
2737 msgstr "Chinesisch"
2739 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2740 msgid "Choose Repository"
2741 msgstr "Projektarchiv wählen"
2743 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2744 msgid "Chronological reversed (git default)"
2745 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2748 msgid "Clean"
2749 msgstr "Sauber"
2751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2752 msgid "Clean Type"
2753 msgstr "Aufräummethode"
2755 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2756 msgid "Clean permanently"
2757 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2759 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2760 msgid "Clean to recycle bin"
2761 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2764 msgid "Clean up stale remote branches"
2765 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2768 msgid "Cleaning up"
2769 msgstr "Aufräumen"
2771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2772 msgid "Cleaning up."
2773 msgstr "Beim Aufräumen."
2775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2779 "%s"
2780 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2786 "%s"
2787 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2790 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2791 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2792 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2793 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2794 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2795 msgid "Clear"
2796 msgstr "Löschen"
2798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2799 #, c-format
2800 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2801 msgstr "Löscht %1!ld! gespeicherte URLs von %2!ld! Arbeitsbäumen"
2803 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2804 #, c-format
2805 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2806 msgstr "Löscht %1!ld! gespeicherte Logmeldungen von %2!ld! Arbeitsbäumen"
2808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2812 "usernames"
2813 msgstr "Löscht %1!ld! Name/Passwort Paare, %2!ld! SSL Zertifikate und %3!ld! Benutzernamen"
2815 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2816 #, c-format
2817 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2818 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2821 msgid ""
2822 "Clears the stored authentication.\n"
2823 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2824 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
2826 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2827 #, c-format
2828 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2829 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
2831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2832 msgid "Click here to go to the website"
2833 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
2835 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2836 msgid "Click here to select a recently typed message"
2837 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
2839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2840 msgid ""
2841 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2842 "extension"
2843 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
2845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2846 msgid ""
2847 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2848 "extension"
2849 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
2851 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2852 msgid ""
2853 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2854 "Use text blocks"
2855 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
2857 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2858 msgid "Clipboard"
2859 msgstr "Zwischenablage"
2861 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2862 msgid "Clone"
2863 msgstr "Klonen"
2865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2866 msgid "Clone Existing Repository"
2867 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
2869 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2870 msgid "Clone a repository"
2871 msgstr "Projektarchiv klonen"
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2874 msgid "Clone into Bare Repo"
2875 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
2877 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2878 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2879 msgstr "Klone in ein Git Repository ohne Arbeitsbaum."
2881 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2882 msgid "Clone..."
2883 msgstr "Klonen..."
2885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2886 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2887 msgid "Close"
2888 msgstr "Schließen"
2890 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2891 msgid "Close manually"
2892 msgstr "Manuell"
2894 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2895 msgid ""
2896 "Close print preview mode\n"
2897 "Cancel Preview"
2898 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
2900 #. Resource IDs: (57602)
2901 msgid ""
2902 "Close the active document\n"
2903 "Close"
2904 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
2906 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2907 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2908 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
2910 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2911 msgid "Collapse"
2912 msgstr "Einklappen"
2914 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2915 msgid ""
2916 "Collapse unchanged sections\n"
2917 "Collapse"
2918 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
2920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2921 msgid "Color by age, &continuous"
2922 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
2924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2925 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2926 #. 65535)
2927 msgid "Colors"
2928 msgstr "Farben"
2930 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2931 #, c-format
2932 msgid "Column: %d"
2933 msgstr "Spalte: %d"
2935 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2936 msgid "Com&bine to one commit"
2937 msgstr "Zu einer Eintragung zusammen&fassen"
2939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2940 msgid "Combine One Mail"
2941 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
2943 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2944 msgid "Command"
2945 msgstr "Befehl"
2947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2948 msgid "Command Line"
2949 msgstr "Befehlszeile"
2951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2952 msgid "Command Line To Execute:"
2953 msgstr "Befehlszeile:"
2955 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2956 msgid "Command failed."
2957 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
2959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2960 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2961 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2962 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2963 msgid "Commit"
2964 msgstr "Eintragen"
2966 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2967 #, c-format
2968 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2969 msgstr "Eintragung %1!s! in \"%2!s!\"nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
2971 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2972 #, c-format
2973 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2974 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
2976 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2977 msgid "Commit && &Push"
2978 msgstr "Eintragen && &Versenden"
2980 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2981 msgid "Commit Date"
2982 msgstr "Eintragedatum"
2984 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2985 msgid "Commit Email"
2986 msgstr "Eintrager-E-Mail"
2988 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2989 msgid "Commit Finish"
2990 msgstr "Fertig eintragen"
2992 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2993 msgid "Commit Info"
2994 msgstr "Eintragungsinformation"
2996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2997 msgid "Commit Message"
2998 msgstr "Logmeldung"
3000 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3001 msgid "Commit Name"
3002 msgstr "Eintragername"
3004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3005 msgid "Commit Ordering:"
3006 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3009 msgid "Commit super project"
3010 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3013 msgid "Commit to:"
3014 msgstr "Eintragen in:"
3016 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3017 msgid "Commit..."
3018 msgstr "Eintragen..."
3020 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3021 msgid "Commits by author"
3022 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3024 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3025 msgid "Commits by date"
3026 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3028 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3029 #, c-format
3030 msgid "Commits each %s"
3031 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3034 msgid "Commits each week:"
3035 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3037 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3038 msgid "Commits your changes to the repository"
3039 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3042 msgid "Committer Email"
3043 msgstr "Eintrager E-Mail"
3045 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3046 msgid ""
3047 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3048 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3049 "\n"
3050 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3051 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3054 msgid "Common Name:"
3055 msgstr "Üblicher Name"
3057 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3058 msgid "Comp&are change sets"
3059 msgstr "Vergleiche &Change-Sets"
3061 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3062 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3063 msgid "Compare &HEAD revisions"
3064 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3066 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3067 msgid "Compare parent with working tree"
3068 msgstr "Vergleiche Vorgänger mit Arbeitsbaum"
3070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3071 msgid "Compare selected refs"
3072 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3075 msgid "Compare tags"
3076 msgstr "Vergleiche Markierungen"
3078 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3079 msgid "Compare two files"
3080 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3082 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3083 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3084 msgid "Compare whitespaces"
3085 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3088 msgid "Compare with &working tree"
3089 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3092 msgid "Compare with b&ase"
3093 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3095 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3096 msgid "Compare with previous revision"
3097 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3099 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3100 msgid ""
3101 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3102 "Compare whitespaces"
3103 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3106 msgid ""
3107 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3108 "you made"
3109 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3111 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3112 msgid "Completed"
3113 msgstr "Fertig"
3115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3116 msgid "Config"
3117 msgstr "Konfiguration"
3119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3120 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3121 #. Control id 65535)
3122 msgid "Config source"
3123 msgstr "Konfigurationsquelle"
3125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3126 msgid "Config type:"
3127 msgstr "Konfiguration:"
3129 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3130 msgid "Configure Filter Regex"
3131 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3133 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3134 msgid "Configure Filter Regexes"
3135 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3138 msgid "Configure Hook Scripts"
3139 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3142 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3143 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3146 msgid ""
3147 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3148 "endings."
3149 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3151 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3152 msgid "Configure default"
3153 msgstr "Standard konfigurieren"
3155 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3156 msgid "Configure git.exe"
3157 msgstr "Git.exe einrichten"
3159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3160 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3161 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3164 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3165 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3167 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3168 msgid "Configure user information"
3169 msgstr "Benutzerdaten einrichten"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3172 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3173 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3176 msgid "Confirm to kill running git process"
3177 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3180 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3181 msgid "Conflict"
3182 msgstr "Konflikt"
3184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3185 msgid "Conflict Files"
3186 msgstr "Konfliktdateien"
3188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3189 msgid "Conflict resolved"
3190 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3193 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3194 msgid "Conflicted"
3195 msgstr "Konflikt"
3197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3198 msgid "Conflicts"
3199 msgstr "Konflikte"
3201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3202 #, c-format
3203 msgid "Conflicts: %d"
3204 msgstr "Konflikte: %d"
3206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3207 msgid "Context lines for patches"
3208 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3211 msgid "Continue"
3212 msgstr "Fortsetzen"
3214 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3215 msgid "Convert spaces to tabs"
3216 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3218 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3219 msgid "Convert tabs to spaces"
3220 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3222 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3223 msgid "Cop&y"
3224 msgstr "&Kopieren"
3226 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3227 msgid "Copied"
3228 msgstr "Kopiert"
3230 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3231 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3232 msgid "Copy"
3233 msgstr "Kopieren"
3235 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3236 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3237 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3240 msgid "Copy all information to clipboard"
3241 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3244 msgid "Copy and rename"
3245 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3247 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3248 msgid "Copy log to clipboard"
3249 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3252 msgid "Copy paths to clipboard"
3253 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3255 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3256 msgid "Copy ref names"
3257 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3259 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3260 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3261 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3263 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3264 msgid ""
3265 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3266 "Copy"
3267 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3269 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3270 msgid "Copy to clipboard"
3271 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3274 #, c-format
3275 msgid "Copy: New name for %s"
3276 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3279 #, c-format
3280 msgid "Copying %s"
3281 msgstr "Kopiere %s"
3283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3284 msgid "Copying..."
3285 msgstr "Kopiere..."
3287 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3288 msgid "Corrections"
3289 msgstr "Korrekturen"
3291 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3292 #, c-format
3293 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3294 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3296 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3297 msgid "Could not check for a newer version!"
3298 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3300 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3301 #, c-format
3302 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3303 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %1!s! (Fehlercode: 0x%2!08X!)"
3305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Could not copy the files!\n"
3309 "\n"
3310 "%s"
3311 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3313 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3314 #, c-format
3315 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3316 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3319 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3320 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3322 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3323 msgid "Could not find Super-project"
3324 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3327 msgid ""
3328 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3329 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3330 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3331 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" konnten nicht in der Versionsausgabe von git.exe gefunden werden.\nSollten Sie git aus der Cygwin- oder Msys2-Umgebung nutzen, sind spezielle Hacks notwendig.\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3333 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3337 "Got: \"%s\""
3338 msgstr "Konnte keine Versioninformationen von git.exe lesen.\nErhalten: \"%s\""
3340 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3341 msgid "Could not get the status!"
3342 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3344 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3345 #, c-format
3346 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3347 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Could not open the file\n"
3353 "%s"
3354 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3356 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3357 #, c-format
3358 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3359 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3364 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3367 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3368 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3371 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3372 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3375 msgid "Could not reset to original HEAD."
3376 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3378 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3382 "%s"
3383 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3385 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3389 "Patching is not possible!"
3390 msgstr "Konnte die Revision %1!s! der Datei %2!s! nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3392 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3393 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3394 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Could not start diff viewer!\n"
3400 "\n"
3401 "%s"
3402 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Could not start external diff program!\n"
3408 "\n"
3409 "%s"
3410 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Could not start external merge program!\n"
3416 "\n"
3417 "%s"
3418 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3421 msgid ""
3422 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3423 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3424 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3425 msgstr "Git.exe konnte nicht gestartet werden. Eine dynamische Bibliothek (dll) fehlt.\nEs ist möglich, dass Sie einen extra Pfad angeben müssen.\nKonsoltieren Sie die Hilfe für \"Extra PATH\"."
3427 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3428 msgid "Could not start print job."
3429 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3431 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Could not start text viewer!\n"
3435 "\n"
3436 "%s"
3437 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3439 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3440 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3441 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3443 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3444 msgid "Could not start thread!"
3445 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3448 msgid "Coun&t"
3449 msgstr "&Zählen"
3451 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3452 #, c-format
3453 msgid "Count: %u matches."
3454 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3456 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3457 msgid "Create &Branch..."
3458 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3461 msgid "Create &Library"
3462 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3465 msgid "Create &New Branch"
3466 msgstr "Erzeuge &neuen Zweig"
3468 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3469 msgid "Create &Tag at this version..."
3470 msgstr "&Markierung dieser Revision erstellen..."
3472 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3473 msgid "Create &Tag..."
3474 msgstr "&Markierung erstellen..."
3476 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3477 msgid "Create &patch file"
3478 msgstr "&Patchdatei erstellen"
3480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3481 msgid "Create .gitignore file"
3482 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3484 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3485 msgid "Create Br&anch at this version..."
3486 msgstr "Neuen &Zweig dieser Revision erstellen..."
3488 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3489 msgid "Create Branch"
3490 msgstr "Erzeuge Zweig"
3492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3493 msgid "Create Changelist"
3494 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3496 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3497 msgid "Create Patch Serial..."
3498 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3500 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3501 msgid "Create Tag"
3502 msgstr "Erzeuge Markierung"
3504 #. Resource IDs: (57600)
3505 msgid ""
3506 "Create a new document\n"
3507 "New"
3508 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3510 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3511 msgid ""
3512 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3513 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3514 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3515 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3516 "history, and would want to send in fixes as patches."
3517 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3519 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3520 msgid "Create patch file"
3521 msgstr "Patchdatei erstellen"
3523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3524 msgid "Create pull &request"
3525 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3527 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3528 msgid "Create repositor&y here..."
3529 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3532 msgid "Created"
3533 msgstr "Erstellt"
3535 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3536 msgid "Creates a branch or tag"
3537 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3539 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3540 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3541 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3543 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3544 msgid ""
3545 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3546 "Create patch file"
3547 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3549 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3550 msgid "Creates a repository database at the current location"
3551 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3553 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3554 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3555 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3558 msgid "Creating pull-request..."
3559 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3561 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3562 msgid "Credential helper must not be empty."
3563 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3566 msgid "Credential helper:"
3567 msgstr "Credential helper:"
3569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3570 msgid "Credentials"
3571 msgstr "Anmeldeinformationen"
3573 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3574 msgid "Cu&t"
3575 msgstr "A&usschneiden"
3577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3578 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3579 msgid "Current Branch"
3580 msgstr "Aktueller Zweig"
3582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3583 msgid "Current Branch:"
3584 msgstr "Aktueller Zweig:"
3586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3587 msgid ""
3588 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3589 "Do you want to create a branch now?"
3590 msgstr "Der aktuelle HEAD ist losgelöst, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
3592 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3596 "\n"
3597 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3598 msgstr "Der aktuelle Zweig \"%s\" ist auf dem neusten Stand\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3600 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3601 msgid ""
3602 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3603 "anyway?"
3604 msgstr "Der aktuelle Zweig ist aktuell oder neuer als der angeforderte Zweig. Rebase trotzdem öffnen?"
3606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3607 msgid "Current version is:"
3608 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3610 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3611 #, c-format
3612 msgid "Current version is: %s"
3613 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3615 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3616 msgid "Customize..."
3617 msgstr "Anpassen..."
3619 #. Resource IDs: (57635)
3620 msgid ""
3621 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3622 "Cut"
3623 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3625 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3626 msgid "Cyrillic"
3627 msgstr "Kryllisch"
3629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3630 msgid "DCommit Type"
3631 msgstr "DCommit Typ"
3633 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3634 msgid "Daemon"
3635 msgstr "Dämon"
3637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3638 msgid "Dark theme"
3639 msgstr "Dunkler Modus"
3641 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3642 msgid ""
3643 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3644 "Windows system settings."
3645 msgstr "Der dunkle Modus erfordert mindestens Windows 10 1803 und muss zusätzlich in den Windows-Einstellungen aktiviert werden."
3647 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3648 msgid "Date"
3649 msgstr "Datum"
3651 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3652 msgid "Date Last Commit"
3653 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3655 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3656 msgid "Default"
3657 msgstr "Standard"
3659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3660 msgid "Default limitation of log messages:"
3661 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3664 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3665 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3668 msgid "Delete"
3669 msgstr "Löschen"
3671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3672 #, c-format
3673 msgid "Delete %d branches"
3674 msgstr "Lösche %d Zweige"
3676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3677 #, c-format
3678 msgid "Delete %d remote branches"
3679 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3682 #, c-format
3683 msgid "Delete %d tags"
3684 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3687 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3688 msgstr "Lösche den den lokalen &tracking Zweig"
3690 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3691 msgid "Delete Ref..."
3692 msgstr "Ref löschen..."
3694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3695 msgid "Delete all tags"
3696 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3698 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3699 #, c-format
3700 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3701 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3704 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3705 msgstr "Lösche und &ignoriere mehrere Objekte nach Name"
3707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3708 msgid "Delete and add to &ignore list"
3709 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3711 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3712 #, c-format
3713 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3714 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3717 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3718 msgstr "Lösche und ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
3720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3721 msgid "Delete branch"
3722 msgstr "Lösche Zweig"
3724 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3725 msgid "Delete local tag"
3726 msgstr "Lösche lokale Markierung"
3728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3729 msgid "Delete remote branch"
3730 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3733 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3734 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3736 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3737 #, c-format
3738 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3739 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3741 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3742 msgid "Delete remote tags..."
3743 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3745 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3746 msgid "Delete submodule"
3747 msgstr "Submodul entfernt"
3749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3750 msgid "Delete tag"
3751 msgstr "Lösche Markierung"
3753 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3754 msgid "Delete tag on remote"
3755 msgstr "Lösche Markierung im entfernten Repository"
3757 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3758 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3759 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3762 msgid "Delete/modify merge conflict"
3763 msgstr "Lösch-Konflikt"
3765 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3766 msgid ""
3767 "Delete\n"
3768 "The file is removed."
3769 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3772 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3773 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3774 msgid "Deleted"
3775 msgstr "Gelöscht"
3777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3778 msgid ""
3779 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3780 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3783 msgid "Deletes files/folders from version control"
3784 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3786 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3787 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3788 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3790 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3791 msgid "Deletes the action log file"
3792 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3794 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3795 msgid "Deleting"
3796 msgstr "Lösche"
3798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3799 msgid "Deleting cached data"
3800 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3803 msgid "Deleting file"
3804 msgstr "Lösche Datei"
3806 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3807 msgid "Deleting remote refs..."
3808 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3811 msgid "Delivery:"
3812 msgstr "Versand:"
3814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3815 #. Control id 1646)
3816 msgid "Depth"
3817 msgstr "Tiefe"
3819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3820 msgid "Describe"
3821 msgstr "Beschreiben"
3823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3824 msgid "Describe Strategy"
3825 msgstr "Beschreibe Strategie"
3827 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3828 msgid "Description"
3829 msgstr "Beschreibung"
3831 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3832 msgid "Deselect changelist"
3833 msgstr "Änderungsliste abwählen"
3835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3836 msgid "Destination"
3837 msgstr "Ziel"
3839 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3840 msgid "Destination disk drive is full."
3841 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
3843 #. Resource IDs: (32880)
3844 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3845 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
3847 #. Resource IDs: (32793)
3848 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3849 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
3851 #. Resource IDs: (32792)
3852 msgid ""
3853 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3854 "destination file has been created"
3855 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
3857 #. Resource IDs: (32791)
3858 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3859 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
3861 #. Resource IDs: (32790)
3862 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3863 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
3865 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3866 msgid ""
3867 "Device Independent Bitmap\n"
3868 "a device independent bitmap"
3869 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
3871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3872 msgid "Dialog sizes and positions"
3873 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
3875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3876 msgid "Dialogs"
3877 msgstr "Dialoge"
3879 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3880 msgid "Diff"
3881 msgstr "Vergleich"
3883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3884 msgid "Diff Options"
3885 msgstr "Diff Optionen"
3887 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3888 msgid "Diff Two Commits"
3889 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
3891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3892 msgid "Diff Viewer"
3893 msgstr "Vergleichsprogramm"
3895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3896 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3897 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
3899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3900 msgid "Diff added lines"
3901 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
3903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3904 msgid "Diff command"
3905 msgstr "Diff Kommando"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3908 msgid "Diff comment"
3909 msgstr "Diff Kommentar"
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3912 msgid "Diff file:"
3913 msgstr "Diffdatei:"
3915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3916 msgid "Diff header"
3917 msgstr "Diff Kopfzeilen"
3919 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3920 msgid "Diff later"
3921 msgstr "Später vergleichen"
3923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3924 msgid "Diff position"
3925 msgstr "Diff Position"
3927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3928 msgid "Diff removed lines"
3929 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
3931 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3932 #, c-format
3933 msgid "Diff with \"%s\""
3934 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
3936 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3937 #, c-format
3938 msgid "Diff with parent %d"
3939 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
3941 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3942 msgid "Differ"
3943 msgstr "unterschiedlich"
3945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3946 msgid "Difference between"
3947 msgstr "Unterschiede zwischen"
3949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3950 msgid "Diffing"
3951 msgstr "Vergleiche"
3953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3954 msgid "Diffing commits"
3955 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
3957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3958 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3959 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
3961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3962 msgid "Diffs two any commits"
3963 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3966 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3967 msgid "Directory:"
3968 msgstr "Verzeichnis:"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3971 msgid "Disable sounds"
3972 msgstr "Sounds deaktivieren"
3974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3975 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3976 msgstr "Statuscache für erhöhte Prozesse deaktivieren"
3978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3979 msgid ""
3980 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3981 "too much disk access when browsing the working tree."
3982 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
3984 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3985 msgid "Disable update checks"
3986 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
3988 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3989 msgid "Disabled"
3990 msgstr "Deaktiviert"
3992 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3993 #, c-format
3994 msgid "Disk full while accessing %1."
3995 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
3997 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3998 #, c-format
3999 msgid "Dispatch exception: %1"
4000 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4003 msgid "Display branch revision number"
4004 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4006 #. Resource IDs: (57609)
4007 msgid ""
4008 "Display full pages\n"
4009 "Print Preview"
4010 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4012 #. Resource IDs: (57669)
4013 msgid ""
4014 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4015 "Help"
4016 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4018 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4019 msgid ""
4020 "Display help for current task or command\n"
4021 "Help"
4022 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4024 #. Resource IDs: (57668)
4025 msgid ""
4026 "Display instructions about how to use help\n"
4027 "Help"
4028 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4030 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4031 msgid ""
4032 "Display program information, version number and copyright\n"
4033 "About"
4034 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4037 msgid "Display subject and body of commit messages"
4038 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4041 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4042 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4045 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4046 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4048 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4049 msgid "Do not ask again for this script"
4050 msgstr "Bei diesem Skript nicht wieder fragen"
4052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4053 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4054 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4057 msgid "Do not autoselect submodules"
4058 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4061 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4062 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4065 msgid "Do not use recycle bin"
4066 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4069 #, c-format
4070 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4071 msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Stash mit %d Einträgen löschen?"
4073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4074 #, c-format
4075 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4076 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4078 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4079 msgid ""
4080 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4081 "\n"
4082 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4083 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4086 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4087 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4090 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4091 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4094 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4095 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4101 " recovered!"
4102 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!"
4104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4105 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4106 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle lokalen Zweige versenden möchten?"
4108 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4109 #, c-format
4110 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4111 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4113 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4114 #, c-format
4115 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4116 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4118 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4122 "index?"
4123 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4125 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4126 #, c-format
4127 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4128 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4130 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4131 msgid ""
4132 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4133 "have done after creating the copy."
4134 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4136 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Do you really want to revert all changes in\n"
4140 "%s\n"
4141 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4142 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Do you really want to revert all changes in\n"
4148 "%s\n"
4149 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4150 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4153 msgid ""
4154 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4155 "assume-unchanged?"
4156 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4158 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4159 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4160 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4162 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4163 msgid "Do you want to load the changed files?"
4164 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4166 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Do you want to mark the file\n"
4170 "%s\n"
4171 "as resolved?"
4172 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4174 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4175 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4176 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4178 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4179 msgid ""
4180 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4181 "Note: you will lose all changes you've made!"
4182 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4184 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4185 msgid "Do you want to see changes?"
4186 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4188 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4189 msgid "Do you want to stash pop now?"
4190 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4192 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4193 msgid "Document :"
4194 msgstr "Dokument: "
4196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4197 #, c-format
4198 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4199 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4202 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4203 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4205 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4206 msgid ""
4207 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4208 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4209 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4211 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4212 msgid ""
4213 "Don't save\n"
4214 "Close the views without saving the modifications"
4215 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4217 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4218 msgid ""
4219 "Don't save\n"
4220 "Reload the views without saving the modifications"
4221 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4223 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4224 msgid "Don't show this message again"
4225 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4227 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4228 msgid "Done"
4229 msgstr "Fertig"
4231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4232 msgid "Down"
4233 msgstr "Runter"
4235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4236 msgid "Download"
4237 msgstr "Download"
4239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4240 msgid "Download language packs:"
4241 msgstr "Sprachpaket herunterladen:"
4243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4244 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4245 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4248 msgid "Drive Types"
4249 msgstr "Laufwerkstypen"
4251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4252 msgid "Drives A: and B:"
4253 msgstr "Laufwerke A: und B:"
4255 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4256 msgid "Drop &one stash"
4257 msgstr "Entferne &obersten Stash"
4259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4260 msgid "Dry run"
4261 msgstr "Testlauf"
4263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4264 msgid "Dummy Button Form "
4265 msgstr "Dummy Button Form "
4267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4268 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4269 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4270 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4272 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4273 msgid "E"
4274 msgstr "B"
4276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4277 msgid "E&dit unselected"
4278 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4281 msgid "E&xclude paths:"
4282 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4284 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4285 msgid "E&xit"
4286 msgstr "&Beenden"
4288 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4289 msgid "E&xport this version..."
4290 msgstr "Diese Version e&xportieren..."
4292 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4293 msgid "E&xport..."
4294 msgstr "E&xport..."
4296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4297 msgid "E&xternal"
4298 msgstr "E&xtern"
4300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4301 msgid "EOL"
4302 msgstr "EOL"
4304 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4305 msgid "EUC-KR"
4306 msgstr "EUC-KR"
4308 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4309 msgid "Eastern European"
4310 msgstr "Ost Europäisch"
4312 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4313 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4314 msgid "Edit"
4315 msgstr "Bearbeiten"
4317 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4318 msgid "Edit &Notes"
4319 msgstr "Anmer&kungen bearbeiten"
4321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4322 msgid "Edit &global .gitconfig"
4323 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4326 msgid "Edit &local .git/config"
4327 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4330 msgid "Edit .tgitconfig"
4331 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4333 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4334 msgid "Edit Notes"
4335 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4337 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4338 msgid "Edit author"
4339 msgstr "Autor bearbeiten"
4341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4342 msgid "Edit description"
4343 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4345 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4346 msgid "Edit extension specific diff program"
4347 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4349 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4350 msgid "Edit extension specific merge program"
4351 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4354 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4355 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4358 msgid "Edit global &XDG git/config"
4359 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4362 msgid "Edit local git config"
4363 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4366 msgid "Edit log message"
4367 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4370 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4371 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4374 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4375 msgid "Edit..."
4376 msgstr "Bearbeiten..."
4378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4379 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4380 #. Control id 1770)
4381 msgid "Effective"
4382 msgstr "Effektiv"
4384 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4385 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4386 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4389 msgid "Email"
4390 msgstr "E-Mail"
4392 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4393 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4394 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4396 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4397 msgid "Emails"
4398 msgstr "E-Mails"
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4401 msgid "Empty"
4402 msgstr "Leer"
4404 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4405 msgid "Enable Edit"
4406 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4409 msgid "Enable EditorConfig"
4410 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4413 msgid "Enable Gravatar"
4414 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4417 msgid "Enable drag context menu"
4418 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4420 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4421 msgid ""
4422 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4423 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4426 msgid "Enable log cache"
4427 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4429 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4430 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4431 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4434 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4435 msgstr "Speziellen Hack für Cygwin git aktivieren"
4437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4438 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4439 msgstr "Speziellen Hack für Msys2 git aktivieren"
4441 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4442 msgid "Enable syntax highlighting"
4443 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4446 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4447 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4449 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4450 msgid "Encode"
4451 msgstr "Kodierung"
4453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4454 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4455 msgid "Encoding"
4456 msgstr "Kodierung"
4458 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4459 msgid ""
4460 "Encoding\n"
4461 "Convert to the specified encoding\n"
4462 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4463 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4465 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4466 #, c-format
4467 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4468 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4470 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4471 #, c-format
4472 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4473 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4475 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4476 #, c-format
4477 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4478 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4480 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4481 msgid "Encountered an improper argument."
4482 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4484 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4485 #, c-format
4486 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4487 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4489 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4490 #, c-format
4491 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4492 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4495 msgid "Encryption"
4496 msgstr "Verschlüsselung"
4498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4499 msgid "End"
4500 msgstr "Ende"
4502 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4503 msgid "End of Line Style"
4504 msgstr "Zeilenendestil"
4506 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4507 msgid "Enlarge the window to full size"
4508 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4511 msgid "Enter URL"
4512 msgstr "URL eingeben"
4514 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4515 msgid "Enter a GUID."
4516 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4518 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4519 msgid "Enter a currency."
4520 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4522 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4523 msgid "Enter a date and/or time."
4524 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4526 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4527 msgid "Enter a date."
4528 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4531 msgid "Enter a name for the changelist:"
4532 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4534 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4535 #, c-format
4536 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4537 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4539 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4540 msgid "Enter a number."
4541 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4543 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4544 msgid "Enter a positive integer."
4545 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4547 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4548 msgid "Enter a time."
4549 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4551 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4552 #, c-format
4553 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4554 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4556 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4557 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4558 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4560 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4561 msgid "Enter an integer."
4562 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4565 msgid "Enter file content to test for below:"
4566 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4569 msgid "Enter log &message:"
4570 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4572 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4573 #, c-format
4574 msgid "Enter no more than %1 characters."
4575 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4578 msgid "Enter the regex string below:"
4579 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4581 #. Resource IDs: (57633)
4582 msgid ""
4583 "Erase everything\n"
4584 "Erase All"
4585 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4587 #. Resource IDs: (57632)
4588 msgid ""
4589 "Erase the selection\n"
4590 "Erase"
4591 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4593 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4594 msgid "Error"
4595 msgstr "Fehler"
4597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4598 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4599 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4601 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4602 #, c-format
4603 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4604 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4606 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4610 "%2!s!"
4611 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %1!s!\n%2!s!"
4613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4614 msgid "Everything updated."
4615 msgstr "Alles aktualisiert."
4617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4618 msgid "Executable (+x)"
4619 msgstr "Ausführbar (+x)"
4621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4622 msgid "Exit"
4623 msgstr "Beenden"
4625 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4626 msgid "Explore to"
4627 msgstr "Explorer öffnen"
4629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4630 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4631 msgid "Export"
4632 msgstr "Export"
4634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4635 msgid "Export Zip File"
4636 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4638 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4639 msgid "Export directory:"
4640 msgstr "Exportverzeichnis:"
4642 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4643 msgid "Export selection to..."
4644 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4647 msgid "Export unversioned files too"
4648 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4650 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4651 #, c-format
4652 msgid "Exporting %s"
4653 msgstr "Exportiere %s"
4655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4656 msgid "Exporting..."
4657 msgstr "Exportiere..."
4659 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4660 msgid "Exports a revision to a zip file"
4661 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4663 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4664 msgid "Extension"
4665 msgstr "Erweiterung"
4667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4668 msgid "Extension specific programs"
4669 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4672 msgid "Extension:"
4673 msgstr "Erweiterung:"
4675 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4676 msgid "External"
4677 msgstr "Extern"
4679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4680 msgid "External Program:"
4681 msgstr "Anwendung:"
4683 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4684 msgid "F"
4685 msgstr "F"
4687 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4688 msgid "F&etch..."
4689 msgstr "&Aktualisieren"
4691 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4692 msgid "Fail"
4693 msgstr "Fehlgeschlagen"
4695 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4696 msgid "Failed revert"
4697 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4699 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4700 #, c-format
4701 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4702 msgstr "Die Datei \"%1!s!\" der Resivion %2!s! konnte nicht nach \"%3!s!\" gespeichert werden."
4704 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4705 #, c-format
4706 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4707 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4709 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4710 msgid ""
4711 "Failed to connect.\n"
4712 "Link may be broken."
4713 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4715 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4716 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4717 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4719 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4720 msgid "Failed to create empty document."
4721 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4723 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4724 msgid ""
4725 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4726 " registry."
4727 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4730 msgid "Failed to create pull-request."
4731 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4733 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4734 msgid "Failed to get base file."
4735 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4737 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4738 msgid "Failed to get merge file."
4739 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4741 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4742 msgid "Failed to launch help."
4743 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4745 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4746 msgid "Failed to launch server application."
4747 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4749 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4750 msgid "Failed to open document."
4751 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4753 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4754 msgid "Failed to perform server operation."
4755 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4757 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4758 msgid "Failed to save document."
4759 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4761 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Failed to save file \"%s\":\n"
4765 "%s"
4766 msgstr "Konnte die Datei %s nicht speichern:\n%s"
4768 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4769 #, c-format
4770 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4771 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4773 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4777 "%2!s!"
4778 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%1!s!'.\n%2!s!"
4780 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4781 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4782 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4784 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4785 msgid "Failed!"
4786 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4789 msgid "Fast Forward"
4790 msgstr "Fast Forward"
4792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4793 #. Control id 1484)
4794 msgid "Fast Forward O&nly"
4795 msgstr "&nur Fast-Forward"
4797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4798 #, c-format
4799 msgid "Fast forward to \"%s\""
4800 msgstr "Fast forward zu \"%s\""
4802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4803 msgid "Fetc&h"
4804 msgstr "&Aktualisieren"
4806 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4807 msgid "Fetch"
4808 msgstr "Aktualisieren"
4810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4811 msgid "Fetch && Re&base"
4812 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
4814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4815 msgid "Fetch all refs"
4816 msgstr "Hole alle Referenzen"
4818 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4819 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4820 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
4822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4823 msgid "Fetch from SVN repository"
4824 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
4826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4827 #, c-format
4828 msgid "Fetch from \"%s\""
4829 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
4831 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4832 msgid "Fetching Status..."
4833 msgstr "Ermittle Status..."
4835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4836 msgid "Fetching changed files..."
4837 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
4839 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4840 msgid "Fetching file..."
4841 msgstr "Hole Datei..."
4843 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4844 #, c-format
4845 msgid "Fetching revision %s of file:"
4846 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
4848 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4849 #. IDS_LOG_FILE)
4850 msgid "File"
4851 msgstr "Datei"
4853 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4854 msgid "File Encoding"
4855 msgstr "Dateikodierung"
4857 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4858 #, c-format
4859 msgid "File changes each %s"
4860 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
4862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4863 msgid "File changes each week:"
4864 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
4866 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4867 msgid "File diffs"
4868 msgstr "Dateiunterschiede"
4870 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4871 msgid "File has no conflicts"
4872 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
4874 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4875 msgid "File is empty."
4876 msgstr "De Datei ist leer."
4878 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4879 msgid "File list is empty"
4880 msgstr "Leere Dateiliste"
4882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4883 msgid "File patches"
4884 msgstr "Datei Patches"
4886 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4890 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4891 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4892 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4893 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4894 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4895 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4896 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4898 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4902 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4903 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4904 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4905 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4906 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4907 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4908 "\n"
4909 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4910 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4911 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4912 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4913 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4914 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4915 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4916 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4918 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4922 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4923 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4924 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4925 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4926 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4927 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4928 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4930 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4934 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4935 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4936 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4937 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4938 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4939 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4940 "\n"
4941 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4942 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4943 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4944 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4945 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4946 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4947 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4948 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4950 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4951 msgid "Filename"
4952 msgstr "Dateiname"
4954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4955 msgid "Files"
4956 msgstr "Dateien"
4958 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4959 msgid "Filter by"
4960 msgstr "Filtern nach"
4962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
4963 msgid "Filter match"
4964 msgstr "Suchtreffer"
4966 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4967 msgid "Filter paths"
4968 msgstr "Pfade filtern"
4970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4971 msgid "Filter:"
4972 msgstr "Filter:"
4974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4975 #. Control id 20090)
4976 msgid "Filter: "
4977 msgstr "Filter: "
4979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4980 msgid "Filtered"
4981 msgstr "Gefiltert"
4983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4984 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4985 msgid "Find"
4986 msgstr "Suchen"
4988 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
4989 msgid "Find Next"
4990 msgstr "Weitersuchen"
4992 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
4993 msgid "Find Previous"
4994 msgstr "Rückwärts suchen"
4996 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
4997 msgid ""
4998 "Find the last occurrence of the selected text\n"
4999 "Search Previous"
5000 msgstr "Sucht das letzte vorkommen des markierten Texts\nRückwärts suchen"
5002 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5003 msgid ""
5004 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5005 "Search Next"
5006 msgstr "Sucht das nächste vorkommen des markierten Texts\nWeitersuchen"
5008 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5009 msgid ""
5010 "Find the specified text\n"
5011 "Find"
5012 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5015 msgid "Find:"
5016 msgstr "Suchen:"
5018 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5019 #, c-format
5020 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5021 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5023 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5024 msgid ""
5025 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5026 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5028 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5029 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5030 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5033 msgid "Fingerprints"
5034 msgstr "Fingerabdrücke"
5036 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5037 msgid "Finish"
5038 msgstr "Fertig"
5040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5041 msgid "Finished rebasing."
5042 msgstr "Umsetzen beendet."
5044 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5045 msgid "Finished!"
5046 msgstr "Fertig!"
5048 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5049 msgid "First Parent"
5050 msgstr "Erster Elternteil"
5052 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5053 msgid "First Parent Only"
5054 msgstr "Nur erster Elternteil"
5056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5057 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5058 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5059 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5060 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5061 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5062 msgstr "Erststart-Assistent - TortoiseGit"
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5065 msgid "First known &bad:"
5066 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5068 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5069 msgid "Fit graph"
5070 msgstr "An Graph anpassen"
5072 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5073 msgid "Fit height"
5074 msgstr "An Höhe anpassen"
5076 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5077 msgid "Fit image &heights\tH"
5078 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5080 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5081 msgid "Fit image &widths\tW"
5082 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5084 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5085 msgid "Fit width"
5086 msgstr "An Breite anpassen"
5088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5089 msgid "Follow renames"
5090 msgstr "Umbenennungen folgen"
5092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5093 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5094 msgid "Font"
5095 msgstr "Schriftart"
5097 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5098 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5099 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5102 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5103 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5105 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5109 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5110 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5111 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%1!s!\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%2!s!\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
5113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5114 msgid ""
5115 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5116 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5118 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5119 msgid ""
5120 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5121 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5122 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5123 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5125 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5126 msgid ""
5127 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5128 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5129 "This option corresponds to the --force git option."
5130 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5132 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5133 msgid ""
5134 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5135 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5136 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5138 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5139 msgid "Force unlock"
5140 msgstr "Zwangsentsperren"
5142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5143 msgid "Force: May discard"
5144 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5147 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5148 msgid "Foreground"
5149 msgstr "Vordergrund"
5151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5152 msgid "Format Patch"
5153 msgstr "Patch erstellen"
5155 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5156 #, c-format
5157 msgid "Forward %d"
5158 msgstr "Forward %d"
5160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5161 msgid ""
5162 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5163 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5164 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" wurden in der Versionsausgabe von git.exe gefunden, obwohl Sie git.exe Hacks aktiviert haben. Diese Hacks müssen bei der Nutzung von Git für Windows deaktiviert werden!\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5166 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5167 msgid ""
5168 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5169 "\n"
5170 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5171 msgstr "Es wurde eine Sperrdatei gefunden, die einen laufenden TortoiseGit Rebase-Prozess kennzeichnet. Dies blockiert die aktuelle Operation.\n\nWenn Sie genau jetzt keinen TortoiseGit Rebase-Prozess durchführen, können Sie die veraltete Sperrdatei löschen um forzufahren."
5173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5174 msgid ""
5175 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5176 "proceed."
5177 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5180 msgid "Found auto words:"
5181 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5184 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5185 msgid "From"
5186 msgstr "Von"
5188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5189 msgid "From &SVN Repository"
5190 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5192 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5193 #. Menu)
5194 msgid "From &existing files"
5195 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5197 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5198 #. Menu)
5199 msgid "From &modified files"
5200 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5203 msgid "From SVN Repository"
5204 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5206 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5207 msgid "From existing files"
5208 msgstr "Von existierenden Dateien"
5210 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5211 msgid "From modified files"
5212 msgstr "Von veränderten Dateien"
5214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5215 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5216 #. 65535)
5217 msgid "From:"
5218 msgstr "Von:"
5220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5221 msgid "Full commit data without changed paths"
5222 msgstr "Vollständige Revisionsdaten ohne geänderte Pfade"
5224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5225 msgid "Full data"
5226 msgstr "Vollständige Daten"
5228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5229 msgid "Full text search"
5230 msgstr "Volltextsuche"
5232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5233 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5234 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5236 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5237 msgid "G"
5238 msgstr "G"
5240 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5241 msgid "G&ravatar"
5242 msgstr "G&ravatar"
5244 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5245 msgid "GB2312 (Simplified)"
5246 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5248 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5249 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5250 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5252 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5253 msgid ""
5254 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5255 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5258 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5259 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5261 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5262 msgid "Gathering information. Please wait..."
5263 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5265 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5266 msgid "Gathering statistics"
5267 msgstr "Berechne Statistiken"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5270 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5271 msgid "General"
5272 msgstr "Allgemein"
5274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5275 msgid "General::Alternative editor"
5276 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5279 msgid "General::Colors 1"
5280 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5283 msgid "General::Colors 2"
5284 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5287 msgid "General::Colors 3"
5288 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5291 msgid "General::Context Menu"
5292 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5295 msgid "General::Context Menu 2"
5296 msgstr "Allgemein::Kontextmenü 2"
5298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5299 msgid "General::Dialogs 1"
5300 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5303 msgid "General::Dialogs 2"
5304 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5307 msgid "General::Dialogs 3"
5308 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5310 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5311 msgid "Get merge logs"
5312 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5314 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5315 #, c-format
5316 msgid "Getting file %s"
5317 msgstr "Hole Datei: %s"
5319 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5320 msgid "Getting information..."
5321 msgstr "Hole Information..."
5323 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5324 msgid "Getting required information..."
5325 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5327 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5328 msgid "Getting unified diff"
5329 msgstr "Hole Standard-Diff"
5331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5332 msgid "Git"
5333 msgstr "Git"
5335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5336 msgid "Git Command Progress"
5337 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5339 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5340 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5341 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5343 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5344 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5345 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5347 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5348 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5349 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5351 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5352 msgid "Git Export all items here"
5353 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5355 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5356 msgid "Git Export versioned items here"
5357 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5360 msgid "Git Init"
5361 msgstr "Git Initialisieren"
5363 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5364 msgid "Git Install Path"
5365 msgstr "Git Installationspfad"
5367 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5368 msgid "Git Log"
5369 msgstr "Git Log"
5371 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5372 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5373 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5375 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5376 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5377 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5379 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5380 msgid "Git Remote Settings"
5381 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5383 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5384 msgid "Git Revision List"
5385 msgstr "Git Revision Liste"
5387 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5388 msgid "Git SVN DCommit"
5389 msgstr "Git SVN DCommit"
5391 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5392 msgid "Git SVN Rebase"
5393 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5396 msgid "Git Synchronization"
5397 msgstr "Git Synchronisation"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5400 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5401 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5404 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5405 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5408 msgid "Git for Windows"
5409 msgstr "Git für Windows"
5411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5412 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5413 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5416 msgid ""
5417 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5418 " meta data for your commits (not for authentication)."
5419 msgstr "Git erfordert, dass Sie einen Namen und E-Mail-Adresse hinterlegen. Beide werden als Metadaten für Eintragungen verwendet (nicht zur Authentifikation)."
5421 #. Resource IDs: (32787)
5422 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5423 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5425 #. Resource IDs: (32782)
5426 msgid "Git revision list follows file renames"
5427 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5429 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5430 msgid ""
5431 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5432 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5433 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5434 "Select any level to see the values stored there.\n"
5435 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5436 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5439 msgid "Git::Credential"
5440 msgstr "Git::Credential"
5442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5443 msgid "Git::Remote"
5444 msgstr "Git::Archive"
5446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5447 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5448 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5449 msgid "Global"
5450 msgstr "Global"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5453 msgid "Go To Line"
5454 msgstr "Gehe zu Zeile"
5456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5457 msgid "Go to line"
5458 msgstr "Gehe zu Zeile"
5460 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5461 msgid ""
5462 "Go to the next conflict\n"
5463 "Next conflict"
5464 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5466 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5467 msgid ""
5468 "Go to the next difference\n"
5469 "Next difference"
5470 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5472 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5473 msgid ""
5474 "Go to the next inline difference\n"
5475 "Next inline difference"
5476 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5478 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5479 msgid ""
5480 "Go to the previous conflict\n"
5481 "Previous conflict"
5482 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5484 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5485 msgid ""
5486 "Go to the previous difference\n"
5487 "Previous difference"
5488 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5490 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5491 msgid ""
5492 "Go to the previous inline difference\n"
5493 "Previous inline difference"
5494 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5496 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5497 msgid "Goto Line"
5498 msgstr "Gehe zu Zeile"
5500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5501 msgid "Graph"
5502 msgstr "Graph"
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5505 msgid "Graph type:"
5506 msgstr "Diagrammtyp:"
5508 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5509 msgid "Greek"
5510 msgstr "Griechisch"
5512 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5513 msgid "Group changelists"
5514 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5516 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5517 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5518 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5521 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5522 msgid "HEAD"
5523 msgstr "HEAD"
5525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5526 msgid "HEAD:"
5527 msgstr "HEAD:"
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5530 #. 65535)
5531 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5532 msgstr "HTTP (URLs starten mit \"http://\" oder \"https://\")"
5534 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5535 msgid "Hard"
5536 msgstr "Hart"
5538 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5539 msgid "Hebrew"
5540 msgstr "Häbräisch"
5542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5543 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5544 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5545 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5546 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5547 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5548 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5549 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5550 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5551 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5552 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5553 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5554 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5555 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5556 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5557 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5558 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5559 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5560 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5561 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5562 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5563 msgid "Help"
5564 msgstr "Hilfe"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5567 msgid "Helper:"
5568 msgstr "Helfer:"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5571 msgid "Helpers:"
5572 msgstr "Helfer:"
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5575 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5576 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5579 msgid "Hide Patch<<"
5580 msgstr "Patch verstecken<<"
5582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5583 msgid "Hide the script while running"
5584 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5587 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5588 msgstr "Verstecke die markierten Einträge im Kontextmenü:"
5590 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5591 msgid "Hide unchanged"
5592 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5595 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5596 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5597 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5599 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5600 msgid "Hide/Show the patch file list"
5601 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5603 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5604 msgid ""
5605 "Hide/Show the patch file list\n"
5606 "Hides or shows the patch file list"
5607 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5609 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5610 msgid "Hint"
5611 msgstr "Hinweis"
5613 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5614 msgid ""
5615 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5616 "the text field."
5617 msgstr "Hinweis: Sie können auf kürzlich verwendete Meldungen über das Kontextmenü des Textfeldes zugreifen."
5619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5620 msgid "Hook Scripts"
5621 msgstr "Aktionsskripte"
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5624 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5625 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5628 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5629 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5631 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5632 msgid "Hook Type"
5633 msgstr "Aktionstyp"
5635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5636 msgid "Hook Type:"
5637 msgstr "Aktionstyp:"
5639 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5640 msgid "Hook script failed"
5641 msgstr "Aktionsskript ist fehlgeschlagen"
5643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5644 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5645 msgstr "Ich benuzte nicht GIt für Windows und benötigt spezielle Workarounds"
5647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5648 msgid "I&nclude paths:"
5649 msgstr "Pfade &einschließen:"
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5652 msgid "IBugTraqProvider"
5653 msgstr "IBugTraqProvider"
5655 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5656 msgid "ID"
5657 msgstr "ID"
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5660 msgid "ID:220:V C +G"
5661 msgstr "ID:220:V C +G"
5663 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5664 msgid "ID:32771:V C +W"
5665 msgstr "ID:32771:V C +W"
5667 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5668 msgid "ID:32772:V   +O"
5669 msgstr "ID:32772:V   +B"
5671 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5672 msgid "ID:32773:V C +O"
5673 msgstr "ID:32773:V C +O"
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5676 msgid "ID:32773:V CS+S"
5677 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5679 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5680 msgid "ID:32774:V C +O"
5681 msgstr "ID:32774:V C +O"
5683 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5684 msgid "ID:32774:V C +T"
5685 msgstr "ID:32774:V C +T"
5687 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5688 #. view'
5689 msgid "ID:32775:V C +D"
5690 msgstr "ID:32775:V C +D"
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5693 msgid "ID:32776:V C +S"
5694 msgstr "ID:32776:V C +S"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5697 msgid "ID:32778:V   +F"
5698 msgstr "ID:32778:V   +F"
5700 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5701 msgid "ID:32779:V   +S"
5702 msgstr "ID:32779:V   +O"
5704 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5705 msgid "ID:32782:V C +P"
5706 msgstr "ID:32782:V C +P"
5708 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5710 msgid "ID:32787:V C +F"
5711 msgstr "ID:32787:V C +F"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5714 msgid "ID:32789:VA  +N"
5715 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5718 msgid "ID:32790:VA  +P"
5719 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5722 msgid "ID:32793:V C +V"
5723 msgstr "ID:32793:V C +V"
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5726 msgid "ID:32794:V C +R"
5727 msgstr "ID:32794:V C +R"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5730 msgid "ID:32811:V C +U"
5731 msgstr "ID:32811:V C +U"
5733 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5734 msgid "ID:32817:V   +W"
5735 msgstr "ID:32817:V   +W"
5737 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5738 msgid "ID:32818:V   +H"
5739 msgstr "ID:32818:V   +H"
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5742 msgid "ID:32819:V   +D"
5743 msgstr "ID:32819:V   +D"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5746 msgid "ID:32822:V C +F"
5747 msgstr "ID:32824:V C +F"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5750 msgid "ID:32825:V C +L"
5751 msgstr "ID:32825:V C +L"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5754 msgid "ID:32825:VA  +D"
5755 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5758 msgid "ID:32837:VA  +M"
5759 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5761 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5762 msgid "ID:32857:VA  +F"
5763 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5766 msgid "ID:32870:V C +L"
5767 msgstr "ID:32870:V C +L"
5769 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5770 msgid "ID:32873:V C +E"
5771 msgstr "ID:32873:V C +E"
5773 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5774 msgid "ID:32881:V C +P"
5775 msgstr "ID:32881:V C +P"
5777 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5778 msgid "ID:32883:V C +A"
5779 msgstr "ID:32883:V C +A"
5781 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5782 msgid "ID:32893:V C +G"
5783 msgstr "ID:32893:V C +G"
5785 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5786 msgid "ID:32976:V C +E"
5787 msgstr "ID:32976:V C +E"
5789 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5791 msgid "ID:57601:V C +O"
5792 msgstr "ID:57601:V C +O"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5795 msgid "ID:57603:V C +S"
5796 msgstr "ID:57603:V C +S"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5799 msgid "ID:57604:V CS+S"
5800 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5805 msgid "ID:57634:V C +C"
5806 msgstr "ID:57634:V C +C"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5810 msgid "ID:57635:V C +X"
5811 msgstr "ID:57635:V C +X"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5815 msgid "ID:57636:V C +F"
5816 msgstr "ID:57636:V C +F"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5820 msgid "ID:57637:V C +V"
5821 msgstr "ID:57637:V C +V"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5824 msgid "ID:57643:V C +Z"
5825 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5829 msgid "ID:57665:V C +Q"
5830 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5833 msgid "ID:57665:V C +W"
5834 msgstr "ID:57665:V C +W"
5836 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5837 msgid "ISO 8859-1"
5838 msgstr "ISO 8859-1"
5840 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5841 msgid "ISO 8859-10"
5842 msgstr "ISO 8859-10"
5844 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5845 msgid "ISO 8859-11"
5846 msgstr "ISO 8859-11"
5848 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5849 msgid "ISO 8859-13"
5850 msgstr "ISO 8859-13"
5852 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5853 msgid "ISO 8859-14"
5854 msgstr "ISO 8859-14"
5856 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5857 msgid "ISO 8859-15"
5858 msgstr "ISO 8859-15"
5860 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5861 msgid "ISO 8859-16"
5862 msgstr "ISO 8859-16"
5864 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5865 msgid "ISO 8859-2"
5866 msgstr "ISO 8859-2"
5868 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5869 msgid "ISO 8859-3"
5870 msgstr "ISO 8859-3"
5872 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5873 msgid "ISO 8859-4"
5874 msgstr "ISO 8859-4"
5876 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5877 msgid "ISO 8859-5"
5878 msgstr "ISO 8859-5"
5880 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5881 msgid "ISO 8859-6"
5882 msgstr "ISO 8859-6"
5884 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5885 msgid "ISO 8859-7"
5886 msgstr "ISO 8859-7"
5888 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5889 msgid "ISO 8859-8"
5890 msgstr "ISO 8859-8"
5892 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5893 msgid "ISO 8859-9"
5894 msgstr "ISO 8859-9"
5896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5897 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5898 msgid "Icon Overlays"
5899 msgstr "Überlagerte Symbole"
5901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5902 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5903 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
5905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5906 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5907 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
5909 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5910 msgid ""
5911 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5912 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5913 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
5915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5916 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5917 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
5919 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5920 msgid "Identical"
5921 msgstr "Identisch"
5923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5924 msgid ""
5925 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5926 "'save as...' or 'open' dialogs"
5927 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
5929 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5930 msgid ""
5931 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5932 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5933 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
5935 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5936 msgid ""
5937 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5938 "the previous revision"
5939 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
5941 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5942 msgid ""
5943 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5944 "while preserving your last selection and log message."
5945 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
5947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5948 msgid ""
5949 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5950 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
5952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5953 msgid ""
5954 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5955 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5956 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
5958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5959 msgid ""
5960 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5961 "The status control is used for example in the commit dialog."
5962 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
5964 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5965 msgid ""
5966 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5967 "i.e. they get the modified overlay icon."
5968 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
5970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5971 msgid ""
5972 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5973 msgstr "Wenn diese Option aktiviert sit, wird kein Wert auf dieser Konfigurationsstufe gesetzt oder überschrieben."
5975 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5976 msgid ""
5977 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5978 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5979 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5980 "repository hook permanently."
5981 msgstr "Wenn Sie eine versionierte Datei im Repository ausführen, beachten Sie bitte, dass der Inhalt möglicherweise durch Dritte verändert worden sein kann (z.B. nach einem Anfordern bzw. Zusammenführen). Berücksichtigen Sie dies bitte insbesondere, wenn Sie ein Aktionsskript permanent zulassen,"
5983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5984 msgid ""
5985 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5986 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5987 "folder should have a name that ends with '.git')"
5988 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
5990 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5991 msgid ""
5992 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5993 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5994 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5995 msgstr "Wenn Sie eine übersetzte Version von TortoiseGit nutzen möchte und Ihre Sprache fehlt, <a id=\"download\">laden</a> und installieren Sie jetzt ein entsprechendes Sprachpaket und klicken auf \"Aktualisieren\" bevor Sie fortfahren."
5997 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6001 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6002 "automatically when TortoiseGit starts."
6003 msgstr "Sollte Ihre Git-Installation einen zusätzlichen Eintrag in der PATH-Umgebungsvariable benötigen, so können Sie dies hier eingeben. Dieser Pfad wird dann automatisch von TortoiseGit an %PATH% angehangen."
6005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6006 msgid "Ignore"
6007 msgstr "Ignorieren"
6009 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6010 #, c-format
6011 msgid "Ignore %d items by &extension"
6012 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6014 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6015 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6016 msgid "Ignore Comments"
6017 msgstr "Kommentare ignorieren"
6019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6020 msgid "Ignore File"
6021 msgstr "Ignorieren-Datei"
6023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6024 msgid "Ignore Type"
6025 msgstr "Ignorieren-Typ"
6027 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6028 msgid "Ignore all space"
6029 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6031 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6032 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6033 msgid "Ignore all whitespace changes"
6034 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6036 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6037 msgid "Ignore blank lines"
6038 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6041 msgid "Ignore case cha&nges"
6042 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6044 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6045 msgid ""
6046 "Ignore changes\n"
6047 "Ignore the outside changes."
6048 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6051 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6052 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6055 msgid "Ignore item(s) recursively"
6056 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6059 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6060 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6062 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6063 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6064 msgstr "Ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
6066 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6067 msgid "Ignore space at EOL"
6068 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6070 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6071 msgid "Ignore space change"
6072 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6075 msgid "Ignore whitespace"
6076 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6078 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6079 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6080 msgid "Ignore whitespace changes"
6081 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6083 #. Resource IDs: (32786)
6084 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6085 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6088 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6089 msgid "Ignored"
6090 msgstr "Ignoriert"
6092 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6093 msgid "Ignored Files"
6094 msgstr "Ignorierte Dateien"
6096 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6097 msgid ""
6098 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6099 "Ignore all whitespace changes"
6100 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6102 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6103 msgid ""
6104 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6105 "Ignore whitespace changes"
6106 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6108 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6109 msgid "Import"
6110 msgstr "Importieren"
6112 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6113 #, c-format
6114 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6115 msgstr "Importiere %1!s! in %2!s!%3!s!"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6118 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6119 msgid "Import SVN Ignore"
6120 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6122 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6123 msgid "Import SVN Ignore ..."
6124 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6127 msgid ""
6128 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6129 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6131 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6132 #, c-format
6133 msgid "Importing file %s"
6134 msgstr "Importiere Datei %s"
6136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6137 msgid "In ChangeList"
6138 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6141 msgid "In Commits"
6142 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6145 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6146 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6148 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6149 msgid ""
6150 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6151 "can be used by this version of TortoiseGit."
6152 msgstr "Im folgenden Kombinationsfeld finden Sie alle installierten Sprachpakete, die mit dieser Version von TortoiseGit kompatibel sind."
6154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6155 msgid "Include &Tags"
6156 msgstr "Markierungen einschließen"
6158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6159 msgid "Include &ignored files"
6160 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6163 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6164 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6167 msgid "Include only the following revision range:"
6168 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6170 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6171 msgid "Incorrect filename."
6172 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6174 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6175 msgid "Initial import"
6176 msgstr "Erster Import"
6178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6179 #, c-format
6180 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6181 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6183 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6184 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6185 msgid "Inline diff"
6186 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6188 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6189 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6190 msgid "Inline diff word-wise"
6191 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6194 msgid "Inline differences"
6195 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6198 msgid "Input"
6199 msgstr "Eingabe"
6201 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6202 msgid ""
6203 "Insert Clipboard contents\n"
6204 "Paste"
6205 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6207 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6208 msgid ""
6209 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6210 "cloned repository’s HEAD, point to specific branch instead."
6211 msgstr "Benutze einen bestimmten Zweig anstatt den neu erstellten HEAD auf den Zweig zu zeigen, auf den der HEAD des geklonten Repositorys zeigt"
6213 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6214 msgid ""
6215 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6216 "repository, use the specific name."
6217 msgstr "Benutze einen anderen Namen für das entfernte Repository anstatt \"origin\"."
6219 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6220 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6221 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6223 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6224 msgid "Internal application error."
6225 msgstr "Interner Programmfehler."
6227 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6228 msgid "Invalid Currency."
6229 msgstr "Ungültige Währung"
6231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6232 msgid "Invalid revision number!"
6233 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6236 msgid "Issuer:"
6237 msgstr "Aussteller:"
6239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6240 msgid ""
6241 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6242 msgstr "Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
6244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6245 msgid ""
6246 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6247 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6248 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6249 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6251 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6252 msgid ""
6253 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6254 "\n"
6255 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6256 "\n"
6257 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6258 msgstr "Es scheint, als ob in der Eintragesnachricht ein Konflikt-Hinweis enthalten ist (eine Zeile wie z. B. \"# Conflicts:\"). Dieser Hinweis wird von Git automatisch für Kommandozeilen-Benutzer eingefügt - es besteht keine Notweidigkeit diesen zu behalten.\n\nMöchten Sie diese Warnung ignorieren und die Zeilen behalten oder abbrechen, um die Eintragsnachricht zu bearbeiten?\n\nSie können diese Zeilen automatisch durch das Aktivieren von \"Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit '#' starten\" in den Konfigurationseinstellungen von TortoiseGit Entfernen lassen"
6260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6261 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6262 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6264 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6265 msgid "Japanese"
6266 msgstr "Japanisch"
6268 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6269 msgid "KOI8-R"
6270 msgstr "KOI8-R"
6272 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6273 msgid "KOI8-U"
6274 msgstr "KOI8-U"
6276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6277 msgid "Keep"
6278 msgstr "Behalten"
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6281 msgid "Keep changelists"
6282 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6285 msgid "Keep file locally?"
6286 msgstr "Datei lokal behalten?"
6288 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6289 msgid ""
6290 "Keep resolving\n"
6291 "Jump to first unresolved conflict"
6292 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6294 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6295 msgid "Korean"
6296 msgstr "Koreanisch"
6298 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6299 msgid "L"
6300 msgstr "U"
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6303 msgid "LFS"
6304 msgstr "LFS"
6306 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6307 msgid "LFS Lock"
6308 msgstr "LFS Sperre"
6310 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6311 msgid "LFS Lock Owner"
6312 msgstr "LFS Sperren-Besitzer"
6314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6315 msgid "LFS Locks"
6316 msgstr "LFS Sperren"
6318 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6319 msgid "LFS Unlock"
6320 msgstr "LFS Entsperren"
6322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6323 msgid "LINE1"
6324 msgstr "Linie 1"
6326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6327 msgid "LINE2"
6328 msgstr "Linie 2"
6330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6331 msgid "LINE3"
6332 msgstr "Linie 3"
6334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6335 msgid "LINE4"
6336 msgstr "Linie 4"
6338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6339 msgid "LINE5"
6340 msgstr "Linie 5"
6342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6343 msgid "LINE6"
6344 msgstr "Linie 6"
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6347 msgid "LINE7"
6348 msgstr "Linie 7"
6350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6351 msgid "LINE8"
6352 msgstr "Linie 8"
6354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6355 msgid "Language:"
6356 msgstr "Sprache:"
6358 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6359 msgid "Large file storage"
6360 msgstr "Large file storage"
6362 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6363 #, c-format
6364 msgid "Last %s commit(s)"
6365 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6367 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6368 #, c-format
6369 msgid "Last %s month(s)"
6370 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6372 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6373 #, c-format
6374 msgid "Last %s week(s)"
6375 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6377 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6378 #, c-format
6379 msgid "Last %s year(s)"
6380 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6382 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6383 msgid "Last Author"
6384 msgstr "Letzter Autor"
6386 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6387 msgid "Last Commit"
6388 msgstr "Letzte Eintragung"
6390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6391 msgid "Last Modified"
6392 msgstr "Zuletzt verändert"
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6395 msgid "Last Modified:"
6396 msgstr "Zuletzt geändert:"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6399 msgid "Last known &good:"
6400 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6402 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6403 msgid "Last selected date"
6404 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6406 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6407 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6408 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6411 msgid "Least active author:"
6412 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6414 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6415 msgid ""
6416 "Leave as conflicted\n"
6417 "The conflict status of the file is kept"
6418 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6420 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6421 msgid "Leave only marked blocks"
6422 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6424 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6425 msgid "Left View: "
6426 msgstr "Linke Ansicht:"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6429 msgid "Left image"
6430 msgstr "Linkes Bild"
6432 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6433 msgid "Line Graph"
6434 msgstr "Liniendiagramm"
6436 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6437 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6438 msgid "Line diff bar"
6439 msgstr "Differenzzeile"
6441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6442 msgid "Line differences"
6443 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6445 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6446 #, c-format
6447 msgid "Line moved from line %ld"
6448 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6450 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6451 #, c-format
6452 msgid "Line moved to line %ld"
6453 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6456 msgid "Line width"
6457 msgstr "Liniendicke"
6459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6460 msgid "Line:"
6461 msgstr "Zeile:"
6463 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6464 #, c-format
6465 msgid "Line: %*ld"
6466 msgstr "Zeile: %*ld"
6468 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6469 msgid "Lines added"
6470 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6472 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6473 msgid "Lines removed"
6474 msgstr "Zeilen gelöscht"
6476 #. Resource IDs: (57667)
6477 msgid ""
6478 "List Help topics\n"
6479 "Help Topics"
6480 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6482 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6483 msgid ""
6484 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6485 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6486 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6489 msgid "Load Images"
6490 msgstr "Lade Bilder"
6492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6493 #. Control id 1505)
6494 msgid "Load Putty &Key"
6495 msgstr "Putty-&Key laden"
6497 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6498 msgid ""
6499 "Load changes\n"
6500 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6501 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6503 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6504 msgid ""
6505 "Load changes\n"
6506 "The views are updated with the new content."
6507 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6509 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6510 msgid "Loading..."
6511 msgstr "Lade..."
6513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6515 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6516 msgid "Local"
6517 msgstr "Lokal"
6519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6520 msgid "Local Branch"
6521 msgstr "Lokaler Zweig"
6523 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6524 msgid "Local SHA1"
6525 msgstr "Lokale SHA1"
6527 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6528 msgid ""
6529 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6530 "files)"
6531 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6533 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6534 msgid "Local message"
6535 msgstr "Lokale Nachricht"
6537 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6538 msgid "Local status"
6539 msgstr "Lokaler Status"
6541 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6542 msgid ""
6543 "Location where the contents of the\n"
6544 "selected revision of the repository will be saved to."
6545 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6547 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6548 msgid "Locator Bar"
6549 msgstr "Navigationsleiste"
6551 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6552 msgid "Locator bar"
6553 msgstr "Navigationsleiste"
6555 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6556 msgid "Lock"
6557 msgstr "Sperren"
6559 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6560 msgid "Locks a file using LFS"
6561 msgstr "Sperrt eine Datei bei LFS"
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6564 msgid "Log"
6565 msgstr "Log"
6567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6568 msgid "Log Branch Line"
6569 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6572 msgid "Log Graphic"
6573 msgstr "Log Grafik"
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6576 msgid "Log History"
6577 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6580 msgid "Log Messages"
6581 msgstr "Logmeldungen"
6583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6584 msgid "Log commit ordering"
6585 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6588 msgid "Log messages"
6589 msgstr "Logmeldungen"
6591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6592 msgid "Log messages (Input dialog)"
6593 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6596 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6597 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6600 msgid "Login:"
6601 msgstr "Login:"
6603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6604 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6605 msgstr "M&erge: Setzt den Index zurück und versucht den Stand vor dem Zusammenführen wiederherzustellen"
6607 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6608 msgid "MAPI"
6609 msgstr "MAPI"
6611 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6612 msgid "Macintosh"
6613 msgstr "Macintosh"
6615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6616 msgid "Mail"
6617 msgstr "Mail"
6619 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6620 msgid "Mail system DLL is invalid."
6621 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6624 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6625 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6628 msgid "Mana&ge"
6629 msgstr "Ver&walten"
6631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6632 msgid "Manage"
6633 msgstr "Verwalten"
6635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6636 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6637 msgid "Manage Remotes"
6638 msgstr "Verwalte Archive"
6640 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6641 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6642 msgid "Mark as resolved"
6643 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6645 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6646 msgid ""
6647 "Mark as resolved\n"
6648 "The file status is changed to modified"
6649 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6651 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6652 msgid "Mark for comparison"
6653 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6655 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6656 msgid "Mark this block"
6657 msgstr "Block markieren"
6659 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6660 msgid "Marked Blocks"
6661 msgstr "Makierte Blöcke"
6663 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6664 #, c-format
6665 msgid "Marked words: %s"
6666 msgstr "Markierte Wörter: %s"
6668 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6669 msgid ""
6670 "Marks a file as resolved in Git\n"
6671 "Mark as resolved"
6672 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6674 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6675 msgid "Marks revision as bad"
6676 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6678 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6679 msgid "Marks revision as good"
6680 msgstr "Markiert Revision als gut"
6682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6683 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6684 msgid "Match &case"
6685 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6688 msgid "Max"
6689 msgstr "Maximum"
6691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6692 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6693 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6696 msgid "Max. lines in action log"
6697 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6700 msgid "Merge"
6701 msgstr "Zusammenführen"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6704 msgid "Merge &Message"
6705 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6708 msgid "Merge Point"
6709 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6711 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6712 msgid "Merge Reintegrate"
6713 msgstr "Wieder Eingliedern"
6715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6716 msgid ""
6717 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6718 "switch to"
6719 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6721 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6722 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6723 msgid "Merged"
6724 msgstr "Zusammengeführt"
6726 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6727 msgid "Merged Files"
6728 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6731 msgid "Merges another branch"
6732 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6735 msgid "Merging"
6736 msgstr "Zusammenführen"
6738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6739 msgid ""
6740 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6741 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6743 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6744 msgid "Message"
6745 msgstr "Meldung"
6747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6748 msgid "Message onl&y"
6749 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6752 msgid "Message part &expression:"
6753 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6756 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6757 msgid "Messages"
6758 msgstr "Meldungen"
6760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6761 msgid "Min"
6762 msgstr "Minimum"
6764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6765 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6766 msgid "Mine"
6767 msgstr "Meine"
6769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6770 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6771 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6774 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6775 #. 65535)
6776 msgid "Misc"
6777 msgstr "Allgemein"
6779 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6780 msgid "Missing"
6781 msgstr "Fehlt"
6783 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6784 msgid "Mixed"
6785 msgstr "Gemischt"
6787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6788 msgid "Modification date"
6789 msgstr "Änderungsdatum"
6791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6792 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6793 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6794 msgid "Modified"
6795 msgstr "Verändert"
6797 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6798 msgid "Modified Files"
6799 msgstr "Veränderte Dateien"
6801 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6802 msgid "More colors..."
6803 msgstr "Weitere Farben..."
6805 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6806 msgid "More..."
6807 msgstr "Mehr..."
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6810 msgid "Most active author:"
6811 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6814 msgid "Move and rename"
6815 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6817 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6818 msgid "Move to changelist"
6819 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6822 msgid "Move/Rename"
6823 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6826 #, c-format
6827 msgid "Move: New name for %s"
6828 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6831 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6832 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6835 #, c-format
6836 msgid "Moving %s"
6837 msgstr "Verschiebe %s"
6839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6840 msgid "Moving..."
6841 msgstr "Verschieben..."
6843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6844 msgid "My file:"
6845 msgstr "Meine Datei:"
6847 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6848 msgid "NC"
6849 msgstr "NC"
6851 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6852 msgid "ND"
6853 msgstr "ND"
6855 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6856 msgid "NI"
6857 msgstr "NI"
6859 #. Resource IDs: (59138)
6860 msgid "NUM"
6861 msgstr "NUM"
6863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6864 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6865 msgid "Name:"
6866 msgstr "Name:"
6868 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6869 msgid "Navigate"
6870 msgstr "Navigieren"
6872 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6873 msgid ""
6874 "Navigate to a specific line in the view\n"
6875 "Goto Line"
6876 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
6878 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6879 msgid "Nested"
6880 msgstr "Verschachtelt"
6882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6883 msgid "Network"
6884 msgstr "Netzwerk"
6886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6887 msgid "Network::Email"
6888 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
6890 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6891 msgid "New"
6892 msgstr "Neu"
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6895 msgid "New &name:"
6896 msgstr "Neuer &Name:"
6898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6899 msgid "New Branch/Tag"
6900 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
6902 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6903 msgid "New hash"
6904 msgstr "Neuer SHA-1"
6906 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6907 msgid "New message"
6908 msgstr "Neue Meldung"
6910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6911 #, c-format
6912 msgid "New name for %s"
6913 msgstr "Neuer Name für %s"
6915 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6916 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6917 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
6919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6920 msgid "New name:"
6921 msgstr "Neuer Name:"
6923 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6924 msgid "New submodule"
6925 msgstr "Neues Submodul"
6927 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6928 msgid "Newer commit time"
6929 msgstr "Neueres Eintragedatum"
6931 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6932 msgid "Newlines"
6933 msgstr "Zeilenumbrüche"
6935 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6936 msgid "Next"
6937 msgstr "Nächster"
6939 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6940 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6941 msgid "Next conflict"
6942 msgstr "Nächster Konflikt"
6944 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6945 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6946 msgid "Next difference"
6947 msgstr "Nächster Unterschied"
6949 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6950 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6951 msgid "Next inline difference"
6952 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
6954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6955 #. Control id 1481)
6956 msgid "No &Fast Forward"
6957 msgstr "Kein &Fast-Forward"
6959 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6960 msgid "No &merges"
6961 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
6963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6964 msgid "No Checkout"
6965 msgstr "Nicht auschecken"
6967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6968 #. Control id 1482)
6969 msgid "No Co&mmit"
6970 msgstr "Nicht Eintragen"
6972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6973 msgid "No HEAD found"
6974 msgstr "Kein HEAD gefunden"
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6977 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6978 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
6980 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6981 msgid ""
6982 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6983 "This makes the working tree empty."
6984 msgstr "Der HEAD wird nicht ausgechecket, wenn das Klonen abgeschlossen ist.\nDies resultiert in einem leeren Arbeitsbaum."
6986 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6987 msgid ""
6988 "No command specified!\n"
6989 "\n"
6990 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6991 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
6993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6994 msgid "No command value specified!"
6995 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
6997 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6998 msgid "No differences found!"
6999 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7001 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7002 msgid ""
7003 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7004 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7006 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7007 msgid "No error message is available."
7008 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7010 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7011 msgid "No error occurred."
7012 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7014 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7015 msgid "No extra changes after merge"
7016 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7018 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7019 msgid ""
7020 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7021 "revert!"
7022 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7024 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7025 msgid ""
7026 "No files to show with the current setting.\n"
7027 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7028 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7030 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7031 msgid ""
7032 "No files were changed or added since\n"
7033 "the last commit."
7034 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7036 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7037 msgid ""
7038 "No files were changed or added since\n"
7039 "the last commit.\n"
7040 "Do you want to see the unversioned files?"
7041 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7043 #. Resource IDs: (33002)
7044 msgid "No filter"
7045 msgstr "Kein Filter"
7047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7048 msgid ""
7049 "No git.exe found.\n"
7050 "\n"
7051 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7052 msgstr "Keine git.exe gefunden.\n\nTortoiseGit benötigt eine git.exe (wird z.B. durch das Git für Windows-Paket bereitgestellt)."
7054 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7055 msgid "No graph available"
7056 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7058 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7059 #, c-format
7060 msgid "No image encoder found for %s."
7061 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7063 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7064 msgid "No limitation"
7065 msgstr "Keine Limitierung"
7067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7068 msgid "No more revisions found."
7069 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7071 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "No need to rebase\n"
7075 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7076 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n\"%1!s!\" entspricht \"%2!s!\""
7078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7079 msgid "No previous version."
7080 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7082 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7083 msgid "No reference found"
7084 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7086 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7087 msgid "No spell corrections"
7088 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7090 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7091 msgid ""
7092 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7093 "overlay"
7094 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7096 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7097 msgid "No valid git repository found."
7098 msgstr "Kein valides Git Repository gefunden."
7100 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7101 msgid "No working directory found."
7102 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7105 msgid "Node size"
7106 msgstr "Knotengröße"
7108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7109 msgid "None"
7110 msgstr "Ohne"
7112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7113 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7114 msgid "Normal"
7115 msgstr "Normal"
7117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7118 msgid "Normal &SVN Commit"
7119 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7121 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7122 msgid "North European"
7123 msgstr "Nord Europäisch"
7125 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7126 msgid "Not Versioned Files"
7127 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7129 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7130 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7131 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7133 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7134 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7135 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7137 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7138 msgid "Not enough memory to complete operation."
7139 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7141 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7142 msgid ""
7143 "Not enough memory!\n"
7144 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7145 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7146 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7148 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7149 msgid "Not patches generated."
7150 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7153 msgid "Note node"
7154 msgstr "Kommentarknoten"
7156 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7157 msgid ""
7158 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7159 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7160 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7161 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7164 msgid ""
7165 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7166 "To select whether you would like to use the build-in or any alterative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7167 msgstr "Beachten Sie: Diese Einstellungen wirken sich ebenfalls auf den Diffdateien-Viewer aus.\nUm zu wählen, ob Sie das eingebauten Diffdatei-Anzeigeprogramm oder eine alternative nutzen möchten, gehen Sie bei den Einstellungen links zu \"Vergleichsprogramm\"."
7169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7170 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7171 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7174 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7175 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7177 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7178 msgid "Notes"
7179 msgstr "Anmerkungen"
7181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7182 msgid "Nothing to Rebase"
7183 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7185 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7186 msgid "Nothing to commit"
7187 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7189 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7190 msgid "Notice"
7191 msgstr "Hinweis"
7193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7194 msgid "Number Commits"
7195 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7197 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7198 #, c-format
7199 msgid "Number of %s"
7200 msgstr "Anzahl %s:"
7202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7203 msgid "Number of authors:"
7204 msgstr "Anzahl Autoren:"
7206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7207 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7208 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7210 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7211 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7212 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7215 msgid "Number of weeks:"
7216 msgstr "Anzahl Wochen:"
7218 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7219 msgid "OEM 720"
7220 msgstr "OEM 720"
7222 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7223 msgid "OEM 737"
7224 msgstr "OEM 737"
7226 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7227 msgid "OEM 775"
7228 msgstr "OEM 775"
7230 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7231 msgid "OEM 850"
7232 msgstr "OEM 850"
7234 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7235 msgid "OEM 852"
7236 msgstr "OEM 852"
7238 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7239 msgid "OEM 855"
7240 msgstr "OEM 855"
7242 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7243 msgid "OEM 857"
7244 msgstr "OEM 857"
7246 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7247 msgid "OEM 858"
7248 msgstr "OEM 858"
7250 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7251 msgid "OEM 860: Portuguese"
7252 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7254 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7255 msgid "OEM 861: Icelandic"
7256 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7258 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7259 msgid "OEM 862"
7260 msgstr "OEM 862"
7262 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7263 msgid "OEM 863: French"
7264 msgstr "OEM 863: Französich"
7266 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7267 msgid "OEM 865: Nordic"
7268 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7270 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7271 msgid "OEM 866"
7272 msgstr "OEM 866"
7274 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7275 msgid "OEM 869"
7276 msgstr "OEM 869"
7278 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7279 msgid "OEM-US"
7280 msgstr "OEM-US"
7282 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7283 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7284 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7285 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7286 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7287 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7288 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7289 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7290 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7291 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7292 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7293 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7294 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7295 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7296 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7297 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7298 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7299 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7300 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7301 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7302 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7303 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7304 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7305 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7306 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7307 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7308 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7309 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7310 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7311 #. IDS_MSGBOX_OK)
7312 msgid "OK"
7313 msgstr "OK"
7315 #. Resource IDs: (100)
7316 msgid ""
7317 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7318 " version."
7319 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7321 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7322 msgid "Old hash"
7323 msgstr "Alter SHA-1"
7325 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7326 msgid "Old message"
7327 msgstr "Alte Meldung"
7329 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7330 msgid "Older commit time"
7331 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7334 msgid "Older lines"
7335 msgstr "Ältere Zeilen"
7337 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7338 msgid "On demand"
7339 msgstr "bei Bedarf"
7341 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7342 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7343 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7345 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7346 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7347 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7350 msgid "Only Current Branch"
7351 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7354 msgid "Only Local Branches"
7355 msgstr "Nur lokale Zweige"
7357 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7358 msgid "Only Merged Files"
7359 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7362 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7363 msgid "Only consider first parents on blame"
7364 msgstr "Betrachte nur den ersten Elter beim Annotieren"
7366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7367 msgid "Only follow first parent"
7368 msgstr "Folge nur dem ersten Elter"
7370 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7371 msgid "Only local"
7372 msgstr "nur lokal"
7374 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7375 msgid "Only merged (to HEAD)"
7376 msgstr "Nur zusammengeführte (zu HEAD)"
7378 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7379 msgid ""
7380 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7381 "are allowed!"
7382 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7384 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7385 msgid "Only remote"
7386 msgstr "nur entfernt"
7388 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7389 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7390 msgstr "Nur nicht zusammengeführte (zu HEAD)"
7392 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7393 msgid "Open"
7394 msgstr "Öffnen"
7396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7397 msgid "Open &settings"
7398 msgstr "Öffne &Einstellungen"
7400 #. Resource IDs: (57601)
7401 msgid ""
7402 "Open an existing document\n"
7403 "Open"
7404 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7407 msgid "Open certificate"
7408 msgstr "Zertifikat öffnen"
7410 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7411 msgid ""
7412 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7413 "Open files"
7414 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7416 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7417 msgid "Open from clipboard"
7418 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7420 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7421 msgid "Open image file..."
7422 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7424 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7425 msgid "Open parent folder"
7426 msgstr "Elternordner öffnen"
7428 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7429 msgid "Open patch file"
7430 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7432 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7433 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7434 msgid "Open this document"
7435 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7438 msgid "Open with..."
7439 msgstr "Öffnen mit..."
7441 #. Resource IDs: (57666)
7442 msgid ""
7443 "Opens Help\n"
7444 "Help Topics"
7445 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7447 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7448 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7449 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7451 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7452 msgid "Opens the repository browser"
7453 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7456 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7457 msgid "Option"
7458 msgstr "Einstellungen"
7460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7461 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7462 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7463 msgid "Options"
7464 msgstr "Einstellungen"
7466 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7467 msgid "Ori&ginal size\tS"
7468 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7471 msgid "Origin Name"
7472 msgstr "Origin Name"
7474 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7475 msgid "Other refs"
7476 msgstr "Andere Refs"
7478 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7479 msgid "Others"
7480 msgstr "Andere"
7482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7483 msgid "Out ChangeList"
7484 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7487 msgid "Out Commits"
7488 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7490 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7491 msgid "Out of memory."
7492 msgstr "Zu wenig Speicher."
7494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7495 msgid "Output Directory"
7496 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7498 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7499 msgid "Output.prn"
7500 msgstr "Ausgabe.prn"
7502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7503 msgid "Overwrite"
7504 msgstr "Überschreiben"
7506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7507 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7508 msgstr "Überschreibe Arbeitsbaum-Änderungen (&force)"
7510 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7511 msgid "P&age setup..."
7512 msgstr "Seite &einrichten..."
7514 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7515 msgid "PC"
7516 msgstr "PC"
7518 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7519 msgid "PD"
7520 msgstr "PD"
7522 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7523 msgid "PI"
7524 msgstr "PI"
7526 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7527 #, c-format
7528 msgid "Page %u"
7529 msgstr "Seite %u"
7531 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "Page %u\n"
7535 "Pages %u-%u\n"
7536 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7538 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7539 msgid "Page :"
7540 msgstr "Seite:"
7542 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7543 msgid "Pane 1"
7544 msgstr "Leiste 1"
7546 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7547 msgid "Pane 2"
7548 msgstr "Leiste 2"
7550 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7551 msgid "Parameters"
7552 msgstr "Parameter"
7554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7555 msgid "Parameters:"
7556 msgstr "Parameter:"
7558 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7559 #, c-format
7560 msgid "Parent %d"
7561 msgstr "Elternteil %d"
7563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7564 #, c-format
7565 msgid "Parent %d does not exist"
7566 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7569 msgid "Parent 1"
7570 msgstr "Elter 1"
7572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7573 msgid "Parent 2"
7574 msgstr "Elter 2"
7576 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7577 #, c-format
7578 msgid "Parent of %2!s!"
7579 msgstr "Elter von %2!s!"
7581 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7582 msgid "Parent(s)"
7583 msgstr "Elternteil(e)"
7585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7586 msgid "Password"
7587 msgstr "Passwort"
7589 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7590 msgid "Password:"
7591 msgstr "Passwort:"
7593 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7594 msgid "Paste"
7595 msgstr "Einfügen"
7597 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7598 msgid "Paste &filename list"
7599 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7601 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7602 msgid "Paste &last commit message"
7603 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7605 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7606 msgid "Paste r&ecent message..."
7607 msgstr "Ge&speicherte Log-Meldung auswählen..."
7609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7610 msgid ""
7611 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7612 "operation"
7613 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7615 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7616 msgid "Patch"
7617 msgstr "Patch"
7619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7620 msgid "Patch &all items"
7621 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7624 msgid "Patch &selected item"
7625 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7628 msgid "Patch As Attachment"
7629 msgstr "Patch als Anhang"
7631 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7632 msgid "Patch all files"
7633 msgstr "Alle Dateien patchen"
7635 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7636 msgid "Patch selected files"
7637 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7639 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7640 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7641 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7643 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7644 msgid "Patching"
7645 msgstr "Patchen"
7647 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7648 #, c-format
7649 msgid "Patching file '%s'"
7650 msgstr "Patche Datei '%s'"
7652 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7653 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7654 msgid "Path"
7655 msgstr "Pfad"
7657 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7658 msgid "Path found that matches the patch better."
7659 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7662 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7663 #. id 65535)
7664 msgid "Path:"
7665 msgstr "Pfad:"
7667 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7668 msgid "Paths"
7669 msgstr "Pfade"
7671 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7672 msgid "Percent of authorship"
7673 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7675 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7676 msgid "Percents"
7677 msgstr "Prozent"
7679 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7680 msgid "Pick"
7681 msgstr "Nehmen"
7683 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7684 msgid "Pick commit &hash"
7685 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7687 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7688 msgid "Pick commit &message"
7689 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7692 #, c-format
7693 msgid "Pick up %s"
7694 msgstr "Nahme %s"
7696 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7697 msgid ""
7698 "Picture (Metafile)\n"
7699 "a picture"
7700 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7702 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7703 msgid ""
7704 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7705 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7706 "Files (*.*)|*.*||"
7707 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7709 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7710 msgid ""
7711 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7712 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7713 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7715 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7716 msgid "Pie Graph"
7717 msgstr "Tortendiagramm"
7719 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7720 msgid "Please enter a hook script to execute."
7721 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7723 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7724 msgid ""
7725 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7726 "paths."
7727 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird. Benutzen Sie \"*\" für alle Pfade."
7729 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7730 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7731 msgstr "Sie müssen TortoiseGit neu starten, damit die Änderungen von git.exe wirksam werden."
7733 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7734 msgid ""
7735 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7736 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7737 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7738 msgstr "Bitte konsultieren Sie das <a id=\"manual\">Handbuch</a> für allgemeine Hinweise. Beispielsweise gibt es in den meisten Dialogen einige geteilte Verknüpfungen wie F5 zum Aktualisieren oder Strg+F zum Suchen und oft gibt es leistungsfähige Kontextmenüs."
7740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7741 msgid "Please select a hook type"
7742 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7744 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7745 msgid "Please select branch"
7746 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7748 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7749 msgid "Please select upstream"
7750 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7752 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7753 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7754 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7757 msgid "Please wait while cancelling..."
7758 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7760 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7761 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7762 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7765 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7766 msgid "Please wait..."
7767 msgstr "Bitte warten..."
7769 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7770 msgid "Popup"
7771 msgstr "Popup"
7773 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7774 msgid "Port :"
7775 msgstr "Port:"
7777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7778 msgid "Port:"
7779 msgstr "Port:"
7781 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7782 msgid "Post-Commit Hook"
7783 msgstr "Nach Eintragung"
7785 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7786 msgid "Post-Push Hook"
7787 msgstr "Nach Versenden"
7789 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7790 msgid "Pre&v Page"
7791 msgstr "&Vorherige Seite"
7793 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7794 msgid "Pre-Commit Hook"
7795 msgstr "Vor Eintragung"
7797 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7798 msgid "Pre-Push Hook"
7799 msgstr "Vor Versenden"
7801 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7802 msgid "Pre-rebase hook"
7803 msgstr "Vor Rebase"
7805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7806 msgid "Preparing commit..."
7807 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7809 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7810 msgid "Prepend right block"
7811 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7813 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7814 msgid "Prepend this block to left"
7815 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7817 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7818 msgid "Preview patched file"
7819 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7821 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7822 msgid "Previous"
7823 msgstr "Vorherige"
7825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7826 msgid "Previous Version"
7827 msgstr "Vorherige Version"
7829 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7830 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7831 msgid "Previous conflict"
7832 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7834 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7835 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7836 msgid "Previous difference"
7837 msgstr "Vorheriger Unterschied"
7839 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7840 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7841 msgid "Previous inline difference"
7842 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
7844 #. Resource IDs: (57608)
7845 msgid ""
7846 "Print the active document using current options\n"
7847 "Quick Print"
7848 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
7850 #. Resource IDs: (57607)
7851 msgid ""
7852 "Print the active document\n"
7853 "Print"
7854 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
7856 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7857 msgid "Print to File"
7858 msgstr "In Datei drucken"
7860 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7861 msgid "Printer :"
7862 msgstr "Drucker:"
7864 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7865 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7866 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7868 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7869 msgid "Printing"
7870 msgstr "Drucken"
7872 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7873 msgid "Proceed anyway"
7874 msgstr "Fortfahren"
7876 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7877 msgid "Program"
7878 msgstr "Programm"
7880 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7881 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7882 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7885 msgid "Progress"
7886 msgstr "Fortschritt"
7888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7889 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7890 msgid "Project"
7891 msgstr "Projekt"
7893 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7894 msgid "Property"
7895 msgstr "Eigenschaft"
7897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7898 msgid "Property Page"
7899 msgstr "Eigenschaften"
7901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7902 msgid "Provider"
7903 msgstr "Anbieter"
7905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7906 msgid "Provider para&meters:"
7907 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
7909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7910 msgid "Provider uuid win&32:"
7911 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
7913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7914 msgid "Provider uuid x6&4:"
7915 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
7917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7918 msgid "Provider:"
7919 msgstr "Anbieter:"
7921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7922 msgid "Proxy Settings"
7923 msgstr "Proxy Einstellungen"
7925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7926 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7927 msgid "Prune"
7928 msgstr "Zweige aufräumen"
7930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7931 msgid "Prune (All remotes)"
7932 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
7934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7935 msgid "Pull"
7936 msgstr "Anfordern"
7938 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7939 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7940 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
7942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7943 msgid ""
7944 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7945 "Do you want to switch to the selected branch?"
7946 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist.\nSoll zum gewählten Zweig gewechselt werden?"
7948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7949 msgid "Pull/Fetch"
7950 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
7952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7953 msgid "Pulled Diff"
7954 msgstr "Anforderungsänderungen"
7956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7957 msgid "Pulled Log"
7958 msgstr "Anforderungslog"
7960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7961 msgid "Pus&h"
7962 msgstr "&Versenden"
7964 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7965 msgid "Pus&h..."
7966 msgstr "&Versenden..."
7968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7969 #. 1612)
7970 msgid "Push"
7971 msgstr "Versenden"
7973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7974 msgid "Push &option:"
7975 msgstr "Push &Option:"
7977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7978 msgid "Push Default"
7979 msgstr "Push Default"
7981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7982 msgid "Push URL:"
7983 msgstr "Versand URL:"
7985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7986 msgid "Push commits to a remote repository."
7987 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
7989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7990 msgid "Push notes"
7991 msgstr "Anmerkungen versenden"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7994 msgid "Push ta&gs"
7995 msgstr "Versende &Markierungen"
7997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7998 msgid "Putty Key:"
7999 msgstr "Putty Key:"
8001 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8002 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8003 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8005 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8006 msgid ""
8007 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8008 "Exit"
8009 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8011 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8012 msgid ""
8013 "Quit\n"
8014 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8015 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8018 msgid "QuotePath"
8019 msgstr "QuotePath"
8021 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8022 msgid "R"
8023 msgstr "R"
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8026 msgid "R&AM drives"
8027 msgstr "&RAM disks"
8029 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8030 #, c-format
8031 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8032 msgstr "&Setze \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8034 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8035 msgid "R&estore this file from index"
8036 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8038 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8039 msgid "R&evert to this revision"
8040 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8042 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8043 msgid "REBASE"
8044 msgstr "NEUAUFBAU"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8047 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8048 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8050 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8051 msgid ""
8052 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8053 "the Pull button of same dialog"
8054 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8057 msgid "Range"
8058 msgstr "Bereich"
8060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8061 msgid "Re&base"
8062 msgstr "Neu auf&setzen"
8064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8065 msgid "Re&mote:"
8066 msgstr "A&rchiv:"
8068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8069 msgid "Re&movable drives"
8070 msgstr "&Wechseldatenträger"
8072 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8073 msgid "Re&name..."
8074 msgstr "&Umbenennen..."
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8077 msgid "Re&store defaults"
8078 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8080 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8081 msgid "Re&vert..."
8082 msgstr "&Rückgängig..."
8084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8085 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8086 msgstr "&Erststart-Assistent erneut aufrufen"
8088 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8089 msgid "Reachable"
8090 msgstr "Erreichbare"
8092 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8093 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8094 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8097 msgid "Rebase"
8098 msgstr "Neuaufbau"
8100 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8101 #, c-format
8102 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8103 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision &neu aufbauen"
8105 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8106 msgid "Rebase..."
8107 msgstr "Neu aufbauen..."
8109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8110 #, c-format
8111 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8112 msgstr "Umsetzen... (%1!d!/%2!d!)"
8114 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8115 msgid "Recent File"
8116 msgstr "Letzte Datei"
8118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8119 msgid "Recently modified lines"
8120 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8123 msgid "Recommended: Git for Windows"
8124 msgstr "Empfohlen: Git für Windows"
8126 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8127 msgid "Record Only"
8128 msgstr "Nur aufzeichnen"
8130 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8131 msgid ""
8132 "Recover the auto-saved documents\n"
8133 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8134 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8136 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8137 msgid "Recover to the status before rebase"
8138 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8141 msgid "Recurse submodule"
8142 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8145 msgid "Recursive"
8146 msgstr "Rekursiv"
8148 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8149 msgid "Redo"
8150 msgstr "Wiederholen"
8152 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8153 msgid ""
8154 "Redo the previously undone action\n"
8155 "Redo"
8156 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8158 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8159 msgid "Reduce the window to an icon"
8160 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8163 msgid "Ref"
8164 msgstr "Ref"
8166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8167 msgid "Ref (Click it then go to)"
8168 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8170 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8171 msgid "Ref List"
8172 msgstr "Ref Liste"
8174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8175 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8176 msgid "RefBrowse"
8177 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8180 msgid "RefLog"
8181 msgstr "RefLog"
8183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8184 msgid "References commit is on"
8185 msgstr "Zeige Referenzen auf denen diese Revision liegt"
8187 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8188 msgid "Refname"
8189 msgstr "Refname"
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8192 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8193 msgid "Refresh"
8194 msgstr "Aktualisieren"
8196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8197 msgid "Refreshing..."
8198 msgstr "Aktualisieren..."
8200 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8201 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8202 msgid "Regex Filter"
8203 msgstr "RegEx Filter"
8205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8206 msgid "Regex Filters"
8207 msgstr "RegEx Filter"
8209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8210 msgid "Regex:"
8211 msgstr "RegEx:"
8213 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8214 msgid ""
8215 "Regular expressions filter:\n"
8216 ".   : any character\n"
8217 "c+   : match character c one or more times\n"
8218 "c*   : match character c zero or more times\n"
8219 "^   : start of line\n"
8220 "$   : end of line\n"
8221 "(string){n} : match string n times\n"
8222 "(abcd)   : subexpression\n"
8223 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8224 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8225 "\n"
8226 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8227 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8228 "\\d   : digits 0-9\n"
8229 "\\s   : whitespaces"
8230 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
8232 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8233 #, c-format
8234 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8235 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8238 msgid "Relative Times in log"
8239 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8241 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8242 msgid "Reload"
8243 msgstr "Neu laden"
8245 #. Resource IDs: (cmdReload)
8246 msgid ""
8247 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8248 "Reload"
8249 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8252 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8253 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8256 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8257 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8260 msgid "Remote"
8261 msgstr "Archiv"
8263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8264 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8265 msgid "Remote &Branch:"
8266 msgstr "Entfernter &Zweig"
8268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8269 msgid "Remote &URL:"
8270 msgstr "Archiv &URL:"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8273 msgid "Remote &tracking branch"
8274 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8277 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8278 msgid "Remote Branch"
8279 msgstr "Entfernter Zweig"
8281 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8282 msgid "Remote SHA1"
8283 msgstr "Entfernter SHA1"
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8286 msgid "Remote URL must not be empty."
8287 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8290 msgid "Remote Update"
8291 msgstr "Archiv aktualisieren"
8293 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8294 msgid "Remote message"
8295 msgstr "Entfernte Nachricht"
8297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8298 msgid "Remote name must not be empty."
8299 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8301 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8302 msgid "Remote status"
8303 msgstr "Status Projektarchiv"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8306 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8307 #. 65535)
8308 msgid "Remote:"
8309 msgstr "Archiv:"
8311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8312 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8313 msgid "Remove"
8314 msgstr "Entfernen"
8316 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8317 #, c-format
8318 msgid "Remove %ld items"
8319 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8321 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8322 #, c-format
8323 msgid "Remove %s"
8324 msgstr "Löschen %s"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8327 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8328 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8331 msgid "Remove &branch"
8332 msgstr "&Zweig löschen"
8334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8335 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8336 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8338 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8339 msgid ""
8340 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8341 "show as different"
8342 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8344 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8345 msgid "Remove from &ignore list"
8346 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8349 msgid "Remove from changelist"
8350 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8353 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8354 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8356 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8357 msgid "Remove stale lock file"
8358 msgstr "Vveraltete Sperrdatei löschen"
8360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8361 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8362 msgstr "Entfernte unverwaltete Verzeichnisse mit .git-Verzeichnis (-f)"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8365 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8366 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8368 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8369 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8370 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8373 msgid "Removed"
8374 msgstr "Entfernt"
8376 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8377 msgid "Removed from changelist"
8378 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "Removed the file pattern(s)\n"
8384 "%s\n"
8385 "from the ignore list."
8386 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8388 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8389 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8390 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8393 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8394 msgid "Rename"
8395 msgstr "Umbenennen"
8397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8398 #, c-format
8399 msgid "Rename %s"
8400 msgstr "%s umbenennen"
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8403 msgid "Rename - TortoiseGit"
8404 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8406 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8407 #, c-format
8408 msgid "Rename \"%s\":"
8409 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8411 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8412 msgid "Rename/move"
8413 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8415 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8416 msgid "Renames files/folders inside version control"
8417 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8419 #. Resource IDs: (57640)
8420 msgid ""
8421 "Repeat the last action\n"
8422 "Repeat"
8423 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8426 msgid "Replace &All"
8427 msgstr "&Alle ersetzen"
8429 #. Resource IDs: (57641)
8430 msgid ""
8431 "Replace specific text with different text\n"
8432 "Replace"
8433 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8436 msgid "Replace with:"
8437 msgstr "Ersetzen durch:"
8439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8440 msgid "Replace:"
8441 msgstr "Ersetzen:"
8443 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8444 #, c-format
8445 msgid "Replaced %d matches"
8446 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8448 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8449 msgid "Replacing"
8450 msgstr "Ersetze"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8453 msgid "Repository &URL"
8454 msgstr "Projektarchiv &URL"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8457 msgid "Repository Browser"
8458 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8461 msgid "Repository:"
8462 msgstr "Projektarchiv:"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8465 msgid "Request pull"
8466 msgstr "Anforderungsanfrage"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8469 msgid "Requests a username and a password"
8470 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8472 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8473 msgid "Res&olve..."
8474 msgstr "Konflikt &lösen..."
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8477 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8478 msgid "Reset"
8479 msgstr "Zurücksetzen"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8482 #. Control id 1554)
8483 msgid "Reset Type"
8484 msgstr "Rücksetzmodus"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8487 msgid "Reset active branch"
8488 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8490 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8491 msgid "Reset columns"
8492 msgstr "Spalten rücksetzen"
8494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8495 #, c-format
8496 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8497 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8500 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8501 msgid "Resolve"
8502 msgstr "Konflikt gelöst"
8504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8505 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8506 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8508 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8509 #, c-format
8510 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8511 msgstr "Löse Konflikt mit \"%s\""
8513 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8514 msgid "Resolved"
8515 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8517 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "Resolved:\n"
8521 "%s"
8522 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8524 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8525 msgid "Resolves conflicted files"
8526 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8529 msgid "Restart rebase"
8530 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8532 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8533 msgid "Restore"
8534 msgstr "Wiederherstellen"
8536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8537 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8538 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8539 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8540 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8541 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8542 msgid "Restore Default"
8543 msgstr "Standard wiederherstellen"
8545 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8546 msgid "Restore after commit"
8547 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8549 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8550 msgid "Restore the window to normal size"
8551 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8553 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8554 msgid "Restored"
8555 msgstr "Zurückgesetzt"
8557 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8558 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8559 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8562 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8563 msgid "Revert"
8564 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8566 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8567 msgid "Revert commit"
8568 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8571 #, c-format
8572 msgid "Revert commit %s"
8573 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8575 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8576 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8577 msgstr "Änderungen der markierten Eintragung(en) &Rückgängig machen?"
8579 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8580 msgid "Revert to parent revision"
8581 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8583 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8584 #, c-format
8585 msgid "Revert to revision %s"
8586 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8588 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8589 msgid "Reverted"
8590 msgstr "Rückgängig gemacht"
8592 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8593 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8594 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8596 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8597 msgid "Reverts an addition to version control"
8598 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8600 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8601 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8602 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8605 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8606 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8608 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8609 msgid "Review/apply single &patch..."
8610 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8613 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8614 msgid "Revision"
8615 msgstr "Revision"
8617 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8618 #, c-format
8619 msgid "Revision %d"
8620 msgstr "Revision %d"
8622 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8623 #, c-format
8624 msgid "Revision %s"
8625 msgstr "Revision %s"
8627 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8628 msgid "Revision &graph"
8629 msgstr "Revisions&graph"
8631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8632 msgid "Revision Files"
8633 msgstr "Dateien der Revision"
8635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8636 msgid "Revision Graph"
8637 msgstr "Revisionsgraph"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8640 msgid "Revision Graph Filter"
8641 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8644 msgid "Revision graph"
8645 msgstr "Revisionsgraph"
8647 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8648 msgid ""
8649 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8650 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8653 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8654 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8655 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8656 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8657 msgid "Revision:"
8658 msgstr "Revision:"
8660 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8661 msgid "Rewind"
8662 msgstr "Rewind"
8664 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8665 #, c-format
8666 msgid "Rewind %d"
8667 msgstr "Rewind %d"
8669 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8670 msgid ""
8671 "Rich Text (RTF)\n"
8672 "text with font and paragraph formatting"
8673 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8675 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8676 msgid "Right View: "
8677 msgstr "Rechte Ansicht:"
8679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8680 msgid "Right image"
8681 msgstr "Rechtes Bild"
8683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8684 msgid "Run for this repository"
8685 msgstr "Für dieses Repository ausführen"
8687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8688 msgid "Run when working tree path is under:"
8689 msgstr "Ausführen, wenn sich der Arbeitsbaum unter dem folgenden Pfad befindet:"
8691 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8692 msgid "S"
8693 msgstr "S"
8695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8696 #. Control id 1383)
8697 msgid "S&how modified files in working tree"
8698 msgstr "&Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
8700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8701 msgid "S&kip unselected"
8702 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8705 msgid "S&quash unselected"
8706 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8709 msgid "S&tatistics"
8710 msgstr "S&tatistik"
8712 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8713 msgid "S&witch/Checkout..."
8714 msgstr "&Wechseln zu..."
8716 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8717 msgid "SHA-1"
8718 msgstr "SHA-1"
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8721 msgid "SHA-1:"
8722 msgstr "SHA-1:"
8724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8725 msgid "SHA-256:"
8726 msgstr "SHA-256:"
8728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8729 msgid "SMTP Server requires authentication"
8730 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8733 msgid "SMTP Server:"
8734 msgstr "SMTP Server:"
8736 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8737 msgid "SMTP, directly to destination server"
8738 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8741 msgid "SSH"
8742 msgstr "SSH"
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8745 #. 65535)
8746 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8747 msgstr "SSH (URLs sehen aus wie \"git@example.com\")"
8749 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8750 msgid "SSL/TLS"
8751 msgstr "SSL/TLS"
8753 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8754 msgid "STARTTLS"
8755 msgstr "STARTTLS"
8757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8758 msgid "SVN Commit Type"
8759 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8761 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8762 msgid "SVN DCommit..."
8763 msgstr "SVN DCommit..."
8765 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8766 msgid "SVN Fetch"
8767 msgstr "SVN Aktualisieren"
8769 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8770 msgid "SVN Rebase"
8771 msgstr "SVN neu aufbauen"
8773 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8774 msgid "SVN Rev"
8775 msgstr "SVN Rev"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8778 msgid "Sa&feCrLf:"
8779 msgstr "Sa&feCrLf:"
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8782 msgid "Safe Crlf:"
8783 msgstr "Safe Crlf:"
8785 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8786 msgid "Same"
8787 msgstr "Identisch"
8789 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8790 msgid "Same commit time"
8791 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8793 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8794 msgid ""
8795 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8796 "\n"
8797 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8798 "\n"
8799 "\n"
8800 "Update issue #101\n"
8801 "Fixes issue #202\n"
8802 "Fixed issue #123\n"
8803 "Resolves issue #88.\n"
8804 "Closes issue #99.\n"
8805 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8808 msgid "Sample text:"
8809 msgstr "Beispieltext:"
8811 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8812 msgid "Save"
8813 msgstr "Speichern"
8815 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8816 msgid "Save &as"
8817 msgstr "Speichern &unter..."
8819 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8820 msgid "Save &as..."
8821 msgstr "Speichern &unter..."
8823 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8824 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8825 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
8827 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8828 msgid "Save As"
8829 msgstr "Speichern unter"
8831 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8832 msgid ""
8833 "Save Bottom File as\n"
8834 "You're asked where to save the bottom file"
8835 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
8837 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8838 msgid "Save File"
8839 msgstr "Datei speichern"
8841 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8842 msgid ""
8843 "Save Left File as\n"
8844 "You're asked where to save the left file"
8845 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
8847 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Save Left File\n"
8851 "The modifications are saved to\n"
8852 "%s"
8853 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8855 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8856 msgid ""
8857 "Save Right File as\n"
8858 "You're asked where to save the right file"
8859 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
8861 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "Save Right File\n"
8865 "The modifications are saved to\n"
8866 "%s"
8867 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8869 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8870 msgid ""
8871 "Save all\n"
8872 "Both Files are saved"
8873 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
8875 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8876 msgid ""
8877 "Save and exclude\n"
8878 "Your changes are saved and the original content is used"
8879 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
8881 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8882 msgid ""
8883 "Save and ignore marked blocks\n"
8884 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8885 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
8887 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8888 msgid ""
8889 "Save and include\n"
8890 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8891 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
8893 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8894 msgid "Save as"
8895 msgstr "Speichern unter"
8897 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8898 msgid "Save as..."
8899 msgstr "Speichern unter..."
8901 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8902 msgid ""
8903 "Save as\n"
8904 "You're asked where to save the file"
8905 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
8907 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8908 #, c-format
8909 msgid "Save changes to %1?"
8910 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
8912 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8913 msgid "Save modifications."
8914 msgstr "Änderungen speichern."
8916 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8917 msgid "Save patch file"
8918 msgstr "Patch-Datei &speichern"
8920 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8921 msgid "Save revision &to..."
8922 msgstr "Speichere Revision &unter..."
8924 #. Resource IDs: (57604)
8925 msgid ""
8926 "Save the active document with a new name\n"
8927 "Save As"
8928 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
8930 #. Resource IDs: (57603)
8931 msgid ""
8932 "Save the active document\n"
8933 "Save"
8934 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
8936 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8937 msgid ""
8938 "Save the modified file\n"
8939 "Save file"
8940 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
8942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8943 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8944 #. Control id 65535)
8945 msgid "Save to:"
8946 msgstr "Speichern nach:"
8948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8949 msgid "Save unified diff"
8950 msgstr "Speiche Standard-Diff"
8952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8953 msgid "Save unified diff since HEAD"
8954 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
8956 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8957 msgid ""
8958 "Save\n"
8959 "Save the file with the conflict markers."
8960 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
8962 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "Save\n"
8966 "The modifications are saved to\n"
8967 "%s"
8968 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8971 msgid "Saved Data"
8972 msgstr "Gespeicherte Daten"
8974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8975 #, c-format
8976 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8977 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%1!s!\", Wert: \"%2!s!\")."
8979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8980 msgid "Saving notes failed."
8981 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8984 msgid "Scan"
8985 msgstr "Durchsuchen"
8987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8988 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8989 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8990 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8991 msgid "Scintilla"
8992 msgstr "Scintilla"
8994 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8995 msgid "Se&ttings..."
8996 msgstr "Eins&tellungen"
8998 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8999 msgid "Search &log messages..."
9000 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9003 msgid "Search &up"
9004 msgstr "Suche &aufwärts"
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9007 msgid "Search for:"
9008 msgstr "Suche nach:"
9010 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9011 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9012 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9014 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9015 #, c-format
9016 msgid "Seek failed on %1"
9017 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9019 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9020 msgid "Select"
9021 msgstr "Auswählen"
9023 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9024 msgid "Select &All"
9025 msgstr "A&lle wählen"
9027 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9028 msgid "Select File..."
9029 msgstr "Datei wählen..."
9031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9032 msgid "Select SSH client"
9033 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9035 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9036 msgid "Select a button."
9037 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9039 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9040 msgid "Select an object on which to get Help"
9041 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9043 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9044 msgid "Select changelist"
9045 msgstr "Änderungsliste wählen"
9047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9048 msgid "Select diff application"
9049 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9051 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9052 msgid "Select file"
9053 msgstr "Datei wählen"
9055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9056 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9057 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9060 msgid ""
9061 "Select folder to export to.\n"
9062 "You might need to create a new folder before performing this export."
9063 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9065 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9066 msgid "Select folder to run script for"
9067 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9070 msgid "Select folder to save the selected files to"
9071 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9073 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9074 msgid "Select hook script file"
9075 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9078 msgid "Select items automatically"
9079 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9082 msgid "Select merge application"
9083 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9085 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9086 msgid "Select merge target"
9087 msgstr "Ziel auswählen"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9090 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9091 msgstr "Entfernte Referenz wählen - TortoiseGit"
9093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9094 msgid ""
9095 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9096 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
9098 #. Resource IDs: (57642)
9099 msgid ""
9100 "Select the entire document\n"
9101 "Select All"
9102 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9105 msgid ""
9106 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9107 "checker used for commit messages."
9108 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9111 msgid "Select tracked branch"
9112 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9114 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9115 msgid "Select viewer for diff-files"
9116 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9118 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9119 msgid "Select what file you want to save as"
9120 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9122 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9123 msgid ""
9124 "Select what file you want to save as\n"
9125 "Note: There is unresolved conflict!"
9126 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9129 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9130 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9131 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9132 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9133 msgid "Select/deselect &all"
9134 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9137 msgid "Selection History"
9138 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9141 msgid "Send"
9142 msgstr "Senden"
9144 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9145 msgid "Send Email"
9146 msgstr "E-Mail senden"
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9149 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9150 msgid "Send Mail after create"
9151 msgstr "Per E-Mail versenden"
9153 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9154 msgid "Send Mail failed to send message."
9155 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9157 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9158 msgid "Send Mail..."
9159 msgstr "E-Mail senden..."
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9162 msgid "Send Patch"
9163 msgstr "Patches versenden"
9165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9166 msgid "Send Patch by Email"
9167 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9169 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9170 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9171 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9173 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9174 msgid "Sending content"
9175 msgstr "Sende Inhalt"
9177 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9178 msgid "Sending..."
9179 msgstr "Senden..."
9181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9182 msgid "Server &address:"
9183 msgstr "&Server Adresse:"
9185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9186 msgid "Set au&thor"
9187 msgstr "Setze Autor"
9189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9190 msgid "Set author &date"
9191 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9193 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9194 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9195 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9197 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9198 msgid ""
9199 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9200 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9202 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9203 msgid "Setting properties..."
9204 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9207 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9208 msgid "Settings"
9209 msgstr "Einstellungen"
9211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9212 msgid "Settings - TortoiseGit"
9213 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9216 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9217 msgid "Shell"
9218 msgstr "Shell"
9220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9221 msgid "Shell Extended"
9222 msgstr "Shell Erweitert"
9224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9225 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9226 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9228 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9229 msgid "Shift-JIS"
9230 msgstr "Shift-JIS"
9232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9233 msgid "Short &date/time format in log messages"
9234 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9237 msgid "Shorten property list"
9238 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9241 msgid "Show"
9242 msgstr "Anzeigen"
9244 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9245 msgid "Show &Reflog"
9246 msgstr "Zeige &Reflog"
9248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9249 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9250 msgid "Show &Unversioned Files"
9251 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9254 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9255 msgid "Show &Whole Project"
9256 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9259 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9260 msgid "Show &changes"
9261 msgstr "Änderungen &zeigen"
9263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9264 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9265 msgid "Show &log"
9266 msgstr "Zeige &Log"
9268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9269 msgid "Show &log..."
9270 msgstr "Zeige &Log..."
9272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9273 msgid "Show &nested refs"
9274 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9277 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9278 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9281 msgid "Show Environment Variables"
9282 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9284 #. Resource IDs: (32815)
9285 msgid "Show HEAD revision nodes"
9286 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9288 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9289 msgid ""
9290 "Show Inline-Diff word by word\n"
9291 "Inline diff word-wise"
9292 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9294 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9295 msgid ""
9296 "Show Inline-Diff\n"
9297 "Inline diff"
9298 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9300 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9301 msgid "Show Ove&rview"
9302 msgstr "Zeige Übe&rsicht"
9304 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9305 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9306 msgid "Show Whitespaces"
9307 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9310 msgid "Show all &staged files"
9311 msgstr "Zeige alle &eingetragenen Dateien"
9313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9314 msgid "Show all tags"
9315 msgstr "Zeige alle Markierungen"
9317 #. Resource IDs: (32813)
9318 msgid "Show an overview of the whole graph"
9319 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9322 msgid "Show asterisk log prefix"
9323 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9325 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9326 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9327 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9330 msgid "Show author"
9331 msgstr "Zeige Author"
9333 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9334 msgid ""
9335 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9336 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9337 "unique, please see help"
9338 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9341 msgid "Show branches this commit is &on"
9342 msgstr "Zeige &Referenzen auf denen diese Revision liegt"
9344 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9345 msgid "Show branchings and &merges"
9346 msgstr "Verzweigungen und Zusammenführungen anzeigen."
9348 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9349 msgid "Show changes as &unified diff"
9350 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9352 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9353 msgid "Show com&plete log"
9354 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9357 msgid "Show complete log"
9358 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9360 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9361 msgid "Show date"
9362 msgstr "Zeige Datum"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9365 msgid "Show describe in log"
9366 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9368 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9369 msgid "Show describe in log dialog"
9370 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9372 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9373 msgid "Show destination folder"
9374 msgstr "Zeige Zielordner"
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9377 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9378 msgid "Show diff"
9379 msgstr "Zeige Unterschiede"
9381 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9382 msgid "Show diff separately"
9383 msgstr "Zeige Unterschiede separat"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9386 msgid "Show diff to last commit"
9387 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9390 msgid "Show excluded folders as normal"
9391 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9393 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9394 msgid "Show extra changes after merge"
9395 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9397 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9398 msgid "Show file name"
9399 msgstr "Zeige Dateiname"
9401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9402 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9403 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9406 msgid "Show i&gnored files"
9407 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9410 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9411 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9413 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9414 msgid "Show la&beled commits only"
9415 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9418 msgid "Show linenumber&s"
9419 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9421 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9422 msgid "Show locked files"
9423 msgstr "Zeige gesperrte Dateien"
9425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9426 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9427 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9428 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9429 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9430 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9431 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9432 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9433 msgid "Show log"
9434 msgstr "Zeige Log"
9436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9437 msgid "Show log &before rename/copy"
9438 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9440 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9441 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9442 msgstr "Zeige Protokoll-ID statt des SHA-1"
9444 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9445 #, c-format
9446 msgid "Show log of %s"
9447 msgstr "Zeige Log von %s"
9449 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9450 msgid "Show log of submodule"
9451 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9453 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9454 msgid "Show log of this folder"
9455 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9458 msgid "Show log..."
9459 msgstr "Zeige Log..."
9461 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9462 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9463 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9465 #. Resource IDs: (25308)
9466 msgid ""
9467 "Show next change of selected commit\n"
9468 "Show next"
9469 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9471 #. Resource IDs: (32814)
9472 msgid "Show oldest node at top"
9473 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9475 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9476 msgid ""
9477 "Show or hide the line diff bar\n"
9478 "Toggle LineDiffBar"
9479 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9481 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9482 msgid ""
9483 "Show or hide the locator bar\n"
9484 "Toggle LocatorBar"
9485 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9487 #. Resource IDs: (59393)
9488 msgid ""
9489 "Show or hide the status bar\n"
9490 "Toggle Status Bar"
9491 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9493 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9494 msgid ""
9495 "Show or hide the status bar\n"
9496 "Toggle StatusBar"
9497 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9499 #. Resource IDs: (59392)
9500 msgid ""
9501 "Show or hide the toolbar\n"
9502 "Toggle ToolBar"
9503 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9505 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9506 msgid "Show original line number"
9507 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9509 #. Resource IDs: (25309)
9510 msgid ""
9511 "Show previous change of selected commit\n"
9512 "Show previous"
9513 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9515 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9516 msgid "Show revision properties"
9517 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9519 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9520 msgid ""
9521 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9522 "Show Whitespaces"
9523 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9526 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9527 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9530 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9531 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9534 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9535 msgstr "Zeige die markierten Einträge auf der ersten Ebene des Kontextmenüs."
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9538 msgid "Show un&modified files"
9539 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9542 msgid "Show un&versioned files"
9543 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9545 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9546 msgid "Show/Hide"
9547 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9549 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9550 #, c-format
9551 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9552 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9558 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9559 msgstr "Zeige %1!ld! Revision(en), von Revision %2!s! bis Revision %3!s! - %4!ld! Revision(en) ausgewählt, %5!ld! Datei(en) ausgewählt"
9561 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9562 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9563 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9566 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9567 msgstr "Zeigt eine Liste aller gesperrten Dateien in LFS"
9569 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9570 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9571 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9573 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9574 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9575 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9578 msgid "Shows reference log"
9579 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9581 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9582 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9583 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9586 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9587 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9590 msgid "Si&gn"
9591 msgstr "Si&gnieren"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9594 #. Control id 65535)
9595 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9596 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9599 msgid "Since"
9600 msgstr "Seit"
9602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9603 msgid "Size"
9604 msgstr "Größe"
9606 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9607 msgid "Skip"
9608 msgstr "Überspringen"
9610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9611 #, c-format
9612 msgid "Skip Patch: %s"
9613 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9615 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9616 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9617 msgstr "Aktuelle Revision im Bisect-Prozess übergehen"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9620 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9621 msgid "Skip worktree"
9622 msgstr "Skip worktree"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9625 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9626 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9628 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9629 msgid "Skipped"
9630 msgstr "Übersprungen"
9632 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9633 msgid "Skipped missing target"
9634 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9637 msgid "Smart tab char"
9638 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9640 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9641 msgid "Soft"
9642 msgstr "Soft"
9644 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9645 msgid ""
9646 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9647 "Do you want to load the changes?"
9648 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9650 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9651 msgid ""
9652 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9653 "Would you like to reload and lose your changes?"
9654 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9657 msgid "Sort by commit count"
9658 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9661 msgid "Sort tag list in reversed order"
9662 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9665 msgid ""
9666 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9667 "dialog."
9668 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9670 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9671 msgid "Split lines"
9672 msgstr "Zeilen splitten"
9674 #. Resource IDs: (57653)
9675 msgid ""
9676 "Split the active window into panes\n"
9677 "Split"
9678 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9680 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9681 msgid "Squash"
9682 msgstr "Zusammenfügen"
9684 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9685 msgid "Squash (with commit below)"
9686 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9688 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9689 msgid "Stacked Bar Graph"
9690 msgstr "Gestapelte Balken"
9692 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9693 msgid "Stacked Line Graph"
9694 msgstr "Gestapelte Linien"
9696 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9697 msgid "Standard"
9698 msgstr "Standard"
9700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9701 msgid "Start (FastFwd)"
9702 msgstr "Start (FastFwd)"
9704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9705 msgid "Start Cherry Pick"
9706 msgstr "Starte pflücken"
9708 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9709 msgid "Start Commit Hook"
9710 msgstr "Start Eintragung"
9712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9713 msgid "Start Rebase"
9714 msgstr "Neuaufbau starten"
9716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9717 msgid "Start bisect mode..."
9718 msgstr "Starte bisect Modus..."
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9721 msgid "Start registry editor"
9722 msgstr "Registrierungseditor starten"
9724 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9725 msgid "Starts a git server running git protocol"
9726 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9729 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9730 msgid "Stash"
9731 msgstr "Stash"
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9734 msgid "Stash &Message"
9735 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9737 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9738 msgid "Stash Apply"
9739 msgstr "Stash anwenden"
9741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9742 msgid "Stash Apply failed!"
9743 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen!"
9745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9746 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9747 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9750 msgid "Stash Apply successful"
9751 msgstr "Stash anwenden erfolgreich."
9753 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9754 msgid "Stash List"
9755 msgstr "Stash anzeigen"
9757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9758 msgid "Stash POP failed!"
9759 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen!"
9761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9762 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9763 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9766 msgid "Stash POP successful"
9767 msgstr "Stash POP erfolgreich."
9769 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9770 msgid "Stash Pop"
9771 msgstr "Stash Pop"
9773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9774 msgid "Stash Success"
9775 msgstr "Stash war erfolgreich."
9777 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9778 msgid "Stash changes"
9779 msgstr "Stash speichern"
9781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9782 msgid "Stash failed!"
9783 msgstr "Stash konnte nicht durchgeführt werden!"
9785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9786 msgid "Stash operation running..."
9787 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9789 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9790 msgid "State"
9791 msgstr "Status"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9794 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9795 #. id 4573)
9796 msgid "Static"
9797 msgstr "Statisch"
9799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9800 msgid "Statistics"
9801 msgstr "Statistik"
9803 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9804 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9805 msgid "Status"
9806 msgstr "Status"
9808 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9809 msgid "Status Bar"
9810 msgstr "Statusleiste"
9812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9813 msgid "Status and action colors"
9814 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
9816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9817 msgid "Status cache"
9818 msgstr "Pufferspeicher"
9820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9821 msgid ""
9822 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9823 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
9825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9826 msgid ""
9827 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9828 " the overlay recursively"
9829 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
9831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9832 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9833 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
9835 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9836 msgid "Stops bisect mode"
9837 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9840 msgid "Stored decisions"
9841 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
9843 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9844 msgid ""
9845 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9846 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9847 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
9849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9850 msgid "Strategy"
9851 msgstr "Strategie"
9853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9854 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9855 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
9857 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9858 msgid "Subject"
9859 msgstr "Betreff"
9861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9862 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9863 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9864 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9865 #. Control id 65535)
9866 msgid "Subject:"
9867 msgstr "Betreff:"
9869 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9870 msgid "Subjects"
9871 msgstr "Betreffe"
9873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9874 msgid "Submodule"
9875 msgstr "Submodul"
9877 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9878 msgid "Submodule &Update..."
9879 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
9881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9882 msgid "Submodule Add"
9883 msgstr "Submodul hinzufügen"
9885 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9886 msgid "Submodule Add..."
9887 msgstr "Submodul hinzufügen..."
9889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9890 msgid "Submodule Diff"
9891 msgstr "Submodul vergleichen"
9893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9894 msgid "Submodule Init"
9895 msgstr "Submodul(e) einrichten"
9897 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9898 msgid "Submodule Sync"
9899 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
9901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9902 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9903 msgid "Submodule Update"
9904 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
9906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9907 msgid "Submodule Update Options"
9908 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
9910 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9914 "Revision %2!s!"
9915 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
9917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9918 msgid "Submodule of Project: "
9919 msgstr "Submodul des Projekts:"
9921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9922 #. Control id 1708)
9923 msgid "Submodules"
9924 msgstr "Submodule"
9926 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9927 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9928 msgstr "Submodule werden mit ihren Standardeinstellungen initialisiert und geklont"
9930 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9931 msgid "Success"
9932 msgstr "Erfolgreich"
9934 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9935 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9936 msgstr "&Wechseln zu ausgewählter Revision..."
9938 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9939 msgid "Switch"
9940 msgstr "Wechseln"
9942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9943 msgid "Switch To"
9944 msgstr "Wechseln zu"
9946 #. Resource IDs: (57681)
9947 msgid ""
9948 "Switch back to the previous window pane\n"
9949 "Previous Pane"
9950 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
9952 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9953 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9954 msgid "Switch between single and double pane view"
9955 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
9957 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9958 msgid ""
9959 "Switch between single and double pane view\n"
9960 "Switch between single and double pane view"
9961 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
9963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9964 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9965 msgid "Switch left and right view"
9966 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
9968 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9969 msgid ""
9970 "Switch the contents of the left and right view\n"
9971 "Switch left and right view"
9972 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
9974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9975 #, c-format
9976 msgid "Switch to \"%s\""
9977 msgstr "Wechsele zu \"%s\""
9979 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9980 msgid "Switch to the next document window"
9981 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
9983 #. Resource IDs: (57680)
9984 msgid ""
9985 "Switch to the next window pane\n"
9986 "Next Pane"
9987 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
9989 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9990 msgid "Switch to the previous document window"
9991 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9994 msgid "Switch/Checkout"
9995 msgstr "Wechseln"
9997 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9998 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9999 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10001 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10002 msgid "Switches the comparison left<->right"
10003 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10006 msgid "Symbolize ref names"
10007 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10010 msgid "Symlink"
10011 msgstr "Symlink"
10013 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10014 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10015 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10017 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10018 msgid "Sync..."
10019 msgstr "Sync..."
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10022 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10023 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10024 msgid "System"
10025 msgstr "System"
10027 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10028 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10029 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10031 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10032 msgid ""
10033 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10034 "deleted."
10035 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10038 msgid "T&rack"
10039 msgstr "&Verfolgen"
10041 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10042 msgid "TIS-620"
10043 msgstr "TIS-620"
10045 #. Resource IDs: (109)
10046 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10047 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10049 #. Resource IDs: (109)
10050 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10051 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10054 msgid "Ta&gs:"
10055 msgstr "Markierun&gen:"
10057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10058 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10059 msgid "Tab size:"
10060 msgstr "Tab Größe:"
10062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10063 msgid "Tag"
10064 msgstr "Markierung"
10066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10067 msgid "Tag (FF)"
10068 msgstr "Markierung (FF)"
10070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10071 msgid "Tag Info"
10072 msgstr "Markierungsinformationen"
10074 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10075 msgid "Tag/branch names"
10076 msgstr "Markierung-/Zweignamen"
10078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10079 msgid "Tags"
10080 msgstr "Markierungen"
10082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10083 msgid "Tags:"
10084 msgstr "Markierungen:"
10086 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10087 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10088 msgstr "Quelle und Ziel müssen sich im gleichen Arbeitsbaum befinden!"
10090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10091 msgid "Tasks"
10092 msgstr "Aufgaben"
10094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10095 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10096 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10099 msgid "Test"
10100 msgstr "Test"
10102 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10103 msgid "Test Only"
10104 msgstr "Nur testen"
10106 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10107 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10108 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10110 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10111 msgid "Thai"
10112 msgstr "Thai"
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10115 msgid ""
10116 "The Remote Config was changed.\n"
10117 "Do you want to save now or discard changes?"
10118 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10120 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10121 msgid ""
10122 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10123 "Should be > 0"
10124 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10130 "\n"
10131 "Do you really want to delete it?"
10132 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein entfernter tracking Zweig der lokal einen entfernten Zweig repräsenstiert.\n\nMöchten Sie diesen wirklich löschen?"
10134 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10135 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10136 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10139 msgid "The commit message must not be empty."
10140 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10142 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10143 msgid ""
10144 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10145 "\n"
10146 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10147 "\n"
10148 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10149 "\n"
10150 "See help for more information."
10151 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
10153 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10157 "Do you want to overwrite it?"
10158 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10160 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10161 msgid ""
10162 "The credential helper was changed.\n"
10163 "Do you want to save now or discard changes?"
10164 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10166 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10167 msgid ""
10168 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10169 "the commit or keep the message only commit?"
10170 msgstr "Diese Eintragung wird leer werden (z.B. auf Grund einer Konfliktlösung). Soll diese Eintragung ignoriert werden oder als leere Eintragung vorgenommen werden?"
10172 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10173 msgid ""
10174 "The current working tree is not clean.\n"
10175 "Do you want to stash the changes?"
10176 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10178 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10179 msgid ""
10180 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10181 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10182 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10183 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10185 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10189 "%s"
10190 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10192 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10193 msgid ""
10194 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10195 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10196 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10198 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10199 msgid ""
10200 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10201 "\n"
10202 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10203 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10206 #, c-format
10207 msgid "The file %s does not exist!"
10208 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10210 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10211 #, c-format
10212 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10213 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10219 "Do you want to select another file to diff?"
10220 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10222 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "The file \n"
10226 "%s\n"
10227 "is empty.\n"
10228 "Do you want to remove the file?"
10229 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10232 msgid "The file is too big"
10233 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10235 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10236 msgid "The file is too large to open."
10237 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "The file\n"
10243 "%s\n"
10244 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10245 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10247 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "The file\n"
10251 "%s\n"
10252 "is not a valid text file!"
10253 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "The folder %s\n"
10259 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10260 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10262 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "The folder \n"
10266 "%s\n"
10267 "does not exist.\n"
10268 "Would you like to create it first?"
10269 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10271 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "The hook script returned an error:\n"
10275 "%ls"
10276 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%ls"
10278 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "The hook script returned an error:\n"
10282 "%s"
10283 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10286 msgid "The hook script was not approved to run!"
10287 msgstr "Das Aktionsskript wurde nicht zur Ausführung zugelassen"
10289 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10290 msgid "The image can not be shown."
10291 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10293 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10294 msgid ""
10295 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10296 "installed correctly."
10297 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10299 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10300 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10301 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10304 #, c-format
10305 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10306 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10308 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10309 #, c-format
10310 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10311 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %1!d! und %2!d! liegen."
10313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10317 "\"%2!s!\"."
10318 msgstr "Der lokale Zweig \"%1!s!\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%2!s!\" fortgeschrieben werden."
10320 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10321 msgid ""
10322 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10323 "Continue?"
10324 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10326 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10327 msgid ""
10328 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10329 "Continue?"
10330 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10332 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10333 msgid ""
10334 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10335 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10336 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10338 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10339 msgid "The operation failed."
10340 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10342 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10343 msgid ""
10344 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10345 "You must only specify one of them."
10346 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10348 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10352 "Patching is not possible!"
10353 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "The patch seems outdated! The file line\n"
10359 "%1!s!\n"
10360 "and the patchline\n"
10361 "%2!s!\n"
10362 "do not match!"
10363 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%1!s!\nund die Zeile\n%2!s!\nstimmen nicht überein!"
10365 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10366 msgid ""
10367 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10368 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10369 "\n"
10370 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10371 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10372 "\n"
10373 "Do you want to proceed anyway?"
10374 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10376 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "The path\n"
10380 "%1!s!\n"
10381 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10382 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10383 "%2!s!\n"
10384 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10385 msgstr "Der Pfad\n%1!s!\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%2!s!\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10388 msgid ""
10389 "The process is still running.\n"
10390 "Are you sure to abort?"
10391 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10393 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10394 msgid ""
10395 "The regular expression is invalid!\n"
10396 "Please enter a valid regular expression."
10397 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10403 "Do you want to overwrite it?"
10404 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10406 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10407 msgid ""
10408 "The remote branch has not changed.\n"
10409 "\n"
10410 "Open the rebase dialog anyway?"
10411 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10414 msgid "The repository was successfully created."
10415 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10418 msgid ""
10419 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10420 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10421 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10423 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10427 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10428 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10429 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10431 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "The target folder \n"
10435 "%s\n"
10436 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10437 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10438 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10440 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "The target folder \n"
10444 "%s\n"
10445 "is not empty!\n"
10446 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10447 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10449 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10450 msgid ""
10451 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10452 "The following differences were found:"
10453 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10456 msgid ""
10457 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10458 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10459 "but maybe not scan all files."
10460 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10462 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10463 msgid ""
10464 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10465 "It's not possible to show the log messages between them!"
10466 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10469 msgid ""
10470 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10471 "Review and commit the changes?"
10472 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10475 msgid "Their file:"
10476 msgstr "Deren Datei:"
10478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10479 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10480 msgid "Theirs"
10481 msgstr "Deren"
10483 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10487 "uses."
10488 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10490 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10491 msgid ""
10492 "There are more editable views.\n"
10493 "What view do you want to save?"
10494 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10497 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10498 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10501 #, c-format
10502 msgid ""
10503 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10504 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10505 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10506 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10507 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10509 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10510 msgid ""
10511 "There are unsaved modifications!\n"
10512 "Do you want to save your changes?"
10513 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10516 msgid ""
10517 "There is nothing to add.\n"
10518 "All the files and folders are either under version control,\n"
10519 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10520 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10522 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10523 msgid ""
10524 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10525 "changes that were made before the application closed."
10526 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10529 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10530 msgid ""
10531 "These settings will be stored to your global git configuration "
10532 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10533 "default."
10534 msgstr "Diese Einstellungen werden in Ihrer globalen git-Konfiguration (% HOME%/.gitconfig) gespeichert und standardmäßig für alle git-Repositories verwendet."
10536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10537 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10538 msgstr "Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
10540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10541 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10542 msgstr "Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert bzw. zusammengeführt."
10544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10545 msgid "This field is required and must not be empty."
10546 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10549 msgid ""
10550 "This is not a valid URL.\n"
10551 "Please enter an URL here."
10552 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10554 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10555 msgid ""
10556 "This is not a valid path!\n"
10557 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10558 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10559 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10561 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10562 msgid ""
10563 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10564 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10565 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10566 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10567 "Settings."
10568 msgstr "Dies ist der Erststart-Assistent, der Ihnen bei der Konfiguration der Grundeinstellungen hilft. TortoiseGit ist in hohem Maße konfigurierbar, daher ist es ratsam, einen Blick in den Einstellungsdialog zu werfen. Der Einstellungsdialog kann über das Startmenü oder das Kontextmenü des Windows Explorers erreicht werden: TortoiseGit -> Einstellungen."
10570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10571 msgid ""
10572 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10573 "commits."
10574 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10576 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10577 #, c-format
10578 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10579 msgstr "Diese Option repräsentiert die \"%s\" Git-Konfiguration."
10581 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10582 msgid ""
10583 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10584 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10585 " see help."
10586 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10592 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10593 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %Ts in der Datei %Ts gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %Ts."
10595 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10599 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %Ts, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10601 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10602 msgid ""
10603 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10604 "Please use another name"
10605 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10608 msgid "This task requires a clean working tree."
10609 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10611 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10612 #, c-format
10613 msgid ""
10614 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10615 "The command line to run is:\n"
10616 "%ls"
10617 msgstr "Bei dieser Arbeitskopie ist ein clientseitiges Aktionsskript eingerichtet. Wollen Sie das Skript ausführen?\nDie Befehlszeile lautet:\n%ls"
10619 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10620 msgid "Three way diff"
10621 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10624 msgid "To"
10625 msgstr "Bis"
10627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10628 msgid ""
10629 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10630 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10631 "Disable tag fetching?"
10632 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10635 msgid ""
10636 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10637 "\n"
10638 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10639 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10640 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10643 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10644 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10645 msgid "To:"
10646 msgstr "Bis:"
10648 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10649 msgid "Toggle filters"
10650 msgstr "Filter an/abschalten"
10652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10653 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10654 msgid "TortoiseGit"
10655 msgstr "TortoiseGit"
10657 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10658 #, c-format
10659 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10660 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10662 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10666 "%s\n"
10667 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10669 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10670 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10671 msgstr "TortoiseGit kann über Sprachpakete lokalisiert werden."
10673 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10677 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10678 "\n"
10679 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10680 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10686 "to be renamed too?"
10687 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10690 msgid ""
10691 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10692 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10693 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10694 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10695 "And read the manual!"
10696 msgstr "TortoiseGit ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\nTortoiseGit zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche TortoiseGit Befehle.\nUnd lesen Sie das Handbuch!"
10698 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10699 msgid ""
10700 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10701 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10702 "as the Windows Explorer."
10703 msgstr "TortoiseGit ist als Shell-Erweiterung konzipiert. Daher wird die Hauptinteraktion mit TortoiseGit das Kontextmenü der Windows-Shell wie dem Windows Explorer nutzen."
10705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10706 msgid ""
10707 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10708 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10709 " to use a different one please specify the path manually!"
10710 msgstr "TortoiseGit benötigt eine git.exe. TortoiseGit versucht automatisch eine funktionierende git.exe  zu erkennen. Sollte dies nicht funktionieren oder Sie möchten eine andere benutzen, können Sie hier manuell einen Pfad angeben."
10712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10713 #, c-format
10714 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10715 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10718 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10719 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10721 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10722 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10723 msgid "TortoiseGitBlame"
10724 msgstr "TortoiseGitBlame"
10726 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10730 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10731 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10733 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10734 #, c-format
10735 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10736 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10738 #. Resource IDs: (1)
10739 msgid ""
10740 "TortoiseGitBlame\n"
10741 "\n"
10742 "TortoiseGitBlam\n"
10743 "\n"
10744 "\n"
10745 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10746 "TortoiseGitBlame.Document"
10747 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10750 msgid "TortoiseGitIDiff"
10751 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10754 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10755 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10757 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10758 msgid ""
10759 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10760 "\n"
10761 "Available command line parameters are:\n"
10762 "/left:\"path to left picture\"\n"
10763 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10764 "/right:\"path to right picture\"\n"
10765 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10766 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10767 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10768 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10769 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10771 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10772 #. id 130, IDS_APPNAME)
10773 msgid "TortoiseGitMerge"
10774 msgstr "TortoiseGitMerge"
10776 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10777 #, c-format
10778 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10779 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10781 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10785 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10786 "apr %d.%d.%d\r\n"
10787 "apr-util %d.%d.%d"
10788 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10790 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10794 " more than once."
10795 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
10797 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10798 msgid ""
10799 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10800 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10801 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10802 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10803 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10804 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10805 msgstr "TortoiseGitPlink wird als SSH-Client empfohlen. Besitzen Sie noch kein Schlüsselpaar, sollten Sie sich jetzt eines generieren. Speichern Sie den privaten Schlüssel an einem sicheren Ort ab und hinterlegen den öffentlichen Schlüssel bei Ihrer Hosting-Plattform. Benutzen Sie den PuTTY Authentication Agent um Passwörter zwischenzuspeichern (wird automatisch gemacht, wenn ein PuTTY Key für ein entferntes Repository konfiguriert ist). Für fortgeschrittene Tipps & Tricks konsultieren Sie bitte das <a id=\"manual\">Handbuch</a> und die <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10808 msgid "TortoiseGitUDiff"
10809 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10811 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10812 msgid ""
10813 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10814 "\n"
10815 "Available command line parameters are:\n"
10816 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10817 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10818 "/?  - this help dialog\n"
10819 "/p  - read diff input from console pipe"
10820 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
10822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10823 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10824 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
10826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10827 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10828 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
10830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10831 msgid "Total commits analyzed:"
10832 msgstr "Übertragungen gesamt:"
10834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10835 msgid "Total file changes:"
10836 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
10838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10839 msgid "Trac&k"
10840 msgstr "Verfol&gen"
10842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10843 msgid "Tracked Remote Branch:"
10844 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10847 msgid "Tracked Remote URL:"
10848 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10850 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10851 msgid "Tracked branch"
10852 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
10854 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10855 #, c-format
10856 msgid "Transferring at %s"
10857 msgstr "Übertragung bei %s"
10859 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10860 msgid "Transparent &color..."
10861 msgstr "&Transparente Farbe..."
10863 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10864 msgid "Trim right"
10865 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
10867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10868 msgid "Trust the exitcode of the external mege tool for auto resolving"
10869 msgstr "Vertraue dem Exit-Code des externen Vergleichprogramms zur automatischen Konfliktlösung"
10871 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10872 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10873 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
10875 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10876 msgid "Turkish"
10877 msgstr "Türkisch"
10879 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10880 msgid "Tweak TortoiseGit"
10881 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
10883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10884 msgid "Type"
10885 msgstr "Typ"
10887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10888 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10889 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10890 msgid "Type:"
10891 msgstr "Typ:"
10893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10894 msgid "URL"
10895 msgstr "URL"
10897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10898 msgid "URL and directory must not be empty."
10899 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
10901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10902 msgid "URL history"
10903 msgstr "URL-Historie"
10905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10906 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10907 #. id 65535)
10908 msgid "URL:"
10909 msgstr "URL:"
10911 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10912 msgid "UTF-16 BE"
10913 msgstr "UTF-16 BE"
10915 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10916 msgid "UTF-16 LE"
10917 msgstr "UTF-16 LE"
10919 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10920 msgid "UTF-8"
10921 msgstr "UTF-8"
10923 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10924 msgid "Unable to load changelists"
10925 msgstr "Konnte die Änderungslisten nicht laden"
10927 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10928 msgid "Unable to load mail system support."
10929 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
10931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10932 msgid "Unable to process command, server busy."
10933 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
10935 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10936 #, c-format
10937 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10938 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
10940 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10941 msgid "Unable to read write-only property."
10942 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
10944 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10945 msgid ""
10946 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10947 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10948 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10949 "from the top pane in the log dialog."
10950 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
10952 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10953 msgid "Unable to save changelists"
10954 msgstr "Konnte die Änderungslisten nicht speichern"
10956 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10957 msgid "Unable to write read-only property."
10958 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
10960 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10961 #, c-format
10962 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10963 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
10965 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10966 msgid "Uncheck"
10967 msgstr "Abwählen"
10969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10970 msgid ""
10971 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10972 "directly in the main context menu."
10973 msgstr "Nicht ausgewählte Elemente erscheinen im TortoiseGit Untermenü, ausgewählte Elemente erscheinen direkt im Hauptkontextmenü."
10975 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10976 msgid "Undo"
10977 msgstr "Rückgängig"
10979 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10980 msgid "Undo Add..."
10981 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
10983 #. Resource IDs: (57643)
10984 msgid ""
10985 "Undo the last action\n"
10986 "Undo"
10987 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
10989 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10990 msgid ""
10991 "Undo the last modifications\n"
10992 "Undo"
10993 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
10995 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10996 msgid "Unexpected file format."
10997 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
10999 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11000 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11001 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11003 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11004 msgid ""
11005 "Unformatted Text\n"
11006 "text without any formatting"
11007 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11009 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11010 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11011 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11012 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11014 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11015 msgid "Unknown"
11016 msgstr "Unbekannt"
11018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11019 msgid "Unknown ref-types"
11020 msgstr "Unbekannter Ref Typ"
11022 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11023 msgid "Unlock"
11024 msgstr "Entsperren"
11026 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11027 msgid "Unlocks a file using LFS"
11028 msgstr "Entsperrt eine Datei bei LFS"
11030 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11031 msgid "Unmark this block"
11032 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11034 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11035 msgid "Unresolved conflicts!"
11036 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11039 msgid "Unset tracked branch"
11040 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11042 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11043 msgid "Untitled"
11044 msgstr "Unbenannt"
11046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11047 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11048 msgid "Unversioned"
11049 msgstr "unversioniert"
11051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11052 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11053 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11055 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11056 #, c-format
11057 msgid "Unversioning %s"
11058 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11061 msgid "Up"
11062 msgstr "Hoch"
11064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11065 msgid "Update"
11066 msgstr "Aktualisieren"
11068 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11069 msgid "Update Ref"
11070 msgstr "Ref aktualisieren"
11072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11073 msgid "Update Submodules"
11074 msgstr "Submodule aktualisieren"
11076 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11077 msgid "Updated"
11078 msgstr "Aktualisiert"
11080 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11081 msgid "Updating ActiveX objects"
11082 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11085 msgid "Updating index"
11086 msgstr "Aktualisiere Index"
11088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11089 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11090 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11092 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11093 msgid "Use &other text block"
11094 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11096 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11097 msgid "Use 'mine' text block"
11098 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
11100 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11101 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11102 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
11104 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11105 msgid "Use 'theirs' text block"
11106 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
11108 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11109 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11110 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
11112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11113 msgid "Use .mailmap"
11114 msgstr "Benutze .mailmap"
11116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11117 msgid "Use Git LFS"
11118 msgstr "Benutze Git LFS"
11120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11121 msgid "Use HTTP path component"
11122 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11125 msgid "Use Ribbons"
11126 msgstr "Benutze Ribbons"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11129 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11130 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11132 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11133 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11134 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11136 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11137 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11138 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11140 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11141 msgid ""
11142 "Use all content from the left view\n"
11143 "Use left file"
11144 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11146 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11147 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11148 msgid "Use block from left before right"
11149 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11151 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11152 msgid ""
11153 "Use block from left view before block from right view\n"
11154 "Use block from left before right"
11155 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11157 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11158 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11159 msgid "Use block from right before left"
11160 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11162 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11163 msgid ""
11164 "Use block from right view before block from left view\n"
11165 "Use block from right before left"
11166 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11168 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11169 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11170 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11172 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11173 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11174 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11177 msgid "Use commit dates"
11178 msgstr "Benutze Eintragedatum"
11180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11181 msgid "Use committer names"
11182 msgstr "Benutze Eintragernamen"
11184 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11185 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11186 msgstr "Benutze gemeinsamen Vorfahren (A...B Vergleich)"
11188 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11189 msgid "Use configured server"
11190 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11193 msgid "Use dark mode"
11194 msgstr "Verwende den dunklen Modus"
11196 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11197 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11198 msgid "Use left block"
11199 msgstr "Verwende linken Block"
11201 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11202 msgid "Use left file"
11203 msgstr "Verwende linke Datei"
11205 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11206 msgid "Use left text block"
11207 msgstr "Verwende linken Textblock"
11209 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11210 msgid "Use left text block then right"
11211 msgstr "Verwende linken Textblock vor rechtem"
11213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11214 msgid "Use local branch color for current branch"
11215 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11218 msgid "Use recycle bin when reverting"
11219 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11221 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11222 msgid "Use regular expression"
11223 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11225 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11226 msgid "Use right block"
11227 msgstr "Verwende den rechten Block"
11229 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11230 msgid "Use right text block"
11231 msgstr "Verwende rechten Textblock"
11233 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11234 msgid "Use right text block then left"
11235 msgstr "Verwende rechten Textblock vor linkem"
11237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11238 msgid "Use spaces"
11239 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11242 msgid "Use system locale for date/time"
11243 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11245 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11246 msgid "Use text block from &left"
11247 msgstr "Verwende &linken Textblock"
11249 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11250 msgid "Use text block from &right"
11251 msgstr "Verwende &rechten Textblock"
11253 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11254 msgid "Use text block from l&eft before right"
11255 msgstr "Verwende link&en Block vor rechtem"
11257 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11258 msgid ""
11259 "Use text block from left before right file\n"
11260 "Use left file text block then right"
11261 msgstr "Verwende Textblock von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Textblock vor rechtem"
11263 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11264 msgid ""
11265 "Use text block from left file\n"
11266 "Use left file text block"
11267 msgstr "Verwende Textblock aus der linken Seite\nVerwende linken Textblock"
11269 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11270 msgid "Use text block from r&ight before left"
11271 msgstr "Verwende re&chten Block vor linkem"
11273 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11274 msgid ""
11275 "Use text block from right file before left\n"
11276 "Use right file text block then left"
11277 msgstr "Verwende Textblock von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Textblock vor linkem"
11279 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11280 msgid ""
11281 "Use text block from right file\n"
11282 "Use right file text block"
11283 msgstr "Verwende Textblock aus der rechten Seite\nVerwende rechten Textblock"
11285 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11286 msgid ""
11287 "Use text block from the left view\n"
11288 "Use left block"
11289 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11291 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11292 msgid "Use th&is text block"
11293 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11295 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11296 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11297 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11299 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Use the found path.\n"
11303 "Apply the patch to\n"
11304 "%s"
11305 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11307 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Use the original path.\n"
11311 "Apply the patch to\n"
11312 "%s"
11313 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11316 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11317 msgid "Use this"
11318 msgstr "Verwende dies"
11320 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11321 msgid "Use this &whole file"
11322 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11324 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11325 msgid "Use this block on left"
11326 msgstr "Verwende diesen Block links"
11328 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11329 msgid "Use whole other &file"
11330 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11332 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11333 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11334 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11337 msgid "User Email:"
11338 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11341 msgid "User Info"
11342 msgstr "Benutzer-Info"
11344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11345 msgid "User Name:"
11346 msgstr "Benutzername:"
11348 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11349 msgid "User cancelled"
11350 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11353 msgid ""
11354 "User name and email must be set before commit.\n"
11355 "Do you want to set these now?"
11356 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11359 msgid "User&name:"
11360 msgstr "User&name:"
11362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11363 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11364 msgid "Username:"
11365 msgstr "Benutzername:"
11367 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11368 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11369 msgstr "Verwendet den Statuscachetyp 'none' für erhöhte Prozesse"
11371 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11372 msgid "V"
11373 msgstr "V"
11375 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11376 msgid ""
11377 "Valid command line options are:\n"
11378 "/base:<path to base file>\n"
11379 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11380 "/theirs:<path to their file>\n"
11381 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11382 "/mine:<path to your file>\n"
11383 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11384 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11385 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11386 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11387 "/patchpath:<path to folder>\n"
11388 "/saverequired\n"
11389 "/saverequiredonconflicts\n"
11390 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11391 "/line:<line number to jump to>"
11392 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11394 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11395 msgid "Value"
11396 msgstr "Wert"
11398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11399 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11400 msgid "Version"
11401 msgstr "Version"
11403 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11404 #, c-format
11405 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11406 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11409 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11410 msgid "Version 1 (Base)"
11411 msgstr "Version 1 (Basis)"
11413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11414 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11415 msgstr "Version 1 (Basis, neuere Eintragung)"
11417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11418 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11419 msgid "Version 2"
11420 msgstr "Version 2"
11422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11423 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11424 msgstr "Version 2 (neuere Eintragung)"
11426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11427 msgid "Version Information"
11428 msgstr "Versionsinformation"
11430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11431 msgid "Version:"
11432 msgstr "Version:"
11434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11435 msgid "Versioned"
11436 msgstr "Versioniert"
11438 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11439 msgid "Vietnamese"
11440 msgstr "Viatnamnesisch"
11442 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11443 msgid "View"
11444 msgstr "Ansicht"
11446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11447 msgid "View .tgitconfig"
11448 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11450 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11451 msgid "View Bars"
11452 msgstr "Leisten"
11454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11455 msgid "View Patch"
11456 msgstr "Patch anzeigen"
11458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11459 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11460 msgid "View Patch>>"
11461 msgstr "Patch zeigen>>"
11463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11464 msgid "View revision for path in &webviewer"
11465 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11468 msgid "View revision in alternative editor"
11469 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11472 msgid "View system&wide gitconfig"
11473 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11476 msgid "Visit our website"
11477 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11479 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11480 msgid "W"
11481 msgstr "W"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11484 msgid ""
11485 "WARNING:\n"
11486 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11487 "To set the values to their default, delete the value text."
11488 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11490 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11491 msgid "Wait"
11492 msgstr "Warten"
11494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11495 msgid "Wait for the script to finish"
11496 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11499 msgid "Waiting for input"
11500 msgstr "Warte auf Eingabe"
11502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11503 msgid "Walk Be&haviour"
11504 msgstr "&Traversierungsart"
11506 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11507 msgid "Warning"
11508 msgstr "Warnung"
11510 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11511 msgid "Warning!"
11512 msgstr "Warnung!"
11514 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Was the merge of\n"
11518 "%s\n"
11519 "successful?"
11520 msgstr "Wurde das Zusammenführen von\n%s\nerfolgreich abgeschlossen?"
11522 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11523 msgid ""
11524 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11525 "please consult our manual or go to <a "
11526 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11527 msgstr "Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit TortoiseGit! Bei Fragen oder Problemen konsultieren Sie bitte unser Handbuch oder gehen Sie zu <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11529 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11530 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11531 msgstr "Willkommen bei TortoiseGit!"
11533 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11534 msgid "Western European"
11535 msgstr "West Europa"
11537 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11538 msgid ""
11539 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11540 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11541 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11543 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11544 msgid ""
11545 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11546 "necessary"
11547 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11549 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11550 msgid ""
11551 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11552 "confirmation before killing it"
11553 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11555 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11556 msgid ""
11557 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11558 "dragging folders / files"
11559 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11561 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11562 msgid ""
11563 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11564 "versions are usually more useful."
11565 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11567 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11568 msgid ""
11569 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11570 "automatically selected"
11571 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11573 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11574 msgid ""
11575 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11576 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11577 "blobs available locally."
11578 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11580 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11581 msgid ""
11582 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11583 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11584 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11586 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11587 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11588 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11590 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11591 msgid ""
11592 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11593 "\n"
11594 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11595 "\n"
11596 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11597 "\n"
11598 "See help for more information."
11599 msgstr "Während des Zusammenführens, d.h. dem Integrieren der Änderzungen eines (entfernten) Zweiges in Ihren lokalen Zweig, ist ein Konflikt bei mindestens einer Datei aufgetreten. Dies bedeutet, dass dieser manuell behoben werden muss (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in die Datei integrieren, die auch auf dem anderen Zweig modifiziert wurde).\n\nNach der Konfliktbehebung in allen Dateien müssen Sie eine Eintragung durchführen, um das Zusammenführen abzuschließen.\n\nWenn Sie das Zusammenführen abbrechen möchten, führen Sie einen harten Reset durch oder wählen Sie \"Zusammenführen abbrechen\" im Kontextmenü.\n\nBitte konsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
11601 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11602 msgid ""
11603 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11604 "authentication and/or encryption."
11605 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11607 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11608 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11609 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11612 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11613 msgid "Whitespaces"
11614 msgstr "Leerzeichen"
11616 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11617 msgid "Windows-1250"
11618 msgstr "Windows-1250"
11620 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11621 msgid "Windows-1251"
11622 msgstr "Windows-1251"
11624 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11625 msgid "Windows-1252"
11626 msgstr "Windows-1252"
11628 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11629 msgid "Windows-1253"
11630 msgstr "Windows-1253"
11632 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11633 msgid "Windows-1254"
11634 msgstr "Windows-1254"
11636 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11637 msgid "Windows-1255"
11638 msgstr "Windows-1255"
11640 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11641 msgid "Windows-1256"
11642 msgstr "Windows-1256"
11644 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11645 msgid "Windows-1257"
11646 msgstr "Windows-1257"
11648 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11649 msgid "Windows-1258"
11650 msgstr "Windows-1258"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11653 msgid "Within a file:"
11654 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11656 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11657 msgid "Within file"
11658 msgstr "Innerhalb der Datei"
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11661 msgid "Working Tree"
11662 msgstr "Arbeitsbaum"
11664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11665 msgid "Working Tree Path:"
11666 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11668 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11669 msgid "Working tree changes"
11670 msgstr "Arbeitsbaum Änderungen"
11672 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11673 msgid "Wrap Lines"
11674 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11676 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11677 msgid "Wrap long lines"
11678 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11680 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11681 msgid ""
11682 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11683 "Wrap long lines"
11684 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11686 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11687 msgid "Y"
11688 msgstr "Y"
11690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11691 msgid "Yes to all"
11692 msgstr "Alle Ja"
11694 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11695 msgid "You already have the latest version installed."
11696 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11699 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11700 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
11702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11703 msgid ""
11704 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11705 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11706 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11708 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11709 msgid ""
11710 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11711 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11712 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11713 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11716 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11717 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11719 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11720 msgid ""
11721 "You did not edit the message template.\n"
11722 "Proceed without individual commit message?"
11723 msgstr "Sie haben die Vorlage für die EIntragenachricht nicht verändert.\nFortfahren ohne eine individuelle Nachricht?"
11725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11729 "\n"
11730 "You should consider an upgrade to %s."
11731 msgstr "Sie haben eine alte nicht mehr unterstützte Version von Git installiert.\n\nSie sollten ein Upgrade auf %s in Erwägung ziehen."
11733 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11734 msgid ""
11735 "You have checked \"include untracked\".\n"
11736 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11737 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11739 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11740 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11741 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11743 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11744 msgid ""
11745 "You have modified properties without saving them first.\n"
11746 "Do you want to save them now?"
11747 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11749 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11753 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11754 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11755 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11757 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11758 msgid ""
11759 "You haven't entered an issue number!\n"
11760 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11761 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11764 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11765 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11768 msgid ""
11769 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11770 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11771 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11773 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11774 msgid "You must enter a log message for the commit"
11775 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11777 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11778 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11779 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11782 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11783 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11785 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11786 msgid ""
11787 "You selected a folder.\n"
11788 "Exports are only possible to a (zip) file."
11789 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11791 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11792 msgid ""
11793 "You selected an unversioned file.\n"
11794 "The file will be added to version control when you commit."
11795 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11797 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11798 msgid ""
11799 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11800 "Click here to read and insert them again."
11801 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11804 msgid "Your version is:"
11805 msgstr "Ihre Version ist:"
11807 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11808 #, c-format
11809 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11810 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
11812 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11813 msgid "Z"
11814 msgstr "Z"
11816 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11817 msgid ""
11818 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11819 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11820 msgstr "ZIP Archiv (*.zip)|*.zip|TAR Archiv (*.tar)|*.tar|TAR GZIP Archiv (*.tar.gz)|*.tar.gz|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
11822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11823 msgid "Zip File"
11824 msgstr "Zip-Datei"
11826 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11827 msgid "Zoo&m out\t-"
11828 msgstr "Ver&kleinern\t-"
11830 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11831 msgid "Zoom &In"
11832 msgstr "Ver&größern"
11834 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11835 msgid "Zoom &Out"
11836 msgstr "Ver&kleinern"
11838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11839 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11840 msgstr "Ver&größern\tStrg++"
11842 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11843 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11844 msgstr "Ver&kleinern\tStrg+-"
11846 #. Resource IDs: (32803)
11847 #, c-format
11848 msgid "Zoom 100%"
11849 msgstr "Skalierung 100%"
11851 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11852 msgid "Zoom i&n\t+"
11853 msgstr "Ver&größern\t+"
11855 #. Resource IDs: (32772)
11856 msgid "Zoom in"
11857 msgstr "Vergrößern"
11859 #. Resource IDs: (32773)
11860 msgid "Zoom out"
11861 msgstr "Verkleinern"
11863 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11864 msgid "Zoom to &100%"
11865 msgstr "Skalierung 100%"
11867 #. Resource IDs: (32804)
11868 msgid "Zoom to fit"
11869 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
11871 #. Resource IDs: (32809)
11872 msgid "Zoom to fit in height"
11873 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
11875 #. Resource IDs: (32810)
11876 msgid "Zoom to fit in width"
11877 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
11879 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11883 "is a merge commit.\n"
11884 "\n"
11885 "Which parent do you want to pick?"
11886 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
11888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11892 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11893 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
11895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11899 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11900 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
11902 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11906 "an error message."
11907 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
11909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11910 #, c-format
11911 msgid "\"%s\" is invalid."
11912 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
11914 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11915 #, c-format
11916 msgid "\"%s\" is not git repository"
11917 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
11919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11923 "\n"
11924 "Do you really want to continue?"
11925 msgstr "\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
11927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11928 msgid ""
11929 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11930 "Do you want to abort?"
11931 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
11933 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11934 msgid "added"
11935 msgstr "Hinzugefügt"
11937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11938 msgid "added files"
11939 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
11941 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11942 msgid "an unnamed file"
11943 msgstr "eine unbenannte Datei"
11945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11946 msgid "and support the developers"
11947 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
11949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11950 msgid "assume-valid"
11951 msgstr "assume-valid"
11953 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11954 msgid "author"
11955 msgstr "Autor"
11957 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11958 #, c-format
11959 msgid "author (>= 0.5%)"
11960 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
11962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11963 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11964 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11967 msgid "bugtraq.append"
11968 msgstr "bugtraq.append"
11970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11971 msgid "bugtraq.label"
11972 msgstr "bugtraq.label"
11974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11975 msgid "bugtraq.logregex"
11976 msgstr "bugtraq.logregex"
11978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11979 msgid "bugtraq.message"
11980 msgstr "bugtraq.message"
11982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11983 msgid "bugtraq.number"
11984 msgstr "bugtraq.number"
11986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11987 msgid "bugtraq.url"
11988 msgstr "bugtraq.url"
11990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11991 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11992 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11994 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11995 msgid "changes to-be-integrated"
11996 msgstr "zu integrierende Änderungen"
11998 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11999 #, c-format
12000 msgid "column '%ls'"
12001 msgstr "Spalte '%ls'"
12003 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12004 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12005 msgid "commits"
12006 msgstr "Eintragungen"
12008 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12009 msgid "conflicted"
12010 msgstr "Konflikt"
12012 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12013 msgid "day"
12014 msgstr "Tag"
12016 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12017 msgid "deleted"
12018 msgstr "Gelöscht"
12020 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12021 msgid "diff from pipe"
12022 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12025 msgid "eMail settings"
12026 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12028 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12029 msgid "external"
12030 msgstr "extern"
12032 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12033 msgid "file, not a submodule"
12034 msgstr "Datei, kein Submodul"
12036 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12037 msgid "file/foldernames"
12038 msgstr "Datei-/Verzeichnisnamen"
12040 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12041 msgid "full paths"
12042 msgstr "Volle Pfade"
12044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12045 #, c-format
12046 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12047 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12049 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12050 msgid "git.exe|git.exe||"
12051 msgstr "git.exe|git.exe||"
12053 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12054 msgid "ignored"
12055 msgstr "Ignoriert"
12057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12058 msgid "include &untracked"
12059 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12061 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12062 msgid "incomplete"
12063 msgstr "Unvollständig"
12065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12066 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12067 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12068 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12069 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12070 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12071 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12072 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12073 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12074 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12075 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12076 msgid "inherit"
12077 msgstr "erben"
12079 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12080 msgid "item kept locally"
12081 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12084 msgid "keep the file lists in English"
12085 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12091 "%s = %ld\n"
12092 "%s = %ld\n"
12093 "%s = %ld"
12094 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12096 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12100 "%s = %ld\n"
12101 "%s = %ld\n"
12102 "%s = %ld\n"
12103 "%s = %ld\n"
12104 "%s = %ld"
12105 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12107 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12108 msgid "manager - all Windows users"
12109 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12111 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12112 msgid "manager - current Windows user"
12113 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12115 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12116 msgid "manager - this repository only"
12117 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12119 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12120 msgid "manager-core - all Windows users"
12121 msgstr "manager-core - für alle Windows-Benutzer"
12123 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12124 msgid "manager-core - current Windows user"
12125 msgstr "manager-core - nur für aktuellen Benutzer"
12127 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12128 msgid "manager-core - this repository only"
12129 msgstr "manager-core - nur für diesen Arbeitsbaum"
12131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12132 msgid "master"
12133 msgstr "master"
12135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12136 #. IDS_STATUSMERGED)
12137 msgid "merged"
12138 msgstr "Zusammengeführt"
12140 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12141 msgid "missing"
12142 msgstr "Fehlt"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12145 msgid "missing/deleted/replaced"
12146 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12149 msgid "modified"
12150 msgstr "Verändert"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12153 msgid "modified/copied"
12154 msgstr "geändert/kopiert"
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12157 msgid "month"
12158 msgstr "Monat"
12160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12161 msgid "new branch"
12162 msgstr "neuer Zweig"
12164 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12165 msgid "no"
12166 msgstr "nein"
12168 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12169 msgid "no description for this command is available"
12170 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12172 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12173 msgid "no submodule"
12174 msgstr "kein Submodul"
12176 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12177 msgid "non-versioned"
12178 msgstr "Nicht versioniert"
12180 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12181 msgid "none"
12182 msgstr "ohne"
12184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12185 msgid "normal"
12186 msgstr "Normal"
12188 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12189 msgid "not found"
12190 msgstr "nicht gefunden"
12192 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12193 msgid "not initialized"
12194 msgstr "nicht initialisiert"
12196 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12197 msgid "o1"
12198 msgstr "o1"
12200 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12201 msgid "obstructed"
12202 msgstr "Behindert"
12204 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12205 #, c-format
12206 msgid "on %1"
12207 msgstr "auf %1"
12209 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12210 msgid "patched"
12211 msgstr "gepatcht"
12213 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12214 msgid "pixels"
12215 msgstr "Pixel"
12217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12218 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12219 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12222 msgid ""
12223 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12224 "\n"
12225 "Do you want to"
12226 msgstr "Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).\n\nWie möchten Sie verfahren?"
12228 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12229 msgid "prn"
12230 msgstr "prn"
12232 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12233 msgid "quarter of year"
12234 msgstr "Quartal"
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12237 msgid "relative paths"
12238 msgstr "Relative Pfade"
12240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12241 msgid "renamed"
12242 msgstr "umbenannt"
12244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12245 msgid "replaced"
12246 msgstr "Ersetzt"
12248 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12249 msgid "scanning path:"
12250 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12253 msgid "skip-worktree"
12254 msgstr "skip-worktree"
12256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "switched to\n"
12260 "%s"
12261 msgstr "gewechselt zu\n%s"
12263 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12264 msgid "take care of submodule changes"
12265 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12267 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12268 #, c-format
12269 msgid "to %1"
12270 msgstr "nach %1"
12272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12273 #, c-format
12274 msgid "to %s"
12275 msgstr "nach %s"
12277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12278 msgid "u&nknown changes"
12279 msgstr "&unbekannte Änderungen"
12281 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12282 msgid "week"
12283 msgstr "Woche"
12285 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12286 msgid "wincred - all Windows users"
12287 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12289 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12290 msgid "wincred - current Windows user"
12291 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12293 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12294 msgid "wincred - this repository only"
12295 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12297 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12298 msgid "winstore - current Windows user"
12299 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12301 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12302 msgid "winstore - this repository only"
12303 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12305 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12306 msgid "year"
12307 msgstr "Jahr"
12309 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12310 msgid "yes"
12311 msgstr "ja"
12313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12314 msgid "{BugTraq}"
12315 msgstr "{BugTraq}"
12317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12318 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12319 #. Control id 65535)
12320 msgid "|"
12321 msgstr "|"