Fix off-by-three error
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blobe17faf0b7093b876c741e09d3e9081689124bbbd
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
11 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:09+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: hu\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 #    A = Alt key     (or blank if not used)
34 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
35 #    S = Shift key   (or blank if not used)
36 #    X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #, c-format
43 msgid "! %d"
44 msgstr "! %d"
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f MBytes transferred"
53 msgstr "%.2f MB forgalom"
55 #. Resource IDs: (357)
56 #, c-format
57 msgid "%.2f kBytes/s"
58 msgstr "%.2f kB/s"
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3867)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
75 #. Resource IDs: (3868)
76 #, c-format
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 rossz formátumú."
80 #. Resource IDs: (3867)
81 #, c-format
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nem található."
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Day ago"
88 msgstr "%1!d! napja"
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Days ago"
93 msgstr "%1!d! napja"
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hour ago"
98 msgstr "%1!d! órája"
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hours ago"
103 msgstr "%1!d! órája"
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Minute ago"
108 msgstr "%1!d! perce"
110 #. Resource IDs: (601)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (601)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! hónapja"
120 #. Resource IDs: (602)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (602)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! másodperce"
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Week ago"
133 msgstr "%1!d! hete"
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
138 msgstr "%1!d! hete"
140 #. Resource IDs: (601)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Year ago"
143 msgstr "%1!d! éve"
145 #. Resource IDs: (601)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Years ago"
148 msgstr "%1!d! éve"
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! items selected"
153 msgstr ""
155 #. Resource IDs: (602)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! minutes ago"
158 msgstr "%1!d! perce"
160 #. Resource IDs: (90)
161 #, c-format
162 msgid "%1!s!"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Size %2!s!"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (3860)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1: %2\n"
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
186 #. Resource IDs: (3859)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1\n"
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
194 #. Resource IDs: (91)
195 #, c-format
196 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (357)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
204 #. Resource IDs: (357)
205 #, c-format
206 msgid "%I64d kBytes transferred"
207 msgstr "%I64d kB forgalom"
209 #. Resource IDs: (75)
210 #, c-format
211 msgid "%d commits ahead \"%s\""
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (1256)
215 #, c-format
216 msgid "%d files changed"
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (65)
220 #, c-format
221 msgid "%d files removed."
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (69)
225 #, c-format
226 msgid "%d files reverted to %s."
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (169)
230 #, c-format
231 msgid "%d files selected, %d files total"
232 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
234 #. Resource IDs: (246)
235 #, c-format
236 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
237 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
239 #. Resource IDs: (8)
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%i%% alpha\n"
243 "click to toggle alpha\n"
244 "double click to automatically toggle alpha"
245 msgstr ""
247 #. Resource IDs: (357)
248 #, c-format
249 msgid "%ld Bytes/s"
250 msgstr "%ld bájt/s"
252 #. Resource IDs: (226)
253 #, c-format
254 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
255 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
257 #. Resource IDs: (7)
258 #, c-format
259 msgid "%ld of %ld"
260 msgstr "%ld / %ld"
262 #. Resource IDs: (226)
263 #, c-format
264 msgid "%s - at revision: %d"
265 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
267 #. Resource IDs: (3887)
268 #, c-format
269 msgid "%s [Recovered]"
270 msgstr "%s [Helyreállított]"
272 #. Resource IDs: (226)
273 #, c-format
274 msgid "%s in %s"
275 msgstr "%s, %s alatt"
277 #. Resource IDs: (87)
278 #, c-format
279 msgid "%s requires Git >= %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (357)
283 #, c-format
284 msgid "%s, at %s"
285 msgstr "%s, %s-nél"
287 #. Resource IDs: (151)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr ""
292 #. Resource IDs: (145)
293 #, c-format
294 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
295 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
297 #. Resource IDs: (145)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export of %s"
300 msgstr "%s\\%s exportja"
302 #. Resource IDs: (3850)
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "%s\n"
306 "%s"
307 msgstr "%s\n%s"
309 #. Resource IDs: (376)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "Could not be cleanly patched."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (145)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Do you want to remove it anyway?"
321 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
323 #. Resource IDs: (69)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "is a directory, not a file!\n"
328 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
329 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
331 #. Resource IDs: (16923)
332 msgid "&..."
333 msgstr "&..."
335 #. Resource IDs: (1656)
336 msgid "&3 way merge"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (57664)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "&Aktiválás"
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "Hozzá&adás"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "&Hozzáad >>"
359 #. Resource IDs: (1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr ""
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add New/Save"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (68)
368 msgid "&Add it"
369 msgstr ""
371 #. Resource IDs: (1064)
372 msgid "&Add or Remove Buttons"
373 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
375 #. Resource IDs: (8, 1098)
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hozzáadás..."
379 #. Resource IDs: (1090, 1093)
380 msgid "&Advanced..."
381 msgstr "&Speciális..."
383 #. Resource IDs: (1701)
384 msgid "&All"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr ""
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Application Look"
393 msgstr "&Megjelenés"
395 #. Resource IDs: (1613)
396 msgid "&Apply Patch"
397 msgstr ""
399 #. Resource IDs: (1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
403 #. Resource IDs: (65535)
404 msgid "&Arguments:"
405 msgstr "&Paraméterek:"
407 #. Resource IDs: (16645)
408 msgid "&Assign"
409 msgstr "&Felelős"
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
415 #. Resource IDs: (1066)
416 msgid "&Auto Hide"
417 msgstr "&Automatikus elrejtés"
419 #. Resource IDs: (65535)
420 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
431 #. Resource IDs: (13)
432 msgid "&Blame"
433 msgstr ""
435 #. Resource IDs: (1254)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "&Változások hibáztatása"
439 #. Resource IDs: (322, 1252)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "Verziók &hibáztatása"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Blue:"
445 msgstr "&Kék"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Border:"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1512)
452 msgid "&Branch"
453 msgstr ""
455 #. Resource IDs: (4566)
456 msgid "&Branch:"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (1382)
460 msgid "&Browse Dir"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1251)
464 msgid "&Browse repository"
465 msgstr "&Tároló böngészése"
467 #. Resource IDs: (1001, 1009)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Tallózás..."
471 #. Resource IDs: (16913)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "&Gomb kinézete..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "&Gombfelirat:"
479 #. Resource IDs: (1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "&CD-ROM"
483 #. Resource IDs: (2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "&Mégse"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "&Kategóriák:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "&Kategória:"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
499 #. Resource IDs: (8)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr ""
503 #. Resource IDs: (57632)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr ""
511 #. Resource IDs: (1, 58112)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "&Bezárás"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "&Művelet:"
523 #. Resource IDs: (1625)
524 msgid "&Commit"
525 msgstr ""
527 #. Resource IDs: (355)
528 msgid "&Commit submodule..."
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (68)
532 msgid "&Commit w/o"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (8)
536 msgid "&Commit..."
537 msgstr "&Beküldés..."
539 #. Resource IDs: (1252)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
543 #. Resource IDs: (92)
544 msgid "&Compressed Graph"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1239)
548 msgid "&Configure"
549 msgstr "&Beállítás"
551 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
552 msgid "&Copy"
553 msgstr "&Másolás"
555 #. Resource IDs: (16911)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "Gomb képének &másolása"
559 #. Resource IDs: (57634)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (1662)
564 msgid "&Custom"
565 msgstr "&Saját"
567 #. Resource IDs: (1269)
568 msgid "&Default"
569 msgstr "&Alap"
571 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "&Törlés"
575 #. Resource IDs: (17)
576 msgid "&Delete (keep local)"
577 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
579 #. Resource IDs: (1507)
580 msgid "&Delete Filter"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (70)
584 msgid "&Delete remote && local"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Detect moved or copied lines"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines:"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (12)
596 msgid "&Diff"
597 msgstr "&Összehasonlítás"
599 #. Resource IDs: (14)
600 msgid "&Diff with previous version"
601 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
603 #. Resource IDs: (65535)
604 msgid "&Directory:"
605 msgstr ""
607 #. Resource IDs: (32789)
608 msgid "&Disabled"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (71)
612 msgid "&Discard"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (1412)
616 msgid "&Do the same for the rest"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (1066)
620 msgid "&Docking"
621 msgstr "&Dokkolt"
623 #. Resource IDs: (1384)
624 msgid "&Down"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (78, 1710)
628 msgid "&Download"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (65535)
632 msgid "&Edit"
633 msgstr "&Szerkesztés"
635 #. Resource IDs: (84)
636 msgid "&Edit .git/config"
637 msgstr ""
639 #. Resource IDs: (1559)
640 msgid "&Edit ALL"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1506)
644 msgid "&Edit Filter"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (12)
648 msgid "&Edit conflicts"
649 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
651 #. Resource IDs: (1099, 16510)
652 msgid "&Edit..."
653 msgstr "&Szerkesztés..."
655 #. Resource IDs: (1614)
656 msgid "&Email Patch"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (65535)
660 msgid "&Email:"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (1023)
664 msgid "&Enable Proxy Server"
665 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
667 #. Resource IDs: (32976)
668 msgid "&Enable edit"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (323)
672 msgid "&Export selection to..."
673 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
675 #. Resource IDs: (1092, 1095)
676 msgid "&External"
677 msgstr "&Külső"
679 #. Resource IDs: (65535)
680 msgid "&File"
681 msgstr "&Fájl"
683 #. Resource IDs: (1, 57636)
684 msgid "&Find"
685 msgstr "&Keresés"
687 #. Resource IDs: (57636)
688 msgid "&Find\tCtrl+F"
689 msgstr ""
691 #. Resource IDs: (32778)
692 msgid "&Fit images in window"
693 msgstr ""
695 #. Resource IDs: (1050)
696 msgid "&Fixed drives"
697 msgstr "&Merevlemezek"
699 #. Resource IDs: (1065)
700 msgid "&Floating"
701 msgstr "&Lebegő"
703 #. Resource IDs: (1638, 32782)
704 msgid "&Follow renames"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (65535)
708 msgid "&Font for log messages:"
709 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
711 #. Resource IDs: (65535)
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Betűtípus:"
715 #. Resource IDs: (1521)
716 msgid "&Force"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (1480)
720 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (1607)
724 msgid "&Force Rebase"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (1608)
728 msgid "&From:"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (2153)
732 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
733 msgstr ""
735 #. Resource IDs: (220)
736 msgid "&Go to\tCtrl+G"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (91)
740 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (65535)
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "&Zöld"
747 #. Resource IDs: (1511)
748 msgid "&HEAD"
749 msgstr "&HEAD"
751 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
752 msgid "&Help"
753 msgstr "&Súgó"
755 #. Resource IDs: (57667, 57670)
756 msgid "&Help Topics"
757 msgstr "&Súgó témák"
759 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
760 msgid "&Hide"
761 msgstr "&Elrejtés"
763 #. Resource IDs: (1170)
764 msgid "&Icon Set:"
765 msgstr "&Ikon-stílus:"
767 #. Resource IDs: (72)
768 msgid "&Ignore"
769 msgstr ""
771 #. Resource IDs: (15)
772 #, c-format
773 msgid "&Ignore %d items by name"
774 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
776 #. Resource IDs: (32786)
777 msgid "&Ignore whitespace"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (16914)
781 msgid "&Image"
782 msgstr "&Kép"
784 #. Resource IDs: (32790)
785 msgid "&Image info"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (16505)
789 msgid "&Image only"
790 msgstr "Csak &kép"
792 #. Resource IDs: (9)
793 msgid "&Import..."
794 msgstr "&Importálás..."
796 #. Resource IDs: (65535)
797 msgid "&Initial directory:"
798 msgstr "&Kezdőmappa:"
800 #. Resource IDs: (1693)
801 msgid "&Initialize submodules (--init)"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (81)
805 msgid "&Install"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (1016)
809 msgid "&Jump to first difference when loading"
810 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
812 #. Resource IDs: (1483)
813 msgid "&Keep CR"
814 msgstr ""
816 #. Resource IDs: (68)
817 msgid "&Keep current state"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (92)
821 msgid "&Labels"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Nyelv:"
828 #. Resource IDs: (16653)
829 msgid "&Large Icons"
830 msgstr "&Nagy ikonok"
832 #. Resource IDs: (1602)
833 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
834 msgstr ""
836 #. Resource IDs: (1065)
837 msgid "&Limit search to modified lines"
838 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
840 #. Resource IDs: (65535)
841 msgid "&Limit:"
842 msgstr ""
844 #. Resource IDs: (1078)
845 msgid "&Line number"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (88)
849 #, c-format
850 msgid "&Line number (%d - %d)"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (32797)
854 msgid "&Link image positions"
855 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
857 #. Resource IDs: (1172)
858 msgid "&List View"
859 msgstr "&Lista nézet"
861 #. Resource IDs: (1616)
862 msgid "&Local Branch:"
863 msgstr ""
865 #. Resource IDs: (92)
866 msgid "&Local branches"
867 msgstr ""
869 #. Resource IDs: (1504)
870 msgid "&Local:"
871 msgstr ""
873 #. Resource IDs: (65535)
874 msgid "&Luminence:"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Max line length for inline diffs"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (16543)
882 msgid "&Menu animations:"
883 msgstr "&Menü animációk:"
885 #. Resource IDs: (16921)
886 msgid "&Menu contents:"
887 msgstr "&Menü tartalma:"
889 #. Resource IDs: (1735)
890 msgid "&Merge"
891 msgstr "&Egyesítés"
893 #. Resource IDs: (9)
894 msgid "&Merge..."
895 msgstr "&Egyesítés..."
897 #. Resource IDs: (1012)
898 msgid "&Merging"
899 msgstr "&Egyesít"
901 #. Resource IDs: (1648)
902 msgid "&Message"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (1241)
906 msgid "&Message:"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (16925)
910 msgid "&Minimize"
911 msgstr "&Kis méret"
913 #. Resource IDs: (32880)
914 msgid "&Moved blocks"
915 msgstr ""
917 #. Resource IDs: (1515)
918 msgid "&Name"
919 msgstr ""
921 #. Resource IDs: (65535)
922 msgid "&Name:"
923 msgstr ""
925 #. Resource IDs: (65535)
926 msgid "&Navigate"
927 msgstr "&Navigálás"
929 #. Resource IDs: (1049)
930 msgid "&Network drives"
931 msgstr "&Hálózati meghajtók"
933 #. Resource IDs: (65535)
934 msgid "&New "
935 msgstr "&Új"
937 #. Resource IDs: (16509, 16615)
938 msgid "&New..."
939 msgstr "&Új..."
941 #. Resource IDs: (58114)
942 msgid "&Next Page"
943 msgstr "&Következő oldal"
945 #. Resource IDs: (16632)
946 msgid "&No double-click event"
947 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
949 #. Resource IDs: (1734)
950 msgid "&No fetch"
951 msgstr ""
953 #. Resource IDs: (1702)
954 msgid "&None"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1661)
958 msgid "&Notepad2"
959 msgstr "&Notepad2"
961 #. Resource IDs: (1, 66)
962 msgid "&OK"
963 msgstr "&OK"
965 #. Resource IDs: (3845)
966 msgid "&One Page"
967 msgstr "&Egy oldal"
969 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
970 msgid "&Open"
971 msgstr "&Megnyitás"
973 #. Resource IDs: (84)
974 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
975 msgstr ""
977 #. Resource IDs: (57601)
978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 msgstr ""
981 #. Resource IDs: (1382)
982 msgid "&Options"
983 msgstr "&Beállítások"
985 #. Resource IDs: (65535)
986 msgid "&Overlay Icon:"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (32772)
990 msgid "&Overlay images"
991 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
993 #. Resource IDs: (1411, 65535)
994 msgid "&Password:"
995 msgstr "&Jelszó:"
997 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
998 msgid "&Paste"
999 msgstr "&Beillesztés"
1001 #. Resource IDs: (1560)
1002 msgid "&Pick ALL"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (1414)
1006 msgid "&Port:"
1007 msgstr "&Port:"
1009 #. Resource IDs: (1069)
1010 msgid "&Print Preview"
1011 msgstr "&Nyomtatási kép"
1013 #. Resource IDs: (58116)
1014 msgid "&Print..."
1015 msgstr "&Nyomtatás..."
1017 #. Resource IDs: (66)
1018 msgid "&Proceed"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (76)
1022 msgid "&Pull"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (72)
1030 msgid "&ReCommit"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1246)
1034 msgid "&Recent messages"
1035 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1037 #. Resource IDs: (1694)
1038 msgid "&Recursive"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (65535)
1042 msgid "&Red:"
1043 msgstr "&Piros"
1045 #. Resource IDs: (1253)
1046 msgid "&Redo"
1047 msgstr "&Ismét"
1049 #. Resource IDs: (1579)
1050 msgid "&Ref:"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (1382)
1054 msgid "&Refresh"
1055 msgstr "&Frissítés"
1057 #. Resource IDs: (1617)
1058 msgid "&Remote Branch:"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (92)
1062 msgid "&Remote branches"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1066 msgid "&Remote:"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1070 msgid "&Remove"
1071 msgstr "&Törlés"
1073 #. Resource IDs: (1411)
1074 msgid "&Remove this file from index"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (15)
1078 msgid "&Repo-browser"
1079 msgstr "Tároló &böngészése"
1081 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1082 msgid "&Reset"
1083 msgstr "&Visszaállítás"
1085 #. Resource IDs: (1019)
1086 msgid "&Reset Toolbar"
1087 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1089 #. Resource IDs: (1355)
1090 msgid "&Reset filter"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (16657)
1094 msgid "&Reset my usage data"
1095 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1097 #. Resource IDs: (16910)
1098 msgid "&Reset to Default"
1099 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1101 #. Resource IDs: (66)
1102 msgid "&Resolved"
1103 msgstr ""
1105 #. Resource IDs: (69)
1106 msgid "&Restore"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (68)
1110 msgid "&Restore old state"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (1252)
1114 msgid "&Revert change by this commit"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (1252)
1118 msgid "&Revert changes by these commits"
1119 msgstr ""
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&SSH client:"
1123 msgstr "&SSH kliens:"
1125 #. Resource IDs: (65535)
1126 msgid "&Saturation:"
1127 msgstr "Telített&ség:"
1129 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1130 msgid "&Save"
1131 msgstr "&Mentés"
1133 #. Resource IDs: (1023)
1134 msgid "&Save authentication"
1135 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1137 #. Resource IDs: (272, 32806)
1138 msgid "&Save graph as..."
1139 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1141 #. Resource IDs: (322)
1142 msgid "&Save list of selected files to..."
1143 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1145 #. Resource IDs: (84)
1146 msgid "&Set Git path"
1147 msgstr ""
1149 #. Resource IDs: (1486)
1150 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (9)
1154 msgid "&Settings"
1155 msgstr "&Beállítások"
1157 #. Resource IDs: (32783)
1158 msgid "&Settings..."
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (65535)
1162 msgid "&Show Menus for:"
1163 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1165 #. Resource IDs: (16612)
1166 msgid "&Show text labels"
1167 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1169 #. Resource IDs: (65535)
1170 msgid "&Signing key ID:"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (66)
1174 msgid "&Skip"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (1524)
1178 msgid "&Squash"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1561)
1182 msgid "&Squash ALL"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (1616)
1186 msgid "&Start"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (16917)
1190 msgid "&Start Group"
1191 msgstr "&Csoport indítás"
1193 #. Resource IDs: (86)
1194 msgid "&Stash"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (59393)
1198 msgid "&Status Bar"
1199 msgstr "&Állapotsor"
1201 #. Resource IDs: (1525)
1202 msgid "&Switch to new branch"
1203 msgstr ""
1205 #. Resource IDs: (1173)
1206 msgid "&Symbol View"
1207 msgstr "&Ikon nézet"
1209 #. Resource IDs: (65535)
1210 msgid "&Tab size:"
1211 msgstr "&Tab méret:"
1213 #. Resource IDs: (1069)
1214 msgid "&Tabbed Document"
1215 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1217 #. Resource IDs: (1513)
1218 msgid "&Tag"
1219 msgstr ""
1221 #. Resource IDs: (91)
1222 msgid "&Tags"
1223 msgstr "&Kiadások"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&Tags:"
1227 msgstr ""
1229 #. Resource IDs: (16915)
1230 msgid "&Text"
1231 msgstr "&Szöveg"
1233 #. Resource IDs: (16506)
1234 msgid "&Text only"
1235 msgstr "Csak &szöveg"
1237 #. Resource IDs: (1222)
1238 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1239 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1241 #. Resource IDs: (59392)
1242 msgid "&Toolbar"
1243 msgstr "&Eszköztár"
1245 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgid "&Toolbar Name:"
1247 msgstr "&Eszköztár neve:"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1251 msgstr ""
1253 #. Resource IDs: (65535)
1254 msgid "&Toolbars:"
1255 msgstr "&Eszköztárak:"
1257 #. Resource IDs: (9)
1258 msgid "&TortoiseGit"
1259 msgstr "&TortoiseGit"
1261 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1262 msgid "&TortoiseGitMerge"
1263 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1265 #. Resource IDs: (1605)
1266 msgid "&Trunk:"
1267 msgstr "&Trunk:"
1269 #. Resource IDs: (3845)
1270 msgid "&Two Page"
1271 msgstr "&Két oldal"
1273 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1274 msgid "&URL:"
1275 msgstr "&URL:"
1277 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1278 msgid "&Undo"
1279 msgstr "&Visszavonás"
1281 #. Resource IDs: (110)
1282 msgid "&Unified diff"
1283 msgstr "&Egyesített diff"
1285 #. Resource IDs: (1256)
1286 msgid "&Unified diff with"
1287 msgstr ""
1289 #. Resource IDs: (1061)
1290 msgid "&Unknown drives"
1291 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1293 #. Resource IDs: (1383)
1294 msgid "&Up"
1295 msgstr ""
1297 #. Resource IDs: (1253)
1298 msgid "&Update item to revision"
1299 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1301 #. Resource IDs: (4567)
1302 msgid "&Upstream:"
1303 msgstr ""
1305 #. Resource IDs: (1184)
1306 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1307 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1309 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1310 msgid "&Username:"
1311 msgstr "&Felhasználónév:"
1313 #. Resource IDs: (65535)
1314 msgid "&View"
1315 msgstr "&Nézet"
1317 #. Resource IDs: (65535)
1318 msgid "&View:"
1319 msgstr "&Nézet:"
1321 #. Resource IDs: (1568)
1322 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1323 msgstr ""
1325 #. Resource IDs: (1203)
1326 msgid "&Whole Project"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1330 msgid "&Whole word"
1331 msgstr "&Csak teljes szó"
1333 #. Resource IDs: (32790)
1334 msgid "&Within file"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1657)
1338 msgid "&ignore space change"
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (88)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (85)
1346 #, c-format
1347 msgid "(from %s)"
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (213)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(nincs sorszám)"
1358 #. Resource IDs: (214)
1359 msgid "(no value)"
1360 msgstr "(nincs érték)"
1362 #. Resource IDs: (314)
1363 msgid "(not found)"
1364 msgstr "(nem található)"
1366 #. Resource IDs: (245)
1367 msgid "(unknown)"
1368 msgstr "(ismeretlen)"
1370 #. Resource IDs: (188)
1371 #, c-format
1372 msgid "+ %d"
1373 msgstr "+ %d"
1375 #. Resource IDs: (188)
1376 #, c-format
1377 msgid "- %d"
1378 msgstr "- %d"
1380 #. Resource IDs: (86)
1381 msgid "- all -"
1382 msgstr ""
1384 #. Resource IDs: (1131)
1385 msgid "--&all"
1386 msgstr "--&all"
1388 #. Resource IDs: (1007)
1389 msgid ""
1390 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1394 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1395 msgid "..."
1396 msgstr "..."
1398 #. Resource IDs: (16527)
1399 msgid "....."
1400 msgstr "....."
1402 #. Resource IDs: (91)
1403 msgid ".git/config in the repository root"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (1691)
1407 msgid ".git/info/exclude"
1408 msgstr ".git/info/exclude"
1410 #. Resource IDs: (1690)
1411 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (1689)
1415 msgid ".gitignore in the repository root"
1416 msgstr ""
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (16506)
1423 msgid "<.....>"
1424 msgstr "<.....>"
1426 #. Resource IDs: (65535)
1427 msgid "<<"
1428 msgstr ""
1430 #. Resource IDs: (76)
1431 msgid "<All Branches>"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (65)
1435 msgid "<Auto Generated by Git>"
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (93)
1439 msgid "<Local Branches>"
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (76)
1443 msgid "<No branch>"
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (1069)
1447 msgid "<Separator>"
1448 msgstr "<Separator>"
1450 #. Resource IDs: (1007)
1451 msgid "<Untitled>"
1452 msgstr "<Névtelen>"
1454 #. Resource IDs: (145)
1455 msgid ""
1456 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1457 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1458 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1459 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1460 "And <u>read the manual!</u>"
1461 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1463 #. Resource IDs: (84)
1464 msgid ""
1465 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1466 "merged into HEAD."
1467 msgstr ""
1469 #. Resource IDs: (84)
1470 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (68)
1478 msgid ""
1479 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1480 "Do you want to a create branch now?"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (70)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (85)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (72)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (66)
1500 msgid ""
1501 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1502 "\n"
1503 "Do you want to"
1504 msgstr ""
1506 #. Resource IDs: (85)
1507 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1520 msgstr ""
1522 #. Resource IDs: (72)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (16603)
1527 msgid "<descr>"
1528 msgstr "<descr>"
1530 #. Resource IDs: (209)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<új változáslista>"
1534 #. Resource IDs: (59392)
1535 msgid "<placeholder>"
1536 msgstr ""
1538 #. Resource IDs: (32814)
1539 msgid "?"
1540 msgstr "?"
1542 #. Resource IDs: (85)
1543 msgid ""
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 msgstr ""
1548 #. Resource IDs: (85)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1550 msgstr ""
1552 #. Resource IDs: (69)
1553 msgid ""
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 msgstr ""
1558 #. Resource IDs: (201)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 msgstr ""
1562 #. Resource IDs: (195)
1563 msgid ""
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1566 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1568 #. Resource IDs: (197)
1569 msgid ""
1570 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1573 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1575 #. Resource IDs: (194)
1576 msgid ""
1577 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow overlays on all paths."
1580 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1582 #. Resource IDs: (3843)
1583 msgid "A required resource was unavailable."
1584 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1586 #. Resource IDs: (85)
1587 msgid ""
1588 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1589 "This can cause problems so you should avoid it."
1590 msgstr ""
1592 #. Resource IDs: (85)
1593 msgid "A tag with this name already exists."
1594 msgstr ""
1596 #. Resource IDs: (79)
1597 msgid ""
1598 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1599 "If you don't have one use NotePad."
1600 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1602 #. Resource IDs: (66)
1603 msgid "A&bort"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (9)
1607 msgid "A&bout"
1608 msgstr "&Névjegy"
1610 #. Resource IDs: (1)
1611 msgid "A&pply"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (1128)
1615 msgid "Abbreviate renamings"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1619 msgid "Abort"
1620 msgstr "Megszakítás"
1622 #. Resource IDs: (15)
1623 msgid "Abort &Merge"
1624 msgstr ""
1626 #. Resource IDs: (4592)
1627 msgid "Abort Merge"
1628 msgstr ""
1630 #. Resource IDs: (15)
1631 msgid "Aborts a running merge."
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (156)
1635 msgid "About"
1636 msgstr "Névjegy"
1638 #. Resource IDs: (129)
1639 msgid "About TortoiseGit"
1640 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1642 #. Resource IDs: (100)
1643 msgid "About TortoiseGitBlame"
1644 msgstr ""
1646 #. Resource IDs: (136)
1647 msgid "About TortoiseGitMerge"
1648 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1650 #. Resource IDs: (3867)
1651 #, c-format
1652 msgid "Access to %1 was denied."
1653 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1655 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1656 msgid "Action"
1657 msgstr "Események"
1659 #. Resource IDs: (65535)
1660 msgid "Action log"
1661 msgstr "Eseménynapló"
1663 #. Resource IDs: (1251)
1664 msgid "Actions"
1665 msgstr "Események"
1667 #. Resource IDs: (3826)
1668 msgid "Activate Task List"
1669 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1671 #. Resource IDs: (1066)
1672 msgid "Active Files"
1673 msgstr "Aktív fájlok"
1675 #. Resource IDs: (3865)
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1679 "Discard all changes to %1?"
1680 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1682 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1683 msgid "Add"
1684 msgstr "Hozzáadás"
1686 #. Resource IDs: (1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 msgstr ""
1690 #. Resource IDs: (1253)
1691 #, c-format
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1695 #. Resource IDs: (323)
1696 msgid "Add Remote"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1701 msgstr ""
1703 #. Resource IDs: (110)
1704 msgid "Add extension specific diff program"
1705 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific merge program"
1709 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1711 #. Resource IDs: (1065)
1712 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1715 #. Resource IDs: (13)
1716 msgid "Add to &ignore list"
1717 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1719 #. Resource IDs: (1068)
1720 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1721 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1723 #. Resource IDs: (209, 1279)
1724 msgid "Add..."
1725 msgstr "Hozzáadás..."
1727 #. Resource IDs: (171)
1728 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1729 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1732 msgid "Added"
1733 msgstr "Hozzáadott"
1735 #. Resource IDs: (145)
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Added the file pattern(s)\n"
1739 "%s\n"
1740 "to the ignore list."
1741 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1743 #. Resource IDs: (263)
1744 msgid "Adding"
1745 msgstr "Hozzáadva"
1747 #. Resource IDs: (9)
1748 msgid "Adds file(s) to Git control"
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (13)
1752 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1753 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1755 #. Resource IDs: (2049)
1756 msgid ""
1757 "Adjust the settings\n"
1758 "Settings"
1759 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1761 #. Resource IDs: (340)
1762 msgid "Advanced"
1763 msgstr ""
1765 #. Resource IDs: (170)
1766 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1767 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1769 #. Resource IDs: (110)
1770 msgid "Advanced diff settings"
1771 msgstr "Speciális diff beállítások"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced merge settings"
1775 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1777 #. Resource IDs: (606)
1778 msgid "All"
1779 msgstr "Összes"
1781 #. Resource IDs: (1007)
1782 msgid "All Commands"
1783 msgstr "Összes Parancs"
1785 #. Resource IDs: (3841)
1786 msgid "All Files (*.*)"
1787 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1789 #. Resource IDs: (157)
1790 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1791 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1793 #. Resource IDs: (1256)
1794 msgid "All Parents"
1795 msgstr ""
1797 #. Resource IDs: (93)
1798 msgid "All local branches"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (9690)
1802 msgid "All tags only"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (1008)
1806 msgid ""
1807 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1808 "menus?"
1809 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1811 #. Resource IDs: (1008)
1812 msgid ""
1813 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1814 "assignments?"
1815 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1817 #. Resource IDs: (1008)
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1821 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1823 #. Resource IDs: (1007)
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1827 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1829 #. Resource IDs: (2062)
1830 msgid ""
1831 "Allow Editing for this view\n"
1832 "Allow Edit"
1833 msgstr ""
1835 #. Resource IDs: (90)
1836 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1837 msgstr ""
1839 #. Resource IDs: (66)
1840 msgid "Already up to date."
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (1482)
1844 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1845 msgstr ""
1847 #. Resource IDs: (1485)
1848 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (197)
1852 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1853 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1855 #. Resource IDs: (67)
1856 msgid "Amend"
1857 msgstr ""
1859 #. Resource IDs: (1555)
1860 msgid "Amend &Last Commit"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (80)
1864 msgid ""
1865 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1866 msgstr ""
1868 #. Resource IDs: (78)
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "An external diff program used\r\n"
1872 "for comparing different revisions of files\r\n"
1873 "\r\n"
1874 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1875 "%base: the base file\r\n"
1876 "%mine: the modified file"
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (79)
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "An external merge program used\r\n"
1883 "to resolve conflicted files.\r\n"
1884 "\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1887 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1888 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1889 "%base: the original file without your changes"
1890 msgstr ""
1892 #. Resource IDs: (3867)
1893 #, c-format
1894 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1895 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1897 #. Resource IDs: (3843)
1898 msgid "An unknown error has occurred."
1899 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1901 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1902 #, c-format
1903 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1904 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1906 #. Resource IDs: (63)
1907 #, c-format
1908 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1909 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1911 #. Resource IDs: (251)
1912 msgid "Append right block"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (251)
1916 msgid "Append this block to left"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (65535)
1920 msgid "Application Frame Menus: "
1921 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1923 #. Resource IDs: (20)
1924 msgid "Apply Patch Serial..."
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (603)
1928 msgid "Apply Patch..."
1929 msgstr "Patch alkalmazása..."
1931 #. Resource IDs: (311)
1932 msgid "Apply Patches"
1933 msgstr "Folt alkalmazása"
1935 #. Resource IDs: (22)
1936 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (1072)
1940 msgid "Apply unified diff"
1941 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1943 #. Resource IDs: (156, 626)
1944 msgid "Aqua Style"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (65535)
1948 msgid "Arabic"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (1495)
1952 msgid "Arbitrary &URL:"
1953 msgstr "&URL:"
1955 #. Resource IDs: (68)
1956 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1957 msgstr ""
1959 #. Resource IDs: (145)
1960 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1961 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1963 #. Resource IDs: (79)
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1967 " since the last update!"
1968 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1970 #. Resource IDs: (91)
1971 #, c-format
1972 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1973 msgstr ""
1975 #. Resource IDs: (32793)
1976 msgid "Arrange &vertical"
1977 msgstr ""
1979 #. Resource IDs: (264)
1980 #, c-format
1981 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1982 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1984 #. Resource IDs: (16528)
1985 msgid "Assigned to:"
1986 msgstr "Felelős:"
1988 #. Resource IDs: (10)
1989 msgid "Assume Unchanged"
1990 msgstr ""
1992 #. Resource IDs: (1550)
1993 msgid "Assume valid/unchanged"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (1550)
1997 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1998 msgstr ""
2000 #. Resource IDs: (32792)
2001 msgid "At file &creation"
2002 msgstr ""
2004 #. Resource IDs: (2054)
2005 msgid "At file creation"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (77)
2009 #, c-format
2010 msgid "At revision: %d"
2011 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2013 #. Resource IDs: (84)
2014 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (3843)
2018 msgid "Attempted an unsupported operation."
2019 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2021 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2022 #, c-format
2023 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2024 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2026 #. Resource IDs: (3868)
2027 #, c-format
2028 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2029 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2031 #. Resource IDs: (3868)
2032 #, c-format
2033 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2034 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2036 #. Resource IDs: (65535)
2037 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2038 msgstr ""
2040 #. Resource IDs: (131, 160)
2041 msgid "Authentication"
2042 msgstr "Hitelesítés"
2044 #. Resource IDs: (1278)
2045 msgid "Authentication data"
2046 msgstr "Hitelesítési adatok"
2048 #. Resource IDs: (207, 1251)
2049 msgid "Author"
2050 msgstr "Fejlesztő"
2052 #. Resource IDs: (605)
2053 msgid "Author Email"
2054 msgstr ""
2056 #. Resource IDs: (65535)
2057 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2058 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2060 #. Resource IDs: (116)
2061 msgid "Authors"
2062 msgstr "Fejlesztők"
2064 #. Resource IDs: (1265)
2065 msgid "Authors case sensitive"
2066 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2068 #. Resource IDs: (65535)
2069 msgid "Authors:"
2070 msgstr "Fejlesztők:"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2073 msgid ""
2074 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2075 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2078 #. Resource IDs: (65535)
2079 msgid "Auto CrLf convert"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (65535)
2083 msgid "Auto Crlf:"
2084 msgstr "Auto Crlf:"
2086 #. Resource IDs: (1003)
2087 msgid "Auto Hide"
2088 msgstr "Automatikus elrejtés"
2090 #. Resource IDs: (1003)
2091 msgid "Auto Hide All"
2092 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2094 #. Resource IDs: (1631)
2095 msgid "Auto&Crlf"
2096 msgstr "Auto&Crlf"
2098 #. Resource IDs: (222)
2099 msgid "Auto-close if no conflicts"
2100 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2102 #. Resource IDs: (222)
2103 msgid "Auto-close if no errors"
2104 msgstr "Ha nem történt hiba"
2106 #. Resource IDs: (222)
2107 msgid "Auto-close if no further options are available"
2108 msgstr ""
2110 #. Resource IDs: (222)
2111 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2112 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2114 #. Resource IDs: (195)
2115 msgid ""
2116 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2117 "from the files that you have changed as you type a log message."
2118 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2120 #. Resource IDs: (1505)
2121 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1619)
2125 msgid "Autoload Putty &Key"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (438)
2129 msgid "Automatic"
2130 msgstr "Automatikus"
2132 #. Resource IDs: (1073)
2133 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2134 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2136 #. Resource IDs: (306)
2137 msgid "Autotext Tester"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (1157)
2141 msgid "Average"
2142 msgstr "Átlag"
2144 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2145 msgid "B&rowse..."
2146 msgstr "&Tallózás..."
2148 #. Resource IDs: (1064)
2149 msgid "Back"
2150 msgstr "Vissza"
2152 #. Resource IDs: (65535)
2153 msgid "Baltic"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (246)
2157 msgid "Bar Graph"
2158 msgstr "Oszlopdiagram"
2160 #. Resource IDs: (1522)
2161 msgid "Base On"
2162 msgstr ""
2164 #. Resource IDs: (65535)
2165 msgid "Base file:"
2166 msgstr "Alap fájl:"
2168 #. Resource IDs: (1005)
2169 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2170 msgstr ""
2172 #. Resource IDs: (1)
2173 msgid "Basic Info"
2174 msgstr ""
2176 #. Resource IDs: (5060)
2177 msgid "Big5 (Traditional)"
2178 msgstr ""
2180 #. Resource IDs: (11)
2181 msgid "Bisect bad"
2182 msgstr ""
2184 #. Resource IDs: (9)
2185 msgid "Bisect good"
2186 msgstr ""
2188 #. Resource IDs: (11)
2189 msgid "Bisect reset"
2190 msgstr ""
2192 #. Resource IDs: (9, 4574)
2193 msgid "Bisect start"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (3850)
2197 msgid ""
2198 "Bitmap\n"
2199 "a bitmap"
2200 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2202 #. Resource IDs: (156, 626)
2203 msgid "Black Style"
2204 msgstr ""
2206 #. Resource IDs: (1252)
2207 msgid "Blame"
2208 msgstr "Hibáztatás"
2210 #. Resource IDs: (1)
2211 msgid "Blame error"
2212 msgstr ""
2214 #. Resource IDs: (32776)
2215 msgid "Blame previous revision"
2216 msgstr ""
2218 #. Resource IDs: (13)
2219 msgid "Blames each line of a file on an author"
2220 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2222 #. Resource IDs: (32812)
2223 msgid "Blend alpha"
2224 msgstr ""
2226 #. Resource IDs: (156, 626)
2227 msgid "Blue Style"
2228 msgstr ""
2230 #. Resource IDs: (1)
2231 msgid "Body"
2232 msgstr ""
2234 #. Resource IDs: (83)
2235 msgid ""
2236 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2237 "Only one of those can be specified."
2238 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2240 #. Resource IDs: (70)
2241 msgid ""
2242 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2243 msgstr ""
2245 #. Resource IDs: (188)
2246 msgid "Bottom View:"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (1007)
2250 msgid "Br&owse..."
2251 msgstr "&Tallózás..."
2253 #. Resource IDs: (1510)
2254 msgid "Branc&h:"
2255 msgstr ""
2257 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2258 msgid "Branch"
2259 msgstr "Ág"
2261 #. Resource IDs: (604)
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Branch %s behind %s\r\n"
2265 "%s will fastforward to %s"
2266 msgstr ""
2268 #. Resource IDs: (93)
2269 msgid "Branch (FF)"
2270 msgstr ""
2272 #. Resource IDs: (68)
2273 msgid "Branch Name"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (64)
2277 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (602)
2281 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (1518)
2285 msgid "Branch:"
2286 msgstr "Ág:"
2288 #. Resource IDs: (1383)
2289 msgid "Bro&wse"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (21)
2293 msgid "Browse References"
2294 msgstr ""
2296 #. Resource IDs: (78)
2297 msgid "Browse for the external diff program"
2298 msgstr "Külső diff program tallózása"
2300 #. Resource IDs: (322)
2301 msgid "Browse references"
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (1069)
2305 msgid "Browse..."
2306 msgstr "Tallózás..."
2308 #. Resource IDs: (1251)
2309 msgid "Bug-ID"
2310 msgstr "Hiba-ID"
2312 #. Resource IDs: (1578)
2313 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2314 msgstr ""
2316 #. Resource IDs: (1119)
2317 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (117)
2321 msgid "Bug-IDs"
2322 msgstr "Hiba-ID-k"
2324 #. Resource IDs: (65535)
2325 msgid "BugTraq"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (327)
2329 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2330 msgstr ""
2332 #. Resource IDs: (16132)
2333 msgid "Button Appearance"
2334 msgstr "Gomb kinézete"
2336 #. Resource IDs: (1382)
2337 msgid "Button1"
2338 msgstr "Button1"
2340 #. Resource IDs: (1383)
2341 msgid "Button3"
2342 msgstr "Button3"
2344 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2345 msgid "C&heck now"
2346 msgstr "&Keresés most"
2348 #. Resource IDs: (65535)
2349 msgid "C&ommands:"
2350 msgstr "&Műveletek:"
2352 #. Resource IDs: (77)
2353 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2354 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2356 #. Resource IDs: (65535)
2357 msgid "C&urrent Keys:"
2358 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2360 #. Resource IDs: (501)
2361 msgid "C&ut"
2362 msgstr "&Kivágás"
2364 #. Resource IDs: (3697)
2365 msgid "CAP"
2366 msgstr "CAP"
2368 #. Resource IDs: (65535)
2369 msgid "CC:"
2370 msgstr "CC:"
2372 #. Resource IDs: (1741)
2373 msgid "Calculate"
2374 msgstr ""
2376 #. Resource IDs: (1127)
2377 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2378 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2380 #. Resource IDs: (3865)
2381 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2382 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2384 #. Resource IDs: (82)
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Can't copy \n"
2388 "%s\n"
2389 "to\n"
2390 "%s"
2391 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2393 #. Resource IDs: (1001)
2394 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2395 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2397 #. Resource IDs: (1001)
2398 msgid "Can't create a new image!"
2399 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2401 #. Resource IDs: (1001)
2402 msgid "Can't customize menus!"
2403 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2405 #. Resource IDs: (1001)
2406 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2407 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2409 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2410 msgid "Cancel"
2411 msgstr "Mégse"
2413 #. Resource IDs: (315)
2414 msgid ""
2415 "Cancel\n"
2416 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2417 msgstr ""
2419 #. Resource IDs: (315)
2420 msgid ""
2421 "Cancel\n"
2422 "Don't switch the views"
2423 msgstr ""
2425 #. Resource IDs: (314)
2426 msgid ""
2427 "Cancel\n"
2428 "Keep the empty file."
2429 msgstr ""
2431 #. Resource IDs: (315)
2432 msgid ""
2433 "Cancel\n"
2434 "Resolve the conflicts first."
2435 msgstr ""
2437 #. Resource IDs: (315)
2438 msgid ""
2439 "Cancel\n"
2440 "Stay with current files"
2441 msgstr ""
2443 #. Resource IDs: (315)
2444 msgid ""
2445 "Cancel\n"
2446 "Stay with current settings"
2447 msgstr ""
2449 #. Resource IDs: (70)
2450 msgid ""
2451 "Cannot combine commits now.\r\n"
2452 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2453 msgstr ""
2455 #. Resource IDs: (94)
2456 msgid ""
2457 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2458 "so."
2459 msgstr ""
2461 #. Resource IDs: (1)
2462 #, c-format
2463 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2464 msgstr ""
2466 #. Resource IDs: (68)
2467 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2468 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2470 #. Resource IDs: (16926)
2471 msgid "Casca&de"
2472 msgstr ""
2474 #. Resource IDs: (65535)
2475 msgid "Cascaded context menu"
2476 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2478 #. Resource IDs: (65535)
2479 msgid "Cate&gories:"
2480 msgstr "&Kategóriák:"
2482 #. Resource IDs: (65535)
2483 msgid "Celtic"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (65535)
2487 msgid "Central European"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (1697)
2491 msgid "Change log"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (3601)
2495 msgid ""
2496 "Change the printer and printing options\n"
2497 "Print Setup"
2498 msgstr ""
2500 #. Resource IDs: (3601)
2501 msgid ""
2502 "Change the printing options\n"
2503 "Page Setup"
2504 msgstr ""
2506 #. Resource IDs: (626)
2507 msgid ""
2508 "Change the style of the application\n"
2509 "Change Style"
2510 msgstr ""
2512 #. Resource IDs: (3825)
2513 msgid "Change the window position"
2514 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2516 #. Resource IDs: (3825)
2517 msgid "Change the window size"
2518 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2520 #. Resource IDs: (95)
2521 msgid "Change type"
2522 msgstr ""
2524 #. Resource IDs: (199)
2525 msgid "Changed Files"
2526 msgstr "Megváltozott fájlok"
2528 #. Resource IDs: (324)
2529 #, c-format
2530 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2531 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2533 #. Resource IDs: (163)
2534 #, c-format
2535 msgid "Changed files: %d"
2536 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2538 #. Resource IDs: (2054)
2539 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2540 msgstr ""
2542 #. Resource IDs: (2054)
2543 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2544 msgstr ""
2546 #. Resource IDs: (2054)
2547 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2548 msgstr ""
2550 #. Resource IDs: (2054)
2551 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2552 msgstr ""
2554 #. Resource IDs: (264)
2555 #, c-format
2556 msgid "Changelist %s moved"
2557 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2559 #. Resource IDs: (1242)
2560 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2561 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2563 #. Resource IDs: (2060)
2564 msgid "Changes the style of the application"
2565 msgstr ""
2567 #. Resource IDs: (65535)
2568 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2569 msgstr ""
2571 #. Resource IDs: (3887)
2572 msgid "Check"
2573 msgstr "Ellenőrzés"
2575 #. Resource IDs: (174)
2576 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2577 msgstr ""
2579 #. Resource IDs: (1031)
2580 msgid "Check For Updates..."
2581 msgstr "Frissítések keresése..."
2583 #. Resource IDs: (13)
2584 msgid "Check for modi&fications"
2585 msgstr "&Változások keresése"
2587 #. Resource IDs: (251)
2588 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2589 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2591 #. Resource IDs: (194)
2592 msgid ""
2593 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2594 "of the TortoiseGit submenu"
2595 msgstr ""
2597 #. Resource IDs: (173)
2598 msgid ""
2599 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2600 "menu (SHIFT + left click)"
2601 msgstr ""
2603 #. Resource IDs: (81)
2604 msgid "Check to show relative times in log messages"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (80)
2608 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2609 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2611 #. Resource IDs: (1700)
2612 msgid "Check:"
2613 msgstr "Kijelölés:"
2615 #. Resource IDs: (77)
2616 msgid "Checkout"
2617 msgstr "Lekérés"
2619 #. Resource IDs: (93)
2620 msgid "Checkout with merge"
2621 msgstr ""
2623 #. Resource IDs: (67)
2624 msgid "Cherry Pick"
2625 msgstr ""
2627 #. Resource IDs: (70)
2628 msgid "Cherry Pick failed"
2629 msgstr ""
2631 #. Resource IDs: (1257)
2632 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2633 msgstr ""
2635 #. Resource IDs: (1255)
2636 msgid "Cherry Pick this commit..."
2637 msgstr ""
2639 #. Resource IDs: (90)
2640 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2641 msgstr ""
2643 #. Resource IDs: (65535)
2644 msgid "Chinese"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (602)
2648 msgid "Choose Repository"
2649 msgstr ""
2651 #. Resource IDs: (88)
2652 msgid "Chronological reversed (git default)"
2653 msgstr ""
2655 #. Resource IDs: (4572)
2656 msgid "Clean"
2657 msgstr ""
2659 #. Resource IDs: (1630)
2660 msgid "Clean Type"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (76)
2664 msgid "Clean up stale remote branches"
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (145)
2668 msgid "Cleaning up"
2669 msgstr "Tisztítás"
2671 #. Resource IDs: (146)
2672 msgid "Cleaning up."
2673 msgstr "Tisztítás."
2675 #. Resource IDs: (83)
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2679 "%s"
2680 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2682 #. Resource IDs: (79)
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2686 "%s"
2687 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2689 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2690 msgid "Clear"
2691 msgstr "Törlés"
2693 #. Resource IDs: (1057)
2694 msgid ""
2695 "Clear Tool\n"
2696 "Clear"
2697 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2699 #. Resource IDs: (196)
2700 #, c-format
2701 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2702 msgstr ""
2704 #. Resource IDs: (196)
2705 #, c-format
2706 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (196)
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2713 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2715 #. Resource IDs: (197)
2716 #, c-format
2717 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2718 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2720 #. Resource IDs: (195)
2721 msgid ""
2722 "Clears the stored authentication.\r\n"
2723 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2724 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2726 #. Resource IDs: (196)
2727 #, c-format
2728 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2729 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2731 #. Resource IDs: (1466)
2732 msgid "Click here to go to the website"
2733 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2735 #. Resource IDs: (170)
2736 msgid "Click here to select a recently typed message"
2737 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2739 #. Resource IDs: (65535)
2740 msgid ""
2741 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2742 "extension"
2743 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2745 #. Resource IDs: (65535)
2746 msgid ""
2747 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2748 "extension"
2749 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2751 #. Resource IDs: (2058)
2752 msgid ""
2753 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2754 "Use text blocks"
2755 msgstr ""
2757 #. Resource IDs: (257)
2758 msgid "Clipboard"
2759 msgstr "Vágólap"
2761 #. Resource IDs: (606)
2762 msgid "Clone"
2763 msgstr ""
2765 #. Resource IDs: (1572)
2766 msgid "Clone Existing Repository"
2767 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2769 #. Resource IDs: (22)
2770 msgid "Clone a repository"
2771 msgstr ""
2773 #. Resource IDs: (1653)
2774 msgid "Clone into Bare Repo"
2775 msgstr ""
2777 #. Resource IDs: (14)
2778 msgid "Clone..."
2779 msgstr "Klónozás..."
2781 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2782 msgid "Close"
2783 msgstr "Bezárás"
2785 #. Resource IDs: (1065)
2786 msgid "Close Full Screen"
2787 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2789 #. Resource IDs: (3633)
2790 msgid ""
2791 "Close Print Preview\n"
2792 "&Close"
2793 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2795 #. Resource IDs: (222)
2796 msgid "Close manually"
2797 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2799 #. Resource IDs: (3841)
2800 msgid ""
2801 "Close print preview mode\n"
2802 "Cancel Preview"
2803 msgstr ""
2805 #. Resource IDs: (3601)
2806 msgid ""
2807 "Close the active document\n"
2808 "Close"
2809 msgstr ""
2811 #. Resource IDs: (3825)
2812 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2813 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2815 #. Resource IDs: (156)
2816 msgid "Collapse"
2817 msgstr ""
2819 #. Resource IDs: (2055)
2820 msgid ""
2821 "Collapse unchanged sections\n"
2822 "Collapse"
2823 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2825 #. Resource IDs: (16662)
2826 msgid "Color"
2827 msgstr "Szín"
2829 #. Resource IDs: (32785)
2830 msgid "Color by age, &continuous"
2831 msgstr ""
2833 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2834 msgid "Colors"
2835 msgstr "Színek"
2837 #. Resource IDs: (65535)
2838 msgid "Colors:"
2839 msgstr "Színek:"
2841 #. Resource IDs: (1481)
2842 msgid "Combine One Mail"
2843 msgstr ""
2845 #. Resource IDs: (1255)
2846 msgid "Combine to one commit"
2847 msgstr ""
2849 #. Resource IDs: (65535)
2850 msgid "Comman&ds:"
2851 msgstr "&Parancsok:"
2853 #. Resource IDs: (220, 1002)
2854 msgid "Command"
2855 msgstr "Művelet"
2857 #. Resource IDs: (198)
2858 msgid "Command Line"
2859 msgstr "Parancssor"
2861 #. Resource IDs: (1336)
2862 msgid "Command Line To Execute:"
2863 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2865 #. Resource IDs: (3857)
2866 msgid "Command failed."
2867 msgstr "Sikertelen művelet."
2869 #. Resource IDs: (16104)
2870 msgid "Commands"
2871 msgstr "Parancsok"
2873 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2874 msgid "Commit"
2875 msgstr "Beküldés"
2877 #. Resource IDs: (1255)
2878 msgid "Commit Date"
2879 msgstr ""
2881 #. Resource IDs: (1255)
2882 msgid "Commit Email"
2883 msgstr ""
2885 #. Resource IDs: (603)
2886 msgid "Commit Finish"
2887 msgstr ""
2889 #. Resource IDs: (1260)
2890 msgid "Commit Info"
2891 msgstr ""
2893 #. Resource IDs: (66)
2894 msgid "Commit Message"
2895 msgstr ""
2897 #. Resource IDs: (1255)
2898 msgid "Commit Name"
2899 msgstr ""
2901 #. Resource IDs: (1750)
2902 msgid "Commit Ordering:"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (1110)
2906 msgid "Commit to:"
2907 msgstr "Beküldés ide:"
2909 #. Resource IDs: (209, 1255)
2910 msgid "Commit..."
2911 msgstr "Beküldés..."
2913 #. Resource IDs: (244)
2914 msgid "Commits by author"
2915 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2917 #. Resource IDs: (244)
2918 msgid "Commits by date"
2919 msgstr "Beküldések időrendben"
2921 #. Resource IDs: (604)
2922 #, c-format
2923 msgid "Commits each %s"
2924 msgstr "Minden %s beküldése"
2926 #. Resource IDs: (1135)
2927 msgid "Commits each week:"
2928 msgstr "Beküldések hetente:"
2930 #. Resource IDs: (9)
2931 msgid "Commits your changes to the repository"
2932 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2934 #. Resource IDs: (605)
2935 msgid "Committer Email"
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (170)
2939 msgid ""
2940 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2941 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2942 "\n"
2943 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2944 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2946 #. Resource IDs: (2054)
2947 msgid "Compare &HEAD revisions"
2948 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2950 #. Resource IDs: (79)
2951 msgid "Compare selected refs"
2952 msgstr ""
2954 #. Resource IDs: (64)
2955 msgid "Compare two files"
2956 msgstr ""
2958 #. Resource IDs: (156)
2959 msgid "Compare whitespaces"
2960 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2962 #. Resource IDs: (1251)
2963 msgid "Compare with &working tree"
2964 msgstr ""
2966 #. Resource IDs: (138)
2967 msgid "Compare with b&ase"
2968 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2970 #. Resource IDs: (1251)
2971 msgid "Compare with previous revision"
2972 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2974 #. Resource IDs: (2055)
2975 msgid ""
2976 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2977 "Compare whitespaces"
2978 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2980 #. Resource IDs: (12)
2981 msgid ""
2982 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2983 "you made"
2984 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2986 #. Resource IDs: (120)
2987 #, c-format
2988 msgid "Comparing %s to %s"
2989 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2991 #. Resource IDs: (74)
2992 msgid "Completed"
2993 msgstr "Befejezve"
2995 #. Resource IDs: (65535)
2996 msgid "Config"
2997 msgstr ""
2999 #. Resource IDs: (65535)
3000 msgid "Config source"
3001 msgstr ""
3003 #. Resource IDs: (65535)
3004 msgid "Config type:"
3005 msgstr ""
3007 #. Resource IDs: (7)
3008 msgid "Configure Filter Regexes"
3009 msgstr ""
3011 #. Resource IDs: (236)
3012 msgid "Configure Hook Scripts"
3013 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3015 #. Resource IDs: (284)
3016 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3017 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3019 #. Resource IDs: (65535)
3020 msgid ""
3021 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3022 "endings."
3023 msgstr ""
3025 #. Resource IDs: (65535)
3026 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3027 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3029 #. Resource IDs: (65535)
3030 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3031 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3033 #. Resource IDs: (65535)
3034 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3035 msgstr ""
3037 #. Resource IDs: (1768)
3038 msgid "Confirm to kill running git process"
3039 msgstr ""
3041 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3042 msgid "Conflict"
3043 msgstr ""
3045 #. Resource IDs: (67)
3046 msgid "Conflict Files"
3047 msgstr ""
3049 #. Resource IDs: (65535)
3050 msgid "Conflict resolved"
3051 msgstr "Konfliktus feloldva"
3053 #. Resource IDs: (263, 65535)
3054 msgid "Conflicted"
3055 msgstr "Konfliktusos"
3057 #. Resource IDs: (86)
3058 msgid "Conflicts"
3059 msgstr ""
3061 #. Resource IDs: (188)
3062 #, c-format
3063 msgid "Conflicts: %d"
3064 msgstr "Konfliktusok: %d"
3066 #. Resource IDs: (16520)
3067 msgid "Context Menus: "
3068 msgstr "Helyi menük: "
3070 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3071 msgid "Continue"
3072 msgstr "Folytatás"
3074 #. Resource IDs: (1001)
3075 msgid "Contract docked window"
3076 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3078 #. Resource IDs: (501)
3079 msgid "Convert spaces to tabs"
3080 msgstr ""
3082 #. Resource IDs: (501)
3083 msgid "Convert tabs to spaces"
3084 msgstr ""
3086 #. Resource IDs: (1253)
3087 msgid "Cop&y"
3088 msgstr "&Másolás"
3090 #. Resource IDs: (73)
3091 msgid "Copied"
3092 msgstr "Másolva"
3094 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3095 msgid "Copy"
3096 msgstr "Másolás"
3098 #. Resource IDs: (229)
3099 #, c-format
3100 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3101 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3103 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3104 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (1057)
3108 msgid ""
3109 "Copy Tool\n"
3110 "Copy"
3111 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3113 #. Resource IDs: (209)
3114 msgid "Copy all information to clipboard"
3115 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3117 #. Resource IDs: (146)
3118 msgid "Copy and rename"
3119 msgstr "Másolás és átnevezés"
3121 #. Resource IDs: (1252)
3122 msgid "Copy log messages to clipboard"
3123 msgstr ""
3125 #. Resource IDs: (32777)
3126 msgid "Copy log to clipboard"
3127 msgstr ""
3129 #. Resource IDs: (209)
3130 msgid "Copy paths to clipboard"
3131 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3133 #. Resource IDs: (90)
3134 msgid "Copy ref names"
3135 msgstr ""
3137 #. Resource IDs: (323)
3138 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3139 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3141 #. Resource IDs: (3603)
3142 msgid ""
3143 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3144 "Copy"
3145 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3147 #. Resource IDs: (1252)
3148 msgid "Copy to clipboard"
3149 msgstr "Másolás a vágólapra"
3151 #. Resource IDs: (98)
3152 #, c-format
3153 msgid "Copy: New name for %s"
3154 msgstr "Másolás: %s új neve"
3156 #. Resource IDs: (80)
3157 #, c-format
3158 msgid "Copying %s"
3159 msgstr "%s másolása"
3161 #. Resource IDs: (80)
3162 msgid "Copying..."
3163 msgstr "Másolás..."
3165 #. Resource IDs: (1001)
3166 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (1254)
3170 msgid "Corrections"
3171 msgstr "Javítások"
3173 #. Resource IDs: (81)
3174 #, c-format
3175 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3176 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3178 #. Resource IDs: (201)
3179 msgid "Could not check for a newer version!"
3180 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3182 #. Resource IDs: (93)
3183 #, c-format
3184 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (81)
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Could not copy the files!\n"
3191 "\n"
3192 "%s"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (3867)
3196 #, c-format
3197 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3198 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3200 #. Resource IDs: (83)
3201 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3202 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3204 #. Resource IDs: (565)
3205 msgid "Could not find Super-project"
3206 msgstr ""
3208 #. Resource IDs: (81)
3209 msgid "Could not get the status!"
3210 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3212 #. Resource IDs: (3867)
3213 #, c-format
3214 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3215 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3217 #. Resource IDs: (69)
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Could not open the file\n"
3221 "%s"
3222 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3224 #. Resource IDs: (3867)
3225 #, c-format
3226 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3227 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3229 #. Resource IDs: (82)
3230 #, c-format
3231 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3232 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3234 #. Resource IDs: (70)
3235 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3236 msgstr ""
3238 #. Resource IDs: (70)
3239 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3240 msgstr ""
3242 #. Resource IDs: (70)
3243 msgid "Could not reset to original HEAD."
3244 msgstr ""
3246 #. Resource IDs: (81)
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3250 "%s"
3251 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3253 #. Resource IDs: (66)
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3257 "Patching is not possible!"
3258 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3260 #. Resource IDs: (64)
3261 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3262 msgstr ""
3264 #. Resource IDs: (81)
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Could not start diff viewer!\n"
3268 "\n"
3269 "%s"
3270 msgstr ""
3272 #. Resource IDs: (81)
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Could not start external diff program!\n"
3276 "\n"
3277 "%s"
3278 msgstr ""
3280 #. Resource IDs: (81)
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Could not start external merge program!\n"
3284 "\n"
3285 "%s"
3286 msgstr ""
3288 #. Resource IDs: (3857)
3289 msgid "Could not start print job."
3290 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3292 #. Resource IDs: (83)
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Could not start text viewer!\n"
3296 "\n"
3297 "%s"
3298 msgstr ""
3300 #. Resource IDs: (603)
3301 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3302 msgstr ""
3304 #. Resource IDs: (1253)
3305 msgid "Could not start thread!"
3306 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3308 #. Resource IDs: (1501)
3309 msgid "Coun&t"
3310 msgstr ""
3312 #. Resource IDs: (94)
3313 #, c-format
3314 msgid "Count: %u matches."
3315 msgstr ""
3317 #. Resource IDs: (1683)
3318 msgid "Create &Library"
3319 msgstr ""
3321 #. Resource IDs: (1641)
3322 msgid "Create .gitignore file"
3323 msgstr ""
3325 #. Resource IDs: (82)
3326 msgid "Create Branch"
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (1254)
3330 msgid "Create Branch at this version..."
3331 msgstr ""
3333 #. Resource IDs: (9)
3334 msgid "Create Branch..."
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (243)
3338 msgid "Create Changelist"
3339 msgstr "Változáslista készítése"
3341 #. Resource IDs: (1527)
3342 msgid "Create New Branch"
3343 msgstr "Új ág létrehozása"
3345 #. Resource IDs: (20)
3346 msgid "Create Patch Serial..."
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (81)
3350 msgid "Create Tag"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (1254)
3354 msgid "Create Tag at this version..."
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (20)
3358 msgid "Create Tag..."
3359 msgstr ""
3361 #. Resource IDs: (3601)
3362 msgid ""
3363 "Create a new document\n"
3364 "New"
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (604)
3368 msgid ""
3369 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3370 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3371 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3372 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3373 "history, and would want to send in fixes as patches."
3374 msgstr ""
3376 #. Resource IDs: (156)
3377 msgid "Create patch file"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (72)
3381 msgid "Create pull &request"
3382 msgstr ""
3384 #. Resource IDs: (8)
3385 msgid "Create repositor&y here..."
3386 msgstr ""
3388 #. Resource IDs: (85)
3389 msgid "Created"
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (10)
3393 msgid "Creates a branch or tag"
3394 msgstr ""
3396 #. Resource IDs: (76)
3397 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3398 msgstr ""
3400 #. Resource IDs: (2052)
3401 msgid ""
3402 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3403 "Create patch file"
3404 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3406 #. Resource IDs: (10)
3407 msgid "Creates a repository database at the current location"
3408 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3410 #. Resource IDs: (14)
3411 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3412 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3414 #. Resource IDs: (605)
3415 msgid "Creating pull-request..."
3416 msgstr ""
3418 #. Resource IDs: (89)
3419 msgid "Credential helper must not be empty."
3420 msgstr ""
3422 #. Resource IDs: (65535)
3423 msgid "Credential helper:"
3424 msgstr ""
3426 #. Resource IDs: (65535)
3427 msgid "Credentials"
3428 msgstr ""
3430 #. Resource IDs: (65535)
3431 msgid "Credits:"
3432 msgstr "Készítők:"
3434 #. Resource IDs: (1253)
3435 msgid "Cu&t"
3436 msgstr "&Kivágás"
3438 #. Resource IDs: (65535)
3439 msgid "Current"
3440 msgstr "Jelenlegi"
3442 #. Resource IDs: (65535)
3443 msgid "Current Branch"
3444 msgstr "Aktuális ág"
3446 #. Resource IDs: (65535)
3447 msgid "Current Branch:"
3448 msgstr ""
3450 #. Resource IDs: (603)
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Current branch %s is up to date\r\n"
3454 "\r\n"
3455 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (1113)
3459 msgid "Current version is:"
3460 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3462 #. Resource IDs: (201)
3463 #, c-format
3464 msgid "Current version is: %s"
3465 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3467 #. Resource IDs: (17079)
3468 msgid "Cus&tomize..."
3469 msgstr "&Testreszabás..."
3471 #. Resource IDs: (16963)
3472 msgid "Custom"
3473 msgstr "Egyéni"
3475 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3476 msgid "Customize"
3477 msgstr "Testreszabás"
3479 #. Resource IDs: (17076)
3480 msgid "Customize Keyboard"
3481 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3483 #. Resource IDs: (1069)
3484 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3485 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3487 #. Resource IDs: (1068)
3488 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3489 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3491 #. Resource IDs: (1258)
3492 msgid "Customize..."
3493 msgstr ""
3495 #. Resource IDs: (3603)
3496 msgid ""
3497 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3498 "Cut"
3499 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3501 #. Resource IDs: (65535)
3502 msgid "Cyrillic"
3503 msgstr ""
3505 #. Resource IDs: (1624)
3506 msgid "DCommit Type"
3507 msgstr ""
3509 #. Resource IDs: (14)
3510 msgid "Daemon"
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (208, 1251)
3514 msgid "Date"
3515 msgstr "Dátum"
3517 #. Resource IDs: (68)
3518 msgid "Date Last Commit"
3519 msgstr ""
3521 #. Resource IDs: (1008)
3522 msgid "Default"
3523 msgstr "Alapértelmezett"
3525 #. Resource IDs: (1007)
3526 msgid "Default Menu"
3527 msgstr "Alapértelmezett menü"
3529 #. Resource IDs: (1007)
3530 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3531 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3533 #. Resource IDs: (1064)
3534 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3535 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3537 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3538 msgid "Delete"
3539 msgstr "Törlés"
3541 #. Resource IDs: (81)
3542 #, c-format
3543 msgid "Delete %d branches"
3544 msgstr ""
3546 #. Resource IDs: (80)
3547 #, c-format
3548 msgid "Delete %d remote branches"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (84)
3552 #, c-format
3553 msgid "Delete %d tags"
3554 msgstr ""
3556 #. Resource IDs: (70)
3557 msgid "Delete &local"
3558 msgstr ""
3560 #. Resource IDs: (21)
3561 msgid "Delete Ref..."
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (87)
3565 msgid "Delete all tags"
3566 msgstr ""
3568 #. Resource IDs: (22)
3569 #, c-format
3570 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3571 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3573 #. Resource IDs: (23)
3574 msgid "Delete and add to &ignore list"
3575 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3577 #. Resource IDs: (23)
3578 #, c-format
3579 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3580 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3582 #. Resource IDs: (80)
3583 msgid "Delete branch"
3584 msgstr ""
3586 #. Resource IDs: (1255)
3587 msgid "Delete branch/tag"
3588 msgstr ""
3590 #. Resource IDs: (80)
3591 msgid "Delete remote branch"
3592 msgstr ""
3594 #. Resource IDs: (4579)
3595 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (86)
3599 msgid "Delete remote tags..."
3600 msgstr ""
3602 #. Resource IDs: (605)
3603 msgid "Delete submodule"
3604 msgstr ""
3606 #. Resource IDs: (83)
3607 msgid "Delete tag"
3608 msgstr ""
3610 #. Resource IDs: (85)
3611 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3612 msgstr ""
3614 #. Resource IDs: (314)
3615 msgid ""
3616 "Delete\n"
3617 "The file is removed."
3618 msgstr ""
3620 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3621 msgid "Deleted"
3622 msgstr "Törölt"
3624 #. Resource IDs: (4570)
3625 msgid "Deleted merge conflict"
3626 msgstr ""
3628 #. Resource IDs: (23)
3629 msgid ""
3630 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3631 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3633 #. Resource IDs: (11)
3634 msgid "Deletes files/folders from version control"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (18)
3638 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3639 msgstr ""
3641 #. Resource IDs: (198)
3642 msgid "Deletes the action log file"
3643 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3645 #. Resource IDs: (263)
3646 msgid "Deleting"
3647 msgstr "Törlés"
3649 #. Resource IDs: (88)
3650 msgid "Deleting remote refs..."
3651 msgstr ""
3653 #. Resource IDs: (65535)
3654 msgid "Delivery:"
3655 msgstr ""
3657 #. Resource IDs: (1002)
3658 msgid "Description"
3659 msgstr "Leírás"
3661 #. Resource IDs: (65535)
3662 msgid "Description:"
3663 msgstr "Leírás:"
3665 #. Resource IDs: (213)
3666 msgid "Deselect changelist"
3667 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3669 #. Resource IDs: (1501)
3670 msgid "Destination"
3671 msgstr "Cél"
3673 #. Resource IDs: (3859)
3674 msgid "Destination disk drive is full."
3675 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3677 #. Resource IDs: (2056)
3678 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3679 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3681 #. Resource IDs: (2050)
3682 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (2050)
3686 msgid ""
3687 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3688 "destination file has been created"
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (2050)
3692 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3693 msgstr ""
3695 #. Resource IDs: (2050)
3696 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3697 msgstr ""
3699 #. Resource IDs: (3849)
3700 msgid ""
3701 "Device Independent Bitmap\n"
3702 "a device independent bitmap"
3703 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3705 #. Resource IDs: (1277)
3706 msgid "Dialog sizes and positions"
3707 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3709 #. Resource IDs: (65535)
3710 msgid "Dialogs"
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (1789)
3714 msgid "Diff Options"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (22)
3718 msgid "Diff Two Commits"
3719 msgstr ""
3721 #. Resource IDs: (192)
3722 msgid "Diff Viewer"
3723 msgstr ""
3725 #. Resource IDs: (193)
3726 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3727 msgstr ""
3729 #. Resource IDs: (65535)
3730 msgid "Diff file:"
3731 msgstr "Diff fájl:"
3733 #. Resource IDs: (15)
3734 msgid "Diff later"
3735 msgstr ""
3737 #. Resource IDs: (15)
3738 #, c-format
3739 msgid "Diff with \"%s\""
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (81)
3743 #, c-format
3744 msgid "Diff with parent %d"
3745 msgstr ""
3747 #. Resource IDs: (1302)
3748 msgid "Difference between"
3749 msgstr "Különbségek"
3751 #. Resource IDs: (1022)
3752 msgid "Diffing"
3753 msgstr "Összehasonlítás"
3755 #. Resource IDs: (2054)
3756 msgid "Diffing commits"
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (14)
3760 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3761 msgstr ""
3763 #. Resource IDs: (22)
3764 msgid "Diffs two any commits"
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (71)
3768 msgid "Dir..."
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (65535)
3772 msgid "Directory:"
3773 msgstr "Mappa:"
3775 #. Resource IDs: (195)
3776 msgid ""
3777 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3778 "too much disk access when browsing the working tree."
3779 msgstr ""
3781 #. Resource IDs: (2054)
3782 msgid "Disabled"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (3867)
3786 #, c-format
3787 msgid "Disk full while accessing %1."
3788 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3790 #. Resource IDs: (3860)
3791 #, c-format
3792 msgid "Dispatch exception: %1"
3793 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3795 #. Resource IDs: (65535)
3796 msgid "Display &buttons in this order"
3797 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3799 #. Resource IDs: (3601)
3800 msgid ""
3801 "Display full pages\n"
3802 "Print Preview"
3803 msgstr ""
3805 #. Resource IDs: (3605)
3806 msgid ""
3807 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3808 "Help"
3809 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3811 #. Resource IDs: (3605)
3812 msgid ""
3813 "Display help for current task or command\n"
3814 "Help"
3815 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3817 #. Resource IDs: (3605)
3818 msgid ""
3819 "Display instructions about how to use help\n"
3820 "Help"
3821 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3823 #. Resource IDs: (3605)
3824 msgid ""
3825 "Display program information, version number and copyright\n"
3826 "About"
3827 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3829 #. Resource IDs: (86)
3830 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (84)
3834 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (1669)
3838 msgid "Do not autoselect submodules"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3843 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3845 #. Resource IDs: (1730)
3846 msgid "Do not use recycle bin"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (70)
3850 #, c-format
3851 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (1007)
3855 #, c-format
3856 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3857 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3859 #. Resource IDs: (88)
3860 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3861 msgstr ""
3863 #. Resource IDs: (88)
3864 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (145)
3868 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3869 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3871 #. Resource IDs: (70)
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3875 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3876 msgstr ""
3878 #. Resource IDs: (71)
3879 #, c-format
3880 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3881 msgstr ""
3883 #. Resource IDs: (69)
3884 msgid ""
3885 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3886 "have done after creating the copy."
3887 msgstr ""
3889 #. Resource IDs: (119)
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Do you really want to revert all changes in\n"
3893 "%s\n"
3894 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (76)
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Do you really want to revert all changes in\n"
3901 "%s\n"
3902 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (93)
3906 msgid ""
3907 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3908 "assume-unchanged?"
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (86)
3912 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3913 msgstr ""
3915 #. Resource IDs: (315)
3916 msgid "Do you want to load the changed files?"
3917 msgstr ""
3919 #. Resource IDs: (319)
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Do you want to mark the file\n"
3923 "%s\n"
3924 "as resolved?"
3925 msgstr ""
3927 #. Resource IDs: (3887)
3928 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3929 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3931 #. Resource IDs: (313)
3932 msgid ""
3933 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3934 "Note: you will lose all changes you've made!"
3935 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3937 #. Resource IDs: (66)
3938 msgid "Do you want to see changes?"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (604)
3942 msgid "Do you want to stash pop now?"
3943 msgstr ""
3945 #. Resource IDs: (65535)
3946 msgid "Document :"
3947 msgstr "Dokumentum :"
3949 #. Resource IDs: (75)
3950 #, c-format
3951 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3952 msgstr ""
3954 #. Resource IDs: (75)
3955 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3956 msgstr ""
3958 #. Resource IDs: (3887)
3959 msgid ""
3960 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3961 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (315)
3965 msgid ""
3966 "Don't save\n"
3967 "Close the views without saving the modifications"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (315)
3971 msgid ""
3972 "Don't save\n"
3973 "Reload the views without saving the modifications"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (73, 80)
3977 msgid "Don't show this message again"
3978 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3980 #. Resource IDs: (66, 602)
3981 msgid "Done"
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (1385)
3985 msgid "Down"
3986 msgstr "Le"
3988 #. Resource IDs: (1698)
3989 msgid "Download"
3990 msgstr ""
3992 #. Resource IDs: (1002)
3993 msgid "Drag to make this menu float"
3994 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3996 #. Resource IDs: (16513)
3997 msgid "Draw"
3998 msgstr "Rajzol"
4000 #. Resource IDs: (1073)
4001 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4002 msgstr ""
4004 #. Resource IDs: (1079)
4005 msgid "Drive Types"
4006 msgstr "Meghajtók"
4008 #. Resource IDs: (1731)
4009 msgid "Dry run"
4010 msgstr ""
4012 #. Resource IDs: (1279)
4013 msgid "Dummy Button Form "
4014 msgstr ""
4016 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4017 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4018 msgstr ""
4020 #. Resource IDs: (65535)
4021 msgid "E&xclude paths:"
4022 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4024 #. Resource IDs: (105, 57665)
4025 msgid "E&xit"
4026 msgstr "&Kilépés"
4028 #. Resource IDs: (9)
4029 msgid "E&xport..."
4030 msgstr "&Exportálás..."
4032 #. Resource IDs: (1097)
4033 msgid "E&xternal"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (303)
4037 msgid "EOL"
4038 msgstr ""
4040 #. Resource IDs: (5064)
4041 msgid "EUC-KR"
4042 msgstr "EUC-KR"
4044 #. Resource IDs: (65535)
4045 msgid "Eastern European"
4046 msgstr ""
4048 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4049 msgid "Edit"
4050 msgstr "Szerkesztés"
4052 #. Resource IDs: (84)
4053 msgid "Edit &global .gitconfig"
4054 msgstr ""
4056 #. Resource IDs: (1383)
4057 msgid "Edit &local .git/config"
4058 msgstr ""
4060 #. Resource IDs: (1755)
4061 msgid "Edit .tgitconfig"
4062 msgstr ""
4064 #. Resource IDs: (16133)
4065 msgid "Edit Button Image"
4066 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4068 #. Resource IDs: (75, 1255)
4069 msgid "Edit Notes"
4070 msgstr ""
4072 #. Resource IDs: (1252)
4073 msgid "Edit author"
4074 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4076 #. Resource IDs: (86)
4077 msgid "Edit description"
4078 msgstr ""
4080 #. Resource IDs: (110)
4081 msgid "Edit extension specific diff program"
4082 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4084 #. Resource IDs: (110)
4085 msgid "Edit extension specific merge program"
4086 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4088 #. Resource IDs: (1382)
4089 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (1718)
4093 msgid "Edit global &XDG config"
4094 msgstr ""
4096 #. Resource IDs: (71)
4097 msgid "Edit local git config"
4098 msgstr ""
4100 #. Resource IDs: (1254)
4101 msgid "Edit log message"
4102 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4104 #. Resource IDs: (1384)
4105 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4106 msgstr ""
4108 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4109 msgid "Edit..."
4110 msgstr "Szerkeszt..."
4112 #. Resource IDs: (1770)
4113 msgid "Effective"
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (79)
4117 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4118 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4120 #. Resource IDs: (1057)
4121 msgid ""
4122 "Ellipse Tools\n"
4123 "Ellipse"
4124 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4126 #. Resource IDs: (1255)
4127 msgid "Email"
4128 msgstr ""
4130 #. Resource IDs: (602)
4131 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4132 msgstr ""
4134 #. Resource IDs: (87)
4135 msgid "Emails"
4136 msgstr ""
4138 #. Resource IDs: (65535)
4139 msgid "Empty"
4140 msgstr "Üres"
4142 #. Resource IDs: (156)
4143 msgid "Enable Edit"
4144 msgstr ""
4146 #. Resource IDs: (1766)
4147 msgid "Enable Gravatar"
4148 msgstr ""
4150 #. Resource IDs: (1788)
4151 msgid "Enable drag context menu"
4152 msgstr ""
4154 #. Resource IDs: (87)
4155 msgid ""
4156 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4157 msgstr ""
4159 #. Resource IDs: (1744)
4160 msgid "Enable log cache"
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (90)
4164 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4165 msgstr ""
4167 #. Resource IDs: (65535)
4168 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4169 msgstr ""
4171 #. Resource IDs: (65535)
4172 msgid "Encode"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (300, 301)
4176 msgid "Encoding"
4177 msgstr ""
4179 #. Resource IDs: (3867)
4180 #, c-format
4181 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4182 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4184 #. Resource IDs: (3867)
4185 #, c-format
4186 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4187 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4189 #. Resource IDs: (3867)
4190 #, c-format
4191 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4192 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4194 #. Resource IDs: (3843)
4195 msgid "Encountered an improper argument."
4196 msgstr "Helytelen paraméter."
4198 #. Resource IDs: (3859)
4199 #, c-format
4200 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4201 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4203 #. Resource IDs: (3859)
4204 #, c-format
4205 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4206 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4208 #. Resource IDs: (1759)
4209 msgid "Encryption"
4210 msgstr ""
4212 #. Resource IDs: (1617)
4213 msgid "End"
4214 msgstr ""
4216 #. Resource IDs: (252)
4217 msgid "End of Line Style"
4218 msgstr ""
4220 #. Resource IDs: (3825)
4221 msgid "Enlarge the window to full size"
4222 msgstr "Teljes képernyős méret"
4224 #. Resource IDs: (241)
4225 msgid "Enter Log Message"
4226 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4228 #. Resource IDs: (80)
4229 msgid "Enter URL"
4230 msgstr "Írd be az URL-t:"
4232 #. Resource IDs: (3858)
4233 msgid "Enter a GUID."
4234 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4236 #. Resource IDs: (3858)
4237 msgid "Enter a currency."
4238 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4240 #. Resource IDs: (3858)
4241 msgid "Enter a date and/or time."
4242 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4244 #. Resource IDs: (3858)
4245 msgid "Enter a date."
4246 msgstr "Írj be egy dátumot."
4248 #. Resource IDs: (65535)
4249 msgid "Enter a name for the changelist:"
4250 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4252 #. Resource IDs: (3858)
4253 #, c-format
4254 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4255 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4257 #. Resource IDs: (3858)
4258 msgid "Enter a number."
4259 msgstr "Írj be egy számot."
4261 #. Resource IDs: (3858)
4262 msgid "Enter a positive integer."
4263 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4265 #. Resource IDs: (3858)
4266 msgid "Enter a time."
4267 msgstr "Írj be egy időt."
4269 #. Resource IDs: (3858)
4270 #, c-format
4271 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4272 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4274 #. Resource IDs: (3858)
4275 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4276 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4278 #. Resource IDs: (3858)
4279 msgid "Enter an integer."
4280 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4282 #. Resource IDs: (65535)
4283 msgid "Enter file content to test for below:"
4284 msgstr ""
4286 #. Resource IDs: (1065)
4287 msgid "Enter log &message:"
4288 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4290 #. Resource IDs: (3858)
4291 #, c-format
4292 msgid "Enter no more than %1 characters."
4293 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4295 #. Resource IDs: (65535)
4296 msgid "Enter the regex string below:"
4297 msgstr ""
4299 #. Resource IDs: (3603)
4300 msgid ""
4301 "Erase everything\n"
4302 "Erase All"
4303 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4305 #. Resource IDs: (3603)
4306 msgid ""
4307 "Erase the selection\n"
4308 "Erase"
4309 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4311 #. Resource IDs: (82, 602)
4312 msgid "Error"
4313 msgstr "Hiba"
4315 #. Resource IDs: (145)
4316 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4317 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4319 #. Resource IDs: (70)
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4323 "%s"
4324 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4326 #. Resource IDs: (75)
4327 msgid "Everything updated."
4328 msgstr ""
4330 #. Resource IDs: (1002)
4331 msgid ""
4332 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4333 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4334 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4336 #. Resource IDs: (11028)
4337 msgid "Executable (+x)"
4338 msgstr ""
4340 #. Resource IDs: (1002)
4341 msgid "Existing"
4342 msgstr "Létező"
4344 #. Resource IDs: (156)
4345 msgid "Exit"
4346 msgstr "Kilépés"
4348 #. Resource IDs: (1002)
4349 #, c-format
4350 msgid "Expand (%s)"
4351 msgstr "Kibontás (%s)"
4353 #. Resource IDs: (1001)
4354 msgid "Expand docked window"
4355 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4357 #. Resource IDs: (209)
4358 msgid "Explore to"
4359 msgstr "Mappa megnyitása"
4361 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4362 msgid "Export"
4363 msgstr "Exportálás"
4365 #. Resource IDs: (1383)
4366 msgid "Export Zip File"
4367 msgstr "Mentés zip fájlként"
4369 #. Resource IDs: (94)
4370 msgid "Export directory:"
4371 msgstr "Mappa exportálása:"
4373 #. Resource IDs: (1258)
4374 msgid "Export selection to..."
4375 msgstr ""
4377 #. Resource IDs: (1254)
4378 msgid "Export this version..."
4379 msgstr ""
4381 #. Resource IDs: (79)
4382 msgid "Export unversioned files too"
4383 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4385 #. Resource IDs: (284)
4386 #, c-format
4387 msgid "Exporting %s"
4388 msgstr "%s exportálása"
4390 #. Resource IDs: (79)
4391 msgid "Exporting..."
4392 msgstr "Exportálás..."
4394 #. Resource IDs: (10)
4395 msgid "Exports a revision to a zip file"
4396 msgstr ""
4398 #. Resource IDs: (74, 207)
4399 msgid "Extension"
4400 msgstr "Kiterjesztés"
4402 #. Resource IDs: (1722)
4403 msgid "Extension specific programs"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (65535)
4407 msgid "Extension:"
4408 msgstr ""
4410 #. Resource IDs: (65535)
4411 msgid "Extern DLL Path:"
4412 msgstr ""
4414 #. Resource IDs: (74)
4415 msgid "External"
4416 msgstr "Külső"
4418 #. Resource IDs: (65535)
4419 msgid "External Program:"
4420 msgstr "Külső program:"
4422 #. Resource IDs: (1070)
4423 msgid "Fade"
4424 msgstr ""
4426 #. Resource IDs: (65)
4427 msgid "Fail"
4428 msgstr ""
4430 #. Resource IDs: (74)
4431 msgid "Failed revert"
4432 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4434 #. Resource IDs: (1)
4435 #, c-format
4436 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4437 msgstr ""
4439 #. Resource IDs: (69)
4440 #, c-format
4441 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4442 msgstr ""
4444 #. Resource IDs: (3865)
4445 msgid ""
4446 "Failed to connect.\n"
4447 "Link may be broken."
4448 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4450 #. Resource IDs: (3865)
4451 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4452 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4454 #. Resource IDs: (3857)
4455 msgid "Failed to create empty document."
4456 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4458 #. Resource IDs: (3865)
4459 msgid ""
4460 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4461 " registry."
4462 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4464 #. Resource IDs: (72)
4465 msgid "Failed to create pull-request."
4466 msgstr ""
4468 #. Resource IDs: (69)
4469 msgid "Failed to get base file."
4470 msgstr ""
4472 #. Resource IDs: (69)
4473 msgid "Failed to get merge file."
4474 msgstr ""
4476 #. Resource IDs: (3857)
4477 msgid "Failed to launch help."
4478 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4480 #. Resource IDs: (3865)
4481 msgid "Failed to launch server application."
4482 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4484 #. Resource IDs: (3857)
4485 msgid "Failed to open document."
4486 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4488 #. Resource IDs: (3865)
4489 msgid "Failed to perform server operation."
4490 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4492 #. Resource IDs: (3857)
4493 msgid "Failed to save document."
4494 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4496 #. Resource IDs: (264)
4497 #, c-format
4498 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4499 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4501 #. Resource IDs: (83)
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4505 "%s"
4506 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4508 #. Resource IDs: (72)
4509 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4510 msgstr ""
4512 #. Resource IDs: (220)
4513 msgid "Failed!"
4514 msgstr "Sikertelen!"
4516 #. Resource IDs: (75)
4517 msgid "Fast Forward"
4518 msgstr ""
4520 #. Resource IDs: (1484)
4521 msgid "Fast Forward o&nly"
4522 msgstr ""
4524 #. Resource IDs: (67)
4525 #, c-format
4526 msgid "Fast forward to %s"
4527 msgstr ""
4529 #. Resource IDs: (76)
4530 msgid "Fetc&h"
4531 msgstr ""
4533 #. Resource IDs: (22, 66)
4534 msgid "Fetch"
4535 msgstr ""
4537 #. Resource IDs: (14)
4538 msgid "Fetch from SVN repository"
4539 msgstr ""
4541 #. Resource IDs: (78)
4542 #, c-format
4543 msgid "Fetch from \"%s\""
4544 msgstr ""
4546 #. Resource IDs: (76)
4547 msgid "Fetch&&Re&base"
4548 msgstr ""
4550 #. Resource IDs: (20)
4551 msgid "Fetch..."
4552 msgstr ""
4554 #. Resource IDs: (1251)
4555 msgid "Fetching Status..."
4556 msgstr ""
4558 #. Resource IDs: (81)
4559 msgid "Fetching changed files..."
4560 msgstr ""
4562 #. Resource IDs: (313)
4563 msgid "Fetching file..."
4564 msgstr "Fájl lekérése..."
4566 #. Resource IDs: (313)
4567 #, c-format
4568 msgid "Fetching revision %s of file:"
4569 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4571 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4572 msgid "File"
4573 msgstr "Fájl"
4575 #. Resource IDs: (252)
4576 msgid "File Encoding"
4577 msgstr ""
4579 #. Resource IDs: (605)
4580 #, c-format
4581 msgid "File changes each %s"
4582 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4584 #. Resource IDs: (1138)
4585 msgid "File changes each week:"
4586 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4588 #. Resource IDs: (376)
4589 msgid "File diffs"
4590 msgstr "Fájl diff-ek"
4592 #. Resource IDs: (319)
4593 msgid "File has no conflicts"
4594 msgstr ""
4596 #. Resource IDs: (314)
4597 msgid "File is empty."
4598 msgstr ""
4600 #. Resource IDs: (213)
4601 msgid "File list is empty"
4602 msgstr "A fájllista üres"
4604 #. Resource IDs: (135, 376)
4605 msgid "File patches"
4606 msgstr "Fájl patch-ek"
4608 #. Resource IDs: (7)
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4612 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4613 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4614 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4615 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4616 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4617 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4618 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4620 #. Resource IDs: (8)
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4624 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4625 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4626 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4627 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4628 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4629 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4630 "\n"
4631 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4632 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4633 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4634 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4635 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4636 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4637 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4638 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4640 #. Resource IDs: (7)
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4644 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4645 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4646 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4647 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4648 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4649 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4650 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4652 #. Resource IDs: (7)
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4656 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4657 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4658 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4659 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4660 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4661 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4662 "\n"
4663 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4664 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4665 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4666 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4667 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4668 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4669 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4670 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4672 #. Resource IDs: (208)
4673 msgid "Filename"
4674 msgstr "Fájlnév"
4676 #. Resource IDs: (1707)
4677 msgid "Files"
4678 msgstr "Fájlok"
4680 #. Resource IDs: (1057)
4681 msgid ""
4682 "Fill Tool\n"
4683 "Fill"
4684 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4686 #. Resource IDs: (116)
4687 msgid "Filter by"
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (321)
4691 msgid "Filter paths"
4692 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4694 #. Resource IDs: (1479)
4695 msgid "Filter:"
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (20090)
4699 msgid "Filter: "
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4703 msgid "Find"
4704 msgstr "Keresés"
4706 #. Resource IDs: (3603)
4707 msgid ""
4708 "Find the specified text\n"
4709 "Find"
4710 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4712 #. Resource IDs: (95)
4713 #, c-format
4714 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (95)
4718 msgid ""
4719 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4720 msgstr ""
4722 #. Resource IDs: (95)
4723 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4724 msgstr ""
4726 #. Resource IDs: (67)
4727 msgid "Finish"
4728 msgstr ""
4730 #. Resource IDs: (67)
4731 msgid "Finished rebasing."
4732 msgstr ""
4734 #. Resource IDs: (77, 219)
4735 msgid "Finished!"
4736 msgstr "Befejezve!"
4738 #. Resource IDs: (1126)
4739 msgid "First Parent"
4740 msgstr ""
4742 #. Resource IDs: (119)
4743 msgid "First Parent Only"
4744 msgstr ""
4746 #. Resource IDs: (1617)
4747 msgid "First known &bad:"
4748 msgstr ""
4750 #. Resource IDs: (32818)
4751 msgid "Fit image &heights"
4752 msgstr ""
4754 #. Resource IDs: (32817)
4755 msgid "Fit image &widths"
4756 msgstr ""
4758 #. Resource IDs: (1315)
4759 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4760 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4762 #. Resource IDs: (1002)
4763 msgid "Folder"
4764 msgstr "Mappa"
4766 #. Resource IDs: (1675)
4767 msgid "Follow renames"
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (65535)
4771 msgid "Font"
4772 msgstr "Betűtípus"
4774 #. Resource IDs: (3585)
4775 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4776 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4778 #. Resource IDs: (119)
4779 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4780 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4782 #. Resource IDs: (1521)
4783 msgid "Force"
4784 msgstr "Kényszerítés"
4786 #. Resource IDs: (82)
4787 msgid ""
4788 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4789 msgstr ""
4791 #. Resource IDs: (603)
4792 msgid ""
4793 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4794 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4795 msgstr ""
4797 #. Resource IDs: (312)
4798 msgid "Format Patch"
4799 msgstr "Folt formázása"
4801 #. Resource IDs: (1255)
4802 msgid "Format Patch..."
4803 msgstr ""
4805 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4806 msgid "Forward"
4807 msgstr "Előre"
4809 #. Resource IDs: (95)
4810 #, c-format
4811 msgid "Forward %d"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (68)
4815 msgid ""
4816 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4817 "proceed."
4818 msgstr ""
4820 #. Resource IDs: (65535)
4821 msgid "Found auto words:"
4822 msgstr ""
4824 #. Resource IDs: (65535)
4825 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4826 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4828 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4829 msgid "From"
4830 msgstr ""
4832 #. Resource IDs: (1604)
4833 msgid "From &SVN Repository"
4834 msgstr ""
4836 #. Resource IDs: (32793)
4837 msgid "From &existing files"
4838 msgstr ""
4840 #. Resource IDs: (32791)
4841 msgid "From &modified files"
4842 msgstr ""
4844 #. Resource IDs: (1603)
4845 msgid "From SVN Repository"
4846 msgstr ""
4848 #. Resource IDs: (2054)
4849 msgid "From existing files"
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (2054)
4853 msgid "From modified files"
4854 msgstr ""
4856 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4857 msgid "From:"
4858 msgstr "Ettől:"
4860 #. Resource IDs: (1065)
4861 msgid "Full Screen"
4862 msgstr "Teljes képernyő"
4864 #. Resource IDs: (20086)
4865 msgid "Full text search"
4866 msgstr ""
4868 #. Resource IDs: (19)
4869 msgid "Fully recursive"
4870 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4872 #. Resource IDs: (65535)
4873 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (92)
4877 msgid "G&ravatar"
4878 msgstr ""
4880 #. Resource IDs: (5061)
4881 msgid "GB2312 (Simplified)"
4882 msgstr ""
4884 #. Resource IDs: (273)
4885 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4886 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4888 #. Resource IDs: (273)
4889 msgid ""
4890 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4891 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4893 #. Resource IDs: (284)
4894 msgid "Gathering information. Please wait..."
4895 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4897 #. Resource IDs: (2054)
4898 msgid "Gathering statistics"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (107, 143)
4902 msgid "General"
4903 msgstr "Általános"
4905 #. Resource IDs: (333)
4906 msgid "General::Alternative editor"
4907 msgstr ""
4909 #. Resource IDs: (315)
4910 msgid "General::Colors 1"
4911 msgstr "Általános::Színek 1"
4913 #. Resource IDs: (212)
4914 msgid "General::Colors 2"
4915 msgstr "Általános::Színek 2"
4917 #. Resource IDs: (316)
4918 msgid "General::Colors 3"
4919 msgstr "Általános::Színek 3"
4921 #. Resource IDs: (195)
4922 msgid "General::Context Menu"
4923 msgstr "Általános::Helyi menü"
4925 #. Resource IDs: (196)
4926 msgid "General::Dialogs 1"
4927 msgstr ""
4929 #. Resource IDs: (197)
4930 msgid "General::Dialogs 2"
4931 msgstr ""
4933 #. Resource IDs: (4593)
4934 msgid "General::Dialogs 3"
4935 msgstr ""
4937 #. Resource IDs: (4573)
4938 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4939 msgstr ""
4941 #. Resource IDs: (1254)
4942 msgid "Get merge logs"
4943 msgstr "Összefésülési naplók"
4945 #. Resource IDs: (119)
4946 #, c-format
4947 msgid "Getting file %s"
4948 msgstr "%s fájl lekérése"
4950 #. Resource IDs: (120)
4951 #, c-format
4952 msgid "Getting file %s, revision %s"
4953 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4955 #. Resource IDs: (120)
4956 msgid "Getting information..."
4957 msgstr "Információ lekérése..."
4959 #. Resource IDs: (220)
4960 msgid "Getting required information..."
4961 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4963 #. Resource IDs: (119)
4964 msgid "Getting unified diff"
4965 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4967 #. Resource IDs: (4569)
4968 msgid "Git"
4969 msgstr "Git"
4971 #. Resource IDs: (300)
4972 msgid "Git Command Progress"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (12)
4976 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4977 msgstr ""
4979 #. Resource IDs: (16)
4980 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (13)
4984 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4985 msgstr ""
4987 #. Resource IDs: (14)
4988 msgid "Git Export all items here"
4989 msgstr ""
4991 #. Resource IDs: (14)
4992 msgid "Git Export versioned items here"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (330)
4996 msgid "Git Init"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (79)
5000 msgid "Git Install Path"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (1270)
5004 msgid "Git Log"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (17)
5008 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (12)
5012 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (84)
5016 msgid "Git Remote Settings"
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (1260)
5020 msgid "Git Revision List"
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (22)
5024 msgid "Git SVN DCommit"
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (22)
5028 msgid "Git SVN Rebase"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (326)
5032 msgid "Git Synchronization"
5033 msgstr ""
5035 #. Resource IDs: (297)
5036 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5037 msgstr ""
5039 #. Resource IDs: (71)
5040 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5041 msgstr ""
5043 #. Resource IDs: (65535)
5044 msgid "Git for Windows"
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (84)
5048 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5049 msgstr ""
5051 #. Resource IDs: (79)
5052 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5053 msgstr ""
5055 #. Resource IDs: (2050)
5056 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5057 msgstr ""
5059 #. Resource IDs: (2049)
5060 msgid "Git revision list follows file renames"
5061 msgstr ""
5063 #. Resource IDs: (93)
5064 msgid ""
5065 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5066 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5067 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5068 "Select any level to see the values stored there.\n"
5069 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5070 msgstr ""
5072 #. Resource IDs: (65535)
5073 msgid "Git.exe Path:"
5074 msgstr ""
5076 #. Resource IDs: (4591)
5077 msgid "Git::Credential"
5078 msgstr ""
5080 #. Resource IDs: (4570)
5081 msgid "Git::Remote"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (89)
5085 msgid "Global"
5086 msgstr ""
5088 #. Resource IDs: (155)
5089 msgid "Go To Line"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (221)
5093 msgid "Go to line"
5094 msgstr "Sorhoz ugrás"
5096 #. Resource IDs: (2051)
5097 msgid ""
5098 "Go to the next conflict\n"
5099 "Next conflict"
5100 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5102 #. Resource IDs: (2049)
5103 msgid ""
5104 "Go to the next difference\n"
5105 "Next difference"
5106 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5108 #. Resource IDs: (2055)
5109 msgid ""
5110 "Go to the next inline difference\n"
5111 "Next inline difference"
5112 msgstr ""
5114 #. Resource IDs: (2051)
5115 msgid ""
5116 "Go to the previous conflict\n"
5117 "Previous conflict"
5118 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5120 #. Resource IDs: (2049)
5121 msgid ""
5122 "Go to the previous difference\n"
5123 "Previous difference"
5124 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5126 #. Resource IDs: (2055)
5127 msgid ""
5128 "Go to the previous inline difference\n"
5129 "Previous inline difference"
5130 msgstr ""
5132 #. Resource IDs: (156)
5133 msgid "Goto Line"
5134 msgstr ""
5136 #. Resource IDs: (1251)
5137 msgid "Graph"
5138 msgstr "Gráf"
5140 #. Resource IDs: (1134)
5141 msgid "Graph type:"
5142 msgstr "Grafikon típus:"
5144 #. Resource IDs: (16972)
5145 msgid "Gray"
5146 msgstr "Szürke"
5148 #. Resource IDs: (65535)
5149 msgid "Greek"
5150 msgstr ""
5152 #. Resource IDs: (1255)
5153 msgid "Group changelists"
5154 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5156 #. Resource IDs: (1229)
5157 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5158 msgstr ""
5160 #. Resource IDs: (65535)
5161 msgid "H&ue:"
5162 msgstr "&Szín"
5164 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5165 msgid "HEAD"
5166 msgstr "FŐ"
5168 #. Resource IDs: (65535)
5169 msgid "HEAD:"
5170 msgstr "HEAD:"
5172 #. Resource IDs: (89)
5173 msgid "Hard"
5174 msgstr ""
5176 #. Resource IDs: (1552)
5177 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5178 msgstr ""
5180 #. Resource IDs: (65535)
5181 msgid "Hebrew"
5182 msgstr ""
5184 #. Resource IDs: (9, 73)
5185 msgid "Help"
5186 msgstr "Súgó"
5188 #. Resource IDs: (16982)
5189 msgid "Help Keyboard"
5190 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5192 #. Resource IDs: (65535)
5193 msgid "Helper:"
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (65535)
5197 msgid "Helpers:"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (16974)
5201 msgid "Hex"
5202 msgstr "Hex"
5204 #. Resource IDs: (1660)
5205 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (71)
5209 msgid "Hide Patch<<"
5210 msgstr ""
5212 #. Resource IDs: (1001)
5213 msgid "Hide docked window"
5214 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5216 #. Resource IDs: (1326)
5217 msgid "Hide the script while running"
5218 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5220 #. Resource IDs: (95)
5221 msgid "Hide unchanged"
5222 msgstr ""
5224 #. Resource IDs: (95, 1781)
5225 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5226 msgstr ""
5228 #. Resource IDs: (156)
5229 msgid "Hide/Show the patch file list"
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (2052)
5233 msgid ""
5234 "Hide/Show the patch file list\n"
5235 "Hides or shows the patch file list"
5236 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5238 #. Resource IDs: (92)
5239 msgid "Hint"
5240 msgstr ""
5242 #. Resource IDs: (16519)
5243 msgid ""
5244 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5245 "toolbar buttons into the menu window."
5246 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5248 #. Resource IDs: (1064)
5249 msgid "Home"
5250 msgstr "Kezdőoldal"
5252 #. Resource IDs: (103)
5253 msgid "Hook Scripts"
5254 msgstr "Hook szkriptek"
5256 #. Resource IDs: (4571)
5257 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5258 msgstr ""
5260 #. Resource IDs: (283)
5261 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5262 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5264 #. Resource IDs: (198)
5265 msgid "Hook Type"
5266 msgstr "Hook típusa"
5268 #. Resource IDs: (1334)
5269 msgid "Hook Type:"
5270 msgstr "Hook típusa:"
5272 #. Resource IDs: (65535)
5273 msgid "I&nclude paths:"
5274 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5276 #. Resource IDs: (1580)
5277 msgid "IBugTraqProvider"
5278 msgstr ""
5280 #. Resource IDs: (1251)
5281 msgid "ID"
5282 msgstr "Azonosító"
5284 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5285 msgid "ID:220:V C +G"
5286 msgstr ""
5288 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5289 msgid "ID:32772:V   +O"
5290 msgstr "ID:32772:V   +O"
5292 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5293 msgid "ID:32773:V C +O"
5294 msgstr "ID:32773:V C +O"
5296 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5297 msgid "ID:32774:V C +T"
5298 msgstr "ID:32774:V C +T"
5300 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5301 msgid "ID:32775:V C +D"
5302 msgstr "ID:32775:V C +D"
5304 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5305 msgid "ID:32778:V   +F"
5306 msgstr "ID:32778:V   +F"
5308 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5309 msgid "ID:32779:V   +S"
5310 msgstr "ID:32779:V   +S"
5312 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5313 msgid "ID:32793:V C +V"
5314 msgstr "ID:32793:V C +V"
5316 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5317 msgid "ID:32794:V C +R"
5318 msgstr "ID:32794:V C +R"
5320 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5321 msgid "ID:32811:V C +U"
5322 msgstr ""
5324 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5325 msgid "ID:32817:V   +W"
5326 msgstr ""
5328 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5329 msgid "ID:32818:V   +H"
5330 msgstr ""
5332 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5333 msgid "ID:32822:V C +F"
5334 msgstr "ID:32822:V C +F"
5336 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5337 msgid "ID:32825:V C +L"
5338 msgstr "ID:32825:V C +L"
5340 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5341 msgid "ID:32825:VA  +D"
5342 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5344 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5345 msgid "ID:32837:VA  +M"
5346 msgstr ""
5348 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5349 msgid "ID:32857:VA  +F"
5350 msgstr ""
5352 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5353 msgid "ID:32870:V C +L"
5354 msgstr "ID:32809:V C +F"
5356 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5357 msgid "ID:32881:V C +P"
5358 msgstr "ID:32814:V C +L"
5360 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5361 msgid "ID:32883:V C +A"
5362 msgstr ""
5364 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5365 msgid "ID:32893:V C +G"
5366 msgstr ""
5368 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5369 msgid "ID:32976:V C +E"
5370 msgstr "ID:32976:V C +E"
5372 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5373 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5374 msgid "ID:57601:V C +O"
5375 msgstr "ID:57601:V C +O"
5377 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5378 msgid "ID:57603:V C +S"
5379 msgstr "ID:57603:V C +S"
5381 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5382 msgid "ID:57604:V CS+S"
5383 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5385 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5386 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5387 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5388 msgid "ID:57634:V C +C"
5389 msgstr "ID:57634:V C +C"
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5392 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5393 msgid "ID:57635:V C +X"
5394 msgstr "ID:57635:V C +X"
5396 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5397 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5398 msgid "ID:57636:V C +F"
5399 msgstr "ID:57636:V C +F"
5401 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5402 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5403 msgid "ID:57637:V C +V"
5404 msgstr "ID:57637:V C +V"
5406 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5407 msgid "ID:57643:V C +Z"
5408 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5410 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5411 msgid "ID:57665:V C +Q"
5412 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5414 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5415 msgid "ID:57665:V C +W"
5416 msgstr ""
5418 #. Resource IDs: (5029)
5419 msgid "ISO 8859-1"
5420 msgstr "ISO 8859-1"
5422 #. Resource IDs: (5038)
5423 msgid "ISO 8859-10"
5424 msgstr "ISO 8859-10"
5426 #. Resource IDs: (5039)
5427 msgid "ISO 8859-11"
5428 msgstr "ISO 8859-11"
5430 #. Resource IDs: (5040)
5431 msgid "ISO 8859-13"
5432 msgstr "ISO 8859-13"
5434 #. Resource IDs: (5041)
5435 msgid "ISO 8859-14"
5436 msgstr "ISO 8859-14"
5438 #. Resource IDs: (5042)
5439 msgid "ISO 8859-15"
5440 msgstr "ISO 8859-15"
5442 #. Resource IDs: (5043)
5443 msgid "ISO 8859-16"
5444 msgstr "ISO 8859-16"
5446 #. Resource IDs: (5030)
5447 msgid "ISO 8859-2"
5448 msgstr "ISO 8859-2"
5450 #. Resource IDs: (5031)
5451 msgid "ISO 8859-3"
5452 msgstr "ISO 8859-3"
5454 #. Resource IDs: (5032)
5455 msgid "ISO 8859-4"
5456 msgstr "ISO 8859-4"
5458 #. Resource IDs: (5033)
5459 msgid "ISO 8859-5"
5460 msgstr "ISO 8859-5"
5462 #. Resource IDs: (5034)
5463 msgid "ISO 8859-6"
5464 msgstr "ISO 8859-6"
5466 #. Resource IDs: (5035)
5467 msgid "ISO 8859-7"
5468 msgstr "ISO 8859-7"
5470 #. Resource IDs: (5036)
5471 msgid "ISO 8859-8"
5472 msgstr "ISO 8859-8"
5474 #. Resource IDs: (5037)
5475 msgid "ISO 8859-9"
5476 msgstr "ISO 8859-9"
5478 #. Resource IDs: (106)
5479 msgid "Icon Overlays"
5480 msgstr "Ikonok"
5482 #. Resource IDs: (184)
5483 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5484 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5486 #. Resource IDs: (338)
5487 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5488 msgstr ""
5490 #. Resource IDs: (92)
5491 msgid ""
5492 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5493 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5494 msgstr ""
5496 #. Resource IDs: (65535)
5497 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5498 msgstr ""
5500 #. Resource IDs: (194)
5501 msgid ""
5502 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5503 "'save as...' or 'open' dialogs"
5504 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5506 #. Resource IDs: (85)
5507 msgid ""
5508 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5509 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5510 msgstr ""
5512 #. Resource IDs: (197)
5513 msgid ""
5514 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5515 "the previous revision"
5516 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5518 #. Resource IDs: (196)
5519 msgid ""
5520 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5521 "while preserving your last selection and log message."
5522 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5524 #. Resource IDs: (194)
5525 msgid ""
5526 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5527 msgstr ""
5529 #. Resource IDs: (197)
5530 msgid ""
5531 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5532 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (196)
5536 msgid ""
5537 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5538 "The status control is used for example in the commit dialog."
5539 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5541 #. Resource IDs: (196)
5542 msgid ""
5543 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5544 "i.e. they get the modified overlay icon."
5545 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5547 #. Resource IDs: (1654)
5548 msgid ""
5549 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5550 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5551 "folder should have a name that ends with '.git')"
5552 msgstr ""
5554 #. Resource IDs: (73)
5555 msgid "Ignore"
5556 msgstr "Kihagyás"
5558 #. Resource IDs: (14)
5559 #, c-format
5560 msgid "Ignore %d items by &extension"
5561 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5563 #. Resource IDs: (156)
5564 msgid "Ignore Comments"
5565 msgstr ""
5567 #. Resource IDs: (1692)
5568 msgid "Ignore File"
5569 msgstr ""
5571 #. Resource IDs: (1686)
5572 msgid "Ignore Type"
5573 msgstr ""
5575 #. Resource IDs: (94)
5576 msgid "Ignore all space"
5577 msgstr ""
5579 #. Resource IDs: (156)
5580 msgid "Ignore all whitespace changes"
5581 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5583 #. Resource IDs: (94)
5584 msgid "Ignore blank lines"
5585 msgstr ""
5587 #. Resource IDs: (1067)
5588 msgid "Ignore case cha&nges"
5589 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5591 #. Resource IDs: (315)
5592 msgid ""
5593 "Ignore changes\n"
5594 "Ignore the outside changes."
5595 msgstr ""
5597 #. Resource IDs: (1687)
5598 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (1688)
5602 msgid "Ignore item(s) recursively"
5603 msgstr ""
5605 #. Resource IDs: (1018)
5606 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5607 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5609 #. Resource IDs: (94)
5610 msgid "Ignore space at EOL"
5611 msgstr ""
5613 #. Resource IDs: (94)
5614 msgid "Ignore space change"
5615 msgstr ""
5617 #. Resource IDs: (1676)
5618 msgid "Ignore whitespace"
5619 msgstr ""
5621 #. Resource IDs: (156)
5622 msgid "Ignore whitespace changes"
5623 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5625 #. Resource IDs: (2050)
5626 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5627 msgstr ""
5629 #. Resource IDs: (1432)
5630 msgid "Ignored"
5631 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5633 #. Resource IDs: (78)
5634 msgid "Ignored Files"
5635 msgstr ""
5637 #. Resource IDs: (2055)
5638 msgid ""
5639 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5640 "Ignore all whitespace changes"
5641 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5643 #. Resource IDs: (2055)
5644 msgid ""
5645 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5646 "Ignore whitespace changes"
5647 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5649 #. Resource IDs: (16916)
5650 msgid "Image &and Text"
5651 msgstr "&Kép és szöveg"
5653 #. Resource IDs: (16507)
5654 msgid "Image &and text"
5655 msgstr "&Kép és szöveg"
5657 #. Resource IDs: (16508)
5658 msgid "Images"
5659 msgstr "Képek"
5661 #. Resource IDs: (19)
5662 msgid "Immediate children, including folders"
5663 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5665 #. Resource IDs: (77)
5666 msgid "Import"
5667 msgstr "Importálás"
5669 #. Resource IDs: (229)
5670 #, c-format
5671 msgid "Import %s to %s%s"
5672 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5674 #. Resource IDs: (22, 329)
5675 msgid "Import SVN Ignore"
5676 msgstr ""
5678 #. Resource IDs: (22)
5679 msgid "Import SVN Ignore ..."
5680 msgstr ""
5682 #. Resource IDs: (1640)
5683 msgid ""
5684 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (120)
5688 #, c-format
5689 msgid "Importing file %s"
5690 msgstr "%s importálása"
5692 #. Resource IDs: (75)
5693 msgid "In ChangeList"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (75)
5697 msgid "In Commits"
5698 msgstr ""
5700 #. Resource IDs: (1649)
5701 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5702 msgstr ""
5704 #. Resource IDs: (1499)
5705 msgid "Include &Tags"
5706 msgstr ""
5708 #. Resource IDs: (1068)
5709 msgid "Include &ignored files"
5710 msgstr ""
5712 #. Resource IDs: (65535)
5713 msgid "Include only the following revision range:"
5714 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5716 #. Resource IDs: (3857)
5717 msgid "Incorrect filename."
5718 msgstr "Rossz fájlnév."
5720 #. Resource IDs: (76)
5721 msgid "Initial import"
5722 msgstr "Kezdeti importálás"
5724 #. Resource IDs: (87)
5725 #, c-format
5726 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5727 msgstr ""
5729 #. Resource IDs: (156)
5730 msgid "Inline diff"
5731 msgstr ""
5733 #. Resource IDs: (156)
5734 msgid "Inline diff word-wise"
5735 msgstr ""
5737 #. Resource IDs: (65535)
5738 msgid "Inline differences"
5739 msgstr "Soron belüli eltérések"
5741 #. Resource IDs: (161)
5742 msgid "Input"
5743 msgstr "Bemenet"
5745 #. Resource IDs: (3603)
5746 msgid ""
5747 "Insert Clipboard contents\n"
5748 "Paste"
5749 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5751 #. Resource IDs: (3857)
5752 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5753 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5755 #. Resource IDs: (3857)
5756 msgid "Internal application error."
5757 msgstr "Belső programhiba."
5759 #. Resource IDs: (3850)
5760 msgid "Invalid Currency."
5761 msgstr "Rossz pénznem."
5763 #. Resource IDs: (82)
5764 msgid "Invalid revision number!"
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (145)
5768 msgid ""
5769 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5770 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5771 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5772 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5774 #. Resource IDs: (1074)
5775 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5776 msgstr ""
5778 #. Resource IDs: (65535)
5779 msgid "Japanese"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (5068)
5783 msgid "KOI8-R"
5784 msgstr "KOI8-R"
5786 #. Resource IDs: (5067)
5787 msgid "KOI8-U"
5788 msgstr "KOI8-U"
5790 #. Resource IDs: (92)
5791 msgid "Keep"
5792 msgstr ""
5794 #. Resource IDs: (1126)
5795 msgid "Keep changelists"
5796 msgstr "Változáslisták megtartása"
5798 #. Resource IDs: (65)
5799 msgid "Keep file locally?"
5800 msgstr ""
5802 #. Resource IDs: (316)
5803 msgid ""
5804 "Keep resolving\n"
5805 "Jump to first unresolved conflict"
5806 msgstr ""
5808 #. Resource IDs: (16136)
5809 msgid "Keyboard"
5810 msgstr "Billentyűzet"
5812 #. Resource IDs: (65535)
5813 msgid "Keyboard shortcuts:"
5814 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5816 #. Resource IDs: (1002)
5817 msgid "Keys"
5818 msgstr "Billentyűk"
5820 #. Resource IDs: (65535)
5821 msgid "Korean"
5822 msgstr ""
5824 #. Resource IDs: (65535)
5825 msgid "LINE1"
5826 msgstr "Sor 1"
5828 #. Resource IDs: (65535)
5829 msgid "LINE2"
5830 msgstr "Sor 2"
5832 #. Resource IDs: (65535)
5833 msgid "LINE3"
5834 msgstr "Sor 3"
5836 #. Resource IDs: (65535)
5837 msgid "LINE4"
5838 msgstr "Sor 4"
5840 #. Resource IDs: (65535)
5841 msgid "LINE5"
5842 msgstr "Sor 5"
5844 #. Resource IDs: (65535)
5845 msgid "LINE6"
5846 msgstr "Sor 6"
5848 #. Resource IDs: (65535)
5849 msgid "LINE7"
5850 msgstr "Sor 7"
5852 #. Resource IDs: (65535)
5853 msgid "LINE8"
5854 msgstr "Sor 8"
5856 #. Resource IDs: (65535)
5857 msgid "Language:"
5858 msgstr ""
5860 #. Resource IDs: (85)
5861 msgid "Last Author"
5862 msgstr ""
5864 #. Resource IDs: (68)
5865 msgid "Last Commit"
5866 msgstr ""
5868 #. Resource IDs: (86)
5869 msgid "Last Modified"
5870 msgstr ""
5872 #. Resource IDs: (65535)
5873 msgid "Last Modified:"
5874 msgstr ""
5876 #. Resource IDs: (1616)
5877 msgid "Last known &good:"
5878 msgstr ""
5880 #. Resource IDs: (12)
5881 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5882 msgstr ""
5884 #. Resource IDs: (1137)
5885 msgid "Least active author:"
5886 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5888 #. Resource IDs: (319)
5889 msgid ""
5890 "Leave as conflicted\n"
5891 "The conflict status of the file is kept"
5892 msgstr ""
5894 #. Resource IDs: (188)
5895 msgid "Left View: "
5896 msgstr "Bal oldali nézet:"
5898 #. Resource IDs: (65535)
5899 msgid "Left image"
5900 msgstr "Bal oldali kép"
5902 #. Resource IDs: (246)
5903 msgid "Line Graph"
5904 msgstr "Vonaldiagram"
5906 #. Resource IDs: (1057)
5907 msgid ""
5908 "Line Tool\n"
5909 "Line"
5910 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5912 #. Resource IDs: (32853)
5913 msgid "Line diff bar"
5914 msgstr "Aktuális sor"
5916 #. Resource IDs: (65535)
5917 msgid "Line differences"
5918 msgstr "Soreltérések"
5920 #. Resource IDs: (176)
5921 #, c-format
5922 msgid "Line moved from line %ld"
5923 msgstr ""
5925 #. Resource IDs: (176)
5926 #, c-format
5927 msgid "Line moved to line %ld"
5928 msgstr ""
5930 #. Resource IDs: (65535)
5931 msgid "Line width"
5932 msgstr ""
5934 #. Resource IDs: (65535)
5935 msgid "Line:"
5936 msgstr "Sor:"
5938 #. Resource IDs: (269)
5939 #, c-format
5940 msgid "Line: %*ld"
5941 msgstr "Sor: %*ld"
5943 #. Resource IDs: (64, 601)
5944 msgid "Lines added"
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (64, 601)
5948 msgid "Lines removed"
5949 msgstr ""
5951 #. Resource IDs: (3605)
5952 msgid ""
5953 "List Help topics\n"
5954 "Help Topics"
5955 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5957 #. Resource IDs: (85)
5958 msgid ""
5959 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5960 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5961 msgstr ""
5963 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5964 msgid "List1"
5965 msgstr "List1"
5967 #. Resource IDs: (130)
5968 msgid "Load Images"
5969 msgstr "Képek betöltése"
5971 #. Resource IDs: (1505)
5972 msgid "Load Putty &Key"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (315)
5976 msgid ""
5977 "Load changes\n"
5978 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5979 msgstr ""
5981 #. Resource IDs: (315)
5982 msgid ""
5983 "Load changes\n"
5984 "The views are updated with the new content."
5985 msgstr ""
5987 #. Resource IDs: (369,1379)
5988 msgid "Loading..."
5989 msgstr ""
5991 #. Resource IDs: (89)
5992 msgid "Local"
5993 msgstr ""
5995 #. Resource IDs: (65535)
5996 msgid "Local Branch"
5997 msgstr "Helyi ág"
5999 #. Resource IDs: (93)
6000 msgid ""
6001 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6002 "files)"
6003 msgstr ""
6005 #. Resource IDs: (63)
6006 msgid "Local status"
6007 msgstr "Helyi állapot"
6009 #. Resource IDs: (65535)
6010 msgid "Local:"
6011 msgstr ""
6013 #. Resource IDs: (94)
6014 msgid ""
6015 "Location where the contents of the\n"
6016 "selected revision of the repository will be saved to."
6017 msgstr ""
6019 #. Resource IDs: (32854)
6020 msgid "Locator Bar"
6021 msgstr "Navigációs sáv"
6023 #. Resource IDs: (65)
6024 msgid "Log"
6025 msgstr "Napló"
6027 #. Resource IDs: (65535)
6028 msgid "Log Branch Line"
6029 msgstr "Branch napló"
6031 #. Resource IDs: (65535)
6032 msgid "Log Graphic"
6033 msgstr ""
6035 #. Resource IDs: (211)
6036 msgid "Log History"
6037 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6039 #. Resource IDs: (130)
6040 msgid "Log Messages"
6041 msgstr "Változási Napló"
6043 #. Resource IDs: (345)
6044 msgid "Log commit ordering"
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (65535)
6048 msgid "Log messages"
6049 msgstr "Változási napló"
6051 #. Resource IDs: (1274)
6052 msgid "Log messages (Input dialog)"
6053 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6055 #. Resource IDs: (1280)
6056 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6057 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6059 #. Resource IDs: (1760)
6060 msgid "Login:"
6061 msgstr ""
6063 #. Resource IDs: (238)
6064 #, c-format
6065 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6066 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6068 #. Resource IDs: (238)
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6072 "%ld"
6073 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6075 #. Resource IDs: (16973)
6076 msgid "Lum"
6077 msgstr "Fény."
6079 #. Resource IDs: (90)
6080 msgid "MAPI"
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (5066)
6084 msgid "Macintosh"
6085 msgstr ""
6087 #. Resource IDs: (1582)
6088 msgid "Mail"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (3866)
6092 msgid "Mail system DLL is invalid."
6093 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6095 #. Resource IDs: (156)
6096 msgid "Main"
6097 msgstr ""
6099 #. Resource IDs: (1653)
6100 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6101 msgstr ""
6103 #. Resource IDs: (1382)
6104 msgid "Mana&ge"
6105 msgstr ""
6107 #. Resource IDs: (1483)
6108 msgid "Manage"
6109 msgstr ""
6111 #. Resource IDs: (79, 1382)
6112 msgid "Manage Remotes"
6113 msgstr ""
6115 #. Resource IDs: (282)
6116 msgid "Mark as resolved"
6117 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6119 #. Resource IDs: (319)
6120 msgid ""
6121 "Mark as resolved\n"
6122 "The file status is changed to modified"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (252)
6126 msgid "Mark this block"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (2051)
6130 msgid ""
6131 "Marks a file as resolved in Git\n"
6132 "Mark as resolved"
6133 msgstr ""
6135 #. Resource IDs: (13)
6136 msgid "Marks revision as bad"
6137 msgstr ""
6139 #. Resource IDs: (12)
6140 msgid "Marks revision as good"
6141 msgstr ""
6143 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6144 msgid "Match &case"
6145 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6147 #. Resource IDs: (1159)
6148 msgid "Max"
6149 msgstr "Max"
6151 #. Resource IDs: (1317)
6152 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6153 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6155 #. Resource IDs: (65535)
6156 msgid "Max. lines in action log"
6157 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6159 #. Resource IDs: (16655)
6160 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6161 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6163 #. Resource IDs: (16134)
6164 msgid "Menu"
6165 msgstr "Menü"
6167 #. Resource IDs: (1001)
6168 msgid "Menu Bar"
6169 msgstr "Menüsor"
6171 #. Resource IDs: (16626)
6172 msgid "Menu s&hadows"
6173 msgstr "Menü &árnyékok"
6175 #. Resource IDs: (78, 313)
6176 msgid "Merge"
6177 msgstr "Egyesítés"
6179 #. Resource IDs: (1635)
6180 msgid "Merge &Message"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (606)
6184 msgid "Merge Point"
6185 msgstr ""
6187 #. Resource IDs: (221)
6188 msgid "Merge Reintegrate"
6189 msgstr "Visszaintegrálás"
6191 #. Resource IDs: (90)
6192 msgid ""
6193 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6194 "switch to"
6195 msgstr ""
6197 #. Resource IDs: (1432)
6198 msgid "Merge non-interactive"
6199 msgstr "Nem interaktív mód"
6201 #. Resource IDs: (1252)
6202 #, c-format
6203 msgid "Merge to \"%s\"..."
6204 msgstr ""
6206 #. Resource IDs: (263, 1257)
6207 msgid "Merged"
6208 msgstr "Egyesítve"
6210 #. Resource IDs: (76)
6211 msgid "Merged Files"
6212 msgstr ""
6214 #. Resource IDs: (10)
6215 msgid "Merges another branch"
6216 msgstr ""
6218 #. Resource IDs: (1073)
6219 msgid "Merging"
6220 msgstr "Egyesítés"
6222 #. Resource IDs: (229)
6223 #, c-format
6224 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6225 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6227 #. Resource IDs: (83)
6228 msgid ""
6229 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6230 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6232 #. Resource IDs: (229)
6233 #, c-format
6234 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6235 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6237 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6238 msgid "Message"
6239 msgstr "Megjegyzés"
6241 #. Resource IDs: (1719)
6242 msgid "Message onl&y"
6243 msgstr ""
6245 #. Resource IDs: (1579)
6246 msgid "Message part &expression:"
6247 msgstr ""
6249 #. Resource IDs: (116)
6250 msgid "Messages"
6251 msgstr "Megjegyzések"
6253 #. Resource IDs: (1158)
6254 msgid "Min"
6255 msgstr "Min"
6257 #. Resource IDs: (263)
6258 msgid "Mine"
6259 msgstr "Saját"
6261 #. Resource IDs: (1068)
6262 msgid "Minimize the Ribbon"
6263 msgstr "Szalag - Kis méret"
6265 #. Resource IDs: (65535)
6266 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6270 msgid "Misc"
6271 msgstr "Egyéb"
6273 #. Resource IDs: (3887)
6274 msgid "Mixed"
6275 msgstr "Vegyes"
6277 #. Resource IDs: (1551)
6278 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6279 msgstr ""
6281 #. Resource IDs: (208)
6282 msgid "Modification date"
6283 msgstr "Módosítás dátuma"
6285 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6286 msgid "Modified"
6287 msgstr "Módosított"
6289 #. Resource IDs: (76)
6290 msgid "Modified Files"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (1070)
6294 msgid "More"
6295 msgstr "További"
6297 #. Resource IDs: (1002)
6298 msgid "More Buttons"
6299 msgstr "További gombok"
6301 #. Resource IDs: (1069)
6302 msgid "More Commands..."
6303 msgstr "További parancsok..."
6305 #. Resource IDs: (438)
6306 msgid "More colors..."
6307 msgstr "További..."
6309 #. Resource IDs: (438)
6310 msgid "More..."
6311 msgstr "További..."
6313 #. Resource IDs: (1136)
6314 msgid "Most active author:"
6315 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6317 #. Resource IDs: (16135)
6318 msgid "Mouse"
6319 msgstr "Egér"
6321 #. Resource IDs: (17026)
6322 msgid "Move &Down"
6323 msgstr "&Lefelé mozgat"
6325 #. Resource IDs: (17025)
6326 msgid "Move &Up"
6327 msgstr "&Felfelé mozgat"
6329 #. Resource IDs: (1002)
6330 msgid "Move Item Down"
6331 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6333 #. Resource IDs: (1002)
6334 msgid "Move Item Up"
6335 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6337 #. Resource IDs: (147)
6338 msgid "Move and rename"
6339 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6341 #. Resource IDs: (209)
6342 msgid "Move to changelist"
6343 msgstr "Változáslistába helyezés"
6345 #. Resource IDs: (65535)
6346 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6347 msgstr ""
6349 #. Resource IDs: (229)
6350 msgid "Move/Rename"
6351 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6353 #. Resource IDs: (98)
6354 #, c-format
6355 msgid "Move: New name for %s"
6356 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6358 #. Resource IDs: (197)
6359 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6360 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6362 #. Resource IDs: (80)
6363 #, c-format
6364 msgid "Moving %s"
6365 msgstr "%s áthelyezése"
6367 #. Resource IDs: (80)
6368 msgid "Moving..."
6369 msgstr "Áthelyezés..."
6371 #. Resource IDs: (65535)
6372 msgid "My file:"
6373 msgstr "Saját fájl:"
6375 #. Resource IDs: (3697)
6376 msgid "NUM"
6377 msgstr "NUM"
6379 #. Resource IDs: (1071)
6380 msgid "Name"
6381 msgstr ""
6383 #. Resource IDs: (65535)
6384 msgid "Name:"
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (156)
6388 msgid "Navigate"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (2056)
6392 msgid ""
6393 "Navigate to a specific line in the view\n"
6394 "Goto Line"
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (17004)
6398 msgid "Navigation Pane Options"
6399 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6401 #. Resource IDs: (1065)
6402 msgid "Navigation Pane Options..."
6403 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6405 #. Resource IDs: (213)
6406 msgid "Nested"
6407 msgstr "Alábontott"
6409 #. Resource IDs: (102)
6410 msgid "Network"
6411 msgstr "Hálózat"
6413 #. Resource IDs: (321)
6414 msgid "Network::Email"
6415 msgstr ""
6417 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6418 msgid "New"
6419 msgstr "Új"
6421 #. Resource IDs: (1076)
6422 msgid "New &name:"
6423 msgstr "Új &név:"
6425 #. Resource IDs: (309)
6426 msgid "New Branch\\Tag"
6427 msgstr "Új ág\\címke"
6429 #. Resource IDs: (1001)
6430 msgid "New Menu"
6431 msgstr "Új menü"
6433 #. Resource IDs: (95)
6434 msgid "New hash"
6435 msgstr ""
6437 #. Resource IDs: (95)
6438 msgid "New message"
6439 msgstr ""
6441 #. Resource IDs: (97)
6442 #, c-format
6443 msgid "New name for %s"
6444 msgstr "%s új neve"
6446 #. Resource IDs: (92)
6447 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6448 msgstr ""
6450 #. Resource IDs: (98)
6451 msgid "New name:"
6452 msgstr "Új név:"
6454 #. Resource IDs: (605)
6455 msgid "New submodule"
6456 msgstr ""
6458 #. Resource IDs: (605)
6459 msgid "Newer commit time"
6460 msgstr ""
6462 #. Resource IDs: (101)
6463 msgid "Newlines"
6464 msgstr ""
6466 #. Resource IDs: (20308)
6467 msgid "Next"
6468 msgstr ""
6470 #. Resource IDs: (3633)
6471 msgid ""
6472 "Next Page\n"
6473 "Next Page"
6474 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6476 #. Resource IDs: (156)
6477 msgid "Next conflict"
6478 msgstr ""
6480 #. Resource IDs: (156)
6481 msgid "Next difference"
6482 msgstr ""
6484 #. Resource IDs: (156)
6485 msgid "Next inline difference"
6486 msgstr ""
6488 #. Resource IDs: (73)
6489 msgid "No"
6490 msgstr "Nem"
6492 #. Resource IDs: (1481)
6493 msgid "No &Fast Forward"
6494 msgstr ""
6496 #. Resource IDs: (92)
6497 msgid "No &merges"
6498 msgstr ""
6500 #. Resource IDs: (1716)
6501 msgid "No Checkout"
6502 msgstr ""
6504 #. Resource IDs: (1482)
6505 msgid "No Co&mmit"
6506 msgstr ""
6508 #. Resource IDs: (67)
6509 msgid "No HEAD found"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (81)
6513 msgid ""
6514 "No command specified!\n"
6515 "\n"
6516 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6517 msgstr ""
6519 #. Resource IDs: (81)
6520 msgid "No command value specified!"
6521 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6523 #. Resource IDs: (87)
6524 msgid "No differences found!"
6525 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6527 #. Resource IDs: (82)
6528 msgid ""
6529 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6530 msgstr ""
6532 #. Resource IDs: (3843)
6533 msgid "No error message is available."
6534 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6536 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6537 msgid "No error occurred."
6538 msgstr "Nem történt hiba."
6540 #. Resource IDs: (82)
6541 msgid ""
6542 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6543 "revert!"
6544 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6546 #. Resource IDs: (239)
6547 msgid ""
6548 "No files to show with the current setting.\n"
6549 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6550 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6551 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6553 #. Resource IDs: (77)
6554 msgid ""
6555 "No files were changed or added since\n"
6556 "the last commit. There's nothing\n"
6557 "for TortoiseGit to do here..."
6558 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6560 #. Resource IDs: (170)
6561 msgid ""
6562 "No files were changed or added since\n"
6563 "the last commit. There's nothing\n"
6564 "for TortoiseGit to do here...\n"
6565 "Do you want to see the unversioned files?"
6566 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6568 #. Resource IDs: (173)
6569 msgid "No graph available"
6570 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6572 #. Resource IDs: (273)
6573 #, c-format
6574 msgid "No image encoder found for %s."
6575 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6577 #. Resource IDs: (86)
6578 msgid "No more revisions found."
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (70)
6582 msgid "No previous version."
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (603)
6586 msgid "No reference found"
6587 msgstr ""
6589 #. Resource IDs: (1254)
6590 msgid "No spell corrections"
6591 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6593 #. Resource IDs: (196)
6594 msgid ""
6595 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6596 "overlay"
6597 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6599 #. Resource IDs: (1253)
6600 msgid "No thesaurus suggestions"
6601 msgstr "Nincs szinonima"
6603 #. Resource IDs: (65)
6604 msgid "No working directory found."
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (65535)
6608 msgid "Node size"
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (1272)
6612 msgid "None"
6613 msgstr "Semelyik"
6615 #. Resource IDs: (264, 65535)
6616 msgid "Normal"
6617 msgstr "Normál"
6619 #. Resource IDs: (2152)
6620 msgid "Normal &SVN Commit"
6621 msgstr ""
6623 #. Resource IDs: (65535)
6624 msgid "North European"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (78)
6628 msgid "Not Versioned Files"
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (83)
6632 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (3857)
6636 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6637 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6639 #. Resource IDs: (83)
6640 msgid "Not enough memory to complete operation."
6641 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6643 #. Resource IDs: (606)
6644 msgid ""
6645 "Not enough memory!\n"
6646 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6647 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6648 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6650 #. Resource IDs: (72)
6651 msgid "Not patches generated."
6652 msgstr ""
6654 #. Resource IDs: (65535)
6655 msgid "Note node"
6656 msgstr ""
6658 #. Resource IDs: (3887)
6659 msgid ""
6660 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6661 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6662 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (1481)
6666 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6667 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6669 #. Resource IDs: (65535)
6670 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6671 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6673 #. Resource IDs: (65535)
6674 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (82)
6678 msgid "Notes"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (604)
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "Nothing need rebase\r\n"
6685 "%s equal %s"
6686 msgstr ""
6688 #. Resource IDs: (67)
6689 msgid "Nothing to Rebase"
6690 msgstr ""
6692 #. Resource IDs: (603)
6693 msgid "Nothing to commit"
6694 msgstr ""
6696 #. Resource IDs: (88)
6697 msgid "Notice"
6698 msgstr "Megjegyzés"
6700 #. Resource IDs: (1534)
6701 msgid "Number Commits"
6702 msgstr ""
6704 #. Resource IDs: (604)
6705 #, c-format
6706 msgid "Number of %s"
6707 msgstr "%s szám"
6709 #. Resource IDs: (1161)
6710 msgid "Number of authors:"
6711 msgstr "Fejlesztők száma:"
6713 #. Resource IDs: (1160)
6714 msgid "Number of weeks:"
6715 msgstr "Hetek száma:"
6717 #. Resource IDs: (5045)
6718 msgid "OEM 720"
6719 msgstr "OEM 720"
6721 #. Resource IDs: (5046)
6722 msgid "OEM 737"
6723 msgstr "OEM 737"
6725 #. Resource IDs: (5047)
6726 msgid "OEM 775"
6727 msgstr "OEM 775"
6729 #. Resource IDs: (5048)
6730 msgid "OEM 850"
6731 msgstr "OEM 850"
6733 #. Resource IDs: (5049)
6734 msgid "OEM 852"
6735 msgstr "OEM 852"
6737 #. Resource IDs: (5050)
6738 msgid "OEM 855"
6739 msgstr "OEM 855"
6741 #. Resource IDs: (5051)
6742 msgid "OEM 857"
6743 msgstr "OEM 857"
6745 #. Resource IDs: (5052)
6746 msgid "OEM 858"
6747 msgstr "OEM 858"
6749 #. Resource IDs: (5053)
6750 msgid "OEM 860: Portuguese"
6751 msgstr ""
6753 #. Resource IDs: (5054)
6754 msgid "OEM 861: Icelandic"
6755 msgstr ""
6757 #. Resource IDs: (5055)
6758 msgid "OEM 862"
6759 msgstr "OEM 862"
6761 #. Resource IDs: (5056)
6762 msgid "OEM 863: French"
6763 msgstr ""
6765 #. Resource IDs: (5057)
6766 msgid "OEM 865: Nordic"
6767 msgstr ""
6769 #. Resource IDs: (5058)
6770 msgid "OEM 866"
6771 msgstr "OEM 866"
6773 #. Resource IDs: (5059)
6774 msgid "OEM 869"
6775 msgstr "OEM 869"
6777 #. Resource IDs: (5044)
6778 msgid "OEM-US"
6779 msgstr "OEM-US"
6781 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6782 msgid "OK"
6783 msgstr "OK"
6785 #. Resource IDs: (7)
6786 msgid ""
6787 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6788 " version."
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (156, 626)
6792 msgid "Office 2003"
6793 msgstr "Office 2003"
6795 #. Resource IDs: (156)
6796 msgid "Office 2007"
6797 msgstr "Office 2007"
6799 #. Resource IDs: (626)
6800 msgid "Office 2007 colors"
6801 msgstr ""
6803 #. Resource IDs: (156, 626)
6804 msgid "Office XP"
6805 msgstr "Office XP"
6807 #. Resource IDs: (95)
6808 msgid "Old hash"
6809 msgstr ""
6811 #. Resource IDs: (95)
6812 msgid "Old message"
6813 msgstr ""
6815 #. Resource IDs: (605)
6816 msgid "Older commit time"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (65535)
6820 msgid "Older lines"
6821 msgstr "Régebbi sorok"
6823 #. Resource IDs: (87)
6824 msgid "On demand"
6825 msgstr ""
6827 #. Resource IDs: (3887)
6828 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6829 msgstr ""
6831 #. Resource IDs: (219)
6832 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6833 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6835 #. Resource IDs: (1542)
6836 msgid "Only Current Branch"
6837 msgstr ""
6839 #. Resource IDs: (1256)
6840 msgid "Only Merged Files"
6841 msgstr ""
6843 #. Resource IDs: (19)
6844 msgid "Only file children"
6845 msgstr "Csak a fájlokat"
6847 #. Resource IDs: (169)
6848 msgid ""
6849 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6850 "are allowed!"
6851 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6853 #. Resource IDs: (19)
6854 msgid "Only this item"
6855 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6857 #. Resource IDs: (3841)
6858 msgid "Open"
6859 msgstr "Megnyitás"
6861 #. Resource IDs: (3601)
6862 msgid ""
6863 "Open an existing document\n"
6864 "Open"
6865 msgstr ""
6867 #. Resource IDs: (3601)
6868 msgid ""
6869 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6870 "Open files"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (1132)
6874 msgid "Open from clipboard"
6875 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6877 #. Resource IDs: (7)
6878 msgid "Open image file..."
6879 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6881 #. Resource IDs: (282)
6882 msgid "Open parent folder"
6883 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6885 #. Resource IDs: (3602)
6886 msgid "Open this document"
6887 msgstr ""
6889 #. Resource IDs: (1251)
6890 msgid "Open with..."
6891 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6893 #. Resource IDs: (3605)
6894 msgid ""
6895 "Opens Help\n"
6896 "Help Topics"
6897 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6899 #. Resource IDs: (21)
6900 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6901 msgstr ""
6903 #. Resource IDs: (15)
6904 msgid "Opens the repository browser"
6905 msgstr ""
6907 #. Resource IDs: (357, 1517)
6908 msgid "Option"
6909 msgstr "Opció"
6911 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6912 msgid "Options"
6913 msgstr "Lehetőségek"
6915 #. Resource IDs: (32779)
6916 msgid "Ori&ginal size"
6917 msgstr "&Eredeti méret"
6919 #. Resource IDs: (1531)
6920 msgid "Origin Name"
6921 msgstr ""
6923 #. Resource IDs: (1065)
6924 msgid "Other Task Panes"
6925 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6927 #. Resource IDs: (245)
6928 msgid "Others"
6929 msgstr "Többiek"
6931 #. Resource IDs: (75)
6932 msgid "Out ChangeList"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (75)
6936 msgid "Out Commits"
6937 msgstr ""
6939 #. Resource IDs: (3843)
6940 msgid "Out of memory."
6941 msgstr "Nincs elég memória."
6943 #. Resource IDs: (1538)
6944 msgid "Output Directory"
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (3845)
6948 msgid "Output.prn"
6949 msgstr "Output.prn"
6951 #. Resource IDs: (1523)
6952 msgid "Override branch if exists"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (92)
6956 msgid "Overwrite"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (3845)
6960 #, c-format
6961 msgid "Page %u"
6962 msgstr "%u. oldal"
6964 #. Resource IDs: (3845)
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "Page %u\n"
6968 "Pages %u-%u\n"
6969 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6971 #. Resource IDs: (65535)
6972 msgid "Page :"
6973 msgstr "Oldal :"
6975 #. Resource IDs: (1258)
6976 msgid "Pane 1"
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (1258)
6980 msgid "Pane 2"
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (63)
6984 msgid "Parameters"
6985 msgstr "Paraméterek"
6987 #. Resource IDs: (1477)
6988 msgid "Parameters:"
6989 msgstr "Paraméterek:"
6991 #. Resource IDs: (1256)
6992 #, c-format
6993 msgid "Parent %d"
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (70)
6997 #, c-format
6998 msgid "Parent %d does not exist"
6999 msgstr ""
7001 #. Resource IDs: (606)
7002 msgid "Parent 1"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (606)
7006 msgid "Parent 2"
7007 msgstr ""
7009 #. Resource IDs: (1)
7010 msgid "Parent(s)"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (65535)
7014 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (4585)
7018 msgid "Password"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (69, 65535)
7022 msgid "Password:"
7023 msgstr "Jelszó:"
7025 #. Resource IDs: (156)
7026 msgid "Paste"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (603)
7030 msgid "Paste Recent Message..."
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (1057)
7034 msgid ""
7035 "Paste Tool\n"
7036 "Paste"
7037 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7039 #. Resource IDs: (172)
7040 msgid "Paste filename list"
7041 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
7043 #. Resource IDs: (172)
7044 msgid "Paste last commit message"
7045 msgstr ""
7047 #. Resource IDs: (15)
7048 msgid ""
7049 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7050 "operation"
7051 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7053 #. Resource IDs: (65)
7054 msgid "Patch"
7055 msgstr ""
7057 #. Resource IDs: (1076)
7058 msgid "Patch &all items"
7059 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7061 #. Resource IDs: (1075)
7062 msgid "Patch &selected item"
7063 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7065 #. Resource IDs: (1579)
7066 msgid "Patch As Attachment"
7067 msgstr ""
7069 #. Resource IDs: (376)
7070 msgid "Patch all files"
7071 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7073 #. Resource IDs: (376)
7074 msgid "Patch selected files"
7075 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7077 #. Resource IDs: (157)
7078 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (169)
7082 msgid "Patching"
7083 msgstr "Patch alkalmazása..."
7085 #. Resource IDs: (169)
7086 #, c-format
7087 msgid "Patching file '%s'"
7088 msgstr ""
7090 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7091 msgid "Path"
7092 msgstr "Útvonal"
7094 #. Resource IDs: (314)
7095 msgid "Path found that matches the patch better."
7096 msgstr ""
7098 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7099 msgid "Path:"
7100 msgstr "Elérési út:"
7102 #. Resource IDs: (116)
7103 msgid "Paths"
7104 msgstr "Útvonalak"
7106 #. Resource IDs: (1057)
7107 msgid ""
7108 "Pencil Tool\n"
7109 "Pencil"
7110 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7112 #. Resource IDs: (605)
7113 msgid "Percent of authorship"
7114 msgstr "Szerzőség százaléka"
7116 #. Resource IDs: (605)
7117 msgid "Percents"
7118 msgstr "Százalékok"
7120 #. Resource IDs: (16538)
7121 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7122 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7124 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7125 msgid "Pick"
7126 msgstr ""
7128 #. Resource IDs: (90)
7129 msgid "Pick commit hash"
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (90)
7133 msgid "Pick commit message"
7134 msgstr ""
7136 #. Resource IDs: (69)
7137 #, c-format
7138 msgid "Pick up %s"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (3849)
7142 msgid ""
7143 "Picture (Metafile)\n"
7144 "a picture"
7145 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7147 #. Resource IDs: (65535)
7148 msgid "Picture:"
7149 msgstr "Kép:"
7151 #. Resource IDs: (157)
7152 msgid ""
7153 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7154 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7155 "Files (*.*)|*.*||"
7156 msgstr ""
7158 #. Resource IDs: (157)
7159 msgid ""
7160 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7161 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7162 msgstr ""
7164 #. Resource IDs: (246)
7165 msgid "Pie Graph"
7166 msgstr "Kördiagram"
7168 #. Resource IDs: (83)
7169 msgid "Please enter a hook script to execute."
7170 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7172 #. Resource IDs: (83)
7173 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7174 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7176 #. Resource IDs: (83)
7177 msgid "Please select a hook type"
7178 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7180 #. Resource IDs: (94)
7181 msgid "Please select branch"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (94)
7185 msgid "Please select upstream"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (13)
7189 msgid "Please wait while cancelling..."
7190 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7192 #. Resource IDs: (319)
7193 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7194 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7196 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7197 msgid "Please wait..."
7198 msgstr "Kérlek várj..."
7200 #. Resource IDs: (65535)
7201 msgid "Popup"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (65535)
7205 msgid "Port :"
7206 msgstr "Port :"
7208 #. Resource IDs: (1758)
7209 msgid "Port:"
7210 msgstr "Port :"
7212 #. Resource IDs: (569)
7213 msgid "Post-Commit Hook"
7214 msgstr "Beküldés utáni hook"
7216 #. Resource IDs: (604)
7217 msgid "Post-Push Hook"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (58115)
7221 msgid "Pre&v Page"
7222 msgstr "&Előző oldal"
7224 #. Resource IDs: (569)
7225 msgid "Pre-Commit Hook"
7226 msgstr "Beküldés előtti hook"
7228 #. Resource IDs: (604)
7229 msgid "Pre-Push Hook"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (68)
7233 msgid "Preparing commit..."
7234 msgstr ""
7236 #. Resource IDs: (251)
7237 msgid "Prepend right block"
7238 msgstr ""
7240 #. Resource IDs: (251)
7241 msgid "Prepend this block to left"
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (65535)
7245 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7246 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7248 #. Resource IDs: (65535)
7249 msgid "Press &new shortcut key:"
7250 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7252 #. Resource IDs: (1069)
7253 msgid "Preview"
7254 msgstr "Előnézet"
7256 #. Resource IDs: (376)
7257 msgid "Preview patched file"
7258 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7260 #. Resource IDs: (65535)
7261 msgid "Preview: "
7262 msgstr "Előnézet: "
7264 #. Resource IDs: (20309)
7265 msgid "Previous"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (3633)
7269 msgid ""
7270 "Previous Page\n"
7271 "Previous Page"
7272 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7274 #. Resource IDs: (72)
7275 msgid "Previous Version"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (156)
7279 msgid "Previous conflict"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (156)
7283 msgid "Previous difference"
7284 msgstr ""
7286 #. Resource IDs: (156)
7287 msgid "Previous inline difference"
7288 msgstr ""
7290 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7291 msgid "Print"
7292 msgstr "Nyomtatás"
7294 #. Resource IDs: (3633)
7295 msgid ""
7296 "Print Document\n"
7297 "&Print"
7298 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7300 #. Resource IDs: (3601)
7301 msgid ""
7302 "Print the active document using current options\n"
7303 "Quick Print"
7304 msgstr ""
7306 #. Resource IDs: (3601)
7307 msgid ""
7308 "Print the active document\n"
7309 "Print"
7310 msgstr ""
7312 #. Resource IDs: (3845)
7313 msgid "Print to File"
7314 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7316 #. Resource IDs: (65535)
7317 msgid "Printer :"
7318 msgstr "Nyomtató :"
7320 #. Resource IDs: (3845)
7321 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7322 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7324 #. Resource IDs: (65535)
7325 msgid "Printing"
7326 msgstr "Nyomtatás"
7328 #. Resource IDs: (74)
7329 msgid "Program"
7330 msgstr "Program"
7332 #. Resource IDs: (157)
7333 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7334 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7336 #. Resource IDs: (134)
7337 msgid "Progress"
7338 msgstr "Folyamatban"
7340 #. Resource IDs: (91, 1772)
7341 msgid "Project"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (11)
7345 msgid "Property"
7346 msgstr "Tulajdonság"
7348 #. Resource IDs: (107)
7349 msgid "Property Page"
7350 msgstr "Tulajdonságok"
7352 #. Resource IDs: (63)
7353 msgid "Provider"
7354 msgstr "Szolgáltató"
7356 #. Resource IDs: (1586)
7357 msgid "Provider para&meters:"
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (1581)
7361 msgid "Provider uuid win&32:"
7362 msgstr ""
7364 #. Resource IDs: (1583)
7365 msgid "Provider uuid x6&4:"
7366 msgstr ""
7368 #. Resource IDs: (1475)
7369 msgid "Provider:"
7370 msgstr "Szolgáltató:"
7372 #. Resource IDs: (1080)
7373 msgid "Proxy Settings"
7374 msgstr "Proxy beállítások"
7376 #. Resource IDs: (1603)
7377 msgid "Prune"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (1785)
7381 msgid "Prune (All remotes)"
7382 msgstr ""
7384 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7385 msgid "Pull"
7386 msgstr ""
7388 #. Resource IDs: (75)
7389 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7390 msgstr ""
7392 #. Resource IDs: (14)
7393 msgid "Pull..."
7394 msgstr ""
7396 #. Resource IDs: (302)
7397 msgid "Pull/Fetch"
7398 msgstr ""
7400 #. Resource IDs: (66)
7401 msgid "Pulled Diff"
7402 msgstr ""
7404 #. Resource IDs: (66)
7405 msgid "Pulled Log"
7406 msgstr ""
7408 #. Resource IDs: (75)
7409 msgid "Pus&h"
7410 msgstr ""
7412 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7413 msgid "Push"
7414 msgstr ""
7416 #. Resource IDs: (1786)
7417 msgid "Push Default"
7418 msgstr ""
7420 #. Resource IDs: (1385)
7421 msgid "Push notes"
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (76)
7425 msgid "Push ta&gs"
7426 msgstr ""
7428 #. Resource IDs: (14, 64)
7429 msgid "Push..."
7430 msgstr ""
7432 #. Resource IDs: (65535)
7433 msgid "Putty Key:"
7434 msgstr ""
7436 #. Resource IDs: (71)
7437 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7438 msgstr ""
7440 #. Resource IDs: (246)
7441 #, c-format
7442 msgid "Q%d/%.2d"
7443 msgstr "Q%d/%.2d"
7445 #. Resource IDs: (3605)
7446 msgid ""
7447 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7448 "Exit"
7449 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7451 #. Resource IDs: (315)
7452 msgid ""
7453 "Quit\n"
7454 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7455 msgstr ""
7457 #. Resource IDs: (1633)
7458 msgid "QuotePath"
7459 msgstr ""
7461 #. Resource IDs: (1073)
7462 msgid "R&AM drives"
7463 msgstr "R&AM meghajtók"
7465 #. Resource IDs: (16623)
7466 msgid "R&eset"
7467 msgstr "Alaph&elyzet"
7469 #. Resource IDs: (1252)
7470 msgid "R&evert to this revision"
7471 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7473 #. Resource IDs: (1255)
7474 msgid "REBASE"
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (1769)
7478 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (91)
7482 msgid ""
7483 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7484 "the Pull button of same dialog"
7485 msgstr ""
7487 #. Resource IDs: (1535)
7488 msgid "Range"
7489 msgstr ""
7491 #. Resource IDs: (1736)
7492 msgid "Re&base"
7493 msgstr ""
7495 #. Resource IDs: (1494)
7496 msgid "Re&mote:"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (1048)
7500 msgid "Re&movable drives"
7501 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7503 #. Resource IDs: (11)
7504 msgid "Re&name..."
7505 msgstr "&Átnevezés..."
7507 #. Resource IDs: (16613)
7508 msgid "Re&set"
7509 msgstr "Alaphely&zet"
7511 #. Resource IDs: (16647)
7512 msgid "Re&set All"
7513 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7515 #. Resource IDs: (1382)
7516 msgid "Re&store defaults"
7517 msgstr "&Alapértelmezett"
7519 #. Resource IDs: (8)
7520 msgid "Re&vert..."
7521 msgstr "&Visszaállítás..."
7523 #. Resource IDs: (606)
7524 msgid "Reachable"
7525 msgstr ""
7527 #. Resource IDs: (12)
7528 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7529 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7531 #. Resource IDs: (318)
7532 msgid "Rebase"
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (1254)
7536 #, c-format
7537 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (20)
7541 msgid "Rebase..."
7542 msgstr ""
7544 #. Resource IDs: (67)
7545 #, c-format
7546 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7547 msgstr ""
7549 #. Resource IDs: (1002)
7550 msgid "Recent"
7551 msgstr "Legutóbbi"
7553 #. Resource IDs: (57616)
7554 msgid "Recent File"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (65535)
7558 msgid "Recently modified lines"
7559 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7561 #. Resource IDs: (276)
7562 msgid "Record Only"
7563 msgstr "Egyesítés nélkül"
7565 #. Resource IDs: (3887)
7566 msgid ""
7567 "Recover the auto-saved documents\n"
7568 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7569 msgstr ""
7571 #. Resource IDs: (603)
7572 msgid "Recover to the status before rebase"
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (1057)
7576 msgid ""
7577 "Rectangle Tool\n"
7578 "Rectangle"
7579 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7581 #. Resource IDs: (1487)
7582 msgid "Recurse submodule"
7583 msgstr ""
7585 #. Resource IDs: (1654)
7586 msgid "Recursive"
7587 msgstr "Rekurzívan"
7589 #. Resource IDs: (3603)
7590 msgid ""
7591 "Redo the previously undone action\n"
7592 "Redo"
7593 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7595 #. Resource IDs: (3825)
7596 msgid "Reduce the window to an icon"
7597 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7599 #. Resource IDs: (604, 1579)
7600 msgid "Ref"
7601 msgstr ""
7603 #. Resource IDs: (20087)
7604 msgid "Ref (Click it then go to)"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (95)
7608 msgid "Ref List"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (69)
7612 msgid "RefBrowse"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (69, 1588)
7616 msgid "RefLog"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (83)
7620 msgid "Refname"
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (135, 1382)
7624 msgid "Refresh"
7625 msgstr "Frissítés"
7627 #. Resource IDs: (75)
7628 msgid "Refreshing..."
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7632 msgid "Regex Filter"
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (164)
7636 msgid "Regex Filters"
7637 msgstr ""
7639 #. Resource IDs: (65535)
7640 msgid "Regex:"
7641 msgstr ""
7643 #. Resource IDs: (117)
7644 msgid ""
7645 "Regular expressions filter:\r\n"
7646 ".   : any character\r\n"
7647 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7648 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7649 "^   : start of line\r\n"
7650 "$   : end of line\r\n"
7651 "(string){n} : match string n times\r\n"
7652 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7653 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7654 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7655 "\r\n"
7656 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7657 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7658 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7659 "\\s   : whitespaces"
7660 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7662 #. Resource IDs: (7)
7663 #, c-format
7664 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7665 msgstr ""
7667 #. Resource IDs: (1072)
7668 msgid "Relative Times in log"
7669 msgstr ""
7671 #. Resource IDs: (32794)
7672 msgid "Reload"
7673 msgstr "Újratöltés"
7675 #. Resource IDs: (2050)
7676 msgid ""
7677 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7678 "Reload"
7679 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7681 #. Resource IDs: (1660)
7682 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (1649)
7686 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (1573)
7690 msgid "Remote"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (65535)
7694 msgid "Remote &Branch:"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (1618)
7698 msgid "Remote &URL:"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (1754)
7702 msgid "Remote &tracking branch"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (65535)
7706 msgid "Remote Branch"
7707 msgstr ""
7709 #. Resource IDs: (71)
7710 msgid "Remote URL must not be empty."
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (76)
7714 msgid "Remote Update"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (71)
7718 msgid "Remote name must not be empty."
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (63)
7722 msgid "Remote status"
7723 msgstr "Távoli állapot"
7725 #. Resource IDs: (65535)
7726 msgid "Remote:"
7727 msgstr ""
7729 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7730 msgid "Remove"
7731 msgstr "Törlés"
7733 #. Resource IDs: (126)
7734 #, c-format
7735 msgid "Remove %ld items"
7736 msgstr "%ld elem törlése"
7738 #. Resource IDs: (126)
7739 #, c-format
7740 msgid "Remove %s"
7741 msgstr "%s törlése"
7743 #. Resource IDs: (1627)
7744 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7745 msgstr ""
7747 #. Resource IDs: (75)
7748 msgid "Remove &branch"
7749 msgstr ""
7751 #. Resource IDs: (1628)
7752 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (2057)
7756 msgid ""
7757 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7758 "show as different"
7759 msgstr ""
7761 #. Resource IDs: (15)
7762 msgid "Remove from &ignore list"
7763 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7765 #. Resource IDs: (1068)
7766 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7767 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7769 #. Resource IDs: (209)
7770 msgid "Remove from changelist"
7771 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7773 #. Resource IDs: (1629)
7774 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7775 msgstr ""
7777 #. Resource IDs: (1626)
7778 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7779 msgstr ""
7781 #. Resource IDs: (9)
7782 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7783 msgstr ""
7785 #. Resource IDs: (65535)
7786 msgid "Removed"
7787 msgstr "Törölve"
7789 #. Resource IDs: (264)
7790 msgid "Removed from changelist"
7791 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7793 #. Resource IDs: (145)
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "Removed the file pattern(s)\n"
7797 "%s\n"
7798 "from the ignore list."
7799 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7801 #. Resource IDs: (15)
7802 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7803 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7805 #. Resource IDs: (16616)
7806 msgid "Rena&me..."
7807 msgstr "&Átnevezés..."
7809 #. Resource IDs: (79, 1257)
7810 msgid "Rename"
7811 msgstr "Átnevezés"
7813 #. Resource IDs: (97)
7814 #, c-format
7815 msgid "Rename %s"
7816 msgstr "%s átnevezése"
7818 #. Resource IDs: (151)
7819 msgid "Rename - TortoiseGit"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (92)
7823 #, c-format
7824 msgid "Rename \"%s\":"
7825 msgstr ""
7827 #. Resource IDs: (221)
7828 msgid "Rename/move"
7829 msgstr ""
7831 #. Resource IDs: (11)
7832 msgid "Renames files/folders inside version control"
7833 msgstr ""
7835 #. Resource IDs: (3603)
7836 msgid ""
7837 "Repeat the last action\n"
7838 "Repeat"
7839 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7841 #. Resource IDs: (3603)
7842 msgid ""
7843 "Replace specific text with different text\n"
7844 "Replace"
7845 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7847 #. Resource IDs: (65535)
7848 msgid "Replace:"
7849 msgstr ""
7851 #. Resource IDs: (74)
7852 msgid "Replacing"
7853 msgstr "Lecserélve"
7855 #. Resource IDs: (1618)
7856 msgid "Repository &URL"
7857 msgstr ""
7859 #. Resource IDs: (153)
7860 msgid "Repository Browser"
7861 msgstr "Tároló-böngésző"
7863 #. Resource IDs: (65535)
7864 msgid "Repository:"
7865 msgstr ""
7867 #. Resource IDs: (334)
7868 msgid "Request pull"
7869 msgstr ""
7871 #. Resource IDs: (65535)
7872 msgid "Requests a username and a password"
7873 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7875 #. Resource IDs: (82)
7876 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (8)
7880 msgid "Res&olve..."
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (317)
7884 msgid "Reset"
7885 msgstr "&Visszaállítás"
7887 #. Resource IDs: (16614)
7888 msgid "Reset &All"
7889 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7891 #. Resource IDs: (1554)
7892 msgid "Reset Type"
7893 msgstr "&Visszaállítás"
7895 #. Resource IDs: (1255)
7896 #, c-format
7897 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (1553)
7901 msgid "Reset active branch"
7902 msgstr ""
7904 #. Resource IDs: (1255)
7905 msgid "Reset columns"
7906 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7908 #. Resource IDs: (64)
7909 #, c-format
7910 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7911 msgstr ""
7913 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7914 msgid "Resolve"
7915 msgstr "Feloldás"
7917 #. Resource IDs: (282)
7918 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7919 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7921 #. Resource IDs: (282)
7922 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7923 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7925 #. Resource IDs: (74, 209)
7926 msgid "Resolved"
7927 msgstr "Feloldva"
7929 #. Resource IDs: (282)
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "Resolved:\n"
7933 "%s"
7934 msgstr "Feloldva:\n%s"
7936 #. Resource IDs: (9)
7937 msgid "Resolves conflicted files"
7938 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7940 #. Resource IDs: (66)
7941 msgid "Restart rebase"
7942 msgstr ""
7944 #. Resource IDs: (64)
7945 msgid "Restore"
7946 msgstr ""
7948 #. Resource IDs: (1254)
7949 msgid "Restore Default"
7950 msgstr "Alapértelmezett"
7952 #. Resource IDs: (65)
7953 msgid "Restore after commit"
7954 msgstr ""
7956 #. Resource IDs: (3826)
7957 msgid "Restore the window to normal size"
7958 msgstr "Előző méret"
7960 #. Resource IDs: (73)
7961 msgid "Restored"
7962 msgstr "Visszaállítva"
7964 #. Resource IDs: (73)
7965 msgid "Retry"
7966 msgstr "Ismét"
7968 #. Resource IDs: (602)
7969 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7973 msgid "Revert"
7974 msgstr "Visszaállítás"
7976 #. Resource IDs: (69)
7977 msgid "Revert commit"
7978 msgstr ""
7980 #. Resource IDs: (69)
7981 #, c-format
7982 msgid "Revert commit %s"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (1258)
7986 msgid "Revert to parent revision"
7987 msgstr ""
7989 #. Resource IDs: (323)
7990 #, c-format
7991 msgid "Revert to revision %s"
7992 msgstr ""
7994 #. Resource IDs: (73)
7995 msgid "Reverted"
7996 msgstr "Visszaállítva"
7998 #. Resource IDs: (9)
7999 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8000 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8002 #. Resource IDs: (14)
8003 msgid "Reverts an addition to version control"
8004 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8006 #. Resource IDs: (603)
8007 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8008 msgstr ""
8010 #. Resource IDs: (14)
8011 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8012 msgstr ""
8014 #. Resource IDs: (13)
8015 msgid "Review/apply single &patch..."
8016 msgstr ""
8018 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8019 msgid "Revision"
8020 msgstr "Verzió"
8022 #. Resource IDs: (119)
8023 #, c-format
8024 msgid "Revision %d"
8025 msgstr "%d verzió"
8027 #. Resource IDs: (120)
8028 #, c-format
8029 msgid "Revision %s"
8030 msgstr "%s verzió"
8032 #. Resource IDs: (23)
8033 msgid "Revision &graph"
8034 msgstr "&Verzió grafikon"
8036 #. Resource IDs: (67)
8037 msgid "Revision Files"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (4580)
8041 msgid "Revision Graph"
8042 msgstr "Verzió grafikon"
8044 #. Resource IDs: (4584)
8045 msgid "Revision Graph Filter"
8046 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8048 #. Resource IDs: (65535)
8049 msgid "Revision graph"
8050 msgstr "Verzió grafikon"
8052 #. Resource IDs: (86)
8053 msgid ""
8054 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8058 msgid "Revision:"
8059 msgstr ""
8061 #. Resource IDs: (605)
8062 msgid "Rewind"
8063 msgstr ""
8065 #. Resource IDs: (95)
8066 #, c-format
8067 msgid "Rewind %d"
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (3850)
8071 msgid ""
8072 "Rich Text (RTF)\n"
8073 "text with font and paragraph formatting"
8074 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8076 #. Resource IDs: (188)
8077 msgid "Right View: "
8078 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8080 #. Resource IDs: (65535)
8081 msgid "Right image"
8082 msgstr "Jobb oldali kép"
8084 #. Resource IDs: (1070)
8085 #, c-format
8086 msgid "Row %d of %d"
8087 msgstr "%d / %d sor"
8089 #. Resource IDs: (1070)
8090 #, c-format
8091 msgid "Row %d-%d of %d"
8092 msgstr "%d-%d / %d sor"
8094 #. Resource IDs: (1070)
8095 msgid "Row Down"
8096 msgstr ""
8098 #. Resource IDs: (1070)
8099 msgid "Row Up"
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (17045)
8103 msgid "S&elect..."
8104 msgstr "&Kiválasztás..."
8106 #. Resource IDs: (1065)
8107 msgid "S&how Buttons on One Row"
8108 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8110 #. Resource IDs: (1065)
8111 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8112 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8114 #. Resource IDs: (17078)
8115 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8116 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8118 #. Resource IDs: (1132)
8119 msgid "S&tatistics"
8120 msgstr "S&tatisztika"
8122 #. Resource IDs: (9)
8123 msgid "S&witch/Checkout..."
8124 msgstr ""
8126 #. Resource IDs: (604, 1251)
8127 msgid "SHA-1"
8128 msgstr "SHA-1"
8130 #. Resource IDs: (1585)
8131 msgid "SMTP Server requires authentication"
8132 msgstr ""
8134 #. Resource IDs: (1757)
8135 msgid "SMTP Server:"
8136 msgstr ""
8138 #. Resource IDs: (90)
8139 msgid "SMTP, directly to destination server"
8140 msgstr ""
8142 #. Resource IDs: (1081)
8143 msgid "SSH"
8144 msgstr "SSH"
8146 #. Resource IDs: (331)
8147 msgid "SVN Commit Type"
8148 msgstr ""
8150 #. Resource IDs: (22)
8151 msgid "SVN DCommit..."
8152 msgstr ""
8154 #. Resource IDs: (13)
8155 msgid "SVN Fetch"
8156 msgstr ""
8158 #. Resource IDs: (21)
8159 msgid "SVN Rebase"
8160 msgstr ""
8162 #. Resource IDs: (65535)
8163 msgid "Sa&feCrLf:"
8164 msgstr "Sa&feCrLf:"
8166 #. Resource IDs: (65535)
8167 msgid "Safe Crlf:"
8168 msgstr "Safe Crlf:"
8170 #. Resource IDs: (95)
8171 msgid "Same"
8172 msgstr ""
8174 #. Resource IDs: (605)
8175 msgid "Same commit time"
8176 msgstr ""
8178 #. Resource IDs: (93)
8179 msgid ""
8180 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8181 "\n"
8182 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8183 "\n"
8184 "\n"
8185 "Update issue #101\n"
8186 "Fixes issue #202\n"
8187 "Fixed issue #123\n"
8188 "Resolves issue #88.\n"
8189 "Closes issue #99.\n"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (1612)
8193 msgid "Sample text:"
8194 msgstr ""
8196 #. Resource IDs: (156)
8197 msgid "Save"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (101)
8201 msgid "Save &as..."
8202 msgstr "Mentés m&ásként..."
8204 #. Resource IDs: (3841)
8205 msgid "Save As"
8206 msgstr "Mentés másként"
8208 #. Resource IDs: (316)
8209 msgid ""
8210 "Save Bottom File as\n"
8211 "You're asked where to save the bottom file"
8212 msgstr ""
8214 #. Resource IDs: (316)
8215 msgid "Save File"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (316)
8219 msgid ""
8220 "Save Left File as\n"
8221 "You're asked where to save the left file"
8222 msgstr ""
8224 #. Resource IDs: (316)
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "Save Left File\n"
8228 "The modifications are saved to\n"
8229 "%s"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (316)
8233 msgid ""
8234 "Save Right File as\n"
8235 "You're asked where to save the right file"
8236 msgstr ""
8238 #. Resource IDs: (316)
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "Save Right File\n"
8242 "The modifications are saved to\n"
8243 "%s"
8244 msgstr ""
8246 #. Resource IDs: (316)
8247 msgid ""
8248 "Save all\n"
8249 "Both Files are saved"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (156)
8253 msgid "Save as"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (313)
8257 msgid "Save as..."
8258 msgstr "Mentés másként..."
8260 #. Resource IDs: (315)
8261 msgid ""
8262 "Save as\n"
8263 "You're asked where to save the file"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (3857)
8267 #, c-format
8268 msgid "Save changes to %1?"
8269 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8271 #. Resource IDs: (314)
8272 msgid "Save modifications."
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (1253)
8276 msgid "Save revision &to..."
8277 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8279 #. Resource IDs: (3601)
8280 msgid ""
8281 "Save the active document with a new name\n"
8282 "Save As"
8283 msgstr ""
8285 #. Resource IDs: (3601)
8286 msgid ""
8287 "Save the active document\n"
8288 "Save"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (3601)
8292 msgid ""
8293 "Save the modified file\n"
8294 "Save file"
8295 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8297 #. Resource IDs: (1132)
8298 msgid "Save to clipboard"
8299 msgstr "Vágólapra mentés"
8301 #. Resource IDs: (65535)
8302 msgid "Save to:"
8303 msgstr ""
8305 #. Resource IDs: (1385)
8306 msgid "Save unified diff"
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (1385)
8310 msgid "Save unified diff since HEAD"
8311 msgstr ""
8313 #. Resource IDs: (315)
8314 msgid ""
8315 "Save\n"
8316 "Save the file with the conflict markers."
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (314)
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "Save\n"
8323 "The modifications are saved to\n"
8324 "%s"
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (108)
8328 msgid "Saved Data"
8329 msgstr "Elmentett adatok"
8331 #. Resource IDs: (71)
8332 #, c-format
8333 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (75)
8337 msgid "Saving notes failed."
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (1522)
8341 msgid "Scan"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8345 msgid "Scintilla"
8346 msgstr "Scintilla"
8348 #. Resource IDs: (1003)
8349 msgid "Scroll Left"
8350 msgstr "Görgetés balra"
8352 #. Resource IDs: (1003)
8353 msgid "Scroll Right"
8354 msgstr "Görgetés jobbra"
8356 #. Resource IDs: (1253)
8357 msgid "Search &log messages..."
8358 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8360 #. Resource IDs: (65535)
8361 msgid "Search for:"
8362 msgstr "Keresés:"
8364 #. Resource IDs: (169)
8365 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8366 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8368 #. Resource IDs: (3867)
8369 #, c-format
8370 msgid "Seek failed on %1"
8371 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8373 #. Resource IDs: (8)
8374 msgid "Select"
8375 msgstr ""
8377 #. Resource IDs: (1253)
8378 msgid "Select &All"
8379 msgstr "Mindent &kijelöl"
8381 #. Resource IDs: (16529)
8382 msgid "Select &User-defined Image: "
8383 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8385 #. Resource IDs: (16508)
8386 msgid "Select &context menu:"
8387 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8389 #. Resource IDs: (65535)
8390 msgid "Select &window:"
8391 msgstr "Válassz &ablakot:"
8393 #. Resource IDs: (1057)
8394 msgid ""
8395 "Select Color Tool\n"
8396 "Select Color"
8397 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8399 #. Resource IDs: (13)
8400 msgid "Select File..."
8401 msgstr "Válassz fájlt..."
8403 #. Resource IDs: (78)
8404 msgid "Select SSH client"
8405 msgstr "Válassz SSH klienst"
8407 #. Resource IDs: (3858)
8408 msgid "Select a button."
8409 msgstr "Válassz egy gombot."
8411 #. Resource IDs: (3585)
8412 msgid "Select an object on which to get Help"
8413 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8415 #. Resource IDs: (213)
8416 msgid "Select changelist"
8417 msgstr "Változáslista kijelölése"
8419 #. Resource IDs: (78)
8420 msgid "Select diff application"
8421 msgstr "Válssz diff programot"
8423 #. Resource IDs: (93)
8424 msgid "Select file"
8425 msgstr ""
8427 #. Resource IDs: (64)
8428 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8429 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8431 #. Resource IDs: (79)
8432 msgid ""
8433 "Select folder to export to.\n"
8434 "You might need to create a new folder before performing this export."
8435 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8437 #. Resource IDs: (197)
8438 msgid "Select folder to run script for"
8439 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8441 #. Resource IDs: (119)
8442 msgid "Select folder to save the selected files to"
8443 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8445 #. Resource IDs: (197)
8446 msgid "Select hook script file"
8447 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8449 #. Resource IDs: (1405)
8450 msgid "Select items automatically"
8451 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8453 #. Resource IDs: (78)
8454 msgid "Select merge application"
8455 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8457 #. Resource IDs: (119)
8458 msgid "Select merge target"
8459 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8461 #. Resource IDs: (79)
8462 msgid ""
8463 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8464 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8466 #. Resource IDs: (3603)
8467 msgid ""
8468 "Select the entire document\n"
8469 "Select All"
8470 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8472 #. Resource IDs: (65535)
8473 msgid ""
8474 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8475 "checker used for commit messages."
8476 msgstr ""
8478 #. Resource IDs: (78)
8479 msgid "Select viewer for diff-files"
8480 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8482 #. Resource IDs: (316)
8483 msgid "Select what file you want to save as"
8484 msgstr ""
8486 #. Resource IDs: (316)
8487 msgid ""
8488 "Select what file you want to save as\n"
8489 "Note: There is unresolved conflict!"
8490 msgstr ""
8492 #. Resource IDs: (1067)
8493 msgid "Select/deselect &all"
8494 msgstr ""
8496 #. Resource IDs: (1)
8497 msgid "Send"
8498 msgstr ""
8500 #. Resource IDs: (602)
8501 msgid "Send Email"
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (1587)
8505 msgid "Send Mail after create"
8506 msgstr ""
8508 #. Resource IDs: (3866)
8509 msgid "Send Mail failed to send message."
8510 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8512 #. Resource IDs: (21, 603)
8513 msgid "Send Mail..."
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (320)
8517 msgid "Send Patch"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (602)
8521 msgid "Send Patch by Email"
8522 msgstr ""
8524 #. Resource IDs: (21)
8525 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8526 msgstr ""
8528 #. Resource IDs: (74)
8529 msgid "Sending content"
8530 msgstr "Tartalom küldése"
8532 #. Resource IDs: (602)
8533 msgid "Sending..."
8534 msgstr ""
8536 #. Resource IDs: (1409)
8537 msgid "Server &address:"
8538 msgstr "A szerver &címe:"
8540 #. Resource IDs: (65535)
8541 msgid "Set Accelerator &for:"
8542 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8544 #. Resource IDs: (1558)
8545 msgid "Set au&thor"
8546 msgstr ""
8548 #. Resource IDs: (1557)
8549 msgid "Set commit &date"
8550 msgstr ""
8552 #. Resource IDs: (86)
8553 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8554 msgstr ""
8556 #. Resource IDs: (86)
8557 msgid ""
8558 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (13)
8562 msgid "Setting properties..."
8563 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8565 #. Resource IDs: (107)
8566 msgid "Settings"
8567 msgstr "Beállítások"
8569 #. Resource IDs: (80)
8570 msgid "Settings - TortoiseGit"
8571 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8573 #. Resource IDs: (1270)
8574 msgid "Shell"
8575 msgstr "Windows shell"
8577 #. Resource IDs: (1271)
8578 msgid "Shell Extended"
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (145)
8582 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8583 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8585 #. Resource IDs: (5062)
8586 msgid "Shift-JIS"
8587 msgstr ""
8589 #. Resource IDs: (1105)
8590 msgid "Short &date/time format in log messages"
8591 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8593 #. Resource IDs: (1255)
8594 msgid "Shorten property list"
8595 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8597 #. Resource IDs: (1382)
8598 msgid "Show"
8599 msgstr "Megtekintés"
8601 #. Resource IDs: (16996)
8602 msgid "Show &Accelerator for:"
8603 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8605 #. Resource IDs: (20)
8606 msgid "Show &Reflog"
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (1073)
8610 msgid "Show &Unversioned Files"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (1208)
8614 msgid "Show &Whole Project"
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (1254)
8618 msgid "Show &changes"
8619 msgstr "&Változások mutatása"
8621 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8622 msgid "Show &log"
8623 msgstr "&Változási napló"
8625 #. Resource IDs: (1031)
8626 msgid "Show &log..."
8627 msgstr "&Változási napló..."
8629 #. Resource IDs: (1088)
8630 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8631 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8633 #. Resource IDs: (1069)
8634 msgid "Show Above the Ribbon"
8635 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8637 #. Resource IDs: (1069)
8638 msgid "Show Below the Ribbon"
8639 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8641 #. Resource IDs: (1382)
8642 msgid "Show Environment Variables"
8643 msgstr ""
8645 #. Resource IDs: (1065)
8646 msgid "Show Fewer Buttons"
8647 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8649 #. Resource IDs: (2051)
8650 msgid "Show HEAD revision nodes"
8651 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8653 #. Resource IDs: (2052)
8654 msgid ""
8655 "Show Inline-Diff word by word\n"
8656 "Inline diff word-wise"
8657 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8659 #. Resource IDs: (2056)
8660 msgid ""
8661 "Show Inline-Diff\n"
8662 "Inline diff"
8663 msgstr ""
8665 #. Resource IDs: (1065)
8666 msgid "Show More Buttons"
8667 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8669 #. Resource IDs: (1068)
8670 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8671 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8673 #. Resource IDs: (1068)
8674 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8675 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8677 #. Resource IDs: (16651)
8678 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8679 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8681 #. Resource IDs: (156)
8682 msgid "Show Whitespaces"
8683 msgstr ""
8685 #. Resource IDs: (2051)
8686 msgid "Show an overview of the whole graph"
8687 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8689 #. Resource IDs: (32775)
8690 msgid "Show author"
8691 msgstr ""
8693 #. Resource IDs: (1251)
8694 msgid "Show branches this commit is on"
8695 msgstr ""
8697 #. Resource IDs: (1251)
8698 msgid "Show changes as &unified diff"
8699 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8701 #. Resource IDs: (32787)
8702 msgid "Show com&plete log"
8703 msgstr ""
8705 #. Resource IDs: (32864)
8706 msgid "Show complete log"
8707 msgstr ""
8709 #. Resource IDs: (32784)
8710 msgid "Show date"
8711 msgstr ""
8713 #. Resource IDs: (83)
8714 msgid "Show destination folder"
8715 msgstr ""
8717 #. Resource IDs: (1696)
8718 msgid "Show diff"
8719 msgstr ""
8721 #. Resource IDs: (1556)
8722 msgid "Show diff to last commit"
8723 msgstr ""
8725 #. Resource IDs: (1126)
8726 msgid "Show excluded folders as normal"
8727 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8729 #. Resource IDs: (16656)
8730 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8731 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8733 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8734 msgid "Show file name"
8735 msgstr ""
8737 #. Resource IDs: (1264)
8738 msgid "Show i&gnored files"
8739 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8741 #. Resource IDs: (1265)
8742 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8743 msgstr ""
8745 #. Resource IDs: (92)
8746 msgid "Show la&beled commits only"
8747 msgstr ""
8749 #. Resource IDs: (1063)
8750 msgid "Show linenumber&s"
8751 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8753 #. Resource IDs: (64)
8754 msgid "Show log"
8755 msgstr ""
8757 #. Resource IDs: (65)
8758 msgid "Show log &before rename/copy"
8759 msgstr ""
8761 #. Resource IDs: (88)
8762 #, c-format
8763 msgid "Show log of %s"
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (81)
8767 msgid "Show log of submodule"
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (14)
8771 msgid "Show log of this folder"
8772 msgstr ""
8774 #. Resource IDs: (1256)
8775 msgid "Show log..."
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (1382)
8779 msgid "Show modified files in working tree"
8780 msgstr ""
8782 #. Resource IDs: (1270)
8783 msgid ""
8784 "Show next change of selected commit\n"
8785 "Show next"
8786 msgstr ""
8788 #. Resource IDs: (2051)
8789 msgid "Show oldest node at top"
8790 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8792 #. Resource IDs: (2054)
8793 msgid ""
8794 "Show or hide the line diff bar\n"
8795 "Toggle LineDiffBar"
8796 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8798 #. Resource IDs: (2054)
8799 msgid ""
8800 "Show or hide the locator bar\n"
8801 "Toggle LocatorBar"
8802 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8804 #. Resource IDs: (3713)
8805 msgid ""
8806 "Show or hide the status bar\n"
8807 "Toggle Status Bar"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (3713)
8811 msgid ""
8812 "Show or hide the status bar\n"
8813 "Toggle StatusBar"
8814 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8816 #. Resource IDs: (3713)
8817 msgid ""
8818 "Show or hide the toolbar\n"
8819 "Toggle ToolBar"
8820 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8822 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8823 msgid "Show original line number"
8824 msgstr ""
8826 #. Resource IDs: (1270)
8827 msgid ""
8828 "Show previous change of selected commit\n"
8829 "Show previous"
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (1252)
8833 msgid "Show revision properties"
8834 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8836 #. Resource IDs: (16652)
8837 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8838 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8840 #. Resource IDs: (2049)
8841 msgid ""
8842 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8843 "Show Whitespaces"
8844 msgstr ""
8846 #. Resource IDs: (87)
8847 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8848 msgstr ""
8850 #. Resource IDs: (1209)
8851 msgid "Show un&modified files"
8852 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8854 #. Resource IDs: (1073)
8855 msgid "Show un&versioned files"
8856 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8858 #. Resource IDs: (198)
8859 msgid "Show/Hide"
8860 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8862 #. Resource IDs: (93)
8863 #, c-format
8864 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8865 msgstr ""
8867 #. Resource IDs: (76)
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8871 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8872 msgstr ""
8874 #. Resource IDs: (24)
8875 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8876 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8878 #. Resource IDs: (13)
8879 msgid ""
8880 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8881 " repository"
8882 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8884 #. Resource IDs: (10)
8885 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8886 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8888 #. Resource IDs: (20)
8889 msgid "Shows reference log"
8890 msgstr ""
8892 #. Resource IDs: (198)
8893 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8894 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8896 #. Resource IDs: (12)
8897 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8898 msgstr ""
8900 #. Resource IDs: (1523)
8901 msgid "Si&gn"
8902 msgstr ""
8904 #. Resource IDs: (156, 626)
8905 msgid "Silver Style"
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (1532)
8909 msgid "Since"
8910 msgstr "Óta"
8912 #. Resource IDs: (74)
8913 msgid "Size"
8914 msgstr "Méret"
8916 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8917 msgid "Skip"
8918 msgstr ""
8920 #. Resource IDs: (66)
8921 #, c-format
8922 msgid "Skip Patch: %s"
8923 msgstr ""
8925 #. Resource IDs: (11029)
8926 msgid "Skip worktree"
8927 msgstr ""
8929 #. Resource IDs: (1529)
8930 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8931 msgstr ""
8933 #. Resource IDs: (74)
8934 msgid "Skipped"
8935 msgstr "Kihagyva"
8937 #. Resource IDs: (263)
8938 msgid "Skipped missing target"
8939 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8941 #. Resource IDs: (1070)
8942 msgid "Slide"
8943 msgstr ""
8945 #. Resource IDs: (156)
8946 msgid "Smart tab char"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (89)
8950 msgid "Soft"
8951 msgstr ""
8953 #. Resource IDs: (1550)
8954 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8955 msgstr ""
8957 #. Resource IDs: (314)
8958 msgid ""
8959 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8960 "Do you want to load the changes?"
8961 msgstr ""
8963 #. Resource IDs: (314)
8964 msgid ""
8965 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8966 "Would you like to reload and lose your changes?"
8967 msgstr ""
8969 #. Resource IDs: (1126)
8970 msgid "Sort by commit count"
8971 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8973 #. Resource IDs: (196)
8974 msgid ""
8975 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8976 "dialog."
8977 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8979 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8980 msgid "Spin1"
8981 msgstr "Spin1"
8983 #. Resource IDs: (1253)
8984 msgid "Split lines"
8985 msgstr "Sortördelés"
8987 #. Resource IDs: (3604)
8988 msgid ""
8989 "Split the active window into panes\n"
8990 "Split"
8991 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8993 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8994 msgid "Squash"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (246)
8998 msgid "Stacked Bar Graph"
8999 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9001 #. Resource IDs: (246)
9002 msgid "Stacked Line Graph"
9003 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9005 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9006 msgid "Standard"
9007 msgstr "Alap"
9009 #. Resource IDs: (68)
9010 msgid "Start (FastFwd)"
9011 msgstr ""
9013 #. Resource IDs: (67)
9014 msgid "Start Cherry Pick"
9015 msgstr ""
9017 #. Resource IDs: (569)
9018 msgid "Start Commit Hook"
9019 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9021 #. Resource IDs: (67, 68)
9022 msgid "Start Rebase"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (12)
9026 msgid "Start bisect mode..."
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (14)
9030 msgid "Starts a git server running git protocol"
9031 msgstr ""
9033 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9034 msgid "Stash"
9035 msgstr ""
9037 #. Resource IDs: (1673)
9038 msgid "Stash &Message"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (20)
9042 msgid "Stash Apply"
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (20)
9046 msgid "Stash List"
9047 msgstr ""
9049 #. Resource IDs: (22)
9050 msgid "Stash Pop"
9051 msgstr ""
9053 #. Resource IDs: (20)
9054 msgid "Stash Save"
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (80)
9058 msgid "Stash operation running..."
9059 msgstr ""
9061 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9062 msgid "Static"
9063 msgstr "Statikus"
9065 #. Resource IDs: (179, 245)
9066 msgid "Statistics"
9067 msgstr "Statisztika"
9069 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9070 msgid "Status"
9071 msgstr "Állapot"
9073 #. Resource IDs: (1068)
9074 msgid "Status Bar Configuration"
9075 msgstr "Státusz sor beállítása"
9077 #. Resource IDs: (65535)
9078 msgid "Status and action colors"
9079 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9081 #. Resource IDs: (65535)
9082 msgid "Status cache"
9083 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9085 #. Resource IDs: (197)
9086 msgid ""
9087 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (196)
9091 msgid ""
9092 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9093 " the overlay recursively"
9094 msgstr ""
9096 #. Resource IDs: (196)
9097 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9098 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9100 #. Resource IDs: (13)
9101 msgid "Stops bisect mode"
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (15)
9105 msgid ""
9106 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9107 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (1)
9111 msgid "Strategy"
9112 msgstr ""
9114 #. Resource IDs: (1406)
9115 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9116 msgstr ""
9118 #. Resource IDs: (156)
9119 msgid "Style"
9120 msgstr ""
9122 #. Resource IDs: (1, 65)
9123 msgid "Subject"
9124 msgstr ""
9126 #. Resource IDs: (65535)
9127 msgid "Subject:"
9128 msgstr ""
9130 #. Resource IDs: (1639)
9131 msgid "Submodule"
9132 msgstr ""
9134 #. Resource IDs: (11)
9135 msgid "Submodule &Update..."
9136 msgstr ""
9138 #. Resource IDs: (1589)
9139 msgid "Submodule Add"
9140 msgstr ""
9142 #. Resource IDs: (20)
9143 msgid "Submodule Add..."
9144 msgstr ""
9146 #. Resource IDs: (4576)
9147 msgid "Submodule Diff"
9148 msgstr ""
9150 #. Resource IDs: (1585)
9151 msgid "Submodule Info"
9152 msgstr ""
9154 #. Resource IDs: (76)
9155 msgid "Submodule Init"
9156 msgstr ""
9158 #. Resource IDs: (20, 77)
9159 msgid "Submodule Sync"
9160 msgstr ""
9162 #. Resource IDs: (76)
9163 msgid "Submodule Update"
9164 msgstr ""
9166 #. Resource IDs: (1624)
9167 msgid "Submodule Update Options"
9168 msgstr ""
9170 #. Resource IDs: (90)
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9174 "Revision %2!s!"
9175 msgstr ""
9177 #. Resource IDs: (1708)
9178 msgid "Submodules"
9179 msgstr ""
9181 #. Resource IDs: (65)
9182 msgid "Success"
9183 msgstr ""
9185 #. Resource IDs: (65535)
9186 msgid ""
9187 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9188 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9189 "<djszapi@archlinux.us>"
9190 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9192 #. Resource IDs: (78)
9193 msgid "Switch"
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (229)
9197 #, c-format
9198 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9199 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9201 #. Resource IDs: (1522)
9202 msgid "Switch To"
9203 msgstr "Váltás"
9205 #. Resource IDs: (3606)
9206 msgid ""
9207 "Switch back to the previous window pane\n"
9208 "Previous Pane"
9209 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9211 #. Resource IDs: (156)
9212 msgid "Switch between single and double pane view"
9213 msgstr ""
9215 #. Resource IDs: (2049)
9216 msgid ""
9217 "Switch between single and double pane view\n"
9218 "Switch between single and double pane view"
9219 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9221 #. Resource IDs: (156)
9222 msgid "Switch left and right view"
9223 msgstr ""
9225 #. Resource IDs: (2051)
9226 msgid ""
9227 "Switch the contents of the left and right view\n"
9228 "Switch left and right view"
9229 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9231 #. Resource IDs: (3825)
9232 msgid "Switch to the next document window"
9233 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9235 #. Resource IDs: (3606)
9236 msgid ""
9237 "Switch to the next window pane\n"
9238 "Next Pane"
9239 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9241 #. Resource IDs: (3825)
9242 msgid "Switch to the previous document window"
9243 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9245 #. Resource IDs: (304)
9246 msgid "Switch/Checkout"
9247 msgstr ""
9249 #. Resource IDs: (1256)
9250 msgid "Switch/Checkout to"
9251 msgstr ""
9253 #. Resource IDs: (1254)
9254 msgid "Switch/Checkout to this..."
9255 msgstr ""
9257 #. Resource IDs: (9)
9258 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9259 msgstr ""
9261 #. Resource IDs: (325)
9262 msgid "Switches the comparison left<->right"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (1733)
9266 msgid "Symbolize ref names"
9267 msgstr ""
9269 #. Resource IDs: (22)
9270 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9271 msgstr ""
9273 #. Resource IDs: (22)
9274 msgid "Sync..."
9275 msgstr ""
9277 #. Resource IDs: (89)
9278 msgid "System"
9279 msgstr ""
9281 #. Resource IDs: (1556)
9282 msgid "System &sounds"
9283 msgstr "Rendszer&hangok"
9285 #. Resource IDs: (93)
9286 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9287 msgstr ""
9289 #. Resource IDs: (3857)
9290 msgid ""
9291 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9292 "deleted."
9293 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9295 #. Resource IDs: (5065)
9296 msgid "TIS-620"
9297 msgstr "TIS-620"
9299 #. Resource IDs: (7)
9300 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9301 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9303 #. Resource IDs: (1513)
9304 msgid "Ta&gs:"
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (16970)
9308 msgid "Tab Placeholder"
9309 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9311 #. Resource IDs: (65535)
9312 msgid "Tab size:"
9313 msgstr "Tab méret:"
9315 #. Resource IDs: (82)
9316 msgid "Tag"
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (1382)
9320 msgid "Tag (FF)"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (82)
9324 msgid "Tag Info"
9325 msgstr ""
9327 #. Resource IDs: (79)
9328 #, c-format
9329 msgid "Tagged the working tree to %s"
9330 msgstr ""
9332 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9333 msgid "Tags"
9334 msgstr "Címkék"
9336 #. Resource IDs: (65535)
9337 msgid "Tags:"
9338 msgstr ""
9340 #. Resource IDs: (64)
9341 msgid "Tasks"
9342 msgstr "Feladatok"
9344 #. Resource IDs: (1064)
9345 msgid "Tasks Pane"
9346 msgstr "Feladatlista"
9348 #. Resource IDs: (65535)
9349 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9350 msgstr ""
9352 #. Resource IDs: (1787)
9353 msgid "Test"
9354 msgstr ""
9356 #. Resource IDs: (219)
9357 msgid "Test Only"
9358 msgstr "Teszt"
9360 #. Resource IDs: (65535)
9361 msgid "Thai"
9362 msgstr ""
9364 #. Resource IDs: (71)
9365 msgid ""
9366 "The Remote Config was changed.\n"
9367 "Do you want to save now or discard changes?"
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (70)
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9374 "\n"
9375 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (63)
9379 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9380 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9382 #. Resource IDs: (67)
9383 msgid "The commit message must not be empty."
9384 msgstr ""
9386 #. Resource IDs: (89)
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9390 "Do you want to overwrite it?"
9391 msgstr ""
9393 #. Resource IDs: (89)
9394 msgid ""
9395 "The credential helper was changed.\n"
9396 "Do you want to save now or discard changes?"
9397 msgstr ""
9399 #. Resource IDs: (603)
9400 msgid ""
9401 "The current working tree is not clean.\n"
9402 "Do you want to stash the changes?"
9403 msgstr ""
9405 #. Resource IDs: (68)
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9409 "%s"
9410 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9412 #. Resource IDs: (85)
9413 msgid ""
9414 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9415 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9416 msgstr ""
9418 #. Resource IDs: (64)
9419 #, c-format
9420 msgid "The file %s does not exist!"
9421 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9423 #. Resource IDs: (64)
9424 #, c-format
9425 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9426 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9428 #. Resource IDs: (64)
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9432 "Do you want to select another file to diff?"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (314)
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "The file \n"
9439 "%s\n"
9440 "is empty.\n"
9441 "Do you want to remove the file?"
9442 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9444 #. Resource IDs: (69)
9445 msgid "The file is too big"
9446 msgstr "A fájl túl nagy"
9448 #. Resource IDs: (3857)
9449 msgid "The file is too large to open."
9450 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9452 #. Resource IDs: (80)
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "The file\n"
9456 "%s\n"
9457 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9458 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9460 #. Resource IDs: (69)
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "The file\n"
9464 "%s\n"
9465 "is not a valid text file!"
9466 msgstr ""
9468 #. Resource IDs: (145)
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "The folder %s\n"
9472 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9473 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9475 #. Resource IDs: (88)
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "The folder \n"
9479 "%s\n"
9480 "does not exist.\n"
9481 "Would you like to create it first?"
9482 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9484 #. Resource IDs: (83)
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "The hook script returned an error:\n"
9488 "%s"
9489 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9491 #. Resource IDs: (7)
9492 msgid "The image can not be shown."
9493 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9495 #. Resource IDs: (63)
9496 msgid ""
9497 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9498 "installed correctly."
9499 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9501 #. Resource IDs: (64)
9502 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9503 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9505 #. Resource IDs: (63)
9506 #, c-format
9507 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9508 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9510 #. Resource IDs: (88)
9511 #, c-format
9512 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9513 msgstr ""
9515 #. Resource IDs: (86)
9516 #, c-format
9517 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9518 msgstr ""
9520 #. Resource IDs: (64)
9521 msgid ""
9522 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9523 "Continue?"
9524 msgstr ""
9526 #. Resource IDs: (64)
9527 msgid ""
9528 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9529 "Continue?"
9530 msgstr ""
9532 #. Resource IDs: (198)
9533 msgid ""
9534 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9535 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9536 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9538 #. Resource IDs: (220)
9539 msgid "The operation failed."
9540 msgstr "A művelet sikertelen."
9542 #. Resource IDs: (74)
9543 msgid ""
9544 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9545 "You must only specify one of them."
9546 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9548 #. Resource IDs: (7)
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9552 "Patching is not possible!"
9553 msgstr ""
9555 #. Resource IDs: (64)
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "The patch seems outdated! The file line\n"
9559 "%s\n"
9560 "and the patchline\n"
9561 "%s\n"
9562 "do not match!"
9563 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9565 #. Resource IDs: (88)
9566 msgid ""
9567 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9568 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9569 "\n"
9570 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9571 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9572 "\n"
9573 "Do you want to proceed anyway?"
9574 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9576 #. Resource IDs: (314)
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "The path\n"
9580 "%s\n"
9581 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9582 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9583 "%s\n"
9584 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9585 msgstr ""
9587 #. Resource IDs: (91)
9588 msgid ""
9589 "The process is still running.\n"
9590 "Are you sure to abort?"
9591 msgstr ""
9593 #. Resource IDs: (71)
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9597 "Do you want to overwrite it?"
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (80)
9601 msgid "The repository was successfully created."
9602 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9604 #. Resource IDs: (78)
9605 msgid ""
9606 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9607 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9608 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9610 #. Resource IDs: (170)
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9614 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9615 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9616 msgstr ""
9618 #. Resource IDs: (93)
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "The target folder \n"
9622 "%s\n"
9623 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9624 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9625 msgstr ""
9627 #. Resource IDs: (88)
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "The target folder \n"
9631 "%s\n"
9632 "is not empty!\n"
9633 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (101)
9637 msgid ""
9638 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9639 "The following differences were found:"
9640 msgstr ""
9642 #. Resource IDs: (195)
9643 msgid ""
9644 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9645 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9646 "but maybe not scan all files."
9647 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9649 #. Resource IDs: (82)
9650 msgid ""
9651 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9652 "It's not possible to show the log messages between them!"
9653 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9655 #. Resource IDs: (65535)
9656 msgid "Their file:"
9657 msgstr "Másik fájl:"
9659 #. Resource IDs: (263)
9660 msgid "Theirs"
9661 msgstr "Másik"
9663 #. Resource IDs: (169)
9664 msgid ""
9665 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9666 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (198)
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9673 "uses."
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (316)
9677 msgid ""
9678 "There are more editable views.\n"
9679 "What view do you want to save?"
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (64)
9683 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9684 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9686 #. Resource IDs: (66)
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9690 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9691 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9692 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9693 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9695 #. Resource IDs: (313)
9696 msgid ""
9697 "There are unsaved modifications!\n"
9698 "Do you want to save your changes?"
9699 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9701 #. Resource IDs: (82)
9702 msgid ""
9703 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9704 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9705 msgstr ""
9707 #. Resource IDs: (1253)
9708 msgid "Thesaurus"
9709 msgstr "Szinonima szótár"
9711 #. Resource IDs: (3887)
9712 msgid ""
9713 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9714 "changes that were made before the application closed."
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (78)
9718 msgid "This field is required and must not be empty."
9719 msgstr ""
9721 #. Resource IDs: (83)
9722 msgid ""
9723 "This is not a valid URL.\n"
9724 "Please enter an URL here."
9725 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9727 #. Resource IDs: (82)
9728 msgid ""
9729 "This is not a valid path!\n"
9730 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9731 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9732 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9734 #. Resource IDs: (3857)
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9738 " may have an incompatible version of %s."
9739 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9741 #. Resource IDs: (3857)
9742 #, c-format
9743 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9744 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9746 #. Resource IDs: (15)
9747 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9748 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9750 #. Resource IDs: (67)
9751 msgid "This task requires a clean working tree."
9752 msgstr ""
9754 #. Resource IDs: (1016)
9755 msgid ""
9756 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9757 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9758 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9759 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9761 #. Resource IDs: (604)
9762 msgid "Three way diff"
9763 msgstr ""
9765 #. Resource IDs: (16928)
9766 msgid "Tile &Vertically"
9767 msgstr "&Függőleges mozaik"
9769 #. Resource IDs: (16924)
9770 msgid "Tile Hori&zontally"
9771 msgstr ""
9773 #. Resource IDs: (1676)
9774 msgid "To"
9775 msgstr ""
9777 #. Resource IDs: (1422)
9778 msgid ""
9779 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9780 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9781 "Disable tag fetching?"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (606)
9785 msgid ""
9786 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9787 "\n"
9788 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9789 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9790 msgstr ""
9792 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9793 msgid "To:"
9794 msgstr "Eddig:"
9796 #. Resource IDs: (3633)
9797 msgid ""
9798 "Toggle One/Two Pages display\n"
9799 "Toggle One/Two Pages display"
9800 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9802 #. Resource IDs: (93)
9803 msgid "Toggle filters"
9804 msgstr ""
9806 #. Resource IDs: (65535)
9807 msgid "Toolbar"
9808 msgstr "Eszköztár"
9810 #. Resource IDs: (16130)
9811 msgid "Toolbar Name"
9812 msgstr "Eszköztár neve"
9814 #. Resource IDs: (1064)
9815 msgid "Toolbar Options"
9816 msgstr "Eszköztár beállításai"
9818 #. Resource IDs: (1001)
9819 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9820 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9822 #. Resource IDs: (16105)
9823 msgid "Toolbars"
9824 msgstr "Eszköztárak"
9826 #. Resource IDs: (16928)
9827 msgid "Tools"
9828 msgstr "Eszközök"
9830 #. Resource IDs: (65535)
9831 msgid "Tools:"
9832 msgstr "Eszközök:"
9834 #. Resource IDs: (65, 65535)
9835 msgid "TortoiseGit"
9836 msgstr "TortoiseGit"
9838 #. Resource IDs: (107)
9839 #, c-format
9840 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9841 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9843 #. Resource IDs: (107)
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9847 "%s \r\n"
9848 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9850 #. Resource IDs: (1410)
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9854 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9855 "\n"
9856 "Do you want to remove it from the index?"
9857 msgstr ""
9859 #. Resource IDs: (98)
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9863 "to be renamed too?"
9864 msgstr ""
9866 #. Resource IDs: (198)
9867 #, c-format
9868 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9869 msgstr ""
9871 #. Resource IDs: (1096)
9872 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9873 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9875 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9876 msgid "TortoiseGitBlame"
9877 msgstr "TortoiseGitBlame"
9879 #. Resource IDs: (1)
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9883 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9884 msgstr ""
9886 #. Resource IDs: (1)
9887 #, c-format
9888 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9889 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9891 #. Resource IDs: (1)
9892 msgid ""
9893 "TortoiseGitBlame\n"
9894 "\n"
9895 "TortoiseGitBlam\n"
9896 "\n"
9897 "\n"
9898 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9899 "TortoiseGitBlame.Document"
9900 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9902 #. Resource IDs: (7, 153)
9903 msgid "TortoiseGitIDiff"
9904 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9906 #. Resource IDs: (65535)
9907 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9908 msgstr ""
9910 #. Resource IDs: (7)
9911 msgid ""
9912 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9913 "\n"
9914 "Available command line parameters are:\n"
9915 "/left:\"path to left picture\"\n"
9916 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9917 "/right:\"path to right picture\"\n"
9918 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9919 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9920 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9921 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9922 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9924 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9925 msgid "TortoiseGitMerge"
9926 msgstr "TortoiseGitMerge"
9928 #. Resource IDs: (107)
9929 #, c-format
9930 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9931 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9933 #. Resource IDs: (107)
9934 #, c-format
9935 msgid ""
9936 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9937 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9938 "apr %d.%d.%d\r\n"
9939 "apr-util %d.%d.%d"
9940 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9942 #. Resource IDs: (7)
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9946 " more than once."
9947 msgstr ""
9949 #. Resource IDs: (1739)
9950 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9951 msgstr ""
9953 #. Resource IDs: (1737)
9954 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9955 msgstr ""
9957 #. Resource IDs: (1162)
9958 msgid "Total commits analyzed:"
9959 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9961 #. Resource IDs: (1163)
9962 msgid "Total file changes:"
9963 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9965 #. Resource IDs: (1520)
9966 msgid "Trac&k"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (1520)
9970 msgid "Track"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (11023)
9974 msgid "Tracked Remote Branch:"
9975 msgstr ""
9977 #. Resource IDs: (94)
9978 msgid "Tracked branch"
9979 msgstr ""
9981 #. Resource IDs: (357)
9982 #, c-format
9983 msgid "Transferring at %s"
9984 msgstr "Sebesség: %s"
9986 #. Resource IDs: (32816)
9987 msgid "Transparent &color..."
9988 msgstr "&Átlátszó szín..."
9990 #. Resource IDs: (501)
9991 msgid "Trim right"
9992 msgstr ""
9994 #. Resource IDs: (251)
9995 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9996 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9998 #. Resource IDs: (73)
9999 msgid "Try again"
10000 msgstr "Próbáld újra"
10002 #. Resource IDs: (65535)
10003 msgid "Turkish"
10004 msgstr ""
10006 #. Resource IDs: (10)
10007 msgid "Tweak TortoiseGit"
10008 msgstr ""
10010 #. Resource IDs: (1642)
10011 msgid "Type"
10012 msgstr ""
10014 #. Resource IDs: (1720)
10015 msgid "Type:"
10016 msgstr ""
10018 #. Resource IDs: (164, 207)
10019 msgid "URL"
10020 msgstr "URL"
10022 #. Resource IDs: (71)
10023 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
10024 msgstr ""
10026 #. Resource IDs: (1272)
10027 msgid "URL history"
10028 msgstr "URL előzmények"
10030 #. Resource IDs: (65535)
10031 msgid "URL:"
10032 msgstr "URL:"
10034 #. Resource IDs: (5071)
10035 msgid "UTF-16 BE"
10036 msgstr "UTF-16 BE"
10038 #. Resource IDs: (5070)
10039 msgid "UTF-16 LE"
10040 msgstr "UTF-16 LE"
10042 #. Resource IDs: (5069)
10043 msgid "UTF-8"
10044 msgstr "UTF-8"
10046 #. Resource IDs: (3866)
10047 msgid "Unable to load mail system support."
10048 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10050 #. Resource IDs: (3865)
10051 msgid "Unable to process command, server busy."
10052 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10054 #. Resource IDs: (3859)
10055 #, c-format
10056 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10057 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10059 #. Resource IDs: (3865)
10060 msgid "Unable to read write-only property."
10061 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10063 #. Resource IDs: (119)
10064 msgid ""
10065 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10066 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10067 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10068 "from the top pane in the log dialog."
10069 msgstr ""
10071 #. Resource IDs: (3865)
10072 msgid "Unable to write read-only property."
10073 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10075 #. Resource IDs: (3859)
10076 #, c-format
10077 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10078 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10080 #. Resource IDs: (3887)
10081 msgid "Uncheck"
10082 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10084 #. Resource IDs: (156)
10085 msgid "Undo"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (1069)
10089 #, c-format
10090 msgid "Undo %d Actions"
10091 msgstr "%d művelet visszavonása"
10093 #. Resource IDs: (1069)
10094 msgid "Undo 1 Action"
10095 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10097 #. Resource IDs: (14)
10098 msgid "Undo Add..."
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (3603)
10102 msgid ""
10103 "Undo the last action\n"
10104 "Undo"
10105 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10107 #. Resource IDs: (3603)
10108 msgid ""
10109 "Undo the last modifications\n"
10110 "Undo"
10111 msgstr ""
10113 #. Resource IDs: (3859)
10114 msgid "Unexpected file format."
10115 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10117 #. Resource IDs: (93)
10118 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10119 msgstr ""
10121 #. Resource IDs: (1070)
10122 msgid "Unfold"
10123 msgstr ""
10125 #. Resource IDs: (3850)
10126 msgid ""
10127 "Unformatted Text\n"
10128 "text without any formatting"
10129 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10131 #. Resource IDs: (2054)
10132 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10133 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10135 #. Resource IDs: (1258)
10136 msgid "Unknown"
10137 msgstr ""
10139 #. Resource IDs: (20)
10140 msgid "Unknown depth"
10141 msgstr "Ismeretlen mélység"
10143 #. Resource IDs: (252)
10144 msgid "Unmark this block"
10145 msgstr ""
10147 #. Resource IDs: (315)
10148 msgid "Unresolved conflicts!"
10149 msgstr ""
10151 #. Resource IDs: (3841)
10152 msgid "Untitled"
10153 msgstr "Névtelen"
10155 #. Resource IDs: (1462)
10156 msgid "Unversioned"
10157 msgstr "Nem verziókezelt"
10159 #. Resource IDs: (1313)
10160 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10161 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10163 #. Resource IDs: (286)
10164 #, c-format
10165 msgid "Unversioning %s"
10166 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10168 #. Resource IDs: (1384)
10169 msgid "Up"
10170 msgstr "Fel"
10172 #. Resource IDs: (1710)
10173 msgid "Update"
10174 msgstr "Frissítés"
10176 #. Resource IDs: (607)
10177 msgid "Update Ref"
10178 msgstr ""
10180 #. Resource IDs: (65)
10181 msgid "Update Submodules"
10182 msgstr ""
10184 #. Resource IDs: (74)
10185 msgid "Updated"
10186 msgstr "Frissítve"
10188 #. Resource IDs: (3849)
10189 msgid "Updating ActiveX objects"
10190 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10192 #. Resource IDs: (68)
10193 msgid "Updating index"
10194 msgstr ""
10196 #. Resource IDs: (16530)
10197 msgid "Use &Default Image: "
10198 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10200 #. Resource IDs: (1024)
10201 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10202 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10204 #. Resource IDs: (251)
10205 msgid "Use &other text block"
10206 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10208 #. Resource IDs: (156)
10209 msgid "Use 'mine' text block"
10210 msgstr ""
10212 #. Resource IDs: (156)
10213 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10214 msgstr ""
10216 #. Resource IDs: (156)
10217 msgid "Use 'theirs' text block"
10218 msgstr ""
10220 #. Resource IDs: (156)
10221 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10222 msgstr ""
10224 #. Resource IDs: (156)
10225 msgid "Use Blocks"
10226 msgstr ""
10228 #. Resource IDs: (1761)
10229 msgid "Use HTTP path component"
10230 msgstr ""
10232 #. Resource IDs: (1066)
10233 msgid "Use Ribbons"
10234 msgstr ""
10236 #. Resource IDs: (1500)
10237 msgid "Use Task Dialog"
10238 msgstr ""
10240 #. Resource IDs: (1497)
10241 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10242 msgstr ""
10244 #. Resource IDs: (1064)
10245 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10246 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10248 #. Resource IDs: (85)
10249 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10250 msgstr ""
10252 #. Resource IDs: (85)
10253 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10254 msgstr ""
10256 #. Resource IDs: (2054)
10257 msgid ""
10258 "Use all content from the left view\n"
10259 "Use left file"
10260 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10262 #. Resource IDs: (32857)
10263 msgid "Use block from left before right"
10264 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10266 #. Resource IDs: (2054)
10267 msgid ""
10268 "Use block from left view before block from right view\n"
10269 "Use block from left before right"
10270 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10272 #. Resource IDs: (32859)
10273 msgid "Use block from right before left"
10274 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10276 #. Resource IDs: (2054)
10277 msgid ""
10278 "Use block from right view before block from left view\n"
10279 "Use block from right before left"
10280 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10282 #. Resource IDs: (251)
10283 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10284 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10286 #. Resource IDs: (251)
10287 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10288 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10290 #. Resource IDs: (156)
10291 msgid "Use left block"
10292 msgstr ""
10294 #. Resource IDs: (32856)
10295 msgid "Use left file"
10296 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10298 #. Resource IDs: (252)
10299 msgid "Use left file except marked blocks"
10300 msgstr ""
10302 #. Resource IDs: (1762)
10303 msgid "Use local branch color for current branch"
10304 msgstr ""
10306 #. Resource IDs: (1432)
10307 msgid "Use recycle bin when reverting"
10308 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10310 #. Resource IDs: (116)
10311 msgid "Use regular expression"
10312 msgstr "Regex használata"
10314 #. Resource IDs: (251)
10315 msgid "Use right block"
10316 msgstr ""
10318 #. Resource IDs: (156)
10319 msgid "Use spaces"
10320 msgstr ""
10322 #. Resource IDs: (1426)
10323 msgid "Use system locale for date/time"
10324 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10326 #. Resource IDs: (251)
10327 msgid "Use text block from '&mine'"
10328 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10330 #. Resource IDs: (251)
10331 msgid "Use text block from '&theirs'"
10332 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10334 #. Resource IDs: (251)
10335 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10336 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10338 #. Resource IDs: (2052)
10339 msgid ""
10340 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10341 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10342 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10344 #. Resource IDs: (2052)
10345 msgid ""
10346 "Use text block from 'mine'\n"
10347 "Use 'mine' text block"
10348 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10350 #. Resource IDs: (251)
10351 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10352 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10354 #. Resource IDs: (2052)
10355 msgid ""
10356 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10357 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10358 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10360 #. Resource IDs: (2052)
10361 msgid ""
10362 "Use text block from 'theirs'\n"
10363 "Use 'theirs' text block"
10364 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10366 #. Resource IDs: (2054)
10367 msgid ""
10368 "Use text block from the left view\n"
10369 "Use left block"
10370 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10372 #. Resource IDs: (251)
10373 msgid "Use th&is text block"
10374 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10376 #. Resource IDs: (314)
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "Use the found path.\n"
10380 "Apply the patch to\n"
10381 "%s"
10382 msgstr ""
10384 #. Resource IDs: (314)
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "Use the original path.\n"
10388 "Apply the patch to\n"
10389 "%s"
10390 msgstr ""
10392 #. Resource IDs: (251)
10393 msgid "Use this &whole file"
10394 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10396 #. Resource IDs: (251)
10397 msgid "Use this block on left"
10398 msgstr ""
10400 #. Resource IDs: (251)
10401 msgid "Use whole other &file"
10402 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10404 #. Resource IDs: (119)
10405 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10406 msgstr ""
10408 #. Resource IDs: (65535)
10409 msgid "User Email:"
10410 msgstr ""
10412 #. Resource IDs: (65535)
10413 msgid "User Info"
10414 msgstr ""
10416 #. Resource IDs: (65535)
10417 msgid "User Name:"
10418 msgstr ""
10420 #. Resource IDs: (74)
10421 msgid "User cancelled"
10422 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10424 #. Resource IDs: (72)
10425 msgid ""
10426 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10427 " Do you want to set these now?"
10428 msgstr ""
10430 #. Resource IDs: (1650)
10431 msgid "User&name:"
10432 msgstr ""
10434 #. Resource IDs: (69)
10435 msgid "Username:"
10436 msgstr "Felhasználónév:"
10438 #. Resource IDs: (313)
10439 msgid ""
10440 "Valid command line options are:\n"
10441 "/base:<path to base file>\n"
10442 "/theirs:<path to their file>\n"
10443 "/mine:<path to your file>\n"
10444 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10445 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10446 "/patchpath:<path to folder>"
10447 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10449 #. Resource IDs: (11, 357)
10450 msgid "Value"
10451 msgstr "Érték"
10453 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10454 msgid "Version"
10455 msgstr "Verzió"
10457 #. Resource IDs: (7)
10458 #, c-format
10459 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10460 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10462 #. Resource IDs: (72, 1644)
10463 msgid "Version 1"
10464 msgstr ""
10466 #. Resource IDs: (72)
10467 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10468 msgstr ""
10470 #. Resource IDs: (72, 1645)
10471 msgid "Version 2 (Base)"
10472 msgstr ""
10474 #. Resource IDs: (72)
10475 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10476 msgstr ""
10478 #. Resource IDs: (1075)
10479 msgid "Version Information"
10480 msgstr "Verzió információ"
10482 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10483 msgid "Version:"
10484 msgstr "Verzió:"
10486 #. Resource IDs: (264)
10487 msgid "Versioned"
10488 msgstr "Verziókezelt"
10490 #. Resource IDs: (65535)
10491 msgid "Vietnamese"
10492 msgstr ""
10494 #. Resource IDs: (156)
10495 msgid "View"
10496 msgstr ""
10498 #. Resource IDs: (90)
10499 msgid "View .tgitconfig"
10500 msgstr ""
10502 #. Resource IDs: (328, 603)
10503 msgid "View Patch"
10504 msgstr ""
10506 #. Resource IDs: (71, 1637)
10507 msgid "View Patch>>"
10508 msgstr ""
10510 #. Resource IDs: (1252)
10511 msgid "View revision for path in &webviewer"
10512 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10514 #. Resource IDs: (1252)
10515 msgid "View revision in alternative editor"
10516 msgstr ""
10518 #. Resource IDs: (1717)
10519 msgid "View system&wide gitconfig"
10520 msgstr ""
10522 #. Resource IDs: (1084)
10523 msgid "Visit our website"
10524 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10526 #. Resource IDs: (156, 626)
10527 msgid "Visual Studio 2005"
10528 msgstr ""
10530 #. Resource IDs: (156, 626)
10531 msgid "Visual Studio 2008"
10532 msgstr ""
10534 #. Resource IDs: (65535)
10535 msgid ""
10536 "WARNING:\r\n"
10537 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10538 "To set the values to their default, delete the value text."
10539 msgstr ""
10541 #. Resource IDs: (198)
10542 msgid "Wait"
10543 msgstr "Várakozás"
10545 #. Resource IDs: (1327)
10546 msgid "Wait for the script to finish"
10547 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10549 #. Resource IDs: (75)
10550 msgid "Waiting for input"
10551 msgstr ""
10553 #. Resource IDs: (1776)
10554 msgid "Walk Be&haviour"
10555 msgstr ""
10557 #. Resource IDs: (88)
10558 msgid "Warning"
10559 msgstr "Figyelem"
10561 #. Resource IDs: (219)
10562 msgid "Warning!"
10563 msgstr "Figyelem!"
10565 #. Resource IDs: (70)
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10569 "\r\n"
10570 "Do you really want to continue?"
10571 msgstr ""
10573 #. Resource IDs: (71)
10574 msgid "Web"
10575 msgstr ""
10577 #. Resource IDs: (65535)
10578 msgid "Western European"
10579 msgstr ""
10581 #. Resource IDs: (198)
10582 msgid ""
10583 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10584 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10585 msgstr ""
10587 #. Resource IDs: (604)
10588 msgid ""
10589 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10590 "necessary"
10591 msgstr ""
10593 #. Resource IDs: (91)
10594 msgid ""
10595 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10596 "confirmation before killing it"
10597 msgstr ""
10599 #. Resource IDs: (94)
10600 msgid ""
10601 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10602 "dragging folders / files"
10603 msgstr ""
10605 #. Resource IDs: (197)
10606 msgid ""
10607 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10608 "automatically selected"
10609 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10611 #. Resource IDs: (2062)
10612 msgid ""
10613 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10614 "Use spaces"
10615 msgstr ""
10617 #. Resource IDs: (2062)
10618 msgid ""
10619 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10620 "Smart tab char"
10621 msgstr ""
10623 #. Resource IDs: (604)
10624 msgid ""
10625 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10626 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10627 "blobs available locally."
10628 msgstr ""
10630 #. Resource IDs: (92)
10631 msgid ""
10632 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10633 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10634 msgstr ""
10636 #. Resource IDs: (1409)
10637 msgid ""
10638 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10639 "authentication and/or encryption."
10640 msgstr ""
10642 #. Resource IDs: (101)
10643 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10644 msgstr ""
10646 #. Resource IDs: (65535)
10647 msgid "Whitespaces"
10648 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10650 #. Resource IDs: (1065)
10651 msgid "Window Position"
10652 msgstr "Az ablak helyzete"
10654 #. Resource IDs: (16927)
10655 msgid "Windows"
10656 msgstr "Ablakok"
10658 #. Resource IDs: (156, 626)
10659 msgid "Windows 2000"
10660 msgstr "Windows 2000"
10662 #. Resource IDs: (156, 626)
10663 msgid "Windows 7"
10664 msgstr "Windows 7"
10666 #. Resource IDs: (156, 626)
10667 msgid "Windows XP"
10668 msgstr "Windows XP"
10670 #. Resource IDs: (5020)
10671 msgid "Windows-1250"
10672 msgstr "Windows-1250"
10674 #. Resource IDs: (5021)
10675 msgid "Windows-1251"
10676 msgstr "Windows-1251"
10678 #. Resource IDs: (5022)
10679 msgid "Windows-1252"
10680 msgstr "Windows-1252"
10682 #. Resource IDs: (5023)
10683 msgid "Windows-1253"
10684 msgstr "Windows-1253"
10686 #. Resource IDs: (5024)
10687 msgid "Windows-1254"
10688 msgstr "Windows-1254"
10690 #. Resource IDs: (5025)
10691 msgid "Windows-1255"
10692 msgstr "Windows-1255"
10694 #. Resource IDs: (5026)
10695 msgid "Windows-1256"
10696 msgstr "Windows-1256"
10698 #. Resource IDs: (5027)
10699 msgid "Windows-1257"
10700 msgstr "Windows-1257"
10702 #. Resource IDs: (5028)
10703 msgid "Windows-1258"
10704 msgstr "Windows-1258"
10706 #. Resource IDs: (2054)
10707 msgid "Within file"
10708 msgstr ""
10710 #. Resource IDs: (20, 158)
10711 msgid "Working Tree"
10712 msgstr ""
10714 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10715 msgid "Working Tree Path:"
10716 msgstr ""
10718 #. Resource IDs: (1253)
10719 msgid "Working dir changes"
10720 msgstr ""
10722 #. Resource IDs: (156)
10723 msgid "Wrap long lines"
10724 msgstr ""
10726 #. Resource IDs: (2056)
10727 msgid ""
10728 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10729 "Wrap long lines"
10730 msgstr ""
10732 #. Resource IDs: (73)
10733 msgid "Yes"
10734 msgstr "Igen"
10736 #. Resource IDs: (145)
10737 msgid "Yes to all"
10738 msgstr "Igen, mindet"
10740 #. Resource IDs: (201)
10741 msgid "You already have the latest version installed."
10742 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10744 #. Resource IDs: (65535)
10745 msgid ""
10746 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10747 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10748 msgstr ""
10750 #. Resource IDs: (1001)
10751 #, c-format
10752 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10753 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10755 #. Resource IDs: (1016)
10756 #, c-format
10757 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10758 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10760 #. Resource IDs: (16)
10761 msgid ""
10762 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10763 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10764 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10765 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10767 #. Resource IDs: (84)
10768 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10769 msgstr ""
10771 #. Resource IDs: (84)
10772 msgid ""
10773 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10774 "\n"
10775 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10776 msgstr ""
10778 #. Resource IDs: (86)
10779 msgid ""
10780 "You have checked \"include untracked\".\n"
10781 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10782 msgstr ""
10784 #. Resource IDs: (16)
10785 msgid ""
10786 "You have modified properties without saving them first.\n"
10787 "Do you want to save them now?"
10788 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10790 #. Resource IDs: (87)
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10794 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10795 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10796 msgstr ""
10798 #. Resource IDs: (169)
10799 msgid ""
10800 "You haven't entered an issue number!\n"
10801 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10802 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10804 #. Resource IDs: (68)
10805 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10806 msgstr ""
10808 #. Resource IDs: (68)
10809 msgid ""
10810 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10811 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10812 msgstr ""
10814 #. Resource IDs: (1002)
10815 #, c-format
10816 msgid "You may define up to %d tools."
10817 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10819 #. Resource IDs: (170)
10820 msgid "You must enter a log message for the commit"
10821 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10823 #. Resource IDs: (196)
10824 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10825 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10827 #. Resource IDs: (65)
10828 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10829 msgstr ""
10831 #. Resource IDs: (65)
10832 msgid ""
10833 "You selected a folder.\r\n"
10834 "Exports are only possible to a (zip) file."
10835 msgstr ""
10837 #. Resource IDs: (77)
10838 msgid ""
10839 "You selected an unversioned file.\n"
10840 "The file will be added to version control when you commit."
10841 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10843 #. Resource IDs: (1001)
10844 msgid "You should enter a text!"
10845 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10847 #. Resource IDs: (1001)
10848 msgid "You should select an image!"
10849 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10851 #. Resource IDs: (195)
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10855 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10856 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10858 #. Resource IDs: (170)
10859 msgid ""
10860 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10861 "Click here to read and insert them again."
10862 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10864 #. Resource IDs: (1112)
10865 msgid "Your version is:"
10866 msgstr "A te verziód:"
10868 #. Resource IDs: (201)
10869 #, c-format
10870 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10871 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10873 #. Resource IDs: (1074)
10874 msgid "Zip File"
10875 msgstr "Zip fájl"
10877 #. Resource IDs: (32783)
10878 msgid "Zoo&m out"
10879 msgstr "&Kicsinyítés"
10881 #. Resource IDs: (1069)
10882 msgid "Zoom"
10883 msgstr "Nagyítás"
10885 #. Resource IDs: (58117)
10886 msgid "Zoom &In"
10887 msgstr "&Nagyítás"
10889 #. Resource IDs: (58118)
10890 msgid "Zoom &Out"
10891 msgstr "&Kicsinyítés"
10893 #. Resource IDs: (2051)
10894 #, c-format
10895 msgid "Zoom 100%"
10896 msgstr "Tényleges méret"
10898 #. Resource IDs: (3633)
10899 msgid ""
10900 "Zoom In\n"
10901 "Zoom In"
10902 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10904 #. Resource IDs: (3633)
10905 msgid ""
10906 "Zoom Out\n"
10907 "Zoom Out"
10908 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10910 #. Resource IDs: (32784)
10911 msgid "Zoom i&n"
10912 msgstr "&Nagyítás"
10914 #. Resource IDs: (2049)
10915 msgid "Zoom in"
10916 msgstr "Nagyítás"
10918 #. Resource IDs: (2049)
10919 msgid "Zoom out"
10920 msgstr "Kicsinyítés"
10922 #. Resource IDs: (2051)
10923 msgid "Zoom to fit"
10924 msgstr "Legjobb kitöltés"
10926 #. Resource IDs: (2051)
10927 msgid "Zoom to fit in height"
10928 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10930 #. Resource IDs: (2051)
10931 msgid "Zoom to fit in width"
10932 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10934 #. Resource IDs: (1070)
10935 msgid "[Default]"
10936 msgstr "[Alapértelmezett]"
10938 #. Resource IDs: (1001)
10939 msgid "[Unassigned]"
10940 msgstr "[Nincs felelőse]"
10942 #. Resource IDs: (93)
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10946 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10947 msgstr ""
10949 #. Resource IDs: (92)
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10953 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10954 msgstr ""
10956 #. Resource IDs: (72)
10957 #, c-format
10958 msgid "\"%s\" is invalid."
10959 msgstr ""
10961 #. Resource IDs: (602)
10962 #, c-format
10963 msgid "\"%s\" is not git repository"
10964 msgstr ""
10966 #. Resource IDs: (65)
10967 msgid ""
10968 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10969 "Do you want to abort?"
10970 msgstr ""
10972 #. Resource IDs: (65535)
10973 msgid "_POPUP_"
10974 msgstr "_POPUP_"
10976 #. Resource IDs: (1682)
10977 msgid "add \"cherry picked from\""
10978 msgstr ""
10980 #. Resource IDs: (10)
10981 msgid "added"
10982 msgstr "hozzáadva"
10984 #. Resource IDs: (65535)
10985 msgid "added files"
10986 msgstr "hozzáadva"
10988 #. Resource IDs: (3841)
10989 msgid "an unnamed file"
10990 msgstr "egy névtelen fájl"
10992 #. Resource IDs: (1085)
10993 msgid "and support the developers"
10994 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10996 #. Resource IDs: (195)
10997 msgid "assume-valid"
10998 msgstr ""
11000 #. Resource IDs: (245)
11001 msgid "author"
11002 msgstr "fejlesztő"
11004 #. Resource IDs: (65535)
11005 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11006 msgstr ""
11008 #. Resource IDs: (65535)
11009 msgid "bugtraq.append"
11010 msgstr "bugtraq.append"
11012 #. Resource IDs: (65535)
11013 msgid "bugtraq.label"
11014 msgstr "bugtraq.label"
11016 #. Resource IDs: (65535)
11017 msgid "bugtraq.logregex"
11018 msgstr "bugtraq.logregex"
11020 #. Resource IDs: (65535)
11021 msgid "bugtraq.message"
11022 msgstr "bugtraq.message"
11024 #. Resource IDs: (65535)
11025 msgid "bugtraq.number"
11026 msgstr "bugtraq.number"
11028 #. Resource IDs: (65535)
11029 msgid "bugtraq.url"
11030 msgstr "bugtraq.url"
11032 #. Resource IDs: (65535)
11033 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11034 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11036 #. Resource IDs: (244, 245)
11037 msgid "commits"
11038 msgstr "beküldések"
11040 #. Resource IDs: (11)
11041 msgid "conflicted"
11042 msgstr "konfliktusos"
11044 #. Resource IDs: (208)
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "copied from\r\n"
11048 "%s - revision %ld"
11049 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11051 #. Resource IDs: (605)
11052 msgid "day"
11053 msgstr "nap"
11055 #. Resource IDs: (10)
11056 msgid "deleted"
11057 msgstr "törölve"
11059 #. Resource IDs: (1646)
11060 msgid "depth "
11061 msgstr ""
11063 #. Resource IDs: (58116)
11064 msgid "dummy"
11065 msgstr "dummy"
11067 #. Resource IDs: (1580)
11068 msgid "eMail settings"
11069 msgstr ""
11071 #. Resource IDs: (79)
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "exported\n"
11075 "%s\n"
11076 "to\n"
11077 "%s"
11078 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11080 #. Resource IDs: (13)
11081 msgid "external"
11082 msgstr "külső"
11084 #. Resource IDs: (66)
11085 #, c-format
11086 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11087 msgstr ""
11089 #. Resource IDs: (13)
11090 msgid "ignored"
11091 msgstr "kizárva"
11093 #. Resource IDs: (1130)
11094 msgid "include &untracked"
11095 msgstr ""
11097 #. Resource IDs: (13)
11098 msgid "incomplete"
11099 msgstr "befejezetlen"
11101 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11102 msgid "inherit"
11103 msgstr ""
11105 #. Resource IDs: (214)
11106 msgid "item kept locally"
11107 msgstr "elemet helyben megtartja"
11109 #. Resource IDs: (65535)
11110 msgid "keep the file lists in English"
11111 msgstr ""
11113 #. Resource IDs: (69)
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11117 "%s = %ld\n"
11118 "%s = %ld\n"
11119 "%s = %ld"
11120 msgstr ""
11122 #. Resource IDs: (69)
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11126 "%s = %ld\n"
11127 "%s = %ld\n"
11128 "%s = %ld\n"
11129 "%s = %ld\n"
11130 "%s = %ld"
11131 msgstr ""
11133 #. Resource IDs: (1494)
11134 msgid "master"
11135 msgstr "master"
11137 #. Resource IDs: (11, 65535)
11138 msgid "merged"
11139 msgstr "egyesítve"
11141 #. Resource IDs: (10)
11142 msgid "missing"
11143 msgstr "hiányzik"
11145 #. Resource IDs: (65535)
11146 msgid "missing/deleted/replaced"
11147 msgstr ""
11149 #. Resource IDs: (10)
11150 msgid "modified"
11151 msgstr "módosítva"
11153 #. Resource IDs: (65535)
11154 msgid "modified/copied"
11155 msgstr ""
11157 #. Resource IDs: (245)
11158 msgid "month"
11159 msgstr "hónap"
11161 #. Resource IDs: (1681)
11162 msgid "new branch"
11163 msgstr ""
11165 #. Resource IDs: (18)
11166 msgid "no"
11167 msgstr "nem"
11169 #. Resource IDs: (10)
11170 msgid "no description for this command is available"
11171 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11173 #. Resource IDs: (10)
11174 msgid "non-versioned"
11175 msgstr "nem verziókezelt"
11177 #. Resource IDs: (10)
11178 msgid "normal"
11179 msgstr "normál"
11181 #. Resource IDs: (1256)
11182 msgid "not found"
11183 msgstr ""
11185 #. Resource IDs: (11)
11186 msgid "obstructed"
11187 msgstr "akadályozva"
11189 #. Resource IDs: (3845)
11190 #, c-format
11191 msgid "on %1"
11192 msgstr "%1-en"
11194 #. Resource IDs: (3869)
11195 msgid "pixels"
11196 msgstr "képpontok"
11198 #. Resource IDs: (65535)
11199 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11200 msgstr ""
11202 #. Resource IDs: (3845)
11203 msgid "prn"
11204 msgstr "prn"
11206 #. Resource IDs: (245)
11207 msgid "quarter of year"
11208 msgstr "negyedév"
11210 #. Resource IDs: (65535)
11211 msgid "renamed"
11212 msgstr ""
11214 #. Resource IDs: (10)
11215 msgid "replaced"
11216 msgstr "lecserléve"
11218 #. Resource IDs: (169)
11219 msgid "scanning path:"
11220 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11222 #. Resource IDs: (195)
11223 msgid "skip-worktree"
11224 msgstr ""
11226 #. Resource IDs: (208)
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "switched to\r\n"
11230 "%s"
11231 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11233 #. Resource IDs: (1386)
11234 msgid "take care of submodule changes"
11235 msgstr ""
11237 #. Resource IDs: (3845)
11238 #, c-format
11239 msgid "to %1"
11240 msgstr "%1-hez"
11242 #. Resource IDs: (80, 284)
11243 #, c-format
11244 msgid "to %s"
11245 msgstr "%s-be"
11247 #. Resource IDs: (245)
11248 msgid "week"
11249 msgstr "hét"
11251 #. Resource IDs: (89)
11252 msgid "wincred - all Windows users"
11253 msgstr ""
11255 #. Resource IDs: (88)
11256 msgid "wincred - current Windows user"
11257 msgstr ""
11259 #. Resource IDs: (88)
11260 msgid "wincred - this repository only"
11261 msgstr ""
11263 #. Resource IDs: (88)
11264 msgid "winstore - current Windows user"
11265 msgstr ""
11267 #. Resource IDs: (88)
11268 msgid "winstore - this repository only"
11269 msgstr ""
11271 #. Resource IDs: (245)
11272 msgid "year"
11273 msgstr "év"
11275 #. Resource IDs: (18)
11276 msgid "yes"
11277 msgstr "igen"
11279 #. Resource IDs: (1382)
11280 msgid "{BugTraq}"
11281 msgstr "{BugTraq}"
11283 #. Resource IDs: (65535)
11284 msgid "|"
11285 msgstr ""