Fix redundant text before "commit submodule"
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blob8daed433923febc19e48f32e47681607dc068f56
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013-2014
11 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Péter Handbauer <loserock@gmail.com>, 2014
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:26+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: hu\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (188)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
51 #. Resource IDs: (357)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB forgalom"
56 #. Resource IDs: (3868)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
61 #. Resource IDs: (3867)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
66 #. Resource IDs: (3868)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 rossz formátumú."
76 #. Resource IDs: (3867)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 nem található."
81 #. Resource IDs: (601)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "%1!d! napja"
86 #. Resource IDs: (601)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "%1!d! napja"
91 #. Resource IDs: (601)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "%1!d! órája"
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "%1!d! órája"
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "%1!d! perce"
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d! hónapja"
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d! hónapja"
116 #. Resource IDs: (602)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d! másodperce"
121 #. Resource IDs: (602)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d! másodperce"
126 #. Resource IDs: (601)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "%1!d! hete"
131 #. Resource IDs: (601)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "%1!d! hete"
136 #. Resource IDs: (601)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "%1!d! éve"
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "%1!d! éve"
146 #. Resource IDs: (90)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! elem kiválasztva"
151 #. Resource IDs: (602)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d! perce"
156 #. Resource IDs: (90)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr ""
161 #. Resource IDs: (90)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\r\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\n%2!d! fájl, %3!d! almodul és %4!d! mappa megjelenítve, összesen %5!d! elem"
168 #. Resource IDs: (90)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\r\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr ""
175 #. Resource IDs: (3860)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
182 #. Resource IDs: (3859)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
190 #. Resource IDs: (91)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr ""
195 #. Resource IDs: (357)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
200 #. Resource IDs: (357)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d KiB forgalom"
205 #. Resource IDs: (75)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr ""
210 #. Resource IDs: (1256)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d fájl megváltozott"
215 #. Resource IDs: (65)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d fájl eltávolítva."
220 #. Resource IDs: (69)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr ""
225 #. Resource IDs: (169)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
230 #. Resource IDs: (246)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (8)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr ""
243 #. Resource IDs: (226)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
248 #. Resource IDs: (7)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld / %ld"
253 #. Resource IDs: (226)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
258 #. Resource IDs: (3887)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [Helyreállított]"
263 #. Resource IDs: (226)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, %s alatt"
268 #. Resource IDs: (87)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr ""
273 #. Resource IDs: (357)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, %s-nél"
278 #. Resource IDs: (151)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr ""
283 #. Resource IDs: (145)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
288 #. Resource IDs: (145)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\%s exportja"
293 #. Resource IDs: (3850)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (376)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr ""
307 #. Resource IDs: (145)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
314 #. Resource IDs: (69)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr ""
330 #. Resource IDs: (57664)
331 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
332 msgstr ""
334 #. Resource IDs: (57664)
335 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
336 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
338 #. Resource IDs: (16920)
339 msgid "&Activate"
340 msgstr "&Aktiválás"
342 #. Resource IDs: (1382)
343 msgid "&Add"
344 msgstr "Hozzá&adás"
346 #. Resource IDs: (17075)
347 msgid "&Add >>"
348 msgstr "&Hozzáad >>"
350 #. Resource IDs: (1505)
351 msgid "&Add Filter"
352 msgstr ""
354 #. Resource IDs: (1382)
355 msgid "&Add New/Save"
356 msgstr ""
358 #. Resource IDs: (68)
359 msgid "&Add it"
360 msgstr ""
362 #. Resource IDs: (1064)
363 msgid "&Add or Remove Buttons"
364 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
366 #. Resource IDs: (8, 1098)
367 msgid "&Add..."
368 msgstr "&Hozzáadás..."
370 #. Resource IDs: (1090, 1093)
371 msgid "&Advanced..."
372 msgstr "&Speciális..."
374 #. Resource IDs: (1701)
375 msgid "&All"
376 msgstr ""
378 #. Resource IDs: (3936)
379 msgid "&All Branches"
380 msgstr ""
382 #. Resource IDs: (65535)
383 msgid "&Application Look"
384 msgstr "&Megjelenés"
386 #. Resource IDs: (1613)
387 msgid "&Apply Patch"
388 msgstr ""
390 #. Resource IDs: (1013)
391 msgid "&Apply unified diff"
392 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
394 #. Resource IDs: (65535)
395 msgid "&Arguments:"
396 msgstr "&Paraméterek:"
398 #. Resource IDs: (16645)
399 msgid "&Assign"
400 msgstr "&Felelős"
402 #. Resource IDs: (16633)
403 msgid "&Associate double-click event with:"
404 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
406 #. Resource IDs: (1066)
407 msgid "&Auto Hide"
408 msgstr "&Automatikus elrejtés"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
412 msgstr ""
414 #. Resource IDs: (1505)
415 msgid "&Autoload Putty Key"
416 msgstr ""
418 #. Resource IDs: (1015)
419 msgid "&Backup original file"
420 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
422 #. Resource IDs: (13)
423 msgid "&Blame"
424 msgstr ""
426 #. Resource IDs: (1254)
427 msgid "&Blame changes"
428 msgstr "&Változások hibáztatása"
430 #. Resource IDs: (322, 1252)
431 msgid "&Blame revisions"
432 msgstr "Verziók &hibáztatása"
434 #. Resource IDs: (65535)
435 msgid "&Blue:"
436 msgstr "&Kék"
438 #. Resource IDs: (65535)
439 msgid "&Border:"
440 msgstr ""
442 #. Resource IDs: (1512)
443 msgid "&Branch"
444 msgstr "&Ág"
446 #. Resource IDs: (4566)
447 msgid "&Branch:"
448 msgstr "&Ág:"
450 #. Resource IDs: (1382)
451 msgid "&Browse Dir"
452 msgstr ""
454 #. Resource IDs: (1251)
455 msgid "&Browse repository"
456 msgstr "&Tároló böngészése"
458 #. Resource IDs: (1001, 1009)
459 msgid "&Browse..."
460 msgstr "&Tallózás..."
462 #. Resource IDs: (16913)
463 msgid "&Button Appearance..."
464 msgstr "&Gomb kinézete..."
466 #. Resource IDs: (65535)
467 msgid "&Button text:"
468 msgstr "&Gombfelirat:"
470 #. Resource IDs: (1051)
471 msgid "&CD-ROM"
472 msgstr "&CD-ROM"
474 #. Resource IDs: (2)
475 msgid "&Cancel"
476 msgstr "&Mégse"
478 #. Resource IDs: (65535)
479 msgid "&Categories:"
480 msgstr "&Kategóriák:"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Category:"
484 msgstr "&Kategória:"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Choose commands from:"
488 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
490 #. Resource IDs: (8)
491 msgid "&Clean up..."
492 msgstr ""
494 #. Resource IDs: (57632)
495 msgid "&Clear"
496 msgstr ""
498 #. Resource IDs: (1686)
499 msgid "&Clear stash"
500 msgstr ""
502 #. Resource IDs: (1, 58112)
503 msgid "&Close"
504 msgstr "&Bezárás"
506 #. Resource IDs: (16922)
507 msgid "&Close Window(s)"
508 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
510 #. Resource IDs: (65535)
511 msgid "&Command:"
512 msgstr "&Művelet:"
514 #. Resource IDs: (1625)
515 msgid "&Commit"
516 msgstr "&Beküldés..."
518 #. Resource IDs: (355)
519 msgid "&Commit submodule..."
520 msgstr ""
522 #. Resource IDs: (68)
523 msgid "&Commit w/o"
524 msgstr ""
526 #. Resource IDs: (8)
527 msgid "&Commit..."
528 msgstr "&Beküldés..."
530 #. Resource IDs: (1252)
531 msgid "&Compare revisions"
532 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
534 #. Resource IDs: (92)
535 msgid "&Compressed Graph"
536 msgstr ""
538 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
539 msgid "&Copy"
540 msgstr "&Másolás"
542 #. Resource IDs: (16911)
543 msgid "&Copy Button Image"
544 msgstr "Gomb képének &másolása"
546 #. Resource IDs: (57634)
547 msgid "&Copy\tCtrl+C"
548 msgstr "&Másolás⇥Ctrl+C"
550 #. Resource IDs: (1662)
551 msgid "&Custom"
552 msgstr "&Saját"
554 #. Resource IDs: (1269)
555 msgid "&Default"
556 msgstr "&Alap"
558 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
559 msgid "&Delete"
560 msgstr "&Törlés"
562 #. Resource IDs: (17)
563 msgid "&Delete (keep local)"
564 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
566 #. Resource IDs: (1507)
567 msgid "&Delete Filter"
568 msgstr ""
570 #. Resource IDs: (70)
571 msgid "&Delete remote && local"
572 msgstr ""
574 #. Resource IDs: (65535)
575 msgid "&Detect moved or copied lines"
576 msgstr ""
578 #. Resource IDs: (65535)
579 msgid "&Detect moved or copied lines:"
580 msgstr ""
582 #. Resource IDs: (12)
583 msgid "&Diff"
584 msgstr "&Összehasonlítás"
586 #. Resource IDs: (14)
587 msgid "&Diff with previous version"
588 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
590 #. Resource IDs: (65535)
591 msgid "&Directory:"
592 msgstr ""
594 #. Resource IDs: (32789)
595 msgid "&Disabled"
596 msgstr ""
598 #. Resource IDs: (71)
599 msgid "&Discard"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (1412)
603 msgid "&Do the same for the rest"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (1066)
607 msgid "&Docking"
608 msgstr "&Dokkolt"
610 #. Resource IDs: (1032)
611 msgid "&Don't ask me again"
612 msgstr ""
614 #. Resource IDs: (1384)
615 msgid "&Down"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (78, 1710)
619 msgid "&Download"
620 msgstr ""
622 #. Resource IDs: (65535)
623 msgid "&Edit"
624 msgstr "&Szerkesztés"
626 #. Resource IDs: (84)
627 msgid "&Edit .git/config"
628 msgstr ""
630 #. Resource IDs: (1559)
631 msgid "&Edit ALL"
632 msgstr ""
634 #. Resource IDs: (1506)
635 msgid "&Edit Filter"
636 msgstr ""
638 #. Resource IDs: (12)
639 msgid "&Edit conflicts"
640 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
642 #. Resource IDs: (1099, 16510)
643 msgid "&Edit..."
644 msgstr "&Szerkesztés..."
646 #. Resource IDs: (1614)
647 msgid "&Email Patch"
648 msgstr ""
650 #. Resource IDs: (65535)
651 msgid "&Email:"
652 msgstr ""
654 #. Resource IDs: (1023)
655 msgid "&Enable Proxy Server"
656 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
658 #. Resource IDs: (32976)
659 msgid "&Enable edit"
660 msgstr ""
662 #. Resource IDs: (323)
663 msgid "&Export selection to..."
664 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
666 #. Resource IDs: (1092, 1095)
667 msgid "&External"
668 msgstr "&Külső"
670 #. Resource IDs: (65535)
671 msgid "&File"
672 msgstr "&Fájl"
674 #. Resource IDs: (1, 57636)
675 msgid "&Find"
676 msgstr "&Keresés"
678 #. Resource IDs: (57636)
679 msgid "&Find\tCtrl+F"
680 msgstr "&Keresés⇥Ctrl+F"
682 #. Resource IDs: (32778)
683 msgid "&Fit images in window"
684 msgstr ""
686 #. Resource IDs: (1050)
687 msgid "&Fixed drives"
688 msgstr "&Merevlemezek"
690 #. Resource IDs: (1065)
691 msgid "&Floating"
692 msgstr "&Lebegő"
694 #. Resource IDs: (1638, 32782)
695 msgid "&Follow renames"
696 msgstr ""
698 #. Resource IDs: (65535)
699 msgid "&Font for log messages:"
700 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
702 #. Resource IDs: (65535)
703 msgid "&Font:"
704 msgstr "&Betűtípus:"
706 #. Resource IDs: (1521)
707 msgid "&Force"
708 msgstr ""
710 #. Resource IDs: (1607)
711 msgid "&Force Rebase"
712 msgstr ""
714 #. Resource IDs: (1608)
715 msgid "&From:"
716 msgstr ""
718 #. Resource IDs: (2153)
719 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
720 msgstr ""
722 #. Resource IDs: (220)
723 msgid "&Go to\tCtrl+G"
724 msgstr "&Ugrás⇥Ctrl+G"
726 #. Resource IDs: (91)
727 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
728 msgstr ""
730 #. Resource IDs: (65535)
731 msgid "&Green:"
732 msgstr "&Zöld"
734 #. Resource IDs: (1511)
735 msgid "&HEAD"
736 msgstr "&HEAD"
738 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
739 msgid "&Help"
740 msgstr "&Súgó"
742 #. Resource IDs: (57667, 57670)
743 msgid "&Help Topics"
744 msgstr "&Súgó témák"
746 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
747 msgid "&Hide"
748 msgstr "&Elrejtés"
750 #. Resource IDs: (1170)
751 msgid "&Icon Set:"
752 msgstr "&Ikon-stílus:"
754 #. Resource IDs: (72)
755 msgid "&Ignore"
756 msgstr ""
758 #. Resource IDs: (15)
759 #, c-format
760 msgid "&Ignore %d items by name"
761 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
763 #. Resource IDs: (32786)
764 msgid "&Ignore whitespace"
765 msgstr ""
767 #. Resource IDs: (16914)
768 msgid "&Image"
769 msgstr "&Kép"
771 #. Resource IDs: (32790)
772 msgid "&Image info"
773 msgstr ""
775 #. Resource IDs: (16505)
776 msgid "&Image only"
777 msgstr "Csak &kép"
779 #. Resource IDs: (9)
780 msgid "&Import..."
781 msgstr "&Importálás..."
783 #. Resource IDs: (65535)
784 msgid "&Initial directory:"
785 msgstr "&Kezdőmappa:"
787 #. Resource IDs: (1693)
788 msgid "&Initialize submodules (--init)"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (81)
792 msgid "&Install"
793 msgstr ""
795 #. Resource IDs: (1016)
796 msgid "&Jump to first difference when loading"
797 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
799 #. Resource IDs: (1483)
800 msgid "&Keep CR"
801 msgstr ""
803 #. Resource IDs: (68)
804 msgid "&Keep current state"
805 msgstr ""
807 #. Resource IDs: (92)
808 msgid "&Labels"
809 msgstr ""
811 #. Resource IDs: (65535)
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Nyelv:"
815 #. Resource IDs: (16653)
816 msgid "&Large Icons"
817 msgstr "&Nagy ikonok"
819 #. Resource IDs: (1602)
820 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
821 msgstr ""
823 #. Resource IDs: (1065)
824 msgid "&Limit search to modified lines"
825 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
827 #. Resource IDs: (65535)
828 msgid "&Limit:"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (1078)
832 msgid "&Line number"
833 msgstr ""
835 #. Resource IDs: (88)
836 #, c-format
837 msgid "&Line number (%d - %d)"
838 msgstr ""
840 #. Resource IDs: (32797)
841 msgid "&Link image positions"
842 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
844 #. Resource IDs: (1172)
845 msgid "&List View"
846 msgstr "&Lista nézet"
848 #. Resource IDs: (1616)
849 msgid "&Local Branch:"
850 msgstr ""
852 #. Resource IDs: (92)
853 msgid "&Local branches"
854 msgstr ""
856 #. Resource IDs: (1504)
857 msgid "&Local:"
858 msgstr ""
860 #. Resource IDs: (65535)
861 msgid "&Luminence:"
862 msgstr ""
864 #. Resource IDs: (65535)
865 msgid "&Max line length for inline diffs"
866 msgstr ""
868 #. Resource IDs: (16543)
869 msgid "&Menu animations:"
870 msgstr "&Menü animációk:"
872 #. Resource IDs: (16921)
873 msgid "&Menu contents:"
874 msgstr "&Menü tartalma:"
876 #. Resource IDs: (1735)
877 msgid "&Merge"
878 msgstr "&Egyesítés"
880 #. Resource IDs: (9)
881 msgid "&Merge..."
882 msgstr "&Egyesítés..."
884 #. Resource IDs: (1012)
885 msgid "&Merging"
886 msgstr "&Egyesít"
888 #. Resource IDs: (1648)
889 msgid "&Message"
890 msgstr ""
892 #. Resource IDs: (1241)
893 msgid "&Message:"
894 msgstr ""
896 #. Resource IDs: (16925)
897 msgid "&Minimize"
898 msgstr "&Kis méret"
900 #. Resource IDs: (32880)
901 msgid "&Moved blocks"
902 msgstr ""
904 #. Resource IDs: (1515)
905 msgid "&Name"
906 msgstr "&Név"
908 #. Resource IDs: (65535)
909 msgid "&Name:"
910 msgstr "&Név:"
912 #. Resource IDs: (65535)
913 msgid "&Navigate"
914 msgstr "&Navigálás"
916 #. Resource IDs: (1049)
917 msgid "&Network drives"
918 msgstr "&Hálózati meghajtók"
920 #. Resource IDs: (65535)
921 msgid "&New "
922 msgstr "&Új"
924 #. Resource IDs: (16509, 16615)
925 msgid "&New..."
926 msgstr "&Új..."
928 #. Resource IDs: (58114)
929 msgid "&Next Page"
930 msgstr "&Következő oldal"
932 #. Resource IDs: (16632)
933 msgid "&No double-click event"
934 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
936 #. Resource IDs: (1734)
937 msgid "&No fetch"
938 msgstr ""
940 #. Resource IDs: (1702)
941 msgid "&None"
942 msgstr ""
944 #. Resource IDs: (1661)
945 msgid "&Notepad2"
946 msgstr "&Notepad2"
948 #. Resource IDs: (1, 66)
949 msgid "&OK"
950 msgstr "&OK"
952 #. Resource IDs: (3845)
953 msgid "&One Page"
954 msgstr "&Egy oldal"
956 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
957 msgid "&Open"
958 msgstr "&Megnyitás"
960 #. Resource IDs: (84)
961 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
962 msgstr ""
964 #. Resource IDs: (57601)
965 msgid "&Open...\tCtrl+O"
966 msgstr "&Megnyitás...⇥Ctrl+O"
968 #. Resource IDs: (1382)
969 msgid "&Options"
970 msgstr "&Beállítások"
972 #. Resource IDs: (65535)
973 msgid "&Overlay Icon:"
974 msgstr ""
976 #. Resource IDs: (32772)
977 msgid "&Overlay images"
978 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
980 #. Resource IDs: (1411, 65535)
981 msgid "&Password:"
982 msgstr "&Jelszó:"
984 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
985 msgid "&Paste"
986 msgstr "&Beillesztés"
988 #. Resource IDs: (1560)
989 msgid "&Pick ALL"
990 msgstr ""
992 #. Resource IDs: (1414)
993 msgid "&Port:"
994 msgstr "&Port:"
996 #. Resource IDs: (1069)
997 msgid "&Print Preview"
998 msgstr "&Nyomtatási kép"
1000 #. Resource IDs: (58116)
1001 msgid "&Print..."
1002 msgstr "&Nyomtatás..."
1004 #. Resource IDs: (66)
1005 msgid "&Proceed"
1006 msgstr ""
1008 #. Resource IDs: (76)
1009 msgid "&Pull"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (1481)
1013 msgid "&Push all branches"
1014 msgstr ""
1016 #. Resource IDs: (72)
1017 msgid "&ReCommit"
1018 msgstr ""
1020 #. Resource IDs: (1246)
1021 msgid "&Recent messages"
1022 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1024 #. Resource IDs: (1694)
1025 msgid "&Recursive"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (65535)
1029 msgid "&Red:"
1030 msgstr "&Piros"
1032 #. Resource IDs: (1253)
1033 msgid "&Redo"
1034 msgstr "&Ismét"
1036 #. Resource IDs: (1579)
1037 msgid "&Ref:"
1038 msgstr ""
1040 #. Resource IDs: (1382)
1041 msgid "&Refresh"
1042 msgstr "&Frissítés"
1044 #. Resource IDs: (20093)
1045 msgid "&Regular Expression"
1046 msgstr ""
1048 #. Resource IDs: (97)
1049 msgid "&Remind me later"
1050 msgstr ""
1052 #. Resource IDs: (1617)
1053 msgid "&Remote Branch:"
1054 msgstr ""
1056 #. Resource IDs: (92)
1057 msgid "&Remote branches"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1061 msgid "&Remote:"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1065 msgid "&Remove"
1066 msgstr "&Törlés"
1068 #. Resource IDs: (1411)
1069 msgid "&Remove this file from index"
1070 msgstr ""
1072 #. Resource IDs: (1511)
1073 msgid "&Replace"
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (15)
1077 msgid "&Repo-browser"
1078 msgstr "Tároló &böngészése"
1080 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1081 msgid "&Reset"
1082 msgstr "&Visszaállítás"
1084 #. Resource IDs: (1019)
1085 msgid "&Reset Toolbar"
1086 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1088 #. Resource IDs: (1355)
1089 msgid "&Reset filter"
1090 msgstr ""
1092 #. Resource IDs: (16657)
1093 msgid "&Reset my usage data"
1094 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1096 #. Resource IDs: (16910)
1097 msgid "&Reset to Default"
1098 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1100 #. Resource IDs: (66)
1101 msgid "&Resolved"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (69)
1105 msgid "&Restore"
1106 msgstr ""
1108 #. Resource IDs: (68)
1109 msgid "&Restore old state"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (1252)
1113 msgid "&Revert change by this commit"
1114 msgstr ""
1116 #. Resource IDs: (1252)
1117 msgid "&Revert changes by these commits"
1118 msgstr ""
1120 #. Resource IDs: (65535)
1121 msgid "&SSH client:"
1122 msgstr "&SSH kliens:"
1124 #. Resource IDs: (65535)
1125 msgid "&Saturation:"
1126 msgstr "Telített&ség:"
1128 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1129 msgid "&Save"
1130 msgstr "&Mentés"
1132 #. Resource IDs: (1023)
1133 msgid "&Save authentication"
1134 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1136 #. Resource IDs: (272, 32806)
1137 msgid "&Save graph as..."
1138 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1140 #. Resource IDs: (322)
1141 msgid "&Save list of selected files to..."
1142 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1144 #. Resource IDs: (84)
1145 msgid "&Set Git path"
1146 msgstr ""
1148 #. Resource IDs: (1486)
1149 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1150 msgstr ""
1152 #. Resource IDs: (9)
1153 msgid "&Settings"
1154 msgstr "&Beállítások"
1156 #. Resource IDs: (32783)
1157 msgid "&Settings..."
1158 msgstr "&Beállítások..."
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Show Menus for:"
1162 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1164 #. Resource IDs: (16612)
1165 msgid "&Show text labels"
1166 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1168 #. Resource IDs: (65535)
1169 msgid "&Signing key ID:"
1170 msgstr ""
1172 #. Resource IDs: (66)
1173 msgid "&Skip"
1174 msgstr ""
1176 #. Resource IDs: (1524)
1177 msgid "&Squash"
1178 msgstr ""
1180 #. Resource IDs: (1561)
1181 msgid "&Squash ALL"
1182 msgstr ""
1184 #. Resource IDs: (1616)
1185 msgid "&Start"
1186 msgstr "&Indítás"
1188 #. Resource IDs: (16917)
1189 msgid "&Start Group"
1190 msgstr "&Csoport indítás"
1192 #. Resource IDs: (86)
1193 msgid "&Stash"
1194 msgstr ""
1196 #. Resource IDs: (59393)
1197 msgid "&Status Bar"
1198 msgstr "&Állapotsor"
1200 #. Resource IDs: (1525)
1201 msgid "&Switch to new branch"
1202 msgstr "Új ágra &váltás"
1204 #. Resource IDs: (1173)
1205 msgid "&Symbol View"
1206 msgstr "&Ikon nézet"
1208 #. Resource IDs: (65535)
1209 msgid "&Tab size:"
1210 msgstr "&Tab méret:"
1212 #. Resource IDs: (1069)
1213 msgid "&Tabbed Document"
1214 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1216 #. Resource IDs: (1513)
1217 msgid "&Tag"
1218 msgstr ""
1220 #. Resource IDs: (91)
1221 msgid "&Tags"
1222 msgstr "&Kiadások"
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&Tags:"
1226 msgstr ""
1228 #. Resource IDs: (16915)
1229 msgid "&Text"
1230 msgstr "&Szöveg"
1232 #. Resource IDs: (16506)
1233 msgid "&Text only"
1234 msgstr "Csak &szöveg"
1236 #. Resource IDs: (1222)
1237 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1238 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1240 #. Resource IDs: (59392)
1241 msgid "&Toolbar"
1242 msgstr "&Eszköztár"
1244 #. Resource IDs: (65535)
1245 msgid "&Toolbar Name:"
1246 msgstr "&Eszköztár neve:"
1248 #. Resource IDs: (65535)
1249 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Toolbars:"
1254 msgstr "&Eszköztárak:"
1256 #. Resource IDs: (9)
1257 msgid "&TortoiseGit"
1258 msgstr "&TortoiseGit"
1260 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1261 msgid "&TortoiseGitMerge"
1262 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1264 #. Resource IDs: (1605)
1265 msgid "&Trunk:"
1266 msgstr "&Trunk:"
1268 #. Resource IDs: (3845)
1269 msgid "&Two Page"
1270 msgstr "&Két oldal"
1272 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1273 msgid "&URL:"
1274 msgstr "&URL:"
1276 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1277 msgid "&Undo"
1278 msgstr "&Visszavonás"
1280 #. Resource IDs: (110)
1281 msgid "&Unified diff"
1282 msgstr "&Egyesített diff"
1284 #. Resource IDs: (1256)
1285 msgid "&Unified diff with"
1286 msgstr ""
1288 #. Resource IDs: (1061)
1289 msgid "&Unknown drives"
1290 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1292 #. Resource IDs: (1383)
1293 msgid "&Up"
1294 msgstr "&Fel"
1296 #. Resource IDs: (1253)
1297 msgid "&Update item to revision"
1298 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1300 #. Resource IDs: (4567)
1301 msgid "&Upstream:"
1302 msgstr ""
1304 #. Resource IDs: (1184)
1305 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1306 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1308 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1309 msgid "&Username:"
1310 msgstr "&Felhasználónév:"
1312 #. Resource IDs: (65535)
1313 msgid "&View"
1314 msgstr "&Nézet"
1316 #. Resource IDs: (65535)
1317 msgid "&View:"
1318 msgstr "&Nézet:"
1320 #. Resource IDs: (1568)
1321 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (1203)
1325 msgid "&Whole Project"
1326 msgstr ""
1328 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1329 msgid "&Whole word"
1330 msgstr "&Csak teljes szó"
1332 #. Resource IDs: (32790)
1333 msgid "&Within file"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (1657)
1337 msgid "&ignore space change"
1338 msgstr ""
1340 #. Resource IDs: (1498)
1341 msgid "&known changes"
1342 msgstr ""
1344 #. Resource IDs: (88)
1345 msgid "(TortoiseGit default)"
1346 msgstr ""
1348 #. Resource IDs: (85)
1349 #, c-format
1350 msgid "(from %s)"
1351 msgstr ""
1353 #. Resource IDs: (213)
1354 msgid "(no changelist)"
1355 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1357 #. Resource IDs: (314)
1358 msgid "(no line number)"
1359 msgstr "(nincs sorszám)"
1361 #. Resource IDs: (214)
1362 msgid "(no value)"
1363 msgstr "(nincs érték)"
1365 #. Resource IDs: (314)
1366 msgid "(not found)"
1367 msgstr "(nem található)"
1369 #. Resource IDs: (245)
1370 msgid "(unknown)"
1371 msgstr "(ismeretlen)"
1373 #. Resource IDs: (188)
1374 #, c-format
1375 msgid "+ %d"
1376 msgstr "+ %d"
1378 #. Resource IDs: (188)
1379 #, c-format
1380 msgid "- %d"
1381 msgstr "- %d"
1383 #. Resource IDs: (86)
1384 msgid "- all -"
1385 msgstr ""
1387 #. Resource IDs: (1131)
1388 msgid "--&all"
1389 msgstr "--&all"
1391 #. Resource IDs: (1007)
1392 msgid ""
1393 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1394 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1396 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1397 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1398 msgid "..."
1399 msgstr "..."
1401 #. Resource IDs: (16527)
1402 msgid "....."
1403 msgstr "....."
1405 #. Resource IDs: (91)
1406 msgid ".git/config in the repository root"
1407 msgstr ""
1409 #. Resource IDs: (1691)
1410 msgid ".git/info/exclude"
1411 msgstr ".git/info/exclude"
1413 #. Resource IDs: (1690)
1414 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (1689)
1418 msgid ".gitignore in the repository root"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (91)
1422 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1423 msgstr ""
1425 #. Resource IDs: (16506)
1426 msgid "<.....>"
1427 msgstr "<.....>"
1429 #. Resource IDs: (65535)
1430 msgid "<<"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (76)
1434 msgid "<All Branches>"
1435 msgstr ""
1437 #. Resource IDs: (65)
1438 msgid "<Auto Generated by Git>"
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (93)
1442 msgid "<Local Branches>"
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (76)
1446 msgid "<No branch>"
1447 msgstr ""
1449 #. Resource IDs: (1069)
1450 msgid "<Separator>"
1451 msgstr "<Separator>"
1453 #. Resource IDs: (1007)
1454 msgid "<Untitled>"
1455 msgstr "<Névtelen>"
1457 #. Resource IDs: (145)
1458 msgid ""
1459 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1460 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1461 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1462 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1463 "And <u>read the manual!</u>"
1464 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1466 #. Resource IDs: (84)
1467 msgid ""
1468 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1469 "merged into HEAD."
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (84)
1473 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (84)
1477 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (68)
1481 msgid ""
1482 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1483 "Do you want to create a branch now?"
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (70)
1487 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (72)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (85)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (72)
1499 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1500 msgstr ""
1502 #. Resource IDs: (66)
1503 msgid ""
1504 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1505 "\n"
1506 "Do you want to"
1507 msgstr ""
1509 #. Resource IDs: (85)
1510 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1511 msgstr ""
1513 #. Resource IDs: (85)
1514 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (84)
1518 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (84)
1522 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1523 msgstr ""
1525 #. Resource IDs: (72)
1526 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1527 msgstr ""
1529 #. Resource IDs: (16603)
1530 msgid "<descr>"
1531 msgstr "<descr>"
1533 #. Resource IDs: (209)
1534 msgid "<new changelist>"
1535 msgstr "<új változáslista>"
1537 #. Resource IDs: (59392)
1538 msgid "<placeholder>"
1539 msgstr ""
1541 #. Resource IDs: (32814)
1542 msgid "?"
1543 msgstr "?"
1545 #. Resource IDs: (85)
1546 msgid ""
1547 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1548 "This can cause problems so you should avoid it."
1549 msgstr ""
1551 #. Resource IDs: (85)
1552 msgid "A branch with this name already exists."
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (69)
1556 msgid ""
1557 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1558 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1559 msgstr ""
1561 #. Resource IDs: (201)
1562 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (195)
1566 msgid ""
1567 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1568 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1569 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1571 #. Resource IDs: (197)
1572 msgid ""
1573 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1574 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1575 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1576 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1578 #. Resource IDs: (194)
1579 msgid ""
1580 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1581 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1582 "An empty list will allow overlays on all paths."
1583 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1585 #. Resource IDs: (3843)
1586 msgid "A required resource was unavailable."
1587 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1589 #. Resource IDs: (85)
1590 msgid ""
1591 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1592 "This can cause problems so you should avoid it."
1593 msgstr ""
1595 #. Resource IDs: (85)
1596 msgid "A tag with this name already exists."
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (79)
1600 msgid ""
1601 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1602 "If you don't have one use NotePad."
1603 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1605 #. Resource IDs: (66)
1606 msgid "A&bort"
1607 msgstr ""
1609 #. Resource IDs: (9)
1610 msgid "A&bout"
1611 msgstr "&Névjegy"
1613 #. Resource IDs: (1)
1614 msgid "A&pply"
1615 msgstr "&Alkalmaz"
1617 #. Resource IDs: (1128)
1618 msgid "Abbreviate renamings"
1619 msgstr ""
1621 #. Resource IDs: (65535)
1622 msgid "Abbreviated size"
1623 msgstr ""
1625 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1626 msgid "Abort"
1627 msgstr "Megszakítás"
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Abort &Merge"
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (4592)
1634 msgid "Abort Merge"
1635 msgstr ""
1637 #. Resource IDs: (15)
1638 msgid "Aborts a running merge."
1639 msgstr ""
1641 #. Resource IDs: (156)
1642 msgid "About"
1643 msgstr "Névjegy"
1645 #. Resource IDs: (129)
1646 msgid "About TortoiseGit"
1647 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1649 #. Resource IDs: (100)
1650 msgid "About TortoiseGitBlame"
1651 msgstr ""
1653 #. Resource IDs: (136)
1654 msgid "About TortoiseGitMerge"
1655 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1657 #. Resource IDs: (1)
1658 msgid "Accept certificate"
1659 msgstr ""
1661 #. Resource IDs: (3867)
1662 #, c-format
1663 msgid "Access to %1 was denied."
1664 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1666 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1667 msgid "Action"
1668 msgstr "Események"
1670 #. Resource IDs: (65535)
1671 msgid "Action log"
1672 msgstr "Eseménynapló"
1674 #. Resource IDs: (1251)
1675 msgid "Actions"
1676 msgstr "Események"
1678 #. Resource IDs: (3826)
1679 msgid "Activate Task List"
1680 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1682 #. Resource IDs: (1066)
1683 msgid "Active Files"
1684 msgstr "Aktív fájlok"
1686 #. Resource IDs: (3865)
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1690 "Discard all changes to %1?"
1691 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1693 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1694 msgid "Add"
1695 msgstr "Hozzáadás"
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add &Signed-off-by"
1699 msgstr ""
1701 #. Resource IDs: (1253)
1702 #, c-format
1703 msgid "Add '%s' to dictionary"
1704 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1706 #. Resource IDs: (323)
1707 msgid "Add Remote"
1708 msgstr ""
1710 #. Resource IDs: (1482)
1711 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1712 msgstr ""
1714 #. Resource IDs: (110)
1715 msgid "Add extension specific diff program"
1716 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1718 #. Resource IDs: (110)
1719 msgid "Add extension specific merge program"
1720 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1722 #. Resource IDs: (1065)
1723 msgid "Add new files automatically to Git"
1724 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1726 #. Resource IDs: (13)
1727 msgid "Add to &ignore list"
1728 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1730 #. Resource IDs: (1068)
1731 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1732 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1734 #. Resource IDs: (209, 1279)
1735 msgid "Add..."
1736 msgstr "Hozzáadás..."
1738 #. Resource IDs: (171)
1739 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1740 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1742 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1743 msgid "Added"
1744 msgstr "Hozzáadott"
1746 #. Resource IDs: (145)
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Added the file pattern(s)\n"
1750 "%s\n"
1751 "to the ignore list."
1752 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1754 #. Resource IDs: (263)
1755 msgid "Adding"
1756 msgstr "Hozzáadva"
1758 #. Resource IDs: (9)
1759 msgid "Adds file(s) to Git control"
1760 msgstr ""
1762 #. Resource IDs: (13)
1763 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1764 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1766 #. Resource IDs: (2049)
1767 msgid ""
1768 "Adjust the settings\n"
1769 "Settings"
1770 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1772 #. Resource IDs: (340)
1773 msgid "Advanced"
1774 msgstr "Speciális"
1776 #. Resource IDs: (170)
1777 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1778 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1780 #. Resource IDs: (110)
1781 msgid "Advanced diff settings"
1782 msgstr "Speciális diff beállítások"
1784 #. Resource IDs: (110)
1785 msgid "Advanced merge settings"
1786 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1788 #. Resource IDs: (606)
1789 msgid "All"
1790 msgstr "Összes"
1792 #. Resource IDs: (1007)
1793 msgid "All Commands"
1794 msgstr "Összes Parancs"
1796 #. Resource IDs: (3841)
1797 msgid "All Files (*.*)"
1798 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1800 #. Resource IDs: (157)
1801 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1802 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1804 #. Resource IDs: (1256)
1805 msgid "All Parents"
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (93)
1809 msgid "All local branches"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (96)
1813 msgid "All refs"
1814 msgstr ""
1816 #. Resource IDs: (96)
1817 msgid "All tags"
1818 msgstr ""
1820 #. Resource IDs: (9690)
1821 msgid "All tags only"
1822 msgstr ""
1824 #. Resource IDs: (1008)
1825 msgid ""
1826 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1827 "menus?"
1828 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1830 #. Resource IDs: (1008)
1831 msgid ""
1832 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1833 "assignments?"
1834 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1836 #. Resource IDs: (1008)
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1840 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1842 #. Resource IDs: (1007)
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1846 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1848 #. Resource IDs: (2062)
1849 msgid ""
1850 "Allow Editing for this view\n"
1851 "Allow Edit"
1852 msgstr ""
1854 #. Resource IDs: (90)
1855 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (66)
1859 msgid "Already up to date."
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (1482)
1863 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1864 msgstr ""
1866 #. Resource IDs: (1485)
1867 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (1805)
1871 msgid "Always show long format"
1872 msgstr ""
1874 #. Resource IDs: (197)
1875 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1876 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1878 #. Resource IDs: (67)
1879 msgid "Amend"
1880 msgstr ""
1882 #. Resource IDs: (1555)
1883 msgid "Amend &Last Commit"
1884 msgstr ""
1886 #. Resource IDs: (80)
1887 msgid ""
1888 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (78)
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "An external diff program used\r\n"
1895 "for comparing different revisions of files\r\n"
1896 "\r\n"
1897 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1898 "%base: the base file\r\n"
1899 "%mine: the modified file"
1900 msgstr ""
1902 #. Resource IDs: (79)
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "An external merge program used\r\n"
1906 "to resolve conflicted files.\r\n"
1907 "\r\n"
1908 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1909 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1910 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1911 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1912 "%base: the original file without your changes"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (3867)
1916 #, c-format
1917 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1918 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1920 #. Resource IDs: (3843)
1921 msgid "An unknown error has occurred."
1922 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1924 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1925 #, c-format
1926 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1927 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1929 #. Resource IDs: (63)
1930 #, c-format
1931 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1932 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1934 #. Resource IDs: (96)
1935 msgid "Annotated tags"
1936 msgstr ""
1938 #. Resource IDs: (251)
1939 msgid "Append right block"
1940 msgstr ""
1942 #. Resource IDs: (251)
1943 msgid "Append this block to left"
1944 msgstr ""
1946 #. Resource IDs: (65535)
1947 msgid "Application Frame Menus: "
1948 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1950 #. Resource IDs: (20)
1951 msgid "Apply Patch Serial..."
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (603)
1955 msgid "Apply Patch..."
1956 msgstr "Patch alkalmazása..."
1958 #. Resource IDs: (311)
1959 msgid "Apply Patches"
1960 msgstr "Folt alkalmazása"
1962 #. Resource IDs: (22)
1963 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1964 msgstr ""
1966 #. Resource IDs: (1072)
1967 msgid "Apply unified diff"
1968 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1970 #. Resource IDs: (156, 626)
1971 msgid "Aqua Style"
1972 msgstr ""
1974 #. Resource IDs: (65535)
1975 msgid "Arabic"
1976 msgstr "arab"
1978 #. Resource IDs: (1495)
1979 msgid "Arbitrary &URL:"
1980 msgstr "&URL:"
1982 #. Resource IDs: (1258)
1983 msgid "Are you sure to reset columns?"
1984 msgstr ""
1986 #. Resource IDs: (68)
1987 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1988 msgstr ""
1990 #. Resource IDs: (145)
1991 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1992 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1994 #. Resource IDs: (79)
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1998 " since the last update!"
1999 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
2001 #. Resource IDs: (91)
2002 #, c-format
2003 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2004 msgstr ""
2006 #. Resource IDs: (32793)
2007 msgid "Arrange &vertical"
2008 msgstr ""
2010 #. Resource IDs: (264)
2011 #, c-format
2012 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2013 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
2015 #. Resource IDs: (16528)
2016 msgid "Assigned to:"
2017 msgstr "Felelős:"
2019 #. Resource IDs: (10)
2020 msgid "Assume Unchanged"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (1550)
2024 msgid "Assume valid/unchanged"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (1550)
2028 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (32792)
2032 msgid "At file &creation"
2033 msgstr ""
2035 #. Resource IDs: (2054)
2036 msgid "At file creation"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (77)
2040 #, c-format
2041 msgid "At revision: %d"
2042 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2044 #. Resource IDs: (84)
2045 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2046 msgstr ""
2048 #. Resource IDs: (3843)
2049 msgid "Attempted an unsupported operation."
2050 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2052 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2053 #, c-format
2054 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2055 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2057 #. Resource IDs: (3868)
2058 #, c-format
2059 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2060 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2062 #. Resource IDs: (3868)
2063 #, c-format
2064 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2065 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2067 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2069 msgstr ""
2071 #. Resource IDs: (131, 160)
2072 msgid "Authentication"
2073 msgstr "Hitelesítés"
2075 #. Resource IDs: (1278)
2076 msgid "Authentication data"
2077 msgstr "Hitelesítési adatok"
2079 #. Resource IDs: (207, 1251)
2080 msgid "Author"
2081 msgstr "Fejlesztő"
2083 #. Resource IDs: (605)
2084 msgid "Author Email"
2085 msgstr ""
2087 #. Resource IDs: (65535)
2088 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2089 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2091 #. Resource IDs: (116)
2092 msgid "Authors"
2093 msgstr "Fejlesztők"
2095 #. Resource IDs: (1265)
2096 msgid "Authors case sensitive"
2097 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2099 #. Resource IDs: (65535)
2100 msgid "Authors:"
2101 msgstr "Fejlesztők:"
2103 #. Resource IDs: (65535)
2104 msgid ""
2105 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2106 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2107 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2109 #. Resource IDs: (65535)
2110 msgid "Auto CrLf convert"
2111 msgstr ""
2113 #. Resource IDs: (65535)
2114 msgid "Auto Crlf:"
2115 msgstr "Auto Crlf:"
2117 #. Resource IDs: (1003)
2118 msgid "Auto Hide"
2119 msgstr "Automatikus elrejtés"
2121 #. Resource IDs: (1003)
2122 msgid "Auto Hide All"
2123 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2125 #. Resource IDs: (1631)
2126 msgid "Auto&Crlf"
2127 msgstr "Auto&Crlf"
2129 #. Resource IDs: (222)
2130 msgid "Auto-close if no conflicts"
2131 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2133 #. Resource IDs: (222)
2134 msgid "Auto-close if no errors"
2135 msgstr "Ha nem történt hiba"
2137 #. Resource IDs: (222)
2138 msgid "Auto-close if no further options are available"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (222)
2142 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2143 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2145 #. Resource IDs: (195)
2146 msgid ""
2147 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2148 "from the files that you have changed as you type a log message."
2149 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2151 #. Resource IDs: (1505)
2152 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2153 msgstr ""
2155 #. Resource IDs: (1619)
2156 msgid "Autoload Putty &Key"
2157 msgstr ""
2159 #. Resource IDs: (438)
2160 msgid "Automatic"
2161 msgstr "Automatikus"
2163 #. Resource IDs: (1073)
2164 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2165 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2167 #. Resource IDs: (306)
2168 msgid "Autotext Tester"
2169 msgstr ""
2171 #. Resource IDs: (1157)
2172 msgid "Average"
2173 msgstr "Átlag"
2175 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "&Tallózás..."
2179 #. Resource IDs: (1064)
2180 msgid "Back"
2181 msgstr "Vissza"
2183 #. Resource IDs: (65535)
2184 msgid "Background"
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (65535)
2188 msgid "Baltic"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (246)
2192 msgid "Bar Graph"
2193 msgstr "Oszlopdiagram"
2195 #. Resource IDs: (1385)
2196 msgid "Base"
2197 msgstr ""
2199 #. Resource IDs: (1522)
2200 msgid "Base On"
2201 msgstr ""
2203 #. Resource IDs: (65535)
2204 msgid "Base file:"
2205 msgstr "Alap fájl:"
2207 #. Resource IDs: (1005)
2208 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2209 msgstr ""
2211 #. Resource IDs: (1)
2212 msgid "Basic Info"
2213 msgstr ""
2215 #. Resource IDs: (65535)
2216 msgid "Between files:"
2217 msgstr ""
2219 #. Resource IDs: (5060)
2220 msgid "Big5 (Traditional)"
2221 msgstr ""
2223 #. Resource IDs: (11)
2224 msgid "Bisect bad"
2225 msgstr ""
2227 #. Resource IDs: (9)
2228 msgid "Bisect good"
2229 msgstr ""
2231 #. Resource IDs: (11)
2232 msgid "Bisect reset"
2233 msgstr ""
2235 #. Resource IDs: (9, 4574)
2236 msgid "Bisect start"
2237 msgstr ""
2239 #. Resource IDs: (3850)
2240 msgid ""
2241 "Bitmap\n"
2242 "a bitmap"
2243 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2245 #. Resource IDs: (156, 626)
2246 msgid "Black Style"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (1252)
2250 msgid "Blame"
2251 msgstr "Hibáztatás"
2253 #. Resource IDs: (1)
2254 msgid "Blame error"
2255 msgstr ""
2257 #. Resource IDs: (32776)
2258 msgid "Blame previous revision"
2259 msgstr ""
2261 #. Resource IDs: (13)
2262 msgid "Blames each line of a file on an author"
2263 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2265 #. Resource IDs: (32812)
2266 msgid "Blend alpha"
2267 msgstr ""
2269 #. Resource IDs: (156, 626)
2270 msgid "Blue Style"
2271 msgstr ""
2273 #. Resource IDs: (1)
2274 msgid "Body"
2275 msgstr ""
2277 #. Resource IDs: (83)
2278 msgid ""
2279 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2280 "Only one of those can be specified."
2281 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2283 #. Resource IDs: (70)
2284 msgid ""
2285 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (188)
2289 msgid "Bottom View:"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (1007)
2293 msgid "Br&owse..."
2294 msgstr "&Tallózás..."
2296 #. Resource IDs: (1510)
2297 msgid "Branc&h:"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2301 msgid "Branch"
2302 msgstr "Ág"
2304 #. Resource IDs: (604)
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Branch %s behind %s\r\n"
2308 "%s will fastforward to %s"
2309 msgstr ""
2311 #. Resource IDs: (93)
2312 msgid "Branch (FF)"
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (68)
2316 msgid "Branch Name"
2317 msgstr ""
2319 #. Resource IDs: (64)
2320 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (602)
2324 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2325 msgstr ""
2327 #. Resource IDs: (1518)
2328 msgid "Branch:"
2329 msgstr "Ág:"
2331 #. Resource IDs: (1383)
2332 msgid "Bro&wse"
2333 msgstr "Bön&gészés"
2335 #. Resource IDs: (21)
2336 msgid "Browse References"
2337 msgstr ""
2339 #. Resource IDs: (78)
2340 msgid "Browse for the external diff program"
2341 msgstr "Külső diff program tallózása"
2343 #. Resource IDs: (322)
2344 msgid "Browse references"
2345 msgstr ""
2347 #. Resource IDs: (1069)
2348 msgid "Browse..."
2349 msgstr "Tallózás..."
2351 #. Resource IDs: (1251)
2352 msgid "Bug-ID"
2353 msgstr "Hiba-ID"
2355 #. Resource IDs: (1578)
2356 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2357 msgstr ""
2359 #. Resource IDs: (1119)
2360 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (117)
2364 msgid "Bug-IDs"
2365 msgstr "Hiba-ID-k"
2367 #. Resource IDs: (65535)
2368 msgid "BugTraq"
2369 msgstr ""
2371 #. Resource IDs: (327)
2372 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (16132)
2376 msgid "Button Appearance"
2377 msgstr "Gomb kinézete"
2379 #. Resource IDs: (1382)
2380 msgid "Button1"
2381 msgstr "Button1"
2383 #. Resource IDs: (1383)
2384 msgid "Button3"
2385 msgstr "Button3"
2387 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2388 msgid "C&heck now"
2389 msgstr "&Keresés most"
2391 #. Resource IDs: (65535)
2392 msgid "C&ommands:"
2393 msgstr "&Műveletek:"
2395 #. Resource IDs: (77)
2396 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2397 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2399 #. Resource IDs: (65535)
2400 msgid "C&urrent Keys:"
2401 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2403 #. Resource IDs: (501)
2404 msgid "C&ut"
2405 msgstr "&Kivágás"
2407 #. Resource IDs: (3697)
2408 msgid "CAP"
2409 msgstr "CAP"
2411 #. Resource IDs: (65535)
2412 msgid "CC:"
2413 msgstr "CC:"
2415 #. Resource IDs: (1741)
2416 msgid "Calculate"
2417 msgstr ""
2419 #. Resource IDs: (1127)
2420 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2421 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2423 #. Resource IDs: (3865)
2424 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2425 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2427 #. Resource IDs: (82)
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Can't copy \n"
2431 "%s\n"
2432 "to\n"
2433 "%s"
2434 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2436 #. Resource IDs: (1001)
2437 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2438 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2440 #. Resource IDs: (1001)
2441 msgid "Can't create a new image!"
2442 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2444 #. Resource IDs: (1001)
2445 msgid "Can't customize menus!"
2446 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2448 #. Resource IDs: (1001)
2449 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2450 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2452 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2453 msgid "Cancel"
2454 msgstr "Mégse"
2456 #. Resource IDs: (315)
2457 msgid ""
2458 "Cancel\n"
2459 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2460 msgstr ""
2462 #. Resource IDs: (315)
2463 msgid ""
2464 "Cancel\n"
2465 "Don't switch the views"
2466 msgstr ""
2468 #. Resource IDs: (314)
2469 msgid ""
2470 "Cancel\n"
2471 "Keep the empty file."
2472 msgstr ""
2474 #. Resource IDs: (315)
2475 msgid ""
2476 "Cancel\n"
2477 "Resolve the conflicts first."
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (315)
2481 msgid ""
2482 "Cancel\n"
2483 "Stay with current files"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (315)
2487 msgid ""
2488 "Cancel\n"
2489 "Stay with current settings"
2490 msgstr ""
2492 #. Resource IDs: (70)
2493 msgid ""
2494 "Cannot combine commits now.\r\n"
2495 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2496 msgstr ""
2498 #. Resource IDs: (94)
2499 msgid ""
2500 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2501 "so."
2502 msgstr ""
2504 #. Resource IDs: (1)
2505 #, c-format
2506 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (68)
2510 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2511 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2513 #. Resource IDs: (16926)
2514 msgid "Casca&de"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (65535)
2518 msgid "Cascaded context menu"
2519 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2521 #. Resource IDs: (117)
2522 msgid "Case-sensitive"
2523 msgstr ""
2525 #. Resource IDs: (65535)
2526 msgid "Cate&gories:"
2527 msgstr "&Kategóriák:"
2529 #. Resource IDs: (65535)
2530 msgid "Celtic"
2531 msgstr ""
2533 #. Resource IDs: (65535)
2534 msgid "Central European"
2535 msgstr "közép-európai"
2537 #. Resource IDs: (65535)
2538 msgid "Certificate verification failed!"
2539 msgstr ""
2541 #. Resource IDs: (1697)
2542 msgid "Change log"
2543 msgstr ""
2545 #. Resource IDs: (3601)
2546 msgid ""
2547 "Change the printer and printing options\n"
2548 "Print Setup"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (3601)
2552 msgid ""
2553 "Change the printing options\n"
2554 "Page Setup"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (626)
2558 msgid ""
2559 "Change the style of the application\n"
2560 "Change Style"
2561 msgstr ""
2563 #. Resource IDs: (3825)
2564 msgid "Change the window position"
2565 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2567 #. Resource IDs: (3825)
2568 msgid "Change the window size"
2569 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2571 #. Resource IDs: (95)
2572 msgid "Change type"
2573 msgstr ""
2575 #. Resource IDs: (199)
2576 msgid "Changed Files"
2577 msgstr "Megváltozott fájlok"
2579 #. Resource IDs: (324)
2580 #, c-format
2581 msgid "Changed files between %s and %s"
2582 msgstr ""
2584 #. Resource IDs: (324)
2585 #, c-format
2586 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2587 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2589 #. Resource IDs: (163)
2590 #, c-format
2591 msgid "Changed files: %d"
2592 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2594 #. Resource IDs: (2054)
2595 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2596 msgstr ""
2598 #. Resource IDs: (2054)
2599 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2600 msgstr ""
2602 #. Resource IDs: (2054)
2603 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2604 msgstr ""
2606 #. Resource IDs: (2054)
2607 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (264)
2611 #, c-format
2612 msgid "Changelist %s moved"
2613 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2615 #. Resource IDs: (1242)
2616 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2617 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2619 #. Resource IDs: (2060)
2620 msgid "Changes the style of the application"
2621 msgstr ""
2623 #. Resource IDs: (65535)
2624 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2625 msgstr ""
2627 #. Resource IDs: (3887)
2628 msgid "Check"
2629 msgstr "Ellenőrzés"
2631 #. Resource IDs: (174)
2632 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2633 msgstr ""
2635 #. Resource IDs: (1031)
2636 msgid "Check For Updates..."
2637 msgstr "Frissítések keresése..."
2639 #. Resource IDs: (13)
2640 msgid "Check for modi&fications"
2641 msgstr "&Változások keresése"
2643 #. Resource IDs: (251)
2644 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2645 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2647 #. Resource IDs: (194)
2648 msgid ""
2649 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2650 "of the TortoiseGit submenu"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (173)
2654 msgid ""
2655 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2656 "menu (SHIFT + left click)"
2657 msgstr ""
2659 #. Resource IDs: (81)
2660 msgid "Check to show relative times in log messages"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (80)
2664 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2665 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2667 #. Resource IDs: (1700)
2668 msgid "Check:"
2669 msgstr "Kijelölés:"
2671 #. Resource IDs: (77)
2672 msgid "Checkout"
2673 msgstr "Lekérés"
2675 #. Resource IDs: (93)
2676 msgid "Checkout with merge"
2677 msgstr ""
2679 #. Resource IDs: (67)
2680 msgid "Cherry Pick"
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (70)
2684 msgid "Cherry Pick failed"
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (1257)
2688 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (1255)
2692 msgid "Cherry Pick this commit..."
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (90)
2696 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2697 msgstr ""
2699 #. Resource IDs: (65535)
2700 msgid "Chinese"
2701 msgstr "kínai"
2703 #. Resource IDs: (602)
2704 msgid "Choose Repository"
2705 msgstr "Tároló választás"
2707 #. Resource IDs: (88)
2708 msgid "Chronological reversed (git default)"
2709 msgstr ""
2711 #. Resource IDs: (4572)
2712 msgid "Clean"
2713 msgstr ""
2715 #. Resource IDs: (1630)
2716 msgid "Clean Type"
2717 msgstr ""
2719 #. Resource IDs: (96)
2720 msgid "Clean permanently"
2721 msgstr ""
2723 #. Resource IDs: (96)
2724 msgid "Clean to recycle bin"
2725 msgstr ""
2727 #. Resource IDs: (76)
2728 msgid "Clean up stale remote branches"
2729 msgstr ""
2731 #. Resource IDs: (145)
2732 msgid "Cleaning up"
2733 msgstr "Tisztítás"
2735 #. Resource IDs: (146)
2736 msgid "Cleaning up."
2737 msgstr "Tisztítás."
2739 #. Resource IDs: (83)
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2743 "%s"
2744 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2746 #. Resource IDs: (79)
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2750 "%s"
2751 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2753 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2754 msgid "Clear"
2755 msgstr "Törlés"
2757 #. Resource IDs: (1057)
2758 msgid ""
2759 "Clear Tool\n"
2760 "Clear"
2761 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2763 #. Resource IDs: (196)
2764 #, c-format
2765 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2766 msgstr ""
2768 #. Resource IDs: (196)
2769 #, c-format
2770 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2771 msgstr ""
2773 #. Resource IDs: (196)
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2777 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2779 #. Resource IDs: (197)
2780 #, c-format
2781 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2782 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2784 #. Resource IDs: (195)
2785 msgid ""
2786 "Clears the stored authentication.\r\n"
2787 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2788 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2790 #. Resource IDs: (196)
2791 #, c-format
2792 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2793 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2795 #. Resource IDs: (1466)
2796 msgid "Click here to go to the website"
2797 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2799 #. Resource IDs: (170)
2800 msgid "Click here to select a recently typed message"
2801 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2803 #. Resource IDs: (65535)
2804 msgid ""
2805 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2806 "extension"
2807 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2809 #. Resource IDs: (65535)
2810 msgid ""
2811 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2812 "extension"
2813 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2815 #. Resource IDs: (2058)
2816 msgid ""
2817 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2818 "Use text blocks"
2819 msgstr ""
2821 #. Resource IDs: (257)
2822 msgid "Clipboard"
2823 msgstr "Vágólap"
2825 #. Resource IDs: (606)
2826 msgid "Clone"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (1572)
2830 msgid "Clone Existing Repository"
2831 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2833 #. Resource IDs: (22)
2834 msgid "Clone a repository"
2835 msgstr "Tároló klónozása"
2837 #. Resource IDs: (1653)
2838 msgid "Clone into Bare Repo"
2839 msgstr ""
2841 #. Resource IDs: (14)
2842 msgid "Clone..."
2843 msgstr "Klónozás..."
2845 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2846 msgid "Close"
2847 msgstr "Bezárás"
2849 #. Resource IDs: (1065)
2850 msgid "Close Full Screen"
2851 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2853 #. Resource IDs: (3633)
2854 msgid ""
2855 "Close Print Preview\n"
2856 "&Close"
2857 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2859 #. Resource IDs: (222)
2860 msgid "Close manually"
2861 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2863 #. Resource IDs: (3841)
2864 msgid ""
2865 "Close print preview mode\n"
2866 "Cancel Preview"
2867 msgstr ""
2869 #. Resource IDs: (3601)
2870 msgid ""
2871 "Close the active document\n"
2872 "Close"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (3825)
2876 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2877 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2879 #. Resource IDs: (156)
2880 msgid "Collapse"
2881 msgstr ""
2883 #. Resource IDs: (2055)
2884 msgid ""
2885 "Collapse unchanged sections\n"
2886 "Collapse"
2887 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2889 #. Resource IDs: (16662)
2890 msgid "Color"
2891 msgstr "Szín"
2893 #. Resource IDs: (32785)
2894 msgid "Color by age, &continuous"
2895 msgstr ""
2897 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2898 msgid "Colors"
2899 msgstr "Színek"
2901 #. Resource IDs: (65535)
2902 msgid "Colors:"
2903 msgstr "Színek:"
2905 #. Resource IDs: (1481)
2906 msgid "Combine One Mail"
2907 msgstr ""
2909 #. Resource IDs: (1255)
2910 msgid "Combine to one commit"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (65535)
2914 msgid "Comman&ds:"
2915 msgstr "&Parancsok:"
2917 #. Resource IDs: (220, 1002)
2918 msgid "Command"
2919 msgstr "Művelet"
2921 #. Resource IDs: (198)
2922 msgid "Command Line"
2923 msgstr "Parancssor"
2925 #. Resource IDs: (1336)
2926 msgid "Command Line To Execute:"
2927 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2929 #. Resource IDs: (3857)
2930 msgid "Command failed."
2931 msgstr "Sikertelen művelet."
2933 #. Resource IDs: (16104)
2934 msgid "Commands"
2935 msgstr "Parancsok"
2937 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2938 msgid "Commit"
2939 msgstr "Beküldés"
2941 #. Resource IDs: (96)
2942 #, c-format
2943 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2944 msgstr ""
2946 #. Resource IDs: (94)
2947 #, c-format
2948 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (1255)
2952 msgid "Commit Date"
2953 msgstr "Beküldési Dátum"
2955 #. Resource IDs: (1255)
2956 msgid "Commit Email"
2957 msgstr ""
2959 #. Resource IDs: (603)
2960 msgid "Commit Finish"
2961 msgstr ""
2963 #. Resource IDs: (1260)
2964 msgid "Commit Info"
2965 msgstr ""
2967 #. Resource IDs: (66)
2968 msgid "Commit Message"
2969 msgstr ""
2971 #. Resource IDs: (1255)
2972 msgid "Commit Name"
2973 msgstr "Beküldéshez használt név"
2975 #. Resource IDs: (1750)
2976 msgid "Commit Ordering:"
2977 msgstr ""
2979 #. Resource IDs: (96)
2980 msgid "Commit super project"
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (1110)
2984 msgid "Commit to:"
2985 msgstr "Beküldés ide:"
2987 #. Resource IDs: (209, 1255)
2988 msgid "Commit..."
2989 msgstr "Beküldés..."
2991 #. Resource IDs: (244)
2992 msgid "Commits by author"
2993 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2995 #. Resource IDs: (244)
2996 msgid "Commits by date"
2997 msgstr "Beküldések időrendben"
2999 #. Resource IDs: (604)
3000 #, c-format
3001 msgid "Commits each %s"
3002 msgstr "Minden %s beküldése"
3004 #. Resource IDs: (1135)
3005 msgid "Commits each week:"
3006 msgstr "Beküldések hetente:"
3008 #. Resource IDs: (9)
3009 msgid "Commits your changes to the repository"
3010 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
3012 #. Resource IDs: (605)
3013 msgid "Committer Email"
3014 msgstr "Beküldő Email"
3016 #. Resource IDs: (170)
3017 msgid ""
3018 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3019 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3020 "\n"
3021 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3022 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
3024 #. Resource IDs: (65535)
3025 msgid "Common Name:"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (2054)
3029 msgid "Compare &HEAD revisions"
3030 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
3032 #. Resource IDs: (79)
3033 msgid "Compare selected refs"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (64)
3037 msgid "Compare two files"
3038 msgstr "Két fájl összehasonlítása"
3040 #. Resource IDs: (156)
3041 msgid "Compare whitespaces"
3042 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3044 #. Resource IDs: (1251)
3045 msgid "Compare with &working tree"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (138)
3049 msgid "Compare with b&ase"
3050 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
3052 #. Resource IDs: (1251)
3053 msgid "Compare with previous revision"
3054 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
3056 #. Resource IDs: (2055)
3057 msgid ""
3058 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3059 "Compare whitespaces"
3060 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3062 #. Resource IDs: (12)
3063 msgid ""
3064 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3065 "you made"
3066 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
3068 #. Resource IDs: (120)
3069 #, c-format
3070 msgid "Comparing %s to %s"
3071 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
3073 #. Resource IDs: (74)
3074 msgid "Completed"
3075 msgstr "Befejezve"
3077 #. Resource IDs: (65535)
3078 msgid "Config"
3079 msgstr "Beállítások"
3081 #. Resource IDs: (65535)
3082 msgid "Config source"
3083 msgstr ""
3085 #. Resource IDs: (65535)
3086 msgid "Config type:"
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (7)
3090 msgid "Configure Filter Regexes"
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (236)
3094 msgid "Configure Hook Scripts"
3095 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3097 #. Resource IDs: (284)
3098 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3099 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3101 #. Resource IDs: (65535)
3102 msgid ""
3103 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3104 "endings."
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (65535)
3108 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3109 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3111 #. Resource IDs: (65535)
3112 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3113 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3115 #. Resource IDs: (65535)
3116 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3117 msgstr ""
3119 #. Resource IDs: (1768)
3120 msgid "Confirm to kill running git process"
3121 msgstr ""
3123 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3124 msgid "Conflict"
3125 msgstr "Konfliktus"
3127 #. Resource IDs: (67)
3128 msgid "Conflict Files"
3129 msgstr ""
3131 #. Resource IDs: (65535)
3132 msgid "Conflict resolved"
3133 msgstr "Konfliktus feloldva"
3135 #. Resource IDs: (263, 65535)
3136 msgid "Conflicted"
3137 msgstr "Konfliktusos"
3139 #. Resource IDs: (86)
3140 msgid "Conflicts"
3141 msgstr ""
3143 #. Resource IDs: (188)
3144 #, c-format
3145 msgid "Conflicts: %d"
3146 msgstr "Konfliktusok: %d"
3148 #. Resource IDs: (16520)
3149 msgid "Context Menus: "
3150 msgstr "Helyi menük: "
3152 #. Resource IDs: (65535)
3153 msgid "Context lines for patches"
3154 msgstr ""
3156 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3157 msgid "Continue"
3158 msgstr "Folytatás"
3160 #. Resource IDs: (1001)
3161 msgid "Contract docked window"
3162 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3164 #. Resource IDs: (501)
3165 msgid "Convert spaces to tabs"
3166 msgstr ""
3168 #. Resource IDs: (501)
3169 msgid "Convert tabs to spaces"
3170 msgstr ""
3172 #. Resource IDs: (1253)
3173 msgid "Cop&y"
3174 msgstr "&Másolás"
3176 #. Resource IDs: (73)
3177 msgid "Copied"
3178 msgstr "Másolva"
3180 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3181 msgid "Copy"
3182 msgstr "Másolás"
3184 #. Resource IDs: (229)
3185 #, c-format
3186 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3187 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3189 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3190 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3191 msgstr ""
3193 #. Resource IDs: (1057)
3194 msgid ""
3195 "Copy Tool\n"
3196 "Copy"
3197 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3199 #. Resource IDs: (209)
3200 msgid "Copy all information to clipboard"
3201 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3203 #. Resource IDs: (146)
3204 msgid "Copy and rename"
3205 msgstr "Másolás és átnevezés"
3207 #. Resource IDs: (1252)
3208 msgid "Copy log messages to clipboard"
3209 msgstr ""
3211 #. Resource IDs: (32777)
3212 msgid "Copy log to clipboard"
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (209)
3216 msgid "Copy paths to clipboard"
3217 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3219 #. Resource IDs: (90)
3220 msgid "Copy ref names"
3221 msgstr ""
3223 #. Resource IDs: (323)
3224 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3225 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3227 #. Resource IDs: (3603)
3228 msgid ""
3229 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3230 "Copy"
3231 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3233 #. Resource IDs: (1252)
3234 msgid "Copy to clipboard"
3235 msgstr "Másolás a vágólapra"
3237 #. Resource IDs: (98)
3238 #, c-format
3239 msgid "Copy: New name for %s"
3240 msgstr "Másolás: %s új neve"
3242 #. Resource IDs: (80)
3243 #, c-format
3244 msgid "Copying %s"
3245 msgstr "%s másolása"
3247 #. Resource IDs: (80)
3248 msgid "Copying..."
3249 msgstr "Másolás..."
3251 #. Resource IDs: (1001)
3252 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3253 msgstr ""
3255 #. Resource IDs: (1254)
3256 msgid "Corrections"
3257 msgstr "Javítások"
3259 #. Resource IDs: (81)
3260 #, c-format
3261 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3262 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3264 #. Resource IDs: (201)
3265 msgid "Could not check for a newer version!"
3266 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3268 #. Resource IDs: (93)
3269 #, c-format
3270 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3271 msgstr ""
3273 #. Resource IDs: (81)
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Could not copy the files!\n"
3277 "\n"
3278 "%s"
3279 msgstr ""
3281 #. Resource IDs: (3867)
3282 #, c-format
3283 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3284 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3286 #. Resource IDs: (83)
3287 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3288 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3290 #. Resource IDs: (565)
3291 msgid "Could not find Super-project"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (81)
3295 msgid "Could not get the status!"
3296 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3298 #. Resource IDs: (3867)
3299 #, c-format
3300 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3301 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3303 #. Resource IDs: (69)
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Could not open the file\n"
3307 "%s"
3308 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3310 #. Resource IDs: (3867)
3311 #, c-format
3312 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3313 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3315 #. Resource IDs: (82)
3316 #, c-format
3317 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3318 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3320 #. Resource IDs: (70)
3321 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3322 msgstr ""
3324 #. Resource IDs: (70)
3325 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3326 msgstr ""
3328 #. Resource IDs: (70)
3329 msgid "Could not reset to original HEAD."
3330 msgstr ""
3332 #. Resource IDs: (81)
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3336 "%s"
3337 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3339 #. Resource IDs: (66)
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3343 "Patching is not possible!"
3344 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3346 #. Resource IDs: (64)
3347 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3348 msgstr "A TortoiseGitBlame elindítása nem sikerült"
3350 #. Resource IDs: (81)
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Could not start diff viewer!\n"
3354 "\n"
3355 "%s"
3356 msgstr ""
3358 #. Resource IDs: (81)
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Could not start external diff program!\n"
3362 "\n"
3363 "%s"
3364 msgstr ""
3366 #. Resource IDs: (81)
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Could not start external merge program!\n"
3370 "\n"
3371 "%s"
3372 msgstr ""
3374 #. Resource IDs: (3857)
3375 msgid "Could not start print job."
3376 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3378 #. Resource IDs: (83)
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Could not start text viewer!\n"
3382 "\n"
3383 "%s"
3384 msgstr ""
3386 #. Resource IDs: (603)
3387 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (1253)
3391 msgid "Could not start thread!"
3392 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3394 #. Resource IDs: (1501)
3395 msgid "Coun&t"
3396 msgstr ""
3398 #. Resource IDs: (94)
3399 #, c-format
3400 msgid "Count: %u matches."
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (1683)
3404 msgid "Create &Library"
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (1641)
3408 msgid "Create .gitignore file"
3409 msgstr ".gitignore fájl létrehozása"
3411 #. Resource IDs: (82)
3412 msgid "Create Branch"
3413 msgstr ""
3415 #. Resource IDs: (1254)
3416 msgid "Create Branch at this version..."
3417 msgstr "Új ág létrehozása a választott verzió alapján..."
3419 #. Resource IDs: (9)
3420 msgid "Create Branch..."
3421 msgstr "Új ág..."
3423 #. Resource IDs: (243)
3424 msgid "Create Changelist"
3425 msgstr "Változáslista készítése"
3427 #. Resource IDs: (1527)
3428 msgid "Create New Branch"
3429 msgstr "Új ág létrehozása"
3431 #. Resource IDs: (20)
3432 msgid "Create Patch Serial..."
3433 msgstr ""
3435 #. Resource IDs: (81)
3436 msgid "Create Tag"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (1254)
3440 msgid "Create Tag at this version..."
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (20)
3444 msgid "Create Tag..."
3445 msgstr ""
3447 #. Resource IDs: (3601)
3448 msgid ""
3449 "Create a new document\n"
3450 "New"
3451 msgstr ""
3453 #. Resource IDs: (604)
3454 msgid ""
3455 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3456 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3457 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3458 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3459 "history, and would want to send in fixes as patches."
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (156)
3463 msgid "Create patch file"
3464 msgstr ""
3466 #. Resource IDs: (72)
3467 msgid "Create pull &request"
3468 msgstr ""
3470 #. Resource IDs: (8)
3471 msgid "Create repositor&y here..."
3472 msgstr "Új tároló &létrehozása itt..."
3474 #. Resource IDs: (85)
3475 msgid "Created"
3476 msgstr ""
3478 #. Resource IDs: (10)
3479 msgid "Creates a branch or tag"
3480 msgstr ""
3482 #. Resource IDs: (76)
3483 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3484 msgstr ""
3486 #. Resource IDs: (2052)
3487 msgid ""
3488 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3489 "Create patch file"
3490 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3492 #. Resource IDs: (10)
3493 msgid "Creates a repository database at the current location"
3494 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3496 #. Resource IDs: (14)
3497 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3498 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3500 #. Resource IDs: (605)
3501 msgid "Creating pull-request..."
3502 msgstr ""
3504 #. Resource IDs: (89)
3505 msgid "Credential helper must not be empty."
3506 msgstr ""
3508 #. Resource IDs: (65535)
3509 msgid "Credential helper:"
3510 msgstr ""
3512 #. Resource IDs: (65535)
3513 msgid "Credentials"
3514 msgstr ""
3516 #. Resource IDs: (65535)
3517 msgid "Credits:"
3518 msgstr "Készítők:"
3520 #. Resource IDs: (1253)
3521 msgid "Cu&t"
3522 msgstr "&Kivágás"
3524 #. Resource IDs: (65535)
3525 msgid "Current"
3526 msgstr "Jelenlegi"
3528 #. Resource IDs: (65535)
3529 msgid "Current Branch"
3530 msgstr "Aktuális ág"
3532 #. Resource IDs: (65535)
3533 msgid "Current Branch:"
3534 msgstr "Aktuális ág:"
3536 #. Resource IDs: (603)
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Current branch %s is up to date\r\n"
3540 "\r\n"
3541 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (1113)
3545 msgid "Current version is:"
3546 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3548 #. Resource IDs: (201)
3549 #, c-format
3550 msgid "Current version is: %s"
3551 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3553 #. Resource IDs: (17079)
3554 msgid "Cus&tomize..."
3555 msgstr "&Testreszabás..."
3557 #. Resource IDs: (16963)
3558 msgid "Custom"
3559 msgstr "Egyéni"
3561 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3562 msgid "Customize"
3563 msgstr "Testreszabás"
3565 #. Resource IDs: (17076)
3566 msgid "Customize Keyboard"
3567 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3569 #. Resource IDs: (1069)
3570 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3571 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3573 #. Resource IDs: (1068)
3574 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3575 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3577 #. Resource IDs: (1258)
3578 msgid "Customize..."
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (3603)
3582 msgid ""
3583 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3584 "Cut"
3585 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3587 #. Resource IDs: (65535)
3588 msgid "Cyrillic"
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (1624)
3592 msgid "DCommit Type"
3593 msgstr ""
3595 #. Resource IDs: (14)
3596 msgid "Daemon"
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (208, 1251)
3600 msgid "Date"
3601 msgstr "Dátum"
3603 #. Resource IDs: (68)
3604 msgid "Date Last Commit"
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (1008)
3608 msgid "Default"
3609 msgstr "Alapértelmezett"
3611 #. Resource IDs: (1007)
3612 msgid "Default Menu"
3613 msgstr "Alapértelmezett menü"
3615 #. Resource IDs: (1007)
3616 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3617 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3619 #. Resource IDs: (1064)
3620 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3621 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3623 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3624 msgid "Delete"
3625 msgstr "Törlés"
3627 #. Resource IDs: (81)
3628 #, c-format
3629 msgid "Delete %d branches"
3630 msgstr ""
3632 #. Resource IDs: (80)
3633 #, c-format
3634 msgid "Delete %d remote branches"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (84)
3638 #, c-format
3639 msgid "Delete %d tags"
3640 msgstr ""
3642 #. Resource IDs: (70)
3643 msgid "Delete &local"
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (21)
3647 msgid "Delete Ref..."
3648 msgstr ""
3650 #. Resource IDs: (87)
3651 msgid "Delete all tags"
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (22)
3655 #, c-format
3656 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3657 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3659 #. Resource IDs: (23)
3660 msgid "Delete and add to &ignore list"
3661 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3663 #. Resource IDs: (23)
3664 #, c-format
3665 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3666 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3668 #. Resource IDs: (80)
3669 msgid "Delete branch"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (1255)
3673 msgid "Delete branch/tag"
3674 msgstr "Ág/címke törlése"
3676 #. Resource IDs: (80)
3677 msgid "Delete remote branch"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (4579)
3681 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3682 msgstr ""
3684 #. Resource IDs: (95)
3685 #, c-format
3686 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (86)
3690 msgid "Delete remote tags..."
3691 msgstr ""
3693 #. Resource IDs: (605)
3694 msgid "Delete submodule"
3695 msgstr ""
3697 #. Resource IDs: (83)
3698 msgid "Delete tag"
3699 msgstr ""
3701 #. Resource IDs: (85)
3702 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3703 msgstr ""
3705 #. Resource IDs: (314)
3706 msgid ""
3707 "Delete\n"
3708 "The file is removed."
3709 msgstr ""
3711 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3712 msgid "Deleted"
3713 msgstr "Törölt"
3715 #. Resource IDs: (4570)
3716 msgid "Deleted merge conflict"
3717 msgstr "Törölt ellentmondásos rész"
3719 #. Resource IDs: (23)
3720 msgid ""
3721 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3722 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3724 #. Resource IDs: (11)
3725 msgid "Deletes files/folders from version control"
3726 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből"
3728 #. Resource IDs: (18)
3729 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3730 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből, de a fájl megmarad"
3732 #. Resource IDs: (198)
3733 msgid "Deletes the action log file"
3734 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3736 #. Resource IDs: (263)
3737 msgid "Deleting"
3738 msgstr "Törlés"
3740 #. Resource IDs: (97)
3741 msgid "Deleting cached data"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (97)
3745 msgid "Deleting file"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (88)
3749 msgid "Deleting remote refs..."
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (65535)
3753 msgid "Delivery:"
3754 msgstr ""
3756 #. Resource IDs: (1646)
3757 msgid "Depth"
3758 msgstr ""
3760 #. Resource IDs: (65535)
3761 msgid "Describe"
3762 msgstr ""
3764 #. Resource IDs: (65535)
3765 msgid "Describe Strategy"
3766 msgstr ""
3768 #. Resource IDs: (1002)
3769 msgid "Description"
3770 msgstr "Leírás"
3772 #. Resource IDs: (65535)
3773 msgid "Description:"
3774 msgstr "Leírás:"
3776 #. Resource IDs: (213)
3777 msgid "Deselect changelist"
3778 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3780 #. Resource IDs: (1501)
3781 msgid "Destination"
3782 msgstr "Cél"
3784 #. Resource IDs: (3859)
3785 msgid "Destination disk drive is full."
3786 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3788 #. Resource IDs: (2056)
3789 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3790 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3792 #. Resource IDs: (2050)
3793 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3794 msgstr ""
3796 #. Resource IDs: (2050)
3797 msgid ""
3798 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3799 "destination file has been created"
3800 msgstr ""
3802 #. Resource IDs: (2050)
3803 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3804 msgstr ""
3806 #. Resource IDs: (2050)
3807 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3808 msgstr ""
3810 #. Resource IDs: (3849)
3811 msgid ""
3812 "Device Independent Bitmap\n"
3813 "a device independent bitmap"
3814 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3816 #. Resource IDs: (1277)
3817 msgid "Dialog sizes and positions"
3818 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3820 #. Resource IDs: (65535)
3821 msgid "Dialogs"
3822 msgstr ""
3824 #. Resource IDs: (1789)
3825 msgid "Diff Options"
3826 msgstr ""
3828 #. Resource IDs: (22)
3829 msgid "Diff Two Commits"
3830 msgstr "Két beküldés összehasonlítása"
3832 #. Resource IDs: (192)
3833 msgid "Diff Viewer"
3834 msgstr ""
3836 #. Resource IDs: (193)
3837 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3838 msgstr ""
3840 #. Resource IDs: (65535)
3841 msgid "Diff added lines"
3842 msgstr ""
3844 #. Resource IDs: (65535)
3845 msgid "Diff command"
3846 msgstr ""
3848 #. Resource IDs: (65535)
3849 msgid "Diff comment"
3850 msgstr ""
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "Diff file:"
3854 msgstr "Diff fájl:"
3856 #. Resource IDs: (65535)
3857 msgid "Diff header"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (15)
3861 msgid "Diff later"
3862 msgstr ""
3864 #. Resource IDs: (65535)
3865 msgid "Diff position"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (65535)
3869 msgid "Diff removed lines"
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (15)
3873 #, c-format
3874 msgid "Diff with \"%s\""
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (81)
3878 #, c-format
3879 msgid "Diff with parent %d"
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (1302)
3883 msgid "Difference between"
3884 msgstr "Különbségek"
3886 #. Resource IDs: (1022)
3887 msgid "Diffing"
3888 msgstr "Összehasonlítás"
3890 #. Resource IDs: (2054)
3891 msgid "Diffing commits"
3892 msgstr ""
3894 #. Resource IDs: (14)
3895 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3896 msgstr ""
3898 #. Resource IDs: (22)
3899 msgid "Diffs two any commits"
3900 msgstr ""
3902 #. Resource IDs: (71)
3903 msgid "Dir..."
3904 msgstr ""
3906 #. Resource IDs: (65535)
3907 msgid "Directory:"
3908 msgstr "Mappa:"
3910 #. Resource IDs: (195)
3911 msgid ""
3912 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3913 "too much disk access when browsing the working tree."
3914 msgstr ""
3916 #. Resource IDs: (97)
3917 msgid "Disable update checks"
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (2054)
3921 msgid "Disabled"
3922 msgstr ""
3924 #. Resource IDs: (3867)
3925 #, c-format
3926 msgid "Disk full while accessing %1."
3927 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3929 #. Resource IDs: (3860)
3930 #, c-format
3931 msgid "Dispatch exception: %1"
3932 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3934 #. Resource IDs: (65535)
3935 msgid "Display &buttons in this order"
3936 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3938 #. Resource IDs: (3601)
3939 msgid ""
3940 "Display full pages\n"
3941 "Print Preview"
3942 msgstr ""
3944 #. Resource IDs: (3605)
3945 msgid ""
3946 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3947 "Help"
3948 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3950 #. Resource IDs: (3605)
3951 msgid ""
3952 "Display help for current task or command\n"
3953 "Help"
3954 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3956 #. Resource IDs: (3605)
3957 msgid ""
3958 "Display instructions about how to use help\n"
3959 "Help"
3960 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3962 #. Resource IDs: (3605)
3963 msgid ""
3964 "Display program information, version number and copyright\n"
3965 "About"
3966 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3968 #. Resource IDs: (86)
3969 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3970 msgstr ""
3972 #. Resource IDs: (84)
3973 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (1669)
3977 msgid "Do not autoselect submodules"
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (65535)
3981 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3982 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3984 #. Resource IDs: (1730)
3985 msgid "Do not use recycle bin"
3986 msgstr ""
3988 #. Resource IDs: (70)
3989 #, c-format
3990 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (1007)
3994 #, c-format
3995 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3996 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3998 #. Resource IDs: (97)
3999 msgid ""
4000 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4001 "\r\n"
4002 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4003 msgstr ""
4005 #. Resource IDs: (88)
4006 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4007 msgstr ""
4009 #. Resource IDs: (88)
4010 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (145)
4014 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4015 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
4017 #. Resource IDs: (70)
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4021 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (71)
4025 #, c-format
4026 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (69)
4030 msgid ""
4031 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4032 "have done after creating the copy."
4033 msgstr ""
4035 #. Resource IDs: (119)
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Do you really want to revert all changes in\n"
4039 "%s\n"
4040 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4041 msgstr ""
4043 #. Resource IDs: (76)
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Do you really want to revert all changes in\n"
4047 "%s\n"
4048 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4049 msgstr ""
4051 #. Resource IDs: (93)
4052 msgid ""
4053 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4054 "assume-unchanged?"
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (86)
4058 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4059 msgstr ""
4061 #. Resource IDs: (315)
4062 msgid "Do you want to load the changed files?"
4063 msgstr ""
4065 #. Resource IDs: (319)
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Do you want to mark the file\n"
4069 "%s\n"
4070 "as resolved?"
4071 msgstr ""
4073 #. Resource IDs: (3887)
4074 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4075 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
4077 #. Resource IDs: (313)
4078 msgid ""
4079 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4080 "Note: you will lose all changes you've made!"
4081 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
4083 #. Resource IDs: (66)
4084 msgid "Do you want to see changes?"
4085 msgstr ""
4087 #. Resource IDs: (604)
4088 msgid "Do you want to stash pop now?"
4089 msgstr ""
4091 #. Resource IDs: (65535)
4092 msgid "Document :"
4093 msgstr "Dokumentum :"
4095 #. Resource IDs: (75)
4096 #, c-format
4097 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4098 msgstr ""
4100 #. Resource IDs: (75)
4101 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4102 msgstr ""
4104 #. Resource IDs: (3887)
4105 msgid ""
4106 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4107 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (315)
4111 msgid ""
4112 "Don't save\n"
4113 "Close the views without saving the modifications"
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (315)
4117 msgid ""
4118 "Don't save\n"
4119 "Reload the views without saving the modifications"
4120 msgstr ""
4122 #. Resource IDs: (73, 80)
4123 msgid "Don't show this message again"
4124 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
4126 #. Resource IDs: (66, 602)
4127 msgid "Done"
4128 msgstr "Kész"
4130 #. Resource IDs: (1385)
4131 msgid "Down"
4132 msgstr "Le"
4134 #. Resource IDs: (1698)
4135 msgid "Download"
4136 msgstr ""
4138 #. Resource IDs: (1002)
4139 msgid "Drag to make this menu float"
4140 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
4142 #. Resource IDs: (16513)
4143 msgid "Draw"
4144 msgstr "Rajzol"
4146 #. Resource IDs: (1073)
4147 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4148 msgstr ""
4150 #. Resource IDs: (1079)
4151 msgid "Drive Types"
4152 msgstr "Meghajtók"
4154 #. Resource IDs: (1731)
4155 msgid "Dry run"
4156 msgstr ""
4158 #. Resource IDs: (1279)
4159 msgid "Dummy Button Form "
4160 msgstr ""
4162 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4163 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (65535)
4167 msgid "E&xclude paths:"
4168 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4170 #. Resource IDs: (105, 57665)
4171 msgid "E&xit"
4172 msgstr "&Kilépés"
4174 #. Resource IDs: (9)
4175 msgid "E&xport..."
4176 msgstr "&Exportálás..."
4178 #. Resource IDs: (1097)
4179 msgid "E&xternal"
4180 msgstr "Kül&ső"
4182 #. Resource IDs: (303)
4183 msgid "EOL"
4184 msgstr ""
4186 #. Resource IDs: (5064)
4187 msgid "EUC-KR"
4188 msgstr "EUC-KR"
4190 #. Resource IDs: (65535)
4191 msgid "Eastern European"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4195 msgid "Edit"
4196 msgstr "Szerkesztés"
4198 #. Resource IDs: (84)
4199 msgid "Edit &global .gitconfig"
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (1383)
4203 msgid "Edit &local .git/config"
4204 msgstr "A helyi .git/config szerkesztése"
4206 #. Resource IDs: (1755)
4207 msgid "Edit .tgitconfig"
4208 msgstr ""
4210 #. Resource IDs: (16133)
4211 msgid "Edit Button Image"
4212 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4214 #. Resource IDs: (75, 1255)
4215 msgid "Edit Notes"
4216 msgstr "Jegyzetek szerkesztése"
4218 #. Resource IDs: (1252)
4219 msgid "Edit author"
4220 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4222 #. Resource IDs: (86)
4223 msgid "Edit description"
4224 msgstr ""
4226 #. Resource IDs: (110)
4227 msgid "Edit extension specific diff program"
4228 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4230 #. Resource IDs: (110)
4231 msgid "Edit extension specific merge program"
4232 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4234 #. Resource IDs: (1382)
4235 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4236 msgstr "A globális .git/config szerkesztése"
4238 #. Resource IDs: (1718)
4239 msgid "Edit global &XDG git/config"
4240 msgstr ""
4242 #. Resource IDs: (71)
4243 msgid "Edit local git config"
4244 msgstr ""
4246 #. Resource IDs: (1254)
4247 msgid "Edit log message"
4248 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4250 #. Resource IDs: (1384)
4251 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4252 msgstr ""
4254 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4255 msgid "Edit..."
4256 msgstr "Szerkeszt..."
4258 #. Resource IDs: (1770)
4259 msgid "Effective"
4260 msgstr ""
4262 #. Resource IDs: (79)
4263 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4264 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4266 #. Resource IDs: (1057)
4267 msgid ""
4268 "Ellipse Tools\n"
4269 "Ellipse"
4270 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4272 #. Resource IDs: (1255)
4273 msgid "Email"
4274 msgstr "Email"
4276 #. Resource IDs: (602)
4277 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4278 msgstr ""
4280 #. Resource IDs: (87)
4281 msgid "Emails"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (65535)
4285 msgid "Empty"
4286 msgstr "Üres"
4288 #. Resource IDs: (156)
4289 msgid "Enable Edit"
4290 msgstr ""
4292 #. Resource IDs: (1510)
4293 msgid "Enable EditorConfig"
4294 msgstr ""
4296 #. Resource IDs: (1766)
4297 msgid "Enable Gravatar"
4298 msgstr ""
4300 #. Resource IDs: (1788)
4301 msgid "Enable drag context menu"
4302 msgstr ""
4304 #. Resource IDs: (87)
4305 msgid ""
4306 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4307 msgstr ""
4309 #. Resource IDs: (1744)
4310 msgid "Enable log cache"
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (90)
4314 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4315 msgstr ""
4317 #. Resource IDs: (65535)
4318 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4319 msgstr ""
4321 #. Resource IDs: (65535)
4322 msgid "Encode"
4323 msgstr ""
4325 #. Resource IDs: (300, 301)
4326 msgid "Encoding"
4327 msgstr ""
4329 #. Resource IDs: (3867)
4330 #, c-format
4331 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4332 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4334 #. Resource IDs: (3867)
4335 #, c-format
4336 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4337 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4339 #. Resource IDs: (3867)
4340 #, c-format
4341 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4342 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4344 #. Resource IDs: (3843)
4345 msgid "Encountered an improper argument."
4346 msgstr "Helytelen paraméter."
4348 #. Resource IDs: (3859)
4349 #, c-format
4350 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4351 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4353 #. Resource IDs: (3859)
4354 #, c-format
4355 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4356 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4358 #. Resource IDs: (1759)
4359 msgid "Encryption"
4360 msgstr ""
4362 #. Resource IDs: (1617)
4363 msgid "End"
4364 msgstr "Vége"
4366 #. Resource IDs: (252)
4367 msgid "End of Line Style"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (3825)
4371 msgid "Enlarge the window to full size"
4372 msgstr "Teljes képernyős méret"
4374 #. Resource IDs: (241)
4375 msgid "Enter Log Message"
4376 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4378 #. Resource IDs: (80)
4379 msgid "Enter URL"
4380 msgstr "Írd be az URL-t:"
4382 #. Resource IDs: (3858)
4383 msgid "Enter a GUID."
4384 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4386 #. Resource IDs: (3858)
4387 msgid "Enter a currency."
4388 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4390 #. Resource IDs: (3858)
4391 msgid "Enter a date and/or time."
4392 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4394 #. Resource IDs: (3858)
4395 msgid "Enter a date."
4396 msgstr "Írj be egy dátumot."
4398 #. Resource IDs: (65535)
4399 msgid "Enter a name for the changelist:"
4400 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4402 #. Resource IDs: (3858)
4403 #, c-format
4404 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4405 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4407 #. Resource IDs: (3858)
4408 msgid "Enter a number."
4409 msgstr "Írj be egy számot."
4411 #. Resource IDs: (3858)
4412 msgid "Enter a positive integer."
4413 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4415 #. Resource IDs: (3858)
4416 msgid "Enter a time."
4417 msgstr "Írj be egy időt."
4419 #. Resource IDs: (3858)
4420 #, c-format
4421 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4422 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4424 #. Resource IDs: (3858)
4425 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4426 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4428 #. Resource IDs: (3858)
4429 msgid "Enter an integer."
4430 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4432 #. Resource IDs: (65535)
4433 msgid "Enter file content to test for below:"
4434 msgstr ""
4436 #. Resource IDs: (1065)
4437 msgid "Enter log &message:"
4438 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4440 #. Resource IDs: (3858)
4441 #, c-format
4442 msgid "Enter no more than %1 characters."
4443 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4445 #. Resource IDs: (65535)
4446 msgid "Enter the regex string below:"
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (3603)
4450 msgid ""
4451 "Erase everything\n"
4452 "Erase All"
4453 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4455 #. Resource IDs: (3603)
4456 msgid ""
4457 "Erase the selection\n"
4458 "Erase"
4459 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4461 #. Resource IDs: (82, 602)
4462 msgid "Error"
4463 msgstr "Hiba"
4465 #. Resource IDs: (145)
4466 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4467 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4469 #. Resource IDs: (96)
4470 #, c-format
4471 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4472 msgstr ""
4474 #. Resource IDs: (70)
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4478 "%s"
4479 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4481 #. Resource IDs: (75)
4482 msgid "Everything updated."
4483 msgstr ""
4485 #. Resource IDs: (1002)
4486 msgid ""
4487 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4488 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4489 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4491 #. Resource IDs: (11028)
4492 msgid "Executable (+x)"
4493 msgstr ""
4495 #. Resource IDs: (1002)
4496 msgid "Existing"
4497 msgstr "Létező"
4499 #. Resource IDs: (156)
4500 msgid "Exit"
4501 msgstr "Kilépés"
4503 #. Resource IDs: (1002)
4504 #, c-format
4505 msgid "Expand (%s)"
4506 msgstr "Kibontás (%s)"
4508 #. Resource IDs: (1001)
4509 msgid "Expand docked window"
4510 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4512 #. Resource IDs: (209)
4513 msgid "Explore to"
4514 msgstr "Mappa megnyitása"
4516 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4517 msgid "Export"
4518 msgstr "Exportálás"
4520 #. Resource IDs: (1383)
4521 msgid "Export Zip File"
4522 msgstr "Mentés zip fájlként"
4524 #. Resource IDs: (94)
4525 msgid "Export directory:"
4526 msgstr "Mappa exportálása:"
4528 #. Resource IDs: (1258)
4529 msgid "Export selection to..."
4530 msgstr ""
4532 #. Resource IDs: (1254)
4533 msgid "Export this version..."
4534 msgstr ""
4536 #. Resource IDs: (79)
4537 msgid "Export unversioned files too"
4538 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4540 #. Resource IDs: (284)
4541 #, c-format
4542 msgid "Exporting %s"
4543 msgstr "%s exportálása"
4545 #. Resource IDs: (79)
4546 msgid "Exporting..."
4547 msgstr "Exportálás..."
4549 #. Resource IDs: (10)
4550 msgid "Exports a revision to a zip file"
4551 msgstr ""
4553 #. Resource IDs: (74, 207)
4554 msgid "Extension"
4555 msgstr "Kiterjesztés"
4557 #. Resource IDs: (1722)
4558 msgid "Extension specific programs"
4559 msgstr ""
4561 #. Resource IDs: (65535)
4562 msgid "Extension:"
4563 msgstr ""
4565 #. Resource IDs: (65535)
4566 msgid "Extern DLL Path:"
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (74)
4570 msgid "External"
4571 msgstr "Külső"
4573 #. Resource IDs: (65535)
4574 msgid "External Program:"
4575 msgstr "Külső program:"
4577 #. Resource IDs: (1070)
4578 msgid "Fade"
4579 msgstr ""
4581 #. Resource IDs: (65)
4582 msgid "Fail"
4583 msgstr ""
4585 #. Resource IDs: (74)
4586 msgid "Failed revert"
4587 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4589 #. Resource IDs: (1)
4590 #, c-format
4591 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4592 msgstr ""
4594 #. Resource IDs: (69)
4595 #, c-format
4596 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (3865)
4600 msgid ""
4601 "Failed to connect.\n"
4602 "Link may be broken."
4603 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4605 #. Resource IDs: (3865)
4606 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4607 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4609 #. Resource IDs: (3857)
4610 msgid "Failed to create empty document."
4611 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4613 #. Resource IDs: (3865)
4614 msgid ""
4615 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4616 " registry."
4617 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4619 #. Resource IDs: (72)
4620 msgid "Failed to create pull-request."
4621 msgstr ""
4623 #. Resource IDs: (69)
4624 msgid "Failed to get base file."
4625 msgstr ""
4627 #. Resource IDs: (69)
4628 msgid "Failed to get merge file."
4629 msgstr ""
4631 #. Resource IDs: (3857)
4632 msgid "Failed to launch help."
4633 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4635 #. Resource IDs: (3865)
4636 msgid "Failed to launch server application."
4637 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4639 #. Resource IDs: (3857)
4640 msgid "Failed to open document."
4641 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4643 #. Resource IDs: (3865)
4644 msgid "Failed to perform server operation."
4645 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4647 #. Resource IDs: (3857)
4648 msgid "Failed to save document."
4649 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4651 #. Resource IDs: (264)
4652 #, c-format
4653 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4654 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4656 #. Resource IDs: (83)
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4660 "%s"
4661 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4663 #. Resource IDs: (72)
4664 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4665 msgstr ""
4667 #. Resource IDs: (220)
4668 msgid "Failed!"
4669 msgstr "Sikertelen!"
4671 #. Resource IDs: (75)
4672 msgid "Fast Forward"
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (1484)
4676 msgid "Fast Forward o&nly"
4677 msgstr ""
4679 #. Resource IDs: (67)
4680 #, c-format
4681 msgid "Fast forward to %s"
4682 msgstr ""
4684 #. Resource IDs: (76)
4685 msgid "Fetc&h"
4686 msgstr ""
4688 #. Resource IDs: (22, 66)
4689 msgid "Fetch"
4690 msgstr ""
4692 #. Resource IDs: (14)
4693 msgid "Fetch from SVN repository"
4694 msgstr ""
4696 #. Resource IDs: (78)
4697 #, c-format
4698 msgid "Fetch from \"%s\""
4699 msgstr ""
4701 #. Resource IDs: (76)
4702 msgid "Fetch&&Re&base"
4703 msgstr ""
4705 #. Resource IDs: (20)
4706 msgid "Fetch..."
4707 msgstr ""
4709 #. Resource IDs: (1251)
4710 msgid "Fetching Status..."
4711 msgstr ""
4713 #. Resource IDs: (81)
4714 msgid "Fetching changed files..."
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (313)
4718 msgid "Fetching file..."
4719 msgstr "Fájl lekérése..."
4721 #. Resource IDs: (313)
4722 #, c-format
4723 msgid "Fetching revision %s of file:"
4724 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4726 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4727 msgid "File"
4728 msgstr "Fájl"
4730 #. Resource IDs: (252)
4731 msgid "File Encoding"
4732 msgstr ""
4734 #. Resource IDs: (605)
4735 #, c-format
4736 msgid "File changes each %s"
4737 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4739 #. Resource IDs: (1138)
4740 msgid "File changes each week:"
4741 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4743 #. Resource IDs: (376)
4744 msgid "File diffs"
4745 msgstr "Fájl diff-ek"
4747 #. Resource IDs: (319)
4748 msgid "File has no conflicts"
4749 msgstr ""
4751 #. Resource IDs: (314)
4752 msgid "File is empty."
4753 msgstr ""
4755 #. Resource IDs: (213)
4756 msgid "File list is empty"
4757 msgstr "A fájllista üres"
4759 #. Resource IDs: (135, 376)
4760 msgid "File patches"
4761 msgstr "Fájl patch-ek"
4763 #. Resource IDs: (7)
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4767 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4768 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4769 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4770 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4771 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4772 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4773 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4775 #. Resource IDs: (8)
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4779 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4780 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4781 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4782 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4783 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4784 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4785 "\n"
4786 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4787 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4788 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4789 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4790 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4791 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4792 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4793 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4795 #. Resource IDs: (7)
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4799 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4800 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4801 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4802 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4803 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4804 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4805 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4807 #. Resource IDs: (7)
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4811 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4812 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4813 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4814 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4815 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4816 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4817 "\n"
4818 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4819 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4820 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4821 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4822 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4823 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4824 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4825 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4827 #. Resource IDs: (208)
4828 msgid "Filename"
4829 msgstr "Fájlnév"
4831 #. Resource IDs: (1707)
4832 msgid "Files"
4833 msgstr "Fájlok"
4835 #. Resource IDs: (1057)
4836 msgid ""
4837 "Fill Tool\n"
4838 "Fill"
4839 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4841 #. Resource IDs: (116)
4842 msgid "Filter by"
4843 msgstr ""
4845 #. Resource IDs: (321)
4846 msgid "Filter paths"
4847 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4849 #. Resource IDs: (1479)
4850 msgid "Filter:"
4851 msgstr ""
4853 #. Resource IDs: (20090)
4854 msgid "Filter: "
4855 msgstr ""
4857 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4858 msgid "Find"
4859 msgstr "Keresés"
4861 #. Resource IDs: (3603)
4862 msgid ""
4863 "Find the specified text\n"
4864 "Find"
4865 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4867 #. Resource IDs: (95)
4868 #, c-format
4869 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4870 msgstr ""
4872 #. Resource IDs: (95)
4873 msgid ""
4874 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4875 msgstr ""
4877 #. Resource IDs: (95)
4878 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (65535)
4882 msgid "Fingerprints"
4883 msgstr ""
4885 #. Resource IDs: (67)
4886 msgid "Finish"
4887 msgstr ""
4889 #. Resource IDs: (67)
4890 msgid "Finished rebasing."
4891 msgstr ""
4893 #. Resource IDs: (77, 219)
4894 msgid "Finished!"
4895 msgstr "Befejezve!"
4897 #. Resource IDs: (1126)
4898 msgid "First Parent"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (119)
4902 msgid "First Parent Only"
4903 msgstr ""
4905 #. Resource IDs: (1617)
4906 msgid "First known &bad:"
4907 msgstr ""
4909 #. Resource IDs: (32818)
4910 msgid "Fit image &heights"
4911 msgstr ""
4913 #. Resource IDs: (32817)
4914 msgid "Fit image &widths"
4915 msgstr ""
4917 #. Resource IDs: (1315)
4918 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4919 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4921 #. Resource IDs: (1002)
4922 msgid "Folder"
4923 msgstr "Mappa"
4925 #. Resource IDs: (1675)
4926 msgid "Follow renames"
4927 msgstr ""
4929 #. Resource IDs: (65535)
4930 msgid "Font"
4931 msgstr "Betűtípus"
4933 #. Resource IDs: (3585)
4934 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4935 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4937 #. Resource IDs: (119)
4938 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4939 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4941 #. Resource IDs: (1521)
4942 msgid "Force"
4943 msgstr "Kényszerítés"
4945 #. Resource IDs: (82)
4946 msgid ""
4947 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4948 msgstr ""
4950 #. Resource IDs: (96)
4951 msgid ""
4952 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4953 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4954 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4955 msgstr ""
4957 #. Resource IDs: (1796)
4958 msgid ""
4959 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4960 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4961 "This option corresponds to the --force git option."
4962 msgstr ""
4964 #. Resource IDs: (603)
4965 msgid ""
4966 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4967 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4968 msgstr ""
4970 #. Resource IDs: (1796)
4971 msgid "Force: May discard"
4972 msgstr ""
4974 #. Resource IDs: (65535)
4975 msgid "Foreground"
4976 msgstr ""
4978 #. Resource IDs: (312)
4979 msgid "Format Patch"
4980 msgstr "Folt formázása"
4982 #. Resource IDs: (1255)
4983 msgid "Format Patch..."
4984 msgstr ""
4986 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4987 msgid "Forward"
4988 msgstr "Előre"
4990 #. Resource IDs: (95)
4991 #, c-format
4992 msgid "Forward %d"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (68)
4996 msgid ""
4997 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4998 "proceed."
4999 msgstr ""
5001 #. Resource IDs: (65535)
5002 msgid "Found auto words:"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (65535)
5006 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5007 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5009 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5010 msgid "From"
5011 msgstr ""
5013 #. Resource IDs: (1604)
5014 msgid "From &SVN Repository"
5015 msgstr ""
5017 #. Resource IDs: (32793)
5018 msgid "From &existing files"
5019 msgstr ""
5021 #. Resource IDs: (32791)
5022 msgid "From &modified files"
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (1603)
5026 msgid "From SVN Repository"
5027 msgstr ""
5029 #. Resource IDs: (2054)
5030 msgid "From existing files"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (2054)
5034 msgid "From modified files"
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5038 msgid "From:"
5039 msgstr "Ettől:"
5041 #. Resource IDs: (1065)
5042 msgid "Full Screen"
5043 msgstr "Teljes képernyő"
5045 #. Resource IDs: (20086)
5046 msgid "Full text search"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (19)
5050 msgid "Fully recursive"
5051 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
5053 #. Resource IDs: (65535)
5054 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (92)
5058 msgid "G&ravatar"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (5061)
5062 msgid "GB2312 (Simplified)"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (273)
5066 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5067 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
5069 #. Resource IDs: (273)
5070 msgid ""
5071 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5072 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
5074 #. Resource IDs: (284)
5075 msgid "Gathering information. Please wait..."
5076 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
5078 #. Resource IDs: (2054)
5079 msgid "Gathering statistics"
5080 msgstr ""
5082 #. Resource IDs: (107, 143)
5083 msgid "General"
5084 msgstr "Általános"
5086 #. Resource IDs: (333)
5087 msgid "General::Alternative editor"
5088 msgstr ""
5090 #. Resource IDs: (315)
5091 msgid "General::Colors 1"
5092 msgstr "Általános::Színek 1"
5094 #. Resource IDs: (212)
5095 msgid "General::Colors 2"
5096 msgstr "Általános::Színek 2"
5098 #. Resource IDs: (316)
5099 msgid "General::Colors 3"
5100 msgstr "Általános::Színek 3"
5102 #. Resource IDs: (195)
5103 msgid "General::Context Menu"
5104 msgstr "Általános::Helyi menü"
5106 #. Resource IDs: (196)
5107 msgid "General::Dialogs 1"
5108 msgstr ""
5110 #. Resource IDs: (197)
5111 msgid "General::Dialogs 2"
5112 msgstr ""
5114 #. Resource IDs: (4593)
5115 msgid "General::Dialogs 3"
5116 msgstr ""
5118 #. Resource IDs: (4573)
5119 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5120 msgstr ""
5122 #. Resource IDs: (1254)
5123 msgid "Get merge logs"
5124 msgstr "Összefésülési naplók"
5126 #. Resource IDs: (119)
5127 #, c-format
5128 msgid "Getting file %s"
5129 msgstr "%s fájl lekérése"
5131 #. Resource IDs: (120)
5132 #, c-format
5133 msgid "Getting file %s, revision %s"
5134 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
5136 #. Resource IDs: (120)
5137 msgid "Getting information..."
5138 msgstr "Információ lekérése..."
5140 #. Resource IDs: (220)
5141 msgid "Getting required information..."
5142 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
5144 #. Resource IDs: (119)
5145 msgid "Getting unified diff"
5146 msgstr "Egyesített diff lekérése"
5148 #. Resource IDs: (4569)
5149 msgid "Git"
5150 msgstr "Git"
5152 #. Resource IDs: (300)
5153 msgid "Git Command Progress"
5154 msgstr ""
5156 #. Resource IDs: (12)
5157 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5158 msgstr "Git Copy és fájlok hozzáadása"
5160 #. Resource IDs: (16)
5161 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5162 msgstr ""
5164 #. Resource IDs: (13)
5165 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5166 msgstr ""
5168 #. Resource IDs: (14)
5169 msgid "Git Export all items here"
5170 msgstr "Git minden fájl exportálása"
5172 #. Resource IDs: (14)
5173 msgid "Git Export versioned items here"
5174 msgstr ""
5176 #. Resource IDs: (330)
5177 msgid "Git Init"
5178 msgstr ""
5180 #. Resource IDs: (79)
5181 msgid "Git Install Path"
5182 msgstr ""
5184 #. Resource IDs: (1270)
5185 msgid "Git Log"
5186 msgstr ""
5188 #. Resource IDs: (17)
5189 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5190 msgstr ""
5192 #. Resource IDs: (12)
5193 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (84)
5197 msgid "Git Remote Settings"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (1260)
5201 msgid "Git Revision List"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (22)
5205 msgid "Git SVN DCommit"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (22)
5209 msgid "Git SVN Rebase"
5210 msgstr ""
5212 #. Resource IDs: (326)
5213 msgid "Git Synchronization"
5214 msgstr ""
5216 #. Resource IDs: (297)
5217 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5218 msgstr ""
5220 #. Resource IDs: (71)
5221 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5222 msgstr ""
5224 #. Resource IDs: (65535)
5225 msgid "Git for Windows"
5226 msgstr ""
5228 #. Resource IDs: (84)
5229 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (79)
5233 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5234 msgstr ""
5236 #. Resource IDs: (2050)
5237 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5238 msgstr ""
5240 #. Resource IDs: (2049)
5241 msgid "Git revision list follows file renames"
5242 msgstr ""
5244 #. Resource IDs: (93)
5245 msgid ""
5246 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5247 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5248 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5249 "Select any level to see the values stored there.\n"
5250 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5251 msgstr ""
5253 #. Resource IDs: (65535)
5254 msgid "Git.exe Path:"
5255 msgstr "A git.exe elérési útja:"
5257 #. Resource IDs: (4591)
5258 msgid "Git::Credential"
5259 msgstr ""
5261 #. Resource IDs: (4570)
5262 msgid "Git::Remote"
5263 msgstr ""
5265 #. Resource IDs: (89)
5266 msgid "Global"
5267 msgstr ""
5269 #. Resource IDs: (155)
5270 msgid "Go To Line"
5271 msgstr ""
5273 #. Resource IDs: (221)
5274 msgid "Go to line"
5275 msgstr "Sorhoz ugrás"
5277 #. Resource IDs: (2051)
5278 msgid ""
5279 "Go to the next conflict\n"
5280 "Next conflict"
5281 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5283 #. Resource IDs: (2049)
5284 msgid ""
5285 "Go to the next difference\n"
5286 "Next difference"
5287 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5289 #. Resource IDs: (2055)
5290 msgid ""
5291 "Go to the next inline difference\n"
5292 "Next inline difference"
5293 msgstr ""
5295 #. Resource IDs: (2051)
5296 msgid ""
5297 "Go to the previous conflict\n"
5298 "Previous conflict"
5299 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5301 #. Resource IDs: (2049)
5302 msgid ""
5303 "Go to the previous difference\n"
5304 "Previous difference"
5305 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5307 #. Resource IDs: (2055)
5308 msgid ""
5309 "Go to the previous inline difference\n"
5310 "Previous inline difference"
5311 msgstr ""
5313 #. Resource IDs: (156)
5314 msgid "Goto Line"
5315 msgstr ""
5317 #. Resource IDs: (1251)
5318 msgid "Graph"
5319 msgstr "Gráf"
5321 #. Resource IDs: (1134)
5322 msgid "Graph type:"
5323 msgstr "Grafikon típus:"
5325 #. Resource IDs: (16972)
5326 msgid "Gray"
5327 msgstr "Szürke"
5329 #. Resource IDs: (65535)
5330 msgid "Greek"
5331 msgstr ""
5333 #. Resource IDs: (1255)
5334 msgid "Group changelists"
5335 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5337 #. Resource IDs: (1229)
5338 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5339 msgstr ""
5341 #. Resource IDs: (65535)
5342 msgid "H&ue:"
5343 msgstr "&Szín"
5345 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5346 msgid "HEAD"
5347 msgstr "FŐ"
5349 #. Resource IDs: (65535)
5350 msgid "HEAD:"
5351 msgstr "HEAD:"
5353 #. Resource IDs: (89)
5354 msgid "Hard"
5355 msgstr ""
5357 #. Resource IDs: (1552)
5358 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (65535)
5362 msgid "Hebrew"
5363 msgstr ""
5365 #. Resource IDs: (9, 73)
5366 msgid "Help"
5367 msgstr "Súgó"
5369 #. Resource IDs: (16982)
5370 msgid "Help Keyboard"
5371 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5373 #. Resource IDs: (65535)
5374 msgid "Helper:"
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (65535)
5378 msgid "Helpers:"
5379 msgstr ""
5381 #. Resource IDs: (16974)
5382 msgid "Hex"
5383 msgstr "Hex"
5385 #. Resource IDs: (1660)
5386 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5387 msgstr ""
5389 #. Resource IDs: (71)
5390 msgid "Hide Patch<<"
5391 msgstr ""
5393 #. Resource IDs: (1001)
5394 msgid "Hide docked window"
5395 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5397 #. Resource IDs: (1326)
5398 msgid "Hide the script while running"
5399 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5401 #. Resource IDs: (95)
5402 msgid "Hide unchanged"
5403 msgstr ""
5405 #. Resource IDs: (95, 1781)
5406 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5407 msgstr ""
5409 #. Resource IDs: (156)
5410 msgid "Hide/Show the patch file list"
5411 msgstr ""
5413 #. Resource IDs: (2052)
5414 msgid ""
5415 "Hide/Show the patch file list\n"
5416 "Hides or shows the patch file list"
5417 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5419 #. Resource IDs: (92)
5420 msgid "Hint"
5421 msgstr ""
5423 #. Resource IDs: (16519)
5424 msgid ""
5425 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5426 "toolbar buttons into the menu window."
5427 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5429 #. Resource IDs: (1064)
5430 msgid "Home"
5431 msgstr "Kezdőoldal"
5433 #. Resource IDs: (103)
5434 msgid "Hook Scripts"
5435 msgstr "Hook szkriptek"
5437 #. Resource IDs: (4571)
5438 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5439 msgstr ""
5441 #. Resource IDs: (283)
5442 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5443 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5445 #. Resource IDs: (198)
5446 msgid "Hook Type"
5447 msgstr "Hook típusa"
5449 #. Resource IDs: (1334)
5450 msgid "Hook Type:"
5451 msgstr "Hook típusa:"
5453 #. Resource IDs: (65535)
5454 msgid "I&nclude paths:"
5455 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5457 #. Resource IDs: (1580)
5458 msgid "IBugTraqProvider"
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (1251)
5462 msgid "ID"
5463 msgstr "Azonosító"
5465 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5466 msgid "ID:220:V C +G"
5467 msgstr ""
5469 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5470 msgid "ID:32772:V   +O"
5471 msgstr "ID:32772:V   +O"
5473 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5474 msgid "ID:32773:V C +O"
5475 msgstr "ID:32773:V C +O"
5477 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5478 msgid "ID:32774:V C +T"
5479 msgstr "ID:32774:V C +T"
5481 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5482 msgid "ID:32775:V C +D"
5483 msgstr "ID:32775:V C +D"
5485 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5486 msgid "ID:32778:V   +F"
5487 msgstr "ID:32778:V   +F"
5489 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5490 msgid "ID:32779:V   +S"
5491 msgstr "ID:32779:V   +S"
5493 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5494 msgid "ID:32793:V C +V"
5495 msgstr "ID:32793:V C +V"
5497 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5498 msgid "ID:32794:V C +R"
5499 msgstr "ID:32794:V C +R"
5501 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5502 msgid "ID:32811:V C +U"
5503 msgstr ""
5505 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5506 msgid "ID:32817:V   +W"
5507 msgstr ""
5509 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5510 msgid "ID:32818:V   +H"
5511 msgstr ""
5513 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5514 msgid "ID:32822:V C +F"
5515 msgstr "ID:32822:V C +F"
5517 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5518 msgid "ID:32825:V C +L"
5519 msgstr "ID:32825:V C +L"
5521 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5522 msgid "ID:32825:VA  +D"
5523 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5526 msgid "ID:32837:VA  +M"
5527 msgstr ""
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5530 msgid "ID:32857:VA  +F"
5531 msgstr ""
5533 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5534 msgid "ID:32870:V C +L"
5535 msgstr "ID:32809:V C +F"
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5538 msgid "ID:32873:V C +E"
5539 msgstr ""
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5542 msgid "ID:32881:V C +P"
5543 msgstr "ID:32814:V C +L"
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5546 msgid "ID:32883:V C +A"
5547 msgstr ""
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5550 msgid "ID:32893:V C +G"
5551 msgstr ""
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5554 msgid "ID:32976:V C +E"
5555 msgstr "ID:32976:V C +E"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5558 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5559 msgid "ID:57601:V C +O"
5560 msgstr "ID:57601:V C +O"
5562 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5563 msgid "ID:57603:V C +S"
5564 msgstr "ID:57603:V C +S"
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5567 msgid "ID:57604:V CS+S"
5568 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5570 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5571 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5573 msgid "ID:57634:V C +C"
5574 msgstr "ID:57634:V C +C"
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5577 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5578 msgid "ID:57635:V C +X"
5579 msgstr "ID:57635:V C +X"
5581 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5582 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5583 msgid "ID:57636:V C +F"
5584 msgstr "ID:57636:V C +F"
5586 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5588 msgid "ID:57637:V C +V"
5589 msgstr "ID:57637:V C +V"
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5592 msgid "ID:57643:V C +Z"
5593 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5596 msgid "ID:57665:V C +Q"
5597 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5600 msgid "ID:57665:V C +W"
5601 msgstr ""
5603 #. Resource IDs: (5029)
5604 msgid "ISO 8859-1"
5605 msgstr "ISO 8859-1"
5607 #. Resource IDs: (5038)
5608 msgid "ISO 8859-10"
5609 msgstr "ISO 8859-10"
5611 #. Resource IDs: (5039)
5612 msgid "ISO 8859-11"
5613 msgstr "ISO 8859-11"
5615 #. Resource IDs: (5040)
5616 msgid "ISO 8859-13"
5617 msgstr "ISO 8859-13"
5619 #. Resource IDs: (5041)
5620 msgid "ISO 8859-14"
5621 msgstr "ISO 8859-14"
5623 #. Resource IDs: (5042)
5624 msgid "ISO 8859-15"
5625 msgstr "ISO 8859-15"
5627 #. Resource IDs: (5043)
5628 msgid "ISO 8859-16"
5629 msgstr "ISO 8859-16"
5631 #. Resource IDs: (5030)
5632 msgid "ISO 8859-2"
5633 msgstr "ISO 8859-2"
5635 #. Resource IDs: (5031)
5636 msgid "ISO 8859-3"
5637 msgstr "ISO 8859-3"
5639 #. Resource IDs: (5032)
5640 msgid "ISO 8859-4"
5641 msgstr "ISO 8859-4"
5643 #. Resource IDs: (5033)
5644 msgid "ISO 8859-5"
5645 msgstr "ISO 8859-5"
5647 #. Resource IDs: (5034)
5648 msgid "ISO 8859-6"
5649 msgstr "ISO 8859-6"
5651 #. Resource IDs: (5035)
5652 msgid "ISO 8859-7"
5653 msgstr "ISO 8859-7"
5655 #. Resource IDs: (5036)
5656 msgid "ISO 8859-8"
5657 msgstr "ISO 8859-8"
5659 #. Resource IDs: (5037)
5660 msgid "ISO 8859-9"
5661 msgstr "ISO 8859-9"
5663 #. Resource IDs: (106)
5664 msgid "Icon Overlays"
5665 msgstr "Ikonok"
5667 #. Resource IDs: (184)
5668 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5669 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5671 #. Resource IDs: (338)
5672 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5673 msgstr ""
5675 #. Resource IDs: (92)
5676 msgid ""
5677 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5678 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5679 msgstr ""
5681 #. Resource IDs: (65535)
5682 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5683 msgstr ""
5685 #. Resource IDs: (97)
5686 msgid "Identical"
5687 msgstr ""
5689 #. Resource IDs: (194)
5690 msgid ""
5691 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5692 "'save as...' or 'open' dialogs"
5693 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5695 #. Resource IDs: (85)
5696 msgid ""
5697 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5698 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5699 msgstr ""
5701 #. Resource IDs: (197)
5702 msgid ""
5703 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5704 "the previous revision"
5705 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5707 #. Resource IDs: (196)
5708 msgid ""
5709 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5710 "while preserving your last selection and log message."
5711 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5713 #. Resource IDs: (194)
5714 msgid ""
5715 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5716 msgstr "Ha engedélyezve van, a TortoiseGit hetente egyszer ellenőrzi, hogy elérhető-e frissebb verzió"
5718 #. Resource IDs: (197)
5719 msgid ""
5720 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5721 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5722 msgstr ""
5724 #. Resource IDs: (196)
5725 msgid ""
5726 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5727 "The status control is used for example in the commit dialog."
5728 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5730 #. Resource IDs: (196)
5731 msgid ""
5732 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5733 "i.e. they get the modified overlay icon."
5734 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5736 #. Resource IDs: (1654)
5737 msgid ""
5738 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5739 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5740 "folder should have a name that ends with '.git')"
5741 msgstr ""
5743 #. Resource IDs: (73)
5744 msgid "Ignore"
5745 msgstr "Kihagyás"
5747 #. Resource IDs: (14)
5748 #, c-format
5749 msgid "Ignore %d items by &extension"
5750 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5752 #. Resource IDs: (156)
5753 msgid "Ignore Comments"
5754 msgstr ""
5756 #. Resource IDs: (1692)
5757 msgid "Ignore File"
5758 msgstr ""
5760 #. Resource IDs: (1686)
5761 msgid "Ignore Type"
5762 msgstr ""
5764 #. Resource IDs: (94)
5765 msgid "Ignore all space"
5766 msgstr ""
5768 #. Resource IDs: (156)
5769 msgid "Ignore all whitespace changes"
5770 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5772 #. Resource IDs: (94)
5773 msgid "Ignore blank lines"
5774 msgstr ""
5776 #. Resource IDs: (1067)
5777 msgid "Ignore case cha&nges"
5778 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5780 #. Resource IDs: (315)
5781 msgid ""
5782 "Ignore changes\n"
5783 "Ignore the outside changes."
5784 msgstr ""
5786 #. Resource IDs: (1687)
5787 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5788 msgstr "Elem(ek) kihagyása csak a tartalmazó mappá(k)ban"
5790 #. Resource IDs: (1688)
5791 msgid "Ignore item(s) recursively"
5792 msgstr ""
5794 #. Resource IDs: (1018)
5795 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5796 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5798 #. Resource IDs: (94)
5799 msgid "Ignore space at EOL"
5800 msgstr ""
5802 #. Resource IDs: (94)
5803 msgid "Ignore space change"
5804 msgstr ""
5806 #. Resource IDs: (1676)
5807 msgid "Ignore whitespace"
5808 msgstr ""
5810 #. Resource IDs: (156)
5811 msgid "Ignore whitespace changes"
5812 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5814 #. Resource IDs: (2050)
5815 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5816 msgstr ""
5818 #. Resource IDs: (1432)
5819 msgid "Ignored"
5820 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5822 #. Resource IDs: (78)
5823 msgid "Ignored Files"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (2055)
5827 msgid ""
5828 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5829 "Ignore all whitespace changes"
5830 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5832 #. Resource IDs: (2055)
5833 msgid ""
5834 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5835 "Ignore whitespace changes"
5836 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5838 #. Resource IDs: (16916)
5839 msgid "Image &and Text"
5840 msgstr "&Kép és szöveg"
5842 #. Resource IDs: (16507)
5843 msgid "Image &and text"
5844 msgstr "&Kép és szöveg"
5846 #. Resource IDs: (16508)
5847 msgid "Images"
5848 msgstr "Képek"
5850 #. Resource IDs: (19)
5851 msgid "Immediate children, including folders"
5852 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5854 #. Resource IDs: (77)
5855 msgid "Import"
5856 msgstr "Importálás"
5858 #. Resource IDs: (229)
5859 #, c-format
5860 msgid "Import %s to %s%s"
5861 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5863 #. Resource IDs: (22, 329)
5864 msgid "Import SVN Ignore"
5865 msgstr ""
5867 #. Resource IDs: (22)
5868 msgid "Import SVN Ignore ..."
5869 msgstr ""
5871 #. Resource IDs: (1640)
5872 msgid ""
5873 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5874 msgstr ""
5876 #. Resource IDs: (120)
5877 #, c-format
5878 msgid "Importing file %s"
5879 msgstr "%s importálása"
5881 #. Resource IDs: (75)
5882 msgid "In ChangeList"
5883 msgstr ""
5885 #. Resource IDs: (75)
5886 msgid "In Commits"
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (1649)
5890 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5891 msgstr ""
5893 #. Resource IDs: (1499)
5894 msgid "Include &Tags"
5895 msgstr ""
5897 #. Resource IDs: (1068)
5898 msgid "Include &ignored files"
5899 msgstr ""
5901 #. Resource IDs: (65535)
5902 msgid "Include only the following revision range:"
5903 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5905 #. Resource IDs: (3857)
5906 msgid "Incorrect filename."
5907 msgstr "Rossz fájlnév."
5909 #. Resource IDs: (76)
5910 msgid "Initial import"
5911 msgstr "Kezdeti importálás"
5913 #. Resource IDs: (87)
5914 #, c-format
5915 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5916 msgstr ""
5918 #. Resource IDs: (156)
5919 msgid "Inline diff"
5920 msgstr ""
5922 #. Resource IDs: (156)
5923 msgid "Inline diff word-wise"
5924 msgstr ""
5926 #. Resource IDs: (65535)
5927 msgid "Inline differences"
5928 msgstr "Soron belüli eltérések"
5930 #. Resource IDs: (161)
5931 msgid "Input"
5932 msgstr "Bemenet"
5934 #. Resource IDs: (3603)
5935 msgid ""
5936 "Insert Clipboard contents\n"
5937 "Paste"
5938 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5940 #. Resource IDs: (3857)
5941 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5942 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5944 #. Resource IDs: (3857)
5945 msgid "Internal application error."
5946 msgstr "Belső programhiba."
5948 #. Resource IDs: (3850)
5949 msgid "Invalid Currency."
5950 msgstr "Rossz pénznem."
5952 #. Resource IDs: (82)
5953 msgid "Invalid revision number!"
5954 msgstr ""
5956 #. Resource IDs: (65535)
5957 msgid "Issuer:"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (145)
5961 msgid ""
5962 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5963 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5964 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5965 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5967 #. Resource IDs: (1074)
5968 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5969 msgstr ""
5971 #. Resource IDs: (65535)
5972 msgid "Japanese"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (5068)
5976 msgid "KOI8-R"
5977 msgstr "KOI8-R"
5979 #. Resource IDs: (5067)
5980 msgid "KOI8-U"
5981 msgstr "KOI8-U"
5983 #. Resource IDs: (92)
5984 msgid "Keep"
5985 msgstr ""
5987 #. Resource IDs: (1126)
5988 msgid "Keep changelists"
5989 msgstr "Változáslisták megtartása"
5991 #. Resource IDs: (65)
5992 msgid "Keep file locally?"
5993 msgstr ""
5995 #. Resource IDs: (316)
5996 msgid ""
5997 "Keep resolving\n"
5998 "Jump to first unresolved conflict"
5999 msgstr ""
6001 #. Resource IDs: (16136)
6002 msgid "Keyboard"
6003 msgstr "Billentyűzet"
6005 #. Resource IDs: (65535)
6006 msgid "Keyboard shortcuts:"
6007 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
6009 #. Resource IDs: (1002)
6010 msgid "Keys"
6011 msgstr "Billentyűk"
6013 #. Resource IDs: (65535)
6014 msgid "Korean"
6015 msgstr ""
6017 #. Resource IDs: (65535)
6018 msgid "LINE1"
6019 msgstr "Sor 1"
6021 #. Resource IDs: (65535)
6022 msgid "LINE2"
6023 msgstr "Sor 2"
6025 #. Resource IDs: (65535)
6026 msgid "LINE3"
6027 msgstr "Sor 3"
6029 #. Resource IDs: (65535)
6030 msgid "LINE4"
6031 msgstr "Sor 4"
6033 #. Resource IDs: (65535)
6034 msgid "LINE5"
6035 msgstr "Sor 5"
6037 #. Resource IDs: (65535)
6038 msgid "LINE6"
6039 msgstr "Sor 6"
6041 #. Resource IDs: (65535)
6042 msgid "LINE7"
6043 msgstr "Sor 7"
6045 #. Resource IDs: (65535)
6046 msgid "LINE8"
6047 msgstr "Sor 8"
6049 #. Resource IDs: (65535)
6050 msgid "Language:"
6051 msgstr ""
6053 #. Resource IDs: (85)
6054 msgid "Last Author"
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (68)
6058 msgid "Last Commit"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (86)
6062 msgid "Last Modified"
6063 msgstr ""
6065 #. Resource IDs: (65535)
6066 msgid "Last Modified:"
6067 msgstr "Utoljára módosítva:"
6069 #. Resource IDs: (1616)
6070 msgid "Last known &good:"
6071 msgstr "Utolsó &jó állapot:"
6073 #. Resource IDs: (12)
6074 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6075 msgstr ""
6077 #. Resource IDs: (1137)
6078 msgid "Least active author:"
6079 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
6081 #. Resource IDs: (319)
6082 msgid ""
6083 "Leave as conflicted\n"
6084 "The conflict status of the file is kept"
6085 msgstr ""
6087 #. Resource IDs: (252)
6088 msgid "Leave only marked blocks"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (188)
6092 msgid "Left View: "
6093 msgstr "Bal oldali nézet:"
6095 #. Resource IDs: (65535)
6096 msgid "Left image"
6097 msgstr "Bal oldali kép"
6099 #. Resource IDs: (246)
6100 msgid "Line Graph"
6101 msgstr "Vonaldiagram"
6103 #. Resource IDs: (1057)
6104 msgid ""
6105 "Line Tool\n"
6106 "Line"
6107 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
6109 #. Resource IDs: (32853)
6110 msgid "Line diff bar"
6111 msgstr "Aktuális sor"
6113 #. Resource IDs: (65535)
6114 msgid "Line differences"
6115 msgstr "Soreltérések"
6117 #. Resource IDs: (176)
6118 #, c-format
6119 msgid "Line moved from line %ld"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (176)
6123 #, c-format
6124 msgid "Line moved to line %ld"
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (65535)
6128 msgid "Line width"
6129 msgstr ""
6131 #. Resource IDs: (65535)
6132 msgid "Line:"
6133 msgstr "Sor:"
6135 #. Resource IDs: (269)
6136 #, c-format
6137 msgid "Line: %*ld"
6138 msgstr "Sor: %*ld"
6140 #. Resource IDs: (64, 601)
6141 msgid "Lines added"
6142 msgstr ""
6144 #. Resource IDs: (64, 601)
6145 msgid "Lines removed"
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (3605)
6149 msgid ""
6150 "List Help topics\n"
6151 "Help Topics"
6152 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
6154 #. Resource IDs: (85)
6155 msgid ""
6156 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6157 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6158 msgstr ""
6160 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6161 msgid "List1"
6162 msgstr "List1"
6164 #. Resource IDs: (130)
6165 msgid "Load Images"
6166 msgstr "Képek betöltése"
6168 #. Resource IDs: (1505)
6169 msgid "Load Putty &Key"
6170 msgstr "Putty &kulcs betöltése"
6172 #. Resource IDs: (315)
6173 msgid ""
6174 "Load changes\n"
6175 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6176 msgstr ""
6178 #. Resource IDs: (315)
6179 msgid ""
6180 "Load changes\n"
6181 "The views are updated with the new content."
6182 msgstr ""
6184 #. Resource IDs: (369,1379)
6185 msgid "Loading..."
6186 msgstr ""
6188 #. Resource IDs: (89)
6189 msgid "Local"
6190 msgstr ""
6192 #. Resource IDs: (65535)
6193 msgid "Local Branch"
6194 msgstr "Helyi ág"
6196 #. Resource IDs: (93)
6197 msgid ""
6198 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6199 "files)"
6200 msgstr ""
6202 #. Resource IDs: (63)
6203 msgid "Local status"
6204 msgstr "Helyi állapot"
6206 #. Resource IDs: (65535)
6207 msgid "Local:"
6208 msgstr ""
6210 #. Resource IDs: (94)
6211 msgid ""
6212 "Location where the contents of the\n"
6213 "selected revision of the repository will be saved to."
6214 msgstr ""
6216 #. Resource IDs: (32854)
6217 msgid "Locator Bar"
6218 msgstr "Navigációs sáv"
6220 #. Resource IDs: (65)
6221 msgid "Log"
6222 msgstr "Napló"
6224 #. Resource IDs: (65535)
6225 msgid "Log Branch Line"
6226 msgstr "Branch napló"
6228 #. Resource IDs: (65535)
6229 msgid "Log Graphic"
6230 msgstr ""
6232 #. Resource IDs: (211)
6233 msgid "Log History"
6234 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6236 #. Resource IDs: (130)
6237 msgid "Log Messages"
6238 msgstr "Változási Napló"
6240 #. Resource IDs: (345)
6241 msgid "Log commit ordering"
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (65535)
6245 msgid "Log messages"
6246 msgstr "Változási napló"
6248 #. Resource IDs: (1274)
6249 msgid "Log messages (Input dialog)"
6250 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6252 #. Resource IDs: (1280)
6253 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6254 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6256 #. Resource IDs: (1760)
6257 msgid "Login:"
6258 msgstr "Bejelentkezés:"
6260 #. Resource IDs: (238)
6261 #, c-format
6262 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6263 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6265 #. Resource IDs: (238)
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6269 "%ld"
6270 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6272 #. Resource IDs: (16973)
6273 msgid "Lum"
6274 msgstr "Fény."
6276 #. Resource IDs: (90)
6277 msgid "MAPI"
6278 msgstr ""
6280 #. Resource IDs: (5066)
6281 msgid "Macintosh"
6282 msgstr ""
6284 #. Resource IDs: (1582)
6285 msgid "Mail"
6286 msgstr "Mail"
6288 #. Resource IDs: (3866)
6289 msgid "Mail system DLL is invalid."
6290 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6292 #. Resource IDs: (156)
6293 msgid "Main"
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (1653)
6297 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6298 msgstr ""
6300 #. Resource IDs: (1382)
6301 msgid "Mana&ge"
6302 msgstr "Keze&lés"
6304 #. Resource IDs: (1483)
6305 msgid "Manage"
6306 msgstr "Kezelés"
6308 #. Resource IDs: (79, 1382)
6309 msgid "Manage Remotes"
6310 msgstr ""
6312 #. Resource IDs: (282)
6313 msgid "Mark as resolved"
6314 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6316 #. Resource IDs: (319)
6317 msgid ""
6318 "Mark as resolved\n"
6319 "The file status is changed to modified"
6320 msgstr ""
6322 #. Resource IDs: (252)
6323 msgid "Mark this block"
6324 msgstr ""
6326 #. Resource IDs: (7)
6327 msgid "Marked Blocks"
6328 msgstr ""
6330 #. Resource IDs: (2051)
6331 msgid ""
6332 "Marks a file as resolved in Git\n"
6333 "Mark as resolved"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (13)
6337 msgid "Marks revision as bad"
6338 msgstr ""
6340 #. Resource IDs: (12)
6341 msgid "Marks revision as good"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6345 msgid "Match &case"
6346 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6348 #. Resource IDs: (1159)
6349 msgid "Max"
6350 msgstr "Max"
6352 #. Resource IDs: (1317)
6353 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6354 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6356 #. Resource IDs: (65535)
6357 msgid "Max. lines in action log"
6358 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6360 #. Resource IDs: (16655)
6361 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6362 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6364 #. Resource IDs: (16134)
6365 msgid "Menu"
6366 msgstr "Menü"
6368 #. Resource IDs: (1001)
6369 msgid "Menu Bar"
6370 msgstr "Menüsor"
6372 #. Resource IDs: (16626)
6373 msgid "Menu s&hadows"
6374 msgstr "Menü &árnyékok"
6376 #. Resource IDs: (78, 313)
6377 msgid "Merge"
6378 msgstr "Egyesítés"
6380 #. Resource IDs: (1635)
6381 msgid "Merge &Message"
6382 msgstr ""
6384 #. Resource IDs: (606)
6385 msgid "Merge Point"
6386 msgstr ""
6388 #. Resource IDs: (221)
6389 msgid "Merge Reintegrate"
6390 msgstr "Visszaintegrálás"
6392 #. Resource IDs: (90)
6393 msgid ""
6394 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6395 "switch to"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (1252)
6399 #, c-format
6400 msgid "Merge to \"%s\"..."
6401 msgstr ""
6403 #. Resource IDs: (263, 1257)
6404 msgid "Merged"
6405 msgstr "Egyesítve"
6407 #. Resource IDs: (76)
6408 msgid "Merged Files"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (10)
6412 msgid "Merges another branch"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (1073)
6416 msgid "Merging"
6417 msgstr "Egyesítés"
6419 #. Resource IDs: (229)
6420 #, c-format
6421 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6422 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6424 #. Resource IDs: (83)
6425 msgid ""
6426 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6427 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6429 #. Resource IDs: (229)
6430 #, c-format
6431 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6432 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6434 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6435 msgid "Message"
6436 msgstr "Megjegyzés"
6438 #. Resource IDs: (1719)
6439 msgid "Message onl&y"
6440 msgstr ""
6442 #. Resource IDs: (1579)
6443 msgid "Message part &expression:"
6444 msgstr ""
6446 #. Resource IDs: (116)
6447 msgid "Messages"
6448 msgstr "Megjegyzések"
6450 #. Resource IDs: (1158)
6451 msgid "Min"
6452 msgstr "Min"
6454 #. Resource IDs: (263)
6455 msgid "Mine"
6456 msgstr "Saját"
6458 #. Resource IDs: (1068)
6459 msgid "Minimize the Ribbon"
6460 msgstr "Szalag - Kis méret"
6462 #. Resource IDs: (65535)
6463 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6464 msgstr ""
6466 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6467 msgid "Misc"
6468 msgstr "Egyéb"
6470 #. Resource IDs: (3887)
6471 msgid "Mixed"
6472 msgstr "Vegyes"
6474 #. Resource IDs: (1551)
6475 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6476 msgstr ""
6478 #. Resource IDs: (208)
6479 msgid "Modification date"
6480 msgstr "Módosítás dátuma"
6482 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6483 msgid "Modified"
6484 msgstr "Módosított"
6486 #. Resource IDs: (76)
6487 msgid "Modified Files"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (1070)
6491 msgid "More"
6492 msgstr "További"
6494 #. Resource IDs: (1002)
6495 msgid "More Buttons"
6496 msgstr "További gombok"
6498 #. Resource IDs: (1069)
6499 msgid "More Commands..."
6500 msgstr "További parancsok..."
6502 #. Resource IDs: (438)
6503 msgid "More colors..."
6504 msgstr "További..."
6506 #. Resource IDs: (438)
6507 msgid "More..."
6508 msgstr "További..."
6510 #. Resource IDs: (1136)
6511 msgid "Most active author:"
6512 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6514 #. Resource IDs: (16135)
6515 msgid "Mouse"
6516 msgstr "Egér"
6518 #. Resource IDs: (17026)
6519 msgid "Move &Down"
6520 msgstr "&Lefelé mozgat"
6522 #. Resource IDs: (17025)
6523 msgid "Move &Up"
6524 msgstr "&Felfelé mozgat"
6526 #. Resource IDs: (1002)
6527 msgid "Move Item Down"
6528 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6530 #. Resource IDs: (1002)
6531 msgid "Move Item Up"
6532 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6534 #. Resource IDs: (147)
6535 msgid "Move and rename"
6536 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6538 #. Resource IDs: (209)
6539 msgid "Move to changelist"
6540 msgstr "Változáslistába helyezés"
6542 #. Resource IDs: (65535)
6543 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (229)
6547 msgid "Move/Rename"
6548 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6550 #. Resource IDs: (98)
6551 #, c-format
6552 msgid "Move: New name for %s"
6553 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6555 #. Resource IDs: (197)
6556 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6557 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6559 #. Resource IDs: (80)
6560 #, c-format
6561 msgid "Moving %s"
6562 msgstr "%s áthelyezése"
6564 #. Resource IDs: (80)
6565 msgid "Moving..."
6566 msgstr "Áthelyezés..."
6568 #. Resource IDs: (65535)
6569 msgid "My file:"
6570 msgstr "Saját fájl:"
6572 #. Resource IDs: (3697)
6573 msgid "NUM"
6574 msgstr "NUM"
6576 #. Resource IDs: (1071)
6577 msgid "Name"
6578 msgstr ""
6580 #. Resource IDs: (65535)
6581 msgid "Name:"
6582 msgstr "Név:"
6584 #. Resource IDs: (156)
6585 msgid "Navigate"
6586 msgstr ""
6588 #. Resource IDs: (2056)
6589 msgid ""
6590 "Navigate to a specific line in the view\n"
6591 "Goto Line"
6592 msgstr ""
6594 #. Resource IDs: (17004)
6595 msgid "Navigation Pane Options"
6596 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6598 #. Resource IDs: (1065)
6599 msgid "Navigation Pane Options..."
6600 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6602 #. Resource IDs: (213)
6603 msgid "Nested"
6604 msgstr "Alábontott"
6606 #. Resource IDs: (102)
6607 msgid "Network"
6608 msgstr "Hálózat"
6610 #. Resource IDs: (321)
6611 msgid "Network::Email"
6612 msgstr ""
6614 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6615 msgid "New"
6616 msgstr "Új"
6618 #. Resource IDs: (1076)
6619 msgid "New &name:"
6620 msgstr "Új &név:"
6622 #. Resource IDs: (309)
6623 msgid "New Branch\\Tag"
6624 msgstr "Új ág\\címke"
6626 #. Resource IDs: (1001)
6627 msgid "New Menu"
6628 msgstr "Új menü"
6630 #. Resource IDs: (95)
6631 msgid "New hash"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (95)
6635 msgid "New message"
6636 msgstr ""
6638 #. Resource IDs: (97)
6639 #, c-format
6640 msgid "New name for %s"
6641 msgstr "%s új neve"
6643 #. Resource IDs: (92)
6644 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (98)
6648 msgid "New name:"
6649 msgstr "Új név:"
6651 #. Resource IDs: (605)
6652 msgid "New submodule"
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (605)
6656 msgid "Newer commit time"
6657 msgstr ""
6659 #. Resource IDs: (101)
6660 msgid "Newlines"
6661 msgstr ""
6663 #. Resource IDs: (20308)
6664 msgid "Next"
6665 msgstr "Következő"
6667 #. Resource IDs: (3633)
6668 msgid ""
6669 "Next Page\n"
6670 "Next Page"
6671 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6673 #. Resource IDs: (156)
6674 msgid "Next conflict"
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (156)
6678 msgid "Next difference"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (156)
6682 msgid "Next inline difference"
6683 msgstr ""
6685 #. Resource IDs: (73)
6686 msgid "No"
6687 msgstr "Nem"
6689 #. Resource IDs: (1481)
6690 msgid "No &Fast Forward"
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (92)
6694 msgid "No &merges"
6695 msgstr ""
6697 #. Resource IDs: (1716)
6698 msgid "No Checkout"
6699 msgstr ""
6701 #. Resource IDs: (1482)
6702 msgid "No Co&mmit"
6703 msgstr ""
6705 #. Resource IDs: (67)
6706 msgid "No HEAD found"
6707 msgstr ""
6709 #. Resource IDs: (81)
6710 msgid ""
6711 "No command specified!\n"
6712 "\n"
6713 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6714 msgstr ""
6716 #. Resource IDs: (81)
6717 msgid "No command value specified!"
6718 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6720 #. Resource IDs: (87)
6721 msgid "No differences found!"
6722 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6724 #. Resource IDs: (82)
6725 msgid ""
6726 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6727 msgstr ""
6729 #. Resource IDs: (3843)
6730 msgid "No error message is available."
6731 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6733 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6734 msgid "No error occurred."
6735 msgstr "Nem történt hiba."
6737 #. Resource IDs: (82)
6738 msgid ""
6739 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6740 "revert!"
6741 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6743 #. Resource IDs: (239)
6744 msgid ""
6745 "No files to show with the current setting.\n"
6746 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6747 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6748 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6750 #. Resource IDs: (77)
6751 msgid ""
6752 "No files were changed or added since\n"
6753 "the last commit. There's nothing\n"
6754 "for TortoiseGit to do here..."
6755 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6757 #. Resource IDs: (170)
6758 msgid ""
6759 "No files were changed or added since\n"
6760 "the last commit. There's nothing\n"
6761 "for TortoiseGit to do here...\n"
6762 "Do you want to see the unversioned files?"
6763 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6765 #. Resource IDs: (173)
6766 msgid "No graph available"
6767 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6769 #. Resource IDs: (273)
6770 #, c-format
6771 msgid "No image encoder found for %s."
6772 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6774 #. Resource IDs: (86)
6775 msgid "No more revisions found."
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (70)
6779 msgid "No previous version."
6780 msgstr ""
6782 #. Resource IDs: (603)
6783 msgid "No reference found"
6784 msgstr ""
6786 #. Resource IDs: (1254)
6787 msgid "No spell corrections"
6788 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6790 #. Resource IDs: (196)
6791 msgid ""
6792 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6793 "overlay"
6794 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6796 #. Resource IDs: (1253)
6797 msgid "No thesaurus suggestions"
6798 msgstr "Nincs szinonima"
6800 #. Resource IDs: (65)
6801 msgid "No working directory found."
6802 msgstr ""
6804 #. Resource IDs: (65535)
6805 msgid "Node size"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (1272)
6809 msgid "None"
6810 msgstr "Semelyik"
6812 #. Resource IDs: (264, 65535)
6813 msgid "Normal"
6814 msgstr "Normál"
6816 #. Resource IDs: (2152)
6817 msgid "Normal &SVN Commit"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (65535)
6821 msgid "North European"
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (78)
6825 msgid "Not Versioned Files"
6826 msgstr ""
6828 #. Resource IDs: (83)
6829 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6830 msgstr ""
6832 #. Resource IDs: (3857)
6833 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6834 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6836 #. Resource IDs: (83)
6837 msgid "Not enough memory to complete operation."
6838 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6840 #. Resource IDs: (606)
6841 msgid ""
6842 "Not enough memory!\n"
6843 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6844 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6845 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6847 #. Resource IDs: (72)
6848 msgid "Not patches generated."
6849 msgstr ""
6851 #. Resource IDs: (65535)
6852 msgid "Note node"
6853 msgstr ""
6855 #. Resource IDs: (3887)
6856 msgid ""
6857 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6858 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6859 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6860 msgstr ""
6862 #. Resource IDs: (65535)
6863 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (1481)
6867 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6868 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6870 #. Resource IDs: (65535)
6871 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (82)
6875 msgid "Notes"
6876 msgstr ""
6878 #. Resource IDs: (604)
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Nothing need rebase\r\n"
6882 "%s equal %s"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (67)
6886 msgid "Nothing to Rebase"
6887 msgstr ""
6889 #. Resource IDs: (603)
6890 msgid "Nothing to commit"
6891 msgstr ""
6893 #. Resource IDs: (88)
6894 msgid "Notice"
6895 msgstr "Megjegyzés"
6897 #. Resource IDs: (1534)
6898 msgid "Number Commits"
6899 msgstr ""
6901 #. Resource IDs: (604)
6902 #, c-format
6903 msgid "Number of %s"
6904 msgstr "%s szám"
6906 #. Resource IDs: (1161)
6907 msgid "Number of authors:"
6908 msgstr "Fejlesztők száma:"
6910 #. Resource IDs: (65535)
6911 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6912 msgstr ""
6914 #. Resource IDs: (96)
6915 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6916 msgstr ""
6918 #. Resource IDs: (1160)
6919 msgid "Number of weeks:"
6920 msgstr "Hetek száma:"
6922 #. Resource IDs: (5045)
6923 msgid "OEM 720"
6924 msgstr "OEM 720"
6926 #. Resource IDs: (5046)
6927 msgid "OEM 737"
6928 msgstr "OEM 737"
6930 #. Resource IDs: (5047)
6931 msgid "OEM 775"
6932 msgstr "OEM 775"
6934 #. Resource IDs: (5048)
6935 msgid "OEM 850"
6936 msgstr "OEM 850"
6938 #. Resource IDs: (5049)
6939 msgid "OEM 852"
6940 msgstr "OEM 852"
6942 #. Resource IDs: (5050)
6943 msgid "OEM 855"
6944 msgstr "OEM 855"
6946 #. Resource IDs: (5051)
6947 msgid "OEM 857"
6948 msgstr "OEM 857"
6950 #. Resource IDs: (5052)
6951 msgid "OEM 858"
6952 msgstr "OEM 858"
6954 #. Resource IDs: (5053)
6955 msgid "OEM 860: Portuguese"
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (5054)
6959 msgid "OEM 861: Icelandic"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (5055)
6963 msgid "OEM 862"
6964 msgstr "OEM 862"
6966 #. Resource IDs: (5056)
6967 msgid "OEM 863: French"
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (5057)
6971 msgid "OEM 865: Nordic"
6972 msgstr ""
6974 #. Resource IDs: (5058)
6975 msgid "OEM 866"
6976 msgstr "OEM 866"
6978 #. Resource IDs: (5059)
6979 msgid "OEM 869"
6980 msgstr "OEM 869"
6982 #. Resource IDs: (5044)
6983 msgid "OEM-US"
6984 msgstr "OEM-US"
6986 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6987 msgid "OK"
6988 msgstr "OK"
6990 #. Resource IDs: (7)
6991 msgid ""
6992 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6993 " version."
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (156, 626)
6997 msgid "Office 2003"
6998 msgstr "Office 2003"
7000 #. Resource IDs: (156)
7001 msgid "Office 2007"
7002 msgstr "Office 2007"
7004 #. Resource IDs: (626)
7005 msgid "Office 2007 colors"
7006 msgstr ""
7008 #. Resource IDs: (156, 626)
7009 msgid "Office XP"
7010 msgstr "Office XP"
7012 #. Resource IDs: (95)
7013 msgid "Old hash"
7014 msgstr ""
7016 #. Resource IDs: (95)
7017 msgid "Old message"
7018 msgstr ""
7020 #. Resource IDs: (605)
7021 msgid "Older commit time"
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (65535)
7025 msgid "Older lines"
7026 msgstr "Régebbi sorok"
7028 #. Resource IDs: (87)
7029 msgid "On demand"
7030 msgstr ""
7032 #. Resource IDs: (3887)
7033 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (219)
7037 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7038 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
7040 #. Resource IDs: (1542)
7041 msgid "Only Current Branch"
7042 msgstr ""
7044 #. Resource IDs: (1543)
7045 msgid "Only Local Branches"
7046 msgstr ""
7048 #. Resource IDs: (1256)
7049 msgid "Only Merged Files"
7050 msgstr ""
7052 #. Resource IDs: (19)
7053 msgid "Only file children"
7054 msgstr "Csak a fájlokat"
7056 #. Resource IDs: (169)
7057 msgid ""
7058 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7059 "are allowed!"
7060 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
7062 #. Resource IDs: (19)
7063 msgid "Only this item"
7064 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
7066 #. Resource IDs: (3841)
7067 msgid "Open"
7068 msgstr "Megnyitás"
7070 #. Resource IDs: (3601)
7071 msgid ""
7072 "Open an existing document\n"
7073 "Open"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (1797)
7077 msgid "Open certificate"
7078 msgstr ""
7080 #. Resource IDs: (3601)
7081 msgid ""
7082 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7083 "Open files"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (1132)
7087 msgid "Open from clipboard"
7088 msgstr "Megnyitás vágólapról"
7090 #. Resource IDs: (7)
7091 msgid "Open image file..."
7092 msgstr "Képfájl megnyitása..."
7094 #. Resource IDs: (282)
7095 msgid "Open parent folder"
7096 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
7098 #. Resource IDs: (3602)
7099 msgid "Open this document"
7100 msgstr ""
7102 #. Resource IDs: (1251)
7103 msgid "Open with..."
7104 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7106 #. Resource IDs: (3605)
7107 msgid ""
7108 "Opens Help\n"
7109 "Help Topics"
7110 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
7112 #. Resource IDs: (21)
7113 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7114 msgstr ""
7116 #. Resource IDs: (15)
7117 msgid "Opens the repository browser"
7118 msgstr ""
7120 #. Resource IDs: (357, 1517)
7121 msgid "Option"
7122 msgstr "Opció"
7124 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7125 msgid "Options"
7126 msgstr "Lehetőségek"
7128 #. Resource IDs: (32779)
7129 msgid "Ori&ginal size"
7130 msgstr "&Eredeti méret"
7132 #. Resource IDs: (1531)
7133 msgid "Origin Name"
7134 msgstr ""
7136 #. Resource IDs: (1065)
7137 msgid "Other Task Panes"
7138 msgstr "Egyéb teendők nézete"
7140 #. Resource IDs: (245)
7141 msgid "Others"
7142 msgstr "Többiek"
7144 #. Resource IDs: (75)
7145 msgid "Out ChangeList"
7146 msgstr ""
7148 #. Resource IDs: (75)
7149 msgid "Out Commits"
7150 msgstr ""
7152 #. Resource IDs: (3843)
7153 msgid "Out of memory."
7154 msgstr "Nincs elég memória."
7156 #. Resource IDs: (1538)
7157 msgid "Output Directory"
7158 msgstr "Célmappa"
7160 #. Resource IDs: (3845)
7161 msgid "Output.prn"
7162 msgstr "Output.prn"
7164 #. Resource IDs: (1523)
7165 msgid "Override branch if exists"
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (92)
7169 msgid "Overwrite"
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (3845)
7173 #, c-format
7174 msgid "Page %u"
7175 msgstr "%u. oldal"
7177 #. Resource IDs: (3845)
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "Page %u\n"
7181 "Pages %u-%u\n"
7182 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
7184 #. Resource IDs: (65535)
7185 msgid "Page :"
7186 msgstr "Oldal :"
7188 #. Resource IDs: (1258)
7189 msgid "Pane 1"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (1258)
7193 msgid "Pane 2"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (63)
7197 msgid "Parameters"
7198 msgstr "Paraméterek"
7200 #. Resource IDs: (1477)
7201 msgid "Parameters:"
7202 msgstr "Paraméterek:"
7204 #. Resource IDs: (1256)
7205 #, c-format
7206 msgid "Parent %d"
7207 msgstr ""
7209 #. Resource IDs: (70)
7210 #, c-format
7211 msgid "Parent %d does not exist"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (606)
7215 msgid "Parent 1"
7216 msgstr ""
7218 #. Resource IDs: (606)
7219 msgid "Parent 2"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (1)
7223 msgid "Parent(s)"
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (65535)
7227 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7228 msgstr ""
7230 #. Resource IDs: (4585)
7231 msgid "Password"
7232 msgstr ""
7234 #. Resource IDs: (69, 65535)
7235 msgid "Password:"
7236 msgstr "Jelszó:"
7238 #. Resource IDs: (156)
7239 msgid "Paste"
7240 msgstr ""
7242 #. Resource IDs: (603)
7243 msgid "Paste Recent Message..."
7244 msgstr ""
7246 #. Resource IDs: (1057)
7247 msgid ""
7248 "Paste Tool\n"
7249 "Paste"
7250 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7252 #. Resource IDs: (172)
7253 msgid "Paste filename list"
7254 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
7256 #. Resource IDs: (172)
7257 msgid "Paste last commit message"
7258 msgstr ""
7260 #. Resource IDs: (15)
7261 msgid ""
7262 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7263 "operation"
7264 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7266 #. Resource IDs: (65)
7267 msgid "Patch"
7268 msgstr ""
7270 #. Resource IDs: (1076)
7271 msgid "Patch &all items"
7272 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7274 #. Resource IDs: (1075)
7275 msgid "Patch &selected item"
7276 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7278 #. Resource IDs: (1579)
7279 msgid "Patch As Attachment"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (376)
7283 msgid "Patch all files"
7284 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7286 #. Resource IDs: (376)
7287 msgid "Patch selected files"
7288 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7290 #. Resource IDs: (157)
7291 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7292 msgstr ""
7294 #. Resource IDs: (169)
7295 msgid "Patching"
7296 msgstr "Patch alkalmazása..."
7298 #. Resource IDs: (169)
7299 #, c-format
7300 msgid "Patching file '%s'"
7301 msgstr ""
7303 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7304 msgid "Path"
7305 msgstr "Útvonal"
7307 #. Resource IDs: (314)
7308 msgid "Path found that matches the patch better."
7309 msgstr ""
7311 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7312 msgid "Path:"
7313 msgstr "Elérési út:"
7315 #. Resource IDs: (116)
7316 msgid "Paths"
7317 msgstr "Útvonalak"
7319 #. Resource IDs: (1057)
7320 msgid ""
7321 "Pencil Tool\n"
7322 "Pencil"
7323 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7325 #. Resource IDs: (605)
7326 msgid "Percent of authorship"
7327 msgstr "Szerzőség százaléka"
7329 #. Resource IDs: (605)
7330 msgid "Percents"
7331 msgstr "Százalékok"
7333 #. Resource IDs: (16538)
7334 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7335 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7337 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7338 msgid "Pick"
7339 msgstr ""
7341 #. Resource IDs: (90)
7342 msgid "Pick commit hash"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (90)
7346 msgid "Pick commit message"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (69)
7350 #, c-format
7351 msgid "Pick up %s"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (3849)
7355 msgid ""
7356 "Picture (Metafile)\n"
7357 "a picture"
7358 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7360 #. Resource IDs: (65535)
7361 msgid "Picture:"
7362 msgstr "Kép:"
7364 #. Resource IDs: (157)
7365 msgid ""
7366 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7367 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7368 "Files (*.*)|*.*||"
7369 msgstr ""
7371 #. Resource IDs: (157)
7372 msgid ""
7373 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7374 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (246)
7378 msgid "Pie Graph"
7379 msgstr "Kördiagram"
7381 #. Resource IDs: (83)
7382 msgid "Please enter a hook script to execute."
7383 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7385 #. Resource IDs: (83)
7386 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7387 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7389 #. Resource IDs: (83)
7390 msgid "Please select a hook type"
7391 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7393 #. Resource IDs: (94)
7394 msgid "Please select branch"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (94)
7398 msgid "Please select upstream"
7399 msgstr ""
7401 #. Resource IDs: (94)
7402 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7403 msgstr ""
7405 #. Resource IDs: (13)
7406 msgid "Please wait while cancelling..."
7407 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7409 #. Resource IDs: (319)
7410 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7411 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7413 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7414 msgid "Please wait..."
7415 msgstr "Kérlek várj..."
7417 #. Resource IDs: (65535)
7418 msgid "Popup"
7419 msgstr ""
7421 #. Resource IDs: (65535)
7422 msgid "Port :"
7423 msgstr "Port :"
7425 #. Resource IDs: (1758)
7426 msgid "Port:"
7427 msgstr "Port :"
7429 #. Resource IDs: (569)
7430 msgid "Post-Commit Hook"
7431 msgstr "Beküldés utáni hook"
7433 #. Resource IDs: (604)
7434 msgid "Post-Push Hook"
7435 msgstr ""
7437 #. Resource IDs: (58115)
7438 msgid "Pre&v Page"
7439 msgstr "&Előző oldal"
7441 #. Resource IDs: (569)
7442 msgid "Pre-Commit Hook"
7443 msgstr "Beküldés előtti hook"
7445 #. Resource IDs: (604)
7446 msgid "Pre-Push Hook"
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (68)
7450 msgid "Preparing commit..."
7451 msgstr ""
7453 #. Resource IDs: (251)
7454 msgid "Prepend right block"
7455 msgstr ""
7457 #. Resource IDs: (251)
7458 msgid "Prepend this block to left"
7459 msgstr ""
7461 #. Resource IDs: (65535)
7462 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7463 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7465 #. Resource IDs: (65535)
7466 msgid "Press &new shortcut key:"
7467 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7469 #. Resource IDs: (1069)
7470 msgid "Preview"
7471 msgstr "Előnézet"
7473 #. Resource IDs: (376)
7474 msgid "Preview patched file"
7475 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7477 #. Resource IDs: (65535)
7478 msgid "Preview: "
7479 msgstr "Előnézet: "
7481 #. Resource IDs: (20309)
7482 msgid "Previous"
7483 msgstr ""
7485 #. Resource IDs: (3633)
7486 msgid ""
7487 "Previous Page\n"
7488 "Previous Page"
7489 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7491 #. Resource IDs: (72)
7492 msgid "Previous Version"
7493 msgstr ""
7495 #. Resource IDs: (156)
7496 msgid "Previous conflict"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (156)
7500 msgid "Previous difference"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (156)
7504 msgid "Previous inline difference"
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7508 msgid "Print"
7509 msgstr "Nyomtatás"
7511 #. Resource IDs: (3633)
7512 msgid ""
7513 "Print Document\n"
7514 "&Print"
7515 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7517 #. Resource IDs: (3601)
7518 msgid ""
7519 "Print the active document using current options\n"
7520 "Quick Print"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (3601)
7524 msgid ""
7525 "Print the active document\n"
7526 "Print"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (3845)
7530 msgid "Print to File"
7531 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7533 #. Resource IDs: (65535)
7534 msgid "Printer :"
7535 msgstr "Nyomtató :"
7537 #. Resource IDs: (3845)
7538 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7539 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7541 #. Resource IDs: (65535)
7542 msgid "Printing"
7543 msgstr "Nyomtatás"
7545 #. Resource IDs: (74)
7546 msgid "Program"
7547 msgstr "Program"
7549 #. Resource IDs: (157)
7550 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7551 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7553 #. Resource IDs: (134)
7554 msgid "Progress"
7555 msgstr "Folyamatban"
7557 #. Resource IDs: (91, 1772)
7558 msgid "Project"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (11)
7562 msgid "Property"
7563 msgstr "Tulajdonság"
7565 #. Resource IDs: (107)
7566 msgid "Property Page"
7567 msgstr "Tulajdonságok"
7569 #. Resource IDs: (63)
7570 msgid "Provider"
7571 msgstr "Szolgáltató"
7573 #. Resource IDs: (1586)
7574 msgid "Provider para&meters:"
7575 msgstr ""
7577 #. Resource IDs: (1581)
7578 msgid "Provider uuid win&32:"
7579 msgstr ""
7581 #. Resource IDs: (1583)
7582 msgid "Provider uuid x6&4:"
7583 msgstr ""
7585 #. Resource IDs: (1475)
7586 msgid "Provider:"
7587 msgstr "Szolgáltató:"
7589 #. Resource IDs: (1080)
7590 msgid "Proxy Settings"
7591 msgstr "Proxy beállítások"
7593 #. Resource IDs: (1603)
7594 msgid "Prune"
7595 msgstr ""
7597 #. Resource IDs: (1785)
7598 msgid "Prune (All remotes)"
7599 msgstr ""
7601 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7602 msgid "Pull"
7603 msgstr ""
7605 #. Resource IDs: (75)
7606 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7607 msgstr ""
7609 #. Resource IDs: (14)
7610 msgid "Pull..."
7611 msgstr ""
7613 #. Resource IDs: (302)
7614 msgid "Pull/Fetch"
7615 msgstr ""
7617 #. Resource IDs: (66)
7618 msgid "Pulled Diff"
7619 msgstr ""
7621 #. Resource IDs: (66)
7622 msgid "Pulled Log"
7623 msgstr ""
7625 #. Resource IDs: (75)
7626 msgid "Pus&h"
7627 msgstr ""
7629 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7630 msgid "Push"
7631 msgstr ""
7633 #. Resource IDs: (1786)
7634 msgid "Push Default"
7635 msgstr ""
7637 #. Resource IDs: (65535)
7638 msgid "Push URL:"
7639 msgstr ""
7641 #. Resource IDs: (1385)
7642 msgid "Push notes"
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (76)
7646 msgid "Push ta&gs"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (14, 64)
7650 msgid "Push..."
7651 msgstr ""
7653 #. Resource IDs: (65535)
7654 msgid "Putty Key:"
7655 msgstr ""
7657 #. Resource IDs: (71)
7658 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7659 msgstr ""
7661 #. Resource IDs: (246)
7662 #, c-format
7663 msgid "Q%d/%.2d"
7664 msgstr "Q%d/%.2d"
7666 #. Resource IDs: (3605)
7667 msgid ""
7668 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7669 "Exit"
7670 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7672 #. Resource IDs: (315)
7673 msgid ""
7674 "Quit\n"
7675 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (1633)
7679 msgid "QuotePath"
7680 msgstr ""
7682 #. Resource IDs: (1073)
7683 msgid "R&AM drives"
7684 msgstr "R&AM meghajtók"
7686 #. Resource IDs: (16623)
7687 msgid "R&eset"
7688 msgstr "Alaph&elyzet"
7690 #. Resource IDs: (1252)
7691 msgid "R&evert to this revision"
7692 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7694 #. Resource IDs: (1255)
7695 msgid "REBASE"
7696 msgstr ""
7698 #. Resource IDs: (1769)
7699 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (91)
7703 msgid ""
7704 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7705 "the Pull button of same dialog"
7706 msgstr ""
7708 #. Resource IDs: (1535)
7709 msgid "Range"
7710 msgstr ""
7712 #. Resource IDs: (1736)
7713 msgid "Re&base"
7714 msgstr ""
7716 #. Resource IDs: (1494)
7717 msgid "Re&mote:"
7718 msgstr ""
7720 #. Resource IDs: (1048)
7721 msgid "Re&movable drives"
7722 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7724 #. Resource IDs: (11)
7725 msgid "Re&name..."
7726 msgstr "&Átnevezés..."
7728 #. Resource IDs: (16613)
7729 msgid "Re&set"
7730 msgstr "Alaphely&zet"
7732 #. Resource IDs: (16647)
7733 msgid "Re&set All"
7734 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7736 #. Resource IDs: (1382)
7737 msgid "Re&store defaults"
7738 msgstr "&Alapértelmezett"
7740 #. Resource IDs: (8)
7741 msgid "Re&vert..."
7742 msgstr "&Visszaállítás..."
7744 #. Resource IDs: (606)
7745 msgid "Reachable"
7746 msgstr ""
7748 #. Resource IDs: (12)
7749 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7750 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7752 #. Resource IDs: (318)
7753 msgid "Rebase"
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (1254)
7757 #, c-format
7758 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7759 msgstr ""
7761 #. Resource IDs: (20)
7762 msgid "Rebase..."
7763 msgstr ""
7765 #. Resource IDs: (67)
7766 #, c-format
7767 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (1002)
7771 msgid "Recent"
7772 msgstr "Legutóbbi"
7774 #. Resource IDs: (57616)
7775 msgid "Recent File"
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (65535)
7779 msgid "Recently modified lines"
7780 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7782 #. Resource IDs: (276)
7783 msgid "Record Only"
7784 msgstr "Egyesítés nélkül"
7786 #. Resource IDs: (3887)
7787 msgid ""
7788 "Recover the auto-saved documents\n"
7789 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (603)
7793 msgid "Recover to the status before rebase"
7794 msgstr ""
7796 #. Resource IDs: (1057)
7797 msgid ""
7798 "Rectangle Tool\n"
7799 "Rectangle"
7800 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7802 #. Resource IDs: (1487)
7803 msgid "Recurse submodule"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (1654)
7807 msgid "Recursive"
7808 msgstr "Rekurzívan"
7810 #. Resource IDs: (3603)
7811 msgid ""
7812 "Redo the previously undone action\n"
7813 "Redo"
7814 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7816 #. Resource IDs: (3825)
7817 msgid "Reduce the window to an icon"
7818 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7820 #. Resource IDs: (604, 1579)
7821 msgid "Ref"
7822 msgstr ""
7824 #. Resource IDs: (20087)
7825 msgid "Ref (Click it then go to)"
7826 msgstr ""
7828 #. Resource IDs: (95)
7829 msgid "Ref List"
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (69)
7833 msgid "RefBrowse"
7834 msgstr ""
7836 #. Resource IDs: (69, 1588)
7837 msgid "RefLog"
7838 msgstr ""
7840 #. Resource IDs: (83)
7841 msgid "Refname"
7842 msgstr ""
7844 #. Resource IDs: (135, 1382)
7845 msgid "Refresh"
7846 msgstr "Frissítés"
7848 #. Resource IDs: (75)
7849 msgid "Refreshing..."
7850 msgstr "Frissítés folyamatban..."
7852 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7853 msgid "Regex Filter"
7854 msgstr ""
7856 #. Resource IDs: (164)
7857 msgid "Regex Filters"
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (65535)
7861 msgid "Regex:"
7862 msgstr ""
7864 #. Resource IDs: (117)
7865 msgid ""
7866 "Regular expressions filter:\r\n"
7867 ".   : any character\r\n"
7868 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7869 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7870 "^   : start of line\r\n"
7871 "$   : end of line\r\n"
7872 "(string){n} : match string n times\r\n"
7873 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7874 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7875 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7876 "\r\n"
7877 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7878 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7879 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7880 "\\s   : whitespaces"
7881 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7883 #. Resource IDs: (7)
7884 #, c-format
7885 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7886 msgstr ""
7888 #. Resource IDs: (1072)
7889 msgid "Relative Times in log"
7890 msgstr ""
7892 #. Resource IDs: (32794)
7893 msgid "Reload"
7894 msgstr "Újratöltés"
7896 #. Resource IDs: (2050)
7897 msgid ""
7898 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7899 "Reload"
7900 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7902 #. Resource IDs: (1660)
7903 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (1649)
7907 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7908 msgstr ""
7910 #. Resource IDs: (1573)
7911 msgid "Remote"
7912 msgstr ""
7914 #. Resource IDs: (65535)
7915 msgid "Remote &Branch:"
7916 msgstr ""
7918 #. Resource IDs: (1618)
7919 msgid "Remote &URL:"
7920 msgstr ""
7922 #. Resource IDs: (1754)
7923 msgid "Remote &tracking branch"
7924 msgstr ""
7926 #. Resource IDs: (65535)
7927 msgid "Remote Branch"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (71)
7931 msgid "Remote URL must not be empty."
7932 msgstr ""
7934 #. Resource IDs: (76)
7935 msgid "Remote Update"
7936 msgstr ""
7938 #. Resource IDs: (71)
7939 msgid "Remote name must not be empty."
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (63)
7943 msgid "Remote status"
7944 msgstr "Távoli állapot"
7946 #. Resource IDs: (65535)
7947 msgid "Remote:"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7951 msgid "Remove"
7952 msgstr "Törlés"
7954 #. Resource IDs: (126)
7955 #, c-format
7956 msgid "Remove %ld items"
7957 msgstr "%ld elem törlése"
7959 #. Resource IDs: (126)
7960 #, c-format
7961 msgid "Remove %s"
7962 msgstr "%s törlése"
7964 #. Resource IDs: (1627)
7965 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7966 msgstr ""
7968 #. Resource IDs: (75)
7969 msgid "Remove &branch"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (1628)
7973 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7974 msgstr ""
7976 #. Resource IDs: (2057)
7977 msgid ""
7978 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7979 "show as different"
7980 msgstr ""
7982 #. Resource IDs: (15)
7983 msgid "Remove from &ignore list"
7984 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7986 #. Resource IDs: (1068)
7987 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7988 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7990 #. Resource IDs: (209)
7991 msgid "Remove from changelist"
7992 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7994 #. Resource IDs: (1629)
7995 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7996 msgstr ""
7998 #. Resource IDs: (1626)
7999 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8000 msgstr ""
8002 #. Resource IDs: (9)
8003 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8004 msgstr ""
8006 #. Resource IDs: (65535)
8007 msgid "Removed"
8008 msgstr "Törölve"
8010 #. Resource IDs: (264)
8011 msgid "Removed from changelist"
8012 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
8014 #. Resource IDs: (145)
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "Removed the file pattern(s)\n"
8018 "%s\n"
8019 "from the ignore list."
8020 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
8022 #. Resource IDs: (15)
8023 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8024 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
8026 #. Resource IDs: (16616)
8027 msgid "Rena&me..."
8028 msgstr "&Átnevezés..."
8030 #. Resource IDs: (79, 1257)
8031 msgid "Rename"
8032 msgstr "Átnevezés"
8034 #. Resource IDs: (97)
8035 #, c-format
8036 msgid "Rename %s"
8037 msgstr "%s átnevezése"
8039 #. Resource IDs: (151)
8040 msgid "Rename - TortoiseGit"
8041 msgstr ""
8043 #. Resource IDs: (92)
8044 #, c-format
8045 msgid "Rename \"%s\":"
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (221)
8049 msgid "Rename/move"
8050 msgstr "Átnevezés/áthelyezés"
8052 #. Resource IDs: (11)
8053 msgid "Renames files/folders inside version control"
8054 msgstr "Átnevez fájlokat/mappákat a verziókezelésen belül"
8056 #. Resource IDs: (3603)
8057 msgid ""
8058 "Repeat the last action\n"
8059 "Repeat"
8060 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
8062 #. Resource IDs: (1512)
8063 msgid "Replace &All"
8064 msgstr ""
8066 #. Resource IDs: (3603)
8067 msgid ""
8068 "Replace specific text with different text\n"
8069 "Replace"
8070 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
8072 #. Resource IDs: (65535)
8073 msgid "Replace with:"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (65535)
8077 msgid "Replace:"
8078 msgstr ""
8080 #. Resource IDs: (95)
8081 #, c-format
8082 msgid "Replaced %d matches"
8083 msgstr ""
8085 #. Resource IDs: (74)
8086 msgid "Replacing"
8087 msgstr "Lecserélve"
8089 #. Resource IDs: (1618)
8090 msgid "Repository &URL"
8091 msgstr ""
8093 #. Resource IDs: (153)
8094 msgid "Repository Browser"
8095 msgstr "Tároló-böngésző"
8097 #. Resource IDs: (65535)
8098 msgid "Repository:"
8099 msgstr ""
8101 #. Resource IDs: (334)
8102 msgid "Request pull"
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (65535)
8106 msgid "Requests a username and a password"
8107 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
8109 #. Resource IDs: (82)
8110 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8111 msgstr ""
8113 #. Resource IDs: (8)
8114 msgid "Res&olve..."
8115 msgstr ""
8117 #. Resource IDs: (317)
8118 msgid "Reset"
8119 msgstr "&Visszaállítás"
8121 #. Resource IDs: (16614)
8122 msgid "Reset &All"
8123 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
8125 #. Resource IDs: (1554)
8126 msgid "Reset Type"
8127 msgstr "&Visszaállítás"
8129 #. Resource IDs: (1255)
8130 #, c-format
8131 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8132 msgstr ""
8134 #. Resource IDs: (1553)
8135 msgid "Reset active branch"
8136 msgstr ""
8138 #. Resource IDs: (1255)
8139 msgid "Reset columns"
8140 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
8142 #. Resource IDs: (64)
8143 #, c-format
8144 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8145 msgstr ""
8147 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8148 msgid "Resolve"
8149 msgstr "Feloldás"
8151 #. Resource IDs: (4595)
8152 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8153 msgstr ""
8155 #. Resource IDs: (282)
8156 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8157 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
8159 #. Resource IDs: (282)
8160 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8161 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
8163 #. Resource IDs: (74, 209)
8164 msgid "Resolved"
8165 msgstr "Feloldva"
8167 #. Resource IDs: (282)
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "Resolved:\n"
8171 "%s"
8172 msgstr "Feloldva:\n%s"
8174 #. Resource IDs: (9)
8175 msgid "Resolves conflicted files"
8176 msgstr "Konfliktusok feloldása"
8178 #. Resource IDs: (66)
8179 msgid "Restart rebase"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (64)
8183 msgid "Restore"
8184 msgstr ""
8186 #. Resource IDs: (1254)
8187 msgid "Restore Default"
8188 msgstr "Alapértelmezett"
8190 #. Resource IDs: (65)
8191 msgid "Restore after commit"
8192 msgstr ""
8194 #. Resource IDs: (3826)
8195 msgid "Restore the window to normal size"
8196 msgstr "Előző méret"
8198 #. Resource IDs: (73)
8199 msgid "Restored"
8200 msgstr "Visszaállítva"
8202 #. Resource IDs: (73)
8203 msgid "Retry"
8204 msgstr "Ismét"
8206 #. Resource IDs: (602)
8207 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8208 msgstr ""
8210 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8211 msgid "Revert"
8212 msgstr "Visszaállítás"
8214 #. Resource IDs: (69)
8215 msgid "Revert commit"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (69)
8219 #, c-format
8220 msgid "Revert commit %s"
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (1258)
8224 msgid "Revert to parent revision"
8225 msgstr ""
8227 #. Resource IDs: (323)
8228 #, c-format
8229 msgid "Revert to revision %s"
8230 msgstr "Visszaállítás a %s verzióra"
8232 #. Resource IDs: (73)
8233 msgid "Reverted"
8234 msgstr "Visszaállítva"
8236 #. Resource IDs: (9)
8237 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8238 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8240 #. Resource IDs: (14)
8241 msgid "Reverts an addition to version control"
8242 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8244 #. Resource IDs: (603)
8245 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8246 msgstr ""
8248 #. Resource IDs: (14)
8249 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (13)
8253 msgid "Review/apply single &patch..."
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8257 msgid "Revision"
8258 msgstr "Verzió"
8260 #. Resource IDs: (119)
8261 #, c-format
8262 msgid "Revision %d"
8263 msgstr "%d verzió"
8265 #. Resource IDs: (120)
8266 #, c-format
8267 msgid "Revision %s"
8268 msgstr "%s verzió"
8270 #. Resource IDs: (23)
8271 msgid "Revision &graph"
8272 msgstr "&Verzió grafikon"
8274 #. Resource IDs: (67)
8275 msgid "Revision Files"
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (4580)
8279 msgid "Revision Graph"
8280 msgstr "Verzió grafikon"
8282 #. Resource IDs: (4584)
8283 msgid "Revision Graph Filter"
8284 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8286 #. Resource IDs: (65535)
8287 msgid "Revision graph"
8288 msgstr "Verzió grafikon"
8290 #. Resource IDs: (86)
8291 msgid ""
8292 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8293 msgstr ""
8295 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8296 msgid "Revision:"
8297 msgstr ""
8299 #. Resource IDs: (605)
8300 msgid "Rewind"
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (95)
8304 #, c-format
8305 msgid "Rewind %d"
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (3850)
8309 msgid ""
8310 "Rich Text (RTF)\n"
8311 "text with font and paragraph formatting"
8312 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8314 #. Resource IDs: (188)
8315 msgid "Right View: "
8316 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8318 #. Resource IDs: (65535)
8319 msgid "Right image"
8320 msgstr "Jobb oldali kép"
8322 #. Resource IDs: (1070)
8323 #, c-format
8324 msgid "Row %d of %d"
8325 msgstr "%d / %d sor"
8327 #. Resource IDs: (1070)
8328 #, c-format
8329 msgid "Row %d-%d of %d"
8330 msgstr "%d-%d / %d sor"
8332 #. Resource IDs: (1070)
8333 msgid "Row Down"
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (1070)
8337 msgid "Row Up"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (17045)
8341 msgid "S&elect..."
8342 msgstr "&Kiválasztás..."
8344 #. Resource IDs: (1065)
8345 msgid "S&how Buttons on One Row"
8346 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8348 #. Resource IDs: (1065)
8349 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8350 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8352 #. Resource IDs: (17078)
8353 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8354 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8356 #. Resource IDs: (1132)
8357 msgid "S&tatistics"
8358 msgstr "S&tatisztika"
8360 #. Resource IDs: (9)
8361 msgid "S&witch/Checkout..."
8362 msgstr ""
8364 #. Resource IDs: (604, 1251)
8365 msgid "SHA-1"
8366 msgstr "SHA-1"
8368 #. Resource IDs: (65535)
8369 msgid "SHA-1:"
8370 msgstr "SHA-1:"
8372 #. Resource IDs: (65535)
8373 msgid "SHA-256:"
8374 msgstr "SHA-256:"
8376 #. Resource IDs: (1585)
8377 msgid "SMTP Server requires authentication"
8378 msgstr "Az SMTP szerver azonosítást kér"
8380 #. Resource IDs: (1757)
8381 msgid "SMTP Server:"
8382 msgstr "SMTP szerver:"
8384 #. Resource IDs: (90)
8385 msgid "SMTP, directly to destination server"
8386 msgstr ""
8388 #. Resource IDs: (1081)
8389 msgid "SSH"
8390 msgstr "SSH"
8392 #. Resource IDs: (97)
8393 msgid "SSL"
8394 msgstr ""
8396 #. Resource IDs: (97)
8397 msgid "STARTTLS"
8398 msgstr ""
8400 #. Resource IDs: (331)
8401 msgid "SVN Commit Type"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (22)
8405 msgid "SVN DCommit..."
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (13)
8409 msgid "SVN Fetch"
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (21)
8413 msgid "SVN Rebase"
8414 msgstr ""
8416 #. Resource IDs: (1256)
8417 msgid "SVN Rev"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (65535)
8421 msgid "Sa&feCrLf:"
8422 msgstr "Sa&feCrLf:"
8424 #. Resource IDs: (65535)
8425 msgid "Safe Crlf:"
8426 msgstr "Safe Crlf:"
8428 #. Resource IDs: (95)
8429 msgid "Same"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (605)
8433 msgid "Same commit time"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (93)
8437 msgid ""
8438 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8439 "\n"
8440 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8441 "\n"
8442 "\n"
8443 "Update issue #101\n"
8444 "Fixes issue #202\n"
8445 "Fixed issue #123\n"
8446 "Resolves issue #88.\n"
8447 "Closes issue #99.\n"
8448 msgstr ""
8450 #. Resource IDs: (1612)
8451 msgid "Sample text:"
8452 msgstr ""
8454 #. Resource IDs: (156)
8455 msgid "Save"
8456 msgstr "Mentés"
8458 #. Resource IDs: (101)
8459 msgid "Save &as..."
8460 msgstr "Mentés m&ásként..."
8462 #. Resource IDs: (3841)
8463 msgid "Save As"
8464 msgstr "Mentés másként"
8466 #. Resource IDs: (316)
8467 msgid ""
8468 "Save Bottom File as\n"
8469 "You're asked where to save the bottom file"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (316)
8473 msgid "Save File"
8474 msgstr "Fájl mentése"
8476 #. Resource IDs: (316)
8477 msgid ""
8478 "Save Left File as\n"
8479 "You're asked where to save the left file"
8480 msgstr ""
8482 #. Resource IDs: (316)
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "Save Left File\n"
8486 "The modifications are saved to\n"
8487 "%s"
8488 msgstr ""
8490 #. Resource IDs: (316)
8491 msgid ""
8492 "Save Right File as\n"
8493 "You're asked where to save the right file"
8494 msgstr ""
8496 #. Resource IDs: (316)
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "Save Right File\n"
8500 "The modifications are saved to\n"
8501 "%s"
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (316)
8505 msgid ""
8506 "Save all\n"
8507 "Both Files are saved"
8508 msgstr "Mentés mind\nMindkét fájl elmentve"
8510 #. Resource IDs: (7)
8511 msgid ""
8512 "Save and exclude\n"
8513 "Your changes are saved and the original content is used"
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (7)
8517 msgid ""
8518 "Save and ignore marked blocks\n"
8519 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8520 msgstr ""
8522 #. Resource IDs: (7)
8523 msgid ""
8524 "Save and include\n"
8525 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8526 msgstr ""
8528 #. Resource IDs: (156)
8529 msgid "Save as"
8530 msgstr ""
8532 #. Resource IDs: (313)
8533 msgid "Save as..."
8534 msgstr "Mentés másként..."
8536 #. Resource IDs: (315)
8537 msgid ""
8538 "Save as\n"
8539 "You're asked where to save the file"
8540 msgstr ""
8542 #. Resource IDs: (3857)
8543 #, c-format
8544 msgid "Save changes to %1?"
8545 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8547 #. Resource IDs: (314)
8548 msgid "Save modifications."
8549 msgstr "Módosítások mentése."
8551 #. Resource IDs: (1253)
8552 msgid "Save revision &to..."
8553 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8555 #. Resource IDs: (3601)
8556 msgid ""
8557 "Save the active document with a new name\n"
8558 "Save As"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (3601)
8562 msgid ""
8563 "Save the active document\n"
8564 "Save"
8565 msgstr ""
8567 #. Resource IDs: (3601)
8568 msgid ""
8569 "Save the modified file\n"
8570 "Save file"
8571 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8573 #. Resource IDs: (1132)
8574 msgid "Save to clipboard"
8575 msgstr "Vágólapra mentés"
8577 #. Resource IDs: (65535)
8578 msgid "Save to:"
8579 msgstr "Mentés ide:"
8581 #. Resource IDs: (1385)
8582 msgid "Save unified diff"
8583 msgstr ""
8585 #. Resource IDs: (1385)
8586 msgid "Save unified diff since HEAD"
8587 msgstr ""
8589 #. Resource IDs: (315)
8590 msgid ""
8591 "Save\n"
8592 "Save the file with the conflict markers."
8593 msgstr ""
8595 #. Resource IDs: (314)
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "Save\n"
8599 "The modifications are saved to\n"
8600 "%s"
8601 msgstr ""
8603 #. Resource IDs: (108)
8604 msgid "Saved Data"
8605 msgstr "Elmentett adatok"
8607 #. Resource IDs: (71)
8608 #, c-format
8609 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (75)
8613 msgid "Saving notes failed."
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (1522)
8617 msgid "Scan"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8621 msgid "Scintilla"
8622 msgstr "Scintilla"
8624 #. Resource IDs: (1003)
8625 msgid "Scroll Left"
8626 msgstr "Görgetés balra"
8628 #. Resource IDs: (1003)
8629 msgid "Scroll Right"
8630 msgstr "Görgetés jobbra"
8632 #. Resource IDs: (1253)
8633 msgid "Search &log messages..."
8634 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8636 #. Resource IDs: (1074)
8637 msgid "Search &up"
8638 msgstr ""
8640 #. Resource IDs: (65535)
8641 msgid "Search for:"
8642 msgstr "Keresés:"
8644 #. Resource IDs: (169)
8645 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8646 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8648 #. Resource IDs: (3867)
8649 #, c-format
8650 msgid "Seek failed on %1"
8651 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8653 #. Resource IDs: (8)
8654 msgid "Select"
8655 msgstr ""
8657 #. Resource IDs: (1253)
8658 msgid "Select &All"
8659 msgstr "Mindent &kijelöl"
8661 #. Resource IDs: (16529)
8662 msgid "Select &User-defined Image: "
8663 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8665 #. Resource IDs: (16508)
8666 msgid "Select &context menu:"
8667 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8669 #. Resource IDs: (65535)
8670 msgid "Select &window:"
8671 msgstr "Válassz &ablakot:"
8673 #. Resource IDs: (1057)
8674 msgid ""
8675 "Select Color Tool\n"
8676 "Select Color"
8677 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8679 #. Resource IDs: (13)
8680 msgid "Select File..."
8681 msgstr "Válassz fájlt..."
8683 #. Resource IDs: (78)
8684 msgid "Select SSH client"
8685 msgstr "Válassz SSH klienst"
8687 #. Resource IDs: (3858)
8688 msgid "Select a button."
8689 msgstr "Válassz egy gombot."
8691 #. Resource IDs: (3585)
8692 msgid "Select an object on which to get Help"
8693 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8695 #. Resource IDs: (213)
8696 msgid "Select changelist"
8697 msgstr "Változáslista kijelölése"
8699 #. Resource IDs: (78)
8700 msgid "Select diff application"
8701 msgstr "Válssz diff programot"
8703 #. Resource IDs: (93)
8704 msgid "Select file"
8705 msgstr ""
8707 #. Resource IDs: (64)
8708 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8709 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8711 #. Resource IDs: (79)
8712 msgid ""
8713 "Select folder to export to.\n"
8714 "You might need to create a new folder before performing this export."
8715 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8717 #. Resource IDs: (197)
8718 msgid "Select folder to run script for"
8719 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8721 #. Resource IDs: (119)
8722 msgid "Select folder to save the selected files to"
8723 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8725 #. Resource IDs: (197)
8726 msgid "Select hook script file"
8727 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8729 #. Resource IDs: (1405)
8730 msgid "Select items automatically"
8731 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8733 #. Resource IDs: (78)
8734 msgid "Select merge application"
8735 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8737 #. Resource IDs: (119)
8738 msgid "Select merge target"
8739 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8741 #. Resource IDs: (79)
8742 msgid ""
8743 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8744 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8746 #. Resource IDs: (3603)
8747 msgid ""
8748 "Select the entire document\n"
8749 "Select All"
8750 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8752 #. Resource IDs: (65535)
8753 msgid ""
8754 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8755 "checker used for commit messages."
8756 msgstr ""
8758 #. Resource IDs: (78)
8759 msgid "Select viewer for diff-files"
8760 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8762 #. Resource IDs: (316)
8763 msgid "Select what file you want to save as"
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (316)
8767 msgid ""
8768 "Select what file you want to save as\n"
8769 "Note: There is unresolved conflict!"
8770 msgstr ""
8772 #. Resource IDs: (1067)
8773 msgid "Select/deselect &all"
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (96)
8777 msgid "Selection History"
8778 msgstr ""
8780 #. Resource IDs: (1)
8781 msgid "Send"
8782 msgstr "Küldés"
8784 #. Resource IDs: (602)
8785 msgid "Send Email"
8786 msgstr "Email küldése"
8788 #. Resource IDs: (1587)
8789 msgid "Send Mail after create"
8790 msgstr "Email küldése létrehozás után"
8792 #. Resource IDs: (3866)
8793 msgid "Send Mail failed to send message."
8794 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8796 #. Resource IDs: (21, 603)
8797 msgid "Send Mail..."
8798 msgstr "Mail küldése..."
8800 #. Resource IDs: (320)
8801 msgid "Send Patch"
8802 msgstr ""
8804 #. Resource IDs: (602)
8805 msgid "Send Patch by Email"
8806 msgstr ""
8808 #. Resource IDs: (21)
8809 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (74)
8813 msgid "Sending content"
8814 msgstr "Tartalom küldése"
8816 #. Resource IDs: (602)
8817 msgid "Sending..."
8818 msgstr "Küldés..."
8820 #. Resource IDs: (1409)
8821 msgid "Server &address:"
8822 msgstr "A szerver &címe:"
8824 #. Resource IDs: (65535)
8825 msgid "Set Accelerator &for:"
8826 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8828 #. Resource IDs: (1558)
8829 msgid "Set au&thor"
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (1557)
8833 msgid "Set author &date"
8834 msgstr ""
8836 #. Resource IDs: (86)
8837 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (86)
8841 msgid ""
8842 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8843 msgstr ""
8845 #. Resource IDs: (13)
8846 msgid "Setting properties..."
8847 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8849 #. Resource IDs: (107)
8850 msgid "Settings"
8851 msgstr "Beállítások"
8853 #. Resource IDs: (80)
8854 msgid "Settings - TortoiseGit"
8855 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8857 #. Resource IDs: (1270)
8858 msgid "Shell"
8859 msgstr "Windows shell"
8861 #. Resource IDs: (1271)
8862 msgid "Shell Extended"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (145)
8866 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8867 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8869 #. Resource IDs: (5062)
8870 msgid "Shift-JIS"
8871 msgstr ""
8873 #. Resource IDs: (1105)
8874 msgid "Short &date/time format in log messages"
8875 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8877 #. Resource IDs: (1255)
8878 msgid "Shorten property list"
8879 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8881 #. Resource IDs: (1382)
8882 msgid "Show"
8883 msgstr "Megtekintés"
8885 #. Resource IDs: (16996)
8886 msgid "Show &Accelerator for:"
8887 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8889 #. Resource IDs: (20)
8890 msgid "Show &Reflog"
8891 msgstr ""
8893 #. Resource IDs: (1073)
8894 msgid "Show &Unversioned Files"
8895 msgstr ""
8897 #. Resource IDs: (1208)
8898 msgid "Show &Whole Project"
8899 msgstr ""
8901 #. Resource IDs: (1254)
8902 msgid "Show &changes"
8903 msgstr "&Változások mutatása"
8905 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8906 msgid "Show &log"
8907 msgstr "&Változási napló"
8909 #. Resource IDs: (1031)
8910 msgid "Show &log..."
8911 msgstr "&Változási napló..."
8913 #. Resource IDs: (1088)
8914 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8915 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8917 #. Resource IDs: (1069)
8918 msgid "Show Above the Ribbon"
8919 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8921 #. Resource IDs: (1069)
8922 msgid "Show Below the Ribbon"
8923 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8925 #. Resource IDs: (1382)
8926 msgid "Show Environment Variables"
8927 msgstr "Környezeti változók megjelenítése"
8929 #. Resource IDs: (1065)
8930 msgid "Show Fewer Buttons"
8931 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8933 #. Resource IDs: (2051)
8934 msgid "Show HEAD revision nodes"
8935 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8937 #. Resource IDs: (2052)
8938 msgid ""
8939 "Show Inline-Diff word by word\n"
8940 "Inline diff word-wise"
8941 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8943 #. Resource IDs: (2056)
8944 msgid ""
8945 "Show Inline-Diff\n"
8946 "Inline diff"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (1065)
8950 msgid "Show More Buttons"
8951 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8953 #. Resource IDs: (1068)
8954 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8955 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8957 #. Resource IDs: (1068)
8958 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8959 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8961 #. Resource IDs: (16651)
8962 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8963 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8965 #. Resource IDs: (156)
8966 msgid "Show Whitespaces"
8967 msgstr ""
8969 #. Resource IDs: (2051)
8970 msgid "Show an overview of the whole graph"
8971 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8973 #. Resource IDs: (1074)
8974 msgid "Show asterisk log prefix"
8975 msgstr ""
8977 #. Resource IDs: (97)
8978 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8979 msgstr ""
8981 #. Resource IDs: (32775)
8982 msgid "Show author"
8983 msgstr "Szerző megjelenítése"
8985 #. Resource IDs: (1251)
8986 msgid "Show branches this commit is on"
8987 msgstr ""
8989 #. Resource IDs: (1251)
8990 msgid "Show changes as &unified diff"
8991 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8993 #. Resource IDs: (32787)
8994 msgid "Show com&plete log"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (32864)
8998 msgid "Show complete log"
8999 msgstr "Mutasd a teljes naplót"
9001 #. Resource IDs: (32784)
9002 msgid "Show date"
9003 msgstr "Dátum megjelenítése"
9005 #. Resource IDs: (1804)
9006 msgid "Show describe in log"
9007 msgstr "Mutasd a leírást a naplóban"
9009 #. Resource IDs: (96)
9010 msgid "Show describe in log dialog"
9011 msgstr ""
9013 #. Resource IDs: (83)
9014 msgid "Show destination folder"
9015 msgstr "Mutasd a célmappát"
9017 #. Resource IDs: (1696)
9018 msgid "Show diff"
9019 msgstr ""
9021 #. Resource IDs: (1556)
9022 msgid "Show diff to last commit"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (1126)
9026 msgid "Show excluded folders as normal"
9027 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
9029 #. Resource IDs: (16656)
9030 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9031 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
9033 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9034 msgid "Show file name"
9035 msgstr "Fájlnév megjelenítése"
9037 #. Resource IDs: (1782)
9038 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (1264)
9042 msgid "Show i&gnored files"
9043 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
9045 #. Resource IDs: (1265)
9046 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9047 msgstr "Mutasd a helyi változások kihagyására megjelölt fájlokat"
9049 #. Resource IDs: (92)
9050 msgid "Show la&beled commits only"
9051 msgstr ""
9053 #. Resource IDs: (1063)
9054 msgid "Show linenumber&s"
9055 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
9057 #. Resource IDs: (64)
9058 msgid "Show log"
9059 msgstr "Napló megtekintése"
9061 #. Resource IDs: (65)
9062 msgid "Show log &before rename/copy"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (88)
9066 #, c-format
9067 msgid "Show log of %s"
9068 msgstr "Mutasd a %s naplóját"
9070 #. Resource IDs: (81)
9071 msgid "Show log of submodule"
9072 msgstr "Mutasd az almodul naplóját"
9074 #. Resource IDs: (14)
9075 msgid "Show log of this folder"
9076 msgstr "Mutasd a mappa naplóját"
9078 #. Resource IDs: (1256)
9079 msgid "Show log..."
9080 msgstr "Napló megtekintése..."
9082 #. Resource IDs: (96)
9083 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9084 msgstr ""
9086 #. Resource IDs: (1382)
9087 msgid "Show modified files in working tree"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (1270)
9091 msgid ""
9092 "Show next change of selected commit\n"
9093 "Show next"
9094 msgstr ""
9096 #. Resource IDs: (2051)
9097 msgid "Show oldest node at top"
9098 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
9100 #. Resource IDs: (2054)
9101 msgid ""
9102 "Show or hide the line diff bar\n"
9103 "Toggle LineDiffBar"
9104 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
9106 #. Resource IDs: (2054)
9107 msgid ""
9108 "Show or hide the locator bar\n"
9109 "Toggle LocatorBar"
9110 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
9112 #. Resource IDs: (3713)
9113 msgid ""
9114 "Show or hide the status bar\n"
9115 "Toggle Status Bar"
9116 msgstr ""
9118 #. Resource IDs: (3713)
9119 msgid ""
9120 "Show or hide the status bar\n"
9121 "Toggle StatusBar"
9122 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
9124 #. Resource IDs: (3713)
9125 msgid ""
9126 "Show or hide the toolbar\n"
9127 "Toggle ToolBar"
9128 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
9130 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9131 msgid "Show original line number"
9132 msgstr ""
9134 #. Resource IDs: (1270)
9135 msgid ""
9136 "Show previous change of selected commit\n"
9137 "Show previous"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (1252)
9141 msgid "Show revision properties"
9142 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
9144 #. Resource IDs: (16652)
9145 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9146 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
9148 #. Resource IDs: (2049)
9149 msgid ""
9150 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9151 "Show Whitespaces"
9152 msgstr ""
9154 #. Resource IDs: (87)
9155 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9156 msgstr ""
9158 #. Resource IDs: (1209)
9159 msgid "Show un&modified files"
9160 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
9162 #. Resource IDs: (1073)
9163 msgid "Show un&versioned files"
9164 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
9166 #. Resource IDs: (198)
9167 msgid "Show/Hide"
9168 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
9170 #. Resource IDs: (93)
9171 #, c-format
9172 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9173 msgstr ""
9175 #. Resource IDs: (76)
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9179 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9180 msgstr ""
9182 #. Resource IDs: (24)
9183 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9184 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
9186 #. Resource IDs: (13)
9187 msgid ""
9188 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9189 " repository"
9190 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
9192 #. Resource IDs: (10)
9193 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9194 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
9196 #. Resource IDs: (20)
9197 msgid "Shows reference log"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (198)
9201 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9202 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
9204 #. Resource IDs: (12)
9205 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9206 msgstr ""
9208 #. Resource IDs: (1523)
9209 msgid "Si&gn"
9210 msgstr ""
9212 #. Resource IDs: (156, 626)
9213 msgid "Silver Style"
9214 msgstr ""
9216 #. Resource IDs: (1532)
9217 msgid "Since"
9218 msgstr "Óta"
9220 #. Resource IDs: (74)
9221 msgid "Size"
9222 msgstr "Méret"
9224 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9225 msgid "Skip"
9226 msgstr "Kihagyás"
9228 #. Resource IDs: (66)
9229 #, c-format
9230 msgid "Skip Patch: %s"
9231 msgstr ""
9233 #. Resource IDs: (11029)
9234 msgid "Skip worktree"
9235 msgstr ""
9237 #. Resource IDs: (1529)
9238 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (74)
9242 msgid "Skipped"
9243 msgstr "Kihagyva"
9245 #. Resource IDs: (263)
9246 msgid "Skipped missing target"
9247 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
9249 #. Resource IDs: (1070)
9250 msgid "Slide"
9251 msgstr ""
9253 #. Resource IDs: (156)
9254 msgid "Smart tab char"
9255 msgstr ""
9257 #. Resource IDs: (89)
9258 msgid "Soft"
9259 msgstr ""
9261 #. Resource IDs: (1550)
9262 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (314)
9266 msgid ""
9267 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9268 "Do you want to load the changes?"
9269 msgstr ""
9271 #. Resource IDs: (314)
9272 msgid ""
9273 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9274 "Would you like to reload and lose your changes?"
9275 msgstr ""
9277 #. Resource IDs: (1126)
9278 msgid "Sort by commit count"
9279 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
9281 #. Resource IDs: (1795)
9282 msgid "Sort tag list in reversed order"
9283 msgstr ""
9285 #. Resource IDs: (196)
9286 msgid ""
9287 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9288 "dialog."
9289 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
9291 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9292 msgid "Spin1"
9293 msgstr "Spin1"
9295 #. Resource IDs: (1827)
9296 msgid "Split commit"
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (1253)
9300 msgid "Split lines"
9301 msgstr "Sortördelés"
9303 #. Resource IDs: (3604)
9304 msgid ""
9305 "Split the active window into panes\n"
9306 "Split"
9307 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
9309 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9310 msgid "Squash"
9311 msgstr ""
9313 #. Resource IDs: (246)
9314 msgid "Stacked Bar Graph"
9315 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9317 #. Resource IDs: (246)
9318 msgid "Stacked Line Graph"
9319 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9321 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9322 msgid "Standard"
9323 msgstr "Alap"
9325 #. Resource IDs: (68)
9326 msgid "Start (FastFwd)"
9327 msgstr ""
9329 #. Resource IDs: (67)
9330 msgid "Start Cherry Pick"
9331 msgstr ""
9333 #. Resource IDs: (569)
9334 msgid "Start Commit Hook"
9335 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9337 #. Resource IDs: (67, 68)
9338 msgid "Start Rebase"
9339 msgstr ""
9341 #. Resource IDs: (12)
9342 msgid "Start bisect mode..."
9343 msgstr ""
9345 #. Resource IDs: (1542)
9346 msgid "Start registry editor"
9347 msgstr ""
9349 #. Resource IDs: (14)
9350 msgid "Starts a git server running git protocol"
9351 msgstr ""
9353 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9354 msgid "Stash"
9355 msgstr ""
9357 #. Resource IDs: (1673)
9358 msgid "Stash &Message"
9359 msgstr ""
9361 #. Resource IDs: (20)
9362 msgid "Stash Apply"
9363 msgstr ""
9365 #. Resource IDs: (20)
9366 msgid "Stash List"
9367 msgstr ""
9369 #. Resource IDs: (22)
9370 msgid "Stash Pop"
9371 msgstr ""
9373 #. Resource IDs: (20)
9374 msgid "Stash Save"
9375 msgstr ""
9377 #. Resource IDs: (80)
9378 msgid "Stash operation running..."
9379 msgstr ""
9381 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9382 msgid "Static"
9383 msgstr "Statikus"
9385 #. Resource IDs: (179, 245)
9386 msgid "Statistics"
9387 msgstr "Statisztika"
9389 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9390 msgid "Status"
9391 msgstr "Állapot"
9393 #. Resource IDs: (1068)
9394 msgid "Status Bar Configuration"
9395 msgstr "Státusz sor beállítása"
9397 #. Resource IDs: (65535)
9398 msgid "Status and action colors"
9399 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9401 #. Resource IDs: (65535)
9402 msgid "Status cache"
9403 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9405 #. Resource IDs: (197)
9406 msgid ""
9407 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (196)
9411 msgid ""
9412 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9413 " the overlay recursively"
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (196)
9417 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9418 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9420 #. Resource IDs: (13)
9421 msgid "Stops bisect mode"
9422 msgstr ""
9424 #. Resource IDs: (15)
9425 msgid ""
9426 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9427 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9428 msgstr ""
9430 #. Resource IDs: (1)
9431 msgid "Strategy"
9432 msgstr ""
9434 #. Resource IDs: (1406)
9435 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9436 msgstr ""
9438 #. Resource IDs: (156)
9439 msgid "Style"
9440 msgstr ""
9442 #. Resource IDs: (1, 65)
9443 msgid "Subject"
9444 msgstr "Tárgy"
9446 #. Resource IDs: (65535)
9447 msgid "Subject:"
9448 msgstr "Tárgy:"
9450 #. Resource IDs: (1639)
9451 msgid "Submodule"
9452 msgstr "Almodul"
9454 #. Resource IDs: (11)
9455 msgid "Submodule &Update..."
9456 msgstr ""
9458 #. Resource IDs: (1589)
9459 msgid "Submodule Add"
9460 msgstr "Almodul hozzáadás"
9462 #. Resource IDs: (20)
9463 msgid "Submodule Add..."
9464 msgstr ""
9466 #. Resource IDs: (4576)
9467 msgid "Submodule Diff"
9468 msgstr ""
9470 #. Resource IDs: (1585)
9471 msgid "Submodule Info"
9472 msgstr ""
9474 #. Resource IDs: (76)
9475 msgid "Submodule Init"
9476 msgstr ""
9478 #. Resource IDs: (20, 77)
9479 msgid "Submodule Sync"
9480 msgstr ""
9482 #. Resource IDs: (76)
9483 msgid "Submodule Update"
9484 msgstr ""
9486 #. Resource IDs: (1624)
9487 msgid "Submodule Update Options"
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (90)
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9494 "Revision %2!s!"
9495 msgstr ""
9497 #. Resource IDs: (1708)
9498 msgid "Submodules"
9499 msgstr ""
9501 #. Resource IDs: (65)
9502 msgid "Success"
9503 msgstr ""
9505 #. Resource IDs: (65535)
9506 msgid ""
9507 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9508 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9509 "<djszapi@archlinux.us>"
9510 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9512 #. Resource IDs: (78)
9513 msgid "Switch"
9514 msgstr "Váltás"
9516 #. Resource IDs: (229)
9517 #, c-format
9518 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9519 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9521 #. Resource IDs: (1522)
9522 msgid "Switch To"
9523 msgstr "Váltás"
9525 #. Resource IDs: (3606)
9526 msgid ""
9527 "Switch back to the previous window pane\n"
9528 "Previous Pane"
9529 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9531 #. Resource IDs: (156)
9532 msgid "Switch between single and double pane view"
9533 msgstr ""
9535 #. Resource IDs: (2049)
9536 msgid ""
9537 "Switch between single and double pane view\n"
9538 "Switch between single and double pane view"
9539 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9541 #. Resource IDs: (156)
9542 msgid "Switch left and right view"
9543 msgstr ""
9545 #. Resource IDs: (2051)
9546 msgid ""
9547 "Switch the contents of the left and right view\n"
9548 "Switch left and right view"
9549 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9551 #. Resource IDs: (3825)
9552 msgid "Switch to the next document window"
9553 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9555 #. Resource IDs: (3606)
9556 msgid ""
9557 "Switch to the next window pane\n"
9558 "Next Pane"
9559 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9561 #. Resource IDs: (3825)
9562 msgid "Switch to the previous document window"
9563 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9565 #. Resource IDs: (304)
9566 msgid "Switch/Checkout"
9567 msgstr ""
9569 #. Resource IDs: (1256)
9570 msgid "Switch/Checkout to"
9571 msgstr ""
9573 #. Resource IDs: (1254)
9574 msgid "Switch/Checkout to this..."
9575 msgstr ""
9577 #. Resource IDs: (9)
9578 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9579 msgstr ""
9581 #. Resource IDs: (325)
9582 msgid "Switches the comparison left<->right"
9583 msgstr ""
9585 #. Resource IDs: (1733)
9586 msgid "Symbolize ref names"
9587 msgstr ""
9589 #. Resource IDs: (11031)
9590 msgid "Symlink"
9591 msgstr ""
9593 #. Resource IDs: (22)
9594 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9595 msgstr ""
9597 #. Resource IDs: (22)
9598 msgid "Sync..."
9599 msgstr "Szinkronizálás..."
9601 #. Resource IDs: (89)
9602 msgid "System"
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (93)
9606 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9607 msgstr ""
9609 #. Resource IDs: (3857)
9610 msgid ""
9611 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9612 "deleted."
9613 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9615 #. Resource IDs: (5065)
9616 msgid "TIS-620"
9617 msgstr "TIS-620"
9619 #. Resource IDs: (7)
9620 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9621 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9623 #. Resource IDs: (1513)
9624 msgid "Ta&gs:"
9625 msgstr ""
9627 #. Resource IDs: (16970)
9628 msgid "Tab Placeholder"
9629 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9631 #. Resource IDs: (65535)
9632 msgid "Tab size:"
9633 msgstr "Tab méret:"
9635 #. Resource IDs: (82)
9636 msgid "Tag"
9637 msgstr ""
9639 #. Resource IDs: (1382)
9640 msgid "Tag (FF)"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (82)
9644 msgid "Tag Info"
9645 msgstr ""
9647 #. Resource IDs: (79)
9648 #, c-format
9649 msgid "Tagged the working tree to %s"
9650 msgstr ""
9652 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9653 msgid "Tags"
9654 msgstr "Címkék"
9656 #. Resource IDs: (65535)
9657 msgid "Tags:"
9658 msgstr ""
9660 #. Resource IDs: (64)
9661 msgid "Tasks"
9662 msgstr "Feladatok"
9664 #. Resource IDs: (1064)
9665 msgid "Tasks Pane"
9666 msgstr "Feladatlista"
9668 #. Resource IDs: (65535)
9669 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (1787)
9673 msgid "Test"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (219)
9677 msgid "Test Only"
9678 msgstr "Teszt"
9680 #. Resource IDs: (157)
9681 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (65535)
9685 msgid "Thai"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (71)
9689 msgid ""
9690 "The Remote Config was changed.\n"
9691 "Do you want to save now or discard changes?"
9692 msgstr ""
9694 #. Resource IDs: (70)
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9698 "\n"
9699 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9700 msgstr ""
9702 #. Resource IDs: (63)
9703 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9704 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9706 #. Resource IDs: (67)
9707 msgid "The commit message must not be empty."
9708 msgstr ""
9710 #. Resource IDs: (89)
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9714 "Do you want to overwrite it?"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (89)
9718 msgid ""
9719 "The credential helper was changed.\n"
9720 "Do you want to save now or discard changes?"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (603)
9724 msgid ""
9725 "The current working tree is not clean.\n"
9726 "Do you want to stash the changes?"
9727 msgstr ""
9729 #. Resource IDs: (68)
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9733 "%s"
9734 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9736 #. Resource IDs: (85)
9737 msgid ""
9738 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9739 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9740 msgstr ""
9742 #. Resource IDs: (64)
9743 #, c-format
9744 msgid "The file %s does not exist!"
9745 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9747 #. Resource IDs: (64)
9748 #, c-format
9749 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9750 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9752 #. Resource IDs: (64)
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9756 "Do you want to select another file to diff?"
9757 msgstr ""
9759 #. Resource IDs: (314)
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "The file \n"
9763 "%s\n"
9764 "is empty.\n"
9765 "Do you want to remove the file?"
9766 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9768 #. Resource IDs: (69)
9769 msgid "The file is too big"
9770 msgstr "A fájl túl nagy"
9772 #. Resource IDs: (3857)
9773 msgid "The file is too large to open."
9774 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9776 #. Resource IDs: (80)
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "The file\n"
9780 "%s\n"
9781 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9782 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9784 #. Resource IDs: (69)
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "The file\n"
9788 "%s\n"
9789 "is not a valid text file!"
9790 msgstr ""
9792 #. Resource IDs: (145)
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "The folder %s\n"
9796 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9797 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9799 #. Resource IDs: (88)
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "The folder \n"
9803 "%s\n"
9804 "does not exist.\n"
9805 "Would you like to create it first?"
9806 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9808 #. Resource IDs: (83)
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "The hook script returned an error:\n"
9812 "%s"
9813 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9815 #. Resource IDs: (7)
9816 msgid "The image can not be shown."
9817 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9819 #. Resource IDs: (63)
9820 msgid ""
9821 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9822 "installed correctly."
9823 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9825 #. Resource IDs: (64)
9826 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9827 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9829 #. Resource IDs: (63)
9830 #, c-format
9831 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9832 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9834 #. Resource IDs: (88)
9835 #, c-format
9836 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9837 msgstr ""
9839 #. Resource IDs: (86)
9840 #, c-format
9841 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9842 msgstr ""
9844 #. Resource IDs: (64)
9845 msgid ""
9846 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9847 "Continue?"
9848 msgstr ""
9850 #. Resource IDs: (64)
9851 msgid ""
9852 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9853 "Continue?"
9854 msgstr ""
9856 #. Resource IDs: (198)
9857 msgid ""
9858 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9859 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9860 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9862 #. Resource IDs: (220)
9863 msgid "The operation failed."
9864 msgstr "A művelet sikertelen."
9866 #. Resource IDs: (74)
9867 msgid ""
9868 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9869 "You must only specify one of them."
9870 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9872 #. Resource IDs: (7)
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9876 "Patching is not possible!"
9877 msgstr ""
9879 #. Resource IDs: (64)
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "The patch seems outdated! The file line\n"
9883 "%s\n"
9884 "and the patchline\n"
9885 "%s\n"
9886 "do not match!"
9887 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9889 #. Resource IDs: (88)
9890 msgid ""
9891 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9892 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9893 "\n"
9894 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9895 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9896 "\n"
9897 "Do you want to proceed anyway?"
9898 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9900 #. Resource IDs: (314)
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "The path\n"
9904 "%s\n"
9905 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9906 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9907 "%s\n"
9908 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9909 msgstr ""
9911 #. Resource IDs: (91)
9912 msgid ""
9913 "The process is still running.\n"
9914 "Are you sure to abort?"
9915 msgstr ""
9917 #. Resource IDs: (70)
9918 msgid ""
9919 "The regular expression is invalid!\n"
9920 "Please enter a valid regular expression."
9921 msgstr ""
9923 #. Resource IDs: (71)
9924 #, c-format
9925 msgid ""
9926 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9927 "Do you want to overwrite it?"
9928 msgstr ""
9930 #. Resource IDs: (80)
9931 msgid "The repository was successfully created."
9932 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9934 #. Resource IDs: (78)
9935 msgid ""
9936 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9937 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9938 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9940 #. Resource IDs: (170)
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9944 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9945 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9946 msgstr ""
9948 #. Resource IDs: (93)
9949 #, c-format
9950 msgid ""
9951 "The target folder \n"
9952 "%s\n"
9953 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9954 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9955 msgstr ""
9957 #. Resource IDs: (88)
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "The target folder \n"
9961 "%s\n"
9962 "is not empty!\n"
9963 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9964 msgstr ""
9966 #. Resource IDs: (101)
9967 msgid ""
9968 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9969 "The following differences were found:"
9970 msgstr ""
9972 #. Resource IDs: (195)
9973 msgid ""
9974 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9975 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9976 "but maybe not scan all files."
9977 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9979 #. Resource IDs: (82)
9980 msgid ""
9981 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9982 "It's not possible to show the log messages between them!"
9983 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9985 #. Resource IDs: (96)
9986 msgid ""
9987 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9988 "Review and commit the changes?"
9989 msgstr ""
9991 #. Resource IDs: (65535)
9992 msgid "Their file:"
9993 msgstr "Másik fájl:"
9995 #. Resource IDs: (263)
9996 msgid "Theirs"
9997 msgstr "Másik"
9999 #. Resource IDs: (169)
10000 msgid ""
10001 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10002 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10003 msgstr ""
10005 #. Resource IDs: (198)
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10009 "uses."
10010 msgstr ""
10012 #. Resource IDs: (316)
10013 msgid ""
10014 "There are more editable views.\n"
10015 "What view do you want to save?"
10016 msgstr ""
10018 #. Resource IDs: (64)
10019 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10020 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
10022 #. Resource IDs: (66)
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10026 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10027 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10028 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10029 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
10031 #. Resource IDs: (313)
10032 msgid ""
10033 "There are unsaved modifications!\n"
10034 "Do you want to save your changes?"
10035 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
10037 #. Resource IDs: (82)
10038 msgid ""
10039 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10040 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10041 msgstr ""
10043 #. Resource IDs: (1253)
10044 msgid "Thesaurus"
10045 msgstr "Szinonima szótár"
10047 #. Resource IDs: (3887)
10048 msgid ""
10049 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10050 "changes that were made before the application closed."
10051 msgstr ""
10053 #. Resource IDs: (78)
10054 msgid "This field is required and must not be empty."
10055 msgstr ""
10057 #. Resource IDs: (83)
10058 msgid ""
10059 "This is not a valid URL.\n"
10060 "Please enter an URL here."
10061 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
10063 #. Resource IDs: (82)
10064 msgid ""
10065 "This is not a valid path!\n"
10066 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10067 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10068 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10070 #. Resource IDs: (3857)
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10074 " may have an incompatible version of %s."
10075 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
10077 #. Resource IDs: (3857)
10078 #, c-format
10079 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10080 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
10082 #. Resource IDs: (15)
10083 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10084 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
10086 #. Resource IDs: (95)
10087 msgid ""
10088 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10089 "Please use another name"
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (67)
10093 msgid "This task requires a clean working tree."
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (1016)
10097 msgid ""
10098 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10099 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10100 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10101 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
10103 #. Resource IDs: (604)
10104 msgid "Three way diff"
10105 msgstr ""
10107 #. Resource IDs: (16928)
10108 msgid "Tile &Vertically"
10109 msgstr "&Függőleges mozaik"
10111 #. Resource IDs: (16924)
10112 msgid "Tile Hori&zontally"
10113 msgstr ""
10115 #. Resource IDs: (1676)
10116 msgid "To"
10117 msgstr ""
10119 #. Resource IDs: (1422)
10120 msgid ""
10121 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10122 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10123 "Disable tag fetching?"
10124 msgstr ""
10126 #. Resource IDs: (606)
10127 msgid ""
10128 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10129 "\n"
10130 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10131 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10132 msgstr ""
10134 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10135 msgid "To:"
10136 msgstr "Eddig:"
10138 #. Resource IDs: (3633)
10139 msgid ""
10140 "Toggle One/Two Pages display\n"
10141 "Toggle One/Two Pages display"
10142 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
10144 #. Resource IDs: (93)
10145 msgid "Toggle filters"
10146 msgstr ""
10148 #. Resource IDs: (65535)
10149 msgid "Toolbar"
10150 msgstr "Eszköztár"
10152 #. Resource IDs: (16130)
10153 msgid "Toolbar Name"
10154 msgstr "Eszköztár neve"
10156 #. Resource IDs: (1064)
10157 msgid "Toolbar Options"
10158 msgstr "Eszköztár beállításai"
10160 #. Resource IDs: (1001)
10161 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10162 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
10164 #. Resource IDs: (16105)
10165 msgid "Toolbars"
10166 msgstr "Eszköztárak"
10168 #. Resource IDs: (16928)
10169 msgid "Tools"
10170 msgstr "Eszközök"
10172 #. Resource IDs: (65535)
10173 msgid "Tools:"
10174 msgstr "Eszközök:"
10176 #. Resource IDs: (65, 65535)
10177 msgid "TortoiseGit"
10178 msgstr "TortoiseGit"
10180 #. Resource IDs: (107)
10181 #, c-format
10182 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10183 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10185 #. Resource IDs: (107)
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10189 "%s \r\n"
10190 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10192 #. Resource IDs: (1410)
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10196 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10197 "\n"
10198 "Do you want to remove it from the index?"
10199 msgstr ""
10201 #. Resource IDs: (98)
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10205 "to be renamed too?"
10206 msgstr ""
10208 #. Resource IDs: (198)
10209 #, c-format
10210 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10211 msgstr ""
10213 #. Resource IDs: (1096)
10214 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10215 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10217 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10218 msgid "TortoiseGitBlame"
10219 msgstr "TortoiseGitBlame"
10221 #. Resource IDs: (1)
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10225 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10226 msgstr ""
10228 #. Resource IDs: (1)
10229 #, c-format
10230 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10231 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10233 #. Resource IDs: (1)
10234 msgid ""
10235 "TortoiseGitBlame\n"
10236 "\n"
10237 "TortoiseGitBlam\n"
10238 "\n"
10239 "\n"
10240 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10241 "TortoiseGitBlame.Document"
10242 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10244 #. Resource IDs: (7, 153)
10245 msgid "TortoiseGitIDiff"
10246 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10248 #. Resource IDs: (65535)
10249 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10250 msgstr ""
10252 #. Resource IDs: (7)
10253 msgid ""
10254 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10255 "\n"
10256 "Available command line parameters are:\n"
10257 "/left:\"path to left picture\"\n"
10258 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10259 "/right:\"path to right picture\"\n"
10260 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10261 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10262 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10263 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10264 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
10266 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10267 msgid "TortoiseGitMerge"
10268 msgstr "TortoiseGitMerge"
10270 #. Resource IDs: (107)
10271 #, c-format
10272 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10273 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10275 #. Resource IDs: (107)
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10279 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10280 "apr %d.%d.%d\r\n"
10281 "apr-util %d.%d.%d"
10282 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10284 #. Resource IDs: (7)
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10288 " more than once."
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (357)
10292 msgid "TortoiseGitUDiff"
10293 msgstr ""
10295 #. Resource IDs: (1739)
10296 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10297 msgstr ""
10299 #. Resource IDs: (1737)
10300 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (1162)
10304 msgid "Total commits analyzed:"
10305 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
10307 #. Resource IDs: (1163)
10308 msgid "Total file changes:"
10309 msgstr "Összes fájlváltozás:"
10311 #. Resource IDs: (1520)
10312 msgid "Trac&k"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (1520)
10316 msgid "Track"
10317 msgstr ""
10319 #. Resource IDs: (11023)
10320 msgid "Tracked Remote Branch:"
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (94)
10324 msgid "Tracked branch"
10325 msgstr ""
10327 #. Resource IDs: (357)
10328 #, c-format
10329 msgid "Transferring at %s"
10330 msgstr "Sebesség: %s"
10332 #. Resource IDs: (32816)
10333 msgid "Transparent &color..."
10334 msgstr "&Átlátszó szín..."
10336 #. Resource IDs: (501)
10337 msgid "Trim right"
10338 msgstr ""
10340 #. Resource IDs: (251)
10341 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10342 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
10344 #. Resource IDs: (73)
10345 msgid "Try again"
10346 msgstr "Próbáld újra"
10348 #. Resource IDs: (65535)
10349 msgid "Turkish"
10350 msgstr ""
10352 #. Resource IDs: (10)
10353 msgid "Tweak TortoiseGit"
10354 msgstr ""
10356 #. Resource IDs: (1642)
10357 msgid "Type"
10358 msgstr "Típus"
10360 #. Resource IDs: (1720)
10361 msgid "Type:"
10362 msgstr "Típus:"
10364 #. Resource IDs: (164, 207)
10365 msgid "URL"
10366 msgstr "URL"
10368 #. Resource IDs: (71)
10369 msgid "URL and directory must not be empty."
10370 msgstr ""
10372 #. Resource IDs: (1272)
10373 msgid "URL history"
10374 msgstr "URL előzmények"
10376 #. Resource IDs: (65535)
10377 msgid "URL:"
10378 msgstr "URL:"
10380 #. Resource IDs: (5071)
10381 msgid "UTF-16 BE"
10382 msgstr "UTF-16 BE"
10384 #. Resource IDs: (5070)
10385 msgid "UTF-16 LE"
10386 msgstr "UTF-16 LE"
10388 #. Resource IDs: (5069)
10389 msgid "UTF-8"
10390 msgstr "UTF-8"
10392 #. Resource IDs: (3866)
10393 msgid "Unable to load mail system support."
10394 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10396 #. Resource IDs: (3865)
10397 msgid "Unable to process command, server busy."
10398 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10400 #. Resource IDs: (3859)
10401 #, c-format
10402 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10403 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10405 #. Resource IDs: (3865)
10406 msgid "Unable to read write-only property."
10407 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10409 #. Resource IDs: (119)
10410 msgid ""
10411 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10412 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10413 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10414 "from the top pane in the log dialog."
10415 msgstr ""
10417 #. Resource IDs: (3865)
10418 msgid "Unable to write read-only property."
10419 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10421 #. Resource IDs: (3859)
10422 #, c-format
10423 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10424 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10426 #. Resource IDs: (3887)
10427 msgid "Uncheck"
10428 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10430 #. Resource IDs: (156)
10431 msgid "Undo"
10432 msgstr ""
10434 #. Resource IDs: (1069)
10435 #, c-format
10436 msgid "Undo %d Actions"
10437 msgstr "%d művelet visszavonása"
10439 #. Resource IDs: (1069)
10440 msgid "Undo 1 Action"
10441 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10443 #. Resource IDs: (14)
10444 msgid "Undo Add..."
10445 msgstr ""
10447 #. Resource IDs: (3603)
10448 msgid ""
10449 "Undo the last action\n"
10450 "Undo"
10451 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10453 #. Resource IDs: (3603)
10454 msgid ""
10455 "Undo the last modifications\n"
10456 "Undo"
10457 msgstr ""
10459 #. Resource IDs: (3859)
10460 msgid "Unexpected file format."
10461 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10463 #. Resource IDs: (93)
10464 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10465 msgstr ""
10467 #. Resource IDs: (1070)
10468 msgid "Unfold"
10469 msgstr ""
10471 #. Resource IDs: (3850)
10472 msgid ""
10473 "Unformatted Text\n"
10474 "text without any formatting"
10475 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10477 #. Resource IDs: (2054)
10478 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10479 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10481 #. Resource IDs: (1258)
10482 msgid "Unknown"
10483 msgstr ""
10485 #. Resource IDs: (20)
10486 msgid "Unknown depth"
10487 msgstr "Ismeretlen mélység"
10489 #. Resource IDs: (252)
10490 msgid "Unmark this block"
10491 msgstr ""
10493 #. Resource IDs: (315)
10494 msgid "Unresolved conflicts!"
10495 msgstr ""
10497 #. Resource IDs: (3841)
10498 msgid "Untitled"
10499 msgstr "Névtelen"
10501 #. Resource IDs: (1462)
10502 msgid "Unversioned"
10503 msgstr "Nem verziókezelt"
10505 #. Resource IDs: (1313)
10506 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10507 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10509 #. Resource IDs: (286)
10510 #, c-format
10511 msgid "Unversioning %s"
10512 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10514 #. Resource IDs: (1384)
10515 msgid "Up"
10516 msgstr "Fel"
10518 #. Resource IDs: (1710)
10519 msgid "Update"
10520 msgstr "Frissítés"
10522 #. Resource IDs: (607)
10523 msgid "Update Ref"
10524 msgstr ""
10526 #. Resource IDs: (65)
10527 msgid "Update Submodules"
10528 msgstr ""
10530 #. Resource IDs: (74)
10531 msgid "Updated"
10532 msgstr "Frissítve"
10534 #. Resource IDs: (3849)
10535 msgid "Updating ActiveX objects"
10536 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10538 #. Resource IDs: (68)
10539 msgid "Updating index"
10540 msgstr ""
10542 #. Resource IDs: (16530)
10543 msgid "Use &Default Image: "
10544 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10546 #. Resource IDs: (1024)
10547 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10548 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10550 #. Resource IDs: (251)
10551 msgid "Use &other text block"
10552 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10554 #. Resource IDs: (156)
10555 msgid "Use 'mine' text block"
10556 msgstr ""
10558 #. Resource IDs: (156)
10559 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10560 msgstr ""
10562 #. Resource IDs: (156)
10563 msgid "Use 'theirs' text block"
10564 msgstr ""
10566 #. Resource IDs: (156)
10567 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10568 msgstr ""
10570 #. Resource IDs: (156)
10571 msgid "Use Blocks"
10572 msgstr ""
10574 #. Resource IDs: (1761)
10575 msgid "Use HTTP path component"
10576 msgstr ""
10578 #. Resource IDs: (1066)
10579 msgid "Use Ribbons"
10580 msgstr ""
10582 #. Resource IDs: (1500)
10583 msgid "Use Task Dialog"
10584 msgstr ""
10586 #. Resource IDs: (1497)
10587 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10588 msgstr ""
10590 #. Resource IDs: (1064)
10591 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10592 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10594 #. Resource IDs: (85)
10595 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10596 msgstr ""
10598 #. Resource IDs: (85)
10599 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10600 msgstr ""
10602 #. Resource IDs: (2054)
10603 msgid ""
10604 "Use all content from the left view\n"
10605 "Use left file"
10606 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10608 #. Resource IDs: (32857)
10609 msgid "Use block from left before right"
10610 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10612 #. Resource IDs: (2054)
10613 msgid ""
10614 "Use block from left view before block from right view\n"
10615 "Use block from left before right"
10616 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10618 #. Resource IDs: (32859)
10619 msgid "Use block from right before left"
10620 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10622 #. Resource IDs: (2054)
10623 msgid ""
10624 "Use block from right view before block from left view\n"
10625 "Use block from right before left"
10626 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10628 #. Resource IDs: (251)
10629 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10630 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10632 #. Resource IDs: (251)
10633 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10634 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10636 #. Resource IDs: (97)
10637 msgid "Use configured server"
10638 msgstr ""
10640 #. Resource IDs: (156)
10641 msgid "Use left block"
10642 msgstr ""
10644 #. Resource IDs: (32856)
10645 msgid "Use left file"
10646 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10648 #. Resource IDs: (1762)
10649 msgid "Use local branch color for current branch"
10650 msgstr ""
10652 #. Resource IDs: (1432)
10653 msgid "Use recycle bin when reverting"
10654 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10656 #. Resource IDs: (116)
10657 msgid "Use regular expression"
10658 msgstr "Regex használata"
10660 #. Resource IDs: (251)
10661 msgid "Use right block"
10662 msgstr ""
10664 #. Resource IDs: (156)
10665 msgid "Use spaces"
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (1426)
10669 msgid "Use system locale for date/time"
10670 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10672 #. Resource IDs: (251)
10673 msgid "Use text block from '&mine'"
10674 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10676 #. Resource IDs: (251)
10677 msgid "Use text block from '&theirs'"
10678 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10680 #. Resource IDs: (251)
10681 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10682 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10684 #. Resource IDs: (2052)
10685 msgid ""
10686 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10687 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10688 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10690 #. Resource IDs: (2052)
10691 msgid ""
10692 "Use text block from 'mine'\n"
10693 "Use 'mine' text block"
10694 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10696 #. Resource IDs: (251)
10697 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10698 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10700 #. Resource IDs: (2052)
10701 msgid ""
10702 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10703 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10704 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10706 #. Resource IDs: (2052)
10707 msgid ""
10708 "Use text block from 'theirs'\n"
10709 "Use 'theirs' text block"
10710 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10712 #. Resource IDs: (2054)
10713 msgid ""
10714 "Use text block from the left view\n"
10715 "Use left block"
10716 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10718 #. Resource IDs: (251)
10719 msgid "Use th&is text block"
10720 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10722 #. Resource IDs: (314)
10723 #, c-format
10724 msgid ""
10725 "Use the found path.\n"
10726 "Apply the patch to\n"
10727 "%s"
10728 msgstr ""
10730 #. Resource IDs: (314)
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "Use the original path.\n"
10734 "Apply the patch to\n"
10735 "%s"
10736 msgstr ""
10738 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10739 msgid "Use this"
10740 msgstr ""
10742 #. Resource IDs: (251)
10743 msgid "Use this &whole file"
10744 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10746 #. Resource IDs: (251)
10747 msgid "Use this block on left"
10748 msgstr ""
10750 #. Resource IDs: (251)
10751 msgid "Use whole other &file"
10752 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10754 #. Resource IDs: (119)
10755 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10756 msgstr ""
10758 #. Resource IDs: (65535)
10759 msgid "User Email:"
10760 msgstr ""
10762 #. Resource IDs: (65535)
10763 msgid "User Info"
10764 msgstr ""
10766 #. Resource IDs: (65535)
10767 msgid "User Name:"
10768 msgstr ""
10770 #. Resource IDs: (74)
10771 msgid "User cancelled"
10772 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10774 #. Resource IDs: (72)
10775 msgid ""
10776 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10777 " Do you want to set these now?"
10778 msgstr ""
10780 #. Resource IDs: (1650)
10781 msgid "User&name:"
10782 msgstr "Felhasználó&név:"
10784 #. Resource IDs: (69)
10785 msgid "Username:"
10786 msgstr "Felhasználónév:"
10788 #. Resource IDs: (313)
10789 msgid ""
10790 "Valid command line options are:\n"
10791 "/base:<path to base file>\n"
10792 "/theirs:<path to their file>\n"
10793 "/mine:<path to your file>\n"
10794 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10795 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10796 "/patchpath:<path to folder>"
10797 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10799 #. Resource IDs: (11, 357)
10800 msgid "Value"
10801 msgstr "Érték"
10803 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10804 msgid "Version"
10805 msgstr "Verzió"
10807 #. Resource IDs: (7)
10808 #, c-format
10809 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10810 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10812 #. Resource IDs: (72, 1644)
10813 msgid "Version 1"
10814 msgstr ""
10816 #. Resource IDs: (72)
10817 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10818 msgstr ""
10820 #. Resource IDs: (72, 1645)
10821 msgid "Version 2 (Base)"
10822 msgstr ""
10824 #. Resource IDs: (72)
10825 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10826 msgstr ""
10828 #. Resource IDs: (1075)
10829 msgid "Version Information"
10830 msgstr "Verzió információ"
10832 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10833 msgid "Version:"
10834 msgstr "Verzió:"
10836 #. Resource IDs: (264)
10837 msgid "Versioned"
10838 msgstr "Verziókezelt"
10840 #. Resource IDs: (65535)
10841 msgid "Vietnamese"
10842 msgstr ""
10844 #. Resource IDs: (156)
10845 msgid "View"
10846 msgstr ""
10848 #. Resource IDs: (90)
10849 msgid "View .tgitconfig"
10850 msgstr ""
10852 #. Resource IDs: (328, 603)
10853 msgid "View Patch"
10854 msgstr ""
10856 #. Resource IDs: (71, 1637)
10857 msgid "View Patch>>"
10858 msgstr ""
10860 #. Resource IDs: (1252)
10861 msgid "View revision for path in &webviewer"
10862 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10864 #. Resource IDs: (1252)
10865 msgid "View revision in alternative editor"
10866 msgstr ""
10868 #. Resource IDs: (1717)
10869 msgid "View system&wide gitconfig"
10870 msgstr ""
10872 #. Resource IDs: (1084)
10873 msgid "Visit our website"
10874 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10876 #. Resource IDs: (156, 626)
10877 msgid "Visual Studio 2005"
10878 msgstr "Visual Studio 2005"
10880 #. Resource IDs: (156, 626)
10881 msgid "Visual Studio 2008"
10882 msgstr "Visual Studio 2008"
10884 #. Resource IDs: (65535)
10885 msgid ""
10886 "WARNING:\r\n"
10887 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10888 "To set the values to their default, delete the value text."
10889 msgstr ""
10891 #. Resource IDs: (198)
10892 msgid "Wait"
10893 msgstr "Várakozás"
10895 #. Resource IDs: (1327)
10896 msgid "Wait for the script to finish"
10897 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10899 #. Resource IDs: (75)
10900 msgid "Waiting for input"
10901 msgstr ""
10903 #. Resource IDs: (1776)
10904 msgid "Walk Be&haviour"
10905 msgstr ""
10907 #. Resource IDs: (88)
10908 msgid "Warning"
10909 msgstr "Figyelem"
10911 #. Resource IDs: (219)
10912 msgid "Warning!"
10913 msgstr "Figyelem!"
10915 #. Resource IDs: (70)
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10919 "\r\n"
10920 "Do you really want to continue?"
10921 msgstr ""
10923 #. Resource IDs: (71)
10924 msgid "Web"
10925 msgstr ""
10927 #. Resource IDs: (65535)
10928 msgid "Western European"
10929 msgstr ""
10931 #. Resource IDs: (198)
10932 msgid ""
10933 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10934 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (604)
10938 msgid ""
10939 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10940 "necessary"
10941 msgstr ""
10943 #. Resource IDs: (91)
10944 msgid ""
10945 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10946 "confirmation before killing it"
10947 msgstr ""
10949 #. Resource IDs: (94)
10950 msgid ""
10951 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10952 "dragging folders / files"
10953 msgstr ""
10955 #. Resource IDs: (95)
10956 msgid ""
10957 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10958 "versions are usually more useful."
10959 msgstr ""
10961 #. Resource IDs: (197)
10962 msgid ""
10963 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10964 "automatically selected"
10965 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10967 #. Resource IDs: (604)
10968 msgid ""
10969 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10970 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10971 "blobs available locally."
10972 msgstr ""
10974 #. Resource IDs: (92)
10975 msgid ""
10976 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10977 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10978 msgstr ""
10980 #. Resource IDs: (96)
10981 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10982 msgstr ""
10984 #. Resource IDs: (1409)
10985 msgid ""
10986 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10987 "authentication and/or encryption."
10988 msgstr ""
10990 #. Resource IDs: (101)
10991 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10992 msgstr ""
10994 #. Resource IDs: (65535)
10995 msgid "Whitespaces"
10996 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10998 #. Resource IDs: (1065)
10999 msgid "Window Position"
11000 msgstr "Az ablak helyzete"
11002 #. Resource IDs: (16927)
11003 msgid "Windows"
11004 msgstr "Ablakok"
11006 #. Resource IDs: (156, 626)
11007 msgid "Windows 2000"
11008 msgstr "Windows 2000"
11010 #. Resource IDs: (156, 626)
11011 msgid "Windows 7"
11012 msgstr "Windows 7"
11014 #. Resource IDs: (156, 626)
11015 msgid "Windows XP"
11016 msgstr "Windows XP"
11018 #. Resource IDs: (5020)
11019 msgid "Windows-1250"
11020 msgstr "Windows-1250"
11022 #. Resource IDs: (5021)
11023 msgid "Windows-1251"
11024 msgstr "Windows-1251"
11026 #. Resource IDs: (5022)
11027 msgid "Windows-1252"
11028 msgstr "Windows-1252"
11030 #. Resource IDs: (5023)
11031 msgid "Windows-1253"
11032 msgstr "Windows-1253"
11034 #. Resource IDs: (5024)
11035 msgid "Windows-1254"
11036 msgstr "Windows-1254"
11038 #. Resource IDs: (5025)
11039 msgid "Windows-1255"
11040 msgstr "Windows-1255"
11042 #. Resource IDs: (5026)
11043 msgid "Windows-1256"
11044 msgstr "Windows-1256"
11046 #. Resource IDs: (5027)
11047 msgid "Windows-1257"
11048 msgstr "Windows-1257"
11050 #. Resource IDs: (5028)
11051 msgid "Windows-1258"
11052 msgstr "Windows-1258"
11054 #. Resource IDs: (65535)
11055 msgid "Within a file:"
11056 msgstr ""
11058 #. Resource IDs: (2054)
11059 msgid "Within file"
11060 msgstr ""
11062 #. Resource IDs: (20, 158)
11063 msgid "Working Tree"
11064 msgstr ""
11066 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11067 msgid "Working Tree Path:"
11068 msgstr ""
11070 #. Resource IDs: (1253)
11071 msgid "Working dir changes"
11072 msgstr ""
11074 #. Resource IDs: (156)
11075 msgid "Wrap long lines"
11076 msgstr ""
11078 #. Resource IDs: (2056)
11079 msgid ""
11080 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11081 "Wrap long lines"
11082 msgstr ""
11084 #. Resource IDs: (73)
11085 msgid "Yes"
11086 msgstr "Igen"
11088 #. Resource IDs: (145)
11089 msgid "Yes to all"
11090 msgstr "Igen, mindet"
11092 #. Resource IDs: (201)
11093 msgid "You already have the latest version installed."
11094 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
11096 #. Resource IDs: (65535)
11097 msgid ""
11098 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11099 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11100 msgstr ""
11102 #. Resource IDs: (1001)
11103 #, c-format
11104 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11105 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
11107 #. Resource IDs: (1016)
11108 #, c-format
11109 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11110 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
11112 #. Resource IDs: (16)
11113 msgid ""
11114 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11115 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11116 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11117 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
11119 #. Resource IDs: (84)
11120 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11121 msgstr ""
11123 #. Resource IDs: (84)
11124 msgid ""
11125 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11126 "\n"
11127 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11128 msgstr ""
11130 #. Resource IDs: (86)
11131 msgid ""
11132 "You have checked \"include untracked\".\n"
11133 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11134 msgstr ""
11136 #. Resource IDs: (7)
11137 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11138 msgstr ""
11140 #. Resource IDs: (16)
11141 msgid ""
11142 "You have modified properties without saving them first.\n"
11143 "Do you want to save them now?"
11144 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
11146 #. Resource IDs: (87)
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11150 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11151 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11152 msgstr "%d elemet választott ki a változások megtekintésére.\nValamennyi elemhez a változáskövető új példánya fog megnyílni.\nBiztosan szeretné az összeset egyszerre megtekinteni?"
11154 #. Resource IDs: (169)
11155 msgid ""
11156 "You haven't entered an issue number!\n"
11157 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11158 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
11160 #. Resource IDs: (68)
11161 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11162 msgstr ""
11164 #. Resource IDs: (68)
11165 msgid ""
11166 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11167 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11168 msgstr ""
11170 #. Resource IDs: (1002)
11171 #, c-format
11172 msgid "You may define up to %d tools."
11173 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
11175 #. Resource IDs: (170)
11176 msgid "You must enter a log message for the commit"
11177 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
11179 #. Resource IDs: (196)
11180 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11181 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
11183 #. Resource IDs: (65)
11184 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (65)
11188 msgid ""
11189 "You selected a folder.\r\n"
11190 "Exports are only possible to a (zip) file."
11191 msgstr ""
11193 #. Resource IDs: (77)
11194 msgid ""
11195 "You selected an unversioned file.\n"
11196 "The file will be added to version control when you commit."
11197 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
11199 #. Resource IDs: (1001)
11200 msgid "You should enter a text!"
11201 msgstr "Írj be egy szöveget!"
11203 #. Resource IDs: (1001)
11204 msgid "You should select an image!"
11205 msgstr "Válassz ki egy képet!"
11207 #. Resource IDs: (195)
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11211 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11212 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
11214 #. Resource IDs: (170)
11215 msgid ""
11216 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11217 "Click here to read and insert them again."
11218 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
11220 #. Resource IDs: (1112)
11221 msgid "Your version is:"
11222 msgstr "A te verziód:"
11224 #. Resource IDs: (201)
11225 #, c-format
11226 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11227 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
11229 #. Resource IDs: (1074)
11230 msgid "Zip File"
11231 msgstr "Zip fájl"
11233 #. Resource IDs: (32783)
11234 msgid "Zoo&m out"
11235 msgstr "&Kicsinyítés"
11237 #. Resource IDs: (1069)
11238 msgid "Zoom"
11239 msgstr "Nagyítás"
11241 #. Resource IDs: (58117)
11242 msgid "Zoom &In"
11243 msgstr "&Nagyítás"
11245 #. Resource IDs: (58118)
11246 msgid "Zoom &Out"
11247 msgstr "&Kicsinyítés"
11249 #. Resource IDs: (2051)
11250 #, c-format
11251 msgid "Zoom 100%"
11252 msgstr "Tényleges méret"
11254 #. Resource IDs: (3633)
11255 msgid ""
11256 "Zoom In\n"
11257 "Zoom In"
11258 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
11260 #. Resource IDs: (3633)
11261 msgid ""
11262 "Zoom Out\n"
11263 "Zoom Out"
11264 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
11266 #. Resource IDs: (32784)
11267 msgid "Zoom i&n"
11268 msgstr "&Nagyítás"
11270 #. Resource IDs: (2049)
11271 msgid "Zoom in"
11272 msgstr "Nagyítás"
11274 #. Resource IDs: (2049)
11275 msgid "Zoom out"
11276 msgstr "Kicsinyítés"
11278 #. Resource IDs: (2051)
11279 msgid "Zoom to fit"
11280 msgstr "Legjobb kitöltés"
11282 #. Resource IDs: (2051)
11283 msgid "Zoom to fit in height"
11284 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
11286 #. Resource IDs: (2051)
11287 msgid "Zoom to fit in width"
11288 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
11290 #. Resource IDs: (1070)
11291 msgid "[Default]"
11292 msgstr "[Alapértelmezett]"
11294 #. Resource IDs: (1001)
11295 msgid "[Unassigned]"
11296 msgstr "[Nincs felelőse]"
11298 #. Resource IDs: (93)
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11302 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11303 msgstr ""
11305 #. Resource IDs: (92)
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11309 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11310 msgstr ""
11312 #. Resource IDs: (72)
11313 #, c-format
11314 msgid "\"%s\" is invalid."
11315 msgstr "\"%s\" érvénytelen."
11317 #. Resource IDs: (602)
11318 #, c-format
11319 msgid "\"%s\" is not git repository"
11320 msgstr ""
11322 #. Resource IDs: (65)
11323 msgid ""
11324 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11325 "Do you want to abort?"
11326 msgstr ""
11328 #. Resource IDs: (65535)
11329 msgid "_POPUP_"
11330 msgstr "_POPUP_"
11332 #. Resource IDs: (1682)
11333 msgid "add \"cherry picked from\""
11334 msgstr ""
11336 #. Resource IDs: (10)
11337 msgid "added"
11338 msgstr "hozzáadva"
11340 #. Resource IDs: (65535)
11341 msgid "added files"
11342 msgstr "hozzáadva"
11344 #. Resource IDs: (3841)
11345 msgid "an unnamed file"
11346 msgstr "egy névtelen fájl"
11348 #. Resource IDs: (1085)
11349 msgid "and support the developers"
11350 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
11352 #. Resource IDs: (195)
11353 msgid "assume-valid"
11354 msgstr ""
11356 #. Resource IDs: (245)
11357 msgid "author"
11358 msgstr "fejlesztő"
11360 #. Resource IDs: (65535)
11361 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11362 msgstr ""
11364 #. Resource IDs: (65535)
11365 msgid "bugtraq.append"
11366 msgstr "bugtraq.append"
11368 #. Resource IDs: (65535)
11369 msgid "bugtraq.label"
11370 msgstr "bugtraq.label"
11372 #. Resource IDs: (65535)
11373 msgid "bugtraq.logregex"
11374 msgstr "bugtraq.logregex"
11376 #. Resource IDs: (65535)
11377 msgid "bugtraq.message"
11378 msgstr "bugtraq.message"
11380 #. Resource IDs: (65535)
11381 msgid "bugtraq.number"
11382 msgstr "bugtraq.number"
11384 #. Resource IDs: (65535)
11385 msgid "bugtraq.url"
11386 msgstr "bugtraq.url"
11388 #. Resource IDs: (65535)
11389 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11390 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11392 #. Resource IDs: (244, 245)
11393 msgid "commits"
11394 msgstr "beküldések"
11396 #. Resource IDs: (11)
11397 msgid "conflicted"
11398 msgstr "konfliktusos"
11400 #. Resource IDs: (208)
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "copied from\r\n"
11404 "%s - revision %ld"
11405 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11407 #. Resource IDs: (605)
11408 msgid "day"
11409 msgstr "nap"
11411 #. Resource IDs: (10)
11412 msgid "deleted"
11413 msgstr "törölve"
11415 #. Resource IDs: (58116)
11416 msgid "dummy"
11417 msgstr "dummy"
11419 #. Resource IDs: (1580)
11420 msgid "eMail settings"
11421 msgstr ""
11423 #. Resource IDs: (79)
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "exported\n"
11427 "%s\n"
11428 "to\n"
11429 "%s"
11430 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11432 #. Resource IDs: (13)
11433 msgid "external"
11434 msgstr "külső"
11436 #. Resource IDs: (66)
11437 #, c-format
11438 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11439 msgstr ""
11441 #. Resource IDs: (13)
11442 msgid "ignored"
11443 msgstr "kizárva"
11445 #. Resource IDs: (1130)
11446 msgid "include &untracked"
11447 msgstr ""
11449 #. Resource IDs: (13)
11450 msgid "incomplete"
11451 msgstr "befejezetlen"
11453 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11454 msgid "inherit"
11455 msgstr ""
11457 #. Resource IDs: (214)
11458 msgid "item kept locally"
11459 msgstr "elemet helyben megtartja"
11461 #. Resource IDs: (65535)
11462 msgid "keep the file lists in English"
11463 msgstr ""
11465 #. Resource IDs: (69)
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11469 "%s = %ld\n"
11470 "%s = %ld\n"
11471 "%s = %ld"
11472 msgstr ""
11474 #. Resource IDs: (69)
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11478 "%s = %ld\n"
11479 "%s = %ld\n"
11480 "%s = %ld\n"
11481 "%s = %ld\n"
11482 "%s = %ld"
11483 msgstr ""
11485 #. Resource IDs: (1494)
11486 msgid "master"
11487 msgstr "master"
11489 #. Resource IDs: (11, 65535)
11490 msgid "merged"
11491 msgstr "egyesítve"
11493 #. Resource IDs: (10)
11494 msgid "missing"
11495 msgstr "hiányzik"
11497 #. Resource IDs: (65535)
11498 msgid "missing/deleted/replaced"
11499 msgstr ""
11501 #. Resource IDs: (10)
11502 msgid "modified"
11503 msgstr "módosítva"
11505 #. Resource IDs: (65535)
11506 msgid "modified/copied"
11507 msgstr ""
11509 #. Resource IDs: (245)
11510 msgid "month"
11511 msgstr "hónap"
11513 #. Resource IDs: (1681)
11514 msgid "new branch"
11515 msgstr "új ág"
11517 #. Resource IDs: (18)
11518 msgid "no"
11519 msgstr "nem"
11521 #. Resource IDs: (10)
11522 msgid "no description for this command is available"
11523 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11525 #. Resource IDs: (10)
11526 msgid "non-versioned"
11527 msgstr "nem verziókezelt"
11529 #. Resource IDs: (97)
11530 msgid "none"
11531 msgstr ""
11533 #. Resource IDs: (10)
11534 msgid "normal"
11535 msgstr "normál"
11537 #. Resource IDs: (1256)
11538 msgid "not found"
11539 msgstr ""
11541 #. Resource IDs: (11)
11542 msgid "obstructed"
11543 msgstr "akadályozva"
11545 #. Resource IDs: (3845)
11546 #, c-format
11547 msgid "on %1"
11548 msgstr "%1-en"
11550 #. Resource IDs: (3869)
11551 msgid "pixels"
11552 msgstr "képpontok"
11554 #. Resource IDs: (65535)
11555 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11556 msgstr ""
11558 #. Resource IDs: (3845)
11559 msgid "prn"
11560 msgstr "prn"
11562 #. Resource IDs: (245)
11563 msgid "quarter of year"
11564 msgstr "negyedév"
11566 #. Resource IDs: (65535)
11567 msgid "renamed"
11568 msgstr "átnevezve"
11570 #. Resource IDs: (10)
11571 msgid "replaced"
11572 msgstr "lecserléve"
11574 #. Resource IDs: (169)
11575 msgid "scanning path:"
11576 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11578 #. Resource IDs: (195)
11579 msgid "skip-worktree"
11580 msgstr ""
11582 #. Resource IDs: (208)
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "switched to\r\n"
11586 "%s"
11587 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11589 #. Resource IDs: (1386)
11590 msgid "take care of submodule changes"
11591 msgstr ""
11593 #. Resource IDs: (3845)
11594 #, c-format
11595 msgid "to %1"
11596 msgstr "%1-hez"
11598 #. Resource IDs: (80, 284)
11599 #, c-format
11600 msgid "to %s"
11601 msgstr "%s-be"
11603 #. Resource IDs: (1480)
11604 msgid "u&nknown changes"
11605 msgstr ""
11607 #. Resource IDs: (245)
11608 msgid "week"
11609 msgstr "hét"
11611 #. Resource IDs: (89)
11612 msgid "wincred - all Windows users"
11613 msgstr ""
11615 #. Resource IDs: (88)
11616 msgid "wincred - current Windows user"
11617 msgstr ""
11619 #. Resource IDs: (88)
11620 msgid "wincred - this repository only"
11621 msgstr ""
11623 #. Resource IDs: (88)
11624 msgid "winstore - current Windows user"
11625 msgstr ""
11627 #. Resource IDs: (88)
11628 msgid "winstore - this repository only"
11629 msgstr ""
11631 #. Resource IDs: (245)
11632 msgid "year"
11633 msgstr "év"
11635 #. Resource IDs: (18)
11636 msgid "yes"
11637 msgstr "igen"
11639 #. Resource IDs: (1382)
11640 msgid "{BugTraq}"
11641 msgstr "{BugTraq}"
11643 #. Resource IDs: (65535)
11644 msgid "|"
11645 msgstr ""