TortoiseGitUDiff: Ask whether to save changes before loading a new file
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blob6ad0bd8dd327ced1439a5d6c0c5fef9792e03da1
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2023 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ad loud <fogy.ad@gmail.com>, 2017
8 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016,2022
9 # Andrei Stepanov, 2014-2017
10 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
13 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011,2014
14 # KOLANICH, 2013-2015
15 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011,2013
16 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
17 # Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
18 # Dmitry Morozov <222291182i@gmail.com>, 2016
19 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
20 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
21 # KOLANICH, 2013
22 # KOLANICH, 2013
23 # Aliaksandr Karnijenka <korneysan@tut.by>, 2017
24 # Aliaksandr Karnijenka <korneysan@tut.by>, 2017
25 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
26 # maks l <kix@land.ru>, 2017
27 # Maxim Gutsul <maximgutsul@gmail.com>, 2017
28 # Nikita Zimin, 2023
29 # Nikolay Falileev <kelvinkolyan@mail.ru>, 2017
30 # 82f4f02557fd4886d250a2aa0aecb530_0f90749 <0cd40767d55b0248271195f29db18a8d_208365>, 2014
31 # Sergey Kuznetsov <votkinsk@gmail.com>, 2021
32 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
33 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016-2023
34 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2020-2021
35 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
36 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
37 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
38 # Vladimir.Serykh <Vladimir.Serykh@extenza-studio.ru>, 2015
39 # Антон Бауткин <bautkin@gmail.com>, 2018,2021
40 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
41 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
42 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2017-2018
43 # Дмитрий Ошкало <dmitry.oshkalo@gmail.com>, 2015
44 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
45 # Сергей Аксёнов <aksenov007bond@gmail.com>, 2016
46 # Ярослав Акулов, 2018
47 msgid ""
48 msgstr ""
49 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
51 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
52 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
53 "Last-Translator: Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016-2023\n"
54 "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
55 "MIME-Version: 1.0\n"
56 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 "Language: ru\n"
59 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
61 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
62 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
63 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
64 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
65 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
66 #    A = Alt key     (or blank if not used)
67 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
68 #    S = Shift key   (or blank if not used)
69 #    X = upper case character
70 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
71 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
72 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
73 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
74 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
75 #, c-format
76 msgid "! %d"
77 msgstr "! %d"
79 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
80 msgid "# authors shown individually:"
81 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
83 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
84 #, c-format
85 msgid "%.2f MiB transferred"
86 msgstr "%.2f МиБ передано"
88 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
89 #, c-format
90 msgid "%1 contained an unexpected object."
91 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
93 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
94 #, c-format
95 msgid "%1 contains an incorrect path."
96 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
98 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
99 #, c-format
100 msgid "%1 contains an incorrect schema."
101 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
104 #, c-format
105 msgid "%1 has a bad format."
106 msgstr "%1 имеет плохой формат."
108 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
109 #, c-format
110 msgid "%1 was not found."
111 msgstr "%1 не найден."
113 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Day ago"
116 msgstr "%1!d! день назад"
118 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Days ago"
121 msgstr "%1!d! дней назад"
123 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Hour ago"
126 msgstr "%1!d! час назад"
128 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Hours ago"
131 msgstr "%1!d! часов назад"
133 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Minute ago"
136 msgstr "%1!d! минут назад"
138 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Month ago"
141 msgstr "%1!d! месяц назад"
143 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Months ago"
146 msgstr "%1!d! месяцев назад"
148 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! Second ago"
151 msgstr "%1!d! секунду назад"
153 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! Seconds ago"
156 msgstr "%1!d! секунд назад"
158 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
159 #, c-format
160 msgid "%1!d! Week ago"
161 msgstr "%1!d! неделю назад"
163 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
164 #, c-format
165 msgid "%1!d! Weeks ago"
166 msgstr "%1!d! недель назад"
168 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
169 #, c-format
170 msgid "%1!d! Year ago"
171 msgstr "%1!d! год назад"
173 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
174 #, c-format
175 msgid "%1!d! Years ago"
176 msgstr "%1!d! лет назад"
178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
179 #, c-format
180 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
181 msgstr "%1!d! фиксаций перед \"%2!s!\""
183 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
184 #, c-format
185 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
186 msgstr "%1!d! файлов возвращены к %2!s!."
188 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
189 #, c-format
190 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
191 msgstr "%1!d! файлов выбрано, файлов всего %2!d!"
193 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
194 #, c-format
195 msgid "%1!d! items selected"
196 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
198 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
199 #, c-format
200 msgid "%1!d! minutes ago"
201 msgstr "%1!d! минут назад"
203 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
207 msgstr "%1!d! наиболее активных авторов, по крайней мере %2!d! фиксаций у каждого (%3!d! %%)"
209 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
210 #, c-format
211 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
212 msgstr "%1!ld! мин. и %2!ld! сек."
214 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
215 #, c-format
216 msgid "%1!s! (%2!s!)"
217 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
220 #, c-format
221 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
222 msgstr "%1!s! - в ревизии: %2!d!"
224 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
225 #, c-format
226 msgid "%1!s! in %2!s!"
227 msgstr "%1!s! в %2!s!"
229 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
230 #, c-format
231 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
232 msgstr "%1!s! требует Git версии >= %2!s!"
234 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
235 #, c-format
236 msgid "%1!s!, at %2!s!"
237 msgstr "%1!s!, на %2!s!"
239 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%1!s!\n"
243 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
244 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей и %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
246 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%1!s!\n"
250 "Size %2!s!"
251 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
253 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%1: %2\n"
257 "Continue running script?"
258 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
260 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "%1\n"
264 "Cannot find this file.\n"
265 "Verify that the correct path and file name are given."
266 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
268 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
269 #, c-format
270 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
271 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
274 #, c-format
275 msgid "%I64d Bytes transferred"
276 msgstr "%I64d Байт передано"
278 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
279 #, c-format
280 msgid "%I64d KiB transferred"
281 msgstr "%I64d КиБ передано"
283 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
284 #, c-format
285 msgid "%Ts [Recovered]"
286 msgstr "%Ts [Восстановлено]"
288 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%Ts\n"
292 "%Ts"
293 msgstr "%Ts\n%Ts"
295 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
296 #, c-format
297 msgid "%d files changed"
298 msgstr "%d файлов изменено"
300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
301 #, c-format
302 msgid "%d files removed."
303 msgstr "%d файлов удалено."
305 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%i%% alpha\n"
309 "click to toggle alpha\n"
310 "double click to automatically toggle alpha"
311 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
313 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
314 #, c-format
315 msgid "%ld of %ld"
316 msgstr "%ld из %ld"
318 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
319 #, c-format
320 msgid "%s: Working Tree"
321 msgstr "%s: Рабочая копия"
323 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "Could not be cleanly patched."
328 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "%s\n"
334 "Do you want to remove it anyway?"
335 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
337 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "%s\n"
341 "is a directory, not a file!\n"
342 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
343 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
346 msgid "&..."
347 msgstr "&..."
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
350 msgid "&3 way merge"
351 msgstr "&3-х стороннее слияние"
353 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
354 msgid "&Abort"
355 msgstr "&Прервать"
357 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
358 msgid ""
359 "&Abort\n"
360 "You can fix the reason the hook script failed first."
361 msgstr "&Отменить\nВы можете исправить причину по которой скрипт хука не сработал."
363 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
364 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
365 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
367 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
368 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
369 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
372 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
373 msgid "&Add"
374 msgstr "&Добавить"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
377 msgid "&Add Filter"
378 msgstr "&Добавить Фильтр"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
381 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
382 msgid "&Add New/Save"
383 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
385 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
386 msgid "&Add it"
387 msgstr "&Добавить его"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
390 msgid "&Add..."
391 msgstr "&Добавить..."
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
394 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
395 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
396 msgid "&Advanced..."
397 msgstr "&Дополнительно..."
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
400 msgid "&All"
401 msgstr "&Все"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
404 msgid "&All Branches"
405 msgstr "&Все ветви"
407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
408 msgid "&Apply Patch"
409 msgstr "&Применить заплатку"
411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
412 msgid "&Apply unified diff"
413 msgstr "&Применение объединённых различий"
415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
416 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
417 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
420 msgid "&Autoload Putty Key"
421 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
424 msgid "&Backup original file"
425 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
427 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
428 msgid "&Blame"
429 msgstr "&Авторство"
431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
432 msgid "&Blame changes"
433 msgstr "&Авторство изменений"
435 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
436 msgid "&Blame revisions"
437 msgstr "&Авторство ревизий"
439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
440 msgid "&Border:"
441 msgstr "&Граница:"
443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
444 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
445 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
446 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
447 msgid "&Branch"
448 msgstr "&Ветвь"
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
451 msgid "&Branch:"
452 msgstr "&Ветвь:"
454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
455 msgid "&Browse repository"
456 msgstr "Обзор хранилища"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
459 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
460 msgid "&Browse..."
461 msgstr "&Обзор..."
463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
464 msgid "&CD-ROM"
465 msgstr "&CD-ROM"
467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
468 msgid "&Cancel"
469 msgstr "&Отменить"
471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
472 msgid "&Checkout"
473 msgstr ""
475 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
476 msgid "&Clean up..."
477 msgstr "&Очистить..."
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
480 #. Menu)
481 msgid "&Clear"
482 msgstr "Очи&стить"
484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
485 msgid "&Clear stash"
486 msgstr "&Очистить копилку"
488 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
489 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
490 msgid "&Close"
491 msgstr "&Закрыть"
493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
494 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
495 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
496 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
497 #. 1514)
498 msgid "&Commit"
499 msgstr "&Фиксировать"
501 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
502 msgid "&Commit submodule..."
503 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
506 msgid "&Commit w/o"
507 msgstr "&Фиксировать без"
509 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
510 msgid "&Commit..."
511 msgstr "&Фиксировать..."
513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
514 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
515 msgid "&Compare revisions"
516 msgstr "&Сравнить ревизии"
518 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
519 msgid "&Compare with previous revision"
520 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
522 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
523 msgid "&Compressed Graph"
524 msgstr "Сжатый граф"
526 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
527 msgid "&Continue"
528 msgstr "П&родолжить"
530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
531 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
532 msgid "&Copy"
533 msgstr "Копи&ровать"
535 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
536 msgid "&Copy\tCtrl+C"
537 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
540 #. 65535)
541 msgid "&Credential helper:"
542 msgstr "&Удостоверяющий центр:"
544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
545 msgid "&Custom"
546 msgstr "&Настраиваемая"
548 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
549 msgid "&Dark Mode"
550 msgstr "&Тёмный режим"
552 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
553 msgid "&Dark Mode\tD"
554 msgstr "&Тёмный режим\tD"
556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
557 msgid "&Default"
558 msgstr "По &умолчанию"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
561 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "&Удалить"
565 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
566 msgid "&Delete (keep local)"
567 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
570 msgid "&Delete Filter"
571 msgstr "&Удалить Фильтр"
573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
574 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
575 msgstr ""
577 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
578 msgid "&Delete branch/tag"
579 msgstr "Удалить ветвь/метку"
581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
582 msgid "&Detach"
583 msgstr ""
585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
587 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
591 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
594 msgid "&Diff"
595 msgstr "&Различия"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
602 msgid "&Directory:"
603 msgstr "&Папка:"
605 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
606 msgid "&Disabled"
607 msgstr "&Отключено"
609 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
610 msgid "&Discard"
611 msgstr "&Отбросить"
613 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
617 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
618 msgid ""
619 "&Don't run\n"
620 "Do not run the script"
621 msgstr "&Не запускать\nНе запускать скрипт"
623 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
624 msgid "&Don't show this message again"
625 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
628 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
629 msgid "&Don't store these settings now."
630 msgstr "&Не сохранять эти настройки сейчас."
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Вниз"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
637 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
638 msgid "&Download"
639 msgstr "&Загрузить"
641 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
642 msgid "&Edit"
643 msgstr "&Правка"
645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
646 msgid "&Edit .git/config"
647 msgstr "&Редактировать .git/config"
649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
650 msgid "&Edit ALL"
651 msgstr "&Править ВСЕ"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
654 msgid "&Edit Filter"
655 msgstr "&Редактировать Фильтр"
657 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
658 msgid "&Edit conflicts"
659 msgstr "Редактировать конф&ликты"
661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
662 msgid "&Edit..."
663 msgstr "&Исправить..."
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
666 msgid "&Edit/Split commit"
667 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
670 msgid "&Email Patch"
671 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
674 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
675 msgid "&Email:"
676 msgstr "&Эл.почта:"
678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
679 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
680 msgid "&Enable"
681 msgstr "&Включить"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
684 msgid "&Enable Proxy Server"
685 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
687 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
688 msgid "&Enable edit"
689 msgstr "&Разрешить редактирование"
691 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
692 msgid "&Exit"
693 msgstr "&Выход"
695 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
696 msgid "&Exit\tCtrl+W"
697 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
699 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
700 msgid "&Export selection to..."
701 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
704 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
705 msgid "&External"
706 msgstr "В&нешняя"
708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
709 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
710 msgid "&Extra PATH:"
711 msgstr "&Дополнительный ПУТЬ:"
713 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
714 msgid "&File"
715 msgstr "&Файл"
717 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
718 msgid "&Filter"
719 msgstr "&Фильтр"
721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
722 msgid "&Find"
723 msgstr "&Найти"
725 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
726 msgid "&Find\tCtrl+F"
727 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
729 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
730 msgid "&Fit images in window\tF"
731 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
734 msgid "&Fixed drives"
735 msgstr "&Жёсткие диски"
737 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
738 #. Menu)
739 msgid "&Follow renames"
740 msgstr "Отслеживать переименования"
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
743 msgid "&Font for log messages:"
744 msgstr "&Шрифт журнала:"
746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
747 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
748 #. 65535)
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Шрифт:"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
753 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
754 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
755 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
756 msgid "&Force"
757 msgstr "&Принудительно"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
760 msgid "&Force Rebase"
761 msgstr "Принудительное перемещение"
763 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
764 msgid "&Format Patch..."
765 msgstr "Сформировать Заплатку"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
768 msgid "&From:"
769 msgstr "&От:"
771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
772 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
773 msgstr "&Сгенерировать пару ключей PuTTY"
775 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
776 msgid "&Git"
777 msgstr "&Git"
779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
780 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
781 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
784 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
785 msgid "&Git.exe Path:"
786 msgstr "&Путь Git.exe:"
788 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
789 msgid "&Go to\tCtrl+G"
790 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
792 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
793 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
794 msgstr "Несвязанные изменения серым"
796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
797 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
798 #. 1511)
799 msgid "&HEAD"
800 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
803 #. Control id 1552)
804 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
805 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
807 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
808 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
809 msgid "&Help"
810 msgstr "&Справка"
812 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
813 msgid "&Help Topics"
814 msgstr "&Разделы Справки"
816 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
817 msgid "&Hide"
818 msgstr "&Скрыть"
820 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
821 msgid "&Hide/Show the patch file list"
822 msgstr "&Скрыть/Показать список файлов заплатки"
824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
825 msgid "&Icon Set:"
826 msgstr "Набор &значков"
828 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
829 msgid "&Ignore"
830 msgstr "&Игнорировать"
832 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
833 #, c-format
834 msgid "&Ignore %d items by name"
835 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
837 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
838 msgid "&Ignore multiple items by name"
839 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
841 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
842 msgid "&Ignore whitespace"
843 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
845 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
846 msgid "&Image info\tI"
847 msgstr "Информация об &изображении\tI"
849 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
850 msgid "&Import..."
851 msgstr "И&мпорт..."
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
854 msgid "&Initialize submodules (--init)"
855 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
858 msgid "&Install"
859 msgstr "&Установить"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
862 msgid "&Jump to first difference when loading"
863 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
866 msgid "&Keep CR"
867 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
870 msgid "&Keep current state"
871 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
873 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
874 msgid "&Labels"
875 msgstr "&Метка"
877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
878 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
879 msgid "&Language:"
880 msgstr "&Язык:"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
883 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
884 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
887 msgid "&Limit search to modified lines"
888 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
891 msgid "&Limit:"
892 msgstr "Ограничение:"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
895 msgid "&Line number"
896 msgstr "&Номер строки"
898 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
899 #, c-format
900 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
901 msgstr "&Номер строки (%1!d! - %2!d!)"
903 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
904 msgid "&Link image positions"
905 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
908 msgid "&List View"
909 msgstr "&Мелкие значки"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
912 msgid "&Local Branch:"
913 msgstr "&Локальная ветвь:"
915 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
916 msgid "&Local branches"
917 msgstr "&Локальные ветви"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
920 msgid "&Local:"
921 msgstr "&Локальный:"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
924 msgid "&Location"
925 msgstr ""
927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
928 msgid "&Max line length for inline diffs"
929 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
932 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
933 msgid "&Merge"
934 msgstr "С&лияние"
936 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
937 #, c-format
938 msgid "&Merge to \"%s\"..."
939 msgstr "Слить с \"%s\"..."
941 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
942 msgid "&Merge unrelated history"
943 msgstr "Слить несвязанную историю"
945 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
946 msgid "&Merge..."
947 msgstr "&Слить..."
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
950 msgid "&Merging"
951 msgstr "&Слияние"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
954 msgid "&Message"
955 msgstr "&Сообщение"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
958 msgid "&Message:"
959 msgstr "&Сообщение:"
961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
962 #. Control id 1551)
963 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
964 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
966 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
967 msgid "&Moved blocks"
968 msgstr "&Перемещённые блоки"
970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
971 msgid "&Name"
972 msgstr "&Имя"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
975 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
976 msgid "&Name:"
977 msgstr "&Имя:"
979 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
980 msgid "&Navigate"
981 msgstr "&Навигация"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
984 msgid "&Network drives"
985 msgstr "С&етевые диски"
987 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
988 msgid "&New "
989 msgstr "Со&здать"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
992 msgid "&Next >"
993 msgstr "&Далее >"
995 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
996 msgid "&Next Page"
997 msgstr "&Следующая страница"
999 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1000 msgid "&No"
1001 msgstr "&Нет"
1003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1004 msgid "&No fetch"
1005 msgstr "&Не извлекать"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1008 msgid "&None"
1009 msgstr "&Ничего"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1012 msgid "&Notepad2"
1013 msgstr "&Notepad2"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1016 msgid "&OK"
1017 msgstr "O&K"
1019 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1020 msgid "&One Page"
1021 msgstr "&Одна страница"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1024 msgid "&Onto"
1025 msgstr "Поверх"
1027 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1028 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1029 msgid "&Open"
1030 msgstr "&Открыть"
1032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1033 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1034 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1036 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1037 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1038 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1041 msgid "&Options"
1042 msgstr "&Параметры"
1044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1045 msgid "&Overlay Icon:"
1046 msgstr "Пометка:"
1048 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1049 msgid "&Overlay images\tO"
1050 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1053 msgid "&Override branch if exists"
1054 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
1056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1057 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1058 #. 5002)
1059 msgid "&Password:"
1060 msgstr "Па&роль:"
1062 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1063 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1064 msgid "&Paste"
1065 msgstr "&Вставить"
1067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1068 msgid "&Pick ALL"
1069 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1072 msgid "&Port:"
1073 msgstr "&Порт:"
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1076 msgid "&Preserve merges"
1077 msgstr "&Сохранить слияния"
1079 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1080 msgid "&Print..."
1081 msgstr "&Печать..."
1083 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1084 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1085 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1087 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1088 msgid "&Proceed"
1089 msgstr "&Продолжить"
1091 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1092 msgid ""
1093 "&Proceed anyway\n"
1094 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1095 msgstr "&Обработать в любом случае\nИгнорировать скрипт хука и запустить команду в любом случае."
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1098 msgid "&Prune"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1102 msgid "&Pull"
1103 msgstr "&Получить"
1105 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1106 msgid "&Pull..."
1107 msgstr "&Получить..."
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1110 msgid "&Push all branches"
1111 msgstr "&Отправить все ветви"
1113 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1114 msgid "&ReCommit"
1115 msgstr "&ПереФиксация"
1117 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1118 msgid "&Rebase"
1119 msgstr "&Перебазировать"
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1122 msgid "&Recursive"
1123 msgstr "&Рекурсивно"
1125 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1126 msgid "&Redo"
1127 msgstr "&Вернуть"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1130 msgid "&Ref:"
1131 msgstr "&Ссылка:"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1134 msgid "&Refresh"
1135 msgstr "&Обновить"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1138 msgid "&Regular Expression"
1139 msgstr "&Регулярное выражение"
1141 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1142 msgid "&Remind me later"
1143 msgstr "&Напомнить мне позже"
1145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1146 msgid "&Remote Branch:"
1147 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1149 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1150 msgid "&Remote branches"
1151 msgstr "&Внешние ветви:"
1153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1154 #. Control id 1503)
1155 msgid "&Remote:"
1156 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1159 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1160 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1161 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1162 msgid "&Remove"
1163 msgstr "&Удалить"
1165 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1166 msgid "&Remove this file from index"
1167 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1170 msgid "&Replace"
1171 msgstr "&Заменить"
1173 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1174 msgid "&Repo-browser"
1175 msgstr "Обозреватель хранилища"
1177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1178 msgid "&Reset filter"
1179 msgstr "&Сбросить фильтр"
1181 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1182 msgid "&Resolved"
1183 msgstr "Улажено"
1185 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1186 msgid "&Restore"
1187 msgstr "&Восстановить"
1189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1190 msgid "&Restore old state"
1191 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1193 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1194 msgid "&Retry"
1195 msgstr "По&вторить"
1197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1198 msgid "&Revert change by this commit"
1199 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1201 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1202 msgid "&Revert changes by these commits"
1203 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1205 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1206 msgid ""
1207 "&Run\n"
1208 "Run the hook script"
1209 msgstr "&Запустить\nЗапустить скрипт хука"
1211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1212 msgid "&SSH client:"
1213 msgstr "SSH &клиент:"
1215 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1216 msgid "&Save"
1217 msgstr "&Сохранить"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1220 #. Control id 1023)
1221 msgid "&Save authentication"
1222 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1224 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1225 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1226 msgid "&Save graph as..."
1227 msgstr "&Сохранить график как..."
1229 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1230 msgid "&Save list of selected files to..."
1231 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1233 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1234 msgid "&Save\tCtrl+S"
1235 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1238 msgid "&Search..."
1239 msgstr "&Поиск..."
1241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1242 msgid "&Set Git path"
1243 msgstr "&Установить путь к Git"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1246 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1247 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1249 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1250 msgid "&Settings"
1251 msgstr "&Настройки"
1253 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1254 msgid "&Settings..."
1255 msgstr "&Настройки..."
1257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1258 msgid "&Signing key ID:"
1259 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1261 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1262 msgid "&Skip"
1263 msgstr "&Пропустить"
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1266 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1267 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1270 #. Control id 1524)
1271 msgid "&Squash"
1272 msgstr "&Объединить"
1274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1275 msgid "&Squash ALL"
1276 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1278 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1279 msgid "&Staging"
1280 msgstr "&Индексировать"
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1283 msgid "&Start"
1284 msgstr "&Начать"
1286 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1287 msgid "&Stash"
1288 msgstr "&Копилка"
1290 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1291 msgid "&Status Bar"
1292 msgstr "&Строка статуса"
1294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1295 msgid "&Store credentials..."
1296 msgstr "&Сохранить идентификационные данные..."
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1299 msgid "&Switch to new branch"
1300 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1302 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1303 msgid "&Switch/Checkout to"
1304 msgstr "&ИзвлечьПерейти на"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1307 msgid "&Symbol View"
1308 msgstr "&Крупные значки"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1311 msgid "&Tab size:"
1312 msgstr "Размер &табул.:"
1314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1315 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1316 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1317 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1318 msgid "&Tag"
1319 msgstr "&Метка"
1321 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1322 msgid "&Tags"
1323 msgstr "&Метки"
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1326 msgid "&Tags:"
1327 msgstr "&Метки:"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1330 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1331 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1333 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1334 msgid "&Toolbar"
1335 msgstr "Панель инструментов"
1337 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1338 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1339 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1341 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1342 msgid "&TortoiseGit"
1343 msgstr "&TortoiseGit"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1346 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1347 msgid "&TortoiseGitMerge"
1348 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1351 msgid "&Trunk:"
1352 msgstr "&Ствол:"
1354 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1355 msgid "&Try Again"
1356 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1358 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1359 msgid "&Two Page"
1360 msgstr "&Две страницы"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1363 #. id 1076)
1364 msgid "&URL:"
1365 msgstr "&URL:"
1367 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1368 msgid "&Undo"
1369 msgstr "&Откатить"
1371 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1372 msgid "&Unified diff"
1373 msgstr "Объединённые разли&чия"
1375 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1376 msgid "&Unified diff with"
1377 msgstr "&Объединенные различия с"
1379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1380 msgid "&Unknown drives"
1381 msgstr "&Неизвестные носители"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1384 msgid "&Unlock"
1385 msgstr "&Разблокировать"
1387 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1388 msgid "&Unstaging"
1389 msgstr "&Убрать из индекса"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1392 msgid "&Up"
1393 msgstr "&Вверх"
1395 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1396 msgid "&Update item to revision"
1397 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1400 msgid "&Upstream:"
1401 msgstr "&Верховая:"
1403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1404 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1405 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1408 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1409 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1410 msgid "&Username:"
1411 msgstr "&Имя:"
1413 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1414 msgid "&View"
1415 msgstr "&Вид"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1418 msgid "&View effective config"
1419 msgstr "&Смотреть действующие настройки"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1422 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1423 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1426 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1427 msgid "&Whole Project"
1428 msgstr "&Весь проект"
1430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1431 msgid "&Whole word"
1432 msgstr "Cлово &целиком"
1434 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1435 msgid "&Within file"
1436 msgstr "&В файле"
1438 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1439 msgid "&Yes"
1440 msgstr "&Да"
1442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1443 msgid "&add \"cherry picked from\""
1444 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1447 msgid "&force"
1448 msgstr "&принудительно"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1451 msgid "&ignore space change"
1452 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1454 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1455 msgid "(TortoiseGit default)"
1456 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1459 #, c-format
1460 msgid "(from %s)"
1461 msgstr "(от %s)"
1463 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1464 msgid "(no changelist)"
1465 msgstr "(не в группе изменений)"
1467 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1468 msgid "(no line number)"
1469 msgstr "(без номера строки)"
1471 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1472 msgid "(no value)"
1473 msgstr "(нет значения)"
1475 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1476 msgid "(not found)"
1477 msgstr "(не найден)"
1479 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1480 msgid "(unknown)"
1481 msgstr "(неизвестно)"
1483 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1484 #, c-format
1485 msgid "+ %d"
1486 msgstr "+ %d"
1488 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1489 #, c-format
1490 msgid "- %d"
1491 msgstr "- %d"
1493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1494 msgid "- all -"
1495 msgstr "- всё -"
1497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1498 msgid "--&all"
1499 msgstr "--&all"
1501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1502 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1503 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1504 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1505 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1506 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1507 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1508 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1509 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1510 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1511 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1512 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1513 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1514 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1515 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1516 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1517 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1518 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1519 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1520 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1521 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1522 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1523 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1524 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1525 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1526 msgid "..."
1527 msgstr "..."
1529 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1530 msgid ".git/config in the repository root"
1531 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1534 msgid ".git/info/exclude"
1535 msgstr ".git/info/exclude"
1537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1538 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1539 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1542 msgid ".gitignore in the repository root"
1543 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1545 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1546 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1547 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1550 msgid "< &Previous"
1551 msgstr "< &Предыдущий"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1554 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1555 #. Control id 65535)
1556 msgid "<<"
1557 msgstr "<<"
1559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1560 msgid "<All Branches>"
1561 msgstr "<Все ветви>"
1563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1564 msgid "<Auto Generated by Git>"
1565 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1568 msgid "<Basic Refs>"
1569 msgstr "<Основные Ссылки>"
1571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1572 msgid "<Local Branches>"
1573 msgstr "<Локальные Ветви>"
1575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1576 msgid "<No branch>"
1577 msgstr "<вне ветви>"
1579 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1580 msgid "<new changelist>"
1581 msgstr "<новая группа изменений>"
1583 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1584 msgid "<placeholder>"
1585 msgstr "<заполнитель>"
1587 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1588 msgid "?"
1589 msgstr "?"
1591 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1592 msgid ""
1593 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1594 "This can cause problems so you should avoid it."
1595 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1597 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1598 msgid "A branch with this name already exists."
1599 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1601 #. Resource IDs: (1088)
1602 msgid ""
1603 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1604 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1605 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1607 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1608 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1609 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1611 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1612 msgid ""
1613 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1614 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1615 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1616 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет включен.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1618 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1619 msgid ""
1620 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1621 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1622 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1623 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1625 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1626 msgid ""
1627 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1628 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1629 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1630 "An empty list will allow overlays on all paths."
1631 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет исключён.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также исключены все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки для всех путей."
1633 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1634 msgid "A required resource was unavailable."
1635 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1637 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1638 msgid ""
1639 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1640 "This can cause problems so you should avoid it."
1641 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1643 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1644 msgid "A tag with this name already exists."
1645 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1648 msgid ""
1649 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1650 "If you don't have one use NotePad."
1651 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1653 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1654 msgid "A&bort"
1655 msgstr "П&рервать"
1657 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1658 msgid "A&bout"
1659 msgstr "&О программе"
1661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1662 msgid "A&pply"
1663 msgstr "П&рименить"
1665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1666 msgid "Abbreviate renamings"
1667 msgstr "Сокращать переименования"
1669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1670 msgid "Abbreviated size"
1671 msgstr "Размер сокращений"
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1674 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1675 msgid "Abort"
1676 msgstr "Прервать"
1678 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1679 msgid "Abort &Merge"
1680 msgstr "Прервать с&лияние"
1682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1683 msgid "Abort Merge"
1684 msgstr "Прервать слияние"
1686 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1687 msgid "Aborts a running merge."
1688 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1690 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1691 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1692 msgstr "&О TortoiseGitMerge"
1694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1695 msgid "About TortoiseGit"
1696 msgstr "О TortoiseGit"
1698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1699 msgid "About TortoiseGitBlame"
1700 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1703 msgid "About TortoiseGitMerge"
1704 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1707 msgid "Accept certificate"
1708 msgstr "Принять сертификат"
1710 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to %1 was denied."
1713 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1715 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1716 msgid "Action"
1717 msgstr "Действие"
1719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1720 msgid "Action log"
1721 msgstr "Журнал действий"
1723 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1724 msgid "Actions"
1725 msgstr "Действия"
1727 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1728 msgid "Activate Task List"
1729 msgstr "Активировать список задач"
1731 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1735 "Discard all changes to %1?"
1736 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1739 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1740 msgid "Add"
1741 msgstr "Добавление"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1744 msgid "Add &Signed-off-by"
1745 msgstr "Добавить &Подписано"
1747 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1748 #, c-format
1749 msgid "Add '%s' to dictionary"
1750 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1753 msgid "Add Remote"
1754 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1757 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1758 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1760 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1761 msgid "Add another commit?"
1762 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1764 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1765 msgid "Add as Executable (+x)"
1766 msgstr "Добавить как исполняемый (+x)"
1768 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1769 msgid "Add as Symlink"
1770 msgstr "Добавить как символьную ссылку"
1772 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1773 msgid "Add extension specific diff program"
1774 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1776 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1777 msgid "Add extension specific merge program"
1778 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1781 msgid "Add new files automatically to Git"
1782 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1784 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1785 msgid "Add to &ignore list"
1786 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1789 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1790 msgid "Add..."
1791 msgstr "Добавить..."
1793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1794 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1795 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1798 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1799 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1800 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1801 msgid "Added"
1802 msgstr "Добавлено"
1804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Added the file pattern(s)\n"
1808 "%s\n"
1809 "to the ignore list."
1810 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1812 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1813 msgid "Adding"
1814 msgstr "Добавление"
1816 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1817 msgid "Adds file(s) to Git control"
1818 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1820 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1821 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1822 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1824 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1825 msgid ""
1826 "Adjust the settings\n"
1827 "Settings"
1828 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1831 msgid "Advanced"
1832 msgstr "Дополнительно..."
1834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1835 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1836 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1838 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1839 msgid "Advanced diff settings"
1840 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1842 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1843 msgid "Advanced merge settings"
1844 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1846 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1847 msgid "All"
1848 msgstr "Все"
1850 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1851 msgid "All Files (*.*)"
1852 msgstr "Все файлы (*.*)"
1854 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1855 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1856 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1858 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1859 msgid "All Parents"
1860 msgstr "Все предки"
1862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1863 msgid "All basic refs"
1864 msgstr "Все основные ссылки"
1866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1867 msgid "All local branches"
1868 msgstr "Все локальные ветви"
1870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1871 msgid ""
1872 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1873 "need Administrator rights."
1874 msgstr "Все или некоторые настройки ограничены. Для того, чтобы изменить все эти настройки, вам нужны права администратора."
1876 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1877 msgid "All refs"
1878 msgstr "Все ссылки"
1880 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1881 msgid "All tags"
1882 msgstr "Все метки"
1884 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1885 msgid "All tags only"
1886 msgstr "Только все метки"
1888 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1889 msgid ""
1890 "Allow Editing for this view\n"
1891 "Allow Edit"
1892 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1894 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1895 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1896 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1898 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1899 msgid ""
1900 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1901 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1902 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1904 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1905 msgid "Already up to date."
1906 msgstr "Уже обновлено"
1908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1909 msgid "Alternative editor"
1910 msgstr "Альтернативный редактор"
1912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1913 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1914 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1917 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1918 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1921 msgid "Always show long format"
1922 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1925 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1926 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1928 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1929 msgid "Amend"
1930 msgstr "Изменить"
1932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1933 msgid "Amend &Last Commit"
1934 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
1936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1937 msgid ""
1938 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1939 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
1941 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "An external diff program used\n"
1945 "for comparing different revisions of files\n"
1946 "\n"
1947 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1948 "%base: the base file\n"
1949 "%mine: the modified file"
1950 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
1952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "An external merge program used\n"
1956 "to resolve conflicted files.\n"
1957 "\n"
1958 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1959 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1960 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1961 "%mine: your own file, with your changes\n"
1962 "%base: the original file without your changes"
1963 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
1965 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1966 #, c-format
1967 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1968 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
1970 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1971 msgid "An unknown error has occurred."
1972 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1974 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1975 #, c-format
1976 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1977 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
1979 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1980 #, c-format
1981 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1982 msgstr "Неизвестный тип строки в строке %d!"
1984 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1985 msgid "Annotated tags"
1986 msgstr "Аннотированные метки"
1988 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1989 msgid "Append right block"
1990 msgstr "Добавить сзади правый блок"
1992 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1993 msgid "Append this block to left"
1994 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
1996 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1997 msgid "Apply &Patch..."
1998 msgstr "Применить &заплатку..."
2000 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2001 msgid "Apply Patch Serial..."
2002 msgstr "Применить серию заплаток..."
2004 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2005 msgid "Apply Patch..."
2006 msgstr "Применить заплатку..."
2008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2009 msgid "Apply Patches"
2010 msgstr "Применить заплатки"
2012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2013 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2014 msgstr "Применить серию присланных заплаток"
2016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2017 msgid "Apply unified diff"
2018 msgstr "Применение объединённых различий"
2020 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2021 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2022 msgstr "Подтвердить или отклонить скрипт хука на клиентской стороне"
2024 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2025 msgid "Arabic"
2026 msgstr "Арабский"
2028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2029 #. Control id 1495)
2030 msgid "Arbitrary &URL:"
2031 msgstr "Произвольный &URL:"
2033 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2034 msgid "Are you sure to reset columns?"
2035 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2038 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2039 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2041 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2042 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2043 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?"
2045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2046 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2047 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2053 "the last update!"
2054 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
2056 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2057 #, c-format
2058 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2059 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2061 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2062 msgid "Arrange &vertical\tV"
2063 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2065 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2066 msgid "Arrows point towards merges"
2067 msgstr "Стрелки указывают в направлении слияний"
2069 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2070 #, c-format
2071 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2072 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2074 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2075 msgid "Assume Unchanged"
2076 msgstr "Предположить неизменённым"
2078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2079 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2080 msgid "Assume valid/unchanged"
2081 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2084 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2085 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2087 #. Resource IDs:
2088 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2089 #. - Menu)
2090 msgid "At file &creation"
2091 msgstr "При &создании файла"
2093 #. Resource IDs:
2094 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2095 msgid "At file creation"
2096 msgstr "При создании файла"
2098 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2099 #, c-format
2100 msgid "At revision: %d"
2101 msgstr "До ревизии: %d"
2103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2104 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2105 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2107 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2108 msgid "Attempted an unsupported operation."
2109 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2111 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2112 #, c-format
2113 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2114 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2116 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2117 #, c-format
2118 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2119 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2121 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2122 #, c-format
2123 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2124 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2127 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2128 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2131 #. Control id 160)
2132 msgid "Authentication"
2133 msgstr "Аутентификация"
2135 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2136 msgid "Authentication and credential store"
2137 msgstr "Хранилище аутентификации и удостоверения"
2139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2140 msgid "Authentication data"
2141 msgstr "Данные аутентификации"
2143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2144 msgid "Author"
2145 msgstr "Автор"
2147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2148 msgid "Author Email"
2149 msgstr "Эл.почта автора:"
2151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2152 msgid "Author email addresses"
2153 msgstr "Адреса электронной почты авторов"
2155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2156 msgid "Author names"
2157 msgstr "Имена авторов"
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2160 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2161 msgstr "Автор:\t\t\tStefan Kueng"
2163 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2164 msgid "Authors"
2165 msgstr "Авторы"
2167 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2168 msgid "Authors (full)"
2169 msgstr "Авторы(наполненный)"
2171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2172 msgid "Authors case sensitive"
2173 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2176 msgid "Auto CrLf convert"
2177 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2180 msgid "Auto&CrLf:"
2181 msgstr "Авто&CrLf:"
2183 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2184 msgid "Auto-close if no conflicts"
2185 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2187 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2188 msgid "Auto-close if no errors"
2189 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2191 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2192 msgid "Auto-close if no further options are available"
2193 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2195 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2196 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2197 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2200 msgid ""
2201 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2202 "from the files that you have changed as you type a log message."
2203 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2206 msgid "AutoCrLf:"
2207 msgstr "AutoCRLF:"
2209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2210 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2211 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2214 msgid "Autoload Putty &Key"
2215 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2217 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2218 msgid "Automatic"
2219 msgstr "Авто"
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2222 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2223 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2226 msgid "Autotext Tester"
2227 msgstr "Тестер автотекста"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2230 msgid "Average"
2231 msgstr "В среднем"
2233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2234 #. Control id 1011)
2235 msgid "B&rowse..."
2236 msgstr "О&бзор..."
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2239 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2240 msgid "Background"
2241 msgstr "Фон"
2243 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2244 msgid "Baltic"
2245 msgstr "Балтийский"
2247 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2248 msgid "Bar Graph"
2249 msgstr "Гистограмма"
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2252 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2253 msgid "Base"
2254 msgstr "Основа"
2256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2257 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2258 msgid "Base On"
2259 msgstr "Основано на"
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2262 msgid "Base file:"
2263 msgstr "Базовый файл:"
2265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2266 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2267 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2269 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2270 msgid "Basic Info"
2271 msgstr "Основная информация"
2273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2274 msgid "Between files:"
2275 msgstr "Между файлами:"
2277 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2278 msgid "Big5 (Traditional)"
2279 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2281 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2282 msgid "Bisect bad"
2283 msgstr "Сломанный коммит"
2285 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2286 msgid "Bisect good"
2287 msgstr "Исправный коммит"
2289 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2290 msgid "Bisect reset"
2291 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2293 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2294 msgid "Bisect skip"
2295 msgstr "Пропустить бинарный поиск"
2297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2298 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2299 msgid "Bisect start"
2300 msgstr "Начать бинарный поиск"
2302 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2303 msgid ""
2304 "Bitmap\n"
2305 "a bitmap"
2306 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2309 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2310 msgid "Blame"
2311 msgstr "Авторство"
2313 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2314 msgid "Blame error"
2315 msgstr "Ошибка авторства"
2317 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2318 msgid "Blame previous revision"
2319 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2321 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2322 msgid "Blames each line of a file on an author"
2323 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2325 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2326 msgid "Blend alpha"
2327 msgstr "Альфа-сопряжение"
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2330 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2331 msgstr "Блокировать TortoiseGit пока работает внешний инструмент слияния"
2333 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2334 msgid "Blocks"
2335 msgstr "Блоки"
2337 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2338 msgid "Body"
2339 msgstr "Тело"
2341 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2342 msgid ""
2343 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2344 "Only one of those can be specified."
2345 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2348 msgid ""
2349 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2350 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть абсолютными путями!"
2352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2353 msgid "Bottom View:"
2354 msgstr "Вид снизу:"
2356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2357 msgid "Br&owse..."
2358 msgstr "Об&зор..."
2360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2361 msgid "Branc&h:"
2362 msgstr "Ветвь:"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2365 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2366 #. IDS_PROC_BRANCH)
2367 msgid "Branch"
2368 msgstr "Ветвь"
2370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2371 msgid "Branch (FF)"
2372 msgstr "Ветвь (FF)"
2374 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2375 msgid "Branch Name"
2376 msgstr "Имя ветви"
2378 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2379 msgid "Branch RevNo"
2380 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2382 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2386 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2387 msgstr "Ветка \"%1!s!\" отстаёт от \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" будет слита в ветку \"%4!s!\" методом fast-forward"
2389 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2390 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2391 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2393 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2394 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2395 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2398 msgid "Branch:"
2399 msgstr "Ветвь:"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2402 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2403 msgid "Bro&wse..."
2404 msgstr "Прос&мотреть"
2406 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2407 msgid "Browse References"
2408 msgstr "Обзор Ссылок"
2410 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2411 msgid "Browse for the external diff program"
2412 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2415 msgid "Browse references"
2416 msgstr "Обзор ссылок"
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2419 msgid "Browse..."
2420 msgstr "Обзор..."
2422 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2423 msgid "Bug-ID"
2424 msgstr "ID ошибки"
2426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2427 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2428 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2431 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2432 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2435 msgid "Bug-IDs"
2436 msgstr "ID ошибок"
2438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2439 msgid "BugTraq"
2440 msgstr "BugTraq"
2442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2443 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2444 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2447 #. Control id 1559)
2448 msgid "Button1"
2449 msgstr "Button1"
2451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2452 msgid "Button3"
2453 msgstr "Button3"
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2456 #. 65535)
2457 msgid ""
2458 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2459 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2460 msgstr "По умолчанию Git не сохраняет и не кеширует удостоверения. Однако вы можете настроить удостоверяющий центр (рекомендуются) или вручную использовать %HOME%/_netrc."
2462 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2463 msgid "C"
2464 msgstr "C"
2466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2467 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2468 #. 1216)
2469 msgid "C&heck now"
2470 msgstr "Проверить"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2473 msgid "C&ommit"
2474 msgstr "Фиксир&овать"
2476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2477 msgid "C&ommit..."
2478 msgstr "Ф&иксировать..."
2480 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2481 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2482 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2484 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2485 msgid "C&ut"
2486 msgstr "В&ырезать"
2488 #. Resource IDs: (59137)
2489 msgid "CAP"
2490 msgstr "CAP"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2493 msgid "CC:"
2494 msgstr "Копия: "
2496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2497 msgid "Calculate"
2498 msgstr "Подсчитать"
2500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2501 #, c-format
2502 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2503 msgstr "Вызов git.exe не выполнен(код ошибки: %d). Пожалуйста проверьте путь к git.exe"
2505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2506 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2507 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2509 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2510 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2511 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2513 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Can't copy \n"
2517 "%1!s!\n"
2518 "to\n"
2519 "%2!s!"
2520 msgstr "Нельзя скопировать \n%1!s!\nв\n%2!s!"
2522 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2523 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2525 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2526 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2527 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2528 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2529 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2530 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2531 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2532 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2533 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2534 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2535 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2536 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2537 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2538 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2539 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2540 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2541 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2542 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2543 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2544 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2545 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2546 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2547 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2548 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2549 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2550 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2551 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2552 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2553 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2554 msgid "Cancel"
2555 msgstr "Отмена"
2557 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2558 msgid ""
2559 "Cancel\n"
2560 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2561 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2563 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2564 msgid ""
2565 "Cancel\n"
2566 "Don't switch the views"
2567 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2569 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2570 msgid ""
2571 "Cancel\n"
2572 "Keep the empty file."
2573 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2575 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2576 msgid ""
2577 "Cancel\n"
2578 "Resolve the conflicts first."
2579 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2581 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2582 msgid ""
2583 "Cancel\n"
2584 "Stay with current files"
2585 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2587 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2588 msgid ""
2589 "Cancel\n"
2590 "Stay with current settings"
2591 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2594 msgid ""
2595 "Cannot combine commits now.\n"
2596 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2597 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2599 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2600 msgid ""
2601 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2602 "so."
2603 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2605 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2606 #, c-format
2607 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2608 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2610 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2611 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2612 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2614 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2615 msgid "Case-sensitive"
2616 msgstr "С учётом регистра"
2618 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2619 msgid "Celtic"
2620 msgstr "Кельтский"
2622 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2623 msgid "Central European"
2624 msgstr "Центральная Европа"
2626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2627 msgid "Certificate verification failed!"
2628 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2631 msgid "Change log"
2632 msgstr "Журнал изменений"
2634 #. Resource IDs: (57606)
2635 msgid ""
2636 "Change the printer and printing options\n"
2637 "Print Setup"
2638 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2640 #. Resource IDs: (57605)
2641 msgid ""
2642 "Change the printing options\n"
2643 "Page Setup"
2644 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2646 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2647 msgid "Change the window position"
2648 msgstr "Изменить позицию окна"
2650 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2651 msgid "Change the window size"
2652 msgstr "Изменить размер окна"
2654 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2655 msgid "Change type"
2656 msgstr "Изменить тип"
2658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2659 msgid "Changed Files"
2660 msgstr "Изменённые файлы"
2662 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2663 #, c-format
2664 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2665 msgstr "Изменённые файлы между %1!s! и %2!s!"
2667 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2668 #, c-format
2669 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2670 msgstr "Изменённые файлы между %1!s!, %2!s! и 3!s!, %4!s!"
2672 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2673 #, c-format
2674 msgid "Changed files: %d"
2675 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2677 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2678 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2679 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2681 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2682 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2683 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2685 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2686 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2687 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2689 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2690 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2691 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2693 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2694 #, c-format
2695 msgid "Changelist %s moved"
2696 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2699 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2700 msgstr ""
2702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2703 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2704 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2706 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2707 msgid "Check"
2708 msgstr "Отметить"
2710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2711 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2712 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2715 msgid "Check For Updates..."
2716 msgstr "Проверить обновления..."
2718 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2719 msgid "Check for modi&fications"
2720 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2722 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2723 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2724 msgstr "Найдите в файле help путь к \"Git.exe\""
2726 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2727 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2728 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2731 msgid ""
2732 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2733 "of the TortoiseGit submenu"
2734 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2736 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2737 msgid ""
2738 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2739 "menu (SHIFT + right click)"
2740 msgstr "Выберите пункты меню которые будут присутствовать в расширенном контекстном меню (SHIFT + правая кнопка мыши)"
2742 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2743 msgid "Check to show relative times in log messages"
2744 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2746 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2747 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2748 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2751 msgid "Check:"
2752 msgstr "Отметить:"
2754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2755 msgid ""
2756 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2757 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2758 msgstr "Выбранные пункты будут скрыты в контекстном меню по умолчанию и будут видны только при нажатой клавише shift при открытии контекстного меню."
2760 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2761 msgid "Checkout"
2762 msgstr "Извлечение"
2764 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2765 msgid "Checkout with merge"
2766 msgstr "Извлечение со слиянием"
2768 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2769 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2770 msgstr "Выделить выбранные коммиты через Cherr&y Pick..."
2772 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2773 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2774 msgstr "Выделить этот коммит через Cherr&y Pick..."
2776 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2777 msgid "Cherry Pick"
2778 msgstr "Пересмотреть"
2780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2781 msgid "Cherry Pick failed"
2782 msgstr "Пересмотр не удался"
2784 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2785 msgid ""
2786 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2787 "details)! Skip this commit?"
2788 msgstr "Выделение через Cherry-pick не удалось (пожалуйста, смотрите подробности в журнале диалога  cherry pick/rebase)! Пропустить этот коммит?"
2790 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2791 msgid "Chinese"
2792 msgstr "Китайский"
2794 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2795 msgid "Choose Repository"
2796 msgstr "Выбрать хранилище"
2798 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2799 msgid "Chronological reversed (git default)"
2800 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2803 msgid "Clean"
2804 msgstr "Очистить"
2806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2807 msgid "Clean Type"
2808 msgstr "Тип очистки"
2810 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2811 msgid "Clean permanently"
2812 msgstr "Удалить навсегда"
2814 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2815 msgid "Clean to recycle bin"
2816 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2819 msgid "Clean up stale remote branches"
2820 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2823 msgid "Cleaning up"
2824 msgstr "Производится очистка"
2826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2827 msgid "Cleaning up."
2828 msgstr "Производится очистка."
2830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2834 "%s"
2835 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2841 "%s"
2842 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2845 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2846 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2847 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2848 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2849 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2850 msgid "Clear"
2851 msgstr "Очистить"
2853 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2854 #, c-format
2855 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2856 msgstr "Стирает URL %1!ld!, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2858 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2859 #, c-format
2860 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2861 msgstr "Стирает %1!ld! сообщений в журнале, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2863 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2867 "usernames"
2868 msgstr "Очищает %1!ld! пар имя пользователя/пароль, %2!ld! ssl-сертификатов и %3!ld! имён пользователей"
2870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2871 #, c-format
2872 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2873 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2876 msgid ""
2877 "Clears the stored authentication.\n"
2878 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2879 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2881 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2882 #, c-format
2883 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2884 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2887 msgid "Click here to go to the website"
2888 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2890 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2891 msgid "Click here to select a recently typed message"
2892 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2895 msgid ""
2896 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2897 "extension"
2898 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2901 msgid ""
2902 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2903 "extension"
2904 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2906 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2907 msgid ""
2908 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2909 "Use text blocks"
2910 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
2912 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2913 msgid "Clipboard"
2914 msgstr "Буфер обмена"
2916 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2917 msgid "Clone"
2918 msgstr "Клонировать"
2920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2921 msgid "Clone Existing Repository"
2922 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
2924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2925 msgid "Clone a repository"
2926 msgstr "Клонировать хранилище"
2928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2929 msgid "Clone into Bare Repo"
2930 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
2932 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2933 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2934 msgstr "Клонировать в git-репозиторий без рабочей копии."
2936 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2937 msgid "Clone..."
2938 msgstr "Клонировать..."
2940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2941 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2942 msgid "Close"
2943 msgstr "Закрыть"
2945 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2946 msgid "Close manually"
2947 msgstr "Закрывать вручную"
2949 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2950 msgid ""
2951 "Close print preview mode\n"
2952 "Cancel Preview"
2953 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
2955 #. Resource IDs: (57602)
2956 msgid ""
2957 "Close the active document\n"
2958 "Close"
2959 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
2961 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2962 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2963 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
2965 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2966 msgid "Collapse"
2967 msgstr "Свернуть"
2969 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2970 msgid "Collapse revisions"
2971 msgstr "Свернуть ревизии"
2973 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2974 msgid ""
2975 "Collapse unchanged sections\n"
2976 "Collapse"
2977 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
2979 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2980 msgid "Color by age, &continuous"
2981 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
2983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2984 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2985 #. 65535)
2986 msgid "Colors"
2987 msgstr "Цвета"
2989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2990 msgid "Colors 1"
2991 msgstr "Цвета 1"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2994 msgid "Colors 2"
2995 msgstr "Цвета 2"
2997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2998 msgid "Colors 3"
2999 msgstr "Цвета 3"
3001 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
3002 #, c-format
3003 msgid "Column: %d"
3004 msgstr "Столбец: %d"
3006 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3007 msgid "Com&bine to one commit"
3008 msgstr "Объ&единить в один коммит"
3010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3011 msgid "Combine One Mail"
3012 msgstr "Объединить в одну почту"
3014 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
3015 msgid "Command"
3016 msgstr "Команда"
3018 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3019 msgid "Command Line"
3020 msgstr "Командная строка"
3022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3023 msgid "Command Line To Execute:"
3024 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3026 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3027 msgid "Command failed."
3028 msgstr "Сбой при выполнении команды."
3030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3031 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3032 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3033 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3034 msgid "Commit"
3035 msgstr "Фиксация"
3037 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3038 #, c-format
3039 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3040 msgstr "Фиксация %1!s! не найдена в \"%2!s!\". Обновить подмодуль сейчас?"
3042 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3043 #, c-format
3044 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3045 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3047 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3048 msgid "Commit && &Push"
3049 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3051 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3052 msgid "Commit Date"
3053 msgstr "Дата фиксации"
3055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3056 msgid "Commit Email"
3057 msgstr "Почта фиксации"
3059 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3060 msgid "Commit Finish"
3061 msgstr "Фиксация завершена"
3063 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3064 msgid "Commit Info"
3065 msgstr "Информация о фиксации"
3067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3068 msgid "Commit Message"
3069 msgstr "Сообщение фиксации"
3071 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3072 msgid "Commit Name"
3073 msgstr "Название фиксации"
3075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3076 msgid "Commit Ordering:"
3077 msgstr "Порядок фиксаций:"
3079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3080 msgid "Commit super project"
3081 msgstr "Фиксировать супер проект"
3083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3084 msgid "Commit to:"
3085 msgstr "Фиксировать в:"
3087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3088 msgid "Commit..."
3089 msgstr "Фиксировать..."
3091 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3092 msgid "Commits by author"
3093 msgstr "Фиксации по автору"
3095 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3096 msgid "Commits by date"
3097 msgstr "Фиксации по дате"
3099 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3100 #, c-format
3101 msgid "Commits each %s"
3102 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3105 msgid "Commits each week:"
3106 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3108 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3109 msgid "Commits your changes to the repository"
3110 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3113 msgid "Committer Email"
3114 msgstr "Почта фиксирующего"
3116 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3117 msgid ""
3118 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3119 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3120 "\n"
3121 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3122 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3125 msgid "Common Name:"
3126 msgstr "Общее имя:"
3128 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3129 msgid "Comp&are change sets"
3130 msgstr "Срав&нить наборы изменений"
3132 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3133 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3134 msgid "Compare &HEAD revisions"
3135 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3138 msgid "Compare parent with working tree"
3139 msgstr "Сравнить родительскую и рабочую копии"
3141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3142 msgid "Compare selected refs"
3143 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3146 msgid "Compare tags"
3147 msgstr "Сравнить метки"
3149 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3150 msgid "Compare two files"
3151 msgstr "Сравнить два файла"
3153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3154 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3155 msgid "Compare whitespaces"
3156 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3158 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3159 msgid "Compare with &working tree"
3160 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3162 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3163 msgid "Compare with b&ase"
3164 msgstr "Сравнить с б&азой"
3166 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3167 msgid "Compare with previous revision"
3168 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3170 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3171 msgid ""
3172 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3173 "Compare whitespaces"
3174 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3176 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3177 msgid ""
3178 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3179 "you made"
3180 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3182 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3183 msgid "Completed"
3184 msgstr "Завершено"
3186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3187 msgid "Config"
3188 msgstr "Конфигурация"
3190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3191 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3192 #. Control id 65535)
3193 msgid "Config source"
3194 msgstr "Показывать настройки"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3197 msgid "Config type:"
3198 msgstr "Тип конфигурации:"
3200 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3201 msgid "Configure Filter Regex"
3202 msgstr "Настроить регулярное выражение фильтра"
3204 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3205 msgid "Configure Filter Regexes"
3206 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3209 msgid "Configure Hook Scripts"
3210 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3213 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3214 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3217 msgid ""
3218 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3219 "endings."
3220 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3222 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3223 msgid "Configure default"
3224 msgstr "Настройка по умолчанию"
3226 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3227 msgid "Configure git.exe"
3228 msgstr "Настроить git.exe"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3231 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3232 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3235 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3236 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3238 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3239 msgid "Configure user information"
3240 msgstr "Настройка пользователя"
3242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3243 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3244 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3247 msgid "Confirm to kill running git process"
3248 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3251 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3252 msgid "Conflict"
3253 msgstr "Конфликт"
3255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3256 msgid "Conflict Files"
3257 msgstr "Конфликтующие файлы"
3259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3260 msgid "Conflict resolved"
3261 msgstr "Улаженный конфликт"
3263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3264 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3265 msgid "Conflicted"
3266 msgstr "Конфликтующее"
3268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3269 msgid "Conflicts"
3270 msgstr "Конфликты"
3272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3273 #, c-format
3274 msgid "Conflicts: %d"
3275 msgstr "Конфликты: %d"
3277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3278 msgid "Context Menu"
3279 msgstr "Контекстное меню"
3281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3282 msgid "Context Menu 2"
3283 msgstr "Контекстное меню 2"
3285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3286 msgid "Context lines for patches"
3287 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3290 msgid "Continue"
3291 msgstr "Продолжить"
3293 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3294 msgid "Convert spaces to tabs"
3295 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3297 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3298 msgid "Convert tabs to spaces"
3299 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3301 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3302 msgid "Cop&y"
3303 msgstr "Копи&ровать"
3305 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3306 msgid "Copied"
3307 msgstr "Скопировано"
3309 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3310 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3311 msgid "Copy"
3312 msgstr "Копия"
3314 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3315 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3316 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3318 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3319 msgid "Copy all information to clipboard"
3320 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3323 msgid "Copy and rename"
3324 msgstr "Копирование с переименованием"
3326 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3327 msgid "Copy log to clipboard"
3328 msgstr "Копировать запись журнала"
3330 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3331 msgid "Copy paths to clipboard"
3332 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3334 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3335 msgid "Copy ref names"
3336 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3338 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3339 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3340 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3342 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3343 msgid ""
3344 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3345 "Copy"
3346 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3348 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3349 msgid "Copy to clipboard"
3350 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3353 #, c-format
3354 msgid "Copy: New name for %s"
3355 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3358 #, c-format
3359 msgid "Copying %s"
3360 msgstr "Копирование %s"
3362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3363 msgid "Copying..."
3364 msgstr "Копирование..."
3366 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3367 msgid "Corrections"
3368 msgstr "Исправления"
3370 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3371 #, c-format
3372 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3373 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3375 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3376 msgid "Could not check for a newer version!"
3377 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3379 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3380 #, c-format
3381 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3382 msgstr "Не удалось проверить более новую версию! %1!s! (Код ошибки: 0x%2!08X!)"
3384 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Could not copy the files!\n"
3388 "\n"
3389 "%s"
3390 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3392 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3393 #, c-format
3394 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3395 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3397 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3398 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3399 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3401 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3402 msgid "Could not find Super-project"
3403 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3405 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3406 msgid ""
3407 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3408 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3409 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3410 msgstr "Не получилось найти \"msysgit\" или \"windows\" в строке версий git.exe.\nЕсли вы используете git окружения Cygwin или MSYS2, то вам нужно задействовать специальные временные программные решения.\nБолее подробную информацию смотрите в справке по ключевому слову \"Cygwin Git\" или \"MSYS2 Git\"."
3412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3416 "Got: \"%s\""
3417 msgstr "Не удалось прочитать информацию о версии из git.exe.\nПолучено: \"%s\""
3419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3420 msgid "Could not get the status!"
3421 msgstr "Не могу получить статус!"
3423 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3424 #, c-format
3425 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3426 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Could not open the file\n"
3432 "%s"
3433 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3435 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3436 #, c-format
3437 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3438 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3441 #, c-format
3442 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3443 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3446 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3447 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3450 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3451 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3454 msgid "Could not reset to original HEAD."
3455 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3457 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3461 "%s"
3462 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3464 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3468 "Patching is not possible!"
3469 msgstr "Не удалось получить ревизию %1!s! файла %2!s!.\nНаложение заплатки не возможно!"
3471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3472 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3473 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Could not start diff viewer!\n"
3479 "\n"
3480 "%s"
3481 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Could not start external diff program!\n"
3487 "\n"
3488 "%s"
3489 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Could not start external merge program!\n"
3495 "\n"
3496 "%s"
3497 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3500 msgid ""
3501 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3502 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3503 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3504 msgstr "Невозможно запустить git.exe. Отсутствует динамическая библиотека (dll).\nВозможно, Вам нужно задать дополнительный путь.\nИзучите справку про \"Дополнительный ПУТЬ\"."
3506 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3507 msgid "Could not start print job."
3508 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Could not start text viewer!\n"
3514 "\n"
3515 "%s"
3516 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3519 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3520 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3523 msgid "Could not start thread!"
3524 msgstr "Не могу запустить поток!"
3526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3527 msgid "Coun&t"
3528 msgstr "Под&счёт"
3530 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3531 #, c-format
3532 msgid "Count: %u matches."
3533 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3535 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3536 msgid "Create &Branch..."
3537 msgstr "Создать &ветвь..."
3539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3540 msgid "Create &Library"
3541 msgstr "Создать &библиотеку"
3543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3544 msgid "Create &New Branch"
3545 msgstr "Создать новую ветвь"
3547 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3548 msgid "Create &Tag at this version..."
3549 msgstr "Создать &Метку для ревизии..."
3551 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3552 msgid "Create &Tag..."
3553 msgstr "Создать &метку..."
3555 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3556 msgid "Create &patch file"
3557 msgstr "Создать файл заплатки"
3559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3560 msgid "Create .gitignore file"
3561 msgstr "Создать файл .gitignore"
3563 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3564 msgid "Create Br&anch at this version..."
3565 msgstr "Создать в&етку на этой версии..."
3567 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3568 msgid "Create Branch"
3569 msgstr "Создать ветвь"
3571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3572 msgid "Create Changelist"
3573 msgstr "Создать группу изменений"
3575 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3576 msgid "Create Patch Serial..."
3577 msgstr "Создать серию заплаток"
3579 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3580 msgid "Create Tag"
3581 msgstr "Создать метку"
3583 #. Resource IDs: (57600)
3584 msgid ""
3585 "Create a new document\n"
3586 "New"
3587 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3589 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3590 msgid ""
3591 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3592 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3593 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3594 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3595 "history, and would want to send in fixes as patches."
3596 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3598 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3599 msgid "Create patch file"
3600 msgstr "Создать файл заплатки"
3602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3603 msgid "Create pull &request"
3604 msgstr "Создать запрос-получение"
3606 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3607 msgid "Create repositor&y here..."
3608 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3611 msgid "Created"
3612 msgstr "Создан"
3614 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3615 msgid "Creates a branch or tag"
3616 msgstr "Создать ветвь или метку"
3618 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3619 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3620 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3622 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3623 msgid ""
3624 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3625 "Create patch file"
3626 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3628 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3629 msgid "Creates a repository database at the current location"
3630 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3632 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3633 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3634 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3637 msgid "Creating pull-request..."
3638 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3641 msgid "Credential"
3642 msgstr "Полномочия"
3644 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3645 msgid "Credential helper must not be empty."
3646 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3649 msgid "Credential helper:"
3650 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3653 msgid "Credentials"
3654 msgstr "Удостоверения"
3656 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3657 msgid "Cu&t"
3658 msgstr "В&ырезать"
3660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3661 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3662 msgid "Current Branch"
3663 msgstr "Текущая ветвь"
3665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3666 msgid "Current Branch:"
3667 msgstr "Текущая ветвь:"
3669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3670 msgid ""
3671 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3672 "Do you want to create a branch now?"
3673 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейчас работаете (нет ветви).\nВы хотите создать ветвь сейчас?"
3675 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3679 "\n"
3680 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3681 msgstr "Текущая ветка \"%s\" обновлена\n\nЕсли вы желаете принудительно перебазировать даже если текущая ветка является потомком той фиксации, в которую вы пытаетесь перебазировать, пожалуйста, поставьте ниже флажок \"Принудительно перебазировать\"."
3683 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3684 msgid ""
3685 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3686 "anyway?"
3687 msgstr "Текущая ветка обновлена или новее, чем извлечённая ветка. Открыть перебазирование в любом случае?"
3689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3690 #. Control id 65535)
3691 msgid "Current branch:"
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3695 msgid "Current version is:"
3696 msgstr "Текущая версия:"
3698 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3699 #, c-format
3700 msgid "Current version is: %s"
3701 msgstr "Текущая версия: %s"
3703 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3704 msgid "Customize..."
3705 msgstr "Персонализировать..."
3707 #. Resource IDs: (57635)
3708 msgid ""
3709 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3710 "Cut"
3711 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3713 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3714 msgid "Cyrillic"
3715 msgstr "Кирилица"
3717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3718 msgid "DCommit Type"
3719 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3722 msgid "Daemon"
3723 msgstr "Демон"
3725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3726 msgid "Dark theme"
3727 msgstr "Тёмная тема"
3729 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3730 msgid ""
3731 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3732 "Windows system settings."
3733 msgstr "Тёмная тема требует по крайней мере Win10 1803, и она должна быть включена в системных настройках Windows."
3735 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3736 msgid "Date"
3737 msgstr "Дата"
3739 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3740 msgid "Date Last Commit"
3741 msgstr "Дата крайней фиксации"
3743 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3744 msgid "Default"
3745 msgstr "По умолчанию"
3747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3748 msgid "Default limitation of log messages:"
3749 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3752 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3753 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3756 msgid "Delete"
3757 msgstr "Удалить"
3759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3760 #, c-format
3761 msgid "Delete %d branches"
3762 msgstr "Удаление %d ветвей"
3764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3765 #, c-format
3766 msgid "Delete %d remote branches"
3767 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3770 #, c-format
3771 msgid "Delete %d tags"
3772 msgstr "Удалить %d метки"
3774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3775 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3776 msgstr "Удалить &локальную ветку внешнего хранилища"
3778 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3779 msgid "Delete Ref..."
3780 msgstr "Удалить ссылку..."
3782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3783 msgid "Delete all tags"
3784 msgstr "Удалить все метки"
3786 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3787 #, c-format
3788 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3789 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3791 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3792 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3793 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3795 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3796 msgid "Delete and add to &ignore list"
3797 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3800 #, c-format
3801 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3802 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3804 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3805 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3806 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3809 msgid "Delete branch"
3810 msgstr "Удаление ветви"
3812 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3813 msgid "Delete local tag"
3814 msgstr "Удалить локальную метку"
3816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3817 msgid "Delete remote branch"
3818 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3821 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3822 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3824 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3825 #, c-format
3826 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3827 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3829 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3830 msgid "Delete remote tags..."
3831 msgstr "Удалить внешние метки..."
3833 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3834 msgid "Delete submodule"
3835 msgstr "Удалить подмодуль"
3837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3838 msgid "Delete tag"
3839 msgstr "Удалить метку"
3841 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3842 msgid "Delete tag on remote"
3843 msgstr "Удалить метку во внешнем репозитории"
3845 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3846 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3847 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3850 msgid "Delete/modify merge conflict"
3851 msgstr "Удалить/изменить конфликт слияния"
3853 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3854 msgid ""
3855 "Delete\n"
3856 "The file is removed."
3857 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3860 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3861 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3862 msgid "Deleted"
3863 msgstr "Удалено"
3865 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3866 msgid ""
3867 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3868 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3870 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3871 msgid "Deletes files/folders from version control"
3872 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3874 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3875 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3876 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3879 msgid "Deletes the action log file"
3880 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3882 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3883 msgid "Deleting"
3884 msgstr "Удаление"
3886 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3887 msgid "Deleting cached data"
3888 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3890 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3891 msgid "Deleting file"
3892 msgstr "Удаление файла"
3894 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3895 msgid "Deleting remote refs..."
3896 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3899 msgid "Delivery:"
3900 msgstr "Доставка:"
3902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3903 #. Control id 1646)
3904 msgid "Depth"
3905 msgstr "Глубина"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3908 msgid "Describe"
3909 msgstr "Описать"
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3912 msgid "Describe Strategy"
3913 msgstr "Описать стратегию"
3915 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3916 msgid "Description"
3917 msgstr "Описание"
3919 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3920 msgid "Deselect changelist"
3921 msgstr "Разотметить группу изменений"
3923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3924 msgid "Destination"
3925 msgstr "Назначение"
3927 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3928 msgid "Destination disk drive is full."
3929 msgstr "Диск назначения полон."
3931 #. Resource IDs: (32880)
3932 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3933 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
3935 #. Resource IDs: (32793)
3936 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3937 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
3939 #. Resource IDs: (32792)
3940 msgid ""
3941 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3942 "destination file has been created"
3943 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
3945 #. Resource IDs: (32791)
3946 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3947 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
3949 #. Resource IDs: (32790)
3950 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3951 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
3953 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3954 msgid ""
3955 "Device Independent Bitmap\n"
3956 "a device independent bitmap"
3957 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
3959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3960 msgid "Dialog sizes and positions"
3961 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
3963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3964 msgid "Dialogs"
3965 msgstr "Диалоги"
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3968 msgid "Dialogs 1"
3969 msgstr "Диалоги 1"
3971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3972 msgid "Dialogs 2"
3973 msgstr "Диалоги 2"
3975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3976 msgid "Dialogs 3"
3977 msgstr "Диалоги 3"
3979 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3980 msgid "Diff"
3981 msgstr "Различия"
3983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3984 msgid "Diff Options"
3985 msgstr "Настройки сравнения"
3987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3988 msgid "Diff Two Commits"
3989 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
3991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3992 msgid "Diff Viewer"
3993 msgstr "Просмотр различий"
3995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3996 msgid "Diff added lines"
3997 msgstr "Сравнить добавленные линии"
3999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4000 msgid "Diff command"
4001 msgstr "Команда сравнения"
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4004 msgid "Diff comment"
4005 msgstr "Комментарий сравнения"
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4008 msgid "Diff file:"
4009 msgstr "Файл различий:"
4011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4012 msgid "Diff header"
4013 msgstr "Заголовок сравнения"
4015 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4016 msgid "Diff later"
4017 msgstr "Различия позже"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4020 msgid "Diff position"
4021 msgstr "Позиция сравнения"
4023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4024 msgid "Diff removed lines"
4025 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4027 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4028 #, c-format
4029 msgid "Diff with \"%s\""
4030 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4032 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4033 #, c-format
4034 msgid "Diff with parent %d"
4035 msgstr "Различие с предком %d"
4037 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4038 msgid "Differ"
4039 msgstr "Сравнить"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4042 msgid "Difference between"
4043 msgstr "Различие между"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4046 msgid "Diffing"
4047 msgstr "Сравнение"
4049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4050 msgid "Diffing commits"
4051 msgstr "Сравниваются фиксации"
4053 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4054 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4055 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4057 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4058 msgid "Diffs two any commits"
4059 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4062 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4063 msgid "Directory:"
4064 msgstr "Папка:"
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4067 msgid "Disable sounds"
4068 msgstr "Отключить звуки"
4070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4071 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4072 msgstr "Отключить статус кэша для высокоприоритетных процессов"
4074 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4075 msgid ""
4076 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4077 "too much disk access when browsing the working tree."
4078 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4080 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4081 msgid "Disable update checks"
4082 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4084 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4085 msgid "Disabled"
4086 msgstr "Отключено"
4088 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4089 #, c-format
4090 msgid "Disk full while accessing %1."
4091 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4093 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4094 #, c-format
4095 msgid "Dispatch exception: %1"
4096 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4099 msgid "Display branch revision number"
4100 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4102 #. Resource IDs: (57609)
4103 msgid ""
4104 "Display full pages\n"
4105 "Print Preview"
4106 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4108 #. Resource IDs: (57669)
4109 msgid ""
4110 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4111 "Help"
4112 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4114 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4115 msgid ""
4116 "Display help for current task or command\n"
4117 "Help"
4118 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4120 #. Resource IDs: (57668)
4121 msgid ""
4122 "Display instructions about how to use help\n"
4123 "Help"
4124 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4126 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4127 msgid ""
4128 "Display program information, version number and copyright\n"
4129 "About"
4130 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4133 msgid "Display subject and body of commit messages"
4134 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4137 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4138 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4141 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4142 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4144 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4145 msgid "Do not ask again for this script"
4146 msgstr "Не спрашивать больше об этом сценарии."
4148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4149 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4150 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4153 msgid "Do not autoselect submodules"
4154 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4157 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4158 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4161 msgid "Do not use recycle bin"
4162 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4165 #, c-format
4166 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4167 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ %d копилок?"
4169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4170 #, c-format
4171 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4172 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4175 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4176 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранное рабочее дерево(ья)?"
4178 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4179 msgid ""
4180 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4181 "\n"
4182 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4183 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4186 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4187 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4190 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4191 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4194 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4195 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4201 " recovered!"
4202 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
4204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4205 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4206 msgstr "Вы действительно хотите протолкнуть все локальные ветки?"
4208 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4209 #, c-format
4210 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4211 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4213 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4214 #, c-format
4215 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4216 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4218 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4222 "index?"
4223 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4225 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4226 #, c-format
4227 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4228 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4230 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4231 msgid ""
4232 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4233 "have done after creating the copy."
4234 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4236 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "Do you really want to revert all changes in\n"
4240 "%s\n"
4241 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4242 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4244 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "Do you really want to revert all changes in\n"
4248 "%s\n"
4249 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4250 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4253 msgid ""
4254 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4255 "assume-unchanged?"
4256 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4258 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4259 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4260 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4262 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4263 msgid "Do you want to load the changed files?"
4264 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4266 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "Do you want to mark the file\n"
4270 "%s\n"
4271 "as resolved?"
4272 msgstr "Хотите пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4274 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4275 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4276 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4278 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4279 msgid ""
4280 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4281 "Note: you will lose all changes you've made!"
4282 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4284 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4285 msgid "Do you want to see changes?"
4286 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4288 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4289 msgid "Do you want to stash pop now?"
4290 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4292 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4293 msgid "Document :"
4294 msgstr "Документ:"
4296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4297 msgid "Don't ask me &again"
4298 msgstr "Не спрашивать меня &снова"
4300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4301 #, c-format
4302 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4303 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4306 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4307 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4309 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4310 msgid ""
4311 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4312 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4313 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4315 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4316 msgid ""
4317 "Don't save\n"
4318 "Close the views without saving the modifications"
4319 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4321 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4322 msgid ""
4323 "Don't save\n"
4324 "Reload the views without saving the modifications"
4325 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4327 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4328 msgid "Don't show this message again"
4329 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4331 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4332 msgid "Done"
4333 msgstr "Готово"
4335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4336 msgid "Down"
4337 msgstr "Вниз"
4339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4340 msgid "Download"
4341 msgstr "Скачать"
4343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4344 msgid "Download language packs:"
4345 msgstr "Скачать языковые пакеты:"
4347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4348 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4349 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4352 msgid "Drive Types"
4353 msgstr "Типы накопителей"
4355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4356 msgid "Drives A: and B:"
4357 msgstr "Диски A: и B:"
4359 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4360 msgid "Drop &one stash"
4361 msgstr "Опустить одну копилку"
4363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4364 msgid "Dry run"
4365 msgstr "Пробный запуск"
4367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4368 msgid "Dummy Button Form "
4369 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4372 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4373 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4374 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4376 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4377 msgid "E"
4378 msgstr "E"
4380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4381 msgid "E&dit unselected"
4382 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4385 msgid "E&xclude paths:"
4386 msgstr "&Исключить пути:"
4388 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4389 msgid "E&xit"
4390 msgstr "В&ыход"
4392 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4393 msgid "E&xport this version..."
4394 msgstr "Э&кспорт этой версии..."
4396 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4397 msgid "E&xport..."
4398 msgstr "&Экспорт..."
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4401 msgid "E&xternal"
4402 msgstr "В&нешние"
4404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4405 msgid "EOL"
4406 msgstr "символ конца строки EOL"
4408 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4409 msgid "EUC-KR"
4410 msgstr "EUC-KR"
4412 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4413 msgid "Eastern European"
4414 msgstr "Восточная Европа"
4416 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4417 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4418 msgid "Edit"
4419 msgstr "Поправить"
4421 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4422 msgid "Edit &Notes"
4423 msgstr "Править &Заметки"
4425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4426 msgid "Edit &global .gitconfig"
4427 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4430 msgid "Edit &local .git/config"
4431 msgstr "Конфиг репозитория"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4434 msgid "Edit .tgitconfig"
4435 msgstr "Редактировать .tgitconfig"
4437 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4438 msgid "Edit Notes"
4439 msgstr "Редактировать заметки"
4441 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4442 msgid "Edit author"
4443 msgstr "Изменить автора"
4445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4446 msgid "Edit description"
4447 msgstr "Редактировать описание"
4449 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4450 msgid "Edit extension specific diff program"
4451 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4453 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4454 msgid "Edit extension specific merge program"
4455 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4458 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4459 msgstr "Глобальный конфиг"
4461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4462 msgid "Edit global &XDG git/config"
4463 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4466 msgid "Edit local git config"
4467 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4469 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4470 msgid "Edit log message"
4471 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4474 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4475 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4478 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4479 msgid "Edit..."
4480 msgstr "Поправить..."
4482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4483 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4484 #. Control id 1770)
4485 msgid "Effective"
4486 msgstr "Итог"
4488 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4489 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4490 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4493 msgid "Email"
4494 msgstr "Эл.почта"
4496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4497 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4498 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4501 msgid "Emails"
4502 msgstr "Электропочты"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4505 msgid "Empty"
4506 msgstr "Отсутствующее"
4508 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4509 msgid "Enable Edit"
4510 msgstr "Разрешить редактирование"
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4513 msgid "Enable EditorConfig"
4514 msgstr "Включить EditorConfig"
4516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4517 msgid "Enable Gravatar"
4518 msgstr "Включить Gravatar"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4521 msgid "Enable drag context menu"
4522 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4525 msgid ""
4526 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4527 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4530 msgid "Enable log cache"
4531 msgstr "Включить кэш"
4533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4534 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4535 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4538 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4539 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Cygwin git"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4542 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4543 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Msys2 git"
4545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4546 msgid "Enable syntax highlighting"
4547 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4550 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4551 msgstr "Используемые пометки"
4553 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4554 msgid "Encode"
4555 msgstr "Кодировать"
4557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4558 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4559 msgid "Encoding"
4560 msgstr "Кодировка"
4562 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4563 msgid ""
4564 "Encoding\n"
4565 "Convert to the specified encoding\n"
4566 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4567 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4569 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4570 #, c-format
4571 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4572 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4574 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4575 #, c-format
4576 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4577 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4579 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4580 #, c-format
4581 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4582 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4584 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4585 msgid "Encountered an improper argument."
4586 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4589 #, c-format
4590 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4591 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4594 #, c-format
4595 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4596 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4599 msgid "Encryption"
4600 msgstr "Шифрование"
4602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4603 msgid "End"
4604 msgstr "Конец"
4606 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4607 msgid "End of Line Style"
4608 msgstr "Стиль конца строки"
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4611 msgid "Enlarge the window to full size"
4612 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4615 msgid "Enter URL"
4616 msgstr "Введите URL"
4618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4619 msgid "Enter a GUID."
4620 msgstr "Введите GUID."
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4623 msgid "Enter a currency."
4624 msgstr "Введите денежное значение."
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4627 msgid "Enter a date and/or time."
4628 msgstr "Введите дату и/или время."
4630 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4631 msgid "Enter a date."
4632 msgstr "Введите дату."
4634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4635 msgid "Enter a name for the changelist:"
4636 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4638 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4639 #, c-format
4640 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4641 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4644 msgid "Enter a number."
4645 msgstr "Введите число."
4647 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4648 msgid "Enter a positive integer."
4649 msgstr "Введите положительное целое."
4651 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4652 msgid "Enter a time."
4653 msgstr "Введите время."
4655 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4656 #, c-format
4657 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4658 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4660 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4661 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4662 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4664 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4665 msgid "Enter an integer."
4666 msgstr "Введите целое число."
4668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4669 msgid "Enter file content to test for below:"
4670 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4673 msgid "Enter log &message:"
4674 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4676 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4677 #, c-format
4678 msgid "Enter no more than %1 characters."
4679 msgstr "Введите не более %1 символов."
4681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4682 msgid "Enter the regex string below:"
4683 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4685 #. Resource IDs: (57633)
4686 msgid ""
4687 "Erase everything\n"
4688 "Erase All"
4689 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4691 #. Resource IDs: (57632)
4692 msgid ""
4693 "Erase the selection\n"
4694 "Erase"
4695 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4697 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4698 msgid "Error"
4699 msgstr "Ошибка"
4701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4702 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4703 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4706 #, c-format
4707 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4708 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4710 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4714 "%2!s!"
4715 msgstr "Ошибка во время чтения/записи ключа реестра %1!s!\n%2!s!"
4717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4718 msgid "Everything updated."
4719 msgstr "Всё обновлено."
4721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4722 msgid "Executable (+x)"
4723 msgstr "Выполняемый (+x)"
4725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4726 msgid "Exit"
4727 msgstr "Выход"
4729 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4730 msgid "Expand collapsed revisions"
4731 msgstr "Развернуть свернутые ревизии"
4733 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4734 msgid "Explore to"
4735 msgstr "Открыть в Проводнике"
4737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4738 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4739 msgid "Export"
4740 msgstr "Экспорт"
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4743 msgid "Export Zip File"
4744 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4746 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4747 msgid "Export directory:"
4748 msgstr "Папка экспорта:"
4750 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4751 msgid "Export selection to..."
4752 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4754 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4755 msgid "Export unversioned files too"
4756 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4758 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4759 #, c-format
4760 msgid "Exporting %s"
4761 msgstr "Экспортирование %s"
4763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4764 msgid "Exporting..."
4765 msgstr "Экспортирование..."
4767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4768 msgid "Exports a revision to a zip file"
4769 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4771 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4772 msgid "Extension"
4773 msgstr "Расширение"
4775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4776 msgid "Extension specific programs"
4777 msgstr "Программы для определённых расширений"
4779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4780 msgid "Extension:"
4781 msgstr "Расширение:"
4783 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4784 msgid "External"
4785 msgstr "Внешнее"
4787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4788 msgid "External Program:"
4789 msgstr "Внешняя программа:"
4791 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4792 msgid "F"
4793 msgstr "F"
4795 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4796 msgid "F&etch..."
4797 msgstr "Извл&ечь"
4799 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4800 msgid "Fail"
4801 msgstr "Неудача"
4803 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4804 msgid "Failed revert"
4805 msgstr "Не удалось откатить"
4807 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4808 #, c-format
4809 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4810 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%1!s!\" ревизии %2!s! в \"%3!s!\"."
4812 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4813 #, c-format
4814 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4815 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4817 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4818 msgid ""
4819 "Failed to connect.\n"
4820 "Link may be broken."
4821 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4823 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4824 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4825 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4827 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4828 msgid "Failed to create empty document."
4829 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4831 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4832 msgid ""
4833 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4834 " registry."
4835 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4837 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4838 msgid "Failed to create pull-request."
4839 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4841 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4842 msgid "Failed to get base file."
4843 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4845 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4846 msgid "Failed to get merge file."
4847 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4849 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4850 msgid "Failed to launch help."
4851 msgstr "Не удалось запустить справку."
4853 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4854 msgid "Failed to launch server application."
4855 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4857 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4858 msgid "Failed to open document."
4859 msgstr "Не удалось открыть документ."
4861 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4862 msgid "Failed to perform server operation."
4863 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4865 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4866 msgid "Failed to save document."
4867 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4869 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Failed to save file \"%s\":\n"
4873 "%s"
4874 msgstr "Не удалось сохранить файл \"%s\":\n%s"
4876 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4877 #, c-format
4878 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4879 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4881 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4885 "%2!s!"
4886 msgstr "Не удалось запустить COM-провайдера системы отслеживания ошбок '%1!s!'.\n%2!s!"
4888 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4889 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4890 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4892 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4893 msgid "Failed!"
4894 msgstr "Неудача!"
4896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4897 msgid "Fast Forward"
4898 msgstr "Перемотка"
4900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4901 #. Control id 1484)
4902 msgid "Fast Forward O&nly"
4903 msgstr "Только &перемотка"
4905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4906 #, c-format
4907 msgid "Fast forward to \"%s\""
4908 msgstr "Перемотка на \"%s\""
4910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4911 msgid "Fetc&h"
4912 msgstr "Извле&чь"
4914 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4915 msgid "Fetch"
4916 msgstr "Извлечь"
4918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4919 msgid "Fetch && Re&base"
4920 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4923 msgid "Fetch all refs"
4924 msgstr "Получить все ссылки"
4926 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4927 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4928 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4930 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4931 msgid "Fetch from SVN repository"
4932 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4935 #, c-format
4936 msgid "Fetch from \"%s\""
4937 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4939 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4940 msgid "Fetching Status..."
4941 msgstr "Извлекается статус..."
4943 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4944 msgid "Fetching changed files..."
4945 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4947 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4948 msgid "Fetching file..."
4949 msgstr "Извлечение файла..."
4951 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4952 #, c-format
4953 msgid "Fetching revision %s of file:"
4954 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
4956 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4957 #. IDS_LOG_FILE)
4958 msgid "File"
4959 msgstr "Файл"
4961 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4962 msgid "File Encoding"
4963 msgstr "Кодировка файла"
4965 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4966 #, c-format
4967 msgid "File changes each %s"
4968 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
4970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4971 msgid "File changes each week:"
4972 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
4974 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4975 msgid "File diffs"
4976 msgstr "Файловые различия"
4978 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4979 msgid "File has no conflicts"
4980 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
4982 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4983 msgid "File is empty."
4984 msgstr "Файл пустой."
4986 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4987 msgid "File list is empty"
4988 msgstr "Список файлов пуст"
4990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4991 msgid "File patches"
4992 msgstr "Заплатки файла"
4994 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4998 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4999 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5000 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5001 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5002 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5003 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5004 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5006 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5010 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5011 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5012 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5013 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5014 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5015 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5016 "\n"
5017 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5018 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5019 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5020 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5021 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5022 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5023 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5024 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5026 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5030 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5031 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5032 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5033 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5034 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5035 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5036 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5038 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5042 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5043 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5044 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5045 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5046 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5047 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5048 "\n"
5049 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5050 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5051 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5052 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5053 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5054 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5055 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5056 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5058 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5059 msgid "Filename"
5060 msgstr "Имя файла"
5062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5063 msgid "Files"
5064 msgstr "Файлы"
5066 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5067 msgid "Filter by"
5068 msgstr "Фильтр по"
5070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5071 msgid "Filter match"
5072 msgstr "Совпадение фильтра"
5074 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5075 msgid "Filter paths"
5076 msgstr "Фильтр путей"
5078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5079 msgid "Filter:"
5080 msgstr "Фильтр:"
5082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5083 #. Control id 20090)
5084 msgid "Filter: "
5085 msgstr "Фильтр:"
5087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5088 msgid "Filtered"
5089 msgstr "Отфильтрованное"
5091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5092 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5093 msgid "Find"
5094 msgstr "Найти"
5096 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5097 msgid "Find Next"
5098 msgstr "Найти далее"
5100 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5101 msgid "Find Previous"
5102 msgstr "Найти предыдущее"
5104 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5105 msgid ""
5106 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5107 "Search Previous"
5108 msgstr "Найти последнее место выбранного текста\nПоиск предыдущего"
5110 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5111 msgid ""
5112 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5113 "Search Next"
5114 msgstr "Найти следующее место выбранного текста\nПоиск следующего"
5116 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5117 msgid ""
5118 "Find the specified text\n"
5119 "Find"
5120 msgstr "Найти текст\nНайти"
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5123 msgid "Find:"
5124 msgstr "Найти:"
5126 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5127 #, c-format
5128 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5129 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5131 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5132 msgid ""
5133 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5134 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5136 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5137 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5138 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5141 msgid "Fingerprints"
5142 msgstr "Отпечатки пальцев"
5144 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5145 msgid "Finish"
5146 msgstr "Завершить"
5148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5149 msgid "Finished rebasing."
5150 msgstr "Перебазирование завершено."
5152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5153 msgid "Finished!"
5154 msgstr "Закончено!"
5156 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5157 msgid "First Parent"
5158 msgstr "Первый предок"
5160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5161 msgid "First Parent Only"
5162 msgstr "Только первый предок"
5164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5165 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5166 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5167 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5168 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5169 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5170 msgstr "Помощник начальной настройки - TortoiseGit"
5172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5173 msgid "First known &bad:"
5174 msgstr "Первый неудачный:"
5176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5177 msgid "Fit graph"
5178 msgstr "Подогнать по графу"
5180 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5181 msgid "Fit height"
5182 msgstr "Подогнать по высоте"
5184 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5185 msgid "Fit image &heights\tH"
5186 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5188 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5189 msgid "Fit image &widths\tW"
5190 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5192 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5193 msgid "Fit width"
5194 msgstr "Подогнать по ширине"
5196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5197 msgid "Follow renames"
5198 msgstr "Отслеживать переименования"
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5201 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5202 msgid "Font"
5203 msgstr "Шрифт"
5205 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5206 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5207 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5210 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5211 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5213 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5217 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5218 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5219 msgstr "Для текущей ветки \"%1!s!\" не настроена отслеживаемая ветка.\nВы хотите настроить выбранную ветвь \"%2!s!\" в качестве отслеживаемой ветки?\nЭто в будущем будет автоматически выбирать её для проталкивания и затягивания."
5221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5222 msgid ""
5223 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5224 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5226 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5227 msgid ""
5228 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5229 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5230 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5231 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5233 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5234 msgid ""
5235 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5236 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5237 "This option corresponds to the --force git option."
5238 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю не просмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5240 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5241 msgid ""
5242 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5243 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5244 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5246 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5247 msgid "Force unlock"
5248 msgstr "Разблокировать принудительно"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5251 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5252 msgid "Foreground"
5253 msgstr "Передний план"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5256 msgid "Format Patch"
5257 msgstr "Сформировать заплатку"
5259 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5260 #, c-format
5261 msgid "Forward %d"
5262 msgstr "Вперёд %d"
5264 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5265 msgid ""
5266 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5267 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5268 msgstr "Найдено \"msysgit\" или \"windows\" в строке версии git.exe, однако вы включили временные решения git.exe. Эти временные решения должны быть отключены для правильной работы с Git для Windows!\nБольше информации вы можете найти в файле справки для ключевого слова \"Cygwin Git\" или \"MSYS2 Git\"."
5270 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5271 msgid ""
5272 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5273 "\n"
5274 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5275 msgstr "Обнаружен блокирующий файл, указывающий, что идёт процесс перебазирования TortoiseGit. Это блокирует эту операцию.\n\nЕсли вы не запускали процесс перебазирования TortoiseGit прямо сейчас, то вы можете удалить устаревший блокирующий файл, чтобы продолжить."
5277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5278 msgid ""
5279 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5280 "proceed."
5281 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5284 msgid "Found auto words:"
5285 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5288 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5289 msgid "From"
5290 msgstr "От"
5292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5293 msgid "From &SVN Repository"
5294 msgstr "Из хранилища &SVN"
5296 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5297 #. Menu)
5298 msgid "From &existing files"
5299 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5301 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5302 #. Menu)
5303 msgid "From &modified files"
5304 msgstr "Из &изменённых файлов"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5307 msgid "From SVN Repository"
5308 msgstr "Из хранилища SVN"
5310 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5311 msgid "From existing files"
5312 msgstr "Из существующих файлов"
5314 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5315 msgid "From modified files"
5316 msgstr "Из изменённых файлов"
5318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5319 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5320 #. 65535)
5321 msgid "From:"
5322 msgstr "С:"
5324 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5325 msgid "Full commit data without changed paths"
5326 msgstr "Полные данные фиксации без изменённых путей"
5328 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5329 msgid "Full data"
5330 msgstr "Полные данные"
5332 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5333 msgid "Full history"
5334 msgstr "Полная история"
5336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5337 msgid "Full text search"
5338 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5341 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5342 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5344 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5345 msgid "G"
5346 msgstr "G"
5348 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5349 msgid "G&ravatar"
5350 msgstr "G&ravatar"
5352 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5353 msgid "GB2312 (Simplified)"
5354 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5356 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5357 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5358 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5360 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5361 msgid ""
5362 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5363 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно, очень мало памяти."
5365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5366 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5367 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5369 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5370 msgid "Gathering information. Please wait..."
5371 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5373 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5374 msgid "Gathering statistics"
5375 msgstr "Сбор статистики"
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5378 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5379 msgid "General"
5380 msgstr "Общее"
5382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5383 msgid "Get merge logs"
5384 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5386 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5387 #, c-format
5388 msgid "Getting file %s"
5389 msgstr "Получение файла %s"
5391 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5392 msgid "Getting information..."
5393 msgstr "Получение информации..."
5395 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5396 msgid "Getting required information..."
5397 msgstr "Получение необходимой информации..."
5399 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5400 msgid "Getting unified diff"
5401 msgstr "Получение объединённых различий"
5403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5404 msgid "Git"
5405 msgstr "Git"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5408 msgid "Git Command Progress"
5409 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5411 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5412 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5413 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5415 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5416 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5417 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5419 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5420 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5421 msgstr "Git Скопировать сюда"
5423 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5424 msgid "Git Export all items here"
5425 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5427 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5428 msgid "Git Export versioned items here"
5429 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5432 msgid "Git Init"
5433 msgstr "Git Инициализация"
5435 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5436 msgid "Git Install Path"
5437 msgstr "Путь для установки Git"
5439 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5440 msgid "Git Log"
5441 msgstr "Git Журнал"
5443 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5444 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5445 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5447 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5448 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5449 msgstr "Git Переместить сюда"
5451 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5452 msgid "Git New worktree..."
5453 msgstr "Новое рабочее дерево git..."
5455 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5456 msgid "Git Remote Settings"
5457 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5459 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5460 msgid "Git Revision List"
5461 msgstr "Git Перечень ревизий"
5463 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5464 msgid "Git SVN DCommit"
5465 msgstr "Git фиксация в SVN"
5467 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5468 msgid "Git SVN Rebase"
5469 msgstr "Git SVN Rebase"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5472 msgid "Git Synchronization"
5473 msgstr "Git Синхронизация"
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5476 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5477 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5480 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5481 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5484 msgid "Git for Windows"
5485 msgstr "Git для Windows"
5487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5488 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5489 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5492 msgid ""
5493 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5494 " meta data for your commits (not for authentication)."
5495 msgstr "Git требует, чтобы вы установил имя пользователя и адрес электронной почты. И то и другое используется в качестве метаданных ваших коммитов (не для авторизации)."
5497 #. Resource IDs: (32787)
5498 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5499 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5501 #. Resource IDs: (32782)
5502 msgid "Git revision list follows file renames"
5503 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5505 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5506 msgid ""
5507 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5508 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5509 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5510 "Select any level to see the values stored there.\n"
5511 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5512 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5515 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5516 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5517 msgid "Global"
5518 msgstr "Глобальное"
5520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5521 msgid "Go To Line"
5522 msgstr "Перейти к строке"
5524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5525 msgid "Go to line"
5526 msgstr "Перейти к строке"
5528 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5529 msgid ""
5530 "Go to the next conflict\n"
5531 "Next conflict"
5532 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5534 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5535 msgid ""
5536 "Go to the next difference\n"
5537 "Next difference"
5538 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5540 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5541 msgid ""
5542 "Go to the next inline difference\n"
5543 "Next inline difference"
5544 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5546 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5547 msgid ""
5548 "Go to the previous conflict\n"
5549 "Previous conflict"
5550 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5552 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5553 msgid ""
5554 "Go to the previous difference\n"
5555 "Previous difference"
5556 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5558 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5559 msgid ""
5560 "Go to the previous inline difference\n"
5561 "Previous inline difference"
5562 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5564 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5565 msgid "Goto Line"
5566 msgstr "Перейти к строке"
5568 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5569 msgid "Graph"
5570 msgstr "Граф"
5572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5573 msgid "Graph type:"
5574 msgstr "Тип графика:"
5576 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5577 msgid "Greek"
5578 msgstr "Греческий"
5580 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5581 msgid "Group changelists"
5582 msgstr "Разбить по группам изменений"
5584 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5585 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5586 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5589 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5590 msgid "HEAD"
5591 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5594 msgid "HEAD:"
5595 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5598 #. 65535)
5599 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5600 msgstr "HTTP (адреса начинаются с \"http://\" или \"https://\")"
5602 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5603 msgid "Handle submodules"
5604 msgstr "Скрыть подмодули"
5606 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5607 msgid "Hard"
5608 msgstr "Жесткая"
5610 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5611 msgid "Hebrew"
5612 msgstr "Иврит"
5614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5615 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5616 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5617 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5618 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5619 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5620 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5621 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5622 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5623 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5624 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5625 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5626 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5627 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5628 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5629 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5630 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5631 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5632 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5633 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5634 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5635 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5636 msgid "Help"
5637 msgstr "Справка"
5639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5640 msgid "Helper:"
5641 msgstr "Помощник:"
5643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5644 msgid "Helpers:"
5645 msgstr "Помощники:"
5647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5648 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5649 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5652 msgid "Hide Patch<<"
5653 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5656 msgid "Hide Staging<<"
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5660 msgid "Hide Unstaging<<"
5661 msgstr ""
5663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5664 msgid "Hide the script while running"
5665 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5668 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5669 msgstr "Скрыть выбранные пункты в контекстном меню:"
5671 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5672 msgid "Hide unchanged"
5673 msgstr "Скрыть неизменённые"
5675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5676 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5677 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5678 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5680 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5681 msgid "Hide/Show the patch file list"
5682 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5684 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5685 msgid ""
5686 "Hide/Show the patch file list\n"
5687 "Hides or shows the patch file list"
5688 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5690 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5691 msgid "Hint"
5692 msgstr "Подсказка"
5694 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5695 msgid ""
5696 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5697 "the text field."
5698 msgstr "Подсказка: Недавно использованные сообщения коммитов доступны с помощью контекстного меню текстового поля."
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5701 msgid "Hook Scripts"
5702 msgstr "Скрипты Хуков"
5704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5705 msgid "Hook Type"
5706 msgstr "Тип Хука"
5708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5709 msgid "Hook Type:"
5710 msgstr "Тип Хука:"
5712 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5713 msgid "Hook script failed"
5714 msgstr "Сценарий ловушки потерпел неудачу"
5716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5717 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5718 msgstr "Я не использую Git для Windows, мне нужные сторонние решения."
5720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5721 msgid "I&nclude paths:"
5722 msgstr "В&ключить пути:"
5724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5725 msgid "IBugTraqProvider"
5726 msgstr "IBugTraqProvider"
5728 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5729 msgid "ID"
5730 msgstr "ID"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5733 msgid "ID:220:V C +G"
5734 msgstr "ID:220:V C +G"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5737 msgid "ID:32771:V C +W"
5738 msgstr "ID:32771:V C +W"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5741 msgid "ID:32772:V   +O"
5742 msgstr "ID:32772:V   +O"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5745 msgid "ID:32773:V C +O"
5746 msgstr "ID:32773:V C +O"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5749 msgid "ID:32773:V CS+S"
5750 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5753 msgid "ID:32774:V C +O"
5754 msgstr "ID:32774:V C +O"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5757 msgid "ID:32774:V C +T"
5758 msgstr "ID:32774:V C +T"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5761 #. view'
5762 msgid "ID:32775:V C +D"
5763 msgstr "ID:32775:V C +D"
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5766 msgid "ID:32776:V C +S"
5767 msgstr "ID:32776:V C +S"
5769 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5770 msgid "ID:32778:V   +F"
5771 msgstr "ID:32778:V   +F"
5773 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5774 msgid "ID:32779:V   +S"
5775 msgstr "ID:32779:V   +S"
5777 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5778 msgid "ID:32782:V C +P"
5779 msgstr "ID:32782:V C +P"
5781 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5783 msgid "ID:32787:V C +F"
5784 msgstr "ID:32787:V C +F"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5787 msgid "ID:32789:VA  +N"
5788 msgstr "ID:32789:VA +N"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5791 msgid "ID:32790:VA  +P"
5792 msgstr "ID:32790:VA +P"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5795 msgid "ID:32793:V C +V"
5796 msgstr "ID:32793:V C +V"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5799 msgid "ID:32794:V C +R"
5800 msgstr "ID:32794:V C +R"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5803 msgid "ID:32811:V C +U"
5804 msgstr "ID:32811:V C +U"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5807 msgid "ID:32817:V   +W"
5808 msgstr "ID:32817:V +W"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5811 msgid "ID:32818:V   +H"
5812 msgstr "ID:32818:V +H"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5815 msgid "ID:32819:V   +D"
5816 msgstr "ID:32819:V   +D"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5819 msgid "ID:32822:V C +F"
5820 msgstr "ID:32822:V C +F"
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5823 msgid "ID:32825:V C +L"
5824 msgstr "ID:32825:V C +L"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5827 msgid "ID:32825:VA  +D"
5828 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5831 msgid "ID:32837:VA  +M"
5832 msgstr "ID:32837:VA +M"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5835 msgid "ID:32857:VA  +F"
5836 msgstr "ID:32857:VA +F"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5839 msgid "ID:32870:V C +L"
5840 msgstr "ID:32870:V C +L"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5843 msgid "ID:32873:V C +E"
5844 msgstr "ID:32873:V C +E"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5847 msgid "ID:32881:V C +P"
5848 msgstr "ID:32881:V C +P"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5851 msgid "ID:32883:V C +A"
5852 msgstr "ID:32883:V C +A"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5855 msgid "ID:32893:V C +G"
5856 msgstr "ID:32893:V C +G"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5859 msgid "ID:32976:V C +E"
5860 msgstr "ID:32976:V C +E"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5863 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5864 msgid "ID:57601:V C +O"
5865 msgstr "ID:57601:V C +O"
5867 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5868 msgid "ID:57603:V C +S"
5869 msgstr "ID:57603:V C +S"
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5872 msgid "ID:57604:V CS+S"
5873 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5877 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5878 msgid "ID:57634:V C +C"
5879 msgstr "ID:57634:V C +C"
5881 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5883 msgid "ID:57635:V C +X"
5884 msgstr "ID:57635:V C +X"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5888 msgid "ID:57636:V C +F"
5889 msgstr "ID:57636:V C +F"
5891 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5892 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5893 msgid "ID:57637:V C +V"
5894 msgstr "ID:57637:V C +V"
5896 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5897 msgid "ID:57643:V C +Z"
5898 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5900 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5901 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5902 msgid "ID:57665:V C +Q"
5903 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5905 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5906 msgid "ID:57665:V C +W"
5907 msgstr "ID:57665:V C +W"
5909 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5910 msgid "ISO 8859-1"
5911 msgstr "ISO 8859-1"
5913 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5914 msgid "ISO 8859-10"
5915 msgstr "ISO 8859-10"
5917 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5918 msgid "ISO 8859-11"
5919 msgstr "ISO 8859-11"
5921 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5922 msgid "ISO 8859-13"
5923 msgstr "ISO 8859-13"
5925 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5926 msgid "ISO 8859-14"
5927 msgstr "ISO 8859-14"
5929 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5930 msgid "ISO 8859-15"
5931 msgstr "ISO 8859-15"
5933 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5934 msgid "ISO 8859-16"
5935 msgstr "ISO 8859-16"
5937 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5938 msgid "ISO 8859-2"
5939 msgstr "ISO 8859-2"
5941 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5942 msgid "ISO 8859-3"
5943 msgstr "ISO 8859-3"
5945 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5946 msgid "ISO 8859-4"
5947 msgstr "ISO 8859-4"
5949 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5950 msgid "ISO 8859-5"
5951 msgstr "ISO 8859-5"
5953 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5954 msgid "ISO 8859-6"
5955 msgstr "ISO 8859-6"
5957 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5958 msgid "ISO 8859-7"
5959 msgstr "ISO 8859-7"
5961 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5962 msgid "ISO 8859-8"
5963 msgstr "ISO 8859-8"
5965 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5966 msgid "ISO 8859-9"
5967 msgstr "ISO 8859-9"
5969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5970 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5971 msgid "Icon Overlays"
5972 msgstr "Пометки на значках"
5974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5975 msgid "Icon Set"
5976 msgstr "Набор иконок"
5978 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5979 msgid ""
5980 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5981 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5982 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
5984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5985 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5986 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
5988 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5989 msgid "Identical"
5990 msgstr "Идентичный"
5992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5993 msgid ""
5994 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5995 "'save as...' or 'open' dialogs"
5996 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
5998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5999 msgid ""
6000 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6001 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6002 msgstr "Если отмечено, то опция --track будет передана в git, если не отмечено, то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
6004 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6005 msgid ""
6006 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6007 "the previous revision"
6008 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
6010 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6011 msgid ""
6012 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6013 "while preserving your last selection and log message."
6014 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
6016 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6017 msgid ""
6018 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6019 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
6021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6022 msgid ""
6023 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6024 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6025 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
6027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6028 msgid ""
6029 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6030 "The status control is used for example in the commit dialog."
6031 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
6033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6034 msgid ""
6035 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6036 "i.e. they get the modified overlay icon."
6037 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
6039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6040 msgid ""
6041 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6042 msgstr "Если включить, то значение не сохраняется или не переписывается на этом уровне конфигурации."
6044 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6045 msgid ""
6046 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6047 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6048 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6049 "repository hook permanently."
6050 msgstr "Если вы исполняете версированный файл из хранилища, то обратите внимание на то, что содержимое возможно было незаметно заменено третьей стороной (например, после получения или слияния). Держите это в уме, особенно, если вы навсегда подтвердили хук хранилища."
6052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6053 msgid ""
6054 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6055 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6056 "folder should have a name that ends with '.git')"
6057 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6059 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6060 msgid ""
6061 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6062 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6063 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6064 msgstr "Если вы желаете использовать переведённую версию TortoiseGit и ваш язык отсутствует, то <a id=\"download\">загрузите</a> и установите соответствующий языковой пакет и нажмите \"Обновить\" перед продолжением."
6066 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6070 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6071 "automatically when TortoiseGit starts."
6072 msgstr "Если вашей установке git нужен дополнительный ввод данных в переменную окружения PATH, то вы можете выполнить его здесь и он будет добавлен в конец %PATH% автоматически при запуске TortoiseGit."
6074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6075 msgid "Ignore"
6076 msgstr "Игнорировать"
6078 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6079 #, c-format
6080 msgid "Ignore %d items by &extension"
6081 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6084 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6085 msgid "Ignore Comments"
6086 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6089 msgid "Ignore File"
6090 msgstr "Игнорировать файл"
6092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6093 msgid "Ignore Type"
6094 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6096 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6097 msgid "Ignore all space"
6098 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6100 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6101 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6102 msgid "Ignore all whitespace changes"
6103 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6105 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6106 msgid "Ignore blank lines"
6107 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6110 msgid "Ignore case cha&nges"
6111 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6113 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6114 msgid ""
6115 "Ignore changes\n"
6116 "Ignore the outside changes."
6117 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6120 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6121 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6124 msgid "Ignore item(s) recursively"
6125 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6128 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6129 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6131 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6132 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6133 msgstr "Игнорировать множество элементов по &расширению"
6135 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6136 msgid "Ignore space at EOL"
6137 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6139 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6140 msgid "Ignore space change"
6141 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6144 msgid "Ignore whitespace"
6145 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6147 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6148 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6149 msgid "Ignore whitespace changes"
6150 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6152 #. Resource IDs: (32786)
6153 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6154 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6157 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6158 msgid "Ignored"
6159 msgstr "Игнорируемый"
6161 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6162 msgid "Ignored Files"
6163 msgstr "Игнорируемые файлы"
6165 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6166 msgid ""
6167 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6168 "Ignore all whitespace changes"
6169 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6171 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6172 msgid ""
6173 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6174 "Ignore whitespace changes"
6175 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6177 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6178 msgid "Import"
6179 msgstr "Импорт"
6181 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6182 #, c-format
6183 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6184 msgstr "Импортировать %1!s! в %2!s!%3!s!"
6186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6187 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6188 msgid "Import SVN Ignore"
6189 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6191 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6192 msgid "Import SVN Ignore ..."
6193 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6196 msgid ""
6197 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6198 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6200 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6201 #, c-format
6202 msgid "Importing file %s"
6203 msgstr "Импорт файла %s"
6205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6206 msgid "In Changelist"
6207 msgstr "В список изменений"
6209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6210 msgid "In Commits"
6211 msgstr "В фиксациях"
6213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6214 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6215 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6217 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6218 msgid ""
6219 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6220 "can be used by this version of TortoiseGit."
6221 msgstr "В следующем выпадающем списке вы можете найти все установленные языковые пакеты, которые могут быть использованы в этой версии TortoiseGit."
6223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6224 msgid "Include &Tags"
6225 msgstr "Включая &метки"
6227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6228 msgid "Include &ignored files"
6229 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6232 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6233 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6236 msgid "Include only the following revision range:"
6237 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6239 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6240 msgid "Incorrect filename."
6241 msgstr "Неправильное имя файла."
6243 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6244 msgid "Initial import"
6245 msgstr "Первоначальный импорт"
6247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6248 #, c-format
6249 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6250 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6252 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6253 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6254 msgid "Inline diff"
6255 msgstr "Различия в строке"
6257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6258 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6259 msgid "Inline diff word-wise"
6260 msgstr "Различия в строке пословно"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6263 msgid "Inline differences"
6264 msgstr "Внутристрочные различия"
6266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6267 msgid "Input"
6268 msgstr "Ввод"
6270 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6271 msgid ""
6272 "Insert Clipboard contents\n"
6273 "Paste"
6274 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6276 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6277 msgid ""
6278 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6279 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6283 msgid ""
6284 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6285 "repository, use the specific name."
6286 msgstr "Вместо того, чтобы использовать удалённое имя \"origin\" для сохранения пути репозитория верхнего уровня, используйте особое имя."
6288 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6289 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6290 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6292 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6293 msgid "Internal application error."
6294 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6296 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6297 msgid "Invalid Currency."
6298 msgstr "Неправильное денежное значение."
6300 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6301 msgid "Invalid revision number!"
6302 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6304 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6305 msgid ""
6306 "Invalid selection.\n"
6307 "\n"
6308 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6309 msgstr "Неверный выбор.\n\nЕсли был изменён файл с одной строкой, то нужно установить флажок, чтобы проиндексировать файл или убрать его из индексации."
6311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6312 msgid "Issue Tracker Config"
6313 msgstr "Файл настроек системы отслеживания ошибок"
6315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6316 msgid "Issue Tracker Integration"
6317 msgstr "Интеграция с системой отслеживания ошибок"
6319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6320 msgid "Issuer:"
6321 msgstr "Издатель:"
6323 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6324 msgid ""
6325 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6326 msgstr "Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
6328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6329 msgid ""
6330 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6331 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6332 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6333 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6335 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6336 msgid ""
6337 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6338 "\n"
6339 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6340 "\n"
6341 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6342 msgstr "Похоже, что есть конфликт подсказки (строка вроде \"# Conflicts:\") в вашем сообщении фиксации. Эта подсказка автоматически добавляется системой Git для cli-пользователей и нет нужды сохранять его.\n\nВы хотите игнорировать это предупреждение и сохранить эти строки или отменить фиксацию для того, чтобы отредактировать сообщение фиксации?\n\nВы можете автоматически удалять эти строки включив в настройках TortoiseGit \"Отключать строки установкой \"#\" в начале сообщений фиксации\"."
6344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6345 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6346 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6348 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6349 msgid "Japanese"
6350 msgstr "Японский"
6352 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6353 msgid "KOI8-R"
6354 msgstr "KOI8-R"
6356 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6357 msgid "KOI8-U"
6358 msgstr "KOI8-U"
6360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6361 msgid "Keep"
6362 msgstr "Сохранить"
6364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6365 msgid "Keep changelists"
6366 msgstr "Сохранить группы изменений"
6368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6369 msgid "Keep file locally?"
6370 msgstr "Оставить локальный файл?"
6372 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6373 msgid ""
6374 "Keep resolving\n"
6375 "Jump to first unresolved conflict"
6376 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6378 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6379 msgid "Korean"
6380 msgstr "Корейский"
6382 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6383 msgid "L"
6384 msgstr "L"
6386 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6387 msgid "LFS"
6388 msgstr "LFS"
6390 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6391 msgid "LFS Lock"
6392 msgstr "Блокировка LFS"
6394 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6395 msgid "LFS Lock Owner"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6399 msgid "LFS Locks"
6400 msgstr "Блокировки LFS"
6402 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6403 msgid "LFS Unlock"
6404 msgstr "Разблокировка LFS"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6407 msgid "LINE1"
6408 msgstr "1-я линия"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6411 msgid "LINE2"
6412 msgstr "2-я линия"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 msgid "LINE3"
6416 msgstr "3-я линия"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 msgid "LINE4"
6420 msgstr "4-я линия"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 msgid "LINE5"
6424 msgstr "5-я линия"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 msgid "LINE6"
6428 msgstr "6-я линия"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 msgid "LINE7"
6432 msgstr "7-я линия"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6435 msgid "LINE8"
6436 msgstr "8-я линия"
6438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6439 msgid "Language:"
6440 msgstr "Язык:"
6442 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6443 msgid "Large file storage"
6444 msgstr "Хранилище больших файлов"
6446 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6447 #, c-format
6448 msgid "Last %s commit(s)"
6449 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6451 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6452 #, c-format
6453 msgid "Last %s month(s)"
6454 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6457 #, c-format
6458 msgid "Last %s week(s)"
6459 msgstr "Последние %s недель(и)"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6462 #, c-format
6463 msgid "Last %s year(s)"
6464 msgstr "Последние %s года(лет)"
6466 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6467 msgid "Last Author"
6468 msgstr "Последний автор"
6470 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6471 msgid "Last Commit"
6472 msgstr "Крайняя фиксация"
6474 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6475 msgid "Last Modified"
6476 msgstr "Последнее изменение"
6478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6479 msgid "Last Modified:"
6480 msgstr "Последнее изменение:"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6483 msgid "Last known &good:"
6484 msgstr "Последний &хороший:"
6486 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6487 msgid "Last selected date"
6488 msgstr "Последняя выбранная дата"
6490 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6491 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6492 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6495 msgid "Least active author:"
6496 msgstr "Наименее активный автор:"
6498 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6499 msgid ""
6500 "Leave as conflicted\n"
6501 "The conflict status of the file is kept"
6502 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6504 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6505 msgid "Leave only marked blocks"
6506 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6508 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6509 msgid "Left View: "
6510 msgstr "Вид слева:"
6512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6513 msgid "Left image"
6514 msgstr "Левое изображение"
6516 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6517 msgid "Line Graph"
6518 msgstr "График"
6520 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6521 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6522 msgid "Line diff bar"
6523 msgstr "Полоса линии изменений"
6525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6526 msgid "Line differences"
6527 msgstr "Различия строк"
6529 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6530 #, c-format
6531 msgid "Line moved from line %ld"
6532 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6534 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6535 #, c-format
6536 msgid "Line moved to line %ld"
6537 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6540 msgid "Line width"
6541 msgstr "Ширина линии"
6543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6544 msgid "Line:"
6545 msgstr "Строка:"
6547 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6548 #, c-format
6549 msgid "Line: %*ld"
6550 msgstr "Строка: %*ld"
6552 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6553 msgid "Lines added"
6554 msgstr "Строк добавлено"
6556 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6557 msgid "Lines removed"
6558 msgstr "Строк удалено"
6560 #. Resource IDs: (57667)
6561 msgid ""
6562 "List Help topics\n"
6563 "Help Topics"
6564 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6566 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6567 msgid ""
6568 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6569 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6570 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6573 msgid "Load Images"
6574 msgstr "Загрузить изображения"
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6577 #. Control id 1505)
6578 msgid "Load Putty &Key"
6579 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6581 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6582 msgid ""
6583 "Load changes\n"
6584 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6585 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6587 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6588 msgid ""
6589 "Load changes\n"
6590 "The views are updated with the new content."
6591 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6593 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6594 msgid "Loading..."
6595 msgstr "Загрузка..."
6597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6598 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6599 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6600 msgid "Local"
6601 msgstr "Локальное"
6603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6604 msgid "Local Branch"
6605 msgstr "Локальная ветвь"
6607 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6608 msgid "Local SHA1"
6609 msgstr "Локальная контрольная сумма SHA1"
6611 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6612 msgid ""
6613 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6614 "files)"
6615 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6617 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6618 msgid "Local message"
6619 msgstr "Локальное сообщение"
6621 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6622 msgid "Local status"
6623 msgstr "Локальный статус"
6625 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6626 msgid ""
6627 "Location where the contents of the\n"
6628 "selected revision of the repository will be saved to."
6629 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6631 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6632 msgid "Locator Bar"
6633 msgstr "Полоса локатора"
6635 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6636 msgid "Locator bar"
6637 msgstr "Полоса местоположения"
6639 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6640 msgid "Lock"
6641 msgstr "Заблокировать"
6643 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6644 msgid "Locked"
6645 msgstr "Заблокировано"
6647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6648 #, c-format
6649 msgid "Locked %d worktree(s)."
6650 msgstr ""
6652 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6653 msgid "Locks a file using LFS"
6654 msgstr "Заблокировать файл, используя LFS"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6657 msgid "Log"
6658 msgstr "Журнал"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6661 msgid "Log Branch Line"
6662 msgstr "Линия ветви в журнале"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6665 msgid "Log Graphic"
6666 msgstr "Раскраска журнала"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6669 msgid "Log History"
6670 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6673 msgid "Log Messages"
6674 msgstr "Сообщения журнала"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6677 msgid "Log commit ordering"
6678 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6681 msgid "Log messages"
6682 msgstr "Сообщения журнала"
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6685 msgid "Log messages (Input dialog)"
6686 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6689 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6690 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6693 msgid "Login:"
6694 msgstr "Логин:"
6696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6697 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6698 msgstr "С&лияние: сбросить индекс и попытаться восстановить состояние перед слиянием"
6700 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6701 msgid "MAPI"
6702 msgstr "MAPI"
6704 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6705 msgid "Macintosh"
6706 msgstr "Макинтош"
6708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6709 msgid "Mail"
6710 msgstr "E-mail"
6712 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6713 msgid "Mail system DLL is invalid."
6714 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6717 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6718 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6721 msgid "Mana&ge"
6722 msgstr "У&правление"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6725 msgid "Manage"
6726 msgstr "Управление"
6728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6729 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6730 msgid "Manage Remotes"
6731 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6734 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6735 msgstr ""
6737 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6738 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6739 msgid "Mark as resolved"
6740 msgstr "Пометить как улаженный"
6742 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6743 msgid ""
6744 "Mark as resolved\n"
6745 "The file status is changed to modified"
6746 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6748 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6749 msgid "Mark for comparison"
6750 msgstr "Отметить для сравнения"
6752 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6753 msgid "Mark this block"
6754 msgstr "Пометить этот блок"
6756 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6757 msgid "Marked Blocks"
6758 msgstr "Помеченные блоки"
6760 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6761 #, c-format
6762 msgid "Marked words: %s"
6763 msgstr "Помеченные слова: %s"
6765 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6766 msgid ""
6767 "Marks a file as resolved in Git\n"
6768 "Mark as resolved"
6769 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6772 msgid "Marks revision as bad"
6773 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6776 msgid "Marks revision as good"
6777 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6780 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6781 msgid "Match &case"
6782 msgstr "С учетом &регистра"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6785 msgid "Max"
6786 msgstr "Max"
6788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6789 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6790 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6793 msgid "Max. lines in action log"
6794 msgstr "Число строк в журнале действий"
6796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6797 msgid "Merge"
6798 msgstr "Слияние"
6800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6801 msgid "Merge &Message"
6802 msgstr "Сообщение &Слияния"
6804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6805 msgid "Merge Point"
6806 msgstr "Точка слияния"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6809 msgid "Merge Reintegrate"
6810 msgstr "Воссоединительное слияние"
6812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6813 msgid "Merge Tool"
6814 msgstr "Инструмент слияния"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6817 msgid ""
6818 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6819 "switch to"
6820 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6822 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6823 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6824 msgid "Merged"
6825 msgstr "Слито"
6827 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6828 msgid "Merged Files"
6829 msgstr "Слитые файлы"
6831 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6832 msgid "Merges another branch"
6833 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6836 msgid "Merging"
6837 msgstr "Слияние"
6839 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6840 msgid ""
6841 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6842 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6844 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6845 msgid "Message"
6846 msgstr "Сообщение"
6848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6849 msgid "Message onl&y"
6850 msgstr "Т&олько сообщение"
6852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6853 msgid "Message part &expression:"
6854 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6857 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6858 msgid "Messages"
6859 msgstr "Сообщения"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6862 msgid "Min"
6863 msgstr "Min"
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6866 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6867 msgid "Mine"
6868 msgstr "Мой"
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6871 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6872 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6875 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6876 #. 65535)
6877 msgid "Misc"
6878 msgstr "Разное"
6880 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6881 msgid "Missing"
6882 msgstr "Отсутствует"
6884 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6885 msgid "Mixed"
6886 msgstr "Смешанное"
6888 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6889 msgid "Modification date"
6890 msgstr "Дата изменения"
6892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6893 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6894 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6895 msgid "Modified"
6896 msgstr "Изменено"
6898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6899 msgid "Modified Files"
6900 msgstr "Изменённые файлы."
6902 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6903 msgid "More colors..."
6904 msgstr "Другие цвета..."
6906 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6907 msgid "More..."
6908 msgstr "Ещё..."
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6911 msgid "Most active author:"
6912 msgstr "Наиболее активный автор:"
6914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6915 msgid "Move and rename"
6916 msgstr "Перемещение с переименованием"
6918 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6919 msgid "Move to changelist"
6920 msgstr "Переместить в группу изменений"
6922 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6923 msgid "Move/Rename"
6924 msgstr "Перемещение/Переименование"
6926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6927 #, c-format
6928 msgid "Move: New name for %s"
6929 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6931 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6932 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6933 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6936 #, c-format
6937 msgid "Moving %s"
6938 msgstr "Перемещение %s"
6940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6941 msgid "Moving..."
6942 msgstr "Перемещение..."
6944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6945 msgid "My file:"
6946 msgstr "Мой файл:"
6948 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6949 msgid "NC"
6950 msgstr "NC"
6952 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6953 msgid "ND"
6954 msgstr "ND"
6956 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6957 msgid "NI"
6958 msgstr "NI"
6960 #. Resource IDs: (59138)
6961 msgid "NUM"
6962 msgstr "NUM"
6964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6965 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6966 msgid "Name:"
6967 msgstr "Имя:"
6969 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6970 msgid "Navigate"
6971 msgstr "Навигация"
6973 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6974 msgid ""
6975 "Navigate to a specific line in the view\n"
6976 "Goto Line"
6977 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
6979 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6980 msgid "Nested"
6981 msgstr "Вложен"
6983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6984 msgid "Network"
6985 msgstr "Сеть"
6987 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6988 msgid "New"
6989 msgstr "Новый"
6991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6992 msgid "New &name:"
6993 msgstr "Новое &имя:"
6995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6996 msgid "New Branch/Tag"
6997 msgstr "Новая ветвь/метка"
6999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
7000 msgid "New Worktree"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7004 msgid "New hash"
7005 msgstr "Новый хэш"
7007 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7008 msgid "New message"
7009 msgstr "Новое сообщение"
7011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7012 #, c-format
7013 msgid "New name for %s"
7014 msgstr "Новое имя для %s"
7016 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7017 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7018 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
7020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7021 msgid "New name:"
7022 msgstr "Новое имя:"
7024 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7025 msgid "New submodule"
7026 msgstr "Создать подмодуль"
7028 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7029 msgid "Newer commit time"
7030 msgstr "Время более новой фиксации"
7032 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7033 msgid "Newlines"
7034 msgstr "Новые линии"
7036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7037 msgid "Next"
7038 msgstr "Далее"
7040 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7041 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7042 msgid "Next conflict"
7043 msgstr "Следующий конфликт"
7045 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7046 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7047 msgid "Next difference"
7048 msgstr "Следующее различие"
7050 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7051 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7052 msgid "Next inline difference"
7053 msgstr "Следующее различие в строке"
7055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7056 #. Control id 1481)
7057 msgid "No &Fast Forward"
7058 msgstr "Без перемотки"
7060 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7061 msgid "No &merges"
7062 msgstr "Без слияний"
7064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7065 msgid "No Checkout"
7066 msgstr "Нет извлечения"
7068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7069 #. Control id 1482)
7070 msgid "No Co&mmit"
7071 msgstr "Не &фиксировать"
7073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7074 msgid "No HEAD found"
7075 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7078 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7079 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7081 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7082 msgid ""
7083 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7084 "This makes the working tree empty."
7085 msgstr "Извлечение HEAD не выполнено после завершения клонирования.\nЭто делает рабочую копию пустой."
7087 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7088 msgid ""
7089 "No command specified!\n"
7090 "\n"
7091 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7092 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7094 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7095 msgid "No command value specified!"
7096 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7098 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7099 msgid "No differences found!"
7100 msgstr "Различий не найдено!"
7102 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7103 msgid ""
7104 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7105 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7107 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7108 msgid "No error message is available."
7109 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7111 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7112 msgid "No error occurred."
7113 msgstr "Ошибок не произошло."
7115 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7116 msgid "No extra changes after merge"
7117 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7119 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7120 msgid ""
7121 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7122 "revert!"
7123 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7125 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7126 msgid ""
7127 "No files to show with the current setting.\n"
7128 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7129 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7131 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7132 msgid ""
7133 "No files were changed or added since\n"
7134 "the last commit."
7135 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7137 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7138 msgid ""
7139 "No files were changed or added since\n"
7140 "the last commit.\n"
7141 "Do you want to see the unversioned files?"
7142 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7144 #. Resource IDs: (33002)
7145 msgid "No filter"
7146 msgstr "Нет фильтра"
7148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7149 msgid ""
7150 "No git.exe found.\n"
7151 "\n"
7152 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7153 msgstr "Не найден git.exe.\n\nTortoiseGit требует git.exe для своих действий (например таких, какие предоставляются пакетом Git для Windows)."
7155 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7156 msgid "No graph available"
7157 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7159 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7160 #, c-format
7161 msgid "No image encoder found for %s."
7162 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7164 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7165 msgid "No limitation"
7166 msgstr "Нет ограничений"
7168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7169 msgid "No more revisions found."
7170 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7172 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "No need to rebase\n"
7176 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7177 msgstr "Не нужно перебазировать\n\"%1!s!\" равно \"%2!s!\""
7179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7180 msgid "No previous version."
7181 msgstr "Нет предыдущей версии."
7183 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7184 msgid "No reference found"
7185 msgstr "Ссылки не найдено"
7187 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7188 msgid "No spell corrections"
7189 msgstr "Без исправлений"
7191 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7192 msgid ""
7193 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7194 "overlay"
7195 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7197 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7198 msgid "No valid git repository found."
7199 msgstr "Не найдено корректного git-репозитария."
7201 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7202 msgid "No working directory found."
7203 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7206 msgid "Node size"
7207 msgstr "Размер узла"
7209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7210 msgid "None"
7211 msgstr "Без кэширования"
7213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7214 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7215 msgid "Normal"
7216 msgstr "Нормальное"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7219 msgid "Normal &SVN Commit"
7220 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7222 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7223 msgid "North European"
7224 msgstr "Северно-европейский"
7226 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7227 msgid "Not Versioned Files"
7228 msgstr "Неверсированные файлы"
7230 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7231 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7232 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7234 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7235 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7236 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7238 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7239 msgid "Not enough memory to complete operation."
7240 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7242 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7243 msgid ""
7244 "Not enough memory!\n"
7245 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7246 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7247 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7249 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7250 msgid "Not patches generated."
7251 msgstr "Заплатки не созданы."
7253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7254 msgid "Note node"
7255 msgstr "Заметка узла"
7257 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7258 msgid ""
7259 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7260 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7261 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7262 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7265 msgid ""
7266 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7267 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7268 msgstr "Обратите внимание: эти настройки также относятся к диалогу просмотра заплаток.\nДля того, чтобы выбрать встроенную или любую альтернативную программу сравнения, перейдите в раздел настроек \"Просмотр различий\" в дереве слева."
7270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7271 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7272 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7275 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7276 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7278 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7279 msgid "Notes"
7280 msgstr "Заметки"
7282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7283 msgid "Nothing to Rebase"
7284 msgstr "Нечего перебазировать"
7286 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7287 msgid "Nothing to commit"
7288 msgstr "Нечего фиксировать"
7290 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7291 msgid "Notice"
7292 msgstr "Уведомление"
7294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7295 msgid "Number Commits"
7296 msgstr "Количество фиксаций"
7298 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7299 #, c-format
7300 msgid "Number of %s"
7301 msgstr "Количество (%s):"
7303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7304 msgid "Number of authors:"
7305 msgstr "Количество авторов:"
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7308 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7309 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7312 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7313 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7316 msgid "Number of weeks:"
7317 msgstr "Количество недель:"
7319 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7320 msgid "OEM 720"
7321 msgstr "OEM 720"
7323 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7324 msgid "OEM 737"
7325 msgstr "OEM 737"
7327 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7328 msgid "OEM 775"
7329 msgstr "OEM 775"
7331 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7332 msgid "OEM 850"
7333 msgstr "OEM 850"
7335 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7336 msgid "OEM 852"
7337 msgstr "OEM 852"
7339 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7340 msgid "OEM 855"
7341 msgstr "OEM 855"
7343 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7344 msgid "OEM 857"
7345 msgstr "OEM 857"
7347 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7348 msgid "OEM 858"
7349 msgstr "OEM 858"
7351 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7352 msgid "OEM 860: Portuguese"
7353 msgstr "OEM 860: Португальский"
7355 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7356 msgid "OEM 861: Icelandic"
7357 msgstr "OEM 861: Исландский"
7359 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7360 msgid "OEM 862"
7361 msgstr "OEM 862"
7363 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7364 msgid "OEM 863: French"
7365 msgstr "OEM 863: Французский"
7367 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7368 msgid "OEM 865: Nordic"
7369 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7371 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7372 msgid "OEM 866"
7373 msgstr "OEM 866"
7375 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7376 msgid "OEM 869"
7377 msgstr "OEM 869"
7379 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7380 msgid "OEM-US"
7381 msgstr "OEM-США"
7383 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7384 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7385 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7386 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7387 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7388 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7389 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7390 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7391 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7392 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7393 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7394 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7395 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7396 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7397 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7398 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7399 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7400 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7402 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7403 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7404 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7405 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7407 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7408 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7409 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7410 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7411 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7412 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7413 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7414 msgid "OK"
7415 msgstr "OK"
7417 #. Resource IDs: (100)
7418 msgid ""
7419 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7420 " version."
7421 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7423 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7424 msgid "Old hash"
7425 msgstr "Старый хэш"
7427 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7428 msgid "Old message"
7429 msgstr "Старое сообщение"
7431 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7432 msgid "Older commit time"
7433 msgstr "Время более старой фиксации"
7435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7436 msgid "Older lines"
7437 msgstr "Более старые строки"
7439 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7440 msgid "On demand"
7441 msgstr "По требованию"
7443 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7444 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7445 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7447 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7448 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7449 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7452 msgid "Only Current Branch"
7453 msgstr "Только текущая ветвь"
7455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7456 msgid "Only Local Branches"
7457 msgstr "Только локальные ветви"
7459 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7460 msgid "Only Merged Files"
7461 msgstr "Только слитые файлы"
7463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7464 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7465 msgid "Only consider first parents on blame"
7466 msgstr "Рассматривается только первый предок для определения авторства."
7468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7469 msgid "Only follow first parent"
7470 msgstr "Только отслеживать первого предка"
7472 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7473 msgid "Only local"
7474 msgstr "Только локальный"
7476 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7477 msgid "Only merged (to HEAD)"
7478 msgstr "Только слитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7480 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7481 msgid ""
7482 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7483 "are allowed!"
7484 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7486 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7487 msgid "Only remote"
7488 msgstr "Только отдалённый"
7490 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7491 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7492 msgstr "Только неслитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7494 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7495 msgid "Open"
7496 msgstr "Открыть"
7498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7499 msgid "Open &settings"
7500 msgstr "Открыть &настройки"
7502 #. Resource IDs: (57601)
7503 msgid ""
7504 "Open an existing document\n"
7505 "Open"
7506 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7509 msgid "Open certificate"
7510 msgstr "Открыть сертификат"
7512 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7513 msgid ""
7514 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7515 "Open files"
7516 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7518 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7519 msgid "Open from clipboard"
7520 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7522 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7523 msgid "Open image file..."
7524 msgstr "Открыть файл изображения..."
7526 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7527 msgid "Open parent folder"
7528 msgstr "Открыть родительскую папку"
7530 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7531 msgid "Open patch file"
7532 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7534 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7535 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7536 msgid "Open this document"
7537 msgstr "Открыть этот документ"
7539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7540 msgid "Open with..."
7541 msgstr "Открыть с помощью..."
7543 #. Resource IDs: (57666)
7544 msgid ""
7545 "Opens Help\n"
7546 "Help Topics"
7547 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7549 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7550 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7551 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7553 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7554 msgid "Opens the repository browser"
7555 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7558 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7559 msgid "Option"
7560 msgstr "Настройки"
7562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7563 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7564 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7565 msgid "Options"
7566 msgstr "Параметры"
7568 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7569 msgid "Ori&ginal size\tS"
7570 msgstr "Исходный &размер\tS"
7572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7573 msgid "Origin Name"
7574 msgstr "Имя Origin"
7576 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7577 msgid "Other refs"
7578 msgstr "Другие ссылки"
7580 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7581 msgid "Others"
7582 msgstr "Остальные"
7584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7585 msgid "Out Changelist"
7586 msgstr "Из списка изменений"
7588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7589 msgid "Out Commits"
7590 msgstr "Вне фиксаций"
7592 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7593 msgid "Out of memory."
7594 msgstr "Нехватка памяти."
7596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7597 msgid "Output Directory"
7598 msgstr "Каталог назначения"
7600 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7601 msgid "Output.prn"
7602 msgstr "Output.prn"
7604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7605 msgid "Overlay Handlers"
7606 msgstr "Обработчики наложений"
7608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7609 msgid "Overwrite"
7610 msgstr "Перезаписать"
7612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7613 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7614 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7616 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7617 msgid "P&age setup..."
7618 msgstr "Настройка страницы..."
7620 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7621 msgid "PC"
7622 msgstr "PC"
7624 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7625 msgid "PD"
7626 msgstr "PD"
7628 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7629 msgid "PI"
7630 msgstr "PI"
7632 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7633 msgid "Package registered"
7634 msgstr ""
7636 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7637 #, c-format
7638 msgid "Page %u"
7639 msgstr "Страница %u"
7641 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "Page %u\n"
7645 "Pages %u-%u\n"
7646 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7648 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7649 msgid "Page :"
7650 msgstr "Страница:"
7652 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7653 msgid "Pane 1"
7654 msgstr "Панель 1"
7656 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7657 msgid "Pane 2"
7658 msgstr "Панель 2"
7660 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7661 msgid "Parameters"
7662 msgstr "Параметры"
7664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7665 msgid "Parameters:"
7666 msgstr "Параметры:"
7668 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7669 #, c-format
7670 msgid "Parent %d"
7671 msgstr "Предок %d"
7673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7674 #, c-format
7675 msgid "Parent %d does not exist"
7676 msgstr "Предок %d не существует"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7679 msgid "Parent 1"
7680 msgstr "Предок 1"
7682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7683 msgid "Parent 2"
7684 msgstr "Предок 2"
7686 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7687 #, c-format
7688 msgid "Parent of %2!s!"
7689 msgstr "Предок %2!s!"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7692 msgid "Parent(s)"
7693 msgstr "Предок(и)"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7696 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7697 msgid "Partial Staging>>"
7698 msgstr "Частичное индексирование>>"
7700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7701 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7702 msgid "Partial Unstaging>>"
7703 msgstr "Частичное исключение из индекса>>"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7706 msgid "Password"
7707 msgstr "Пароль"
7709 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7710 msgid "Password:"
7711 msgstr "Пароль:"
7713 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7714 msgid "Paste"
7715 msgstr "Вставить"
7717 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7718 msgid "Paste &filename list"
7719 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7721 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7722 msgid "Paste &last commit message"
7723 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7725 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7726 msgid "Paste r&ecent message..."
7727 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7730 msgid ""
7731 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7732 "operation"
7733 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7736 msgid "Patch"
7737 msgstr "Заплатка"
7739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7740 msgid "Patch &all items"
7741 msgstr "Применить ко всем"
7743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7744 msgid "Patch &selected item"
7745 msgstr "Применить к выбранным"
7747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7748 msgid "Patch As Attachment"
7749 msgstr "Заплатка как вложение"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7752 msgid "Patch all files"
7753 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7755 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7756 msgid "Patch selected files"
7757 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7760 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7761 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7763 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7764 msgid "Patching"
7765 msgstr "Применение заплатки"
7767 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7768 #, c-format
7769 msgid "Patching file '%s'"
7770 msgstr "Патчим файл '%s'"
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7773 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7774 msgid "Path"
7775 msgstr "Путь"
7777 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7778 msgid "Path found that matches the patch better."
7779 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7782 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7783 #. id 65535)
7784 msgid "Path:"
7785 msgstr "Путь:"
7787 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7788 msgid "Paths"
7789 msgstr "Пути"
7791 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7792 msgid "Percent of authorship"
7793 msgstr "Процент от авторства"
7795 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7796 msgid "Percents"
7797 msgstr "Проценты"
7799 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7800 msgid "Pick"
7801 msgstr "Оставить"
7803 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7804 msgid "Pick commit &hash"
7805 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7807 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7808 msgid "Pick commit &message"
7809 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7812 #, c-format
7813 msgid "Pick up %s"
7814 msgstr "Забрать %s"
7816 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7817 msgid ""
7818 "Picture (Metafile)\n"
7819 "a picture"
7820 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7822 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7823 msgid ""
7824 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7825 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7826 "Files (*.*)|*.*||"
7827 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7829 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7830 msgid ""
7831 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7832 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7833 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7835 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7836 msgid "Pie Graph"
7837 msgstr "Круговая диаграмма"
7839 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7840 msgid "Please enter a hook script to execute."
7841 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7843 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7844 msgid ""
7845 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7846 "paths."
7847 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта. Используйте \"*\" для всех путей."
7849 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7850 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7851 msgstr "Пожалуйста, перезапустите TortoiseGit для того, чтобы изменения git.exe вступили в силу."
7853 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7854 msgid ""
7855 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7856 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7857 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7858 msgstr "Пожалуйста, смотрите <a id=\"manual\">руководство</a> для общих подсказок. Например, в большинстве диалогов есть некоторые распространённые сочетания клавиш, такие как F5 для обновления или CTRL+F для поиска, и зачастую есть мощные контекстные меню."
7860 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7861 msgid "Please select a hook type"
7862 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7864 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7865 msgid "Please select branch"
7866 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7868 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7869 msgid "Please select upstream"
7870 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7872 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7873 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7874 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7876 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7877 msgid "Please wait while cancelling..."
7878 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7880 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7881 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7882 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7885 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7886 msgid "Please wait..."
7887 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7889 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7890 msgid "Popup"
7891 msgstr "Всплывающее окно"
7893 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7894 msgid "Port :"
7895 msgstr "Порт:"
7897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7898 msgid "Port:"
7899 msgstr "Порт:"
7901 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7902 msgid "Post-Commit Hook"
7903 msgstr "Хук после-фиксации"
7905 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7906 msgid "Post-Push Hook"
7907 msgstr "Хук после отправки"
7909 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7910 msgid "Pre&v Page"
7911 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7913 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7914 msgid "Pre-Commit Hook"
7915 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7917 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7918 msgid "Pre-Push Hook"
7919 msgstr "Хук перед отправкой"
7921 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7922 msgid "Pre-rebase hook"
7923 msgstr "Ловушка перед перебазированием"
7925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7926 msgid "Preparing commit..."
7927 msgstr "Подготовка фиксации..."
7929 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7930 msgid "Prepend right block"
7931 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7933 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7934 msgid "Prepend this block to left"
7935 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7938 msgid "Preview patched file"
7939 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7942 msgid "Previous"
7943 msgstr "Предыдущий"
7945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7946 msgid "Previous Version"
7947 msgstr "Предыдущая версия"
7949 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7950 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7951 msgid "Previous conflict"
7952 msgstr "Предыдущий конфликт"
7954 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7955 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7956 msgid "Previous difference"
7957 msgstr "Предыдущее различие"
7959 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7960 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7961 msgid "Previous inline difference"
7962 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7964 #. Resource IDs: (57608)
7965 msgid ""
7966 "Print the active document using current options\n"
7967 "Quick Print"
7968 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
7970 #. Resource IDs: (57607)
7971 msgid ""
7972 "Print the active document\n"
7973 "Print"
7974 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
7976 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7977 msgid "Print to File"
7978 msgstr "Печать в файл"
7980 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7981 msgid "Printer :"
7982 msgstr "Принтер:"
7984 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7985 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7986 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
7988 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7989 msgid "Printing"
7990 msgstr "Идёт печать"
7992 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7993 msgid "Proceed anyway"
7994 msgstr "Обработать в любом случае"
7996 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7997 msgid "Program"
7998 msgstr "Программа"
8000 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8001 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8002 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8005 msgid "Progress"
8006 msgstr "Окно выполнения"
8008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8009 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8010 msgid "Project"
8011 msgstr "Проект"
8013 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8014 msgid "Property"
8015 msgstr "Свойство"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8018 msgid "Property Page"
8019 msgstr "Страница свойств"
8021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8022 msgid "Provider"
8023 msgstr "Поставщик"
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8026 msgid "Provider para&meters:"
8027 msgstr "Пара&метры поставщика:"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8030 msgid "Provider uuid win&32:"
8031 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
8033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8034 msgid "Provider uuid x6&4:"
8035 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
8037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8038 msgid "Provider:"
8039 msgstr "Поставщик:"
8041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8042 msgid "Proxy Settings"
8043 msgstr "Настройки сервера-посредника"
8045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8046 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8047 #. 1603, IDS_PRUNE)
8048 msgid "Prune"
8049 msgstr "Упростить"
8051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8052 msgid "Pull"
8053 msgstr "Получить"
8055 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8056 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8057 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
8059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8060 msgid ""
8061 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8062 "Do you want to switch to the selected branch?"
8063 msgstr "Получение требует, чтобы выбранная локальная ветвь стала текущей ветвью.\nВы хотите переключиться на выбранную ветвь?"
8065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8066 msgid "Pull/Fetch"
8067 msgstr "Получить/Извлечь"
8069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8070 msgid "Pulled Diff"
8071 msgstr "Изменения при получении"
8073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8074 msgid "Pulled Log"
8075 msgstr "Журнал получения"
8077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8078 msgid "Pus&h"
8079 msgstr "Отп&равить"
8081 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8082 msgid "Pus&h..."
8083 msgstr "Отп&равить..."
8085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8086 #. 1612)
8087 msgid "Push"
8088 msgstr "Отправить"
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8091 msgid "Push &option:"
8092 msgstr "&Настройка отправки:"
8094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8095 msgid "Push Default"
8096 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8099 msgid "Push URL:"
8100 msgstr "Отправить по URL:"
8102 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8103 msgid "Push commits to a remote repository."
8104 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8107 msgid "Push notes"
8108 msgstr "Отправить заметки"
8110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8111 msgid "Push ta&gs"
8112 msgstr "Отправить мет&ки"
8114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8115 msgid "Putty Key:"
8116 msgstr "Ключ PuTTy"
8118 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8119 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8120 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8122 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8123 msgid ""
8124 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8125 "Exit"
8126 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8128 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8129 msgid ""
8130 "Quit\n"
8131 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8132 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8135 msgid "QuotePath"
8136 msgstr "QuotePath"
8138 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8139 msgid "R"
8140 msgstr "R"
8142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8143 msgid "R&AM drives"
8144 msgstr "RAM &диски"
8146 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8147 #, c-format
8148 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8149 msgstr "С&бросить \"%s\" до этого..."
8151 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8152 msgid "R&estore this file from index"
8153 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8156 msgid "R&evert to this revision"
8157 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8160 msgid "REBASE"
8161 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8164 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8165 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8167 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8168 msgid ""
8169 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8170 "the Pull button of same dialog"
8171 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8174 msgid "Range"
8175 msgstr "Диапазон"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8178 msgid "Re&base"
8179 msgstr "Пере&базировать"
8181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8182 msgid "Re&mote:"
8183 msgstr "От&далённое хранилище:"
8185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8186 msgid "Re&movable drives"
8187 msgstr "&Сменные диски"
8189 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8190 msgid "Re&name..."
8191 msgstr "П&ереименовать..."
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8194 msgid "Re&store defaults"
8195 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8197 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8198 msgid "Re&vert..."
8199 msgstr "Убрать и&зменения..."
8201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8202 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8203 msgstr "Перезапустить помощник начальной настройки"
8205 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8206 msgid "Reachable"
8207 msgstr "Доступное"
8209 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8210 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8211 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8213 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8214 msgid "Reason"
8215 msgstr "Причина"
8217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8218 msgid "Rebase"
8219 msgstr "Перебазировать"
8221 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8222 #, c-format
8223 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8224 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту...(&G)"
8226 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8227 msgid "Rebase..."
8228 msgstr "Перебазировать..."
8230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8231 #, c-format
8232 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8233 msgstr "Перебазирование... (%1!d!/%2!d!)"
8235 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8236 msgid "Recent File"
8237 msgstr "Недавний файл"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8240 msgid "Recently modified lines"
8241 msgstr "Недавно изменённые строки"
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8244 msgid "Recommended: Git for Windows"
8245 msgstr "Рекомендуется: Git для Windows"
8247 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8248 msgid "Record Only"
8249 msgstr "Только регистрация"
8251 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8252 msgid ""
8253 "Recover the auto-saved documents\n"
8254 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8255 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8257 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8258 msgid "Recover to the status before rebase"
8259 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8262 msgid "Recurse submodule"
8263 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8266 msgid "Recursive"
8267 msgstr "Рекурсивно"
8269 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8270 msgid "Redo"
8271 msgstr "Вернуть"
8273 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8274 msgid ""
8275 "Redo the previously undone action\n"
8276 "Redo"
8277 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8279 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8280 msgid "Reduce the window to an icon"
8281 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8284 msgid "Ref"
8285 msgstr "Ссылка"
8287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8288 msgid "Ref (Click it then go to)"
8289 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8291 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8292 msgid "Ref List"
8293 msgstr "Список Ссылок"
8295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8296 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8297 msgid "RefBrowser"
8298 msgstr "БраузерСсылок"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8301 msgid "RefLog"
8302 msgstr "ЖурналСсылок"
8304 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8305 msgid "Reference Browser"
8306 msgstr "Браузер Ссылок"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8309 msgid "References commit is on"
8310 msgstr "Ссылки, содержащие этот коммит"
8312 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8313 msgid "Refname"
8314 msgstr "Имя ссылки"
8316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8317 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8318 msgid "Refresh"
8319 msgstr "Обновить"
8321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8322 msgid "Refreshing..."
8323 msgstr "Обновление..."
8325 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8326 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8327 msgid "Regex Filter"
8328 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8331 msgid "Regex Filters"
8332 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8335 msgid "Regex:"
8336 msgstr "Регулярное выражение:"
8338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8339 msgid "Register context menu"
8340 msgstr ""
8342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8343 msgid ""
8344 "Regular expressions filter:\n"
8345 ".   : any character\n"
8346 "c+   : match character c one or more times\n"
8347 "c*   : match character c zero or more times\n"
8348 "^   : start of line\n"
8349 "$   : end of line\n"
8350 "(string){n} : match string n times\n"
8351 "(abcd)   : subexpression\n"
8352 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8353 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8354 "\n"
8355 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8356 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8357 "\\d   : digits 0-9\n"
8358 "\\s   : whitespaces"
8359 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8361 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8362 #, c-format
8363 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8364 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8367 msgid "Relative Times in log"
8368 msgstr "Относительное время"
8370 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8371 msgid "Reload"
8372 msgstr "Перечитать"
8374 #. Resource IDs: (cmdReload)
8375 msgid ""
8376 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8377 "Reload"
8378 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8381 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8382 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8385 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8386 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8389 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8390 msgid "Remote"
8391 msgstr "Внешнее"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8394 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8395 msgid "Remote &Branch:"
8396 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8399 msgid "Remote &URL:"
8400 msgstr "Внешний &URL:"
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8403 msgid "Remote &tracking branch"
8404 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8407 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8408 msgid "Remote Branch"
8409 msgstr "Внешняя Ветвь"
8411 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8412 msgid "Remote SHA1"
8413 msgstr "Отдалённый SHA1"
8415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8416 msgid "Remote URL must not be empty."
8417 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8420 msgid "Remote Update"
8421 msgstr "Внешнее обновление"
8423 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8424 msgid "Remote message"
8425 msgstr "Отдалённое сообщение"
8427 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8428 msgid "Remote name must not be empty."
8429 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8431 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8432 msgid "Remote status"
8433 msgstr "Статус внешнего"
8435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8436 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8437 #. 65535)
8438 msgid "Remote:"
8439 msgstr "Внешнее хранилище:"
8441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8442 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8443 msgid "Remove"
8444 msgstr "Удалить"
8446 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8447 #, c-format
8448 msgid "Remove %ld items"
8449 msgstr "Удаление %ld элементов"
8451 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8452 #, c-format
8453 msgid "Remove %s"
8454 msgstr "Удаление %s"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8457 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8458 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8461 msgid "Remove &branch"
8462 msgstr "Удалить &ветвь"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8465 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8466 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8468 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8469 msgid ""
8470 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8471 "show as different"
8472 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8474 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8475 msgid "Remove from &ignore list"
8476 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8479 msgid "Remove from changelist"
8480 msgstr "Убрать из группы изменений"
8482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8483 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8484 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8486 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8487 msgid "Remove stale lock file"
8488 msgstr "Удалить устаревший блокирующий файл"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8491 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8492 msgstr "Удалить неконтролируемые директории с папкой .git (-f)"
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8495 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8496 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8498 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8499 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8500 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8503 msgid "Removed"
8504 msgstr "Убранное"
8506 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8507 msgid "Removed from changelist"
8508 msgstr "Убрано из группы изменений"
8510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "Removed the file pattern(s)\n"
8514 "%s\n"
8515 "from the ignore list."
8516 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8518 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8519 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8520 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8523 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8524 msgid "Rename"
8525 msgstr "Переименование"
8527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8528 #, c-format
8529 msgid "Rename %s"
8530 msgstr "Переименовать %s"
8532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8533 msgid "Rename - TortoiseGit"
8534 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8536 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8537 #, c-format
8538 msgid "Rename \"%s\":"
8539 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8541 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8542 msgid "Rename/move"
8543 msgstr "Переименование/перемещение"
8545 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8546 msgid "Renames files/folders inside version control"
8547 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8549 #. Resource IDs: (57640)
8550 msgid ""
8551 "Repeat the last action\n"
8552 "Repeat"
8553 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8556 msgid "Replace &All"
8557 msgstr "Заменить &все"
8559 #. Resource IDs: (57641)
8560 msgid ""
8561 "Replace specific text with different text\n"
8562 "Replace"
8563 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8566 msgid "Replace with:"
8567 msgstr "Заменить на:"
8569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8570 msgid "Replace:"
8571 msgstr "Переместить:"
8573 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8574 #, c-format
8575 msgid "Replaced %d matches"
8576 msgstr "Заменено %d совпадений"
8578 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8579 msgid "Replacing"
8580 msgstr "Перемещено"
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8583 msgid "Repository &URL"
8584 msgstr "URL хранилища"
8586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8587 msgid "Repository Browser"
8588 msgstr "Обозреватель хранилища"
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8591 msgid "Repository:"
8592 msgstr "Хранилище:"
8594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8595 msgid "Request pull"
8596 msgstr "Запросить получение"
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8599 msgid "Requests a username and a password"
8600 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8602 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8603 msgid "Res&olve..."
8604 msgstr "У&ладить..."
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8607 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8608 msgid "Reset"
8609 msgstr "Сброс"
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8612 #. Control id 1554)
8613 msgid "Reset Type"
8614 msgstr "Сбросить тип"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8617 msgid "Reset active branch"
8618 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8620 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8621 msgid "Reset columns"
8622 msgstr "Сбросить колонки"
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8625 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8626 msgid "Resolve"
8627 msgstr "Улаживание"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8630 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8631 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8633 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8634 #, c-format
8635 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8636 msgstr "Уладить конфликт используя \"%s\""
8638 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8639 msgid "Resolved"
8640 msgstr "Улажено"
8642 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "Resolved:\n"
8646 "%s"
8647 msgstr "Улажено:\n%s"
8649 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8650 msgid "Resolves conflicted files"
8651 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8654 msgid "Restart rebase"
8655 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8657 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8658 msgid "Restore"
8659 msgstr "Восстановить"
8661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8662 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8663 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8664 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8665 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8666 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8667 #. Control id 1254)
8668 msgid "Restore Default"
8669 msgstr "Сбросить на исходные"
8671 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8672 msgid "Restore after commit"
8673 msgstr "Восстановить после фиксации"
8675 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8676 msgid "Restore the window to normal size"
8677 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8679 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8680 msgid "Restored"
8681 msgstr "Восстановлено"
8683 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8684 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8685 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8688 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8689 msgid "Revert"
8690 msgstr "Откатить"
8692 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8693 msgid "Revert commit"
8694 msgstr "Откатить фиксацию"
8696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8697 #, c-format
8698 msgid "Revert commit %s"
8699 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8701 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8702 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8703 msgstr "Откатить выбранный(е) коммит(ы)?"
8705 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8706 msgid "Revert to parent revision"
8707 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8709 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8710 #, c-format
8711 msgid "Revert to revision %s"
8712 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8714 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8715 msgid "Reverted"
8716 msgstr "Возвращено"
8718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8719 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8720 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8723 msgid "Reverts an addition to version control"
8724 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8726 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8727 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8728 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8731 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8732 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8734 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8735 msgid "Review/apply single &patch..."
8736 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8739 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8740 msgid "Revision"
8741 msgstr "Ревизия"
8743 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8744 #, c-format
8745 msgid "Revision %d"
8746 msgstr "Ревизия %d"
8748 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8749 #, c-format
8750 msgid "Revision %s"
8751 msgstr "Ревизия %s"
8753 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8754 msgid "Revision &graph"
8755 msgstr "&Граф Ревизий"
8757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8758 msgid "Revision Files"
8759 msgstr "Файлы фиксации"
8761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8762 msgid "Revision Graph"
8763 msgstr "Граф Ревизий"
8765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8766 msgid "Revision Graph Filter"
8767 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8770 msgid "Revision graph"
8771 msgstr "Граф ревизий"
8773 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8774 msgid ""
8775 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8776 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8779 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8780 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8781 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8782 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8783 msgid "Revision:"
8784 msgstr "Ревизия:"
8786 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8787 msgid "Rewind"
8788 msgstr "Перемотка"
8790 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8791 #, c-format
8792 msgid "Rewind %d"
8793 msgstr "Перемотка %d"
8795 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8796 msgid ""
8797 "Rich Text (RTF)\n"
8798 "text with font and paragraph formatting"
8799 msgstr "Текст с форматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8801 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8802 msgid "Right View: "
8803 msgstr "Вид справа:"
8805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8806 msgid "Right image"
8807 msgstr "Правое изображение"
8809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8810 msgid "Run for this repository"
8811 msgstr "Запустить для этого хранилища"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8814 msgid "Run when working tree path is under:"
8815 msgstr "Запустить, когда рабочая копия находится по пути:"
8817 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8818 msgid "S"
8819 msgstr "S"
8821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8822 msgid "S&kip unselected"
8823 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8826 msgid "S&quash unselected"
8827 msgstr "&Убрать невыбранное"
8829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8830 msgid "S&tatistics"
8831 msgstr "Ста&тистика"
8833 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8834 msgid "S&witch/Checkout..."
8835 msgstr "Перекл&ючить..."
8837 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8838 msgid "SHA-1"
8839 msgstr "SHA-1"
8841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8842 msgid "SHA-1:"
8843 msgstr "SHA-1:"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8846 msgid "SHA-256:"
8847 msgstr "SHA-256:"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8850 msgid "SMTP Server requires authentication"
8851 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8854 msgid "SMTP Server:"
8855 msgstr "SMTP Сервер:"
8857 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8858 msgid "SMTP, directly to destination server"
8859 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8862 msgid "SSH"
8863 msgstr "SSH"
8865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8866 #. 65535)
8867 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8868 msgstr "SSH (адреса URL выглядят как \"git@example.com\")"
8870 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8871 msgid "SSL/TLS"
8872 msgstr "SSL/TLS"
8874 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8875 msgid "STARTTLS"
8876 msgstr "STARTTLS"
8878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8879 msgid "SVN Commit Type"
8880 msgstr "SVN Тип фиксации"
8882 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8883 msgid "SVN DCommit..."
8884 msgstr "SVN фиксация..."
8886 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8887 msgid "SVN Fetch"
8888 msgstr "SVN Fetch"
8890 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8891 msgid "SVN Rebase"
8892 msgstr "SVN Перебазирование"
8894 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8895 msgid "SVN Rev"
8896 msgstr "рев. SVN"
8898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8899 msgid "Sa&feCrLf:"
8900 msgstr "Sa&feCrLf:"
8902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8903 msgid "SafeCrLf:"
8904 msgstr "SafeCrLf:"
8906 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8907 msgid "Same"
8908 msgstr "Совпадение"
8910 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8911 msgid "Same commit time"
8912 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8914 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8915 msgid ""
8916 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8917 "\n"
8918 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8919 "\n"
8920 "\n"
8921 "Update issue #101\n"
8922 "Fixes issue #202\n"
8923 "Fixed issue #123\n"
8924 "Resolves issue #88.\n"
8925 "Closes issue #99.\n"
8926 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8929 msgid "Sample text:"
8930 msgstr "Примерный текст:"
8932 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8933 msgid "Save"
8934 msgstr "Сохранить"
8936 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8937 msgid "Save &as"
8938 msgstr "Сохранить &как"
8940 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8941 msgid "Save &as..."
8942 msgstr "Сохранить &как..."
8944 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8945 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8946 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8948 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8949 msgid "Save As"
8950 msgstr "Сохранить как"
8952 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8953 msgid ""
8954 "Save Bottom File as\n"
8955 "You're asked where to save the bottom file"
8956 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8958 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8959 msgid "Save File"
8960 msgstr "Сохранить файл"
8962 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8963 msgid ""
8964 "Save Left File as\n"
8965 "You're asked where to save the left file"
8966 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
8968 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "Save Left File\n"
8972 "The modifications are saved to\n"
8973 "%s"
8974 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8976 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8977 msgid ""
8978 "Save Right File as\n"
8979 "You're asked where to save the right file"
8980 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
8982 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "Save Right File\n"
8986 "The modifications are saved to\n"
8987 "%s"
8988 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8990 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8991 msgid ""
8992 "Save all\n"
8993 "Both Files are saved"
8994 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
8996 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8997 msgid ""
8998 "Save and exclude\n"
8999 "Your changes are saved and the original content is used"
9000 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
9002 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9003 msgid ""
9004 "Save and ignore marked blocks\n"
9005 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9006 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
9008 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9009 msgid ""
9010 "Save and include\n"
9011 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9012 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
9014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9015 msgid "Save as"
9016 msgstr "Сохранить как"
9018 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9019 msgid "Save as..."
9020 msgstr "Сохранить как..."
9022 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9023 msgid ""
9024 "Save as\n"
9025 "You're asked where to save the file"
9026 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
9028 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9029 #, c-format
9030 msgid "Save changes to %1?"
9031 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
9033 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9034 msgid "Save modifications."
9035 msgstr "Сохранить изменения."
9037 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9038 msgid "Save patch file"
9039 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
9041 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9042 msgid "Save revision &to..."
9043 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
9045 #. Resource IDs: (57604)
9046 msgid ""
9047 "Save the active document with a new name\n"
9048 "Save As"
9049 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
9051 #. Resource IDs: (57603)
9052 msgid ""
9053 "Save the active document\n"
9054 "Save"
9055 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
9057 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9058 msgid ""
9059 "Save the modified file\n"
9060 "Save file"
9061 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
9063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9064 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9065 #. Control id 65535)
9066 msgid "Save to:"
9067 msgstr "Сохранить в:"
9069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9070 msgid "Save unified diff"
9071 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9074 msgid "Save unified diff since HEAD"
9075 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9077 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9078 msgid ""
9079 "Save\n"
9080 "Save the file with the conflict markers."
9081 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9083 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "Save\n"
9087 "The modifications are saved to\n"
9088 "%s"
9089 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9092 msgid "Saved Data"
9093 msgstr "Сохранённые данные"
9095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9096 #, c-format
9097 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9098 msgstr "Не удалось сохранить настройки (ключ: \"%1!s!\", значение: \"%2!s!\")."
9100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9101 msgid "Saving notes failed."
9102 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9105 msgid "Scan"
9106 msgstr "Сканировать"
9108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9109 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9110 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9111 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9112 msgid "Scintilla"
9113 msgstr "Scintilla"
9115 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9116 msgid "Se&ttings..."
9117 msgstr "&Настройки..."
9119 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9120 msgid "Search &log messages..."
9121 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9124 msgid "Search &up"
9125 msgstr "Поиск &вверх"
9127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9128 msgid "Search for:"
9129 msgstr "Что искать:"
9131 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9132 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9133 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9135 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9136 #, c-format
9137 msgid "Seek failed on %1"
9138 msgstr "Поиск не удался на %1"
9140 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9141 msgid "Select"
9142 msgstr "Выбрать"
9144 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9145 msgid "Select &All"
9146 msgstr "Выбрать &все"
9148 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9149 msgid "Select File..."
9150 msgstr "Выбрать файл..."
9152 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9153 msgid "Select SSH client"
9154 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9156 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9157 msgid "Select a button."
9158 msgstr "Выберите кнопку."
9160 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9161 msgid "Select an object on which to get Help"
9162 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9164 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9165 msgid "Select changelist"
9166 msgstr "Отметить группу изменений"
9168 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9169 msgid "Select diff application"
9170 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9172 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9173 msgid "Select file"
9174 msgstr "Выбрать файл"
9176 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9177 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9178 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9181 msgid ""
9182 "Select folder to export to.\n"
9183 "You might need to create a new folder before performing this export."
9184 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9187 msgid "Select folder to run script for"
9188 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9191 msgid "Select folder to save the selected files to"
9192 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9194 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9195 msgid "Select hook script file"
9196 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9199 msgid "Select items automatically"
9200 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9202 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9203 msgid "Select merge application"
9204 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9207 msgid "Select merge target"
9208 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9211 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9212 msgstr ""
9214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9215 msgid ""
9216 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9217 msgstr "Выбрать поведение диалога прогресса в конце операции."
9219 #. Resource IDs: (57642)
9220 msgid ""
9221 "Select the entire document\n"
9222 "Select All"
9223 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9226 msgid ""
9227 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9228 "checker used for commit messages."
9229 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9232 msgid "Select tracked branch"
9233 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9236 msgid "Select viewer for diff-files"
9237 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9239 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9240 msgid "Select what file you want to save as"
9241 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9243 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9244 msgid ""
9245 "Select what file you want to save as\n"
9246 "Note: There is unresolved conflict!"
9247 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9250 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9251 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9252 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9253 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9254 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9255 msgid "Select/deselect &all"
9256 msgstr "Выбрать/снять &все"
9258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9259 msgid "Selection History"
9260 msgstr "Предыдущий выбор"
9262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9263 msgid "Send"
9264 msgstr "Отправить"
9266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9267 msgid "Send Email"
9268 msgstr "Отправить e-mail"
9270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9271 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9272 msgid "Send Mail after create"
9273 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9275 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9276 msgid "Send Mail failed to send message."
9277 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9279 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9280 msgid "Send Mail..."
9281 msgstr "Отправить e-mail..."
9283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9284 msgid "Send Patch"
9285 msgstr "Отправить заплатку"
9287 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9288 msgid "Send Patch by Email"
9289 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9291 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9292 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9293 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9295 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9296 msgid "Sending content"
9297 msgstr "Передача содержимого"
9299 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9300 msgid "Sending..."
9301 msgstr "Передача..."
9303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9304 msgid "Server &address:"
9305 msgstr "&Адрес сервера:"
9307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9308 msgid "Set au&thor"
9309 msgstr "Установить автора"
9311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9312 msgid "Set author &date"
9313 msgstr "Установить &дату автора"
9315 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9316 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9317 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9319 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9320 msgid ""
9321 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9322 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9324 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9325 msgid "Setting properties..."
9326 msgstr "Установка свойств..."
9328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9329 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9330 msgid "Settings"
9331 msgstr "Настройки"
9333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9334 msgid "Settings - TortoiseGit"
9335 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9338 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9339 msgid "Shell"
9340 msgstr "В оболочке"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9343 msgid "Shell Extended"
9344 msgstr "Оболочка расширена"
9346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9347 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9348 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9350 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9351 msgid "Shift-JIS"
9352 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9355 msgid "Short &date/time format in log messages"
9356 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9358 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9359 msgid "Shorten property list"
9360 msgstr "Сократить список свойств"
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9363 msgid "Show"
9364 msgstr "Показать"
9366 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9367 msgid "Show &RefLog"
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9371 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9372 msgid "Show &Unversioned Files"
9373 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9376 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9377 msgid "Show &Whole Project"
9378 msgstr "Показать весь проект"
9380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9381 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9382 msgid "Show &changes"
9383 msgstr "Показать &изменения"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9386 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9387 msgid "Show &log"
9388 msgstr "&Журнал"
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9391 msgid "Show &log..."
9392 msgstr "&Журнал..."
9394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9395 msgid "Show &nested refs"
9396 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9399 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9400 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9403 msgid "Show Environment Variables"
9404 msgstr "Показать переменные окружения"
9406 #. Resource IDs: (32815)
9407 msgid "Show HEAD revision nodes"
9408 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9410 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9411 msgid ""
9412 "Show Inline-Diff word by word\n"
9413 "Inline diff word-wise"
9414 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9416 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9417 msgid ""
9418 "Show Inline-Diff\n"
9419 "Inline diff"
9420 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9422 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9423 msgid "Show Ove&rview"
9424 msgstr "Показать Об&зор"
9426 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9427 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9428 msgid "Show Whitespaces"
9429 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9432 msgid "Show all &staged files"
9433 msgstr "Показать все &подготовленные файлы"
9435 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9436 msgid "Show all tags"
9437 msgstr "Показать все метки"
9439 #. Resource IDs: (32813)
9440 msgid "Show an overview of the whole graph"
9441 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9444 msgid "Show asterisk log prefix"
9445 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9448 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9449 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9451 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9452 msgid "Show author"
9453 msgstr "Показать автора"
9455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9456 msgid ""
9457 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9458 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9459 "unique, please see help"
9460 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9463 msgid "Show branches this commit is &on"
9464 msgstr "Показать ветки, &в которые этот коммит входит"
9466 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9467 msgid "Show branchings and &merges"
9468 msgstr "Показать ветвления и &слияния"
9470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9471 msgid "Show changes as &unified diff"
9472 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9474 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9475 msgid "Show com&plete log"
9476 msgstr "Показать п&олный журнал"
9478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9479 msgid "Show complete log"
9480 msgstr "Показать полный журнал"
9482 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9483 msgid "Show date"
9484 msgstr "Показать дату"
9486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9487 msgid "Show describe in log"
9488 msgstr "Показывать описание в журнале"
9490 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9491 msgid "Show describe in log dialog"
9492 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9494 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9495 msgid "Show destination folder"
9496 msgstr "Показать папку назначения"
9498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9499 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9500 msgid "Show diff"
9501 msgstr "Показать изменения"
9503 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9504 msgid "Show diff separately"
9505 msgstr "Показать различия отдельно"
9507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9508 msgid "Show diff to last commit"
9509 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9512 msgid "Show excluded folders as normal"
9513 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9515 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9516 msgid "Show extra changes after merge"
9517 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9519 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9520 msgid "Show file name"
9521 msgstr "Показать имя файла"
9523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9524 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9525 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9528 msgid "Show i&gnored files"
9529 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9532 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9533 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9535 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9536 msgid "Show la&beled commits only"
9537 msgstr "Только со ссылками"
9539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9540 msgid "Show line number&s"
9541 msgstr "Показать номер&а строк"
9543 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9544 msgid "Show locked files"
9545 msgstr "Показать заблокированные файлы"
9547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9548 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9549 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9550 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9551 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9552 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9553 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9554 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9555 msgid "Show log"
9556 msgstr "Показать журнал"
9558 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9559 msgid "Show log &before rename/copy"
9560 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9562 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9563 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9564 msgstr "Показать ID журнала вместо SHA-1"
9566 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9567 #, c-format
9568 msgid "Show log of %s"
9569 msgstr "Показать журнал для %s"
9571 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9572 msgid "Show log of submodule"
9573 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9575 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9576 msgid "Show log of this folder"
9577 msgstr "Показать журнал этой папки"
9579 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9580 msgid "Show log..."
9581 msgstr "Показать журнал..."
9583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9584 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9585 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9588 #. Control id 1383)
9589 msgid "Show modified files in &working tree"
9590 msgstr "Показать изменённые файлы в  &рабочей копии"
9592 #. Resource IDs: (25308)
9593 msgid ""
9594 "Show next change of selected commit\n"
9595 "Show next"
9596 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9598 #. Resource IDs: (32814)
9599 msgid "Show oldest node at top"
9600 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9602 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9603 msgid ""
9604 "Show or hide the line diff bar\n"
9605 "Toggle LineDiffBar"
9606 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9608 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9609 msgid ""
9610 "Show or hide the locator bar\n"
9611 "Toggle LocatorBar"
9612 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9614 #. Resource IDs: (59393)
9615 msgid ""
9616 "Show or hide the status bar\n"
9617 "Toggle Status Bar"
9618 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9620 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9621 msgid ""
9622 "Show or hide the status bar\n"
9623 "Toggle StatusBar"
9624 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9626 #. Resource IDs: (59392)
9627 msgid ""
9628 "Show or hide the toolbar\n"
9629 "Toggle ToolBar"
9630 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9632 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9633 msgid "Show original line number"
9634 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9636 #. Resource IDs: (25309)
9637 msgid ""
9638 "Show previous change of selected commit\n"
9639 "Show previous"
9640 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9642 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9643 msgid "Show revision properties"
9644 msgstr "Показать свойства ревизии"
9646 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9647 msgid ""
9648 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9649 "Show Whitespaces"
9650 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9653 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9654 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9657 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9658 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9661 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9662 msgstr "Показать выбранные пункты на первом уровне контекстного меню:"
9664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9665 msgid "Show un&modified files"
9666 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9669 msgid "Show un&versioned files"
9670 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9672 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9673 msgid "Show/Hide"
9674 msgstr "Показать/скрыть"
9676 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9677 #, c-format
9678 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9679 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9685 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9686 msgstr "Отображается %1!ld! ревизий, выбраны ревизии от %2!s! до %3!s! - %4!ld!, выбрано %5!ld! файлов"
9688 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9689 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9690 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9693 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9697 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9698 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9700 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9701 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9702 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9705 msgid "Shows reference log"
9706 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9708 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9709 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9710 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9713 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9714 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9717 msgid "Si&gn"
9718 msgstr "Под&писать"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9721 #. Control id 65535)
9722 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9723 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9726 msgid "Since"
9727 msgstr "с"
9729 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9730 msgid "Size"
9731 msgstr "Размер"
9733 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9734 msgid "Skip"
9735 msgstr "Пропустить"
9737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9738 #, c-format
9739 msgid "Skip Patch: %s"
9740 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9742 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9743 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9744 msgstr "Пропустить текущую ревизию в процессе бинарного поиска"
9746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9747 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9748 msgid "Skip worktree"
9749 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9752 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9753 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9755 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9756 msgid "Skipped"
9757 msgstr "Пропущено"
9759 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9760 msgid "Skipped missing target"
9761 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9764 msgid "Smart tab char"
9765 msgstr "Символ смарт табуляции"
9767 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9768 msgid "Soft"
9769 msgstr "Мягкая"
9771 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9772 msgid ""
9773 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9774 "Do you want to load the changes?"
9775 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9777 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9778 msgid ""
9779 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9780 "Would you like to reload and lose your changes?"
9781 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9784 msgid "Sort by commit count"
9785 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9788 msgid "Sort tag list in reversed order"
9789 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9791 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9792 msgid ""
9793 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9794 "dialog."
9795 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9797 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9798 msgid "Split lines"
9799 msgstr "Разделить на строки"
9801 #. Resource IDs: (57653)
9802 msgid ""
9803 "Split the active window into panes\n"
9804 "Split"
9805 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9807 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9808 msgid "Squash"
9809 msgstr "Объединить"
9811 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9812 msgid "Squash (with commit below)"
9813 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9815 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9816 msgid "Stacked Bar Graph"
9817 msgstr "Гистограмма стопкой"
9819 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9820 msgid "Stacked Line Graph"
9821 msgstr "График стопкой"
9823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9824 #. - Menu)
9825 msgid "Stage selected &hunks"
9826 msgstr ""
9828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9829 #. - Menu)
9830 msgid "Stage selected &lines"
9831 msgstr ""
9833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9834 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9835 msgstr ""
9837 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9838 msgid "Standard"
9839 msgstr "Стандартные"
9841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9842 msgid "Start (FastFwd)"
9843 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9846 msgid "Start Cherry Pick"
9847 msgstr "Начать пересмотр"
9849 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9850 msgid "Start Commit Hook"
9851 msgstr "Хук начало-фиксации"
9853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9854 msgid "Start Rebase"
9855 msgstr "Начать перебазирование"
9857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9858 msgid "Start bisect mode..."
9859 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9862 msgid "Start registry editor"
9863 msgstr "Запустить редактор реестра"
9865 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9866 msgid "Starts a git server running git protocol"
9867 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9870 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9871 msgid "Stash"
9872 msgstr "Копилка"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9875 msgid "Stash &Message"
9876 msgstr "&Сообщение копилки"
9878 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9879 msgid "Stash Apply"
9880 msgstr "Применить в копилку"
9882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9883 msgid "Stash Apply failed!"
9884 msgstr "Применение в копилку не удалось!"
9886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9887 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9888 msgstr "Применение в копилку не удалось, появились конфликты"
9890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9891 msgid "Stash Apply successful"
9892 msgstr "Применение в копилку успешно"
9894 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9895 msgid "Stash List"
9896 msgstr "Лист копилки"
9898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9899 msgid "Stash POP failed!"
9900 msgstr "Забрать из копилки не удалось!"
9902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9903 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9904 msgstr "Забрать из копилки не удалось, появились конфликты"
9906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9907 msgid "Stash POP successful"
9908 msgstr "Успешно забрано из копилки"
9910 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9911 msgid "Stash Pop"
9912 msgstr "Забрать из копилки"
9914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9915 msgid "Stash Success"
9916 msgstr "Копилка успешно создана"
9918 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9919 msgid "Stash changes"
9920 msgstr "Изменения копилки"
9922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9923 msgid "Stash failed!"
9924 msgstr "Копилку создать не удалось!"
9926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9927 msgid "Stash operation running..."
9928 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9930 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9931 msgid "State"
9932 msgstr "Состояние"
9934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9935 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9936 #. id 4573)
9937 msgid "Static"
9938 msgstr "Статический"
9940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9941 msgid "Statistics"
9942 msgstr "Статистика"
9944 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9945 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9946 msgid "Status"
9947 msgstr "Статус"
9949 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9950 msgid "Status Bar"
9951 msgstr "Строка состояния"
9953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9954 msgid "Status and action colors"
9955 msgstr "Цвета состояний и действий"
9957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9958 msgid "Status cache"
9959 msgstr "Кэширование статуса"
9961 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9962 msgid ""
9963 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9964 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
9966 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9967 msgid ""
9968 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9969 " the overlay recursively"
9970 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
9972 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9973 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9974 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
9976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9977 msgid "Stops bisect mode"
9978 msgstr "Завершить бинарный поиск"
9980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9981 msgid "Stored decisions"
9982 msgstr "Сохранённые решения"
9984 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9985 msgid ""
9986 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9987 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9988 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
9990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9991 msgid "Strategy"
9992 msgstr "Стратегия"
9994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9995 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9996 msgstr "Очищать от пробелов строки, начинающиеся с \"#\", в сообщении фиксации"
9998 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9999 msgid "Subject"
10000 msgstr "Тема"
10002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10003 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10004 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10005 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10006 #. Control id 65535)
10007 msgid "Subject:"
10008 msgstr "Тема:"
10010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10011 msgid "Subjects"
10012 msgstr "Темы"
10014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10015 msgid "Submodule"
10016 msgstr "Подмодуль"
10018 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10019 msgid "Submodule &Update..."
10020 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
10022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10023 msgid "Submodule Add"
10024 msgstr "Подмодуль Добавить"
10026 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10027 msgid "Submodule Add..."
10028 msgstr "Подмодуль Добавить..."
10030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10031 msgid "Submodule Diff"
10032 msgstr "Подмодуль Различия"
10034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10035 msgid "Submodule Init"
10036 msgstr "Подмодуль Инициализация"
10038 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10039 msgid "Submodule Sync"
10040 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
10042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10043 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10044 msgid "Submodule Update"
10045 msgstr "Подмодуль Обновить"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10048 msgid "Submodule Update Options"
10049 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
10051 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10055 "Revision %2!s!"
10056 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
10058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10059 msgid "Submodule of Project: "
10060 msgstr "Подмодуль проекта"
10062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10063 #. Control id 1708)
10064 msgid "Submodules"
10065 msgstr "Подмодули"
10067 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10068 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10069 msgstr "Подмодули инициализированы и клонированы, используя их настройки по умолчанию."
10071 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10072 msgid "Success"
10073 msgstr "Успешно"
10075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10076 #, c-format
10077 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10078 msgstr ""
10080 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10081 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10082 msgstr "Пере&ключение на.../Извлечение этой..."
10084 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10085 msgid "Switch"
10086 msgstr "Переключение"
10088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10089 msgid "Switch To"
10090 msgstr "Пересмотреть..."
10092 #. Resource IDs: (57681)
10093 msgid ""
10094 "Switch back to the previous window pane\n"
10095 "Previous Pane"
10096 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10098 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10099 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10100 msgid "Switch between single and double pane view"
10101 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10103 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10104 msgid ""
10105 "Switch between single and double pane view\n"
10106 "Switch between single and double pane view"
10107 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10109 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10110 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10111 msgid "Switch left and right view"
10112 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10114 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10115 msgid ""
10116 "Switch the contents of the left and right view\n"
10117 "Switch left and right view"
10118 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10121 #, c-format
10122 msgid "Switch to \"%s\""
10123 msgstr "Переключиться на \"%s\""
10125 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10126 msgid "Switch to the next document window"
10127 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10129 #. Resource IDs: (57680)
10130 msgid ""
10131 "Switch to the next window pane\n"
10132 "Next Pane"
10133 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10135 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10136 msgid "Switch to the previous document window"
10137 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10140 msgid "Switch/Checkout"
10141 msgstr "Переключить"
10143 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10144 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10145 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10147 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10148 msgid "Switches the comparison left<->right"
10149 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10152 msgid "Symbolize ref names"
10153 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10156 msgid "Symlink"
10157 msgstr "Символическая ссылка"
10159 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10160 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10161 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10163 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10164 msgid "Sync..."
10165 msgstr "Синхронизировать..."
10167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10168 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10169 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10170 msgid "System"
10171 msgstr "Системное"
10173 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10174 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10175 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10177 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10178 msgid ""
10179 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10180 "deleted."
10181 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10184 msgid "T&rack"
10185 msgstr "Отслеживание"
10187 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10188 msgid "TIS-620"
10189 msgstr "TIS-620"
10191 #. Resource IDs: (109)
10192 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10193 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10195 #. Resource IDs: (109)
10196 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10197 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10200 msgid "Ta&gs:"
10201 msgstr "М&етки:"
10203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10204 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10205 msgid "Tab size:"
10206 msgstr "Размер табул.:"
10208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10209 msgid "Tag"
10210 msgstr "Метка"
10212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10213 msgid "Tag (FF)"
10214 msgstr "Метка (FF)"
10216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10217 msgid "Tag Info"
10218 msgstr "Информация о метке"
10220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10221 msgid "Tag/branch names"
10222 msgstr "Имена меток/веток"
10224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10225 msgid "Tags"
10226 msgstr "Метки"
10228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10229 msgid "Tags:"
10230 msgstr "Метки:"
10232 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10233 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10234 msgstr "Назначение и источник должны быть в одной и той же рабочей копии"
10236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10237 msgid "Tasks"
10238 msgstr "Задачи"
10240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10241 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10242 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10245 msgid "Test"
10246 msgstr "Тест"
10248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10249 msgid "Test Only"
10250 msgstr "Только проверка"
10252 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10253 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10254 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10256 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10257 msgid "Thai"
10258 msgstr "Тайский"
10260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10261 msgid ""
10262 "The Remote Config was changed.\n"
10263 "Do you want to save now or discard changes?"
10264 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10266 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10267 msgid ""
10268 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10269 "Should be > 0"
10270 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10276 "\n"
10277 "Do you really want to delete it?"
10278 msgstr "Ветка \"%s\" является веткой внешнего хранилища, которая локально представляет внешнюю ветку.\n\nВы действительно хотите удалить её?"
10280 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10281 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10282 msgstr "Размер блока изменений не соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10285 msgid "The commit message must not be empty."
10286 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10288 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10289 msgid ""
10290 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10291 "\n"
10292 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10293 "\n"
10294 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10295 "\n"
10296 "See help for more information."
10297 msgstr "Коммит, который вы формируете, является особым коммитом. Это коммит слияния и, таким образом, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветки.\n\nВам НЕ следует снимать флажки у файлов, если вы не знаете что делаете.\n\nКогда вы сливаете изменения, то могут возникнуть конфликты, которые должны быть улажены вручную (например, вам нужно встроить ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nБольше информации смотрите в справке."
10299 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10303 "Do you want to overwrite it?"
10304 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10306 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10307 msgid ""
10308 "The credential helper was changed.\n"
10309 "Do you want to save now or discard changes?"
10310 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10312 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10313 msgid ""
10314 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10315 "the commit or keep the message only commit?"
10316 msgstr "Текущий коммит будет пустым (например из-за разрешения конфликтов). Пропустить этот коммит или оставить только сообщение коммита?"
10318 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10319 msgid ""
10320 "The current working tree is not clean.\n"
10321 "Do you want to stash the changes?"
10322 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10324 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10325 msgid ""
10326 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10327 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10328 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10329 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10331 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10335 "%s"
10336 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10338 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10339 msgid ""
10340 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10341 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10342 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10344 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10345 msgid ""
10346 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10347 "\n"
10348 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10349 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10352 #, c-format
10353 msgid "The file %s does not exist!"
10354 msgstr "Файл %s не существует!"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10357 #, c-format
10358 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10359 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10365 "Do you want to select another file to diff?"
10366 msgstr "Файл \"%s\" не существует в вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10368 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "The file \n"
10372 "%s\n"
10373 "is empty.\n"
10374 "Do you want to remove the file?"
10375 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10378 msgid "The file is too big"
10379 msgstr "Файл слишком велик"
10381 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10382 msgid "The file is too large to open."
10383 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10385 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10386 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10387 msgstr "Файл был изменён. Вы хотите сохранить изменения?"
10389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "The file\n"
10393 "%s\n"
10394 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10395 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10397 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "The file\n"
10401 "%s\n"
10402 "is not a valid text file!"
10403 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "The folder %s\n"
10409 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10410 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10412 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "The folder \n"
10416 "%s\n"
10417 "does not exist.\n"
10418 "Would you like to create it first?"
10419 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10421 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "The hook script returned an error:\n"
10425 "%ls"
10426 msgstr "Сценарий ловушки вернул ошибку:\n%ls"
10428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "The hook script returned an error:\n"
10432 "%s"
10433 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10435 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10436 msgid "The hook script was not approved to run!"
10437 msgstr "Сценарий ловушки не одобрен к запуску!"
10439 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10440 msgid "The image can not be shown."
10441 msgstr "Не могу показать изображение."
10443 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10444 msgid ""
10445 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10446 "installed correctly."
10447 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10449 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10450 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10451 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10453 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10454 #, c-format
10455 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10456 msgstr "Строка, указывающая на новый файл ожидалась на строке %d!"
10458 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10459 #, c-format
10460 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10461 msgstr "Номер строки должен быть между %1!d! и %2!d!"
10463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10467 "\"%2!s!\"."
10468 msgstr "Локальная ветка \"%1!s!\" слита быстрой перемоткой в удалённую ветку \"%2!s!\"."
10470 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10471 msgid ""
10472 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10473 "Continue?"
10474 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10476 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10477 msgid ""
10478 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10479 "Continue?"
10480 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10482 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10483 msgid ""
10484 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10485 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10486 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10488 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10489 msgid "The operation failed."
10490 msgstr "Операция провалилась."
10492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10493 msgid ""
10494 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10495 "You must only specify one of them."
10496 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10502 "Patching is not possible!"
10503 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "The patch seems outdated! The file line\n"
10509 "%1!s!\n"
10510 "and the patchline\n"
10511 "%2!s!\n"
10512 "do not match!"
10513 msgstr "Заплатка кажется устарела! Строка файла\n%1!s!\nи строка заплатки\n%2!s!\nне совпадают!"
10515 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10516 msgid ""
10517 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10518 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10519 "\n"
10520 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10521 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10522 "\n"
10523 "Do you want to proceed anyway?"
10524 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10526 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "The path\n"
10530 "%1!s!\n"
10531 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10532 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10533 "%2!s!\n"
10534 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10535 msgstr "Путь\n%1!s!\nкажется не совпадает с путём в файле-заплатке.\nНо TortoiseGitMerge обнаружил, что путь\n%2!s!\nсовпадает лучше. Вы хотите использовать предложенный путь вместо исходного?"
10537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10538 msgid ""
10539 "The process is still running.\n"
10540 "Are you sure to abort?"
10541 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10544 msgid ""
10545 "The regular expression is invalid!\n"
10546 "Please enter a valid regular expression."
10547 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10550 #, c-format
10551 msgid ""
10552 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10553 "Do you want to overwrite it?"
10554 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10556 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10557 msgid ""
10558 "The remote branch has not changed.\n"
10559 "\n"
10560 "Open the rebase dialog anyway?"
10561 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10564 msgid "The repository was successfully created."
10565 msgstr "Хранилище создано успешно."
10567 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10568 msgid ""
10569 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10570 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10571 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10573 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10577 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10578 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10579 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10581 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "The target folder \n"
10585 "%s\n"
10586 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10587 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10588 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "The target folder \n"
10594 "%s\n"
10595 "is not empty!\n"
10596 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10597 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены, что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10599 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10600 msgid ""
10601 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10602 "The following differences were found:"
10603 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10605 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10606 msgid ""
10607 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10608 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10609 "but maybe not scan all files."
10610 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10612 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10613 msgid ""
10614 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10615 "It's not possible to show the log messages between them!"
10616 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10619 msgid ""
10620 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10621 "Review and commit the changes?"
10622 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10625 msgid "Their file:"
10626 msgstr "Их файл:"
10628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10629 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10630 msgid "Theirs"
10631 msgstr "Их"
10633 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10637 "uses."
10638 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10640 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10641 msgid ""
10642 "There are more editable views.\n"
10643 "What view do you want to save?"
10644 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10646 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10647 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10648 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10650 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10654 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10655 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10656 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10657 msgstr "Остался неулаженный конфликт в строке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10659 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10660 msgid ""
10661 "There are unsaved modifications!\n"
10662 "Do you want to save your changes?"
10663 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10665 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10666 msgid ""
10667 "There is nothing to add.\n"
10668 "All the files and folders are either under version control,\n"
10669 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10670 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10672 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10673 msgid ""
10674 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10675 "changes that were made before the application closed."
10676 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10679 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10680 msgid ""
10681 "These settings will be stored to your global git configuration "
10682 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10683 "default."
10684 msgstr "Эти настройки будут сохранены в вашей глобальной конфигурации git (%HOME%/.gitconfig) и будут использоваться для всех ваших git-хранилищ по умолчанию."
10686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10687 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10688 msgstr "Это действие удалит ветви во внешнем хранилище"
10690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10691 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10692 msgstr "Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
10694 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10695 msgid "This field is required and must not be empty."
10696 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10698 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10699 msgid ""
10700 "This is not a valid URL.\n"
10701 "Please enter an URL here."
10702 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10704 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10705 msgid ""
10706 "This is not a valid path!\n"
10707 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10708 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10709 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10711 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10712 msgid ""
10713 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10714 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10715 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10716 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10717 "Settings."
10718 msgstr "Это мастер перового запуска, который поможет вам установить основные настройки. TortoiseGit является высоконастраиваемым, так что советуем вам заглянуть в его диалог настроек. Диалог настроек доступен через меню запуска или контекстное меню проводника Windows TortoiseGit -> Settings."
10720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10721 msgid ""
10722 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10723 "commits."
10724 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10726 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10727 #, c-format
10728 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10729 msgstr "Эта опция представляет настройку конфигурации git \"%s\"."
10731 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10732 msgid ""
10733 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10734 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10735 " see help."
10736 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10738 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10742 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10743 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %Ts в файле %Ts. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %Ts."
10745 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10749 msgstr "Эта программа требует файл %Ts, не найденный в этой системе."
10751 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10752 msgid ""
10753 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10754 "Please use another name"
10755 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10758 msgid "This task requires a clean working tree."
10759 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10761 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10765 "The command line to run is:\n"
10766 "%ls"
10767 msgstr "Эта рабочая копия имеет настроенный сценарий ловушки на клиентской стороне. Вы хотите запустить этот сценарий?\nКомандная строка для запуска:\n%ls"
10769 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10770 msgid "Three way diff"
10771 msgstr "Трёхсторонние различия"
10773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10774 msgid "To"
10775 msgstr "К/в"
10777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10778 msgid ""
10779 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10780 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10781 "Disable tag fetching?"
10782 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10785 msgid ""
10786 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10787 "\n"
10788 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10789 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10790 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10793 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10794 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10795 msgid "To:"
10796 msgstr "По:"
10798 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10799 msgid "Toggle filters"
10800 msgstr "Переключить фильтры"
10802 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10803 msgid "Too many files to display."
10804 msgstr "Слишком много файлов, чтобы отобразить."
10806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10807 msgid "Top context menu on Windows 11"
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10811 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10812 msgid "TortoiseGit"
10813 msgstr "TortoiseGit"
10815 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10816 #, c-format
10817 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10818 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10820 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10824 "%s\n"
10825 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10827 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10828 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10829 msgstr "TortoiseGit может быть локализован с помощью языковых пакетов."
10831 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10835 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10836 "\n"
10837 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10838 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10844 "to be renamed too?"
10845 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10848 msgid ""
10849 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10850 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10851 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10852 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10853 "And read the manual!"
10854 msgstr "TortoiseGit - это расширение оболочки. Это значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования TortoiseGit откройте Проводник и щёлкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды.\nИ читайте руководство!"
10856 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10857 msgid ""
10858 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10859 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10860 "as the Windows Explorer."
10861 msgstr "TortoiseGit разработан в качестве расширения оболочки. Следовательно, главное взаимодействие с TortoiseGit будет через контекстное меню оболочки Windows, такой как проводник Windows."
10863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10864 msgid ""
10865 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10866 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10867 " to use a different one please specify the path manually!"
10868 msgstr "TortoiseGit для своей работы требует git.exe. TortoiseGit пытается автоматически обнаружить работающий git.exe, но если не получается или вы хотите использовать другое, то, пожалуйста, укажите путь вручную!"
10870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10871 #, c-format
10872 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10873 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10876 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10877 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10879 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10880 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10881 msgid "TortoiseGitBlame"
10882 msgstr "TortoiseGitBlame"
10884 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10888 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10889 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10891 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10892 #, c-format
10893 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10894 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10896 #. Resource IDs: (1)
10897 msgid ""
10898 "TortoiseGitBlame\n"
10899 "\n"
10900 "TortoiseGitBlame\n"
10901 "\n"
10902 "\n"
10903 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10904 "TortoiseGitBlame.Document"
10905 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10908 msgid "TortoiseGitIDiff"
10909 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10912 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10913 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10915 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10916 msgid ""
10917 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10918 "\n"
10919 "Available command line parameters are:\n"
10920 "/left:\"path to left picture\"\n"
10921 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10922 "/right:\"path to right picture\"\n"
10923 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10924 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10925 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10926 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10927 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры командной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10929 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10930 #. 130, IDS_APPNAME)
10931 msgid "TortoiseGitMerge"
10932 msgstr "TortoiseGitMerge"
10934 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10935 #, c-format
10936 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10937 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10939 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10943 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10944 "apr %d.%d.%d\r\n"
10945 "apr-util %d.%d.%d"
10946 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10948 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10952 " more than once."
10953 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10955 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10956 msgid ""
10957 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10958 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10959 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10960 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10961 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10962 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10963 msgstr "TortoiseGitPlink рекомендован в качестве клиента SSH. Если у вас ещё не пары ключей, то вам нужно сгенерировать её. Сохраните приватный ключ в безопасном месте и установите публичный ключ на вашу целевую платформу. Используйте агент идентификации PuTTY для кэширования пароля (делается автоматически, если ключ PuTTY настраивается для удалённого сервера). Для продвинутых подсказок и трюков смотрите наше <a id=\"manual\">руководство</a> и <a id=\"sshfaq\">ЧаВО</a>."
10965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10966 msgid "TortoiseGitUDiff"
10967 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10969 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10970 msgid ""
10971 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10972 "\n"
10973 "Available command line parameters are:\n"
10974 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10975 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10976 "/?  - this help dialog\n"
10977 "/p  - read diff input from console pipe"
10978 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
10980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10981 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10982 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
10984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10985 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10986 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10989 msgid "Total commits analyzed:"
10990 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
10992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10993 msgid "Total file changes:"
10994 msgstr "Всего файлов изменено:"
10996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10997 msgid "Trac&k"
10998 msgstr "Отслеживать"
11000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11001 msgid "Tracked Remote Branch:"
11002 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
11004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11005 msgid "Tracked Remote URL:"
11006 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
11008 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11009 msgid "Tracked branch"
11010 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
11012 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11013 #, c-format
11014 msgid "Transferring at %s"
11015 msgstr "Передача на %s"
11017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11018 msgid "Transparent &color..."
11019 msgstr "Прозрачный &цвет..."
11021 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11022 msgid "Trim right"
11023 msgstr "Обрезать справа"
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11026 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11027 msgstr "Доверять коду выхода внешнего инструмента слияния для автоматического разрешения конфликтов"
11029 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11030 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11031 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
11033 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11034 msgid "Turkish"
11035 msgstr "Турецкий"
11037 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11038 msgid "Tweak TortoiseGit"
11039 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
11041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11042 msgid "Type"
11043 msgstr "Тип"
11045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11046 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11047 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11048 msgid "Type:"
11049 msgstr "Тип:"
11051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11052 msgid "URL"
11053 msgstr "URL"
11055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11056 msgid "URL and directory must not be empty."
11057 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
11059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11060 msgid "URL history"
11061 msgstr "Предыдущие URL"
11063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11064 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11065 #. id 65535)
11066 msgid "URL:"
11067 msgstr "URL:"
11069 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11070 msgid "UTF-16 BE"
11071 msgstr "UTF-16 BE"
11073 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11074 msgid "UTF-16 LE"
11075 msgstr "UTF-16 LE"
11077 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11078 msgid "UTF-8"
11079 msgstr "UTF-8"
11081 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11082 msgid "Unable to load changelists"
11083 msgstr "Невозможно загрузить списки изменений"
11085 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11086 msgid "Unable to load mail system support."
11087 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11089 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11090 msgid "Unable to process command, server busy."
11091 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11093 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11094 #, c-format
11095 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11096 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11099 msgid "Unable to read write-only property."
11100 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11102 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11103 msgid ""
11104 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11105 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11106 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11107 "from the top pane in the log dialog."
11108 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11110 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11111 msgid "Unable to save changelists"
11112 msgstr "Невозможно сохранить списки изменений"
11114 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11115 msgid "Unable to write read-only property."
11116 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11118 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11119 #, c-format
11120 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11121 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11123 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11124 msgid "Uncheck"
11125 msgstr "Снять"
11127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11128 msgid ""
11129 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11130 msgstr ""
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11133 msgid ""
11134 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11135 "directly in the main context menu."
11136 msgstr "Неотмеченные пункты появятся в подменю TortoiseGit, отмеченные пункты будут в главном контекстном меню."
11138 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11139 msgid "Undo"
11140 msgstr "Отменить"
11142 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11143 msgid "Undo Add..."
11144 msgstr "Отменить добавление..."
11146 #. Resource IDs: (57643)
11147 msgid ""
11148 "Undo the last action\n"
11149 "Undo"
11150 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11152 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11153 msgid ""
11154 "Undo the last modifications\n"
11155 "Undo"
11156 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11158 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11159 msgid "Unexpected file format."
11160 msgstr "Неожиданный формат файла."
11162 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11163 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11164 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11166 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11167 msgid ""
11168 "Unformatted Text\n"
11169 "text without any formatting"
11170 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11172 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11173 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11174 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11175 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11177 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11178 msgid "Unknown"
11179 msgstr "Неизвестно"
11181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11182 msgid "Unknown ref-types"
11183 msgstr "Неизвестные типы ссылок"
11185 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11186 msgid "Unlock"
11187 msgstr "Разблокировать"
11189 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11190 msgid "Unlocked"
11191 msgstr "Разблокировано"
11193 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11194 msgid "Unlocks a file using LFS"
11195 msgstr ""
11197 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11198 msgid "Unmark this block"
11199 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11201 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11202 msgid "Unresolved conflicts!"
11203 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11206 msgid "Unset tracked branch"
11207 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11210 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11211 msgid "Unstage selected &hunks"
11212 msgstr ""
11214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11215 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11216 msgid "Unstage selected &lines"
11217 msgstr ""
11219 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11220 msgid "Untitled"
11221 msgstr "Неназванный"
11223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11224 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11225 msgid "Unversioned"
11226 msgstr "Неверсируемый"
11228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11229 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11230 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11232 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11233 #, c-format
11234 msgid "Unversioning %s"
11235 msgstr "Разверсирование %s"
11237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11238 msgid "Up"
11239 msgstr "Вверх"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11242 msgid "Update"
11243 msgstr "Обновить"
11245 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11246 msgid "Update Ref"
11247 msgstr "Обновить ссылку"
11249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11250 msgid "Update Submodules"
11251 msgstr "Обновить подмодули"
11253 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11254 msgid "Updated"
11255 msgstr "Обновлено"
11257 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11258 msgid "Updating ActiveX objects"
11259 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11262 msgid "Updating index"
11263 msgstr "Обновляется индекс"
11265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11266 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11267 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11269 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11270 msgid "Use &other text block"
11271 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11274 msgid "Use .mailmap"
11275 msgstr "Использовать .mailmap"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11278 msgid "Use HTTP path component"
11279 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11282 msgid "Use Ribbons"
11283 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11286 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11287 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11289 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11290 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11291 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11293 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11294 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11295 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11297 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11298 msgid ""
11299 "Use all content from the left view\n"
11300 "Use left file"
11301 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11303 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11304 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11305 msgid "Use block from left before right"
11306 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11308 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11309 msgid ""
11310 "Use block from left view before block from right view\n"
11311 "Use block from left before right"
11312 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11314 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11315 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11316 msgid "Use block from right before left"
11317 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11319 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11320 msgid ""
11321 "Use block from right view before block from left view\n"
11322 "Use block from right before left"
11323 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11325 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11326 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11327 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11329 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11330 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11331 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11334 msgid "Use commit dates"
11335 msgstr "Использовать даты коммита"
11337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11338 msgid "Use committer names"
11339 msgstr "Использовать имена коммитеров"
11341 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11342 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11343 msgstr "Использовать общего предка (A...B diff)"
11345 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11346 msgid "Use configured server"
11347 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11350 msgid "Use dark mode"
11351 msgstr "Использовать тёмный режим"
11353 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11354 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11355 msgid "Use left block"
11356 msgstr "Использовать левый блок"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11359 msgid "Use left file"
11360 msgstr "Использовать левый файл"
11362 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11363 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11364 msgid "Use left text block"
11365 msgstr "Использовать левый текстовый блок"
11367 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11368 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11369 msgid "Use left text block then right"
11370 msgstr "Использовать левый текстовый блок перед правым"
11372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11373 msgid "Use local branch color for current branch"
11374 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11377 msgid "Use recycle bin when reverting"
11378 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11380 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11381 msgid "Use regular expression"
11382 msgstr "Регулярное выражение"
11384 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11385 msgid "Use right block"
11386 msgstr "Использовать правый блок"
11388 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11389 msgid "Use right text block"
11390 msgstr "Использовать правый текстовый блок"
11392 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11393 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11394 msgid "Use right text block then left"
11395 msgstr "Использовать правый текстовый блок перед левым"
11397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11398 msgid "Use spaces"
11399 msgstr "Использовать пробелы"
11401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11402 msgid "Use system locale for date/time"
11403 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11405 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11406 msgid "Use text block from &left"
11407 msgstr "Использовать текстовый блок &слева"
11409 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11410 msgid "Use text block from &right"
11411 msgstr "Использовать текстовый блок &справа"
11413 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11414 msgid "Use text block from l&eft before right"
11415 msgstr "Используйте текстовый блок с&лева перед текстовым блоком справа"
11417 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11418 msgid ""
11419 "Use text block from left before right file\n"
11420 "Use left file text block then right"
11421 msgstr "Использовать текстовый блок слева перед правым файлом\nИспользовать текстовый блок файла слева перед тем, что справа"
11423 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11424 msgid ""
11425 "Use text block from left file\n"
11426 "Use left file text block"
11427 msgstr "Использовать текстовый блок из файла слева\nИспользовать текстовый блок файла слева"
11429 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11430 msgid "Use text block from r&ight before left"
11431 msgstr "Использовать текстовый блок с&права перед тем, что слева"
11433 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11434 msgid ""
11435 "Use text block from right file before left\n"
11436 "Use right file text block then left"
11437 msgstr "Использовать текстовый блок из файла справа перед тем, что слева\nИспользовать текстовый блок из правого файла, а затем левого"
11439 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11440 msgid ""
11441 "Use text block from right file\n"
11442 "Use right file text block"
11443 msgstr "Использовать текстовый блок из правого файла\nИспользовать текстовый блок файла справа"
11445 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11446 msgid ""
11447 "Use text block from the left view\n"
11448 "Use left block"
11449 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11451 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11452 msgid "Use th&is text block"
11453 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11455 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11456 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11457 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11459 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Use the found path.\n"
11463 "Apply the patch to\n"
11464 "%s"
11465 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11467 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Use the original path.\n"
11471 "Apply the patch to\n"
11472 "%s"
11473 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11476 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11477 msgid "Use this"
11478 msgstr "Использовать это"
11480 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11481 msgid "Use this &whole file"
11482 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11484 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11485 msgid "Use this block on left"
11486 msgstr "Использовать этот блок слева"
11488 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11489 msgid ""
11490 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11491 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11492 "Attention: This modifies the Git history."
11493 msgstr "Используйте это для модификации/замены последнего извлечённого коммита с новым коммитом. Сообщение из исходного коммита используется как начальная точка. Внимание: это изменяет Git-историю."
11495 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11496 msgid "Use whole other &file"
11497 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11500 msgid "User Email:"
11501 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11504 msgid "User Info"
11505 msgstr "информация о пользователе"
11507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11508 msgid "User Name:"
11509 msgstr "Имя пользователя:"
11511 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11512 msgid "User cancelled"
11513 msgstr "Отменено пользователем"
11515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11516 msgid ""
11517 "User name and email must be set before commit.\n"
11518 "Do you want to set these now?"
11519 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11522 msgid "User&name:"
11523 msgstr "Имя &пользователя:"
11525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11526 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11527 msgid "Username:"
11528 msgstr "Имя пользователя:"
11530 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11531 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11532 msgstr "Использует тип статуса кэша 'none' для высокоприоритетных процессов"
11534 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11535 msgid "V"
11536 msgstr "V"
11538 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11539 msgid ""
11540 "Valid command line options are:\n"
11541 "/base:<path to base file>\n"
11542 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11543 "/theirs:<path to their file>\n"
11544 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11545 "/mine:<path to your file>\n"
11546 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11547 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11548 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11549 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11550 "/patchpath:<path to folder>\n"
11551 "/saverequired\n"
11552 "/saverequiredonconflicts\n"
11553 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11554 "/line:<line number to jump to>"
11555 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11557 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11558 msgid "Value"
11559 msgstr "Значение"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11562 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11563 msgid "Version"
11564 msgstr "Версия"
11566 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11567 #, c-format
11568 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11569 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11572 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11573 msgid "Version 1 (Base)"
11574 msgstr "Версия 1 (Базовая)"
11576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11577 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11578 msgstr "Версия 1 (Базовая, более новое время фиксации)"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11581 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11582 msgid "Version 2"
11583 msgstr "Версия 2"
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11586 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11587 msgstr "Версия 2 (Более новое время фиксации)"
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11590 msgid "Version Information"
11591 msgstr "Информация о версии"
11593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11594 msgid "Version:"
11595 msgstr "Версия:"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11598 msgid "Versioned"
11599 msgstr "Версировано"
11601 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11602 msgid "Vietnamese"
11603 msgstr "Вьетнамский"
11605 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11606 msgid "View"
11607 msgstr "Вид"
11609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11610 msgid "View .tgitconfig"
11611 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11613 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11614 msgid "View Bars"
11615 msgstr "Отображать Полосы"
11617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11618 #. IDS_VIEWPATCH)
11619 msgid "View Patch"
11620 msgstr "Посмотреть заплатку"
11622 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11623 msgid "View Patch - HEAD to index"
11624 msgstr ""
11626 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11627 msgid "View Patch - index to working tree"
11628 msgstr "Просмотр заплатки - индексировать в рабочую копию"
11630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11631 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11632 msgid "View Patch>>"
11633 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11635 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11636 msgid "View revision for path in &webviewer"
11637 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11639 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11640 msgid "View revision in alternative editor"
11641 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11644 msgid "View system&wide gitconfig"
11645 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11648 msgid "Visit our website"
11649 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11651 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11652 msgid "W"
11653 msgstr "W"
11655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11656 msgid ""
11657 "WARNING:\n"
11658 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11659 "To set the values to their default, delete the value text."
11660 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11662 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11663 msgid "Wait"
11664 msgstr "Ждать"
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11667 msgid "Wait for the script to finish"
11668 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11671 msgid "Waiting for input"
11672 msgstr "Ожидаю ввода"
11674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11675 msgid "Walk Be&havior"
11676 msgstr ""
11678 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11679 msgid "Warning"
11680 msgstr "Предупреждение"
11682 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11683 msgid "Warning!"
11684 msgstr "Предупреждение!"
11686 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Was the merge of\n"
11690 "%s\n"
11691 "successful?"
11692 msgstr "Слияние\n%s\nбыло успешным?"
11694 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11695 msgid ""
11696 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11697 "please consult our manual or go to <a "
11698 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11699 msgstr "Мы надеемся, что вам понравится использовать TortoiseGit! В случае вопросов или проблем, пожалуйста, обратитесь к нашему руководству или перейдите на <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11701 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11702 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11703 msgstr "Добро пожаловать в TortoiseGit!"
11705 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11706 msgid "Western European"
11707 msgstr "Западно-европейский"
11709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11710 msgid ""
11711 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11712 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11713 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстному меню"
11715 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11716 msgid ""
11717 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11718 "necessary"
11719 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11722 msgid ""
11723 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11724 "confirmation before killing it"
11725 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11728 msgid ""
11729 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11730 "dragging folders / files"
11731 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11733 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11734 msgid ""
11735 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11736 "versions are usually more useful."
11737 msgstr "Если включено, большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11739 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11740 msgid ""
11741 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11742 "automatically selected"
11743 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11745 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11746 msgid ""
11747 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11748 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11749 "blobs available locally."
11750 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов, к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11752 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11753 msgid ""
11754 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11755 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11756 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11758 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11759 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11760 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11762 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11763 msgid ""
11764 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11765 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11766 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11767 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11768 "\n"
11769 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11770 "\n"
11771 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11772 "\n"
11773 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11774 msgstr ""
11776 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11777 msgid ""
11778 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11779 "\n"
11780 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11781 "\n"
11782 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11783 "\n"
11784 "See help for more information."
11785 msgstr "Во время слияния, то есть интегрирования изменений другой (удалённой) ветки в вашу локальную ветвь, происходит конфликт по крайней мере в одном файле. Это означает, что вам нужно разрешить его вручную (то есть, вам нужно интегрировать ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nПосле разрешения всех файлов вам нужно выполнить фиксацию для того, чтобы завершить слияние.\n\nЕсли вы хотите отменить слияние, сделайте жёсткий сброс в головной ревизии HEAD либо выберите отмену слияния в контекстном меню.\n\nСмотрите справку для дальнейшей информации."
11787 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11788 msgid ""
11789 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11790 "authentication and/or encryption."
11791 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11793 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11794 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11795 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11798 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11799 msgid "Whitespaces"
11800 msgstr "Непечатаемые знаки"
11802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11803 msgid "Windows 11 Context Menu"
11804 msgstr "Контекстное меню Windows 11"
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11807 msgid "Windows Credential Manager"
11808 msgstr "Диспетчер учетных данных Windows"
11810 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11811 msgid "Windows-1250"
11812 msgstr "Windows-1250"
11814 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11815 msgid "Windows-1251"
11816 msgstr "Windows-1251"
11818 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11819 msgid "Windows-1252"
11820 msgstr "Windows-1252"
11822 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11823 msgid "Windows-1253"
11824 msgstr "Windows-1253"
11826 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11827 msgid "Windows-1254"
11828 msgstr "Windows-1254"
11830 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11831 msgid "Windows-1255"
11832 msgstr "Windows-1255"
11834 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11835 msgid "Windows-1256"
11836 msgstr "Windows-1256"
11838 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11839 msgid "Windows-1257"
11840 msgstr "Windows-1257"
11842 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11843 msgid "Windows-1258"
11844 msgstr "Windows-1258"
11846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11847 msgid "Within a file:"
11848 msgstr "В файле:"
11850 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11851 msgid "Within file"
11852 msgstr "В файле"
11854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11855 msgid "Working Tree"
11856 msgstr "Рабочая копия"
11858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11859 msgid "Working Tree Path:"
11860 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11862 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11863 msgid "Working tree changes"
11864 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11867 msgid "Worktree List"
11868 msgstr ""
11870 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11871 msgid "Worktrees"
11872 msgstr ""
11874 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11875 msgid "Wrap Lines"
11876 msgstr "Сворачивать строки"
11878 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11879 msgid "Wrap long lines"
11880 msgstr "Переносить длинные строки"
11882 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11883 msgid ""
11884 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11885 "Wrap long lines"
11886 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11888 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11889 msgid "Y"
11890 msgstr "Y"
11892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11893 msgid "Yes to all"
11894 msgstr "Да для всех"
11896 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11897 msgid "You already have the latest version installed."
11898 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11901 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11902 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11904 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11905 msgid ""
11906 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11907 msgstr ""
11909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11910 msgid ""
11911 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11912 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11913 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11915 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11916 msgid ""
11917 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11918 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11919 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11920 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11923 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11924 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11926 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11927 msgid ""
11928 "You did not edit the message template.\n"
11929 "Proceed without individual commit message?"
11930 msgstr "Вы не отредактировали шаблон сообщения.\nПродолжить без отдельного сообщения коммита?"
11932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11936 "\n"
11937 "You should consider an upgrade to %s."
11938 msgstr "У вас установлена старая неподдерживаемая версия Git. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии %s."
11940 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11941 msgid ""
11942 "You have checked \"include untracked\".\n"
11943 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11944 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11946 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11947 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11948 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11950 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11951 msgid ""
11952 "You have modified properties without saving them first.\n"
11953 "Do you want to save them now?"
11954 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11956 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11960 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11961 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11962 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11964 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11965 msgid ""
11966 "You haven't entered an issue number!\n"
11967 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11968 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11971 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11972 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11975 msgid ""
11976 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11977 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11978 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11980 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11981 msgid "You must enter a log message for the commit"
11982 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11984 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11985 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11986 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11989 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11990 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11992 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11993 msgid ""
11994 "You selected a folder.\n"
11995 "Exports are only possible to a (zip) file."
11996 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11998 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11999 msgid ""
12000 "You selected an unversioned file.\n"
12001 "The file will be added to version control when you commit."
12002 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
12004 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12005 msgid ""
12006 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12007 "Click here to read and insert them again."
12008 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
12010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12011 msgid "Your version is:"
12012 msgstr "Ваша версия:"
12014 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12015 #, c-format
12016 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12017 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
12019 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12020 msgid "Z"
12021 msgstr "Z"
12023 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12024 msgid ""
12025 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12026 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12027 msgstr "ZIP-архив (*.zip)|*.zip|TAR-архив (*.tar)|*.tar|TAR GZIP-архив (*.tar.gz)|*.tar.gz|Все Файлы (*.*)|*.*||"
12029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12030 msgid "Zip File"
12031 msgstr "Zip-файл"
12033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12034 msgid "Zoo&m out\t-"
12035 msgstr "У&меньшить\t-"
12037 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12038 msgid "Zoom &In"
12039 msgstr "У&величить"
12041 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12042 msgid "Zoom &Out"
12043 msgstr "У&меньшить"
12045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12046 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12047 msgstr "Увелич&итьn\tCtrl-+"
12049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12050 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12051 msgstr "Умень&шить\tCtrl--"
12053 #. Resource IDs: (32803)
12054 #, c-format
12055 msgid "Zoom 100%"
12056 msgstr "Масштаб 100%"
12058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12059 msgid "Zoom i&n\t+"
12060 msgstr "У&величить\t+"
12062 #. Resource IDs: (32772)
12063 msgid "Zoom in"
12064 msgstr "Увеличить"
12066 #. Resource IDs: (32773)
12067 msgid "Zoom out"
12068 msgstr "Уменьшить"
12070 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12071 msgid "Zoom to &100%"
12072 msgstr "Отмасштабировать до &100%"
12074 #. Resource IDs: (32804)
12075 msgid "Zoom to fit"
12076 msgstr "По содержимому"
12078 #. Resource IDs: (32809)
12079 msgid "Zoom to fit in height"
12080 msgstr "По высоте"
12082 #. Resource IDs: (32810)
12083 msgid "Zoom to fit in width"
12084 msgstr "По ширине"
12086 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12090 "is a merge commit.\n"
12091 "\n"
12092 "Which parent do you want to pick?"
12093 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКоторого из предков вы хотите указать?"
12095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12099 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12100 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
12102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12103 #, c-format
12104 msgid ""
12105 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12106 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12107 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
12109 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12113 "an error message."
12114 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
12116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12117 #, c-format
12118 msgid "\"%s\" is invalid."
12119 msgstr "\"%s\" недействительна."
12121 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12122 #, c-format
12123 msgid "\"%s\" is not git repository"
12124 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
12126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12127 #, c-format
12128 msgid ""
12129 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12130 "\n"
12131 "Do you really want to continue?"
12132 msgstr "\"%s\" будет удалён навсегда. Его будет НЕВОЗМОЖНО восстановить!\n\nЖелаете продолжить?"
12134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12135 msgid ""
12136 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12137 "Do you want to abort?"
12138 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
12140 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12141 msgid "added"
12142 msgstr "добавлен"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12145 msgid "added files"
12146 msgstr "добавленные файлы"
12148 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12149 msgid "an unnamed file"
12150 msgstr "безымянный файл"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12153 msgid "and support the developers"
12154 msgstr "и поддержать разработчиков"
12156 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12157 msgid "assume-valid"
12158 msgstr "предположительно-годный"
12160 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12161 msgid "author"
12162 msgstr "автор"
12164 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12165 #, c-format
12166 msgid "author (>= 0.5%)"
12167 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12170 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12171 msgstr "основан на TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12174 msgid "bugtraq.append"
12175 msgstr "bugtraq.append"
12177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12178 msgid "bugtraq.label"
12179 msgstr "bugtraq.label"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12182 msgid "bugtraq.logregex"
12183 msgstr "bugtraq.logregex"
12185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12186 msgid "bugtraq.message"
12187 msgstr "bugtraq.message"
12189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12190 msgid "bugtraq.number"
12191 msgstr "bugtraq.number"
12193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12194 msgid "bugtraq.url"
12195 msgstr "bugtraq.url"
12197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12198 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12199 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12201 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12202 msgid "changes to-be-integrated"
12203 msgstr "различия, которые будут приняты"
12205 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12206 #, c-format
12207 msgid "column '%ls'"
12208 msgstr "столбец '%ls'"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12211 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12212 msgid "commits"
12213 msgstr "фиксации"
12215 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12216 msgid "conflicted"
12217 msgstr "конфликт"
12219 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12220 msgid "day"
12221 msgstr "день"
12223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12224 msgid "deleted"
12225 msgstr "удалён"
12227 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12228 msgid "diff from pipe"
12229 msgstr "сравнить из канала"
12231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12232 msgid "eMail settings"
12233 msgstr "eMail настройки"
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12236 msgid "external"
12237 msgstr "внешнее"
12239 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12240 msgid "file, not a submodule"
12241 msgstr "файл, не подмодуль"
12243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12244 msgid "file/foldernames"
12245 msgstr "имена файлов/каталогов"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12248 msgid "force &with lease"
12249 msgstr ""
12251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12252 msgid "full paths"
12253 msgstr "полные пути"
12255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12256 #, c-format
12257 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12258 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12260 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12261 msgid "git.exe|git.exe||"
12262 msgstr "git.exe|git.exe||"
12264 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12265 msgid "ignored"
12266 msgstr "игнорируемый"
12268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12269 msgid "include &untracked"
12270 msgstr "включая неверсированные"
12272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12273 msgid "incomplete"
12274 msgstr "незакончен"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12277 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12278 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12279 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12280 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12281 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12282 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12283 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12284 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12285 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12286 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12287 msgid "inherit"
12288 msgstr "не перекрывать"
12290 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12291 msgid "item kept locally"
12292 msgstr "элемент оставлен локально"
12294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12295 msgid "keep the file lists in English"
12296 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12298 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12302 "%s = %ld\n"
12303 "%s = %ld\n"
12304 "%s = %ld"
12305 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12307 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12311 "%s = %ld\n"
12312 "%s = %ld\n"
12313 "%s = %ld\n"
12314 "%s = %ld\n"
12315 "%s = %ld"
12316 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12318 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12319 msgid "manager - all Windows users"
12320 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12322 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12323 msgid "manager - current Windows user"
12324 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12326 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12327 msgid "manager - this repository only"
12328 msgstr "manager - только это хранилище"
12330 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12331 msgid "manager-core - all Windows users"
12332 msgstr "manager-core - все пользователи Windows"
12334 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12335 msgid "manager-core - current Windows user"
12336 msgstr "manager-core - текущий пользователь Windows"
12338 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12339 msgid "manager-core - this repository only"
12340 msgstr "manager-core - только этот репозиторий"
12342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12343 msgid "master"
12344 msgstr "master"
12346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12347 #. IDS_STATUSMERGED)
12348 msgid "merged"
12349 msgstr "Слит"
12351 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12352 msgid "missing"
12353 msgstr "отсутствует"
12355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12356 msgid "missing/deleted/replaced"
12357 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12359 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12360 msgid "modified"
12361 msgstr "изменён"
12363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12364 msgid "modified/copied"
12365 msgstr "Изменён/скопирован"
12367 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12368 msgid "month"
12369 msgstr "месяц"
12371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12372 msgid "new branch"
12373 msgstr "новая ветвь"
12375 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12376 msgid "no"
12377 msgstr "нет"
12379 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12380 msgid "no description for this command is available"
12381 msgstr "нет описания для этой команды"
12383 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12384 msgid "no submodule"
12385 msgstr "нет подмодуля"
12387 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12388 msgid "non-versioned"
12389 msgstr "неверсирован"
12391 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12392 msgid "none"
12393 msgstr "ничего"
12395 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12396 msgid "normal"
12397 msgstr "нормальный"
12399 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12400 msgid "not found"
12401 msgstr "не найден"
12403 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12404 msgid "not initialized"
12405 msgstr "не инициализировано"
12407 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12408 msgid "o1"
12409 msgstr "o1"
12411 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12412 msgid "obstructed"
12413 msgstr "мешающий"
12415 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12416 #, c-format
12417 msgid "on %1"
12418 msgstr "на %1"
12420 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12421 msgid "patched"
12422 msgstr "пропатчено"
12424 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12425 msgid "pixels"
12426 msgstr "пикселы"
12428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12429 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12430 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12433 msgid ""
12434 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12435 "\n"
12436 "Do you want to"
12437 msgstr "предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан.\n\nВы хотите"
12439 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12440 msgid "prn"
12441 msgstr "prn"
12443 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12444 msgid "quarter of year"
12445 msgstr "квартал"
12447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12448 msgid "relative paths"
12449 msgstr "относительные пути"
12451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12452 msgid "renamed"
12453 msgstr "переименованный"
12455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12456 msgid "replaced"
12457 msgstr "замещён"
12459 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12460 msgid "scanning path:"
12461 msgstr "просматриваем путь:"
12463 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12464 msgid "skip-worktree"
12465 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "switched to\n"
12471 "%s"
12472 msgstr "переключено на\n%s"
12474 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12475 msgid "take care of submodule changes"
12476 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12478 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12479 #, c-format
12480 msgid "to %1"
12481 msgstr "до %1"
12483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12484 #, c-format
12485 msgid "to %s"
12486 msgstr "в %s"
12488 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12489 msgid "week"
12490 msgstr "неделя"
12492 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12493 msgid "wincred - all Windows users"
12494 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12496 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12497 msgid "wincred - current Windows user"
12498 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12500 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12501 msgid "wincred - this repository only"
12502 msgstr "wincred - только это хранилище"
12504 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12505 msgid "winstore - current Windows user"
12506 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12508 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12509 msgid "winstore - this repository only"
12510 msgstr "winstore - только это хранилище"
12512 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12513 msgid "year"
12514 msgstr "год"
12516 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12517 msgid "yes"
12518 msgstr "да"
12520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12521 msgid "{BugTraq}"
12522 msgstr "{BugTraq}"
12524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12525 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12526 #. Control id 65535)
12527 msgid "|"
12528 msgstr "|"