Changed Files Dialog: Fix cannot show diff of added/deleted file
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob9aef534fb3becfc9dfe16aa7502fb52bef977f88
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # Daniel Yun <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # hebory <hebory@gmail.com>, 2013
10 # Hoj Gim <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # kmkh12 <kmkh12@paran.com>, 2011
12 # kmkh12 <kmkh12@paran.com>, 2011
13 # ks k <kmshts@gmail.com>, 2012
14 # learder <learder@gmail.com>, 2012
15 # learder <learder@gmail.com>, 2012
16 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
17 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
18 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
19 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
20 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
21 # Hoj Gim <solum5013@gmail.com>, 2013
22 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
23 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
24 # hebory <hebory@gmail.com>, 2013
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
29 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:09+0000\n"
31 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
32 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Language: ko_KR\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
39 #. Resource IDs: (188)
40 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
41 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
42 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
43 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
44 #    A = Alt key     (or blank if not used)
45 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
46 #    S = Shift key   (or blank if not used)
47 #    X = upper case character
48 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
49 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
50 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
51 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
52 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
53 #, c-format
54 msgid "! %d"
55 msgstr "! %d"
57 #. Resource IDs: (1262)
58 msgid "# authors shown individually:"
59 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
61 #. Resource IDs: (357)
62 #, c-format
63 msgid "%.2f MBytes transferred"
64 msgstr "%.2fMB 전송함"
66 #. Resource IDs: (357)
67 #, c-format
68 msgid "%.2f kBytes/s"
69 msgstr "%.2fkB/s"
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contained an unexpected object."
74 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
76 #. Resource IDs: (3867)
77 #, c-format
78 msgid "%1 contains an incorrect path."
79 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
81 #. Resource IDs: (3868)
82 #, c-format
83 msgid "%1 contains an incorrect schema."
84 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
86 #. Resource IDs: (3868)
87 #, c-format
88 msgid "%1 has a bad format."
89 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
91 #. Resource IDs: (3867)
92 #, c-format
93 msgid "%1 was not found."
94 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Day ago"
99 msgstr "%1!d!일 전"
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Days ago"
104 msgstr "%1!d!일 전"
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Hour ago"
109 msgstr "%1!d!시간 전"
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Hours ago"
114 msgstr "%1!d!시간 전"
116 #. Resource IDs: (601)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Minute ago"
119 msgstr "%1!d!분 전"
121 #. Resource IDs: (601)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Month ago"
124 msgstr "%1!d!달 전"
126 #. Resource IDs: (601)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Months ago"
129 msgstr "%1!d!달 전"
131 #. Resource IDs: (602)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Second ago"
134 msgstr "%1!d!초 전"
136 #. Resource IDs: (602)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Seconds ago"
139 msgstr "%1!d!초 전"
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Week ago"
144 msgstr "%1!d!주 전"
146 #. Resource IDs: (601)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Weeks ago"
149 msgstr "%1!d!주 전"
151 #. Resource IDs: (601)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Year ago"
154 msgstr "%1!d!년 전"
156 #. Resource IDs: (601)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Years ago"
159 msgstr "%1!d!년 전"
161 #. Resource IDs: (90)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! items selected"
164 msgstr "%1!d!개 선택"
166 #. Resource IDs: (602)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! minutes ago"
169 msgstr "%1!d!분 전"
171 #. Resource IDs: (90)
172 #, c-format
173 msgid "%1!s!"
174 msgstr "%1!s!"
176 #. Resource IDs: (90)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1!s!\r\n"
180 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
181 msgstr "%1!s!\r\nShowing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
183 #. Resource IDs: (90)
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%1!s!\r\n"
187 "Size %2!s!"
188 msgstr "%1!s!\r\nSize %2!s!"
190 #. Resource IDs: (3860)
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "%1: %2\n"
194 "Continue running script?"
195 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
197 #. Resource IDs: (3859)
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "%1\n"
201 "Cannot find this file.\n"
202 "Verify that the correct path and file name are given."
203 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
205 #. Resource IDs: (91)
206 #, c-format
207 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
208 msgstr "%HOME%/gitconfig나 %XDGHOME%/gitconfig"
210 #. Resource IDs: (357)
211 #, c-format
212 msgid "%I64d Bytes transferred"
213 msgstr "%I64d바이트 전송함"
215 #. Resource IDs: (357)
216 #, c-format
217 msgid "%I64d kBytes transferred"
218 msgstr "%I64dkB 전송함"
220 #. Resource IDs: (75)
221 #, c-format
222 msgid "%d commits ahead \"%s\""
223 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
225 #. Resource IDs: (1256)
226 #, c-format
227 msgid "%d files changed"
228 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
230 #. Resource IDs: (65)
231 #, c-format
232 msgid "%d files removed."
233 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
235 #. Resource IDs: (69)
236 #, c-format
237 msgid "%d files reverted to %s."
238 msgstr "%d files reverted to %s."
240 #. Resource IDs: (169)
241 #, c-format
242 msgid "%d files selected, %d files total"
243 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
245 #. Resource IDs: (246)
246 #, c-format
247 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
248 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
250 #. Resource IDs: (8)
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%i%% alpha\n"
254 "click to toggle alpha\n"
255 "double click to automatically toggle alpha"
256 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
258 #. Resource IDs: (357)
259 #, c-format
260 msgid "%ld Bytes/s"
261 msgstr "%ld 바이트/초"
263 #. Resource IDs: (226)
264 #, c-format
265 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
266 msgstr "%ld분 %ld초"
268 #. Resource IDs: (7)
269 #, c-format
270 msgid "%ld of %ld"
271 msgstr "%ld / %ld"
273 #. Resource IDs: (226)
274 #, c-format
275 msgid "%s - at revision: %d"
276 msgstr "%s - 수정: %d"
278 #. Resource IDs: (3887)
279 #, c-format
280 msgid "%s [Recovered]"
281 msgstr "%s [충돌해결됨]"
283 #. Resource IDs: (226)
284 #, c-format
285 msgid "%s in %s"
286 msgstr "%s in %s"
288 #. Resource IDs: (87)
289 #, c-format
290 msgid "%s requires Git >= %s"
291 msgstr ""
293 #. Resource IDs: (357)
294 #, c-format
295 msgid "%s, at %s"
296 msgstr "%s, at %s"
298 #. Resource IDs: (151)
299 #, c-format
300 msgid "%s: Working Tree"
301 msgstr "%s: 작업 공간"
303 #. Resource IDs: (145)
304 #, c-format
305 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
306 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
308 #. Resource IDs: (145)
309 #, c-format
310 msgid "%s\\Export of %s"
311 msgstr "%s\\Export of %s"
313 #. Resource IDs: (3850)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "%s"
318 msgstr "%s\n%s"
320 #. Resource IDs: (376)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Could not be cleanly patched."
325 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
327 #. Resource IDs: (145)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "Do you want to remove it anyway?"
332 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
334 #. Resource IDs: (69)
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "%s\n"
338 "is a directory, not a file!\n"
339 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
340 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
342 #. Resource IDs: (16923)
343 msgid "&..."
344 msgstr "&..."
346 #. Resource IDs: (1656)
347 msgid "&3 way merge"
348 msgstr "&3 way merge"
350 #. Resource IDs: (57664)
351 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
352 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
354 #. Resource IDs: (57664)
355 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
356 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
358 #. Resource IDs: (16920)
359 msgid "&Activate"
360 msgstr "활성화하기(&A)"
362 #. Resource IDs: (1382)
363 msgid "&Add"
364 msgstr "추가(&A)"
366 #. Resource IDs: (17075)
367 msgid "&Add >>"
368 msgstr "추가(&A) >>"
370 #. Resource IDs: (1505)
371 msgid "&Add Filter"
372 msgstr ""
374 #. Resource IDs: (1382)
375 msgid "&Add New/Save"
376 msgstr "추가하고 저장(&A)"
378 #. Resource IDs: (68)
379 msgid "&Add it"
380 msgstr "&Add it"
382 #. Resource IDs: (1064)
383 msgid "&Add or Remove Buttons"
384 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
386 #. Resource IDs: (8, 1098)
387 msgid "&Add..."
388 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
390 #. Resource IDs: (1090, 1093)
391 msgid "&Advanced..."
392 msgstr "고급 설정(&A)"
394 #. Resource IDs: (1701)
395 msgid "&All"
396 msgstr "모두(&A)"
398 #. Resource IDs: (3936)
399 msgid "&All Branches"
400 msgstr "모든 브랜치(&A)"
402 #. Resource IDs: (65535)
403 msgid "&Application Look"
404 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
406 #. Resource IDs: (1613)
407 msgid "&Apply Patch"
408 msgstr "패치 적용(&A)"
410 #. Resource IDs: (1013)
411 msgid "&Apply unified diff"
412 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
414 #. Resource IDs: (65535)
415 msgid "&Arguments:"
416 msgstr "매개변수(&A)"
418 #. Resource IDs: (16645)
419 msgid "&Assign"
420 msgstr "할당(&A)"
422 #. Resource IDs: (16633)
423 msgid "&Associate double-click event with:"
424 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
426 #. Resource IDs: (1066)
427 msgid "&Auto Hide"
428 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
430 #. Resource IDs: (65535)
431 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
432 msgstr ""
434 #. Resource IDs: (1505)
435 msgid "&Autoload Putty Key"
436 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
438 #. Resource IDs: (1015)
439 msgid "&Backup original file"
440 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
442 #. Resource IDs: (13)
443 msgid "&Blame"
444 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
446 #. Resource IDs: (1254)
447 msgid "&Blame changes"
448 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
450 #. Resource IDs: (322, 1252)
451 msgid "&Blame revisions"
452 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Blue:"
456 msgstr "파랑색(&B):"
458 #. Resource IDs: (65535)
459 msgid "&Border:"
460 msgstr ""
462 #. Resource IDs: (1512)
463 msgid "&Branch"
464 msgstr "브랜치(&B)"
466 #. Resource IDs: (4566)
467 msgid "&Branch:"
468 msgstr "브랜치(&B):"
470 #. Resource IDs: (1382)
471 msgid "&Browse Dir"
472 msgstr "&Browse Dir"
474 #. Resource IDs: (1251)
475 msgid "&Browse repository"
476 msgstr "저장소 보기(&B)"
478 #. Resource IDs: (1001, 1009)
479 msgid "&Browse..."
480 msgstr "참조(&B)..."
482 #. Resource IDs: (16913)
483 msgid "&Button Appearance..."
484 msgstr "버튼 모양(&B)..."
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Button text:"
488 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
490 #. Resource IDs: (1051)
491 msgid "&CD-ROM"
492 msgstr "&CD-ROM"
494 #. Resource IDs: (2)
495 msgid "&Cancel"
496 msgstr "취소(&C)"
498 #. Resource IDs: (65535)
499 msgid "&Categories:"
500 msgstr "카테고리(&C):"
502 #. Resource IDs: (65535)
503 msgid "&Category:"
504 msgstr "분류(&C):"
506 #. Resource IDs: (65535)
507 msgid "&Choose commands from:"
508 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
510 #. Resource IDs: (8)
511 msgid "&Clean up..."
512 msgstr "정리하기(&C)"
514 #. Resource IDs: (57632)
515 msgid "&Clear"
516 msgstr "지우기(&C)"
518 #. Resource IDs: (1686)
519 msgid "&Clear stash"
520 msgstr "&Clear stash"
522 #. Resource IDs: (1, 58112)
523 msgid "&Close"
524 msgstr "닫기(&C)"
526 #. Resource IDs: (16922)
527 msgid "&Close Window(s)"
528 msgstr "창 닫기(&C)"
530 #. Resource IDs: (65535)
531 msgid "&Command:"
532 msgstr "명령(&C):"
534 #. Resource IDs: (1625)
535 msgid "&Commit"
536 msgstr "커밋(&C)"
538 #. Resource IDs: (355)
539 msgid "&Commit submodule..."
540 msgstr "&Commit submodule..."
542 #. Resource IDs: (68)
543 msgid "&Commit w/o"
544 msgstr "&Commit w/o"
546 #. Resource IDs: (8)
547 msgid "&Commit..."
548 msgstr "커밋(&C)..."
550 #. Resource IDs: (1252)
551 msgid "&Compare revisions"
552 msgstr "리비전 비교(&C)"
554 #. Resource IDs: (92)
555 msgid "&Compressed Graph"
556 msgstr "그래프 줄이기(&C)"
558 #. Resource IDs: (1239)
559 msgid "&Configure"
560 msgstr "설정(&C)"
562 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
563 msgid "&Copy"
564 msgstr "복사(&C)"
566 #. Resource IDs: (16911)
567 msgid "&Copy Button Image"
568 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
570 #. Resource IDs: (57634)
571 msgid "&Copy\tCtrl+C"
572 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
574 #. Resource IDs: (1662)
575 msgid "&Custom"
576 msgstr "사용자 지정(&C)"
578 #. Resource IDs: (1269)
579 msgid "&Default"
580 msgstr "기본(&D)"
582 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "삭제(&D)"
586 #. Resource IDs: (17)
587 msgid "&Delete (keep local)"
588 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
590 #. Resource IDs: (1507)
591 msgid "&Delete Filter"
592 msgstr ""
594 #. Resource IDs: (70)
595 msgid "&Delete remote && local"
596 msgstr "&Delete remote && local"
598 #. Resource IDs: (65535)
599 msgid "&Detect moved or copied lines"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (65535)
603 msgid "&Detect moved or copied lines:"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (12)
607 msgid "&Diff"
608 msgstr "비교(&D)"
610 #. Resource IDs: (14)
611 msgid "&Diff with previous version"
612 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
614 #. Resource IDs: (65535)
615 msgid "&Directory:"
616 msgstr "폴더(&D):"
618 #. Resource IDs: (32789)
619 msgid "&Disabled"
620 msgstr ""
622 #. Resource IDs: (71)
623 msgid "&Discard"
624 msgstr "&Discard"
626 #. Resource IDs: (1412)
627 msgid "&Do the same for the rest"
628 msgstr "&Do the same for the rest"
630 #. Resource IDs: (1066)
631 msgid "&Docking"
632 msgstr "붙이기(&D)"
634 #. Resource IDs: (1384)
635 msgid "&Down"
636 msgstr "&Down"
638 #. Resource IDs: (78, 1710)
639 msgid "&Download"
640 msgstr "다운로드(&D)"
642 #. Resource IDs: (65535)
643 msgid "&Edit"
644 msgstr "편집(&E)"
646 #. Resource IDs: (84)
647 msgid "&Edit .git/config"
648 msgstr "&Edit .git/config"
650 #. Resource IDs: (1559)
651 msgid "&Edit ALL"
652 msgstr "모두 편집 (&E)"
654 #. Resource IDs: (1506)
655 msgid "&Edit Filter"
656 msgstr ""
658 #. Resource IDs: (12)
659 msgid "&Edit conflicts"
660 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
662 #. Resource IDs: (1099, 16510)
663 msgid "&Edit..."
664 msgstr "편집(&E)..."
666 #. Resource IDs: (1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "패치 메일(&E)"
670 #. Resource IDs: (65535)
671 msgid "&Email:"
672 msgstr "메일(&E):"
674 #. Resource IDs: (1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
678 #. Resource IDs: (32976)
679 msgid "&Enable edit"
680 msgstr "&Enable edit"
682 #. Resource IDs: (323)
683 msgid "&Export selection to..."
684 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
686 #. Resource IDs: (1092, 1095)
687 msgid "&External"
688 msgstr "다른 프로그램(&E)"
690 #. Resource IDs: (65535)
691 msgid "&File"
692 msgstr "파일(&F)"
694 #. Resource IDs: (1, 57636)
695 msgid "&Find"
696 msgstr "찾기(&F)"
698 #. Resource IDs: (57636)
699 msgid "&Find\tCtrl+F"
700 msgstr "찾기\tCtrl+F"
702 #. Resource IDs: (32778)
703 msgid "&Fit images in window"
704 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
706 #. Resource IDs: (1050)
707 msgid "&Fixed drives"
708 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
710 #. Resource IDs: (1065)
711 msgid "&Floating"
712 msgstr "띄우기(&F)"
714 #. Resource IDs: (1638, 32782)
715 msgid "&Follow renames"
716 msgstr "&Follow renames"
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Font for log messages:"
720 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
722 #. Resource IDs: (65535)
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "폰트(&F):"
726 #. Resource IDs: (1521)
727 msgid "&Force"
728 msgstr "강제로(&F)"
730 #. Resource IDs: (1480)
731 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
732 msgstr "이미 있는 브랜치를 덮어쓰기(이전 자료가 삭제됩니다) (&F)"
734 #. Resource IDs: (1607)
735 msgid "&Force Rebase"
736 msgstr "강제로 초기화(&F)"
738 #. Resource IDs: (1608)
739 msgid "&From:"
740 msgstr "&From:"
742 #. Resource IDs: (2153)
743 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
744 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
746 #. Resource IDs: (220)
747 msgid "&Go to\tCtrl+G"
748 msgstr "이동\tCtrl+G"
750 #. Resource IDs: (91)
751 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
752 msgstr ""
754 #. Resource IDs: (65535)
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "녹색(&G):"
758 #. Resource IDs: (1511)
759 msgid "&HEAD"
760 msgstr "&HEAD"
762 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
763 msgid "&Help"
764 msgstr "도움말(&H)"
766 #. Resource IDs: (57667, 57670)
767 msgid "&Help Topics"
768 msgstr "&Help Topics"
770 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
771 msgid "&Hide"
772 msgstr "숨기기(&H)"
774 #. Resource IDs: (1170)
775 msgid "&Icon Set:"
776 msgstr "아이콘 모음(&I):"
778 #. Resource IDs: (72)
779 msgid "&Ignore"
780 msgstr "무시(&I)"
782 #. Resource IDs: (15)
783 #, c-format
784 msgid "&Ignore %d items by name"
785 msgstr "이름에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&I)"
787 #. Resource IDs: (32786)
788 msgid "&Ignore whitespace"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (16914)
792 msgid "&Image"
793 msgstr "이미지(&I)"
795 #. Resource IDs: (32790)
796 msgid "&Image info"
797 msgstr "이미지 정보(&I)"
799 #. Resource IDs: (16505)
800 msgid "&Image only"
801 msgstr "이미지만(&I)"
803 #. Resource IDs: (9)
804 msgid "&Import..."
805 msgstr "가져오기(&I)..."
807 #. Resource IDs: (65535)
808 msgid "&Initial directory:"
809 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
811 #. Resource IDs: (1693)
812 msgid "&Initialize submodules (--init)"
813 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
815 #. Resource IDs: (81)
816 msgid "&Install"
817 msgstr "&Install"
819 #. Resource IDs: (1016)
820 msgid "&Jump to first difference when loading"
821 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
823 #. Resource IDs: (1483)
824 msgid "&Keep CR"
825 msgstr "&Keep CR"
827 #. Resource IDs: (68)
828 msgid "&Keep current state"
829 msgstr "&Keep current state"
831 #. Resource IDs: (92)
832 msgid "&Labels"
833 msgstr "라벨(&L)"
835 #. Resource IDs: (65535)
836 msgid "&Language:"
837 msgstr "언어(&L):"
839 #. Resource IDs: (16653)
840 msgid "&Large Icons"
841 msgstr "큰 아이콘(&L)"
843 #. Resource IDs: (1602)
844 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
845 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
847 #. Resource IDs: (1065)
848 msgid "&Limit search to modified lines"
849 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
851 #. Resource IDs: (65535)
852 msgid "&Limit:"
853 msgstr "제한(&L):"
855 #. Resource IDs: (1078)
856 msgid "&Line number"
857 msgstr "줄번호(&L)"
859 #. Resource IDs: (88)
860 #, c-format
861 msgid "&Line number (%d - %d)"
862 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
864 #. Resource IDs: (32797)
865 msgid "&Link image positions"
866 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
868 #. Resource IDs: (1172)
869 msgid "&List View"
870 msgstr "목록 보기(&L)"
872 #. Resource IDs: (1616)
873 msgid "&Local Branch:"
874 msgstr "로컬 브랜치(&L):"
876 #. Resource IDs: (92)
877 msgid "&Local branches"
878 msgstr "로컬 브랜치(&L)"
880 #. Resource IDs: (1504)
881 msgid "&Local:"
882 msgstr "로컬(&L):"
884 #. Resource IDs: (65535)
885 msgid "&Luminence:"
886 msgstr "휘도(&L):"
888 #. Resource IDs: (65535)
889 msgid "&Max line length for inline diffs"
890 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
892 #. Resource IDs: (16543)
893 msgid "&Menu animations:"
894 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
896 #. Resource IDs: (16921)
897 msgid "&Menu contents:"
898 msgstr "메뉴 내용(&M):"
900 #. Resource IDs: (1735)
901 msgid "&Merge"
902 msgstr "병합(&M)"
904 #. Resource IDs: (9)
905 msgid "&Merge..."
906 msgstr "병합(&M)..."
908 #. Resource IDs: (1012)
909 msgid "&Merging"
910 msgstr "병합(&M)"
912 #. Resource IDs: (1648)
913 msgid "&Message"
914 msgstr "메시지(&M)"
916 #. Resource IDs: (1241)
917 msgid "&Message:"
918 msgstr "메시지(&M):"
920 #. Resource IDs: (16925)
921 msgid "&Minimize"
922 msgstr "최소화(&M)"
924 #. Resource IDs: (32880)
925 msgid "&Moved blocks"
926 msgstr "&Moved blocks"
928 #. Resource IDs: (1515)
929 msgid "&Name"
930 msgstr "이름(&N)"
932 #. Resource IDs: (65535)
933 msgid "&Name:"
934 msgstr "이름(&N):"
936 #. Resource IDs: (65535)
937 msgid "&Navigate"
938 msgstr "&Navigate"
940 #. Resource IDs: (1049)
941 msgid "&Network drives"
942 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
944 #. Resource IDs: (65535)
945 msgid "&New "
946 msgstr "새로 만들기(&N)"
948 #. Resource IDs: (16509, 16615)
949 msgid "&New..."
950 msgstr "새로 만들기(&N)..."
952 #. Resource IDs: (58114)
953 msgid "&Next Page"
954 msgstr "다음 페이지(&N)"
956 #. Resource IDs: (16632)
957 msgid "&No double-click event"
958 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
960 #. Resource IDs: (1734)
961 msgid "&No fetch"
962 msgstr "&No fetch"
964 #. Resource IDs: (1702)
965 msgid "&None"
966 msgstr "없음(&N)"
968 #. Resource IDs: (1661)
969 msgid "&Notepad2"
970 msgstr "Notepad2(&N)"
972 #. Resource IDs: (1, 66)
973 msgid "&OK"
974 msgstr "확인(&O)"
976 #. Resource IDs: (3845)
977 msgid "&One Page"
978 msgstr "한 페이지(&O)"
980 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
981 msgid "&Open"
982 msgstr "열기(&O)"
984 #. Resource IDs: (84)
985 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
986 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
988 #. Resource IDs: (57601)
989 msgid "&Open...\tCtrl+O"
990 msgstr "열기...\tCtrl+O"
992 #. Resource IDs: (1382)
993 msgid "&Options"
994 msgstr "옵션(&O)"
996 #. Resource IDs: (65535)
997 msgid "&Overlay Icon:"
998 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
1000 #. Resource IDs: (32772)
1001 msgid "&Overlay images"
1002 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
1004 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1005 msgid "&Password:"
1006 msgstr "비밀번호(&P):"
1008 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1009 msgid "&Paste"
1010 msgstr "붙여넣기(&P)"
1012 #. Resource IDs: (1560)
1013 msgid "&Pick ALL"
1014 msgstr "모두 고르기(&P)"
1016 #. Resource IDs: (1414)
1017 msgid "&Port:"
1018 msgstr "포트(&P):"
1020 #. Resource IDs: (1069)
1021 msgid "&Print Preview"
1022 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1024 #. Resource IDs: (58116)
1025 msgid "&Print..."
1026 msgstr "인쇄(&P)..."
1028 #. Resource IDs: (66)
1029 msgid "&Proceed"
1030 msgstr "계속(&P)"
1032 #. Resource IDs: (76)
1033 msgid "&Pull"
1034 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1036 #. Resource IDs: (1481)
1037 msgid "&Push all branches"
1038 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1040 #. Resource IDs: (72)
1041 msgid "&ReCommit"
1042 msgstr "한번 더(&R)"
1044 #. Resource IDs: (1246)
1045 msgid "&Recent messages"
1046 msgstr "최근 메시지(&R)"
1048 #. Resource IDs: (1694)
1049 msgid "&Recursive"
1050 msgstr "&Recursive"
1052 #. Resource IDs: (65535)
1053 msgid "&Red:"
1054 msgstr "빨강색(&R):"
1056 #. Resource IDs: (1253)
1057 msgid "&Redo"
1058 msgstr "다시 실행(&R)"
1060 #. Resource IDs: (1579)
1061 msgid "&Ref:"
1062 msgstr "&Ref:"
1064 #. Resource IDs: (1382)
1065 msgid "&Refresh"
1066 msgstr "새로고침(&R)"
1068 #. Resource IDs: (1617)
1069 msgid "&Remote Branch:"
1070 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1072 #. Resource IDs: (92)
1073 msgid "&Remote branches"
1074 msgstr "원격 브랜치(&R)"
1076 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1077 msgid "&Remote:"
1078 msgstr "원격(&R):"
1080 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1081 msgid "&Remove"
1082 msgstr "삭제(&R)"
1084 #. Resource IDs: (1411)
1085 msgid "&Remove this file from index"
1086 msgstr "&Remove this file from index"
1088 #. Resource IDs: (15)
1089 msgid "&Repo-browser"
1090 msgstr "저장소 브라우저(&R)"
1092 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1093 msgid "&Reset"
1094 msgstr "다시 설정(&R)"
1096 #. Resource IDs: (1019)
1097 msgid "&Reset Toolbar"
1098 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1100 #. Resource IDs: (1355)
1101 msgid "&Reset filter"
1102 msgstr "&Reset filter"
1104 #. Resource IDs: (16657)
1105 msgid "&Reset my usage data"
1106 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1108 #. Resource IDs: (16910)
1109 msgid "&Reset to Default"
1110 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1112 #. Resource IDs: (66)
1113 msgid "&Resolved"
1114 msgstr "해결됨(&R)"
1116 #. Resource IDs: (69)
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "복원(&R)"
1120 #. Resource IDs: (68)
1121 msgid "&Restore old state"
1122 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1124 #. Resource IDs: (1252)
1125 msgid "&Revert change by this commit"
1126 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1128 #. Resource IDs: (1252)
1129 msgid "&Revert changes by these commits"
1130 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1132 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgid "&SSH client:"
1134 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1136 #. Resource IDs: (65535)
1137 msgid "&Saturation:"
1138 msgstr "포화(&S)"
1140 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "저장(&S)"
1144 #. Resource IDs: (1023)
1145 msgid "&Save authentication"
1146 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1148 #. Resource IDs: (272, 32806)
1149 msgid "&Save graph as..."
1150 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1152 #. Resource IDs: (322)
1153 msgid "&Save list of selected files to..."
1154 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1156 #. Resource IDs: (84)
1157 msgid "&Set Git path"
1158 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1160 #. Resource IDs: (1486)
1161 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1162 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1164 #. Resource IDs: (9)
1165 msgid "&Settings"
1166 msgstr "설정(&S)"
1168 #. Resource IDs: (32783)
1169 msgid "&Settings..."
1170 msgstr "설정(&S)..."
1172 #. Resource IDs: (65535)
1173 msgid "&Show Menus for:"
1174 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1176 #. Resource IDs: (16612)
1177 msgid "&Show text labels"
1178 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1180 #. Resource IDs: (65535)
1181 msgid "&Signing key ID:"
1182 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1184 #. Resource IDs: (66)
1185 msgid "&Skip"
1186 msgstr "&Skip"
1188 #. Resource IDs: (1524)
1189 msgid "&Squash"
1190 msgstr "통합(&S)"
1192 #. Resource IDs: (1561)
1193 msgid "&Squash ALL"
1194 msgstr "모두 통합(&S)"
1196 #. Resource IDs: (1616)
1197 msgid "&Start"
1198 msgstr "시작(&S)"
1200 #. Resource IDs: (16917)
1201 msgid "&Start Group"
1202 msgstr "그룹 시작(&S)"
1204 #. Resource IDs: (86)
1205 msgid "&Stash"
1206 msgstr "&Stash"
1208 #. Resource IDs: (59393)
1209 msgid "&Status Bar"
1210 msgstr "&Status Bar"
1212 #. Resource IDs: (1525)
1213 msgid "&Switch to new branch"
1214 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1216 #. Resource IDs: (1173)
1217 msgid "&Symbol View"
1218 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1220 #. Resource IDs: (65535)
1221 msgid "&Tab size:"
1222 msgstr "탭 크기(&T):"
1224 #. Resource IDs: (1069)
1225 msgid "&Tabbed Document"
1226 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1228 #. Resource IDs: (1513)
1229 msgid "&Tag"
1230 msgstr "꼬리표(&T)"
1232 #. Resource IDs: (91)
1233 msgid "&Tags"
1234 msgstr "꼬리표(&T)"
1236 #. Resource IDs: (65535)
1237 msgid "&Tags:"
1238 msgstr "꼬리표(&T):"
1240 #. Resource IDs: (16915)
1241 msgid "&Text"
1242 msgstr "텍스트(&T)"
1244 #. Resource IDs: (16506)
1245 msgid "&Text only"
1246 msgstr "텍스트만(&T)"
1248 #. Resource IDs: (1222)
1249 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1250 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1252 #. Resource IDs: (59392)
1253 msgid "&Toolbar"
1254 msgstr "도구 막대(&T)"
1256 #. Resource IDs: (65535)
1257 msgid "&Toolbar Name:"
1258 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1260 #. Resource IDs: (65535)
1261 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1262 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1264 #. Resource IDs: (65535)
1265 msgid "&Toolbars:"
1266 msgstr "도구 막대(&T)"
1268 #. Resource IDs: (9)
1269 msgid "&TortoiseGit"
1270 msgstr "&TortoiseGit"
1272 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1273 msgid "&TortoiseGitMerge"
1274 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1276 #. Resource IDs: (1605)
1277 msgid "&Trunk:"
1278 msgstr "&Trunk:"
1280 #. Resource IDs: (3845)
1281 msgid "&Two Page"
1282 msgstr "두 페이지(&T)"
1284 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1285 msgid "&URL:"
1286 msgstr "URL(&U):"
1288 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1289 msgid "&Undo"
1290 msgstr "실행 취소(&U)"
1292 #. Resource IDs: (110)
1293 msgid "&Unified diff"
1294 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1296 #. Resource IDs: (1256)
1297 msgid "&Unified diff with"
1298 msgstr "&Unified diff with"
1300 #. Resource IDs: (1061)
1301 msgid "&Unknown drives"
1302 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1304 #. Resource IDs: (1383)
1305 msgid "&Up"
1306 msgstr "위로(&U)"
1308 #. Resource IDs: (1253)
1309 msgid "&Update item to revision"
1310 msgstr "특정 버전으로 업데이트하기(&U)"
1312 #. Resource IDs: (4567)
1313 msgid "&Upstream:"
1314 msgstr ""
1316 #. Resource IDs: (1184)
1317 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1318 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1320 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1321 msgid "&Username:"
1322 msgstr "사용자명(&U):"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "보기(&V)"
1328 #. Resource IDs: (65535)
1329 msgid "&View:"
1330 msgstr "보기(&V):"
1332 #. Resource IDs: (1568)
1333 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1334 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1336 #. Resource IDs: (1203)
1337 msgid "&Whole Project"
1338 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1340 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1341 msgid "&Whole word"
1342 msgstr "전체 단어(&W)"
1344 #. Resource IDs: (32790)
1345 msgid "&Within file"
1346 msgstr ""
1348 #. Resource IDs: (1657)
1349 msgid "&ignore space change"
1350 msgstr "&ignore space change"
1352 #. Resource IDs: (88)
1353 msgid "(TortoiseGit default)"
1354 msgstr "(TortoiseGit default)"
1356 #. Resource IDs: (85)
1357 #, c-format
1358 msgid "(from %s)"
1359 msgstr "(%s에서)"
1361 #. Resource IDs: (213)
1362 msgid "(no changelist)"
1363 msgstr "(변경 목록 없음)"
1365 #. Resource IDs: (314)
1366 msgid "(no line number)"
1367 msgstr "(줄 번호 없음)"
1369 #. Resource IDs: (214)
1370 msgid "(no value)"
1371 msgstr "(값이 없음)"
1373 #. Resource IDs: (314)
1374 msgid "(not found)"
1375 msgstr "(찾을 수 없음)"
1377 #. Resource IDs: (245)
1378 msgid "(unknown)"
1379 msgstr "(알 수 없음)"
1381 #. Resource IDs: (188)
1382 #, c-format
1383 msgid "+ %d"
1384 msgstr "+ %d"
1386 #. Resource IDs: (188)
1387 #, c-format
1388 msgid "- %d"
1389 msgstr "- %d"
1391 #. Resource IDs: (86)
1392 msgid "- all -"
1393 msgstr "- all -"
1395 #. Resource IDs: (1131)
1396 msgid "--&all"
1397 msgstr "--&all"
1399 #. Resource IDs: (1007)
1400 msgid ""
1401 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1402 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1404 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1405 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1406 msgid "..."
1407 msgstr "..."
1409 #. Resource IDs: (16527)
1410 msgid "....."
1411 msgstr "....."
1413 #. Resource IDs: (91)
1414 msgid ".git/config in the repository root"
1415 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1417 #. Resource IDs: (1691)
1418 msgid ".git/info/exclude"
1419 msgstr ".git/info/exclude"
1421 #. Resource IDs: (1690)
1422 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1423 msgstr ".gitignore in the containing directories of the items"
1425 #. Resource IDs: (1689)
1426 msgid ".gitignore in the repository root"
1427 msgstr ".gitignore in the repository root"
1429 #. Resource IDs: (91)
1430 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1431 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1433 #. Resource IDs: (16506)
1434 msgid "<.....>"
1435 msgstr "<.....>"
1437 #. Resource IDs: (65535)
1438 msgid "<<"
1439 msgstr "<<"
1441 #. Resource IDs: (76)
1442 msgid "<All Branches>"
1443 msgstr "<모든 브랜치>"
1445 #. Resource IDs: (65)
1446 msgid "<Auto Generated by Git>"
1447 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1449 #. Resource IDs: (93)
1450 msgid "<Local Branches>"
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (76)
1454 msgid "<No branch>"
1455 msgstr "<브랜치 없음>"
1457 #. Resource IDs: (1069)
1458 msgid "<Separator>"
1459 msgstr "<구분자>"
1461 #. Resource IDs: (1007)
1462 msgid "<Untitled>"
1463 msgstr "<제목 없음>"
1465 #. Resource IDs: (145)
1466 msgid ""
1467 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1468 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1469 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1470 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1471 "And <u>read the manual!</u>"
1472 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.⏎ 즉, 윈도우 탐색기에 통합되어 집니다.⏎ <b>TortoiseGit</b> 을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.⏎ <b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.⏎ 기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1474 #. Resource IDs: (84)
1475 msgid ""
1476 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1477 "merged into HEAD."
1478 msgstr "<b>경고:</b> It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
1480 #. Resource IDs: (84)
1481 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1482 msgstr "<b>경고:</b> This action will remove the branches on the remote."
1484 #. Resource IDs: (84)
1485 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1486 msgstr "<b>경고:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1488 #. Resource IDs: (68)
1489 msgid ""
1490 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1491 "Do you want to a create branch now?"
1492 msgstr "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\nDo you want to a create branch now?"
1494 #. Resource IDs: (70)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1496 msgstr "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1498 #. Resource IDs: (72)
1499 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1500 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1502 #. Resource IDs: (85)
1503 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1504 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1506 #. Resource IDs: (72)
1507 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1508 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1510 #. Resource IDs: (66)
1511 msgid ""
1512 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1513 "\n"
1514 "Do you want to"
1515 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1519 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1521 #. Resource IDs: (85)
1522 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1523 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1525 #. Resource IDs: (84)
1526 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1527 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1529 #. Resource IDs: (84)
1530 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1531 msgstr "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1533 #. Resource IDs: (72)
1534 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1535 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1537 #. Resource IDs: (16603)
1538 msgid "<descr>"
1539 msgstr "<descr>"
1541 #. Resource IDs: (209)
1542 msgid "<new changelist>"
1543 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1545 #. Resource IDs: (59392)
1546 msgid "<placeholder>"
1547 msgstr "<placeholder>"
1549 #. Resource IDs: (32814)
1550 msgid "?"
1551 msgstr "?"
1553 #. Resource IDs: (85)
1554 msgid ""
1555 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1556 "This can cause problems so you should avoid it."
1557 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1559 #. Resource IDs: (85)
1560 msgid "A branch with this name already exists."
1561 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1563 #. Resource IDs: (69)
1564 msgid ""
1565 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1566 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1567 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1569 #. Resource IDs: (201)
1570 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1571 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1573 #. Resource IDs: (195)
1574 msgid ""
1575 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1577 msgstr "중복된 아이콘으로 보여질 경로들의 리스트로 한줄에 하나씩 표시되어 있습니다.\n경로의 마지막에 '*' 문자를 추가한다면 모든 파일과 하위 폴더들이 해당 경로에 포함합니다."
1579 #. Resource IDs: (197)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1582 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1583 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1584 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에 대해 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1586 #. Resource IDs: (194)
1587 msgid ""
1588 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1589 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1590 "An empty list will allow overlays on all paths."
1591 msgstr "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\nIf you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\nAn empty list will allow overlays on all paths."
1593 #. Resource IDs: (3843)
1594 msgid "A required resource was unavailable."
1595 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1597 #. Resource IDs: (85)
1598 msgid ""
1599 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1600 "This can cause problems so you should avoid it."
1601 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1603 #. Resource IDs: (85)
1604 msgid "A tag with this name already exists."
1605 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1607 #. Resource IDs: (79)
1608 msgid ""
1609 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1610 "If you don't have one use NotePad."
1611 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1613 #. Resource IDs: (66)
1614 msgid "A&bort"
1615 msgstr "중단(&B)"
1617 #. Resource IDs: (9)
1618 msgid "A&bout"
1619 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1621 #. Resource IDs: (1)
1622 msgid "A&pply"
1623 msgstr "적용(&P)"
1625 #. Resource IDs: (1128)
1626 msgid "Abbreviate renamings"
1627 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1629 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1630 msgid "Abort"
1631 msgstr "중단"
1633 #. Resource IDs: (15)
1634 msgid "Abort &Merge"
1635 msgstr "병합 취소(&M)"
1637 #. Resource IDs: (4592)
1638 msgid "Abort Merge"
1639 msgstr "병합 취소"
1641 #. Resource IDs: (15)
1642 msgid "Aborts a running merge."
1643 msgstr "Aborts a running merge."
1645 #. Resource IDs: (156)
1646 msgid "About"
1647 msgstr "제품 정보"
1649 #. Resource IDs: (129)
1650 msgid "About TortoiseGit"
1651 msgstr "TortoiseGit 정보"
1653 #. Resource IDs: (100)
1654 msgid "About TortoiseGitBlame"
1655 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1657 #. Resource IDs: (136)
1658 msgid "About TortoiseGitMerge"
1659 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1661 #. Resource IDs: (3867)
1662 #, c-format
1663 msgid "Access to %1 was denied."
1664 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1666 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1667 msgid "Action"
1668 msgstr "행동"
1670 #. Resource IDs: (65535)
1671 msgid "Action log"
1672 msgstr "행동 기록"
1674 #. Resource IDs: (1251)
1675 msgid "Actions"
1676 msgstr "행동"
1678 #. Resource IDs: (3826)
1679 msgid "Activate Task List"
1680 msgstr "작업 목록 활성화"
1682 #. Resource IDs: (1066)
1683 msgid "Active Files"
1684 msgstr "활성화된 파일"
1686 #. Resource IDs: (3865)
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1690 "Discard all changes to %1?"
1691 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1693 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1694 msgid "Add"
1695 msgstr "추가"
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add &Signed-off-by"
1699 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1701 #. Resource IDs: (1253)
1702 #, c-format
1703 msgid "Add '%s' to dictionary"
1704 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1706 #. Resource IDs: (323)
1707 msgid "Add Remote"
1708 msgstr "원격 저장소 추가"
1710 #. Resource IDs: (1482)
1711 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1712 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1714 #. Resource IDs: (110)
1715 msgid "Add extension specific diff program"
1716 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1718 #. Resource IDs: (110)
1719 msgid "Add extension specific merge program"
1720 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1722 #. Resource IDs: (1065)
1723 msgid "Add new files automatically to Git"
1724 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1726 #. Resource IDs: (13)
1727 msgid "Add to &ignore list"
1728 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1730 #. Resource IDs: (1068)
1731 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1732 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1734 #. Resource IDs: (209, 1279)
1735 msgid "Add..."
1736 msgstr "추가..."
1738 #. Resource IDs: (171)
1739 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1740 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1742 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1743 msgid "Added"
1744 msgstr "추가됨"
1746 #. Resource IDs: (145)
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Added the file pattern(s)\n"
1750 "%s\n"
1751 "to the ignore list."
1752 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1754 #. Resource IDs: (263)
1755 msgid "Adding"
1756 msgstr "추가됨"
1758 #. Resource IDs: (9)
1759 msgid "Adds file(s) to Git control"
1760 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1762 #. Resource IDs: (13)
1763 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1764 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1766 #. Resource IDs: (2049)
1767 msgid ""
1768 "Adjust the settings\n"
1769 "Settings"
1770 msgstr "설정 조정\n설정"
1772 #. Resource IDs: (340)
1773 msgid "Advanced"
1774 msgstr "고급 설정"
1776 #. Resource IDs: (170)
1777 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1778 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1780 #. Resource IDs: (110)
1781 msgid "Advanced diff settings"
1782 msgstr "비교 고급 설정"
1784 #. Resource IDs: (110)
1785 msgid "Advanced merge settings"
1786 msgstr "병합 고급 설정"
1788 #. Resource IDs: (606)
1789 msgid "All"
1790 msgstr "모두"
1792 #. Resource IDs: (1007)
1793 msgid "All Commands"
1794 msgstr "모든 명령들"
1796 #. Resource IDs: (3841)
1797 msgid "All Files (*.*)"
1798 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1800 #. Resource IDs: (157)
1801 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1802 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1804 #. Resource IDs: (1256)
1805 msgid "All Parents"
1806 msgstr "All Parents"
1808 #. Resource IDs: (93)
1809 msgid "All local branches"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (9690)
1813 msgid "All tags only"
1814 msgstr "All tags only"
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 msgid ""
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1819 "menus?"
1820 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1822 #. Resource IDs: (1008)
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1825 "assignments?"
1826 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1828 #. Resource IDs: (1008)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1832 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1834 #. Resource IDs: (1007)
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1838 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1840 #. Resource IDs: (2062)
1841 msgid ""
1842 "Allow Editing for this view\n"
1843 "Allow Edit"
1844 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1846 #. Resource IDs: (90)
1847 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1848 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1850 #. Resource IDs: (66)
1851 msgid "Already up to date."
1852 msgstr "Already up to date."
1854 #. Resource IDs: (1482)
1855 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1856 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1858 #. Resource IDs: (1485)
1859 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1860 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1862 #. Resource IDs: (197)
1863 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1864 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1866 #. Resource IDs: (67)
1867 msgid "Amend"
1868 msgstr "Amend"
1870 #. Resource IDs: (1555)
1871 msgid "Amend &Last Commit"
1872 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1874 #. Resource IDs: (80)
1875 msgid ""
1876 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1877 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1879 #. Resource IDs: (78)
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "An external diff program used\r\n"
1883 "for comparing different revisions of files\r\n"
1884 "\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%base: the base file\r\n"
1887 "%mine: the modified file"
1888 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1890 #. Resource IDs: (79)
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "An external merge program used\r\n"
1894 "to resolve conflicted files.\r\n"
1895 "\r\n"
1896 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1897 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1898 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1899 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1900 "%base: the original file without your changes"
1901 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
1903 #. Resource IDs: (3867)
1904 #, c-format
1905 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1906 msgstr "%1과 관련하여 잘못된 파일 핸들이 연관되어있습니다."
1908 #. Resource IDs: (3843)
1909 msgid "An unknown error has occurred."
1910 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1912 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1913 #, c-format
1914 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1915 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1917 #. Resource IDs: (63)
1918 #, c-format
1919 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1920 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1922 #. Resource IDs: (251)
1923 msgid "Append right block"
1924 msgstr "Append right block"
1926 #. Resource IDs: (251)
1927 msgid "Append this block to left"
1928 msgstr "Append this block to left"
1930 #. Resource IDs: (65535)
1931 msgid "Application Frame Menus: "
1932 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1934 #. Resource IDs: (20)
1935 msgid "Apply Patch Serial..."
1936 msgstr "패치 적용하기..."
1938 #. Resource IDs: (603)
1939 msgid "Apply Patch..."
1940 msgstr "패치 적용..."
1942 #. Resource IDs: (311)
1943 msgid "Apply Patches"
1944 msgstr "패치 적용하기"
1946 #. Resource IDs: (22)
1947 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1948 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
1950 #. Resource IDs: (1072)
1951 msgid "Apply unified diff"
1952 msgstr "Unified Diff 적용"
1954 #. Resource IDs: (156, 626)
1955 msgid "Aqua Style"
1956 msgstr "Aqua Style"
1958 #. Resource IDs: (65535)
1959 msgid "Arabic"
1960 msgstr "Arabic"
1962 #. Resource IDs: (1495)
1963 msgid "Arbitrary &URL:"
1964 msgstr "URL(&U):"
1966 #. Resource IDs: (68)
1967 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1968 msgstr "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1970 #. Resource IDs: (145)
1971 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1972 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
1974 #. Resource IDs: (79)
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1978 " since the last update!"
1979 msgstr "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1981 #. Resource IDs: (91)
1982 #, c-format
1983 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1984 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
1986 #. Resource IDs: (32793)
1987 msgid "Arrange &vertical"
1988 msgstr "수직 정렬(&V)"
1990 #. Resource IDs: (264)
1991 #, c-format
1992 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1993 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
1995 #. Resource IDs: (16528)
1996 msgid "Assigned to:"
1997 msgstr "다음에 할당됨:"
1999 #. Resource IDs: (10)
2000 msgid "Assume Unchanged"
2001 msgstr "Assume Unchanged"
2003 #. Resource IDs: (1550)
2004 msgid "Assume valid/unchanged"
2005 msgstr "Assume valid/unchanged"
2007 #. Resource IDs: (1550)
2008 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2009 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2011 #. Resource IDs: (32792)
2012 msgid "At file &creation"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (2054)
2016 msgid "At file creation"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (77)
2020 #, c-format
2021 msgid "At revision: %d"
2022 msgstr "리비전: %d"
2024 #. Resource IDs: (84)
2025 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2026 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2028 #. Resource IDs: (3843)
2029 msgid "Attempted an unsupported operation."
2030 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2032 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2033 #, c-format
2034 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2035 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2037 #. Resource IDs: (3868)
2038 #, c-format
2039 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2040 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2042 #. Resource IDs: (3868)
2043 #, c-format
2044 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2045 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2047 #. Resource IDs: (65535)
2048 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2049 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2051 #. Resource IDs: (131, 160)
2052 msgid "Authentication"
2053 msgstr "인증"
2055 #. Resource IDs: (1278)
2056 msgid "Authentication data"
2057 msgstr "인증 정보"
2059 #. Resource IDs: (207, 1251)
2060 msgid "Author"
2061 msgstr "작성자"
2063 #. Resource IDs: (605)
2064 msgid "Author Email"
2065 msgstr "작성자 이메일"
2067 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2069 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2071 #. Resource IDs: (116)
2072 msgid "Authors"
2073 msgstr "작성자"
2075 #. Resource IDs: (1265)
2076 msgid "Authors case sensitive"
2077 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid "Authors:"
2081 msgstr "작성자:"
2083 #. Resource IDs: (65535)
2084 msgid ""
2085 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2086 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2087 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2090 msgid "Auto CrLf convert"
2091 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2093 #. Resource IDs: (65535)
2094 msgid "Auto Crlf:"
2095 msgstr "Auto Crlf:"
2097 #. Resource IDs: (1003)
2098 msgid "Auto Hide"
2099 msgstr "자동으로 숨기기"
2101 #. Resource IDs: (1003)
2102 msgid "Auto Hide All"
2103 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2105 #. Resource IDs: (1631)
2106 msgid "Auto&Crlf"
2107 msgstr "자동&CR/LF"
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no conflicts"
2111 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다."
2113 #. Resource IDs: (222)
2114 msgid "Auto-close if no errors"
2115 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다."
2117 #. Resource IDs: (222)
2118 msgid "Auto-close if no further options are available"
2119 msgstr ""
2121 #. Resource IDs: (222)
2122 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2123 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2125 #. Resource IDs: (195)
2126 msgid ""
2127 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2128 "from the files that you have changed as you type a log message."
2129 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2131 #. Resource IDs: (1505)
2132 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2133 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2135 #. Resource IDs: (1619)
2136 msgid "Autoload Putty &Key"
2137 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2139 #. Resource IDs: (438)
2140 msgid "Automatic"
2141 msgstr "자동으로"
2143 #. Resource IDs: (1073)
2144 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2145 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2147 #. Resource IDs: (306)
2148 msgid "Autotext Tester"
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (1157)
2152 msgid "Average"
2153 msgstr "평균"
2155 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2156 msgid "B&rowse..."
2157 msgstr "찾아보기(&R)"
2159 #. Resource IDs: (1064)
2160 msgid "Back"
2161 msgstr "뒤로"
2163 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgid "Baltic"
2165 msgstr "Baltic"
2167 #. Resource IDs: (246)
2168 msgid "Bar Graph"
2169 msgstr "막대 그래프"
2171 #. Resource IDs: (1522)
2172 msgid "Base On"
2173 msgstr "기준 정하기"
2175 #. Resource IDs: (65535)
2176 msgid "Base file:"
2177 msgstr "베이스 파일:"
2179 #. Resource IDs: (1005)
2180 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2181 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2183 #. Resource IDs: (1)
2184 msgid "Basic Info"
2185 msgstr "Basic Info"
2187 #. Resource IDs: (5060)
2188 msgid "Big5 (Traditional)"
2189 msgstr "Big5 (Traditional)"
2191 #. Resource IDs: (11)
2192 msgid "Bisect bad"
2193 msgstr "Bisect bad"
2195 #. Resource IDs: (9)
2196 msgid "Bisect good"
2197 msgstr "Bisect good"
2199 #. Resource IDs: (11)
2200 msgid "Bisect reset"
2201 msgstr "Bisect reset"
2203 #. Resource IDs: (9, 4574)
2204 msgid "Bisect start"
2205 msgstr "이분검색 시작"
2207 #. Resource IDs: (3850)
2208 msgid ""
2209 "Bitmap\n"
2210 "a bitmap"
2211 msgstr "비트맵\n비트맵"
2213 #. Resource IDs: (156, 626)
2214 msgid "Black Style"
2215 msgstr "Black Style"
2217 #. Resource IDs: (1252)
2218 msgid "Blame"
2219 msgstr "수정한 사람 보기"
2221 #. Resource IDs: (1)
2222 msgid "Blame error"
2223 msgstr "Blame error"
2225 #. Resource IDs: (32776)
2226 msgid "Blame previous revision"
2227 msgstr "Blame previous revision"
2229 #. Resource IDs: (13)
2230 msgid "Blames each line of a file on an author"
2231 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2233 #. Resource IDs: (32812)
2234 msgid "Blend alpha"
2235 msgstr "알파 혼합"
2237 #. Resource IDs: (156, 626)
2238 msgid "Blue Style"
2239 msgstr "Blue Style"
2241 #. Resource IDs: (1)
2242 msgid "Body"
2243 msgstr "내용"
2245 #. Resource IDs: (83)
2246 msgid ""
2247 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2248 "Only one of those can be specified."
2249 msgstr "/logmsg, /logmsgfile이 동시에 사용되었습니다\n둘 중하나만 사용하세요."
2251 #. Resource IDs: (70)
2252 msgid ""
2253 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2254 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2256 #. Resource IDs: (188)
2257 msgid "Bottom View:"
2258 msgstr "Bottom View:"
2260 #. Resource IDs: (1007)
2261 msgid "Br&owse..."
2262 msgstr "찾아보기(&O)"
2264 #. Resource IDs: (1510)
2265 msgid "Branc&h:"
2266 msgstr "브랜치(&H):"
2268 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2269 msgid "Branch"
2270 msgstr "브랜치"
2272 #. Resource IDs: (604)
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Branch %s behind %s\r\n"
2276 "%s will fastforward to %s"
2277 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2279 #. Resource IDs: (93)
2280 msgid "Branch (FF)"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (68)
2284 msgid "Branch Name"
2285 msgstr "브랜치 이름"
2287 #. Resource IDs: (64)
2288 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2289 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2291 #. Resource IDs: (602)
2292 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2293 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2295 #. Resource IDs: (1518)
2296 msgid "Branch:"
2297 msgstr "브랜치:"
2299 #. Resource IDs: (1383)
2300 msgid "Bro&wse"
2301 msgstr "찾아보기(&W)"
2303 #. Resource IDs: (21)
2304 msgid "Browse References"
2305 msgstr "Browse References"
2307 #. Resource IDs: (78)
2308 msgid "Browse for the external diff program"
2309 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2311 #. Resource IDs: (322)
2312 msgid "Browse references"
2313 msgstr "Browse references"
2315 #. Resource IDs: (1069)
2316 msgid "Browse..."
2317 msgstr "찾아보기..."
2319 #. Resource IDs: (1251)
2320 msgid "Bug-ID"
2321 msgstr "버그 ID"
2323 #. Resource IDs: (1578)
2324 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2325 msgstr ""
2327 #. Resource IDs: (1119)
2328 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2329 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2331 #. Resource IDs: (117)
2332 msgid "Bug-IDs"
2333 msgstr "버그 ID"
2335 #. Resource IDs: (65535)
2336 msgid "BugTraq"
2337 msgstr "BugTraq"
2339 #. Resource IDs: (327)
2340 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2341 msgstr ""
2343 #. Resource IDs: (16132)
2344 msgid "Button Appearance"
2345 msgstr "버튼 모양"
2347 #. Resource IDs: (1382)
2348 msgid "Button1"
2349 msgstr "버튼1"
2351 #. Resource IDs: (1383)
2352 msgid "Button3"
2353 msgstr "버튼3"
2355 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2356 msgid "C&heck now"
2357 msgstr "지금 확인(&H)"
2359 #. Resource IDs: (65535)
2360 msgid "C&ommands:"
2361 msgstr "명령(&O):"
2363 #. Resource IDs: (77)
2364 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2365 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2367 #. Resource IDs: (65535)
2368 msgid "C&urrent Keys:"
2369 msgstr "현재 키(&U):"
2371 #. Resource IDs: (501)
2372 msgid "C&ut"
2373 msgstr "잘라내기(&U)"
2375 #. Resource IDs: (3697)
2376 msgid "CAP"
2377 msgstr "CAP"
2379 #. Resource IDs: (65535)
2380 msgid "CC:"
2381 msgstr "참조(CC):"
2383 #. Resource IDs: (1741)
2384 msgid "Calculate"
2385 msgstr "계산"
2387 #. Resource IDs: (1127)
2388 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2389 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2391 #. Resource IDs: (3865)
2392 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2393 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2395 #. Resource IDs: (82)
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Can't copy \n"
2399 "%s\n"
2400 "to\n"
2401 "%s"
2402 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2404 #. Resource IDs: (1001)
2405 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2406 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2408 #. Resource IDs: (1001)
2409 msgid "Can't create a new image!"
2410 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2412 #. Resource IDs: (1001)
2413 msgid "Can't customize menus!"
2414 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2416 #. Resource IDs: (1001)
2417 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2418 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2420 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2421 msgid "Cancel"
2422 msgstr "취소"
2424 #. Resource IDs: (315)
2425 msgid ""
2426 "Cancel\n"
2427 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2428 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2430 #. Resource IDs: (315)
2431 msgid ""
2432 "Cancel\n"
2433 "Don't switch the views"
2434 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2436 #. Resource IDs: (314)
2437 msgid ""
2438 "Cancel\n"
2439 "Keep the empty file."
2440 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2442 #. Resource IDs: (315)
2443 msgid ""
2444 "Cancel\n"
2445 "Resolve the conflicts first."
2446 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2448 #. Resource IDs: (315)
2449 msgid ""
2450 "Cancel\n"
2451 "Stay with current files"
2452 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2454 #. Resource IDs: (315)
2455 msgid ""
2456 "Cancel\n"
2457 "Stay with current settings"
2458 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2460 #. Resource IDs: (70)
2461 msgid ""
2462 "Cannot combine commits now.\r\n"
2463 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2464 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2466 #. Resource IDs: (94)
2467 msgid ""
2468 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2469 "so."
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (1)
2473 #, c-format
2474 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2475 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2477 #. Resource IDs: (68)
2478 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2479 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2481 #. Resource IDs: (16926)
2482 msgid "Casca&de"
2483 msgstr "중첩(&D)"
2485 #. Resource IDs: (65535)
2486 msgid "Cascaded context menu"
2487 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2489 #. Resource IDs: (65535)
2490 msgid "Cate&gories:"
2491 msgstr "카테고리(&G):"
2493 #. Resource IDs: (65535)
2494 msgid "Celtic"
2495 msgstr "Celtic"
2497 #. Resource IDs: (65535)
2498 msgid "Central European"
2499 msgstr "Central European"
2501 #. Resource IDs: (1697)
2502 msgid "Change log"
2503 msgstr "변경 사항"
2505 #. Resource IDs: (3601)
2506 msgid ""
2507 "Change the printer and printing options\n"
2508 "Print Setup"
2509 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2511 #. Resource IDs: (3601)
2512 msgid ""
2513 "Change the printing options\n"
2514 "Page Setup"
2515 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2517 #. Resource IDs: (626)
2518 msgid ""
2519 "Change the style of the application\n"
2520 "Change Style"
2521 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2523 #. Resource IDs: (3825)
2524 msgid "Change the window position"
2525 msgstr "윈도우 위치 이동"
2527 #. Resource IDs: (3825)
2528 msgid "Change the window size"
2529 msgstr "윈도우 크기 조정"
2531 #. Resource IDs: (95)
2532 msgid "Change type"
2533 msgstr ""
2535 #. Resource IDs: (199)
2536 msgid "Changed Files"
2537 msgstr "변경된 파일"
2539 #. Resource IDs: (324)
2540 #, c-format
2541 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2542 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2544 #. Resource IDs: (163)
2545 #, c-format
2546 msgid "Changed files: %d"
2547 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2549 #. Resource IDs: (2054)
2550 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2551 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2553 #. Resource IDs: (2054)
2554 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2555 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2557 #. Resource IDs: (2054)
2558 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2559 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2561 #. Resource IDs: (2054)
2562 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2563 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2565 #. Resource IDs: (264)
2566 #, c-format
2567 msgid "Changelist %s moved"
2568 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2570 #. Resource IDs: (1242)
2571 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2572 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2574 #. Resource IDs: (2060)
2575 msgid "Changes the style of the application"
2576 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2578 #. Resource IDs: (65535)
2579 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2580 msgstr ""
2582 #. Resource IDs: (3887)
2583 msgid "Check"
2584 msgstr "체크"
2586 #. Resource IDs: (174)
2587 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2588 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2590 #. Resource IDs: (1031)
2591 msgid "Check For Updates..."
2592 msgstr "업데이트 확인..."
2594 #. Resource IDs: (13)
2595 msgid "Check for modi&fications"
2596 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2598 #. Resource IDs: (251)
2599 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2600 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2602 #. Resource IDs: (194)
2603 msgid ""
2604 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2605 "of the TortoiseGit submenu"
2606 msgstr "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseGit submenu"
2608 #. Resource IDs: (173)
2609 msgid ""
2610 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2611 "menu (SHIFT + left click)"
2612 msgstr "Check those menu entries you want to appear only in the extended context menu (SHIFT + left click)"
2614 #. Resource IDs: (81)
2615 msgid "Check to show relative times in log messages"
2616 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2618 #. Resource IDs: (80)
2619 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2620 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2622 #. Resource IDs: (1700)
2623 msgid "Check:"
2624 msgstr "체크:"
2626 #. Resource IDs: (77)
2627 msgid "Checkout"
2628 msgstr "체크아웃"
2630 #. Resource IDs: (93)
2631 msgid "Checkout with merge"
2632 msgstr ""
2634 #. Resource IDs: (67)
2635 msgid "Cherry Pick"
2636 msgstr "Cherry Pick"
2638 #. Resource IDs: (70)
2639 msgid "Cherry Pick failed"
2640 msgstr "Cherry Pick failed"
2642 #. Resource IDs: (1257)
2643 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2644 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2646 #. Resource IDs: (1255)
2647 msgid "Cherry Pick this commit..."
2648 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2650 #. Resource IDs: (90)
2651 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2652 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2654 #. Resource IDs: (65535)
2655 msgid "Chinese"
2656 msgstr "Chinese"
2658 #. Resource IDs: (602)
2659 msgid "Choose Repository"
2660 msgstr "Choose Repository"
2662 #. Resource IDs: (88)
2663 msgid "Chronological reversed (git default)"
2664 msgstr "Chronological reversed (git default)"
2666 #. Resource IDs: (4572)
2667 msgid "Clean"
2668 msgstr "정리하기"
2670 #. Resource IDs: (1630)
2671 msgid "Clean Type"
2672 msgstr "정리 방법"
2674 #. Resource IDs: (76)
2675 msgid "Clean up stale remote branches"
2676 msgstr "Clean up stale remote branches"
2678 #. Resource IDs: (145)
2679 msgid "Cleaning up"
2680 msgstr "정리 중"
2682 #. Resource IDs: (146)
2683 msgid "Cleaning up."
2684 msgstr "Cleaning up."
2686 #. Resource IDs: (83)
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2690 "%s"
2691 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2693 #. Resource IDs: (79)
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2697 "%s"
2698 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2700 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2701 msgid "Clear"
2702 msgstr "초기화"
2704 #. Resource IDs: (1057)
2705 msgid ""
2706 "Clear Tool\n"
2707 "Clear"
2708 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2710 #. Resource IDs: (196)
2711 #, c-format
2712 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2713 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2715 #. Resource IDs: (196)
2716 #, c-format
2717 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2718 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2720 #. Resource IDs: (196)
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2724 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2726 #. Resource IDs: (197)
2727 #, c-format
2728 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2729 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2731 #. Resource IDs: (195)
2732 msgid ""
2733 "Clears the stored authentication.\r\n"
2734 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2735 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2737 #. Resource IDs: (196)
2738 #, c-format
2739 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2740 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2742 #. Resource IDs: (1466)
2743 msgid "Click here to go to the website"
2744 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2746 #. Resource IDs: (170)
2747 msgid "Click here to select a recently typed message"
2748 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2750 #. Resource IDs: (65535)
2751 msgid ""
2752 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2753 "extension"
2754 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2756 #. Resource IDs: (65535)
2757 msgid ""
2758 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2759 "extension"
2760 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2762 #. Resource IDs: (2058)
2763 msgid ""
2764 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2765 "Use text blocks"
2766 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2768 #. Resource IDs: (257)
2769 msgid "Clipboard"
2770 msgstr "클립보드"
2772 #. Resource IDs: (606)
2773 msgid "Clone"
2774 msgstr "Clone"
2776 #. Resource IDs: (1572)
2777 msgid "Clone Existing Repository"
2778 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2780 #. Resource IDs: (22)
2781 msgid "Clone a repository"
2782 msgstr "저장소 복제"
2784 #. Resource IDs: (1653)
2785 msgid "Clone into Bare Repo"
2786 msgstr "기본 저장소로 복제"
2788 #. Resource IDs: (14)
2789 msgid "Clone..."
2790 msgstr "복제하기..."
2792 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2793 msgid "Close"
2794 msgstr "닫기"
2796 #. Resource IDs: (1065)
2797 msgid "Close Full Screen"
2798 msgstr "전체 화면 닫기"
2800 #. Resource IDs: (3633)
2801 msgid ""
2802 "Close Print Preview\n"
2803 "&Close"
2804 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2806 #. Resource IDs: (222)
2807 msgid "Close manually"
2808 msgstr "수동으로 닫습니다."
2810 #. Resource IDs: (3841)
2811 msgid ""
2812 "Close print preview mode\n"
2813 "Cancel Preview"
2814 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2816 #. Resource IDs: (3601)
2817 msgid ""
2818 "Close the active document\n"
2819 "Close"
2820 msgstr "Close the active document\nClose"
2822 #. Resource IDs: (3825)
2823 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2824 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2826 #. Resource IDs: (156)
2827 msgid "Collapse"
2828 msgstr "축소"
2830 #. Resource IDs: (2055)
2831 msgid ""
2832 "Collapse unchanged sections\n"
2833 "Collapse"
2834 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2836 #. Resource IDs: (16662)
2837 msgid "Color"
2838 msgstr "색상"
2840 #. Resource IDs: (32785)
2841 msgid "Color by age, &continuous"
2842 msgstr "Color by age, &continuous"
2844 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2845 msgid "Colors"
2846 msgstr "색상"
2848 #. Resource IDs: (65535)
2849 msgid "Colors:"
2850 msgstr "색상들:"
2852 #. Resource IDs: (1481)
2853 msgid "Combine One Mail"
2854 msgstr "메일 하나로 통합"
2856 #. Resource IDs: (1255)
2857 msgid "Combine to one commit"
2858 msgstr "커밋 하나로 합치기"
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid "Comman&ds:"
2862 msgstr "명령들(&D):"
2864 #. Resource IDs: (220, 1002)
2865 msgid "Command"
2866 msgstr "명령"
2868 #. Resource IDs: (198)
2869 msgid "Command Line"
2870 msgstr "명령 행"
2872 #. Resource IDs: (1336)
2873 msgid "Command Line To Execute:"
2874 msgstr "실행할 명령:"
2876 #. Resource IDs: (3857)
2877 msgid "Command failed."
2878 msgstr "명령 오류."
2880 #. Resource IDs: (16104)
2881 msgid "Commands"
2882 msgstr "명령"
2884 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2885 msgid "Commit"
2886 msgstr "커밋"
2888 #. Resource IDs: (1255)
2889 msgid "Commit Date"
2890 msgstr "커밋 날짜"
2892 #. Resource IDs: (1255)
2893 msgid "Commit Email"
2894 msgstr "Commit Email"
2896 #. Resource IDs: (603)
2897 msgid "Commit Finish"
2898 msgstr "Commit Finish"
2900 #. Resource IDs: (1260)
2901 msgid "Commit Info"
2902 msgstr "Commit Info"
2904 #. Resource IDs: (66)
2905 msgid "Commit Message"
2906 msgstr "커밋 메시지"
2908 #. Resource IDs: (1255)
2909 msgid "Commit Name"
2910 msgstr "Commit Name"
2912 #. Resource IDs: (1750)
2913 msgid "Commit Ordering:"
2914 msgstr "Commit Ordering:"
2916 #. Resource IDs: (1110)
2917 msgid "Commit to:"
2918 msgstr "커밋 위치: "
2920 #. Resource IDs: (209, 1255)
2921 msgid "Commit..."
2922 msgstr "커밋..."
2924 #. Resource IDs: (244)
2925 msgid "Commits by author"
2926 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
2928 #. Resource IDs: (244)
2929 msgid "Commits by date"
2930 msgstr "날짜별 커밋 수"
2932 #. Resource IDs: (604)
2933 #, c-format
2934 msgid "Commits each %s"
2935 msgstr "%s 각각을 커밋"
2937 #. Resource IDs: (1135)
2938 msgid "Commits each week:"
2939 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
2941 #. Resource IDs: (9)
2942 msgid "Commits your changes to the repository"
2943 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
2945 #. Resource IDs: (605)
2946 msgid "Committer Email"
2947 msgstr "커미터 이메일"
2949 #. Resource IDs: (170)
2950 msgid ""
2951 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2952 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2953 "\n"
2954 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2955 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
2957 #. Resource IDs: (2054)
2958 msgid "Compare &HEAD revisions"
2959 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
2961 #. Resource IDs: (79)
2962 msgid "Compare selected refs"
2963 msgstr "Compare selected refs"
2965 #. Resource IDs: (64)
2966 msgid "Compare two files"
2967 msgstr "두 파일 "
2969 #. Resource IDs: (156)
2970 msgid "Compare whitespaces"
2971 msgstr "공백 비교"
2973 #. Resource IDs: (1251)
2974 msgid "Compare with &working tree"
2975 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
2977 #. Resource IDs: (138)
2978 msgid "Compare with b&ase"
2979 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
2981 #. Resource IDs: (1251)
2982 msgid "Compare with previous revision"
2983 msgstr "이전 리비전 비교"
2985 #. Resource IDs: (2055)
2986 msgid ""
2987 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2988 "Compare whitespaces"
2989 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
2991 #. Resource IDs: (12)
2992 msgid ""
2993 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2994 "you made"
2995 msgstr "작업한 내용을 마지막 커밋된 버전과 비교하여 보여줍니다."
2997 #. Resource IDs: (120)
2998 #, c-format
2999 msgid "Comparing %s to %s"
3000 msgstr "Comparing %s to %s"
3002 #. Resource IDs: (74)
3003 msgid "Completed"
3004 msgstr "완료"
3006 #. Resource IDs: (65535)
3007 msgid "Config"
3008 msgstr "Config"
3010 #. Resource IDs: (65535)
3011 msgid "Config source"
3012 msgstr "설정 저장 위치"
3014 #. Resource IDs: (65535)
3015 msgid "Config type:"
3016 msgstr "Config type:"
3018 #. Resource IDs: (7)
3019 msgid "Configure Filter Regexes"
3020 msgstr ""
3022 #. Resource IDs: (236)
3023 msgid "Configure Hook Scripts"
3024 msgstr "훅 스크립트 구성"
3026 #. Resource IDs: (284)
3027 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3028 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3030 #. Resource IDs: (65535)
3031 msgid ""
3032 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3033 "endings."
3034 msgstr "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line endings."
3036 #. Resource IDs: (65535)
3037 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3038 msgstr "두 리비전 파일들의 차이점을 찾는 프로그램에 대한 설정을 합니다."
3040 #. Resource IDs: (65535)
3041 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3042 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3044 #. Resource IDs: (65535)
3045 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3046 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3048 #. Resource IDs: (1768)
3049 msgid "Confirm to kill running git process"
3050 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3052 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3053 msgid "Conflict"
3054 msgstr "충돌"
3056 #. Resource IDs: (67)
3057 msgid "Conflict Files"
3058 msgstr "충돌 파일"
3060 #. Resource IDs: (65535)
3061 msgid "Conflict resolved"
3062 msgstr "충돌 상황 해결됨"
3064 #. Resource IDs: (263, 65535)
3065 msgid "Conflicted"
3066 msgstr "충돌"
3068 #. Resource IDs: (86)
3069 msgid "Conflicts"
3070 msgstr "Conflicts"
3072 #. Resource IDs: (188)
3073 #, c-format
3074 msgid "Conflicts: %d"
3075 msgstr "충돌: %d"
3077 #. Resource IDs: (16520)
3078 msgid "Context Menus: "
3079 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
3081 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3082 msgid "Continue"
3083 msgstr "계속"
3085 #. Resource IDs: (1001)
3086 msgid "Contract docked window"
3087 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3089 #. Resource IDs: (501)
3090 msgid "Convert spaces to tabs"
3091 msgstr "Convert spaces to tabs"
3093 #. Resource IDs: (501)
3094 msgid "Convert tabs to spaces"
3095 msgstr "Convert tabs to spaces"
3097 #. Resource IDs: (1253)
3098 msgid "Cop&y"
3099 msgstr "복사(&Y)"
3101 #. Resource IDs: (73)
3102 msgid "Copied"
3103 msgstr "복사됨"
3105 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3106 msgid "Copy"
3107 msgstr "복사"
3109 #. Resource IDs: (229)
3110 #, c-format
3111 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3112 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3114 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3115 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3116 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3118 #. Resource IDs: (1057)
3119 msgid ""
3120 "Copy Tool\n"
3121 "Copy"
3122 msgstr "복사 툴\n복사"
3124 #. Resource IDs: (209)
3125 msgid "Copy all information to clipboard"
3126 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3128 #. Resource IDs: (146)
3129 msgid "Copy and rename"
3130 msgstr "복사하고 이름 변경"
3132 #. Resource IDs: (1252)
3133 msgid "Copy log messages to clipboard"
3134 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3136 #. Resource IDs: (32777)
3137 msgid "Copy log to clipboard"
3138 msgstr "Copy log to clipboard"
3140 #. Resource IDs: (209)
3141 msgid "Copy paths to clipboard"
3142 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3144 #. Resource IDs: (90)
3145 msgid "Copy ref names"
3146 msgstr "Copy ref names"
3148 #. Resource IDs: (323)
3149 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3150 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3152 #. Resource IDs: (3603)
3153 msgid ""
3154 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3155 "Copy"
3156 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3158 #. Resource IDs: (1252)
3159 msgid "Copy to clipboard"
3160 msgstr "클립보드에 복사"
3162 #. Resource IDs: (98)
3163 #, c-format
3164 msgid "Copy: New name for %s"
3165 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3167 #. Resource IDs: (80)
3168 #, c-format
3169 msgid "Copying %s"
3170 msgstr "Copying %s"
3172 #. Resource IDs: (80)
3173 msgid "Copying..."
3174 msgstr "복사 중..."
3176 #. Resource IDs: (1001)
3177 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3178 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3180 #. Resource IDs: (1254)
3181 msgid "Corrections"
3182 msgstr "수정"
3184 #. Resource IDs: (81)
3185 #, c-format
3186 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3187 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3189 #. Resource IDs: (201)
3190 msgid "Could not check for a newer version!"
3191 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3193 #. Resource IDs: (93)
3194 #, c-format
3195 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3196 msgstr ""
3198 #. Resource IDs: (81)
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Could not copy the files!\n"
3202 "\n"
3203 "%s"
3204 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3206 #. Resource IDs: (3867)
3207 #, c-format
3208 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3209 msgstr "디렉토리가 꽉차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3211 #. Resource IDs: (83)
3212 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3213 msgstr "마지막 커밋된 리비전을 결정할 수 없습니다!"
3215 #. Resource IDs: (565)
3216 msgid "Could not find Super-project"
3217 msgstr "Could not find Super-project"
3219 #. Resource IDs: (81)
3220 msgid "Could not get the status!"
3221 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3223 #. Resource IDs: (3867)
3224 #, c-format
3225 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3226 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3228 #. Resource IDs: (69)
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Could not open the file\n"
3232 "%s"
3233 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3235 #. Resource IDs: (3867)
3236 #, c-format
3237 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3238 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3240 #. Resource IDs: (82)
3241 #, c-format
3242 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3243 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3245 #. Resource IDs: (70)
3246 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3247 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3249 #. Resource IDs: (70)
3250 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3251 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3253 #. Resource IDs: (70)
3254 msgid "Could not reset to original HEAD."
3255 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3257 #. Resource IDs: (81)
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3261 "%s"
3262 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3264 #. Resource IDs: (66)
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3268 "Patching is not possible!"
3269 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3271 #. Resource IDs: (64)
3272 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3273 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3275 #. Resource IDs: (81)
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Could not start diff viewer!\n"
3279 "\n"
3280 "%s"
3281 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3283 #. Resource IDs: (81)
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Could not start external diff program!\n"
3287 "\n"
3288 "%s"
3289 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3291 #. Resource IDs: (81)
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Could not start external merge program!\n"
3295 "\n"
3296 "%s"
3297 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3299 #. Resource IDs: (3857)
3300 msgid "Could not start print job."
3301 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3303 #. Resource IDs: (83)
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Could not start text viewer!\n"
3307 "\n"
3308 "%s"
3309 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3311 #. Resource IDs: (603)
3312 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3313 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3315 #. Resource IDs: (1253)
3316 msgid "Could not start thread!"
3317 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3319 #. Resource IDs: (1501)
3320 msgid "Coun&t"
3321 msgstr ""
3323 #. Resource IDs: (94)
3324 #, c-format
3325 msgid "Count: %u matches."
3326 msgstr ""
3328 #. Resource IDs: (1683)
3329 msgid "Create &Library"
3330 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3332 #. Resource IDs: (1641)
3333 msgid "Create .gitignore file"
3334 msgstr "Create .gitignore file"
3336 #. Resource IDs: (82)
3337 msgid "Create Branch"
3338 msgstr "브랜치 만들기"
3340 #. Resource IDs: (1254)
3341 msgid "Create Branch at this version..."
3342 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3344 #. Resource IDs: (9)
3345 msgid "Create Branch..."
3346 msgstr "브랜치 만들기..."
3348 #. Resource IDs: (243)
3349 msgid "Create Changelist"
3350 msgstr "변경 리스트 생성"
3352 #. Resource IDs: (1527)
3353 msgid "Create New Branch"
3354 msgstr "새 브랜치 만들기"
3356 #. Resource IDs: (20)
3357 msgid "Create Patch Serial..."
3358 msgstr "패치 만들기..."
3360 #. Resource IDs: (81)
3361 msgid "Create Tag"
3362 msgstr "꼬리표 달기"
3364 #. Resource IDs: (1254)
3365 msgid "Create Tag at this version..."
3366 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3368 #. Resource IDs: (20)
3369 msgid "Create Tag..."
3370 msgstr "꼬리표 달기..."
3372 #. Resource IDs: (3601)
3373 msgid ""
3374 "Create a new document\n"
3375 "New"
3376 msgstr "Create a new document\nNew"
3378 #. Resource IDs: (604)
3379 msgid ""
3380 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3381 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3382 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3383 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3384 "history, and would want to send in fixes as patches."
3385 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3387 #. Resource IDs: (156)
3388 msgid "Create patch file"
3389 msgstr "패치 파일 만들기"
3391 #. Resource IDs: (72)
3392 msgid "Create pull &request"
3393 msgstr "가져오기(&R)"
3395 #. Resource IDs: (8)
3396 msgid "Create repositor&y here..."
3397 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3399 #. Resource IDs: (85)
3400 msgid "Created"
3401 msgstr "Created"
3403 #. Resource IDs: (10)
3404 msgid "Creates a branch or tag"
3405 msgstr "Creates a branch or tag"
3407 #. Resource IDs: (76)
3408 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3409 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3411 #. Resource IDs: (2052)
3412 msgid ""
3413 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3414 "Create patch file"
3415 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3417 #. Resource IDs: (10)
3418 msgid "Creates a repository database at the current location"
3419 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3421 #. Resource IDs: (14)
3422 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3423 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3425 #. Resource IDs: (605)
3426 msgid "Creating pull-request..."
3427 msgstr "Creating pull-request..."
3429 #. Resource IDs: (89)
3430 msgid "Credential helper must not be empty."
3431 msgstr "Credential helper must not be empty."
3433 #. Resource IDs: (65535)
3434 msgid "Credential helper:"
3435 msgstr "Credential helper:"
3437 #. Resource IDs: (65535)
3438 msgid "Credentials"
3439 msgstr "Credentials"
3441 #. Resource IDs: (65535)
3442 msgid "Credits:"
3443 msgstr "만든 이들:"
3445 #. Resource IDs: (1253)
3446 msgid "Cu&t"
3447 msgstr "잘라내기(&T)"
3449 #. Resource IDs: (65535)
3450 msgid "Current"
3451 msgstr "현재"
3453 #. Resource IDs: (65535)
3454 msgid "Current Branch"
3455 msgstr "현재 브랜치"
3457 #. Resource IDs: (65535)
3458 msgid "Current Branch:"
3459 msgstr "현재 브랜치:"
3461 #. Resource IDs: (603)
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Current branch %s is up to date\r\n"
3465 "\r\n"
3466 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3467 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3469 #. Resource IDs: (1113)
3470 msgid "Current version is:"
3471 msgstr "최신 버전:"
3473 #. Resource IDs: (201)
3474 #, c-format
3475 msgid "Current version is: %s"
3476 msgstr "최신 버전: %s"
3478 #. Resource IDs: (17079)
3479 msgid "Cus&tomize..."
3480 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3482 #. Resource IDs: (16963)
3483 msgid "Custom"
3484 msgstr "커스텀"
3486 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3487 msgid "Customize"
3488 msgstr "커스터마이즈"
3490 #. Resource IDs: (17076)
3491 msgid "Customize Keyboard"
3492 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3494 #. Resource IDs: (1069)
3495 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3496 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3498 #. Resource IDs: (1068)
3499 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3500 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3502 #. Resource IDs: (1258)
3503 msgid "Customize..."
3504 msgstr "Customize..."
3506 #. Resource IDs: (3603)
3507 msgid ""
3508 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3509 "Cut"
3510 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3512 #. Resource IDs: (65535)
3513 msgid "Cyrillic"
3514 msgstr "Cyrillic"
3516 #. Resource IDs: (1624)
3517 msgid "DCommit Type"
3518 msgstr "DCommit Type"
3520 #. Resource IDs: (14)
3521 msgid "Daemon"
3522 msgstr "공개하기"
3524 #. Resource IDs: (208, 1251)
3525 msgid "Date"
3526 msgstr "날짜"
3528 #. Resource IDs: (68)
3529 msgid "Date Last Commit"
3530 msgstr "마지막 커밋날짜"
3532 #. Resource IDs: (1008)
3533 msgid "Default"
3534 msgstr "기본"
3536 #. Resource IDs: (1007)
3537 msgid "Default Menu"
3538 msgstr "기본 메뉴"
3540 #. Resource IDs: (1007)
3541 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3542 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3544 #. Resource IDs: (1064)
3545 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3546 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3548 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3549 msgid "Delete"
3550 msgstr "삭제"
3552 #. Resource IDs: (81)
3553 #, c-format
3554 msgid "Delete %d branches"
3555 msgstr "Delete %d branches"
3557 #. Resource IDs: (80)
3558 #, c-format
3559 msgid "Delete %d remote branches"
3560 msgstr "Delete %d remote branches"
3562 #. Resource IDs: (84)
3563 #, c-format
3564 msgid "Delete %d tags"
3565 msgstr "Delete %d tags"
3567 #. Resource IDs: (70)
3568 msgid "Delete &local"
3569 msgstr "Delete &local"
3571 #. Resource IDs: (21)
3572 msgid "Delete Ref..."
3573 msgstr "Delete Ref..."
3575 #. Resource IDs: (87)
3576 msgid "Delete all tags"
3577 msgstr "모든 꼬리표 제거"
3579 #. Resource IDs: (22)
3580 #, c-format
3581 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3582 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3584 #. Resource IDs: (23)
3585 msgid "Delete and add to &ignore list"
3586 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3588 #. Resource IDs: (23)
3589 #, c-format
3590 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3591 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3593 #. Resource IDs: (80)
3594 msgid "Delete branch"
3595 msgstr "브랜치 제거"
3597 #. Resource IDs: (1255)
3598 msgid "Delete branch/tag"
3599 msgstr "브랜치/꼬리표 제거"
3601 #. Resource IDs: (80)
3602 msgid "Delete remote branch"
3603 msgstr "원격 브랜치 제거"
3605 #. Resource IDs: (4579)
3606 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3607 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3609 #. Resource IDs: (86)
3610 msgid "Delete remote tags..."
3611 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3613 #. Resource IDs: (605)
3614 msgid "Delete submodule"
3615 msgstr "서브모듈 제거"
3617 #. Resource IDs: (83)
3618 msgid "Delete tag"
3619 msgstr "꼬리표 제거"
3621 #. Resource IDs: (85)
3622 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3623 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3625 #. Resource IDs: (314)
3626 msgid ""
3627 "Delete\n"
3628 "The file is removed."
3629 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3631 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3632 msgid "Deleted"
3633 msgstr "삭제됨"
3635 #. Resource IDs: (4570)
3636 msgid "Deleted merge conflict"
3637 msgstr "Deleted merge conflict"
3639 #. Resource IDs: (23)
3640 msgid ""
3641 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3642 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3644 #. Resource IDs: (11)
3645 msgid "Deletes files/folders from version control"
3646 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3648 #. Resource IDs: (18)
3649 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3650 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3652 #. Resource IDs: (198)
3653 msgid "Deletes the action log file"
3654 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3656 #. Resource IDs: (263)
3657 msgid "Deleting"
3658 msgstr "삭제"
3660 #. Resource IDs: (88)
3661 msgid "Deleting remote refs..."
3662 msgstr "Deleting remote refs..."
3664 #. Resource IDs: (65535)
3665 msgid "Delivery:"
3666 msgstr "전송수단:"
3668 #. Resource IDs: (1002)
3669 msgid "Description"
3670 msgstr "설명"
3672 #. Resource IDs: (65535)
3673 msgid "Description:"
3674 msgstr "설명:"
3676 #. Resource IDs: (213)
3677 msgid "Deselect changelist"
3678 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3680 #. Resource IDs: (1501)
3681 msgid "Destination"
3682 msgstr "대상"
3684 #. Resource IDs: (3859)
3685 msgid "Destination disk drive is full."
3686 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3688 #. Resource IDs: (2056)
3689 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3690 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3692 #. Resource IDs: (2050)
3693 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3694 msgstr ""
3696 #. Resource IDs: (2050)
3697 msgid ""
3698 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3699 "destination file has been created"
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (2050)
3703 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3704 msgstr ""
3706 #. Resource IDs: (2050)
3707 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3708 msgstr ""
3710 #. Resource IDs: (3849)
3711 msgid ""
3712 "Device Independent Bitmap\n"
3713 "a device independent bitmap"
3714 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3716 #. Resource IDs: (1277)
3717 msgid "Dialog sizes and positions"
3718 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3720 #. Resource IDs: (65535)
3721 msgid "Dialogs"
3722 msgstr "대화상자"
3724 #. Resource IDs: (1789)
3725 msgid "Diff Options"
3726 msgstr ""
3728 #. Resource IDs: (22)
3729 msgid "Diff Two Commits"
3730 msgstr "두 커밋 비교하기"
3732 #. Resource IDs: (192)
3733 msgid "Diff Viewer"
3734 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3736 #. Resource IDs: (193)
3737 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3738 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3740 #. Resource IDs: (65535)
3741 msgid "Diff file:"
3742 msgstr "비교 파일:"
3744 #. Resource IDs: (15)
3745 msgid "Diff later"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (15)
3749 #, c-format
3750 msgid "Diff with \"%s\""
3751 msgstr ""
3753 #. Resource IDs: (81)
3754 #, c-format
3755 msgid "Diff with parent %d"
3756 msgstr "Diff with parent %d"
3758 #. Resource IDs: (1302)
3759 msgid "Difference between"
3760 msgstr "차이점 보기"
3762 #. Resource IDs: (1022)
3763 msgid "Diffing"
3764 msgstr "비교 중"
3766 #. Resource IDs: (2054)
3767 msgid "Diffing commits"
3768 msgstr "커밋 비교 중"
3770 #. Resource IDs: (14)
3771 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3772 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3774 #. Resource IDs: (22)
3775 msgid "Diffs two any commits"
3776 msgstr "Diffs two any commits"
3778 #. Resource IDs: (71)
3779 msgid "Dir..."
3780 msgstr "폴더..."
3782 #. Resource IDs: (65535)
3783 msgid "Directory:"
3784 msgstr "경로:"
3786 #. Resource IDs: (195)
3787 msgid ""
3788 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3789 "too much disk access when browsing the working tree."
3790 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
3792 #. Resource IDs: (2054)
3793 msgid "Disabled"
3794 msgstr ""
3796 #. Resource IDs: (3867)
3797 #, c-format
3798 msgid "Disk full while accessing %1."
3799 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3801 #. Resource IDs: (3860)
3802 #, c-format
3803 msgid "Dispatch exception: %1"
3804 msgstr "가져오기 예외: %1"
3806 #. Resource IDs: (65535)
3807 msgid "Display &buttons in this order"
3808 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3810 #. Resource IDs: (3601)
3811 msgid ""
3812 "Display full pages\n"
3813 "Print Preview"
3814 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
3816 #. Resource IDs: (3605)
3817 msgid ""
3818 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3819 "Help"
3820 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3822 #. Resource IDs: (3605)
3823 msgid ""
3824 "Display help for current task or command\n"
3825 "Help"
3826 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3828 #. Resource IDs: (3605)
3829 msgid ""
3830 "Display instructions about how to use help\n"
3831 "Help"
3832 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
3834 #. Resource IDs: (3605)
3835 msgid ""
3836 "Display program information, version number and copyright\n"
3837 "About"
3838 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
3840 #. Resource IDs: (86)
3841 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3842 msgstr "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3844 #. Resource IDs: (84)
3845 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3846 msgstr "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3848 #. Resource IDs: (1669)
3849 msgid "Do not autoselect submodules"
3850 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3854 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
3856 #. Resource IDs: (1730)
3857 msgid "Do not use recycle bin"
3858 msgstr "휴지통 안 쓰기"
3860 #. Resource IDs: (70)
3861 #, c-format
3862 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3863 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
3865 #. Resource IDs: (1007)
3866 #, c-format
3867 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3868 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
3870 #. Resource IDs: (88)
3871 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3872 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
3874 #. Resource IDs: (88)
3875 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3876 msgstr "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3878 #. Resource IDs: (145)
3879 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3880 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
3882 #. Resource IDs: (70)
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3886 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3887 msgstr "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3889 #. Resource IDs: (71)
3890 #, c-format
3891 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3892 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
3894 #. Resource IDs: (69)
3895 msgid ""
3896 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3897 "have done after creating the copy."
3898 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
3900 #. Resource IDs: (119)
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Do you really want to revert all changes in\n"
3904 "%s\n"
3905 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3906 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3908 #. Resource IDs: (76)
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Do you really want to revert all changes in\n"
3912 "%s\n"
3913 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3914 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3916 #. Resource IDs: (93)
3917 msgid ""
3918 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3919 "assume-unchanged?"
3920 msgstr ""
3922 #. Resource IDs: (86)
3923 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3924 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3926 #. Resource IDs: (315)
3927 msgid "Do you want to load the changed files?"
3928 msgstr "Do you want to load the changed files?"
3930 #. Resource IDs: (319)
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Do you want to mark the file\n"
3934 "%s\n"
3935 "as resolved?"
3936 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
3938 #. Resource IDs: (3887)
3939 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3940 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
3942 #. Resource IDs: (313)
3943 msgid ""
3944 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3945 "Note: you will lose all changes you've made!"
3946 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
3948 #. Resource IDs: (66)
3949 msgid "Do you want to see changes?"
3950 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
3952 #. Resource IDs: (604)
3953 msgid "Do you want to stash pop now?"
3954 msgstr "Do you want to stash pop now?"
3956 #. Resource IDs: (65535)
3957 msgid "Document :"
3958 msgstr "문서 :"
3960 #. Resource IDs: (75)
3961 #, c-format
3962 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3963 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3965 #. Resource IDs: (75)
3966 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3967 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
3969 #. Resource IDs: (3887)
3970 msgid ""
3971 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3972 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3973 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
3975 #. Resource IDs: (315)
3976 msgid ""
3977 "Don't save\n"
3978 "Close the views without saving the modifications"
3979 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
3981 #. Resource IDs: (315)
3982 msgid ""
3983 "Don't save\n"
3984 "Reload the views without saving the modifications"
3985 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
3987 #. Resource IDs: (73, 80)
3988 msgid "Don't show this message again"
3989 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
3991 #. Resource IDs: (66, 602)
3992 msgid "Done"
3993 msgstr "완료"
3995 #. Resource IDs: (1385)
3996 msgid "Down"
3997 msgstr "아래로"
3999 #. Resource IDs: (1698)
4000 msgid "Download"
4001 msgstr "다운로드"
4003 #. Resource IDs: (1002)
4004 msgid "Drag to make this menu float"
4005 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
4007 #. Resource IDs: (16513)
4008 msgid "Draw"
4009 msgstr "그리기"
4011 #. Resource IDs: (1073)
4012 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4013 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
4015 #. Resource IDs: (1079)
4016 msgid "Drive Types"
4017 msgstr "드라이브 종류"
4019 #. Resource IDs: (1731)
4020 msgid "Dry run"
4021 msgstr "모의실험하기"
4023 #. Resource IDs: (1279)
4024 msgid "Dummy Button Form "
4025 msgstr "Dummy Button Form "
4027 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4028 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4029 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4031 #. Resource IDs: (65535)
4032 msgid "E&xclude paths:"
4033 msgstr "제외 경로(&X):"
4035 #. Resource IDs: (105, 57665)
4036 msgid "E&xit"
4037 msgstr "종료(&X)"
4039 #. Resource IDs: (9)
4040 msgid "E&xport..."
4041 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4043 #. Resource IDs: (1097)
4044 msgid "E&xternal"
4045 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4047 #. Resource IDs: (303)
4048 msgid "EOL"
4049 msgstr "EOL"
4051 #. Resource IDs: (5064)
4052 msgid "EUC-KR"
4053 msgstr "EUC-KR"
4055 #. Resource IDs: (65535)
4056 msgid "Eastern European"
4057 msgstr "Eastern European"
4059 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4060 msgid "Edit"
4061 msgstr "편집"
4063 #. Resource IDs: (84)
4064 msgid "Edit &global .gitconfig"
4065 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4067 #. Resource IDs: (1383)
4068 msgid "Edit &local .git/config"
4069 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4071 #. Resource IDs: (1755)
4072 msgid "Edit .tgitconfig"
4073 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4075 #. Resource IDs: (16133)
4076 msgid "Edit Button Image"
4077 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4079 #. Resource IDs: (75, 1255)
4080 msgid "Edit Notes"
4081 msgstr "메모하기"
4083 #. Resource IDs: (1252)
4084 msgid "Edit author"
4085 msgstr "작성자 수정"
4087 #. Resource IDs: (86)
4088 msgid "Edit description"
4089 msgstr "설명 편집"
4091 #. Resource IDs: (110)
4092 msgid "Edit extension specific diff program"
4093 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4095 #. Resource IDs: (110)
4096 msgid "Edit extension specific merge program"
4097 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4099 #. Resource IDs: (1382)
4100 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4101 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4103 #. Resource IDs: (1718)
4104 msgid "Edit global &XDG config"
4105 msgstr "Edit global &XDG config"
4107 #. Resource IDs: (71)
4108 msgid "Edit local git config"
4109 msgstr "Edit local git config"
4111 #. Resource IDs: (1254)
4112 msgid "Edit log message"
4113 msgstr "로그 메시지 수정"
4115 #. Resource IDs: (1384)
4116 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4117 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4119 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4120 msgid "Edit..."
4121 msgstr "편집..."
4123 #. Resource IDs: (1770)
4124 msgid "Effective"
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (79)
4128 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4129 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4131 #. Resource IDs: (1057)
4132 msgid ""
4133 "Ellipse Tools\n"
4134 "Ellipse"
4135 msgstr "타원 툴\n타원"
4137 #. Resource IDs: (1255)
4138 msgid "Email"
4139 msgstr "이메일"
4141 #. Resource IDs: (602)
4142 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4143 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4145 #. Resource IDs: (87)
4146 msgid "Emails"
4147 msgstr "이메일"
4149 #. Resource IDs: (65535)
4150 msgid "Empty"
4151 msgstr "비어있음"
4153 #. Resource IDs: (156)
4154 msgid "Enable Edit"
4155 msgstr "편집하기"
4157 #. Resource IDs: (1766)
4158 msgid "Enable Gravatar"
4159 msgstr "그라바타 보기"
4161 #. Resource IDs: (1788)
4162 msgid "Enable drag context menu"
4163 msgstr ""
4165 #. Resource IDs: (87)
4166 msgid ""
4167 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4168 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4170 #. Resource IDs: (1744)
4171 msgid "Enable log cache"
4172 msgstr "로그 캐시 사용"
4174 #. Resource IDs: (90)
4175 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4176 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4178 #. Resource IDs: (65535)
4179 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4180 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4182 #. Resource IDs: (65535)
4183 msgid "Encode"
4184 msgstr "문자 집합"
4186 #. Resource IDs: (300, 301)
4187 msgid "Encoding"
4188 msgstr "Encoding"
4190 #. Resource IDs: (3867)
4191 #, c-format
4192 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4193 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4195 #. Resource IDs: (3867)
4196 #, c-format
4197 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4198 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4200 #. Resource IDs: (3867)
4201 #, c-format
4202 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4203 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4205 #. Resource IDs: (3843)
4206 msgid "Encountered an improper argument."
4207 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4209 #. Resource IDs: (3859)
4210 #, c-format
4211 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4212 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4214 #. Resource IDs: (3859)
4215 #, c-format
4216 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4217 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4219 #. Resource IDs: (1759)
4220 msgid "Encryption"
4221 msgstr "암호화"
4223 #. Resource IDs: (1617)
4224 msgid "End"
4225 msgstr "끝"
4227 #. Resource IDs: (252)
4228 msgid "End of Line Style"
4229 msgstr "End of Line Style"
4231 #. Resource IDs: (3825)
4232 msgid "Enlarge the window to full size"
4233 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4235 #. Resource IDs: (241)
4236 msgid "Enter Log Message"
4237 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4239 #. Resource IDs: (80)
4240 msgid "Enter URL"
4241 msgstr "URL 입력"
4243 #. Resource IDs: (3858)
4244 msgid "Enter a GUID."
4245 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4247 #. Resource IDs: (3858)
4248 msgid "Enter a currency."
4249 msgstr "금액을 입력하십시오."
4251 #. Resource IDs: (3858)
4252 msgid "Enter a date and/or time."
4253 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4255 #. Resource IDs: (3858)
4256 msgid "Enter a date."
4257 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4259 #. Resource IDs: (65535)
4260 msgid "Enter a name for the changelist:"
4261 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4263 #. Resource IDs: (3858)
4264 #, c-format
4265 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4266 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4268 #. Resource IDs: (3858)
4269 msgid "Enter a number."
4270 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4272 #. Resource IDs: (3858)
4273 msgid "Enter a positive integer."
4274 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4276 #. Resource IDs: (3858)
4277 msgid "Enter a time."
4278 msgstr "시간을 입력하십시오."
4280 #. Resource IDs: (3858)
4281 #, c-format
4282 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4283 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4285 #. Resource IDs: (3858)
4286 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4287 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4289 #. Resource IDs: (3858)
4290 msgid "Enter an integer."
4291 msgstr "정수를 입력하십시오."
4293 #. Resource IDs: (65535)
4294 msgid "Enter file content to test for below:"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (1065)
4298 msgid "Enter log &message:"
4299 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4301 #. Resource IDs: (3858)
4302 #, c-format
4303 msgid "Enter no more than %1 characters."
4304 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4306 #. Resource IDs: (65535)
4307 msgid "Enter the regex string below:"
4308 msgstr ""
4310 #. Resource IDs: (3603)
4311 msgid ""
4312 "Erase everything\n"
4313 "Erase All"
4314 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4316 #. Resource IDs: (3603)
4317 msgid ""
4318 "Erase the selection\n"
4319 "Erase"
4320 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4322 #. Resource IDs: (82, 602)
4323 msgid "Error"
4324 msgstr "오류"
4326 #. Resource IDs: (145)
4327 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4328 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4330 #. Resource IDs: (70)
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4334 "%s"
4335 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4337 #. Resource IDs: (75)
4338 msgid "Everything updated."
4339 msgstr "Everything updated."
4341 #. Resource IDs: (1002)
4342 msgid ""
4343 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4344 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4345 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4347 #. Resource IDs: (11028)
4348 msgid "Executable (+x)"
4349 msgstr "실행파일 (+x)"
4351 #. Resource IDs: (1002)
4352 msgid "Existing"
4353 msgstr "존재하는"
4355 #. Resource IDs: (156)
4356 msgid "Exit"
4357 msgstr "종료"
4359 #. Resource IDs: (1002)
4360 #, c-format
4361 msgid "Expand (%s)"
4362 msgstr "확장하기 (%s)"
4364 #. Resource IDs: (1001)
4365 msgid "Expand docked window"
4366 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4368 #. Resource IDs: (209)
4369 msgid "Explore to"
4370 msgstr "탐색"
4372 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4373 msgid "Export"
4374 msgstr "내보내기"
4376 #. Resource IDs: (1383)
4377 msgid "Export Zip File"
4378 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4380 #. Resource IDs: (94)
4381 msgid "Export directory:"
4382 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4384 #. Resource IDs: (1258)
4385 msgid "Export selection to..."
4386 msgstr "Export selection to..."
4388 #. Resource IDs: (1254)
4389 msgid "Export this version..."
4390 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4392 #. Resource IDs: (79)
4393 msgid "Export unversioned files too"
4394 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4396 #. Resource IDs: (284)
4397 #, c-format
4398 msgid "Exporting %s"
4399 msgstr "%s 내보내는 중"
4401 #. Resource IDs: (79)
4402 msgid "Exporting..."
4403 msgstr "내보내는 중..."
4405 #. Resource IDs: (10)
4406 msgid "Exports a revision to a zip file"
4407 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4409 #. Resource IDs: (74, 207)
4410 msgid "Extension"
4411 msgstr "확장자"
4413 #. Resource IDs: (1722)
4414 msgid "Extension specific programs"
4415 msgstr ""
4417 #. Resource IDs: (65535)
4418 msgid "Extension:"
4419 msgstr ""
4421 #. Resource IDs: (65535)
4422 msgid "Extern DLL Path:"
4423 msgstr "외부 DLL 경로:"
4425 #. Resource IDs: (74)
4426 msgid "External"
4427 msgstr "외부"
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "External Program:"
4431 msgstr "외부 프로그램:"
4433 #. Resource IDs: (1070)
4434 msgid "Fade"
4435 msgstr "페이드"
4437 #. Resource IDs: (65)
4438 msgid "Fail"
4439 msgstr "실패"
4441 #. Resource IDs: (74)
4442 msgid "Failed revert"
4443 msgstr "되돌리기 실패"
4445 #. Resource IDs: (1)
4446 #, c-format
4447 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4448 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4450 #. Resource IDs: (69)
4451 #, c-format
4452 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4453 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4455 #. Resource IDs: (3865)
4456 msgid ""
4457 "Failed to connect.\n"
4458 "Link may be broken."
4459 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4461 #. Resource IDs: (3865)
4462 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4463 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4465 #. Resource IDs: (3857)
4466 msgid "Failed to create empty document."
4467 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4469 #. Resource IDs: (3865)
4470 msgid ""
4471 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4472 " registry."
4473 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4475 #. Resource IDs: (72)
4476 msgid "Failed to create pull-request."
4477 msgstr "Failed to create pull-request."
4479 #. Resource IDs: (69)
4480 msgid "Failed to get base file."
4481 msgstr "Failed to get base file."
4483 #. Resource IDs: (69)
4484 msgid "Failed to get merge file."
4485 msgstr "Failed to get merge file."
4487 #. Resource IDs: (3857)
4488 msgid "Failed to launch help."
4489 msgstr "도움말 시작 오류."
4491 #. Resource IDs: (3865)
4492 msgid "Failed to launch server application."
4493 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4495 #. Resource IDs: (3857)
4496 msgid "Failed to open document."
4497 msgstr "문서 열기에 실패함."
4499 #. Resource IDs: (3865)
4500 msgid "Failed to perform server operation."
4501 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4503 #. Resource IDs: (3857)
4504 msgid "Failed to save document."
4505 msgstr "문서 저장 실패."
4507 #. Resource IDs: (264)
4508 #, c-format
4509 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4510 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4512 #. Resource IDs: (83)
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4516 "%s"
4517 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4519 #. Resource IDs: (72)
4520 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4521 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4523 #. Resource IDs: (220)
4524 msgid "Failed!"
4525 msgstr "실패하였습니다"
4527 #. Resource IDs: (75)
4528 msgid "Fast Forward"
4529 msgstr "Fast Forward"
4531 #. Resource IDs: (1484)
4532 msgid "Fast Forward o&nly"
4533 msgstr "Fast Forward o&nly"
4535 #. Resource IDs: (67)
4536 #, c-format
4537 msgid "Fast forward to %s"
4538 msgstr "Fast forward to %s"
4540 #. Resource IDs: (76)
4541 msgid "Fetc&h"
4542 msgstr "가져오기(&H)"
4544 #. Resource IDs: (22, 66)
4545 msgid "Fetch"
4546 msgstr "가져오기"
4548 #. Resource IDs: (14)
4549 msgid "Fetch from SVN repository"
4550 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4552 #. Resource IDs: (78)
4553 #, c-format
4554 msgid "Fetch from \"%s\""
4555 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4557 #. Resource IDs: (76)
4558 msgid "Fetch&&Re&base"
4559 msgstr "가져오기&&재배치(&B)"
4561 #. Resource IDs: (20)
4562 msgid "Fetch..."
4563 msgstr "가져오기..."
4565 #. Resource IDs: (1251)
4566 msgid "Fetching Status..."
4567 msgstr "Fetching Status..."
4569 #. Resource IDs: (81)
4570 msgid "Fetching changed files..."
4571 msgstr "Fetching changed files..."
4573 #. Resource IDs: (313)
4574 msgid "Fetching file..."
4575 msgstr "파일 가져오기..."
4577 #. Resource IDs: (313)
4578 #, c-format
4579 msgid "Fetching revision %s of file:"
4580 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4582 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4583 msgid "File"
4584 msgstr "파일"
4586 #. Resource IDs: (252)
4587 msgid "File Encoding"
4588 msgstr "파일 인코딩"
4590 #. Resource IDs: (605)
4591 #, c-format
4592 msgid "File changes each %s"
4593 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4595 #. Resource IDs: (1138)
4596 msgid "File changes each week:"
4597 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4599 #. Resource IDs: (376)
4600 msgid "File diffs"
4601 msgstr "파일 비교"
4603 #. Resource IDs: (319)
4604 msgid "File has no conflicts"
4605 msgstr "File has no conflicts"
4607 #. Resource IDs: (314)
4608 msgid "File is empty."
4609 msgstr "File is empty."
4611 #. Resource IDs: (213)
4612 msgid "File list is empty"
4613 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4615 #. Resource IDs: (135, 376)
4616 msgid "File patches"
4617 msgstr "파일 패치"
4619 #. Resource IDs: (7)
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4623 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4624 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4625 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4626 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4627 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4628 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4629 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4631 #. Resource IDs: (8)
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4635 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4636 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4637 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4638 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4639 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4640 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4641 "\n"
4642 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4643 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4644 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4645 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4646 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4647 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4648 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4649 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4651 #. Resource IDs: (7)
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4655 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4656 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4657 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4658 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4659 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4660 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4661 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4663 #. Resource IDs: (7)
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4667 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4668 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4669 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4670 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4671 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4672 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4673 "\n"
4674 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4675 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4676 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4677 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4678 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4679 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4680 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4681 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4683 #. Resource IDs: (208)
4684 msgid "Filename"
4685 msgstr "파일 이름"
4687 #. Resource IDs: (1707)
4688 msgid "Files"
4689 msgstr "파일"
4691 #. Resource IDs: (1057)
4692 msgid ""
4693 "Fill Tool\n"
4694 "Fill"
4695 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4697 #. Resource IDs: (116)
4698 msgid "Filter by"
4699 msgstr "다음에 의한 필터"
4701 #. Resource IDs: (321)
4702 msgid "Filter paths"
4703 msgstr "필터 경로"
4705 #. Resource IDs: (1479)
4706 msgid "Filter:"
4707 msgstr "필터:"
4709 #. Resource IDs: (20090)
4710 msgid "Filter: "
4711 msgstr "필터:"
4713 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4714 msgid "Find"
4715 msgstr "찾기"
4717 #. Resource IDs: (3603)
4718 msgid ""
4719 "Find the specified text\n"
4720 "Find"
4721 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4723 #. Resource IDs: (95)
4724 #, c-format
4725 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (95)
4729 msgid ""
4730 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (95)
4734 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4735 msgstr ""
4737 #. Resource IDs: (67)
4738 msgid "Finish"
4739 msgstr "완료"
4741 #. Resource IDs: (67)
4742 msgid "Finished rebasing."
4743 msgstr "Finished rebasing."
4745 #. Resource IDs: (77, 219)
4746 msgid "Finished!"
4747 msgstr "완료됨!"
4749 #. Resource IDs: (1126)
4750 msgid "First Parent"
4751 msgstr "First Parent"
4753 #. Resource IDs: (119)
4754 msgid "First Parent Only"
4755 msgstr "First Parent Only"
4757 #. Resource IDs: (1617)
4758 msgid "First known &bad:"
4759 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
4761 #. Resource IDs: (32818)
4762 msgid "Fit image &heights"
4763 msgstr "Fit image &heights"
4765 #. Resource IDs: (32817)
4766 msgid "Fit image &widths"
4767 msgstr "Fit image &widths"
4769 #. Resource IDs: (1315)
4770 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4771 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4773 #. Resource IDs: (1002)
4774 msgid "Folder"
4775 msgstr "폴더"
4777 #. Resource IDs: (1675)
4778 msgid "Follow renames"
4779 msgstr "Follow renames"
4781 #. Resource IDs: (65535)
4782 msgid "Font"
4783 msgstr "폰트"
4785 #. Resource IDs: (3585)
4786 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4787 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4789 #. Resource IDs: (119)
4790 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4791 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
4793 #. Resource IDs: (1521)
4794 msgid "Force"
4795 msgstr "강제로"
4797 #. Resource IDs: (82)
4798 msgid ""
4799 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4800 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
4802 #. Resource IDs: (603)
4803 msgid ""
4804 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4805 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4806 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4808 #. Resource IDs: (312)
4809 msgid "Format Patch"
4810 msgstr "패치 만들기"
4812 #. Resource IDs: (1255)
4813 msgid "Format Patch..."
4814 msgstr "패치 만들기..."
4816 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4817 msgid "Forward"
4818 msgstr "다음"
4820 #. Resource IDs: (95)
4821 #, c-format
4822 msgid "Forward %d"
4823 msgstr ""
4825 #. Resource IDs: (68)
4826 msgid ""
4827 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4828 "proceed."
4829 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
4831 #. Resource IDs: (65535)
4832 msgid "Found auto words:"
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (65535)
4836 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4837 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4839 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4840 msgid "From"
4841 msgstr "From"
4843 #. Resource IDs: (1604)
4844 msgid "From &SVN Repository"
4845 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
4847 #. Resource IDs: (32793)
4848 msgid "From &existing files"
4849 msgstr ""
4851 #. Resource IDs: (32791)
4852 msgid "From &modified files"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (1603)
4856 msgid "From SVN Repository"
4857 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4859 #. Resource IDs: (2054)
4860 msgid "From existing files"
4861 msgstr ""
4863 #. Resource IDs: (2054)
4864 msgid "From modified files"
4865 msgstr ""
4867 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4868 msgid "From:"
4869 msgstr "시작:"
4871 #. Resource IDs: (1065)
4872 msgid "Full Screen"
4873 msgstr "전체 화면"
4875 #. Resource IDs: (20086)
4876 msgid "Full text search"
4877 msgstr "문자열 모두 검색"
4879 #. Resource IDs: (19)
4880 msgid "Fully recursive"
4881 msgstr "하위에 끝까지 적용"
4883 #. Resource IDs: (65535)
4884 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4885 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
4887 #. Resource IDs: (92)
4888 msgid "G&ravatar"
4889 msgstr "그라바타(&R)"
4891 #. Resource IDs: (5061)
4892 msgid "GB2312 (Simplified)"
4893 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4895 #. Resource IDs: (273)
4896 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4897 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
4899 #. Resource IDs: (273)
4900 msgid ""
4901 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4902 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
4904 #. Resource IDs: (284)
4905 msgid "Gathering information. Please wait..."
4906 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
4908 #. Resource IDs: (2054)
4909 msgid "Gathering statistics"
4910 msgstr "통계 생성 중"
4912 #. Resource IDs: (107, 143)
4913 msgid "General"
4914 msgstr "일반"
4916 #. Resource IDs: (333)
4917 msgid "General::Alternative editor"
4918 msgstr "일반::대체 편집기"
4920 #. Resource IDs: (315)
4921 msgid "General::Colors 1"
4922 msgstr "일반::색상 1"
4924 #. Resource IDs: (212)
4925 msgid "General::Colors 2"
4926 msgstr "일반::색상 2"
4928 #. Resource IDs: (316)
4929 msgid "General::Colors 3"
4930 msgstr "일반::색상 3"
4932 #. Resource IDs: (195)
4933 msgid "General::Context Menu"
4934 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
4936 #. Resource IDs: (196)
4937 msgid "General::Dialogs 1"
4938 msgstr "일반::대화상자 1"
4940 #. Resource IDs: (197)
4941 msgid "General::Dialogs 2"
4942 msgstr "일반::대화상자 2"
4944 #. Resource IDs: (4593)
4945 msgid "General::Dialogs 3"
4946 msgstr "일반::대화상자 3"
4948 #. Resource IDs: (4573)
4949 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4950 msgstr "일반::확장 메뉴"
4952 #. Resource IDs: (1254)
4953 msgid "Get merge logs"
4954 msgstr "병합 로그 보기"
4956 #. Resource IDs: (119)
4957 #, c-format
4958 msgid "Getting file %s"
4959 msgstr "Getting file %s"
4961 #. Resource IDs: (120)
4962 #, c-format
4963 msgid "Getting file %s, revision %s"
4964 msgstr "Getting file %s, revision %s"
4966 #. Resource IDs: (120)
4967 msgid "Getting information..."
4968 msgstr "정보 얻는 중..."
4970 #. Resource IDs: (220)
4971 msgid "Getting required information..."
4972 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
4974 #. Resource IDs: (119)
4975 msgid "Getting unified diff"
4976 msgstr "unified diff 만드는 중..."
4978 #. Resource IDs: (4569)
4979 msgid "Git"
4980 msgstr "Git"
4982 #. Resource IDs: (300)
4983 msgid "Git Command Progress"
4984 msgstr "Git Command Progress"
4986 #. Resource IDs: (12)
4987 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4988 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
4990 #. Resource IDs: (16)
4991 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4992 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
4994 #. Resource IDs: (13)
4995 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4996 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
4998 #. Resource IDs: (14)
4999 msgid "Git Export all items here"
5000 msgstr "Git Export all items here"
5002 #. Resource IDs: (14)
5003 msgid "Git Export versioned items here"
5004 msgstr "Git Export versioned items here"
5006 #. Resource IDs: (330)
5007 msgid "Git Init"
5008 msgstr "Git 초기화"
5010 #. Resource IDs: (79)
5011 msgid "Git Install Path"
5012 msgstr "Git 설치 경로"
5014 #. Resource IDs: (1270)
5015 msgid "Git Log"
5016 msgstr "Git 로그"
5018 #. Resource IDs: (17)
5019 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5020 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
5022 #. Resource IDs: (12)
5023 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5024 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5026 #. Resource IDs: (84)
5027 msgid "Git Remote Settings"
5028 msgstr "Git Remote Settings"
5030 #. Resource IDs: (1260)
5031 msgid "Git Revision List"
5032 msgstr "Git 리비전 목록"
5034 #. Resource IDs: (22)
5035 msgid "Git SVN DCommit"
5036 msgstr "Git SVN DCommit"
5038 #. Resource IDs: (22)
5039 msgid "Git SVN Rebase"
5040 msgstr "Git SVN Rebase"
5042 #. Resource IDs: (326)
5043 msgid "Git Synchronization"
5044 msgstr "Git 동기화"
5046 #. Resource IDs: (297)
5047 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5048 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5050 #. Resource IDs: (71)
5051 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5052 msgstr "Git 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5054 #. Resource IDs: (65535)
5055 msgid "Git for Windows"
5056 msgstr "윈도우용 Git"
5058 #. Resource IDs: (84)
5059 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5060 msgstr "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/)을 못 찾았습니다."
5062 #. Resource IDs: (79)
5063 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5064 msgstr "Git reported an error while creating a repository!\n"
5066 #. Resource IDs: (2050)
5067 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5068 msgstr ""
5070 #. Resource IDs: (2049)
5071 msgid "Git revision list follows file renames"
5072 msgstr ""
5074 #. Resource IDs: (93)
5075 msgid ""
5076 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5077 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5078 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5079 "Select any level to see the values stored there.\n"
5080 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5081 msgstr ""
5083 #. Resource IDs: (65535)
5084 msgid "Git.exe Path:"
5085 msgstr "Git.exe 경로:"
5087 #. Resource IDs: (4591)
5088 msgid "Git::Credential"
5089 msgstr "Git::Credential"
5091 #. Resource IDs: (4570)
5092 msgid "Git::Remote"
5093 msgstr "Git::원격"
5095 #. Resource IDs: (89)
5096 msgid "Global"
5097 msgstr "전역"
5099 #. Resource IDs: (155)
5100 msgid "Go To Line"
5101 msgstr "지정된 행으로 이동"
5103 #. Resource IDs: (221)
5104 msgid "Go to line"
5105 msgstr "줄 찾아가기"
5107 #. Resource IDs: (2051)
5108 msgid ""
5109 "Go to the next conflict\n"
5110 "Next conflict"
5111 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5113 #. Resource IDs: (2049)
5114 msgid ""
5115 "Go to the next difference\n"
5116 "Next difference"
5117 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5119 #. Resource IDs: (2055)
5120 msgid ""
5121 "Go to the next inline difference\n"
5122 "Next inline difference"
5123 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5125 #. Resource IDs: (2051)
5126 msgid ""
5127 "Go to the previous conflict\n"
5128 "Previous conflict"
5129 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5131 #. Resource IDs: (2049)
5132 msgid ""
5133 "Go to the previous difference\n"
5134 "Previous difference"
5135 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5137 #. Resource IDs: (2055)
5138 msgid ""
5139 "Go to the previous inline difference\n"
5140 "Previous inline difference"
5141 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5143 #. Resource IDs: (156)
5144 msgid "Goto Line"
5145 msgstr "특정 행으로 이동"
5147 #. Resource IDs: (1251)
5148 msgid "Graph"
5149 msgstr "그래프"
5151 #. Resource IDs: (1134)
5152 msgid "Graph type:"
5153 msgstr "그래프 종류:"
5155 #. Resource IDs: (16972)
5156 msgid "Gray"
5157 msgstr "회색"
5159 #. Resource IDs: (65535)
5160 msgid "Greek"
5161 msgstr "Greek"
5163 #. Resource IDs: (1255)
5164 msgid "Group changelists"
5165 msgstr "그룹 변경 목록"
5167 #. Resource IDs: (1229)
5168 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5169 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5171 #. Resource IDs: (65535)
5172 msgid "H&ue:"
5173 msgstr "색상(&U):"
5175 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5176 msgid "HEAD"
5177 msgstr "HEAD"
5179 #. Resource IDs: (65535)
5180 msgid "HEAD:"
5181 msgstr "HEAD:"
5183 #. Resource IDs: (89)
5184 msgid "Hard"
5185 msgstr "Hard"
5187 #. Resource IDs: (1552)
5188 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5189 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5191 #. Resource IDs: (65535)
5192 msgid "Hebrew"
5193 msgstr "Hebrew"
5195 #. Resource IDs: (9, 73)
5196 msgid "Help"
5197 msgstr "도움말"
5199 #. Resource IDs: (16982)
5200 msgid "Help Keyboard"
5201 msgstr "키보드 도움말"
5203 #. Resource IDs: (65535)
5204 msgid "Helper:"
5205 msgstr "Helper:"
5207 #. Resource IDs: (65535)
5208 msgid "Helpers:"
5209 msgstr "Helpers:"
5211 #. Resource IDs: (16974)
5212 msgid "Hex"
5213 msgstr "헥사"
5215 #. Resource IDs: (1660)
5216 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5217 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5219 #. Resource IDs: (71)
5220 msgid "Hide Patch<<"
5221 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5223 #. Resource IDs: (1001)
5224 msgid "Hide docked window"
5225 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5227 #. Resource IDs: (1326)
5228 msgid "Hide the script while running"
5229 msgstr "스크립트 수행중 숨김"
5231 #. Resource IDs: (95)
5232 msgid "Hide unchanged"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (95, 1781)
5236 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (156)
5240 msgid "Hide/Show the patch file list"
5241 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5243 #. Resource IDs: (2052)
5244 msgid ""
5245 "Hide/Show the patch file list\n"
5246 "Hides or shows the patch file list"
5247 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5249 #. Resource IDs: (92)
5250 msgid "Hint"
5251 msgstr ""
5253 #. Resource IDs: (16519)
5254 msgid ""
5255 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5256 "toolbar buttons into the menu window."
5257 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5259 #. Resource IDs: (1064)
5260 msgid "Home"
5261 msgstr "처음으로"
5263 #. Resource IDs: (103)
5264 msgid "Hook Scripts"
5265 msgstr "훅 스크립트"
5267 #. Resource IDs: (4571)
5268 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5269 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5271 #. Resource IDs: (283)
5272 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5273 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5275 #. Resource IDs: (198)
5276 msgid "Hook Type"
5277 msgstr "훅 종류"
5279 #. Resource IDs: (1334)
5280 msgid "Hook Type:"
5281 msgstr "훅 종류:"
5283 #. Resource IDs: (65535)
5284 msgid "I&nclude paths:"
5285 msgstr "포함 경로(&N):"
5287 #. Resource IDs: (1580)
5288 msgid "IBugTraqProvider"
5289 msgstr ""
5291 #. Resource IDs: (1251)
5292 msgid "ID"
5293 msgstr "ID"
5295 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5296 msgid "ID:220:V C +G"
5297 msgstr "ID:220:V C +G"
5299 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5300 msgid "ID:32772:V   +O"
5301 msgstr "ID:32772:V   +O"
5303 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5304 msgid "ID:32773:V C +O"
5305 msgstr "ID:32773:V C +O"
5307 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5308 msgid "ID:32774:V C +T"
5309 msgstr "ID:32774:V C +T"
5311 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5312 msgid "ID:32775:V C +D"
5313 msgstr "ID:32775:V C +D"
5315 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5316 msgid "ID:32778:V   +F"
5317 msgstr "ID:32778:V   +F"
5319 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5320 msgid "ID:32779:V   +S"
5321 msgstr "ID:32779:V   +S"
5323 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5324 msgid "ID:32793:V C +V"
5325 msgstr "ID:32793:V C +V"
5327 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5328 msgid "ID:32794:V C +R"
5329 msgstr "ID:32794:V C +R"
5331 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5332 msgid "ID:32811:V C +U"
5333 msgstr "ID:32811:V C +U"
5335 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5336 msgid "ID:32817:V   +W"
5337 msgstr "ID:32817:V   +W"
5339 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5340 msgid "ID:32818:V   +H"
5341 msgstr "ID:32818:V   +H"
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5344 msgid "ID:32822:V C +F"
5345 msgstr "ID:32822:V C +F"
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5348 msgid "ID:32825:V C +L"
5349 msgstr "ID:32825:V C +L"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5352 msgid "ID:32825:VA  +D"
5353 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5356 msgid "ID:32837:VA  +M"
5357 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5360 msgid "ID:32857:VA  +F"
5361 msgstr ""
5363 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5364 msgid "ID:32870:V C +L"
5365 msgstr "ID:32870:V C +L"
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5368 msgid "ID:32881:V C +P"
5369 msgstr "ID:32881:V C +P"
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5372 msgid "ID:32883:V C +A"
5373 msgstr "ID:32883:V C +A"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5376 msgid "ID:32893:V C +G"
5377 msgstr "ID:32893:V C +G"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5380 msgid "ID:32976:V C +E"
5381 msgstr "ID:32976:V C +E"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5385 msgid "ID:57601:V C +O"
5386 msgstr "ID:57601:V C +O"
5388 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5389 msgid "ID:57603:V C +S"
5390 msgstr "ID:57603:V C +S"
5392 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5393 msgid "ID:57604:V CS+S"
5394 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5396 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5397 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5398 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5399 msgid "ID:57634:V C +C"
5400 msgstr "ID:57634:V C +C"
5402 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5403 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5404 msgid "ID:57635:V C +X"
5405 msgstr "ID:57635:V C +X"
5407 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5408 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5409 msgid "ID:57636:V C +F"
5410 msgstr "ID:57636:V C +F"
5412 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5413 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5414 msgid "ID:57637:V C +V"
5415 msgstr "ID:57637:V C +V"
5417 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5418 msgid "ID:57643:V C +Z"
5419 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5421 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5422 msgid "ID:57665:V C +Q"
5423 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5425 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5426 msgid "ID:57665:V C +W"
5427 msgstr "ID:57665:V C +W"
5429 #. Resource IDs: (5029)
5430 msgid "ISO 8859-1"
5431 msgstr "ISO 8859-1"
5433 #. Resource IDs: (5038)
5434 msgid "ISO 8859-10"
5435 msgstr "ISO 8859-10"
5437 #. Resource IDs: (5039)
5438 msgid "ISO 8859-11"
5439 msgstr "ISO 8859-11"
5441 #. Resource IDs: (5040)
5442 msgid "ISO 8859-13"
5443 msgstr "ISO 8859-13"
5445 #. Resource IDs: (5041)
5446 msgid "ISO 8859-14"
5447 msgstr "ISO 8859-14"
5449 #. Resource IDs: (5042)
5450 msgid "ISO 8859-15"
5451 msgstr "ISO 8859-15"
5453 #. Resource IDs: (5043)
5454 msgid "ISO 8859-16"
5455 msgstr "ISO 8859-16"
5457 #. Resource IDs: (5030)
5458 msgid "ISO 8859-2"
5459 msgstr "ISO 8859-2"
5461 #. Resource IDs: (5031)
5462 msgid "ISO 8859-3"
5463 msgstr "ISO 8859-3"
5465 #. Resource IDs: (5032)
5466 msgid "ISO 8859-4"
5467 msgstr "ISO 8859-4"
5469 #. Resource IDs: (5033)
5470 msgid "ISO 8859-5"
5471 msgstr "ISO 8859-5"
5473 #. Resource IDs: (5034)
5474 msgid "ISO 8859-6"
5475 msgstr "ISO 8859-6"
5477 #. Resource IDs: (5035)
5478 msgid "ISO 8859-7"
5479 msgstr "ISO 8859-7"
5481 #. Resource IDs: (5036)
5482 msgid "ISO 8859-8"
5483 msgstr "ISO 8859-8"
5485 #. Resource IDs: (5037)
5486 msgid "ISO 8859-9"
5487 msgstr "ISO 8859-9"
5489 #. Resource IDs: (106)
5490 msgid "Icon Overlays"
5491 msgstr "아이콘 오버레이"
5493 #. Resource IDs: (184)
5494 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5495 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5497 #. Resource IDs: (338)
5498 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5499 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5501 #. Resource IDs: (92)
5502 msgid ""
5503 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5504 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5505 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5507 #. Resource IDs: (65535)
5508 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5509 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5511 #. Resource IDs: (194)
5512 msgid ""
5513 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5514 "'save as...' or 'open' dialogs"
5515 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5517 #. Resource IDs: (85)
5518 msgid ""
5519 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5520 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5521 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5523 #. Resource IDs: (197)
5524 msgid ""
5525 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5526 "the previous revision"
5527 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5529 #. Resource IDs: (196)
5530 msgid ""
5531 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5532 "while preserving your last selection and log message."
5533 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5535 #. Resource IDs: (194)
5536 msgid ""
5537 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5538 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5540 #. Resource IDs: (197)
5541 msgid ""
5542 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5543 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5544 msgstr "If enabled, working tree folders which are excluded from\nshowing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5546 #. Resource IDs: (196)
5547 msgid ""
5548 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5549 "The status control is used for example in the commit dialog."
5550 msgstr "설정하면, 버전관리대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5552 #. Resource IDs: (196)
5553 msgid ""
5554 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5555 "i.e. they get the modified overlay icon."
5556 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5558 #. Resource IDs: (1654)
5559 msgid ""
5560 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5561 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5562 "folder should have a name that ends with '.git')"
5563 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5565 #. Resource IDs: (73)
5566 msgid "Ignore"
5567 msgstr "무시"
5569 #. Resource IDs: (14)
5570 #, c-format
5571 msgid "Ignore %d items by &extension"
5572 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5574 #. Resource IDs: (156)
5575 msgid "Ignore Comments"
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (1692)
5579 msgid "Ignore File"
5580 msgstr "Ignore File"
5582 #. Resource IDs: (1686)
5583 msgid "Ignore Type"
5584 msgstr "Ignore Type"
5586 #. Resource IDs: (94)
5587 msgid "Ignore all space"
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (156)
5591 msgid "Ignore all whitespace changes"
5592 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5594 #. Resource IDs: (94)
5595 msgid "Ignore blank lines"
5596 msgstr ""
5598 #. Resource IDs: (1067)
5599 msgid "Ignore case cha&nges"
5600 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5602 #. Resource IDs: (315)
5603 msgid ""
5604 "Ignore changes\n"
5605 "Ignore the outside changes."
5606 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5608 #. Resource IDs: (1687)
5609 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5610 msgstr "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5612 #. Resource IDs: (1688)
5613 msgid "Ignore item(s) recursively"
5614 msgstr "Ignore item(s) recursively"
5616 #. Resource IDs: (1018)
5617 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5618 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5620 #. Resource IDs: (94)
5621 msgid "Ignore space at EOL"
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (94)
5625 msgid "Ignore space change"
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (1676)
5629 msgid "Ignore whitespace"
5630 msgstr ""
5632 #. Resource IDs: (156)
5633 msgid "Ignore whitespace changes"
5634 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5636 #. Resource IDs: (2050)
5637 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5638 msgstr ""
5640 #. Resource IDs: (1432)
5641 msgid "Ignored"
5642 msgstr "무시함"
5644 #. Resource IDs: (78)
5645 msgid "Ignored Files"
5646 msgstr "무시된 파일"
5648 #. Resource IDs: (2055)
5649 msgid ""
5650 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5651 "Ignore all whitespace changes"
5652 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5654 #. Resource IDs: (2055)
5655 msgid ""
5656 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5657 "Ignore whitespace changes"
5658 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5660 #. Resource IDs: (16916)
5661 msgid "Image &and Text"
5662 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5664 #. Resource IDs: (16507)
5665 msgid "Image &and text"
5666 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5668 #. Resource IDs: (16508)
5669 msgid "Images"
5670 msgstr "이미지들"
5672 #. Resource IDs: (19)
5673 msgid "Immediate children, including folders"
5674 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5676 #. Resource IDs: (77)
5677 msgid "Import"
5678 msgstr "임포트"
5680 #. Resource IDs: (229)
5681 #, c-format
5682 msgid "Import %s to %s%s"
5683 msgstr "Import %s to %s%s"
5685 #. Resource IDs: (22, 329)
5686 msgid "Import SVN Ignore"
5687 msgstr "Import SVN Ignore"
5689 #. Resource IDs: (22)
5690 msgid "Import SVN Ignore ..."
5691 msgstr "Import SVN Ignore ..."
5693 #. Resource IDs: (1640)
5694 msgid ""
5695 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5696 msgstr "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5698 #. Resource IDs: (120)
5699 #, c-format
5700 msgid "Importing file %s"
5701 msgstr "Importing file %s"
5703 #. Resource IDs: (75)
5704 msgid "In ChangeList"
5705 msgstr "In ChangeList"
5707 #. Resource IDs: (75)
5708 msgid "In Commits"
5709 msgstr "In Commits"
5711 #. Resource IDs: (1649)
5712 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5713 msgstr "병합을 되돌리기위해 되돌릴 방법을 고르세요."
5715 #. Resource IDs: (1499)
5716 msgid "Include &Tags"
5717 msgstr "태그도 포함(&T)"
5719 #. Resource IDs: (1068)
5720 msgid "Include &ignored files"
5721 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
5723 #. Resource IDs: (65535)
5724 msgid "Include only the following revision range:"
5725 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5727 #. Resource IDs: (3857)
5728 msgid "Incorrect filename."
5729 msgstr "잘못된 파일명."
5731 #. Resource IDs: (76)
5732 msgid "Initial import"
5733 msgstr "최초 임포트"
5735 #. Resource IDs: (87)
5736 #, c-format
5737 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5738 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
5740 #. Resource IDs: (156)
5741 msgid "Inline diff"
5742 msgstr "줄 안에서 비교"
5744 #. Resource IDs: (156)
5745 msgid "Inline diff word-wise"
5746 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
5748 #. Resource IDs: (65535)
5749 msgid "Inline differences"
5750 msgstr "라인단위 비교"
5752 #. Resource IDs: (161)
5753 msgid "Input"
5754 msgstr "입력"
5756 #. Resource IDs: (3603)
5757 msgid ""
5758 "Insert Clipboard contents\n"
5759 "Paste"
5760 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
5762 #. Resource IDs: (3857)
5763 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5764 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
5766 #. Resource IDs: (3857)
5767 msgid "Internal application error."
5768 msgstr "내부 오류."
5770 #. Resource IDs: (3850)
5771 msgid "Invalid Currency."
5772 msgstr "유효하지 않은 단위"
5774 #. Resource IDs: (82)
5775 msgid "Invalid revision number!"
5776 msgstr "Invalid revision number!"
5778 #. Resource IDs: (145)
5779 msgid ""
5780 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5781 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5782 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5783 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
5785 #. Resource IDs: (1074)
5786 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5787 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
5789 #. Resource IDs: (65535)
5790 msgid "Japanese"
5791 msgstr "Japanese"
5793 #. Resource IDs: (5068)
5794 msgid "KOI8-R"
5795 msgstr "KOI8-R"
5797 #. Resource IDs: (5067)
5798 msgid "KOI8-U"
5799 msgstr "KOI8-U"
5801 #. Resource IDs: (92)
5802 msgid "Keep"
5803 msgstr ""
5805 #. Resource IDs: (1126)
5806 msgid "Keep changelists"
5807 msgstr "Keep changelists"
5809 #. Resource IDs: (65)
5810 msgid "Keep file locally?"
5811 msgstr "Keep file locally?"
5813 #. Resource IDs: (316)
5814 msgid ""
5815 "Keep resolving\n"
5816 "Jump to first unresolved conflict"
5817 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
5819 #. Resource IDs: (16136)
5820 msgid "Keyboard"
5821 msgstr "키보드"
5823 #. Resource IDs: (65535)
5824 msgid "Keyboard shortcuts:"
5825 msgstr "키보드 단축키:"
5827 #. Resource IDs: (1002)
5828 msgid "Keys"
5829 msgstr "키"
5831 #. Resource IDs: (65535)
5832 msgid "Korean"
5833 msgstr "Korean"
5835 #. Resource IDs: (65535)
5836 msgid "LINE1"
5837 msgstr "선 1"
5839 #. Resource IDs: (65535)
5840 msgid "LINE2"
5841 msgstr "선 2"
5843 #. Resource IDs: (65535)
5844 msgid "LINE3"
5845 msgstr "선 3"
5847 #. Resource IDs: (65535)
5848 msgid "LINE4"
5849 msgstr "선 4"
5851 #. Resource IDs: (65535)
5852 msgid "LINE5"
5853 msgstr "선 5"
5855 #. Resource IDs: (65535)
5856 msgid "LINE6"
5857 msgstr "선 6"
5859 #. Resource IDs: (65535)
5860 msgid "LINE7"
5861 msgstr "선 7"
5863 #. Resource IDs: (65535)
5864 msgid "LINE8"
5865 msgstr "선 8"
5867 #. Resource IDs: (65535)
5868 msgid "Language:"
5869 msgstr "언어:"
5871 #. Resource IDs: (85)
5872 msgid "Last Author"
5873 msgstr "마지막 작성자"
5875 #. Resource IDs: (68)
5876 msgid "Last Commit"
5877 msgstr "마지막 커밋"
5879 #. Resource IDs: (86)
5880 msgid "Last Modified"
5881 msgstr "마지막 수정시각"
5883 #. Resource IDs: (65535)
5884 msgid "Last Modified:"
5885 msgstr "마지막 수정:"
5887 #. Resource IDs: (1616)
5888 msgid "Last known &good:"
5889 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
5891 #. Resource IDs: (12)
5892 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5893 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5895 #. Resource IDs: (1137)
5896 msgid "Least active author:"
5897 msgstr "활동이 적은 작성자:"
5899 #. Resource IDs: (319)
5900 msgid ""
5901 "Leave as conflicted\n"
5902 "The conflict status of the file is kept"
5903 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
5905 #. Resource IDs: (188)
5906 msgid "Left View: "
5907 msgstr "왼쪽: "
5909 #. Resource IDs: (65535)
5910 msgid "Left image"
5911 msgstr "왼쪽 이미지"
5913 #. Resource IDs: (246)
5914 msgid "Line Graph"
5915 msgstr "꺾은 선 그래프"
5917 #. Resource IDs: (1057)
5918 msgid ""
5919 "Line Tool\n"
5920 "Line"
5921 msgstr "라인 툴\n라인"
5923 #. Resource IDs: (32853)
5924 msgid "Line diff bar"
5925 msgstr "Line diff bar"
5927 #. Resource IDs: (65535)
5928 msgid "Line differences"
5929 msgstr "행별 비교"
5931 #. Resource IDs: (176)
5932 #, c-format
5933 msgid "Line moved from line %ld"
5934 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
5936 #. Resource IDs: (176)
5937 #, c-format
5938 msgid "Line moved to line %ld"
5939 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
5941 #. Resource IDs: (65535)
5942 msgid "Line width"
5943 msgstr "선 굵기"
5945 #. Resource IDs: (65535)
5946 msgid "Line:"
5947 msgstr "행:"
5949 #. Resource IDs: (269)
5950 #, c-format
5951 msgid "Line: %*ld"
5952 msgstr "행: %*ld"
5954 #. Resource IDs: (64, 601)
5955 msgid "Lines added"
5956 msgstr "추가된 줄 수"
5958 #. Resource IDs: (64, 601)
5959 msgid "Lines removed"
5960 msgstr "삭제된 줄 수"
5962 #. Resource IDs: (3605)
5963 msgid ""
5964 "List Help topics\n"
5965 "Help Topics"
5966 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
5968 #. Resource IDs: (85)
5969 msgid ""
5970 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5971 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5972 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
5974 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5975 msgid "List1"
5976 msgstr "리스트1"
5978 #. Resource IDs: (130)
5979 msgid "Load Images"
5980 msgstr "이미지 불러오기"
5982 #. Resource IDs: (1505)
5983 msgid "Load Putty &Key"
5984 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
5986 #. Resource IDs: (315)
5987 msgid ""
5988 "Load changes\n"
5989 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5990 msgstr "Load changes\nChanges made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5992 #. Resource IDs: (315)
5993 msgid ""
5994 "Load changes\n"
5995 "The views are updated with the new content."
5996 msgstr "Load changes\nThe views are updated with the new content."
5998 #. Resource IDs: (369,1379)
5999 msgid "Loading..."
6000 msgstr "Loading..."
6002 #. Resource IDs: (89)
6003 msgid "Local"
6004 msgstr "로컬"
6006 #. Resource IDs: (65535)
6007 msgid "Local Branch"
6008 msgstr "로컬 브랜치"
6010 #. Resource IDs: (93)
6011 msgid ""
6012 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6013 "files)"
6014 msgstr ""
6016 #. Resource IDs: (63)
6017 msgid "Local status"
6018 msgstr "로컬 상태"
6020 #. Resource IDs: (65535)
6021 msgid "Local:"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (94)
6025 msgid ""
6026 "Location where the contents of the\n"
6027 "selected revision of the repository will be saved to."
6028 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
6030 #. Resource IDs: (32854)
6031 msgid "Locator Bar"
6032 msgstr "Locator Bar"
6034 #. Resource IDs: (65)
6035 msgid "Log"
6036 msgstr "로그"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "Log Branch Line"
6040 msgstr "로그 브랜치 선"
6042 #. Resource IDs: (65535)
6043 msgid "Log Graphic"
6044 msgstr "로그 보기 그래픽"
6046 #. Resource IDs: (211)
6047 msgid "Log History"
6048 msgstr "사용되었던 로그"
6050 #. Resource IDs: (130)
6051 msgid "Log Messages"
6052 msgstr "로그 메시지"
6054 #. Resource IDs: (345)
6055 msgid "Log commit ordering"
6056 msgstr "Log commit ordering"
6058 #. Resource IDs: (65535)
6059 msgid "Log messages"
6060 msgstr "로그 메시지"
6062 #. Resource IDs: (1274)
6063 msgid "Log messages (Input dialog)"
6064 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6066 #. Resource IDs: (1280)
6067 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6068 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6070 #. Resource IDs: (1760)
6071 msgid "Login:"
6072 msgstr "로그인:"
6074 #. Resource IDs: (238)
6075 #, c-format
6076 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6077 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6079 #. Resource IDs: (238)
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6083 "%ld"
6084 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6086 #. Resource IDs: (16973)
6087 msgid "Lum"
6088 msgstr "휘도"
6090 #. Resource IDs: (90)
6091 msgid "MAPI"
6092 msgstr "MAPI"
6094 #. Resource IDs: (5066)
6095 msgid "Macintosh"
6096 msgstr "맥"
6098 #. Resource IDs: (1582)
6099 msgid "Mail"
6100 msgstr "메일"
6102 #. Resource IDs: (3866)
6103 msgid "Mail system DLL is invalid."
6104 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6106 #. Resource IDs: (156)
6107 msgid "Main"
6108 msgstr "메인"
6110 #. Resource IDs: (1653)
6111 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6112 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6114 #. Resource IDs: (1382)
6115 msgid "Mana&ge"
6116 msgstr "관리(&G)"
6118 #. Resource IDs: (1483)
6119 msgid "Manage"
6120 msgstr "관리"
6122 #. Resource IDs: (79, 1382)
6123 msgid "Manage Remotes"
6124 msgstr "원격 저장소 관리"
6126 #. Resource IDs: (282)
6127 msgid "Mark as resolved"
6128 msgstr "충돌해결상태로 표시"
6130 #. Resource IDs: (319)
6131 msgid ""
6132 "Mark as resolved\n"
6133 "The file status is changed to modified"
6134 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6136 #. Resource IDs: (252)
6137 msgid "Mark this block"
6138 msgstr ""
6140 #. Resource IDs: (2051)
6141 msgid ""
6142 "Marks a file as resolved in Git\n"
6143 "Mark as resolved"
6144 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6146 #. Resource IDs: (13)
6147 msgid "Marks revision as bad"
6148 msgstr "Marks revision as bad"
6150 #. Resource IDs: (12)
6151 msgid "Marks revision as good"
6152 msgstr "Marks revision as good"
6154 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6155 msgid "Match &case"
6156 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6158 #. Resource IDs: (1159)
6159 msgid "Max"
6160 msgstr "최대"
6162 #. Resource IDs: (1317)
6163 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6164 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6166 #. Resource IDs: (65535)
6167 msgid "Max. lines in action log"
6168 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6170 #. Resource IDs: (16655)
6171 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6172 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6174 #. Resource IDs: (16134)
6175 msgid "Menu"
6176 msgstr "메뉴"
6178 #. Resource IDs: (1001)
6179 msgid "Menu Bar"
6180 msgstr "메뉴 바"
6182 #. Resource IDs: (16626)
6183 msgid "Menu s&hadows"
6184 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
6186 #. Resource IDs: (78, 313)
6187 msgid "Merge"
6188 msgstr "병합"
6190 #. Resource IDs: (1635)
6191 msgid "Merge &Message"
6192 msgstr "병합 메시지(&M)"
6194 #. Resource IDs: (606)
6195 msgid "Merge Point"
6196 msgstr "Merge Point"
6198 #. Resource IDs: (221)
6199 msgid "Merge Reintegrate"
6200 msgstr "재통합 병합"
6202 #. Resource IDs: (90)
6203 msgid ""
6204 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6205 "switch to"
6206 msgstr ""
6208 #. Resource IDs: (1432)
6209 msgid "Merge non-interactive"
6210 msgstr "비-대화식으로 병합"
6212 #. Resource IDs: (1252)
6213 #, c-format
6214 msgid "Merge to \"%s\"..."
6215 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6217 #. Resource IDs: (263, 1257)
6218 msgid "Merged"
6219 msgstr "병합됨"
6221 #. Resource IDs: (76)
6222 msgid "Merged Files"
6223 msgstr "병합한 파일"
6225 #. Resource IDs: (10)
6226 msgid "Merges another branch"
6227 msgstr "Merges another branch"
6229 #. Resource IDs: (1073)
6230 msgid "Merging"
6231 msgstr "병합"
6233 #. Resource IDs: (229)
6234 #, c-format
6235 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6236 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6238 #. Resource IDs: (83)
6239 msgid ""
6240 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6241 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6243 #. Resource IDs: (229)
6244 #, c-format
6245 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6246 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6248 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6249 msgid "Message"
6250 msgstr "메시지"
6252 #. Resource IDs: (1719)
6253 msgid "Message onl&y"
6254 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6256 #. Resource IDs: (1579)
6257 msgid "Message part &expression:"
6258 msgstr ""
6260 #. Resource IDs: (116)
6261 msgid "Messages"
6262 msgstr "메시지"
6264 #. Resource IDs: (1158)
6265 msgid "Min"
6266 msgstr "최소"
6268 #. Resource IDs: (263)
6269 msgid "Mine"
6270 msgstr "작업 사본"
6272 #. Resource IDs: (1068)
6273 msgid "Minimize the Ribbon"
6274 msgstr "리본 최소화하기"
6276 #. Resource IDs: (65535)
6277 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6278 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6280 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6281 msgid "Misc"
6282 msgstr "기타"
6284 #. Resource IDs: (3887)
6285 msgid "Mixed"
6286 msgstr "Mixed"
6288 #. Resource IDs: (1551)
6289 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6290 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6292 #. Resource IDs: (208)
6293 msgid "Modification date"
6294 msgstr "수정일"
6296 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6297 msgid "Modified"
6298 msgstr "수정됨"
6300 #. Resource IDs: (76)
6301 msgid "Modified Files"
6302 msgstr "수정된 파일"
6304 #. Resource IDs: (1070)
6305 msgid "More"
6306 msgstr "더 보기"
6308 #. Resource IDs: (1002)
6309 msgid "More Buttons"
6310 msgstr "더 많은 버튼들"
6312 #. Resource IDs: (1069)
6313 msgid "More Commands..."
6314 msgstr "더 많은 명령들..."
6316 #. Resource IDs: (438)
6317 msgid "More colors..."
6318 msgstr "다른 색상..."
6320 #. Resource IDs: (438)
6321 msgid "More..."
6322 msgstr "더 보기..."
6324 #. Resource IDs: (1136)
6325 msgid "Most active author:"
6326 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6328 #. Resource IDs: (16135)
6329 msgid "Mouse"
6330 msgstr "마우스"
6332 #. Resource IDs: (17026)
6333 msgid "Move &Down"
6334 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6336 #. Resource IDs: (17025)
6337 msgid "Move &Up"
6338 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6340 #. Resource IDs: (1002)
6341 msgid "Move Item Down"
6342 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6344 #. Resource IDs: (1002)
6345 msgid "Move Item Up"
6346 msgstr "아이템을 위로 이동"
6348 #. Resource IDs: (147)
6349 msgid "Move and rename"
6350 msgstr "이동하고 이름 변경"
6352 #. Resource IDs: (209)
6353 msgid "Move to changelist"
6354 msgstr "변경 리스트로 이동"
6356 #. Resource IDs: (65535)
6357 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6358 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴 항목 (이걸 보려면 시프트키를 누른 상태로 메뉴를 열어야 합니다)"
6360 #. Resource IDs: (229)
6361 msgid "Move/Rename"
6362 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6364 #. Resource IDs: (98)
6365 #, c-format
6366 msgid "Move: New name for %s"
6367 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6369 #. Resource IDs: (197)
6370 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6371 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6373 #. Resource IDs: (80)
6374 #, c-format
6375 msgid "Moving %s"
6376 msgstr "Moving %s"
6378 #. Resource IDs: (80)
6379 msgid "Moving..."
6380 msgstr "이동중..."
6382 #. Resource IDs: (65535)
6383 msgid "My file:"
6384 msgstr "작업중인 파일:"
6386 #. Resource IDs: (3697)
6387 msgid "NUM"
6388 msgstr "NUM"
6390 #. Resource IDs: (1071)
6391 msgid "Name"
6392 msgstr "이름"
6394 #. Resource IDs: (65535)
6395 msgid "Name:"
6396 msgstr "이름:"
6398 #. Resource IDs: (156)
6399 msgid "Navigate"
6400 msgstr "이동"
6402 #. Resource IDs: (2056)
6403 msgid ""
6404 "Navigate to a specific line in the view\n"
6405 "Goto Line"
6406 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6408 #. Resource IDs: (17004)
6409 msgid "Navigation Pane Options"
6410 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6412 #. Resource IDs: (1065)
6413 msgid "Navigation Pane Options..."
6414 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6416 #. Resource IDs: (213)
6417 msgid "Nested"
6418 msgstr "중첩됨"
6420 #. Resource IDs: (102)
6421 msgid "Network"
6422 msgstr "네트워크"
6424 #. Resource IDs: (321)
6425 msgid "Network::Email"
6426 msgstr "네트워크::이메일"
6428 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6429 msgid "New"
6430 msgstr "New"
6432 #. Resource IDs: (1076)
6433 msgid "New &name:"
6434 msgstr "새 이름(&N):"
6436 #. Resource IDs: (309)
6437 msgid "New Branch\\Tag"
6438 msgstr "새 브랜치\\꼬리표"
6440 #. Resource IDs: (1001)
6441 msgid "New Menu"
6442 msgstr "새로운 메뉴"
6444 #. Resource IDs: (95)
6445 msgid "New hash"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (95)
6449 msgid "New message"
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (97)
6453 #, c-format
6454 msgid "New name for %s"
6455 msgstr "%s의 새 이름"
6457 #. Resource IDs: (92)
6458 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6459 msgstr ""
6461 #. Resource IDs: (98)
6462 msgid "New name:"
6463 msgstr "새 이름:"
6465 #. Resource IDs: (605)
6466 msgid "New submodule"
6467 msgstr "New submodule"
6469 #. Resource IDs: (605)
6470 msgid "Newer commit time"
6471 msgstr "Newer commit time"
6473 #. Resource IDs: (101)
6474 msgid "Newlines"
6475 msgstr ""
6477 #. Resource IDs: (20308)
6478 msgid "Next"
6479 msgstr "다음"
6481 #. Resource IDs: (3633)
6482 msgid ""
6483 "Next Page\n"
6484 "Next Page"
6485 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6487 #. Resource IDs: (156)
6488 msgid "Next conflict"
6489 msgstr "다음 충돌 지점"
6491 #. Resource IDs: (156)
6492 msgid "Next difference"
6493 msgstr "다음 차이점"
6495 #. Resource IDs: (156)
6496 msgid "Next inline difference"
6497 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6499 #. Resource IDs: (73)
6500 msgid "No"
6501 msgstr "아니오"
6503 #. Resource IDs: (1481)
6504 msgid "No &Fast Forward"
6505 msgstr "No &Fast Forward"
6507 #. Resource IDs: (92)
6508 msgid "No &merges"
6509 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6511 #. Resource IDs: (1716)
6512 msgid "No Checkout"
6513 msgstr "노 체크아웃"
6515 #. Resource IDs: (1482)
6516 msgid "No Co&mmit"
6517 msgstr "No Co&mmit"
6519 #. Resource IDs: (67)
6520 msgid "No HEAD found"
6521 msgstr "No HEAD found"
6523 #. Resource IDs: (81)
6524 msgid ""
6525 "No command specified!\n"
6526 "\n"
6527 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6528 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6530 #. Resource IDs: (81)
6531 msgid "No command value specified!"
6532 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6534 #. Resource IDs: (87)
6535 msgid "No differences found!"
6536 msgstr "차이점이 없습니다!"
6538 #. Resource IDs: (82)
6539 msgid ""
6540 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6541 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6543 #. Resource IDs: (3843)
6544 msgid "No error message is available."
6545 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6547 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6548 msgid "No error occurred."
6549 msgstr "오류 발생하지 않음."
6551 #. Resource IDs: (82)
6552 msgid ""
6553 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6554 "revert!"
6555 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6557 #. Resource IDs: (239)
6558 msgid ""
6559 "No files to show with the current setting.\n"
6560 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6561 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6562 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
6564 #. Resource IDs: (77)
6565 msgid ""
6566 "No files were changed or added since\n"
6567 "the last commit. There's nothing\n"
6568 "for TortoiseGit to do here..."
6569 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here..."
6571 #. Resource IDs: (170)
6572 msgid ""
6573 "No files were changed or added since\n"
6574 "the last commit. There's nothing\n"
6575 "for TortoiseGit to do here...\n"
6576 "Do you want to see the unversioned files?"
6577 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here...\nDo you want to see the unversioned files?"
6579 #. Resource IDs: (173)
6580 msgid "No graph available"
6581 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6583 #. Resource IDs: (273)
6584 #, c-format
6585 msgid "No image encoder found for %s."
6586 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6588 #. Resource IDs: (86)
6589 msgid "No more revisions found."
6590 msgstr "No more revisions found."
6592 #. Resource IDs: (70)
6593 msgid "No previous version."
6594 msgstr "No previous version."
6596 #. Resource IDs: (603)
6597 msgid "No reference found"
6598 msgstr "No reference found"
6600 #. Resource IDs: (1254)
6601 msgid "No spell corrections"
6602 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6604 #. Resource IDs: (196)
6605 msgid ""
6606 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6607 "overlay"
6608 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6610 #. Resource IDs: (1253)
6611 msgid "No thesaurus suggestions"
6612 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6614 #. Resource IDs: (65)
6615 msgid "No working directory found."
6616 msgstr "No working directory found."
6618 #. Resource IDs: (65535)
6619 msgid "Node size"
6620 msgstr "Node size"
6622 #. Resource IDs: (1272)
6623 msgid "None"
6624 msgstr "없음"
6626 #. Resource IDs: (264, 65535)
6627 msgid "Normal"
6628 msgstr "보통"
6630 #. Resource IDs: (2152)
6631 msgid "Normal &SVN Commit"
6632 msgstr "Normal &SVN Commit"
6634 #. Resource IDs: (65535)
6635 msgid "North European"
6636 msgstr "North European"
6638 #. Resource IDs: (78)
6639 msgid "Not Versioned Files"
6640 msgstr "관리하지 않는 파일"
6642 #. Resource IDs: (83)
6643 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6644 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
6646 #. Resource IDs: (3857)
6647 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6648 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6650 #. Resource IDs: (83)
6651 msgid "Not enough memory to complete operation."
6652 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6654 #. Resource IDs: (606)
6655 msgid ""
6656 "Not enough memory!\n"
6657 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6658 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6659 msgstr "메모리가 충분하지 않습니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6661 #. Resource IDs: (72)
6662 msgid "Not patches generated."
6663 msgstr "Not patches generated."
6665 #. Resource IDs: (65535)
6666 msgid "Note node"
6667 msgstr "Note node"
6669 #. Resource IDs: (3887)
6670 msgid ""
6671 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6672 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6673 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6674 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6676 #. Resource IDs: (1481)
6677 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6678 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6680 #. Resource IDs: (65535)
6681 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6682 msgstr "주의: 글꼴 설정은 TortoiseGitUDiff 뷰어에도 영향을 미칩니다."
6684 #. Resource IDs: (65535)
6685 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6686 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
6688 #. Resource IDs: (82)
6689 msgid "Notes"
6690 msgstr "Notes"
6692 #. Resource IDs: (604)
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "Nothing need rebase\r\n"
6696 "%s equal %s"
6697 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
6699 #. Resource IDs: (67)
6700 msgid "Nothing to Rebase"
6701 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
6703 #. Resource IDs: (603)
6704 msgid "Nothing to commit"
6705 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
6707 #. Resource IDs: (88)
6708 msgid "Notice"
6709 msgstr "주의"
6711 #. Resource IDs: (1534)
6712 msgid "Number Commits"
6713 msgstr "Number Commits"
6715 #. Resource IDs: (604)
6716 #, c-format
6717 msgid "Number of %s"
6718 msgstr "%s의 수"
6720 #. Resource IDs: (1161)
6721 msgid "Number of authors:"
6722 msgstr "작성자 수:"
6724 #. Resource IDs: (1160)
6725 msgid "Number of weeks:"
6726 msgstr "경과된 주"
6728 #. Resource IDs: (5045)
6729 msgid "OEM 720"
6730 msgstr "OEM 720"
6732 #. Resource IDs: (5046)
6733 msgid "OEM 737"
6734 msgstr "OEM 737"
6736 #. Resource IDs: (5047)
6737 msgid "OEM 775"
6738 msgstr "OEM 775"
6740 #. Resource IDs: (5048)
6741 msgid "OEM 850"
6742 msgstr "OEM 850"
6744 #. Resource IDs: (5049)
6745 msgid "OEM 852"
6746 msgstr "OEM 852"
6748 #. Resource IDs: (5050)
6749 msgid "OEM 855"
6750 msgstr "OEM 855"
6752 #. Resource IDs: (5051)
6753 msgid "OEM 857"
6754 msgstr "OEM 857"
6756 #. Resource IDs: (5052)
6757 msgid "OEM 858"
6758 msgstr "OEM 858"
6760 #. Resource IDs: (5053)
6761 msgid "OEM 860: Portuguese"
6762 msgstr "OEM 860: Portuguese"
6764 #. Resource IDs: (5054)
6765 msgid "OEM 861: Icelandic"
6766 msgstr "OEM 861: Icelandic"
6768 #. Resource IDs: (5055)
6769 msgid "OEM 862"
6770 msgstr "OEM 862"
6772 #. Resource IDs: (5056)
6773 msgid "OEM 863: French"
6774 msgstr "OEM 863: French"
6776 #. Resource IDs: (5057)
6777 msgid "OEM 865: Nordic"
6778 msgstr "OEM 865: Nordic"
6780 #. Resource IDs: (5058)
6781 msgid "OEM 866"
6782 msgstr "OEM 866"
6784 #. Resource IDs: (5059)
6785 msgid "OEM 869"
6786 msgstr "OEM 869"
6788 #. Resource IDs: (5044)
6789 msgid "OEM-US"
6790 msgstr "OEM-US"
6792 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6793 msgid "OK"
6794 msgstr "확인"
6796 #. Resource IDs: (7)
6797 msgid ""
6798 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6799 " version."
6800 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
6802 #. Resource IDs: (156, 626)
6803 msgid "Office 2003"
6804 msgstr "오피스 2003"
6806 #. Resource IDs: (156)
6807 msgid "Office 2007"
6808 msgstr "오피스 2007"
6810 #. Resource IDs: (626)
6811 msgid "Office 2007 colors"
6812 msgstr "오피스 2007 색상"
6814 #. Resource IDs: (156, 626)
6815 msgid "Office XP"
6816 msgstr "오피스 XP"
6818 #. Resource IDs: (95)
6819 msgid "Old hash"
6820 msgstr ""
6822 #. Resource IDs: (95)
6823 msgid "Old message"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (605)
6827 msgid "Older commit time"
6828 msgstr "Older commit time"
6830 #. Resource IDs: (65535)
6831 msgid "Older lines"
6832 msgstr "오래된 행"
6834 #. Resource IDs: (87)
6835 msgid "On demand"
6836 msgstr "On demand"
6838 #. Resource IDs: (3887)
6839 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6840 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
6842 #. Resource IDs: (219)
6843 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6844 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
6846 #. Resource IDs: (1542)
6847 msgid "Only Current Branch"
6848 msgstr "Only Current Branch"
6850 #. Resource IDs: (1256)
6851 msgid "Only Merged Files"
6852 msgstr "Only Merged Files"
6854 #. Resource IDs: (19)
6855 msgid "Only file children"
6856 msgstr "파일에 대해서만 적용"
6858 #. Resource IDs: (169)
6859 msgid ""
6860 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6861 "are allowed!"
6862 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
6864 #. Resource IDs: (19)
6865 msgid "Only this item"
6866 msgstr "이 아이템에만 적용"
6868 #. Resource IDs: (3841)
6869 msgid "Open"
6870 msgstr "열기"
6872 #. Resource IDs: (3601)
6873 msgid ""
6874 "Open an existing document\n"
6875 "Open"
6876 msgstr "Open an existing document\nOpen"
6878 #. Resource IDs: (3601)
6879 msgid ""
6880 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6881 "Open files"
6882 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
6884 #. Resource IDs: (1132)
6885 msgid "Open from clipboard"
6886 msgstr "클립보드로부터 열기"
6888 #. Resource IDs: (7)
6889 msgid "Open image file..."
6890 msgstr "이미지 파일 열기..."
6892 #. Resource IDs: (282)
6893 msgid "Open parent folder"
6894 msgstr "상위 폴더 열기"
6896 #. Resource IDs: (3602)
6897 msgid "Open this document"
6898 msgstr "이 문서 열기"
6900 #. Resource IDs: (1251)
6901 msgid "Open with..."
6902 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
6904 #. Resource IDs: (3605)
6905 msgid ""
6906 "Opens Help\n"
6907 "Help Topics"
6908 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
6910 #. Resource IDs: (21)
6911 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6912 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
6914 #. Resource IDs: (15)
6915 msgid "Opens the repository browser"
6916 msgstr "Opens the repository browser"
6918 #. Resource IDs: (357, 1517)
6919 msgid "Option"
6920 msgstr "옵션"
6922 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6923 msgid "Options"
6924 msgstr "옵션"
6926 #. Resource IDs: (32779)
6927 msgid "Ori&ginal size"
6928 msgstr "원본 크기(&G)"
6930 #. Resource IDs: (1531)
6931 msgid "Origin Name"
6932 msgstr "저장소 이름"
6934 #. Resource IDs: (1065)
6935 msgid "Other Task Panes"
6936 msgstr "다른 작업 창"
6938 #. Resource IDs: (245)
6939 msgid "Others"
6940 msgstr "기타"
6942 #. Resource IDs: (75)
6943 msgid "Out ChangeList"
6944 msgstr "보낼 변경사항"
6946 #. Resource IDs: (75)
6947 msgid "Out Commits"
6948 msgstr "보낼 커밋"
6950 #. Resource IDs: (3843)
6951 msgid "Out of memory."
6952 msgstr "메모리 부족."
6954 #. Resource IDs: (1538)
6955 msgid "Output Directory"
6956 msgstr "저장할 폴더"
6958 #. Resource IDs: (3845)
6959 msgid "Output.prn"
6960 msgstr "Output.prn"
6962 #. Resource IDs: (1523)
6963 msgid "Override branch if exists"
6964 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
6966 #. Resource IDs: (92)
6967 msgid "Overwrite"
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (3845)
6971 #, c-format
6972 msgid "Page %u"
6973 msgstr "페이지 %u"
6975 #. Resource IDs: (3845)
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "Page %u\n"
6979 "Pages %u-%u\n"
6980 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
6982 #. Resource IDs: (65535)
6983 msgid "Page :"
6984 msgstr "페이지 :"
6986 #. Resource IDs: (1258)
6987 msgid "Pane 1"
6988 msgstr "Pane 1"
6990 #. Resource IDs: (1258)
6991 msgid "Pane 2"
6992 msgstr "Pane 2"
6994 #. Resource IDs: (63)
6995 msgid "Parameters"
6996 msgstr "파라메터들"
6998 #. Resource IDs: (1477)
6999 msgid "Parameters:"
7000 msgstr "파라메터들:"
7002 #. Resource IDs: (1256)
7003 #, c-format
7004 msgid "Parent %d"
7005 msgstr ""
7007 #. Resource IDs: (70)
7008 #, c-format
7009 msgid "Parent %d does not exist"
7010 msgstr "부모 %d가 없습니다"
7012 #. Resource IDs: (606)
7013 msgid "Parent 1"
7014 msgstr "부모 1"
7016 #. Resource IDs: (606)
7017 msgid "Parent 2"
7018 msgstr "부모 2"
7020 #. Resource IDs: (1)
7021 msgid "Parent(s)"
7022 msgstr "부모"
7024 #. Resource IDs: (65535)
7025 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7026 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7028 #. Resource IDs: (4585)
7029 msgid "Password"
7030 msgstr "암호"
7032 #. Resource IDs: (69, 65535)
7033 msgid "Password:"
7034 msgstr "암호:"
7036 #. Resource IDs: (156)
7037 msgid "Paste"
7038 msgstr "붙여넣기"
7040 #. Resource IDs: (603)
7041 msgid "Paste Recent Message..."
7042 msgstr "최근 메시지 붙여넣기..."
7044 #. Resource IDs: (1057)
7045 msgid ""
7046 "Paste Tool\n"
7047 "Paste"
7048 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
7050 #. Resource IDs: (172)
7051 msgid "Paste filename list"
7052 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
7054 #. Resource IDs: (172)
7055 msgid "Paste last commit message"
7056 msgstr "Paste last commit message"
7058 #. Resource IDs: (15)
7059 msgid ""
7060 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7061 "operation"
7062 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 svn 경로를 붙여넣습니다."
7064 #. Resource IDs: (65)
7065 msgid "Patch"
7066 msgstr "Patch"
7068 #. Resource IDs: (1076)
7069 msgid "Patch &all items"
7070 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7072 #. Resource IDs: (1075)
7073 msgid "Patch &selected item"
7074 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7076 #. Resource IDs: (1579)
7077 msgid "Patch As Attachment"
7078 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7080 #. Resource IDs: (376)
7081 msgid "Patch all files"
7082 msgstr "모든 파일들 패치"
7084 #. Resource IDs: (376)
7085 msgid "Patch selected files"
7086 msgstr "선택된 파일들 패치"
7088 #. Resource IDs: (157)
7089 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7090 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7092 #. Resource IDs: (169)
7093 msgid "Patching"
7094 msgstr "패치 중"
7096 #. Resource IDs: (169)
7097 #, c-format
7098 msgid "Patching file '%s'"
7099 msgstr "Patching file '%s'"
7101 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7102 msgid "Path"
7103 msgstr "경로"
7105 #. Resource IDs: (314)
7106 msgid "Path found that matches the patch better."
7107 msgstr "Path found that matches the patch better."
7109 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7110 msgid "Path:"
7111 msgstr "경로:"
7113 #. Resource IDs: (116)
7114 msgid "Paths"
7115 msgstr "경로"
7117 #. Resource IDs: (1057)
7118 msgid ""
7119 "Pencil Tool\n"
7120 "Pencil"
7121 msgstr "연필\n연필"
7123 #. Resource IDs: (605)
7124 msgid "Percent of authorship"
7125 msgstr "작성자 퍼센트"
7127 #. Resource IDs: (605)
7128 msgid "Percents"
7129 msgstr "퍼센트"
7131 #. Resource IDs: (16538)
7132 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7133 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7135 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7136 msgid "Pick"
7137 msgstr "Pick"
7139 #. Resource IDs: (90)
7140 msgid "Pick commit hash"
7141 msgstr "Pick commit hash"
7143 #. Resource IDs: (90)
7144 msgid "Pick commit message"
7145 msgstr "Pick commit message"
7147 #. Resource IDs: (69)
7148 #, c-format
7149 msgid "Pick up %s"
7150 msgstr "Pick up %s"
7152 #. Resource IDs: (3849)
7153 msgid ""
7154 "Picture (Metafile)\n"
7155 "a picture"
7156 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7158 #. Resource IDs: (65535)
7159 msgid "Picture:"
7160 msgstr "그림:"
7162 #. Resource IDs: (157)
7163 msgid ""
7164 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7165 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7166 "Files (*.*)|*.*||"
7167 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7169 #. Resource IDs: (157)
7170 msgid ""
7171 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7172 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7173 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7175 #. Resource IDs: (246)
7176 msgid "Pie Graph"
7177 msgstr "파이 그래프"
7179 #. Resource IDs: (83)
7180 msgid "Please enter a hook script to execute."
7181 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7183 #. Resource IDs: (83)
7184 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7185 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7187 #. Resource IDs: (83)
7188 msgid "Please select a hook type"
7189 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7191 #. Resource IDs: (94)
7192 msgid "Please select branch"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (94)
7196 msgid "Please select upstream"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (13)
7200 msgid "Please wait while cancelling..."
7201 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7203 #. Resource IDs: (319)
7204 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7205 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7207 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7208 msgid "Please wait..."
7209 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7211 #. Resource IDs: (65535)
7212 msgid "Popup"
7213 msgstr "팝업"
7215 #. Resource IDs: (65535)
7216 msgid "Port :"
7217 msgstr "포트 :"
7219 #. Resource IDs: (1758)
7220 msgid "Port:"
7221 msgstr "포트:"
7223 #. Resource IDs: (569)
7224 msgid "Post-Commit Hook"
7225 msgstr "커밋 후 확인 훅"
7227 #. Resource IDs: (604)
7228 msgid "Post-Push Hook"
7229 msgstr "Post-Push Hook"
7231 #. Resource IDs: (58115)
7232 msgid "Pre&v Page"
7233 msgstr "이전 페이지(&V)"
7235 #. Resource IDs: (569)
7236 msgid "Pre-Commit Hook"
7237 msgstr "커밋 전 확인 훅"
7239 #. Resource IDs: (604)
7240 msgid "Pre-Push Hook"
7241 msgstr "Pre-Push Hook"
7243 #. Resource IDs: (68)
7244 msgid "Preparing commit..."
7245 msgstr "커밋 준비 중..."
7247 #. Resource IDs: (251)
7248 msgid "Prepend right block"
7249 msgstr "Prepend right block"
7251 #. Resource IDs: (251)
7252 msgid "Prepend this block to left"
7253 msgstr "Prepend this block to left"
7255 #. Resource IDs: (65535)
7256 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7257 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7259 #. Resource IDs: (65535)
7260 msgid "Press &new shortcut key:"
7261 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7263 #. Resource IDs: (1069)
7264 msgid "Preview"
7265 msgstr "미리보기"
7267 #. Resource IDs: (376)
7268 msgid "Preview patched file"
7269 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7271 #. Resource IDs: (65535)
7272 msgid "Preview: "
7273 msgstr "미리보기:"
7275 #. Resource IDs: (20309)
7276 msgid "Previous"
7277 msgstr "Previous"
7279 #. Resource IDs: (3633)
7280 msgid ""
7281 "Previous Page\n"
7282 "Previous Page"
7283 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7285 #. Resource IDs: (72)
7286 msgid "Previous Version"
7287 msgstr "이전 버전"
7289 #. Resource IDs: (156)
7290 msgid "Previous conflict"
7291 msgstr "이전 충돌 지점"
7293 #. Resource IDs: (156)
7294 msgid "Previous difference"
7295 msgstr "이전 차이점"
7297 #. Resource IDs: (156)
7298 msgid "Previous inline difference"
7299 msgstr "이전 줄단위 차이점"
7301 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7302 msgid "Print"
7303 msgstr "인쇄"
7305 #. Resource IDs: (3633)
7306 msgid ""
7307 "Print Document\n"
7308 "&Print"
7309 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7311 #. Resource IDs: (3601)
7312 msgid ""
7313 "Print the active document using current options\n"
7314 "Quick Print"
7315 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7317 #. Resource IDs: (3601)
7318 msgid ""
7319 "Print the active document\n"
7320 "Print"
7321 msgstr "Print the active document\nPrint"
7323 #. Resource IDs: (3845)
7324 msgid "Print to File"
7325 msgstr "파일로 인쇄하기"
7327 #. Resource IDs: (65535)
7328 msgid "Printer :"
7329 msgstr "프린터 :"
7331 #. Resource IDs: (3845)
7332 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7333 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7335 #. Resource IDs: (65535)
7336 msgid "Printing"
7337 msgstr "프린팅"
7339 #. Resource IDs: (74)
7340 msgid "Program"
7341 msgstr "프로그램"
7343 #. Resource IDs: (157)
7344 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7345 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7347 #. Resource IDs: (134)
7348 msgid "Progress"
7349 msgstr "진행"
7351 #. Resource IDs: (91, 1772)
7352 msgid "Project"
7353 msgstr "프로젝트"
7355 #. Resource IDs: (11)
7356 msgid "Property"
7357 msgstr "속성"
7359 #. Resource IDs: (107)
7360 msgid "Property Page"
7361 msgstr "속성 페이지"
7363 #. Resource IDs: (63)
7364 msgid "Provider"
7365 msgstr "제공자"
7367 #. Resource IDs: (1586)
7368 msgid "Provider para&meters:"
7369 msgstr ""
7371 #. Resource IDs: (1581)
7372 msgid "Provider uuid win&32:"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (1583)
7376 msgid "Provider uuid x6&4:"
7377 msgstr ""
7379 #. Resource IDs: (1475)
7380 msgid "Provider:"
7381 msgstr "제공자:"
7383 #. Resource IDs: (1080)
7384 msgid "Proxy Settings"
7385 msgstr "프록시 설정"
7387 #. Resource IDs: (1603)
7388 msgid "Prune"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (1785)
7392 msgid "Prune (All remotes)"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7396 msgid "Pull"
7397 msgstr "가져와 병합하기"
7399 #. Resource IDs: (75)
7400 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7401 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7403 #. Resource IDs: (14)
7404 msgid "Pull..."
7405 msgstr "가져와 병합하기..."
7407 #. Resource IDs: (302)
7408 msgid "Pull/Fetch"
7409 msgstr "가져오기/병합"
7411 #. Resource IDs: (66)
7412 msgid "Pulled Diff"
7413 msgstr "Pulled Diff"
7415 #. Resource IDs: (66)
7416 msgid "Pulled Log"
7417 msgstr "Pulled Log"
7419 #. Resource IDs: (75)
7420 msgid "Pus&h"
7421 msgstr "푸시(&H)"
7423 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7424 msgid "Push"
7425 msgstr "푸시"
7427 #. Resource IDs: (1786)
7428 msgid "Push Default"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (1385)
7432 msgid "Push notes"
7433 msgstr "Push notes"
7435 #. Resource IDs: (76)
7436 msgid "Push ta&gs"
7437 msgstr "꼬리표 푸시(&G)"
7439 #. Resource IDs: (14, 64)
7440 msgid "Push..."
7441 msgstr "푸시..."
7443 #. Resource IDs: (65535)
7444 msgid "Putty Key:"
7445 msgstr "Putty 키:"
7447 #. Resource IDs: (71)
7448 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7449 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7451 #. Resource IDs: (246)
7452 #, c-format
7453 msgid "Q%d/%.2d"
7454 msgstr "Q%d/%.2d"
7456 #. Resource IDs: (3605)
7457 msgid ""
7458 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7459 "Exit"
7460 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7462 #. Resource IDs: (315)
7463 msgid ""
7464 "Quit\n"
7465 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7466 msgstr "Quit\nExit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7468 #. Resource IDs: (1633)
7469 msgid "QuotePath"
7470 msgstr ""
7472 #. Resource IDs: (1073)
7473 msgid "R&AM drives"
7474 msgstr "램 드라이브(&A)"
7476 #. Resource IDs: (16623)
7477 msgid "R&eset"
7478 msgstr "리셋(&E)"
7480 #. Resource IDs: (1252)
7481 msgid "R&evert to this revision"
7482 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7484 #. Resource IDs: (1255)
7485 msgid "REBASE"
7486 msgstr "REBASE"
7488 #. Resource IDs: (1769)
7489 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7490 msgstr "동기화 대화상자를 띄울 위치를 랜덤으로 합니다"
7492 #. Resource IDs: (91)
7493 msgid ""
7494 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7495 "the Pull button of same dialog"
7496 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7498 #. Resource IDs: (1535)
7499 msgid "Range"
7500 msgstr "Range"
7502 #. Resource IDs: (1736)
7503 msgid "Re&base"
7504 msgstr "재배치(&B)"
7506 #. Resource IDs: (1494)
7507 msgid "Re&mote:"
7508 msgstr "Re&mote:"
7510 #. Resource IDs: (1048)
7511 msgid "Re&movable drives"
7512 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7514 #. Resource IDs: (11)
7515 msgid "Re&name..."
7516 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7518 #. Resource IDs: (16613)
7519 msgid "Re&set"
7520 msgstr "리셋(&S)"
7522 #. Resource IDs: (16647)
7523 msgid "Re&set All"
7524 msgstr "모두 리셋(&S)"
7526 #. Resource IDs: (1382)
7527 msgid "Re&store defaults"
7528 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7530 #. Resource IDs: (8)
7531 msgid "Re&vert..."
7532 msgstr "되돌리기(&V)..."
7534 #. Resource IDs: (606)
7535 msgid "Reachable"
7536 msgstr "Reachable"
7538 #. Resource IDs: (12)
7539 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7540 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7542 #. Resource IDs: (318)
7543 msgid "Rebase"
7544 msgstr "재배치"
7546 #. Resource IDs: (1254)
7547 #, c-format
7548 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7549 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7551 #. Resource IDs: (20)
7552 msgid "Rebase..."
7553 msgstr "재배치..."
7555 #. Resource IDs: (67)
7556 #, c-format
7557 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7558 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7560 #. Resource IDs: (1002)
7561 msgid "Recent"
7562 msgstr "최근"
7564 #. Resource IDs: (57616)
7565 msgid "Recent File"
7566 msgstr "최근 파일"
7568 #. Resource IDs: (65535)
7569 msgid "Recently modified lines"
7570 msgstr "최근에 수정된 행"
7572 #. Resource IDs: (276)
7573 msgid "Record Only"
7574 msgstr "병합정보만 저장"
7576 #. Resource IDs: (3887)
7577 msgid ""
7578 "Recover the auto-saved documents\n"
7579 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7580 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
7582 #. Resource IDs: (603)
7583 msgid "Recover to the status before rebase"
7584 msgstr "Recover to the status before rebase"
7586 #. Resource IDs: (1057)
7587 msgid ""
7588 "Rectangle Tool\n"
7589 "Rectangle"
7590 msgstr "사각형 툴\n사각형"
7592 #. Resource IDs: (1487)
7593 msgid "Recurse submodule"
7594 msgstr "서브모듈도 작업"
7596 #. Resource IDs: (1654)
7597 msgid "Recursive"
7598 msgstr "하위에도 적용"
7600 #. Resource IDs: (3603)
7601 msgid ""
7602 "Redo the previously undone action\n"
7603 "Redo"
7604 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
7606 #. Resource IDs: (3825)
7607 msgid "Reduce the window to an icon"
7608 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
7610 #. Resource IDs: (604, 1579)
7611 msgid "Ref"
7612 msgstr "Ref"
7614 #. Resource IDs: (20087)
7615 msgid "Ref (Click it then go to)"
7616 msgstr "Ref (Click it then go to)"
7618 #. Resource IDs: (95)
7619 msgid "Ref List"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (69)
7623 msgid "RefBrowse"
7624 msgstr "RefBrowse"
7626 #. Resource IDs: (69, 1588)
7627 msgid "RefLog"
7628 msgstr "RefLog"
7630 #. Resource IDs: (83)
7631 msgid "Refname"
7632 msgstr "별명"
7634 #. Resource IDs: (135, 1382)
7635 msgid "Refresh"
7636 msgstr "새로고침"
7638 #. Resource IDs: (75)
7639 msgid "Refreshing..."
7640 msgstr "Refreshing..."
7642 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7643 msgid "Regex Filter"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (164)
7647 msgid "Regex Filters"
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (65535)
7651 msgid "Regex:"
7652 msgstr ""
7654 #. Resource IDs: (117)
7655 msgid ""
7656 "Regular expressions filter:\r\n"
7657 ".   : any character\r\n"
7658 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7659 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7660 "^   : start of line\r\n"
7661 "$   : end of line\r\n"
7662 "(string){n} : match string n times\r\n"
7663 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7664 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7665 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7666 "\r\n"
7667 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7668 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7669 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7670 "\\s   : whitespaces"
7671 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한개 이상\r\nc*   : 문자(c)0 개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백,탭"
7673 #. Resource IDs: (7)
7674 #, c-format
7675 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7676 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7678 #. Resource IDs: (1072)
7679 msgid "Relative Times in log"
7680 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
7682 #. Resource IDs: (32794)
7683 msgid "Reload"
7684 msgstr "다시 읽기"
7686 #. Resource IDs: (2050)
7687 msgid ""
7688 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7689 "Reload"
7690 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7692 #. Resource IDs: (1660)
7693 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7694 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7696 #. Resource IDs: (1649)
7697 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7698 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
7700 #. Resource IDs: (1573)
7701 msgid "Remote"
7702 msgstr "원격"
7704 #. Resource IDs: (65535)
7705 msgid "Remote &Branch:"
7706 msgstr "원격 브랜치(&B):"
7708 #. Resource IDs: (1618)
7709 msgid "Remote &URL:"
7710 msgstr "원격 URL(&U):"
7712 #. Resource IDs: (1754)
7713 msgid "Remote &tracking branch"
7714 msgstr "Remote &tracking branch"
7716 #. Resource IDs: (65535)
7717 msgid "Remote Branch"
7718 msgstr "원격 브랜치"
7720 #. Resource IDs: (71)
7721 msgid "Remote URL must not be empty."
7722 msgstr "Remote URL must not be empty."
7724 #. Resource IDs: (76)
7725 msgid "Remote Update"
7726 msgstr "Remote Update"
7728 #. Resource IDs: (71)
7729 msgid "Remote name must not be empty."
7730 msgstr "Remote name must not be empty."
7732 #. Resource IDs: (63)
7733 msgid "Remote status"
7734 msgstr "원격 상태"
7736 #. Resource IDs: (65535)
7737 msgid "Remote:"
7738 msgstr "원격:"
7740 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7741 msgid "Remove"
7742 msgstr "삭제"
7744 #. Resource IDs: (126)
7745 #, c-format
7746 msgid "Remove %ld items"
7747 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
7749 #. Resource IDs: (126)
7750 #, c-format
7751 msgid "Remove %s"
7752 msgstr "%s 삭제"
7754 #. Resource IDs: (1627)
7755 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7756 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
7758 #. Resource IDs: (75)
7759 msgid "Remove &branch"
7760 msgstr "Remove &branch"
7762 #. Resource IDs: (1628)
7763 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7764 msgstr "버전관리하지 않는 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
7766 #. Resource IDs: (2057)
7767 msgid ""
7768 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7769 "show as different"
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (15)
7773 msgid "Remove from &ignore list"
7774 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
7776 #. Resource IDs: (1068)
7777 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7778 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
7780 #. Resource IDs: (209)
7781 msgid "Remove from changelist"
7782 msgstr "변경 리스트에서 제거"
7784 #. Resource IDs: (1629)
7785 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7786 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
7788 #. Resource IDs: (1626)
7789 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7790 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
7792 #. Resource IDs: (9)
7793 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7794 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
7796 #. Resource IDs: (65535)
7797 msgid "Removed"
7798 msgstr "삭제됨"
7800 #. Resource IDs: (264)
7801 msgid "Removed from changelist"
7802 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
7804 #. Resource IDs: (145)
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "Removed the file pattern(s)\n"
7808 "%s\n"
7809 "from the ignore list."
7810 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
7812 #. Resource IDs: (15)
7813 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7814 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
7816 #. Resource IDs: (16616)
7817 msgid "Rena&me..."
7818 msgstr "이름 변경하기(&M)..."
7820 #. Resource IDs: (79, 1257)
7821 msgid "Rename"
7822 msgstr "이름 바꾸기"
7824 #. Resource IDs: (97)
7825 #, c-format
7826 msgid "Rename %s"
7827 msgstr "%s 이름 바꾸기"
7829 #. Resource IDs: (151)
7830 msgid "Rename - TortoiseGit"
7831 msgstr "Rename - TortoiseGit"
7833 #. Resource IDs: (92)
7834 #, c-format
7835 msgid "Rename \"%s\":"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (221)
7839 msgid "Rename/move"
7840 msgstr "이름변경/이동"
7842 #. Resource IDs: (11)
7843 msgid "Renames files/folders inside version control"
7844 msgstr "Renames files/folders inside version control"
7846 #. Resource IDs: (3603)
7847 msgid ""
7848 "Repeat the last action\n"
7849 "Repeat"
7850 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
7852 #. Resource IDs: (3603)
7853 msgid ""
7854 "Replace specific text with different text\n"
7855 "Replace"
7856 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
7858 #. Resource IDs: (65535)
7859 msgid "Replace:"
7860 msgstr ""
7862 #. Resource IDs: (74)
7863 msgid "Replacing"
7864 msgstr "재배치"
7866 #. Resource IDs: (1618)
7867 msgid "Repository &URL"
7868 msgstr "저장소 URL(&U)"
7870 #. Resource IDs: (153)
7871 msgid "Repository Browser"
7872 msgstr "저장소 브라우저"
7874 #. Resource IDs: (65535)
7875 msgid "Repository:"
7876 msgstr "저장소:"
7878 #. Resource IDs: (334)
7879 msgid "Request pull"
7880 msgstr "Request pull"
7882 #. Resource IDs: (65535)
7883 msgid "Requests a username and a password"
7884 msgstr "사용자명과 암호를 요구합니다."
7886 #. Resource IDs: (82)
7887 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7888 msgstr "Requires GPG and a key without passphrase."
7890 #. Resource IDs: (8)
7891 msgid "Res&olve..."
7892 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
7894 #. Resource IDs: (317)
7895 msgid "Reset"
7896 msgstr "재설정"
7898 #. Resource IDs: (16614)
7899 msgid "Reset &All"
7900 msgstr "모두 리셋(&A)"
7902 #. Resource IDs: (1554)
7903 msgid "Reset Type"
7904 msgstr "되돌릴 방법"
7906 #. Resource IDs: (1255)
7907 #, c-format
7908 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7909 msgstr "\"%s\"를 여기로 초기화..."
7911 #. Resource IDs: (1553)
7912 msgid "Reset active branch"
7913 msgstr "Reset active branch"
7915 #. Resource IDs: (1255)
7916 msgid "Reset columns"
7917 msgstr "열 리셋하기"
7919 #. Resource IDs: (64)
7920 #, c-format
7921 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7922 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 초기화"
7924 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7925 msgid "Resolve"
7926 msgstr "충돌 해결하기"
7928 #. Resource IDs: (282)
7929 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7930 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7932 #. Resource IDs: (282)
7933 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7934 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7936 #. Resource IDs: (74, 209)
7937 msgid "Resolved"
7938 msgstr "충돌 해결됨"
7940 #. Resource IDs: (282)
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "Resolved:\n"
7944 "%s"
7945 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
7947 #. Resource IDs: (9)
7948 msgid "Resolves conflicted files"
7949 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
7951 #. Resource IDs: (66)
7952 msgid "Restart rebase"
7953 msgstr "재배치 재시작"
7955 #. Resource IDs: (64)
7956 msgid "Restore"
7957 msgstr "복원"
7959 #. Resource IDs: (1254)
7960 msgid "Restore Default"
7961 msgstr "기본값으로 복원"
7963 #. Resource IDs: (65)
7964 msgid "Restore after commit"
7965 msgstr "커밋 후에 복원"
7967 #. Resource IDs: (3826)
7968 msgid "Restore the window to normal size"
7969 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
7971 #. Resource IDs: (73)
7972 msgid "Restored"
7973 msgstr "복구됨"
7975 #. Resource IDs: (73)
7976 msgid "Retry"
7977 msgstr "재시도"
7979 #. Resource IDs: (602)
7980 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7981 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
7983 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7984 msgid "Revert"
7985 msgstr "되돌리기"
7987 #. Resource IDs: (69)
7988 msgid "Revert commit"
7989 msgstr "Revert commit"
7991 #. Resource IDs: (69)
7992 #, c-format
7993 msgid "Revert commit %s"
7994 msgstr "Revert commit %s"
7996 #. Resource IDs: (1258)
7997 msgid "Revert to parent revision"
7998 msgstr "Revert to parent revision"
8000 #. Resource IDs: (323)
8001 #, c-format
8002 msgid "Revert to revision %s"
8003 msgstr "Revert to revision %s"
8005 #. Resource IDs: (73)
8006 msgid "Reverted"
8007 msgstr "되돌림"
8009 #. Resource IDs: (9)
8010 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8011 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
8013 #. Resource IDs: (14)
8014 msgid "Reverts an addition to version control"
8015 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
8017 #. Resource IDs: (603)
8018 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8019 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8021 #. Resource IDs: (14)
8022 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8023 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8025 #. Resource IDs: (13)
8026 msgid "Review/apply single &patch..."
8027 msgstr "Review/apply single &patch..."
8029 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8030 msgid "Revision"
8031 msgstr "리비전"
8033 #. Resource IDs: (119)
8034 #, c-format
8035 msgid "Revision %d"
8036 msgstr "리비전 %d"
8038 #. Resource IDs: (120)
8039 #, c-format
8040 msgid "Revision %s"
8041 msgstr "리비전 %s"
8043 #. Resource IDs: (23)
8044 msgid "Revision &graph"
8045 msgstr "리비전 그래프(&G)"
8047 #. Resource IDs: (67)
8048 msgid "Revision Files"
8049 msgstr "이 판 파일"
8051 #. Resource IDs: (4580)
8052 msgid "Revision Graph"
8053 msgstr "리비전 그래프"
8055 #. Resource IDs: (4584)
8056 msgid "Revision Graph Filter"
8057 msgstr "리비전 그래프 필터"
8059 #. Resource IDs: (65535)
8060 msgid "Revision graph"
8061 msgstr "리비전 그래프"
8063 #. Resource IDs: (86)
8064 msgid ""
8065 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8066 msgstr "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8068 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8069 msgid "Revision:"
8070 msgstr "Revision:"
8072 #. Resource IDs: (605)
8073 msgid "Rewind"
8074 msgstr "Rewind"
8076 #. Resource IDs: (95)
8077 #, c-format
8078 msgid "Rewind %d"
8079 msgstr ""
8081 #. Resource IDs: (3850)
8082 msgid ""
8083 "Rich Text (RTF)\n"
8084 "text with font and paragraph formatting"
8085 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8087 #. Resource IDs: (188)
8088 msgid "Right View: "
8089 msgstr "오른쪽: "
8091 #. Resource IDs: (65535)
8092 msgid "Right image"
8093 msgstr "오른쪽 이미지"
8095 #. Resource IDs: (1070)
8096 #, c-format
8097 msgid "Row %d of %d"
8098 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8100 #. Resource IDs: (1070)
8101 #, c-format
8102 msgid "Row %d-%d of %d"
8103 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8105 #. Resource IDs: (1070)
8106 msgid "Row Down"
8107 msgstr "행 아래로"
8109 #. Resource IDs: (1070)
8110 msgid "Row Up"
8111 msgstr "행 위로"
8113 #. Resource IDs: (17045)
8114 msgid "S&elect..."
8115 msgstr "선택하기(&E)..."
8117 #. Resource IDs: (1065)
8118 msgid "S&how Buttons on One Row"
8119 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8121 #. Resource IDs: (1065)
8122 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8123 msgstr "두개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8125 #. Resource IDs: (17078)
8126 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8127 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8129 #. Resource IDs: (1132)
8130 msgid "S&tatistics"
8131 msgstr "통계(&T)"
8133 #. Resource IDs: (9)
8134 msgid "S&witch/Checkout..."
8135 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8137 #. Resource IDs: (604, 1251)
8138 msgid "SHA-1"
8139 msgstr "SHA-1"
8141 #. Resource IDs: (1585)
8142 msgid "SMTP Server requires authentication"
8143 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8145 #. Resource IDs: (1757)
8146 msgid "SMTP Server:"
8147 msgstr "SMTP 서버:"
8149 #. Resource IDs: (90)
8150 msgid "SMTP, directly to destination server"
8151 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8153 #. Resource IDs: (1081)
8154 msgid "SSH"
8155 msgstr "SSH"
8157 #. Resource IDs: (331)
8158 msgid "SVN Commit Type"
8159 msgstr "SVN Commit Type"
8161 #. Resource IDs: (22)
8162 msgid "SVN DCommit..."
8163 msgstr "SVN DCommit..."
8165 #. Resource IDs: (13)
8166 msgid "SVN Fetch"
8167 msgstr "SVN Fetch"
8169 #. Resource IDs: (21)
8170 msgid "SVN Rebase"
8171 msgstr "SVN Rebase"
8173 #. Resource IDs: (65535)
8174 msgid "Sa&feCrLf:"
8175 msgstr "Sa&feCrLf:"
8177 #. Resource IDs: (65535)
8178 msgid "Safe Crlf:"
8179 msgstr "Safe Crlf:"
8181 #. Resource IDs: (95)
8182 msgid "Same"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (605)
8186 msgid "Same commit time"
8187 msgstr "Same commit time"
8189 #. Resource IDs: (93)
8190 msgid ""
8191 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8192 "\n"
8193 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8194 "\n"
8195 "\n"
8196 "Update issue #101\n"
8197 "Fixes issue #202\n"
8198 "Fixed issue #123\n"
8199 "Resolves issue #88.\n"
8200 "Closes issue #99.\n"
8201 msgstr ""
8203 #. Resource IDs: (1612)
8204 msgid "Sample text:"
8205 msgstr ""
8207 #. Resource IDs: (156)
8208 msgid "Save"
8209 msgstr "저장하기"
8211 #. Resource IDs: (101)
8212 msgid "Save &as..."
8213 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8215 #. Resource IDs: (3841)
8216 msgid "Save As"
8217 msgstr "다른 이름으로 저장"
8219 #. Resource IDs: (316)
8220 msgid ""
8221 "Save Bottom File as\n"
8222 "You're asked where to save the bottom file"
8223 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8225 #. Resource IDs: (316)
8226 msgid "Save File"
8227 msgstr "Save File"
8229 #. Resource IDs: (316)
8230 msgid ""
8231 "Save Left File as\n"
8232 "You're asked where to save the left file"
8233 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8235 #. Resource IDs: (316)
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "Save Left File\n"
8239 "The modifications are saved to\n"
8240 "%s"
8241 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8243 #. Resource IDs: (316)
8244 msgid ""
8245 "Save Right File as\n"
8246 "You're asked where to save the right file"
8247 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8249 #. Resource IDs: (316)
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "Save Right File\n"
8253 "The modifications are saved to\n"
8254 "%s"
8255 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8257 #. Resource IDs: (316)
8258 msgid ""
8259 "Save all\n"
8260 "Both Files are saved"
8261 msgstr "Save all\nBoth Files are saved"
8263 #. Resource IDs: (156)
8264 msgid "Save as"
8265 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8267 #. Resource IDs: (313)
8268 msgid "Save as..."
8269 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8271 #. Resource IDs: (315)
8272 msgid ""
8273 "Save as\n"
8274 "You're asked where to save the file"
8275 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8277 #. Resource IDs: (3857)
8278 #, c-format
8279 msgid "Save changes to %1?"
8280 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8282 #. Resource IDs: (314)
8283 msgid "Save modifications."
8284 msgstr "Save modifications."
8286 #. Resource IDs: (1253)
8287 msgid "Save revision &to..."
8288 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8290 #. Resource IDs: (3601)
8291 msgid ""
8292 "Save the active document with a new name\n"
8293 "Save As"
8294 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8296 #. Resource IDs: (3601)
8297 msgid ""
8298 "Save the active document\n"
8299 "Save"
8300 msgstr "Save the active document\nSave"
8302 #. Resource IDs: (3601)
8303 msgid ""
8304 "Save the modified file\n"
8305 "Save file"
8306 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8308 #. Resource IDs: (1132)
8309 msgid "Save to clipboard"
8310 msgstr "클립보드에 저장"
8312 #. Resource IDs: (65535)
8313 msgid "Save to:"
8314 msgstr "저장 경로:"
8316 #. Resource IDs: (1385)
8317 msgid "Save unified diff"
8318 msgstr "Save unified diff"
8320 #. Resource IDs: (1385)
8321 msgid "Save unified diff since HEAD"
8322 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8324 #. Resource IDs: (315)
8325 msgid ""
8326 "Save\n"
8327 "Save the file with the conflict markers."
8328 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8330 #. Resource IDs: (314)
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "Save\n"
8334 "The modifications are saved to\n"
8335 "%s"
8336 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8338 #. Resource IDs: (108)
8339 msgid "Saved Data"
8340 msgstr "저장된 데이터"
8342 #. Resource IDs: (71)
8343 #, c-format
8344 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8345 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8347 #. Resource IDs: (75)
8348 msgid "Saving notes failed."
8349 msgstr "Saving notes failed."
8351 #. Resource IDs: (1522)
8352 msgid "Scan"
8353 msgstr ""
8355 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8356 msgid "Scintilla"
8357 msgstr "Scintilla"
8359 #. Resource IDs: (1003)
8360 msgid "Scroll Left"
8361 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
8363 #. Resource IDs: (1003)
8364 msgid "Scroll Right"
8365 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8367 #. Resource IDs: (1253)
8368 msgid "Search &log messages..."
8369 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8371 #. Resource IDs: (65535)
8372 msgid "Search for:"
8373 msgstr "찾을 대상:"
8375 #. Resource IDs: (169)
8376 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8377 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8379 #. Resource IDs: (3867)
8380 #, c-format
8381 msgid "Seek failed on %1"
8382 msgstr "%1 탐색 실패"
8384 #. Resource IDs: (8)
8385 msgid "Select"
8386 msgstr "선택하기"
8388 #. Resource IDs: (1253)
8389 msgid "Select &All"
8390 msgstr "모두 선택(&A)"
8392 #. Resource IDs: (16529)
8393 msgid "Select &User-defined Image: "
8394 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8396 #. Resource IDs: (16508)
8397 msgid "Select &context menu:"
8398 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8400 #. Resource IDs: (65535)
8401 msgid "Select &window:"
8402 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8404 #. Resource IDs: (1057)
8405 msgid ""
8406 "Select Color Tool\n"
8407 "Select Color"
8408 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8410 #. Resource IDs: (13)
8411 msgid "Select File..."
8412 msgstr "파일 선택..."
8414 #. Resource IDs: (78)
8415 msgid "Select SSH client"
8416 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8418 #. Resource IDs: (3858)
8419 msgid "Select a button."
8420 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8422 #. Resource IDs: (3585)
8423 msgid "Select an object on which to get Help"
8424 msgstr "도움말을 보기 선택"
8426 #. Resource IDs: (213)
8427 msgid "Select changelist"
8428 msgstr "변경 리스트 선택"
8430 #. Resource IDs: (78)
8431 msgid "Select diff application"
8432 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8434 #. Resource IDs: (93)
8435 msgid "Select file"
8436 msgstr ""
8438 #. Resource IDs: (64)
8439 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8440 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8442 #. Resource IDs: (79)
8443 msgid ""
8444 "Select folder to export to.\n"
8445 "You might need to create a new folder before performing this export."
8446 msgstr "익스포트할 폴더 선택.\n익스포트하기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8448 #. Resource IDs: (197)
8449 msgid "Select folder to run script for"
8450 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8452 #. Resource IDs: (119)
8453 msgid "Select folder to save the selected files to"
8454 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8456 #. Resource IDs: (197)
8457 msgid "Select hook script file"
8458 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8460 #. Resource IDs: (1405)
8461 msgid "Select items automatically"
8462 msgstr "자동 선택"
8464 #. Resource IDs: (78)
8465 msgid "Select merge application"
8466 msgstr "병합 프로그램 선택"
8468 #. Resource IDs: (119)
8469 msgid "Select merge target"
8470 msgstr "병합 대상 선택"
8472 #. Resource IDs: (79)
8473 msgid ""
8474 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8475 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8477 #. Resource IDs: (3603)
8478 msgid ""
8479 "Select the entire document\n"
8480 "Select All"
8481 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8483 #. Resource IDs: (65535)
8484 msgid ""
8485 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8486 "checker used for commit messages."
8487 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8489 #. Resource IDs: (78)
8490 msgid "Select viewer for diff-files"
8491 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8493 #. Resource IDs: (316)
8494 msgid "Select what file you want to save as"
8495 msgstr "Select what file you want to save as"
8497 #. Resource IDs: (316)
8498 msgid ""
8499 "Select what file you want to save as\n"
8500 "Note: There is unresolved conflict!"
8501 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
8503 #. Resource IDs: (1067)
8504 msgid "Select/deselect &all"
8505 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
8507 #. Resource IDs: (1)
8508 msgid "Send"
8509 msgstr "보내기"
8511 #. Resource IDs: (602)
8512 msgid "Send Email"
8513 msgstr "이메일 보내기"
8515 #. Resource IDs: (1587)
8516 msgid "Send Mail after create"
8517 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
8519 #. Resource IDs: (3866)
8520 msgid "Send Mail failed to send message."
8521 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
8523 #. Resource IDs: (21, 603)
8524 msgid "Send Mail..."
8525 msgstr "메일 보내기..."
8527 #. Resource IDs: (320)
8528 msgid "Send Patch"
8529 msgstr "패치 보내기"
8531 #. Resource IDs: (602)
8532 msgid "Send Patch by Email"
8533 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8535 #. Resource IDs: (21)
8536 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8537 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8539 #. Resource IDs: (74)
8540 msgid "Sending content"
8541 msgstr "내용 전송"
8543 #. Resource IDs: (602)
8544 msgid "Sending..."
8545 msgstr "보내는 중..."
8547 #. Resource IDs: (1409)
8548 msgid "Server &address:"
8549 msgstr "서버 주소(&A):"
8551 #. Resource IDs: (65535)
8552 msgid "Set Accelerator &for:"
8553 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
8555 #. Resource IDs: (1558)
8556 msgid "Set au&thor"
8557 msgstr "작성자 등록(&T)"
8559 #. Resource IDs: (1557)
8560 msgid "Set commit &date"
8561 msgstr "커밋 날짜 지정(&D)"
8563 #. Resource IDs: (86)
8564 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8565 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8567 #. Resource IDs: (86)
8568 msgid ""
8569 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8570 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8572 #. Resource IDs: (13)
8573 msgid "Setting properties..."
8574 msgstr "속성 설정..."
8576 #. Resource IDs: (107)
8577 msgid "Settings"
8578 msgstr "설정"
8580 #. Resource IDs: (80)
8581 msgid "Settings - TortoiseGit"
8582 msgstr "설정 - TortoiseGit"
8584 #. Resource IDs: (1270)
8585 msgid "Shell"
8586 msgstr "쉘"
8588 #. Resource IDs: (1271)
8589 msgid "Shell Extended"
8590 msgstr "쉘 확장"
8592 #. Resource IDs: (145)
8593 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8594 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
8596 #. Resource IDs: (5062)
8597 msgid "Shift-JIS"
8598 msgstr "Shift-JIS"
8600 #. Resource IDs: (1105)
8601 msgid "Short &date/time format in log messages"
8602 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
8604 #. Resource IDs: (1255)
8605 msgid "Shorten property list"
8606 msgstr "짧은 속성 리스트"
8608 #. Resource IDs: (1382)
8609 msgid "Show"
8610 msgstr "보기"
8612 #. Resource IDs: (16996)
8613 msgid "Show &Accelerator for:"
8614 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
8616 #. Resource IDs: (20)
8617 msgid "Show &Reflog"
8618 msgstr "Show &Reflog"
8620 #. Resource IDs: (1073)
8621 msgid "Show &Unversioned Files"
8622 msgstr "관리하지 않는 파일보기(&U)"
8624 #. Resource IDs: (1208)
8625 msgid "Show &Whole Project"
8626 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
8628 #. Resource IDs: (1254)
8629 msgid "Show &changes"
8630 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
8632 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8633 msgid "Show &log"
8634 msgstr "로그 보기(&L)"
8636 #. Resource IDs: (1031)
8637 msgid "Show &log..."
8638 msgstr "로그 보기(&L)..."
8640 #. Resource IDs: (1088)
8641 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8642 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
8644 #. Resource IDs: (1069)
8645 msgid "Show Above the Ribbon"
8646 msgstr "리본 위에 보이기"
8648 #. Resource IDs: (1069)
8649 msgid "Show Below the Ribbon"
8650 msgstr "리본 아래에 보이기"
8652 #. Resource IDs: (1382)
8653 msgid "Show Environment Variables"
8654 msgstr "환경 변수 보기"
8656 #. Resource IDs: (1065)
8657 msgid "Show Fewer Buttons"
8658 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
8660 #. Resource IDs: (2051)
8661 msgid "Show HEAD revision nodes"
8662 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
8664 #. Resource IDs: (2052)
8665 msgid ""
8666 "Show Inline-Diff word by word\n"
8667 "Inline diff word-wise"
8668 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
8670 #. Resource IDs: (2056)
8671 msgid ""
8672 "Show Inline-Diff\n"
8673 "Inline diff"
8674 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
8676 #. Resource IDs: (1065)
8677 msgid "Show More Buttons"
8678 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
8680 #. Resource IDs: (1068)
8681 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8682 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8684 #. Resource IDs: (1068)
8685 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8686 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8688 #. Resource IDs: (16651)
8689 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8690 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
8692 #. Resource IDs: (156)
8693 msgid "Show Whitespaces"
8694 msgstr "공백 보기"
8696 #. Resource IDs: (2051)
8697 msgid "Show an overview of the whole graph"
8698 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
8700 #. Resource IDs: (32775)
8701 msgid "Show author"
8702 msgstr "작성자 보기"
8704 #. Resource IDs: (1251)
8705 msgid "Show branches this commit is on"
8706 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
8708 #. Resource IDs: (1251)
8709 msgid "Show changes as &unified diff"
8710 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
8712 #. Resource IDs: (32787)
8713 msgid "Show com&plete log"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (32864)
8717 msgid "Show complete log"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (32784)
8721 msgid "Show date"
8722 msgstr "날짜 보기"
8724 #. Resource IDs: (83)
8725 msgid "Show destination folder"
8726 msgstr "Show destination folder"
8728 #. Resource IDs: (1696)
8729 msgid "Show diff"
8730 msgstr "Show diff"
8732 #. Resource IDs: (1556)
8733 msgid "Show diff to last commit"
8734 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
8736 #. Resource IDs: (1126)
8737 msgid "Show excluded folders as normal"
8738 msgstr "Show excluded folders as normal"
8740 #. Resource IDs: (16656)
8741 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8742 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
8744 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8745 msgid "Show file name"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (1264)
8749 msgid "Show i&gnored files"
8750 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
8752 #. Resource IDs: (1265)
8753 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (92)
8757 msgid "Show la&beled commits only"
8758 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
8760 #. Resource IDs: (1063)
8761 msgid "Show linenumber&s"
8762 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
8764 #. Resource IDs: (64)
8765 msgid "Show log"
8766 msgstr "로그 보기"
8768 #. Resource IDs: (65)
8769 msgid "Show log &before rename/copy"
8770 msgstr "Show log &before rename/copy"
8772 #. Resource IDs: (88)
8773 #, c-format
8774 msgid "Show log of %s"
8775 msgstr "Show log of %s"
8777 #. Resource IDs: (81)
8778 msgid "Show log of submodule"
8779 msgstr "서브모듈 로그 보기"
8781 #. Resource IDs: (14)
8782 msgid "Show log of this folder"
8783 msgstr "이 폴더 로그 보기"
8785 #. Resource IDs: (1256)
8786 msgid "Show log..."
8787 msgstr "로그 보기..."
8789 #. Resource IDs: (1382)
8790 msgid "Show modified files in working tree"
8791 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
8793 #. Resource IDs: (1270)
8794 msgid ""
8795 "Show next change of selected commit\n"
8796 "Show next"
8797 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
8799 #. Resource IDs: (2051)
8800 msgid "Show oldest node at top"
8801 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
8803 #. Resource IDs: (2054)
8804 msgid ""
8805 "Show or hide the line diff bar\n"
8806 "Toggle LineDiffBar"
8807 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
8809 #. Resource IDs: (2054)
8810 msgid ""
8811 "Show or hide the locator bar\n"
8812 "Toggle LocatorBar"
8813 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
8815 #. Resource IDs: (3713)
8816 msgid ""
8817 "Show or hide the status bar\n"
8818 "Toggle Status Bar"
8819 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
8821 #. Resource IDs: (3713)
8822 msgid ""
8823 "Show or hide the status bar\n"
8824 "Toggle StatusBar"
8825 msgstr "상태바 보기/숨기기\n상태바 토글"
8827 #. Resource IDs: (3713)
8828 msgid ""
8829 "Show or hide the toolbar\n"
8830 "Toggle ToolBar"
8831 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
8833 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8834 msgid "Show original line number"
8835 msgstr ""
8837 #. Resource IDs: (1270)
8838 msgid ""
8839 "Show previous change of selected commit\n"
8840 "Show previous"
8841 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
8843 #. Resource IDs: (1252)
8844 msgid "Show revision properties"
8845 msgstr "리비전 속성 보기"
8847 #. Resource IDs: (16652)
8848 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8849 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
8851 #. Resource IDs: (2049)
8852 msgid ""
8853 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8854 "Show Whitespaces"
8855 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
8857 #. Resource IDs: (87)
8858 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8859 msgstr "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8861 #. Resource IDs: (1209)
8862 msgid "Show un&modified files"
8863 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
8865 #. Resource IDs: (1073)
8866 msgid "Show un&versioned files"
8867 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
8869 #. Resource IDs: (198)
8870 msgid "Show/Hide"
8871 msgstr "보기/숨기기"
8873 #. Resource IDs: (93)
8874 #, c-format
8875 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8876 msgstr ""
8878 #. Resource IDs: (76)
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8882 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8883 msgstr "총 %ld개(%s에서 %s까지)버전 - %ld개 버전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
8885 #. Resource IDs: (24)
8886 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8887 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
8889 #. Resource IDs: (13)
8890 msgid ""
8891 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8892 " repository"
8893 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
8895 #. Resource IDs: (10)
8896 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8897 msgstr "Shows information about TortoiseGit"
8899 #. Resource IDs: (20)
8900 msgid "Shows reference log"
8901 msgstr "Shows reference log"
8903 #. Resource IDs: (198)
8904 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8905 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
8907 #. Resource IDs: (12)
8908 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8909 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
8911 #. Resource IDs: (1523)
8912 msgid "Si&gn"
8913 msgstr "Si&gn"
8915 #. Resource IDs: (156, 626)
8916 msgid "Silver Style"
8917 msgstr "Silver Style"
8919 #. Resource IDs: (1532)
8920 msgid "Since"
8921 msgstr "Since"
8923 #. Resource IDs: (74)
8924 msgid "Size"
8925 msgstr "크기"
8927 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8928 msgid "Skip"
8929 msgstr "생략"
8931 #. Resource IDs: (66)
8932 #, c-format
8933 msgid "Skip Patch: %s"
8934 msgstr "Skip Patch: %s"
8936 #. Resource IDs: (11029)
8937 msgid "Skip worktree"
8938 msgstr "Skip worktree"
8940 #. Resource IDs: (1529)
8941 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8942 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8944 #. Resource IDs: (74)
8945 msgid "Skipped"
8946 msgstr "넘김"
8948 #. Resource IDs: (263)
8949 msgid "Skipped missing target"
8950 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
8952 #. Resource IDs: (1070)
8953 msgid "Slide"
8954 msgstr "슬라이드"
8956 #. Resource IDs: (156)
8957 msgid "Smart tab char"
8958 msgstr ""
8960 #. Resource IDs: (89)
8961 msgid "Soft"
8962 msgstr "Soft"
8964 #. Resource IDs: (1550)
8965 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8966 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
8968 #. Resource IDs: (314)
8969 msgid ""
8970 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8971 "Do you want to load the changes?"
8972 msgstr "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\nDo you want to load the changes?"
8974 #. Resource IDs: (314)
8975 msgid ""
8976 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8977 "Would you like to reload and lose your changes?"
8978 msgstr "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\nWould you like to reload and lose your changes?"
8980 #. Resource IDs: (1126)
8981 msgid "Sort by commit count"
8982 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
8984 #. Resource IDs: (196)
8985 msgid ""
8986 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8987 "dialog."
8988 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
8990 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8991 msgid "Spin1"
8992 msgstr "Spin1"
8994 #. Resource IDs: (1253)
8995 msgid "Split lines"
8996 msgstr "행을 분리함"
8998 #. Resource IDs: (3604)
8999 msgid ""
9000 "Split the active window into panes\n"
9001 "Split"
9002 msgstr "활성화된 창을 두개로 나누기\n분리"
9004 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9005 msgid "Squash"
9006 msgstr "Squash"
9008 #. Resource IDs: (246)
9009 msgid "Stacked Bar Graph"
9010 msgstr "누적 막대 그래프"
9012 #. Resource IDs: (246)
9013 msgid "Stacked Line Graph"
9014 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
9016 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9017 msgid "Standard"
9018 msgstr "표준"
9020 #. Resource IDs: (68)
9021 msgid "Start (FastFwd)"
9022 msgstr "시작 (FastFwd)"
9024 #. Resource IDs: (67)
9025 msgid "Start Cherry Pick"
9026 msgstr "Start Cherry Pick"
9028 #. Resource IDs: (569)
9029 msgid "Start Commit Hook"
9030 msgstr "커밋 시작 훅"
9032 #. Resource IDs: (67, 68)
9033 msgid "Start Rebase"
9034 msgstr "재배치 시작"
9036 #. Resource IDs: (12)
9037 msgid "Start bisect mode..."
9038 msgstr "Start bisect mode..."
9040 #. Resource IDs: (14)
9041 msgid "Starts a git server running git protocol"
9042 msgstr "Starts a git server running git protocol"
9044 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9045 msgid "Stash"
9046 msgstr "Stash"
9048 #. Resource IDs: (1673)
9049 msgid "Stash &Message"
9050 msgstr "Stash &Message"
9052 #. Resource IDs: (20)
9053 msgid "Stash Apply"
9054 msgstr "Stash Apply"
9056 #. Resource IDs: (20)
9057 msgid "Stash List"
9058 msgstr "Stash List"
9060 #. Resource IDs: (22)
9061 msgid "Stash Pop"
9062 msgstr "Stash Pop"
9064 #. Resource IDs: (20)
9065 msgid "Stash Save"
9066 msgstr "Stash Save"
9068 #. Resource IDs: (80)
9069 msgid "Stash operation running..."
9070 msgstr "Stash operation running..."
9072 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9073 msgid "Static"
9074 msgstr "Static"
9076 #. Resource IDs: (179, 245)
9077 msgid "Statistics"
9078 msgstr "통계정보"
9080 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9081 msgid "Status"
9082 msgstr "상태"
9084 #. Resource IDs: (1068)
9085 msgid "Status Bar Configuration"
9086 msgstr "상태 바 설정"
9088 #. Resource IDs: (65535)
9089 msgid "Status and action colors"
9090 msgstr "상태와 동작 색상"
9092 #. Resource IDs: (65535)
9093 msgid "Status cache"
9094 msgstr "상태 캐시"
9096 #. Resource IDs: (197)
9097 msgid ""
9098 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9099 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
9101 #. Resource IDs: (196)
9102 msgid ""
9103 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9104 " the overlay recursively"
9105 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
9107 #. Resource IDs: (196)
9108 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9109 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9111 #. Resource IDs: (13)
9112 msgid "Stops bisect mode"
9113 msgstr "이분검색 중지"
9115 #. Resource IDs: (15)
9116 msgid ""
9117 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9118 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9119 msgstr ""
9121 #. Resource IDs: (1)
9122 msgid "Strategy"
9123 msgstr "Strategy"
9125 #. Resource IDs: (1406)
9126 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9127 msgstr ""
9129 #. Resource IDs: (156)
9130 msgid "Style"
9131 msgstr "스타일"
9133 #. Resource IDs: (1, 65)
9134 msgid "Subject"
9135 msgstr "제목"
9137 #. Resource IDs: (65535)
9138 msgid "Subject:"
9139 msgstr "제목:"
9141 #. Resource IDs: (1639)
9142 msgid "Submodule"
9143 msgstr "서브모듈"
9145 #. Resource IDs: (11)
9146 msgid "Submodule &Update..."
9147 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9149 #. Resource IDs: (1589)
9150 msgid "Submodule Add"
9151 msgstr "서브모듈 추가"
9153 #. Resource IDs: (20)
9154 msgid "Submodule Add..."
9155 msgstr "서브모듈 추가..."
9157 #. Resource IDs: (4576)
9158 msgid "Submodule Diff"
9159 msgstr "서브모듈 비교"
9161 #. Resource IDs: (1585)
9162 msgid "Submodule Info"
9163 msgstr "서브모듈 정보"
9165 #. Resource IDs: (76)
9166 msgid "Submodule Init"
9167 msgstr "서브모듈 초기화"
9169 #. Resource IDs: (20, 77)
9170 msgid "Submodule Sync"
9171 msgstr "서브모듈 동기화"
9173 #. Resource IDs: (76)
9174 msgid "Submodule Update"
9175 msgstr "서브모듈 업데이트"
9177 #. Resource IDs: (1624)
9178 msgid "Submodule Update Options"
9179 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9181 #. Resource IDs: (90)
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9185 "Revision %2!s!"
9186 msgstr "Submodule \"%1!s!\"\r\nRevision %2!s!"
9188 #. Resource IDs: (1708)
9189 msgid "Submodules"
9190 msgstr "서브모듈"
9192 #. Resource IDs: (65)
9193 msgid "Success"
9194 msgstr "완료"
9196 #. Resource IDs: (65535)
9197 msgid ""
9198 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9199 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9200 "<djszapi@archlinux.us>"
9201 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9203 #. Resource IDs: (78)
9204 msgid "Switch"
9205 msgstr "스위치"
9207 #. Resource IDs: (229)
9208 #, c-format
9209 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9210 msgstr "Switch %s to %s, Revision %s"
9212 #. Resource IDs: (1522)
9213 msgid "Switch To"
9214 msgstr "갈아타기"
9216 #. Resource IDs: (3606)
9217 msgid ""
9218 "Switch back to the previous window pane\n"
9219 "Previous Pane"
9220 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9222 #. Resource IDs: (156)
9223 msgid "Switch between single and double pane view"
9224 msgstr "1화면/2화면 전환"
9226 #. Resource IDs: (2049)
9227 msgid ""
9228 "Switch between single and double pane view\n"
9229 "Switch between single and double pane view"
9230 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9232 #. Resource IDs: (156)
9233 msgid "Switch left and right view"
9234 msgstr "좌/우 보기 전환"
9236 #. Resource IDs: (2051)
9237 msgid ""
9238 "Switch the contents of the left and right view\n"
9239 "Switch left and right view"
9240 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9242 #. Resource IDs: (3825)
9243 msgid "Switch to the next document window"
9244 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9246 #. Resource IDs: (3606)
9247 msgid ""
9248 "Switch to the next window pane\n"
9249 "Next Pane"
9250 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9252 #. Resource IDs: (3825)
9253 msgid "Switch to the previous document window"
9254 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9256 #. Resource IDs: (304)
9257 msgid "Switch/Checkout"
9258 msgstr "갈아타기/체크아웃"
9260 #. Resource IDs: (1256)
9261 msgid "Switch/Checkout to"
9262 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9264 #. Resource IDs: (1254)
9265 msgid "Switch/Checkout to this..."
9266 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9268 #. Resource IDs: (9)
9269 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9270 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9272 #. Resource IDs: (325)
9273 msgid "Switches the comparison left<->right"
9274 msgstr ""
9276 #. Resource IDs: (1733)
9277 msgid "Symbolize ref names"
9278 msgstr "Symbolize ref names"
9280 #. Resource IDs: (22)
9281 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9282 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9284 #. Resource IDs: (22)
9285 msgid "Sync..."
9286 msgstr "동기화..."
9288 #. Resource IDs: (89)
9289 msgid "System"
9290 msgstr "시스템"
9292 #. Resource IDs: (1556)
9293 msgid "System &sounds"
9294 msgstr "시스템 소리(&S)"
9296 #. Resource IDs: (93)
9297 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (3857)
9301 msgid ""
9302 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9303 "deleted."
9304 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9306 #. Resource IDs: (5065)
9307 msgid "TIS-620"
9308 msgstr "TIS-620"
9310 #. Resource IDs: (7)
9311 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9312 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9314 #. Resource IDs: (1513)
9315 msgid "Ta&gs:"
9316 msgstr "Ta&gs:"
9318 #. Resource IDs: (16970)
9319 msgid "Tab Placeholder"
9320 msgstr "탭 플레이스홀더"
9322 #. Resource IDs: (65535)
9323 msgid "Tab size:"
9324 msgstr "탭 크기:"
9326 #. Resource IDs: (82)
9327 msgid "Tag"
9328 msgstr "꼬리표"
9330 #. Resource IDs: (1382)
9331 msgid "Tag (FF)"
9332 msgstr "Tag (FF)"
9334 #. Resource IDs: (82)
9335 msgid "Tag Info"
9336 msgstr "고리표 정보"
9338 #. Resource IDs: (79)
9339 #, c-format
9340 msgid "Tagged the working tree to %s"
9341 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9343 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9344 msgid "Tags"
9345 msgstr "꼬리표"
9347 #. Resource IDs: (65535)
9348 msgid "Tags:"
9349 msgstr "고리표:"
9351 #. Resource IDs: (64)
9352 msgid "Tasks"
9353 msgstr "작업들"
9355 #. Resource IDs: (1064)
9356 msgid "Tasks Pane"
9357 msgstr "작업 창"
9359 #. Resource IDs: (65535)
9360 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (1787)
9364 msgid "Test"
9365 msgstr ""
9367 #. Resource IDs: (219)
9368 msgid "Test Only"
9369 msgstr "시험용"
9371 #. Resource IDs: (65535)
9372 msgid "Thai"
9373 msgstr "Thai"
9375 #. Resource IDs: (71)
9376 msgid ""
9377 "The Remote Config was changed.\n"
9378 "Do you want to save now or discard changes?"
9379 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9381 #. Resource IDs: (70)
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9385 "\n"
9386 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9387 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9389 #. Resource IDs: (63)
9390 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9391 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 라인수와 일치하지 않습니다."
9393 #. Resource IDs: (67)
9394 msgid "The commit message must not be empty."
9395 msgstr "The commit message must not be empty."
9397 #. Resource IDs: (89)
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9401 "Do you want to overwrite it?"
9402 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9404 #. Resource IDs: (89)
9405 msgid ""
9406 "The credential helper was changed.\n"
9407 "Do you want to save now or discard changes?"
9408 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9410 #. Resource IDs: (603)
9411 msgid ""
9412 "The current working tree is not clean.\n"
9413 "Do you want to stash the changes?"
9414 msgstr "The current working tree is not clean.\nDo you want to stash the changes?"
9416 #. Resource IDs: (68)
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9420 "%s"
9421 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9423 #. Resource IDs: (85)
9424 msgid ""
9425 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9426 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9427 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9429 #. Resource IDs: (64)
9430 #, c-format
9431 msgid "The file %s does not exist!"
9432 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
9434 #. Resource IDs: (64)
9435 #, c-format
9436 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9437 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
9439 #. Resource IDs: (64)
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9443 "Do you want to select another file to diff?"
9444 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
9446 #. Resource IDs: (314)
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "The file \n"
9450 "%s\n"
9451 "is empty.\n"
9452 "Do you want to remove the file?"
9453 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
9455 #. Resource IDs: (69)
9456 msgid "The file is too big"
9457 msgstr "너무 커서 열 수가 없습니다."
9459 #. Resource IDs: (3857)
9460 msgid "The file is too large to open."
9461 msgstr "너무 커서 열수가 없습니다."
9463 #. Resource IDs: (80)
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "The file\n"
9467 "%s\n"
9468 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9469 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
9471 #. Resource IDs: (69)
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "The file\n"
9475 "%s\n"
9476 "is not a valid text file!"
9477 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
9479 #. Resource IDs: (145)
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "The folder %s\n"
9483 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9484 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
9486 #. Resource IDs: (88)
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "The folder \n"
9490 "%s\n"
9491 "does not exist.\n"
9492 "Would you like to create it first?"
9493 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
9495 #. Resource IDs: (83)
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "The hook script returned an error:\n"
9499 "%s"
9500 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
9502 #. Resource IDs: (7)
9503 msgid "The image can not be shown."
9504 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
9506 #. Resource IDs: (63)
9507 msgid ""
9508 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9509 "installed correctly."
9510 msgstr "이슈 트래커 프로바이더가 생성될 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
9512 #. Resource IDs: (64)
9513 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9514 msgstr "이슈 트레커 프로바이더가 파라메터 스트링의 유효성을 검증하기 위해서 비활성화되었습니다."
9516 #. Resource IDs: (63)
9517 #, c-format
9518 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9519 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9521 #. Resource IDs: (88)
9522 #, c-format
9523 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9524 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
9526 #. Resource IDs: (86)
9527 #, c-format
9528 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9529 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
9531 #. Resource IDs: (64)
9532 msgid ""
9533 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9534 "Continue?"
9535 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
9537 #. Resource IDs: (64)
9538 msgid ""
9539 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9540 "Continue?"
9541 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
9543 #. Resource IDs: (198)
9544 msgid ""
9545 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9546 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9547 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
9549 #. Resource IDs: (220)
9550 msgid "The operation failed."
9551 msgstr "명령이 실패하였습니다"
9553 #. Resource IDs: (74)
9554 msgid ""
9555 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9556 "You must only specify one of them."
9557 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
9559 #. Resource IDs: (7)
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9563 "Patching is not possible!"
9564 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
9566 #. Resource IDs: (64)
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "The patch seems outdated! The file line\n"
9570 "%s\n"
9571 "and the patchline\n"
9572 "%s\n"
9573 "do not match!"
9574 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
9576 #. Resource IDs: (88)
9577 msgid ""
9578 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9579 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9580 "\n"
9581 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9582 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9583 "\n"
9584 "Do you want to proceed anyway?"
9585 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
9587 #. Resource IDs: (314)
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "The path\n"
9591 "%s\n"
9592 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9593 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9594 "%s\n"
9595 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9596 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9598 #. Resource IDs: (91)
9599 msgid ""
9600 "The process is still running.\n"
9601 "Are you sure to abort?"
9602 msgstr ""
9604 #. Resource IDs: (71)
9605 #, c-format
9606 msgid ""
9607 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9608 "Do you want to overwrite it?"
9609 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9611 #. Resource IDs: (80)
9612 msgid "The repository was successfully created."
9613 msgstr "The repository was successfully created."
9615 #. Resource IDs: (78)
9616 msgid ""
9617 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9618 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9619 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
9621 #. Resource IDs: (170)
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9625 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9626 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9627 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
9629 #. Resource IDs: (93)
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "The target folder \n"
9633 "%s\n"
9634 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9635 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9636 msgstr ""
9638 #. Resource IDs: (88)
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "The target folder \n"
9642 "%s\n"
9643 "is not empty!\n"
9644 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9645 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9647 #. Resource IDs: (101)
9648 msgid ""
9649 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9650 "The following differences were found:"
9651 msgstr ""
9653 #. Resource IDs: (195)
9654 msgid ""
9655 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9656 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9657 "but maybe not scan all files."
9658 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
9660 #. Resource IDs: (82)
9661 msgid ""
9662 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9663 "It's not possible to show the log messages between them!"
9664 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
9666 #. Resource IDs: (65535)
9667 msgid "Their file:"
9668 msgstr "저장소 파일:"
9670 #. Resource IDs: (263)
9671 msgid "Theirs"
9672 msgstr "저장소"
9674 #. Resource IDs: (169)
9675 msgid ""
9676 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9677 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9678 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9680 #. Resource IDs: (198)
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9684 "uses."
9685 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
9687 #. Resource IDs: (316)
9688 msgid ""
9689 "There are more editable views.\n"
9690 "What view do you want to save?"
9691 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
9693 #. Resource IDs: (64)
9694 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9695 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
9697 #. Resource IDs: (66)
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9701 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9702 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9703 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9704 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
9706 #. Resource IDs: (313)
9707 msgid ""
9708 "There are unsaved modifications!\n"
9709 "Do you want to save your changes?"
9710 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
9712 #. Resource IDs: (82)
9713 msgid ""
9714 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9715 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9716 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9718 #. Resource IDs: (1253)
9719 msgid "Thesaurus"
9720 msgstr "색인"
9722 #. Resource IDs: (3887)
9723 msgid ""
9724 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9725 "changes that were made before the application closed."
9726 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 어플리케이션이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
9728 #. Resource IDs: (78)
9729 msgid "This field is required and must not be empty."
9730 msgstr "This field is required and must not be empty."
9732 #. Resource IDs: (83)
9733 msgid ""
9734 "This is not a valid URL.\n"
9735 "Please enter an URL here."
9736 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
9738 #. Resource IDs: (82)
9739 msgid ""
9740 "This is not a valid path!\n"
9741 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9742 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9743 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9745 #. Resource IDs: (3857)
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9749 " may have an incompatible version of %s."
9750 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
9752 #. Resource IDs: (3857)
9753 #, c-format
9754 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9755 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
9757 #. Resource IDs: (15)
9758 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9759 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
9761 #. Resource IDs: (67)
9762 msgid "This task requires a clean working tree."
9763 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
9765 #. Resource IDs: (1016)
9766 msgid ""
9767 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9768 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9769 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9770 msgstr "이것은 이 어플리케이션에서 사용된 명령들을 저장해 놓은 것을 삭제할 것입니다. 그리고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령들을 기본 값으로 되돌릴 것입니다. 이것은 명시적으로 커스터마이징한 것을 되돌리지는 않을 것입니다. 정말로 이것을 수행하시겠습니까?"
9772 #. Resource IDs: (604)
9773 msgid "Three way diff"
9774 msgstr "Three way diff"
9776 #. Resource IDs: (16928)
9777 msgid "Tile &Vertically"
9778 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
9780 #. Resource IDs: (16924)
9781 msgid "Tile Hori&zontally"
9782 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
9784 #. Resource IDs: (1676)
9785 msgid "To"
9786 msgstr "To"
9788 #. Resource IDs: (1422)
9789 msgid ""
9790 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9791 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9792 "Disable tag fetching?"
9793 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
9795 #. Resource IDs: (606)
9796 msgid ""
9797 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9798 "\n"
9799 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9800 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9801 msgstr ""
9803 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9804 msgid "To:"
9805 msgstr "끝:"
9807 #. Resource IDs: (3633)
9808 msgid ""
9809 "Toggle One/Two Pages display\n"
9810 "Toggle One/Two Pages display"
9811 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
9813 #. Resource IDs: (93)
9814 msgid "Toggle filters"
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (65535)
9818 msgid "Toolbar"
9819 msgstr "툴바"
9821 #. Resource IDs: (16130)
9822 msgid "Toolbar Name"
9823 msgstr "툴바 이름"
9825 #. Resource IDs: (1064)
9826 msgid "Toolbar Options"
9827 msgstr "툴바 옵션"
9829 #. Resource IDs: (1001)
9830 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9831 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
9833 #. Resource IDs: (16105)
9834 msgid "Toolbars"
9835 msgstr "툴바"
9837 #. Resource IDs: (16928)
9838 msgid "Tools"
9839 msgstr "도구"
9841 #. Resource IDs: (65535)
9842 msgid "Tools:"
9843 msgstr "도구:"
9845 #. Resource IDs: (65, 65535)
9846 msgid "TortoiseGit"
9847 msgstr "TortoiseGit"
9849 #. Resource IDs: (107)
9850 #, c-format
9851 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9852 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, 빌드 %d - %s, %s"
9854 #. Resource IDs: (107)
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9858 "%s \r\n"
9859 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9861 #. Resource IDs: (1410)
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9865 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9866 "\n"
9867 "Do you want to remove it from the index?"
9868 msgstr "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\nThe commit dialog cannot handle this.\n\nDo you want to remove it from the index?"
9870 #. Resource IDs: (98)
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9874 "to be renamed too?"
9875 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
9877 #. Resource IDs: (198)
9878 #, c-format
9879 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9880 msgstr "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9882 #. Resource IDs: (1096)
9883 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9884 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9886 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9887 msgid "TortoiseGitBlame"
9888 msgstr "TortoiseGitBlame"
9890 #. Resource IDs: (1)
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9894 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9895 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9897 #. Resource IDs: (1)
9898 #, c-format
9899 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9900 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9902 #. Resource IDs: (1)
9903 msgid ""
9904 "TortoiseGitBlame\n"
9905 "\n"
9906 "TortoiseGitBlam\n"
9907 "\n"
9908 "\n"
9909 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9910 "TortoiseGitBlame.Document"
9911 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9913 #. Resource IDs: (7, 153)
9914 msgid "TortoiseGitIDiff"
9915 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9917 #. Resource IDs: (65535)
9918 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9919 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9921 #. Resource IDs: (7)
9922 msgid ""
9923 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9924 "\n"
9925 "Available command line parameters are:\n"
9926 "/left:\"path to left picture\"\n"
9927 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9928 "/right:\"path to right picture\"\n"
9929 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9930 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9931 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9932 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9933 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
9935 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9936 msgid "TortoiseGitMerge"
9937 msgstr "TortoiseGitMerge"
9939 #. Resource IDs: (107)
9940 #, c-format
9941 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9942 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9944 #. Resource IDs: (107)
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9948 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9949 "apr %d.%d.%d\r\n"
9950 "apr-util %d.%d.%d"
9951 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
9953 #. Resource IDs: (7)
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9957 " more than once."
9958 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
9960 #. Resource IDs: (1739)
9961 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9962 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
9964 #. Resource IDs: (1737)
9965 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9966 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
9968 #. Resource IDs: (1162)
9969 msgid "Total commits analyzed:"
9970 msgstr "총 커밋 수:"
9972 #. Resource IDs: (1163)
9973 msgid "Total file changes:"
9974 msgstr "총 변경 파일 수:"
9976 #. Resource IDs: (1520)
9977 msgid "Trac&k"
9978 msgstr "Trac&k"
9980 #. Resource IDs: (1520)
9981 msgid "Track"
9982 msgstr "Track"
9984 #. Resource IDs: (11023)
9985 msgid "Tracked Remote Branch:"
9986 msgstr "Tracked Remote Branch:"
9988 #. Resource IDs: (94)
9989 msgid "Tracked branch"
9990 msgstr ""
9992 #. Resource IDs: (357)
9993 #, c-format
9994 msgid "Transferring at %s"
9995 msgstr "전송 중 %s"
9997 #. Resource IDs: (32816)
9998 msgid "Transparent &color..."
9999 msgstr "투명색(&C)..."
10001 #. Resource IDs: (501)
10002 msgid "Trim right"
10003 msgstr "Trim right"
10005 #. Resource IDs: (251)
10006 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10007 msgstr "'정리'를 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
10009 #. Resource IDs: (73)
10010 msgid "Try again"
10011 msgstr "다시 시도하십시오."
10013 #. Resource IDs: (65535)
10014 msgid "Turkish"
10015 msgstr "Turkish"
10017 #. Resource IDs: (10)
10018 msgid "Tweak TortoiseGit"
10019 msgstr "Tweak TortoiseGit"
10021 #. Resource IDs: (1642)
10022 msgid "Type"
10023 msgstr "종류"
10025 #. Resource IDs: (1720)
10026 msgid "Type:"
10027 msgstr "Type:"
10029 #. Resource IDs: (164, 207)
10030 msgid "URL"
10031 msgstr "URL"
10033 #. Resource IDs: (71)
10034 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
10035 msgstr "URL and directory must not be empty at the same time."
10037 #. Resource IDs: (1272)
10038 msgid "URL history"
10039 msgstr "URL 기록"
10041 #. Resource IDs: (65535)
10042 msgid "URL:"
10043 msgstr "URL:"
10045 #. Resource IDs: (5071)
10046 msgid "UTF-16 BE"
10047 msgstr "UTF-16 BE"
10049 #. Resource IDs: (5070)
10050 msgid "UTF-16 LE"
10051 msgstr "UTF-16 LE"
10053 #. Resource IDs: (5069)
10054 msgid "UTF-8"
10055 msgstr "UTF-8"
10057 #. Resource IDs: (3866)
10058 msgid "Unable to load mail system support."
10059 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
10061 #. Resource IDs: (3865)
10062 msgid "Unable to process command, server busy."
10063 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
10065 #. Resource IDs: (3859)
10066 #, c-format
10067 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10068 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
10070 #. Resource IDs: (3865)
10071 msgid "Unable to read write-only property."
10072 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
10074 #. Resource IDs: (119)
10075 msgid ""
10076 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10077 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10078 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10079 "from the top pane in the log dialog."
10080 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
10082 #. Resource IDs: (3865)
10083 msgid "Unable to write read-only property."
10084 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
10086 #. Resource IDs: (3859)
10087 #, c-format
10088 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10089 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
10091 #. Resource IDs: (3887)
10092 msgid "Uncheck"
10093 msgstr "선택 해제"
10095 #. Resource IDs: (156)
10096 msgid "Undo"
10097 msgstr "실행취소"
10099 #. Resource IDs: (1069)
10100 #, c-format
10101 msgid "Undo %d Actions"
10102 msgstr "%d 액션 되돌리기"
10104 #. Resource IDs: (1069)
10105 msgid "Undo 1 Action"
10106 msgstr "1 액션 되돌리기"
10108 #. Resource IDs: (14)
10109 msgid "Undo Add..."
10110 msgstr "Undo Add..."
10112 #. Resource IDs: (3603)
10113 msgid ""
10114 "Undo the last action\n"
10115 "Undo"
10116 msgstr "Undo the last action\nUndo"
10118 #. Resource IDs: (3603)
10119 msgid ""
10120 "Undo the last modifications\n"
10121 "Undo"
10122 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
10124 #. Resource IDs: (3859)
10125 msgid "Unexpected file format."
10126 msgstr "기타 파일 형식"
10128 #. Resource IDs: (93)
10129 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10130 msgstr ""
10132 #. Resource IDs: (1070)
10133 msgid "Unfold"
10134 msgstr "펼치기"
10136 #. Resource IDs: (3850)
10137 msgid ""
10138 "Unformatted Text\n"
10139 "text without any formatting"
10140 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10142 #. Resource IDs: (2054)
10143 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10144 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10146 #. Resource IDs: (1258)
10147 msgid "Unknown"
10148 msgstr "알 수 없음"
10150 #. Resource IDs: (20)
10151 msgid "Unknown depth"
10152 msgstr "알 수 없는 깊이"
10154 #. Resource IDs: (252)
10155 msgid "Unmark this block"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (315)
10159 msgid "Unresolved conflicts!"
10160 msgstr "Unresolved conflicts!"
10162 #. Resource IDs: (3841)
10163 msgid "Untitled"
10164 msgstr "제목 없음"
10166 #. Resource IDs: (1462)
10167 msgid "Unversioned"
10168 msgstr "버전관리아님"
10170 #. Resource IDs: (1313)
10171 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10172 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10174 #. Resource IDs: (286)
10175 #, c-format
10176 msgid "Unversioning %s"
10177 msgstr "Unversioning %s"
10179 #. Resource IDs: (1384)
10180 msgid "Up"
10181 msgstr "위로"
10183 #. Resource IDs: (1710)
10184 msgid "Update"
10185 msgstr "업데이트"
10187 #. Resource IDs: (607)
10188 msgid "Update Ref"
10189 msgstr "Update Ref"
10191 #. Resource IDs: (65)
10192 msgid "Update Submodules"
10193 msgstr "서브모듈 업데이트"
10195 #. Resource IDs: (74)
10196 msgid "Updated"
10197 msgstr "업데이트됨"
10199 #. Resource IDs: (3849)
10200 msgid "Updating ActiveX objects"
10201 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10203 #. Resource IDs: (68)
10204 msgid "Updating index"
10205 msgstr "관리목록 갱신 중"
10207 #. Resource IDs: (16530)
10208 msgid "Use &Default Image: "
10209 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10211 #. Resource IDs: (1024)
10212 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10213 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10215 #. Resource IDs: (251)
10216 msgid "Use &other text block"
10217 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10219 #. Resource IDs: (156)
10220 msgid "Use 'mine' text block"
10221 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10223 #. Resource IDs: (156)
10224 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10225 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10227 #. Resource IDs: (156)
10228 msgid "Use 'theirs' text block"
10229 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10231 #. Resource IDs: (156)
10232 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10233 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10235 #. Resource IDs: (156)
10236 msgid "Use Blocks"
10237 msgstr "블럭 사용"
10239 #. Resource IDs: (1761)
10240 msgid "Use HTTP path component"
10241 msgstr "Use HTTP path component"
10243 #. Resource IDs: (1066)
10244 msgid "Use Ribbons"
10245 msgstr "리본 사용"
10247 #. Resource IDs: (1500)
10248 msgid "Use Task Dialog"
10249 msgstr "Use Task Dialog"
10251 #. Resource IDs: (1497)
10252 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10253 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10255 #. Resource IDs: (1064)
10256 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10257 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10259 #. Resource IDs: (85)
10260 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10261 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10263 #. Resource IDs: (85)
10264 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10265 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10267 #. Resource IDs: (2054)
10268 msgid ""
10269 "Use all content from the left view\n"
10270 "Use left file"
10271 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10273 #. Resource IDs: (32857)
10274 msgid "Use block from left before right"
10275 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10277 #. Resource IDs: (2054)
10278 msgid ""
10279 "Use block from left view before block from right view\n"
10280 "Use block from left before right"
10281 msgstr "오른쪽 창의 블럭전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10283 #. Resource IDs: (32859)
10284 msgid "Use block from right before left"
10285 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10287 #. Resource IDs: (2054)
10288 msgid ""
10289 "Use block from right view before block from left view\n"
10290 "Use block from right before left"
10291 msgstr "왼쪽 창의 블럭전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10293 #. Resource IDs: (251)
10294 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10295 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10297 #. Resource IDs: (251)
10298 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10299 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10301 #. Resource IDs: (156)
10302 msgid "Use left block"
10303 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
10305 #. Resource IDs: (32856)
10306 msgid "Use left file"
10307 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
10309 #. Resource IDs: (252)
10310 msgid "Use left file except marked blocks"
10311 msgstr ""
10313 #. Resource IDs: (1762)
10314 msgid "Use local branch color for current branch"
10315 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10317 #. Resource IDs: (1432)
10318 msgid "Use recycle bin when reverting"
10319 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10321 #. Resource IDs: (116)
10322 msgid "Use regular expression"
10323 msgstr "정규표현식을 사용"
10325 #. Resource IDs: (251)
10326 msgid "Use right block"
10327 msgstr "Use right block"
10329 #. Resource IDs: (156)
10330 msgid "Use spaces"
10331 msgstr ""
10333 #. Resource IDs: (1426)
10334 msgid "Use system locale for date/time"
10335 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10337 #. Resource IDs: (251)
10338 msgid "Use text block from '&mine'"
10339 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10341 #. Resource IDs: (251)
10342 msgid "Use text block from '&theirs'"
10343 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10345 #. Resource IDs: (251)
10346 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10347 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10349 #. Resource IDs: (2052)
10350 msgid ""
10351 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10352 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10353 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10355 #. Resource IDs: (2052)
10356 msgid ""
10357 "Use text block from 'mine'\n"
10358 "Use 'mine' text block"
10359 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10361 #. Resource IDs: (251)
10362 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10363 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10365 #. Resource IDs: (2052)
10366 msgid ""
10367 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10368 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10369 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10371 #. Resource IDs: (2052)
10372 msgid ""
10373 "Use text block from 'theirs'\n"
10374 "Use 'theirs' text block"
10375 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
10377 #. Resource IDs: (2054)
10378 msgid ""
10379 "Use text block from the left view\n"
10380 "Use left block"
10381 msgstr "왼쪽창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
10383 #. Resource IDs: (251)
10384 msgid "Use th&is text block"
10385 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
10387 #. Resource IDs: (314)
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "Use the found path.\n"
10391 "Apply the patch to\n"
10392 "%s"
10393 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
10395 #. Resource IDs: (314)
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Use the original path.\n"
10399 "Apply the patch to\n"
10400 "%s"
10401 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
10403 #. Resource IDs: (251)
10404 msgid "Use this &whole file"
10405 msgstr "전체파일 사용(&W)"
10407 #. Resource IDs: (251)
10408 msgid "Use this block on left"
10409 msgstr "Use this block on left"
10411 #. Resource IDs: (251)
10412 msgid "Use whole other &file"
10413 msgstr "전체파일 사용(&F)"
10415 #. Resource IDs: (119)
10416 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10417 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
10419 #. Resource IDs: (65535)
10420 msgid "User Email:"
10421 msgstr "User Email:"
10423 #. Resource IDs: (65535)
10424 msgid "User Info"
10425 msgstr "사용자 정보"
10427 #. Resource IDs: (65535)
10428 msgid "User Name:"
10429 msgstr "User Name:"
10431 #. Resource IDs: (74)
10432 msgid "User cancelled"
10433 msgstr "사용자가 취소함"
10435 #. Resource IDs: (72)
10436 msgid ""
10437 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10438 " Do you want to set these now?"
10439 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
10441 #. Resource IDs: (1650)
10442 msgid "User&name:"
10443 msgstr "계정이름(&N):"
10445 #. Resource IDs: (69)
10446 msgid "Username:"
10447 msgstr "사용자명:"
10449 #. Resource IDs: (313)
10450 msgid ""
10451 "Valid command line options are:\n"
10452 "/base:<path to base file>\n"
10453 "/theirs:<path to their file>\n"
10454 "/mine:<path to your file>\n"
10455 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10456 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10457 "/patchpath:<path to folder>"
10458 msgstr "가능한 명령행 옵션은 다음과 같습니다:\n/base:<고치기 전 파일 경로>\n/theirs:<저장소의 파일 경로>\n/mine:<작업사본의 파일 경로>\n/merged:<병합 결과를 저장할 파일 경로>\n/diff:<unified diff 파일에 대한 파일 경로>\n/patchpath:<작업할 폴더 경로>"
10460 #. Resource IDs: (11, 357)
10461 msgid "Value"
10462 msgstr "값"
10464 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10465 msgid "Version"
10466 msgstr "버전"
10468 #. Resource IDs: (7)
10469 #, c-format
10470 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10471 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
10473 #. Resource IDs: (72, 1644)
10474 msgid "Version 1"
10475 msgstr "Version 1"
10477 #. Resource IDs: (72)
10478 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10479 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
10481 #. Resource IDs: (72, 1645)
10482 msgid "Version 2 (Base)"
10483 msgstr "Version 2 (Base)"
10485 #. Resource IDs: (72)
10486 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10487 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10489 #. Resource IDs: (1075)
10490 msgid "Version Information"
10491 msgstr "버전 정보"
10493 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10494 msgid "Version:"
10495 msgstr "버전:"
10497 #. Resource IDs: (264)
10498 msgid "Versioned"
10499 msgstr "버전관리됨"
10501 #. Resource IDs: (65535)
10502 msgid "Vietnamese"
10503 msgstr "Vietnamese"
10505 #. Resource IDs: (156)
10506 msgid "View"
10507 msgstr "표시"
10509 #. Resource IDs: (90)
10510 msgid "View .tgitconfig"
10511 msgstr ".tgitconfig 보기"
10513 #. Resource IDs: (328, 603)
10514 msgid "View Patch"
10515 msgstr "패치 보기"
10517 #. Resource IDs: (71, 1637)
10518 msgid "View Patch>>"
10519 msgstr "패치 데이터 보기>>"
10521 #. Resource IDs: (1252)
10522 msgid "View revision for path in &webviewer"
10523 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
10525 #. Resource IDs: (1252)
10526 msgid "View revision in alternative editor"
10527 msgstr "이 버전을 다른 편집기로 보기"
10529 #. Resource IDs: (1717)
10530 msgid "View system&wide gitconfig"
10531 msgstr "View system&wide gitconfig"
10533 #. Resource IDs: (1084)
10534 msgid "Visit our website"
10535 msgstr "웹 사이트 방문"
10537 #. Resource IDs: (156, 626)
10538 msgid "Visual Studio 2005"
10539 msgstr "Visual Studio 2005"
10541 #. Resource IDs: (156, 626)
10542 msgid "Visual Studio 2008"
10543 msgstr "Visual Studio 2008"
10545 #. Resource IDs: (65535)
10546 msgid ""
10547 "WARNING:\r\n"
10548 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10549 "To set the values to their default, delete the value text."
10550 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
10552 #. Resource IDs: (198)
10553 msgid "Wait"
10554 msgstr "대기"
10556 #. Resource IDs: (1327)
10557 msgid "Wait for the script to finish"
10558 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
10560 #. Resource IDs: (75)
10561 msgid "Waiting for input"
10562 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
10564 #. Resource IDs: (1776)
10565 msgid "Walk Be&haviour"
10566 msgstr "보기 방법(&H)"
10568 #. Resource IDs: (88)
10569 msgid "Warning"
10570 msgstr "경고"
10572 #. Resource IDs: (219)
10573 msgid "Warning!"
10574 msgstr "경고!"
10576 #. Resource IDs: (70)
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10580 "\r\n"
10581 "Do you really want to continue?"
10582 msgstr "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n\r\nDo you really want to continue?"
10584 #. Resource IDs: (71)
10585 msgid "Web"
10586 msgstr "웹"
10588 #. Resource IDs: (65535)
10589 msgid "Western European"
10590 msgstr "Western European"
10592 #. Resource IDs: (198)
10593 msgid ""
10594 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10595 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10596 msgstr "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the TortoiseGit menus added to the context menu"
10598 #. Resource IDs: (604)
10599 msgid ""
10600 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10601 "necessary"
10602 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
10604 #. Resource IDs: (91)
10605 msgid ""
10606 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10607 "confirmation before killing it"
10608 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
10610 #. Resource IDs: (94)
10611 msgid ""
10612 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10613 "dragging folders / files"
10614 msgstr ""
10616 #. Resource IDs: (197)
10617 msgid ""
10618 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10619 "automatically selected"
10620 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
10622 #. Resource IDs: (2062)
10623 msgid ""
10624 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10625 "Use spaces"
10626 msgstr ""
10628 #. Resource IDs: (2062)
10629 msgid ""
10630 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10631 "Smart tab char"
10632 msgstr ""
10634 #. Resource IDs: (604)
10635 msgid ""
10636 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10637 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10638 "blobs available locally."
10639 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
10641 #. Resource IDs: (92)
10642 msgid ""
10643 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10644 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10645 msgstr ""
10647 #. Resource IDs: (1409)
10648 msgid ""
10649 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10650 "authentication and/or encryption."
10651 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
10653 #. Resource IDs: (101)
10654 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10655 msgstr ""
10657 #. Resource IDs: (65535)
10658 msgid "Whitespaces"
10659 msgstr "공백문자들"
10661 #. Resource IDs: (1065)
10662 msgid "Window Position"
10663 msgstr "윈도우 위치"
10665 #. Resource IDs: (16927)
10666 msgid "Windows"
10667 msgstr "윈도우"
10669 #. Resource IDs: (156, 626)
10670 msgid "Windows 2000"
10671 msgstr "Windows 2000"
10673 #. Resource IDs: (156, 626)
10674 msgid "Windows 7"
10675 msgstr "Windows 7"
10677 #. Resource IDs: (156, 626)
10678 msgid "Windows XP"
10679 msgstr "Windows XP"
10681 #. Resource IDs: (5020)
10682 msgid "Windows-1250"
10683 msgstr "Windows-1250"
10685 #. Resource IDs: (5021)
10686 msgid "Windows-1251"
10687 msgstr "Windows-1251"
10689 #. Resource IDs: (5022)
10690 msgid "Windows-1252"
10691 msgstr "Windows-1252"
10693 #. Resource IDs: (5023)
10694 msgid "Windows-1253"
10695 msgstr "Windows-1253"
10697 #. Resource IDs: (5024)
10698 msgid "Windows-1254"
10699 msgstr "Windows-1254"
10701 #. Resource IDs: (5025)
10702 msgid "Windows-1255"
10703 msgstr "Windows-1255"
10705 #. Resource IDs: (5026)
10706 msgid "Windows-1256"
10707 msgstr "Windows-1256"
10709 #. Resource IDs: (5027)
10710 msgid "Windows-1257"
10711 msgstr "Windows-1257"
10713 #. Resource IDs: (5028)
10714 msgid "Windows-1258"
10715 msgstr "Windows-1258"
10717 #. Resource IDs: (2054)
10718 msgid "Within file"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (20, 158)
10722 msgid "Working Tree"
10723 msgstr "작업공간 변경사항 비교"
10725 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10726 msgid "Working Tree Path:"
10727 msgstr "작업공간 경로:"
10729 #. Resource IDs: (1253)
10730 msgid "Working dir changes"
10731 msgstr "작업 공간 변경항목"
10733 #. Resource IDs: (156)
10734 msgid "Wrap long lines"
10735 msgstr "긴 줄 보호"
10737 #. Resource IDs: (2056)
10738 msgid ""
10739 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10740 "Wrap long lines"
10741 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
10743 #. Resource IDs: (73)
10744 msgid "Yes"
10745 msgstr "예"
10747 #. Resource IDs: (145)
10748 msgid "Yes to all"
10749 msgstr "모두 예"
10751 #. Resource IDs: (201)
10752 msgid "You already have the latest version installed."
10753 msgstr "이미 최신버전입니다."
10755 #. Resource IDs: (65535)
10756 msgid ""
10757 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10758 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10759 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
10761 #. Resource IDs: (1001)
10762 #, c-format
10763 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10764 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
10766 #. Resource IDs: (1016)
10767 #, c-format
10768 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10769 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
10771 #. Resource IDs: (16)
10772 msgid ""
10773 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10774 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10775 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10776 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
10778 #. Resource IDs: (84)
10779 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10780 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
10782 #. Resource IDs: (84)
10783 msgid ""
10784 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10785 "\n"
10786 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10787 msgstr "구버전 msysGit(http://code.google.com/p/msysgit/)이 설치되어 있습니다.\n\nUTF-8을 지원하고 유닉스계열 git과 호환되는 1.7.10버전 이상으로 업그레이드하길 권장합니다."
10789 #. Resource IDs: (86)
10790 msgid ""
10791 "You have checked \"include untracked\".\n"
10792 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10793 msgstr "You have checked \"include untracked\".\nThis includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10795 #. Resource IDs: (16)
10796 msgid ""
10797 "You have modified properties without saving them first.\n"
10798 "Do you want to save them now?"
10799 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
10801 #. Resource IDs: (87)
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10805 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10806 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10807 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
10809 #. Resource IDs: (169)
10810 msgid ""
10811 "You haven't entered an issue number!\n"
10812 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10813 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
10815 #. Resource IDs: (68)
10816 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10817 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10819 #. Resource IDs: (68)
10820 msgid ""
10821 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10822 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10823 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10825 #. Resource IDs: (1002)
10826 #, c-format
10827 msgid "You may define up to %d tools."
10828 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
10830 #. Resource IDs: (170)
10831 msgid "You must enter a log message for the commit"
10832 msgstr "You must enter a log message for the commit"
10834 #. Resource IDs: (196)
10835 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10836 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
10838 #. Resource IDs: (65)
10839 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10840 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
10842 #. Resource IDs: (65)
10843 msgid ""
10844 "You selected a folder.\r\n"
10845 "Exports are only possible to a (zip) file."
10846 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
10848 #. Resource IDs: (77)
10849 msgid ""
10850 "You selected an unversioned file.\n"
10851 "The file will be added to version control when you commit."
10852 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
10854 #. Resource IDs: (1001)
10855 msgid "You should enter a text!"
10856 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
10858 #. Resource IDs: (1001)
10859 msgid "You should select an image!"
10860 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
10862 #. Resource IDs: (195)
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10866 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10867 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10869 #. Resource IDs: (170)
10870 msgid ""
10871 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10872 "Click here to read and insert them again."
10873 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
10875 #. Resource IDs: (1112)
10876 msgid "Your version is:"
10877 msgstr "현재 설치된 버전:"
10879 #. Resource IDs: (201)
10880 #, c-format
10881 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10882 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
10884 #. Resource IDs: (1074)
10885 msgid "Zip File"
10886 msgstr "파일 압축"
10888 #. Resource IDs: (32783)
10889 msgid "Zoo&m out"
10890 msgstr "축소(&M)"
10892 #. Resource IDs: (1069)
10893 msgid "Zoom"
10894 msgstr "확대/축소"
10896 #. Resource IDs: (58117)
10897 msgid "Zoom &In"
10898 msgstr "확대(&I)"
10900 #. Resource IDs: (58118)
10901 msgid "Zoom &Out"
10902 msgstr "축소(&O)"
10904 #. Resource IDs: (2051)
10905 #, c-format
10906 msgid "Zoom 100%"
10907 msgstr "100%로 보기"
10909 #. Resource IDs: (3633)
10910 msgid ""
10911 "Zoom In\n"
10912 "Zoom In"
10913 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
10915 #. Resource IDs: (3633)
10916 msgid ""
10917 "Zoom Out\n"
10918 "Zoom Out"
10919 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
10921 #. Resource IDs: (32784)
10922 msgid "Zoom i&n"
10923 msgstr "확대(&N)"
10925 #. Resource IDs: (2049)
10926 msgid "Zoom in"
10927 msgstr "확대"
10929 #. Resource IDs: (2049)
10930 msgid "Zoom out"
10931 msgstr "축소"
10933 #. Resource IDs: (2051)
10934 msgid "Zoom to fit"
10935 msgstr "화면에 맞춰 보기"
10937 #. Resource IDs: (2051)
10938 msgid "Zoom to fit in height"
10939 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
10941 #. Resource IDs: (2051)
10942 msgid "Zoom to fit in width"
10943 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
10945 #. Resource IDs: (1070)
10946 msgid "[Default]"
10947 msgstr "[기본]"
10949 #. Resource IDs: (1001)
10950 msgid "[Unassigned]"
10951 msgstr "[할당되지않음]"
10953 #. Resource IDs: (93)
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10957 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10958 msgstr ""
10960 #. Resource IDs: (92)
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10964 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10965 msgstr ""
10967 #. Resource IDs: (72)
10968 #, c-format
10969 msgid "\"%s\" is invalid."
10970 msgstr "\"%s\" is invalid."
10972 #. Resource IDs: (602)
10973 #, c-format
10974 msgid "\"%s\" is not git repository"
10975 msgstr "\"%s\" is not git repository"
10977 #. Resource IDs: (65)
10978 msgid ""
10979 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10980 "Do you want to abort?"
10981 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10983 #. Resource IDs: (65535)
10984 msgid "_POPUP_"
10985 msgstr "_POPUP_"
10987 #. Resource IDs: (1682)
10988 msgid "add \"cherry picked from\""
10989 msgstr "add \"cherry picked from\""
10991 #. Resource IDs: (10)
10992 msgid "added"
10993 msgstr "추가됨"
10995 #. Resource IDs: (65535)
10996 msgid "added files"
10997 msgstr "추가된 파일"
10999 #. Resource IDs: (3841)
11000 msgid "an unnamed file"
11001 msgstr "제목 없음"
11003 #. Resource IDs: (1085)
11004 msgid "and support the developers"
11005 msgstr "개발자 후원"
11007 #. Resource IDs: (195)
11008 msgid "assume-valid"
11009 msgstr "assume-valid"
11011 #. Resource IDs: (245)
11012 msgid "author"
11013 msgstr "작성자"
11015 #. Resource IDs: (65535)
11016 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11017 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11019 #. Resource IDs: (65535)
11020 msgid "bugtraq.append"
11021 msgstr "bugtraq.append"
11023 #. Resource IDs: (65535)
11024 msgid "bugtraq.label"
11025 msgstr "bugtraq.label"
11027 #. Resource IDs: (65535)
11028 msgid "bugtraq.logregex"
11029 msgstr "bugtraq.logregex"
11031 #. Resource IDs: (65535)
11032 msgid "bugtraq.message"
11033 msgstr "bugtraq.message"
11035 #. Resource IDs: (65535)
11036 msgid "bugtraq.number"
11037 msgstr "bugtraq.number"
11039 #. Resource IDs: (65535)
11040 msgid "bugtraq.url"
11041 msgstr "bugtraq.url"
11043 #. Resource IDs: (65535)
11044 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11045 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11047 #. Resource IDs: (244, 245)
11048 msgid "commits"
11049 msgstr "커밋"
11051 #. Resource IDs: (11)
11052 msgid "conflicted"
11053 msgstr "충돌"
11055 #. Resource IDs: (208)
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "copied from\r\n"
11059 "%s - revision %ld"
11060 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
11062 #. Resource IDs: (605)
11063 msgid "day"
11064 msgstr "일"
11066 #. Resource IDs: (10)
11067 msgid "deleted"
11068 msgstr "삭제됨"
11070 #. Resource IDs: (1646)
11071 msgid "depth "
11072 msgstr "깊이"
11074 #. Resource IDs: (58116)
11075 msgid "dummy"
11076 msgstr "더미"
11078 #. Resource IDs: (1580)
11079 msgid "eMail settings"
11080 msgstr "이메일 설정"
11082 #. Resource IDs: (79)
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "exported\n"
11086 "%s\n"
11087 "to\n"
11088 "%s"
11089 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
11091 #. Resource IDs: (13)
11092 msgid "external"
11093 msgstr "외부"
11095 #. Resource IDs: (66)
11096 #, c-format
11097 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11098 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
11100 #. Resource IDs: (13)
11101 msgid "ignored"
11102 msgstr "무시됨"
11104 #. Resource IDs: (1130)
11105 msgid "include &untracked"
11106 msgstr "include &untracked"
11108 #. Resource IDs: (13)
11109 msgid "incomplete"
11110 msgstr "미완성"
11112 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11113 msgid "inherit"
11114 msgstr ""
11116 #. Resource IDs: (214)
11117 msgid "item kept locally"
11118 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
11120 #. Resource IDs: (65535)
11121 msgid "keep the file lists in English"
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (69)
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11128 "%s = %ld\n"
11129 "%s = %ld\n"
11130 "%s = %ld"
11131 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11133 #. Resource IDs: (69)
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11137 "%s = %ld\n"
11138 "%s = %ld\n"
11139 "%s = %ld\n"
11140 "%s = %ld\n"
11141 "%s = %ld"
11142 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11144 #. Resource IDs: (1494)
11145 msgid "master"
11146 msgstr "master"
11148 #. Resource IDs: (11, 65535)
11149 msgid "merged"
11150 msgstr "병합됨"
11152 #. Resource IDs: (10)
11153 msgid "missing"
11154 msgstr "빠진 것"
11156 #. Resource IDs: (65535)
11157 msgid "missing/deleted/replaced"
11158 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11160 #. Resource IDs: (10)
11161 msgid "modified"
11162 msgstr "수정됨"
11164 #. Resource IDs: (65535)
11165 msgid "modified/copied"
11166 msgstr "수정함/복사함"
11168 #. Resource IDs: (245)
11169 msgid "month"
11170 msgstr "월"
11172 #. Resource IDs: (1681)
11173 msgid "new branch"
11174 msgstr "새 브랜치"
11176 #. Resource IDs: (18)
11177 msgid "no"
11178 msgstr "아니오"
11180 #. Resource IDs: (10)
11181 msgid "no description for this command is available"
11182 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11184 #. Resource IDs: (10)
11185 msgid "non-versioned"
11186 msgstr "버전관리 대상 아님"
11188 #. Resource IDs: (10)
11189 msgid "normal"
11190 msgstr "일반"
11192 #. Resource IDs: (1256)
11193 msgid "not found"
11194 msgstr "not found"
11196 #. Resource IDs: (11)
11197 msgid "obstructed"
11198 msgstr "차단됨"
11200 #. Resource IDs: (3845)
11201 #, c-format
11202 msgid "on %1"
11203 msgstr "%1 "
11205 #. Resource IDs: (3869)
11206 msgid "pixels"
11207 msgstr "픽셀"
11209 #. Resource IDs: (65535)
11210 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11211 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11213 #. Resource IDs: (3845)
11214 msgid "prn"
11215 msgstr "prn"
11217 #. Resource IDs: (245)
11218 msgid "quarter of year"
11219 msgstr "분기"
11221 #. Resource IDs: (65535)
11222 msgid "renamed"
11223 msgstr "이름을 바꿈"
11225 #. Resource IDs: (10)
11226 msgid "replaced"
11227 msgstr "바뀜"
11229 #. Resource IDs: (169)
11230 msgid "scanning path:"
11231 msgstr "경로 스캔중:"
11233 #. Resource IDs: (195)
11234 msgid "skip-worktree"
11235 msgstr "skip-worktree"
11237 #. Resource IDs: (208)
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "switched to\r\n"
11241 "%s"
11242 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11244 #. Resource IDs: (1386)
11245 msgid "take care of submodule changes"
11246 msgstr "take care of submodule changes"
11248 #. Resource IDs: (3845)
11249 #, c-format
11250 msgid "to %1"
11251 msgstr "%1"
11253 #. Resource IDs: (80, 284)
11254 #, c-format
11255 msgid "to %s"
11256 msgstr "%s"
11258 #. Resource IDs: (245)
11259 msgid "week"
11260 msgstr "주"
11262 #. Resource IDs: (89)
11263 msgid "wincred - all Windows users"
11264 msgstr "wincred - all Windows users"
11266 #. Resource IDs: (88)
11267 msgid "wincred - current Windows user"
11268 msgstr "wincred - current Windows user"
11270 #. Resource IDs: (88)
11271 msgid "wincred - this repository only"
11272 msgstr "wincred - this repository only"
11274 #. Resource IDs: (88)
11275 msgid "winstore - current Windows user"
11276 msgstr "winstore - current Windows user"
11278 #. Resource IDs: (88)
11279 msgid "winstore - this repository only"
11280 msgstr "winstore - this repository only"
11282 #. Resource IDs: (245)
11283 msgid "year"
11284 msgstr "년"
11286 #. Resource IDs: (18)
11287 msgid "yes"
11288 msgstr "예"
11290 #. Resource IDs: (1382)
11291 msgid "{BugTraq}"
11292 msgstr "{BugTraq}"
11294 #. Resource IDs: (65535)
11295 msgid "|"
11296 msgstr "|"