updated igit.exe (now based on msysgit 1.6.2.2)
[TortoiseGit.git] / doc / po / TortoiseSVN_sk.po
blobf193dcaf3ba57c8130d2170b1cc528f3ddd84156
2 # Slovak translation for TortoiseGit
3 # Copyright (C) 2004-2008 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
6 # Last commit by:
7 # $Author: luebbe $
8 # $Date: 2009-01-08 17:19:56 +0800 (Thu, 08 Jan 2009) $
9 # $Rev: 15043 $
11 # Authors:
12 # Oto BREZINA <translate@e-posta.sk>, 2006.
14 # slovak
16 # * skontolovat v prevazdke ktore texty su o tom co sa ma vykonat, co sa ocakava od obsluhy, co je popis
17 #   * co sa na vykonat - akcie : v neurcitku,      napr: Open - Otvorit
18 #   * obsluha                  : 2 os mnsoz cisla, napr: Open - Otvorte
19 #   * popis                    : 3 os jedn. cisla, napr: Opens - Otvori
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: TortoiseGit Documentation\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 11:10 +0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 15:36+0100\n"
26 "Last-Translator: Oto BREZINA <translator@e-posta.sk>\n"
27 "Language-Team: TortoiseGit translation team <tortoisegit-dev@googlegroups.com >\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
32 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33 "X-Poedit-Language: sk\n"
35 #. (title)
36 #. (secondary)
37 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4
38 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3022
39 msgid "TortoiseGit"
40 msgstr "TortoiseGit"
42 #. (subtitle)
43 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5
44 msgid "A Git client for Windows"
45 msgstr "Windows klient pre Git"
47 #. TRANSLATORS: "$MajorVersion$.$MinorVersion$.$MicroVersion$" is a literal value and should not be translated
48 #. (subtitle)
49 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6
50 msgid "Version $MajorVersion$.$MinorVersion$.$MicroVersion$"
51 msgstr "Version $MajorVersion$.$MinorVersion$.$MicroVersion$"
53 #. (edition)
54 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8
55 msgid "First"
56 msgstr "Prvé"
58 #. (firstname)
59 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11
60 msgid "Stefan"
61 msgstr "Stefan"
63 #. (surname)
64 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12
65 msgid "Küng"
66 msgstr "Küng"
68 #. (firstname)
69 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15
70 msgid "Lübbe"
71 msgstr "Lübbe"
73 #. (surname)
74 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16
75 msgid "Onken"
76 msgstr "Onken"
78 #. (firstname)
79 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:19
80 msgid "Simon"
81 msgstr "Simon"
83 #. (surname)
84 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:20
85 msgid "Large"
86 msgstr "Large"
88 #. (title)
89 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:27
90 msgid "Preface"
91 msgstr "Predhovor"
93 #. (para)
94 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:35
95 msgid "Do you work in a team?"
96 msgstr "Pracujete v tíme?"
98 #. (para)
99 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:40
100 msgid "Has it ever happened that you were working on a file, and someone else was working on the same file at the same time? Did you lose your changes to that file because of that?"
101 msgstr "Už sa vám stalo, ze ste pracovali na súbore a niekto iný pracoval na tom istom súbore v tom istom čase? Stratili ste už zmeny z takéhoto dôvodu?"
103 #. (para)
104 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:47
105 msgid "Have you ever saved a file, and then wanted to revert the changes you made? Have you ever wished you could see what a file looked like some time ago?"
106 msgstr "Už sa vám niekedy stalo, že ste uložili zmeny a potom ste chceli zmeny vrátiť? Už ste si niekedy želali vidieť ako vyzeral súbor pred nejakým časom?"
108 #. (para)
109 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:54
110 msgid "Have you ever found a bug in your project and wanted to know when that bug got into your files?"
111 msgstr "Už ste niekedy našli chybu v projekte a chceli ste vedieť kedy sa dostal sa dostala do vašich súborov?"
113 #. (para)
114 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:61
115 msgid "If you answered <quote>yes</quote> to one of these questions, then TortoiseGit is for you! Just read on to find out how TortoiseGit can help you in your work. It's not that difficult."
116 msgstr "Ak ste odpovedali <quote>ano</quote> aspoň na jednu z týchto otázok, potom TortoiseGit je práve pre vás! Čítajde a ďalej a zistite ako môže TortoiseGit pomôcť pri vašej práci. Nie je to zložité."
118 #. (title)
119 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:71
120 msgid "Audience"
121 msgstr "Uživatelia"
123 #. (para)
124 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:72
125 msgid "This book is written for computer literate folk who want to use Git to manage their data, but are uncomfortable using the command line client to do so. Since TortoiseGit is a windows shell extension it's assumed that the user is familiar with the windows explorer and knows how to use it."
126 msgstr "Táto kniha je písaná pre počitačovo gramotných ľudí, ktorí chcú používať Git na správu dát, ale nechcú na to používať príkazový riadok. Kedže TortoiseGit je rošírenie Widows šelu, predpokladá sa, že je užívateľ navyknutý Windows Explorer a vie ako to používať."
128 #. (title)
129 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:84
130 msgid "Reading Guide"
131 msgstr "Sprievodca čitateľa"
133 #. (para)
134 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:85
135 #, fuzzy
136 msgid "This <xref linkend=\"tsvn-preface\"/> explains a little about the TortoiseGit project, the community of people who work on it, and the licensing conditions for using it and distributing it."
137 msgstr "Tento <emphasis>Predhovor</emphasis> trochu objasňuje TortoiseGit projekt, kommunity ľudí, korý na ňom pracujú, a licenčné podmienky na jeho používanie a distibuciu."
139 #. (para)
140 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:90
141 #, fuzzy
142 msgid "The <xref linkend=\"tsvn-introduction\"/> explains what TortoiseGit is, what it does, where it comes from and the basics for installing it on your PC."
143 msgstr "<emphasis>Úvod</emphasis> Vysvetluje čo TortoiseGit je, čo robí, odkiaľ pochádza a základy pre inštaláciu na váš osobný počítač."
145 #. (para)
146 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:95
147 msgid "In <xref linkend=\"tsvn-basics\"/> we give a short introduction to the <emphasis>Git</emphasis> revision control system which underlies TortoiseGit. This is borrowed from the documentation for the Git project and explains the different approaches to version control, and how Git works."
148 msgstr ""
150 #. (para)
151 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:102
152 msgid "Even most Git users will never have to set up a server themselves. The next chapter deals with how to set up such a server, and is useful for administrators."
153 msgstr "Napriek tomu, ze väčšina uživateľov si nebudete nastavovať server, nasledovná kapitola sa zoberá ako si taký server nastaviť a je užitočná pre správcov."
155 #. (para)
156 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:107
157 #, fuzzy
158 msgid "The chapter on <xref linkend=\"tsvn-repository\"/> explains how to set up a local repository, which is useful for testing Git and TortoiseGit using a single PC. It also explains a bit about repository administration which is also relevant to repositories located on a server."
159 msgstr "Kapitola <emphasis>Úložisko</emphasis> vysvetluje ako nastaviť miestne úložisko, ktoré je užitočné na testovanie Git a TortoiseGit použitím jedného počítača. Tiež trochu popisuje správu úložiska, ktorá sa tyka aj úložiska na servery."
161 #. (para)
162 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:113
163 #, fuzzy
164 msgid "The <xref linkend=\"tsvn-dug\"/> is the most important section as it explains all the main features of TortoiseGit and how to use them. It takes the form of a tutorial, starting with checking out a working copy, modifying it, committing your changes, etc. It then progresses to more advanced topics."
165 msgstr "<emphasis>Sprievodca denním pouťívaním</emphasis> je najdôležiteľším odielom, keďže vysvetluje všetky hlavné funkcie TortoiseGit a ako ich používať. Ma formu tutoriálu. Začína od získania pracovnej kópie, cez úpravy až po odovzdanie zmien. Nasledovne sú rozobrané témy pre pokročilých."
167 #. (para)
168 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:120
169 msgid "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with TortoiseGit which can extract the information from your working copy and write it into a file. This is useful for including build information in your projects."
170 msgstr ""
172 #. (para)
173 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:125
174 msgid "The <xref linkend=\"tsvn-howto\"/> section answers some common questions about performing tasks which are not explicitly covered elsewhere."
175 msgstr ""
177 #. (para)
178 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:129
179 msgid "The section on <xref linkend=\"tsvn-automation\"/> shows how the TortoiseGit GUI dialogs can be called from the command line. This is useful for scripting where you still need user interaction."
180 msgstr ""
182 #. (para)
183 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:134
184 #, fuzzy
185 msgid "The <xref linkend=\"tsvn-cli\"/> give a correlation between TortoiseGit commands and their equivalents in the Git command line client <literal>svn.exe</literal>."
186 msgstr "<emphasis>Prehľad parametrov príkazového riadka</emphasis> dáva informáciu o vsťahu medzi príkazmi TortoiseGit a ich ekvivaltami vo príkazovom klievtovi Git <literal>svn.exe</literal>."
188 #. (title)
189 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:144
190 msgid "TortoiseGit is free!"
191 msgstr "TortoiseMerge je zdarma!"
193 #. (para)
194 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:145
195 msgid "TortoiseGit is free. You don't have to pay to use it, and you can use it any way you want. It is developed under the GNU General Public License (GPL)."
196 msgstr "TortoiseGit je zdarma. Nemúsíte za neho platiť a môžete ho použiť ako sa vám páči. Je vyvynutý pod licenciou GNU General Public License (GPL)."
198 #. (para)
199 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:149
200 #, fuzzy
201 msgid "TortoiseGit is an Open Source project. That means you have full read access to the source code of this program. You can browse it on this link <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/\"><citetitle>http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/</citetitle></ulink>. You will be prompted to enter username and password. The username is <literal>guest</literal>, and the password must be left blank. The most recent version (where we're currently working) is located under <filename>/trunk/</filename>, and the released versions are located under <filename>/tags/</filename>."
202 msgstr "TortoiseMerge je projekt s uvolneným kódom (\"Open Source\"). To znamená, že máte plný prístup ku zdrojovým kódom tohoto programu. Môžete ho prehliadať na tejto linke <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/\"><citetitle>http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/</citetitle></ulink>. (Uživateľ:guest, a prázdne heslo) Najaktuálnejšia verzia, ( na ktorej práve pracujeme, ) je umiestnená pod <filename>/trunk/</filename> vydané verzie sú umiestnené pod <filename>/tags/</filename>."
204 #. (title)
205 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:168
206 msgid "Community"
207 msgstr "Komunita"
209 #. (para)
210 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:169
211 msgid "Both TortoiseGit and Git are developed by a community of people who are working on those projects. They come from different countries all over the world and joined together to create wonderful programs."
212 msgstr "TortoiseGit aj Git sú vyvynuté spoločenstvom ľudí, ktorí na tíchto projektoch pracovali. Pochádzajú z rôznych krajín celého sveta a spojili sa aby vytvorili nádherné programy."
214 #. (title)
215 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:180
216 msgid "Acknowledgments"
217 msgstr "Poďakovania"
219 #. (term)
220 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:183
221 msgid "Tim Kemp"
222 msgstr "Tim Kemp"
224 #. (para)
225 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:185
226 msgid "for founding the TortoiseGit project"
227 msgstr "za začatie projektu"
229 #. (term)
230 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:191
231 msgid "Stefan Küng"
232 msgstr "Stefan Küng"
234 #. (para)
235 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:193
236 msgid "for the hard work to get TortoiseGit to what it is now"
237 msgstr "za tvrdú prácu, aby TortoiseGit bol tím, čím je teraz"
239 #. (term)
240 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:199
241 msgid "Lübbe Onken"
242 msgstr "Lübbe Onken"
244 #. (para)
245 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:201
246 #, fuzzy
247 msgid "for the beautiful icons, logo, bug hunting, translating and managing the translations"
248 msgstr "za nádherné ikonky, logo, vychytávanie chýb a starostlivosť o dokumenáciu"
250 #. (term)
251 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:208
252 msgid "Simon Large"
253 msgstr "Simon Large"
255 #. (para)
256 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:210
257 msgid "for helping with the documentation and bug hunting"
258 msgstr ""
260 #. (term)
261 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:216
262 msgid "The Git Book"
263 msgstr "Kniha Git"
265 #. (para)
266 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:218
267 msgid "for the great introduction to Git and its chapter 2 which we copied here"
268 msgstr "za úvod do Git a kapitolu 2, ktorú sme sem skopírovali"
270 #. (term)
271 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:225
272 msgid "The Tigris Style project"
273 msgstr "Projekt štýlu Tigris"
275 #. (para)
276 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:227
277 msgid "for some of the styles which are reused in this documentation"
278 msgstr "za niektoré štýly, ktoré sa požili v dokumenácií"
280 #. (term)
281 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:233
282 msgid "Our Contributors"
283 msgstr "Naši spolupracovníci"
285 #. (para)
286 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:235
287 msgid "for the patches, bug reports and new ideas, and for helping others by answering questions on our mailing list."
288 msgstr "za záplaty, hlásenia chýb a nápadov, a za pomoc iných, ktorý odpovedali na otázky v našich mailinglistoch"
290 #. (term)
291 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:242
292 msgid "Our Donators"
293 msgstr "Naši darcovia"
295 #. (para)
296 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:244
297 msgid "for many hours of joy with the music they sent us"
298 msgstr "za mnoho hodín dobrej hudby, ktoré nám poslali"
300 #. (title)
301 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:255
302 msgid "Terminology used in this document"
303 msgstr "Použitá terminológia"
305 #. (para)
306 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:256
307 msgid "To make reading the docs easier, the names of all the screens and Menus from TortoiseGit are marked up in a different font. The <guilabel>Log Dialog</guilabel> for instance."
308 msgstr "Aby bolo čítanie manualu jednoduchšie mená obrazoviek a Menu TortoiseGit sú vyznačené použitím iného písma. Napríklad: The <guilabel>Denník</guilabel>."
310 #. (para)
311 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:261
312 msgid "A menu choice is indicated with an arrow. <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> means: select <emphasis>Show Log</emphasis> from the <emphasis>TortoiseGit</emphasis> context menu."
313 msgstr ""
315 #. (para)
316 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:270
317 msgid "Where a local context menu appears within one of the TortoiseGit dialogs, it is shown like this: <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Save As ...</guimenuitem></menuchoice>"
318 msgstr ""
320 #. (para)
321 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:278
322 msgid "User Interface Buttons are indicated like this: Press <guibutton>OK</guibutton> to continue."
323 msgstr ""
325 #. (para)
326 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:282
327 msgid "User Actions are indicated using a bold font. <keycap>Alt+A</keycap>: press the <keycap>Alt</keycap>-Key on your keyboard and while holding it down press the <keycap>A</keycap>-Key as well. <action>Right-drag</action>: press the right mouse button and while holding it down <emphasis>drag</emphasis> the items to the new location."
328 msgstr ""
330 #. (para)
331 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:290
332 msgid "System output and keyboard input is indicated with a <literal>different</literal> font as well."
333 msgstr "Systémový vstup a výstup je označený z <literal>odlišným</literal> písmom."
335 #. (para)
336 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:295
337 msgid "Important notes are marked with an icon."
338 msgstr "Dôležité poznámky sú označené ikonkou."
340 #. (para)
341 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:300
342 msgid "Tips that make your life easier."
343 msgstr "Tipy, ktoré vám zjednodušujú život."
345 #. (para)
346 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:305
347 msgid "Places where you have to be careful what you are doing."
348 msgstr "Miesta, kde treba byť opatrný v tom čo robíte."
350 #. (para)
351 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:310
352 msgid "Where extreme care has to be taken, data corruption or other nasty things may occur if these warnings are ignored."
353 msgstr "Tam kde treba zvláštnu opatrnosť, zničenie dát, či podobné nepríjmné vás môžu očakávať po zanedbaní tohoto varovania."
355 #. (title)
356 #. (title)
357 #. (title)
358 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:319
359 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1482
360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2481
361 msgid "Introduction"
362 msgstr "Úvod"
364 #. (primary)
365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:322
366 msgid "version control"
367 msgstr "správa verzií"
369 #. (para)
370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:325
371 msgid "Version control is the art of managing changes to information. It has long been a critical tool for programmers, who typically spend their time making small changes to software and then undoing or checking some of those changes the next day. Imagine a team of such developers working concurrently - and perhaps even simultaneously on the very same files! - and you can see why a good system is needed to <emphasis>manage the potential chaos</emphasis>."
372 msgstr ""
374 #. (title)
375 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:339
376 msgid "What is TortoiseGit?"
377 msgstr "Čo je TortoiseGit?"
379 #. (para)
380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:340
381 msgid "TortoiseGit is a free open-source client for the <firstterm>Git</firstterm> version control system. That is, TortoiseGit manages files and directories over time. Files are stored in a central <firstterm>repository</firstterm>. The repository is much like an ordinary file server, except that it remembers every change ever made to your files and directories. This allows you to recover older versions of your files and examine the history of how and when your data changed, and who changed it. This is why many people think of Git and version control systems in general as a sort of <quote>time machine</quote>."
382 msgstr ""
384 #. (para)
385 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:352
386 msgid "Some version control systems are also software configuration management (SCM) systems. These systems are specifically tailored to manage trees of source code, and have many features that are specific to software development - such as natively understanding programming languages, or supplying tools for building software. Git, however, is not one of these systems; it is a general system that can be used to manage <emphasis>any</emphasis> collection of files, including source code."
387 msgstr ""
389 #. (title)
390 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:368
391 msgid "TortoiseGit's History"
392 msgstr "História TortoiseGit"
394 #. (para)
395 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:369
396 msgid "In 2002, Tim Kemp found that Git was a very good version control system, but it lacked a good GUI client. The idea for a Git client as a Windows shell integration was inspired by the similar client for CVS named TortoiseCVS."
397 msgstr "V roku 2002, Tim Kemp zistil, že Git je veľmi dobrý systém na správu verzií, ale mu chýba dobré GUI pre klienta. Myšlienka abu bol klient pre Git integrovaný do Windows šrlu bola inšpirovaná podobným klientom pre CVS menovite TortoiseCVS."
399 #. (para)
400 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:375
401 msgid "Tim studied the source code of TortoiseCVS and used it as a base for TortoiseGit. He then started the project, registered the domain <literal>TortoiseGit.org</literal> and put the source code online. During that time, Stefan Küng was looking for a good and free version control system and found Git and the source for TortoiseGit. Since TortoiseGit was still not ready for use then he joined the project and started programming. Soon he rewrote most of the existing code and started adding commands and features, up to a point where nothing of the original code remained."
402 msgstr "Tim študival zdrojové kódy pre TortoiseCVS a použil ich ako základ pre TortoiseGit. Potom začal project, registroval doménu <literal>TortoiseGit.org</literal> a poskytol zdrojové kódy. V tom čase Stefan Küng hladal dobrý a voľne šíriteľný systém správy verzií a našiel Git a zdrojové kódy TortoiseGit. Kedže TortoiseGit ešte nebol vhodný na použitie, tak sa pripojil k projektu a začal programovať. Čoskoro prepísal väčšunu existujúceho kódu a začal pridávať príkazy a funkcie, až z pôvodného kódu neostalo nič."
404 #. (para)
405 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:386
406 msgid "As Git became more stable it attracted more and more users who also started using TortoiseGit as their Git client. The user base grew quickly (and is still growing every day). That's when Lübbe Onken offered to help out with some nice icons and a logo for TortoiseGit. And he takes care of the website and manages the translation."
407 msgstr "Ako sa Git stával stabilným stal sa populárnejším pre viac a viac uživateľov, ktorý začali používať TortoiseGit ako klienta pre Git. Uživateľská základňa rýchlo narástla (a rastie každým dňom). Vtedy Lübbe Onken ponúkol pomoc s peknými ikonkami a logom TortoiseGit. Prevzal staristlivosť o stránku a koordinoval preklady."
409 #. (title)
410 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:399
411 msgid "TortoiseGit's Features"
412 msgstr "Vlastnosti TortoiseGit "
414 #. (para)
415 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:400
416 msgid "What makes TortoiseGit such a good Git client? Here's a short list of features."
417 msgstr "Čo robí TortoiseGit tak dobrým klientom pre Git? Tu je krátky zoznam funkcií"
419 #. (term)
420 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:406
421 msgid "Shell integration"
422 msgstr "Intergovanie do šelu"
424 #. (primary)
425 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:409
426 msgid "Windows shell"
427 msgstr "Windows šel"
429 #. (primary)
430 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:412
431 msgid "explorer"
432 msgstr "explorer"
434 #. (para)
435 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:414
436 msgid "TortoiseGit integrates seamlessly into the Windows shell (i.e. the explorer). This means you can keep working with the tools you're already familiar with. And you do not have to change into a different application each time you need functions of the version control!"
437 msgstr ""
439 #. (para)
440 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:421
441 msgid "And you are not even forced to use the Windows Explorer. TortoiseGit's context menus work in many other file managers, and in the File/Open dialog which is common to most standard Windows applications. You should, however, bear in mind that TortoiseGit is intentionally developed as extension for the Windows Explorer. Thus it is possible that in other applications the integration is not as complete and e.g. the icon overlays may not be shown."
442 msgstr ""
444 #. (term)
445 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:435
446 msgid "Icon overlays"
447 msgstr "Prekrývané ikony"
449 #. (para)
450 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:437
451 msgid "The status of every versioned file and folder is indicated by small overlay icons. That way you can see right away what the status of your working copy is."
452 msgstr "Stav verziovaných súborovo a adresárov je zobrazený malov prekrývajúcou ikonkou. Tako môžete vidieť aký je stav vačej pracovnej kópie."
454 #. (term)
455 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:445
456 msgid "Easy access to Git commands"
457 msgstr "Jednoduchý prístup k príkazom Git"
459 #. (para)
460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:447
461 msgid "All Git commands are available from the explorer context menu. TortoiseGit adds its own submenu there."
462 msgstr "Všetky príkazy Git sú prístupne z kontextového meni explorer-u. TortoiseGit si tam pridá svoje podmenu."
464 #. (para)
465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:454
466 msgid "Since TortoiseGit is a Git client, we would also like to show you some of the features of Git itself:"
467 msgstr "Keďže TortoiseGit je klient pre Git, radi by sme ukázali niekoľko funkcií samotného Git:"
469 #. (term)
470 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:460
471 msgid "Directory versioning"
472 msgstr "Verziovanie adresárov"
474 #. (para)
475 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:462
476 msgid "CVS only tracks the history of individual files, but Git implements a <quote>virtual</quote> versioned filesystem that tracks changes to whole directory trees over time. Files <emphasis>and</emphasis> directories are versioned. As a result, there are real client-side <command>move</command> and <command>copy</command> commands that operate on files and directories."
477 msgstr "CVS sleduje len históriu jednotlivých súborov, kým Git zahrňuje <quote>virtuálny</quote> verziovaný súborovy systém, ktorý sleduje časové zmeny celých adresárových stromov. Verziované su súbory <emphasis>aj</emphasis> adresáre. Vyslekom je, že existujú skutočné klientské príkazy <command>presunúť</command> a <command>kopírovať</command>, ktoré pracujú so súbormi a adresármi."
479 #. (term)
480 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:475
481 msgid "Atomic commits"
482 msgstr "Nedelitelné odovzdania"
484 #. (para)
485 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:477
486 msgid "A commit either goes into the repository completely, or not at all. This allows developers to construct and commit changes as logical chunks."
487 msgstr "Odovzdanie je pridané do repozitory kompletne, alebo vôbec. Toto umožňuje vyvojárom vytvárať a odovzdávať zmeny ako logické celky."
489 #. (term)
490 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:485
491 msgid "Versioned metadata"
492 msgstr "Verziované metasúbory"
494 #. (para)
495 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:487
496 msgid "Each file and directory has an invisible set of <quote>properties</quote> attached. You can invent and store any arbitrary key/value pairs you wish. Properties are versioned over time, just like file contents."
497 msgstr "Každý súbor a adresár má nevyditeľné <quote>vlastnosti</quote>. Môžete pridať a uložiť akýkoľvek pár kluč/hodnota podľa vašeho želania. Vlastnosti sú verziované rovnako ako obsah."
499 #. (term)
500 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:497
501 msgid "Choice of network layers"
502 msgstr "Výber sieťovej vrstvy"
504 #. (para)
505 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:499
506 #, fuzzy
507 msgid "Git has an abstracted notion of repository access, making it easy for people to implement new network mechanisms. Git's <quote>advanced</quote> network server is a module for the Apache web server, which speaks a variant of HTTP called WebDAV/DeltaV. This gives Git a big advantage in stability and interoperability, and provides various key features for free: authentication, authorization, wire compression, and repository browsing, for example. A smaller, standalone Git server process is also available. This server speaks a custom protocol which can be easily tunneled over ssh."
508 msgstr "Git má abstraktný náhľad prístupu k úložisku, čo robí implementovanie nových sieťových mechanizmov ľahkým. Git <quote>advanced</quote> sieťový server je modul pre Apache server, ktorý komunikuje pomocou WebDAL/DeltaV - variantom HTTP. Toto dáva Git veľkú výhodu v stabilite a ... a poskytuje rôzne kľúčové vlastnosti; autentifikáciu, autorizáciu, kompresiu prenosu, prehliadanie úložiska. Menší samostatný Git server je tiež dostupný. Tento server používa vlastný protokol a môže byť jednoducho tunelovaný cez ssh."
510 #. (term)
511 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:516
512 msgid "Consistent data handling"
513 msgstr ""
515 #. (para)
516 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:518
517 msgid "Git expresses file differences using a binary differencing algorithm, which works identically on both text (human-readable) and binary (human-unreadable) files. Both types of files are stored equally compressed in the repository, and differences are transmitted in both directions across the network."
518 msgstr ""
520 #. (term)
521 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:529
522 msgid "Efficient branching and tagging"
523 msgstr ""
525 #. (para)
526 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:531
527 msgid "The cost of branching and tagging need not be proportional to the project size. Git creates branches and tags by simply copying the project, using a mechanism similar to a hard-link. Thus these operations take only a very small, constant amount of time, and very little space in the repository."
528 msgstr ""
530 #. (term)
531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:542
532 msgid "Hackability"
533 msgstr "Upraviteľnosť"
535 #. (para)
536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:544
537 msgid "Git has no historical baggage; it is implemented as a collection of shared C libraries with well-defined APIs. This makes Git extremely maintainable and usable by other applications and languages."
538 msgstr "Git nie je zaťažený históriou; je impementovaný a súbor zdielaných knižníc v jazyku C s dobre definovaným API. Toto robí zo Git dobre udržovateľnú a použiteľnú pre iné aplikácia a jazyky."
540 #. (title)
541 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:558
542 msgid "Installing TortoiseGit"
543 msgstr "Inštalovanie TortoiseGit"
545 #. (title)
546 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:560
547 msgid "System requirements"
548 msgstr "Požiadavky na systém"
550 #. (para)
551 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:561
552 msgid "TortoiseGit runs on Windows 2000 SP2, Windows XP or higher. Windows 98, Windows ME and Windows NT4 are no longer supported since TortoiseGit 1.2.0, but you can still download the older versions if you really need them."
553 msgstr "TortoiseGit pracuje na Windoes 2000 SP2, Windows XP a novších. Windows 98, Windows ME a Windows NT4 nie sú podporované od TortoiseGit 1.2.0, avšak stále je možné si stiahnuť staršie verzie ak ich naozaj potrebujete."
555 #. (para)
556 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:567
557 msgid "If you encounter any problems during or after installing TortoiseGit please refer to <xref linkend=\"tsvn-faq\"/> first."
558 msgstr "Ak narazíte na nejaký problém počas, alebo po inštalácií TortoiseGit, ako prvé si prosím prezrite <xref linkend=\"tsvn-faq\"/>."
560 #. (title)
561 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:575
562 msgid "Installation"
563 msgstr "Inštalácia"
565 #. (primary)
566 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:577
567 msgid "install"
568 msgstr "inštalovať"
570 #. (para)
571 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:579
572 msgid "TortoiseGit comes with an easy to use installer. Double click on the installer file and follow the instructions. The installer will take care of the rest."
573 msgstr ""
575 #. (para)
576 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:585
577 msgid "You need Administrator privileges to install TortoiseGit."
578 msgstr "Na inštaláciu TortoiseGit potrebujete administrátorske práva."
580 #. (title)
581 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:591
582 msgid "Language Packs"
583 msgstr "Jazykové balíčky"
585 #. (primary)
586 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:593
587 msgid "language packs"
588 msgstr "jazykové balíčky"
590 #. (primary)
591 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:596
592 msgid "translations"
593 msgstr "preklady"
595 #. (para)
596 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:598
597 msgid "The TortoiseGit user interface has been translated into many different languages, so you may be able to download a language pack to suit your needs. You can find the language packs on our <ulink url=\"http://TortoiseGit.net/translation_status\"><citetitle>translation status page</citetitle></ulink>. And if there is no language pack available yet, why not join the team and submit your own translation ;-)"
598 msgstr ""
600 #. (para)
601 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:609
602 msgid "Each language pack is packaged as a <literal>.exe</literal> installer. Just run the install program and follow the instructions. Next time you restart, the translation will be available."
603 msgstr ""
605 #. (title)
606 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:616
607 msgid "Spellchecker"
608 msgstr "Kontrola pravopisu"
610 #. (primary)
611 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:618
612 msgid "spellchecker"
613 msgstr "kontrola pravopisu"
615 #. (primary)
616 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:621
617 msgid "dictionary"
618 msgstr "slovník"
620 #. (para)
621 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:623
622 msgid "TortoiseGit includes a spell checker which allows you to check your commit log messages. This is especially useful if the project language is not your native language. The spell checker uses the same dictionary files as <ulink url=\"http://openoffice.org\"><citetitle>OpenOffice</citetitle></ulink> and <ulink url=\"http://mozilla.org\"><citetitle>Mozilla</citetitle></ulink>."
623 msgstr ""
625 #. (para)
626 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:636
627 msgid "The installer automatically adds the US and UK English dictionaries. If you want other languages, the easiest option is simply to install one of TortoiseGit's language packs. This will install the appropriate dictionary files as well as the TortoiseGit local user interface. Next time you restart, the dictionary will be available too."
628 msgstr ""
630 #. (para)
631 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:644
632 msgid "Or you can install the dictionaries yourself. If you have OpenOffice or Mozilla installed, you can copy those dictionaries, which are located in the installation folders for those applications. Otherwise, you need to download the required dictionary files from <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries\"><citetitle>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries</citetitle></ulink>"
633 msgstr ""
635 #. (filename)
636 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:661
637 msgid "en_US.aff"
638 msgstr "en_US.aff"
640 #. (filename)
641 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:666
642 msgid "en_US.dic"
643 msgstr "en_US.dic"
645 #. (para)
646 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:653
647 msgid "Once you have got the dictionary files, you probably need to rename them so that the filenames only have the locale chars in it. Example: <placeholder-1/> Then just copy them to the <filename>bin</filename> sub-folder of the TortoiseGit installation folder. Normally this will be <filename>C:\\Program Files\\TortoiseGit\\bin</filename>. If you don't want to litter the <filename>bin</filename> sub-folder, you can instead place your spell checker files in <filename>C:\\Program Files\\TortoiseGit\\Languages</filename>. If that folder isn't there, you have to create it first. The next time you start TortoiseGit, the spell checker will be available."
648 msgstr ""
650 #. (para)
651 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:684
652 msgid "Check the <literal>tsvn:projectlanguage</literal> setting. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for information about setting project properties."
653 msgstr ""
655 #. (para)
656 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:691
657 msgid "If no project language is set, or that language is not installed, try the language corresponding to the Windows locale."
658 msgstr ""
660 #. (para)
661 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:697
662 msgid "If the exact Windows locale doesn't work, try the <quote>Base</quote> language, eg. <literal>de_CH</literal> (Swiss-German) falls back to <literal>de_DE</literal> (German)."
663 msgstr ""
665 #. (para)
666 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:705
667 msgid "If none of the above works, then the default language is English, which is included with the standard installation."
668 msgstr ""
670 #. (para)
671 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:679
672 msgid "If you install multiple dictionaries, TortoiseGit uses these rules to select which one to use. <placeholder-1/>"
673 msgstr ""
675 #. (title)
676 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:722
677 msgid "Basic Concepts"
678 msgstr ""
680 #. (primary)
681 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:724
682 msgid "Git book"
683 msgstr "Kniha Git"
685 #. (para)
686 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:727
687 msgid "This chapter is a slightly modified version of the same chapter in the Git book. An online version of the Git book is available here: <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/\"><citetitle>http://svnbook.red-bean.com/</citetitle></ulink>."
688 msgstr ""
690 #. (para)
691 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:735
692 msgid "This chapter is a short, casual introduction to Git. If you're new to version control, this chapter is definitely for you. We begin with a discussion of general version control concepts, work our way into the specific ideas behind Git, and show some simple examples of Git in use."
693 msgstr ""
695 #. (para)
696 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:743
697 msgid "Even though the examples in this chapter show people sharing collections of program source code, keep in mind that Git can manage any sort of file collection - it's not limited to helping computer programmers."
698 msgstr ""
700 #. (title)
701 #. (title)
702 #. (title)
703 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:751
704 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1256
705 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2944
706 msgid "The Repository"
707 msgstr "Úložisko"
709 #. (primary)
710 #. (primary)
711 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:753
712 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3717
713 msgid "repository"
714 msgstr "úložisko"
716 #. (para)
717 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:755
718 msgid "Git is a centralized system for sharing information. At its core is a <firstterm>repository</firstterm>, which is a central store of data. The repository stores information in the form of a <firstterm>filesystem tree</firstterm> - a typical hierarchy of files and directories. Any number of <firstterm>clients</firstterm> connect to the repository, and then read or write to these files. By writing data, a client makes the information available to others; by reading data, the client receives information from others."
719 msgstr ""
721 #. (title)
722 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:767
723 msgid "A Typical Client/Server System"
724 msgstr ""
726 #. (para)
727 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:770
728 msgid "So why is this interesting? So far, this sounds like the definition of a typical file server. And indeed, the repository <emphasis>is</emphasis> a kind of file server, but it's not your usual breed. What makes the Git repository special is that <emphasis>it remembers every change</emphasis> ever written to it: every change to every file, and even changes to the directory tree itself, such as the addition, deletion, and rearrangement of files and directories."
729 msgstr ""
731 #. (para)
732 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:780
733 msgid "When a client reads data from the repository, it normally sees only the latest version of the filesystem tree. But the client also has the ability to view <emphasis>previous</emphasis> states of the filesystem. For example, a client can ask historical questions like, <quote>what did this directory contain last Wednesday?</quote>, or <quote>who was the last person to change this file, and what changes did they make?</quote> These are the sorts of questions that are at the heart of any <firstterm>version control system</firstterm>: systems that are designed to record and track changes to data over time."
734 msgstr ""
736 #. (title)
737 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:795
738 msgid "Versioning Models"
739 msgstr "Modely verziovania"
741 #. (para)
742 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:796
743 msgid "All version control systems have to solve the same fundamental problem: how will the system allow users to share information, but prevent them from accidentally stepping on each other's feet? It's all too easy for users to accidentally overwrite each other's changes in the repository."
744 msgstr "Všetky systemy správy verzií musia vyriešiť základný problém: ako systém umožní uživateľom zdielať informácie, ale zábraní aby si stúpali po nohách? Je príliš jednoduché, aby si uživatelia v úložisku omylom navzájom prepisovali vykonané zmeny."
746 #. (title)
747 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:805
748 msgid "The Problem of File-Sharing"
749 msgstr "Problém zdielania súborov"
751 #. (para)
752 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:806
753 msgid "Consider this scenario: suppose we have two co-workers, Harry and Sally. They each decide to edit the same repository file at the same time. If Harry saves his changes to the repository first, then it's possible that (a few moments later) Sally could accidentally overwrite them with her own new version of the file. While Harry's version of the file won't be lost forever (because the system remembers every change), any changes Harry made <emphasis>won't</emphasis> be present in Sally's newer version of the file, because she never saw Harry's changes to begin with. Harry's work is still effectively lost - or at least missing from the latest version of the file - and probably by accident. This is definitely a situation we want to avoid!"
754 msgstr "Prestavte si takúto situáciu: predpokladajme, ze mame dvoch spolupracovníkov: Harry a Sally. Obidvaja sa rozhodnú upraviť ten istý súbor úložiska v jednom čase. Ak Harry odovzdá zmeny ako prvý potom je možné, že (o chvíľu) Sally ich môže omylom prepísať jej novou verziu súboru. Naprek tomu, že Harry-ho verzia nebude stratená, (pretože systém si pamätá každú zmenu), žiadna Harry-ho zmena <emphasis>nebude</emphasis> v Sally-nej novej verzií súboru, pretože nikdy nevidela Harry-ho zmeny. Harry-ho práca je teda efektívne stratená - alebo aspoň chýbajúca v poslednej verzií súboru - a to pravdepodobne omylom. Toto je určite situácia, ktorej sa chceme vyhnúť!"
756 #. (title)
757 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:822
758 msgid "The Problem to Avoid"
759 msgstr "Problém, ktorému sa treba vyhnúť"
761 #. (title)
762 #. (title)
763 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:827
764 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:843
765 msgid "The Lock-Modify-Unlock Solution"
766 msgstr "Riešenie typu Zmknúť-Upraviť-Odomknúť"
768 #. (para)
769 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:828
770 #, fuzzy
771 msgid "Many version control systems use a <firstterm>lock-modify-unlock</firstterm> model to address this problem, which is a very simple solution. In such a system, the repository allows only one person to change a file at a time. First Harry must <emphasis>lock</emphasis> the file before he can begin making changes to it. Locking a file is a lot like borrowing a book from the library; if Harry has locked a file, then Sally cannot make any changes to it. If she tries to lock the file, the repository will deny the request. All she can do is read the file, and wait for Harry to finish his changes and release his lock. After Harry unlocks the file, his turn is over, and now Sally can take her turn by locking and editing."
772 msgstr "Veľa systémov na správu verzií používa model <firstterm>zamknúť-upraviť-odomknúť</firstterm>, aby sa vyhli tomuto problému., čo je veľmi jednoduché riešenie. V takomto systéme úložisko umožní menenie súborov v danom čase iba jednej osobe. Najprv Harry musí \"zamknúť\" súbor, aby ho mohol upravovať. Zamknutie sa podobá na požičanie si knihy z knižnice; keď Harry zamkol súbor, tak Sally ho nemôže zmeniť. Ak sa pokúsi súbor zamknúť, úložisko odmietne požiadavku. Všetko čo môže je čítať súbor a čakať kým Harry dokočí zmeny a uvoľní zámok. Keď Harry odomkne súbor jeho ťah skončil a Sally si može vziať svoj ťah zamknutím súboru a potom môže súbor upravovať."
774 #. (para)
775 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:846
776 msgid "The problem with the lock-modify-unlock model is that it's a bit restrictive, and often becomes a roadblock for users:"
777 msgstr "Tento model je trochu restriktívny a často vedie k zastaveniu uživateľov:"
779 #. (para)
780 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:853
781 msgid "<emphasis>Locking may cause administrative problems.</emphasis> Sometimes Harry will lock a file and then forget about it. Meanwhile, because Sally is still waiting to edit the file, her hands are tied. And then Harry goes on vacation. Now Sally has to get an administrator to release Harry's lock. The situation ends up causing a lot of unnecessary delay and wasted time."
782 msgstr "<emphasis>Zamykanie môže spôsobiť administratívne problémy.</emphasis> Harry zamkne súbor a zabudne na to. Medzi tím Sally stále čaká, aby mohla upravovať súbor a má zviazané ruky. Potom Harry odíde na dovolenku. Sally teda musí požiadať administrátora aby uvoľnil Harry-ho zámok. Situácia končí nežiadaným oneskorením a stratou času."
784 #. (para)
785 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:864
786 msgid "<emphasis>Locking may cause unnecessary serialization.</emphasis> What if Harry is editing the beginning of a text file, and Sally simply wants to edit the end of the same file? These changes don't overlap at all. They could easily edit the file simultaneously, and no great harm would come, assuming the changes were properly merged together. There's no need for them to take turns in this situation."
787 msgstr "<emphasis>Zamykanie môže spôsobiť nežiadanú serializáciu.</emphasis> Čo ak Harry upravuje začiatok textového súboru Sally chce jednoducho upraviť koniec súboru v tom istom čase? Tieto zmeny sa neprekrývajú. Mohli by jednoducho a bez škody upravovať súbor súčasne, predpokladajúc, že by boli zmeny správne zlúčené. Nie je potreba aby v tejto situácií získavali ťah."
789 #. (para)
790 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:876
791 msgid "<emphasis>Locking may create a false sense of security.</emphasis> Pretend that Harry locks and edits file A, while Sally simultaneously locks and edits file B. But suppose that A and B depend on one another, and the changes made to each are semantically incompatible. Suddenly A and B don't work together anymore. The locking system was powerless to prevent the problem - yet it somehow provided a sense of false security. It's easy for Harry and Sally to imagine that by locking files, each is beginning a safe, insulated task, and thus inhibits them from discussing their incompatible changes early on."
792 msgstr ""
794 #. (title)
795 #. (title)
796 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:894
797 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:922
798 msgid "The Copy-Modify-Merge Solution"
799 msgstr "Riešenie typu Kopírovať-Upraviť-Zlúčiť"
801 #. (para)
802 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:895
803 msgid "Git, CVS, and other version control systems use a <firstterm>copy-modify-merge</firstterm> model as an alternative to locking. In this model, each user's client reads the repository and creates a personal <firstterm>working copy</firstterm> of the file or project. Users then work in parallel, modifying their private copies. Finally, the private copies are merged together into a new, final version. The version control system often assists with the merging, but ultimately a human being is responsible for making it happen correctly."
804 msgstr ""
806 #. (para)
807 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:907
808 msgid "Here's an example. Say that Harry and Sally each create working copies of the same project, copied from the repository. They work concurrently, and make changes to the same file <filename>A</filename> within their copies. Sally saves her changes to the repository first. When Harry attempts to save his changes later, the repository informs him that his file A is <firstterm>out-of-date</firstterm>. In other words, that file A in the repository has somehow changed since he last copied it. So Harry asks his client to <firstterm>merge</firstterm> any new changes from the repository into his working copy of file A. Chances are that Sally's changes don't overlap with his own; so once he has both sets of changes integrated, he saves his working copy back to the repository."
809 msgstr ""
811 #. (title)
812 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:926
813 msgid "...Copy-Modify-Merge Continued"
814 msgstr ""
816 #. (primary)
817 #. (primary)
818 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:930
819 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4897
820 msgid "conflict"
821 msgstr "konflikt"
823 #. (para)
824 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:932
825 msgid "But what if Sally's changes <emphasis>do</emphasis> overlap with Harry's changes? What then? This situation is called a <firstterm>conflict</firstterm>, and it's usually not much of a problem. When Harry asks his client to merge the latest repository changes into his working copy, his copy of file A is somehow flagged as being in a state of conflict: he'll be able to see both sets of conflicting changes, and manually choose between them. Note that software can't automatically resolve conflicts; only humans are capable of understanding and making the necessary intelligent choices. Once Harry has manually resolved the overlapping changes (perhaps by discussing the conflict with Sally!), he can safely save the merged file back to the repository."
826 msgstr ""
828 #. (para)
829 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:947
830 msgid "The copy-modify-merge model may sound a bit chaotic, but in practice, it runs extremely smoothly. Users can work in parallel, never waiting for one another. When they work on the same files, it turns out that most of their concurrent changes don't overlap at all; conflicts are infrequent. And the amount of time it takes to resolve conflicts is far less than the time lost by a locking system."
831 msgstr ""
833 #. (para)
834 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:956
835 msgid "In the end, it all comes down to one critical factor: user communication. When users communicate poorly, both syntactic and semantic conflicts increase. No system can force users to communicate perfectly, and no system can detect semantic conflicts. So there's no point in being lulled into a false promise that a locking system will somehow prevent conflicts; in practice, locking seems to inhibit productivity more than anything else."
836 msgstr ""
838 #. (para)
839 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:966
840 msgid "There is one common situation where the lock-modify-unlock model comes out better, and that is where you have unmergeable files. For example if your repository contains some graphic images, and two people change the image at the same time, there is no way for those changes to be merged together. Either Harry or Sally will lose their changes."
841 msgstr ""
843 #. (title)
844 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:976
845 msgid "What does Git Do?"
846 msgstr ""
848 #. (para)
849 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:977
850 msgid "Git uses the copy-modify-merge solution by default, and in many cases this is all you will ever need. However, as of Version 1.2, Git also supports file locking, so if you have unmergeable files, or if you are simply forced into a locking policy by management, Git will still provide the features you need."
851 msgstr ""
853 #. (title)
854 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:989
855 msgid "Git in Action"
856 msgstr ""
858 #. (title)
859 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:991
860 msgid "Working Copies"
861 msgstr "Pracovné kópie"
863 #. (primary)
864 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:993
865 msgid "working copy"
866 msgstr "pracovná kópia"
868 #. (para)
869 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:995
870 msgid "You've already read about working copies; now we'll demonstrate how the Git client creates and uses them."
871 msgstr ""
873 #. (para)
874 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1000
875 msgid "A Git working copy is an ordinary directory tree on your local system, containing a collection of files. You can edit these files however you wish, and if they're source code files, you can compile your program from them in the usual way. Your working copy is your own private work area: Git will never incorporate other people's changes, nor make your own changes available to others, until you explicitly tell it to do so."
876 msgstr ""
878 #. (para)
879 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1010
880 msgid "After you've made some changes to the files in your working copy and verified that they work properly, Git provides you with commands to <emphasis>publish</emphasis> your changes to the other people working with you on your project (by writing to the repository). If other people publish their own changes, Git provides you with commands to merge those changes into your working directory (by reading from the repository)."
881 msgstr ""
883 #. (para)
884 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1020
885 msgid "A working copy also contains some extra files, created and maintained by Git, to help it carry out these commands. In particular, each directory in your working copy contains a subdirectory named <filename>.svn</filename>, also known as the working copy <firstterm>administrative directory</firstterm>. The files in each administrative directory help Git recognize which files contain unpublished changes, and which files are out-of-date with respect to others' work."
886 msgstr ""
888 #. (para)
889 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1031
890 msgid "A typical Git repository often holds the files (or source code) for several projects; usually, each project is a subdirectory in the repository's filesystem tree. In this arrangement, a user's working copy will usually correspond to a particular subtree of the repository."
891 msgstr ""
893 #. (para)
894 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1038
895 msgid "For example, suppose you have a repository that contains two software projects."
896 msgstr ""
898 #. (title)
899 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1043
900 msgid "The Repository's Filesystem"
901 msgstr "Súborový systém úložiska"
903 #. (para)
904 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1046
905 msgid "In other words, the repository's root directory has two subdirectories: <filename>paint</filename> and <filename>calc</filename>."
906 msgstr ""
908 #. (para)
909 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1051
910 msgid "To get a working copy, you must <firstterm>check out</firstterm> some subtree of the repository. (The term <emphasis>check out</emphasis> may sound like it has something to do with locking or reserving resources, but it doesn't; it simply creates a private copy of the project for you)."
911 msgstr ""
913 #. (para)
914 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1058
915 msgid "Suppose you make changes to <filename>button.c</filename>. Since the <filename>.svn</filename> directory remembers the file's modification date and original contents, Git can tell that you've changed the file. However, Git does not make your changes public until you explicitly tell it to. The act of publishing your changes is more commonly known as <firstterm>committing</firstterm> (or <firstterm>checking in</firstterm>) changes to the repository."
916 msgstr ""
918 #. (para)
919 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1068
920 msgid "To publish your changes to others, you can use Git's <command>commit</command> command."
921 msgstr "Aby ste zverejnili vaše zmeny ostatným môžete použiť príkaz <command>odovzdať</command>."
923 #. (para)
924 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1072
925 msgid "Now your changes to <filename>button.c</filename> have been committed to the repository; if another user checks out a working copy of <filename>/calc</filename>, they will see your changes in the latest version of the file."
926 msgstr ""
928 #. (para)
929 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1078
930 msgid "Suppose you have a collaborator, Sally, who checked out a working copy of <filename>/calc</filename> at the same time you did. When you commit your change to <filename>button.c</filename>, Sally's working copy is left unchanged; Git only modifies working copies at the user's request."
931 msgstr ""
933 #. (para)
934 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1086
935 msgid "To bring her project up to date, Sally can ask Git to <firstterm>update</firstterm> her working copy, by using the Git <command>update</command> command. This will incorporate your changes into her working copy, as well as any others that have been committed since she checked it out."
936 msgstr ""
938 #. (para)
939 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1094
940 msgid "Note that Sally didn't need to specify which files to update; Git uses the information in the <filename>.svn</filename> directory, and further information in the repository, to decide which files need to be brought up to date."
941 msgstr ""
943 #. (title)
944 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1103
945 msgid "Repository URLs"
946 msgstr "URL úložiska"
948 #. (para)
949 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1104
950 msgid "Git repositories can be accessed through many different methods - on local disk, or through various network protocols. A repository location, however, is always a URL. The URL schema indicates the access method:"
951 msgstr ""
953 #. (title)
954 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1112
955 msgid "Repository Access URLs"
956 msgstr "URL na prístup k úložisku"
958 #. (entry)
959 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1118
960 msgid "Schema"
961 msgstr "Schéma"
963 #. (entry)
964 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1119
965 msgid "Access Method"
966 msgstr "Metódy prístupu"
968 #. (literal)
969 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1125
970 msgid "file://"
971 msgstr "file://"
973 #. (entry)
974 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1127
975 msgid "Direct repository access on local or network drive."
976 msgstr "Priamy prístup k úložisku na miestnom, alebo sieťovom disku."
978 #. (literal)
979 #. (literal)
980 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1133
981 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1144
982 msgid "http://"
983 msgstr "http://"
985 #. (entry)
986 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1135
987 msgid "Access via WebDAV protocol to Git-aware Apache server."
988 msgstr "Prístup cez WebDAV protokol k Git-ovému Apache serveru."
990 #. (literal)
991 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1141
992 msgid "https://"
993 msgstr "https://"
995 #. (entry)
996 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1143
997 msgid "Same as <placeholder-1/>, but with SSL encryption."
998 msgstr "Rovnako ako <placeholder-1/>, ale s SSL kryptovaním."
1000 #. (literal)
1001 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1149
1002 msgid "svn://"
1003 msgstr "svn://"
1005 #. (literal)
1006 #. (literal)
1007 #. (primary)
1008 #. (primary)
1009 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1153
1010 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1162
1011 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2483
1012 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2622
1013 msgid "svnserve"
1014 msgstr "svnserve"
1016 #. (entry)
1017 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1151
1018 msgid "Unauthenticated TCP/IP access via custom protocol to a <placeholder-1/> server."
1019 msgstr "Neautifikovaný TCP/IP prístup cez prispôsobený protokol k <placeholder-1/> serveru."
1021 #. (literal)
1022 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1158
1023 msgid "svn+ssh://"
1024 msgstr "svn+ssh://"
1026 #. (entry)
1027 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1160
1028 msgid "authenticated, encrypted TCP/IP access via custom protocol to a <placeholder-1/> server."
1029 msgstr "autentifikovaný, šifrovaný TCP/IP prístup pomocou špecialného protokolu k <placeholder-1/> serveru"
1031 #. (para)
1032 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1168
1033 msgid "For the most part, Git's URLs use the standard syntax, allowing for server names and port numbers to be specified as part of the URL. The <literal>file://</literal> access method is normally used for local access, although it can be used with UNC paths to a networked host. The URL therefore takes the form <systemitem class=\"url\">file://hostname/path/to/repos</systemitem>. For the local machine, the <literal>hostname</literal> portion of the URL is required to be either absent or <literal>localhost</literal>. For this reason, local paths normally appear with three slashes, <systemitem class=\"url\">file:///path/to/repos</systemitem>."
1034 msgstr ""
1036 #. (para)
1037 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1181
1038 msgid "Also, users of the <literal>file://</literal> scheme on Windows platforms will need to use an unofficially <quote>standard</quote> syntax for accessing repositories that are on the same machine, but on a different drive than the client's current working drive. Either of the two following URL path syntaxes will work where <literal>X</literal> is the drive on which the repository resides:"
1039 msgstr ""
1041 #. (screen)
1042 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1191
1043 #, no-wrap
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "file:///X:/path/to/repos\n"
1047 "...\n"
1048 "file:///X|/path/to/repos\n"
1049 "...\n"
1050 msgstr ""
1051 "\n"
1052 "file:///X:/path/to/repos\n"
1053 "...\n"
1054 "file:///X|/path/to/repos\n"
1055 "...\n"
1057 #. (para)
1058 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1197
1059 msgid "Note that a URL uses ordinary slashes even though the native (non-URL) form of a path on Windows uses backslashes."
1060 msgstr ""
1062 #. (para)
1063 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1201
1064 msgid "You can safely access a FSFS repository via a network share, but you <emphasis>cannot</emphasis> access a BDB repository in this way."
1065 msgstr "Prístup k úložisku FSFS je bezpečný aj pomocou zdielaného disku, ale k BDB úložisku takýto prístup <emphasis>nie je</emphasis> možný."
1067 #. (para)
1068 #. (para)
1069 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1207
1070 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2609
1071 msgid "Do not create or access a Berkeley DB repository on a network share. It <emphasis>cannot</emphasis> exist on a remote filesystem. Not even if you have the network drive mapped to a drive letter. If you attempt to use Berkeley DB on a network share, the results are unpredictable - you may see mysterious errors right away, or it may be months before you discover that your repository database is subtly corrupted."
1072 msgstr ""
1074 #. (title)
1075 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1219
1076 msgid "Revisions"
1077 msgstr "Revízie"
1079 #. (primary)
1080 #. (primary)
1081 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1221
1082 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9713
1083 msgid "revision"
1084 msgstr "revízia"
1086 #. (para)
1087 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1223
1088 msgid "A <command>svn commit</command> operation can publish changes to any number of files and directories as a single atomic transaction. In your working copy, you can change files' contents, create, delete, rename and copy files and directories, and then commit the complete set of changes as a unit."
1089 msgstr ""
1091 #. (para)
1092 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1231
1093 msgid "In the repository, each commit is treated as an atomic transaction: either all the commits changes take place, or none of them take place. Git retains this atomicity in the face of program crashes, system crashes, network problems, and other users' actions."
1094 msgstr ""
1096 #. (para)
1097 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1238
1098 msgid "Each time the repository accepts a commit, this creates a new state of the filesystem tree, called a <firstterm>revision</firstterm>. Each revision is assigned a unique natural number, one greater than the number of the previous revision. The initial revision of a freshly created repository is numbered zero, and consists of nothing but an empty root directory."
1099 msgstr ""
1101 #. (para)
1102 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1247
1103 msgid "A nice way to visualize the repository is as a series of trees. Imagine an array of revision numbers, starting at 0, stretching from left to right. Each revision number has a filesystem tree hanging below it, and each tree is a <quote>snapshot</quote> of the way the repository looked after each commit."
1104 msgstr ""
1106 #. (title)
1107 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1260
1108 msgid "Global Revision Numbers"
1109 msgstr ""
1111 #. (para)
1112 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1261
1113 msgid "Unlike those of many other version control systems, Git's revision numbers apply to <emphasis>entire trees</emphasis>, not individual files. Each revision number selects an entire tree, a particular state of the repository after some committed change. Another way to think about it is that revision N represents the state of the repository filesystem after the Nth commit. When a Git user talks about ``revision 5 of <filename>foo.c</filename>'', they really mean ``<filename>foo.c</filename> as it appears in revision 5.'' Notice that in general, revisions N and M of a file do <emphasis>not</emphasis> necessarily differ!"
1114 msgstr ""
1116 #. (para)
1117 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1276
1118 msgid "It's important to note that working copies do not always correspond to any single revision in the repository; they may contain files from several different revisions. For example, suppose you check out a working copy from a repository whose most recent revision is 4:"
1119 msgstr "Je dôležité poznamenať, že pracovná kópie namusí nutne vždy zodpovedať jednej revízií. Môže taktiež obsahovať súbory z viacero rôznych revizií. Napríklad predpokladajme, ze získate pracovnú kópiu z úložiska s aktuálnou revíziou 4:"
1121 #. (screen)
1122 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1283
1123 #, no-wrap
1124 msgid ""
1125 "\n"
1126 "calc/Makefile:4\n"
1127 "     integer.c:4\n"
1128 "     button.c:4\n"
1129 msgstr ""
1130 "\n"
1131 "calc/Makefile:4\n"
1132 "     integer.c:4\n"
1133 "     button.c:4\n"
1135 #. (para)
1136 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1288
1137 msgid "At the moment, this working directory corresponds exactly to revision 4 in the repository. However, suppose you make a change to <filename>button.c</filename>, and commit that change. Assuming no other commits have taken place, your commit will create revision 5 of the repository, and your working copy will now look like this:"
1138 msgstr "Teraz, pracovný adresár zodpovedá presne revízií  4 v úložisku. Ašak predpokladajme, že ste urobili zmeny v <filename>button.c</filename>, a tieto zmeny ste odovzdali. Predpokladajúc, že neboli vykonané žiadne ine zmeny, vaše odovzdanie vytvorí v úložisku reviíziu 5 a vaša pracovná bude teraz vyzerať takto:"
1140 #. (screen)
1141 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1296
1142 #, no-wrap
1143 msgid ""
1144 "\n"
1145 "calc/Makefile:4\n"
1146 "     integer.c:4\n"
1147 "     button.c:5\n"
1148 msgstr ""
1149 "\n"
1150 "calc/Makefile:4\n"
1151 "     integer.c:4\n"
1152 "     button.c:5\n"
1154 #. (para)
1155 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1301
1156 msgid "Suppose that, at this point, Sally commits a change to <filename>integer.c</filename>, creating revision 6. If you use <command>svn update</command> to bring your working copy up to date, then it will look like this:"
1157 msgstr "Suppose that, at this point, Sally commits a change to <filename>integer.c</filename>, creating revision 6. If you use <command>svn update</command> to bring your working copy up to date, then it will look like this:"
1159 #. (screen)
1160 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1307
1161 #, no-wrap
1162 msgid ""
1163 "\n"
1164 "calc/Makefile:6\n"
1165 "     integer.c:6\n"
1166 "     button.c:6\n"
1167 msgstr ""
1168 "\n"
1169 "calc/Makefile:6\n"
1170 "     integer.c:6\n"
1171 "     button.c:6\n"
1173 #. (para)
1174 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1312
1175 msgid "Sally's changes to <filename>integer.c</filename> will appear in your working copy, and your change will still be present in <filename>button.c</filename>. In this example, the text of <filename>Makefile</filename> is identical in revisions 4, 5, and 6, but Git will mark your working copy of <filename>Makefile</filename> with revision 6 to indicate that it is still current. So, after you do a clean update at the top of your working copy, it will generally correspond to exactly one revision in the repository."
1176 msgstr ""
1178 #. (title)
1179 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1325
1180 msgid "How Working Copies Track the Repository"
1181 msgstr ""
1183 #. (para)
1184 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1326
1185 msgid "For each file in a working directory, Git records two essential pieces of information in the <filename>.svn/</filename> administrative area:"
1186 msgstr ""
1188 #. (para)
1189 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1332
1190 msgid "what revision your working file is based on (this is called the file's <firstterm>working revision</firstterm>), and"
1191 msgstr ""
1193 #. (para)
1194 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1339
1195 msgid "a timestamp recording when the local copy was last updated by the repository."
1196 msgstr ""
1198 #. (para)
1199 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1345
1200 msgid "Given this information, by talking to the repository, Git can tell which of the following four states a working file is in:"
1201 msgstr ""
1203 #. (term)
1204 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1352
1205 msgid "Unchanged, and current"
1206 msgstr "Nezmenený a aktuálny"
1208 #. (para)
1209 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1354
1210 msgid "The file is unchanged in the working directory, and no changes to that file have been committed to the repository since its working revision. A <command>commit</command> of the file will do nothing, and an <command>update</command> of the file will do nothing."
1211 msgstr "Súbor nebol zmenený v pracovnom adresáry ani neboli odovzdané zmeny do úložiska. Príkaz <command>odovzdať</command> aj <command>aktualizovať</command> budú bez efektu."
1213 #. (term)
1214 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1365
1215 msgid "Locally changed, and current"
1216 msgstr "Lokálne zmenené a aktuálne"
1218 #. (para)
1219 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1367
1220 msgid "The file has been changed in the working directory, and no changes to that file have been committed to the repository since its base revision. There are local changes that have not been committed to the repository, thus a <command>commit</command> of the file will succeed in publishing your changes, and an <command>update</command> of the file will do nothing."
1221 msgstr "Súbor bol zmenený v pracovom adresáry, ale neboli odovzdané žiadne zmeny do úložsika od jeho základnej revízie. Miestne zmeny, ktoré neboli odovzdené do úložiska, môžu byť odovzdané pomocou <command>odovzdať</command>. Príkaz <command>aktualizovať</command> nevykoná nič."
1223 #. (term)
1224 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1379
1225 msgid "Unchanged, and out-of-date"
1226 msgstr "Nezmenené a zastaralé"
1228 #. (para)
1229 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1381
1230 msgid "The file has not been changed in the working directory, but it has been changed in the repository. The file should eventually be updated, to make it current with the public revision. A <command>commit</command> of the file will do nothing, and an <command>update</command> of the file will fold the latest changes into your working copy."
1231 msgstr "Súbor nebol menení v pracovnom adresáry, ale bol zmenení v úložisku. Súbor by mal byť eventuálne aktulizovaný, aby bol zhodný s aktuálnou revíziou. Príkaz <command>odovdzať</command> na tomto súbore neurobí nič, a príkaz <command>aktualizovať</command> príme poslesné zmeny do pracovnej kópie."
1233 #. (term)
1234 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1393
1235 msgid "Locally changed, and out-of-date"
1236 msgstr "Miestne zmenené a zastaralé"
1238 #. (para)
1239 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1395
1240 msgid "The file has been changed both in the working directory, and in the repository. A <command>commit</command> of the file will fail with an <emphasis>out-of-date</emphasis> error. The file should be updated first; an <command>update</command> command will attempt to merge the public changes with the local changes. If Git can't complete the merge in a plausible way automatically, it leaves it to the user to resolve the conflict."
1241 msgstr ""
1243 #. (title)
1244 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1412
1245 msgid "Summary"
1246 msgstr "Súhrn"
1248 #. (para)
1249 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1413
1250 msgid "We've covered a number of fundamental Git concepts in this chapter:"
1251 msgstr ""
1253 #. (para)
1254 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1419
1255 msgid "We've introduced the notions of the central repository, the client working copy, and the array of repository revision trees."
1256 msgstr ""
1258 #. (para)
1259 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1425
1260 msgid "We've seen some simple examples of how two collaborators can use Git to publish and receive changes from one another, using the 'copy-modify-merge' model."
1261 msgstr ""
1263 #. (para)
1264 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1432
1265 msgid "We've talked a bit about the way Git tracks and manages information in a working copy."
1266 msgstr ""
1268 #. (title)
1269 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1445
1270 msgid "Setting Up A Server"
1271 msgstr "Nastavenie servera"
1273 #. (para)
1274 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1447
1275 msgid "To use TortoiseGit (or any other Git client), you need a place where your repositories are located. You can either store your repositories locally and access them using the <literal>file://</literal> protocol or you can place them on a server and access them with the <literal>http://</literal> or <literal>svn://</literal> protocols. The two server protocols can also be encrypted. You use <literal>https://</literal> or <literal>svn+ssh://</literal>. This chapter shows you step by step on how you can set up such a server on a Windows machine."
1276 msgstr ""
1278 #. (para)
1279 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1458
1280 msgid "More detailed information on the Git server options, and how to choose the best architecture for your situation, can be found in the Git book under <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.serverconfig.html\"><citetitle>Server Configuration</citetitle></ulink>."
1281 msgstr ""
1283 #. (para)
1284 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1466
1285 msgid "If you don't have a server and you work alone then local repositories are probably your best choice. You can skip this chapter and go directly to <xref linkend=\"tsvn-repository\"/>."
1286 msgstr ""
1288 #. (para)
1289 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1471
1290 msgid "If you were thinking about setting up a multi-user repository on a network share, think again. Read <xref linkend=\"tsvn-repository-local-share\"/> to find out why we think this is a bad idea."
1291 msgstr ""
1293 #. (title)
1294 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1480
1295 msgid "Apache Based Server"
1296 msgstr "Server na báze Apache"
1298 #. (primary)
1299 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1484
1300 msgid "Apache"
1301 msgstr "Apache"
1303 # Apache
1304 #. (para)
1305 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1486
1306 msgid "The most flexible of all possible server setups for Git is the Apache based one. Although a bit more complicated to set up, it offers benefits that other servers cannot:"
1307 msgstr ""
1309 #. (primary)
1310 #. (term)
1311 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1492
1312 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1496
1313 msgid "WebDAV"
1314 msgstr "WebDAV"
1316 #. (para)
1317 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1498
1318 msgid "The Apache based Git server uses the WebDAV protocol which is supported by many other programs as well. You could e.g. mount such a repository as a <quote>Web folder</quote> in the Windows explorer and then access it like any other folder in the file system."
1319 msgstr ""
1321 #. (term)
1322 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1509
1323 msgid "Browsing The Repository"
1324 msgstr "Prezeranie úložiska"
1326 #. (para)
1327 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1511
1328 msgid "You can point your browser to the URL of your repository and browse the contents of it without having a Git client installed. This gives access to your data to a much wider circle of users."
1329 msgstr ""
1331 #. (term)
1332 #. (title)
1333 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1521
1334 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3646
1335 msgid "Authentication"
1336 msgstr "Authentifikácia"
1338 #. (para)
1339 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1523
1340 msgid "You can use any authentication mechanism Apache supports, including SSPI and LDAP."
1341 msgstr ""
1343 #. (term)
1344 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1530
1345 msgid "Security"
1346 msgstr "Bezpečnosť"
1348 #. (para)
1349 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1532
1350 msgid "Since Apache is very stable and secure, you automatically get the same security for your repository. This includes SSL encryption."
1351 msgstr "Odkedy je Apache veľmi stabilný a bezpečný, získate rovnakú bezpečnosť pre vaše úložisko. Zahrňuje to aj kryptovanie pomocou SSL."
1353 #. (title)
1354 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1542
1355 msgid "Installing Apache"
1356 msgstr ""
1358 #. (para)
1359 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1547
1360 msgid "Please note that Windows XP without the service pack 1 will lead to bogus network data and could therefore corrupt your repository!"
1361 msgstr ""
1363 #. (para)
1364 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1555
1365 msgid "Download the latest version of the Apache web server from <ulink url=\"http://httpd.apache.org/download.cgi\"><citetitle>http://httpd.apache.org/download.cgi</citetitle></ulink>. Make sure that you download the version 2.2.x - the version 1.3.xx won't work!"
1366 msgstr ""
1368 #. (para)
1369 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1564
1370 msgid "The msi installer for Apache can be found by clicking on <literal>other files</literal>, then browse to <filename>binaries/win32</filename>. You may want to choose the msi file <filename>apache-2.2.x-win32-x86-openssl-0.9.x.msi</filename> (the one that includes OpenSSL)."
1371 msgstr ""
1373 #. (para)
1374 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1572
1375 msgid "Once you have the Apache2 installer you can double click on it and it will guide you through the installation process. Make sure that you enter the server-URL correctly (if you don't have a DNS name for your server just enter the IP-address). I recommend to install Apache <emphasis>for All Users, on Port 80, as a Service</emphasis>. Note: if you already have IIS or any other program running which listens on port 80 the installation might fail. If that happens, go to the programs directory, <filename>\\Apache Group\\Apache2\\conf</filename> and locate the file <filename>httpd.conf</filename>. Edit that file so that <literal>Listen 80</literal> is changed to a free port, e.g. <literal>Listen 81</literal>. Then restart the installation - this time it should finish without problems."
1376 msgstr ""
1378 #. (para)
1379 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1594
1380 msgid "Now test if the Apache web server is running correctly by pointing your web browser to <systemitem class=\"url\">http://localhost/</systemitem> - a preconfigured Website should show up."
1381 msgstr ""
1383 #. (para)
1384 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1603
1385 msgid "If you decide to install Apache as a service, be warned that by default it will run as the local system account. It would be a more secure practice for you to create a separate account for Apache to run as."
1386 msgstr ""
1388 #. (para)
1389 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1609
1390 msgid "Make sure that the account on the server that Apache is running as has an explicit entry in the repository directory's access control list (right-click directory | properties | security), with full control. Otherwise, users will not be able to commit their changes."
1391 msgstr ""
1393 #. (para)
1394 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1615
1395 msgid "Even if Apache runs as local system, you still need such an entry (which will be the SYSTEM account in this case)."
1396 msgstr ""
1398 #. (para)
1399 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1619
1400 msgid "If Apache does not have this permission set up, your users will get <quote>Access denied</quote> error messages, which show up in the Apache error log as error 500."
1401 msgstr ""
1403 #. (para)
1404 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1543
1405 msgid "The first thing you need before installing Apache is a computer with Windows 2000, Windows XP+SP1, Windows 2003, Vista or Server 2008. <warning><placeholder-1/></warning><placeholder-2/><caution><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></caution>"
1406 msgstr ""
1408 #. (title)
1409 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1628
1410 msgid "Installing Git"
1411 msgstr "Inštalácia Git"
1413 #. (para)
1414 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1632
1415 msgid "Download the latest version of the Git Win32 binaries for Apache. Be sure to get the right version to integrate with your version of Apache, otherwise you will get an obscure error message when you try to restart. If you have Apache 2.2.x go to <ulink url=\"http://Git.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=8100\"><citetitle>http://Git.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=8100</citetitle></ulink>."
1416 msgstr ""
1418 #. (para)
1419 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1644
1420 msgid "Run the Git installer and follow the instructions. If the Git installer recognized that you've installed Apache, then you're almost done. If it couldn't find an Apache server then you have to do some additional steps."
1421 msgstr ""
1423 #. (primary)
1424 #. (primary)
1425 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1654
1426 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1982
1427 msgid "mod_authz_svn"
1428 msgstr "mod_authz_svn"
1430 #. (para)
1431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1656
1432 msgid "Using the windows explorer, go to the installation directory of Git (usually <filename>c:\\program files\\Git</filename>) and find the files <filename>/httpd/mod_dav_svn.so</filename> and <filename>mod_authz_svn.so</filename>. Copy these files to the Apache modules directory (usually <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2\\modules </filename>)."
1433 msgstr ""
1435 #. (para)
1436 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1669
1437 msgid "Copy the file <filename>/bin/libdb*.dll</filename> and <filename>/bin/intl3_svn.dll</filename> from the Git installation directory to the Apache bin directory."
1438 msgstr ""
1440 #. (para)
1441 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1677
1442 msgid "Edit Apache's configuration file (usually <filename> C:\\Program Files\\Apache Group\\Apache2\\conf\\httpd.conf</filename>) with a text editor such as Notepad and make the following changes:"
1443 msgstr ""
1445 #. (para)
1446 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1683
1447 msgid ""
1448 "Uncomment (remove the '<literal>#</literal>' mark) the following lines: <screen>\n"
1449 "#LoadModule dav_fs_module modules/mod_dav_fs.so\n"
1450 "#LoadModule dav_module modules/mod_dav.so\n"
1451 "</screen> Add the following two lines to the end of the <literal>LoadModule</literal> section. <screen>\n"
1452 "LoadModule dav_svn_module modules/mod_dav_svn.so\n"
1453 "LoadModule authz_svn_module modules/mod_authz_svn.so\n"
1454 "</screen>"
1455 msgstr ""
1457 #. (title)
1458 #. (term)
1459 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1702
1460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12485
1461 msgid "Configuration"
1462 msgstr "Konfigurácia"
1464 #. (para)
1465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1713
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "At the end of the config file add the following lines: <screen>\n"
1469 "&lt;Location /svn&gt;\n"
1470 "  DAV svn\n"
1471 "  SVNListParentPath on\n"
1472 "  SVNParentPath D:\\SVN\n"
1473 "  #SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\"\n"
1474 "  AuthType Basic\n"
1475 "  AuthName \"Git repositories\"\n"
1476 "  AuthUserFile passwd\n"
1477 "  #AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\n"
1478 "  Require valid-user\n"
1479 "&lt;/Location&gt;\n"
1480 "</screen> This configures Apache so that all your Git repositories are physically located below <filename>D:\\SVN</filename>. The repositories are served to the outside world from the URL: <systemitem class=\"url\"> http://MyServer/svn/ </systemitem>. Access is restricted to known users/passwords listed in the <filename>passwd</filename> file."
1481 msgstr ""
1482 "Na koniec konfiguračného súboru pridajte riadky: <screen>\n"
1483 "&lt;Location /svn&gt;\n"
1484 "DAV svn\n"
1485 "SVNListParentPath on\n"
1486 "SVNParentPath D:\\SVN\n"
1487 "#SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\"\n"
1488 "AuthType Basic\n"
1489 "AuthName \"Git repositories\"\n"
1490 "AuthUserFile passwd\n"
1491 "#AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\n"
1492 "Require valid-user\n"
1493 "&lt;/Location&gt;\n"
1494 "</screen> Toto konfigure Apache, že všetky úložiska Git sú umiestnené <filename>D:\\SVN</filename>. Úložiska sú obsluhované z vonkajšieho sveta cez URL: <systemitem class=\"url\"> http://MyServer/svn/ </systemitem>. Prístup je obmedzený pomocou meno/heslo ako je uvedené v súbore <filename>passwd</filename>."
1496 #. (para)
1497 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1740
1498 msgid ""
1499 "To create the <filename>passwd</filename> file, open the command prompt (DOS-Box) again, change to the <filename>apache2</filename> folder (usually <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2</filename>) and create the file by entering <screen>\n"
1500 "bin\\htpasswd -c passwd &lt;username&gt;\n"
1501 "</screen> This will create a file with the name <filename>passwd</filename> which is used for authentication. Additional users can be added with <screen>\n"
1502 "bin\\htpasswd passwd &lt;username&gt;\n"
1503 "</screen>"
1504 msgstr ""
1506 #. (para)
1507 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1759
1508 msgid "Restart the Apache service again."
1509 msgstr "Opäť reštartuje Apache server."
1511 #. (para)
1512 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1764
1513 msgid "Point your browser to <systemitem class=\"url\">http://MyServer/svn/MyNewRepository</systemitem> (where <filename>MyNewRepository</filename> is the name of the Git repository you created before). If all went well you should be prompted for a username and password, then you can see the contents of your repository."
1514 msgstr "Nasmerujte prehliadač <systemitem class=\"url\">http://MyServer/svn/MyNewRepository</systemitem> (kde <filename>MyNewRepository</filename> je meno úložiska Git, ktoré ste predtím vytvorili). Ak je všetko v poriadku mali by ste byť opýtaný na meho a heslo, potom môžete prezerať obsah vašeho úložiska."
1516 #. (para)
1517 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1703
1518 msgid "Now you have set up Apache and Git, but Apache doesn't know how to handle Git clients like TortoiseGit yet. To get Apache to know which URL will be used for Git repositories you have to edit the Apache configuration file (usually located in <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2\\conf\\httpd.conf</filename>) with any text editor you like (e.g. Notepad): <placeholder-1/>"
1519 msgstr "Teraz máte nastavený Apache a Git, ale Apache ešte nevie ako __handle__ Git klientov ako je TortoiseGit. Aby Apache vedel, ktorá URL by mala byť použitá pre uložiská Git musíte upraviť konfiguračný súbor (typicky umiestnený v <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2\\conf\\httpd.conf</filename>) ľubovoľným textovým editorom (napr.: Notepad): <placeholder-1/>"
1521 #. (primary)
1522 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1777
1523 msgid "SVNPath"
1524 msgstr "SVNPath"
1526 #. (primary)
1527 #. (literal)
1528 #. (primary)
1529 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1780
1530 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1815
1531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1950
1532 msgid "SVNParentPath"
1533 msgstr "SVNParentPath"
1535 #. (title)
1536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1785
1537 msgid "Apache <filename>httpd.conf</filename> Settings"
1538 msgstr "Apache <filename>httpd.conf</filename> Settings"
1540 #. (entry)
1541 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1791
1542 msgid "Setting"
1543 msgstr "Nastavenie"
1545 #. (entry)
1546 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1792
1547 msgid "Explanation"
1548 msgstr "Vysvetlenie"
1550 #. (systemitem)
1551 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1800
1552 msgid "http://MyServer/svn/"
1553 msgstr "http://MyServer/svn/"
1555 #. (entry)
1556 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1798
1557 msgid "means that the Git repositories are available from the URL <placeholder-1/>"
1558 msgstr "znamená, že úložiská Git sú prístupné z URL <placeholder-1/>"
1560 #. (entry)
1561 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1805
1562 msgid "tells Apache which module will be responsible to serve that URL - in this case the Git module."
1563 msgstr "povie Apache, ktorý modul bude zodpovedný za danú URL - v tomto prípade Git."
1565 #. (entry)
1566 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1812
1567 msgid "For Git version 1.3 and higher, this directive enables listing all the available repositories under <placeholder-1/>."
1568 msgstr "Pre Git 1.3 a novšie, tento parameter povolí zobrazenie všetkých prístupný úložísk pod  <placeholder-1/>."
1570 #. (filename)
1571 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1822
1572 msgid "D:\\SVN"
1573 msgstr "D:\\SVN"
1575 #. (entry)
1576 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1820
1577 msgid "tells Git to look for repositories below <placeholder-1/>"
1578 msgstr "povie Git, aby hľadal úložiská pod <placeholder-1/>"
1580 #. (entry)
1581 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1827
1582 msgid "Used to make the browsing with a web browser prettier."
1583 msgstr "Použité, aby prehliadanie vo webovom prehliadači vyzeralo krajšie."
1585 #. (entry)
1586 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1834
1587 msgid "is to activate basic authentication, i.e. Username/password"
1588 msgstr "aktivuje základnú autentifikáciu, ako Meno/heslo"
1590 #. (entry)
1591 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1841
1592 msgid "is used as an information whenever an authentication dialog pops up to tell the user what the authentication is for"
1593 msgstr ""
1595 #. (entry)
1596 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1848
1597 msgid "specifies which password file to use for authentication"
1598 msgstr "určuje, ktorý súbor hesiel má byť použitý pre autentifikáciu"
1600 #. (entry)
1601 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1854
1602 msgid "Location of the Access file for paths inside a Git repository"
1603 msgstr ""
1605 #. (entry)
1606 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1861
1607 msgid "specifies that only users who entered a correct username/password are allowed to access the URL"
1608 msgstr ""
1610 #. (para)
1611 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1873
1612 msgid ""
1613 "If you want your repository to have read access for everyone but write access only for specific users you can change the line <screen>\n"
1614 "Require valid-user\n"
1615 "</screen> to <screen>\n"
1616 "&lt;LimitExcept GET PROPFIND OPTIONS REPORT&gt;\n"
1617 "Require valid-user\n"
1618 "&lt;/LimitExcept&gt;\n"
1619 "</screen>"
1620 msgstr ""
1622 #. (para)
1623 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1888
1624 msgid ""
1625 "Using a <filename>passwd</filename> file limits and grants access to all of your repositories as a unit. If you want more control over which users have access to each folder inside a repository you can uncomment the line <screen>\n"
1626 "#AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\n"
1627 "</screen> and create a Git access file. Apache will make sure that only valid users are able to access your <filename>/svn</filename> location, and will then pass the username to Git's <literal>AuthzSVNAccessFile</literal> module so that it can enforce more granular access based upon rules listed in the Git access file. Note that paths are specified either as <literal>repos:path</literal> or simply <literal>path</literal>. If you don't specify a particular repository, that access rule will apply to all repositories under <literal>SVNParentPath</literal>. The format of the authorization-policy file used by <literal>mod_authz_svn</literal> is described in <xref linkend=\"tsvn-serversetup-mod_authz_svn\"/>"
1628 msgstr ""
1630 #. (para)
1631 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1915
1632 msgid ""
1633 "To make browsing the repository with a web browser 'prettier', uncomment the line <screen>\n"
1634 "#SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\"\n"
1635 "</screen> and put the files <filename>svnindex.xsl</filename>, <filename>svnindex.css</filename> and <filename>menucheckout.ico</filename> in your document root directory (usually <filename>C:/Program Files/Apache Group/Apache2/htdocs</filename>). The directory is set with the <literal>DocumentRoot</literal> directive in your Apache config file."
1636 msgstr ""
1638 #. (para)
1639 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1928
1640 msgid "You can get those three files directly from our source repository at <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk/contrib/other/svnindex\"><citetitle>http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk/contrib/other/svnindex</citetitle></ulink>. (<xref linkend=\"tsvn-preface-source\"/> explains how to access the TortoiseGit source repository)."
1641 msgstr ""
1643 #. (para)
1644 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1936
1645 msgid "The XSL file from the TortoiseGit repository has a nice gimmick: if you browse the repository with your web browser, then every folder in your repository has an icon on the right shown. If you click on that icon, the TortoiseGit checkout dialog is started for this URL."
1646 msgstr ""
1648 #. (para)
1649 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1782
1650 msgid "A short explanation of what you just entered: <placeholder-1/> But that's just an example. There are many, many more possibilities of what you can do with the Apache web server. <placeholder-2/>"
1651 msgstr ""
1653 #. (title)
1654 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1948
1655 msgid "Multiple Repositories"
1656 msgstr ""
1658 #. (primary)
1659 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1953
1660 msgid "Index of projects"
1661 msgstr ""
1663 #. (para)
1664 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1955
1665 msgid "If you used the <literal>SVNParentPath</literal> directive then you don't have to change the Apache config file every time you add a new Git repository. Simply create the new repository under the same location as the first repository and you're done! In my company I have direct access to that specific folder on the server via SMB (normal windows file access). So I just create a new folder there, run the TortoiseGit command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Create repository here...</guimenuitem></menuchoice> and a new project has a home..."
1666 msgstr ""
1668 #. (para)
1669 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1969
1670 msgid "If you are using Git 1.3 or later, you can use the <literal>SVNListParentPath on</literal> directive to allow Apache to produce a listing of all available projects if you point your browser at the parent path rather than at a specific repository."
1671 msgstr ""
1673 #. (title)
1674 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1977
1675 msgid "Path-Based Authorization"
1676 msgstr ""
1678 #. (primary)
1679 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1979
1680 msgid "Authorization"
1681 msgstr "Autorizácia"
1683 #. (para)
1684 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1984
1685 msgid "The <literal>mod_authz_svn</literal> module permits fine-grained control of access permissions based on user names and repository paths. This is available with the Apache server, and as of Git 1.3 it is available with svnserve as well."
1686 msgstr ""
1688 #. (para)
1689 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:1990
1690 msgid ""
1691 "An example file would look like this: <screen>\n"
1692 "[groups]\n"
1693 "admin = john, kate\n"
1694 "devteam1 = john, rachel, sally\n"
1695 "devteam2 = kate, peter, mark\n"
1696 "docs = bob, jane, mike\n"
1697 "training = zak\n"
1698 "# Default access rule for ALL repositories\n"
1699 "# Everyone can read, admins can write, Dan German is excluded.\n"
1700 "[/]\n"
1701 "* = r\n"
1702 "@admin = rw\n"
1703 "dangerman =\n"
1704 "# Allow developers complete access to their project repos\n"
1705 "[proj1:/]\n"
1706 "@devteam1 = rw\n"
1707 "[proj2:/]\n"
1708 "@devteam2 = rw\n"
1709 "[bigproj:/]\n"
1710 "@devteam1 = rw\n"
1711 "@devteam2 = rw\n"
1712 "trevor = rw\n"
1713 "# Give the doc people write access to all the docs folders\n"
1714 "[/trunk/doc]\n"
1715 "@docs = rw\n"
1716 "# Give trainees write access in the training repository only\n"
1717 "[TrainingRepos:/]\n"
1718 "@training = rw\n"
1719 "</screen>"
1720 msgstr ""
1722 #. (para)
1723 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2022
1724 msgid "Note that checking every path can be an expensive operation, particularly in the case of the revision log. The server checks every changed path in each revision and checks it for readability, which can be time-consuming on revisions which affect large numbers of files."
1725 msgstr ""
1727 #. (para)
1728 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2029
1729 msgid "Authentication and authorization are separate processes. If a user wants to gain access to a repository path, she has to meet <emphasis>both</emphasis>, the usual authentication requirements and the authorization requirements of the access file."
1730 msgstr ""
1732 #. (title)
1733 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2037
1734 msgid "Authentication With a Windows Domain"
1735 msgstr ""
1737 #. (primary)
1738 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2039
1739 msgid "Windows domain"
1740 msgstr ""
1742 #. (primary)
1743 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2042
1744 msgid "domaincontroller"
1745 msgstr ""
1747 #. (para)
1748 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2044
1749 msgid "As you might have noticed you need to make a username/password entry in the <filename>passwd</filename> file for each user separately. And if (for security reasons) you want your users to periodically change their passwords you have to make the change manually."
1750 msgstr ""
1752 #. (para)
1753 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2051
1754 msgid "But there's a solution for that problem - at least if you're accessing the repository from inside a LAN with a windows domain controller: <literal>mod_auth_sspi</literal>!"
1755 msgstr ""
1757 #. (primary)
1758 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2057
1759 msgid "SSPI"
1760 msgstr "SSPI"
1762 #. (primary)
1763 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2060
1764 msgid "NTLM"
1765 msgstr ""
1767 #. (para)
1768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2062
1769 msgid "The original SSPI module was offered by Syneapps including source code. But the development for it has been stopped. But don't despair, the community has picked it up and improved it. It has a new home on <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/mod-auth-sspi/\"><citetitle>SourceForge</citetitle></ulink>."
1770 msgstr ""
1772 #. (para)
1773 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2073
1774 msgid "Download the module which matches your apache version, then copy the file <filename>mod_auth_sspi.so</filename> into the Apache modules folder."
1775 msgstr ""
1777 #. (para)
1778 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2080
1779 msgid ""
1780 "Edit the Apache config file: add the line <screen>\n"
1781 "LoadModule sspi_auth_module modules/mod_auth_sspi.so\n"
1782 "</screen> to the <literal>LoadModule</literal> section. Make sure you insert this line <emphasis>before</emphasis> the line <screen>\n"
1783 "LoadModule auth_module modules/mod_auth.so\n"
1784 "</screen>"
1785 msgstr ""
1787 #. (para)
1788 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2093
1789 msgid ""
1790 "To make the Git location use this type of authentication you have to change the line <screen>\n"
1791 "AuthType Basic\n"
1792 "</screen> to <screen>\n"
1793 "AuthType SSPI\n"
1794 "</screen> also you need to add <screen>\n"
1795 "SSPIAuth On\n"
1796 "SSPIAuthoritative On\n"
1797 "SSPIDomain &lt;domaincontroller&gt;\n"
1798 "SSPIOmitDomain on\n"
1799 "SSPIUsernameCase lower\n"
1800 "SSPIPerRequestAuth on\n"
1801 "SSPIOfferBasic On\n"
1802 "</screen> within the <literal>&lt;Location /svn&gt;</literal> block. If you don't have a domain controller, leave the name of the domain control as <literal>&lt;domaincontroller&gt;</literal>."
1803 msgstr ""
1805 #. (para)
1806 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2119
1807 msgid "Note that if you are authenticating using SSPI, then you don't need the <literal>AuthUserFile</literal> line to define a password file any more. Apache authenticates your username and password against your windows domain instead. You will need to update the users list in your <filename>svnaccessfile</filename> to reference <literal>DOMAIN\\username</literal> as well."
1808 msgstr ""
1810 #. (para)
1811 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2129
1812 msgid "The SSPI authentication is only enabled for SSL secured connections (https). If you're only using normal http connections to your server, it won't work."
1813 msgstr ""
1815 #. (para)
1816 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2134
1817 msgid "To enable SSL on your server, see the chapter: <xref linkend=\"tsvn-serversetup-apache-7\"/>"
1818 msgstr ""
1820 #. (para)
1821 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2140
1822 msgid "Git <filename>AuthzSVNAccessFile</filename> files are case sensitive in regard to user names (<literal>JUser</literal> is different from <literal>juser</literal>)."
1823 msgstr ""
1825 #. (para)
1826 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2145
1827 msgid "In Microsoft's world, Windows domains and user names are not case sensitive. Even so, some network administrators like to create user accounts in CamelCase (e.g. <literal>JUser</literal>)."
1828 msgstr ""
1830 #. (para)
1831 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2150
1832 msgid "This difference can bite you when using SSPI authentication as the windows domain and user names are passed to Git in the same case as the user types them in at the prompt. Internet Explorer often passes the username to Apache automatically using whatever case the account was created with."
1833 msgstr ""
1835 #. (para)
1836 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2158
1837 msgid "The end result is that you may need at least two entries in your <literal>AuthzSVNAccessFile</literal> for each user -- a lowercase entry and an entry in the same case that Internet Explorer passes to Apache. You will also need to train your users to also type in their credentials using lower case when accessing repositories via TortoiseGit."
1838 msgstr ""
1840 #. (para)
1841 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2166
1842 msgid "Apache's Error and Access logs are your best friend in deciphering problems such as these as they will help you determine the username string passed onto Git's <literal>AuthzSVNAccessFile</literal> module. You may need to experiment with the exact format of the user string in the <literal>svnaccessfile</literal> (e.g. <literal>DOMAIN\\user</literal> vs. <literal>DOMAIN//user</literal>) in order to get everything working."
1843 msgstr ""
1845 #. (title)
1846 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2180
1847 msgid "Multiple Authentication Sources"
1848 msgstr ""
1850 #. (primary)
1851 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2182
1852 msgid "Multiple authentication"
1853 msgstr ""
1855 #. (para)
1856 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2184
1857 msgid "It is also possible to have more than one authentication source for your Git repository. To do this, you need to make each authentication type non-authoritative, so that Apache will check multiple sources for a matching username/password."
1858 msgstr ""
1860 #. (para)
1861 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2190
1862 msgid "A common scenario is to use both Windows domain authentication and a <literal>passwd</literal> file, so that you can provide SVN access to users who don't have a Windows domain login."
1863 msgstr ""
1865 #. (para)
1866 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2197
1867 msgid ""
1868 "To enable both Windows domain and <filename>passwd</filename> file authentication, add the following entries within the <literal>&lt;Location&gt;</literal> block of your Apache config file: <screen>\n"
1869 "AuthBasicAuthoritative Off\n"
1870 "SSPIAuthoritative Off\n"
1871 "</screen>"
1872 msgstr ""
1874 #. (para)
1875 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2208
1876 msgid ""
1877 "Here is an example of the full Apache configuration for combined Windows domain and <literal>passwd</literal> file authentication: <screen>\n"
1878 "&lt;Location /svn&gt;\n"
1879 "  DAV svn\n"
1880 "  SVNListParentPath on\n"
1881 "  SVNParentPath D:\\SVN\n"
1882 "\n"
1883 "  AuthName \"Git repositories\"\n"
1884 "  AuthzSVNAccessFile svnaccessfile.txt\n"
1885 "\n"
1886 "# NT Domain Logins.\n"
1887 "  AuthType SSPI\n"
1888 "  SSPIAuth On\n"
1889 "  SSPIAuthoritative Off\n"
1890 "  SSPIDomain &lt;domaincontroller&gt;\n"
1891 "  SSPIOfferBasic On\n"
1892 "\n"
1893 "# Htpasswd Logins.\n"
1894 "  AuthType Basic\n"
1895 "  AuthBasicAuthoritative Off\n"
1896 "  AuthUserFile passwd\n"
1897 "\n"
1898 "  Require valid-user\n"
1899 "&lt;/Location&gt;\n"
1900 "</screen>"
1901 msgstr ""
1903 #. (title)
1904 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2238
1905 msgid "Securing the server with SSL"
1906 msgstr "Zabezpečenie servera pomocou SSL"
1908 #. (primary)
1909 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2240
1910 msgid "SSL"
1911 msgstr "SSL"
1913 #. (para)
1914 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2242
1915 msgid "Even though Apache 2.2.x has OpenSSL support, it is not activated by default. You need to activate this manually."
1916 msgstr ""
1918 #. (para)
1919 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2248
1920 msgid ""
1921 "In the apache config file, uncomment the lines: <screen>\n"
1922 "#LoadModule ssl_module modules/mod_ssl.so\n"
1923 "</screen> and at the bottom <screen>\n"
1924 "#Include conf/extra/httpd-ssl.conf\n"
1925 "</screen> then change the line (on one line) <screen>\n"
1926 "SSLMutex \"file:C:/Program Files/Apache Software Foundation/\\\n"
1927 "Apache2.2/logs/ssl_mutex\"\n"
1928 "</screen> to <screen>\n"
1929 "SSLMutex default\n"
1930 "</screen>"
1931 msgstr ""
1933 #. (para)
1934 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2270
1935 msgid ""
1936 "Next you need to create an SSL certificate. To do that open a command prompt (DOS-Box) and change to the Apache folder (e.g. <filename>C:\\program files\\apache group\\apache2</filename>) and type the following command: <screen>\n"
1937 "bin\\openssl req -config conf\\openssl.cnf -new -out my-server.csr\n"
1938 "</screen> You will be asked for a passphrase. Please don't use simple words but whole sentences, e.g. a part of a poem. The longer the phrase the better. Also you have to enter the URL of your server. All other questions are optional but we recommend you fill those in too."
1939 msgstr ""
1941 #. (para)
1942 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2285
1943 msgid ""
1944 "Normally the <filename>privkey.pem</filename> file is created automatically, but if it isn't you need to type this command to generate it: <screen>\n"
1945 "bin\\openssl genrsa -out conf\\privkey.pem 2048\n"
1946 "</screen>"
1947 msgstr ""
1949 #. (para)
1950 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2293
1951 msgid ""
1952 "Next type the commands <screen>\n"
1953 "bin\\openssl rsa -in conf\\privkey.pem -out conf\\server.key\n"
1954 "</screen> and (on one line) <screen>\n"
1955 "bin\\openssl req -new -key conf\\server.key -out conf\\server.csr \\\n"
1956 "-config conf\\openssl.cnf\n"
1957 "</screen> and then (on one line) <screen>\n"
1958 "bin\\openssl x509 -in conf\\server.csr -out conf\\server.crt\n"
1959 "                 -req -signkey conf\\server.key -days 4000\n"
1960 "</screen> This will create a certificate which will expire in 4000 days. And finally enter (on one line): <screen>\n"
1961 "bin\\openssl x509 -in conf\\server.cert -out conf\\server.der.crt\n"
1962 "                 -outform DER\n"
1963 "</screen> These commands created some files in the Apache <filename>conf</filename> folder (<filename>server.der.crt</filename>, <filename>server.csr</filename>, <filename>server.key</filename>, <filename>.rnd</filename>, <filename>privkey.pem</filename>, <filename>server.cert</filename>)."
1964 msgstr ""
1966 #. (para)
1967 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2325
1968 msgid "Restart the Apache service."
1969 msgstr "Reštartujte Apache server."
1971 #. (para)
1972 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2330
1973 msgid "Point your browser to <systemitem class=\"url\">https://servername/svn/project</systemitem> ..."
1974 msgstr ""
1976 #. (title)
1977 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2338
1978 msgid "SSL and Internet Explorer"
1979 msgstr "SSL a Internet Explorer"
1981 #. (para)
1982 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2339
1983 msgid "If you're securing your server with SSL and use authentication against a windows domain you will encounter that browsing the repository with the Internet Explorer doesn't work anymore. Don't worry - this is only the Internet Explorer not able to authenticate. Other browsers don't have that problem and TortoiseGit and any other Git client are still able to authenticate."
1984 msgstr ""
1986 #. (para)
1987 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2353
1988 msgid "define a separate <literal>&lt;Location /path&gt;</literal> directive in the Apache config file, and add the <literal>SSPIBasicPreferred On</literal>. This will allow IE to authenticate again, but other browsers and Git won't be able to authenticate against that location."
1989 msgstr ""
1991 #. (para)
1992 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2363
1993 msgid "Offer browsing with unencrypted authentication (without SSL) too. Strangely IE doesn't have any problems with authenticating if the connection is not secured with SSL."
1994 msgstr ""
1996 #. (para)
1997 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2371
1998 msgid ""
1999 "In the SSL \"standard\" setup there's often the following statement in Apache's virtual SSL host: <screen>\n"
2000 "SetEnvIf User-Agent \".*MSIE.*\" \\\n"
2001 "             nokeepalive ssl-unclean-shutdown \\\n"
2002 "             downgrade-1.0 force-response-1.0\n"
2003 "</screen> There are (were?) good reasons for this configuration, see <ulink url=\"http://www.modssl.org/docs/2.8/ssl_faq.html#ToC49\"><citetitle>http://www.modssl.org/docs/2.8/ssl_faq.html#ToC49</citetitle></ulink> But if you want NTLM authentication you have to use <literal>keepalive</literal>. If You uncomment the whole <literal>SetEnvIf</literal> you should be able to authenticate IE with windows authentication over SSL against the Apache on Win32 with included <literal>mod_auth_sspi</literal>."
2004 msgstr ""
2006 #. (para)
2007 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2348
2008 msgid "If you still want to use IE to browse the repository you can either: <placeholder-1/>"
2009 msgstr ""
2011 #. (title)
2012 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2394
2013 msgid "Forcing SSL access"
2014 msgstr ""
2016 #. (para)
2017 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2395
2018 msgid "When you've set up SSL to make your repository more secure, you might want to disable the normal access via non-SSL (http) and only allow https access. To do this, you have to add another directive to the Git <literal>&lt;Location&gt;</literal> block: <literal>SSLRequireSSL</literal>."
2019 msgstr ""
2021 #. (para)
2022 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2402
2023 msgid ""
2024 "An example <literal>&lt;Location&gt;</literal> block would look like this: <screen>\n"
2025 "&lt;Location /svn&gt;\n"
2026 "  DAV svn\n"
2027 "  SVNParentPath D:\\SVN\n"
2028 "  SSLRequireSSL\n"
2029 "  AuthType Basic\n"
2030 "  AuthName \"Git repositories\"\n"
2031 "  AuthUserFile passwd\n"
2032 "  #AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\n"
2033 "  Require valid-user\n"
2034 "&lt;/Location&gt;\n"
2035 "</screen>"
2036 msgstr ""
2038 #. (title)
2039 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2420
2040 msgid "Using client certificates with virtual SSL hosts"
2041 msgstr ""
2043 #. (para)
2044 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2421
2045 msgid "Sent to the TortoiseGit mailing list by Nigel Green. Thanks!"
2046 msgstr ""
2048 #. (para)
2049 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2424
2050 msgid "In some server configurations you may need to setup a single server containing 2 virtual SSL hosts: The first one for public web access, with no requirement for a client certificate. The second one to be secure with a required client certificate, running a Git server."
2051 msgstr ""
2053 #. (para)
2054 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2430
2055 msgid "Adding an <literal>SSLVerifyClient Optional</literal> directive to the <emphasis>per-server</emphasis> section of the Apache configuration (i.e. outside of any <literal>VirtualHost</literal> and <literal>Directory</literal> blocks) forces Apache to request a client Certificate in the initial SSL handshake. Due to a bug in <literal>mod_ssl</literal> it is essential that the certificate is requested at this point as it does not work if the SSL connection is re-negotiated."
2056 msgstr ""
2058 #. (para)
2059 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2440
2060 msgid ""
2061 "The solution is to add the following directive to the virtual host directory that you want to lock down for Git: <screen>\n"
2062 "SSLRequire %{SSL_CLIENT_VERIFY} eq \"SUCCESS\"\n"
2063 "</screen> This directive grants access to the directory only if a client certificate was received and verified successfully."
2064 msgstr ""
2066 #. (para)
2067 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2449
2068 msgid ""
2069 "To summarise, the relevant lines of the Apache configuration are: <screen>\n"
2070 "SSLVerifyClient Optional\n"
2071 "\n"
2072 "### Virtual host configuration for the PUBLIC host \n"
2073 "### (not requiring a certificate)\n"
2074 "\n"
2075 "&lt;VirtualHost 127.0.0.1:443&gt;\n"
2076 "  &lt;Directory \"pathtopublicfileroot\"&gt;\n"
2077 "  &lt;/Directory&gt;\n"
2078 "&lt;/VirtualHost&gt;\n"
2079 "\n"
2080 "### Virtual host configuration for Git \n"
2081 "### (requiring a client certificate)\n"
2082 "&lt;VirtualHost 127.0.0.1:443&gt;\n"
2083 "  &lt;Directory \"Git host root path\"&gt;\n"
2084 "    SSLRequire %{SSL_CLIENT_VERIFY} eq \"SUCCESS\"\n"
2085 "  &lt;/Directory&gt;\n"
2086 "\n"
2087 "  &lt;Location /svn&gt;\n"
2088 "    DAV svn\n"
2089 "    SVNParentPath /pathtorepository\n"
2090 "  &lt;/Location&gt;\n"
2091 "&lt;/VirtualHost&gt;\n"
2092 "</screen>"
2093 msgstr ""
2095 #. (title)
2096 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2479
2097 msgid "Svnserve Based Server"
2098 msgstr ""
2100 #. (para)
2101 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2485
2102 msgid "There may be situations where it's not possible to use Apache as your server. Fortunately, Git includes Svnserve - a lightweight stand-alone server which uses a custom protocol over an ordinary TCP/IP connection."
2103 msgstr ""
2105 #. (para)
2106 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2491
2107 msgid "In most cases svnserve is easier to setup and runs faster than the Apache based server. And now that SASL support is included it is easy to secure as well."
2108 msgstr ""
2110 #. (title)
2111 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2498
2112 msgid "Installing svnserve"
2113 msgstr "Inštalácia svnserve"
2115 #. (para)
2116 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2502
2117 msgid "Get the latest version of Git from <ulink url=\"http://Git.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91\"><citetitle>http://Git.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91</citetitle></ulink>. Alternatively get a pre-packaged installer from CollabNet at <ulink url=\"http://www.collab.net/downloads/Git\"><citetitle>http://www.collab.net/downloads/Git</citetitle></ulink>. This installer will setup svnserve as a Windows service, and also includes some of the tools you need if you are going to use SASL for security."
2118 msgstr ""
2120 # Installing svnserve
2121 #. (para)
2122 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2516
2123 msgid "If you already have a version of Git installed, and svnserve is running, you will need to stop it before continuing."
2124 msgstr ""
2126 #. (para)
2127 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2522
2128 msgid "Run the Git installer. If you run the installer on your server (recommended) you can skip step 4."
2129 msgstr ""
2131 #. (para)
2132 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2528
2133 msgid "Open the windows-explorer, go to the installation directory of Git (usually <filename>C:\\Program Files\\Git</filename>) and in the <filename>bin</filename> directory, find the files <filename>svnserve.exe</filename>, <filename>intl3_svn.dll</filename>, <filename>libapr.dll</filename>, <filename>libapriconv.dll</filename>, <filename>libapriutil.dll</filename>, <filename>libdb*.dll</filename>, <filename>libeay32.dll</filename> and <filename>ssleay32.dll</filename> - copy these files, or just copy all of the <filename>bin</filename> directory, into a directory on your server e.g. <filename>c:\\svnserve</filename>"
2134 msgstr ""
2136 #. (title)
2137 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2550
2138 msgid "Running svnserve"
2139 msgstr ""
2141 # Installing svnserve
2142 #. (para)
2143 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2551
2144 msgid ""
2145 "Now that svnserve is installed, you need it running on your server. The simplest approach is to run the following from a DOS shell or create a windows shortcut: <screen>\n"
2146 "svnserve.exe --daemon\n"
2147 "</screen> svnserve will now start waiting for incoming requests on port 3690. The --daemon switch tells svnserve to run as a daemon process, so it will always exist until it is manually terminated."
2148 msgstr ""
2150 # Installing svnserve
2151 #. (para)
2152 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2562
2153 msgid "If you have not yet created a repository, follow the instructions given with the Apache server setup <xref linkend=\"tsvn-serversetup-apache-4\"/>."
2154 msgstr ""
2156 # Installing svnserve
2157 #. (para)
2158 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2567
2159 msgid "To test that svnserve is working, use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Repo-Browser</guimenuitem></menuchoice> to view a repository."
2160 msgstr ""
2162 # Installing svnserve
2163 #. (para)
2164 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2575
2165 msgid ""
2166 "Assuming your repository is located in <filename>c:\\repos\\TestRepo</filename>, and your server is called <filename>localhost</filename>, enter: <screen>\n"
2167 "svn://localhost/repos/TestRepo\n"
2168 "</screen> when prompted by the repo browser."
2169 msgstr ""
2171 #. (para)
2172 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2584
2173 msgid ""
2174 "You can also increase security and save time entering URLs with svnserve by using the --root switch to set the root location and restrict access to a specified directory on the server: <screen>\n"
2175 "svnserve.exe --daemon --root drive:\\path\\to\\repository\\root\n"
2176 "</screen> Using the previous test as a guide, svnserve would now run as: <screen>\n"
2177 "svnserve.exe --daemon --root c:\\repos\n"
2178 "</screen> And in TortoiseGit our repo-browser URL is now shortened to: <screen>\n"
2179 "svn://localhost/TestRepo\n"
2180 "</screen> Note that the --root switch is also needed if your repository is located on a different partition or drive than the location of svnserve on your server."
2181 msgstr ""
2183 #. (para)
2184 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2603
2185 msgid "Svnserve will service any number of repositories. Just locate them somewhere below the root folder you just defined, and access them using a URL relative to that root."
2186 msgstr ""
2188 #. (title)
2189 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2620
2190 msgid "Run svnserve as a Service"
2191 msgstr "Spustiť svnserver ako servis"
2193 #. (para)
2194 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2624
2195 msgid "Running svnserve as a user is usually not the best way. It means always having a user logged in on your server, and remembering to restart it after a reboot. A better way is to run svnserve as a windows service. Starting with Git 1.4, svnserve can be installed as a native windows service."
2196 msgstr ""
2198 #. (para)
2199 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2631
2200 msgid ""
2201 "To install svnserve as a native windows service, execute the following command all on one line to create a service which is automatically started when windows starts. <screen>\n"
2202 "sc create svnserve binpath= \"c:\\svnserve\\svnserve.exe --service \n"
2203 "    --root c:\\repos\" displayname= \"Git\" depend= tcpip \n"
2204 "    start= auto\n"
2205 "</screen> If any of the paths include spaces, you have to use (escaped) quotes around the path, like this: <screen>\n"
2206 "sc create svnserve binpath= \"\n"
2207 "    \\\"C:\\Program Files\\Git\\bin\\svnserve.exe\\\"\n"
2208 "    --service --root c:\\repos\" displayname= \"Git\" \n"
2209 "    depend= tcpip start= auto\n"
2210 "</screen> You can also add a description after creating the service. This will show up in the Windows Services Manager. <screen>\n"
2211 "sc description svnserve \"Git server (svnserve)\"\n"
2212 "</screen>"
2213 msgstr ""
2215 #. (para)
2216 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2654
2217 msgid "Note the rather unusual command line format used by <literal>sc</literal>. In the <literal>key= value</literal> pairs there must be no space between the key and the <literal>=</literal> but there must be a space before the value."
2218 msgstr ""
2220 #. (para)
2221 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2661
2222 msgid ""
2223 "Microsoft now recommend services to be run as under either the Local Service or Network Service account. Refer to <ulink url=\"http://www.microsoft.com/technet/security/topics/serversecurity/serviceaccount/default.mspx\"><citetitle>The Services and Service Accounts Security Planning Guide</citetitle></ulink>. To create the service under the Local Service account, append the following to the example above. <screen>\n"
2224 "obj= \"NT AUTHORITY\\LocalService\"\n"
2225 "</screen> Note that you would have to give the Local Service account appropriate rights to both Git and your repositories, as well as any applications which are used by hook scripts. The built-in group for this is called \"LOCAL SERVICE\"."
2226 msgstr ""
2228 #. (para)
2229 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2678
2230 msgid "Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots)."
2231 msgstr ""
2233 #. (para)
2234 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2683
2235 msgid "For more detailed information, refer to <ulink url=\"http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/notes/windows-service.txt\"><citetitle>Windows Service Support for Svnserve</citetitle></ulink>."
2236 msgstr ""
2238 #. (para)
2239 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2689
2240 msgid ""
2241 "If you installed an earlier version of svnserve using the <literal>SVNService</literal> wrapper, and you now want to use the native support instead, you will need to unregister the wrapper as a service (remember to stop the service first!). Simply use the command <screen>\n"
2242 "svnservice -remove\n"
2243 "</screen> to remove the service registry entry."
2244 msgstr ""
2246 #. (title)
2247 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2703
2248 msgid "Basic Authentication with svnserve"
2249 msgstr "Základná auhentifikácia so svnserve"
2251 #. (para)
2252 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2704
2253 msgid "The default svnserve setup provides anonymous read-only access. This means that you can use an <literal>svn://</literal> URL to checkout and update, or use the repo-browser in TortoiseGit to view the repository, but you won't be able to commit any changes."
2254 msgstr ""
2256 #. (para)
2257 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2710
2258 msgid "To enable write access to a repository, you need to edit the <filename>conf/svnserve.conf</filename> file in your repository directory. This file controls the configuration of the svnserve daemon, and also contains useful documentation."
2259 msgstr ""
2261 #. (para)
2262 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2716
2263 msgid ""
2264 "You can enable anonymous write access by simply setting: <screen>\n"
2265 "[general]\n"
2266 "anon-access = write\n"
2267 "</screen> However, you will not know who has made changes to a repository, as the <literal>svn:author</literal> property will be empty. You will also be unable to control who makes changes to a repository. This is a somewhat risky setup!"
2268 msgstr ""
2270 #. (para)
2271 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2727
2272 msgid ""
2273 "One way to overcome this is to create a password database: <screen>\n"
2274 "[general]\n"
2275 "anon-access = none\n"
2276 "auth-access = write\n"
2277 "password-db = userfile\n"
2278 "</screen> Where <filename>userfile</filename> is a file which exists in the same directory as <filename>svnserve.conf</filename>. This file can live elsewhere in your file system (useful for when you have multiple repositories which require the same access rights) and may be referenced using an absolute path, or a path relative to the <filename>conf</filename> directory. If you include a path, it must be written <filename>/the/unix/way</filename>. Using \\ or drive letters will not work. The <filename>userfile</filename> should have a structure of: <screen>\n"
2279 "[users]\n"
2280 "username = password\n"
2281 "...\n"
2282 "</screen> This example would deny all access for unauthenticated (anonymous) users, and give read-write access to users listed in <filename>userfile</filename>."
2283 msgstr ""
2285 #. (para)
2286 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2755
2287 msgid "If you maintain multiple repositories using the same password database, the use of an authentication realm will make life easier for users, as TortoiseGit can cache your credentials so that you only have to enter them once. More information can be found in the Git book, specifically in the sections <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.serverconfig.svnserve.html#svn.serverconfig.svnserve.auth.users\"><citetitle>Create a 'users' file and realm</citetitle></ulink> and <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.serverconfig.netmodel.html#svn.serverconfig.netmodel.credcache\"><citetitle>Client Credentials Caching</citetitle></ulink>"
2288 msgstr ""
2290 #. (title)
2291 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2773
2292 msgid "Better Security with SASL"
2293 msgstr "Lepšie zabezpečenie pomocou SASL"
2295 #. (primary)
2296 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2775
2297 msgid "SASL"
2298 msgstr "SASL"
2300 #. (title)
2301 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2778
2302 msgid "What is SASL?"
2303 msgstr "Čo je SASL?"
2305 #. (para)
2306 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2779
2307 msgid "The Cyrus Simple Authentication and Security Layer is open source software written by Carnegie Mellon University. It adds generic authentication and encryption capabilities to any network protocol, and as of Git 1.5 and later, both the svnserve server and TortoiseGit client know how to make use of this library."
2308 msgstr ""
2310 #. (para)
2311 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2787
2312 msgid "For a more complete discussion of the options available, you should look at the Git book in the section <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.serverconfig.svnserve.html#svn.serverconfig.svnserve.sasl\"><citetitle>Using svnserve with SASL</citetitle></ulink>. If you are just looking for a simple way to set up secure authentication and encryption on a Windows server, so that your repository can be accessed safely over the big bad Internet, read on."
2313 msgstr ""
2315 #. (title)
2316 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2800
2317 msgid "SASL Authentication"
2318 msgstr "SASL authentifikácia"
2320 #. (para)
2321 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2801
2322 msgid ""
2323 "To activate specific SASL mechanisms on the server, you'll need to do three things. First, create a <literal>[sasl]</literal> section in your repository's <filename>svnserve.conf</filename> file, with this key-value pair: <screen>\n"
2324 "use-sasl = true\n"
2325 "</screen>"
2326 msgstr ""
2328 #. (para)
2329 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2810
2330 msgid "Second, create a file called <filename>svn.conf</filename> in a convenient location - typically in the directory where Git is installed."
2331 msgstr ""
2333 #. (para)
2334 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2815
2335 msgid "Thirdly, create two new registry entries to tell SASL where to find things. Create a registry key named <literal>[HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Carnegie Mellon\\Project Cyrus\\SASL Library]</literal> and place two new string values inside it: <literal>SearchPath</literal> set to the directory path containing the <filename>sasl*.dll</filename> plug-ins (normally in the Git install directory), and <literal>ConfFile</literal> set to the directory containing the <filename>svn.conf</filename> file. If you used the CollabNet installer, these registry keys will already have been created for you."
2336 msgstr ""
2338 #. (para)
2339 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2827
2340 msgid ""
2341 "Edit the <filename>svn.conf</filename> file to contain the following: <screen>\n"
2342 "pwcheck_method: auxprop\n"
2343 "auxprop_plugin: sasldb\n"
2344 "mech_list: DIGEST-MD5\n"
2345 "sasldb_path: C:\\TortoiseGit\\sasldb\n"
2346 "</screen> The last line shows the location of the authentication database, which is a file called <filename>sasldb</filename>. This could go anywhere, but a convenient choice is the repository parent path. Make sure that the svnserve service has read access to this file."
2347 msgstr ""
2349 #. (para)
2350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2842
2351 msgid "If svnserve was already running, you will need to restart it to ensure it reads the updated configuration."
2352 msgstr ""
2354 #. (para)
2355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2846
2356 msgid ""
2357 "Now that everything is set up, all you need to do is create some users and passwords. To do this you need the <literal>saslpasswd2</literal> program. If you used the CollabNet installer, that program will be in the install directory. Use a command something like this: <screen>\n"
2358 "saslpasswd2 -c -f C:\\TortoiseGit\\sasldb -u realm username\n"
2359 "</screen> The <literal>-f</literal> switch gives the database location, <literal>realm</literal> must be the same as the value you defined in your repository's <filename>svnserve.conf</filename> file, and username is exactly what you expect it to be. Note that the realm is not allowed to contain space characters."
2360 msgstr ""
2362 #. (para)
2363 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2861
2364 msgid "You can list the usernames stored in the database using the <literal>sasldblistusers2</literal> program."
2365 msgstr ""
2367 #. (title)
2368 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2867
2369 msgid "SASL Encryption"
2370 msgstr ""
2372 #. (para)
2373 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2868
2374 msgid ""
2375 "To enable or disable different levels of encryption, you can set two values in your repository's <filename>svnserve.conf</filename> file: <screen>\n"
2376 "[sasl]\n"
2377 "use-sasl = true\n"
2378 "min-encryption = 128\n"
2379 "max-encryption = 256\n"
2380 "</screen>"
2381 msgstr ""
2383 #. (para)
2384 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2879
2385 msgid "The <literal>min-encryption</literal> and <literal>max-encryption</literal> variables control the level of encryption demanded by the server. To disable encryption completely, set both values to 0. To enable simple checksumming of data (i.e., prevent tampering and guarantee data integrity without encryption), set both values to 1. If you wish to allow (but not require) encryption, set the minimum value to 0, and the maximum value to some bit-length. To require encryption unconditionally, set both values to numbers greater than 1. In our previous example, we require clients to do at least 128-bit encryption, but no more than 256-bit encryption."
2386 msgstr ""
2388 #. (title)
2389 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2896
2390 msgid "Authentication with svn+ssh"
2391 msgstr ""
2393 #. (para)
2394 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2897
2395 msgid "Another way to authenticate users with a svnserve based server is to use a secure shell (SSH) to tunnel requests through. It is not as simple to set up as SASL, but it may be useful is some cases."
2396 msgstr ""
2398 #. (para)
2399 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2903
2400 msgid "With this approach, svnserve is not run as a daemon process, rather, the secure shell starts svnserve for you, running it as the SSH authenticated user. To enable this, you need a secure shell daemon on your server."
2401 msgstr ""
2403 #. (para)
2404 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2909
2405 msgid "A basic method for setting up your server is given in <xref linkend=\"tsvn-ssh-howto\"/>. You can find other SSH topics within the FAQ by searching for <quote>SSH</quote>."
2406 msgstr ""
2408 #. (para)
2409 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2915
2410 msgid "Further information about svnserve can be found in the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com\"><citetitle>Version Control with Git</citetitle></ulink>."
2411 msgstr ""
2413 #. (title)
2414 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2923
2415 msgid "Path-based Authorization with svnserve"
2416 msgstr ""
2418 #. (para)
2419 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2924
2420 msgid ""
2421 "Starting with Git 1.3, svnserve supports the same <literal>mod_authz_svn</literal> path-based authorization scheme that is available with the Apache server. You need to edit the <filename>conf/svnserve.conf</filename> file in your repository directory and add a line referring to your authorization file. <screen>\n"
2422 "[general]\n"
2423 "authz-db = authz\n"
2424 "</screen> Here, <filename>authz</filename> is a file you create to define the access permissions. You can use a separate file for each repository, or you can use the same file for several repositories. Read <xref linkend=\"tsvn-serversetup-mod_authz_svn\"/> for a description of the file format."
2425 msgstr ""
2427 #. (para)
2428 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2946
2429 msgid "No matter which protocol you use to access your repositories, you always need to create at least one repository. This can either be done with the Git command line client or with TortoiseGit."
2430 msgstr ""
2432 #. (para)
2433 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2951
2434 msgid "If you haven't created a Git repository yet, it's time to do that now."
2435 msgstr ""
2437 #. (title)
2438 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2959
2439 msgid "Repository Creation"
2440 msgstr "Vytvorenie úložiska"
2442 #. (primary)
2443 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2961
2444 msgid "create repository"
2445 msgstr "vytvoriť úložisko"
2447 #. (para)
2448 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2963
2449 msgid "You can create a repository with the FSFS backend or with the older Berkeley Database (BDB) format. The FSFS format is generally faster and easier to administer, and it works on network shares and Windows 98 without problems. The BDB format was once considered more stable simply because it has been in use for longer, but since FSFS has now been in use in the field for several years, that argument is now rather weak. Read <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.reposadmin.planning.html#svn.reposadmin.basics.backends\"><citetitle>Choosing a Data Store</citetitle></ulink> in the Git book for more information."
2450 msgstr ""
2452 #. (title)
2453 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2978
2454 msgid "Creating a Repository with the Command Line Client"
2455 msgstr ""
2457 #. (primary)
2458 #. (primary)
2459 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2980
2460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3021
2461 msgid "Create"
2462 msgstr "Vytvoriť"
2464 #. (secondary)
2465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2981
2466 msgid "Command Line Client"
2467 msgstr ""
2469 #. (para)
2470 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2985
2471 msgid "Create an empty folder with the name SVN (e.g. <filename>D:\\SVN\\</filename>), which is used as root for all your repositories."
2472 msgstr ""
2474 #. (para)
2475 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2992
2476 msgid "Create another folder <filename>MyNewRepository</filename> inside <filename>D:\\SVN\\</filename>."
2477 msgstr ""
2479 #. (para)
2480 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:2999
2481 msgid ""
2482 "Open the command prompt (or DOS-Box), change into <filename>D:\\SVN\\</filename> and type <screen>\n"
2483 "svnadmin create --fs-type bdb MyNewRepository\n"
2484 "</screen> or <screen>\n"
2485 "svnadmin create --fs-type fsfs MyNewRepository\n"
2486 "</screen>"
2487 msgstr ""
2489 #. (para)
2490 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3012
2491 msgid "Now you've got a new repository located at <filename>D:\\SVN\\MyNewRepository</filename>."
2492 msgstr ""
2494 #. (title)
2495 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3019
2496 msgid "Creating The Repository With TortoiseGit"
2497 msgstr "Vytváranie úložiska s TortoiseGit"
2499 #. (title)
2500 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3026
2501 msgid "The TortoiseGit menu for unversioned folders"
2502 msgstr ""
2504 #. (para)
2505 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3031
2506 msgid "Open the windows explorer"
2507 msgstr ""
2509 #. (para)
2510 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3036
2511 msgid "Create a new folder and name it e.g. <filename>SVNRepository</filename>"
2512 msgstr ""
2514 #. (para)
2515 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3042
2516 msgid "<action>Right-click</action> on the newly created folder and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Create Repository here...</guimenuitem></menuchoice>."
2517 msgstr ""
2519 #. (para)
2520 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3050
2521 msgid "A repository is then created inside the new folder. <emphasis>Don't edit those files yourself!!!</emphasis>. If you get any errors make sure that the folder is empty and not write protected."
2522 msgstr ""
2524 #. (para)
2525 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3059
2526 msgid "TortoiseGit no longer offers the option to create BDB repositories, although you can still use the command line client to create them. FSFS repositories are generally easier for you to maintain, and also makes it easier for us to maintain TortoiseGit due to compatibility issues between the different BDB versions."
2527 msgstr ""
2529 #. (para)
2530 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3066
2531 msgid "Future versions of TortoiseGit will not support <literal>file://</literal> access to BDB repositories due to these compatibility issues, although it will of course always support this repository format when accessed via a server through the <literal>svn://</literal>, <literal>http://</literal> or <literal>https://</literal> protocols. For this reason, we strongly recommend that any new repository which must be accessed using <literal>file://</literal> protocol is created as FSFS."
2532 msgstr ""
2534 #. (para)
2535 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3078
2536 msgid "Of course we also recommend that you don't use <literal>file://</literal> access at all, apart from local testing purposes. Using a server is more secure and more reliable for all but single-developer use."
2537 msgstr ""
2539 #. (title)
2540 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3087
2541 msgid "Local Access to the Repository"
2542 msgstr "Lokálny prístup do úložiska"
2544 #. (primary)
2545 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3089
2546 msgid "Access"
2547 msgstr "Prístup"
2549 #. (primary)
2550 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3092
2551 msgid "UNC paths"
2552 msgstr "Cesty UNC"
2554 # Access
2555 #. (para)
2556 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3094
2557 msgid "To access your local repository you need the path to that folder. Just remember that Git expects all repository paths in the form <systemitem class=\"url\">file:///C:/SVNRepository/</systemitem>. Note the use of forward slashes throughout."
2558 msgstr ""
2560 # Access
2561 #. (para)
2562 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3100
2563 msgid "To access a repository located on a network share you can either use drive mapping, or you can use the UNC path. For UNC paths, the form is <systemitem class=\"url\">file://ServerName/path/to/repos/</systemitem>. Note that there are only 2 leading slashes here."
2564 msgstr ""
2566 # Access
2567 #. (para)
2568 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3107
2569 msgid "Prior to SVN 1.2, UNC paths had to be given in the more obscure form <systemitem class=\"url\">file:///\\ServerName/path/to/repos</systemitem>. This form is still supported, but not recommended."
2570 msgstr ""
2572 #. (para)
2573 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3114
2574 msgid "Do not create or access a Berkeley DB repository on a network share. It <emphasis>cannot</emphasis> exist on a remote file system. Not even if you have the network drive mapped to a drive letter. If you attempt to use Berkeley DB on a network share, the results are unpredictable - you may see mysterious errors right away, or it may be months before you discover that your repository database is subtly corrupted."
2575 msgstr ""
2577 #. (title)
2578 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3125
2579 msgid "Accessing a Repository on a Network Share"
2580 msgstr ""
2582 #. (primary)
2583 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3127
2584 msgid "Network share"
2585 msgstr "Sieťové zdielanie"
2587 #. (para)
2588 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3129
2589 msgid "Although in theory it is possible to put a FSFS repository on a network share and have multiple users access it using <literal>file://</literal> protocol, this is most definitely <emphasis>not</emphasis> recommended. In fact we would <emphasis>strongly</emphasis> discourage it, and do not support such use."
2590 msgstr ""
2592 #. (para)
2593 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3136
2594 msgid "Firstly you are giving every user direct write access to the repository, so any user could accidentally delete the entire repository or make it unusable in some other way."
2595 msgstr ""
2597 #. (para)
2598 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3141
2599 msgid "Secondly not all network file sharing protocols support the locking that Git requires, so you may find your repository gets corrupted. It may not happen straight away, but one day two users will try to access the repository at the same time."
2600 msgstr ""
2602 #. (para)
2603 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3147
2604 msgid "Thirdly the file permissions have to be set just so. You may just about get away with it on a native Windows share, but SAMBA is particularly difficult."
2605 msgstr ""
2607 #. (para)
2608 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3152
2609 msgid "<literal>file://</literal> access is intended for local, single-user access only, particularly testing and debugging. When you want to share the repository you <emphasis>really</emphasis> need to set up a proper server, and it is not nearly as difficult as you might think. Read <xref linkend=\"tsvn-serversetup\"/> for guidelines on choosing and setting up a server."
2610 msgstr ""
2612 #. (title)
2613 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3162
2614 msgid "Repository Layout"
2615 msgstr ""
2617 #. (para)
2618 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3163
2619 msgid "Before you import your data into the repository you should first think about how you want to organize your data. If you use one of the recommended layouts you will later have it much easier."
2620 msgstr ""
2622 #. (para)
2623 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3169
2624 msgid "There are some standard, recommended ways to organize a repository. Most people create a <filename>trunk</filename> directory to hold the <quote>main line</quote> of development, a <filename>branches</filename> directory to contain branch copies, and a <filename>tags</filename> directory to contain tag copies. If a repository holds only one project, then often people create these top-level directories:"
2625 msgstr ""
2627 #. (screen)
2628 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3178
2629 #, no-wrap
2630 msgid ""
2631 "\n"
2632 "/trunk\n"
2633 "/branches\n"
2634 "/tags\n"
2635 msgstr ""
2636 "\n"
2637 "/trunk\n"
2638 "/branches\n"
2639 "/tags\n"
2641 #. (para)
2642 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3183
2643 msgid "If a repository contains multiple projects, people often index their layout by branch:"
2644 msgstr ""
2646 #. (screen)
2647 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3187
2648 #, no-wrap
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 "/trunk/paint\n"
2652 "/trunk/calc\n"
2653 "/branches/paint\n"
2654 "/branches/calc\n"
2655 "/tags/paint\n"
2656 "/tags/calc\n"
2657 msgstr ""
2658 "\n"
2659 "/trunk/paint\n"
2660 "/trunk/calc\n"
2661 "/branches/paint\n"
2662 "/branches/calc\n"
2663 "/tags/paint\n"
2664 "/tags/calc\n"
2666 #. (para)
2667 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3195
2668 msgid "...or by project:"
2669 msgstr "...alebo podľa projektov:"
2671 #. (screen)
2672 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3198
2673 #, no-wrap
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "/paint/trunk\n"
2677 "/paint/branches\n"
2678 "/paint/tags\n"
2679 "/calc/trunk\n"
2680 "/calc/branches\n"
2681 "/calc/tags\n"
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "/paint/trunk\n"
2685 "/paint/branches\n"
2686 "/paint/tags\n"
2687 "/calc/trunk\n"
2688 "/calc/branches\n"
2689 "/calc/tags\n"
2691 #. (para)
2692 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3206
2693 msgid "Indexing by project makes sense if the projects are not closely related and each one is checked out individually. For related projects where you may want to check out all projects in one go, or where the projects are all tied together in a single distribution package, it is often better to index by branch. This way you have only one trunk to checkout, and the relationships between the sub-projects is more easily visible."
2694 msgstr ""
2696 #. (para)
2697 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3214
2698 msgid "If you adopt a top level <filename>/trunk /tags /branches</filename> approach, there is nothing to say that you have to copy the entire trunk for every branch and tag, and in some ways this structure offers the most flexibility."
2699 msgstr ""
2701 #. (para)
2702 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3220
2703 msgid "For unrelated projects you may prefer to use separate repositories. When you commit changes, it is the revision number of the whole repository which changes, not the revision number of the project. Having 2 unrelated projects share a repository can mean large gaps in the revision numbers. The Git and TortoiseGit projects appear at the same host address, but are completely separate repositories allowing independent development, and no confusion over build numbers."
2704 msgstr ""
2706 #. (para)
2707 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3230
2708 msgid "Of course, you're free to ignore these common layouts. You can create any sort of variation, whatever works best for you or your team. Remember that whatever you choose, it's not a permanent commitment. You can reorganize your repository at any time. Because branches and tags are ordinary directories, TortoiseGit can move or rename them however you wish."
2709 msgstr ""
2711 #. (para)
2712 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3238
2713 msgid "Switching from one layout to another is just a matter of issuing a series of server-side moves; If you don't like the way things are organized in the repository, just juggle the directories around."
2714 msgstr ""
2716 #. (para)
2717 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3255
2718 msgid "create a new empty folder on your hard drive"
2719 msgstr "vytvorte si na vašom hardisku prázdny adresár "
2721 #. (para)
2722 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3260
2723 msgid "create your desired top-level folder structure inside that folder - don't put any files in it yet!"
2724 msgstr ""
2726 #. (para)
2727 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3266
2728 msgid "import this structure into the repository via a <action>right click</action> on the folder and selecting <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menuchoice> This will import your temp folder into the repository root to create the basic repository layout."
2729 msgstr ""
2731 #. (para)
2732 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3244
2733 msgid "So if you haven't already created a basic folder structure inside your repository you should do that now. There are two ways to achieve this. If you simply want to create a <filename>/trunk /tags /branches</filename> structure, you can use the repository browser to create the three folders (in three separate commits). If you want to create a deeper hierarchy then it is simpler to create a folder structure on disk first and import it in a single commit, like this: <placeholder-1/>"
2734 msgstr ""
2736 #. (para)
2737 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3281
2738 msgid ""
2739 "Note that the name of the folder you are importing does not appear in the repository, only its contents. For example, create the following folder structure: <screen>\n"
2740 "C:\\Temp\\New\\trunk\n"
2741 "C:\\Temp\\New\\branches\n"
2742 "C:\\Temp\\New\\tags\n"
2743 "</screen> Import <filename>C:\\Temp\\New</filename> into the repository root, which will then look like this: <screen>\n"
2744 "/trunk\n"
2745 "/branches\n"
2746 "/tags\n"
2747 "</screen>"
2748 msgstr ""
2750 #. (title)
2751 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3301
2752 msgid "Repository Backup"
2753 msgstr ""
2755 #. (primary)
2756 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3303
2757 msgid "backup"
2758 msgstr ""
2760 # backup
2761 #. (para)
2762 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3305
2763 msgid "Whichever type of repository you use, it is vitally important that you maintain regular backups, and that you verify the backup. If the server fails, you may be able to access a recent version of your files, but without the repository all your history is lost forever."
2764 msgstr ""
2766 # backup
2767 #. (para)
2768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3312
2769 msgid "The simplest (but not recommended) way is just to copy the repository folder onto the backup medium. However, you have to be absolutely sure that no process is accessing the data. In this context, access means <emphasis>any</emphasis> access at all. A BDB repository is written to even when the operation only appears to require reading, such as getting status. If your repository is accessed at all during the copy, (web browser left open, WebSVN, etc.) the backup will be worthless."
2770 msgstr ""
2772 # backup
2773 #. (para)
2774 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3322
2775 msgid ""
2776 "The recommended method is to run <screen>\n"
2777 "svnadmin hotcopy path/to/repository path/to/backup --clean-logs\n"
2778 "</screen> to create a copy of your repository in a safe manner. Then backup the copy. The <literal>--clean-logs</literal> option is not required, but removes any redundant log files when you backup a BDB repository, which may save some space."
2779 msgstr ""
2781 # backup
2782 #. (para)
2783 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3332
2784 msgid "The <literal>svnadmin</literal> tool is installed automatically when you install the Git command line client. If you are installing the command line tools on a Windows PC, the best way is to download the Windows installer version. It is compressed more efficiently than the <filename>.zip</filename> version, so the download is smaller, and it takes care of setting the paths for you. You can download the latest version of the Git command line client from <ulink url=\"http://Git.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91\"><citetitle>http://Git.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91</citetitle></ulink>."
2785 msgstr ""
2787 #. (title)
2788 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3347
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Server side hook scripts"
2791 msgstr "Klientské (pripnuté) skripty"
2793 #. (primary)
2794 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3349
2795 msgid "hooks"
2796 msgstr ""
2798 #. (primary)
2799 #. (primary)
2800 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3352
2801 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12109
2802 msgid "hook scripts"
2803 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
2805 #. (primary)
2806 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3355
2807 #, fuzzy
2808 msgid "server side hook scripts"
2809 msgstr "Klientské (pripnuté) skripty"
2811 #. (para)
2812 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3357
2813 msgid "A hook script is a program triggered by some repository event, such as the creation of a new revision or the modification of an unversioned property. Each hook is handed enough information to tell what that event is, what target(s) it's operating on, and the username of the person who triggered the event. Depending on the hook's output or return status, the hook program may continue the action, stop it, or suspend it in some way. Please refer to the chapter on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.reposadmin.create.html#svn.reposadmin.create.hooks\"><citetitle>Hook Scripts</citetitle></ulink> in the Git Book for full details about the hooks which are implemented."
2814 msgstr ""
2816 #. (para)
2817 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3372
2818 msgid "These hook scripts are executed by the server that hosts the repository. TortoiseGit also allows you to configure client side hook scripts that are executed locally upon certain events. See <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-hooks\"/> for more information."
2819 msgstr ""
2821 # hooks
2822 #. (para)
2823 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3378
2824 msgid ""
2825 "Sample hook scripts can be found in the <filename>hooks</filename> directory of the repository. These sample scripts are suitable for Unix/Linux servers but need to be modified if your server is Windows based. The hook can be a batch file or an executable. The sample below shows a batch file which might be used to implement a pre-revprop-change hook. <screen>\n"
2826 "rem Only allow log messages to be changed.\n"
2827 "if \"%4\" == \"svn:log\" exit 0\n"
2828 "echo Property '%4' cannot be changed &gt;&amp;2\n"
2829 "exit 1\n"
2830 "</screen> Note that anything sent to stdout is discarded. if you want a message to appear in the Commit Reject dialog you must send it to stderr. In a batch file this is achieved using <filename>&gt;&amp;2</filename>"
2831 msgstr ""
2833 #. (title)
2834 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3398
2835 msgid "Checkout Links"
2836 msgstr ""
2838 #. (primary)
2839 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3400
2840 msgid "checkout link"
2841 msgstr ""
2843 #. (primary)
2844 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3403
2845 #, fuzzy
2846 msgid "TortoiseGit link"
2847 msgstr "TortoiseGit link"
2849 #. (primary)
2850 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3406
2851 msgid "link"
2852 msgstr ""
2854 #. (primary)
2855 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3409
2856 msgid "website"
2857 msgstr ""
2859 #. (para)
2860 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3411
2861 msgid "If you want to make your Git repository available to others you may want to include a link to it from your website. One way to make this more accessible is to include a <firstterm>checkout link</firstterm> for other TortoiseGit users."
2862 msgstr ""
2864 #. (para)
2865 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3417
2866 msgid "When you install TortoiseGit, it registers a new <literal>tsvn:</literal> protocol. When a TortoiseGit user clicks on such a link, the checkout dialog will open automatically with the repository URL already filled in."
2867 msgstr ""
2869 #. (programlisting)
2870 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3426
2871 #, no-wrap
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "&lt;a href=\"tsvn:https://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk\"&gt;\n"
2875 "&lt;/a&gt;\n"
2876 msgstr ""
2878 #. (para)
2879 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3423
2880 msgid "To include such a link in your own html page, you need to add code which looks something like this: <placeholder-1/>"
2881 msgstr ""
2883 #. (programlisting)
2884 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3438
2885 #, no-wrap
2886 msgid ""
2887 "\n"
2888 "&lt;a href=\"tsvn:https://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk\"&gt;\n"
2889 "&lt;img src=TortoiseCheckout.png&gt;&lt;/a&gt;\n"
2890 msgstr ""
2892 #. (para)
2893 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3431
2894 msgid "Of course it would look even better if you included a suitable picture. You can use the <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/images/TortoiseCheckout.png\"><citetitle>TortoiseGit logo</citetitle></ulink> or you can provide your own image. <placeholder-1/>"
2895 msgstr ""
2897 #. (programlisting)
2898 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3445
2899 #, no-wrap
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "&lt;a href=\"tsvn:https://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk?100\"&gt;\n"
2903 "&lt;/a&gt;\n"
2904 msgstr ""
2906 #. (para)
2907 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3443
2908 msgid "You can also make the link point to a specific revision, for example <placeholder-1/>"
2909 msgstr ""
2911 #. (title)
2912 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3453
2913 msgid "Daily Use Guide"
2914 msgstr "Sprievodca denného použitia"
2916 #. (para)
2917 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3457
2918 msgid "This document describes day to day usage of the TortoiseGit client. It is <emphasis>not</emphasis> an introduction to version control systems, and <emphasis>not</emphasis> an introduction to Git (SVN). It is more like a place you may turn to when you know approximately what you want to do, but don't quite remember how to do it."
2919 msgstr ""
2921 #. (para)
2922 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3465
2923 msgid "If you need an introduction to version control with Git, then we recommend you read the fantastic book: <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/\"><citetitle>Version Control with Git</citetitle></ulink>."
2924 msgstr ""
2926 #. (para)
2927 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3472
2928 msgid "This document is also a work in progress, just as TortoiseGit and Git are. If you find any mistakes, please report them to the mailing list so we can update the documentation. Some of the screenshots in the Daily Use Guide (DUG) might not reflect the current state of the software. Please forgive us. We're working on TortoiseGit in our free time."
2929 msgstr ""
2931 #. (para)
2932 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3484
2933 msgid "You should have installed TortoiseGit already."
2934 msgstr "Už by ste mali maž nainštalovanú TortoiseGit."
2936 #. (para)
2937 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3489
2938 msgid "You should be familiar with version control systems."
2939 msgstr ""
2941 #. (para)
2942 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3494
2943 msgid "You should know the basics of Git."
2944 msgstr ""
2946 #. (para)
2947 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3499
2948 msgid "You should have set up a server and/or have access to a Git repository."
2949 msgstr ""
2951 #. (para)
2952 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3480
2953 msgid "In order to get the most out of the Daily Use Guide: <placeholder-1/>"
2954 msgstr ""
2956 #. (title)
2957 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3510
2958 msgid "Getting Started"
2959 msgstr "Začíname"
2961 #. (title)
2962 #. (title)
2963 #. (title)
2964 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3512
2965 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5020
2966 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15237
2967 msgid "Icon Overlays"
2968 msgstr "Prekrývané ikony"
2970 #. (title)
2971 #. (title)
2972 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3515
2973 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5029
2974 msgid "Explorer showing icon overlays"
2975 msgstr ""
2977 #. (para)
2978 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3513
2979 msgid "<placeholder-1/> One of the most visible features of TortoiseGit is the icon overlays which appear on files in your working copy. These show you at a glance which of your files have been modified. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-wcstatus-1\"/> to find out what the different overlays represent."
2980 msgstr ""
2982 #. (title)
2983 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3526
2984 msgid "Context Menus"
2985 msgstr "Kontextové Menu"
2987 #. (primary)
2988 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3528
2989 msgid "context menu"
2990 msgstr "kontextové menu"
2992 #. (primary)
2993 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3531
2994 msgid "right-click"
2995 msgstr ""
2997 #. (title)
2998 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3535
2999 msgid "Context menu for a directory under version control"
3000 msgstr ""
3002 #. (para)
3003 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3533
3004 msgid "<placeholder-1/> All TortoiseGit commands are invoked from the context menu of the windows explorer. Most are directly visible, when you <action>right click</action> on a file or folder. The commands that are available depend on whether the file or folder or its parent folder is under version control or not. You can also see the TortoiseGit menu as part of the Explorer file menu."
3005 msgstr ""
3007 #. (para)
3008 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3545
3009 msgid "Some commands which are very rarely used are only available in the extended context menu. To bring up the extended context menu, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when you <action>right-click</action>."
3010 msgstr ""
3012 #. (title)
3013 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3554
3014 msgid "Explorer file menu for a shortcut in a versioned folder"
3015 msgstr ""
3017 #. (para)
3018 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3551
3019 msgid "In some cases you may see several TortoiseGit entries. This is not a bug! <placeholder-1/> This example is for an unversioned shortcut within a versioned folder, and in the Explorer file menu there are <emphasis>three</emphasis> entries for TortoiseGit. One is for the folder, one for the shortcut itself, and the third for the object the shortcut is pointing to. To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items."
3020 msgstr ""
3022 #. (para)
3023 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3565
3024 msgid "If you are using Windows 2000 you will find that the context menus are shown as plain text, without the menu icons shown above. We are aware that this was working in previous versions, but Microsoft has changed the way its icon handlers work for Vista, requiring us to use a different display method which unfortunately does not work on Windows 2000."
3025 msgstr ""
3027 #. (title)
3028 #. (title)
3029 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3574
3030 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4505
3031 msgid "Drag and Drop"
3032 msgstr ""
3034 #. (primary)
3035 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3576
3036 msgid "drag handler"
3037 msgstr ""
3039 #. (primary)
3040 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3579
3041 msgid "drag-n-drop"
3042 msgstr ""
3044 #. (primary)
3045 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3582
3046 msgid "right drag"
3047 msgstr ""
3049 #. (title)
3050 #. (title)
3051 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3586
3052 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6809
3053 msgid "Right drag menu for a directory under version control"
3054 msgstr ""
3056 #. (para)
3057 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3584
3058 msgid "<placeholder-1/> Other commands are available as drag handlers, when you <action>right drag</action> files or folders to a new location inside working copies or when you <action>right drag</action> a non-versioned file or folder into a directory which is under version control."
3059 msgstr ""
3061 #. (title)
3062 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3596
3063 msgid "Common Shortcuts"
3064 msgstr "Klávesové skratky"
3066 #. (term)
3067 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3603
3068 msgid "F1"
3069 msgstr "F1"
3071 #. (para)
3072 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3605
3073 msgid "Help, of course."
3074 msgstr "Samozrejme pomoc."
3076 #. (term)
3077 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3611
3078 msgid "F5"
3079 msgstr "F5"
3081 # F5
3082 #. (para)
3083 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3613
3084 msgid "Refresh the current view. This is perhaps the single most useful one-key command. For example ... In Explorer this will refresh the icon overlays on your working copy. In the commit dialog it will re-scan the working copy to see what may need to be committed. In the Revision Log dialog it will contact the repository again to check for more recent changes."
3085 msgstr ""
3087 #. (term)
3088 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3625
3089 msgid "Ctrl-A"
3090 msgstr "Ctrl-A"
3092 # F5
3093 #. (para)
3094 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3627
3095 msgid "Select all. This can be used if you get an error message and want to copy and paste into an email. Use Ctrl-A to select the error message and then ..."
3096 msgstr ""
3098 #. (term)
3099 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3635
3100 msgid "Ctrl-C"
3101 msgstr "Ctrl-C"
3103 #. (para)
3104 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3637
3105 msgid "... Copy the selected text."
3106 msgstr ""
3108 #. (para)
3109 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3597
3110 msgid "Some common operations have well-known Windows shortcuts, but do not appear on buttons or in menus. If you can't work out how to do something obvious, like refreshing a view, check here. <placeholder-1/>"
3111 msgstr ""
3113 #. (primary)
3114 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3648
3115 msgid "authentication"
3116 msgstr "autentifikácia"
3118 #. (title)
3119 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3654
3120 msgid "Authentication Dialog"
3121 msgstr ""
3123 # F5
3124 #. (para)
3125 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3662
3126 msgid "<filename>svn.simple</filename> contains credentials for basic authentication (username/password)."
3127 msgstr ""
3129 # F5
3130 #. (para)
3131 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3668
3132 msgid "<filename>svn.ssl.server</filename> contains SSL server certificates."
3133 msgstr ""
3135 # F5
3136 #. (para)
3137 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3674
3138 msgid "<filename>svn.username</filename> contains credentials for username-only authentication (no password needed)."
3139 msgstr ""
3141 #. (para)
3142 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3650
3143 msgid "If the repository that you are trying to access is password protected, an authentication Dialog will show up. <placeholder-1/> Enter your username and password. The checkbox will make TortoiseGit store the credentials in Git's default directory: <filename>%APPDATA%\\Git\\auth</filename> in three subdirectories: <placeholder-2/>"
3144 msgstr ""
3146 #. (para)
3147 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3681
3148 msgid "If you want to clear the authentication cache for all servers, you can do so from the <guilabel>Saved Data</guilabel> page of TortoiseGit's settings dialog. That button will clear all cached authentication data from the Git <filename>auth</filename> directories, as well as any authentication data stored in the registry by earlier versions of TortoiseGit. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-saved-data\"/>."
3149 msgstr ""
3151 # F5
3152 #. (para)
3153 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3690
3154 msgid "For more information on how to set up your server for authentication and access control, refer to <xref linkend=\"tsvn-serversetup\"/>"
3155 msgstr ""
3157 #. (title)
3158 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3697
3159 msgid "Maximizing Windows"
3160 msgstr "Maximalizovanie Okien"
3162 #. (primary)
3163 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3699
3164 msgid "maximize"
3165 msgstr "maximalizovanie"
3167 #. (para)
3168 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3701
3169 msgid "Many of TortoiseGit's dialogs have a lot of information to display, but it is often useful to maximize only the height, or only the width, rather than maximizing to fill the screen. As a convenience, there are shortcuts for this on the <guilabel>Maximize</guilabel> button. Use the <action>middle mouse</action> button to maximize vertically, and <action>right mouse</action> to maximize horizontally."
3170 msgstr ""
3172 #. (title)
3173 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3712
3174 msgid "Importing Data Into A Repository"
3175 msgstr ""
3177 #. (primary)
3178 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3714
3179 msgid "import"
3180 msgstr "importovať"
3182 #. (primary)
3183 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3720
3184 #, fuzzy
3185 msgid "add files to repository"
3186 msgstr "Pridané objekty do úložiska"
3188 #. (title)
3189 #. (entry)
3190 #. (title)
3191 #. (glossterm)
3192 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3724
3193 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14006
3194 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15168
3195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15935
3196 msgid "Import"
3197 msgstr "Importovať"
3199 #. (primary)
3200 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3726
3201 msgid "temporary files"
3202 msgstr "dočasné súbory"
3204 #. (para)
3205 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3728
3206 msgid "If you are importing into an existing repository which already contains some projects, then the repository structure will already have been decided. If are importing data into a new repository then it is worth taking the time to think about how it will be organised. Read <xref linkend=\"tsvn-repository-layout\"/> for further advice."
3207 msgstr ""
3209 #. (para)
3210 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3742
3211 msgid "There is no way to select files and folders to include, aside from using the global ignore settings."
3212 msgstr ""
3214 #. (para)
3215 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3748
3216 msgid "The folder imported does not become a working copy. You have to do a checkout to copy the files back from the server."
3217 msgstr ""
3219 #. (para)
3220 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3754
3221 #, fuzzy
3222 msgid "It is easy to import to the wrong folder level in the repository."
3223 msgstr "Vytvorí nový adresár v úložisku."
3225 #. (para)
3226 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3736
3227 msgid "This section describes the Git import command, which was designed for importing a directory hierarchy into the repository in one shot. Although it does the job, it has several shortcomings: <placeholder-1/> For these reasons we recommend that you do not use the import command at all but rather follow the two-step method described in <xref linkend=\"tsvn-dug-import-in-place\"/>. But since you are here, this is how the basic import works ..."
3228 msgstr ""
3230 #. (para)
3231 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3768
3232 msgid "Remove all files which are not needed to build the project (temporary files, files which are generated by a compiler e.g. *.obj, compiled binaries, ...)"
3233 msgstr ""
3235 #. (para)
3236 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3776
3237 msgid "Organize the files in folders and sub-folders. Although it is possible to rename/move files later it is highly recommended to get your project's structure straight before importing!"
3238 msgstr ""
3240 #. (para)
3241 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3764
3242 msgid "Before you import your project into a repository you should: <placeholder-1/>"
3243 msgstr ""
3245 #. (title)
3246 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3796
3247 msgid "The Import dialog"
3248 msgstr "Dialógové okno importovania"
3250 #. (para)
3251 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3785
3252 msgid "Now select the top-level folder of your project directory structure in the windows explorer and <action>right click</action> to open the context menu. Select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menuchoice> which brings up a dialog box: <placeholder-1/>"
3253 msgstr ""
3255 #. (para)
3256 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3800
3257 msgid ""
3258 "In this dialog you have to enter the URL of the repository location where you want to import your project. It is very important to realise that the local folder you are importing does not itself appear in the repository, only its content. For example if you have a structure: <screen>\n"
3259 "C:\\Projects\\Widget\\source\n"
3260 "C:\\Projects\\Widget\\doc\n"
3261 "C:\\Projects\\Widget\\images\n"
3262 "</screen> and you import <filename>C:\\Projects\\Widget</filename> into <systemitem class=\"url\">http://mydomain.com/svn/trunk</systemitem> then you may be surprised to find that your subdirectories go straight into <literal>trunk</literal> rather than being in a <literal>Widget</literal> subdirectory. You need to specify the subdirectory as part of the URL, <systemitem class=\"url\">http://mydomain.com/svn/trunk/Widget-X</systemitem>. Note that the import command will automatically create subdirectories within the repository if they do not exist."
3263 msgstr ""
3265 #. (para)
3266 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3821
3267 msgid "The import message is used as a log message."
3268 msgstr ""
3270 #. (para)
3271 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3824
3272 msgid "By default, files and folders which match the global-ignore patterns are <emphasis>not</emphasis> imported. To override this behaviour you can use the <guilabel>Include ignored files</guilabel> checkbox. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/> for more information on setting a global ignore pattern."
3273 msgstr ""
3275 #. (para)
3276 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3831
3277 msgid "As soon as you press <guibutton>OK</guibutton> TortoiseGit imports the complete directory tree including all files into the repository. The project is now stored in the repository under version control. Please note that the folder you imported is <emphasis>NOT</emphasis> under version control! To get a version-controlled <firstterm>working copy</firstterm> you need to do a Checkout of the version you just imported. Or read on to find out how to import a folder in place."
3278 msgstr ""
3280 #. (title)
3281 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3843
3282 msgid "Import in Place"
3283 msgstr ""
3285 #. (primary)
3286 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3845
3287 msgid "import in place"
3288 msgstr ""
3290 #. (para)
3291 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3852
3292 msgid "Use the repository browser to create a new project folder directly in the repository."
3293 msgstr ""
3295 #. (para)
3296 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3858
3297 msgid "Checkout the new folder over the top of the folder you want to import. You will get a warning that the local folder is not empty. Now you have a versioned top level folder with unversioned content."
3298 msgstr ""
3300 #. (para)
3301 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3865
3302 msgid "Use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Add...</guimenuitem></menuchoice> on this versioned folder to add some or all of the content. You can add and remove files, set <literal>svn:ignore</literal> properties on folders and make any other changes you need to."
3303 msgstr ""
3305 #. (para)
3306 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3877
3307 msgid "Commit the top level folder, and you have a new versioned tree, and a local working copy, created from your existing folder."
3308 msgstr ""
3310 #. (para)
3311 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3847
3312 msgid "Assuming you already have a repository, and you want to add a new folder structure to it, just follow these steps: <placeholder-1/>"
3313 msgstr ""
3315 #. (title)
3316 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3886
3317 msgid "Special Files"
3318 msgstr ""
3320 #. (primary)
3321 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3888
3322 msgid "special files"
3323 msgstr ""
3325 #. (para)
3326 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3890
3327 msgid "Sometimes you need to have a file under version control which contains user specific data. That means you have a file which every developer/user needs to modify to suit his/her local setup. But versioning such a file is difficult because every user would commit his/her changes every time to the repository."
3328 msgstr ""
3330 #. (para)
3331 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3897
3332 msgid "In such cases we suggest to use <emphasis>template</emphasis> files. You create a file which contains all the data your developers will need, add that file to version control and let the developers check this file out. Then, each developer has to <emphasis>make a copy</emphasis> of that file and rename that copy. After that, modifying the copy is not a problem anymore."
3333 msgstr ""
3335 #. (para)
3336 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3905
3337 msgid "As an example, you can have a look at TortoiseGit's build script. It calls a file named <filename>TortoiseVars.bat</filename> which doesn't exist in the repository. Only the file <filename>TortoiseVars.tmpl</filename>. <filename>TortoiseVars.tmpl</filename> is the template file which every developer has to create a copy from and rename that file to <filename>TortoiseVars.bat</filename>. Inside that file, we added comments so that the users will see which lines they have to edit and change according to their local setup to get it working."
3338 msgstr ""
3340 #. (para)
3341 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3916
3342 msgid "So as not to disturb the users, we also added the file <filename>TortoiseVars.bat</filename> to the ignore list of its parent folder, i.e. we've set the Git property <literal>svn:ignore</literal> to include that filename. That way it won't show up as unversioned on every commit."
3343 msgstr ""
3345 #. (title)
3346 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3925
3347 msgid "Referenced Projects"
3348 msgstr ""
3350 #. (primary)
3351 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3927
3352 msgid "external repositories"
3353 msgstr "externé úložiská"
3355 #. (primary)
3356 #. (primary)
3357 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3930
3358 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13588
3359 msgid "externals"
3360 msgstr "externé"
3362 #. (para)
3363 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3932
3364 msgid "Sometimes it is useful to construct a working copy that is made out of a number of different checkouts. For example, you may want different subdirectories to come from different locations in a repository, or perhaps from different repositories altogether. If you want every user to have the same layout, you can define the <literal>svn:externals</literal> properties."
3365 msgstr ""
3367 #. (para)
3368 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3940
3369 msgid ""
3370 "Let's say you check out a working copy of <filename>/project1</filename> to <filename>D:\\dev\\project1</filename>. Select the folder <filename>D:\\dev\\project1</filename>, <action>right click</action> and choose <menuchoice><guimenu>Windows Menu</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. The Properties Dialog comes up. Then go to the Git tab. There, you can set properties. Click <guibutton>Add...</guibutton>. Select the <literal>svn:externals</literal> property from the combobox and write in the edit box the repository URL in the format <literal>name url</literal> or if you want to specify a particular revision, <literal>name -rREV url</literal> You can add multiple external projects, 1 per line. Note that URLs must be properly escaped or they will not work. For example you must replace each space with <literal>%20</literal>. Note that it is not possible to use folder names with spaces in them. Suppose that you have set these properties on <filename>D:\\dev\\project1</filename>: <screen>\n"
3371 "sounds   http://sounds.red-bean.com/repos\n"
3372 "quick_graphs  http://graphics.red-bean.com/repos/fast%20graphics\n"
3373 "skins/toolkit -r21 http://svn.red-bean.com/repos/skin-maker\n"
3374 "</screen> Now click <guibutton>Set</guibutton> and commit your changes. When you (or any other user) update your working copy, Git will create a sub-folder <filename>D:\\dev\\project1\\sounds</filename> and checkout the sounds project, another sub-folder <filename>D:\\dev\\project1\\quick graphs</filename> containing the graphics project, and finally a nested sub-folder <filename>D:\\dev\\project1\\skins\\toolkit</filename> containing revision 21 of the skin-maker project."
3375 msgstr ""
3377 #. (para)
3378 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3980
3379 msgid "You should strongly consider using explicit revision numbers in all of your externals definitions, as described above. Doing so means that you get to decide when to pull down a different snapshot of external information, and exactly which snapshot to pull. Besides the common sense aspect of not being surprised by changes to third-party repositories that you might not have any control over, using explicit revision numbers also means that as you backdate your working copy to a previous revision, your externals definitions will also revert to the way they looked in that previous revision, which in turn means that the external working copies will be updated to match they way <emphasis>they</emphasis> looked back when your repository was at that previous revision. For software projects, this could be the difference between a successful and a failed build of an older snapshot of your complex code base."
3380 msgstr ""
3382 #. (para)
3383 #. (para)
3384 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:3999
3385 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13620
3386 msgid "If the external project is in the same repository, any changes you make there there will be included in the commit list when you commit your main project."
3387 msgstr ""
3389 #. (para)
3390 #. (para)
3391 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4004
3392 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13625
3393 msgid "If the external project is in a different repository, any changes you make to the external project will be notified when you commit the main project, but you have to commit those external changes separately."
3394 msgstr ""
3396 #. (para)
3397 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4010
3398 msgid "If you use absolute URLs in <literal>svn:externals</literal> definitions and you have to relocate your working copy (i.e., if the URL of your repository changes), then your externals won't change and might not work anymore."
3399 msgstr ""
3401 #. (para)
3402 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4016
3403 msgid "To avoid such problems, Git clients version 1.5 and higher support relative external URLs. Four different methods of specifying a relative URL are supported. In the following examples, assume we have two repositories: one at <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-1</systemitem> and another at <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-2</systemitem>. We have a checkout of <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-1/project/trunk</systemitem> into <filename>C:\\Working</filename> and the <literal>svn:externals</literal> property is set on trunk."
3404 msgstr ""
3406 #. (term)
3407 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4031
3408 msgid "Relative to parent directory"
3409 msgstr ""
3411 #. (para)
3412 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4033
3413 msgid ""
3414 "These URLs always begin with the string <literal>../</literal> for example: <screen>\n"
3415 "../../widgets/foo  common/foo-widget\n"
3416 "</screen> This will extract <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-1/widgets/foo</systemitem> into <filename>C:\\Working\\common\\foo-widget</filename>."
3417 msgstr ""
3419 #. (para)
3420 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4044
3421 msgid "Note that the URL is relative to the URL of the directory with the <literal>svn:externals</literal> property, not to the directory where the external is written to disk."
3422 msgstr ""
3424 #. (term)
3425 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4052
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Relative to repository root"
3428 msgstr "Vytvoriť úložisko tu"
3430 #. (para)
3431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4054
3432 msgid ""
3433 "These URLs always begin with the string <literal>^/</literal> for example: <screen>\n"
3434 "^/widgets/foo  common/foo-widget\n"
3435 "</screen> This will extract <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-1/widgets/foo</systemitem> into <filename>C:\\Working\\common\\foo-widget</filename>."
3436 msgstr ""
3438 #. (para)
3439 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4065
3440 msgid ""
3441 "You can easily refer to other repositories with the same <literal>SVNParentPath</literal> (a common directory holding several repositories). For example: <screen>\n"
3442 "^/../repos-2/hammers/claw  common/claw-hammer\n"
3443 "</screen> This will extract <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-2/hammers/claw</systemitem> into <filename>C:\\Working\\common\\claw-hammer</filename>."
3444 msgstr ""
3446 #. (term)
3447 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4080
3448 msgid "Relative to scheme"
3449 msgstr ""
3451 #. (para)
3452 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4082
3453 msgid ""
3454 "URLs beginning with the string <literal>//</literal> copy only the scheme part of the URL. This is useful when the same hostname must the accessed with different schemes depending upon network location; e.g. clients in the intranet use <systemitem class=\"url\">http://</systemitem> while external clients use <systemitem class=\"url\">svn+ssh://</systemitem>. For example: <screen>\n"
3455 "//example.com/svn/repos-1/widgets/foo  common/foo-widget\n"
3456 "</screen> This will extract <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-1/widgets/foo</systemitem> or <systemitem class=\"url\">svn+ssh://example.com/svn/repos-1/widgets/foo</systemitem> depending on which method was used to checkout <filename>C:\\Working</filename>."
3457 msgstr ""
3459 #. (term)
3460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4102
3461 msgid "Relative to the server's hostname"
3462 msgstr ""
3464 #. (para)
3465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4104
3466 msgid ""
3467 "URLs beginning with the string <literal>/</literal> copy the scheme and the hostname part of the URL, for example: <screen>\n"
3468 "/svn/repos-1/widgets/foo  common/foo-widget\n"
3469 "</screen> This will extract <systemitem class=\"url\">http://example.com/svn/repos-1/widgets/foo</systemitem> into <filename>C:\\Working\\common\\foo-widget</filename>. But if you checkout your working copy from another server at <systemitem class=\"url\">svn+ssh://another.mirror.net/svn/repos-1/project1/trunk</systemitem> then the external reference will extract <systemitem class=\"url\">svn+ssh://another.mirror.net/svn/repos-1/widgets/foo</systemitem>."
3470 msgstr ""
3472 #. (para)
3473 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4122
3474 msgid "If you need more information how TortoiseGit handles Properties read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>."
3475 msgstr ""
3477 #. (para)
3478 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4126
3479 msgid "To find out about different methods of accessing common sub-projects read <xref linkend=\"tsvn-howto-common-projects\"/>."
3480 msgstr ""
3482 #. (title)
3483 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4133
3484 msgid "Checking Out A Working Copy"
3485 msgstr "Získať pracovnú kópiu"
3487 #. (primary)
3488 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4135
3489 msgid "checkout"
3490 msgstr "získať"
3492 #. (primary)
3493 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4138
3494 #, fuzzy
3495 msgid "create working copy"
3496 msgstr "pracovná kópia"
3498 #. (para)
3499 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4141
3500 msgid "To obtain a working copy you need to do a <firstterm>checkout</firstterm> from a repository."
3501 msgstr ""
3503 #. (title)
3504 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4155
3505 msgid "The Checkout dialog"
3506 msgstr "Dialóg získania"
3508 #. (para)
3509 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4145
3510 msgid "Select a directory in windows explorer where you want to place your working copy. <action>Right click</action> to pop up the context menu and select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Checkout...</guimenuitem></menuchoice>, which brings up the following dialog box: <placeholder-1/> If you enter a folder name that does not yet exist, then a directory with that name is created."
3511 msgstr ""
3513 #. (title)
3514 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4162
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Checkout Depth"
3517 msgstr "Získať"
3519 #. (term)
3520 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4170
3521 msgid "Fully recursive"
3522 msgstr "Úplne rekurzívne"
3524 #. (para)
3525 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4172
3526 msgid "Checkout the entire tree, including all child folders and sub-folders."
3527 msgstr ""
3529 #. (term)
3530 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4179
3531 msgid "Immediate children, including folders"
3532 msgstr ""
3534 #. (para)
3535 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4181
3536 msgid "Checkout the specified directory, including all files and child folders, but do not populate the child folders."
3537 msgstr ""
3539 #. (term)
3540 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4188
3541 msgid "Only file children"
3542 msgstr ""
3544 #. (para)
3545 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4190
3546 msgid "Checkout the specified directory, including all files but do not checkout any child folders."
3547 msgstr ""
3549 #. (term)
3550 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4197
3551 msgid "Only this item"
3552 msgstr ""
3554 #. (para)
3555 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4199
3556 msgid "Checkout the directory only. Do not populate it with files or child folders."
3557 msgstr ""
3559 #. (term)
3560 #. (term)
3561 #. (listitem)
3562 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4206
3563 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8119
3564 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15087
3565 msgid "Working copy"
3566 msgstr "Pracovná kópia"
3568 #. (para)
3569 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4208
3570 msgid "Retain the depth specified in the working copy. This option is not used in the checkout dialog, but it is the default in all other dialogs which have a depth setting."
3571 msgstr ""
3573 #. (para)
3574 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4163
3575 msgid "You can choose the <firstterm>depth</firstterm> you want to checkout, which allows you to specify the depth of recursion into child folders. If you want just a few sections of a large tree, You can checkout the top level folder only, then update selected folders recursively. <placeholder-1/>"
3576 msgstr ""
3578 #. (para)
3579 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4218
3580 msgid "If you check out a sparse working copy (i.e., by choosing something other than <literal>fully recursive</literal> for the checkout depth), you can fetch additional sub-folders by using the repository browser (<xref linkend=\"tsvn-dug-repobrowser\"/>) or the check for modifications dialog (<xref linkend=\"tsvn-dug-wcstatus-2\"/>)."
3581 msgstr ""
3583 #. (para)
3584 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4225
3585 msgid "In the repository browser, <action>Right click</action> on the checked out folder, then use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Repo-Browser</guimenuitem></menuchoice> to bring up the repository browser. Find the sub-folder you would like to add to your working copy, then use <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Update item to revision...</guimenuitem></menuchoice> That menu will only be visible if the selected item does not exist yet in your working copy, but the parent item does exist."
3586 msgstr ""
3588 #. (para)
3589 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4241
3590 msgid "In the check for modifications dialog, first click on the button <guibutton>Check repository</guibutton>. The dialog will show all the files and folders which are in the repository but which you have not checked out as <literal>remotely added</literal>. <action>Right click</action> on the folder(s) you would like to add to your working copy, then use <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>."
3591 msgstr ""
3593 #. (para)
3594 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4253
3595 msgid "This feature is very useful when you only want to checkout parts of a large tree, but you want the convenience of updating a single working copy. Suppose you have a large tree which has sub-folders <literal>Project01</literal> to <literal>Project99</literal>, and you only want to checkout <literal>Project03</literal>, <literal>Project25</literal> and <literal>Project76/SubProj</literal>. Use these steps:"
3596 msgstr ""
3598 #. (para)
3599 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4266
3600 msgid "Checkout the parent folder with depth <quote>Only this item</quote> You now have an empty top level folder."
3601 msgstr ""
3603 #. (para)
3604 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4273
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select the new folder and use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Repo browser</guimenuitem></menuchoice> to display the repository content."
3607 msgstr "<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Odovzdať</guimenuitem></menuchoice> rodičovský adresár."
3609 #. (para)
3610 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4283
3611 msgid "Right click on <literal>Project03</literal> and <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Update item to revision...</guimenuitem></menuchoice>. Keep the default settings and click on <guibutton>OK</guibutton>. You now have that folder fully populated."
3612 msgstr ""
3614 #. (para)
3615 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4293
3616 msgid "Repeat the same process for <literal>Project25</literal>."
3617 msgstr ""
3619 #. (para)
3620 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4298
3621 msgid "Navigate to <literal>Project76/SubProj</literal> and do the same. This time note that the <literal>Project76</literal> folder has no content except for <literal>SubProj</literal>, which itself is fully populated. Git has created the intermediate folders for you without populating them."
3622 msgstr ""
3624 #. (title)
3625 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4308
3626 msgid "Working copy depth cannot be reduced"
3627 msgstr ""
3629 #. (para)
3630 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4309
3631 msgid "Once you have checked out a working copy to a particular depth you can increase that depth later to get more content. However you cannot reduce the depth again to remove content. That feature may be added in a later version of Git."
3632 msgstr ""
3634 #. (title)
3635 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4317
3636 msgid "Using an older server"
3637 msgstr ""
3639 #. (para)
3640 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4318
3641 msgid "Pre-1.5 servers do not understand the working copy depth request, so they cannot always deal with requests efficiently. The command will still work, but an older server may send all the data, leaving the client to filter out what is not required, which may mean a lot of network traffic. If possible you should upgrade your server to 1.5."
3642 msgstr ""
3644 #. (para)
3645 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4328
3646 msgid "If the project contains references to external projects which you do <emphasis>not</emphasis> want checked out at the same time, use the <guilabel>Omit externals</guilabel> checkbox."
3647 msgstr ""
3649 #. (para)
3650 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4334
3651 msgid "If <guilabel>Omit externals</guilabel> is checked, or if you wish to increase the depth value, you will have to perform updates to your working copy using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Update to Revision...</guimenuitem></menuchoice> instead of <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>. The standard update will include all externals and keep the existing depth."
3652 msgstr ""
3654 #. (para)
3655 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4350
3656 msgid "It is recommended that you check out only the <literal>trunk</literal> part of the directory tree, or lower. If you specify the parent path of the directory tree in the URL then you might end up with a full hard disk since you will get a copy of the entire repository tree including every branch and tag of your project!"
3657 msgstr ""
3659 #. (title)
3660 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4358
3661 msgid "Exporting"
3662 msgstr "Exportovanie"
3664 #. (para)
3665 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4359
3666 msgid "Sometimes you may want to create a local copy without any of those <filename>.svn</filename> directories, e.g. to create a zipped tarball of your source. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-export\"/> to find out how to do that."
3667 msgstr ""
3669 #. (title)
3670 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4368
3671 msgid "Committing Your Changes To The Repository"
3672 msgstr "Posielanie vašich zmien do úložiska"
3674 #. (primary)
3675 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4370
3676 msgid "commit"
3677 msgstr "odovzdať"
3679 #. (primary)
3680 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4373
3681 msgid "send changes"
3682 msgstr "poslať zmeny"
3684 #. (primary)
3685 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4376
3686 #, fuzzy
3687 msgid "check in"
3688 msgstr "získať"
3690 #. (para)
3691 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4379
3692 msgid "Sending the changes you made to your working copy is known as <firstterm>committing</firstterm> the changes. But before you commit you have to make sure that your working copy is up to date. You can either use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice> directly. Or you can use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications</guimenuitem></menuchoice> first, to see which files have changed locally or on the server."
3693 msgstr ""
3695 #. (title)
3696 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4396
3697 msgid "The Commit Dialog"
3698 msgstr "Dialóg odovzávania"
3700 #. (title)
3701 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4406
3702 msgid "The Commit dialog"
3703 msgstr "Dialóg odovzávania"
3705 #. (para)
3706 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4397
3707 msgid "If your working copy is up to date and there are no conflicts, you are ready to commit your changes. Select any file and/or folders you want to commit, then <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Commit...</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
3708 msgstr ""
3710 #. (para)
3711 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4410
3712 msgid "The commit dialog will show you every changed file, including added, deleted and unversioned files. If you don't want a changed file to be committed, just uncheck that file. If you want to include an unversioned file, just check that file to add it to the commit."
3713 msgstr ""
3715 #. (para)
3716 #. (para)
3717 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4417
3718 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5251
3719 msgid "Items which have been switched to a different repository path are also indicated using an <literal>(s)</literal> marker. You may have switched something while working on a branch and forgotten to switch back to trunk. This is your warning sign!"
3720 msgstr ""
3722 #. (title)
3723 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4424
3724 msgid "Commit files or folders?"
3725 msgstr "Odovzdanie súbor alebo adresárov?"
3727 #. (para)
3728 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4425
3729 msgid "When you commit files, the commit dialog shows only the files you have selected. When you commit a folder the commit dialog will select the changed files automatically. If you forget about a new file you created, committing the folder will find it anyway. Committing a folder does <emphasis>not</emphasis> mean that every file gets marked as changed; It just makes your life easier by doing more work for you."
3730 msgstr ""
3732 #. (para)
3733 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4435
3734 msgid "If you have modified files which have been included from a different repository using <literal>svn:externals</literal>, those changes cannot be included in the same atomic commit. A warning symbol below the file list tells you if this has happened, and the tooltip explains that those external files have to be committed separately."
3735 msgstr ""
3737 #. (title)
3738 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4443
3739 msgid "Many unversioned files in the commit dialog"
3740 msgstr ""
3742 #. (para)
3743 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4450
3744 msgid "add the file (or a wildcard extension) to the list of files to exclude on the settings page. This will affect every working copy you have."
3745 msgstr ""
3747 #. (para)
3748 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4457
3749 msgid "add the file to the <literal>svn:ignore</literal> list using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Add to ignore list</guimenuitem></menuchoice> This will only affect the directory on which you set the <literal>svn:ignore</literal> property. Using the SVN Property Dialog, you can alter the <literal>svn:ignore</literal> property for a directory."
3750 msgstr ""
3752 #. (para)
3753 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4444
3754 msgid "If you think that the commit dialog shows you too many unversioned (e.g. compiler generated or editor backup) files, there are several ways to handle this. You can: <placeholder-1/> Read <xref linkend=\"tsvn-dug-ignore\"/> for more information."
3755 msgstr ""
3757 #. (para)
3758 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4474
3759 msgid "<action>Double clicking</action> on any modified file in the commit dialog will launch the external diff tool to show your changes. The context menu will give you more options, as shown in the screenshot. You can also drag files from here into another application such as a text editor or an IDE."
3760 msgstr ""
3762 #. (para)
3763 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4481
3764 msgid "You can select or deselect items by clicking on the checkbox to the left of the item. For directories you can use <keycap>Shift</keycap>-<action>select</action> to make the action recursive."
3765 msgstr ""
3767 #. (para)
3768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4486
3769 msgid "The columns displayed in the bottom pane are customizable. If you <action>right click</action> on any column header you will see a context menu allowing you to select which columns are displayed. You can also change column width by using the drag handle which appears when you move the mouse over a column boundary. These customizations are preserved, so you will see the same headings next time."
3770 msgstr ""
3772 #. (para)
3773 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4495
3774 msgid "By default when you commit changes, any locks that you hold on files are released automatically after the commit succeeds. If you want to keep those locks, make sure the <guilabel>Keep locks</guilabel> checkbox is checked. The default state of this checkbox is taken from the <literal>no_unlock</literal> option in the Git configuration file. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/> for information on how to edit the Git configuration file."
3775 msgstr ""
3777 #. (para)
3778 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4506
3779 msgid "You can drag files into the commit dialog from elsewhere, so long as the working copies are checked out from the same repository. For example, you may have a huge working copy with several explorer windows open to look at distant folders of the hierarchy. If you want to avoid committing from the top level folder (with a lengthy folder crawl to check for changes) you can open the commit dialog for one folder and drag in items from the other windows to include within the same atomic commit."
3780 msgstr ""
3782 #. (para)
3783 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4516
3784 msgid "You can drag unversioned files which reside within a working copy into the commit dialog, and they will be SVN added automatically."
3785 msgstr ""
3787 #. (title)
3788 #. (title)
3789 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4522
3790 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5323
3791 msgid "Repairing External Renames"
3792 msgstr ""
3794 #. (para)
3795 #. (para)
3796 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4523
3797 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5324
3798 msgid "Sometimes files get renamed outside of Git, and they show up in the file list as a missing file and an unversioned file. To avoid losing the history you need to notify Git about the connection. Simply select both the old name (missing) and the new name (unversioned) and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Repair Move</guimenuitem></menuchoice> to pair the two files as a rename."
3799 msgstr ""
3801 #. (title)
3802 #. (title)
3803 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4538
3804 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5369
3805 msgid "Change Lists"
3806 msgstr ""
3808 #. (para)
3809 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4539
3810 msgid "The commit dialog supports Git's changelist feature to help with grouping related files together. Find out about this feature in <xref linkend=\"tsvn-dug-changelists\"/>."
3811 msgstr ""
3813 #. (title)
3814 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4546
3815 msgid "Excluding Items from the Commit List"
3816 msgstr ""
3818 #. (para)
3819 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4547
3820 msgid "Sometimes you have versioned files that change frequently but that you really don't want to commit. Sometimes this indicates a flaw in your build process - why are those files versioned? should you be using template files? But occasionally it is inevitable. A classic reason is that your IDE changes a timestamp in the project file every time you build. The project file has to be versioned as it includes all the build settings, but it doesn't need to be committed just because the timestamp changed."
3821 msgstr ""
3823 #. (para)
3824 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4557
3825 msgid "To help out in awkward cases like this, we have reserved a changelist called <literal>ignore-on-commit</literal>. Any file added to this changelist will automatically be unchecked in the commit dialog. You can still commit changes, but you have to select it manually in the commit dialog."
3826 msgstr ""
3828 #. (title)
3829 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4566
3830 msgid "Commit Log Messages"
3831 msgstr "Odovzdanie správ denníka"
3833 #. (para)
3834 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4567
3835 msgid "Be sure to enter a log message which describes the changes you are committing. This will help you to see what happened and when, as you browse through the project log messages at a later date. The message can be as long or as brief as you like; many projects have guidelines for what should be included, the language to use, and sometimes even a strict format."
3836 msgstr ""
3838 #. (para)
3839 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4575
3840 msgid "You can apply simple formatting to your log messages using a convention similar to that used within emails. To apply styling to <literal>text</literal>, use <literal>*text*</literal> for bold, <literal>_text_</literal> for underlining, and <literal>^text^</literal> for italics."
3841 msgstr ""
3843 #. (title)
3844 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4585
3845 msgid "The Commit Dialog Spellchecker"
3846 msgstr "Kontrola pravopisu v onke odovzdávania"
3848 #. (para)
3849 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4583
3850 msgid "<placeholder-1/> TortoiseGit includes a spellchecker to help you get your log messages right. This will highlight any mis-spelled words. Use the context menu to access the suggested corrections. Of course, it doesn't know <emphasis>every</emphasis> technical term that you do, so correctly spelt words will sometimes show up as errors. But don't worry. You can just add them to your personal dictionary using the context menu."
3851 msgstr ""
3853 #. (para)
3854 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4595
3855 msgid "The log message window also includes a filename and function auto-completion facility. This uses regular expressions to extract class and function names from the (text) files you are committing, as well as the filenames themselves. If a word you are typing matches anything in the list (after you have typed at least 3 characters, or pressed <keycap>Ctrl+Space</keycap>), a drop-down appears allowing you to select the full name. The regular expressions supplied with TortoiseGit are held in the TortoiseGit installation <filename>bin</filename> folder. You can also define your own regexes and store them in <filename>%APPDATA%\\TortoiseGit\\autolist.txt</filename>. Of course your private autolist will not be overwritten when you update your installation of TortoiseGit. If you are unfamiliar with regular expressions, take a look at the introduction at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\"><citetitle>http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression</citetitle></ulink>, and the online documentation and tutorial at <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>."
3856 msgstr ""
3858 #. (para)
3859 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4616
3860 msgid "You can re-use previously entered log messages. Just click on <guibutton>Recent messages</guibutton> to view a list of the last few messages you entered for this working copy. The number of stored messages can be customized in the TortoiseGit settings dialog."
3861 msgstr ""
3863 #. (para)
3864 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4622
3865 msgid "You can clear all stored commit messages from the <guilabel>Saved data</guilabel> page of TortoiseGit's settings, or you can clear individual messages from within the <guilabel>Recent messages</guilabel> dialog using the <keycap>Delete</keycap> key."
3866 msgstr ""
3868 #. (title)
3869 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4629
3870 msgid "Special Folder Properties"
3871 msgstr ""
3873 #. (para)
3874 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4630
3875 msgid "There are several special folder properties which can be used to help give more control over the formatting of commit log messages and the language used by the spellchecker module. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for further information."
3876 msgstr ""
3878 #. (title)
3879 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4638
3880 msgid "Integration with Bug Tracking Tools"
3881 msgstr ""
3883 #. (para)
3884 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4639
3885 msgid "If you have activated the bug tracking system, you can set one or more Issues in the <guilabel>Bug-ID / Issue-Nr:</guilabel> text box. Multiple issues should be comma separated. Alternatively, if you are using regex-based bug tracking support, just add your issue references as part of the log message. Learn more in <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker\"/>."
3886 msgstr ""
3888 #. (title)
3889 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4650
3890 msgid "Commit Progress"
3891 msgstr "Priebeh odovzdávania"
3893 #. (title)
3894 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4655
3895 msgid "The Progress dialog showing a commit in progress"
3896 msgstr ""
3898 #. (para)
3899 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4651
3900 msgid "After pressing <guibutton>OK</guibutton>, a dialog appears displaying the progress of the commit. <placeholder-1/>"
3901 msgstr ""
3903 #. (term)
3904 #. (term)
3905 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4664
3906 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5189
3907 msgid "Blue"
3908 msgstr "Modrá"
3910 #. (para)
3911 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4666
3912 msgid "Committing a modification."
3913 msgstr "Odovzdávanie zmien"
3915 #. (term)
3916 #. (term)
3917 #. (term)
3918 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4672
3919 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4739
3920 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5197
3921 msgid "Purple"
3922 msgstr "Ružová"
3924 #. (para)
3925 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4674
3926 msgid "Committing a new addition."
3927 msgstr ""
3929 #. (term)
3930 #. (term)
3931 #. (term)
3932 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4680
3933 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4747
3934 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5209
3935 msgid "Dark red"
3936 msgstr "Tvamo červená"
3938 #. (para)
3939 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4682
3940 msgid "Committing a deletion or a replacement."
3941 msgstr "Odovzdanie vymazania a náhrady."
3943 #. (term)
3944 #. (term)
3945 #. (term)
3946 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4688
3947 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4774
3948 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5237
3949 msgid "Black"
3950 msgstr "Čierna"
3952 #. (para)
3953 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4690
3954 msgid "All other items."
3955 msgstr "Ostatné objekty."
3957 #. (para)
3958 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4659
3959 msgid "The progress dialog uses colour coding to highlight different commit actions <placeholder-1/>"
3960 msgstr ""
3962 #. (para)
3963 #. (para)
3964 #. (para)
3965 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4697
3966 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4784
3967 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5246
3968 msgid "This is the default colour scheme, but you can customise those colours using the settings dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-colours\"/> for more information."
3969 msgstr ""
3971 #. (title)
3972 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4705
3973 msgid "Update Your Working Copy With Changes From Others"
3974 msgstr ""
3976 #. (primary)
3977 #. (primary)
3978 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4707
3979 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13347
3980 msgid "update"
3981 msgstr "aktualizovať"
3983 #. (primary)
3984 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4710
3985 #, fuzzy
3986 msgid "fetch changes"
3987 msgstr "exportovať zmeny"
3989 #. (title)
3990 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4714
3991 msgid "Progress dialog showing finished update"
3992 msgstr ""
3994 #. (para)
3995 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4712
3996 msgid "<placeholder-1/> Periodically, you should ensure that changes done by others get incorporated in your local working copy. The process of getting changes from the server to your local copy is known as <emphasis>updating</emphasis>. Updating may be done on single files, a set of selected files, or recursively on entire directory hierarchies. To update, select the files and/or directories you want, <action>right click</action> and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice> in the explorer context menu. A window will pop up displaying the progress of the update as it runs. Changes done by others will be merged into your files, keeping any changes you may have done to the same files. The repository is <emphasis>not</emphasis> affected by an update."
3997 msgstr ""
3999 #. (para)
4000 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4741
4001 msgid "New item added to your WC."
4002 msgstr "Pridaný nový objekt to vašej pracovnej kópie."
4004 #. (para)
4005 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4749
4006 msgid "Redundant item deleted from your WC, or missing item replaced in your WC."
4007 msgstr ""
4009 #. (term)
4010 #. (term)
4011 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4756
4012 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5217
4013 msgid "Green"
4014 msgstr "Zelené"
4016 #. (para)
4017 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4758
4018 msgid "Changes from repository successfully merged with your local changes."
4019 msgstr "Zmeny z úložiska boli úspešne zlúčené s vašimi miestnými zmenami."
4021 #. (term)
4022 #. (term)
4023 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4765
4024 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5227
4025 msgid "Bright red"
4026 msgstr "Svetlo červené"
4028 #. (para)
4029 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4767
4030 msgid "Changes from repository merged with local changes, resulting in conflicts which you need to resolve."
4031 msgstr "Výsledkom zlúčenia zmien z úložiska a vaších zmien je stav konfliktu, ktorý treba vyriešiť."
4033 #. (para)
4034 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4776
4035 msgid "Unchanged item in your WC updated with newer version from the repository."
4036 msgstr "Nezmenený objekt vo vašej pracovnej kópií s novšoj verziou z úložiska."
4038 #. (para)
4039 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4734
4040 msgid "The progress dialog uses colour coding to highlight different update actions <placeholder-1/>"
4041 msgstr ""
4043 #. (para)
4044 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4789
4045 msgid "If you get any <emphasis>conflicts</emphasis> during an update (this can happen if others changed the same lines in the same file as you did and those changes don't match) then the dialog shows those conflicts in red. You can <action>double click</action> on these lines to start the external merge tool to resolve the conflicts."
4046 msgstr ""
4048 #. (para)
4049 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4796
4050 msgid "When the update is complete, the progress dialog shows a summary of the number of items updated, added, removed, conflicted, etc. below the file list. This summary information can be copied to the clipboard using <keycap>Ctrl+C</keycap>."
4051 msgstr ""
4053 #. (para)
4054 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4803
4055 msgid "The standard Update command has no options and just updates your working copy to the HEAD revision of the repository, which is the most common use case. If you want more control over the update process, you should use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Update to Revision...</guimenuitem></menuchoice> instead. This allows you to update your working copy to a specific revision, not only to the most recent one. Suppose your working copy is at revision 100, but you want it to reflect the state which it had in revision 50 - then simply update to revision 50. In the same dialog you can also choose the <firstterm>depth</firstterm> at which to update the current folder. The terms used are described in <xref linkend=\"tsvn-dug-checkout-depth\"/>. The default depth is <guilabel>Working copy</guilabel>, which preserves the existing depth setting. You can also choose whether to ignore any external projects in the update (i.e. projects referenced using <literal>svn:externals</literal>)."
4056 msgstr ""
4058 #. (para)
4059 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4825
4060 msgid "If you update a file or folder to a specific revision, you should not make changes to those files. You will get <quote>out of date</quote> error messages when you try to commit them! If you want to undo changes to a file and start afresh from an earlier revision, you can rollback to a previous revision from the revision log dialog. Take a look at <xref linkend=\"tsvn-howto-rollback\"/> for further instructions, and alternative methods."
4061 msgstr ""
4063 #. (para)
4064 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4835
4065 msgid "<menuchoice><guimenuitem>Update to Revision</guimenuitem></menuchoice> can occasionally be useful to see what your project looked like at some earlier point in its history. But in general, updating individual files to an earlier revision is not a good idea as it leaves your working copy in an inconsistent state. If the file you are updating has changed name, you may even find that the file just disappears from your working copy because no file of that name existed in the earlier revision. If you simply want a local copy of an old version of a file it is better to use the <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Save revision to...</guimenuitem></menuchoice> command from the log dialog for that file."
4066 msgstr ""
4068 #. (title)
4069 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4854
4070 msgid "Multiple Files/Folders"
4071 msgstr ""
4073 #. (para)
4074 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4855
4075 msgid "If you select multiple files and folders in the explorer and then select <menuchoice><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>, all of those files/folders are updated one by one. TortoiseGit makes sure that all files/folders which are from the same repository are updated to the exact same revision! Even if between those updates another commit occurred."
4076 msgstr ""
4078 #. (title)
4079 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4867
4080 msgid "Local File Already Exists"
4081 msgstr "Miestny súbor už existuje"
4083 #. (para)
4084 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4868
4085 msgid "Sometimes when you try to update, the update fails with a message to say that there is already a local file of the same name. This typically happens when Git tries to checkout a newly versioned file, and finds that an unversioned file of the same name already exists in your working folder. Git will never overwrite an unversioned file - it might contain something you are working on, which coincidentally has the same filename as another developer has used for his newly committed file."
4086 msgstr ""
4088 #. (para)
4089 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4877
4090 msgid "If you get this error message, the solution is simply to rename the local unversioned file. After completing the update, you can check whether the renamed file is still needed."
4091 msgstr ""
4093 #. (para)
4094 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4882
4095 msgid "If you keep getting error messages, use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications</guimenuitem></menuchoice> instead to list all the problem files. That way you can deal with them all at once."
4096 msgstr ""
4098 #. (title)
4099 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4895
4100 msgid "Resolving Conflicts"
4101 msgstr "Riešiť konflikty"
4103 #. (primary)
4104 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4900
4105 msgid "resolve"
4106 msgstr "vyriešiť"
4108 #. (term)
4109 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4923
4110 msgid "filename.ext.mine"
4111 msgstr "filename.ext.mine"
4113 #. (para)
4114 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4925
4115 msgid "This is your file as it existed in your working copy before you updated your working copy - that is, without conflict markers. This file has your latest changes in it and nothing else."
4116 msgstr "Toto je súbor ako existoval vo vašej pracovnej kópií predtím ako ste aktualizovali vašu pracovnú kópiu - to znamená bez označovačov konfliktov. Tento súbor obsahuje vaše posledné zmeny, nič viac."
4118 #. (term)
4119 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4934
4120 msgid "filename.ext.rOLDREV"
4121 msgstr "filename.ext.rOLDREV"
4123 #. (para)
4124 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4936
4125 msgid "This is the file that was the BASE revision before you updated your working copy. That is, it the file that you checked out before you made your latest edits."
4126 msgstr "Toto je súbor, ktorý bol BASE (základnou) revíziou predtím ako ste aktualizovali vašu pracovnú kópiu. To je ten súbor, ktorý ste získali pred vašimi poslednými zmenami."
4128 #. (term)
4129 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4945
4130 msgid "filename.ext.rNEWREV"
4131 msgstr "filename.ext.rNEWREV"
4133 #. (para)
4134 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4947
4135 msgid "This is the file that your Git client just received from the server when you updated your working copy. This file corresponds to the HEAD revision of the repository."
4136 msgstr "Toto je súbor, ktorý váš Git klient práve získal pri aktualiyovaní vašej pracovnej kópie. Tento súbor odpovedá hlavnej revízií v čase aktualizácie."
4138 #. (para)
4139 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4902
4140 msgid ""
4141 "Once in a while, you will get a <emphasis>conflict</emphasis> when you update your files from the repository. A conflict occurs when two or more developers have changed the same few lines of a file. As Git knows nothing of your project, it leaves resolving the conflicts to the developers. Whenever a conflict is reported, you should open the file in question, and search for lines starting with the string <literal>&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;</literal>. The conflicting area is marked like this: <screen>\n"
4142 "&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; filename\n"
4143 "    your changes\n"
4144 "=======\n"
4145 "    code merged from repository\n"
4146 "&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; revision\n"
4147 "</screen> Also, for every conflicted file Git places three additional files in your directory: <placeholder-1/>"
4148 msgstr ""
4150 #. (para)
4151 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4957
4152 msgid "You can either launch an external merge tool / conflict editor with <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Edit Conflicts</guimenuitem></menuchoice> or you can use any other editor to manually resolve the conflict. You should decide what the code should look like, do the necessary changes and save the file."
4153 msgstr ""
4155 #. (para)
4156 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4968
4157 msgid "Afterwards execute the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Resolved</guimenuitem></menuchoice> and commit your modifications to the repository. Please note that the Resolve command does not really resolve the conflict. It just removes the <filename>filename.ext.mine</filename> and <filename>filename.ext.r*</filename> files, to allow you to commit your changes."
4158 msgstr ""
4160 #. (para)
4161 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4981
4162 msgid "If you have conflicts with binary files, Git does not attempt to merge the files itself. The local file remains unchanged (exactly as you last changed it) and you have <filename>filename.ext.r*</filename> files. If you want to discard your changes and keep the repository version, just use the Revert command. If you want to keep your version and overwrite the repository version, use the Resolved command, then commit your version."
4163 msgstr ""
4165 #. (para)
4166 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:4991
4167 msgid "You can use the Resolved command for multiple files if you right click on the parent folder and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Resolved...</guimenuitem></menuchoice> This will bring up a dialog listing all conflicted files in that folder, and you can select which ones to mark as resolved."
4168 msgstr ""
4170 #. (title)
4171 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5004
4172 msgid "Getting Status Information"
4173 msgstr "Získavnie informácií o stave"
4175 #. (primary)
4176 #. (primary)
4177 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5006
4178 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5155
4179 msgid "status"
4180 msgstr "stav"
4182 #. (primary)
4183 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5009
4184 #, fuzzy
4185 msgid "view changes"
4186 msgstr "exportovať zmeny"
4188 #. (primary)
4189 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5012
4190 #, fuzzy
4191 msgid "working copy status"
4192 msgstr "pracovná kópia"
4194 #. (para)
4195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5014
4196 msgid "While you are working on your working copy you often need to know which files you have changed/added/removed or renamed, or even which files got changed and committed by others."
4197 msgstr ""
4199 #. (primary)
4200 #. (primary)
4201 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5022
4202 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15242
4203 msgid "overlays"
4204 msgstr "prekrytia"
4206 #. (primary)
4207 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5025
4208 msgid "icons"
4209 msgstr "ikonky"
4211 #. (para)
4212 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5033
4213 msgid "Now that you have checked out a working copy from a Git repository you can see your files in the windows explorer with changed icons. This is one of the reasons why TortoiseGit is so popular. TortoiseGit adds a so called overlay icon to each file icon which overlaps the original file icon. Depending on the Git status of the file the overlay icon is different."
4214 msgstr "Teraz keď ste získali pracovnú kópiu z úložiska Git môžete si pozrieť zmenené ikonky v explorer-y. Toto je jeden y dôvodov prečo je TortoiseGit tak obľúbený. TortoiseGit pridal takzvané prekryvané ikonky na každú ikonku súboru, ktorú prekrýva. Ikonka sa mení v závisloti na stave súboru v Git."
4216 #. (para)
4217 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5041
4218 msgid "<graphic fileref=\"../images/InGitIcon.png\"/> A fresh checked out working copy has a green checkmark as overlay. That means the Git status is <emphasis>normal</emphasis>."
4219 msgstr "<graphic fileref=\"../images/InGitIcon.png\"/> Čerstvo získaná pracovná kópia má zelenú značku. To znamená že stav súboru v Git je <emphasis>normalny</emphasis>."
4221 #. (para)
4222 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5046
4223 msgid "<graphic fileref=\"../images/ModifiedIcon.png\"/> As soon as you start editing a file, the status changes to <emphasis>modified</emphasis> and the icon overlay then changes to a red exclamation mark. That way you can easily see which files were changed since you last updated your working copy and need to be committed."
4224 msgstr "<graphic fileref=\"../images/ModifiedIcon.png\"/> Keď začnete upravovať súbor, jeho stav sa zmení na <emphasis>upravené</emphasis> a prekryvajúca ikonka sa zmení na červený výkričník. Takže ľahko zbadáte, ktoré súbory boli zmenené od poslednej aktualizácie vašej pracovnej kópie a je ich potrebné odovzdať."
4226 #. (para)
4227 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5054
4228 msgid "<graphic fileref=\"../images/ConflictIcon.png\"/> If during an update a <emphasis>conflict</emphasis> occurs then the icon changes to a yellow exclamation mark."
4229 msgstr "<graphic fileref=\"../images/ConflictIcon.png\"/> Ak pošas aktualizácie nastal <emphasis>konflikt</emphasis> ikonka sa zmení na žltú."
4231 #. (para)
4232 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5059
4233 msgid "<graphic fileref=\"../images/ReadOnlyIcon.png\"/> If you have set the <literal>svn:needs-lock</literal> property on a file, Git makes that file read-only until you get a lock on that file. Such files have this overlay to indicate that you have to get a lock first before you can edit that file."
4234 msgstr "<graphic fileref=\"../images/ReadOnlyIcon.png\"/> Ak ste nastavili na súbor vlastnosť <emphasis>svn:needs-lock</emphasis>, Git spraví súbor iba na čítanie, kým nezískate zámok pre daný súbor. Súbory iba na čítanie majú toto prekrytie aby ste vedeli, že pred ich úpravou potrebujete získať zámok."
4236 #. (para)
4237 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5066
4238 msgid "<graphic fileref=\"../images/LockedIcon.png\"/> If you hold a lock on a file, and the Git status is <emphasis>normal</emphasis>, this icon overlay reminds you that you should release the lock if you are not using it to allow others to commit their changes to the file."
4239 msgstr ""
4241 #. (para)
4242 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5073
4243 msgid "<graphic fileref=\"../images/DeletedIcon.png\"/> This icon shows you that some files or folders inside the current folder have been scheduled to be <emphasis>deleted</emphasis> from version control or a file under version control is missing in a folder."
4244 msgstr "<graphic fileref=\"../images/DeletedIcon.png\"/> Táto ikonka zobrazuje, že súbory, alebo adresáre vrámci aktualného adresára boli naplánované na <emphasisl>vymazané</emphasis> zo správy verzií, alebo súbor pod správou verzií v adresáry chýba."
4246 #. (para)
4247 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5079
4248 msgid "<graphic fileref=\"../images/AddedIcon.png\"/> The plus sign tells you that a file or folder has been scheduled to be <emphasis>added</emphasis> to version control."
4249 msgstr "<graphic fileref=\"../images/AddedIcon.png\"/> Znamieko plus vám hovorí, že súbor bol naplanovaný na <emphasis>pridané</emphasis> do správy verzií."
4251 #. (para)
4252 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5084
4253 #, fuzzy
4254 msgid "<graphic fileref=\"../images/IgnoredIcon.png\"/> The bar sign tells you that a file or folder is <emphasis>ignored</emphasis> for version control purposes. This overlay is optional."
4255 msgstr "<graphic fileref=\"../images/IgnoredIcon.png\"/> Znamieko otáznika vám hovorí, že súbor bol naplanovaný na <emphasis>ignorovaný</emphasis> pre správu verzií. Toto prekrytie je nepovinné."
4257 #. (para)
4258 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5090
4259 msgid "<graphic fileref=\"../images/UnversionedIcon.png\"/> This icon shows files and folders which are not under version control, but have not been ignored. This overlay is optional."
4260 msgstr ""
4262 #. (para)
4263 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5096
4264 msgid "In fact, you may find that not all of these icons are used on your system. This is because the number of overlays allowed by Windows is very limited and if you are also using an old version of TortoiseCVS, then there are not enough overlay slots available. TortoiseGit tries to be a <quote>Good Citizen (TM)</quote> and limits its use of overlays to give other apps a chance too."
4265 msgstr ""
4267 #. (para)
4268 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5104
4269 msgid "Now that there are more Tortoise clients around (TortoiseCVS, TortoiseHG, ...) the icon limit becomes a real problem. To work around this, the TortoiseGit project introduced a common shared icon set, loaded as a DLL, which can be used by all Tortoise clients. Check with your client provider to see if this has been integrated yet :-)"
4270 msgstr ""
4272 #. (para)
4273 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5111
4274 msgid "For a description of how icon overlays correspond to Git status and other technical details, read <xref linkend=\"tsvn-app-internals-overlays\"/>."
4275 msgstr ""
4277 #. (title)
4278 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5118
4279 msgid "TortoiseGit Columns In Windows Explorer"
4280 msgstr "Stĺpce TortoiseGit vo Windows Explorer-i"
4282 #. (primary)
4283 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5120
4284 msgid "Explorer Columns"
4285 msgstr "Sĺpce Explorer-a"
4287 #. (para)
4288 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5122
4289 msgid "The same information which is available from the icon overlays (and much more) can be displayed as additional columns in Windows Explorer's Details View."
4290 msgstr ""
4292 #. (para)
4293 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5127
4294 msgid "Simply right click on one of the headings of a column, choose <guimenuitem>More...</guimenuitem> from the context menu displayed. A dialog will appear where you can specify the columns and their order, which is displayed in the <quote>Detailed View</quote>. Scroll down until the entries starting with SVN come into view. Check the ones you would like to have displayed and close the dialog by pressing <guibutton>OK</guibutton>. The columns will be appended to the right of those currently displayed. You can reorder them by drag and drop, or resize them, so that they fit your needs."
4295 msgstr ""
4297 #. (para)
4298 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5139
4299 msgid "The additional columns in the Windows Explorer are not available on Vista, since Microsoft decided to not allow such columns for <emphasis>all</emphasis> files anymore but only for specific file types."
4300 msgstr ""
4302 #. (para)
4303 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5145
4304 msgid "If you want the current layout to be displayed in all your working copies, you may want to make this the default view."
4305 msgstr ""
4307 #. (title)
4308 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5153
4309 msgid "Local and Remote Status"
4310 msgstr "Miestny a vzdialeny stav"
4312 #. (primary)
4313 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5158
4314 msgid "modifications"
4315 msgstr "zmeny"
4317 #. (title)
4318 #. (title)
4319 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5162
4320 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14934
4321 msgid "Check for Modifications"
4322 msgstr "Skontrolovať zmeny"
4324 #. (para)
4325 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5160
4326 msgid "<placeholder-1/> It's often very useful to know which files you have changed and also which files got changed and committed by others. That's where the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Check For Modifications...</guimenuitem></menuchoice> comes in handy. This dialog will show you every file that has changed in any way in your working copy, as well as any unversioned files you may have."
4327 msgstr ""
4329 #. (para)
4330 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5177
4331 msgid "If you click on the <guibutton>Check Repository</guibutton> then you can also look for changes in the repository. That way you can check before an update if there's a possible conflict. You can also update selected files from the repository without updating the whole folder."
4332 msgstr ""
4334 #. (para)
4335 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5191
4336 msgid "Locally modified items."
4337 msgstr "Miestne zmené objekty."
4339 #. (para)
4340 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5199
4341 msgid "Added items. Items which have been added with history have a <literal>+</literal> sign in the <guilabel>Text status</guilabel> column, and a tooltip shows where the item was copied from."
4342 msgstr "Pridané objekty. Objekty, ktoré boli pridaná aj s históriou majú znak <literal>+</literal> v stĺpci <guilabel>Textový stav</guilabel>. Tooltip zobrazuje odkiaľ boli nakopírované."
4344 #. (para)
4345 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5211
4346 msgid "Deleted or missing items."
4347 msgstr "Vymazané, alebo chýbajúce objekty."
4349 #. (para)
4350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5219
4351 msgid "Items modified locally and in the repository. The changes will be merged on update. These <emphasis>may</emphasis> produce conflicts on update."
4352 msgstr "Objekty upravené lokálne aj v úložisku. Zmeny budú zlúčené pri aktualizácií. Toto <emphasis>môže</emphasis> pri aktulizácií spôsobiť konflikt."
4354 #. (para)
4355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5229
4356 msgid "Items modified locally and deleted in repository, or modified in repository and deleted locally. These <emphasis>will</emphasis> produce conflicts on update."
4357 msgstr "Objekty lokálne zmené a vymazané v úložisku, alebo upravené v úložisku a miestne zmazané. Toto <emphasis>vytvorí</emphasis> konflikt pri aktualizácií."
4359 #. (para)
4360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5239
4361 msgid "Unchanged and unversioned items."
4362 msgstr "Nezmenené a neverziované objekty."
4364 #. (para)
4365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5185
4366 msgid "The dialog uses colour coding to highlight the status. <placeholder-1/>"
4367 msgstr "Dialóg používa farebné kódovanie na zvýraznenie stavu. <placeholder-1/>"
4369 #. (para)
4370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5257
4371 msgid "From the context menu of the dialog you can show a diff of the changes. Check the local changes <emphasis>you</emphasis> made using <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare with Base</guimenuitem></menuchoice>. Check the changes in the repository made by others using <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Show Differences as Unified Diff</guimenuitem></menuchoice>."
4372 msgstr ""
4374 #. (para)
4375 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5270
4376 msgid "You can also revert changes in individual files. If you have deleted a file accidentally, it will show up as <emphasis>Missing</emphasis> and you can use <emphasis>Revert</emphasis> to recover it."
4377 msgstr ""
4379 #. (para)
4380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5275
4381 msgid "Unversioned and ignored files can be sent to the recycle bin from here using <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. If you want to delete files permanently (bypassing the recycle bin) hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on <guilabel>Delete</guilabel>."
4382 msgstr ""
4384 #. (para)
4385 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5284
4386 msgid "If you want to examine a file in detail, you can drag it from here into another application such as a text editor or IDE."
4387 msgstr ""
4389 #. (para)
4390 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5288
4391 msgid "The columns are customizable. If you <action>right click</action> on any column header you will see a context menu allowing you to select which columns are displayed. You can also change column width by using the drag handle which appears when you move the mouse over a column boundary. These customizations are preserved, so you will see the same headings next time."
4392 msgstr ""
4394 #. (para)
4395 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5297
4396 msgid "If you are working on several unrelated tasks at once, you can also group files together into changelists. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-commit-changelists\"/> for more information."
4397 msgstr ""
4399 #. (para)
4400 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5302
4401 msgid "At the bottom of the dialog you can see a summary of the range of repository revisions in use in your working copy. These are the <emphasis>commit</emphasis> revisions, not the <emphasis>update</emphasis> revisions; they represent the range of revisions where these files were last committed, not the revisions to which they have been updated. Note that the revision range shown applies only to the items displayed, not to the entire working copy. If you want to see that information for the whole working copy you must check the <guilabel>Show unmodified files</guilabel> checkbox."
4402 msgstr ""
4404 #. (para)
4405 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5313
4406 msgid "If you want a flat view of your working copy, i.e. showing all files and folders at every level of the folder hierarchy, then the <guilabel>Check for Modifications</guilabel> dialog is the easiest way to achieve that. Just check the <guilabel>Show unmodified files</guilabel> checkbox to show all files in your working copy."
4407 msgstr ""
4409 #. (title)
4410 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5339
4411 msgid "Viewing Diffs"
4412 msgstr "Prezeranie rozdielov"
4414 #. (primary)
4415 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5341
4416 msgid "diffing"
4417 msgstr "porovnávanie"
4419 #. (para)
4420 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5343
4421 msgid "Often you want to look inside your files, to have a look at what you've changed. You can accomplish this by selecting a file which has changed, and selecting <guimenuitem>Diff</guimenuitem> from TortoiseGit's context menu. This starts the external diff-viewer, which will then compare the current file with the pristine copy (<literal>BASE</literal> revision), which was stored after the last checkout or update."
4422 msgstr ""
4424 #. (para)
4425 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5353
4426 msgid "Even when not inside a working copy or when you have multiple versions of the file lying around, you can still display diffs:"
4427 msgstr ""
4429 #. (para)
4430 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5357
4431 msgid "Select the two files you want to compare in explorer (e.g. using <keycap>Ctrl</keycap> and the mouse) and choose <guimenuitem>Diff</guimenuitem> from TortoiseGit's context menu. The file clicked last (the one with the focus, i.e. the dotted rectangle) will be regarded as the later one."
4432 msgstr ""
4434 #. (primary)
4435 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5371
4436 msgid "changelist"
4437 msgstr "zoznam zmien"
4439 #. (para)
4440 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5373
4441 msgid "In an ideal world, you only ever work on one thing at a time, and your working copy contains only one set of logical changes. OK, back to reality. It often happens that you have to work on several unrelated tasks at once, and when you look in the commit dialog, all the changes are mixed in together. The <firstterm>changelist</firstterm> feature helps you group files together, making it easier to see what you are doing. Of course this can only work if the changes do not overlap. If two different tasks affect the same file, there is no way to separate the changes."
4442 msgstr ""
4444 #. (para)
4445 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5384
4446 msgid "The changelist feature in TortoiseGit is only available in Windows XP and later, as it depends on a shell capability which is not present in Windows 2000. Sorry, but Win2K is really quite old now, so please don't complain."
4447 msgstr ""
4449 #. (para)
4450 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5391
4451 msgid "You can see changelists in several places, but the most important ones are the commit dialog and the check-for-modifications dialog. Let's start in the check-for-modifications dialog after you have worked on several features and many files. When you first open the dialog, all the changed files are listed together. Suppose you now want to organise things and group those files according to feature."
4452 msgstr ""
4454 #. (para)
4455 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5399
4456 msgid "Select one or more files and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Move to changelist</guimenuitem></menuchoice> to add an item to a changelist. Initially there will be no changelists, so the first time you do this you will create a new changelist. Give it name which describes what you are using it for, and click <guibutton>OK</guibutton>. The dialog will now change to show groups of items."
4457 msgstr ""
4459 #. (para)
4460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5411
4461 msgid "Once you have created a changelist you can drag and drop items into it, either from another changelist, or from Windows Explorer. Dragging from Explorer can be useful as it allows you to add items to a changelist before the file is modified. You could do that from the check-for-modifications dialog, but only by displaying all unmodified files."
4462 msgstr ""
4464 #. (title)
4465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5420
4466 msgid "Commit dialog with Changelists"
4467 msgstr "Dialog odovzdávania so zoznamom zmien"
4469 #. (para)
4470 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5418
4471 msgid "<placeholder-1/> In the commit dialog you can see those same files, grouped by changelist. Apart from giving an immediate visual indication of groupings, you can also use the group headings to select which files to commit."
4472 msgstr ""
4474 #. (para)
4475 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5427
4476 msgid "On XP, there is a context menu when you right click on a group heading which gives you the choice to check or uncheck all group entries. On Vista however the context menu is not necessary. Click on the group header to select all entries, then check one of the selected entries to check all."
4477 msgstr ""
4479 #. (para)
4480 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5433
4481 msgid "TortoiseGit reserves one changelist name for its own use, namely <literal>ignore-on-commit</literal>. This is used to mark versioned files which you almost never want to commit even though they have local changes. This feature is described in <xref linkend=\"tsvn-dug-commit-ignore\"/>."
4482 msgstr ""
4484 #. (para)
4485 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5439
4486 msgid "When you commit files belonging to a changelist then normally you would expect that the changelist membership is no longer needed. So by default, files are removed from changelists automatically on commit. If you wish to retain the file in its changelist, use the <guilabel>Keep changelists</guilabel> checkbox at the bottom of the commit dialog."
4487 msgstr ""
4489 #. (para)
4490 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5447
4491 msgid "Changelists are purely a local client feature. Creating and removing changelists will not affect the repository, nor anyone else's working copy. They are simply a convenient way for you to organise your files."
4492 msgstr ""
4494 #. (title)
4495 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5455
4496 msgid "Revision Log Dialog"
4497 msgstr ""
4499 #. (primary)
4500 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5457
4501 msgid "log"
4502 msgstr "Záznam-denník"
4504 #. (primary)
4505 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5460
4506 msgid "history"
4507 msgstr "história"
4509 #. (primary)
4510 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5463
4511 msgid "commit messages"
4512 msgstr "správy odovzdávania"
4514 #. (primary)
4515 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5466
4516 msgid "log messages"
4517 msgstr "správy denníka"
4519 #. (para)
4520 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5469
4521 msgid "For every change you make and commit, you should provide a log message for that change. That way you can later find out what changes you made and why, and you have a detailed log for your development process."
4522 msgstr ""
4524 #. (para)
4525 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5481
4526 msgid "The top pane shows a list of revisions where changes to the file/folder have been committed. This summary includes the date and time, the person who committed the revision and the start of the log message."
4527 msgstr ""
4529 #. (para)
4530 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5487
4531 msgid "Lines shown in blue indicate that something has been copied to this development line (perhaps from a branch)."
4532 msgstr ""
4534 #. (para)
4535 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5493
4536 msgid "The middle pane shows the full log message for the selected revision."
4537 msgstr ""
4539 #. (para)
4540 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5499
4541 msgid "The bottom pane shows a list of all files and folders that were changed as part of the selected revision."
4542 msgstr ""
4544 #. (para)
4545 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5475
4546 msgid "The Revision Log Dialog retrieves all those log messages and shows them to you. The display is divided into 3 panes. <placeholder-1/> But it does much more than that - it provides context menu commands which you can use to get even more information about the project history."
4547 msgstr ""
4549 #. (title)
4550 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5510
4551 msgid "Invoking the Revision Log Dialog"
4552 msgstr ""
4554 #. (title)
4555 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5513
4556 msgid "The Revision Log Dialog"
4557 msgstr ""
4559 #. (para)
4560 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5519
4561 msgid "From the TortoiseGit context submenu"
4562 msgstr ""
4564 #. (para)
4565 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5524
4566 msgid "From the property page"
4567 msgstr ""
4569 #. (para)
4570 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5529
4571 msgid "From the Progress dialog after an update has finished. Then the Log dialog only shows those revisions which were changed since your last update"
4572 msgstr ""
4574 #. (para)
4575 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5511
4576 msgid "<placeholder-1/> There are several places from where you can show the Log dialog: <placeholder-2/>"
4577 msgstr ""
4579 #. (title)
4580 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5539
4581 msgid "Revision Log Actions"
4582 msgstr "Akcie denníka revízií"
4584 #. (para)
4585 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5540
4586 msgid "The top pane has an <guilabel>Actions</guilabel> column containing icons that summarize what has been done in that revision. There are four different icons, each shown in its own column."
4587 msgstr ""
4589 #. (para)
4590 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5545
4591 msgid "<graphic fileref=\"../images/ActionModifiedIcon.png\"/> If a revision modified a file or directory, the <emphasis>modified</emphasis> icon is shown in the first column."
4592 msgstr ""
4594 #. (para)
4595 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5550
4596 #, fuzzy
4597 msgid "<graphic fileref=\"../images/ActionAddedIcon.png\"/> If a revision added a file or directory, the <emphasis>added</emphasis> icon is shown in the second column."
4598 msgstr "<graphic fileref=\"../images/AddedIcon.png\"/> Znamieko plus vám hovorí, že súbor bol naplanovaný na <literal>pridané</literal> do správy verzií."
4600 #. (para)
4601 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5555
4602 #, fuzzy
4603 msgid "<graphic fileref=\"../images/ActionDeletedIcon.png\"/> If a revision deleted a file or directory, the <emphasis>deleted</emphasis> icon is shown in the third column."
4604 msgstr "<graphic fileref=\"../images/AddedIcon.png\"/> Znamieko plus vám hovorí, že súbor bol naplanovaný na <literal>pridané</literal> do správy verzií."
4606 #. (para)
4607 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5560
4608 msgid "<graphic fileref=\"../images/ActionReplacedIcon.png\"/> If a revision replaced a file or directory, the <emphasis>replaced</emphasis> icon is shown in the fourth column."
4609 msgstr ""
4611 #. (title)
4612 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5567
4613 msgid "Getting Additional Information"
4614 msgstr "Získanie ďaľších informácií"
4616 #. (title)
4617 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5570
4618 msgid "The Revision Log Dialog Top Pane with Context Menu"
4619 msgstr ""
4621 #. (para)
4622 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5579
4623 msgid "Compare the selected revision with your working copy. The default Diff-Tool is TortoiseMerge which is supplied with TortoiseGit. If the log dialog is for a folder, this will show you a list of changed files, and allow you to review the changes made to each file individually."
4624 msgstr ""
4626 #. (para)
4627 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5589
4628 msgid "View the changes made in the selected revision as a Unified-Diff file (GNU patch format). This shows only the differences with a few lines of context. It is harder to read than a visual file compare, but will show all file changes together in a compact format."
4629 msgstr ""
4631 #. (para)
4632 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5598
4633 msgid "Compare the selected revision with the previous revision. This works in a similar manner to comparing with your working copy."
4634 msgstr ""
4636 #. (para)
4637 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5605
4638 msgid "Blame the selected revision, and the file in your working BASE and compare the blame reports using a visual diff tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail. (files only)."
4639 msgstr ""
4641 #. (para)
4642 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5613
4643 msgid "Blame the selected revision, and the previous revision, and compare the results using a visual diff tool. (folders only)."
4644 msgstr ""
4646 #. (para)
4647 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5620
4648 msgid "Save the selected revision to a file so you have an older version of that file. (files only)."
4649 msgstr ""
4651 #. (para)
4652 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5626
4653 msgid "Open the selected file, either with the default viewer for that file type, or with a program you choose. (files only)."
4654 msgstr ""
4656 #. (para)
4657 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5632
4658 msgid "Blame the file up to the selected revision. (files only)."
4659 msgstr ""
4661 #. (para)
4662 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5637
4663 msgid "Open the repository browser to examine the selected file or folder in the repository as it was at the selected revision."
4664 msgstr ""
4666 #. (para)
4667 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5643
4668 msgid "Create a branch/tag from a selected revision. This is useful e.g. if you forgot to create a tag and already committed some changes which weren't supposed to get into that release."
4669 msgstr ""
4671 #. (para)
4672 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5651
4673 msgid "Update your working copy to the selected revision. Useful if you want to have your working copy reflect a time in the past. It is best to update a whole directory in your working copy, not just one file, otherwise your working copy will be inconsistent and you will be unable to commit any changes."
4674 msgstr ""
4676 #. (para)
4677 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5661
4678 msgid "Revert changes from which were made in the selected revision. The changes are reverted in your working copy so this operation does <emphasis>not</emphasis> affect the repository at all! Note that this will undo the changes made in that revision only. It does not replace your working copy with the entire file at the earlier revision. This is very useful for undoing an earlier change when other unrelated changes have been made since. If you have made local changes, this command will merge these changes into your working copy."
4679 msgstr ""
4681 #. (para)
4682 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5675
4683 msgid "Revert to an earlier revision. If you have made several changes, and then decide that you really want to go back to how things were in revision N, this is the command you need. Again, the changes are reverted in your working copy so this operation does <emphasis>not</emphasis> affect the repository until you commit the changes. Note that this will undo <emphasis>all</emphasis> changes made after the selected revision, replacing the file/folder with the earlier version. If you have made local changes, this command will merge these changes into your working copy."
4684 msgstr ""
4686 #. (para)
4687 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5689
4688 msgid "Merge the selected revision(s) into a different working copy. A folder selection dialog allows you to choose the working copy to merge into, but after that there is no confirmation dialog, nor any opportunity to try a dry run. It is a good idea to merge into an unmodified working copy so that you can revert the changes if it doesn't work out! This is a useful feature if you want to merge selected revisions from one branch to another."
4689 msgstr ""
4691 #. (para)
4692 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5701
4693 msgid "Make a fresh checkout of the selected folder at the selected revision. This brings up a dialog for you to confirm the URL and revision, and select a location for the checkout."
4694 msgstr ""
4696 #. (para)
4697 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5708
4698 msgid "Export the selected file/folder at the selected revision. This brings up a dialog for you to confirm the URL and revision, and select a location for the export."
4699 msgstr ""
4701 #. (para)
4702 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5715
4703 msgid "Edit the log message or author attached to a previous commit. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog-4\"/> to find out how this works."
4704 msgstr ""
4706 #. (para)
4707 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5722
4708 msgid "Copy the log details of the selected revisions to the clipboard. This will copy the revision number, author, date, log message and the list of changed items for each revision."
4709 msgstr ""
4711 #. (para)
4712 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5729
4713 msgid "Search log messages for the text you enter. This searches the log messages that you entered and also the action summaries created by Git (shown in the bottom pane). The search is not case sensitive."
4714 msgstr ""
4716 #. (para)
4717 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5568
4718 msgid "<placeholder-1/> The top pane of the Log dialog has a context menu that allows you to access much more information. Some of these menu entries appear only when the log is shown for a file, and some only when the log is shown for a folder. <placeholder-2/>"
4719 msgstr ""
4721 #. (title)
4722 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5740
4723 msgid "Top Pane Context Menu for 2 Selected Revisions"
4724 msgstr ""
4726 #. (para)
4727 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5748
4728 msgid "Compare the two selected revisions using a visual difference tool. The default Diff-Tool is TortoiseMerge which is supplied with TortoiseGit."
4729 msgstr ""
4731 #. (para)
4732 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5753
4733 msgid "If you select this option for a folder, a further dialog pops up listing the changed files and offering you further diff options. Read more about the Compare Revisions dialog in <xref linkend=\"tsvn-dug-compare-revs\"/>."
4734 msgstr ""
4736 #. (para)
4737 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5761
4738 msgid "Blame the two revisions and compare the blame reports using a visual difference tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
4739 msgstr ""
4741 #. (para)
4742 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5768
4743 msgid "View the differences between the two selected revisions as a Unified-Diff file. This works for files and folders."
4744 msgstr ""
4746 #. (para)
4747 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5774
4748 msgid "Copy log messages to clipboard as described above."
4749 msgstr ""
4751 #. (para)
4752 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5779
4753 msgid "Search log messages as described above."
4754 msgstr ""
4756 #. (para)
4757 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5738
4758 msgid "<placeholder-1/> If you select two revisions at once (using the usual <keycap>Ctrl</keycap>-modifier), the context menu changes and gives you fewer options: <placeholder-2/>"
4759 msgstr ""
4761 #. (para)
4762 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5785
4763 msgid "If you select two or more revisions (using the usual <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> modifiers), the context menu will include an entry to Revert all changes which were made in the selected revisions. This is the easiest way to rollback a group of revisions in one go."
4764 msgstr ""
4766 #. (para)
4767 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5792
4768 msgid "You can also choose to merge the selected revisions to another working copy, as described above."
4769 msgstr ""
4771 #. (title)
4772 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5798
4773 msgid "The Log Dialog Bottom Pane with Context Menu"
4774 msgstr ""
4776 #. (para)
4777 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5804
4778 msgid "Show changes made in the selected revision for the selected file. This context menu is only available for files shown as <emphasis>modified</emphasis>."
4779 msgstr ""
4781 #. (para)
4782 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5811
4783 msgid "Blame the selected revision and the previous revision for the selected file, and compare the blame reports using a visual diff tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
4784 msgstr ""
4786 #. (para)
4787 #. (para)
4788 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5819
4789 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9548
4790 msgid "Open the selected file, either with the default viewer for that file type, or with a program you choose."
4791 msgstr ""
4793 #. (para)
4794 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5825
4795 msgid "Revert the changes made to the selected file in that revision."
4796 msgstr ""
4798 #. (para)
4799 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5830
4800 msgid "View the Git properties for the selected item."
4801 msgstr ""
4803 #. (para)
4804 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5835
4805 msgid "Show the revision log for the selected single file."
4806 msgstr ""
4808 #. (para)
4809 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5840
4810 msgid "Save the selected revision to a file so you have an older version of that file."
4811 msgstr ""
4813 #. (para)
4814 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5796
4815 msgid "<placeholder-1/> The bottom pane of the Log dialog also has a context menu that allows you to <placeholder-2/>"
4816 msgstr ""
4818 #. (para)
4819 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5848
4820 msgid "You may notice that sometimes we refer to changes and other times to differences. What's the difference?"
4821 msgstr ""
4823 #. (para)
4824 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5852
4825 msgid "Git uses revision numbers to mean 2 different things. A revision generally represents the state of the repository at a point in time, but it can also be used to represent the changeset which created that revision, eg. <quote>Done in r1234</quote> means that the changes committed in r1234 implement feature X. To make it clearer which sense is being used, we use two different terms."
4826 msgstr ""
4828 #. (para)
4829 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5861
4830 msgid "If you select two revisions N and M, the context menu will offer to show the <emphasis>difference</emphasis> between those two revisions. In Git terms this is <literal>diff -r M:N</literal>."
4831 msgstr ""
4833 #. (para)
4834 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5867
4835 msgid "If you select a single revision N, the context menu will offer to show the <emphasis>changes</emphasis> made in that revision. In Git terms this is <literal>diff -r N-1:N</literal> or <literal>diff -c N</literal>."
4836 msgstr ""
4838 #. (para)
4839 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5873
4840 msgid "The bottom pane shows the files changed in all selected revisions, so the context menu always offers to show <emphasis>changes</emphasis>."
4841 msgstr ""
4843 #. (title)
4844 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5880
4845 msgid "Getting more log messages"
4846 msgstr "Získavnie viac správ denníka"
4848 #. (para)
4849 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5886
4850 msgid "For a large repository there may be hundreds or even thousands of changes and fetching them all could take a long time. Normally you are only interested in the more recent changes. By default, the number of log messages fetched is limited to 100, but you can change this value in <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Settings</guimenuitem></menuchoice> (<xref linkend=\"tsvn-dug-settings-dialogs\"/>),"
4851 msgstr ""
4853 #. (para)
4854 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5901
4855 msgid "When the <guilabel>Stop on copy/rename</guilabel> box is checked, Show Log will stop at the point that the selected file or folder was copied from somewhere else within the repository. This can be useful when looking at branches (or tags) as it stops at the root of that branch, and gives a quick indication of changes made in that branch only."
4856 msgstr ""
4858 #. (para)
4859 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5910
4860 msgid "Normally you will want to leave this option unchecked. TortoiseGit remembers the state of the checkbox, so it will respect your preference."
4861 msgstr ""
4863 #. (para)
4864 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5915
4865 msgid "When the Show Log dialog is invoked from within the Merge dialog, the box is always checked by default. This is because merging is most often looking at changes on branches, and going back beyond the root of the branch does not make sense in that instance."
4866 msgstr ""
4868 #. (para)
4869 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5922
4870 msgid "Note that Git currently implements renaming as a copy/delete pair, so renaming a file or folder will also cause the log display to stop if this option is checked."
4871 msgstr ""
4873 #. (para)
4874 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5881
4875 msgid "The Log dialog does not always show all changes ever made for a number of reasons: <placeholder-1/>"
4876 msgstr ""
4878 #. (para)
4879 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5931
4880 msgid "If you want to see more log messages, click the <guibutton>Next 100</guibutton> to retrieve the next 100 log messages. You can repeat this as many times as needed."
4881 msgstr ""
4883 #. (para)
4884 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5936
4885 msgid "Next to this button there is a multi-function button which remembers the last option you used it for. Click on the arrow to see the other options offered."
4886 msgstr ""
4888 #. (para)
4889 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5941
4890 msgid "Use <guibutton>Show Range ...</guibutton> if you want to view a specific range of revisions. A dialog will then prompt you to enter the start and end revision."
4891 msgstr ""
4893 #. (para)
4894 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5946
4895 msgid "Use <guibutton>Show All</guibutton> if you want to see <emphasis>all</emphasis> log messages from HEAD right back to revision 1."
4896 msgstr ""
4898 #. (title)
4899 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5952
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Current Working Copy Revision"
4902 msgstr "Získať pracovnú kópiu"
4904 #. (para)
4905 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5953
4906 msgid "Because the log dialog shows you the log from HEAD, not from the current working copy revision, it often happens that there are log messages shown for content which has not yet been updated in your working copy. To help make this clearer, the commit message which corresponds to the revision you have in your working copy is shown in bold."
4907 msgstr ""
4909 #. (para)
4910 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5961
4911 msgid "By default this only works for files. This is because the update revision for a folder may not correspond to the update revision of its content, and the only way to find the effective update revision for the folder is to crawl the working copy. This can be a slow operation for large working copies so if you want to enable this feature you must create a <literal>DWORD</literal> registry key with value 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\RecursiveLogRev</literal>."
4912 msgstr ""
4914 #. (title)
4915 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5973
4916 msgid "Merge Tracking Features"
4917 msgstr ""
4919 #. (primary)
4920 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5975
4921 #, fuzzy
4922 msgid "merge tracking log"
4923 msgstr "Dialóg zamykania"
4925 #. (para)
4926 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5977
4927 msgid "Git 1.5 and later keeps a record of merges using properties. This allows us to get a more detailed history of merged changes. For example, if you develop a new feature on a branch and then merge that branch back to trunk, the feature development will show up on the trunk log as a single commit for the merge, even though there may have been 1000 commits during branch development."
4928 msgstr ""
4930 #. (title)
4931 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5986
4932 msgid "The Log Dialog Showing Merge Tracking Revisions"
4933 msgstr ""
4935 #. (para)
4936 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5989
4937 msgid "If you want to see the detail of which revisions were merged as part of that commit, use the <guilabel>Include merged revisions</guilabel> checkbox. This will fetch the log messages again, but will also interleave the log messages from revisions which were merged. Merged revisions are shown in grey because they represent changes made on a different part of the tree."
4938 msgstr ""
4940 #. (para)
4941 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:5997
4942 msgid "Of course, merging is never simple! During feature development on the branch there will probably be occasional merges back from trunk to keep the branch in sync with the main line code. So the merge history of the branch will also include another layer of merge history. These different layers are shown in the log dialog using indentation levels."
4943 msgstr ""
4945 #. (title)
4946 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6007
4947 msgid "Changing the Log Message and Author"
4948 msgstr ""
4950 #. (primary)
4951 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6009
4952 msgid "edit log/author"
4953 msgstr "úpravava denníka/autora"
4955 #. (para)
4956 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6011
4957 msgid "Sometimes you might want to change a log message you once entered, maybe because there's a spelling error in it or you want to improve the message or change it for other reasons. Or you want to change the author of the commit because you forgot to set up authentication or..."
4958 msgstr ""
4960 #. (para)
4961 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6018
4962 msgid "Git lets you change both the log message and the author of revisions any time you want. But since such changes can't be undone (those changes are not versioned) this feature is disabled by default. To make this work, you must set up a pre-revprop-change hook. Please refer to the chapter on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.reposadmin.create.html#svn.reposadmin.create.hooks\"><citetitle>Hook Scripts</citetitle></ulink> in the Git Book for details about how to do that. Read <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> to find some further notes on implementing hooks on a Windows machine."
4963 msgstr ""
4965 #. (para)
4966 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6031
4967 msgid "Once you've set up your server with the required hooks, you can change both author and log message of any revision, using the context menu from the top pane of the Log dialog. You can also edit a log message using the context menu for the middle pane."
4968 msgstr ""
4970 #. (para)
4971 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6038
4972 msgid "Because Git's revision properties are not versioned, making modifications to such a property (for example, the <literal>svn:log</literal> commit message property) will overwrite the previous value of that property <emphasis>forever</emphasis>."
4973 msgstr ""
4975 #. (title)
4976 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6048
4977 msgid "Filtering Log Messages"
4978 msgstr "Filtrovanie sráv denníka"
4980 #. (primary)
4981 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6050
4982 msgid "filter"
4983 msgstr "filter"
4985 #. (para)
4986 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6052
4987 msgid "If you want to restrict the log messages to show only those you are interested in rather than scrolling through a list of hundreds, you can use the filter controls at the top of the Log Dialog. The start and end date controls allow you to restrict the output to a known date range. The search box allows you to show only messages which contain a particular phrase."
4988 msgstr ""
4990 #. (para)
4991 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6061
4992 msgid "Click on the search icon to select which information you want to search in, and to choose <emphasis>regex</emphasis> mode. Normally you will only need a simple text search, but if you need to more flexible search terms, you can use regular expressions. If you hover the mouse over the box, a tooltip will give hints on how to use the regex functions. You can also find online documentation and a tutorial at <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>."
4993 msgstr ""
4995 #. (para)
4996 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6073
4997 msgid "Note that these filters act on the messages already retrieved. They do not control downloading of messages from the repository."
4998 msgstr ""
5000 #. (para)
5001 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6077
5002 msgid "You can also filter the path names in the bottom pane using the <guilabel>Hide unrelated changed paths</guilabel> checkbox. Related paths are those which contain the path used to display the log. If you fetch the log for a folder, that means anything in that folder or below it. For a file it means just that one file. The checkbox is tristate: you can show all paths, grey out the unrelated ones, or hide the unrelated paths completely."
5003 msgstr ""
5005 #. (para)
5006 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6086
5007 msgid "Sometimes your working practices will require log messages to follow a particular format, which means that the text describing the changes is not visible in the abbreviated summary shown in the top pane. The property <literal>tsvn:logsummary</literal> can be used to extract a portion of the log message to be shown in the top pane. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage-tsvn-props\"/> to find out how to use this property."
5008 msgstr ""
5010 #. (title)
5011 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6098
5012 msgid "Statistical Information"
5013 msgstr "Štatistické informácie"
5015 #. (primary)
5016 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6100
5017 msgid "statistics"
5018 msgstr "štatistiky"
5020 #. (para)
5021 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6102
5022 msgid "The <guibutton>Statistics</guibutton> button brings up a box showing some interesting information about the revisions shown in the Log dialog. This shows how many authors have been at work, how many commits they have made, progress by week, and much more. Now you can see at a glance who has been working hardest and who is slacking ;-)"
5023 msgstr ""
5025 #. (title)
5026 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6111
5027 msgid "Statistics Page"
5028 msgstr "Stana štatístík"
5030 #. (para)
5031 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6112
5032 msgid "This page gives you all the numbers you can think of, in particular the period and number of revisions covered, and some min/max/average values."
5033 msgstr ""
5035 #. (title)
5036 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6119
5037 msgid "Commits by Author Page"
5038 msgstr "Odovzdania podľa autora"
5040 #. (title)
5041 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6122
5042 msgid "Commits-by-Author Histogram"
5043 msgstr "Histogram Odovzdania podľa Autorov"
5045 #. (title)
5046 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6129
5047 msgid "Commits-by-Author Pie Chart"
5048 msgstr "Koláčový graf odovzdania podľa autorov"
5050 #. (para)
5051 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6120
5052 msgid "<placeholder-1/> This graph shows you which authors have been active on the project as a simple histogram, stacked histogram or pie chart. <placeholder-2/>"
5053 msgstr ""
5055 #. (para)
5056 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6133
5057 msgid "Where there are a few major authors and many minor contributors, the number of tiny segments can make the graph more difficult to read. The slider at the bottom allows you to set a threshold (as a percentage of total commits) below which any activity is grouped into an <emphasis>Others</emphasis> category."
5058 msgstr ""
5060 #. (title)
5061 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6142
5062 msgid "Commits by date Page"
5063 msgstr ""
5065 #. (title)
5066 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6145
5067 msgid "Commits-by-date Graph"
5068 msgstr ""
5070 #. (para)
5071 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6143
5072 msgid "<placeholder-1/> This page gives you a graphical representation of project activity in terms of number of commits <emphasis>and</emphasis> author. This gives some idea of when a project is being worked on, and who was working at which time."
5073 msgstr "<placeholder-1/> Táto strana vám dáva grafický prehľad o projekte v zmysle počtu odovzdaní <emphasis>a</emphasis> autor. Toto vám dá presdtavu kedy sa na projekte pracovalo a kto na nom kedy pracoval."
5075 #. (para)
5076 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6153
5077 msgid "When there are several authors, you will get many lines on the graph. There are two views available here: <emphasis>normal</emphasis>, where each author's activity is relative to the base line, and <emphasis>stacked</emphasis>, where each author's activity is relative to the line underneath. The latter option avoids the lines crossing over, which can make the graph easier to read, but less easy to see one author's output."
5078 msgstr ""
5080 #. (para)
5081 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6163
5082 msgid "By default the analysis is case-sensitive, so users <literal>PeterEgan</literal> and <literal>PeteRegan</literal> are treated as different authors. However, in many cases user names are not case-sensitive, and are sometimes entered inconsistently, so you may want <literal>DavidMorgan</literal> and <literal>davidmorgan</literal> to be treated as the same person. Use the <guilabel>Authors case insensitive</guilabel> checkbox to control how this is handled."
5083 msgstr ""
5085 #. (para)
5086 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6173
5087 msgid "Note that the statistics cover the same period as the Log dialog. If that is only displaying one revision then the statistics will not tell you very much."
5088 msgstr ""
5090 #. (title)
5091 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6181
5092 msgid "Offline Mode"
5093 msgstr ""
5095 #. (para)
5096 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6182
5097 msgid "If the server is not reachable, and you have log caching enabled you can use the log dialog and revision graph in offline mode. This uses data from the cache, which allows you to continue working although the information may not be up-to-date or even complete."
5098 msgstr ""
5100 #. (title)
5101 #. (title)
5102 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6190
5103 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9965
5104 msgid "Refreshing the View"
5105 msgstr ""
5107 #. (para)
5108 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6191
5109 msgid "If you want to check the server again for newer log messages, you can simply refresh the view using <keycap>F5</keycap>. If you are using the log cache (enabled by default), this will check the repository for newer messages and fetch only the new ones. If the log cache was in offline mode, this will also attempt to go back online."
5110 msgstr ""
5112 #. (para)
5113 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6199
5114 msgid "If you are using the log cache and you think the message content or author may have changed, you can use <keycap>Shift-F5</keycap> or <keycap>Ctrl-F5</keycap> to re-fetch the displayed messages from the server and update the log cache. Note that this only affects messages currently shown and does not invalidate the entire cache for that repository."
5115 msgstr ""
5117 #. (title)
5118 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6210
5119 msgid "Viewing Differences"
5120 msgstr "Prezeranie rozdielov"
5122 #. (primary)
5123 #. (primary)
5124 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6212
5125 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9139
5126 msgid "diff"
5127 msgstr "porovnať"
5129 #. (primary)
5130 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6215
5131 msgid "compare"
5132 msgstr "porovnať"
5134 #. (para)
5135 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6217
5136 msgid "One of the commonest requirements in project development is to see what has changed. You might want to look at the differences between two revisions of the same file, or the differences between two separate files. TortoiseGit provides a built-in tool named <application>TortoiseMerge</application> for viewing differences of text files. For viewing differences of image files, TortoiseGit also has a tool named <application>TortoiseIDiff</application>. Of course, you can use your own favourite diff program if you like."
5137 msgstr ""
5139 #. (title)
5140 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6231
5141 msgid "File Differences"
5142 msgstr "Rozdiely v súboroch"
5144 #. (term)
5145 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6234
5146 msgid "Local changes"
5147 msgstr "Miestne zmeny"
5149 #. (para)
5150 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6236
5151 msgid "If you want to see what changes <emphasis>you</emphasis> have made in your working copy, just use the explorer context menu and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice>."
5152 msgstr "Keď chcete vidieť zmeny, ktoré ste <emphasis>vy</emphasis>urobili v pracovnej kópií, jednoducho vyberte kontextové menu<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Porovnať</guimenuitem></menuchoice>."
5154 #. (term)
5155 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6248
5156 msgid "Difference to another branch/tag"
5157 msgstr "Porovnanie s inými vetvami/značkami"
5159 #. (para)
5160 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6250
5161 msgid "If you want to see what has changed on trunk (if you are working on a branch) or on a specific branch (if you are working on trunk), you can use the explorer context menu. Just hold down the <keycap>Shift</keycap> key while you right click on the file. Then select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Diff with URL</guimenuitem></menuchoice>. In the following dialog, specify the URL in the repository with which you want to compare your local file to."
5162 msgstr ""
5164 #. (para)
5165 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6263
5166 msgid "You can also use the repository browser and select two trees to diff, perhaps two tags, or a branch/tag and trunk. The context menu there allows you to compare them using <guimenuitem>Compare revisions</guimenuitem>. Read more in <xref linkend=\"tsvn-dug-compare-revs\"/>."
5167 msgstr ""
5169 #. (term)
5170 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6273
5171 msgid "Difference from a previous revision"
5172 msgstr "Zmeny od predchádzajúcej verzie"
5174 #. (para)
5175 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6275
5176 msgid "If you want to see the difference between a particular revision and your working copy, use the Revision Log dialog, select the revision of interest, then select <guimenuitem>Compare with working copy</guimenuitem> from the context menu."
5177 msgstr "Keď chcete zobraziť rozdiely medzi konkrétnou revízou a pracovnou kópiou, pozužite dialóg Denníka revízií, vyberte reviziu, ktorá vás zaujíma a z kontextového menu vyberte <guimenuitem>Porovnať s pracovou kópiu</guimenuitem>."
5179 #. (para)
5180 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6282
5181 msgid "If you want to see the difference between the last committed revision and your working copy, assuming that the working copy hasn't been modified, just right click on the file. Then select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Diff with previous version</guimenuitem></menuchoice>. This will perform a diff between the revision before the last-commit-date (as recorded in your working copy) and the working BASE. This shows you the last change made to that file to bring it to the state you now see in your working copy. It will not show changes newer than your working copy."
5182 msgstr ""
5184 #. (term)
5185 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6299
5186 msgid "Difference between two previous revisions"
5187 msgstr ""
5189 #. (para)
5190 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6301
5191 msgid "If you want to see the difference between two revisions which are already committed, use the Revision Log dialog and select the two revisions you want to compare (using the usual <keycap>Ctrl</keycap>-modifier). Then select <guimenuitem>Compare revisions</guimenuitem> from the context menu."
5192 msgstr ""
5194 #. (para)
5195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6309
5196 msgid "If you did this from the revision log for a folder, a Compare Revisions dialog appears, showing a list of changed files in that folder. Read more in <xref linkend=\"tsvn-dug-compare-revs\"/>."
5197 msgstr ""
5199 #. (term)
5200 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6318
5201 msgid "All changes made in a commit"
5202 msgstr ""
5204 #. (para)
5205 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6320
5206 msgid "If you want to see the changes made to all files in a particular revision in one view, you can use Unified-Diff output (GNU patch format). This shows only the differences with a few lines of context. It is harder to read than a visual file compare, but will show all the changes together. From the Revision Log dialog select the revision of interest, then select <guimenuitem>Show Differences as Unified-Diff</guimenuitem> from the context menu."
5207 msgstr ""
5209 #. (term)
5210 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6334
5211 msgid "Difference between files"
5212 msgstr "Rozdiely medzi súbormi"
5214 #. (para)
5215 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6336
5216 msgid "If you want to see the differences between two different files, you can do that directly in explorer by selecting both files (using the usual <keycap>Ctrl</keycap>-modifier). Then from the explorer context menu select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice>."
5217 msgstr ""
5219 #. (term)
5220 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6349
5221 msgid "Difference between WC file/folder and a URL"
5222 msgstr ""
5224 #. (para)
5225 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6351
5226 msgid "If you want to see the differences between a file in your working copy, and a file in any Git repository, you can do that directly in explorer by selecting the file then holding down the <keycap>Shift</keycap> key whilst right clicking to obtain the context menu. Select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Diff with URL</guimenuitem></menuchoice>. You can do the same thing for a working copy folder. TortoiseMerge shows these differences in the same way as it shows a patch file - a list of changed files which you can view one at a time."
5227 msgstr ""
5229 #. (term)
5230 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6369
5231 msgid "Difference with blame information"
5232 msgstr ""
5234 #. (para)
5235 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6371
5236 msgid "If you want to see not only the differences but also the author, revision and date that changes were made, you can combine the diff and blame reports from within the revision log dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
5237 msgstr ""
5239 #. (term)
5240 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6380
5241 msgid "Difference between folders"
5242 msgstr "Rozdiely medzi adresármi"
5244 #. (para)
5245 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6382
5246 msgid "The built-in tools supplied with TortoiseGit do not support viewing differences between directory hierarchies. But if you have an external tool which does support that feature, you can use that instead. In <xref linkend=\"tsvn-dug-diff-tools\"/> we tell you about some tools which we have used."
5247 msgstr ""
5249 #. (para)
5250 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6392
5251 msgid "If you have configured a third party diff tool, you can use <keycap>Shift</keycap> when selecting the Diff command to use the alternate tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-progs\"/> to find out about configuring other diff tools."
5252 msgstr ""
5254 #. (title)
5255 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6401
5256 msgid "Line-end and Whitespace Options"
5257 msgstr ""
5259 #. (para)
5260 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6402
5261 msgid "Sometimes in the life of a project you might change the line endings from <literal>CRLF</literal> to <literal>LF</literal>, or you may change the indentation of a section. Unfortunately this will mark a large number of lines as changed, even though there is no change to the meaning of the code. The options here will help to manage these changes when it comes to comparing and applying differences. You will see these settings in the <guilabel>Merge</guilabel> and <guilabel>Blame</guilabel> dialogs, as well as in the settings for TortoiseMerge."
5262 msgstr ""
5264 #. (para)
5265 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6413
5266 msgid "<guilabel>Ignore line endings</guilabel> excludes changes which are due solely to difference in line-end style."
5267 msgstr ""
5269 #. (para)
5270 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6417
5271 msgid "<guilabel>Compare whitespaces</guilabel> includes all changes in indentation and inline whitespace as added/removed lines."
5272 msgstr ""
5274 #. (para)
5275 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6422
5276 msgid "<guilabel>Ignore whitespace changes</guilabel> excludes changes which are due solely to a change in the amount or type of whitespace, eg. changing the indentation or changing tabs to spaces. Adding whitespace where there was none before, or removing a whitespace completely is still shown as a change."
5277 msgstr ""
5279 #. (para)
5280 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6430
5281 msgid "<guilabel>Ignore all whitespaces</guilabel> excludes all whitespace-only changes."
5282 msgstr ""
5284 #. (para)
5285 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6434
5286 msgid "Naturally, any line with changed content is always included in the diff."
5287 msgstr ""
5289 #. (title)
5290 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6440
5291 msgid "Comparing Folders"
5292 msgstr "Porovavanie adresárov"
5294 #. (primary)
5295 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6442
5296 msgid "compare revisions"
5297 msgstr "porovnať revízie"
5299 #. (primary)
5300 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6445
5301 msgid "export changes"
5302 msgstr "exportovať zmeny"
5304 #. (title)
5305 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6449
5306 msgid "The Compare Revisions Dialog"
5307 msgstr ""
5309 #. (para)
5310 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6447
5311 msgid "<placeholder-1/> When you select two trees within the repository browser, or when you select two revisions of a folder in the log dialog, you can <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Compare revisions</guimenuitem></menuchoice>."
5312 msgstr ""
5314 #. (para)
5315 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6459
5316 msgid "This dialog shows a list of all files which have changed and allows you to compare or blame them individually using context menu."
5317 msgstr ""
5319 #. (para)
5320 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6463
5321 msgid "You can also export the list of changed files to a text file, or you can export the changed files themselves to a folder. This operation works on the selected files only, so you need to select the files of interest - usually that means all of them."
5322 msgstr ""
5324 #. (para)
5325 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6469
5326 msgid "If you want to export the list of files <emphasis>and</emphasis> the actions (modified, added, deleted) as well, you can do that using the keyboard shortcuts <keycap>Ctrl-A</keycap> to select all entries and <keycap>Ctrl-C</keycap> to copy the detailed list to the clipboard."
5327 msgstr ""
5329 #. (para)
5330 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6475
5331 msgid "The button at the top allows you to change the direction of comparison. You can show the changes need to get from A to B, or if you prefer, from B to A."
5332 msgstr ""
5334 #. (para)
5335 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6480
5336 msgid "The buttons with the revision numbers on can be used to change to a different revision range. When you change the range, the list of items which differ between the two revisions will be updated automatically."
5337 msgstr ""
5339 #. (para)
5340 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6485
5341 msgid "If the list of filenames is very long, you can use the search box to reduce the list to filenames containing specific text. Note that a simple text search is used, so if you want to restrict the list to C source files you should enter <filename>.c</filename> rather than <filename>*.c</filename>."
5342 msgstr ""
5344 #. (title)
5345 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6494
5346 msgid "Diffing Images Using TortoiseIDiff"
5347 msgstr ""
5349 #. (primary)
5350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6496
5351 msgid "image diff"
5352 msgstr "obrázkové porovnaie"
5354 #. (primary)
5355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6499
5356 msgid "TortoiseIDiff"
5357 msgstr "TortoiseIDiff"
5359 #. (para)
5360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6501
5361 msgid "There are many tools available for diffing text files, including our own TortoiseMerge, but we often find ourselves wanting to see how an image file has changed too. That's why we created TortoiseIDiff."
5362 msgstr ""
5364 #. (title)
5365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6508
5366 msgid "The image difference viewer"
5367 msgstr "Prehliadač zmien obrázkov"
5369 #. (para)
5370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6506
5371 msgid "<placeholder-1/><menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice> for any of the common image file formats will start TortoiseIDiff to show image differences. By default the images are displayed side-by-side but you can use the View menu or toolbar to switch to a top-bottom view instead, or if you prefer, you can overlay the images and pretend you are using a lightbox."
5372 msgstr ""
5374 #. (para)
5375 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6521
5376 msgid "Naturally you can also zoom in and out and pan around the image. You can also pan the image simply by left-dragging it. If you select the <guilabel>Link images together</guilabel> option, then the pan controls (scrollbars, mousewheel) on both images are linked."
5377 msgstr ""
5379 #. (para)
5380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6527
5381 msgid "An image info box shows details about the image file, such as the size in pixels, resolution and colour depth. If this box gets in the way, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Info</guimenuitem></menuchoice> to hide it. You can get the same information in a tooltip if you hover the mouse over the image title bar."
5382 msgstr ""
5384 #. (para)
5385 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6539
5386 msgid "When the images are overlaid, the relative intensity of the images (alpha blend) is controlled by a slider control at the left side. You can click anywhere in the slider to set the blend directly, or you can drag the slider to change the blend interactively. <keycap>Ctrl+Shift</keycap>-<action>Wheel</action> to change the blend."
5387 msgstr ""
5389 #. (para)
5390 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6546
5391 msgid "The button above the slider toggles between two preset blends, indicated by the markers on either side of the blend slider. By default one is at the top and the other at the bottom, so the toggle button just switches between one image and the other. You can move the markers to choose the two blend values that the toggle button will use."
5392 msgstr ""
5394 #. (para)
5395 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6553
5396 msgid "Sometimes you want to see a difference rather than a blend. You might have the image files for two revisions of a printed circuit board and want to see which tracks have changed. If you disable alpha blend mode, the difference will be shown as an <emphasis>XOR</emphasis> of the pixel colour values. Unchanged areas will be plain white and changes will be coloured."
5397 msgstr ""
5399 #. (title)
5400 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6563
5401 msgid "External Diff/Merge Tools"
5402 msgstr "Externé Porovnávacie/Zlučovacie Nástroje"
5404 #. (primary)
5405 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6565
5406 msgid "diff tools"
5407 msgstr "porovnávacie nástroje"
5409 #. (primary)
5410 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6568
5411 msgid "merge tools"
5412 msgstr "spájacie nástroje"
5414 #. (para)
5415 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6570
5416 msgid "If the tools we provide don't do what you need, try one of the many open-source or commercial programs available. Everyone has their own favourites, and this list is by no means complete, but here are a few that you might consider:"
5417 msgstr "Keď vám nevyhovujú nástroje, ktoré poskytujeme, skúste niektorý z množstva dostupných voľných, či komerčných programov. Každý má svoje obúbené, a tento list nie je v žiadnom zmysle kompletný, ale sú tu niektoré, ktoeé by vás mohli zaujať:"
5419 #. (term)
5420 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6578
5421 msgid "WinMerge"
5422 msgstr "WinMerge"
5424 #. (para)
5425 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6580
5426 msgid "<ulink url=\"http://winmerge.sourceforge.net/\"><citetitle>WinMerge</citetitle></ulink> is a great open-source diff tool which can also handle directories."
5427 msgstr "<ulink url=\"http://winmerge.sourceforge.net/\"><citetitle>WinMerge</citetitle></ulink> je veľkolepý porovnávací nástroj s voľným kódom, ktorý tiež podporuje porovnaie adresárov."
5429 #. (term)
5430 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6590
5431 msgid "Perforce Merge"
5432 msgstr "Perforce Merge"
5434 #. (para)
5435 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6592
5436 msgid "Perforce is a commercial RCS, but you can download the diff/merge tool for free. Get more information from <ulink url=\"http://www.perforce.com/perforce/products/merge.html\"><citetitle>Perforce</citetitle></ulink>."
5437 msgstr "Perforceje komerčný RCS, ale porovnávací/zlučovací nástroj je si možné stiahnuť zdarma. Viac sa môžete dozvedieť na <ulink url=\"http://www.perforce.com/perforce/products/merge.html\"><citetitle>Perforce</citetitle></ulink>."
5439 #. (term)
5440 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6602
5441 msgid "KDiff3"
5442 msgstr "KDiff3"
5444 #. (para)
5445 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6604
5446 msgid "KDiff3 is a free diff tool which can also handle directories. You can download it from <ulink url=\"http://kdiff3.sf.net/\"><citetitle>here</citetitle></ulink>."
5447 msgstr "KDiff3 je porovnávací nástroj, ktorý podporuje aj adresáre. Možete si ho stiahnuť <ulink url=\"http://kdiff3.sf.net/\"><citetitle>tu</citetitle></ulink>."
5449 #. (term)
5450 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6614
5451 msgid "ExamDiff"
5452 msgstr "ExamDiff"
5454 #. (para)
5455 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6616
5456 msgid "ExamDiff Standard is freeware. It can handle files but not directories. ExamDiff Pro is shareware and adds a number of goodies including directory diff and editing capability. In both flavours, version 3.2 and above can handle unicode. You can download them from <ulink url=\"http://www.prestosoft.com/\"><citetitle>PrestoSoft</citetitle></ulink>."
5457 msgstr "ExamDiff Standard je voľný. Podporuje súbory, ale nie adresáre. ExamDiff Pro je shareware a má množtsvo pridaných funkcií vrátane adresárov a možnosti úpravy súborov. Pri oboch od verzie 3.2 je podporovaný unicode. Môžete si ho stiahnuť z <ulink url=\"http://www.prestosoft.com/\"><citetitle>PrestoSoft</citetitle></ulink>."
5459 #. (term)
5460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6631
5461 msgid "Beyond Compare"
5462 msgstr ""
5464 #. (para)
5465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6633
5466 msgid "Similar to ExamDiff Pro, this is an excellent shareware diff tool which can handle directory diffs and unicode. Download it from <ulink url=\"http://www.scootersoftware.com/\"><citetitle>Scooter Software</citetitle></ulink>."
5467 msgstr ""
5469 #. (term)
5470 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6644
5471 msgid "Araxis Merge"
5472 msgstr ""
5474 #. (para)
5475 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6646
5476 msgid "Araxis Merge is a useful commercial tool for diff and merging both files and folders. It does three-way comparison in merges and has synchronization links to use if you've changed the order of functions. Download it from <ulink url=\"http://www.araxis.com/merge/index.html\"><citetitle>Araxis</citetitle></ulink>."
5477 msgstr ""
5479 #. (term)
5480 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6658
5481 msgid "SciTE"
5482 msgstr ""
5484 #. (para)
5485 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6660
5486 msgid "This text editor includes syntax colouring for unified diffs, making them much easier to read. Download it from <ulink url=\"http://www.scintilla.org/SciTEDownload.html\"><citetitle>Scintilla</citetitle></ulink>."
5487 msgstr ""
5489 #. (term)
5490 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6670
5491 msgid "Notepad2"
5492 msgstr ""
5494 #. (para)
5495 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6672
5496 msgid "Notepad2 is designed as a replacement for the standard Windows Notepad program, and is based on the Scintilla open-source edit control. As well as being good for viewing unified diffs, it is much better than the Windows notepad for most jobs. Download it for free <ulink url=\"http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html\"><citetitle>here</citetitle></ulink>."
5497 msgstr ""
5499 #. (para)
5500 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6685
5501 msgid "Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-progs\"/> for information on how to set up TortoiseGit to use these tools."
5502 msgstr ""
5504 #. (title)
5505 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6692
5506 msgid "Adding New Files And Directories"
5507 msgstr ""
5509 #. (primary)
5510 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6694
5511 msgid "add"
5512 msgstr "pridať"
5514 #. (primary)
5515 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6697
5516 #, fuzzy
5517 msgid "version new files"
5518 msgstr "Vlastnosti Git"
5520 #. (title)
5521 #. (title)
5522 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6702
5523 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6882
5524 msgid "Explorer context menu for unversioned files"
5525 msgstr ""
5527 #. (para)
5528 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6700
5529 msgid "<placeholder-1/> If you created new files and/or directories during your development process then you need to add them to source control too. Select the file(s) and/or directory and use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>."
5530 msgstr ""
5532 #. (para)
5533 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6714
5534 msgid "After you added the files/directories to source control the file appears with a <literal>added</literal> icon overlay which means you first have to commit your working copy to make those files/directories available to other developers. Adding a file/directory does <emphasis>not</emphasis> affect the repository!"
5535 msgstr ""
5537 #. (title)
5538 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6723
5539 msgid "Many Adds"
5540 msgstr ""
5542 #. (para)
5543 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6724
5544 msgid "You can also use the Add command on already versioned folders. In that case, the add dialog will show you all unversioned files inside that versioned folder. This helps if you have many new files and need to add them all at once."
5545 msgstr ""
5547 #. (para)
5548 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6737
5549 msgid "select the files you want to add"
5550 msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete pridať"
5552 #. (para)
5553 #. (para)
5554 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6742
5555 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7198
5556 msgid "<action>right-drag</action> them to the new location inside the working copy"
5557 msgstr ""
5559 #. (para)
5560 #. (para)
5561 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6748
5562 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7204
5563 msgid "release the right mouse button"
5564 msgstr ""
5566 #. (para)
5567 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6753
5568 msgid "select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Add files to this WC</guimenuitem></menuchoice>. The files will then be copied to the working copy and added to version control."
5569 msgstr ""
5571 #. (para)
5572 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6732
5573 msgid "To add files from outside your working copy you can use the drag-and-drop handler: <placeholder-1/>"
5574 msgstr ""
5576 #. (para)
5577 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6765
5578 msgid "You can also add files within a working copy simply by left-dragging and dropping them onto the commit dialog."
5579 msgstr ""
5581 #. (para)
5582 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6769
5583 #, fuzzy
5584 msgid "If you add a file or folder by mistake, you can undo the addition before you commit using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Undo add...</guimenuitem></menuchoice>."
5585 msgstr "Keď chcete vidieť zmeny, ktoré ste <emphasis>vy</emphasis>urobili v pracovnej kópií, jednoducho vyberte kontextové menu<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Porovnať</guimenuitem></menuchoice>."
5587 #. (title)
5588 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6779
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Copying/Moving/Renaming Files and Folders"
5591 msgstr "Presúvanie súborov a adresárov"
5593 #. (primary)
5594 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6781
5595 msgid "copy files"
5596 msgstr "kopírovať súbory"
5598 #. (primary)
5599 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6784
5600 #, fuzzy
5601 msgid "rename files"
5602 msgstr "premenovať"
5604 #. (primary)
5605 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6787
5606 msgid "move files"
5607 msgstr "presúvať súbory"
5609 #. (primary)
5610 #. (primary)
5611 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6790
5612 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8019
5613 msgid "branch"
5614 msgstr "vetva"
5616 #. (primary)
5617 #. (primary)
5618 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6793
5619 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8022
5620 msgid "tag"
5621 msgstr "značka"
5623 #. (para)
5624 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6795
5625 msgid "It often happens that you already have the files you need in another project in your repository, and you simply want to copy them across. You could simply copy the files and add them as described above, but that would not give you any history. And if you subsequently fix a bug in the original files, you can only merge the fix automatically if the new copy is related to the original in Git."
5626 msgstr ""
5628 #. (para)
5629 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6803
5630 msgid "The easiest way to copy files and folders from within a working copy is to use the right-drag menu. When you <action>right-drag</action> a file or folder from one working copy to another, or even within the same folder, a context menu appears when you release the mouse. <placeholder-1/> Now you can copy existing versioned content to a new location, possibly renaming it at the same time."
5631 msgstr ""
5633 #. (para)
5634 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6815
5635 msgid "You can also copy or move versioned files within a working copy, or between two working copies, using the familiar cut-and-paste method. Use the standard Windows <action>Copy</action> or <action>Cut</action> to copy one or more versioned items to the clipboard. If the clipboard contains such versioned items, you can then use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> (note: not the standard Windows <action>Paste</action>) to copy or move those items to the new working copy location."
5636 msgstr ""
5638 #. (para)
5639 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6827
5640 msgid "You can copy files and folders from your working copy to another location in the repository using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Branch/Tag</guimenuitem></menuchoice>. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-branch-1\"/> to find out more."
5641 msgstr ""
5643 #. (para)
5644 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6836
5645 msgid "You can locate an older version of a file or folder in the log dialog and copy it to a new location in the repository directly from the log dialog using <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Create branch/tag from revision</guimenuitem></menuchoice>. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog-2\"/> to find out more."
5646 msgstr ""
5648 #. (para)
5649 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6846
5650 msgid "You can also use the repository browser to locate content you want, and copy it into your working copy directly from the repository, or copy between two locations within the repository. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-repobrowser\"/> to find out more."
5651 msgstr ""
5653 #. (title)
5654 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6853
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Cannot copy between repositories"
5657 msgstr "externé úložiská"
5659 #. (para)
5660 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6854
5661 msgid "Whilst you can copy and files and folders <emphasis>within</emphasis> a repository, you <emphasis>cannot</emphasis> copy or move from one repository to another while preserving history using TortoiseGit. Not even if the repositories live on the same server. All you can do is copy the content in its current state and add it as new content to the second repository."
5662 msgstr ""
5664 #. (para)
5665 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6862
5666 msgid "If you are uncertain whether two URLs on the same server refer to the same or different repositories, use the repo browser to open one URL and find out where the repository root is. If you can see both locations in one repo browser window then they are in the same repository."
5667 msgstr ""
5669 #. (title)
5670 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6872
5671 msgid "Ignoring Files And Directories"
5672 msgstr "Ignorovanie súborov a adresárov"
5674 #. (primary)
5675 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6874
5676 msgid "ignore"
5677 msgstr "ignorovať"
5679 #. (primary)
5680 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6877
5681 #, fuzzy
5682 msgid "unversioned files/folders"
5683 msgstr "Odstránený súbor/adresár"
5685 #. (para)
5686 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6880
5687 #, fuzzy
5688 msgid "<placeholder-1/> In most projects you will have files and folders that should not be subject to version control. These might include files created by the compiler, <filename>*.obj, *.lst</filename>, maybe an output folder used to store the executable. Whenever you commit changes, TortoiseGit shows your unversioned files, which fills up the file list in the commit dialog. Of course you can turn off this display, but then you might forget to add a new source file."
5689 msgstr "<placeholder-1/> Vo väčšine projektov budete mať súbory a adresáre, ktoré nie sú objektami pre správu verzií. Tieto môžu obsahovať súbory vytvorené kompilatorom\" <filename>*.obj, *.lst</filename>, možno výstupný adresár, v ktorom sú výsledky prekladu. Kedykoľvek odovzdávate zmeny, TSVN zobrazí vaše neverziovane súbory v zozname súborov odovzdávacieho dialógu. Samozrejme možete tot zobrazovanie vypnúť, ale potom sa môže stať, že zabudnete pridať sdrojový súbor."
5691 #. (para)
5692 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6893
5693 #, fuzzy
5694 msgid "The best way to avoid these problems is to add the derived files to the project's ignore list. That way they will never show up in the commit dialog, but genuine unversioned source files will still be flagged up."
5695 msgstr "Najlepší spôsob, ako sa tomuto problému vyhnúť je pridať derivované (výtvárane) súbory do zoznamu vylučení pre daný projekt. Takto sa vám nebudú zobrazovať v odovzdávacom dialógu, ale originálne zdrojové súbory budú stále ..."
5697 #. (para)
5698 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6899
5699 msgid "If you <action>right click</action> on a single unversioned file, and select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Add to Ignore List</guimenuitem></menuchoice> from the context menu, a submenu appears allowing you to select just that file, or all files with the same extension. If you select multiple files, there is no submenu and you can only add those specific files/folders."
5700 msgstr "Keď pravý <action>praví klik</action> na jeden neverziovaný súbor, a vyberiete z kontextového menu príkaz <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Pridať do zoznamu vylúčenia</guimenuitem></menuchoice>, objaví sa podmenu, ktoré vám umožní vybrať, či chcete vybrať iba tento súbor, alebo všetky súbory s rovnakou príponov. Ak vyberiete viacero súborov, toto podmenu sa vám nezobrazí a vylúčite iba vybrané súbory."
5702 #. (para)
5703 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6911
5704 msgid "If you want to remove one or more items from the ignore list, <action>right click</action> on those items and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Remove from Ignore List</guimenuitem></menuchoice> You can also access a folder's <literal>svn:ignore</literal> property directly. That allows you to specify more general patterns using filename globbing, described in the section below. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for more information on setting properties directly. Please be aware that each ignore pattern has to be placed on a separate line. Separating them by spaces does not work."
5705 msgstr ""
5707 #. (title)
5708 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6926
5709 msgid "The Global Ignore List"
5710 msgstr "Globálný zoznam vylúčenia"
5712 #. (para)
5713 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6927
5714 msgid "Another way to ignore files is to add them to the <firstterm>global ignore list</firstterm>. The big difference here is that the global ignore list is a client property. It applies to <emphasis>all</emphasis> Git projects, but on the client PC only. In general it is better to use the <filename>svn:ignore</filename> property where possible, because it can be applied to specific project areas, and it works for everyone who checks out the project. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/> for more information."
5715 msgstr ""
5717 #. (title)
5718 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6940
5719 msgid "Ignoring Versioned Items"
5720 msgstr ""
5722 #. (para)
5723 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6941
5724 msgid "Versioned files and folders can never be ignored - that's a feature of Git. If you versioned a file by mistake, read <xref linkend=\"tsvn-howto-unversion\"/> for instructions on how to <quote>unversion</quote> it."
5725 msgstr ""
5727 #. (title)
5728 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6949
5729 msgid "Pattern Matching in Ignore Lists"
5730 msgstr ""
5732 #. (primary)
5733 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6951
5734 msgid "globbing"
5735 msgstr ""
5737 #. (primary)
5738 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6954
5739 msgid "pattern matching"
5740 msgstr ""
5742 #. (term)
5743 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6963
5744 msgid "*"
5745 msgstr "*"
5747 #. (para)
5748 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6965
5749 msgid "Matches any string of characters, including the empty string (no characters)."
5750 msgstr ""
5752 #. (term)
5753 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6972
5754 msgid "?"
5755 msgstr "?"
5757 #. (para)
5758 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6974
5759 msgid "Matches any single character."
5760 msgstr ""
5762 #. (term)
5763 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6980
5764 msgid "[...]"
5765 msgstr "[...]"
5767 #. (para)
5768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6982
5769 msgid "Matches any one of the characters enclosed in the square brackets. Within the brackets, a pair of characters separated by <quote>-</quote> matches any character lexically between the two. For example <literal>[AGm-p]</literal> matches any one of <literal>A</literal>, <literal>G</literal>, <literal>m</literal>, <literal>n</literal>, <literal>o</literal> or <literal>p</literal>."
5770 msgstr ""
5772 #. (para)
5773 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6956
5774 msgid "Git's ignore patterns make use of filename globbing, a technique originally used in Unix to specify files using meta-characters as wildcards. The following characters have special meaning: <placeholder-1/>"
5775 msgstr ""
5777 #. (para)
5778 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:6996
5779 msgid "Git uses the <literal>/</literal> as the path delimiter in all internal pathnames, and all pattern matching is done against this style of path names. If you want to use a path delimiter in your ignore pattern, be sure to use <literal>/</literal>, and not the Windows backslash."
5780 msgstr ""
5782 #. (para)
5783 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7002
5784 msgid "Pattern matching is case sensitive, which can cause problems on Windows. You can force case insensitivity the hard way by pairing characters, eg. to ignore <literal>*.tmp</literal> regardless of case, you could use a pattern like <literal>*.[Tt][Mm][Pp]</literal>."
5785 msgstr ""
5787 #. (para)
5788 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7009
5789 msgid "Git uses this pattern matching against every path presented to it for action. These paths are generally relative to the directory being acted upon for import, add, commit, etc. The matching pattern therefore has to take account of the fact that there may or may not be path components before the filename."
5790 msgstr ""
5792 #. (para)
5793 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7016
5794 msgid "If directory names are present in a path, the matching algorithm will not trim them off, so pattern <literal>Fred.*</literal> will match <literal>Fred.c</literal> but not <literal>subdir/Fred.c</literal>. This is significant if you add a folder which contains some files that you want to be ignored, because those filenames will be preceded with the folder name when Git compares them with the ignore pattern."
5795 msgstr ""
5797 #. (para)
5798 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7025
5799 msgid "The <literal>/</literal> character is not treated in any special way for pattern matching purposes, so the pattern <literal>abc*xyz</literal> would match <literal>abcdxyz</literal> but also <literal>abcdir/subdir/anything/morexyz</literal>."
5800 msgstr ""
5802 #. (para)
5803 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7031
5804 msgid "To ignore all <literal>CVS</literal> folders you should either specify a pattern of <literal>*CVS</literal> or better, the pair <literal>CVS */CVS</literal>. The first option works, but would also exclude something called <literal>ThisIsNotCVS</literal>. Using <literal>*/CVS</literal> alone will not work on an immediate child <literal>CVS</literal> folder, and <literal>CVS</literal> alone will not work on sub-folders."
5805 msgstr ""
5807 #. (para)
5808 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7040
5809 msgid "If you want an official definition for globbing, you can find it in the IEEE specifications for the shell command language <ulink url=\"http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/xcu_chap02.html#tag_02_13\"><citetitle>Pattern Matching Notation</citetitle></ulink>."
5810 msgstr ""
5812 #. (title)
5813 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7050
5814 msgid "Deleting, Moving and Renaming"
5815 msgstr "Vymazávanie, Premenovanie a Presúvanie"
5817 #. (title)
5818 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7056
5819 msgid "Explorer context menu for versioned files"
5820 msgstr ""
5822 #. (para)
5823 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7051
5824 msgid "Unlike CVS, Git allows renaming and moving of files and folders. So there are menu entries for delete and rename in the TortoiseGit submenu. <placeholder-1/>"
5825 msgstr ""
5827 #. (title)
5828 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7061
5829 msgid "Deleting files and folders"
5830 msgstr "Vymazavanie súborov a adresárov"
5832 #. (primary)
5833 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7063
5834 msgid "delete"
5835 msgstr "vymazať"
5837 #. (primary)
5838 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7066
5839 msgid "remove"
5840 msgstr "odstrániť"
5842 #. (para)
5843 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7068
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> to remove files or folders from Git."
5846 msgstr "<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Odovzdať</guimenuitem></menuchoice> rodičovský adresár."
5848 #. (para)
5849 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7076
5850 msgid "When you <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> a file, it is removed from your working copy immediately as well as being marked for deletion in the repository on next commit. The file's parent folder shows a <quote>deleted</quote> icon overlay. Up until you commit the change, you can get the file back using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> on the parent folder."
5851 msgstr ""
5853 #. (para)
5854 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7092
5855 msgid "When you <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> a folder, it remains in your working copy, but the overlay changes to indicate that it is marked for deletion. Up until you commit the change, you can get the folder back using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> on the folder itself. This difference in behaviour between files and folders is a part of Git, not TortoiseGit."
5856 msgstr ""
5858 #. (para)
5859 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7109
5860 msgid "If you want to delete an item from the repository, but keep it locally as an unversioned file/folder, use <menuchoice><guimenu>Extended Context Menu</guimenu><guimenuitem>Delete (keep local)</guimenuitem></menuchoice>. You have to hold the <keycap>Shift</keycap> key while right clicking on the item in the explorer list pane (right pane) in order to see this in the extended context menu."
5861 msgstr ""
5863 #. (para)
5864 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7120
5865 msgid "If a <emphasis>file</emphasis> is deleted via the explorer instead of using the TortoiseGit context menu, the commit dialog shows those files and lets you remove them from version control too before the commit. However, if you update your working copy, Git will spot the missing file and replace it with the latest version from the repository. If you need to delete a version-controlled file, always use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> so that Git doesn't have to guess what you really want to do."
5866 msgstr ""
5868 #. (para)
5869 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7134
5870 msgid "If a <emphasis>folder</emphasis> is deleted via the explorer instead of using the TortoiseGit context menu, your working copy will be broken and you will be unable to commit. If you update your working copy, Git will replace the missing folder with the latest version from the repository and you can then delete it the correct way using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
5871 msgstr ""
5873 #. (title)
5874 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7147
5875 msgid "Getting a deleted file or folder back"
5876 msgstr ""
5878 #. (para)
5879 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7148
5880 msgid "If you have deleted a file or a folder and already committed that delete operation to the repository, then a normal <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> can't bring it back anymore. But the file or folder is not lost at all. If you know the revision the file or folder got deleted (if you don't, use the log dialog to find out) open the repository browser and switch to that revision. Then select the file or folder you deleted, right-click and select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Copy to...</guimenuitem></menuchoice> as the target for that copy operation select the path to your working copy."
5881 msgstr ""
5883 #. (title)
5884 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7170
5885 msgid "Moving files and folders"
5886 msgstr "Presúvanie súborov a adresárov"
5888 #. (primary)
5889 #. (primary)
5890 #. (primary)
5891 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7172
5892 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9511
5893 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13248
5894 msgid "rename"
5895 msgstr "premenovať"
5897 #. (primary)
5898 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7175
5899 msgid "move"
5900 msgstr "presunúť"
5902 #. (para)
5903 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7178
5904 #, fuzzy
5905 msgid "If you want to do a simple in-place rename of a file or folder, use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> Enter the new name for the item and you're done."
5906 msgstr "Presúvanie/Kopírovanie jedného suboru môže byť uskutočnené pomocou <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Premenovať...</guimenuitem></menuchoice>. Ale keď chcete presunúť/premenovať veľa súborov, je táto cesta pomalá a príliš pracná"
5908 #. (para)
5909 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7193
5910 msgid "select the files or directories you want to move"
5911 msgstr ""
5913 #. (para)
5914 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7209
5915 msgid "in the popup menu select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Move versioned files here</guimenuitem></menuchoice>"
5916 msgstr ""
5918 #. (para)
5919 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7187
5920 msgid "If you want to move files around inside your working copy, perhaps to a different sub-folder, use the right-mouse drag-and-drop handler: <placeholder-1/>"
5921 msgstr ""
5923 #. (title)
5924 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7220
5925 msgid "Commit the parent folder"
5926 msgstr ""
5928 #. (para)
5929 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7221
5930 msgid "Since renames and moves are done as a delete followed by an add you must commit the parent folder of the renamed/moved file so that the deleted part of the rename/move will show up in the commit dialog. If you don't commit the removed part of the rename/move, it will stay behind in the repository and when your co-workers update, the old file will not be removed. i.e. they will have <emphasis>both</emphasis> the old and the new copies."
5931 msgstr ""
5933 #. (para)
5934 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7231
5935 msgid "You <emphasis>must</emphasis> commit a folder rename before changing any of the files inside the folder, otherwise your working copy can get really messed up."
5936 msgstr ""
5938 #. (para)
5939 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7237
5940 msgid "You can also use the repository browser to move items around. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-repobrowser\"/> to find out more."
5941 msgstr ""
5943 #. (title)
5944 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7242
5945 msgid "Do Not SVN Move Externals"
5946 msgstr ""
5948 #. (para)
5949 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7243
5950 msgid "You should <emphasis>not</emphasis> use the TortoiseGit <guilabel>Move</guilabel> or <guilabel>Rename</guilabel> commands on a folder which has been created using <literal>svn:externals</literal>. This action would cause the external item to be deleted from its parent repository, probably upsetting many other people. If you need to move an externals folder you should use an ordinary shell move, then adjust the <literal>svn:externals</literal> properties of the source and destination parent folders."
5951 msgstr ""
5953 #. (title)
5954 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7258
5955 msgid "Changing case in a filename"
5956 msgstr ""
5958 #. (primary)
5959 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7260
5960 #, fuzzy
5961 msgid "case change"
5962 msgstr "Miestne zmeny"
5964 #. (para)
5965 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7263
5966 msgid "Making case-only changes to a filename is tricky with Git on Windows, because for a short time during a rename, both filenames have to exist. As Windows has a case-insensitive file system, this does not work using the usual Rename command."
5967 msgstr ""
5969 #. (para)
5970 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7269
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Fortunately there are (at least) two possible methods to rename a file without losing its log history. It is important to rename it within Git. Just renaming in the explorer will corrupt your working copy!"
5973 msgstr "Sú (najmnej) dve možné riešenia na premenovanie súboru bez straty jeho histórie. Je dôležité ho premenovať vrámci Git. Premenovanie len explorer-i poruší vašu pracovnú kópiu!!!"
5975 #. (para)
5976 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7279
5977 msgid "Commit the changes in your working copy."
5978 msgstr "Odovzdať zmeny vo vašej pracovnaj kópií."
5980 #. (para)
5981 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7284
5982 msgid "Rename the file from UPPERcase to upperCASE directly in the repository using the repository browser."
5983 msgstr "Premenovať súbor z UPPERcase na upperCASE priamo v úložisku pomocou prehliadača úložiska."
5985 #. (para)
5986 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7290
5987 msgid "Update your working copy."
5988 msgstr "Aktulizuje vašu pravnú kópiu."
5990 #. (para)
5991 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7275
5992 msgid "Solution A) (recommended) <placeholder-1/>"
5993 msgstr "Riešenie A) (odporučané) <placeholder-1/>"
5995 #. (para)
5996 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7300
5997 msgid "Rename from UPPERcase to UPPERcase_ with the rename command in the TortoiseGit submenu."
5998 msgstr "Premenovať z UPPERcase na UPPERcase_ pomocou príkazu v podpomenu TortoiseGit."
6000 #. (para)
6001 #. (para)
6002 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7306
6003 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7316
6004 msgid "Commit the changes."
6005 msgstr "Odovzdať zmeny"
6007 #. (para)
6008 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7311
6009 msgid "Rename from UPPERcase_ to upperCASE."
6010 msgstr "Premenovať z UPPERcase_ na upperCASE."
6012 #. (para)
6013 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7296
6014 msgid "Solution B) <placeholder-1/>"
6015 msgstr "riešenie B) <placeholder-1/>"
6017 #. (title)
6018 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7324
6019 msgid "Dealing with filename case conflicts"
6020 msgstr ""
6022 #. (para)
6023 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7325
6024 msgid "If the repository already contains two files with the same name but differing only in case (e.g. <filename>TEST.TXT</filename> and <filename>test.txt</filename>), you will not be able to update or checkout the parent directory on a Windows client. Whilst Git supports case-sensitive filenames, Windows does not."
6025 msgstr ""
6027 #. (para)
6028 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7333
6029 msgid "This sometimes happens when two people commit, from separate working copies, files which happen to have the same name, but with a case difference. It can also happen when files are committed from a system with a case-sensitive file system, like Linux."
6030 msgstr ""
6032 #. (para)
6033 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7340
6034 msgid "In that case, you have to decide which one of them you want to keep and delete (or rename) the other one from the repository."
6035 msgstr ""
6037 #. (title)
6038 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7345
6039 msgid "Preventing two files with the same name"
6040 msgstr ""
6042 #. (para)
6043 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7346
6044 msgid "There is a server hook script available at: <ulink url=\"http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/contrib/hook-scripts/\"><citetitle>http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/contrib/hook-scripts/</citetitle></ulink> that will prevent checkins which result in case conflicts."
6045 msgstr ""
6047 #. (title)
6048 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7356
6049 msgid "Repairing File Renames"
6050 msgstr ""
6052 #. (para)
6053 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7357
6054 msgid "Sometimes your friendly IDE will rename files for you as part of a refactoring exercise, and of course it doesn't tell Git. If you try to commit your changes, Git will see the old filename as missing and the new one as an unversioned file. You could just check the new filename to get it added in, but you would then lose the history tracing, as Git does not know the files are related."
6055 msgstr ""
6057 #. (para)
6058 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7365
6059 msgid "A better way is to notify Git that this change is actually a rename, and you can do this within the <guilabel>Commit</guilabel> and <guilabel>Check for Modifications</guilabel> dialogs. Simply select both the old name (missing) and the new name (unversioned) and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Repair Move</guimenuitem></menuchoice> to pair the two files as a rename."
6060 msgstr ""
6062 #. (title)
6063 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7379
6064 msgid "Deleting Unversioned Files"
6065 msgstr "Vymazávanie neverziovaných súborov"
6067 #. (para)
6068 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7380
6069 msgid "Usually you set your ignore list such that all generated files are ignored in Git. But what if you want to clear all those ignored items to produce a clean build? Usually you would set that in your makefile, but if you are debugging the makefile, or changing the build system it is useful to have a way of clearing the decks."
6070 msgstr ""
6072 #. (para)
6073 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7387
6074 msgid "TortoiseGit provides just such an option using <menuchoice><guimenu>Extended Context Menu</guimenu><guimenuitem>Delete unversioned items...</guimenuitem></menuchoice>. You have to hold the <keycap>Shift</keycap> while right clicking on a folder in the explorer list pane (right pane) in order to see this in the extended context menu. This will produce a dialog which lists all unversioned files anywhere in your working copy. You can then select or deselect items to be removed."
6075 msgstr ""
6077 #. (para)
6078 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7399
6079 msgid "When such items are deleted, the recycle bin is used, so if you make a mistake here and delete a file that should have been versioned, you can still recover it."
6080 msgstr ""
6082 #. (title)
6083 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7407
6084 msgid "Undo Changes"
6085 msgstr "Vrátiť zmeny"
6087 #. (primary)
6088 #. (primary)
6089 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7409
6090 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13376
6091 msgid "revert"
6092 msgstr "vrátiť"
6094 #. (primary)
6095 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7412
6096 msgid "undo"
6097 msgstr "späť"
6099 #. (title)
6100 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7427
6101 msgid "Revert dialog"
6102 msgstr "Dialóg vrátenia"
6104 #. (para)
6105 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7414
6106 msgid "If you want to undo all changes you made in a file since the last update you need to select the file, <action>right click</action> to pop up the context menu and then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> A dialog will pop up showing you the files that you've changed and can revert. Select those you want to revert and click on <guibutton>OK</guibutton>. <placeholder-1/>"
6107 msgstr ""
6109 #. (para)
6110 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7431
6111 msgid "If you want to undo a deletion or a rename, you need to use Revert on the parent folder as the deleted item does not exist for you to right-click on."
6112 msgstr ""
6114 #. (para)
6115 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7436
6116 #, fuzzy
6117 msgid "If you want to undo the addition of an item, this appears in the context menu as <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Undo add...</guimenuitem></menuchoice>. This is really a revert as well, but the name has been changed to make it more obvious."
6118 msgstr "Presúvanie/Kopírovanie jedného suboru môže byť uskutočnené pomocou <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Premenovať...</guimenuitem></menuchoice>. Ale keď chcete presunúť/premenovať veľa súborov, je táto cesta pomalá a príliš pracná"
6120 #. (para)
6121 #. (para)
6122 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7446
6123 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9186
6124 msgid "The columns in this dialog can be customized in the same way as the columns in the <guilabel>Check for modifications</guilabel> dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-wcstatus-2\"/> for further details."
6125 msgstr ""
6127 #. (title)
6128 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7452
6129 msgid "Undoing Changes which have been Committed"
6130 msgstr ""
6132 #. (para)
6133 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7453
6134 msgid "<menuchoice><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> will only undo your local changes. It does <emphasis>not</emphasis> undo any changes which have already been committed. If you want to undo all the changes which were committed in a particular revision, read <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog\"/> for further information."
6135 msgstr ""
6137 #. (title)
6138 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7464
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Revert is Slow"
6141 msgstr "Dialóg vrátenia"
6143 #. (para)
6144 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7465
6145 msgid "When you revert changes you may find that the operation takes a lot longer than you expect. This is because the modified version of the file is sent to the recycle bin, so you can retrieve your changes if you reverted by mistake. However, if your recycle bin is full, Windows takes a long time to find a place to put the file. The solution is simple: either empty the recycle bin or deactivate the <guilabel>Use recycle bin when reverting</guilabel> box in TortoiseGit's settings."
6146 msgstr ""
6148 #. (title)
6149 #. (entry)
6150 #. (title)
6151 #. (glossterm)
6152 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7478
6153 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13994
6154 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15039
6155 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15828
6156 msgid "Cleanup"
6157 msgstr "Vyčistiť"
6159 #. (primary)
6160 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7480
6161 msgid "cleanup"
6162 msgstr "vyčistiť"
6164 #. (para)
6165 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7482
6166 msgid "If a Git command cannot complete successfully, perhaps due to server problems, your working copy can be left in an inconsistent state. In that case you need to use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Cleanup</guimenuitem></menuchoice> on the folder. It is a good idea to do this at the top level of the working copy."
6167 msgstr ""
6169 #. (para)
6170 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7493
6171 msgid "Cleanup has another useful side effect. If a file date changes but its content doesn't, Git cannot tell whether it has really changed except by doing a byte-by-byte comparison with the pristine copy. If you have a lot of files in this state it makes acquiring status very slow, which will make many dialogs slow to respond. Executing a Cleanup on your working copy will repair these <quote>broken</quote> timestamps and restore status checks to full speed."
6172 msgstr ""
6174 #. (title)
6175 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7504
6176 msgid "Use Commit Timestamps"
6177 msgstr ""
6179 #. (para)
6180 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7505
6181 msgid "Some earlier releases of Git were affected by a bug which caused timestamp mismatch when you check out with the <guilabel>Use commit timestamps</guilabel> option checked. Use the Cleanup command to speed up these working copies."
6182 msgstr ""
6184 #. (title)
6185 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7515
6186 msgid "Project Settings"
6187 msgstr "Nastavenia Projektu"
6189 #. (primary)
6190 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7517
6191 msgid "properties"
6192 msgstr "vlastnosti"
6194 #. (title)
6195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7521
6196 msgid "Explorer property page, Git tab"
6197 msgstr ""
6199 #. (para)
6200 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7519
6201 msgid "<placeholder-1/> Sometimes you want to have more detailed information about a file/directory than just the icon overlay. You can get all the information Git provides in the explorer properties dialog. Just select the file or directory and select <menuchoice><guimenu>Windows Menu</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice> in the context menu (note: this is the normal properties menu entry the explorer provides, not the one in the TortoiseGit submenu!). In the properties dialog box TortoiseGit has added a new property page for files/folders under Git control, where you can see all relevant information about the selected file/directory."
6202 msgstr ""
6204 #. (title)
6205 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7541
6206 msgid "Git Properties"
6207 msgstr "Vlastnosti Git"
6209 #. (primary)
6210 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7543
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Git properties"
6213 msgstr "Vlastnosti Git"
6215 #. (title)
6216 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7549
6217 msgid "Git property page"
6218 msgstr ""
6220 #. (para)
6221 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7547
6222 msgid "<placeholder-1/> You can read and set the Git properties from the Windows properties dialog, but also from <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice> and within TortoiseGit's status lists, from <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice>."
6223 msgstr ""
6225 #. (para)
6226 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7564
6227 msgid "You can add your own properties, or some properties with a special meaning in Git. These begin with <literal>svn:</literal>. <literal>svn:externals</literal> is such a property; see how to handle externals in <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>."
6228 msgstr ""
6230 #. (title)
6231 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7571
6232 msgid "svn:keywords"
6233 msgstr "svn:keywords"
6235 #. (primary)
6236 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7573
6237 msgid "keywords"
6238 msgstr "Kľúčové slová"
6240 #. (primary)
6241 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7576
6242 #, fuzzy
6243 msgid "expand keywords"
6244 msgstr "Kľúčové slová"
6246 #. (para)
6247 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7586
6248 msgid "Date of last known commit. This is based on information obtained when you update your working copy. It does <emphasis>not</emphasis> check the repository to find more recent changes."
6249 msgstr ""
6251 #. (para)
6252 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7597
6253 msgid "Revision of last known commit."
6254 msgstr "Revízia posledného známeho odovzdania."
6256 #. (para)
6257 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7605
6258 msgid "Author who made the last known commit."
6259 msgstr "Autor, ktorý urobil posledné známe odovzdanie."
6261 #. (para)
6262 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7613
6263 msgid "The full URL of this file in the repository."
6264 msgstr "Plná URL adresa súboru v úložisku."
6266 #. (para)
6267 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7621
6268 msgid "A compressed combination of the previous four keywords."
6269 msgstr "Komprimovaná kombinacia predchádyajúcich styroch."
6271 #. (para)
6272 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7578
6273 msgid "Git supports CVS-like keyword expansion which can be used to embed filename and revision information within the file itself. Keywords currently supported are: <placeholder-1/>"
6274 msgstr ""
6276 #. (para)
6277 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7629
6278 msgid "To find out how to use these keywords, look at the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.props.special.keywords.html\"><citetitle>svn:keywords section</citetitle></ulink> in the Git book, which gives a full description of these keywords and how to enable and use them."
6279 msgstr ""
6281 #. (para)
6282 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7639
6283 msgid "For more information about properties in Git see the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.props.html\"><citetitle>Special Properties</citetitle></ulink>."
6284 msgstr ""
6286 #. (title)
6287 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7646
6288 msgid "Adding and Editing Properties"
6289 msgstr "Pridanie a úprava vlastností"
6291 #. (title)
6292 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7649
6293 msgid "Adding properties"
6294 msgstr "Pridanie vlastností"
6296 #. (para)
6297 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7647
6298 msgid "<placeholder-1/> To add a new property, first click on <guilabel>Add...</guilabel>. Select the required property name from the combo box, or type in a name of your own choice, then enter a value in the box below. Properties which take multiple values, such as an ignore list, can be entered on multiple lines. Click on <guibutton>OK</guibutton> to add that property to the list."
6299 msgstr ""
6301 #. (para)
6302 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7659
6303 msgid "If you want to apply a property to many items at once, select the files/folders in explorer, then select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice>"
6304 msgstr ""
6306 #. (para)
6307 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7667
6308 msgid "If you want to apply the property to <emphasis>every</emphasis> file and folder in the hierarchy below the current folder, check the <guilabel>Recursive</guilabel> checkbox."
6309 msgstr ""
6311 #. (para)
6312 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7672
6313 msgid "Some properties, for example <literal>svn:needs-lock</literal>, can only be applied to files, so the property name doesn't appear in the drop down list for folders. You can still apply such a property recursively to all files in a hierarchy, but you have to type in the property name yourself."
6314 msgstr ""
6316 #. (para)
6317 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7679
6318 msgid "If you wish to edit an existing property, select that property from the list of existing properties, then click on <guibutton>Edit...</guibutton>."
6319 msgstr ""
6321 #. (para)
6322 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7683
6323 msgid "If you wish to remove an existing property, select that property from the list of existing properties, then click on <guibutton>Remove</guibutton>."
6324 msgstr ""
6326 #. (para)
6327 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7687
6328 msgid "The <literal>svn:externals</literal> property can be used to pull in other projects from the same repository or a completely different repository. For more information, read <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>."
6329 msgstr ""
6331 #. (title)
6332 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7695
6333 msgid "Exporting and Importing Properties"
6334 msgstr ""
6336 #. (para)
6337 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7696
6338 msgid "Often you will find yourself applying the same set of properties many times, for example <literal>bugtraq:logregex</literal>. To simplify the process of copying properties from one project to another, you can use the Export/Import feature."
6339 msgstr ""
6341 #. (para)
6342 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7702
6343 msgid "From the file or folder where the properties are already set, use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice>, select the properties you wish to export and click on <guibutton>Export...</guibutton>. You will be prompted for a filename where the property names and values will be saved."
6344 msgstr ""
6346 #. (para)
6347 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7712
6348 msgid "From the folder(s) where you wish to apply these properties, use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice> and click on <guibutton>Import...</guibutton>. You will be prompted for a filename to import from, so navigate to the place you saved the export file previously and select it. The properties will be added to the folders non-recursively."
6349 msgstr ""
6351 #. (para)
6352 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7723
6353 msgid "If you want to add properties to a tree recursively, follow the steps above, then in the property dialog select each property in turn, click on <guibutton>Edit...</guibutton>, check the <guilabel>Apply property recursively</guilabel> box and click on <guibutton>OK</guibutton>."
6354 msgstr ""
6356 #. (para)
6357 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7730
6358 msgid "The Import file format is binary and proprietary to TortoiseGit. Its only purpose is to transfer properties using Import and Export, so there is no need to edit these files."
6359 msgstr ""
6361 #. (title)
6362 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7737
6363 msgid "Binary Properties"
6364 msgstr "Binárne vlastností"
6366 #. (para)
6367 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7738
6368 msgid "TortoiseGit can handle binary property values using files. To read a binary property value, <guibutton>Save...</guibutton> to a file. To set a binary value, use a hex editor or other appropriate tool to create a file with the content you require, then <guibutton>Load...</guibutton> from that file."
6369 msgstr ""
6371 #. (para)
6372 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7745
6373 msgid "Although binary properties are not often used, they can be useful in some applications. For example if you are storing huge graphics files, or if the application used to load the file is huge, you might want to store a thumbnail as a property so you can obtain a preview quickly."
6374 msgstr ""
6376 #. (title)
6377 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7753
6378 msgid "Automatic property setting"
6379 msgstr ""
6381 #. (primary)
6382 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7755
6383 msgid "auto-props"
6384 msgstr ""
6386 #. (para)
6387 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7757
6388 msgid "You can configure Git and TortoiseGit to set properties automatically on files and folders when they are added to the repository. There are two ways of doing this."
6389 msgstr ""
6391 #. (para)
6392 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7762
6393 msgid "You can edit the Git configuration file to enable this feature on your client. The <guilabel>General</guilabel> page of TortoiseGit's settings dialog has an edit button to take you there directly. The config file is a simple text file which controls some of Git's workings. You need to change two things: firstly in the section headed <literal>miscellany</literal> uncomment the line <literal>enable-auto-props = yes</literal>. Secondly you need to edit the section below to define which properties you want added to which file types. This method is a standard Git feature and works with any Git client. However it has to be defined on each client individually - there is no way to propagate these settings from the repository."
6394 msgstr ""
6396 #. (para)
6397 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7779
6398 msgid "An alternative method is to set the <literal>tsvn:autoprops</literal> property on folders, as described in the next section. This method only works for TortoiseGit clients, but it does get propagated to all working copies on update."
6399 msgstr ""
6401 #. (para)
6402 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7785
6403 msgid "Whichever method you choose, you should note that auto-props are only applied to files at the time they are added to the repository. Auto-props will never change the properties of files which are already versioned."
6404 msgstr ""
6406 #. (para)
6407 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7791
6408 msgid "If you want to be absolutely sure that new files have the correct properties applied, you should set up a repository pre-commit hook to reject commits where the required properties are not set."
6409 msgstr ""
6411 #. (title)
6412 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7798
6413 msgid "Commit properties"
6414 msgstr "Odovzdať vlastnosti"
6416 #. (para)
6417 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7799
6418 msgid "Git properties are versioned. After you change or add a property you have to commit your changes."
6419 msgstr ""
6421 #. (title)
6422 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7805
6423 msgid "Conflicts on properties"
6424 msgstr "Konflikty vo vlastnostiach"
6426 #. (para)
6427 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7806
6428 msgid "If there's a conflict on committing the changes, because another user has changed the same property, Git generates a <filename>.prej</filename> file. Delete this file after you have resolved the conflict."
6429 msgstr ""
6431 #. (title)
6432 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7815
6433 #, fuzzy
6434 msgid "TortoiseGit Project Properties"
6435 msgstr "TortoiseGit Vlastnosti"
6437 #. (primary)
6438 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7817
6439 #, fuzzy
6440 msgid "project properties"
6441 msgstr "Vlastnosť projektu"
6443 #. (primary)
6444 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7820
6445 msgid "TortoiseGit properties"
6446 msgstr "Vlastnosti TortoiseGit"
6448 #. (para)
6449 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7827
6450 msgid "<literal>tsvn:logminsize</literal> sets the minimum length of a log message for a commit. If you enter a shorter message than specified here, the commit is disabled. This feature is very useful for reminding you to supply a proper descriptive message for every commit. If this property is not set, or the value is zero, empty log messages are allowed."
6451 msgstr ""
6453 #. (para)
6454 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7836
6455 msgid "<literal>tsvn:lockmsgminsize</literal> sets the minimum length of a lock message. If you enter a shorter message than specified here, the lock is disabled. This feature is very useful for reminding you to supply a proper descriptive message for every lock you get. If this property is not set, or the value is zero, empty lock messages are allowed."
6456 msgstr ""
6458 #. (para)
6459 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7847
6460 msgid "<literal>tsvn:logwidthmarker</literal> is used with projects which require log messages to be formatted with some maximum width (typically 80 characters) before a line break. Setting this property to a non-zero will do 2 things in the log message entry dialog: it places a marker to indicate the maximum width, and it disables word wrap in the display, so that you can see whether the text you entered is too long. Note: this feature will only work correctly if you have a fixed-width font selected for log messages."
6461 msgstr ""
6463 #. (para)
6464 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7860
6465 msgid "<literal>tsvn:logtemplate</literal> is used with projects which have rules about log message formatting. The property holds a multi-line text string which will be inserted in the commit message box when you start a commit. You can then edit it to include the required information. Note: if you are also using <literal>tsvn:logminsize</literal>, be sure to set the length longer than the template or you will lose the protection mechanism."
6466 msgstr ""
6468 #. (para)
6469 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7871
6470 msgid "Git allows you to set <quote>autoprops</quote> which will be applied to newly added or imported files, based on the file extension. This depends on every client having set appropriate autoprops in their Git configuration file. <literal>tsvn:autoprops</literal> can be set on folders and these will be merged with the user's local autoprops when importing or adding files. The format is the same as for Git autoprops, e.g. <literal>*.sh = svn:eol-style=native;svn:executable</literal> sets two properties on files with the <literal>.sh</literal> extension."
6471 msgstr ""
6473 #. (para)
6474 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7884
6475 msgid "If there is a conflict between the local autoprops and <literal>tsvn:autoprops</literal>, the project settings take precedence because they are specific to that project."
6476 msgstr ""
6478 #. (para)
6479 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7891
6480 msgid "In the Commit dialog you have the option to paste in the list of changed files, including the status of each file (added, modified, etc). <literal>tsvn:logfilelistenglish</literal> defines whether the file status is inserted in English or in the localized language. If the property is not set, the default is <literal>true</literal>."
6481 msgstr ""
6483 #. (para)
6484 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7902
6485 msgid "TortoiseGit can use spell checker modules which are also used by OpenOffice and Mozilla. If you have those installed this property will determine which spell checker to use, i.e. in which language the log messages for your project should be written. <literal>tsvn:projectlanguage</literal> sets the language module the spell checking engine should use when you enter a log message. You can find the values for your language on this page: <ulink url=\"http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms776260.aspx\"><citetitle>MSDN: Language Identifiers</citetitle></ulink>."
6486 msgstr ""
6488 #. (para)
6489 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7916
6490 msgid "You can enter this value in decimal, or in hexadecimal if prefixed with <literal>0x</literal>. For example English (US) can be entered as <literal>0x0409</literal> or <literal>1033</literal>."
6491 msgstr ""
6493 #. (para)
6494 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7924
6495 msgid "The property <literal>tsvn:logsummary</literal> is used to extract a portion of the log message which is then shown in the log dialog as the log message summary."
6496 msgstr ""
6498 #. (para)
6499 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7929
6500 msgid "The value of the <literal>tsvn:logsummary</literal> property must be set to a one line regex string which contains one regex group. Whatever matches that group is used as the summary."
6501 msgstr ""
6503 #. (para)
6504 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7935
6505 msgid "An example: <literal>\\[SUMMARY\\]:\\s+(.*)</literal> Will catch everything after <quote>[SUMMARY]</quote> in the log message and use that as the summary."
6506 msgstr ""
6508 #. (para)
6509 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7943
6510 msgid "When you want to add a new property, you can either pick one from the list in the combo box, or you can enter any property name you like. If your project uses some custom properties, and you want those properties to appear in the list in the combo box (to avoid typos when you enter a property name), you can create a list of your custom properties using <literal>tsvn:userfileproperties</literal> and <literal>tsvn:userdirproperties</literal>. Apply these properties to a folder. When you go to edit the properties of any child item, your custom properties will appear in the list of pre-defined property names."
6511 msgstr ""
6513 #. (para)
6514 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7822
6515 msgid "TortoiseGit has a few special properties of its own, and these begin with <literal>tsvn:</literal>. <placeholder-1/>"
6516 msgstr ""
6518 #. (para)
6519 #. (para)
6520 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7959
6521 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10470
6522 msgid "Some <literal>tsvn:</literal> properties require a <literal>true/false</literal> value. TortoiseGit also understands <literal>yes</literal> as a synonym for <literal>true</literal> and <literal>no</literal> as a synonym for <literal>false</literal>."
6523 msgstr ""
6525 #. (para)
6526 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7965
6527 msgid "TortoiseGit can integrate with some bug tracking tools. This uses project properties that start with <literal>bugtraq:</literal>. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker\"/> for further information."
6528 msgstr ""
6530 #. (para)
6531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7970
6532 msgid "It can also integrate with some web-based repository browsers, using project properties that start with <literal>webviewer:</literal>. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-repoviewer\"/> for further information."
6533 msgstr ""
6535 #. (title)
6536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7976
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Set the project properties on folders"
6539 msgstr "Vlastnosť projektu"
6541 #. (para)
6542 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7977
6543 msgid "These special project properties must be set on <emphasis>folders</emphasis> for the system to work. When you commit a file or folder the properties are read from that folder. If the properties are not found there, TortoiseGit will search upwards through the folder tree to find them until it comes to an unversioned folder, or the tree root (eg. <literal>C:\\</literal>) is found. If you can be sure that each user checks out only from e.g <filename>trunk/</filename> and not some sub-folder, then it is sufficient to set the properties on <filename>trunk/</filename>. If you can't be sure, you should set the properties recursively on each sub-folder. A property setting deeper in the project hierarchy overrides settings on higher levels (closer to <filename>trunk/</filename>)."
6544 msgstr ""
6546 #. (para)
6547 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7991
6548 msgid "For project properties <emphasis>only</emphasis> you can use the <guilabel>Recursive</guilabel> checkbox to set the property to all sub-folders in the hierarchy, without also setting it on all files."
6549 msgstr ""
6551 #. (para)
6552 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:7998
6553 msgid "When you add new sub-folders using TortoiseGit, any project properties present in the parent folder will automatically be added to the new child folder too."
6554 msgstr ""
6556 #. (para)
6557 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8004
6558 msgid "Although TortoiseGit's project properties are extremely useful, they only work with TortoiseGit, and some will only work in newer versions of TortoiseGit. If people working on your project use a variety of Git clients, or possibly have old versions of TortoiseGit, you may want to use repository hooks to enforce project policies. project properties can only help to implement a policy, they cannot enforce it."
6559 msgstr ""
6561 #. (title)
6562 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8017
6563 msgid "Branching / Tagging"
6564 msgstr ""
6566 #. (primary)
6567 #. (primary)
6568 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8025
6569 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9508
6570 msgid "copy"
6571 msgstr "kopírovať"
6573 #. (primary)
6574 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8028
6575 msgid "mark release"
6576 msgstr ""
6578 #. (para)
6579 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8031
6580 msgid "One of the features of version control systems is the ability to isolate changes onto a separate line of development. This line is known as a <firstterm>branch</firstterm>. Branches are often used to try out new features without disturbing the main line of development with compiler errors and bugs. As soon as the new feature is stable enough then the development branch is <firstterm>merged</firstterm> back into the main branch (trunk)."
6581 msgstr ""
6583 #. (para)
6584 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8041
6585 msgid "Another feature of version control systems is the ability to mark particular revisions (e.g. a release version), so you can at any time recreate a certain build or environment. This process is known as <firstterm>tagging</firstterm>."
6586 msgstr ""
6588 #. (para)
6589 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8047
6590 msgid "Git does not have special commands for branching or tagging, but uses so-called <quote>cheap copies</quote> instead. Cheap copies are similar to hard links in Unix, which means that instead of making a complete copy in the repository, an internal link is created, pointing to a specific tree/revision. As a result branches and tags are very quick to create, and take up almost no extra space in the repository."
6591 msgstr ""
6593 #. (title)
6594 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8057
6595 msgid "Creating a Branch or Tag"
6596 msgstr "Vytvorenie vetvy / značky"
6598 #. (title)
6599 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8062
6600 msgid "The Branch/Tag Dialog"
6601 msgstr "Dialóg vetvy / značky"
6603 #. (para)
6604 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8058
6605 msgid "If you have imported your project with the recommended directory structure, creating a branch or tag version is very simple: <placeholder-1/> Select the folder in your working copy which you want to copy to a branch or tag, then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Branch/Tag...</guimenuitem></menuchoice>."
6606 msgstr ""
6608 #. (para)
6609 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8072
6610 msgid ""
6611 "The default destination URL for the new branch will be the source URL on which your working copy is based. You will need to edit that URL to the new path for your branch/tag. So instead of <screen>\n"
6612 "    http://svn.collab.net/repos/ProjectName/trunk\n"
6613 "</screen> you might now use something like <screen>\n"
6614 "    http://svn.collab.net/repos/ProjectName/tags/Release_1.10\n"
6615 "</screen> If you can't remember the naming convention you used last time, click the button on the right to open the repository browser so you can view the existing repository structure."
6616 msgstr ""
6618 #. (term)
6619 #. (listitem)
6620 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8093
6621 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15085
6622 msgid "HEAD revision in the repository"
6623 msgstr ""
6625 #. (para)
6626 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8095
6627 msgid "The new branch is copied directly in the repository from the HEAD revision. No data needs to be transferred from your working copy, and the branch is created very quickly."
6628 msgstr ""
6630 #. (term)
6631 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8104
6632 msgid "Specific revision in the repository"
6633 msgstr "Špecifická revízia v úložisku"
6635 #. (para)
6636 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8106
6637 msgid "The new branch is copied directly in the repository but you can choose an older revision. This is useful if you forgot to make a tag when you released your project last week. If you can't remember the revision number, click the button on the right to show the revision log, and select the revision number from there. Again no data is transferred from your working copy, and the branch is created very quickly."
6638 msgstr ""
6640 #. (para)
6641 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8121
6642 msgid "The new branch is an identical copy of your local working copy. If you have updated some files to an older revision in your WC, or if you have made local changes, that is exactly what goes into the copy. Naturally this sort of complex tag may involve transferring data from your WC back to the repository if it does not exist there already."
6643 msgstr ""
6645 #. (para)
6646 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8088
6647 msgid "Now you have to select the source of the copy. Here you have three options: <placeholder-1/>"
6648 msgstr ""
6650 #. (para)
6651 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8134
6652 msgid "If you want your working copy to be switched to the newly created branch automatically, use the <guilabel>Switch working copy to new branch/tag</guilabel> checkbox. But if you do that, first make sure that your working copy does not contain modifications. If it does, those changes will be merged into the branch WC when you switch."
6653 msgstr ""
6655 #. (para)
6656 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8142
6657 msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to commit the new copy to the repository. Don't forget to supply a log message. Note that the copy is created <emphasis>inside the repository</emphasis>."
6658 msgstr ""
6660 #. (para)
6661 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8147
6662 msgid "Note that unless you opted to switch your working copy to the newly created branch, creating a Branch or Tag does <emphasis>not</emphasis> affect your working copy. Even if you create the branch from your WC, those changes are committed to the new branch, not to the trunk, so your WC may still be marked as modified with respect to the trunk."
6663 msgstr ""
6665 #. (title)
6666 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8156
6667 msgid "To Checkout or to Switch..."
6668 msgstr ""
6670 #. (primary)
6671 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8159
6672 msgid "switch"
6673 msgstr "prepnúť"
6675 #. (para)
6676 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8161
6677 msgid "...that is (not really) the question. While a checkout downloads everything from the desired branch in the repository to your working directory, <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice> only transfers the changed data to your working copy. Good for the network load, good for your patience. :-)"
6678 msgstr ""
6680 #. (para)
6681 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8177
6682 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Checkout</guimenuitem></menuchoice> to make a fresh checkout in an empty folder. You can check out to any location on your local disk and you can create as many working copies from your repository as you like."
6683 msgstr ""
6685 #. (para)
6686 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8189
6687 msgid "Switch your current working copy to the newly created copy in the repository. Again select the top level folder of your project and use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
6688 msgstr ""
6690 #. (para)
6691 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8199
6692 msgid "In the next dialog enter the URL of the branch you just created. Select the <guilabel>Head Revision</guilabel> radio button and click on <guibutton>OK</guibutton>. Your working copy is switched to the new branch/tag."
6693 msgstr ""
6695 #. (para)
6696 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8207
6697 msgid "Switch works just like Update in that it never discards your local changes. Any changes you have made to your working copy which have not yet been committed will be merged when you do the Switch. If you do not want this to happen then you must either commit the changes before switching, or revert your working copy to an already-committed revision (typically HEAD)."
6698 msgstr ""
6700 #. (para)
6701 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8217
6702 msgid "If you want to work on trunk and branch, but don't want the expense of a fresh checkout, you can use Windows Explorer to make a copy of your trunk checkout in another folder, then <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice> that copy to your new branch."
6703 msgstr ""
6705 #. (title)
6706 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8230
6707 msgid "The Switch Dialog"
6708 msgstr ""
6710 #. (para)
6711 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8172
6712 msgid "To be able to work with your freshly generated branch or tag you have several ways to handle it. You can: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
6713 msgstr ""
6715 #. (para)
6716 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8239
6717 msgid "Tags are typically used to create a static snapshot of the project at a particular stage. As such they not normally used for development - that's what branches are for, which is the reason we recommended the <filename>/trunk /branches /tags</filename> repository structure in the first place. Working on a tag revision is <emphasis>not a good idea</emphasis>, but because your local files are not write protected there is nothing to stop you doing this by mistake. However, if you try to commit to a path in the repository which contains <filename>/tags/</filename>, TortoiseGit will warn you."
6718 msgstr ""
6720 #. (para)
6721 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8255
6722 msgid "It may be that you need to make further changes to a release which you have already tagged. The correct way to handle this is to create a new branch from the tag first and commit the branch. Do your Changes on this branch and then create a new tag from this new branch, e.g. <filename>Version_1.0.1</filename>."
6723 msgstr ""
6725 #. (para)
6726 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8265
6727 msgid "If you modify a working copy created from a branch and commit, then all changes go to the new branch and <emphasis>not</emphasis> the trunk. Only the modifications are stored. The rest remains a cheap copy."
6728 msgstr ""
6730 #. (para)
6731 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8234
6732 msgid "Although Git itself makes no distinction between tags and branches, the way they are typically used differs a bit. <placeholder-1/>"
6733 msgstr ""
6735 #. (title)
6736 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8278
6737 msgid "Merging"
6738 msgstr "Zlučovanie"
6740 #. (primary)
6741 #. (primary)
6742 #. (primary)
6743 #. (primary)
6744 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8281
6745 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8407
6746 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8520
6747 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8553
6748 msgid "merge"
6749 msgstr "zlúčiť"
6751 #. (para)
6752 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8283
6753 msgid "Where branches are used to maintain separate lines of development, at some stage you will want to merge the changes made on one branch back into the trunk, or vice versa."
6754 msgstr ""
6756 #. (para)
6757 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8288
6758 msgid "It is important to understand how branching and merging works in Git before you start using it, as it can become quite complex. It is highly recommended that you read the chapter <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.branchmerge.html\"><citetitle>Branching and Merging</citetitle></ulink> in the Git book, which gives a full description and many examples of how it is used."
6759 msgstr ""
6761 #. (para)
6762 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8298
6763 msgid "The next point to note is that merging <emphasis>always</emphasis> takes place within a working copy. If you want to merge changes <emphasis>into</emphasis> a branch, you have to have a working copy for that branch checked out, and invoke the merge wizard from that working copy using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Merge...</guimenuitem></menuchoice>."
6764 msgstr ""
6766 #. (para)
6767 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8309
6768 msgid "In general it is a good idea to perform a merge into an unmodified working copy. If you have made other changes in your WC, commit those first. If the merge does not go as you expect, you may want to revert the changes, and the <guilabel>Revert</guilabel> command will discard <emphasis>all</emphasis> changes including any you made before the merge."
6769 msgstr ""
6771 #. (para)
6772 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8316
6773 msgid "There are three common use cases for merging which are handled in slightly different ways, as described below. The first page of the merge wizard asks you to select the method you need."
6774 msgstr ""
6776 #. (term)
6777 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8324
6778 msgid "Merge a range of revisions"
6779 msgstr "Zlúčenie rozsahu revízií"
6781 #. (para)
6782 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8326
6783 msgid "This method covers the case when you have made one or more revisions to a branch (or to the trunk) and you want to port those changes across to a different branch."
6784 msgstr ""
6786 #. (para)
6787 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8331
6788 msgid "What you are asking Git to do is this: <quote>Calculate the changes necessary to get [FROM] revision 1 of branch A [TO] revision 7 of branch A, and apply those changes to my working copy (of trunk or branch B).</quote>"
6789 msgstr ""
6791 #. (term)
6792 #. (title)
6793 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8340
6794 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8517
6795 msgid "Reintegrate a branch"
6796 msgstr ""
6798 #. (para)
6799 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8342
6800 msgid "This method covers the case when you have made a feature branch as discussed in the Git book. All trunk changes have been ported to the feature branch, week by week, and now the feature is complete you want to merge it back into the trunk. Because you have kept the feature branch synchronized with the trunk, the latest versions of branch and trunk will be absolutely identical except for your branch changes."
6801 msgstr ""
6803 #. (para)
6804 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8351
6805 msgid "This is a special case of the tree merge described below, and it requires only the URL to merge from (normally) your development branch. It uses the merge-tracking features of Git to calculate the correct revision ranges to use, and perform additional checks which ensure that the branch has been fully updated with trunk changes. This ensures that you don't accidentally undo work that others have committed to trunk since you last synchronized changes."
6806 msgstr ""
6808 #. (para)
6809 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8361
6810 msgid "After the merge, all branch development has been completely merged back into the main development line. The branch is now redundant and can be deleted."
6811 msgstr ""
6813 #. (para)
6814 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8366
6815 msgid "Once you have performed a reintegrate merge you should not continue to use it for development. The reason for this is that if you try to resynchronize your existing branch from trunk later on, merge tracking will see your reintegration as a trunk change that has not yet been merged into the branch, and will try to merge the branch-to-trunk merge back into the branch! The solution to this is simply to create a new branch from trunk to continue the next phase of your development."
6816 msgstr ""
6818 #. (term)
6819 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8379
6820 msgid "Merge two different trees"
6821 msgstr ""
6823 #. (para)
6824 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8381
6825 msgid "This is a more general case of the reintegrate method. What you are asking Git to do is: <quote>Calculate the changes necessary to get [FROM] the head revision of the trunk [TO] the head revision of the branch, and apply those changes to my working copy (of the trunk).</quote> The net result is that trunk now looks exactly like the branch."
6826 msgstr ""
6828 #. (para)
6829 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8389
6830 msgid "If your server/repository does not support merge-tracking then this is the only way to merge a branch back to trunk. Another use case occurs when you are using vendor branches and you need to merge the changes following a new vendor drop into your trunk code. For more information read the chapter on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.vendorbr.html\"><citetitle>vendor branches</citetitle></ulink> in the Git Book."
6831 msgstr ""
6833 #. (title)
6834 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8404
6835 msgid "Merging a Range of Revisions"
6836 msgstr "Zlučenie rozshahu revízií"
6838 #. (secondary)
6839 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8408
6840 #, fuzzy
6841 msgid "revision range"
6842 msgstr "revízia"
6844 #. (title)
6845 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8412
6846 msgid "The Merge Wizard - Select Revision Range"
6847 msgstr ""
6849 #. (para)
6850 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8410
6851 msgid "<placeholder-1/> In the <guilabel>From:</guilabel> field enter the full folder URL of the branch or tag containing the changes you want to port into your working copy. You may also click <guibutton>...</guibutton> to browse the repository and find the desired branch. If you have merged from this branch before, then just use the drop down list which shows a history of previously used URLs."
6852 msgstr ""
6854 #. (para)
6855 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8425
6856 msgid "In the <guilabel>Revision range to merge</guilabel> field enter the list of revisions you want to merge. This can be a single revision, a list of specific revisions separated by commas, or a range of revisions separated by a dash, or any combination of these."
6857 msgstr ""
6859 #. (para)
6860 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8433
6861 msgid "There is an important difference in the way a revision range is specified with TortoiseGit compared to the command line client. The easiest way to visualise it is to think of a fence with posts and fence panels."
6862 msgstr ""
6864 #. (para)
6865 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8439
6866 msgid "With the command line client you specify the changes to merge using two <quote>fence post</quote> revisions which specify the <emphasis>before</emphasis> and <emphasis>after</emphasis> points."
6867 msgstr ""
6869 #. (para)
6870 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8445
6871 msgid "With TortoiseGit you specify the changeset to merge using <quote>fence panels</quote>. The reason for this becomes clear when you use the log dialog to specify revisions to merge, where each revision appears as a changeset."
6872 msgstr ""
6874 #. (para)
6875 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8452
6876 msgid "If you are merging revisions in chunks, the method shown in the Git book will have you merge 100-200 this time and 200-300 next time. With TortoiseGit you would merge 100-200 this time and 201-300 next time."
6877 msgstr ""
6879 #. (para)
6880 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8459
6881 msgid "This difference has generated a lot of heat on the mailing lists. We acknowledge that there is a difference from the command line client, but we believe that for the majority of GUI users it is easier to understand the method we have implemented."
6882 msgstr ""
6884 #. (para)
6885 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8467
6886 msgid "The easiest way to select the range of revisions you need is to click on <guibutton>Show Log</guibutton>, as this will list recent changes with their log comments. If you want to merge the changes from a single revision, just select that revision. If you want to merge changes from several revisions, then select that range (using the usual <keycap>Shift</keycap>-modifier). Click on <guibutton>OK</guibutton> and the list of revision numbers to merge will be filled in for you."
6887 msgstr ""
6889 #. (para)
6890 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8478
6891 msgid "If you want to merge changes back <emphasis>out</emphasis> of your working copy, to revert a change which has already been committed, select the revisions to revert and make sure the <guilabel>Reverse merge</guilabel> box is checked."
6892 msgstr ""
6894 #. (para)
6895 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8484
6896 msgid "If you have already merged some changes from this branch, hopefully you will have made a note of the last revision merged in the log message when you committed the change. In that case, you can use <guibutton>Show Log</guibutton> for the Working Copy to trace that log message. Remembering that we are thinking of revisions as changesets, you should Use the revision after the end point of the last merge as the start point for this merge. For example, if you have merged revisions 37 to 39 last time, then the start point for this merge should be revision 40."
6897 msgstr ""
6899 #. (para)
6900 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8497
6901 msgid "If you are using the merge tracking features of Git, you do not need to remember which revisions have already been merged - Git will record that for you. If you leave the revision range blank, all revisions which have not yet been merged will be included. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-merge-tracking\"/> to find out more."
6902 msgstr ""
6904 #. (para)
6905 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8505
6906 msgid "If other people may be committing changes then be careful about using the HEAD revision. It may not refer to the revision you think it does if someone else made a commit after your last update."
6907 msgstr ""
6909 #. (para)
6910 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8511
6911 msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> and go to <xref linkend=\"tsvn-dug-merge-options\"/>"
6912 msgstr ""
6914 #. (secondary)
6915 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8521
6916 #, fuzzy
6917 msgid "reintegrate"
6918 msgstr "Intergovanie do šelu"
6920 #. (title)
6921 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8525
6922 msgid "The Merge Wizard - Reintegrate Merge"
6923 msgstr ""
6925 #. (para)
6926 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8523
6927 #, fuzzy
6928 msgid "<placeholder-1/> To merge a feature branch back into the trunk you must start the merge wizard from within a working copy of the trunk."
6929 msgstr "Keď chcete vidieť zmeny, ktoré ste <emphasis>vy</emphasis>urobili v pracovnej kópií, jednoducho vyberte kontextové menu<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Porovnať</guimenuitem></menuchoice>."
6931 #. (para)
6932 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8531
6933 msgid "In the <guilabel>From URL:</guilabel> field enter the full folder URL of the branch that you want to merge back. You may also click <guibutton>...</guibutton> to browse the repository."
6934 msgstr ""
6936 #. (para)
6937 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8538
6938 msgid "There are some conditions which apply to a reintegrate merge. Firstly, the server must support merge tracking. The working copy must be of depth infinite (no sparse checkouts), and it must not have any local modifications, switched items or items that have been updated to revisions other than HEAD. All changes to trunk made during branch development must have been merged across to the branch (or marked as having been merged). The range of revisions to merge will be calculated automatically."
6939 msgstr ""
6941 #. (title)
6942 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8550
6943 msgid "Merging Two Different Trees"
6944 msgstr ""
6946 #. (secondary)
6947 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8554
6948 msgid "two trees"
6949 msgstr ""
6951 #. (title)
6952 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8558
6953 msgid "The Merge Wizard - Tree Merge"
6954 msgstr ""
6956 #. (para)
6957 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8556
6958 msgid "<placeholder-1/> If you are using this method to merge a feature branch back to trunk, you need to start the merge wizard from within a working copy of trunk."
6959 msgstr ""
6961 #. (para)
6962 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8564
6963 msgid "In the <guilabel>From:</guilabel> field enter the full folder URL of the <emphasis>trunk</emphasis>. This may sound wrong, but remember that the trunk is the start point to which you want to add the branch changes. You may also click <guibutton>...</guibutton> to browse the repository."
6964 msgstr ""
6966 #. (para)
6967 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8573
6968 msgid "In the <guilabel>To:</guilabel> field enter the full folder URL of the feature branch."
6969 msgstr ""
6971 #. (para)
6972 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8577
6973 msgid "In both the <guilabel>From Revision</guilabel> field and the <guilabel>To Revision</guilabel> field, enter the last revision number at which the two trees were synchronized. If you are sure no-one else is making commits you can use the HEAD revision in both cases. If there is a chance that someone else may have made a commit since that synchronization, use the specific revision number to avoid losing more recent commits."
6974 msgstr ""
6976 #. (para)
6977 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8587
6978 msgid "You can also use <guibutton>Show Log</guibutton> to select the revision."
6979 msgstr ""
6981 #. (title)
6982 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8593
6983 msgid "Merge Options"
6984 msgstr "Nastavenia zlučovania"
6986 #. (para)
6987 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8595
6988 msgid "This page of the wizard lets you specify advanced options, before starting the merge process. Most of the time you can just use the default settings."
6989 msgstr ""
6991 #. (para)
6992 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8600
6993 msgid "You can specify the depth to use for the merge, i.e. how far down into your working copy the merge should go. The depth terms used are described in <xref linkend=\"tsvn-dug-checkout-depth\"/>. The default depth is <guilabel>Working copy</guilabel>, which uses the existing depth setting, and is almost always what you want."
6994 msgstr ""
6996 #. (para)
6997 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8607
6998 msgid "Most of the time you want merge to take account of the file's history, so that changes relative to a common ancestor are merged. Sometimes you may need to merge files which are perhaps related, but not in your repository. For example you may have imported versions 1 and 2 of a third party library into two separate directories. Although they are logically related, Git has no knowledge of this because it only sees the tarballs you imported. If you attempt to merge the difference between these two trees you would see a complete removal followed by a complete add. To make Git use only path-based differences rather than history-based differences, check the <guilabel>Ignore ancestry</guilabel> box. Read more about this topic in the Git book, <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.branchmerge.advanced.html#svn.branchmerge.advanced.ancestry\"><citetitle>Noticing or Ignoring Ancestry</citetitle></ulink>"
6999 msgstr ""
7001 #. (para)
7002 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8624
7003 msgid "You can specify the way that line ending and whitespace changes are handled. These options are described in <xref linkend=\"tsvn-dug-diff-eol-whitespace\"/>. The default behaviour is to treat all whitespace and line-end differences as real changes to be merged."
7004 msgstr ""
7006 #. (para)
7007 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8630
7008 msgid "If you are using merge tracking and you want to mark a revision as having been merged, without actually doing the merge here, check the <guilabel>Only record the merge</guilabel> checkbox. There are two possible reasons you might want to do this. It may be that the merge is too complicated for the merge algorithms, so you code the changes by hand, then mark the change as merged so that the merge tracking algorithm is aware of it. Or you might want to prevent a particular revision from being merged. Marking it as already merged will prevent the merge occurring with merge-tracking-aware clients."
7009 msgstr ""
7011 #. (para)
7012 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8641
7013 msgid "Now everything is set up, all you have to do is click on the <guibutton>Merge</guibutton> button. If you want to preview the results <guibutton>Test Merge</guibutton> performs the merge operation, but does <emphasis>not</emphasis> modify the working copy at all. It shows you a list of the files that will be changed by a real merge, and notes those areas where conflicts will occur."
7014 msgstr ""
7016 #. (para)
7017 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8649
7018 msgid "The merge progress dialog shows each stage of the merge, with the revision ranges involved. This may indicate one more revision than you were expecting. For example if you asked to merge revision 123 the progress dialog will report <quote>Merging revisions 122 through 123</quote>. To understand this you need to remember that Merge is closely related to Diff. The merge process works by generating a list of differences between two points in the repository, and applying those differences to your working copy. The progress dialog is simply showing the start and end points for the diff."
7019 msgstr ""
7021 #. (title)
7022 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8662
7023 msgid "Reviewing the Merge Results"
7024 msgstr "Prezeranie výsledov zlúčovania"
7026 #. (para)
7027 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8663
7028 msgid "The merge is now complete. It's a good idea to have a look at the merge and see if it's as expected. Merging is usually quite complicated. Conflicts often arise if the branch has drifted far from the trunk."
7029 msgstr ""
7031 #. (para)
7032 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8668
7033 msgid "For Git clients and servers prior to 1.5, no merge information is stored and merged revisions have to be tracked manually. When you have tested the changes and come to commit this revision, your commit log message should <emphasis>always</emphasis> include the revision numbers which have been ported in the merge. If you want to apply another merge at a later time you will need to know what you have already merged, as you do not want to port a change more than once. For more information about this, refer to <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.4/svn.branchmerge.copychanges.html#svn.branchmerge.copychanges.bestprac\"><citetitle>Best Practices for Merging</citetitle></ulink> in the Git book."
7034 msgstr ""
7036 #. (para)
7037 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8685
7038 msgid "If your server and all clients are running Git 1.5 or higher, the merge tracking facility will record the revisions merged and avoid a revision being merged more than once. This makes your life much simpler as you can simply merge the entire revision range each time and know that only new revisions will actually be merged."
7039 msgstr ""
7041 #. (para)
7042 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8692
7043 msgid "Branch management is important. If you want to keep this branch up to date with the trunk, you should be sure to merge often so that the branch and trunk do not drift too far apart. Of course, you should still avoid repeated merging of changes, as explained above."
7044 msgstr ""
7046 #. (para)
7047 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8699
7048 msgid "If you have just merged a feature branch back into the trunk, the trunk now contains all the new feature code, and the branch is obsolete. You can now delete it from the repository if required."
7049 msgstr ""
7051 #. (para)
7052 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8707
7053 msgid "Git can't merge a file with a folder and vice versa - only folders to folders and files to files. If you click on a file and open up the merge dialog, then you have to give a path to a file in that dialog. If you select a folder and bring up the dialog, then you must specify a folder URL for the merge."
7054 msgstr ""
7056 #. (title)
7057 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8717
7058 msgid "Merge Tracking"
7059 msgstr "Sledovanie zlučovania"
7061 #. (primary)
7062 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8719
7063 msgid "merge tracking"
7064 msgstr ""
7066 #. (para)
7067 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8727
7068 msgid "You can avoid the danger of merging the same revision twice (repeated merge problem). Once a revision is marked as having been merged, future merges which include that revision in the range will skip over it."
7069 msgstr ""
7071 #. (para)
7072 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8735
7073 msgid "When you merge a branch back into trunk, the log dialog can show you the branch commits as part of the trunk log, giving better traceability of changes."
7074 msgstr ""
7076 #. (para)
7077 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8742
7078 msgid "When you show the log dialog from within the merge dialog, revisions already merged are shown in grey."
7079 msgstr ""
7081 #. (para)
7082 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8748
7083 msgid "When showing blame information for a file, you can choose to show the original author of merged revisions, rather than the person who did the merge."
7084 msgstr ""
7086 #. (para)
7087 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8755
7088 msgid "You can mark revisions as <emphasis>do not merge</emphasis> by including them in the list of merged revisions without actually doing the merge."
7089 msgstr ""
7091 #. (para)
7092 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8721
7093 msgid "Git 1.5 introduced facilities for merge tracking. When you merge changes from one tree into another, the revision numbers merged are stored and this information can be used for several different purposes. <placeholder-1/>"
7094 msgstr ""
7096 #. (para)
7097 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8763
7098 msgid "Merge tracking information is stored in the <literal>svn:mergeinfo</literal> property by the client when it performs a merge. When the merge is committed the server stores that information in a database, and when you request merge, log or blame information, the server can respond appropriately. For the system to work properly you must ensure that the server, the repository and all clients are upgraded. Earlier clients will not store the <literal>svn:mergeinfo</literal> property and earlier servers will not provide the information requested by new clients."
7099 msgstr ""
7101 #. (para)
7102 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8773
7103 msgid "Find out more about merge tracking from Git's <ulink url=\"http://Git.tigris.org/merge-tracking/index.html\"><citetitle>Merge tracking documentation</citetitle></ulink>."
7104 msgstr ""
7106 #. (title)
7107 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8781
7108 msgid "Handling Conflicts during Merge"
7109 msgstr ""
7111 #. (primary)
7112 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8784
7113 msgid "merge conflicts"
7114 msgstr "zlúčenie konfliktov"
7116 #. (title)
7117 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8793
7118 #, fuzzy
7119 msgid "The Merge Conflict Callback Dialog"
7120 msgstr "Dialóg zlučovania"
7122 #. (para)
7123 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8786
7124 msgid "Merging does not always go smoothly. Sometimes there is a conflict, and if you are merging multiple ranges, you generally want to resolve the conflict before merging of the next range starts. TortoiseGit helps you through this process by showing the <emphasis>merge conflict callback</emphasis> dialog. <placeholder-1/>"
7125 msgstr ""
7127 #. (para)
7128 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8802
7129 msgid "You may decide that your local changes are much more important, so you want to discard the version from the repository and keep your local version. Or you might discard your local changes in favour of the repository version. Either way, no attempt is made to merge the changes - you choose one or the other."
7130 msgstr ""
7132 #. (para)
7133 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8812
7134 msgid "Normally you will want to look at the conflicts and resolve them. In that case, choose the <guibutton>Edit Conflict</guibutton> which will start up your merge tool. When you are satisfied with the result, click <guibutton>Resolved</guibutton>."
7135 msgstr ""
7137 #. (para)
7138 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8820
7139 msgid "The last option is to postpone resolution and continue with merging. You can choose to do that for the current conflicted file, or for all files in the rest of the merge. However, if there are further changes in that file, it will not be possible to complete the merge."
7140 msgstr ""
7142 #. (para)
7143 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8797
7144 msgid "When a conflict occurs during the merge, you have three ways to handle it. <placeholder-1/>"
7145 msgstr ""
7147 #. (para)
7148 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8830
7149 msgid "If you do not want to use this interactive callback, there is a checkbox in the merge progress dialog <guilabel>Merge non-interactive</guilabel>. If this is set for a merge and the merge would result in a conflict, the file is marked as in conflict and the merge goes on. You will have to resolve the conflicts after the whole merge is finished. If it is not set, then before a file is marked as conflicted you get the chance to resolve the conflict <emphasis>during</emphasis> the merge. This has the advantage that if a file gets multiple merges (multiple revisions apply a change to that file), subsequent merges might succeed depending on which lines are affected. But of course you can't walk away to get a coffee while the merge is running ;)"
7150 msgstr ""
7152 #. (title)
7153 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8845
7154 msgid "Merge a Completed Branch"
7155 msgstr ""
7157 #. (primary)
7158 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8848
7159 #, fuzzy
7160 msgid "merge reintegrate"
7161 msgstr "Intergovanie do šelu"
7163 #. (title)
7164 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8860
7165 #, fuzzy
7166 msgid "The Merge reintegrate Dialog"
7167 msgstr "Dialóg Zlučiť všetko"
7169 #. (para)
7170 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8850
7171 msgid "If you want to merge all changes from a feature branch back to trunk, then you can use the <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Merge reintegrate...</guimenuitem></menuchoice> from the extended context menu (hold down the <keycap>Shift</keycap> key while you right click on the file). <placeholder-1/> This dialog is very easy. All you have to do is set the options for the merge, as described in <xref linkend=\"tsvn-dug-merge-options\"/>. The rest is done by TortoiseGit automatically using merge tracking."
7172 msgstr ""
7174 #. (title)
7175 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8869
7176 msgid "Feature Branch Maintenance"
7177 msgstr ""
7179 #. (para)
7180 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8870
7181 msgid "When you develop a new feature on a separate branch it is a good idea to work out a policy for re-integration when the feature is complete. If other work is going on in <literal>trunk</literal> at the same time you may find that the differences become significant over time, and merging back becomes a nightmare."
7182 msgstr ""
7184 #. (para)
7185 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8877
7186 msgid "If the feature is relatively simple and development will not take long then you can adopt a simple approach, which is to keep the branch entirely separate until the feature is complete, then merge the branch changes back into trunk. In the merge wizard this would be a simple <guilabel>Merge a range of revisions</guilabel>, with the revision range being the revision span of the branch."
7187 msgstr ""
7189 #. (para)
7190 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8885
7191 msgid "If the feature is going to take longer and you need to account for changes in <literal>trunk</literal>, then you need to keep the branch synchronised. This simply means that periodically you merge trunk changes into the branch, so that the branch contains all the trunk changes <emphasis>plus</emphasis> the new feature. The synchronisation process uses <guilabel>Merge a range of revisions</guilabel>. When the feature is complete then you can merge it back to <literal>trunk</literal> using either <guilabel>Reintegrate a branch</guilabel> or <guilabel>Merge two different trees</guilabel>."
7192 msgstr ""
7194 #. (title)
7195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8900
7196 msgid "Locking"
7197 msgstr ""
7199 #. (primary)
7200 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8902
7201 msgid "locking"
7202 msgstr ""
7204 #. (primary)
7205 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8905
7206 msgid "readonly"
7207 msgstr ""
7209 #. (para)
7210 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8915
7211 msgid "You are using <quote>unmergeable</quote> files, for example, graphics files. If two people change the same file, merging is not possible, so one of you will lose their changes."
7212 msgstr ""
7214 #. (para)
7215 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8923
7216 msgid "Your company has always used a locking revision control system in the past and there has been a management decision that <quote>locking is best</quote>."
7217 msgstr ""
7219 #. (para)
7220 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8907
7221 msgid "Git generally works best without locking, using the <quote>Copy-Modify-Merge</quote> methods described earlier in <xref linkend=\"tsvn-basics-versioning-copymodifymerge\"/>. However there are a few instances when you may need to implement some form of locking policy. <placeholder-1/>"
7222 msgstr ""
7224 #. (para)
7225 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8931
7226 msgid "Firstly you need to ensure that your Git server is upgraded to at least version 1.2. Earlier versions do not support locking at all. If you are using <literal>file://</literal> access, then of course only your client needs to be updated."
7227 msgstr ""
7229 #. (title)
7230 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8938
7231 msgid "How Locking Works in Git"
7232 msgstr ""
7234 #. (para)
7235 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8939
7236 msgid "By default, nothing is locked and anyone who has commit access can commit changes to any file at any time. Others will update their working copies periodically and changes in the repository will be merged with local changes."
7237 msgstr ""
7239 #. (para)
7240 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8945
7241 msgid "If you <firstterm>Get a Lock</firstterm> on a file, then only you can commit that file. Commits by all other users will be blocked until you release the lock. A locked file cannot be modified in any way in the repository, so it cannot be deleted or renamed either, except by the lock owner."
7242 msgstr ""
7244 #. (para)
7245 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8952
7246 msgid "However, other users will not necessarily know that you have taken out a lock. Unless they check the lock status regularly, the first they will know about it is when their commit fails, which in most cases is not very useful. To make it easier to manage locks, there is a new Git property <literal>svn:needs-lock</literal>. When this property is set (to any value) on a file, whenever the file is checked out or updated, the local copy is made read-only <emphasis>unless</emphasis> that working copy holds a lock for the file. This acts as a warning that you should not edit that file unless you have first acquired a lock. Files which are versioned and read-only are marked with a special overlay in TortoiseGit to indicate that you need to acquire a lock before editing."
7247 msgstr ""
7249 #. (para)
7250 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8968
7251 msgid "Locks are recorded by working copy location as well as by owner. If you have several working copies (at home, at work) then you can only hold a lock in <emphasis>one</emphasis> of those working copies."
7252 msgstr ""
7254 #. (para)
7255 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8974
7256 msgid "If one of your co-workers acquires a lock and then goes on holiday without releasing it, what do you do? Git provides a means to force locks. Releasing a lock held by someone else is referred to as <firstterm>Breaking</firstterm> the lock, and forcibly acquiring a lock which someone else already holds is referred to as <firstterm>Stealing</firstterm> the lock. Naturally these are not things you should do lightly if you want to remain friends with your co-workers."
7257 msgstr ""
7259 #. (para)
7260 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8984
7261 msgid "Locks are recorded in the repository, and a lock token is created in your local working copy. If there is a discrepancy, for example if someone else has broken the lock, the local lock token becomes invalid. The repository is always the definitive reference."
7262 msgstr ""
7264 #. (title)
7265 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8993
7266 msgid "Getting a Lock"
7267 msgstr "Získanie zámku"
7269 #. (title)
7270 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9002
7271 msgid "The Locking Dialog"
7272 msgstr "Dialóg zamykania"
7274 #. (para)
7275 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:8994
7276 msgid "Select the file(s) in your working copy for which you want to acquire a lock, then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Get Lock...</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/> A dialog appears, allowing you to enter a comment, so others can see why you have locked the file. The comment is optional and currently only used with Svnserve based repositories. If (and <emphasis>only</emphasis> if) you need to steal the lock from someone else, check the <guilabel>Steal lock</guilabel> box, then click on <guibutton>OK</guibutton>."
7277 msgstr ""
7279 #. (para)
7280 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9014
7281 msgid "If you select a folder and then use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Get Lock...</guimenuitem></menuchoice> the lock dialog will open with <emphasis>every</emphasis> file in <emphasis>every</emphasis> sub-folder selected for locking. If you really want to lock an entire hierarchy, that is the way to do it, but you could become very unpopular with your co-workers if you lock them out of the whole project. Use with care ..."
7282 msgstr ""
7284 #. (title)
7285 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9028
7286 msgid "Releasing a Lock"
7287 msgstr "Uvolnenie zámku"
7289 #. (para)
7290 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9029
7291 msgid "To make sure you don't forget to release a lock you don't need any more, locked files are shown in the commit dialog and selected by default. If you continue with the commit, locks you hold on the selected files are removed, even if the files haven't been modified. If you don't want to release a lock on certain files, you can uncheck them (if they're not modified). If you want to keep a lock on a file you've modified, you have to enable the <guilabel>Keep locks</guilabel> checkbox before you commit your changes."
7292 msgstr ""
7294 #. (para)
7295 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9040
7296 msgid "To release a lock manually, select the file(s) in your working copy for which you want to release the lock, then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Release Lock</guimenuitem></menuchoice> There is nothing further to enter so TortoiseGit will contact the repository and release the locks. You can also use this command on a folder to release all locks recursively."
7297 msgstr ""
7299 #. (title)
7300 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9053
7301 msgid "Checking Lock Status"
7302 msgstr "Kontrola stavu zamknutia"
7304 #. (title)
7305 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9056
7306 msgid "The Check for Modifications Dialog"
7307 msgstr "Dialóg kontroly zmien"
7309 #. (para)
7310 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9054
7311 msgid "<placeholder-1/> To see what locks you and others hold, you can use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications...</guimenuitem></menuchoice>. Locally held lock tokens show up immediately. To check for locks held by others (and to see if any of your locks are broken or stolen) you need to click on <guibutton>Check Repository</guibutton>."
7312 msgstr ""
7314 #. (para)
7315 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9069
7316 msgid "From the context menu here, you can also get and release locks, as well as breaking and stealing locks held by others."
7317 msgstr ""
7319 #. (title)
7320 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9074
7321 msgid "Avoid Breaking and Stealing Locks"
7322 msgstr ""
7324 #. (para)
7325 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9075
7326 msgid "If you break or steal someone else's lock without telling them, you could potentially cause loss of work. If you are working with unmergeable file types and you steal someone else's lock, once you release the lock they are free to check in their changes and overwrite yours. Git doesn't lose data, but you have lost the team-working protection that locking gave you."
7327 msgstr ""
7329 #. (title)
7330 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9087
7331 msgid "Making Non-locked Files Read-Only"
7332 msgstr ""
7334 #. (para)
7335 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9088
7336 msgid "As mentioned above, the most effective way to use locking is to set the <literal>svn:needs-lock</literal> property on files. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for instructions on how to set properties. Files with this property set will always be checked out and updated with the read-only flag set unless your working copy holds a lock. <graphic fileref=\"../images/ReadOnlyIcon.png\"/> As a reminder, TortoiseGit uses a special overlay to indicate this."
7337 msgstr ""
7339 #. (para)
7340 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9098
7341 msgid "If you operate a policy where every file has to be locked then you may find it easier to use Git's auto-props feature to set the property automatically every time you add new files. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage-auto-props\"/> for further information."
7342 msgstr ""
7344 #. (title)
7345 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9107
7346 msgid "The Locking Hook Scripts"
7347 msgstr ""
7349 #. (para)
7350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9108
7351 msgid "When you create a new repository with Git 1.2 or higher, four hook templates are created in the repository <filename>hooks</filename> directory. These are called before and after getting a lock, and before and after releasing a lock."
7352 msgstr ""
7354 #. (para)
7355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9114
7356 msgid "It is a good idea to install a <literal>post-lock</literal> and <literal>post-unlock</literal> hook script on the server which sends out an email indicating the file which has been locked. With such a script in place, all your users can be notified if someone locks/unlocks a file. You can find an example hook script <filename>hooks/post-lock.tmpl</filename> in your repository folder."
7357 msgstr ""
7359 #. (para)
7360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9122
7361 msgid "You might also use hooks to disallow breaking or stealing of locks, or perhaps limit it to a named administrator. Or maybe you want to email the owner when one of their locks is broken or stolen."
7362 msgstr ""
7364 #. (para)
7365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9128
7366 msgid "Read <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> to find out more."
7367 msgstr ""
7369 #. (title)
7370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9134
7371 msgid "Creating and Applying Patches"
7372 msgstr ""
7374 #. (primary)
7375 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9136
7376 msgid "patch"
7377 msgstr "záplata"
7379 #. (primary)
7380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9142
7381 #, fuzzy
7382 msgid "unified diff"
7383 msgstr "obrázkové porovnaie"
7385 #. (para)
7386 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9146
7387 msgid "For open source projects (like this one) everyone has read access to the repository, and anyone can make a contribution to the project. So how are those contributions controlled? If just anyone could commit changes, the project would be permanently unstable and probably permanently broken. In this situation the change is managed by submitting a <firstterm>patch</firstterm> file to the development team, who do have write access. They can review the patch first, and then either submit it to the repository or reject it back to the author."
7388 msgstr ""
7390 #. (para)
7391 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9157
7392 msgid "Patch files are simply Unified-Diff files showing the differences between your working copy and the base revision."
7393 msgstr ""
7395 #. (title)
7396 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9162
7397 msgid "Creating a Patch File"
7398 msgstr "Tvorba súboru záplaty"
7400 #. (para)
7401 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9163
7402 msgid "First you need to make <emphasis>and test</emphasis> your changes. Then instead of using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Commit...</guimenuitem></menuchoice> on the parent folder, you select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Create Patch...</guimenuitem></menuchoice>"
7403 msgstr ""
7405 #. (title)
7406 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9177
7407 msgid "The Create Patch dialog"
7408 msgstr "Dialóg Tvroby záplaty"
7410 #. (para)
7411 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9180
7412 msgid "you can now select the files you want included in the patch, just as you would with a full commit. This will produce a single file containing a summary of all the changes you have made to the selected files since the last update from the repository."
7413 msgstr ""
7415 #. (para)
7416 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9191
7417 msgid "You can produce separate patches containing changes to different sets of files. Of course, if you create a patch file, make some more changes to the <emphasis>same</emphasis> files and then create another patch, the second patch file will include <emphasis>both</emphasis> sets of changes."
7418 msgstr ""
7420 #. (para)
7421 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9197
7422 msgid "Just save the file using a filename of your choice. Patch files can have any extension you like, but by convention they should use the <filename>.patch</filename> or <filename>.diff</filename> extension. You are now ready to submit your patch file."
7423 msgstr ""
7425 #. (para)
7426 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9204
7427 msgid "You can also save the patch to the clipboard instead of to a file. You might want to do this so that you can paste it into an email for review by others. Or if you have two working copies on one machine and you want to transfer changes from one to the other, a patch on the clipboard is a convenient way of doing this."
7428 msgstr ""
7430 #. (title)
7431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9213
7432 msgid "Applying a Patch File"
7433 msgstr "Použitie záplaty"
7435 #. (para)
7436 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9214
7437 msgid "Patch files are applied to your working copy. This should be done from the same folder level as was used to create the patch. If you are not sure what this is, just look at the first line of the patch file. For example, if the first file being worked on was <filename>doc/source/english/chapter1.xml</filename> and the first line in the patch file is <filename>Index: english/chapter1.xml</filename> then you need to apply the patch to the <filename>doc/source/</filename> folder. However, provided you are in the correct working copy, if you pick the wrong folder level, TortoiseGit will notice and suggest the correct level."
7438 msgstr ""
7440 #. (para)
7441 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9228
7442 msgid "In order to apply a patch file to your working copy, you need to have at least read access to the repository. The reason for this is that the merge program must reference the changes back to the revision against which they were made by the remote developer."
7443 msgstr ""
7445 #. (para)
7446 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9235
7447 msgid "From the context menu for that folder, click on <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Apply Patch...</guimenuitem></menuchoice> This will bring up a file open dialog allowing you to select the patch file to apply. By default only <filename>.patch</filename> or <filename>.diff</filename> files are shown, but you can opt for <quote>All files</quote>. If you previously saved a patch to the clipboard, you can use <guibutton>Open from clipboard...</guibutton> in the file open dialog."
7448 msgstr ""
7450 #. (para)
7451 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9249
7452 msgid "Alternatively, if the patch file has a <filename>.patch</filename> or <filename>.diff</filename> extension, you can right click on it directly and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Apply Patch...</guimenuitem></menuchoice>. In this case you will be prompted to enter a working copy location."
7453 msgstr ""
7455 #. (para)
7456 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9259
7457 msgid "These two methods just offer different ways of doing the same thing. With the first method you select the WC and browse to the patch file. With the second you select the patch file and browse to the WC."
7458 msgstr ""
7460 #. (para)
7461 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9264
7462 msgid "Once you have selected the patch file and working copy location, TortoiseMerge runs to merge the changes from the patch file with your working copy. A small window lists the files which have been changed. Double click on each one in turn, review the changes and save the merged files."
7463 msgstr ""
7465 #. (para)
7466 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9271
7467 msgid "The remote developer's patch has now been applied to your working copy, so you need to commit to allow everyone else to access the changes from the repository."
7468 msgstr ""
7470 #. (title)
7471 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9279
7472 msgid "Who Changed Which Line?"
7473 msgstr ""
7475 #. (primary)
7476 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9281
7477 msgid "blame"
7478 msgstr "obviniť"
7480 #. (primary)
7481 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9284
7482 msgid "annotate"
7483 msgstr ""
7485 #. (primary)
7486 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9287
7487 msgid "praise"
7488 msgstr ""
7490 #. (para)
7491 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9290
7492 msgid "Sometimes you need to know not only what lines have changed, but also who exactly changed specific lines in a file. That's when the <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Blame...</guimenuitem></menuchoice> command, sometimes also referred to as <firstterm>annotate</firstterm> command comes in handy."
7493 msgstr ""
7495 #. (para)
7496 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9300
7497 msgid "This command lists, for every line in a file, the author and the revision the line was changed."
7498 msgstr ""
7500 #. (title)
7501 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9305
7502 msgid "Blame for Files"
7503 msgstr ""
7505 #. (title)
7506 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9308
7507 msgid "The Annotate / Blame Dialog"
7508 msgstr ""
7510 #. (para)
7511 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9306
7512 msgid "<placeholder-1/> If you're not interested in changes from earlier revisions you can set the revision from which the blame should start. Set this to <literal>1</literal>, if you want the blame for <emphasis>every</emphasis> revision."
7513 msgstr ""
7515 #. (para)
7516 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9315
7517 msgid "By default the blame file is viewed using <firstterm>TortoiseBlame</firstterm>, which highlights the different revisions to make it easier to read. If you wish to print or edit the blame file, select <guilabel>Use Text viewer to view blames</guilabel>"
7518 msgstr ""
7520 #. (para)
7521 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9321
7522 msgid "You can specify the way that line ending and whitespace changes are handled. These options are described in <xref linkend=\"tsvn-dug-diff-eol-whitespace\"/>. The default behaviour is to treat all whitespace and line-end differences as real changes, but if you want to ignore an indentation change and find the original author, you can choose an appropriate option here."
7523 msgstr ""
7525 #. (para)
7526 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9328
7527 msgid "Once you press <guibutton>OK</guibutton> TortoiseGit starts retrieving the data to create the blame file. Please note: This can take several minutes to finish, depending on how much the file has changed and of course your network connection to the repository. Once the blame process has finished the result is written into a temporary file and you can view the results."
7528 msgstr ""
7530 #. (title)
7531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9338
7532 msgid "TortoiseBlame"
7533 msgstr "TortoiseBlame"
7535 #. (para)
7536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9336
7537 msgid "<placeholder-1/> TortoiseBlame, which is included with TortoiseGit, makes the blame file easier to read. When you hover the mouse over a line in the blame info column, all lines with the same revision are shown with a darker background. Lines from other revisions which were changed by the same author are shown with a light background. The colouring may not work as clearly if you have your display set to 256 colour mode."
7538 msgstr ""
7540 #. (para)
7541 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9349
7542 msgid "If you <action>left click</action> on a line, all lines with the same revision are highlighted, and lines from other revisions by the same author are highlighted in a lighter colour. This highlighting is sticky, allowing you to move the mouse without losing the highlights. Click on that revision again to turn off highlighting."
7543 msgstr ""
7545 #. (para)
7546 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9356
7547 msgid "The revision comments (log message) are shown in a hint box whenever the mouse hovers over the blame info column. If you want to copy the log message for that revision, use the context menu which appears when you right click on the blame info column."
7548 msgstr ""
7550 #. (para)
7551 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9362
7552 msgid "You can search within the Blame report using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice>. This allows you to search for revision numbers, authors and the content of the file itself. Log messages are not included in the search - you should use the Log Dialog to search those."
7553 msgstr ""
7555 #. (para)
7556 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9372
7557 msgid "You can also jump to a specific line number using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Go To Line...</guimenuitem></menuchoice>."
7558 msgstr ""
7560 #. (para)
7561 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9379
7562 msgid "When the mouse is over the blame info columns, a context menu is available which helps with comparing revisions and examining history, using the revision number of the line under the mouse as a reference. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Blame previous revision</guimenuitem></menuchoice> generates a blame report for the same file, but using the previous revision as the upper limit. This gives you the blame report for the state of the file just before the line you are looking at was last changed. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Show changes</guimenuitem></menuchoice> starts your diff viewer, showing you what changed in the referenced revision. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Show log</guimenuitem></menuchoice> displays the revision log dialog starting with the referenced revision."
7563 msgstr ""
7565 #. (para)
7566 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9401
7567 msgid "If you need a better visual indicator of where the oldest and newest changes are, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color age of lines</guimenuitem></menuchoice>. This will use a colour gradient to show newer lines in red and older lines in blue. The default colouring is quite light, but you can change it using the TortoiseBlame settings."
7568 msgstr ""
7570 #. (para)
7571 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9412
7572 msgid "If you are using Merge Tracking, where lines have changed as a result of merging from another path, TortoiseBlame will show the revision and author of the last change in the original file rather than the revision where the merge took place. These lines are indicated by showing the revision and author in italics. If you do not want merged lines shown in this way, uncheck the <guilabel>Include merge info</guilabel> checkbox."
7573 msgstr ""
7575 #. (para)
7576 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9421
7577 #, fuzzy
7578 msgid "If you want to see the paths involved in the merge, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Merge paths</guimenuitem></menuchoice>."
7579 msgstr "Keď chcete vidieť zmeny, ktoré ste <emphasis>vy</emphasis>urobili v pracovnej kópií, jednoducho vyberte kontextové menu<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Porovnať</guimenuitem></menuchoice>."
7581 #. (para)
7582 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9428
7583 #, fuzzy
7584 msgid "The settings for TortoiseBlame can be accessed using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Settings...</guimenuitem></menuchoice> on the TortoiseBlame tab. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-tortoiseblame\"/>."
7585 msgstr "Presúvanie/Kopírovanie jedného suboru môže byť uskutočnené pomocou <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Premenovať...</guimenuitem></menuchoice>. Ale keď chcete presunúť/premenovať veľa súborov, je táto cesta pomalá a príliš pracná"
7587 #. (title)
7588 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9439
7589 msgid "Blame Differences"
7590 msgstr "Obviniť rozdiely"
7592 #. (para)
7593 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9440
7594 msgid "One of the limitations of the Blame report is that it only shows the file as it was in a particular revision, and shows the last person to change each line. Sometimes you want to know what change was made, as well as who made it. What you need here is a combination of the diff and blame reports."
7595 msgstr ""
7597 #. (term)
7598 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9450
7599 msgid "Blame Revisions"
7600 msgstr "Obviniť revízie"
7602 #. (para)
7603 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9452
7604 msgid "In the top pane, select 2 revisions, then select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Blame revisions</guimenuitem></menuchoice>. This will fetch the blame data for the 2 revisions, then use the diff viewer to compare the two blame files."
7605 msgstr ""
7607 #. (term)
7608 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9464
7609 msgid "Blame Changes"
7610 msgstr "Obviniť zmeny"
7612 #. (para)
7613 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9466
7614 msgid "Select one revision in the top pane, then pick one file in the bottom pane and select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Blame changes</guimenuitem></menuchoice>. This will fetch the blame data for the selected revision and the previous revision, then use the diff viewer to compare the two blame files."
7615 msgstr ""
7617 #. (term)
7618 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9480
7619 msgid "Compare and Blame with Working BASE"
7620 msgstr ""
7622 #. (para)
7623 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9482
7624 msgid "Show the log for a single file, and in the top pane, select a single revision, then select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Compare and Blame with Working BASE</guimenuitem></menuchoice>. This will fetch the blame data for the selected revision, and for the file in the working BASE, then use the diff viewer to compare the two blame files."
7625 msgstr ""
7627 #. (para)
7628 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9446
7629 msgid "The revision log dialog includes several options which allow you to do this. <placeholder-1/>"
7630 msgstr ""
7632 #. (title)
7633 #. (title)
7634 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9500
7635 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9524
7636 msgid "The Repository Browser"
7637 msgstr "Prezeranie úložiska"
7639 #. (primary)
7640 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9502
7641 msgid "repo-browser"
7642 msgstr "Prehliadač úložiska"
7644 #. (primary)
7645 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9505
7646 msgid "server-side actions"
7647 msgstr ""
7649 #. (primary)
7650 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9514
7651 msgid "server viewer"
7652 msgstr ""
7654 #. (para)
7655 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9517
7656 msgid "Sometimes you need to work directly on the repository, without having a working copy. That's what the <firstterm>Repository Browser</firstterm> is for. Just as the explorer and the icon overlays allow you to view your working copy, so the Repository Browser allows you to view the structure and status of the repository. <placeholder-1/> With the Repository Browser you can execute commands like copy, move, rename, ... directly on the repository."
7657 msgstr ""
7659 #. (para)
7660 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9530
7661 msgid "The repository browser looks very similar to the Windows explorer, except that it is showing the content of the repository at a particular revision rather than files on your computer. In the left pane you can see a directory tree, and in the right pane are the contents of the selected directory. At the top of the Repository Browser Window you can enter the URL of the repository and the revision you want to browse."
7662 msgstr ""
7664 #. (para)
7665 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9539
7666 msgid "Just like Windows explorer, you can click on the column headings in the right pane if you want to set the sort order. And as in explorer there are context menus available in both panes."
7667 msgstr ""
7669 #. (para)
7670 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9554
7671 msgid "Save an unversioned copy of the file to your hard drive."
7672 msgstr ""
7674 #. (para)
7675 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9559
7676 msgid "Show the revision log for that file, or show a graph of all revisions so you can see where the file came from."
7677 msgstr ""
7679 #. (para)
7680 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9565
7681 msgid "Blame the file, to see who changed which line and when."
7682 msgstr ""
7684 #. (para)
7685 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9570
7686 msgid "Delete or rename the file."
7687 msgstr ""
7689 #. (para)
7690 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9575
7691 msgid "Make a copy of the file, either to a different part of the repository, or to a working copy rooted in the same repository."
7692 msgstr ""
7694 #. (para)
7695 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9581
7696 msgid "View/Edit the file's properties."
7697 msgstr ""
7699 #. (para)
7700 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9544
7701 msgid "The context menu for a file allows you to: <placeholder-1/>"
7702 msgstr ""
7704 #. (para)
7705 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9591
7706 msgid "Show the revision log for that folder, or show a graph of all revisions so you can see where the folder came from."
7707 msgstr ""
7709 #. (para)
7710 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9597
7711 msgid "Export the folder to a local unversioned copy on your hard drive."
7712 msgstr ""
7714 #. (para)
7715 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9602
7716 msgid "Checkout the folder to produce a local working copy on your hard drive."
7717 msgstr ""
7719 #. (para)
7720 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9607
7721 msgid "Create a new folder in the repository."
7722 msgstr "Vytvorí nový adresár v úložisku."
7724 #. (para)
7725 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9612
7726 msgid "Add files or folders directly to the repository."
7727 msgstr "Vytvorí súbory, alebo adresáre priamo do úložiska."
7729 #. (para)
7730 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9617
7731 msgid "Delete or rename the folder."
7732 msgstr ""
7734 #. (para)
7735 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9622
7736 msgid "Make a copy of the folder, either to a different part of the repository, or to a working copy rooted in the same repository."
7737 msgstr ""
7739 #. (para)
7740 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9628
7741 msgid "View/Edit the folder's properties."
7742 msgstr ""
7744 #. (para)
7745 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9633
7746 msgid "Mark the folder for comparison. A marked folder is shown in bold."
7747 msgstr ""
7749 #. (para)
7750 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9638
7751 msgid "Compare the folder with a previously marked folder, either as a unified diff, or as a list of changed files which can then be visually diffed using the default diff tool. This can be particularly useful for comparing two tags, or trunk and branch to see what changed."
7752 msgstr ""
7754 #. (para)
7755 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9587
7756 msgid "The context menu for a folder allows you to: <placeholder-1/>"
7757 msgstr ""
7759 #. (para)
7760 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9647
7761 msgid "If you select two folders in the right pane, you can view the differences either as a unified-diff, or as a list of files which can be visually diffed using the default diff tool."
7762 msgstr ""
7764 #. (para)
7765 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9652
7766 msgid "If you select multiple folders in the right pane, you can checkout all of them at once into a common parent folder."
7767 msgstr ""
7769 #. (para)
7770 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9656
7771 msgid "If you select 2 tags which are copied from the same root (typically <literal>/trunk/</literal>), you can use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Show Log...</guimenuitem></menuchoice> to view the list of revisions between the two tag points."
7772 msgstr ""
7774 #. (para)
7775 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9665
7776 msgid "You can use <keycap>F5</keycap> to refresh the view as usual. This will refresh everything which is currently displayed. If you want to pre-fetch or refresh the information for nodes which have not been opened yet, use <keycap>Ctrl-F5</keycap>. After that, expanding any node will happen instantly without a network delay while the information is fetched."
7777 msgstr ""
7779 #. (para)
7780 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9672
7781 msgid "You can also use the repository browser for drag-and-drop operations. If you drag a folder from explorer into the repo-browser, it will be imported into the repository. Note that if you drag multiple items, they will be imported in separate commits."
7782 msgstr ""
7784 #. (para)
7785 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9678
7786 msgid "If you want to move an item within the repository, just <action>left drag</action> it to the new location. If you want to create a copy rather than moving the item, <keycap>Ctrl</keycap>-<action>left drag</action> instead. When copying, the cursor has a <quote>plus</quote> symbol on it, just as it does in Explorer."
7787 msgstr ""
7789 #. (para)
7790 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9684
7791 msgid "If you want to copy/move a file or folder to another location and also give it a new name at the same time, you can <action>right drag</action> or <keycap>Ctrl</keycap>-<action>right drag</action> the item instead of using <action>left drag</action>. In that case, a rename dialog is shown where you can enter a new name for the file or folder."
7792 msgstr ""
7794 #. (para)
7795 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9691
7796 msgid "Whenever you make changes in the repository using one of these methods, you will be presented with a log message entry dialog. If you dragged something by mistake, this is also your chance to cancel the action."
7797 msgstr ""
7799 #. (para)
7800 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9696
7801 msgid "Sometimes when you try to open a path you will get an error message in place of the item details. This might happen if you specified an invalid URL, or if you don't have access permission, or if there is some other server problem. If you need to copy this message to include it in an email, just right click on it and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Copy error message to clipboard</guimenuitem></menuchoice>, or simply use <keycap>Ctrl+C</keycap>."
7802 msgstr ""
7804 #. (title)
7805 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9711
7806 msgid "Revision Graphs"
7807 msgstr "Graf revízií"
7809 #. (primary)
7810 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9716
7811 msgid "graph"
7812 msgstr "graf"
7814 #. (primary)
7815 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9719
7816 msgid "revision graph"
7817 msgstr "graf revízií"
7819 #. (title)
7820 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9723
7821 msgid "A Revision Graph"
7822 msgstr "Graf revízií"
7824 #. (para)
7825 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9721
7826 msgid "<placeholder-1/> Sometimes you need to know where branches and tags were taken from the trunk, and the ideal way to view this sort of information is as a graph or tree structure. That's when you need to use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revision Graph...</guimenuitem></menuchoice>"
7827 msgstr ""
7829 #. (para)
7830 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9734
7831 msgid "This command analyses the revision history and attempts to create a tree showing the points at which copies were taken, and when branches/tags were deleted."
7832 msgstr ""
7834 #. (para)
7835 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9740
7836 msgid "In order to generate the graph, TortoiseGit must fetch all log messages from the repository root. Needless to say this can take several minutes even with a repository of a few thousand revisions, depending on server speed, network bandwidth, etc. If you try this with something like the <emphasis>Apache</emphasis> project which currently has over 500,000 revisions you could be waiting for some time."
7837 msgstr ""
7839 #. (para)
7840 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9748
7841 msgid "The good news is that if you are using Log Caching, you only have to suffer this delay once. After that, log data is held locally. Log caching is enabled in TortoiseGit's settings."
7842 msgstr ""
7844 #. (title)
7845 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9755
7846 msgid "Revision Graph Nodes"
7847 msgstr "Uzly grafu revizií"
7849 #. (term)
7850 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9760
7851 msgid "Added file/folder"
7852 msgstr "Pridaný súbor/adresár"
7854 #. (para)
7855 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9762
7856 msgid "Items which have been added, or created by copying another file/folder are shown using a rounded rectangle."
7857 msgstr ""
7859 #. (term)
7860 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9769
7861 msgid "Deleted file/folder"
7862 msgstr "Odstránený súbor/adresár"
7864 #. (para)
7865 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9771
7866 msgid "Deleted items eg. a branch which is no longer required, are shown using an octagon (rectangle with corners cut off)."
7867 msgstr ""
7869 #. (term)
7870 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9778
7871 msgid "Branch tip revision"
7872 msgstr ""
7874 #. (para)
7875 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9780
7876 msgid "Where a branch (or trunk or tag) has been modified since the last branch node, this is shown using an ellipse. Shown when the <guilabel>Show HEAD revisions</guilabel> option is selected."
7877 msgstr ""
7879 #. (term)
7880 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9789
7881 msgid "Normal file/folder"
7882 msgstr "Normálny súbor/adresár"
7884 #. (para)
7885 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9791
7886 msgid "All other items are shown using a plain rectangle."
7887 msgstr ""
7889 #. (para)
7890 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9756
7891 #, fuzzy
7892 msgid "The revision graph shows several types of node: <placeholder-1/>"
7893 msgstr "Vytvorí uložisko na <placeholder-1/>"
7895 #. (para)
7896 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9798
7897 msgid "Note that by default the graph only shows the points at which items were added or deleted. Showing every revision of a project will generate a very large graph for non-trivial cases. If you really want to see <emphasis>all</emphasis> revisions where changes were made, there is an option to do this in the <guilabel>View</guilabel> menu and on the toolbar."
7898 msgstr ""
7900 #. (title)
7901 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9807
7902 msgid "Changing the View"
7903 msgstr ""
7905 #. (term)
7906 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9815
7907 msgid "Group branches"
7908 msgstr "Skupina vetiev"
7910 #. (para)
7911 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9817
7912 msgid "The default behavior (grouping off) will use one row per revision and all rows are sorted strictly by revision. As a result, long-living branches occupy a whole column for only a few changes and the graph becomes very broad."
7913 msgstr ""
7915 #. (para)
7916 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9823
7917 msgid "This mode groups changes by branch, so that there is no global revision ordering: Consecutive revisions on a branch will be shown in (often) consecutive lines. Sub-branches, however, are arranged in such a way that later branches will be shown in the same column above older branches to keep the graph slim. As a result, a given row may contain changes from different revisions."
7918 msgstr ""
7920 #. (term)
7921 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9835
7922 msgid "Oldest on top"
7923 msgstr "Najstaršie hore"
7925 #. (para)
7926 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9837
7927 msgid "Normally the graph shows the oldest revision at the bottom, and the tree grows upwards. Use this option to grow down from the top instead."
7928 msgstr ""
7930 #. (term)
7931 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9845
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Show HEAD revisions"
7934 msgstr "Hlavná revízia"
7936 #. (para)
7937 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9847
7938 msgid "This ensures that the latest revision on every branch is always shown on the graph."
7939 msgstr ""
7941 #. (term)
7942 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9854
7943 msgid "Exact copy sources"
7944 msgstr ""
7946 #. (para)
7947 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9856
7948 msgid "When a branch/tag is made, the default behaviour is to show the branch as taken from the last node where a change was made. Strictly speaking this is inaccurate since the branches are often made from the current HEAD rather than a specific revision. So it is possible to show the more correct (but less useful) revision that was used to create the copy."
7949 msgstr ""
7951 #. (term)
7952 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9868
7953 msgid "Fold tags"
7954 msgstr ""
7956 #. (para)
7957 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9870
7958 msgid "If you want to see a graph of software development, tagged releases may be of little interest to you. This option hides the nodes for tags and shows them instead in the tooltip for the node that they were copied from. A tag icon on the right side of the source node indicates that tags were made."
7959 msgstr ""
7961 #. (term)
7962 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9881
7963 msgid "Reduce cross lines"
7964 msgstr ""
7966 #. (para)
7967 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9883
7968 msgid "If the layout of the graph has produced a lot of crossing lines, use this option to clean it up. This may make the layout columns appear in less logical places, for example in a diagonal line rather than a column, and it may take a little time to optimise."
7969 msgstr ""
7971 #. (term)
7972 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9894
7973 msgid "Filter"
7974 msgstr "Filter"
7976 #. (para)
7977 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9896
7978 msgid "Sometimes the revision graph contains more revisions than you want to see. This option opens a dialog which allows you to restrict the range of revisions displayed, and to hide particular paths by name."
7979 msgstr ""
7981 #. (para)
7982 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9808
7983 msgid "Because a revision graph is often quite complex, there are a number of features which can be used to tailor the view the way you want it. These are available in the <guilabel>View</guilabel> menu and from the toolbar. <placeholder-1/>"
7984 msgstr ""
7986 #. (title)
7987 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9908
7988 msgid "Using the Graph"
7989 msgstr "Použitie grafu"
7991 #. (para)
7992 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9909
7993 msgid "To make it easier to navigate a large graph, use the overview window. This shows the entire graph in a small window, with the currently displayed portion highlighted. You can drag the highlighted area to change the displayed region."
7994 msgstr ""
7996 #. (para)
7997 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9915
7998 msgid "The revision date, author and comments are shown in a hint box whenever the mouse hovers over a revision box."
7999 msgstr ""
8001 #. (para)
8002 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9919
8003 msgid "If you select two revisions (Use <keycap>Ctrl</keycap>-<action>left click</action>), you can use the context menu to show the differences between these revisions. You can choose to show differences as at the branch creation points, but usually you will want to show the differences at the branch end points, i.e. at the HEAD revision."
8004 msgstr ""
8006 #. (para)
8007 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9926
8008 msgid "You can view the differences as a Unified-Diff file, which shows all differences in a single file with minimal context. If you opt to <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare Revisions</guimenuitem></menuchoice> you will be presented with a list of changed files. <action>Double click</action> on a file name to fetch both revisions of the file and compare them using the visual difference tool."
8009 msgstr ""
8011 #. (para)
8012 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9937
8013 msgid "If you <action>right click</action> on a revision you can use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> to view the history."
8014 msgstr ""
8016 #. (para)
8017 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9945
8018 msgid "You can also merge changes in the selected revision(s) into a different working copy. A folder selection dialog allows you to choose the working copy to merge into, but after that there is no confirmation dialog, nor any opportunity to try a dry run. It is a good idea to merge into an unmodified working copy so that you can revert the changes if it doesn't work out! This is a useful feature if you want to merge selected revisions from one branch to another."
8019 msgstr ""
8021 #. (para)
8022 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9956
8023 msgid "Because Git cannot provide all the information required, a certain amount of interpretation is required, which can sometimes give strange results. Nevertheless, the output for the trunk will generally give useful results."
8024 msgstr ""
8026 #. (para)
8027 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9966
8028 msgid "If you want to check the server again for newer information, you can simply refresh the view using <keycap>F5</keycap>. If you are using the log cache (enabled by default), this will check the repository for newer commits and fetch only the new ones. If the log cache was in offline mode, this will also attempt to go back online."
8029 msgstr ""
8031 #. (para)
8032 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9974
8033 msgid "If you are using the log cache and you think the message content or author may have changed, you should use the log dialog to refresh the messages you need. Since the revision graph works from the repository root, we would have to invalidate the entire log cache, and refilling it could take a <emphasis>very</emphasis> long time."
8034 msgstr ""
8036 #. (title)
8037 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9985
8038 msgid "Exporting a Git Working Copy"
8039 msgstr ""
8041 #. (primary)
8042 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9987
8043 msgid "export"
8044 msgstr "exportovať"
8046 #. (primary)
8047 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9990
8048 #, fuzzy
8049 msgid "unversioned 'working copy'"
8050 msgstr "Premiestnenie pracovnej kópie"
8052 #. (para)
8053 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:9992
8054 msgid "Sometimes you may want a copy of your working tree without any of those <filename>.svn</filename> directories, e.g. to create a zipped tarball of your source, or to export to a web server. Instead of making a copy and then deleting all those <filename>.svn</filename> directories manually, TortoiseGit offers the command <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>. Exporting from a URL and exporting from a working copy are treated slightly differently."
8055 msgstr ""
8057 #. (title)
8058 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10007
8059 msgid "The Export-from-URL Dialog"
8060 msgstr ""
8062 #. (para)
8063 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10005
8064 msgid "<placeholder-1/> If you execute this command on an unversioned folder, TortoiseGit will assume that the selected folder is the target, and open a dialog for you to enter the URL and revision to export from. This dialog has options to export only the top level folder, to omit external references, and to override the line end style for files which have the <literal>svn:eol-style</literal> property set."
8065 msgstr ""
8067 #. (para)
8068 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10017
8069 msgid "Of course you can export directly from the repository too. Use the Repository Browser to navigate to the relevant subtree in your repository, then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>. You will get the <guilabel>Export from URL</guilabel> dialog described above."
8070 msgstr ""
8072 #. (para)
8073 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10027
8074 msgid "If you execute this command on your working copy you'll be asked for a place to save the <emphasis>clean</emphasis> working copy without the <filename>.svn</filename> folders. By default, only the versioned files are exported, but you can use the <guilabel>Export unversioned files too</guilabel> checkbox to include any other unversioned files which exist in your WC and not in the repository. External references using <literal>svn:externals</literal> can be omitted if required."
8075 msgstr ""
8077 #. (para)
8078 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10037
8079 msgid "Another way to export from a working copy is to <action>right drag</action> the working copy folder to another location and choose <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Export here</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Export all here</guimenuitem></menuchoice>. The second option includes the unversioned files as well."
8080 msgstr ""
8082 #. (para)
8083 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10051
8084 msgid "When exporting from a working copy, if the target folder already contains a folder of the same name as the one you are exporting, you will be given the option to overwrite the existing content, or to create a new folder with an automatically generated name, eg. <literal>Target (1)</literal>."
8085 msgstr ""
8087 #. (title)
8088 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10059
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Exporting single files"
8091 msgstr "Vlastnosti Git"
8093 #. (para)
8094 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10060
8095 msgid "The export dialog does not allow exporting single files, even though Git can."
8096 msgstr ""
8098 #. (para)
8099 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10064
8100 msgid "To export single files with TortoiseGit, you have to use the repository browser (<xref linkend=\"tsvn-dug-repobrowser\"/>). Simply drag the file(s) you want to export from the repository browser to where you want them in the explorer, or use the context menu in the repository browser to export the files."
8101 msgstr ""
8103 #. (title)
8104 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10073
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Removing a working copy from version control"
8107 msgstr "Odstráni súbor(y) v <placeholder-1/> zpod správy verzíí."
8109 #. (primary)
8110 #. (primary)
8111 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10075
8112 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13723
8113 msgid "unversion"
8114 msgstr ""
8116 #. (para)
8117 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10077
8118 msgid "Sometimes you have a working copy which you want to convert back to a normal folder without the <literal>.svn</literal> directories. What you really need is an export-in-place command, that just removes the control directories rather than generating a new clean directory tree."
8119 msgstr ""
8121 #. (para)
8122 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10084
8123 msgid "The answer is surprisingly simple - export the folder to itself! TortoiseGit detects this special case and asks if you want to make the working copy unversioned. If you answer <emphasis>yes</emphasis> the control directories will be removed and you will have a plain, unversioned directory tree."
8124 msgstr ""
8126 #. (title)
8127 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10094
8128 msgid "Relocating a working copy"
8129 msgstr "Premiestnenie pracovnej kópie"
8131 #. (primary)
8132 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10096
8133 msgid "relocate"
8134 msgstr "premiestniť"
8136 #. (primary)
8137 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10099
8138 msgid "URL changed"
8139 msgstr "zmenená URL"
8141 #. (primary)
8142 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10102
8143 #, fuzzy
8144 msgid "repository URL changed"
8145 msgstr "URL úložiska"
8147 #. (primary)
8148 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10105
8149 msgid "server moved"
8150 msgstr "presunutý server"
8152 #. (primary)
8153 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10108
8154 msgid "moved server"
8155 msgstr "presunutý server"
8157 #. (title)
8158 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10113
8159 msgid "The Relocate Dialog"
8160 msgstr "Dialógové okno premiesnenia"
8162 #. (para)
8163 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10111
8164 msgid "<placeholder-1/> If your repository has for some reason changed it's location (IP/URL). Maybe you're even stuck and can't commit and you don't want to checkout your working copy again from the new location and to move all your changed data back into the new working copy, <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Relocate</guimenuitem></menuchoice> is the command you are looking for. It basically does very little: it scans all <filename>entries</filename> files in the <filename>.svn</filename> folder and changes the URL of the entries to the new value."
8165 msgstr ""
8167 #. (para)
8168 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10137
8169 msgid "The IP address of the server has changed."
8170 msgstr ""
8172 #. (para)
8173 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10140
8174 msgid "The protocol has changed (e.g. http:// to https://)."
8175 msgstr ""
8177 #. (para)
8178 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10143
8179 msgid "The repository root path in the server setup has changed."
8180 msgstr ""
8182 #. (para)
8183 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10131
8184 msgid "<emphasis>This is a very infrequently used operation</emphasis>. The relocate command is <emphasis>only</emphasis> used if the URL of the repository root has changed. Possible reasons are: <placeholder-1/> Put another way, you need to relocate when your working copy is referring to the same location in the same repository, but the repository itself has moved."
8185 msgstr ""
8187 #. (para)
8188 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10154
8189 msgid "You want to move to a different Git repository. In that case you should perform a clean checkout from the new repository location."
8190 msgstr ""
8192 #. (para)
8193 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10160
8194 msgid "You want to switch to a different branch or directory within the same repository. To do that you should use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice>. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-switch-1\"/> for more information."
8195 msgstr ""
8197 #. (para)
8198 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10150
8199 msgid "It does not apply if: <placeholder-1/>"
8200 msgstr ""
8202 #. (para)
8203 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10172
8204 msgid "If you use relocate in either of the cases above, it <emphasis>will corrupt your working copy</emphasis> and you will get many unexplainable error messages while updating, committing, etc. Once that has happened, the only fix is a fresh checkout."
8205 msgstr ""
8207 #. (title)
8208 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10181
8209 msgid "Integration with Bug Tracking Systems / Issue Trackers"
8210 msgstr ""
8212 #. (primary)
8213 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10183
8214 msgid "bug tracking"
8215 msgstr ""
8217 #. (primary)
8218 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10186
8219 msgid "bug tracker"
8220 msgstr "sledovanie chýb"
8222 #. (primary)
8223 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10189
8224 msgid "issue tracker"
8225 msgstr ""
8227 #. (primary)
8228 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10192
8229 #, fuzzy
8230 msgid "bugtracker"
8231 msgstr "sledovanie chýb"
8233 #. (para)
8234 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10194
8235 msgid "It is very common in Software Development for changes to be related to a specific bug or issue ID. Users of bug tracking systems (issue trackers) would like to associate the changes they make in Git with a specific ID in their issue tracker. Most issue trackers therefore provide a pre-commit hook script which parses the log message to find the bug ID with which the commit is associated. This is somewhat error prone since it relies on the user to write the log message properly so that the pre-commit hook script can parse it correctly."
8236 msgstr ""
8238 #. (para)
8239 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10207
8240 msgid "When the user enters a log message, a well defined line including the issue number associated with the commit can be added automatically. This reduces the risk that the user enters the issue number in a way the bug tracking tools can't parse correctly."
8241 msgstr ""
8243 #. (para)
8244 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10213
8245 msgid "Or TortoiseGit can highlight the part of the entered log message which is recognized by the issue tracker. That way the user knows that the log message can be parsed correctly."
8246 msgstr ""
8248 #. (para)
8249 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10220
8250 msgid "When the user browses the log messages, TortoiseGit creates a link out of each bug ID in the log message which fires up the browser to the issue mentioned."
8251 msgstr ""
8253 #. (para)
8254 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10203
8255 msgid "TortoiseGit can help the user in two ways: <placeholder-1/>"
8256 msgstr ""
8258 #. (title)
8259 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10229
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Adding Issue Numbers to Log Messages"
8262 msgstr "Prednastavený počet správ denníka"
8264 #. (para)
8265 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10230
8266 msgid "You can integrate a bug tracking tool of your choice in TortoiseGit. To do this, you have to define some properties, which start with <literal>bugtraq:</literal>. They must be set on Folders: (<xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>)"
8267 msgstr ""
8269 #. (para)
8270 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10245
8271 msgid "Set this property to the URL of your bug tracking tool. It must be properly URI encoded and it has to contain <literal>%BUGID%</literal>. <literal>%BUGID%</literal> is replaced with the Issue number you entered. This allows TortoiseGit to display a link in the log dialog, so when you are looking at the revision log you can jump directly to your bug tracking tool. You do not have to provide this property, but then TortoiseGit shows only the issue number and not the link to it. e.g the TortoiseGit project is using <systemitem class=\"url\">http://issues.TortoiseGit.net/?do=details&amp;id=%BUGID%</systemitem>"
8272 msgstr ""
8274 #. (para)
8275 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10260
8276 msgid "You can also use relative URLs instead of absolute ones. This is useful when your issue tracker is on the same domain/server as your source repository. In case the domain name ever changes, you don't have to adjust the <literal>bugtraq:url</literal> property. There are two ways to specify a relative URL:"
8277 msgstr ""
8279 #. (para)
8280 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10267
8281 msgid "If it begins with the string <literal>^/</literal> it is assumed to be relative to the repository root. For example, <literal>^/../?do=details&amp;id=%BUGID%</literal> will resolve to <systemitem class=\"url\">http://TortoiseGit.net/?do=details&amp;id=%BUGID%</systemitem> if your repository is located on <systemitem class=\"url\">http://TortoiseGit.net/svn/trunk/</systemitem>."
8282 msgstr ""
8284 #. (para)
8285 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10276
8286 msgid "A URL beginning with the string <literal>/</literal> is assumed to be relative to the server's hostname. For example <literal>/?do=details&amp;id=%BUGID%</literal> will resolve to <systemitem class=\"url\">http://TortoiseGit.net/?do=details&amp;id=%BUGID%</systemitem> if your repository is located anywhere on <systemitem class=\"url\">http://TortoiseGit.net</systemitem>."
8287 msgstr ""
8289 #. (para)
8290 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10290
8291 msgid "Set this to <literal>true</literal>, if you want TortoiseGit to warn you because of an empty issue-number text field. Valid values are <literal>true/false</literal>. <emphasis> If not defined, <literal>false</literal> is assumed. </emphasis>"
8292 msgstr ""
8294 #. (para)
8295 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10236
8296 msgid "There are two ways to integrate TortoiseGit with issue trackers. One is based on simple strings, the other is based on <emphasis>regular expressions</emphasis>. The properties used by both approaches are: <placeholder-1/>"
8297 msgstr ""
8299 #. (title)
8300 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10304
8301 msgid "Issue Number in Text Box"
8302 msgstr ""
8304 #. (para)
8305 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10313
8306 msgid "This property activates the bug tracking system in <emphasis>Input field</emphasis> mode. If this property is set, then TortoiseGit will prompt you to enter an issue number when you commit your changes. It's used to add a line at the end of the log message. It must contain <literal>%BUGID%</literal>, which is replaced with the issue number on commit. This ensures that your commit log contains a reference to the issue number which is always in a consistent format and can be parsed by your bug tracking tool to associate the issue number with a particular commit. As an example you might use <literal>Issue : %BUGID%</literal>, but this depends on your Tool."
8307 msgstr ""
8309 #. (para)
8310 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10334
8311 msgid "This property defines if the bug-ID is appended (true) to the end of the log message or inserted (false) at the start of the log message. Valid values are <literal>true/false</literal>. <emphasis> If not defined, <literal>true</literal> is assumed, so that existing projects don't break. </emphasis>"
8312 msgstr ""
8314 #. (para)
8315 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10349
8316 msgid "This text is shown by TortoiseGit on the commit dialog to label the edit box where you enter the issue number. If it's not set, <literal>Bug-ID / Issue-Nr:</literal> will be displayed. Keep in mind though that the window will not be resized to fit this label, so keep the size of the label below 20-25 characters."
8317 msgstr ""
8319 #. (para)
8320 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10363
8321 msgid "If set to <literal>true</literal> only numbers are allowed in the issue-number text field. An exception is the comma, so you can comma separate several numbers. Valid values are <literal>true/false</literal>. <emphasis> If not defined, <literal>true</literal> is assumed. </emphasis>"
8322 msgstr ""
8324 #. (para)
8325 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10305
8326 msgid "In the simple approach, TortoiseGit shows the user a separate input field where a bug ID can be entered. Then a separate line is appended/prepended to the log message the user entered. <placeholder-1/>"
8327 msgstr ""
8329 #. (title)
8330 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10378
8331 msgid "Issue Numbers Using Regular Expressions"
8332 msgstr ""
8334 #. (para)
8335 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10390
8336 msgid "This property activates the bug tracking system in <emphasis>Regex</emphasis> mode. It contains either a single regular expressions, or two regular expressions separated by a newline."
8337 msgstr ""
8339 #. (para)
8340 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10396
8341 msgid "If two expressions are set, then the first expression is used as a pre-filter to find expressions which contain bug IDs. The second expression then extracts the bare bug IDs from the result of the first regex. This allows you to use a list of bug IDs and natural language expressions if you wish. e.g. you might fix several bugs and include a string something like this: <quote>This change resolves issues #23, #24 and #25</quote>"
8342 msgstr ""
8344 #. (para)
8345 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10406
8346 msgid "If you want to catch bug IDs as used in the expression above inside a log message, you could use the following regex strings, which are the ones used by the TortoiseGit project: <literal>[Ii]ssues?:?(\\s*(,|and)?\\s*#\\d+)+</literal> and <literal>(\\d+)</literal>"
8347 msgstr ""
8349 #. (para)
8350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10413
8351 msgid "The first expression picks out <quote>issues #23, #24 and #25</quote> from the surrounding log message. The second regex extracts plain decimal numbers from the output of the first regex, so it will return <quote>23</quote>, <quote>24</quote> and <quote>25</quote> to use as bug IDs."
8352 msgstr ""
8354 #. (para)
8355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10420
8356 msgid "Breaking the first regex down a little, it must start with the word <quote>issue</quote>, possibly capitalised. This is optionally followed by an <quote>s</quote> (more than one issue) and optionally a colon. This is followed by one or more groups each having zero or more leading whitespace, an optional comma or <quote>and</quote> and more optional space. Finally there is a mandatory <quote>#</quote> and a mandatory decimal number."
8357 msgstr ""
8359 #. (para)
8360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10429
8361 msgid "If only one expression is set, then the bare bug IDs must be matched in the groups of the regex string. Example: <literal>[Ii]ssue(?:s)? #?(\\d+)</literal> This method is required by a few issue trackers, e.g. trac, but it is harder to construct the regex. We recommend that you only use this method if your issue tracker documentation tells you to."
8362 msgstr ""
8364 #. (para)
8365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10438
8366 msgid "If you are unfamiliar with regular expressions, take a look at the introduction at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\"><citetitle>http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression</citetitle></ulink>, and the online documentation and tutorial at <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>."
8367 msgstr ""
8369 #. (para)
8370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10379
8371 msgid "In the approach with <emphasis>regular expressions</emphasis>, TortoiseGit doesn't show a separate input field but marks the part of the log message the user enters which is recognized by the issue tracker. This is done while the user writes the log message. This also means that the bug ID can be anywhere inside a log message! This method is much more flexible, and is the one used by the TortoiseGit project itself. <placeholder-1/>"
8372 msgstr ""
8374 #. (para)
8375 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10454
8376 msgid "If both the <literal>bugtraq:message</literal> and <literal>bugtraq:logregex</literal> properties are set, <literal>logregex</literal> takes precedence."
8377 msgstr ""
8379 #. (para)
8380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10459
8381 msgid "Even if you don't have an issue tracker with a pre-commit hook parsing your log messages, you still can use this to turn the issues mentioned in your log messages into links!"
8382 msgstr ""
8384 #. (para)
8385 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10464
8386 msgid "And even if you don't need the links, the issue numbers show up as a separate column in the log dialog, making it easier to find the changes which relate to a particular issue."
8387 msgstr ""
8389 #. (title)
8390 #. (title)
8391 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10477
8392 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10631
8393 msgid "Set the Properties on Folders"
8394 msgstr ""
8396 #. (para)
8397 #. (para)
8398 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10478
8399 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10632
8400 msgid "These properties must be set on folders for the system to work. When you commit a file or folder the properties are read from that folder. If the properties are not found there, TortoiseGit will search upwards through the folder tree to find them until it comes to an unversioned folder, or the tree root (eg. <literal>C:\\</literal>) is found. If you can be sure that each user checks out only from e.g <filename>trunk/</filename> and not some sub-folder, then it's enough if you set the properties on <filename>trunk/</filename>. If you can't be sure, you should set the properties recursively on each sub-folder. A property setting deeper in the project hierarchy overrides settings on higher levels (closer to <filename>trunk/</filename>)."
8401 msgstr ""
8403 #. (para)
8404 #. (para)
8405 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10492
8406 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10646
8407 msgid "For <literal>tsvn:</literal> properties <emphasis>only</emphasis> you can use the <guilabel>Recursive</guilabel> checkbox to set the property to all sub-folders in the hierarchy, without also setting it on all files."
8408 msgstr ""
8410 #. (para)
8411 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10499
8412 msgid "This issue tracker integration is not restricted to TortoiseGit; it can be used with any Git client. For more information, read the full <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk/doc/issuetrackers.txt\"><citetitle>Issue Tracker Integration Specification</citetitle></ulink> in the TortoiseGit source repository. (<xref linkend=\"tsvn-preface-source\"/> explains how to access the repository)."
8413 msgstr ""
8415 #. (title)
8416 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10510
8417 msgid "Getting Information from the Issue Tracker"
8418 msgstr ""
8420 #. (para)
8421 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10511
8422 msgid "The previous section deals with adding issue information to the log messages. But what if you need to get information from the issue tracker? The commit dialog has a Windows COM interface which allows integration an external program that can talk to your tracker. Typically you might want to query the tracker to get a list of open issues assigned to you, so that you can pick the issues that are being addressed in this commit."
8423 msgstr ""
8425 #. (para)
8426 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10520
8427 msgid "Any such interface is of course highly specific to your system, so we cannot provide this part, and describing how to create such a program is beyond the scope of this manual. The interface definition and sample programs can be obtained from the <literal>contrib</literal> folder in the <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk/contrib/issue-tracker-plugins\"><citetitle>TortoiseGit repository</citetitle></ulink>. (<xref linkend=\"tsvn-preface-source\"/> explains how to access the repository)."
8428 msgstr ""
8430 #. (title)
8431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10539
8432 msgid "Example issue tracker query dialog"
8433 msgstr ""
8435 #. (para)
8436 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10531
8437 msgid "For illustration purposes, let's suppose that your system administrator has provided you with an issue tracker plugin which you have installed, and that you have set up some of your working copies to use the plugin in TortoiseGit's settings dialog. When you open the commit dialog from a working copy to which the plugin has been assigned, you will see a new button at the top of the dialog. <placeholder-1/> In this example you can select one or more open issues. The plugin can then generate specially formatted text which it adds to your log message."
8438 msgstr ""
8440 #. (title)
8441 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10549
8442 msgid "Integration with Web-based Repository Viewers"
8443 msgstr ""
8445 #. (primary)
8446 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10551
8447 msgid "web view"
8448 msgstr ""
8450 #. (primary)
8451 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10554
8452 msgid "repo viewer"
8453 msgstr "Prezerač úložiska"
8455 #. (primary)
8456 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10557
8457 msgid "ViewCS"
8458 msgstr "ViewCS"
8460 #. (para)
8461 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10559
8462 msgid "There are several web-based repository viewers available for use with Git such as <ulink url=\"http://www.viewvc.org/\"><citetitle>ViewVC</citetitle></ulink> and <ulink url=\"http://websvn.tigris.org/\"><citetitle>WebSVN</citetitle></ulink>. TortoiseGit provides a means to link with these viewers."
8463 msgstr ""
8465 #. (para)
8466 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10571
8467 msgid "You can integrate a repo viewer of your choice in TortoiseGit. To do this, you have to define some properties which define the linkage. They must be set on Folders: (<xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>)"
8468 msgstr ""
8470 #. (para)
8471 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10581
8472 msgid "Set this property to the URL of your repo viewer to view all changes in a specific revision. It must be properly URI encoded and it has to contain <literal>%REVISION%</literal>. <literal>%REVISION%</literal> is replaced with the revision number in question. This allows TortoiseGit to display a context menu entry in the log dialog <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>View revision in webviewer</guimenuitem></menuchoice>"
8473 msgstr ""
8475 #. (para)
8476 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10600
8477 msgid "Set this property to the URL of your repo viewer to view changes to a specific file in a specific revision. It must be properly URI encoded and it has to contain <literal>%REVISION%</literal> and <literal>%PATH%</literal>. <literal>%PATH%</literal> is replaced with the path relative to the repository root. This allows TortoiseGit to display a context menu entry in the log dialog <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>View revision and path in webviewer</guimenuitem></menuchoice> For example, if you right-click in the log dialog bottom pane on a file entry <literal>/trunk/src/file</literal> then the <literal>%PATH%</literal> in the URL will be replaced with <literal>/trunk/src/file</literal>."
8478 msgstr ""
8480 #. (para)
8481 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10622
8482 msgid "You can also use relative URLs instead of absolute ones. This is useful in case your web viewer is on the same domain/server as your source repository. In case the domain name ever changes, you don't have to adjust the <literal>webviewer:revision</literal> and <literal>webviewer:pathrevision</literal> property. The format is the same as for the <literal>bugtraq:url</literal> property. See <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker\"/>."
8483 msgstr ""
8485 #. (title)
8486 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10655
8487 msgid "TortoiseGit's Settings"
8488 msgstr "TortoiseGit Nastavenia"
8490 #. (primary)
8491 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10657
8492 msgid "settings"
8493 msgstr "nastavenia"
8495 #. (para)
8496 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10659
8497 msgid "To find out what the different settings are for, just leave your mouse pointer a second on the editbox/checkbox... and a helpful tooltip will popup."
8498 msgstr ""
8500 #. (title)
8501 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10668
8502 msgid "General Settings"
8503 msgstr "Hlavné Nastavenia"
8505 #. (primary)
8506 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10670
8507 msgid "sounds"
8508 msgstr "zvuky"
8510 #. (title)
8511 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10674
8512 msgid "The Settings Dialog, General Page"
8513 msgstr ""
8515 #. (para)
8516 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10672
8517 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to specify your preferred language, and the Git-specific settings."
8518 msgstr ""
8520 #. (term)
8521 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10682
8522 msgid "Language"
8523 msgstr "Jazyk"
8525 #. (para)
8526 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10684
8527 msgid "Selects your user interface language. What else did you expect?"
8528 msgstr ""
8530 #. (term)
8531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10691
8532 msgid "Automatically check for newer versions every week"
8533 msgstr "Každý týždeň automaticky kontrolovať nové verzie"
8535 #. (para)
8536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10693
8537 msgid "If checked, TortoiseGit will contact its download site once a week to see if there is a newer version of the program available. Use <guibutton>Check now</guibutton> if you want an answer right away. The new version will not be downloaded; you simply receive an information dialog telling you that the new version is available."
8538 msgstr ""
8540 #. (term)
8541 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10704
8542 msgid "System sounds"
8543 msgstr "Systémové zvuky"
8545 #. (para)
8546 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10710
8547 msgid "Error"
8548 msgstr "Chyba"
8550 #. (para)
8551 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10715
8552 msgid "Notice"
8553 msgstr "Poznámka"
8555 #. (para)
8556 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10720
8557 msgid "Warning"
8558 msgstr "Varovanie"
8560 #. (para)
8561 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10706
8562 msgid "TortoiseGit has three custom sounds which are installed by default. <placeholder-1/> You can select different sounds (or turn these sounds off completely) using the Windows Control Panel. <guibutton>Configure</guibutton> is a shortcut to the Control Panel."
8563 msgstr ""
8565 #. (term)
8566 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10732
8567 msgid "Global ignore pattern"
8568 msgstr "Globálna šablóna vylúčenia"
8570 #. (primary)
8571 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10735
8572 msgid "exclude pattern"
8573 msgstr "vylúčené cesty"
8575 #. (primary)
8576 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10738
8577 msgid "global ignore"
8578 msgstr "globálne vylúčenie"
8580 #. (para)
8581 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10740
8582 msgid "Global ignore patterns are used to prevent unversioned files from showing up e.g. in the commit dialog. Files matching the patterns are also ignored by an import. Ignore files or directories by typing in the names or extensions. Patterns are separated by spaces e.g. <literal>*/bin */obj *.bak *.~?? *.jar *.[Tt]mp</literal>. Remember that these patterns may be used against paths which include N levels of parent directory. Setting ignore patterns for anything other than simple file extensions is not as trivial as it first appears, so be sure to read <xref linkend=\"tsvn-dug-ignore-glob\"/> for more information on the pattern-matching syntax, and how paths are checked."
8583 msgstr ""
8585 #. (para)
8586 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10754
8587 msgid "Note that the ignore patterns you specify here will also affect other Git clients running on your PC, including the command line client."
8588 msgstr ""
8590 #. (para)
8591 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10760
8592 msgid "If you use the Git configuration file to set a <literal>global-ignores</literal> pattern, it will override the settings you make here. The Git configuration file is accessed using the <guibutton>Edit</guibutton> as described below."
8593 msgstr ""
8595 #. (para)
8596 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10768
8597 msgid "This ignore pattern will affect all your projects. It is not versioned, so it will not affect other users. By contrast you can also use the versioned <literal>svn:ignore</literal> property to exclude files or directories from version control. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-ignore\"/> for more information."
8598 msgstr ""
8600 #. (term)
8601 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10780
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Set file dates to the <quote>last commit time</quote>"
8604 msgstr "Nastaviť čas súborov na \"čas posledného odovzdania\""
8606 #. (para)
8607 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10782
8608 msgid "This option tells TortoiseGit to set the file dates to the last commit time when doing a checkout or an update. Otherwise TortoiseGit will use the current date. If you are developing software it is generally best to use the current date because build systems normally look at the date stamps to decide which files need compiling. If you use <quote>last commit time</quote> and revert to an older file revision, your project may not compile as you expect it to."
8609 msgstr ""
8611 #. (term)
8612 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10796
8613 msgid "Git configuration file"
8614 msgstr "Konfiguračný súbor Git"
8616 #. (para)
8617 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10798
8618 msgid "Use <guibutton>Edit</guibutton> to edit the Git configuration file directly. Some settings cannot be modified directly by TortoiseGit, and need to be set here instead. For more information about the Git <filename>config</filename> file see the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.confarea.html\"><citetitle>Runtime Configuration Area</citetitle></ulink>. The section on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.props.html#svn.advanced.props.auto\"><citetitle>Automatic Property Setting</citetitle></ulink> is of particular interest, and that is configured here. Note that Git can read configuration information from several places, and you need to know which one takes priority. Refer to <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.confarea.html#svn.advanced.confarea.windows-registry\"><citetitle>Configuration and the Windows Registry</citetitle></ulink> to find out more."
8619 msgstr ""
8621 #. (term)
8622 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10823
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Use <filename>_svn</filename> instead of <filename>.svn</filename> directories"
8625 msgstr "Použiť adresár \"_svn\" namiesto \".svn\""
8627 #. (para)
8628 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10825
8629 msgid "VS.NET when used with web projects can't handle the <literal>.svn</literal> folders that Git uses to store its internal information. This is not a bug in Git. The bug is in VS.NET and the frontpage extensions it uses. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-asp-dot-net\"/> to find out more about this issue."
8630 msgstr ""
8632 #. (para)
8633 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10832
8634 msgid "If you want to change the behaviour of Git and TortoiseGit, you can use this checkbox to set the environment variable which controls this."
8635 msgstr ""
8637 #. (para)
8638 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10837
8639 msgid "You should note that changing this option will not automatically convert existing working copies to use the new admin directory. You will have to do that yourself using a script (See our FAQ) or simply check out a fresh working copy."
8640 msgstr ""
8642 #. (title)
8643 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10847
8644 msgid "Context Menu Settings"
8645 msgstr "Nastavenia kontextového menu"
8647 #. (title)
8648 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10851
8649 msgid "The Settings Dialog, Context Menu Page"
8650 msgstr ""
8652 #. (para)
8653 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10849
8654 msgid "<placeholder-1/> This page allows you to specify which of the TortoiseGit context menu entries will show up in the main context menu, and which will appear in the TortoiseGit submenu. By default most items are unchecked and appear in the submenu."
8655 msgstr ""
8657 #. (para)
8658 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10859
8659 msgid "There is a special case for <guilabel>Get Lock</guilabel>. You can of course promote it to the top level using the list above, but as most files don't need locking this just adds clutter. However, a file with the <literal>svn:needs-lock</literal> property needs this action every time it is edited, so in that case it is very useful to have at the top level. Checking the box here means that when a file is selected which has the <literal>svn:needs-lock</literal> property set, <guilabel>Get Lock</guilabel> will always appear at the top level."
8660 msgstr ""
8662 #. (title)
8663 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10871
8664 msgid "TortoiseGit Dialog Settings 1"
8665 msgstr ""
8667 #. (title)
8668 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10875
8669 msgid "The Settings Dialog, Dialogs 1 Page"
8670 msgstr ""
8672 #. (para)
8673 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10873
8674 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to configure some of TortoiseGit's dialogs the way you like them."
8675 msgstr ""
8677 #. (term)
8678 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10883
8679 msgid "Default number of log messages"
8680 msgstr "Prednastavený počet správ denníka"
8682 #. (para)
8683 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10885
8684 msgid "Limits the number of log messages that TortoiseGit fetches when you first select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> Useful for slow server connections. You can always use <guibutton>Show All</guibutton> or <guibutton>Next 100</guibutton> to get more messages."
8685 msgstr ""
8687 #. (term)
8688 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10899
8689 msgid "Font for log messages"
8690 msgstr "Písmo správ denníka"
8692 #. (para)
8693 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10901
8694 msgid "Selects the font face and size used to display the log message itself in the middle pane of the Revision Log dialog, and when composing log messages in the Commit dialog."
8695 msgstr ""
8697 #. (term)
8698 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10910
8699 msgid "Short date / time format in log messages"
8700 msgstr "Krátky formát dátumu/času v správach denníka"
8702 #. (para)
8703 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10912
8704 msgid "If the standard long messages use up too much space on your screen use the short format."
8705 msgstr ""
8707 #. (term)
8708 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10919
8709 msgid "Progress Dialog"
8710 msgstr ""
8712 #. (para)
8713 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10921
8714 msgid "TortoiseGit can automatically close all progress dialogs when the action is finished without error. This setting allows you to select the conditions for closing the dialogs. The default (recommended) setting is <guilabel>Close manually</guilabel> which allows you to review all messages and check what has happened. However, you may decide that you want to ignore some types of message and have the dialog close automatically if there are no critical changes."
8715 msgstr ""
8717 #. (para)
8718 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10932
8719 msgid "<guilabel>Auto-close if no merges, adds or deletes</guilabel> means that the progress dialog will close if there were simple updates, but if changes from the repository were merged with yours, or if any files were added or deleted, the dialog will remain open. It will also stay open if there were any conflicts or errors during the operation."
8720 msgstr ""
8722 #. (para)
8723 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10940
8724 msgid "<guilabel>Auto-close if no merges, adds or deletes for local operations</guilabel> means that the progress dialog will close as for <guilabel>Auto-close if no merges, adds or deletes</guilabel> but only for local operations like adding files or reverting changes. For remote operations the dialog will stay open."
8725 msgstr ""
8727 #. (para)
8728 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10948
8729 msgid "<guilabel>Auto-close if no conflicts</guilabel> relaxes the criteria further and will close the dialog even if there were merges, adds or deletes. However, if there were any conflicts or errors, the dialog remains open."
8730 msgstr ""
8732 #. (para)
8733 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10955
8734 msgid "<guilabel>Auto-close if no errors</guilabel> always closes the dialog even if there were conflicts. The only condition that keeps the dialog open is an error condition, which occurs when Git is unable to complete the task. For example, an update fails because the server is inaccessible, or a commit fails because the working copy is out-of-date."
8735 msgstr ""
8737 #. (term)
8738 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10967
8739 msgid "Use URL of WC as the default <quote>From:</quote> URL"
8740 msgstr ""
8742 #. (para)
8743 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10969
8744 msgid "In the merge dialog, the default behaviour is for the <guilabel>From:</guilabel> URL to be remembered between merges. However, some people like to perform merges from many different points in their hierarchy, and find it easier to start out with the URL of the current working copy. This can then be edited to refer to a parallel path on another branch."
8745 msgstr ""
8747 #. (term)
8748 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10981
8749 msgid "Default checkout path"
8750 msgstr ""
8752 #. (para)
8753 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10983
8754 msgid "You can specify the default path for checkouts. If you keep all your checkouts in one place, it is useful to have the drive and folder pre-filled so you only have to add the new folder name to the end."
8755 msgstr ""
8757 #. (term)
8758 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10992
8759 msgid "Default checkout URL"
8760 msgstr ""
8762 #. (para)
8763 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:10994
8764 msgid "You can also specify the default URL for checkouts. If you often checkout sub-projects of some very large project, it can be useful to have the URL pre-filled so you only have to add the sub-project name to the end."
8765 msgstr ""
8767 #. (title)
8768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11005
8769 msgid "TortoiseGit Dialog Settings 2"
8770 msgstr ""
8772 #. (title)
8773 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11009
8774 msgid "The Settings Dialog, Dialogs 2 Page"
8775 msgstr ""
8777 #. (term)
8778 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11015
8779 msgid "Recurse into unversioned folders"
8780 msgstr "Vnoriť sa do neverziovaných adresárov"
8782 #. (para)
8783 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11017
8784 msgid "If this box is checked (default state), then whenever the status of an unversioned folder is shown in the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Commit</guilabel> or <guilabel>Check for Modifications</guilabel> dialog, every child file and folder is also shown. If you uncheck this box, only the unversioned parent is shown. Unchecking reduces clutter in these dialogs. In that case if you select an unversioned folder for Add, it is added recursively."
8785 msgstr ""
8787 #. (term)
8788 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11031
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Use auto-completion of file paths and keywords"
8791 msgstr "Použiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
8793 #. (para)
8794 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11033
8795 msgid "The commit dialog includes a facility to parse the list of filenames being committed. When you type the first 3 letters of an item in the list, the auto-completion box pops up, and you can press Enter to complete the filename. Check the box to enable this feature."
8796 msgstr ""
8798 #. (term)
8799 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11043
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
8802 msgstr "Časový limit v sekudách pre analýzu automatického doplňovania"
8804 #. (para)
8805 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11045
8806 msgid "The auto-completion parser can be quite slow if there are a lot of large files to check. This timeout stops the commit dialog being held up for too long. If you are missing important auto-completion information, you can extend the timeout."
8807 msgstr ""
8809 #. (term)
8810 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11054
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Only use spellchecker when <literal>tsvn:projectlanguage</literal> is set"
8813 msgstr "Použiť kontrolu pravopisu iba keď nastavený parameter tsvn:projectlanguage"
8815 #. (para)
8816 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11056
8817 msgid "If you don't wish to use the spellchecker for all commits, check this box. The spellchecker will still be enabled where the project properties require it."
8818 msgstr ""
8820 #. (term)
8821 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11064
8822 msgid "Max. items to keep in the log message history"
8823 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti správ"
8825 #. (para)
8826 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11066
8827 msgid "TortoiseGit stores the last 25 log messages you entered for each repository. You can customize the number stored here. If you have many different repositories, you may wish to reduce this to avoid filling your registry."
8828 msgstr ""
8830 #. (term)
8831 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11075
8832 msgid "Re-open commit and branch/tag dialog after a commit failed"
8833 msgstr ""
8835 #. (para)
8836 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11077
8837 msgid "When a commit fails for some reason (working copy needs updating, pre-commit hook rejects commit, network error, etc), you can select this option to keep the commit dialog open ready to try again. However, you should be aware that this can lead to problems. If the failure means you need to update your working copy, and that update leads to conflicts you must resolve those first."
8838 msgstr ""
8840 #. (term)
8841 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11088
8842 msgid "Select items automatically"
8843 msgstr ""
8845 #. (para)
8846 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11090
8847 msgid "The normal behaviour in the commit dialog is for all modified (versioned) items to be selected for commit automatically. If you prefer to start with nothing selected and pick the items for commit manually, uncheck this box."
8848 msgstr ""
8850 #. (term)
8851 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11099
8852 msgid "Contact the repository on startup"
8853 msgstr "Pripojiť uložisko pri spustení"
8855 #. (para)
8856 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11101
8857 msgid "The Check for Modifications dialog checks the working copy by default, and only contacts the repository when you click <guibutton>Check repository</guibutton>. If you always want to check the repository, you can use this setting to make that action happen automatically."
8858 msgstr ""
8860 #. (term)
8861 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11111
8862 msgid "Show Lock dialog before locking files"
8863 msgstr ""
8865 #. (para)
8866 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11113
8867 msgid "When you select one or more files and then use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Lock</guimenuitem></menuchoice> to take out a lock on those files, on some projects it is customary to write a lock message explaining why you have locked the files. If you do not use lock messages, you can uncheck this box to skip that dialog and lock the files immediately."
8868 msgstr ""
8870 #. (para)
8871 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11125
8872 msgid "If you use the lock command on a folder, you are always presented with the lock dialog as that also gives you the option to select files for locking."
8873 msgstr ""
8875 #. (para)
8876 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11130
8877 msgid "If your project is using the <literal>tsvn:lockmsgminsize</literal> property, you will see the lock dialog regardless of this setting because the project <emphasis>requires</emphasis> lock messages."
8878 msgstr ""
8880 #. (title)
8881 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11140
8882 msgid "TortoiseGit Colour Settings"
8883 msgstr "Nastavenia farieb TortoiseGit"
8885 #. (title)
8886 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11144
8887 msgid "The Settings Dialog, Colours Page"
8888 msgstr ""
8890 #. (para)
8891 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11142
8892 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to configure the text colours used in TortoiseGit's dialogs the way you like them."
8893 msgstr ""
8895 #. (term)
8896 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11152
8897 msgid "Possible or real conflict / obstructed"
8898 msgstr "Možné alebo skutočné konflikty / prekážky"
8900 #. (para)
8901 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11154
8902 msgid "A conflict has occurred during update, or may occur during merge. Update is obstructed by an existing unversioned file/folder of the same name as a versioned one."
8903 msgstr ""
8905 #. (para)
8906 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11159
8907 msgid "This colour is also used for error messages in the progress dialogs."
8908 msgstr ""
8910 #. (term)
8911 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11165
8912 msgid "Added files"
8913 msgstr "Pridané súbory"
8915 #. (para)
8916 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11167
8917 msgid "Items added to the repository."
8918 msgstr "Pridané objekty do úložiska"
8920 #. (term)
8921 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11173
8922 msgid "Missing / deleted / replaced"
8923 msgstr "chýbajúce / zmazené / nahradené"
8925 #. (para)
8926 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11175
8927 msgid "Items deleted from the repository, missing from the working copy, or deleted from the working copy and replaced with another file of the same name."
8928 msgstr ""
8930 #. (term)
8931 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11183
8932 msgid "Merged"
8933 msgstr "Zlúčené"
8935 #. (para)
8936 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11185
8937 msgid "Changes from the repository successfully merged into the WC without creating any conflicts."
8938 msgstr ""
8940 #. (term)
8941 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11192
8942 msgid "Modified / copied"
8943 msgstr "zmenené / skopírované"
8945 #. (para)
8946 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11194
8947 msgid "Add with history, or paths copied in the repository. Also used in the log dialog for entries which include copied items."
8948 msgstr ""
8950 #. (term)
8951 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11202
8952 msgid "Deleted node"
8953 msgstr "Vymazaný uzol"
8955 #. (para)
8956 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11204
8957 msgid "An item which has been deleted from the repository."
8958 msgstr ""
8960 #. (term)
8961 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11210
8962 msgid "Added node"
8963 msgstr "Pridaný uzlol"
8965 #. (para)
8966 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11212
8967 msgid "An item which has been added to the repository, by an add, copy or move operation."
8968 msgstr ""
8970 #. (term)
8971 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11219
8972 msgid "Renamed node"
8973 msgstr "Premenovaný uzol"
8975 #. (para)
8976 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11221
8977 msgid "An item which has been renamed within the repository."
8978 msgstr ""
8980 #. (term)
8981 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11227
8982 msgid "Replaced node"
8983 msgstr "Nahradený uzol"
8985 #. (para)
8986 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11229
8987 msgid "The original item has been deleted and a new item with the same name replaces it."
8988 msgstr ""
8990 #. (title)
8991 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11239
8992 msgid "Icon Overlay Settings"
8993 msgstr "Nastavenia prekrývania ikon"
8995 #. (title)
8996 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11243
8997 msgid "The Settings Dialog, Icon Overlays Page"
8998 msgstr ""
9000 #. (para)
9001 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11241
9002 msgid "<placeholder-1/> This page allows you to choose the items for which TortoiseGit will display icon overlays."
9003 msgstr ""
9005 #. (para)
9006 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11249
9007 msgid "By default, overlay icons and context menus will appear in all open/save dialogs as well as in Windows Explorer. If you want them to appear <emphasis>only</emphasis> in Windows Explorer, check the <guilabel>Show overlays and context menu only in explorer</guilabel> box."
9008 msgstr ""
9010 #. (para)
9011 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11255
9012 msgid "Ignored items and Unversioned items are not usually given an overlay. If you want to show an overlay in these cases, just check the boxes."
9013 msgstr ""
9015 #. (para)
9016 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11259
9017 msgid "You can also choose to mark folders as modified if they contain unversioned items. This could be useful for reminding you that you have created new files which are not yet versioned. This option is only available when you use the <emphasis>default</emphasis> status cache option (see below)."
9018 msgstr ""
9020 #. (term)
9021 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11274
9022 msgid "Default"
9023 msgstr "Predvolené"
9025 #. (para)
9026 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11276
9027 msgid "Caches all status information in a separate process (<filename>TSVNCache.exe</filename>). That process watches all drives for changes and fetches the status again if files inside a working copy get modified. The process runs with the least possible priority so other programs don't get hogged because of it. That also means that the status information is not <emphasis>real time</emphasis> but it can take a few seconds for the overlays to change."
9028 msgstr ""
9030 #. (para)
9031 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11287
9032 msgid "Advantage: the overlays show the status recursively, i.e. if a file deep inside a working copy is modified, all folders up to the working copy root will also show the modified overlay. And since the process can send notifications to the shell, the overlays on the left tree view usually change too."
9033 msgstr ""
9035 #. (para)
9036 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11295
9037 msgid "Disadvantage: the process runs constantly, even if you're not working on your projects. It also uses around 10-50 MB of RAM depending on number and size of your working copies."
9038 msgstr ""
9040 #. (term)
9041 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11303
9042 msgid "Shell"
9043 msgstr "Šel"
9045 #. (para)
9046 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11305
9047 msgid "Caching is done directly inside the shell extension dll, but only for the currently visible folder. Each time you navigate to another folder, the status information is fetched again."
9048 msgstr ""
9050 #. (para)
9051 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11311
9052 msgid "Advantage: needs only very little memory (around 1 MB of RAM) and can show the status in <emphasis>real time</emphasis>."
9053 msgstr ""
9055 #. (para)
9056 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11315
9057 msgid "Disadvantage: Since only one folder is cached, the overlays don't show the status recursively. For big working copies, it can take more time to show a folder in explorer than with the default cache. Also the mime-type column is not available."
9058 msgstr ""
9060 #. (term)
9061 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11325
9062 msgid "None"
9063 msgstr "Žiadne"
9065 #. (para)
9066 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11327
9067 msgid "With this setting, the TortoiseGit does not fetch the status at all in Explorer. Because of that, files don't get an overlay and folders only get a 'normal' overlay if they're versioned. No other overlays are shown, and no extra columns are available either."
9068 msgstr ""
9070 #. (para)
9071 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11334
9072 msgid "Advantage: uses absolutely no additional memory and does not slow down the Explorer at all while browsing."
9073 msgstr ""
9075 #. (para)
9076 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11338
9077 msgid "Disadvantage: Status information of files and folders is not shown in Explorer. To see if your working copies are modified, you have to use the <quote>Check for modifications</quote> dialog."
9078 msgstr ""
9080 #. (para)
9081 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11266
9082 msgid "Since it takes quite a while to fetch the status of a working copy, TortoiseGit uses a cache to store the status so the explorer doesn't get hogged too much when showing the overlays. You can choose which type of cache TortoiseGit should use according to your system and working copy size here: <placeholder-1/>"
9083 msgstr ""
9085 #. (para)
9086 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11347
9087 msgid "The next group allows you to select which classes of storage should show overlays. By default, only hard drives are selected. You can even disable all icon overlays, but where's the fun in that?"
9088 msgstr ""
9090 #. (para)
9091 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11352
9092 msgid "Network drives can be very slow, so by default icons are not shown for working copies located on network shares."
9093 msgstr ""
9095 #. (para)
9096 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11356
9097 msgid "USB Flash drives appear to be a special case in that the drive type is identified by the device itself. Some appear as fixed drives, and some as removable drives."
9098 msgstr ""
9100 #. (para)
9101 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11361
9102 msgid "The <guilabel>Exclude Paths</guilabel> are used to tell TortoiseGit those paths for which it should <emphasis>not</emphasis> show icon overlays and status columns. This is useful if you have some very big working copies containing only libraries which you won't change at all and therefore don't need the overlays. For example:"
9103 msgstr ""
9105 #. (para)
9106 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11369
9107 msgid "<filename>f:\\development\\SVN\\Git</filename> will disable the overlays <emphasis>only</emphasis> on that specific folder. You still can see the overlays on all files and folder inside that folder."
9108 msgstr ""
9110 #. (para)
9111 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11374
9112 msgid "<filename>f:\\development\\SVN\\Git*</filename> will disable the overlays on <emphasis>all</emphasis> files and folders whose path starts with <filename>f:\\development\\SVN\\Git</filename>. That means you won't see overlays for any files and folders below that path."
9113 msgstr ""
9115 #. (para)
9116 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11381
9117 msgid "The same applies to the <guilabel>Include Paths</guilabel>. Except that for those paths the overlays are shown even if the overlays are disabled for that specific drive type, or by an exclude path specified above."
9118 msgstr ""
9120 #. (para)
9121 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11386
9122 msgid ""
9123 "Users sometimes ask how these three settings interact, and the definitive answer is: <screen>\n"
9124 "if (path is in include list)\n"
9125 "  show overlays\n"
9126 "if (path is allowed drive type) AND (path is not in exclude list)\n"
9127 "  show overlays\n"
9128 "</screen> The include list <emphasis>always</emphasis> makes the overlays show. Otherwise, overlays are shown for all marked drive types <emphasis>unless</emphasis> the path is excluded."
9129 msgstr ""
9131 #. (para)
9132 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11399
9133 msgid "TSVNCache.exe also uses these paths to restrict its scanning. If you want it to look only in particular folders, disable all drive types and include only the folders you specifically want to be scanned."
9134 msgstr ""
9136 #. (title)
9137 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11405
9138 msgid "Exclude <literal>SUBST</literal> Drives"
9139 msgstr ""
9141 #. (primary)
9142 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11407
9143 msgid "SUBST drives"
9144 msgstr ""
9146 #. (para)
9147 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11409
9148 msgid ""
9149 "It is often convenient to use a <literal>SUBST</literal> drive to access your working copies, e.g. using the command <screen>\n"
9150 "subst T: C:\\TortoiseGit\\trunk\\doc\n"
9151 "</screen> However this can cause the overlays not to update, as <literal>TSVNCache</literal> will only receive one notification when a file changes, and that is normally for the original path. This means that your overlays on the <literal>subst</literal> path may never be updated."
9152 msgstr ""
9154 #. (para)
9155 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11421
9156 msgid "An easy way to work around this is to exclude the original path from showing overlays, so that the overlays show up on the <literal>subst</literal> path instead."
9157 msgstr ""
9159 #. (para)
9160 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11427
9161 msgid "Sometimes you will exclude areas that contain working copies, which saves TSVNCache from scanning and monitoring for changes, but you still want a visual indication that such folders are versioned. The <guilabel>Show excluded folders as 'normal'</guilabel> checkbox allows you to do this. With this option, versioned folders in any excluded area (drive type not checked, or specifically excluded) will show up as normal and up-to-date, with a green check mark. This reminds you that you are looking at a working copy, even though the folder overlays may not be correct. Files do not get an overlay at all. Note that the context menus still work, even though the overlays are not shown."
9162 msgstr ""
9164 #. (para)
9165 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11440
9166 msgid "As a special exception to this, drives <literal>A:</literal> and <literal>B:</literal> are never considered for the <guilabel>Show excluded folders as 'normal'</guilabel> option. This is because Windows is forced to look on the drive, which can result in a delay of several seconds when starting Explorer, even if your PC does have a floppy drive."
9167 msgstr ""
9169 #. (title)
9170 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11449
9171 msgid "Icon Set Selection"
9172 msgstr "Nastavenie sady ikon"
9174 #. (title)
9175 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11453
9176 msgid "The Settings Dialog, Icon Set Page"
9177 msgstr ""
9179 #. (para)
9180 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11451
9181 msgid "<placeholder-1/> You can change the overlay icon set to the one you like best. Note that if you change overlay set, you may have to restart your computer for the changes to take effect."
9182 msgstr ""
9184 #. (title)
9185 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11464
9186 msgid "Network Settings"
9187 msgstr "Sieťové nastavnia"
9189 #. (primary)
9190 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11466
9191 msgid "proxy server"
9192 msgstr "proxy server"
9194 #. (title)
9195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11470
9196 msgid "The Settings Dialog, Network Page"
9197 msgstr ""
9199 #. (para)
9200 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11468
9201 msgid "<placeholder-1/> Here you can configure your proxy server, if you need one to get through your company's firewall."
9202 msgstr ""
9204 #. (para)
9205 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11476
9206 msgid "If you need to set up per-repository proxy settings, you will need to use the Git <filename>servers</filename> file to configure this. Use <guibutton>Edit</guibutton> to get there directly. Consult the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.advanced.confarea.html\"><citetitle>Runtime Configuration Area</citetitle></ulink> for details on how to use this file."
9207 msgstr ""
9209 #. (para)
9210 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11486
9211 msgid "You can also specify which program TortoiseGit should use to establish a secure connection to a svn+ssh repository. We recommend that you use TortoisePlink.exe. This is a version of the popular Plink program, and is included with TortoiseGit, but it is compiled as a Windowless app, so you don't get a DOS box popping up every time you authenticate."
9212 msgstr ""
9214 #. (para)
9215 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11494
9216 msgid "You must specify the full path to the executable. For TortoisePlink.exe this is the standard TortoiseGit bin directory. Use the <guibutton>Browse</guibutton> button to help locate it."
9217 msgstr ""
9219 #. (para)
9220 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11499
9221 msgid "One side-effect of not having a window is that there is nowhere for any error messages to go, so if authentication fails you will simply get a message saying something like <quote>Unable to write to standard output</quote>. For this reason we recommend that you first set up using standard Plink. When everything is working, you can use TortoisePlink with exactly the same parameters."
9222 msgstr ""
9224 #. (para)
9225 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11508
9226 msgid "TortoisePlink does not have any documentation of its own because it is just a minor variant of Plink. Find out about command line parameters from the <ulink url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\"><citetitle>PuTTY website</citetitle></ulink>"
9227 msgstr ""
9229 #. (para)
9230 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11516
9231 msgid "To avoid being prompted for a password repeatedly, you might also consider using a password caching tool such as Pageant. This is also available for download from the PuTTY website."
9232 msgstr ""
9234 #. (para)
9235 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11521
9236 msgid "Finally, setting up SSH on server and clients is a non-trivial process which is beyond the scope of this help file. However, you can find a guide in the TortoiseGit FAQ listed under <ulink url=\"http://TortoiseGit.net/ssh_howto\"><citetitle>Git/TortoiseGit SSH How-To</citetitle></ulink>."
9237 msgstr ""
9239 #. (title)
9240 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11531
9241 msgid "External Program Settings"
9242 msgstr "Nastavnie externých programov"
9244 #. (title)
9245 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11534
9246 msgid "The Settings Dialog, Diff Viewer Page"
9247 msgstr ""
9249 #. (para)
9250 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11532
9251 msgid "<placeholder-1/> Here you can define your own diff/merge programs that TortoiseGit should use. The default setting is to use TortoiseMerge which is installed alongside TortoiseGit."
9252 msgstr ""
9254 #. (para)
9255 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11542
9256 msgid "Read <xref linkend=\"tsvn-dug-diff-tools\"/> for a list of some of the external diff/merge programs that people are using with TortoiseGit."
9257 msgstr ""
9259 #. (title)
9260 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11547
9261 msgid "Diff Viewer"
9262 msgstr "Prezerač rozdielov"
9264 #. (para)
9265 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11562
9266 msgid "The original file without your changes"
9267 msgstr ""
9269 #. (para)
9270 #. (para)
9271 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11570
9272 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11679
9273 msgid "The window title for the base file"
9274 msgstr ""
9276 #. (para)
9277 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11578
9278 msgid "Your own file, with your changes"
9279 msgstr ""
9281 #. (para)
9282 #. (para)
9283 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11586
9284 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11695
9285 msgid "The window title for your file"
9286 msgstr ""
9288 #. (para)
9289 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11549
9290 msgid "An external diff program may be used for comparing different revisions of files. The external program will need to obtain the filenames from the command line, along with any other command line options. TortoiseGit uses substitution parameters prefixed with <literal>%</literal>. When it encounters one of these it will substitute the appropriate value. The order of the parameters will depend on the Diff program you use. <placeholder-1/>"
9291 msgstr ""
9293 #. (para)
9294 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11593
9295 msgid "The window titles are not pure filenames. TortoiseGit treats that as a name to display and creates the names accordingly. So e.g. if you're doing a diff from a file in revision 123 with a file in your working copy, the names will be <filename>filename : revision 123</filename> and <filename>filename : working copy</filename>"
9296 msgstr ""
9298 #. (para)
9299 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11603
9300 msgid ""
9301 "For example, with ExamDiff Pro: <screen>\n"
9302 "C:\\Path-To\\ExamDiff.exe %base %mine --left_display_name:%bname\n"
9303 "    --right_display_name:%yname\n"
9304 "</screen> or with KDiff3: <screen>\n"
9305 "C:\\Path-To\\kdiff3.exe %base %mine --L1 %bname --L2 %yname\n"
9306 "</screen> or with WinMerge: <screen>\n"
9307 "C:\\Path-To\\WinMerge.exe -e -ub -dl %bname -dr %yname %base %mine\n"
9308 "</screen> or with Araxis: <screen>\n"
9309 "C:\\Path-To\\compare.exe /max /wait /title1:%bname /title2:%yname\n"
9310 "    %base %mine\n"
9311 "</screen>"
9312 msgstr ""
9314 #. (para)
9315 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11623
9316 msgid "If you use the <literal>svn:keywords</literal> property to expand keywords, and in particular the <emphasis>revision</emphasis> of a file, then there may be a difference between files which is purely due to the current value of the keyword. Also if you use <literal>svn:eol-style = native</literal> the BASE file will have pure <literal>LF</literal> line endings whereas your file will have <literal>CR-LF</literal> line endings. TortoiseGit will normally hide these differences automatically by first parsing the BASE file to expand keywords and line endings before doing the diff operation. However, this can take a long time with large files. If <guilabel>Convert files when diffing against BASE</guilabel> is unchecked then TortoiseGit will skip pre-processing the files."
9317 msgstr ""
9319 #. (para)
9320 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11637
9321 msgid "You can also specify a different diff tool to use on Git properties. Since these tend to be short simple text strings, you may want to use a simpler more compact viewer."
9322 msgstr ""
9324 #. (para)
9325 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11642
9326 msgid "If you have configured an alternate diff tool, you can access TortoiseMerge <emphasis>and</emphasis> the third party tool from the context menus. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice> uses the primary diff tool, and <keycap>Shift</keycap>+ <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice> uses the secondary diff tool."
9327 msgstr ""
9329 #. (title)
9330 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11660
9331 msgid "Merge Tool"
9332 msgstr "Spájací nástroj"
9334 #. (para)
9335 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11670
9336 msgid "the original file without your or the others changes"
9337 msgstr ""
9339 #. (para)
9340 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11687
9341 msgid "your own file, with your changes"
9342 msgstr ""
9344 #. (para)
9345 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11703
9346 msgid "the file as it is in the repository"
9347 msgstr ""
9349 #. (para)
9350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11711
9351 msgid "The window title for the file in the repository"
9352 msgstr ""
9354 #. (para)
9355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11719
9356 msgid "the conflicted file, the result of the merge operation"
9357 msgstr ""
9359 #. (para)
9360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11728
9361 msgid "The window title for the merged file"
9362 msgstr ""
9364 #. (para)
9365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11662
9366 msgid "An external merge program used to resolve conflicted files. Parameter substitution is used in the same way as with the Diff Program. <placeholder-1/>"
9367 msgstr ""
9369 #. (para)
9370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11735
9371 msgid ""
9372 "For example, with Perforce Merge: <screen>\n"
9373 "C:\\Path-To\\P4Merge.exe %base %theirs %mine %merged\n"
9374 "</screen> or with KDiff3: <screen>\n"
9375 "C:\\Path-To\\kdiff3.exe %base %mine %theirs -o %merged\n"
9376 "    --L1 %bname --L2 %yname --L3 %tname\n"
9377 "</screen> or with Araxis: <screen>\n"
9378 "C:\\Path-To\\compare.exe /max /wait /3 /title1:%tname /title2:%bname\n"
9379 "    /title3:%yname %theirs %base %mine %merged /a2\n"
9380 "</screen> or with WinMerge (2.8 or later): <screen>\n"
9381 "C:\\Path-To\\WinMerge.exe %merged\n"
9382 "</screen>"
9383 msgstr ""
9385 #. (title)
9386 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11757
9387 msgid "Diff/Merge Advanced Settings"
9388 msgstr "Rozšírené nastavenia rozdiely/zlúčenie"
9390 #. (title)
9391 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11761
9392 msgid "The Settings Dialog, Diff/Merge Advanced Dialog"
9393 msgstr ""
9395 #. (para)
9396 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11759
9397 msgid "<placeholder-1/> In the advanced settings, you can define a different diff and merge program for every file extension. For instance you could associate Photoshop as the <quote>Diff</quote> Program for <filename>.jpg</filename> files :-) You can also associate the <literal>svn:mime-type</literal> property with a diff or merge program."
9398 msgstr ""
9400 #. (para)
9401 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11770
9402 msgid "To associate using a file extension, you need to specify the extension. Use <literal>.bmp</literal> to describe Windows bitmap files. To associate using the <literal>svn:mime-type</literal> property, specify the mime type, including a slash, for example <literal>text/xml</literal>."
9403 msgstr ""
9405 #. (title)
9406 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11779
9407 msgid "Unified Diff Viewer"
9408 msgstr ""
9410 #. (para)
9411 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11781
9412 msgid "A viewer program for unified-diff files (patch files). No parameters are required. The <guilabel>Default</guilabel> option is to check for a file association for <filename>.diff</filename> files, and then for <filename>.txt</filename> files. If you don't have a viewer for <filename>.diff</filename> files, you will most likely get NotePad."
9413 msgstr ""
9415 #. (para)
9416 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11790
9417 msgid "The original Windows NotePad program does not behave well on files which do not have standard CR-LF line-endings. Since most unified diff files have pure LF line-endings, they do not view well in NotePad. However, you can download a free NotePad replacement <ulink url=\"http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html\"><citetitle>Notepad2</citetitle></ulink> which not only displays the line-endings correctly, but also colour codes the added and removed lines."
9418 msgstr ""
9420 #. (title)
9421 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11806
9422 msgid "Saved Data Settings"
9423 msgstr ""
9425 #. (title)
9426 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11809
9427 msgid "The Settings Dialog, Saved Data Page"
9428 msgstr ""
9430 #. (para)
9431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11807
9432 msgid "<placeholder-1/> For your convenience, TortoiseGit saves many of the settings you use, and remembers where you have been lately. If you want to clear out that cache of data, you can do it here."
9433 msgstr ""
9435 #. (term)
9436 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11818
9437 msgid "URL history"
9438 msgstr "História URL"
9440 #. (para)
9441 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11820
9442 msgid "Whenever you checkout a working copy, merge changes or use the repository browser, TortoiseGit keeps a record of recently used URLs and offers them in a combo box. Sometimes that list gets cluttered with outdated URLs so it is useful to flush it out periodically."
9443 msgstr ""
9445 #. (para)
9446 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11827
9447 msgid "If you want to remove a single item from one of the combo boxes you can do that in-place. Just click on the arrow to drop the combo box down, move the mouse over the item you want to remove and type <keycap>Shift+Del</keycap>."
9448 msgstr ""
9450 #. (term)
9451 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11836
9452 msgid "Log messages (Input dialog)"
9453 msgstr "Správy denníka (vstupný dialóg)"
9455 #. (para)
9456 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11838
9457 msgid "TortoiseGit stores recent commit log messages that you enter. These are stored per repository, so if you access many repositories this list can grow quite large."
9458 msgstr ""
9460 #. (term)
9461 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11846
9462 msgid "Log messages (Show log dialog)"
9463 msgstr ""
9465 #. (para)
9466 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11848
9467 msgid "TortoiseGit caches log messages fetched by the Show Log dialog to save time when you next show the log. If someone else edits a log message and you already have that message cached, you will not see the change until you clear the cache. Log message caching is enabled on the <guilabel>Log Cache</guilabel> tab."
9468 msgstr ""
9470 #. (term)
9471 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11859
9472 msgid "Dialog sizes and positions"
9473 msgstr "Veľkosť a poloha dialogových okien"
9475 #. (para)
9476 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11861
9477 msgid "Many dialogs remember the size and screen position that you last used."
9478 msgstr ""
9480 #. (term)
9481 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11868
9482 msgid "Authentication data"
9483 msgstr "Auhentifikáčné data"
9485 #. (para)
9486 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11870
9487 msgid "When you authenticate with a Git server, the username and password are cached locally so you don't have to keep entering them. You may want to clear this for security reasons, or because you want to access the repository under a different username ... does John know you are using his PC?"
9488 msgstr ""
9490 #. (para)
9491 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11877
9492 msgid "If you want to clear authentication data for one particular server only, read <xref linkend=\"tsvn-dug-general-auth\"/> for instructions on how to find the cached data."
9493 msgstr ""
9495 #. (term)
9496 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11885
9497 msgid "Action log"
9498 msgstr ""
9500 #. (para)
9501 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11887
9502 msgid "TortoiseGit keeps a log of everything written to its progress dialogs. This can be useful when, for example, you want to check what happened in a recent update command."
9503 msgstr ""
9505 #. (para)
9506 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11892
9507 msgid "The log file is limited in length and when it grows too big the oldest content is discarded. By default 4000 lines are kept, but you can customize that number."
9508 msgstr ""
9510 #. (para)
9511 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11897
9512 msgid "From here you can view the log file content, and also clear it."
9513 msgstr ""
9515 #. (title)
9516 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11906
9517 msgid "Log Caching"
9518 msgstr ""
9520 #. (primary)
9521 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11908
9522 msgid "log cache"
9523 msgstr "zásobník denníka"
9525 #. (title)
9526 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11912
9527 msgid "The Settings Dialog, Log Cache Page"
9528 msgstr ""
9530 #. (para)
9531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11910
9532 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to configure the log caching feature of TortoiseGit, which retains a local copy of log messages and changed paths to avoid time-consuming downloads from the server. Using the log cache can dramatically speed up the log dialog and the revision graph. Another useful feature is that the log messages can still be accessed when offline."
9533 msgstr ""
9535 #. (term)
9536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11925
9537 msgid "Enable log caching"
9538 msgstr ""
9540 #. (para)
9541 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11927
9542 msgid "Enables log caching whenever log data is requested. If checked, data will be retrieved from the cache when available, and any messages not in the cache will be retrieved from the server and added to the cache."
9543 msgstr ""
9545 #. (para)
9546 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11933
9547 msgid "If caching is disabled, data will always be retrieved directly from the server and not stored locally."
9548 msgstr ""
9550 #. (term)
9551 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11940
9552 #, fuzzy
9553 msgid "If the repository cannot be contacted"
9554 msgstr "Pripojiť uložisko pri spustení"
9556 #. (para)
9557 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11942
9558 msgid "If you are working offline, or if the repository server is down, the log cache can still be used to supply log messages already held in the cache. Of course the cache may not be up-to-date, so there are options to allow you to select whether this feature should be used."
9559 msgstr ""
9561 #. (para)
9562 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11949
9563 msgid "When log data is being taken from the cache without contacting the server, the dialog using those message will show the offline state in its title bar."
9564 msgstr ""
9566 #. (term)
9567 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11957
9568 msgid "Timeout before updating the HEAD revision"
9569 msgstr ""
9571 #. (para)
9572 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11959
9573 msgid "When you invoke the log dialog you will normally want to contact the server to check for any newer log messages. If the timeout set here is non-zero then the server will only be contacted when the timeout has elapsed since the last time contact. This can reduce server round-trips if you open the log dialog frequently and the server is slow, but the data shown may not be completely up-to-date. If you want to use this feature we suggest using a value of 300 (5 minutes) as a compromise."
9574 msgstr ""
9576 #. (para)
9577 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11974
9578 msgid "Below the settings you can see a list of the repositories that are cached locally, and the space used for the cache. If you select one of the repositories you can then use the buttons underneath."
9579 msgstr ""
9581 #. (title)
9582 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11981
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Log Cache Statistics"
9585 msgstr "štatistiky"
9587 #. (title)
9588 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11984
9589 msgid "The Settings Dialog, Log Cache Statistics"
9590 msgstr ""
9592 #. (term)
9593 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11993
9594 msgid "RAM"
9595 msgstr "RAM"
9597 #. (para)
9598 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11995
9599 msgid "The amount of memory required to service this cache."
9600 msgstr ""
9602 #. (term)
9603 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12001
9604 msgid "Disk"
9605 msgstr ""
9607 #. (para)
9608 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12003
9609 msgid "The amount of disk space used for the cache. Data is compressed, so disk usage is generally fairly modest."
9610 msgstr ""
9612 #. (term)
9613 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12010
9614 msgid "Connection"
9615 msgstr "Pripojenie"
9617 #. (para)
9618 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12012
9619 msgid "Shows whether the repository was available last time the cache was used."
9620 msgstr ""
9622 #. (term)
9623 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12019
9624 msgid "Last update"
9625 msgstr "Posledná aktualizácia"
9627 #. (para)
9628 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12021
9629 msgid "The last time the cache content was changed."
9630 msgstr ""
9632 #. (term)
9633 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12027
9634 msgid "Last head update"
9635 msgstr ""
9637 #. (para)
9638 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12029
9639 msgid "The last time we requested the HEAD revision from the server."
9640 msgstr ""
9642 #. (term)
9643 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12036
9644 msgid "Authors"
9645 msgstr "Authori"
9647 #. (para)
9648 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12038
9649 msgid "The number of different authors with messages recorded in the cache."
9650 msgstr ""
9652 #. (term)
9653 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12045
9654 msgid "Paths"
9655 msgstr "Cesty"
9657 #. (para)
9658 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12047
9659 msgid "The number of paths listed, as you would see using <literal>svn log -v</literal>."
9660 msgstr ""
9662 #. (term)
9663 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12054
9664 msgid "Skip ranges"
9665 msgstr ""
9667 #. (para)
9668 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12056
9669 msgid "The number of revision ranges which we have not fetched, simply because they haven't been requested. This is a measure of the number of holes in the cache."
9670 msgstr ""
9672 #. (term)
9673 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12064
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Max revision"
9676 msgstr "revízia"
9678 #. (para)
9679 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12066
9680 msgid "The highest revision number stored in the cache."
9681 msgstr ""
9683 #. (term)
9684 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12072
9685 msgid "Revision count"
9686 msgstr "Počet revízií"
9688 #. (para)
9689 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12074
9690 msgid "The number of revisions stored in the cache. This is another measure of cache completeness."
9691 msgstr ""
9693 #. (para)
9694 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:11982
9695 msgid "<placeholder-1/> Click on the <guibutton>Details</guibutton> button to see detailed statistics for a particular cache. Many of the fields shown here are mainly of interest to the developers of TortoiseGit, so they are not all described in detail. <placeholder-2/>"
9696 msgstr ""
9698 #. (para)
9699 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12083
9700 msgid "Click on the <guibutton>Update</guibutton> to completely refresh the cache and fill in any holes. For a large repository this could be very time consuming, but useful if you are about to go offline and want the best available cache."
9701 msgstr ""
9703 #. (para)
9704 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12089
9705 msgid "Click on the <guibutton>Export</guibutton> button to export the entire cache as a set of CSV files. This could be useful if you want to process the log data using an external program, although it is mainly useful to the developers."
9706 msgstr ""
9708 #. (para)
9709 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12095
9710 msgid "Click on <guibutton>Delete</guibutton> to remove all cached data for the selected repositories. This does not disable caching for the repository so the next time you request log data, a new cache will be created."
9711 msgstr ""
9713 #. (title)
9714 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12102
9715 msgid "Client Side Hook Scripts"
9716 msgstr "Klientské (pripnuté) skripty"
9718 #. (primary)
9719 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12106
9720 msgid "client hooks"
9721 msgstr "klientské pripojené  (hook) skripty"
9723 #. (title)
9724 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12113
9725 msgid "The Settings Dialog, Hook Scripts Page"
9726 msgstr ""
9728 #. (para)
9729 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12111
9730 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to set up hook scripts which will be executed automatically when certain Git actions are performed. As opposed to the hook scripts explained in <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/>, these scripts are executed locally on the client."
9731 msgstr ""
9733 #. (para)
9734 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12121
9735 msgid "One application for such hooks might be to call a program like <literal>SubWCRev.exe</literal> to update version numbers after a commit, and perhaps to trigger a rebuild."
9736 msgstr ""
9738 #. (para)
9739 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12126
9740 msgid "For various security and implementation reasons, hook scripts are defined locally on a machine, rather than as project properties. You define what happens, no matter what someone else commits to the repository. Of course you can always choose to call a script which is itself under version control."
9741 msgstr ""
9743 #. (title)
9744 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12134
9745 msgid "The Settings Dialog, Configure Hook Scripts"
9746 msgstr ""
9748 #. (para)
9749 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12132
9750 msgid "<placeholder-1/> To add a new hook script, simply click <guibutton>Add</guibutton> and fill in the details."
9751 msgstr ""
9753 #. (term)
9754 #. (term)
9755 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12144
9756 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12214
9757 msgid "Start-commit"
9758 msgstr "Start-commit"
9760 #. (para)
9761 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12146
9762 msgid "Called before the commit dialog is shown. You might want to use this if the hook modifies a versioned file and affects the list of files that need to be committed and/or commit message."
9763 msgstr "Je zavolaný pred zobrazením odovzdávacieho dialógu. Môže ho chcieť použiť ak skript meniaci verziované súbory a ovplyvňúci zoznam súborov na odovzdanie, či správu denníka."
9765 #. (term)
9766 #. (term)
9767 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12155
9768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12218
9769 msgid "Pre-commit"
9770 msgstr "Pred odovzdaním"
9772 #. (para)
9773 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12157
9774 msgid "Called after the user clicks <guibutton>OK</guibutton> in the commit dialog, and before the actual commit begins."
9775 msgstr "Volaný potom ako uživateľ v odovzdávom dialógu stlačí <guibutton>OK</guibutton>, ale pred samotným odovzdávaním."
9777 #. (term)
9778 #. (term)
9779 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12164
9780 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12222
9781 msgid "Post-commit"
9782 msgstr "Po odovzdaní"
9784 #. (para)
9785 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12166
9786 msgid "Called after the commit finishes (whether successful or not)."
9787 msgstr "Zavolaní po dokončení odovzdávania (či už bolo úspešné, alebo nie)."
9789 #. (term)
9790 #. (term)
9791 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12172
9792 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12226
9793 msgid "Start-update"
9794 msgstr "Start-update"
9796 #. (para)
9797 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12174
9798 msgid "Called before the update-to-revision dialog is shown."
9799 msgstr "Tento skript je volaný predtím ako je zobranený dialóg uaktualozovania na revíziu."
9801 #. (term)
9802 #. (term)
9803 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12180
9804 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12230
9805 msgid "Pre-update"
9806 msgstr "Pre-update"
9808 #. (para)
9809 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12182
9810 msgid "Called before the actual Git update begins."
9811 msgstr "Volaný predtím ako Git začne aktualizáciu."
9813 #. (term)
9814 #. (term)
9815 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12188
9816 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12234
9817 msgid "Post-update"
9818 msgstr "Post-update"
9820 #. (para)
9821 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12190
9822 msgid "Called after the update finishes (whether successful or not)."
9823 msgstr "Zavolaní po aktualizácií (či už bola úspešná, alebo nie)."
9825 #. (para)
9826 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12140
9827 msgid "There are currently six types of hook script available <placeholder-1/>"
9828 msgstr "Momentálne je prístupných šesť typov skriptov <placeholder-1/>"
9830 #. (para)
9831 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12197
9832 msgid "A hook is defined for a particular working copy path. You only need to specify the top level path; if you perform an operation in a sub-folder, TortoiseGit will automatically search upwards for a matching path."
9833 msgstr ""
9835 #. (para)
9836 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12202
9837 msgid "Next you must specify the command line to execute, starting with the path to the hook script or executable. This could be a batch file, an executable file or any other file which has a valid windows file association, eg. a perl script."
9838 msgstr ""
9840 #. (para)
9841 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12208
9842 #, fuzzy
9843 msgid "The command line includes several parameters which get filled in by TortoiseGit. The parameters passed depend upon which hook is called. Each hook has its own parameters which are passed in the following order: <placeholder-1/>"
9844 msgstr "Príkazový roadok môže obsahovať viacero prametrov, ktoré sú vyplnené TortoiseGit. Prístupnosť paramtereov závisí od typu skriptu, ktorý je volaný. <placeholder-1/>"
9846 #. (para)
9847 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12245
9848 msgid "A path to a temporary file which contains all the paths for which the operation was started. Each path is on a separate line in the temp file."
9849 msgstr "Cesta k súboru, ktorý obsahuje všetky cesty, pre ktoré bol zahájený úkon. Každá cesta je na samostatnom riadku dočasného súboru."
9851 #. (para)
9852 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12255
9853 msgid "The depth with which the commit/update is done."
9854 msgstr ""
9856 #. (literal)
9857 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12265
9858 msgid "svn_depth_unknown"
9859 msgstr "svn_depth_unknown"
9861 #. (literal)
9862 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12273
9863 msgid "svn_depth_exclude"
9864 msgstr "svn_depth_exclude"
9866 #. (literal)
9867 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12281
9868 msgid "svn_depth_empty"
9869 msgstr "svn_depth_empty"
9871 #. (literal)
9872 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12289
9873 msgid "svn_depth_files"
9874 msgstr "svn_depth_files"
9876 #. (literal)
9877 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12297
9878 msgid "svn_depth_immediates"
9879 msgstr "svn_depth_immediates"
9881 #. (literal)
9882 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12305
9883 msgid "svn_depth_infinity"
9884 msgstr ""
9886 #. (para)
9887 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12258
9888 msgid "Possible values are: <placeholder-1/>"
9889 msgstr "Možné hodnoty sú: <placeholder-1/>"
9891 #. (para)
9892 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12316
9893 msgid "Path to a file containing the log message for the commit. The file contains the text in UTF-8 encoding. After successful execution of the start-commit hook, the log message is read back, giving the hook a chance to modify it."
9894 msgstr ""
9896 #. (para)
9897 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12328
9898 #, fuzzy
9899 msgid "The repository revision to which the update should be done or after a commit completes."
9900 msgstr "Číslo revízie úložiska po dokončení odovzdania."
9902 #. (para)
9903 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12337
9904 msgid "Path to a file containing the error message. If there was no error, the file will be empty."
9905 msgstr ""
9907 #. (para)
9908 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12346
9909 msgid "The current working directory with which the script is run. This is set to the common root directory of all affected paths."
9910 msgstr ""
9912 #. (para)
9913 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12239
9914 msgid "The meaning of each of these parameters is described here: <placeholder-1/>"
9915 msgstr ""
9917 #. (para)
9918 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12354
9919 msgid "Note that although we have given these parameters names for convenience, you do not have to refer to those names in the hook settings. All parameters listed for a particular hook are always passed, whether you want them or not ;-)"
9920 msgstr ""
9922 #. (para)
9923 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12360
9924 msgid "If you want the Git operation to hold off until the hook has completed, check <guilabel>Wait for the script to finish</guilabel>."
9925 msgstr ""
9927 #. (para)
9928 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12364
9929 msgid "Normally you will want to hide ugly DOS boxes when the script runs, so <guilabel>Hide the script while running</guilabel> is checked by default."
9930 msgstr ""
9932 #. (para)
9933 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12368
9934 msgid "Sample client hook scripts can be found in the <literal>contrib</literal> folder in the <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk/contrib/hook-scripts\"><citetitle>TortoiseGit repository</citetitle></ulink>. (<xref linkend=\"tsvn-preface-source\"/> explains how to access the repository)."
9935 msgstr ""
9937 #. (title)
9938 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12376
9939 msgid "Issue Tracker Integration"
9940 msgstr ""
9942 #. (para)
9943 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12379
9944 msgid "TortoiseGit can use a COM plugin to query issue trackers when in the commit dialog. The use of such plugins is described in <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker-ref\"/>. If your system administrator has provided you with a plugin, which you have already installed and registered, this is the place to specify how it integrates with your working copy."
9945 msgstr ""
9947 #. (title)
9948 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12389
9949 msgid "The Settings Dialog, Issue Tracker Integration Page"
9950 msgstr ""
9952 #. (para)
9953 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12387
9954 msgid "<placeholder-1/> Click on <guibutton>Add...</guibutton> to use the plugin with a particular working copy. Here you can specify the working copy path, choose which plugin to use from a drop down list of all registered issue tracker plugins, and any parameters to pass. The parameters will be specific to the plugin, but might include your user name on the issue tracker so that the plugin can query for issues which are assigned to you."
9955 msgstr ""
9957 #. (para)
9958 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12409
9959 msgid "This property specifies the COM UUID of the IBugTraqProvider, for example <literal>{91974081-2DC7-4FB1-B3BE-0DE1C8D6CE4E}</literal>."
9960 msgstr ""
9962 #. (para)
9963 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12418
9964 msgid "This property specifies the parameters passed to the IBugTraqProvider."
9965 msgstr ""
9967 #. (para)
9968 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12400
9969 msgid "If you want all users to use the same COM plugin for your project, you can specify the plugin also with the properties <literal>bugtraq:provideruuid</literal> and <literal>bugtraq:providerparams</literal>. <placeholder-1/> Please check the documentation of your IBugTraqProvider plugin to find out what to specify in these two properties."
9970 msgstr ""
9972 #. (title)
9973 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12431
9974 msgid "TortoiseBlame Settings"
9975 msgstr "Nastavenia TortoiseBlame"
9977 #. (title)
9978 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12434
9979 msgid "The Settings Dialog, TortoiseBlame Page"
9980 msgstr ""
9982 #. (para)
9983 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12432
9984 msgid "<placeholder-1/> The settings used by TortoiseBlame are controlled from the main context menu, not directly with TortoiseBlame itself."
9985 msgstr ""
9987 #. (term)
9988 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12442
9989 msgid "Colors"
9990 msgstr "Farby"
9992 #. (para)
9993 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12444
9994 msgid "TortoiseBlame can use the background colour to indicate the age of lines in a file. You set the endpoints by specifying the colours for the newest and oldest revisions, and TortoiseBlame uses a linear interpolation between these colours according to the repository revision indicated for each line."
9995 msgstr "TortoiseBlame môže použiť farbu pozadia na odlíšenie veku riadkov súboru. Môžete nastaviť farby pre koncové body, ktoré reprezentujú najnovšiu a najstaršiu revíziu. TortoiseBlame použije lineárnu interpoláciu medzi týmito farbami podľa revízie daného riadka.."
9997 #. (term)
9998 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12454
9999 msgid "Font"
10000 msgstr "Písmo"
10002 #. (para)
10003 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12456
10004 msgid "You can select the font used to display the text, and the point size to use. This applies both to the file content, and to the author and revision information shown in the left pane."
10005 msgstr ""
10007 #. (term)
10008 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12464
10009 msgid "Tabs"
10010 msgstr "Tabulátory"
10012 #. (para)
10013 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12466
10014 msgid "Defines how many spaces to use for expansion when a tab character is found in the file content."
10015 msgstr "Určuje koľko medzier je použitých na mieste tabulátora."
10017 #. (title)
10018 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12475
10019 msgid "Registry Settings"
10020 msgstr "Nastavenia registrov"
10022 #. (primary)
10023 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12477
10024 msgid "registry"
10025 msgstr "registre"
10027 #. (para)
10028 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12479
10029 msgid "A few infrequently used settings are available only by editing the registry directly."
10030 msgstr "Niekoľko málo používaných nastavení je prístupných len cez priamu úpravu registrov."
10032 #. (para)
10033 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12487
10034 msgid "You can specify a different location for the Git configuration file using registry location <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\ConfigDir</literal>. This will affect all TortoiseGit operations."
10035 msgstr "Môžete určiť umiestnenie konfiguračného súboru Git pomocou <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\ConfigDir</literal>. Toto ovplyvní všetky operacie TortoiseGit."
10037 #. (term)
10038 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12496
10039 msgid "Cache tray icon"
10040 msgstr ""
10042 #. (para)
10043 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12498
10044 msgid "To add a cache tray icon for the TSVNCache program, create a <literal>DWORD</literal> key with a value of 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\CacheTrayIcon</literal>. This is really only useful for developers as it allows you to terminate the program gracefully."
10045 msgstr ""
10047 #. (term)
10048 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12508
10049 msgid "Filenames without extensions in auto-completion list"
10050 msgstr ""
10052 #. (para)
10053 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12510
10054 msgid "The auto-completion list shown in the commit message editor displays the names of files listed for commit. To also include these names with extensions removed, create a <literal>DWORD</literal> key with a value of 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\AutocompleteRemovesExtensions</literal>."
10055 msgstr ""
10057 #. (term)
10058 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12520
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Explorer columns everywhere"
10061 msgstr "Sĺpce Explorer-a"
10063 #. (para)
10064 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12522
10065 msgid "The extra columns the TortoiseGit adds to the details view in Windows Explorer are normally only active in a working copy. If you want those to be accessible everywhere, not just in working copies, create a <literal>DWORD</literal> key with a value of 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\ColumnsEveryWhere</literal>."
10066 msgstr ""
10068 #. (term)
10069 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12533
10070 msgid "Merge log separator"
10071 msgstr ""
10073 #. (para)
10074 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12535
10075 msgid "When you merge revisions from another branch, and merge tracking information is available, the log messages from the revisions you merge will be collected to make up a commit log message. A pre-defined string is used to separate the individual log messages of the merged revisions. If you prefer, you can create a <literal>SZ</literal> key at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\MergeLogSeparator</literal> containing a separator string of your choice."
10076 msgstr ""
10078 #. (term)
10079 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12548
10080 msgid "Always blame changes with TortoiseMerge"
10081 msgstr ""
10083 #. (para)
10084 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12550
10085 msgid "TortoiseGit allows you to assign external diff viewer. Most such viewers, however, are not suited for change blaming (<xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/>), so you might wish to fall back to TortoiseMerge in this case. To do so, create a <literal>DWORD</literal> key with a value of 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\DiffBlamesWithTortoiseMerge</literal>."
10086 msgstr ""
10088 #. (term)
10089 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12561
10090 msgid "Current revision highlighting for folders in log dialog"
10091 msgstr ""
10093 #. (para)
10094 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12563
10095 msgid "The log dialog highlights the current working copy revision when the log is shown for a file. To do the same thing for a folder requires a working copy crawl, which can be a slow operation for large working copies. If you want to enable this feature you must create a <literal>DWORD</literal> registry key with value 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\RecursiveLogRev</literal>."
10096 msgstr ""
10098 #. (title)
10099 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12577
10100 msgid "Git Working Folders"
10101 msgstr "Pracovné adresáre Git"
10103 #. (primary)
10104 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12579
10105 msgid ".svn folder"
10106 msgstr ".svn adresár"
10108 #. (primary)
10109 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12582
10110 msgid "_svn folder"
10111 msgstr "_svn adresár"
10113 #. (para)
10114 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12584
10115 msgid "VS.NET 2003 when used with web projects can't handle the <literal>.svn</literal> folders that Git uses to store its internal information. This is not a bug in Git. The bug is in VS.NET 2003 and the frontpage extensions it uses."
10116 msgstr ""
10118 #. (para)
10119 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12591
10120 msgid "Note that the bug is fixed in VS2005 and later versions."
10121 msgstr ""
10123 #. (para)
10124 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12595
10125 msgid "As of Version 1.3.0 of Git and TortoiseGit, you can set the environment variable <literal>SVN_ASP_DOT_NET_HACK</literal>. If that variable is set, then Git will use <literal>_svn</literal> folders instead of <literal>.svn</literal> folders. You must restart your shell for that environment variable to take effect. Normally that means rebooting your PC. To make this easier, you can now do this from the general settings page using a simple checkbox - refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/>."
10126 msgstr ""
10128 #. (para)
10129 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12605
10130 msgid "For more information, and other ways to avoid this problem in the first place, check out the article about this in our <ulink url=\"http://TortoiseGit.net/aspdotnethack\"><citetitle>FAQ</citetitle></ulink>."
10131 msgstr ""
10133 #. (title)
10134 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12615
10135 msgid "Final Step"
10136 msgstr ""
10138 #. (title)
10139 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12621
10140 msgid "Donate!"
10141 msgstr "Dotovanie!"
10143 #. (para)
10144 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12622
10145 msgid "Even though TortoiseGit and TortoiseMerge are free, you can support the developers by sending in patches and play an active role in the development. You can also help to cheer us up during the endless hours we spend in front of our computers."
10146 msgstr "Aj keď TortoiseGit a TortoiseMerge sú zdarma, môžete pomôcť vývojárom poslaním záplaty, či aktívne prispievať do vývoja. Takisto môžete pomôcť vývojárom povzbudenín pri nekonečných hodinách, ktoré trávime pred našimi počítačmi."
10148 #. (para)
10149 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12628
10150 msgid "While working on TortoiseGit we love to listen to music. And since we spend many hours on the project we need a <emphasis>lot</emphasis> of music. Therefore we have set up some wish-lists with our favourite music CDs and DVDs: <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/donate.html\"><citetitle>http://TortoiseGit.tigris.org/donate.html</citetitle></ulink> Please also have a look at the list of people who contributed to the project by sending in patches or translations."
10151 msgstr "Pri práci na TortoiseGit radi počúvame hudbu. A keďže trávime veľa hodín na projekte potrebujeme <emphasis>množtvo</emphasis> hudby. Preto sme zostavili zoznam prianí s našimi obľúbenými hudobnými CD a DVD: <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/donate.html\"><citetitle>http://TortoiseGit.tigris.org/donate.html</citetitle></ulink>. Prosím pozrite aj zoznam lúdí, ktorí prispeli do projektu poslaním záplaty, alebo prekladov (napr. tento preklad má nasvedomí Oto BREZINA ;) - poznámka prekladateľa)."
10153 #. (title)
10154 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12642
10155 msgid "The SubWCRev Program"
10156 msgstr ""
10158 #. (primary)
10159 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12644
10160 msgid "version extraction"
10161 msgstr ""
10163 #. (primary)
10164 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12647
10165 msgid "SubWCRev"
10166 msgstr ""
10168 #. (primary)
10169 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12650
10170 msgid "COM"
10171 msgstr ""
10173 #. (primary)
10174 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12653
10175 #, fuzzy
10176 msgid "version number in files"
10177 msgstr "Konfiguračný súbor Git"
10179 #. (para)
10180 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12656
10181 msgid "SubWCRev is Windows console program which can be used to read the status of a Git working copy and optionally perform keyword substitution in a template file. This is often used as part of the build process as a means of incorporating working copy information into the object you are building. Typically it might be used to include the revision number in an <quote>About</quote> box."
10182 msgstr ""
10184 #. (title)
10185 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12670
10186 msgid "The SubWCRev Command Line"
10187 msgstr "Parametre príkazového riadka SubWCRev"
10189 #. (para)
10190 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12671
10191 msgid "SubWCRev reads the Git status of all files in a working copy, excluding externals by default. It records the highest commit revision number found, and the commit timestamp of that revision, It also records whether there are local modifications in the working copy, or mixed update revisions. The revision number, update revision range and modification status are displayed on stdout."
10192 msgstr ""
10194 #. (para)
10195 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12679
10196 msgid ""
10197 "SubWCRev.exe is called from the command line or a script, and is controlled using the command line parameters. <screen>\n"
10198 "SubWCRev WorkingCopyPath [SrcVersionFile DstVersionFile] [-nmdfe]\n"
10199 "</screen>"
10200 msgstr ""
10202 #. (para)
10203 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12686
10204 msgid "<literal>WorkingCopyPath</literal> is the path to the working copy being checked. You can only use SubWCRev on working copies, not directly on the repository. The path may be absolute or relative to the current working directory."
10205 msgstr ""
10207 #. (para)
10208 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12692
10209 msgid "If you want SubWCRev to perform keyword substitution, so that fields like repository revision and URL are saved to a text file, you need to supply a template file <literal>SrcVersionFile</literal> and an output file <literal>DstVersionFile</literal> which contains the substituted version of the template."
10210 msgstr ""
10212 #. (title)
10213 #. (title)
10214 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12708
10215 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12793
10216 msgid "List of available command line switches"
10217 msgstr "Zoznam parametrov príkazového riadka"
10219 #. (entry)
10220 #. (entry)
10221 #. (title)
10222 #. (glossterm)
10223 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12714
10224 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14002
10225 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15097
10226 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16111
10227 msgid "Switch"
10228 msgstr "Prepnúť"
10230 #. (entry)
10231 #. (entry)
10232 #. (entry)
10233 #. (entry)
10234 #. (entry)
10235 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12715
10236 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12800
10237 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13008
10238 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14258
10239 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14667
10240 msgid "Description"
10241 msgstr "Popis"
10243 #. (literal)
10244 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12723
10245 msgid "ERRORLEVEL 7"
10246 msgstr "ERRORLEVEL 7"
10248 #. (entry)
10249 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12721
10250 msgid "If this switch is given, SubWCRev will exit with <placeholder-1/> if the working copy contains local modifications. This may be used to prevent building with uncommitted changes present."
10251 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev sa ukonči s návratovou hodnotou <placeholder-1/>, ak miestna pracovná kópia obsahuje zmeny. Toto môže byť použité, aby sa vyhlo kompilovaniu neodovzdaných zmien."
10253 #. (literal)
10254 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12732
10255 msgid "ERRORLEVEL 8"
10256 msgstr "ERRORLEVEL 8"
10258 #. (entry)
10259 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12730
10260 msgid "If this switch is given, SubWCRev will exit with <placeholder-1/> if the working copy contains mixed revisions. This may be used to prevent building with a partially updated working copy."
10261 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev sa ukonči s návratovou hodnotou <placeholder-1/>, ak miestna pracovná kópia obsahuje rôyne revízie. Toto môže byť použité, aby sa vyhlo kompilovaniu čiastočne aktualizovanej pracovnej kópií."
10263 #. (literal)
10264 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12741
10265 msgid "ERRORLEVEL 9"
10266 msgstr "ERRORLEVEL 9"
10268 #. (entry)
10269 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12739
10270 msgid "If this switch is given, SubWCRev will exit with <placeholder-1/> if the destination file already exists."
10271 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev sa ukonči s návratovou hodnotou <placeholder-1/>, ak cieľový súbor už existuje."
10273 #. (entry)
10274 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12747
10275 msgid "If this switch is given, SubWCRev will include the last-changed revision of folders. The default behaviour is to use only files when getting the revision numbers."
10276 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev zaráta i revíziu naposledy zmeneného adresára. Predvolené spravanie je používať iba súbory na získanie čísiel revízií."
10278 #. (literal)
10279 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12759
10280 msgid "svn:externals"
10281 msgstr "svn:externals"
10283 #. (entry)
10284 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12756
10285 msgid "If this switch is given, SubWCRev will examine directories which are included with <placeholder-1/>, but only if they are from the same repository. The default behaviour is to ignore externals."
10286 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev bude preskúmavať aj <placeholder-1/> pokiaľ patria rovnakému úložisku. Predvolené správanie je ignorovať externals."
10288 #. (entry)
10289 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12766
10290 msgid "If this switch is given, SubWCRev will output the revision numbers in HEX."
10291 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev vráti čislo revizie v HEX sústave."
10293 #. (entry)
10294 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12773
10295 msgid "If this switch is given, SubWCRev will output the revision numbers in HEX, with '0X' prepended."
10296 msgstr "Ak je daný tento prepínač, SubWCRev vráti číslo revízie v HEX sústave s 0X pred číslom."
10298 #. (para)
10299 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12701
10300 msgid "There are a number of optional switches which affect the way SubWCRev works. If you use more than one, they must be specified as a single group, eg. <literal>-nm</literal>, not <literal>-n -m</literal>. <placeholder-1/>"
10301 msgstr "Je viacero prepínač, ktore ovplivňujú ako SubWCRev pracuje. Ak chcete použiť viac ako jeden, musia byť zadané v jednej skupine napríklad: <literal>-nm</literal>,  (a nie samostatne ako <literal>-n -m</literal>). <placeholder-1/>"
10303 #. (title)
10304 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12788
10305 msgid "Keyword Substitution"
10306 msgstr "Nahradzovanie kľúčových  slov."
10308 #. (entry)
10309 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12799
10310 msgid "Keyword"
10311 msgstr "Kľúčové slovo"
10313 #. (entry)
10314 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12806
10315 msgid "Replaced with the highest commit revision in the working copy."
10316 msgstr "Nahradené najvyššiou revíziou v pracovnej kópií."
10318 #. (literal)
10319 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12817
10320 msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
10321 msgstr "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
10323 #. (literal)
10324 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12819
10325 msgid "strftime()"
10326 msgstr "strftime()"
10328 #. (literal)
10329 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12821
10330 msgid "$WCDATE=%a %b %d %I:%M:%S %p$"
10331 msgstr "$WCDATE=%a %b %d %I:%M:%S %p$"
10333 #. (citetitle)
10334 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12824
10335 msgid "online reference"
10336 msgstr ""
10338 #. (entry)
10339 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12813
10340 msgid "Replaced with the commit date/time of the highest commit revision. By default, international format is used: <placeholder-1/>. Alternatively, you can specify a custom format which will be used with <placeholder-2/>, for example: <placeholder-3/>. For a list of available formatting characters, look at the <ulink url=\"http://www.cppreference.com/stddate/strftime.html\"><placeholder-4/></ulink>."
10341 msgstr ""
10343 #. (entry)
10344 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12830
10345 msgid "Replaced with the current system date/time. This can be used to indicate the build time. Time formatting is as described above."
10346 msgstr ""
10348 #. (entry)
10349 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12838
10350 msgid "Replaced with the update revision range in the working copy. If the working copy is in a consistent state, this will be a single revision. If the working copy contains mixed revisions, either due to being out of date, or due to a deliberate update-to-revision, then the range will be shown in the form 100:200"
10351 msgstr ""
10353 #. (literal)
10354 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12851
10355 msgid "$WCMIXED?TText:FText$"
10356 msgstr "$WCMIXED?TText:FText$"
10358 #. (literal)
10359 #. (literal)
10360 #. (literal)
10361 #. (literal)
10362 #. (literal)
10363 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12852
10364 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12860
10365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12887
10366 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12895
10367 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12904
10368 msgid "TText"
10369 msgstr ""
10371 #. (literal)
10372 #. (literal)
10373 #. (literal)
10374 #. (literal)
10375 #. (literal)
10376 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12853
10377 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12861
10378 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12888
10379 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12897
10380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12905
10381 msgid "FText"
10382 msgstr ""
10384 #. (entry)
10385 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12850
10386 msgid "<placeholder-1/> is replaced with <placeholder-2/> if there are mixed update revisions, or <placeholder-3/> if not."
10387 msgstr ""
10389 #. (literal)
10390 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12859
10391 msgid "$WCMODS?TText:FText$"
10392 msgstr "$WCMODS?TText:FText$"
10394 #. (entry)
10395 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12858
10396 msgid "<placeholder-1/> is replaced with <placeholder-2/> if there are local modifications, or <placeholder-3/> if not."
10397 msgstr ""
10399 #. (entry)
10400 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12866
10401 msgid "Replaced with the repository URL of the working copy path passed to SubWCRev."
10402 msgstr ""
10404 #. (entry)
10405 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12873
10406 msgid "Replaced with the current time and date"
10407 msgstr ""
10409 #. (entry)
10410 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12879
10411 msgid "Replaced with the current time and date in standard format"
10412 msgstr ""
10414 #. (literal)
10415 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12886
10416 msgid "$WCINSVN?TText:FText$"
10417 msgstr "$WCINSVN?TText:FText$"
10419 #. (entry)
10420 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12885
10421 msgid "<placeholder-1/> is replaced with <placeholder-2/> if the entry is versioned, or <placeholder-3/> if not."
10422 msgstr ""
10424 #. (literal)
10425 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12894
10426 msgid "$WCNEEDSLOCK?TText:FText$"
10427 msgstr "$WCNEEDSLOCK?TText:FText$"
10429 #. (literal)
10430 #. (literal)
10431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12896
10432 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13077
10433 msgid "svn:needs-lock"
10434 msgstr ""
10436 #. (entry)
10437 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12893
10438 msgid "<placeholder-1/> is replaced with <placeholder-2/> if the entry has the <placeholder-3/> property set, or <placeholder-4/> if not."
10439 msgstr ""
10441 #. (literal)
10442 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12903
10443 msgid "$WCISLOCKED?TText:FText$"
10444 msgstr "$WCISLOCKED?TText:FText$"
10446 #. (entry)
10447 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12902
10448 msgid "<placeholder-1/> is replaced with <placeholder-2/> if the entry is locked, or <placeholder-3/> if not."
10449 msgstr ""
10451 #. (entry)
10452 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12910
10453 msgid "Replaced with the lock date"
10454 msgstr ""
10456 #. (entry)
10457 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12916
10458 msgid "Replaced with the name of the lock owner"
10459 msgstr ""
10461 #. (entry)
10462 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12922
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Replaced with the comment of the lock"
10465 msgstr "Nahradené najvyššiou revíziou v pracovnej kópií."
10467 #. (para)
10468 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12789
10469 msgid "If a source and destination files are supplied, SubWCRev copies source to destination, performing keyword substitution as follows: <placeholder-1/>"
10470 msgstr ""
10472 #. (title)
10473 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12935
10474 msgid "Keyword Example"
10475 msgstr ""
10477 #. (para)
10478 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12936
10479 msgid "The example below shows how keywords in a template file are substituted in the output file."
10480 msgstr ""
10482 #. (programlisting)
10483 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12940
10484 #, no-wrap
10485 msgid ""
10486 "\n"
10487 "// Test file for SubWCRev: testfile.tmpl\n"
10488 "\n"
10489 "char *Revision = \"$WCREV$\";\n"
10490 "char *Modified = \"$WCMODS?Modified:Not modified$\";\n"
10491 "char *Date     = \"$WCDATE$\";\n"
10492 "char *Range    = \"$WCRANGE$\";\n"
10493 "char *Mixed    = \"$WCMIXED?Mixed revision WC:Not mixed$\";\n"
10494 "char *URL      = \"$WCURL$\";\n"
10495 "\n"
10496 "#if $WCMODS?1:0$\n"
10497 "#error Source is modified\n"
10498 "#endif\n"
10499 "\n"
10500 "// End of file\n"
10501 msgstr ""
10502 "\n"
10503 "// Test file for SubWCRev: testfile.tmpl\n"
10504 "\n"
10505 "char *Revision = \"$WCREV$\";\n"
10506 "char *Modified = \"$WCMODS?Modified:Not modified$\";\n"
10507 "char *Date     = \"$WCDATE$\";\n"
10508 "char *Range    = \"$WCRANGE$\";\n"
10509 "char *Mixed    = \"$WCMIXED?Mixed revision WC:Not mixed$\";\n"
10510 "char *URL      = \"$WCURL$\";\n"
10511 "\n"
10512 "#if $WCMODS?1:0$\n"
10513 "#error Source is modified\n"
10514 "#endif\n"
10515 "\n"
10516 "// End of file\n"
10518 #. (para)
10519 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12956
10520 msgid "After running <literal>SubWCRev.exe path\\to\\workingcopy testfile.tmpl testfile.txt</literal>, the output file <literal>testfile.txt</literal> would looks like this:"
10521 msgstr ""
10523 #. (programlisting)
10524 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12960
10525 #, fuzzy, no-wrap
10526 msgid ""
10527 "\n"
10528 "// Test file for SubWCRev: testfile.txt\n"
10529 "\n"
10530 "char *Revision = \"3701\";\n"
10531 "char *Modified = \"Modified\";\n"
10532 "char *Date     = \"2005/06/15 11:15:12\";\n"
10533 "char *Range    = \"3699:3701\";\n"
10534 "char *Mixed    = \"Mixed revision WC\";\n"
10535 "char *URL      = \"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/...\n"
10536 "trunk/src/SubWCRev\";\n"
10537 "\n"
10538 "#if 1\n"
10539 "#error Source is modified\n"
10540 "#endif\n"
10541 "\n"
10542 "// End of file\n"
10543 msgstr ""
10544 "\n"
10545 "// Test file for SubWCRev: testfile.txt\n"
10546 "\n"
10547 "char *Revision = \"3701\";\n"
10548 "char *Modified = \"Modified\";\n"
10549 "char *Date     = \"2005/06/15 11:15:12\";\n"
10550 "char *Range    = \"3699:3701\";\n"
10551 "char *Mixed    = \"Mixed revision WC\";\n"
10552 "char *URL      = \"http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk/src/SubWCRev\";\n"
10553 "\n"
10554 "#if 1\n"
10555 "#error Source is modified\n"
10556 "#endif\n"
10557 "\n"
10558 "// End of file\n"
10560 #. (para)
10561 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12978
10562 msgid "A file like this will be included in the build so you would expect it to be versioned. Be sure to version the template file, not the generated file, otherwise each time you regenerate the version file you need to commit the change, which in turn means the version file needs to be updated."
10563 msgstr ""
10565 #. (title)
10566 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12991
10567 msgid "COM interface"
10568 msgstr ""
10570 #. (primary)
10571 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12993
10572 msgid "COM SubWCRev interface"
10573 msgstr ""
10575 #. (title)
10576 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13001
10577 msgid "COM/automation methods supported"
10578 msgstr ""
10580 #. (entry)
10581 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13007
10582 msgid "Method"
10583 msgstr "Metóda"
10585 #. (literal)
10586 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13020
10587 msgid "-f"
10588 msgstr "-f"
10590 #. (literal)
10591 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13023
10592 msgid "-e"
10593 msgstr "-e"
10595 #. (entry)
10596 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13014
10597 msgid "This method traverses the working copy gathering the revision information. Naturally you must call this before you can access the information using the remaining methods. The first parameter is the path. The second parameter should be true if you want to include folder revisions. Equivalent to the <placeholder-1/> command line switch. The third parameter should be true if you want to include svn:externals. Equivalent to the <placeholder-2/> command line switch."
10598 msgstr ""
10600 #. (literal)
10601 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13031
10602 msgid "$WCREV$"
10603 msgstr "$WCREV$"
10605 #. (entry)
10606 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13029
10607 #, fuzzy
10608 msgid "The highest commit revision in the working copy. Equivalent to <placeholder-1/>"
10609 msgstr "Najvyššia odovzdaná revízia v pracovnej kópií. Ekvivalent k $WCREV$"
10611 #. (literal)
10612 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13038
10613 msgid "$WCDATE$"
10614 msgstr "$WCDATE$"
10616 #. (entry)
10617 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13036
10618 #, fuzzy
10619 msgid "The commit date/time of the highest commit revision. Equivalent to <placeholder-1/>"
10620 msgstr "Nahradené dátumom/časom najvyššej odovzdanej revízie. Aby sa vyhlo zmetkom je použitý medzinárodný formát, napr.: <placeholder-1/>"
10622 #. (entry)
10623 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13043
10624 #, fuzzy
10625 msgid "The author of the highest commit revision, that is, the last person to commit changes to the working copy."
10626 msgstr "Autor najvyššej odovzdanej revízie - osoba, ktorá posledná odovzdala zmeny do pracovnej kópie."
10628 #. (literal)
10629 #. (literal)
10630 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13050
10631 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13054
10632 msgid "$WCRANGE$"
10633 msgstr "$WCRANGE$"
10635 #. (entry)
10636 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13050
10637 #, fuzzy
10638 msgid "The minimum update revision, as shown in <placeholder-1/>"
10639 msgstr "Vytvorí uložisko na <placeholder-1/>"
10641 #. (entry)
10642 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13054
10643 #, fuzzy
10644 msgid "The maximum update revision, as shown in <placeholder-1/>"
10645 msgstr "Vytvorí uložisko na <placeholder-1/>"
10647 #. (entry)
10648 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13058
10649 msgid "True if there are local modifications"
10650 msgstr ""
10652 #. (literal)
10653 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13064
10654 msgid "GetWCInfo"
10655 msgstr ""
10657 #. (literal)
10658 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13065
10659 msgid "$WCURL$"
10660 msgstr "$WCURL$"
10662 #. (entry)
10663 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13062
10664 msgid "Replaced with the repository URL of the working copy path used in <placeholder-1/>. Equivalent to <placeholder-2/>"
10665 msgstr ""
10667 #. (entry)
10668 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13070
10669 msgid "True if the item is versioned."
10670 msgstr ""
10672 #. (entry)
10673 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13076
10674 #, fuzzy
10675 msgid "True if the item has the <placeholder-1/> property set."
10676 msgstr "Pridá súbory v <placeholder-1/> do správy verzií."
10678 #. (entry)
10679 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13083
10680 msgid "True if the item is locked."
10681 msgstr ""
10683 #. (entry)
10684 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13089
10685 msgid "String representing the date when the lock was created, or an empty string if the item is not locked."
10686 msgstr ""
10688 #. (entry)
10689 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13096
10690 msgid "String representing the lock owner, or an empty string if the item is not locked."
10691 msgstr ""
10693 #. (entry)
10694 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13103
10695 msgid "The message entered when the lock was created."
10696 msgstr ""
10698 #. (para)
10699 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:12995
10700 msgid "If you need to access Git revision information from other programs, you can use the COM interface of SubWCRev. The object to create is <literal>SubWCRev.object</literal>, and the following methods are supported: <placeholder-1/>"
10701 msgstr ""
10703 #. (programlisting)
10704 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13113
10705 #, no-wrap
10706 msgid ""
10707 "\n"
10708 "// testCOM.js - javascript file\n"
10709 "// test script for the SubWCRev COM/Automation-object\n"
10710 "\n"
10711 "filesystem = new ActiveXObject(\"Scripting.FileSystemObject\");\n"
10712 "\n"
10713 "subwcrevObject1 = new ActiveXObject(\"SubWCRev.object\");\n"
10714 "subwcrevObject2 = new ActiveXObject(\"SubWCRev.object\");\n"
10715 "subwcrevObject3 = new ActiveXObject(\"SubWCRev.object\");\n"
10716 "subwcrevObject4 = new ActiveXObject(\"SubWCRev.object\");\n"
10717 "\n"
10718 "subwcrevObject1.GetWCInfo(filesystem.GetAbsolutePathName(\".\"), 1, 1);\n"
10719 "subwcrevObject2.GetWCInfo(filesystem.GetAbsolutePathName(\"..\"), 1, 1);\n"
10720 "subwcrevObject3.GetWCInfo(filesystem.GetAbsolutePathName(\"SubWCRev.cpp\"), 1, 1);\n"
10721 "subwcrevObject4.GetWCInfo(filesystem.GetAbsolutePathName(\"..\\\\..\"), 1, 1);\n"
10722 "\n"
10723 "wcInfoString1 = \"Revision = \" + subwcrevObject1.Revision + \n"
10724 "\t\t\t\t\"\\n"
10725 "Min Revision = \" + subwcrevObject1.MinRev + \n"
10726 "\t\t\t\t\"\\n"
10727 "Max Revision = \" + subwcrevObject1.MaxRev + \n"
10728 "\t\t\t\t\"\\n"
10729 "Date = \" + subwcrevObject1.Date + \n"
10730 "\t\t\t\t\"\\n"
10731 "URL = \" + subwcrevObject1.Url + \"\\n"
10732 "Author = \" + \n"
10733 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.Author + \"\\n"
10734 "HasMods = \" + \n"
10735 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.HasModifications + \"\\n"
10736 "IsSvnItem = \" + \n"
10737 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.IsSvnItem + \"\\n"
10738 "NeedsLocking = \" + \n"
10739 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.NeedsLocking + \"\\n"
10740 "IsLocked = \" + \n"
10741 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.IsLocked + \"\\n"
10742 "LockCreationDate = \" + \n"
10743 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.LockCreationDate + \"\\n"
10744 "LockOwner = \" + \n"
10745 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.LockOwner + \"\\n"
10746 "LockComment = \" + \n"
10747 "\t\t\t\tsubwcrevObject1.LockComment;\n"
10748 "wcInfoString2 = \"Revision = \" + subwcrevObject2.Revision + \n"
10749 "\t\t\t\t\"\\n"
10750 "Min Revision = \" + subwcrevObject2.MinRev + \n"
10751 "\t\t\t\t\"\\n"
10752 "Max Revision = \" + subwcrevObject2.MaxRev + \n"
10753 "\t\t\t\t\"\\n"
10754 "Date = \" + subwcrevObject2.Date + \n"
10755 "\t\t\t\t\"\\n"
10756 "URL = \" + subwcrevObject2.Url + \"\\n"
10757 "Author = \" + \n"
10758 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.Author + \"\\n"
10759 "HasMods = \" + \n"
10760 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.HasModifications + \"\\n"
10761 "IsSvnItem = \" + \n"
10762 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.IsSvnItem + \"\\n"
10763 "NeedsLocking = \" + \n"
10764 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.NeedsLocking + \"\\n"
10765 "IsLocked = \" + \n"
10766 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.IsLocked + \"\\n"
10767 "LockCreationDate = \" + \n"
10768 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.LockCreationDate + \"\\n"
10769 "LockOwner = \" + \n"
10770 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.LockOwner + \"\\n"
10771 "LockComment = \" + \n"
10772 "\t\t\t\tsubwcrevObject2.LockComment;\n"
10773 "wcInfoString3 = \"Revision = \" + subwcrevObject3.Revision + \n"
10774 "\t\t\t\t\"\\n"
10775 "Min Revision = \" + subwcrevObject3.MinRev + \n"
10776 "\t\t\t\t\"\\n"
10777 "Max Revision = \" + subwcrevObject3.MaxRev + \n"
10778 "\t\t\t\t\"\\n"
10779 "Date = \" + subwcrevObject3.Date + \n"
10780 "\t\t\t\t\"\\n"
10781 "URL = \" + subwcrevObject3.Url + \"\\n"
10782 "Author = \" + \n"
10783 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.Author + \"\\n"
10784 "HasMods = \" + \n"
10785 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.HasModifications + \"\\n"
10786 "IsSvnItem = \" + \n"
10787 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.IsSvnItem + \"\\n"
10788 "NeedsLocking = \" + \n"
10789 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.NeedsLocking + \"\\n"
10790 "IsLocked = \" + \n"
10791 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.IsLocked + \"\\n"
10792 "LockCreationDate = \" + \n"
10793 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.LockCreationDate + \"\\n"
10794 "LockOwner = \" + \n"
10795 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.LockOwner + \"\\n"
10796 "LockComment = \" + \n"
10797 "\t\t\t\tsubwcrevObject3.LockComment;\n"
10798 "wcInfoString4 = \"Revision = \" + subwcrevObject4.Revision + \n"
10799 "\t\t\t\t\"\\n"
10800 "Min Revision = \" + subwcrevObject4.MinRev + \n"
10801 "\t\t\t\t\"\\n"
10802 "Max Revision = \" + subwcrevObject4.MaxRev + \n"
10803 "\t\t\t\t\"\\n"
10804 "Date = \" + subwcrevObject4.Date + \n"
10805 "\t\t\t\t\"\\n"
10806 "URL = \" + subwcrevObject4.Url + \"\\n"
10807 "Author = \" + \n"
10808 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.Author + \"\\n"
10809 "HasMods = \" + \n"
10810 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.HasModifications + \"\\n"
10811 "IsSvnItem = \" + \n"
10812 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.IsSvnItem + \"\\n"
10813 "NeedsLocking = \" + \n"
10814 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.NeedsLocking + \"\\n"
10815 "IsLocked = \" + \n"
10816 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.IsLocked + \"\\n"
10817 "LockCreationDate = \" + \n"
10818 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.LockCreationDate + \"\\n"
10819 "LockOwner = \" + \n"
10820 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.LockOwner + \"\\n"
10821 "LockComment = \" + \n"
10822 "\t\t\t\tsubwcrevObject4.LockComment;\n"
10823 "\n"
10824 "WScript.Echo(wcInfoString1);\n"
10825 "WScript.Echo(wcInfoString2);\n"
10826 "WScript.Echo(wcInfoString3);\n"
10827 "WScript.Echo(wcInfoString4);\n"
10828 "\n"
10829 msgstr ""
10831 #. (para)
10832 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13111
10833 msgid "The following example shows how the interface might be used. <placeholder-1/>"
10834 msgstr ""
10836 #. (title)
10837 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13192
10838 msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
10839 msgstr ""
10841 #. (primary)
10842 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13194
10843 msgid "FAQ"
10844 msgstr ""
10846 #. (para)
10847 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13197
10848 msgid "Because TortoiseGit is being developed all the time it is sometimes hard to keep the documentation completely up to date. We maintain an <ulink url=\"http://TortoiseGit.tigris.org/faq.html\"><citetitle>online FAQ</citetitle></ulink> which contains a selection of the questions we are asked the most on the TortoiseGit mailing lists <email>tortoisegit-dev@googlegroups.com </email> and <email>tortoisegit-users@googlegroups.com </email>."
10849 msgstr ""
10851 #. (para)
10852 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13209
10853 msgid "We also maintain a project <ulink url=\"http://issues.TortoiseGit.net\"><citetitle>Issue Tracker</citetitle></ulink> which tells you about some of the things we have on our To-Do list, and bugs which have already been fixed. If you think you have found a bug, or want to request a new feature, check here first to see if someone else got there before you."
10854 msgstr ""
10856 #. (para)
10857 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13219
10858 msgid "If you have a question which is not answered anywhere else, the best place to ask it is on one of the mailing lists. <email>tortoisegit-users@googlegroups.com </email> is the one to use if you have questions about using TortoiseGit. If you want to help out with the development of TortoiseGit, then you should take part in discussions on <email>tortoisegit-dev@googlegroups.com </email>."
10859 msgstr ""
10861 #. (title)
10862 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13235
10863 msgid "How Do I..."
10864 msgstr "Ako spravím ..."
10866 #. (para)
10867 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13237
10868 msgid "This appendix contains solutions to problems/questions you might have when using TortoiseGit."
10869 msgstr "Táto príloha obsahuje riešenia na problémy a otázky, ktoré môžete mať pri používaní TortoiseGit."
10871 #. (title)
10872 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13243
10873 msgid "Move/copy a lot of files at once"
10874 msgstr "Presunúť/kopírovať viacero súborov naraz."
10876 #. (primary)
10877 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13245
10878 msgid "moving"
10879 msgstr "presúvanie"
10881 #. (primary)
10882 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13251
10883 msgid "reorganize"
10884 msgstr ""
10886 #. (para)
10887 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13253
10888 msgid "Moving/Copying single files can be done by using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice>. But if you want to move/copy a lot of files, this way is just too slow and too much work."
10889 msgstr "Presúvanie/Kopírovanie jedného suboru môže byť uskutočnené pomocou <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Premenovať...</guimenuitem></menuchoice>. Ale keď chcete presunúť/premenovať veľa súborov, je táto cesta pomalá a príliš pracná"
10891 #. (para)
10892 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13262
10893 #, fuzzy
10894 msgid "The recommended way is by <action>right-dragging</action> the files to the new location. Simply <action>right-click</action> on the files you want to move/copy without releasing the mouse button. Then drag the files to the new location and release the mouse button. A context menu will appear where you can either choose <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Copy versioned files here</guimenuitem></menuchoice>. or <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Move versioned files here</guimenuitem></menuchoice>."
10895 msgstr "Doporučený spôsob je požiť <action>right-dragging</action> súborov na nové miesto. Jednoducho <action>right-click</action> na súbory, ktoré chete presunúť/kopírovať a bez pustenia tlačitka ich presuniete na ich nové miesto a pustíte tlačiko Kontextové menu vám umožní si vybrať <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Presunúť vo Git sem</guimenuitem></menuchoice>. alebo <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Kopírovať vo Git sem</guimenuitem></menuchoice>."
10897 #. (title)
10898 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13285
10899 msgid "Force users to enter a log message"
10900 msgstr ""
10902 #. (primary)
10903 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13287
10904 msgid "log message"
10905 msgstr "správa denníka"
10907 #. (primary)
10908 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13290
10909 msgid "commit message"
10910 msgstr "spríva odovzdania"
10912 #. (primary)
10913 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13293
10914 msgid "empty message"
10915 msgstr "prázdna správa"
10917 #. (para)
10918 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13295
10919 msgid "There are two ways to prevent users from committing with an empty log message. One is specific to TortoiseGit, the other works for all Git clients, but requires access to the server directly."
10920 msgstr ""
10922 #. (title)
10923 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13301
10924 msgid "Hook-script on the server"
10925 msgstr "Hookskripty na servery"
10927 #. (para)
10928 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13302
10929 msgid "If you have direct access to the repository server, you can install a pre-commit hook script which rejects all commits with an empty or too short log message."
10930 msgstr ""
10932 #. (para)
10933 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13307
10934 msgid "In the repository folder on the server, there's a sub-folder <filename>hooks</filename> which contains some example hook scripts you can use. The file <filename>pre-commit.tmpl</filename> contains a sample script which will reject commits if no log message is supplied, or the message is too short. The file also contains comments on how to install/use this script. Just follow the instructions in that file."
10935 msgstr ""
10937 #. (para)
10938 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13317
10939 msgid "This method is the recommended way if your users also use other Git clients than TortoiseGit. The drawback is that the commit is rejected by the server and therefore users will get an error message. The client can't know before the commit that it will be rejected. If you want to make TortoiseGit have the <guibutton>OK</guibutton> button disabled until the log message is long enough then please use the method described below."
10940 msgstr ""
10942 #. (title)
10943 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13328
10944 msgid "Project properties"
10945 msgstr "Vlastnosť projektu"
10947 #. (para)
10948 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13329
10949 msgid "TortoiseGit uses properties to control some of its features. One of those properties is the <literal>tsvn:logminsize</literal> property."
10950 msgstr ""
10952 #. (para)
10953 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13333
10954 msgid "If you set that property on a folder, then TortoiseGit will disable the <guibutton>OK</guibutton> button in all commit dialogs until the user has entered a log message with at least the length specified in the property."
10955 msgstr ""
10957 #. (para)
10958 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13338
10959 msgid "For detailed information on those project properties, please refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>"
10960 msgstr ""
10962 #. (title)
10963 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13345
10964 msgid "Update selected files from the repository"
10965 msgstr ""
10967 #. (para)
10968 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13349
10969 msgid "Normally you update your working copy using <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>. But if you only want to pick up some new files that a colleague has added without merging in any changes to other files at the same time, you need a different approach."
10970 msgstr ""
10972 #. (para)
10973 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13359
10974 msgid "Use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications</guimenuitem></menuchoice>. and click on <guibutton>Check repository</guibutton> to see what has changed in the repository. Select the files you want to update locally, then use the context menu to update just those files."
10975 msgstr ""
10977 #. (title)
10978 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13371
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Roll back (Undo) revisions in the repository"
10981 msgstr "Špecifická revízia v úložisku"
10983 #. (primary)
10984 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13373
10985 msgid "rollback"
10986 msgstr ""
10988 #. (primary)
10989 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13379
10990 msgid "undo commit"
10991 msgstr "vrátiť odovzdanie"
10993 #. (primary)
10994 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13382
10995 msgid "undo change"
10996 msgstr "vrátiť zmeny"
10998 #. (title)
10999 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13385
11000 msgid "Use the revision log dialog"
11001 msgstr ""
11003 #. (para)
11004 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13386
11005 msgid "The easiest way to revert the changes from a single revision, or from a range of revisions, is to use the revision log dialog. This is also the method to use of you want to discard recent changes and make an earlier revision the new HEAD."
11006 msgstr ""
11008 #. (para)
11009 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13395
11010 msgid "Select the file or folder in which you need to revert the changes. If you want to revert all changes, this should be the top level folder."
11011 msgstr ""
11013 #. (para)
11014 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13402
11015 msgid "Select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> to display a list of revisions. You may need to use <guibutton>Show All</guibutton> or <guibutton>Next 100</guibutton> to show the revision(s) you are interested in."
11016 msgstr ""
11018 #. (para)
11019 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13415
11020 msgid "Select the revision you wish to revert. If you want to undo a range of revisions, select the first one and hold the <keycap>Shift</keycap> key while selecting the last one. Note that for multiple revisions, the range must be unbroken with no gaps. <action>Right click</action> on the selected revision(s), then select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Revert changes from this revision</guimenuitem></menuchoice>."
11021 msgstr ""
11023 #. (para)
11024 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13430
11025 msgid "Or if you want to make an earlier revision the new HEAD revision, <action>right click</action> on the selected revision, then select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Revert to this revision</guimenuitem></menuchoice>. This will discard <emphasis>all</emphasis> changes after the selected revision."
11026 msgstr ""
11028 #. (para)
11029 #. (para)
11030 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13443
11031 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13500
11032 msgid "You have reverted the changes within your working copy. Check the results, then commit the changes."
11033 msgstr ""
11035 #. (title)
11036 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13449
11037 msgid "Use the merge dialog"
11038 msgstr "Použitie dialógu spájania"
11040 #. (para)
11041 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13450
11042 msgid "To undo a larger range of revisions, you can use the Merge dialog. The previous method uses merging behind the scenes; this method uses it explicitly."
11043 msgstr ""
11045 #. (para)
11046 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13457
11047 msgid "In your working copy select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Merge</guimenuitem></menuchoice>."
11048 msgstr ""
11050 #. (para)
11051 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13466
11052 msgid "In the <guilabel>From:</guilabel> field enter the full folder URL of the branch or tag containing the changes you want to revert in your working copy. This should come up as the default URL."
11053 msgstr ""
11055 #. (para)
11056 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13474
11057 msgid "In the <guilabel>From Revision</guilabel> field enter the revision number that you are currently at. If you are sure there is no-one else making changes, you can use the HEAD revision."
11058 msgstr ""
11060 #. (para)
11061 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13482
11062 msgid "make sure the <guilabel>Use \"From:\" URL</guilabel> checkbox is checked."
11063 msgstr ""
11065 #. (para)
11066 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13488
11067 msgid "In the <guilabel>To Revision</guilabel> field enter the revision number that you want to revert to, namely the one <emphasis>before</emphasis> the first revision to be reverted."
11068 msgstr ""
11070 #. (para)
11071 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13495
11072 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to complete the merge."
11073 msgstr ""
11075 #. (title)
11076 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13506
11077 msgid "Use <literal>svndumpfilter</literal>"
11078 msgstr "Použitie <literal>svndumpfilter</literal>"
11080 #. (para)
11081 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13507
11082 msgid "Since TortoiseGit never loses data, your <quote>rolled back</quote> revisions still exist as intermediate revisions in the repository. Only the HEAD revision was changed to a previous state. If you want to make revisions disappear completely from your repository, erasing all trace that they ever existed, you have to use more extreme measures. Unless there is a really good reason to do this, it is <emphasis>not recommended</emphasis>. One possible reason would be that someone committed a confidential document to a public repository."
11083 msgstr ""
11085 #. (para)
11086 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13518
11087 msgid "The only way to remove data from the repository is to use the Git command line tool <literal>svnadmin</literal>. You can find a description of how this works in the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn.reposadmin.maint.html\"><citetitle>Repository Maintenance</citetitle></ulink>."
11088 msgstr ""
11090 #. (title)
11091 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13529
11092 msgid "Compare two revisions of a file"
11093 msgstr ""
11095 #. (primary)
11096 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13531
11097 msgid "compare files"
11098 msgstr "porovnať súbory"
11100 #. (primary)
11101 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13534
11102 msgid "changes"
11103 msgstr "zmieny"
11105 #. (para)
11106 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13536
11107 msgid "If you want to compare two revisions in a file's history, for example revisions 100 and 200 of the same file, just use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> to list the revision history for that file. Pick the two revisions you want to compare then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare Revisions</guimenuitem></menuchoice>."
11108 msgstr ""
11110 #. (para)
11111 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13550
11112 msgid "If you want to compare the same file in two different trees, for example the trunk and a branch, you can use the repository browser to open up both trees, select the file in both places, then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare Revisions</guimenuitem></menuchoice>."
11113 msgstr ""
11115 #. (para)
11116 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13560
11117 msgid "If you want to compare two trees to see what has changed, for example the trunk and a tagged release, you can use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revision Graph</guimenuitem></menuchoice> Select the two nodes to compare, then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare HEAD Revisions</guimenuitem></menuchoice>. This will show a list of changed files, and you can then select individual files to view the changes in detail. Alternatively use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Unified Diff of HEAD Revisions</guimenuitem></menuchoice> to see a summary of all differences, with minimal context."
11118 msgstr ""
11120 #. (title)
11121 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13583
11122 msgid "Include a common sub-project"
11123 msgstr "Zahrnutie spoločného kódu"
11125 #. (primary)
11126 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13585
11127 msgid "common projects"
11128 msgstr "spoločné projekty"
11130 #. (primary)
11131 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13591
11132 #, fuzzy
11133 msgid "vendor projects"
11134 msgstr "spoločné projekty"
11136 #. (para)
11137 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13593
11138 msgid "Sometimes you will want to include another project within your working copy, perhaps some library code. You don't want to make a duplicate of this code in your repository because then you would lose connection with the original (and maintained) code. Or maybe you have several projects which share core code. There are at least 3 ways of dealing with this."
11139 msgstr "Niekedy budete chcieť pridať iný projekt do vašej pracovnej kópie, možno kó knižnice. Nebude chcieť zdvojiť kódu pretože stratíte spojenie s pôvodným (a spravovaným) kódom. Alebo budete man viacero projektov, ktoré navzájom budú zdielať zdrojový kód. Sú najmanej tri spôsoby ako to dosiahnuť."
11141 #. (title)
11142 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13603
11143 msgid "Use svn:externals"
11144 msgstr "Použitie svn:externals"
11146 #. (para)
11147 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13604
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Set the <literal>svn:externals</literal> property for a folder in your project. This property consists of one or more lines; each line has the name of a sub-folder which you want to use as the checkout folder for common code, and the repository URL that you want to be checked out there. For full details refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>."
11150 msgstr "Nastavte vlastnosť <literal>svn:externals</literal> pre adresár vo vašom projekte. Táto vlastnosť obsahuje jeden, alebo viac riadkov; každý riadok má meno podadresára, ktorý chcete použiť na získanie adresára so spoločným zdrojovým kódom a URL úložiska, ktoré tam chcete získať. Pre podrobnejší popis použite <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>."
11152 #. (para)
11153 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13612
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Commit the new folder. Now when you update, Git will pull a copy of that project from its repository into your working copy. The sub-folders will be created automatically if required. Each time you update your main working copy, you will also receive the latest version of all external projects."
11156 msgstr "Odovzdajte nový adresár. Teraz keď aktualizujete, Git natiahne kópiu toho projektu z úložiska do vašej pracovnej kópie. Podadresáre budú v prípade potreby automaticky vytvorené. Pri každej aktualizácií vašej pracovnej kópie získate aj poslednú verziu pre všetky externé projekty."
11158 #. (para)
11159 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13631
11160 msgid "Of the three methods described, this is the only one which needs no setup on the client side. Once externals are specified in the folder properties, all clients will get populated folders when they update."
11161 msgstr ""
11163 #. (title)
11164 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13639
11165 msgid "Use a nested working copy"
11166 msgstr "Použitie vnorenej pracovnej kópie"
11168 #. (para)
11169 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13640
11170 msgid "Create a new folder within your project to contain the common code, but do not add it to Git"
11171 msgstr "Vytvorte nový adresár vo vašom projekte, ktorý má obsahovať spoločný zdrojový kód, ale nepridajte to do Git."
11173 #. (para)
11174 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13644
11175 msgid "Select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Checkout</guimenuitem></menuchoice> for the new folder and checkout a copy of the common code into it. You now have a separate working copy nested within your main working copy."
11176 msgstr "Vyberte <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Získať</guimenuitem></menuchoice> pre novovytvorený adresár a získajte do neho spoločný zdrojový kód. Máte oddelenú pracovnú kópiu vnorenú v hlavnej kópií."
11178 #. (para)
11179 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13654
11180 msgid "The two working copies are independent. When you commit changes to the parent, changes to the nested WC are ignored. Likewise when you update the parent, the nested WC is not updated."
11181 msgstr "Dve pracovné kópie sú nezávislé. Keď odovzdáte hlavnú, zmeny z vnorenej pracovnej kópie sú ignorované. Podobne keď aktualizujete hlavnú pracovnú kópiu, vnorená pracovná kópa nie je aktualizovaná."
11183 #. (title)
11184 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13661
11185 msgid "Use a relative location"
11186 msgstr "Použitie relativnej cesty"
11188 #. (para)
11189 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13662
11190 msgid ""
11191 "If you use the same common core code in several projects, and you do not want to keep multiple working copies of it for every project that uses it, you can just check it out to a separate location which is related to all the other projects which use it. For example: <screen>\n"
11192 "C:\\Projects\\Proj1\n"
11193 "C:\\Projects\\Proj2\n"
11194 "C:\\Projects\\Proj3\n"
11195 "C:\\Projects\\Common\n"
11196 "</screen> and refer to the common code using a relative path, eg. <filename>..\\..\\Common\\DSPcore</filename>."
11197 msgstr ""
11198 "Keď požívate rovaké spoločné kódy pre mnoho projektov, a nechcete držať ich mnohonásobné pracovné kópie pre každý projekt, ktorý ich používa, stači ak ich získate do oddeleného miesta, ktoré je príbuzné všetkým ostatným projektom, ktoré ich používajú. Napríklad: <screen>\n"
11199 "C:\\Projects\\Proj1\n"
11200 "C:\\Projects\\Proj2\n"
11201 "C:\\Projects\\Proj3\n"
11202 "C:\\Projects\\Common\n"
11203 "</screen> a odkazujte sa na spoločné kódy použitím relatívnych ciest: <filename>..\\..\\Common\\DSPcore</filename>."
11205 #. (para)
11206 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13677
11207 msgid ""
11208 "If your projects are scattered in unrelated locations you can use a variant of this, which is to put the common code in one location and use drive letter substitution to map that location to something you can hard code in your projects, eg. Checkout the common code to <filename>D:\\Documents\\Framework</filename> or <filename>C:\\Documents and Settings\\{login}\\My Documents\\framework</filename> then use <screen>\n"
11209 "SUBST X: \"D:\\Documents\\framework\"\n"
11210 "</screen> to create the drive mapping used in your source code. Your code can then use absolute locations. <screen>\n"
11211 "#include \"X:\\superio\\superio.h\"\n"
11212 "</screen>"
11213 msgstr ""
11215 #. (para)
11216 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13695
11217 msgid "This method will only work in an all-PC environment, and you will need to document the required drive mappings so your team know where these mysterious files are. This method is strictly for use in closed development environments, and not recommended for general use."
11218 msgstr ""
11220 #. (title)
11221 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13705
11222 msgid "Create a shortcut to a repository"
11223 msgstr ""
11225 #. (primary)
11226 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13707
11227 msgid "shortcut"
11228 msgstr ""
11230 #. (para)
11231 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13709
11232 msgid ""
11233 "If you frequently need to open the repository browser at a particular location, you can create a desktop shortcut using the automation interface to TortoiseProc. Just create a new shortcut and set the target to: <screen>\n"
11234 "TortoiseProc.exe /command:repobrowser /path:\"url/to/repository\"\n"
11235 "</screen> Of course you need to include the real repository URL."
11236 msgstr ""
11238 #. (title)
11239 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13721
11240 msgid "Ignore files which are already versioned"
11241 msgstr ""
11243 #. (primary)
11244 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13726
11245 msgid "remove versioning"
11246 msgstr "odstránenie verziovania"
11248 #. (primary)
11249 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13729
11250 msgid "detach from repository"
11251 msgstr ""
11253 #. (para)
11254 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13731
11255 msgid "If you accidentally added some files which should have been ignored, how do you get them out of version control without losing them? Maybe you have your own IDE configuration file which is not part of the project, but which took you a long time to set up just the way you like it."
11256 msgstr ""
11258 #. (para)
11259 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13738
11260 msgid "If you have not yet committed the add, then all you have to do is use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Revert...</guimenuitem></menuchoice> to undo the add. You should then add the file(s) to the ignore list so they don't get added again later by mistake."
11261 msgstr ""
11263 #. (para)
11264 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13753
11265 msgid "Hold the <keycap>Shift</keycap> key to get the extended context menu and use <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Delete (keep local)</guimenuitem></menuchoice> to mark the file/folder for deletion from the repository without losing the local copy."
11266 msgstr ""
11268 #. (para)
11269 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13765
11270 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Commit</guimenuitem></menuchoice> the parent folder."
11271 msgstr "<menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Odovzdať</guimenuitem></menuchoice> rodičovský adresár."
11273 #. (para)
11274 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13774
11275 msgid "Add the file/folder to the ignore list so you don't get into the same trouble again."
11276 msgstr ""
11278 #. (para)
11279 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13748
11280 msgid "If the files are already in the repository, you have to do a little more work. <placeholder-1/>"
11281 msgstr ""
11283 #. (title)
11284 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13783
11285 msgid "Unversion a working copy"
11286 msgstr ""
11288 #. (para)
11289 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13784
11290 msgid "If you have a working copy which you want to convert back to a plain folder tree without the <literal>.svn</literal> directories, you can simply export it to itself. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-export-unversion\"/> to find out how."
11291 msgstr ""
11293 #. (title)
11294 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13792
11295 msgid "Remove a working copy"
11296 msgstr "Odtránenie pracovnej kópie"
11298 #. (para)
11299 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13793
11300 msgid "If you have a working copy which you no longer need, how do you get rid of it cleanly? Easy - just delete it in Windows Explorer! Working copies are private local entities, and they are self-contained."
11301 msgstr ""
11303 #. (title)
11304 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13801
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Useful Tips For Administrators"
11307 msgstr "Administrátorom"
11309 #. (para)
11310 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13803
11311 msgid "This appendix contains solutions to problems/questions you might have when you are responsible for deploying TortoiseGit to multiple client computers."
11312 msgstr "Táto príloha obsahuje riešenia problémov a otázok, ktoré môžete mať keď ste zodpovedný za rozširovanie TortoiseGit na viacero uživaľských staníc."
11314 #. (title)
11315 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13810
11316 msgid "Deploy TortoiseGit via group policies"
11317 msgstr "Rozširovanie TortoiseGit pomocou skupinovaj politiky"
11319 #. (primary)
11320 #. (primary)
11321 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13812
11322 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13937
11323 msgid "group policies"
11324 msgstr "skupinová politika"
11326 #. (primary)
11327 #. (glossterm)
11328 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13815
11329 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15919
11330 msgid "GPO"
11331 msgstr "GPO"
11333 #. (primary)
11334 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13818
11335 msgid "msi"
11336 msgstr "msi"
11338 #. (primary)
11339 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13821
11340 msgid "domain controller"
11341 msgstr ""
11343 #. (primary)
11344 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13824
11345 msgid "deploy"
11346 msgstr ""
11348 #. (para)
11349 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13826
11350 #, fuzzy
11351 msgid "The TortoiseGit installer comes as an MSI file, which means you should have no problems adding that MSI file to the group policies of your domain controller."
11352 msgstr "Inštalator TortoiseGit vychádza ako msi súbor, čo znamená, že by nemal byt problém pridať tento msi súbor do skupinovaj politiky vašeho doménového servra."
11354 #. (para)
11355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13831
11356 #, fuzzy
11357 msgid "A good walk-through on how to do that can be found in the knowledge base article 314934 from Microsoft: <ulink url=\"http://support.microsoft.com/?kbid=314934\"><citetitle>http://support.microsoft.com/?kbid=314934</citetitle></ulink>."
11358 msgstr "Dobrý navod ako to urobyť môžete nájsť na stránke Microsoft-u: <ulink url=\"http://support.microsoft.com/?kbid=314934\"><citetitle>http://support.microsoft.com/?kbid=314934</citetitle></ulink>."
11360 #. (para)
11361 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13838
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Versions 1.3.0 and later of TortoiseGit must be installed under <emphasis>Computer Configuration</emphasis> and not under <emphasis>User Configuration</emphasis>. This is because those versions need the new CRT and MFC DLLs, which can only be deployed <emphasis>per computer</emphasis> and not <emphasis>per user</emphasis>. If you really must install TortoiseGit on a per user basis, then you must first install the MFC and CRT package version 8 from Microsoft on each computer you want to install TortoiseGit as per user."
11364 msgstr "TortoiseGit verzia 1.3.0 a novšie musia byť nainštalované pod <emphasis>Computer Configuration</emphasis> a nie <emphasis>User Configuration</emphasis>. Toto je preto, že tieto verzie potrebujú  nové CRT a MFC dll súbory, ktoré môžu byť rozširované iba ako <emphasis>per computer</emphasis> a nie <emphasis>per user</emphasis>. Ak naozaj musíte nainstalovať TortoiseGit na uživaľskom základe, potom musíte najprv nainštalovať balíky Microsoft MFC a CRT verzie 8  na každý počítač, kde chcete mať takto nainštalované TortoiseGit."
11366 #. (title)
11367 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13850
11368 msgid "Redirect the upgrade check"
11369 msgstr "Presmerovanie aktualizačnej kontroli"
11371 #. (primary)
11372 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13852
11373 msgid "upgrade check"
11374 msgstr "kontrola aktualizácie"
11376 #. (primary)
11377 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13855
11378 msgid "check new version"
11379 msgstr ""
11381 #. (primary)
11382 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13858
11383 msgid "version"
11384 msgstr "verzia"
11386 #. (para)
11387 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13860
11388 msgid "TortoiseGit checks if there's a new version available every few days. If there is a newer version available, a dialog shows up informing the user about that."
11389 msgstr "TortoiseGit kontroluje existenciu nových verzie kazdých niekoľko dní. Ak je prístupná novšia verzia, zobrazí sa dialog a informuje o tom uživateľa."
11391 #. (title)
11392 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13866
11393 msgid "The upgrade dialog"
11394 msgstr "Dialóg aktualizácie"
11396 #. (para)
11397 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13869
11398 msgid "If you're responsible for a lot of users in your domain, you might want your users to use only versions you have approved and not have them install always the latest version. You probably don't want that upgrade dialog to show up so your users don't go and upgrade immediately."
11399 msgstr ""
11401 #. (para)
11402 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13875
11403 msgid ""
11404 "Versions 1.4.0 and later of TortoiseGit allow you to redirect that upgrade check to your intranet server. You can set the registry key <filename>HKCU\\Software\\TortoiseGit\\UpdateCheckURL</filename> (string value) to an URL pointing to a text file in your intranet. That text file must have the following format: <screen>\n"
11405 "1.4.1.6000\n"
11406 "A new version of TortoiseGit is available for you to download!\n"
11407 "http://192.168.2.1/downloads/TortoiseGit-1.4.1.6000-svn-1.4.0.msi\n"
11408 "</screen> The first line in that file is the version string. You must make sure that it matches the exact version string of the TortoiseGit installation package. The second line is a custom text, shown in the upgrade dialog. You can write there whatever you want. Just note that the space in the upgrade dialog is limited. Too long messages will get truncated! The third line is the URL to the new installation package. This URL is opened when the user clicks on the custom message label in the upgrade dialog. You can also just point the user to a web page instead of the MSI file directly. The URL is opened with the default web browser, so if you specify a web page, that page is opened and shown to the user. If you specify the MSI package, the browser will ask the user to save the MSI file locally."
11409 msgstr ""
11411 #. (title)
11412 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13900
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Setting the <literal>SVN_ASP_DOT_NET_HACK</literal> environment variable"
11415 msgstr "Nastavenie systemovej premennej SVN_ASP_DOT_NET_HACK"
11417 #. (primary)
11418 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13902
11419 msgid "SVN_ASP_DOT_NET_HACK"
11420 msgstr "SVN_ASP_DOT_NET_HACK"
11422 #. (primary)
11423 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13905
11424 msgid "VS2003"
11425 msgstr ""
11427 #. (primary)
11428 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13908
11429 msgid "ASP projects"
11430 msgstr "projekty ASP"
11432 #. (para)
11433 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13910
11434 #, fuzzy
11435 msgid "As of version 1.4.0 and later, the TortoiseGit installer doesn't provide the user with the option to set the <literal>SVN_ASP_DOT_NET_HACK</literal> environment variable anymore, since that caused many problems and confusions with users which always install <emphasis>everything</emphasis> no matter if they know what it is for."
11436 msgstr "Od verzie 1.4.0 a neskorsich inštalátor TorotoiseSVN už neposkytuje uživatľovi možnosť nastaviť sytemovú premennú SVN_ASP_DOT_NET_HACK, kedže to spôsobovalo mnoho problémov a zmetenia pre uživateľov, ktorý vždy inšalujú <emphasis>všetko</emphasis> bez toho aby vedeli na čo to je."
11438 #. (para)
11439 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13918
11440 #, fuzzy
11441 msgid ""
11442 "But that option is only hidden for the user. You still can force the TortoiseGit installer to set that environment variable by setting the <literal>ASPDOTNETHACK</literal> property to TRUE. For example, you can start the installer like this: <screen>\n"
11443 "msiexec /i TortoiseGit-1.4.0.msi ASPDOTNETHACK=TRUE\n"
11444 "</screen>"
11445 msgstr ""
11446 "Ale táto možnosť je skrytá iba v grafickom rozhrani inštalatora. Stále môžete prinútiť instalátor TortoiseGit aby nastavil systemovú premennú nastavením vlastnosti ASPDOTNETHACK na TRUE. Napríklad môžete spustiť inštalátor takto: <screen>\n"
11447 "msiexec /i TortoiseGit-1.4.0.msi ASPDOTNETHACK=TRUE\n"
11448 "</screen>"
11450 #. (title)
11451 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13929
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Disable context menu entries"
11454 msgstr "kontextové menu"
11456 #. (primary)
11457 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13931
11458 #, fuzzy
11459 msgid "context menu entries"
11460 msgstr "kontextové menu"
11462 #. (primary)
11463 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13934
11464 msgid "disable functions"
11465 msgstr ""
11467 #. (para)
11468 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13939
11469 msgid "As of version 1.5.0 and later, TortoiseGit allows you to disable (actually, hide) context menu entries. Since this is a feature which should not be used lightly but only if there is a compelling reason, there is no GUI for this and it has to be done directly in the registry. This can be used to disable certain commands for users who should not use them. But please note that only the context menu entries in the <emphasis>explorer</emphasis> are hidden, and the commands are still available through other means, e.g. the command line or even other dialogs in TortoiseGit itself!"
11470 msgstr ""
11472 #. (para)
11473 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13949
11474 msgid "The registry keys which hold the information on which context menus to show are <filename>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\TortoiseGit\\ContextMenuEntriesMaskLow</filename> and <filename>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\TortoiseGit\\ContextMenuEntriesMaskHigh</filename>."
11475 msgstr ""
11477 #. (para)
11478 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13954
11479 msgid "Each of these registry entries is a <literal>DWORD</literal> value, with each bit corresponding to a specific menu entry. A set bit means the corresponding menu entry is deactivated."
11480 msgstr ""
11482 #. (title)
11483 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13961
11484 msgid "Menu entries and their values"
11485 msgstr ""
11487 #. (entry)
11488 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13967
11489 msgid "Value"
11490 msgstr "Hodnota"
11492 #. (entry)
11493 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13968
11494 msgid "Menu entry"
11495 msgstr ""
11497 #. (entry)
11498 #. (title)
11499 #. (glossterm)
11500 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13974
11501 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14791
11502 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15819
11503 msgid "Checkout"
11504 msgstr "Získať"
11506 #. (entry)
11507 #. (title)
11508 #. (glossterm)
11509 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13978
11510 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14809
11511 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16125
11512 msgid "Update"
11513 msgstr "Aktualizovať"
11515 #. (entry)
11516 #. (title)
11517 #. (glossterm)
11518 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13982
11519 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14848
11520 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15845
11521 msgid "Commit"
11522 msgstr "Odovzdať"
11524 #. (entry)
11525 #. (title)
11526 #. (glossterm)
11527 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13986
11528 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15158
11529 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15762
11530 msgid "Add"
11531 msgstr "Pridať"
11533 #. (entry)
11534 #. (title)
11535 #. (glossterm)
11536 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13990
11537 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15017
11538 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16058
11539 msgid "Revert"
11540 msgstr "Vrátiť"
11542 #. (entry)
11543 #. (glossterm)
11544 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:13998
11545 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16046
11546 msgid "Resolve"
11547 msgstr "Vyriešiť"
11549 #. (entry)
11550 #. (title)
11551 #. (glossterm)
11552 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14010
11553 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15121
11554 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15900
11555 msgid "Export"
11556 msgstr "Exportovať"
11558 #. (entry)
11559 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14014
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Create Repository here"
11562 msgstr "Vytvoriť úložisko tu"
11564 #. (entry)
11565 #. (title)
11566 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14018
11567 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15073
11568 msgid "Branch/Tag"
11569 msgstr "Vetva/značka"
11571 #. (entry)
11572 #. (title)
11573 #. (glossterm)
11574 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14022
11575 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15104
11576 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15972
11577 msgid "Merge"
11578 msgstr "Zlúčiť"
11580 #. (entry)
11581 #. (title)
11582 #. (glossterm)
11583 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14026
11584 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15011
11585 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15879
11586 msgid "Delete"
11587 msgstr "Vymazať"
11589 #. (entry)
11590 #. (title)
11591 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14030
11592 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15005
11593 msgid "Rename"
11594 msgstr "Premenovať"
11596 #. (entry)
11597 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14034
11598 msgid "Update to revision"
11599 msgstr "Update to revision"
11601 #. (entry)
11602 #. (title)
11603 #. (glossterm)
11604 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14038
11605 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14895
11606 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15891
11607 msgid "Diff"
11608 msgstr "Porovnať"
11610 #. (entry)
11611 #. (title)
11612 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14042
11613 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14916
11614 msgid "Show Log"
11615 msgstr "Zobraz denník"
11617 #. (entry)
11618 #. (title)
11619 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14046
11620 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14991
11621 msgid "Edit Conflicts"
11622 msgstr "Upraviť konflikty"
11624 #. (entry)
11625 #. (title)
11626 #. (glossterm)
11627 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14050
11628 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15146
11629 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16018
11630 msgid "Relocate"
11631 msgstr "Premiestniť"
11633 #. (entry)
11634 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14054
11635 msgid "Check for modifications"
11636 msgstr "Check for modifications"
11638 #. (entry)
11639 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14058
11640 msgid "Ignore"
11641 msgstr "Ignorovať"
11643 #. (entry)
11644 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14062
11645 msgid "Repository Browser"
11646 msgstr "Prehliadač úložiska"
11648 #. (entry)
11649 #. (title)
11650 #. (glossterm)
11651 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14066
11652 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15178
11653 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15783
11654 msgid "Blame"
11655 msgstr "Obviniť"
11657 #. (entry)
11658 #. (title)
11659 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14070
11660 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15204
11661 msgid "Create Patch"
11662 msgstr "Vytvoriť záplatu"
11664 #. (entry)
11665 #. (title)
11666 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14074
11667 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15214
11668 msgid "Apply Patch"
11669 msgstr "Použiť záplatu"
11671 #. (entry)
11672 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14078
11673 msgid "Revision graph"
11674 msgstr "Graf revízií"
11676 #. (entry)
11677 #. (glossterm)
11678 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14082
11679 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15944
11680 msgid "Lock"
11681 msgstr "Zamknúť"
11683 #. (entry)
11684 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14086
11685 msgid "Remove Lock"
11686 msgstr "Odstrániť zámok"
11688 #. (entry)
11689 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14090
11690 msgid "Properties"
11691 msgstr "Vlastnosti"
11693 #. (entry)
11694 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14094
11695 msgid "Diff with URL"
11696 msgstr ""
11698 #. (entry)
11699 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14098
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Delete unversioned items"
11702 msgstr "Vymazávanie neverziovaných súborov"
11704 #. (entry)
11705 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14102
11706 msgid "Settings"
11707 msgstr "Nastavenie"
11709 #. (entry)
11710 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14106
11711 msgid "Help"
11712 msgstr ""
11714 #. (entry)
11715 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14110
11716 msgid "About"
11717 msgstr ""
11719 #. (para)
11720 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14116
11721 msgid ""
11722 "Example: to disable the <quote>Relocate</quote> the <quote>Delete unversioned items</quote> and the <quote>Settings</quote> menu entries, add the values assigned to the entries like this: <screen>\n"
11723 "  0x0000000000080000\n"
11724 "+ 0x0000000080000000\n"
11725 "+ 0x2000000000000000\n"
11726 "= 0x2000000080080000\n"
11727 "</screen> The lower <literal>DWORD</literal> value (<literal>0x80080000</literal>) must then be stored in <filename>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\TortoiseGit\\ContextMenuEntriesMaskLow</filename>, the higher <literal>DWORD</literal> value (<literal>0x20000000</literal>) in <filename>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\TortoiseGit\\ContextMenuEntriesMaskHigh</filename>."
11728 msgstr ""
11730 #. (para)
11731 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14133
11732 msgid "To enable the menu entries again, simply delete the two registry keys."
11733 msgstr ""
11735 #. (title)
11736 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14139
11737 msgid "Automating TortoiseGit"
11738 msgstr "Automatizácia TortoiseGit"
11740 #. (para)
11741 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14141
11742 msgid "Since all commands for TortoiseGit are controlled through command line parameters, you can automate it with batch scripts or start specific commands and dialogs from other programs (e.g. your favourite text editor)."
11743 msgstr "Kedže všetky príkazy TortoiseGit sú ovládané parametrami príkazového riadka, môžete automatizovať skriptami a spúštať príkazy a dialógy z iných programov (napr: z vašeho obľúbeného textového editora)."
11745 #. (para)
11746 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14147
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Remember that TortoiseGit is a GUI client, and this automation guide shows you how to make the TortoiseGit dialogs appear to collect user input. If you want to write a script which requires no input, you should use the official Git command line client instead."
11749 msgstr "Pamatajte, že TortoiseGit je GUI (graficke rozhranie) a návod na automatizovanie ukazuje ako sú dialógy TortoiseGit zobrazované, aby zozbierali uživateľské vstupy. Keď chcete napísať skript, ktorý nebude požadovať vstup mali by ste namiesto toho použiť príkazový riadok Git."
11751 #. (title)
11752 #. (title)
11753 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14159
11754 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14789
11755 msgid "TortoiseGit Commands"
11756 msgstr "Príkazy TortoiseGit"
11758 #. (primary)
11759 #. (primary)
11760 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14161
11761 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14634
11762 msgid "automation"
11763 msgstr "automatizácia"
11765 #. (primary)
11766 #. (primary)
11767 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14164
11768 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14637
11769 msgid "command line"
11770 msgstr "príkazový riadok"
11772 #. (para)
11773 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14166
11774 msgid "The TortoiseGit GUI program is called <literal>TortoiseProc.exe</literal>. All commands are specified with the parameter <option>/command:abcd</option> where <literal>abcd</literal> is the required command name. Most of these commands need at least one path argument, which is given with <option>/path:\"some\\path\"</option>. In the following table the command refers to the <option>/command:abcd</option> parameter and the path refers to the <option>/path:\"some\\path\"</option> parameter."
11775 msgstr ""
11777 #. (para)
11778 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14175
11779 msgid "Since some of the commands can take a list of target paths (e.g. committing several specific files) the <option>/path</option> parameter can take several paths, separated by a <literal>*</literal> character."
11780 msgstr "Kedže niektoré príkazy môžu pracovať so zoznamov cieľových ćiest (napr.: odovzdávanie viacerých určených súborov) parameter <option>/path</option> môže obsahovať viaceré cesty oddelené znakom <literal>*</literal>."
11782 #. (para)
11783 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14180
11784 msgid "TortoiseGit uses temporary files to pass multiple arguments between the shell extension and the main program. From TortoiseGit 1.5.0 on and later, <option>/notempfile</option> parameter is obsolete and there is no need to add it anymore."
11785 msgstr ""
11787 #. (para)
11788 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14186
11789 msgid "The progress dialog which is used for commits, updates and many more commands usually stays open after the command has finished until the user presses the <guibutton>OK</guibutton> button. This can be changed by checking the corresponding option in the settings dialog. But using that setting will close the progress dialog, no matter if you start the command from your batch file or from the TortoiseGit context menu."
11790 msgstr ""
11792 #. (para)
11793 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14194
11794 msgid "To specify a different location of the configuration file, use the parameter <option>/configdir:\"path\\to\\config\\directory\"</option>. This will override the default path, including any registry setting."
11795 msgstr ""
11797 #. (para)
11798 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14205
11799 msgid "<option>/closeonend:0</option> don't close the dialog automatically"
11800 msgstr "<option>/closeonend:0</option> nezatvárať dialógové okno automaticky"
11802 #. (para)
11803 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14210
11804 msgid "<option>/closeonend:1</option> auto close if no errors"
11805 msgstr "<option>/closeonend:1</option> zavrieť dialógové okno automaticky ak nenastali chyby"
11807 #. (para)
11808 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14215
11809 msgid "<option>/closeonend:2</option> auto close if no errors and conflicts"
11810 msgstr "<option>/closeonend:2</option> zavrieť dialógové okno automaticky ak nenastali chyby, alebo konflikty"
11812 #. (para)
11813 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14220
11814 msgid "<option>/closeonend:3</option> auto close if no errors, conflicts and merges"
11815 msgstr "<option>/closeonend:3</option> zavrieť dialógové okno automaticky ak nenastali chyby, konflikty, alebo zlúčenia"
11817 #. (para)
11818 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14225
11819 msgid "<option>/closeonend:4</option> auto close if no errors, conflicts and merges for local operations"
11820 msgstr "<option>/closeonend:4</option> zavrieť dialógové okno automaticky ak nenastali chyby, konflikty, alebo zlúčenia pre miestne operácie"
11822 #. (para)
11823 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14199
11824 msgid "To close the progress dialog at the end of a command automatically without using the permanent setting you can pass the <option>/closeonend</option> parameter. <placeholder-1/>"
11825 msgstr ""
11827 #. (para)
11828 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14232
11829 msgid "The table below lists all the commands which can be accessed using the TortoiseProc.exe command line. As described above, these should be used in the form <literal>/command:abcd</literal>. In the table, the <literal>/command</literal> prefix is omitted to save space."
11830 msgstr ""
11832 #. (title)
11833 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14251
11834 msgid "List of available commands and options"
11835 msgstr "Zoznam príkazov a možností"
11837 #. (entry)
11838 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14257
11839 msgid "Command"
11840 msgstr "Príkaz"
11842 #. (entry)
11843 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14264
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Shows the about dialog. This is also shown if no command is given."
11846 msgstr "Zobrazí okno O... Toto je zobrazené aj keď nieje zadaný ziaden príkaz."
11848 #. (option)
11849 #. (option)
11850 #. (option)
11851 #. (option)
11852 #. (option)
11853 #. (option)
11854 #. (option)
11855 #. (option)
11856 #. (option)
11857 #. (option)
11858 #. (option)
11859 #. (option)
11860 #. (option)
11861 #. (option)
11862 #. (option)
11863 #. (option)
11864 #. (option)
11865 #. (option)
11866 #. (option)
11867 #. (option)
11868 #. (option)
11869 #. (option)
11870 #. (option)
11871 #. (option)
11872 #. (option)
11873 #. (option)
11874 #. (option)
11875 #. (option)
11876 #. (option)
11877 #. (option)
11878 #. (option)
11879 #. (option)
11880 #. (option)
11881 #. (option)
11882 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14272
11883 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14283
11884 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14291
11885 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14298
11886 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14310
11887 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14327
11888 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14335
11889 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14343
11890 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14350
11891 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14359
11892 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14365
11893 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14372
11894 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14373
11895 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14375
11896 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14381
11897 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14397
11898 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14405
11899 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14426
11900 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14433
11901 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14443
11902 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14449
11903 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14482
11904 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14488
11905 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14501
11906 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14510
11907 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14516
11908 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14524
11909 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14559
11910 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14569
11911 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14576
11912 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14583
11913 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14592
11914 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14609
11915 msgid "/path"
11916 msgstr "/path"
11918 #. (option)
11919 #. (option)
11920 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14275
11921 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14451
11922 msgid "/startrev:xxx"
11923 msgstr "/startrev:xxx"
11925 #. (option)
11926 #. (option)
11927 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14276
11928 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14452
11929 msgid "/endrev:xxx"
11930 msgstr "/endrev:xxx"
11932 #. (option)
11933 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14277
11934 msgid "/strict"
11935 msgstr "/strict"
11937 #. (entry)
11938 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14271
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Opens the log dialog. The <placeholder-1/> specifies the file or folder for which the log should be shown. Three additional options can be set: <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/>"
11941 msgstr "Otvorí denník. Cesta určuje súbor, alebo adresár pre ktorý ma byť denník zobrazený. Môžu byť zadané daľšie tri možnosti: <placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>"
11943 #. (option)
11944 #. (option)
11945 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14284
11946 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14407
11947 msgid "/url"
11948 msgstr "/url"
11950 #. (entry)
11951 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14282
11952 msgid "Opens the checkout dialog. The <placeholder-1/> specifies the target directory and the <placeholder-2/> specifies the URL to checkout from."
11953 msgstr "Otvorí dialog pre získanie. Parameter <placeholder-1/> určuje cieľový adresár a <placeholder-2/> určuje URL, z ktorej prebehne získavanie."
11955 #. (entry)
11956 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14290
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Opens the import dialog. The <placeholder-1/> specifies the directory with the data to import."
11959 msgstr "Otvorí dialog pre importovanie. Cesta udáva adresár s datami, ktoré majú byť naimportované."
11961 #. (option)
11962 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14299
11963 msgid "/rev"
11964 msgstr "/rev"
11966 #. (option)
11967 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14302
11968 msgid "/rev:1234"
11969 msgstr "/rev:1234"
11971 #. (option)
11972 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14303
11973 msgid "/nonrecursive"
11974 msgstr "/nonrecursive"
11976 #. (option)
11977 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14304
11978 msgid "/ignoreexternals"
11979 msgstr "/ignoreexternals"
11981 #. (entry)
11982 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14297
11983 msgid "Updates the working copy in <placeholder-1/> to HEAD. If the option <placeholder-2/> is given then a dialog is shown to ask the user to which revision the update should go. To avoid the dialog specify a revision number <placeholder-3/>. Other options are <placeholder-4/> and <placeholder-5/>."
11984 msgstr ""
11986 #. (option)
11987 #. (option)
11988 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14312
11989 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14409
11990 msgid "/logmsg"
11991 msgstr "/logmsg"
11993 #. (option)
11994 #. (option)
11995 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14315
11996 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14412
11997 msgid "/logmsgfile:path"
11998 msgstr ""
12000 #. (option)
12001 #. (option)
12002 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14316
12003 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14413
12004 msgid "path"
12005 msgstr "cesta"
12007 #. (option)
12008 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14320
12009 msgid "/bugid:\"the bug id here\""
12010 msgstr ""
12012 #. (entry)
12013 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14309
12014 msgid "Opens the commit dialog. The <placeholder-1/> specifies the target directory or the list of files to commit. You can also specify the <placeholder-2/> switch to pass a predefined log message to the commit dialog. Or, if you don't want to pass the log message on the command line, use <placeholder-3/>, where <placeholder-4/> points to a file containing the log message. To pre-fill the bug ID box (in case you've set up integration with bug trackers properly), you can use the <placeholder-5/> to do that."
12015 msgstr ""
12017 #. (entry)
12018 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14326
12019 msgid "Adds the files in <placeholder-1/> to version control."
12020 msgstr "Pridá súbory v <placeholder-1/> do správy verzií."
12022 #. (entry)
12023 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14333
12024 msgid "Reverts local modifications of a working copy. The <placeholder-1/> tells which items to revert."
12025 msgstr "Vráti miestne zmeny pracovnej kópie. Parameter <placeholder-1/> hovorí, ktoré objekty sa majú vrátiť do pôvodného stavu."
12027 #. (entry)
12028 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14341
12029 msgid "Cleans up interrupted or aborted operations and unlocks the working copy in <placeholder-1/>."
12030 msgstr "Vyčistí, prerušené, alebo zrušené operácie a odomkne pracovnú kópiu v <placeholder-1/>."
12032 #. (option)
12033 #. (option)
12034 #. (option)
12035 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14351
12036 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14436
12037 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14602
12038 msgid "/noquestion"
12039 msgstr "/noquestion"
12041 #. (entry)
12042 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14348
12043 msgid "Marks a conflicted file specified in <placeholder-1/> as resolved. If <placeholder-2/> is given, then resolving is done without asking the user first if it really should be done."
12044 msgstr ""
12046 #. (entry)
12047 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14358
12048 msgid "Creates a repository in <placeholder-1/>"
12049 msgstr "Vytvorí uložisko na <placeholder-1/>"
12051 #. (entry)
12052 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14364
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Opens the switch dialog. The <placeholder-1/> specifies the target directory."
12055 msgstr "Otvorí dialog pre získanie. Parameter <placeholder-1/> určuje cieľový adresár a <placeholder-2/> určuje URL, z ktorej prebehne získavanie."
12057 #. (entry)
12058 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14371
12059 msgid "Exports the working copy in <placeholder-1/> to another directory. If the <placeholder-2/> points to an unversioned directory, a dialog will ask for an URL to export to the directory in <placeholder-3/>."
12060 msgstr ""
12062 #. (option)
12063 #. (option)
12064 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14384
12065 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14387
12066 msgid "/fromurl:URL"
12067 msgstr "/fromurl:URL"
12069 #. (option)
12070 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14385
12071 msgid "/revrange:string"
12072 msgstr "/revrange:string"
12074 #. (option)
12075 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14388
12076 msgid "/tourl:URL"
12077 msgstr "/tourl:URL"
12079 #. (option)
12080 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14389
12081 msgid "/fromrev:xxx"
12082 msgstr "/fromrev:xxx"
12084 #. (option)
12085 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14390
12086 msgid "/torev:xxx"
12087 msgstr "/torev:xxx"
12089 #. (entry)
12090 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14380
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Opens the merge dialog. The <placeholder-1/> specifies the target directory. For merging a revision range, the following options are available: <placeholder-2/>, <placeholder-3/>. For merging two repository trees, the following options are available: <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. These pre-fill the relevant fields in the merge dialog."
12093 msgstr "Otvorí zlučovací dialóg. Cesta určuje cielový adresár. Tri ďalšie parametre môžu byť nastavené: <placeholder-1/>, <placeholder-2/> a <placeholder-3/>. Tieto preplnia príslušné polia v zlučovacom dialógu."
12095 #. (entry)
12096 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14396
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Opens the merge all dialog. The <placeholder-1/> specifies the target directory."
12099 msgstr "Otvorí dialog pre získanie. Parameter <placeholder-1/> určuje cieľový adresár a <placeholder-2/> určuje URL, z ktorej prebehne získavanie."
12101 #. (entry)
12102 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14403
12103 msgid "Brings up the branch/tag dialog. The <placeholder-1/> is the working copy to branch/tag from. And the <placeholder-2/> is the target URL. You can also specify the <placeholder-3/> switch to pass a predefined log message to the branch/tag dialog. Or, if you don't want to pass the log message on the command line, use <placeholder-4/>, where <placeholder-5/> points to a file containing the log message."
12104 msgstr ""
12106 #. (entry)
12107 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14419
12108 msgid "Opens the settings dialog."
12109 msgstr "Otvorí dialógové okno nastavenia."
12111 #. (entry)
12112 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14425
12113 msgid "Removes the file(s) in <placeholder-1/> from version control."
12114 msgstr "Odstráni súbor(y) v <placeholder-1/> zpod správy verzíí."
12116 #. (entry)
12117 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14432
12118 msgid "Renames the file in <placeholder-1/>. The new name for the file is asked with a dialog. To avoid the question about renaming similar files in one step, pass <placeholder-2/>."
12119 msgstr ""
12121 #. (option)
12122 #. (option)
12123 #. (option)
12124 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14445
12125 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14447
12126 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14453
12127 msgid "/path2"
12128 msgstr "/path2"
12130 #. (option)
12131 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14453
12132 msgid "/blame"
12133 msgstr "/blame"
12135 #. (entry)
12136 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14441
12137 msgid "Starts the external diff program specified in the TortoiseGit settings. The <placeholder-1/> specifies the first file. If the option <placeholder-2/> is set, then the diff program is started with those two files. If <placeholder-3/> is omitted, then the diff is done between the file in <placeholder-4/> and its BASE. To explicitly set the revision numbers use <placeholder-5/> and <placeholder-6/>. If <placeholder-7/> is set and <placeholder-8/> is not set, then the diff is done by first blaming the files with the given revisions."
12138 msgstr ""
12140 #. (para)
12141 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14461
12142 msgid "Depending on the URLs and revisions to compare, this either shows a unified diff (if the option <option>unified</option> is set), a dialog with a list of files that have changed or if the URLs point to files starts the diff viewer for those two files."
12143 msgstr ""
12145 #. (para)
12146 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14468
12147 msgid "The options <option>url1</option>, <option>url2</option>, <option>revision1</option> and <option>revision2</option> must be specified. The options <option>pegrevision</option>, <option>ignoreancestry</option>, <option>blame</option> and <option>unified</option> are optional."
12148 msgstr ""
12150 #. (entry)
12151 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14479
12152 msgid "Starts the conflict editor specified in the TortoiseGit settings with the correct files for the conflicted file in <placeholder-1/>."
12153 msgstr ""
12155 #. (entry)
12156 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14487
12157 msgid "Opens the relocate dialog. The <placeholder-1/> specifies the working copy path to relocate."
12158 msgstr ""
12160 #. (entry)
12161 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14494
12162 msgid "Opens the help file."
12163 msgstr ""
12165 #. (entry)
12166 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14500
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Opens the check-for-modifications dialog. The <placeholder-1/> specifies the working copy directory."
12169 msgstr "Vyvolá dialóg pre vetvy/značky. Vetva/značka sa bude z pracovnej kóopie <placeholder-1/>."
12171 #. (option)
12172 #. (option)
12173 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14512
12174 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14514
12175 msgid "/rev:xxx"
12176 msgstr "/rev:xxx"
12178 #. (option)
12179 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14517
12180 msgid "/projectpropertiespath:path/to/wc"
12181 msgstr "/projectpropertiespath:cesta/k/wc"
12183 #. (entry)
12184 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14507
12185 msgid "Starts the repository browser dialog, pointing to the URL of the working copy given in <placeholder-1/> or <placeholder-2/> points directly to an URL. An additional option <placeholder-3/> can be used to specify the revision which the repository browser should show. If the <placeholder-4/> is omitted, it defaults to HEAD. If <placeholder-5/> points to an URL, the <placeholder-6/> specifies the path from where to read and use the project properties."
12186 msgstr ""
12188 #. (literal)
12189 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14525
12190 msgid "svn:ignore"
12191 msgstr "svn:ignore"
12193 #. (entry)
12194 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14523
12195 msgid "Adds all targets in <placeholder-1/> to the ignore list, i.e. adds the <placeholder-2/> property to those files."
12196 msgstr ""
12198 #. (para)
12199 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14532
12200 msgid "Opens the blame dialog for the file specified in <option>/path</option>."
12201 msgstr ""
12203 #. (para)
12204 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14536
12205 msgid "If the options <option>/startrev</option> and <option>/endrev</option> are set, then the dialog asking for the blame range is not shown but the revision values of those options are used instead."
12206 msgstr ""
12208 #. (para)
12209 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14543
12210 msgid "If the option <option>/line:nnn</option> is set, TortoiseBlame will open with the specified line number showing."
12211 msgstr ""
12213 #. (para)
12214 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14548
12215 msgid "The options <option>/ignoreeol</option>, <option>/ignorespaces</option> and <option>/ignoreallspaces</option> are also supported."
12216 msgstr ""
12218 #. (option)
12219 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14560
12220 msgid "/savepath:path"
12221 msgstr "/savepath:path"
12223 #. (option)
12224 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14561
12225 msgid "/revision:xxx"
12226 msgstr "/revision:xxx"
12228 #. (entry)
12229 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14557
12230 msgid "Saves a file from an URL or working copy path given in <placeholder-1/> to the location given in <placeholder-2/>. The revision is given in <placeholder-3/>. This can be used to get a file with a specific revision."
12231 msgstr ""
12233 #. (entry)
12234 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14567
12235 msgid "Creates a patch file for the path given in <placeholder-1/>."
12236 msgstr ""
12238 #. (entry)
12239 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14574
12240 msgid "Shows the revision graph for the path given in <placeholder-1/>."
12241 msgstr ""
12243 #. (entry)
12244 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14581
12245 msgid "Locks a file or all files in a directory given in <placeholder-1/>. The 'lock' dialog is shown so the user can enter a comment for the lock."
12246 msgstr ""
12248 #. (entry)
12249 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14590
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Unlocks a file or all files in a directory given in <placeholder-1/>."
12252 msgstr "Vytvorí uložisko na <placeholder-1/>"
12254 #. (entry)
12255 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14597
12256 msgid "Rebuilds the windows icon cache. Only use this in case the windows icons are corrupted. A side effect of this (which can't be avoided) is that the icons on the desktop get rearranged. To suppress the message box, pass <placeholder-1/>."
12257 msgstr ""
12259 #. (entry)
12260 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14607
12261 msgid "Shows the properties dialog for the path given in <placeholder-1/>."
12262 msgstr ""
12264 #. (para)
12265 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14616
12266 msgid ""
12267 "Examples (which should be entered on one line): <screen>\n"
12268 "TortoiseProc.exe /command:commit\n"
12269 "                 /path:\"c:\\svn_wc\\file1.txt*c:\\svn_wc\\file2.txt\"\n"
12270 "                 /logmsg:\"test log message\" /closeonend:0\n"
12271 "\n"
12272 "TortoiseProc.exe /command:update /path:\"c:\\svn_wc\\\" /closeonend:0\n"
12273 "\n"
12274 "TortoiseProc.exe /command:log /path:\"c:\\svn_wc\\file1.txt\"\n"
12275 "                 /startrev:50 /endrev:60 /closeonend:0\n"
12276 "</screen>"
12277 msgstr ""
12279 #. (title)
12280 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14632
12281 msgid "TortoiseIDiff Commands"
12282 msgstr "Príkazy TortoiseIDiff"
12284 #. (para)
12285 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14639
12286 msgid "The image diff tool has a few command line options which you can use to control how the tool is started. The program is called <literal>TortoiseIDiff.exe</literal>."
12287 msgstr ""
12289 #. (para)
12290 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14644
12291 msgid "The table below lists all the options which can be passed to the image diff tool on the command line."
12292 msgstr ""
12294 #. (title)
12295 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14660
12296 msgid "List of available options"
12297 msgstr "Zoznam prístupných možností"
12299 #. (entry)
12300 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14666
12301 msgid "Option"
12302 msgstr ""
12304 #. (entry)
12305 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14673
12306 msgid "Path to the file shown on the left."
12307 msgstr ""
12309 #. (entry)
12310 #. (entry)
12311 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14679
12312 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14692
12313 msgid "A title string. This string is used in the image view title instead of the full path to the image file."
12314 msgstr ""
12316 #. (entry)
12317 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14686
12318 msgid "Path to the file shown on the right."
12319 msgstr ""
12321 #. (entry)
12322 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14699
12323 msgid "If specified, the image diff tool switches to the overlay mode (alpha blend)."
12324 msgstr ""
12326 #. (entry)
12327 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14706
12328 msgid "If specified, the image diff tool fits both images together."
12329 msgstr ""
12331 #. (entry)
12332 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14713
12333 msgid "Shows the image info box."
12334 msgstr ""
12336 #. (para)
12337 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14721
12338 msgid ""
12339 "Example (which should be entered on one line): <screen>\n"
12340 "TortoiseIDiff.exe /left:\"c:\\images\\img1.jpg\" /lefttitle:\"image 1\"\n"
12341 "                  /right:\"c:\\images\\img2.jpg\" /righttitle:\"image 2\"\n"
12342 "                  /fit /overlay\n"
12343 "</screen>"
12344 msgstr ""
12346 #. (title)
12347 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14733
12348 msgid "Command Line Interface Cross Reference"
12349 msgstr ""
12351 #. (primary)
12352 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14735
12353 msgid "command line client"
12354 msgstr ""
12356 #. (primary)
12357 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14738
12358 msgid "CLI"
12359 msgstr "CLI"
12361 #. (para)
12362 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14741
12363 msgid "Sometimes this manual refers you to the main Git documentation, which describes Git in terms of the Command Line Interface (CLI). To help you understand what TortoiseGit is doing behind the scenes, we have compiled a list showing the equivalent CLI commands for each of TortoiseGit's GUI operations."
12364 msgstr ""
12366 #. (para)
12367 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14750
12368 msgid "Even though there are CLI equivalents to what TortoiseGit does, remember that TortoiseGit does <emphasis>not</emphasis> call the CLI but uses the Git library directly."
12369 msgstr ""
12371 #. (para)
12372 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14756
12373 msgid "If you think you have found a bug in TortoiseGit, we may ask you to try to reproduce it using the CLI, so that we can distinguish TortoiseGit issues from Git issues. This reference tells you which command to try."
12374 msgstr ""
12376 #. (title)
12377 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14764
12378 msgid "Conventions and Basic Rules"
12379 msgstr ""
12381 #. (para)
12382 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14765
12383 msgid "In the descriptions which follow, the URL for a repository location is shown simply as <literal>URL</literal>, and an example might be <systemitem class=\"url\">http://TortoiseGit.tigris.org/svn/TortoiseGit/trunk</systemitem>. The working copy path is shown simply as <literal>PATH</literal>, and an example might be <filename>C:\\TortoiseGit\\trunk</filename>."
12384 msgstr ""
12386 #. (para)
12387 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14775
12388 msgid "Because TortoiseGit is a Windows Shell Extension, it is not able to use the notion of a current working directory. All working copy paths must be given using the absolute path, not a relative path."
12389 msgstr ""
12391 #. (para)
12392 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14782
12393 msgid "Certain items are optional, and these are often controlled by checkboxes or radio buttons in TortoiseGit. These options are shown in [square brackets] in the command line definitions."
12394 msgstr ""
12396 #. (screen)
12397 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14792
12398 #, no-wrap
12399 msgid ""
12400 "\n"
12401 "svn checkout [-N] [--ignore-externals] [-r rev] URL PATH\n"
12402 msgstr ""
12404 #. (para)
12405 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14795
12406 msgid "If <guilabel>Only checkout the top folder</guilabel> is checked, use the <literal>-N</literal> switch."
12407 msgstr ""
12409 #. (para)
12410 #. (para)
12411 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14799
12412 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14842
12413 msgid "If <guilabel>Omit externals</guilabel> is checked, use the <literal>--ignore-externals</literal> switch."
12414 msgstr ""
12416 #. (para)
12417 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14803
12418 msgid "If you are checking out a specific revision, specify that after the URL using <literal>-r</literal> switch."
12419 msgstr ""
12421 #. (screen)
12422 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14810
12423 #, no-wrap
12424 msgid ""
12425 "\n"
12426 "svn info URL_of_WC\n"
12427 "svn update [-r rev] PATH\n"
12428 msgstr ""
12430 #. (para)
12431 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14814
12432 msgid "Updating multiple items is currently not an atomic operation in Git. So TortoiseGit first finds the HEAD revision of the repository, and then updates all items to that particular revision number to avoid creating a mixed revision working copy."
12433 msgstr ""
12435 #. (para)
12436 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14821
12437 msgid "If only one item is selected for updating or the selected items are not all from the same repository, TortoiseGit just updates to HEAD."
12438 msgstr ""
12440 #. (para)
12441 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14826
12442 msgid "No command line options are used here. <guilabel>Update to revision</guilabel> also implements the update command, but offers more options."
12443 msgstr ""
12445 #. (title)
12446 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14833
12447 msgid "Update to Revision"
12448 msgstr "Aktualizovať na revíziu"
12450 #. (screen)
12451 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14834
12452 #, no-wrap
12453 msgid ""
12454 "\n"
12455 "svn info URL_of_WC\n"
12456 "svn update [-r rev] [-N] [--ignore-externals] PATH\n"
12457 msgstr ""
12459 #. (para)
12460 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14838
12461 msgid "If <guilabel>Only update the top folder</guilabel> is checked, use the <literal>-N</literal> switch."
12462 msgstr ""
12464 #. (para)
12465 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14849
12466 msgid "In TortoiseGit, the commit dialog uses several Git commands. The first stage is a status check which determines the items in your working copy which can potentially be committed. You can review the list, diff files against BASE and select the items you want to be included in the commit."
12467 msgstr ""
12469 #. (screen)
12470 #. (screen)
12471 #. (screen)
12472 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14856
12473 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15018
12474 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15046
12475 #, no-wrap
12476 msgid ""
12477 "\n"
12478 "svn status -v PATH\n"
12479 msgstr ""
12481 #. (para)
12482 #. (para)
12483 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14859
12484 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14947
12485 msgid "If <guilabel>Show unversioned files</guilabel> is checked, TortoiseGit will also show all unversioned files and folders in the working copy hierarchy, taking account of the ignore rules. This particular feature has no direct equivalent in Git, as the <literal>svn status</literal> command does not descend into unversioned folders."
12486 msgstr ""
12488 #. (para)
12489 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14867
12490 msgid "If you check any unversioned files and folders, those items will first be added to your working copy."
12491 msgstr ""
12493 #. (screen)
12494 #. (screen)
12495 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14871
12496 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15159
12497 #, no-wrap
12498 msgid ""
12499 "\n"
12500 "svn add PATH...\n"
12501 msgstr ""
12503 #. (para)
12504 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14874
12505 msgid "When you click on OK, the Git commit takes place. If you have left all the file selection checkboxes in their default state, TortoiseGit uses a single recursive commit of the working copy. If you deselect some files, then a non-recursive commit (<literal>-N</literal>) must be used, and every path must be specified individually on the commit command line."
12506 msgstr ""
12508 #. (screen)
12509 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14882
12510 #, no-wrap
12511 msgid ""
12512 "\n"
12513 "svn commit -m \"LogMessage\" [-N] [--no-unlock] PATH...\n"
12514 msgstr ""
12516 #. (para)
12517 #. (para)
12518 #. (para)
12519 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14885
12520 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15091
12521 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15172
12522 msgid "<literal>LogMessage</literal> here represents the contents of the log message edit box. This can be empty."
12523 msgstr ""
12525 #. (para)
12526 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14889
12527 msgid "If <guilabel>Keep locks</guilabel> is checked, use the <literal>--no-unlock</literal> switch."
12528 msgstr ""
12530 #. (screen)
12531 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14896
12532 #, no-wrap
12533 msgid ""
12534 "\n"
12535 "svn diff PATH\n"
12536 msgstr ""
12538 #. (para)
12539 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14899
12540 msgid "If you use Diff from the main context menu, you are diffing a modified file against its BASE revision. The output from the CLI command above also does this and produces output in unified-diff format. However, this is not what TortoiseGit is using. TortoiseGit uses TortoiseMerge (or a diff program of your choosing) to display differences visually between full-text files, so there is no direct CLI equivalent."
12541 msgstr ""
12543 #. (para)
12544 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14908
12545 msgid "You can also diff any 2 files using TortoiseGit, whether or not they are version controlled. TortoiseGit just feeds the two files into the chosen diff program and lets it work out where the differences lie."
12546 msgstr ""
12548 #. (screen)
12549 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14917
12550 #, no-wrap
12551 msgid ""
12552 "\n"
12553 "svn log -v -r 0:N --limit 100 [--stop-on-copy] PATH\n"
12554 "  or\n"
12555 "svn log -v -r M:N [--stop-on-copy] PATH\n"
12556 msgstr ""
12558 #. (para)
12559 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14922
12560 msgid "By default, TortoiseGit tries to fetch 100 log messages using the --limit method. If the settings instruct it to use old APIs, then the second form is used to fetch the log messages for 100 repository revisions."
12561 msgstr ""
12563 #. (para)
12564 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14928
12565 msgid "If <guilabel>Stop on copy/rename</guilabel> is checked, use the <literal>--stop-on-copy</literal> switch."
12566 msgstr ""
12568 #. (screen)
12569 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14935
12570 #, no-wrap
12571 msgid ""
12572 "\n"
12573 "svn status -v PATH\n"
12574 "  or\n"
12575 "svn status -u -v PATH\n"
12576 msgstr ""
12578 #. (para)
12579 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14940
12580 msgid "The initial status check looks only at your working copy. If you click on <guibutton>Check repository</guibutton> then the repository is also checked to see which files would be changed by an update, which requires the <literal>-u</literal> switch."
12581 msgstr ""
12583 #. (title)
12584 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14957
12585 msgid "Revision Graph"
12586 msgstr "Graf revízií"
12588 #. (para)
12589 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14958
12590 msgid "The revision graph is a feature of TortoiseGit only. There's no equivalent in the command line client."
12591 msgstr ""
12593 #. (para)
12594 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14962
12595 msgid ""
12596 "What TortoiseGit does is an <screen>\n"
12597 "svn info URL_of_WC\n"
12598 "svn log -v URL\n"
12599 "</screen> where URL is the repository <emphasis>root</emphasis> and then analyzes the data returned."
12600 msgstr ""
12602 #. (title)
12603 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14973
12604 msgid "Repo Browser"
12605 msgstr "Prehliadanie úložiska"
12607 #. (screen)
12608 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14974
12609 #, no-wrap
12610 msgid ""
12611 "\n"
12612 "svn info URL_of_WC\n"
12613 "svn list [-r rev] -v URL\n"
12614 msgstr ""
12616 #. (para)
12617 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14978
12618 msgid "You can use <literal>svn info</literal> to determine the repository root, which is the top level shown in the repository browser. You cannot navigate <literal>Up</literal> above this level. Also, this command returns all the locking information shown in the repository browser."
12619 msgstr ""
12621 #. (para)
12622 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14985
12623 msgid "The <literal>svn list</literal> call will list the contents of a directory, given a URL and revision."
12624 msgstr ""
12626 #. (para)
12627 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14992
12628 msgid "This command has no CLI equivalent. It invokes TortoiseMerge or an external 3-way diff/merge tool to look at the files involved in the conflict and sort out which lines to use."
12629 msgstr ""
12631 #. (title)
12632 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:14999
12633 msgid "Resolved"
12634 msgstr "Vyriešené"
12636 #. (screen)
12637 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15000
12638 #, no-wrap
12639 msgid ""
12640 "\n"
12641 "svn resolved PATH\n"
12642 msgstr ""
12644 #. (screen)
12645 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15006
12646 #, no-wrap
12647 msgid ""
12648 "\n"
12649 "svn rename CURR_PATH NEW_PATH\n"
12650 msgstr ""
12652 #. (screen)
12653 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15012
12654 #, no-wrap
12655 msgid ""
12656 "\n"
12657 "svn delete PATH\n"
12658 msgstr ""
12660 #. (para)
12661 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15021
12662 msgid "The first stage is a status check which determines the items in your working copy which can potentially be reverted. You can review the list, diff files against BASE and select the items you want to be included in the revert."
12663 msgstr ""
12665 #. (para)
12666 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15027
12667 msgid "When you click on OK, the Git revert takes place. If you have left all the file selection checkboxes in their default state, TortoiseGit uses a single recursive (<literal>-R</literal>) revert of the working copy. If you deselect some files, then every path must be specified individually on the revert command line."
12668 msgstr ""
12670 #. (screen)
12671 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15034
12672 #, no-wrap
12673 msgid ""
12674 "\n"
12675 "svn revert [-R] PATH...\n"
12676 msgstr ""
12677 "\n"
12678 "svn revert [-R] PATH...\n"
12680 #. (screen)
12681 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15040
12682 #, no-wrap
12683 msgid ""
12684 "\n"
12685 "svn cleanup PATH\n"
12686 msgstr ""
12687 "\n"
12688 "svn cleanup PATH\n"
12690 #. (title)
12691 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15045
12692 msgid "Get Lock"
12693 msgstr "Získať zámok"
12695 #. (para)
12696 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15049
12697 msgid "The first stage is a status check which determines the files in your working copy which can potentially be locked. You can select the items you want to be locked."
12698 msgstr "Prvou fázou je kontorla stavu, ktorá zistí, ktoré súbory v vašej pracovnej kópií môžu byť zamknuté. Môžete si vybrať objekty, ktoré chcete zamknúť."
12700 #. (screen)
12701 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15054
12702 #, no-wrap
12703 msgid ""
12704 "\n"
12705 "svn lock -m \"LockMessage\" [--force] PATH...\n"
12706 msgstr ""
12708 #. (para)
12709 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15057
12710 msgid "<literal>LockMessage</literal> here represents the contents of the lock message edit box. This can be empty."
12711 msgstr ""
12713 #. (para)
12714 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15061
12715 msgid "If <guilabel>Steal the locks</guilabel> is checked, use the <literal>--force</literal> switch."
12716 msgstr ""
12718 #. (title)
12719 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15067
12720 msgid "Release Lock"
12721 msgstr "Uvolniť zámok"
12723 #. (screen)
12724 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15068
12725 #, no-wrap
12726 msgid ""
12727 "\n"
12728 "svn unlock PATH\n"
12729 msgstr ""
12730 "\n"
12731 "svn unlock PATH\n"
12733 #. (screen)
12734 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15074
12735 #, no-wrap
12736 msgid ""
12737 "\n"
12738 "svn copy -m \"LogMessage\" URL URL\n"
12739 "  or\n"
12740 "svn copy -m \"LogMessage\" URL@rev URL@rev\n"
12741 "  or\n"
12742 "svn copy -m \"LogMessage\" PATH URL\n"
12743 msgstr ""
12744 "\n"
12745 "svn copy -m \"LogMessage\" URL URL\n"
12746 "  alebo\n"
12747 "svn copy -m \"LogMessage\" URL@rev URL@rev\n"
12748 "  alebo\n"
12749 "svn copy -m \"LogMessage\" PATH URL\n"
12751 #. (listitem)
12752 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15086
12753 msgid "Specific revision in repository"
12754 msgstr "Špecifická revízia v úložisku"
12756 #. (para)
12757 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15081
12758 msgid "The Branch/Tag dialog performs a copy to the repository. There are 3 radio button options: <placeholder-1/> which correspond to the 3 command line variants above."
12759 msgstr "Dialó pre Vetva/Značka vytvorí kópiu do úložiska. Sú tam tieto tri možnosti: <placeholder-1/> , ktoré zodpovedajú trom predošlím príkazom."
12761 #. (screen)
12762 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15098
12763 #, no-wrap
12764 msgid ""
12765 "\n"
12766 "svn info URL_of_WC\n"
12767 "svn switch [-r rev] URL PATH\n"
12768 msgstr ""
12770 #. (screen)
12771 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15105
12772 #, no-wrap
12773 msgid ""
12774 "\n"
12775 "svn merge [--dry-run] --force From_URL@revN To_URL@revM PATH\n"
12776 msgstr ""
12778 #. (para)
12779 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15108
12780 msgid "The <guibutton>Dry run</guibutton> performs the same merge with the <literal>--dry-run</literal> switch."
12781 msgstr ""
12783 #. (screen)
12784 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15112
12785 #, no-wrap
12786 msgid ""
12787 "\n"
12788 "svn diff From_URL@revN To_URL@revM\n"
12789 msgstr ""
12791 #. (para)
12792 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15115
12793 msgid "The <guibutton>Unified diff</guibutton> shows the diff operation which will be used to do the merge."
12794 msgstr ""
12796 #. (screen)
12797 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15122
12798 #, no-wrap
12799 msgid ""
12800 "\n"
12801 "svn export [-r rev] [--ignore-externals] URL Export_PATH\n"
12802 msgstr ""
12804 #. (para)
12805 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15125
12806 msgid "This form is used when accessed from an unversioned folder, and the folder is used as the destination."
12807 msgstr ""
12809 #. (para)
12810 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15129
12811 msgid "Exporting a working copy to a different location is done without using the Git library, so there's no matching command line equivalent."
12812 msgstr ""
12814 #. (para)
12815 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15134
12816 msgid "What TortoiseGit does is to copy all files to the new location while showing you the progress of the operation. Unversioned files/folders can optionally be exported too."
12817 msgstr ""
12819 #. (para)
12820 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15139
12821 msgid "In both cases, if <guilabel>Omit externals</guilabel> is checked, use the <literal>--ignore-externals</literal> switch."
12822 msgstr ""
12824 #. (screen)
12825 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15147
12826 #, no-wrap
12827 msgid ""
12828 "\n"
12829 "svn switch --relocate From_URL To_URL\n"
12830 msgstr ""
12832 #. (title)
12833 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15152
12834 msgid "Create Repository Here"
12835 msgstr "Vytvoriť úložisko tu"
12837 #. (screen)
12838 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15153
12839 #, no-wrap
12840 msgid ""
12841 "\n"
12842 "svnadmin create --fs-type fsfs PATH\n"
12843 msgstr ""
12845 #. (para)
12846 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15162
12847 msgid "If you selected a folder, TortoiseGit first scans it recursively for items which can be added."
12848 msgstr ""
12850 #. (screen)
12851 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15169
12852 #, no-wrap
12853 msgid ""
12854 "\n"
12855 "svn import -m LogMessage PATH URL\n"
12856 msgstr ""
12858 #. (screen)
12859 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15179
12860 #, no-wrap
12861 msgid ""
12862 "\n"
12863 "svn blame -r N:M -v PATH\n"
12864 "svn log -r N:M PATH\n"
12865 msgstr ""
12867 #. (para)
12868 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15183
12869 msgid "If you use TortoiseBlame to view the blame info, the file log is also required to show log messages in a tooltip. If you view blame as a text file, this information is not required."
12870 msgstr ""
12872 #. (title)
12873 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15191
12874 msgid "Add to Ignore List"
12875 msgstr ""
12877 #. (screen)
12878 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15192
12879 #, no-wrap
12880 msgid ""
12881 "\n"
12882 "svn propget svn:ignore PATH &gt; tempfile\n"
12883 "{edit new ignore item into tempfile}\n"
12884 "svn propset svn:ignore -F tempfile PATH\n"
12885 msgstr ""
12887 #. (para)
12888 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15197
12889 msgid "Because the <literal>svn:ignore</literal> property is often a multi-line value, it is shown here as being changed via a text file rather than directly on the command line."
12890 msgstr ""
12892 #. (screen)
12893 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15205
12894 #, no-wrap
12895 msgid ""
12896 "\n"
12897 "svn diff PATH &gt; patch-file\n"
12898 msgstr ""
12900 #. (para)
12901 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15208
12902 msgid "TortoiseGit creates a patch file in unified diff format by comparing the working copy with its BASE version."
12903 msgstr ""
12905 #. (para)
12906 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15215
12907 msgid "Applying patches is a tricky business unless the patch and working copy are at the same revision. Luckily for you, you can use TortoiseMerge, which has no direct equivalent in Git."
12908 msgstr ""
12910 #. (title)
12911 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15229
12912 msgid "Implementation Details"
12913 msgstr ""
12915 #. (para)
12916 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15231
12917 #, fuzzy
12918 msgid "This appendix contains a more detailed discussion of the implementation of some of TortoiseGit's features."
12919 msgstr "Táto príloha obsahuje riešenia na problémy a otázky, ktoré môžete mať pri používaní TortoiseGit."
12921 #. (primary)
12922 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15239
12923 msgid "overlay priority"
12924 msgstr ""
12926 #. (para)
12927 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15244
12928 msgid "Every file and folder has a Git status value as reported by the Git library. In the command line client, these are represented by single letter codes, but in TortoiseGit they are shown graphically using the icon overlays. Because the number of overlays is very limited, each overlay may represent one of several status values."
12929 msgstr ""
12931 #. (para)
12932 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15252
12933 msgid "<graphic fileref=\"images/ConflictIcon.png\"/> The <emphasis>Conflicted</emphasis> overlay is used to represent the <literal>conflicted</literal> state, where an update or switch results in conflicts between local changes and changes downloaded from the repository. It is also used to indicate the <literal>obstructed</literal> state, which can occur when an operation is unable to complete."
12934 msgstr ""
12936 #. (para)
12937 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15261
12938 msgid "<graphic fileref=\"images/ModifiedIcon.png\"/> The <emphasis>Modified</emphasis> overlay represents the <literal>modified</literal> state, where you have made local modifications, the <literal>merged</literal> state, where changes from the repository have been merged with local changes, and the <literal>replaced</literal> state, where a file has been deleted and replaced by another different file with the same name."
12939 msgstr ""
12941 #. (para)
12942 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15271
12943 msgid "<graphic fileref=\"images/DeletedIcon.png\"/> The <emphasis>Deleted</emphasis> overlay represents the <literal>deleted</literal> state, where an item is scheduled for deletion, or the <literal>missing</literal> state, where an item is not present. Naturally an item which is missing cannot have an overlay itself, but the parent folder can be marked if one of its child items is missing."
12944 msgstr ""
12946 #. (para)
12947 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15280
12948 #, fuzzy
12949 msgid "<graphic fileref=\"images/AddedIcon.png\"/> The <emphasis>Added</emphasis> overlay is simply used to represent the <literal>added</literal> status when an item has been added to version control."
12950 msgstr "<graphic fileref=\"../images/AddedIcon.png\"/> Znamieko plus vám hovorí, že súbor bol naplanovaný na <literal>pridané</literal> do správy verzií."
12952 #. (para)
12953 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15286
12954 msgid "<graphic fileref=\"images/InGitIcon.png\"/> The <emphasis>In Git</emphasis> overlay is used to represent an item which is in the <literal>normal</literal> state, or a versioned item whose state is not yet known. Because TortoiseGit uses a background caching process to gather status, it may take a few seconds before the overlay updates."
12955 msgstr ""
12957 #. (para)
12958 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15295
12959 msgid "<graphic fileref=\"images/ReadOnlyIcon.png\"/> The <emphasis>Needs Lock</emphasis> overlay is used to indicate when a file has the <literal>svn:needs-lock</literal> property set. For working copies which were created using Git 1.4.0 and later, the <literal>svn:needs-lock</literal> status is cached locally by Git and this is used to determine when to show this overlay. For working copies which are in pre-1.4.x format, TortoiseGit shows this overlay when the file has read-only status. Note that Git automatically upgrades working copies when you update them, although the caching of the <literal>svn:needs-lock</literal> property may not happen until the file itself is updated."
12960 msgstr ""
12962 #. (para)
12963 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15309
12964 msgid "<graphic fileref=\"images/LockedIcon.png\"/> The <emphasis>Locked</emphasis> overlay is used when the local working copy holds a lock for that file."
12965 msgstr ""
12967 #. (para)
12968 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15314
12969 msgid "<graphic fileref=\"images/IgnoredIcon.png\"/> The <emphasis>Ignored</emphasis> overlay is used to represent an item which is in the <literal>ignored</literal> state, either due to a global ignore pattern, or the <literal>svn:ignore</literal> property of the parent folder. This overlay is optional."
12970 msgstr ""
12972 #. (para)
12973 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15322
12974 msgid "<graphic fileref=\"images/UnversionedIcon.png\"/> The <emphasis>Unversioned</emphasis> overlay is used to represent an item which is in the <literal>unversioned</literal> state. This is an item in a versioned folder, but which is not under version control itself. This overlay is optional."
12975 msgstr ""
12977 #. (para)
12978 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15330
12979 msgid "If an item has Git status <literal>none</literal> (the item is not within a working copy) then no overlay is shown. If you have chosen to disable the <emphasis>Ignored</emphasis> and <emphasis>Unversioned</emphasis> overlays then no overlay will be shown for those files either."
12980 msgstr ""
12982 #. (para)
12983 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15337
12984 msgid "An item can only have one Git status value. For example a file could be locally modified and it could be marked for deletion at the same time. Git returns a single status value - in this case <literal>deleted</literal>. Those priorities are defined within Git itself."
12985 msgstr ""
12987 #. (para)
12988 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15344
12989 msgid "When TortoiseGit displays the status recursively (the default setting), each folder displays an overlay reflecting its own status and the status of all its children. In order to display a single <emphasis>summary</emphasis> overlay, we use the priority order shown above to determine which overlay to use, with the <emphasis>Conflicted</emphasis> overlay taking highest priority."
12990 msgstr ""
12992 #. (para)
12993 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15353
12994 msgid "In fact, you may find that not all of these icons are used on your system. This is because the number of overlays allowed by Windows is limited to 15. Windows uses 4 of those, and the remaining 11 can be used by other applications. If there are not enough overlay slots available, TortoiseGit tries to be a <quote>Good Citizen (TM)</quote> and limits its use of overlays to give other apps a chance."
12995 msgstr ""
12997 #. (para)
12998 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15364
12999 msgid "<emphasis>Normal</emphasis>, <emphasis>Modified</emphasis> and <emphasis>Conflicted</emphasis> are always loaded and visible."
13000 msgstr "<emphasis>Normálne</emphasis>, <emphasis>Zmenené</emphasis> a <emphasis>Konflikné</emphasis> sú vždy načítané a viditeľné."
13002 #. (para)
13003 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15372
13004 msgid "<emphasis>Deleted</emphasis> is loaded if possible, but falls back to <emphasis>Modified</emphasis> if there are not enough slots."
13005 msgstr "<emphasis>Vymazané</emphasis> je načitané ak je to možné, ale mení sa na <literal>Zmenené</literal> ak nie je dosť slotov."
13007 #. (para)
13008 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15379
13009 msgid "<emphasis>Read-Only</emphasis> is loaded if possible, but falls back to <emphasis>Normal</emphasis> if there are not enough slots."
13010 msgstr "<emphasis>Iba na čítanie</emphasis> je načitané ak je to možné, inak sa použije <emphasis>Normálne</emphasis>."
13012 #. (para)
13013 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15386
13014 msgid "<emphasis>Locked</emphasis> is only loaded if there are fewer than 13 overlays already loaded. It falls back to <emphasis>Normal</emphasis> if there are not enough slots."
13015 msgstr "<emphasis>Zamknuté</emphasis> je načitané iba ak je obsadených menej ako 13 ikoniek. Ak už nie je dostatok miesta bude nahradená za <emphasis>Normálne</emphasis>."
13017 #. (para)
13018 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15394
13019 msgid "<emphasis>Added</emphasis> is only loaded if there are fewer than 14 overlays already loaded. It falls back to <emphasis>Modified</emphasis> if there are not enough slots."
13020 msgstr "<emphasis>Pridané</emphasis> je načítané iba ak bolo obsadených menej ako 14 ikoniek. Ak je nedostatok slotov zmení sa na <emphasis>Zmenené</emphasis>."
13022 #. (title)
13023 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15405
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Securing Svnserve using SSH"
13026 msgstr "Zabezpečenie servera pomocou SSL"
13028 #. (para)
13029 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15407
13030 msgid "This section provides a step-by-step guide to setting up Git and TortoiseGit to use the <literal>svn+ssh</literal> protocol. If you already use authenticated SSH connections to login to your server, then you are already there and you can find more detail in the Git book. If you are not using SSH but would like to do so to protect your Git installation, this guide gives a simple method which does not involve creating a separate SSH user account on the server for every Git user."
13031 msgstr ""
13033 #. (para)
13034 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15417
13035 msgid "In this implementation we create a single SSH user account for all Git users, and use different authentication keys to differentiate between the real Git users."
13036 msgstr ""
13038 #. (para)
13039 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15422
13040 msgid "In this appendix we assume that you already have the Git tools installed, and that you have created a repository as detailed elsewhere in this manual. Note that you should <emphasis>not</emphasis> start svnserve as a service or daemon when used with SSH."
13041 msgstr ""
13043 #. (para)
13044 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15428
13045 msgid "Much of the information here comes from a tutorial provided by Marc Logemann, which can be found at <ulink url=\"http://www.logemann.org/2007/03/13/Git-TortoiseGit-ssh-howto/\"><citetitle>www.logemann.org</citetitle></ulink> Additional information on setting up a Windows server was provided by Thorsten Müller. Thanks guys!"
13046 msgstr ""
13048 #. (title)
13049 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15439
13050 msgid "Setting Up a Linux Server"
13051 msgstr "Nastavenie Linux servra"
13053 #. (para)
13054 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15440
13055 msgid ""
13056 "You need to have SSH enabled on the server, and here we assume that you will be using OpenSSH. On most distributions this will already be installed. To find out, type: <screen>\n"
13057 "ps xa | grep sshd\n"
13058 "</screen> and look for ssh jobs."
13059 msgstr ""
13061 #. (para)
13062 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15449
13063 msgid "One point to note is that if you build Git from source and do not provide any argument to <filename>./configure</filename>, Git creates a <filename>bin</filename> directory under <filename>/usr/local</filename> and places its binaries there. If you want to use tunneling mode with SSH, you have to be aware that the user logging in via SSH needs to execute the svnserve program and some other binaries. For this reason, either place <filename>/usr/local/bin</filename> into the <literal>PATH</literal> variable or create symbolic links of your binaries to the <filename>/usr/sbin</filename> directory, or to any other directory which is commonly in the <literal>PATH</literal>."
13064 msgstr ""
13066 #. (para)
13067 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15462
13068 msgid ""
13069 "To check that everything is OK, login in as the target user with SSH and type: <screen>\n"
13070 "which svnserve\n"
13071 "</screen> This command should tell you if svnserve is reachable."
13072 msgstr ""
13074 #. (para)
13075 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15470
13076 msgid ""
13077 "Create a new user which we will use to access the svn repository: <screen>\n"
13078 "useradd -m svnuser\n"
13079 "</screen> Be sure to give this user full access rights to the repository."
13080 msgstr ""
13082 #. (title)
13083 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15479
13084 msgid "Setting Up a Windows Server"
13085 msgstr "Nastavenie Windows servra"
13087 #. (para)
13088 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15480
13089 msgid "Install Cygwin SSH daemon as described here: <ulink url=\"http://pigtail.net/LRP/printsrv/cygwin-sshd.html\"><citetitle>http://pigtail.net/LRP/printsrv/cygwin-sshd.html</citetitle></ulink>"
13090 msgstr ""
13092 #. (para)
13093 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15486
13094 msgid "Create a new Windows user account <literal>svnuser</literal> which we will use to access the repository. Be sure to give this user full access rights to the repository."
13095 msgstr ""
13097 #. (para)
13098 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15491
13099 msgid ""
13100 "If there is no password file yet then create one from the Cygwin console using: <screen>\n"
13101 "mkpasswd -l &gt; /etc/passwd\n"
13102 "</screen>"
13103 msgstr ""
13105 #. (title)
13106 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15499
13107 #, fuzzy
13108 msgid "SSH Client Tools for use with TortoiseGit"
13109 msgstr "Vytváranie úložiska s TortoiseGit"
13111 #. (para)
13112 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15500
13113 msgid "Grab the tools we need for using SSH on the windows client from this site: <ulink url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\"><citetitle>http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/</citetitle></ulink> Just go to the download section and get <filename>Putty</filename>, <filename>Plink</filename>, <filename>Pageant</filename> and <filename>Puttygen</filename>."
13114 msgstr ""
13116 #. (title)
13117 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15513
13118 msgid "Creating OpenSSH Certificates"
13119 msgstr ""
13121 #. (para)
13122 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15514
13123 msgid "The next step is to create a key pair for authentication. There are two possible ways to create keys. The first is to create the keys with PuTTYgen on the client, upload the public key to your server and use the private key with PuTTY. The other is to create the key pair with the OpenSSH tool ssh-keygen, download the private key to your client and convert the private key to a PuTTY-style private key."
13124 msgstr ""
13126 #. (title)
13127 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15524
13128 msgid "Create Keys using ssh-keygen"
13129 msgstr ""
13131 #. (para)
13132 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15525
13133 msgid ""
13134 "Login to the server as <literal>root</literal> or <literal>svnuser</literal> and type: <screen>\n"
13135 "ssh-keygen -b 1024 -t dsa -N passphrase -f keyfile\n"
13136 "</screen> substituting a real pass-phrase (which only you know) and key file. We just created a SSH2 DSA key with 1024 bit key-phrase. If you type <screen>\n"
13137 "ls -l keyfile*\n"
13138 "</screen> you will see two files, <filename>keyfile</filename> and <filename>keyfile.pub</filename>. As you might guess, the <filename>.pub</filename> file is the public key file, the other is the private one."
13139 msgstr ""
13141 #. (para)
13142 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15542
13143 msgid ""
13144 "Append the public key to those in the <filename>.ssh</filename> folder within the <literal>svnuser</literal> home directory: <screen>\n"
13145 "cat keyfile.pub &gt;&gt; /home/svnuser/.ssh/authorized_keys\n"
13146 "</screen>"
13147 msgstr ""
13149 #. (para)
13150 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15549
13151 msgid "In order to use the private key we generated, we have to convert it to a putty format. This is because the private key file format is not specified by a standards body. After you download the private key file to your client PC, start PuTTYgen and use <menuchoice><guimenu>Conversions</guimenu><guimenuitem>Import key</guimenuitem></menuchoice>. Browse to your file <filename>keyfile</filename> which you got from the server the passphrase you used when creating the key. Finally click on <guibutton>Save private key</guibutton> and save the file as <filename>keyfile.PPK</filename>."
13152 msgstr ""
13154 #. (title)
13155 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15566
13156 msgid "Create Keys using PuTTYgen"
13157 msgstr ""
13159 #. (para)
13160 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15567
13161 msgid ""
13162 "Use PuTTYgen to generate a public-key/private-key pair and save it. Copy the public key to the server and append it to those in the <filename>.ssh</filename> folder within the <literal>svnuser</literal> home directory: <screen>\n"
13163 "cat keyfile.pub &gt;&gt; /home/svnuser/.ssh/authorized_keys\n"
13164 "</screen>"
13165 msgstr ""
13167 #. (title)
13168 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15579
13169 msgid "Test using PuTTY"
13170 msgstr ""
13172 #. (para)
13173 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15580
13174 msgid "To test the connection we will use PuTTY. Start the program and on the <guilabel>Session</guilabel> tab set the hostname to the name or IP address of your server, the protocol to SSH and save the session as <literal>SvnConnection</literal> or whatever name you prefer. On the <guilabel>SSH</guilabel> tab set the preferred SSH protocol version to 2 and from <guilabel>Auth</guilabel> set the full path to the <literal>.PPK</literal> private key file you converted earlier. Go back to the <guilabel>Sessions</guilabel> tab and hit the <guilabel>Save</guilabel> button. You will now see <literal>SvnConnection</literal> in the list of saved sessions."
13175 msgstr ""
13177 #. (para)
13178 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15593
13179 msgid "Click on <guilabel>Open</guilabel> and you should see a telnet style login prompt. Use <literal>svnuser</literal> as the user name and if all is well you should connect directly without being prompted for a password."
13180 msgstr ""
13182 #. (para)
13183 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15599
13184 msgid ""
13185 "You may need to edit <filename>/etc/sshd_config</filename> on the server. Edit lines as follows and restart the SSH service afterwards. <screen>\n"
13186 "PubkeyAuthentication yes\n"
13187 "PasswordAuthentication no\n"
13188 "PermitEmptyPasswords no\n"
13189 "ChallengeResponseAuthentication no\n"
13190 "</screen>"
13191 msgstr ""
13193 #. (title)
13194 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15611
13195 msgid "Testing SSH with TortoiseGit"
13196 msgstr "Skúšanie SSH s TortoiseGit"
13198 #. (para)
13199 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15612
13200 msgid "So far we have only tested that you can login using SSH. Now we need to make sure that the SSH connection can actually run svnserve. On the server modify <filename>/home/svnuser/.ssh/authorized_keys</filename> as follows to allow many Git authors to use the same system account, <literal>svnuser</literal>. Note that every Git author uses the same login but a different authentication key, thus you have to add one line for every author."
13201 msgstr ""
13203 #. (para)
13204 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15621
13205 msgid ""
13206 "Note: This is all on one very long line. <screen>\n"
13207 "command=\"svnserve -t -r &lt;ReposRootPath&gt; --tunnel-user=&lt;author&gt;\",\n"
13208 "            no-port-forwarding,no-agent-forwarding,no-X11-forwarding,\n"
13209 "            no-pty ssh-rsa &lt;PublicKey&gt; &lt;Comment&gt;\n"
13210 "</screen> There are several values that you need to set according to your setup."
13211 msgstr ""
13213 #. (para)
13214 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15630
13215 msgid "<literal>&lt;ReposRootPath&gt;</literal> should be replaced with the path to the directory containing your repositories. This avoids the need to specify full server paths within URLs. Note that you must use forward slashes even on a Windows server, e.g. <filename>c:/svn/reposroot</filename>. In the examples below we assume that you have a repository folder within the repository root called <filename>repos</filename>."
13216 msgstr ""
13218 #. (para)
13219 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15639
13220 msgid "<literal>&lt;author&gt;</literal> should be replaced with the svn author that you want to be stored on commit. This also allows svnserve to use its own access rights within <filename>svnserve.conf</filename>."
13221 msgstr ""
13223 #. (para)
13224 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15644
13225 msgid "<literal>&lt;PublicKey&gt;</literal> should be replaced with the public key that you generated earlier."
13226 msgstr ""
13228 #. (para)
13229 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15648
13230 msgid "<literal>&lt;Comment&gt;</literal> can be any comment you like, but it is useful for mapping an svn author name to the person's real name."
13231 msgstr ""
13233 #. (para)
13234 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15652
13235 msgid ""
13236 "Right click on any folder in Windows Explorer and select <menuchoice><guimenu>TortoiseGit</guimenu><guimenuitem>Repo-Browser</guimenuitem></menuchoice>. You will be prompted to enter a URL, so enter one in this form: <screen>\n"
13237 "svn+ssh://svnuser@SvnConnection/repos\n"
13238 "</screen> What does this URL mean? The Schema name is <literal>svn+ssh</literal> which tells TortoiseGit how to handle the requests to the server. After the double slash, you specify the user to connect to the server, in our case <literal>svnuser</literal>. After the <literal>@</literal> we supply our PuTTY session name. This session name contains all details like where to find the private key and the server's IP or DNS. Lastly we have to provide the path to the repository, relative to the repository root on the server, as specified in the <filename>authorized_keys</filename> file."
13239 msgstr ""
13241 #. (para)
13242 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15672
13243 msgid "Click on <guibutton>OK</guibutton> and you should be able to browse the repository content. If so you now have a running SSH tunnel in conjunction with TortoiseGit."
13244 msgstr ""
13246 #. (para)
13247 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15677
13248 msgid "Note that by default TortoiseGit uses its own version of Plink to connect. This avoids a console window popping up for every authentication attempt, but it also means that there is nowhere for error messages to appear. If you receive the error <quote>Unable to write to standard output</quote>, you can try specifying Plink as the client in TortoiseGit's network settings. This will allow you to see the real error message generated by Plink."
13249 msgstr ""
13251 #. (title)
13252 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15687
13253 #, fuzzy
13254 msgid "SSH Configuration Variants"
13255 msgstr "Konfigurácia"
13257 #. (para)
13258 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15688
13259 msgid ""
13260 "One way to simplify the URL in TortoiseGit is to set the user inside the PuTTY session. For this you have to load your already defined session <literal>SvnConnection</literal> in PuTTY and in the <guilabel>Connection</guilabel> tab set <guilabel>Auto login user</guilabel> to the user name, e.g. <literal>svnuser</literal>. Save your PuTTY session as before and try the following URL inside TortoiseGit: <screen>\n"
13261 "svn+ssh://SvnConnection/repos\n"
13262 "</screen> This time we only provide the PuTTY session <literal>SvnConnection</literal> to the SSH client TortoiseGit uses (TortoisePlink.exe). This client will check the session for all necessary details."
13263 msgstr ""
13265 #. (para)
13266 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15703
13267 msgid "At the time of writing PuTTY does not check all saved configurations, so if you have multiple configurations with the same server name, it will pick the first one which matches. Also, if you edit the default configuration and save it, the auto login user name is <emphasis>not</emphasis> saved."
13268 msgstr ""
13270 #. (para)
13271 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15710
13272 msgid "Many people like to use Pageant for storing all their keys. Because a PuTTY session is capable of storing a key, you don't always need Pageant. But imagine you want to store keys for several different servers; in that case you would have to edit the PuTTY session over and over again, depending on the server you are trying to connect with. In this situation Pageant makes perfect sense, because when PuTTY, Plink, TortoisePlink or any other PuTTY-based tool is trying to connect to an SSH server, it checks all private keys that Pageant holds to initiate the connection."
13273 msgstr ""
13275 #. (para)
13276 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15721
13277 msgid "For this task, simply run Pageant and add the private key. It should be the same private key you defined in the PuTTY session above. If you use Pageant for private key storage, you can delete the reference to the private key file in your saved PuTTY session. You can add more keys for other servers, or other users of course."
13278 msgstr ""
13280 #. (para)
13281 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15728
13282 msgid "If you don't want to repeat this procedure after every reboot of your client, you should place Pageant in the auto-start group of your Windows installation. You can append the keys with complete paths as command line arguments to Pageant.exe"
13283 msgstr ""
13285 #. (para)
13286 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15734
13287 msgid ""
13288 "The last way to connect to an SSH server is simply by using this URL inside TortoiseGit: <screen>\n"
13289 "svn+ssh://svnuser@100.101.102.103/repos\n"
13290 "svn+ssh://svnuser@mydomain.com/repos\n"
13291 "</screen> As you can see, we don't use a saved PuTTY session but an IP address (or domain name) as the connection target. We also supply the user, but you might ask how the private key file will be found. Because TortoisePlink.exe is just a modified version of the standard Plink tool from the PuTTY suite, TortoiseGit will also try all the keys stored in Pageant."
13292 msgstr ""
13294 #. (para)
13295 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15748
13296 msgid "If you use this last method, be sure you do not have a default username set in PuTTY. We have had reports of a bug in PuTTY causing connections to close in this case. To remove the default user, simply clear <filename>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\SimonTatham\\Putty\\Sessions\\Default%20Settings\\HostName</filename>"
13297 msgstr ""
13299 #. (title)
13300 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15760
13301 msgid "Glossary"
13302 msgstr "Register"
13304 #. (para)
13305 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15764
13306 msgid "A Git command that is used to add a file or directory to your working copy. The new items are added to the repository when you commit."
13307 msgstr "Príkaz Git, ktorý sa používa na pridanie súboru, alebo adresára do pracovnej kópie. Nové objekty budú pridané do úložiska pri odovzdaní."
13309 #. (glossterm)
13310 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15772
13311 msgid "BASE revision"
13312 msgstr "Hlavná revízia"
13314 #. (para)
13315 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15774
13316 msgid "The current base revision of a file or folder in your <emphasis>working copy</emphasis>. This is the revision the file or folder was in, when the last checkout, update or commit was run. The BASE revision is normally not equal to the HEAD revision."
13317 msgstr "Aktuálna základová revízia súboru, alebo adresára vo vašej <emphasis>pracovnej kópií</emphasis>. Toto je revízia súboru, alebo adresára z času spustenia poslednej aktualizácie. Základná revízia nie je zhodná s hlavnou revíziou. "
13319 #. (para)
13320 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15785
13321 msgid "This command is for text files only, and it annotates every line to show the repository revision in which it was last changed, and the author who made that change. Our GUI implementation is called TortoiseBlame and it also shows the commit date/time and the log message when you hover the mouse of the revision number."
13322 msgstr ""
13324 #. (glossterm)
13325 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15795
13326 msgid "BDB"
13327 msgstr "BDB"
13329 #. (para)
13330 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15797
13331 msgid "Berkeley DB. A well tested database backend for repositories, that cannot be used on network shares. Default for pre 1.2 repositories."
13332 msgstr "Berkeley DB. Dobre otestovaná databáza pre úložiská, ktorá nemôže byť použitá na sieťovom zdielaní. Predvolená pre úložiská pred verziou 1.2."
13334 #. (glossterm)
13335 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15804
13336 msgid "Branch"
13337 msgstr "Vetva"
13339 #. (para)
13340 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15806
13341 msgid "A term frequently used in revision control systems to describe what happens when development forks at a particular point and follows 2 separate paths. You can create a branch off the main development line so as to develop a new feature without rendering the main line unstable. Or you can branch a stable release to which you make only bug fixes, while new developments take place on the unstable trunk. In Git a branch is implemented as a <quote>cheap copy</quote>."
13342 msgstr ""
13344 #. (para)
13345 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15821
13346 msgid "A Git command which creates a local working copy in an empty directory by downloading versioned files from the repository."
13347 msgstr "Príkaz Suversion, ktorý vytvorí miestnu pracovnú kópiu v prázdnom adresáry stiahnutím verziovaných súborov z úložiska."
13349 #. (para)
13350 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15830
13351 msgid "To quote from the Git book: <quote> Recursively clean up the working copy, removing locks and resuming unfinished operations. If you ever get a <emphasis>working copy locked</emphasis> error, run this command to remove stale locks and get your working copy into a usable state again. </quote> Note that in this context <emphasis>lock</emphasis> refers to local filesystem locking, not repository locking."
13352 msgstr ""
13354 #. (para)
13355 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15847
13356 msgid "This Git command is used to pass the changes in your local working copy back into the repository, creating a new repository revision."
13357 msgstr "Príkaz Git, ktorý posunie zmeny vašej miestnej pracovnej kópie späť do úložiska, vytvoriac novú revíziu."
13359 #. (glossterm)
13360 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15855
13361 msgid "Conflict"
13362 msgstr "Konflikt"
13364 #. (para)
13365 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15857
13366 msgid "When changes from the repository are merged with local changes, sometimes those changes occur on the same lines. In this case Git cannot automatically decide which version to use and the file is said to be in conflict. You have to edit the file manually and resolve the conflict before you can commit any further changes."
13367 msgstr ""
13369 #. (glossterm)
13370 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15867
13371 msgid "Copy"
13372 msgstr "Kopírovať"
13374 #. (para)
13375 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15869
13376 msgid "In a Git repository you can create a copy of a single file or an entire tree. These are implemented as <quote>cheap copies</quote> which act a bit like a link to the original in that they take up almost no space. Making a copy preserves the history of the item in the copy, so you can trace changes made before the copy was made."
13377 msgstr "V úložisku Git môžete vytvoriť kópiu jedného súboru, alebo celej adresárovej vetvy. Tieto sú implementované ako <quote>lacné kópie</quote>, ktoré sa správo trochu ako odkaz na pôvodný súbor, takže nezaberajú veľa miesta. Vytváranie kópií zachováva históriu jednotlivých kopírovaných objetov, takže môžete sledovať zmeny, ktoré boli vykonané pred vytvorením kópie."
13379 #. (para)
13380 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15881
13381 #, fuzzy
13382 msgid "When you delete a versioned item (and commit the change) the item no longer exists in the repository after the committed revision. But of course it still exists in earlier repository revisions, so you can still access it. If necessary, you can copy a deleted item and <quote>resurrect</quote> it complete with history."
13383 msgstr "Po vymazaní verziovaného súboru (a odovzdaní zmien) objekt už viacej nexistuje v úložisku v nasledových revíziách. Samozrejme však existuje v predchádzajúcich revíziach úložiska, takže k nemu môžete stále pristúpiť. Keď je nutné, môžete vytvoriť kópiu vymazeného objektu a <quote>vzkriesiť</quote> ho aj s jeho celou históriou."
13385 #. (para)
13386 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15893
13387 msgid "Shorthand for <quote>Show Differences</quote>. Very useful when you want to see exactly what changes have been made."
13388 msgstr "Skratka pre <quote>Zobraziť rozdiely</quote>. Veľmi užitočné keď chcete vidieť aké zmeny boli vykonané."
13390 #. (para)
13391 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15902
13392 msgid "This command produces a copy of a versioned folder, just like a working copy, but without the local <literal>.svn</literal> folders."
13393 msgstr "Príkaz vytvorí kópiu verziovaného adresára, zhodnú s pracovnou kópiou, ale bez lokálneho <literal>.svn</literal> adresára."
13395 #. (glossterm)
13396 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15910
13397 msgid "FSFS"
13398 msgstr "FSFS"
13400 #. (para)
13401 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15912
13402 #, fuzzy
13403 msgid "A proprietary Git filesystem backend for repositories. Can be used on network shares. Default for 1.2 and newer repositories."
13404 msgstr "Súborový systém FS. Vlastný súborový systém Git pre úložiská. Môže byť použitý i na zdielom disku. Predvolený u verzie 1.2 a novších."
13406 #. (para)
13407 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15921
13408 msgid "Group policy object"
13409 msgstr "<quote>Group policy object</quote> Objekt skupinovej politiky"
13411 #. (glossterm)
13412 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15927
13413 msgid "HEAD revision"
13414 msgstr "Hlavná revízia"
13416 #. (para)
13417 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15929
13418 msgid "The latest revision of a file or folder in the <emphasis>repository</emphasis>."
13419 msgstr "Posledná revízia súboru, alebo adresára v <emphasis>úložisku</emphasis>."
13421 #. (para)
13422 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15937
13423 msgid "Git command to import an entire folder hierarchy into the repository in a single revision."
13424 msgstr "Príkaz Git k načítaniu celej adresárovej štruktúry do úložiska v jednej revízií."
13426 #. (para)
13427 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15946
13428 #, fuzzy
13429 msgid "When you take out a lock on a versioned item, you mark it in the repository as non-committable, except from the working copy where the lock was taken out."
13430 msgstr "Keď zamknete verziovaný objekt, je v úložisku označený za neodovzdateľný, okrem pracovnej kópie z ktorej bol zamknutý."
13432 #. (glossterm)
13433 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15954
13434 msgid "Log"
13435 msgstr "Záznam-denník"
13437 #. (para)
13438 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15956
13439 msgid "Show the revision history of a file or folder. Also known as <quote>History</quote>."
13440 msgstr "Zobrazí históriu revízií súboru, alebo adresára. Tiež známa ako <quote>História</quote>."
13442 #. (glossterm)
13443 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15963
13444 msgid "History"
13445 msgstr "Historia"
13447 #. (para)
13448 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15965
13449 msgid "Show the revision history of a file or folder. Also known as <quote>Log</quote>."
13450 msgstr "Zobrazí históriu revízií súboru, alebo adresára. Tiež známa ako <quote>Denník</quote>."
13452 #. (para)
13453 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15974
13454 msgid "The process by which changes from the repository are added to your working copy without disrupting any changes you have already made locally. Sometimes these changes cannot be reconciled automatically and the working copy is said to be in conflict."
13455 msgstr "Proces, ktorým sa zmeny z úložiska pridajú k vašej pracovnej kópií, bez porušenia akýchkoľvek zmien, ktoré ste vykonali. Niekedy tieto zmeny nemôžu byť pridané automaticky a pracovná kópia sa dostane do stavu konfliktu."
13457 #. (para)
13458 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15980
13459 msgid "Merging happens automatically when you update your working copy. You can also merge specific changes from another branch using TortoiseGit's Merge command."
13460 msgstr "Zlučovanie sa deje automaticky pri aktualizovaní vašej pracovnej kópie. Príkazom TortoiseGit Merge možete zlúčiť aj určené zmeny z iných vetiev."
13462 #. (glossterm)
13463 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15988
13464 msgid "Patch"
13465 msgstr "Záplata"
13467 #. (para)
13468 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:15990
13469 msgid "If a working copy has changes to text files only, it is possible to use Git's Diff command to generate a single file summary of those changes in Unified Diff format. A file of this type is often referred to as a <quote>Patch</quote>, and it can be emailed to someone else (or to a mailing list) and applied to another working copy. Someone without commit access can make changes and submit a patch file for an authorized committer to apply. Or if you are unsure about a change you can submit a patch for others to review."
13470 msgstr ""
13472 #. (glossterm)
13473 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16003
13474 msgid "Property"
13475 msgstr "Vlastnosť"
13477 #. (para)
13478 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16005
13479 msgid "In addition to versioning your directories and files, Git allows you to add versioned metadata - referred to as <quote>properties</quote> to each of your versioned directories and files. Each property has a name and a value, rather like a registry key. Git has some special properties which it uses internally, such as <literal>svn:eol-style</literal>. TortoiseGit has some too, such as <literal>tsvn:logminsize</literal>. You can add your own properties with any name and value you choose."
13480 msgstr "Okrem verziovania, Git umožňuje pridať aj verziované metadata - označované ako <quote>vlastnosti</quote> - ku každému verziovanému súboru a adresáru. Každá vlastnosť má meno a hodnotu, podobne ako kľúče windows registry. Git ma niekoľko špeciálnych vlastností pre vnútorné použite, ako je <literal>svn:eol-style</literal>. TortoiseGit má nietoré tiež, ako je <literal>tsvn:logminsize</literal>. Možete pridávať vlastné vlastnosti s menom a hodnotou podľa vašej vôle."
13482 #. (para)
13483 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16020
13484 msgid "If your repository moves, perhaps because you have moved it to a different directory on your server, or the server domain name has changed, you need to <quote>relocate</quote> your working copy so that its repository URLs point to the new location."
13485 msgstr "Keď sa premiestnilo vaše úložisko, pretože ste ho premiestnili na iné mieto na servery, alebo sa zmenilo doménové meno servera, potrebujete <quote>premiestniť</quote> vašu pracovnú kópiu, aby URL úložiska ukazovala na nové umiestnenie."
13487 #. (para)
13488 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16026
13489 msgid "Note: you should only use this command if your working copy is referring to the same location in the same repository, but the repository itself has moved. In any other circumstance you probably need the <quote>Switch</quote> command instead."
13490 msgstr ""
13492 #. (glossterm)
13493 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16035
13494 msgid "Repository"
13495 msgstr "Úložisko"
13497 #. (para)
13498 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16037
13499 msgid "A repository is a central place where data is stored and maintained. A repository can be a place where multiple databases or files are located for distribution over a network, or a repository can be a location that is directly accessible to the user without having to travel across a network."
13500 msgstr ""
13502 #. (para)
13503 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16048
13504 msgid "When files in a working copy are left in a conflicted state following a merge, those conflicts must be sorted out by a human using an editor (or perhaps TortoiseMerge). This process is referred to as <quote>Resolving Conflicts</quote>. When this is complete you can mark the conflicted files as being resolved, which allows them to be committed."
13505 msgstr ""
13507 #. (para)
13508 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16060
13509 msgid "Git keeps a local <quote>pristine</quote> copy of each file as it was when you last updated your working copy. If you have made changes and decide you want to undo them, you can use the <quote>revert</quote> command to go back to the pristine copy."
13510 msgstr "Git udržuje kópiu <quote>pôvodnej</quote> verzie každého súboru, tak ako bol pri poslednej aktualizácií pracovnej kópie. Ak ste urobili zmeny a rozhodli ste sa ich vrátiť, môžete použiť príkaz <quote>vrátiť</quote> na vrátenie sa k pôvodnej verzií."
13512 #. (glossterm)
13513 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16069
13514 msgid "Revision"
13515 msgstr "Revízia"
13517 #. (para)
13518 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16071
13519 msgid "Every time you commit a set of changes, you create one new <quote>revision</quote> in the repository. Each revision represents the state of the repository tree at a certain point in its history. If you want to go back in time you can examine the repository as it was at revision N."
13520 msgstr "Pri každom oovzdaní zmien, vytvárate v úložisku novú <quote>revíziu</quote>. Každá revízia zodpovedá stavu stromu úložiska v danom čase v jeho histórií. Keď sa chcete vrátit v čase môžete si prezrieť úložisko ako bolo vo revízií N."
13522 #. (para)
13523 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16078
13524 msgid "In another sense, a revision can refer to the set of changes that were made when that revision was created."
13525 msgstr "V inom zmysle revízia môže odkazovať-poukazovať na zmeny, ktoré boli spravené prei tvorbe danej revízie."
13527 #. (glossterm)
13528 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16085
13529 msgid "Revision Property (revprop)"
13530 msgstr "Vlastnosť revízie (revprop)"
13532 #. (para)
13533 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16087
13534 msgid "Just as files can have properties, so can each revision in the repository. Some special revprops are added automatically when the revision is created, namely: <literal>svn:date svn:author svn:log</literal> which represent the commit date/time, the committer and the log message respectively. These properties can be edited, but they are not versioned, so any change is permanent and cannot be undone."
13535 msgstr "Tak ako súbory môžu mať vlastnosti, aj každá revízia v úložisku. Niektoré 'revpops' sú pridané automaticky pri vytvorení revízie. Menovite <literal>svn:date svn:author svn:log</literal>, ktoré reprezentujú dátum, čas, autora a záznam. Tieto vlastnosti môžu byť menené, ala niesú verziované, teda tieto zmeny sú trvalé a nemôžu byť vrátené."
13537 #. (glossterm)
13538 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16099
13539 msgid "SVN"
13540 msgstr "SVN"
13542 #. (para)
13543 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16101
13544 msgid "A frequently-used abbreviation for Git."
13545 msgstr "Často použivaná skratka pre Git"
13547 #. (para)
13548 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16104
13549 msgid "The name of the Git custom protocol used by the <quote>svnserve</quote> repository server."
13550 msgstr "Meno protokolu pre Git použitého v servery úložiska <quote>svnserve</quote>."
13552 #. (para)
13553 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16113
13554 msgid "Just as <quote>Update-to-revision</quote> changes the time window of a working copy to look at a different point in history, so <quote>Switch</quote> changes the space window of a working copy so that it points to a different part of the repository. It is particularly useful when working on trunk and branches where only a few files differ. You can switch your working copy between the two and only the changed files will be transferred."
13555 msgstr ""
13557 #. (para)
13558 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16127
13559 msgid "This Git command pulls down the latest changes from the repository into your working copy, merging any changes made by others with local changes in the working copy."
13560 msgstr "Tento príkaz Git stiahne posledné zmeny z úložiska do vašej pracovnej kópie, zlučovaním zmien od ostatných so zmenami vo vašej pracovnej kópií."
13562 #. (glossterm)
13563 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16135
13564 msgid "Working Copy"
13565 msgstr "Pracovná kópia"
13567 #. (para)
13568 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:16137
13569 msgid "This is your local <quote>sandbox</quote>, the area where you work on the versioned files, and it normally resides on your local hard disk. You create a working copy by doing a <quote>Checkout</quote> from a repository, and you feed your changes back into the repository using <quote>Commit</quote>."
13570 msgstr "Toto je vaše <quote>pieskovisko</quote>, miesto kde môžete pracovať na verziovaných súboroch, ktoré sa sa typicky nachádza na pevnom disku. Pracovnú kópiu vytvárate príkazom <quote>Získať</quote> z úložiska, a zmeny môžete poslať do úložiska príkazom <quote>Odovzdať</quote>."
13572 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>.
13573 #. (None)
13574 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:0
13575 msgid "translator-credits"
13576 msgstr "Oto BREZINA <otik@e-posta.sk>"
13578 #. Place the translation of 'translation' here.
13579 #. (None)
13580 #: ../source/TortoiseGit_en.xml:0
13581 msgid "translator-translation"
13582 msgstr "Slovenčina"
13584 #~ msgid "Hook Scripts"
13585 #~ msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
13586 #~ msgid "/mergefrom:xxx"
13587 #~ msgstr "/mergefrom:xxx"
13588 #~ msgid "/mergeto:xxx"
13589 #~ msgstr "/mergeto:xxx"
13590 #~ msgid "merge all"
13591 #~ msgstr "zlúčiť všetko"
13592 #~ msgid ""
13593 #~ "The paths which were selected when the operation was started, eg. the "
13594 #~ "paths selected in Explorer when invoking the Commit dialog. If multiple "
13595 #~ "paths were selected they are separated by a <literal>*</literal> "
13596 #~ "character."
13597 #~ msgstr ""
13598 #~ "Cesty, koré boli vybrané keď úkon začal, napr.: cesty, ktoré boli vybrané "
13599 #~ "v Explorer-y vy vyvolaní Odovzdávacieho dialógu. Keď bolo vybratých "
13600 #~ "viacero ciest sú oddelené znakom: <literal>*</literal>."
13601 #~ msgid ""
13602 #~ "Note that if possible, you should use <literal>%PATH%</literal> instead "
13603 #~ "of <literal>%PATHS%</literal> to avoid running into the size limit of the "
13604 #~ "command line."
13605 #~ msgstr ""
13606 #~ "Poznamenavame, že keď je to možné, moli by ste použiť<literal>%PATH%</"
13607 #~ "literal> namiesto <literal>%PATHS%</literal>, aby ste sa vyhli "
13608 #~ "prekročeniu dĺžky príkazového riadka."
13609 #~ msgid ""
13610 #~ "Empty if the operation was successful, or the error message if the "
13611 #~ "operation was unsuccessful."
13612 #~ msgstr ""
13613 #~ "Prázdne a úkon prebehol v poriadku, alebo chybová správa v prípade "
13614 #~ "neúspechu."
13615 #~ msgid ""
13616 #~ "Brings up the branch/tag dialog. The <placeholder-1/> is the working copy "
13617 #~ "to branch/tag from."
13618 #~ msgstr ""
13619 #~ "Vyvolá dialóg pre vetvy/značky. Vetva/značka sa bude z pracovnej kóopie "
13620 #~ "<placeholder-1/>."
13621 #~ msgid "Keyword Expansion"
13622 #~ msgstr "Nahradzovanie kľúčových  slov"
13623 #~ msgid "Wish List"
13624 #~ msgstr "Zoznam prianí"
13625 #~ msgid "&lt;Location /svn&gt;"
13626 #~ msgstr "&lt;Location /svn&gt;"
13627 #~ msgid "DAV svn"
13628 #~ msgstr "DAV svn"
13629 #~ msgid "SVNListParentPath on"
13630 #~ msgstr "SVNListParentPath on"
13631 #~ msgid "SVNParentPath D:\\SVN"
13632 #~ msgstr "SVNParentPath D:\\SVN"
13633 #~ msgid "SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\""
13634 #~ msgstr "SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\""
13635 #~ msgid "AuthType Basic"
13636 #~ msgstr "AuthType Basic"
13637 #~ msgid "AuthName \"Git repositories\""
13638 #~ msgstr "AuthName \"Git repositories\""
13639 #~ msgid "AuthUserFile passwd"
13640 #~ msgstr "AuthUserFile passwd"
13641 #~ msgid "AuthzSVNAccessFile"
13642 #~ msgstr "AuthzSVNAccessFile"
13643 #~ msgid "Require valid-user"
13644 #~ msgstr "Require valid-user"
13645 #~ msgid ""
13646 #~ "The apache server doesn't have SSL support installed by default due to US-"
13647 #~ "export restrictions. But you can easily download the required module from "
13648 #~ "somewhere else and install it yourself."
13649 #~ msgstr ""
13650 #~ "Apache server nemá naistalovanú podporu SSL pri predvolenej inštalácií z "
13651 #~ "dôvovu US-exportných obmedzení. Avšak môžete si ľahko stiahnuť potrebný "
13652 #~ "modul z inokade a naištalovať."
13653 #~ msgid "svnservice"
13654 #~ msgstr "svnservice"
13655 #~ msgid ""
13656 #~ "Unlike TortoiseCVS (the CVS shell integration) no overlay icon for "
13657 #~ "unversioned files is shown. We do this because the number of icon "
13658 #~ "overlays are limited system wide and should be used economically."
13659 #~ msgstr ""
13660 #~ "Norozdiel od TortoiseCVS (integráciu CVS do šelu) pre neverziované súbory "
13661 #~ "nie sú zobrazované žiadne prekryvajúce ikonky. Robíme to preto, že počet "
13662 #~ "takýchto prekryvajúcich ikoniek je systemovo obmedzený a treba ich "
13663 #~ "použivať ekonomicky."
13664 #~ msgid "Id"
13665 #~ msgstr "Id"
13666 #~ msgid "Ignoring Ancestry"
13667 #~ msgstr "Zanedbanie pôvodu"
13668 #~ msgid "bugtraq:url"
13669 #~ msgstr "bugtraq:url"
13670 #~ msgid "bugtraq:message"
13671 #~ msgstr "bugtraq:message"
13672 #~ msgid "webviewer:revision"
13673 #~ msgstr "webviewer:revision"
13674 #~ msgid "Look and Feel Settings"
13675 #~ msgstr "Nastavenia vzhľadu a pocitu"
13676 #~ msgid "Cache log messages"
13677 #~ msgstr "Zásoba správ denníka"
13678 #~ msgid "%base"
13679 #~ msgstr "%base"
13680 #~ msgid "%mine"
13681 #~ msgstr "%mine"
13682 #~ msgid "%theirs"
13683 #~ msgstr "%theirs"
13684 #~ msgid "%merged"
13685 #~ msgstr "%merged"
13686 #~ msgid "%PATH%"
13687 #~ msgstr "%PATH%"
13688 #~ msgid "%PATHS%"
13689 #~ msgstr "%PATHS%"
13690 #~ msgid "%DEPTH%"
13691 #~ msgstr "%DEPTH%"
13692 #~ msgid "%MESSAGEPATH%"
13693 #~ msgstr "%MESSAGEPATH%"
13694 #~ msgid "%REVISION%"
13695 #~ msgstr "%REVISION%"
13696 #~ msgid "%ERROR%"
13697 #~ msgstr "%ERROR%"
13698 #~ msgid "-2"
13699 #~ msgstr "-2"
13700 #~ msgid "-1"
13701 #~ msgstr "-1"
13702 #~ msgid "0"
13703 #~ msgstr "0"
13704 #~ msgid "1"
13705 #~ msgstr "1"
13706 #~ msgid "2"
13707 #~ msgstr "2"
13708 #~ msgid "3"
13709 #~ msgstr "3"
13710 #~ msgid "-n"
13711 #~ msgstr "-n"
13712 #~ msgid "-m"
13713 #~ msgstr "-m"
13714 #~ msgid "-d"
13715 #~ msgstr "-d"
13716 #~ msgid "$WCNOW$"
13717 #~ msgstr "$WCNOW$"
13719 #, fuzzy
13720 #~ msgid "HasModifications"
13721 #~ msgstr "HasModifications"
13722 #~ msgid "startrev"
13723 #~ msgstr "startrev"
13724 #~ msgid "endrev"
13725 #~ msgstr "endrev"
13726 #~ msgid "/line:nnn"
13727 #~ msgstr "/line:nnn"
13728 #~ msgid ""
13729 #~ "Opens the blame dialog for the file specified in <placeholder-1/>. If the "
13730 #~ "options <placeholder-2/> and <placeholder-3/> are set, then the dialog "
13731 #~ "asking for the blame range is not shown but the revision values of those "
13732 #~ "options are used instead. If the option <placeholder-4/> is set, "
13733 #~ "TortoiseBlame will open with the specified line number showing."
13734 #~ msgstr ""
13735 #~ "Otvorí dialóg pre obviňovanie pre súbor <placeholder-1/>. Keď sú "
13736 #~ "nastavené <placeholder-2/> a <placeholder-3/>, tak sa dialóg nepýta na "
13737 #~ "rozsah, ale sú použité tieto hodnoty. Keď je nastavená možnosť "
13738 #~ "<placeholder-4/>, TortoiseBlame sa otvorí, tak aby ukazoval určený riadok."