Drop XP specific code
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob52a0ad108658fe8b836b869ec5e134a65c30b758
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
19 # Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2016
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
24 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 20:22+0000\n"
26 "Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: zh_CN\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
35 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
36 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
37 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
38 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
39 #    A = Alt key     (or blank if not used)
40 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
41 #    S = Shift key   (or blank if not used)
42 #    X = upper case character
43 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
44 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
45 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
46 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
47 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
48 #, c-format
49 msgid "! %d"
50 msgstr "! %d"
52 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
53 msgid "# authors shown individually:"
54 msgstr "# 作者单独显示:"
56 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f MiB transferred"
59 msgstr "已传输 %.2f MiB"
61 #. Resource IDs: (61878)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
66 #. Resource IDs: (61859)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
71 #. Resource IDs: (61879)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
76 #. Resource IDs: (61877)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 存在格式错误。"
81 #. Resource IDs: (61858)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "未找到 %1。"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d!天前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d!小时前"
101 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d!小时前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d!分钟前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d!月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d!月前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d!秒前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d!周前"
136 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d!周前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d!年前"
151 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! items selected"
154 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
156 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! minutes ago"
159 msgstr "%1!d!分钟前"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
162 #, c-format
163 msgid "%1!s!"
164 msgstr "%1!s!"
166 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1!s!\n"
170 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
171 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "%1!s!\n"
177 "Size %2!s!"
178 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
180 #. Resource IDs: (61744)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1: %2\n"
184 "Continue running script?"
185 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
187 #. Resource IDs: (61729)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1\n"
191 "Cannot find this file.\n"
192 "Verify that the correct path and file name are given."
193 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
195 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
196 #, c-format
197 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
198 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d Bytes transferred"
203 msgstr "已传输 %I64d 字节"
205 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
206 #, c-format
207 msgid "%I64d KiB transferred"
208 msgstr "已传输 %I64d KiB"
210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
211 #, c-format
212 msgid "%d commits ahead \"%s\""
213 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
215 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
216 #, c-format
217 msgid "%d files changed"
218 msgstr "%d个文件已更改"
220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files removed."
223 msgstr "%d个文件已移除。"
225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
226 #, c-format
227 msgid "%d files reverted to %s."
228 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
230 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
231 #, c-format
232 msgid "%d files selected, %d files total"
233 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
236 #, c-format
237 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
238 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
240 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%i%% alpha\n"
244 "click to toggle alpha\n"
245 "double click to automatically toggle alpha"
246 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
249 #, c-format
250 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
253 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
254 #, c-format
255 msgid "%ld of %ld"
256 msgstr "%ld / %ld"
258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
259 #, c-format
260 msgid "%s - at revision: %d"
261 msgstr "%s - 于版本: %d"
263 #. Resource IDs: (62186)
264 #, c-format
265 msgid "%s [Recovered]"
266 msgstr "%s [已恢复的]"
268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
269 #, c-format
270 msgid "%s in %s"
271 msgstr "%s,耗用 %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
274 #, c-format
275 msgid "%s requires Git >= %s"
276 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
279 #, c-format
280 msgid "%s, at %s"
281 msgstr "%s,传输速度 %s"
283 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
284 #, c-format
285 msgid "%s: Working Tree"
286 msgstr "%s: 工作副本"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
291 msgstr "%s\\导出 (%d 个) %s"
293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
294 #, c-format
295 msgid "%s\\Export of %s"
296 msgstr "%s\\导出 %s"
298 #. Resource IDs: (61585, 61586)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "%s"
303 msgstr "%s\n%s"
305 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Could not be cleanly patched."
310 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "Do you want to remove it anyway?"
317 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "is a directory, not a file!\n"
324 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
325 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
327 #. Resource IDs: (16923)
328 msgid "&..."
329 msgstr "&..."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
332 msgid "&3 way merge"
333 msgstr "三路合并(&3)"
335 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 msgid "&Abort"
337 msgstr "中止(&A)"
339 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "激活(&A)"
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "添加(&A)"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "添加(&A) >>"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "添加过滤器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "添加/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "添加(&A)"
372 #. Resource IDs: (17018)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "添加或移除按钮(&A)"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "添加(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
381 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 msgid "&Advanced..."
383 msgstr "高级设置(&A)..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 msgid "&All"
387 msgstr "全部(&A)"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
390 msgid "&All Branches"
391 msgstr "所有分支(&A)"
393 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
394 msgid "&Application Look"
395 msgstr "皮肤(&A)"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
398 msgid "&Apply Patch"
399 msgstr "应用补丁(&A)"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
402 msgid "&Apply unified diff"
403 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Arguments:"
407 msgstr "参数(&A):"
409 #. Resource IDs: (16645)
410 msgid "&Assign"
411 msgstr "分配(&A)"
413 #. Resource IDs: (16633)
414 msgid "&Associate double-click event with:"
415 msgstr "关联双击事件与(&A):"
417 #. Resource IDs: (17041)
418 msgid "&Auto Hide"
419 msgstr "自动隐藏(&A)"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
422 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
426 msgid "&Autoload Putty Key"
427 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
430 msgid "&Backup original file"
431 msgstr "备份原文件(&B)"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 msgid "&Blame"
435 msgstr "追溯(&B)"
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
438 msgid "&Blame changes"
439 msgstr "追溯变更(&B)"
441 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
442 msgid "&Blame revisions"
443 msgstr "追溯版本(&B)"
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Blue:"
447 msgstr "蓝色(&B):"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
450 msgid "&Border:"
451 msgstr "边框(&B):"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
454 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
455 msgid "&Branch"
456 msgstr "分支(&B)"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
459 msgid "&Branch:"
460 msgstr "分支(&B):"
462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "浏览版本库(&B)"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
467 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "浏览(&B)..."
471 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "按钮外观(&B)..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "按钮文本(&B):"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "光驱(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "取消(&C)"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "分类(&C):"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "分类(&C)"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "选择命令(&C):"
499 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr "清理(&C)..."
503 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr "清除(&C)"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr "清除暂存区(&C)"
511 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "关闭(&C)"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "关闭窗口(&C)"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "命令(&C):"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
524 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
525 msgid "&Commit"
526 msgstr "提交(&C)"
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr "提交子模块(&C)..."
532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
533 msgid "&Commit w/o"
534 msgstr "提交(&C)"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
537 msgid "&Commit..."
538 msgstr "提交(&C)..."
540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "比较版本差异(&C)"
544 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
545 msgid "&Compressed Graph"
546 msgstr "紧缩版本树(&C)"
548 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
549 msgid "&Continue"
550 msgstr "继续(&C)"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
553 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
554 msgid "&Copy"
555 msgstr "复制(&C)"
557 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
558 msgid "&Copy Button Image"
559 msgstr "复制按钮图片(&C)"
561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
566 msgid "&Custom"
567 msgstr "自定义(&C)"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
570 msgid "&Default"
571 msgstr "默认(&D)"
573 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
574 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
575 msgid "&Delete"
576 msgstr "删除(&D)"
578 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
579 msgid "&Delete (keep local)"
580 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
583 msgid "&Delete Filter"
584 msgstr "删除过滤器(&D)"
586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
587 msgid "&Delete remote && local"
588 msgstr "删除远端和本地(&D)"
590 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
591 msgid "&Detect moved or copied lines"
592 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines:"
596 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
599 msgid "&Diff"
600 msgstr "比较差异(&D)"
602 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
603 msgid "&Diff with previous version"
604 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
607 msgid "&Directory:"
608 msgstr "目录(&D)"
610 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
611 msgid "&Disabled"
612 msgstr "已禁用(&D)"
614 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
615 msgid "&Discard"
616 msgstr "放弃(&D)"
618 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
619 msgid "&Do the same for the rest"
620 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
622 #. Resource IDs: (17040)
623 msgid "&Docking"
624 msgstr "钉住(&D)"
626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
627 msgid "&Don't ask me again"
628 msgstr "不再询问(&D)"
630 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
631 msgid "&Don't show this message again"
632 msgstr "不再显示此消息(&D)"
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
635 msgid "&Down"
636 msgstr "向下(&D)"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
639 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
640 msgid "&Download"
641 msgstr "下载(&D)"
643 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
644 msgid "&Edit"
645 msgstr "编辑(&E)"
647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
648 msgid "&Edit .git/config"
649 msgstr "编辑.git/config(&E)"
651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
652 msgid "&Edit ALL"
653 msgstr "编辑全部(&E)"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
656 msgid "&Edit Filter"
657 msgstr "编辑过滤器(&E)"
659 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
660 msgid "&Edit conflicts"
661 msgstr "编辑冲突(&E)"
663 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
664 msgid "&Edit..."
665 msgstr "编辑(&E)..."
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
668 msgid "&Edit/Split commit"
669 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
672 msgid "&Email Patch"
673 msgstr "&Email补丁"
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
676 msgid "&Email:"
677 msgstr "Email(&E):"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
680 msgid "&Enable Proxy Server"
681 msgstr "使用代理服务器(&E)"
683 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
684 msgid "&Enable edit"
685 msgstr "启用编辑(&E)"
687 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
688 msgid "&Exit\tCtrl+W"
689 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
691 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
692 msgid "&Export selection to..."
693 msgstr "导出选择项(&E)..."
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
696 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
697 msgid "&External"
698 msgstr "外部(&E)"
700 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
701 msgid "&File"
702 msgstr "文件(&F)"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
705 msgid "&Find"
706 msgstr "查找(&F)"
708 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
709 msgid "&Find\tCtrl+F"
710 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
713 msgid "&Fit images in window\tF"
714 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
717 msgid "&Fixed drives"
718 msgstr "本地硬盘(&F)"
720 #. Resource IDs: (17039)
721 msgid "&Floating"
722 msgstr "浮动(&F)"
724 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
725 #. Menu)
726 msgid "&Follow renames"
727 msgstr "跟踪重命名(&F)"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
730 msgid "&Font for log messages:"
731 msgstr "日志信息字体(&F): "
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
734 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
735 #. 65535)
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "字体(&F): "
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
740 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
741 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
742 msgid "&Force"
743 msgstr "强制(&F)"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
746 msgid "&Force Rebase"
747 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
750 msgid "&From:"
751 msgstr "从(&F):"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
754 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
755 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
757 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
759 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
761 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
763 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
765 #. Resource IDs: (65535)
766 msgid "&Green:"
767 msgstr "绿色(&G):"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
770 msgid "&HEAD"
771 msgstr "HEAD(&H)"
773 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
774 msgid "&Help"
775 msgstr "帮助(&H)"
777 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
778 msgid "&Help Topics"
779 msgstr "帮助主题(&H)"
781 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
782 msgid "&Hide"
783 msgstr "隐藏 (&H)"
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
786 msgid "&Icon Set:"
787 msgstr "图标集(&I): "
789 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
790 msgid "&Ignore"
791 msgstr "忽略(&I)"
793 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
794 #, c-format
795 msgid "&Ignore %d items by name"
796 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
798 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
799 msgid "&Ignore multiple items by name"
800 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
802 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
803 msgid "&Ignore whitespace"
804 msgstr "忽略空白(&I)"
806 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
807 msgid "&Image"
808 msgstr "图片(&I)"
810 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
811 msgid "&Image info\tI"
812 msgstr "图片信息(&I)\tI"
814 #. Resource IDs: (16505)
815 msgid "&Image only"
816 msgstr "仅图片(&I)"
818 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
819 msgid "&Import..."
820 msgstr "导入(&I)..."
822 #. Resource IDs: (65535)
823 msgid "&Initial directory:"
824 msgstr "初始目录(&I):"
826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
827 msgid "&Initialize submodules (--init)"
828 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
831 msgid "&Install"
832 msgstr "安装(&I)"
834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
835 msgid "&Jump to first difference when loading"
836 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
839 msgid "&Keep CR"
840 msgstr "保持换行符(&K)"
842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
843 msgid "&Keep current state"
844 msgstr "保持当前状态(&K)"
846 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
847 msgid "&Labels"
848 msgstr "块状标签(&L)"
850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
851 msgid "&Language:"
852 msgstr "语言(&L)"
854 #. Resource IDs: (16653)
855 msgid "&Large Icons"
856 msgstr "大图标(&L)"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
859 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
860 msgstr "下载后运行变基(&L)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
863 msgid "&Limit search to modified lines"
864 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
867 msgid "&Limit:"
868 msgstr "限制(&L):"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
871 msgid "&Line number"
872 msgstr "行号(&L)"
874 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
875 #, c-format
876 msgid "&Line number (%d - %d)"
877 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
879 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
880 msgid "&Link image positions"
881 msgstr "链接图片位置(&L)"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
884 msgid "&List View"
885 msgstr "列表视图(&L)"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
888 msgid "&Local Branch:"
889 msgstr "本地分支(&L)"
891 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
892 msgid "&Local branches"
893 msgstr "本地分支(&L)"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
896 msgid "&Local:"
897 msgstr "本地(&L)"
899 #. Resource IDs: (65535)
900 msgid "&Luminence:"
901 msgstr "亮度(&L)"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
904 msgid "&Max line length for inline diffs"
905 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
907 #. Resource IDs: (16543)
908 msgid "&Menu animations:"
909 msgstr "菜单动画(&M):"
911 #. Resource IDs: (16921)
912 msgid "&Menu contents:"
913 msgstr "菜单内容(&M):"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
916 #. IDS_MERGEBUTTON)
917 msgid "&Merge"
918 msgstr "合并(&M)"
920 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
921 msgid "&Merge..."
922 msgstr "合并(&M)..."
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
925 msgid "&Merging"
926 msgstr "分子合并(&M)"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
929 msgid "&Message"
930 msgstr "日志信息(&M)"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
933 msgid "&Message:"
934 msgstr "日志信息(&M):"
936 #. Resource IDs: (16925)
937 msgid "&Minimize"
938 msgstr "最小化(&M)"
940 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
941 msgid "&Moved blocks"
942 msgstr "移动块(&M)"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
945 msgid "&Name"
946 msgstr "名称(&N)"
948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
949 msgid "&Name:"
950 msgstr "名称(&N):"
952 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
953 msgid "&Navigate"
954 msgstr "导航(&N)"
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
957 msgid "&Network drives"
958 msgstr "网络磁盘(&N)"
960 #. Resource IDs: (65535)
961 msgid "&New "
962 msgstr "新建(&N)"
964 #. Resource IDs: (16509, 16615)
965 msgid "&New..."
966 msgstr "新建(&N)..."
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
969 msgid "&Next >"
970 msgstr "下一个(&N) >"
972 #. Resource IDs: (58114)
973 msgid "&Next Page"
974 msgstr "下页(&N)"
976 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
977 msgid "&No"
978 msgstr "否(&N)"
980 #. Resource IDs: (16632)
981 msgid "&No double-click event"
982 msgstr "无双击事件(&N)"
984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
985 msgid "&No fetch"
986 msgstr "不获取(&N)"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
989 msgid "&None"
990 msgstr "无(&N)"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
993 msgid "&Notepad2"
994 msgstr "Notepad2(&N)"
996 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
997 msgid "&OK"
998 msgstr "确定(&O)"
1000 #. Resource IDs: (61505)
1001 msgid "&One Page"
1002 msgstr "单页(&O)"
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1005 msgid "&Onto"
1006 msgstr "到(&O)"
1008 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1009 msgid "&Open"
1010 msgstr "打开(&O)"
1012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1013 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1014 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1016 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1017 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1018 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1021 msgid "&Options"
1022 msgstr "选项(&O)"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1025 msgid "&Overlay Icon:"
1026 msgstr "叠加图标(&O)"
1028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1029 msgid "&Overlay images\tO"
1030 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1033 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1034 #. 5002)
1035 msgid "&Password:"
1036 msgstr "密码(&P): "
1038 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1039 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1040 msgid "&Paste"
1041 msgstr "粘贴(&P)"
1043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1044 msgid "&Pick ALL"
1045 msgstr "选取全部(&P)"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1048 msgid "&Port:"
1049 msgstr "端口(&P): "
1051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1052 msgid "&Preserve merges"
1053 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1055 #. Resource IDs: (17091)
1056 msgid "&Print Preview"
1057 msgstr "打印预览(&P)"
1059 #. Resource IDs: (58116)
1060 msgid "&Print..."
1061 msgstr "打印(&P)..."
1063 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1064 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1065 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1067 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1068 msgid "&Proceed"
1069 msgstr "继续(&P)"
1071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1072 msgid "&Pull"
1073 msgstr "拉取(&P)"
1075 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1076 msgid "&Pull..."
1077 msgstr "拉取(&P)..."
1079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1080 msgid "&Push all branches"
1081 msgstr "推送所有分支(&P)"
1083 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1084 msgid "&ReCommit"
1085 msgstr "重新提交(&R)"
1087 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1088 msgid "&Rebase"
1089 msgstr "变基(&R)"
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1092 msgid "&Recent messages"
1093 msgstr "最近信息(&R)"
1095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1096 msgid "&Recursive"
1097 msgstr "递归(&R)"
1099 #. Resource IDs: (65535)
1100 msgid "&Red:"
1101 msgstr "红色(&R):"
1103 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1104 msgid "&Redo"
1105 msgstr "重做(&R)"
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1108 msgid "&Ref:"
1109 msgstr "引用(&R):"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1112 msgid "&Refresh"
1113 msgstr "刷新(&R)"
1115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1116 msgid "&Regular Expression"
1117 msgstr "正则表达式(&R)"
1119 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1120 msgid "&Remind me later"
1121 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1124 msgid "&Remote Branch:"
1125 msgstr "远端分支(&R)"
1127 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1128 msgid "&Remote branches"
1129 msgstr "远端分支(&R)"
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1132 #. Control id 1503)
1133 msgid "&Remote:"
1134 msgstr "远端(&R)"
1136 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1137 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1138 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1139 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1140 msgid "&Remove"
1141 msgstr "删除(&R)"
1143 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1144 msgid "&Remove this file from index"
1145 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1148 msgid "&Replace"
1149 msgstr "替换(&R)"
1151 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1152 msgid "&Repo-browser"
1153 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1155 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1156 msgid "&Reset"
1157 msgstr "重置(&R)"
1159 #. Resource IDs: (16300)
1160 msgid "&Reset Toolbar"
1161 msgstr "重置工具栏(&R)"
1163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1164 msgid "&Reset filter"
1165 msgstr "重置过滤器(&R)"
1167 #. Resource IDs: (16657)
1168 msgid "&Reset my usage data"
1169 msgstr "重置我的使用信息(&R)"
1171 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1172 msgid "&Reset to Default"
1173 msgstr "恢复到默认值(&R)"
1175 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1176 msgid "&Resolved"
1177 msgstr "冲突已解决(&R)"
1179 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1180 msgid "&Restore"
1181 msgstr "恢复(&R)"
1183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1184 msgid "&Restore old state"
1185 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1187 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1188 msgid "&Retry"
1189 msgstr "重试(&R)"
1191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1192 msgid "&Revert change by this commit"
1193 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1196 msgid "&Revert changes by these commits"
1197 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1200 msgid "&SSH client:"
1201 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1203 #. Resource IDs: (65535)
1204 msgid "&Saturation:"
1205 msgstr "饱和度(&S):"
1207 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1208 msgid "&Save"
1209 msgstr "保存(&S)"
1211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1212 #. Control id 1023)
1213 msgid "&Save authentication"
1214 msgstr "保存认证(&S)"
1216 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1217 msgid "&Save graph as..."
1218 msgstr "图片另存为(&S)..."
1220 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1221 msgid "&Save list of selected files to..."
1222 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1224 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1225 msgid "&Save\tCtrl+S"
1226 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1229 msgid "&Set Git path"
1230 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1233 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1234 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1236 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1237 msgid "&Settings"
1238 msgstr "设置(&S)"
1240 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1241 msgid "&Settings..."
1242 msgstr "设置(&S)..."
1244 #. Resource IDs: (65535)
1245 msgid "&Show Menus for:"
1246 msgstr "显示菜单(&S):"
1248 #. Resource IDs: (16612)
1249 msgid "&Show text labels"
1250 msgstr "显示文本标签(&S)"
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1253 msgid "&Signing key ID:"
1254 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1256 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1257 msgid "&Skip"
1258 msgstr "跳过(&S)"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1261 #. Control id 1524)
1262 msgid "&Squash"
1263 msgstr "并合(&S)"
1265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1266 msgid "&Squash ALL"
1267 msgstr "并合全部(&S)"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1270 msgid "&Start"
1271 msgstr "开始(&S)"
1273 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1274 msgid "&Start Group"
1275 msgstr "启动组(&S)"
1277 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1278 msgid "&Stash"
1279 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1281 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1282 msgid "&Status Bar"
1283 msgstr "状态栏(&S)"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1286 msgid "&Switch to new branch"
1287 msgstr "切换到新分支(&S)"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1290 msgid "&Symbol View"
1291 msgstr "符号视图(&S)"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1294 msgid "&Tab size:"
1295 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1297 #. Resource IDs: (17088)
1298 msgid "&Tabbed Document"
1299 msgstr "标签显示文档(&T)"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1302 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1303 msgid "&Tag"
1304 msgstr "标签(&T)"
1306 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1307 msgid "&Tags"
1308 msgstr "标签(&T)"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1311 msgid "&Tags:"
1312 msgstr "标签(&T):"
1314 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1315 msgid "&Text"
1316 msgstr "文本(&T)"
1318 #. Resource IDs: (16506)
1319 msgid "&Text only"
1320 msgstr "仅文本(&T)"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1323 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1324 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1326 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1327 msgid "&Toolbar"
1328 msgstr "工具栏(&T)"
1330 #. Resource IDs: (65535)
1331 msgid "&Toolbar Name:"
1332 msgstr "工具栏名称(&T):"
1334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1335 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1336 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1338 #. Resource IDs: (65535)
1339 msgid "&Toolbars:"
1340 msgstr "工具栏(&T):"
1342 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1343 msgid "&TortoiseGit"
1344 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1347 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1348 msgid "&TortoiseGitMerge"
1349 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1352 msgid "&Trunk:"
1353 msgstr "主干(&T):"
1355 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1356 msgid "&Try Again"
1357 msgstr "再试一次(&T)"
1359 #. Resource IDs: (61506)
1360 msgid "&Two Page"
1361 msgstr "双页(&T)"
1363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1364 #. id 1076)
1365 msgid "&URL:"
1366 msgstr "&URL:"
1368 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1369 msgid "&Undo"
1370 msgstr "撤销(&U)"
1372 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1373 msgid "&Unified diff"
1374 msgstr "标准差异(&U)"
1376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1377 msgid "&Unified diff with"
1378 msgstr "比较标准差异(&U)"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1381 msgid "&Unknown drives"
1382 msgstr "未知磁盘(&U)"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1385 msgid "&Up"
1386 msgstr "向上(&U)"
1388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1389 msgid "&Update item to revision"
1390 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1393 msgid "&Upstream:"
1394 msgstr "上游(&U):"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1397 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1398 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1401 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1402 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1403 msgid "&Username:"
1404 msgstr "用户名(&U): "
1406 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1407 msgid "&View"
1408 msgstr "查看(&V)"
1410 #. Resource IDs: (65535)
1411 msgid "&View:"
1412 msgstr "查看(&V):"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1415 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1416 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1419 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1420 msgid "&Whole Project"
1421 msgstr "整个工程(&W)"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1424 #. id 20085)
1425 msgid "&Whole word"
1426 msgstr "全字匹配(&W)"
1428 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1429 msgid "&Within file"
1430 msgstr "在文件中(&W)"
1432 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1433 msgid "&Yes"
1434 msgstr "是(&Y)"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1437 msgid "&add \"cherry picked from\""
1438 msgstr "添加“摘取从\"(&A)"
1440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1441 msgid "&ignore space change"
1442 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1445 msgid "&known changes"
1446 msgstr "已知变更(&K)"
1448 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1449 msgid "(TortoiseGit default)"
1450 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1453 #, c-format
1454 msgid "(from %s)"
1455 msgstr "(从 %s)"
1457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1458 msgid "(no changelist)"
1459 msgstr "(无修改列表)"
1461 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1462 msgid "(no line number)"
1463 msgstr "(没有行号)"
1465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1466 msgid "(no value)"
1467 msgstr "(无值)"
1469 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1470 msgid "(not found)"
1471 msgstr "(没找到)"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1474 msgid "(unknown)"
1475 msgstr "(未知)"
1477 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1478 #, c-format
1479 msgid "+ %d"
1480 msgstr "+ %d"
1482 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1483 #, c-format
1484 msgid "- %d"
1485 msgstr "- %d"
1487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1488 msgid "- all -"
1489 msgstr "-全部-"
1491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1492 msgid "--&all"
1493 msgstr "--all(&A)"
1495 #. Resource IDs: (16108)
1496 msgid ""
1497 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1498 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1501 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1502 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1503 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1504 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1505 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1506 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1507 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1508 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1509 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1510 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1511 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1512 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1513 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1514 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1515 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1516 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1517 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1518 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1519 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1520 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1521 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1522 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1523 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1524 msgid "..."
1525 msgstr "..."
1527 #. Resource IDs: (16527)
1528 msgid "....."
1529 msgstr "....."
1531 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1532 msgid ".git/config in the repository root"
1533 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1536 msgid ".git/info/exclude"
1537 msgstr ".git/info/exclude"
1539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1540 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1541 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1544 msgid ".gitignore in the repository root"
1545 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1547 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1548 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1549 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1552 msgid "< &Previous"
1553 msgstr "< 上一个(&P)"
1555 #. Resource IDs: (16506)
1556 msgid "<.....>"
1557 msgstr "<.....>"
1559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1560 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1561 #. Control id 65535)
1562 msgid "<<"
1563 msgstr "<<"
1565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1566 msgid "<All Branches>"
1567 msgstr "<所有分支>"
1569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1570 msgid "<Auto Generated by Git>"
1571 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1574 msgid "<Basic Refs>"
1575 msgstr "<基本引用>"
1577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1578 msgid "<Local Branches>"
1579 msgstr "<本地分支>"
1581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1582 msgid "<No branch>"
1583 msgstr "<匿名分支>"
1585 #. Resource IDs: (17095)
1586 msgid "<Separator>"
1587 msgstr "<分隔符>"
1589 #. Resource IDs: (16104)
1590 msgid "<Untitled>"
1591 msgstr "<未命名>"
1593 #. Resource IDs: (16603)
1594 msgid "<descr>"
1595 msgstr "<描述>"
1597 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1598 msgid "<new changelist>"
1599 msgstr "(新修改列表)"
1601 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1602 msgid "<placeholder>"
1603 msgstr "<placeholder>"
1605 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1606 msgid "?"
1607 msgstr "?"
1609 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1610 msgid ""
1611 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1612 "This can cause problems so you should avoid it."
1613 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1615 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1616 msgid "A branch with this name already exists."
1617 msgstr "此名称的分支已存在。"
1619 #. Resource IDs: (1088)
1620 msgid ""
1621 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1622 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1623 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1625 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1626 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1627 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1629 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1630 msgid ""
1631 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1632 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1633 msgstr "以换行分隔的列表,包含要显示图标覆盖的目录。\n如果您在路径后面加上字符“*”,此路径下的所有文件及子目录也都会显示。"
1635 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1636 msgid ""
1637 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1638 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1639 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1640 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1642 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1643 msgid ""
1644 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1645 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1646 "An empty list will allow overlays on all paths."
1647 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示图标覆盖。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示图标覆盖。"
1649 #. Resource IDs: (61474)
1650 msgid "A required resource was unavailable."
1651 msgstr "找不到需要的资源。"
1653 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1654 msgid ""
1655 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1656 "This can cause problems so you should avoid it."
1657 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1659 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1660 msgid "A tag with this name already exists."
1661 msgstr "此名称的标签已存在。"
1663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1664 msgid ""
1665 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1666 "If you don't have one use NotePad."
1667 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1669 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1670 msgid "A&bort"
1671 msgstr "放弃(&A)"
1673 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1674 msgid "A&bout"
1675 msgstr "关于(&B)"
1677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1678 msgid "A&pply"
1679 msgstr "应用(&P)"
1681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1682 msgid "Abbreviate renamings"
1683 msgstr "缩短重命名"
1685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1686 msgid "Abbreviated size"
1687 msgstr "缩写大小"
1689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1690 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1691 msgid "Abort"
1692 msgstr "中止"
1694 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1695 msgid "Abort &Merge"
1696 msgstr "中止合并(&M)"
1698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1699 msgid "Abort Merge"
1700 msgstr "中止合并"
1702 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1703 msgid "Aborts a running merge."
1704 msgstr "中止进行中的合并。"
1706 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1707 msgid "About"
1708 msgstr "关于"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1711 msgid "About TortoiseGit"
1712 msgstr "关于TortoiseGit"
1714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1715 msgid "About TortoiseGitBlame"
1716 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1719 msgid "About TortoiseGitMerge"
1720 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1723 msgid "Accept certificate"
1724 msgstr "接受证书"
1726 #. Resource IDs: (61861)
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to %1 was denied."
1729 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1731 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1732 msgid "Action"
1733 msgstr "操作"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1736 msgid "Action log"
1737 msgstr "动作记录"
1739 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1740 msgid "Actions"
1741 msgstr "操作"
1743 #. Resource IDs: (61203)
1744 msgid "Activate Task List"
1745 msgstr "当前任务列表"
1747 #. Resource IDs: (17043)
1748 msgid "Active Files"
1749 msgstr "活动文件"
1751 #. Resource IDs: (61838)
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1755 "Discard all changes to %1?"
1756 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1759 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1760 msgid "Add"
1761 msgstr "加入"
1763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1764 msgid "Add &Signed-off-by"
1765 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1767 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1768 #, c-format
1769 msgid "Add '%s' to dictionary"
1770 msgstr "添加“%s”到目录"
1772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1773 msgid "Add Remote"
1774 msgstr "添加远端"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1777 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1778 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1780 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1781 msgid "Add another commit?"
1782 msgstr "再添加一个提交?"
1784 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1785 msgid "Add extension specific diff program"
1786 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1788 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1789 msgid "Add extension specific merge program"
1790 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1793 msgid "Add new files automatically to Git"
1794 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1796 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1797 msgid "Add to &ignore list"
1798 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1800 #. Resource IDs: (17083)
1801 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1802 msgstr "添加到快速访问工具栏"
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1805 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1806 msgid "Add..."
1807 msgstr "添加..."
1809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1810 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1811 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1814 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1815 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1816 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1817 msgid "Added"
1818 msgstr "已添加"
1820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Added the file pattern(s)\n"
1824 "%s\n"
1825 "to the ignore list."
1826 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1828 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1829 msgid "Adding"
1830 msgstr "正在添加"
1832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1833 msgid "Adds file(s) to Git control"
1834 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1837 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1838 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1840 #. Resource IDs: (32782)
1841 msgid ""
1842 "Adjust the settings\n"
1843 "Settings"
1844 msgstr "调整系统设置\n设置"
1846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1847 msgid "Advanced"
1848 msgstr "高级"
1850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1851 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1852 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1854 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1855 msgid "Advanced diff settings"
1856 msgstr "高级差异比较设置"
1858 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1859 msgid "Advanced merge settings"
1860 msgstr "高级合并设置"
1862 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1863 msgid "All"
1864 msgstr "全部"
1866 #. Resource IDs: (16110)
1867 msgid "All Commands"
1868 msgstr "所有命令"
1870 #. Resource IDs: (61442)
1871 msgid "All Files (*.*)"
1872 msgstr "所有文件 (*.*)"
1874 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1875 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1876 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1878 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1879 msgid "All Parents"
1880 msgstr "所有父"
1882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1883 msgid "All basic refs"
1884 msgstr "所有基本引用"
1886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1887 msgid "All local branches"
1888 msgstr "所有本地分支"
1890 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1891 msgid "All refs"
1892 msgstr "所有引用"
1894 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1895 msgid "All tags"
1896 msgstr "所有标签"
1898 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1899 msgid "All tags only"
1900 msgstr "仅全部标签"
1902 #. Resource IDs: (16112)
1903 msgid ""
1904 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1905 "menus?"
1906 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置所有工具栏和菜单吗?"
1908 #. Resource IDs: (16115)
1909 msgid ""
1910 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1911 "assignments?"
1912 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置键盘分配吗?"
1914 #. Resource IDs: (16113)
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1918 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置菜单“%s”吗?"
1920 #. Resource IDs: (16111)
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1924 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置工具栏“%s”吗?"
1926 #. Resource IDs: (32976)
1927 msgid ""
1928 "Allow Editing for this view\n"
1929 "Allow Edit"
1930 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1933 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1934 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1936 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1937 msgid ""
1938 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1939 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1940 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1942 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1943 msgid "Already up to date."
1944 msgstr "已经最新"
1946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1947 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1948 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1951 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1952 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1955 msgid "Always show long format"
1956 msgstr "始终显示长格式"
1958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1959 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1960 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1962 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1963 msgid "Amend"
1964 msgstr "修改"
1966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1967 msgid "Amend &Last Commit"
1968 msgstr "修改上次提交(&L)"
1970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1971 msgid ""
1972 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1973 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1975 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "An external diff program used\n"
1979 "for comparing different revisions of files\n"
1980 "\n"
1981 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1982 "%base: the base file\n"
1983 "%mine: the modified file"
1984 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
1986 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "An external merge program used\n"
1990 "to resolve conflicted files.\n"
1991 "\n"
1992 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1993 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1994 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1995 "%mine: your own file, with your changes\n"
1996 "%base: the original file without your changes"
1997 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
1999 #. Resource IDs: (61862)
2000 #, c-format
2001 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2002 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
2004 #. Resource IDs: (61476)
2005 msgid "An unknown error has occurred."
2006 msgstr "发生未知错误。"
2008 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2009 #, c-format
2010 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2011 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
2013 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2014 #, c-format
2015 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2016 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
2018 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2019 msgid "Annotated tags"
2020 msgstr "缩写标签"
2022 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2023 msgid "Append right block"
2024 msgstr "添加右侧内容"
2026 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2027 msgid "Append this block to left"
2028 msgstr "追加这个块到左边"
2030 #. Resource IDs: (65535)
2031 msgid "Application Frame Menus: "
2032 msgstr "应用程序框架菜单:"
2034 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2035 msgid "Apply &Patch..."
2036 msgstr "应用补丁(&P)..."
2038 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2039 msgid "Apply Patch Serial..."
2040 msgstr "应用补丁序列..."
2042 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2043 msgid "Apply Patch..."
2044 msgstr "应用补丁..."
2046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2047 msgid "Apply Patches"
2048 msgstr "应用补丁"
2050 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2051 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2052 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2055 msgid "Apply unified diff"
2056 msgstr "应用标准差异文件"
2058 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2059 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2060 msgid "Aqua Style"
2061 msgstr "水绿风格"
2063 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2064 msgid "Arabic"
2065 msgstr "阿拉伯语"
2067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2068 #. Control id 1495)
2069 msgid "Arbitrary &URL:"
2070 msgstr "其他URL(&U):"
2072 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2073 msgid "Are you sure to reset columns?"
2074 msgstr "您确定要重置列吗?"
2076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2077 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2078 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2081 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2082 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2088 "the last update!"
2089 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2091 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2092 #, c-format
2093 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2094 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2097 msgid "Arrange &vertical\tV"
2098 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2100 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2101 #, c-format
2102 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2103 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2105 #. Resource IDs: (16528)
2106 msgid "Assigned to:"
2107 msgstr "分配到:"
2109 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2110 msgid "Assume Unchanged"
2111 msgstr "假定未变更"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2114 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2115 msgid "Assume valid/unchanged"
2116 msgstr "假定有效/未变更"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2119 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2120 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2122 #. Resource IDs:
2123 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2124 #. - Menu)
2125 msgid "At file &creation"
2126 msgstr "在文件创建(&C)"
2128 #. Resource IDs:
2129 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2130 msgid "At file creation"
2131 msgstr "在文件创建"
2133 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2134 #, c-format
2135 msgid "At revision: %d"
2136 msgstr "于版本: %d"
2138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2139 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2140 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2142 #. Resource IDs: (61473)
2143 msgid "Attempted an unsupported operation."
2144 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2146 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2147 #, c-format
2148 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2149 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2151 #. Resource IDs: (61876)
2152 #, c-format
2153 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2154 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2156 #. Resource IDs: (61874)
2157 #, c-format
2158 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2159 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2162 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2163 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2166 #. Control id 160)
2167 msgid "Authentication"
2168 msgstr "认证"
2170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2171 msgid "Authentication data"
2172 msgstr "认证数据"
2174 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2175 msgid "Author"
2176 msgstr "作者"
2178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2179 msgid "Author Email"
2180 msgstr "作者邮件"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2183 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2184 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2187 msgid "Authors"
2188 msgstr "作者"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2191 msgid "Authors case sensitive"
2192 msgstr "作者区分大小写"
2194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2195 msgid ""
2196 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2197 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2198 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2201 msgid "Auto CrLf convert"
2202 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2205 msgid "Auto Crlf:"
2206 msgstr "自动CrLf转换:"
2208 #. Resource IDs: (16033)
2209 msgid "Auto Hide"
2210 msgstr "自动隐藏"
2212 #. Resource IDs: (16036)
2213 msgid "Auto Hide All"
2214 msgstr "全部自动隐藏"
2216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2217 msgid "Auto&Crlf"
2218 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2220 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2221 msgid "Auto-close if no conflicts"
2222 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2224 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2225 msgid "Auto-close if no errors"
2226 msgstr "如无错误,自动关闭"
2228 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2229 msgid "Auto-close if no further options are available"
2230 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2232 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2233 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2234 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2237 msgid ""
2238 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2239 "from the files that you have changed as you type a log message."
2240 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2243 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2244 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2247 msgid "Autoload Putty &Key"
2248 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2250 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2251 msgid "Automatic"
2252 msgstr "自动"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2255 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2256 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2259 msgid "Autotext Tester"
2260 msgstr "自动文本测试器"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2263 msgid "Average"
2264 msgstr "平均"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2267 #. Control id 1011)
2268 msgid "B&rowse..."
2269 msgstr "浏览(&B)..."
2271 #. Resource IDs: (17020)
2272 msgid "Back"
2273 msgstr "后退"
2275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2276 msgid "Background"
2277 msgstr "背景色"
2279 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2280 msgid "Baltic"
2281 msgstr "Baltic"
2283 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2284 msgid "Bar Graph"
2285 msgstr "柱状图"
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2288 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2289 msgid "Base"
2290 msgstr "基础"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2293 msgid "Base On"
2294 msgstr "基于"
2296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2297 msgid "Base file:"
2298 msgstr "基础文件:"
2300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2301 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2302 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2304 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2305 msgid "Basic Info"
2306 msgstr "基本信息"
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2309 msgid "Between files:"
2310 msgstr "文件之间:"
2312 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2313 msgid "Big5 (Traditional)"
2314 msgstr "Big5 (繁体)"
2316 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2317 msgid "Bisect bad"
2318 msgstr "二分定位 - 问题"
2320 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2321 msgid "Bisect good"
2322 msgstr "二分定位 - 正常"
2324 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2325 msgid "Bisect reset"
2326 msgstr "二分定位 - 重置"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2329 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2330 msgid "Bisect start"
2331 msgstr "二分定位 - 开始"
2333 #. Resource IDs: (61584)
2334 msgid ""
2335 "Bitmap\n"
2336 "a bitmap"
2337 msgstr "位图\n一种位图"
2339 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2340 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2341 msgid "Black Style"
2342 msgstr "黑色风格"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2345 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2346 msgid "Blame"
2347 msgstr "追溯"
2349 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2350 msgid "Blame error"
2351 msgstr "追溯错误"
2353 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2354 msgid "Blame previous revision"
2355 msgstr "追溯以前的版本"
2357 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2358 msgid "Blames each line of a file on an author"
2359 msgstr "列出文件每一行的作者"
2361 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2362 msgid "Blend alpha"
2363 msgstr "Alpha 混合"
2365 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2366 msgid "Blocks"
2367 msgstr "块"
2369 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2370 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2371 msgid "Blue Style"
2372 msgstr "蓝色风格"
2374 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2375 msgid "Body"
2376 msgstr "正文"
2378 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2379 msgid ""
2380 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2381 "Only one of those can be specified."
2382 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2384 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2385 msgid ""
2386 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2387 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2389 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2390 msgid "Bottom View:"
2391 msgstr "底部视图:"
2393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2394 msgid "Br&owse..."
2395 msgstr "浏览(&O)..."
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2398 msgid "Branc&h:"
2399 msgstr "分支(&H):"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2402 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2403 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2404 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2405 msgid "Branch"
2406 msgstr "分支"
2408 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Branch %s behind %s\n"
2412 "%s will fastforward to %s"
2413 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2416 msgid "Branch (FF)"
2417 msgstr "分支 (FF)"
2419 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2420 msgid "Branch Name"
2421 msgstr "分支名称"
2423 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2424 msgid "Branch RevNo"
2425 msgstr "分支修订号"
2427 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2428 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2429 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2431 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2432 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2433 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2436 msgid "Branch:"
2437 msgstr "分支:"
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2440 msgid "Bro&wse..."
2441 msgstr "浏览(&W)..."
2443 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2444 msgid "Browse References"
2445 msgstr "浏览引用"
2447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2448 msgid "Browse for the external diff program"
2449 msgstr "查找外部比较差异工具"
2451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2452 msgid "Browse references"
2453 msgstr "浏览引用"
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2456 msgid "Browse..."
2457 msgstr "浏览..."
2459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2460 msgid "Bug-ID"
2461 msgstr "Bug-ID"
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2464 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2465 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2468 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2469 msgstr "问题ID"
2471 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2472 msgid "Bug-IDs"
2473 msgstr "Bug-ID"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2476 msgid "BugTraq"
2477 msgstr "BugTraq"
2479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2480 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2481 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2483 #. Resource IDs: (16132)
2484 msgid "Button Appearance"
2485 msgstr "按钮外观"
2487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2488 #. Control id 1559)
2489 msgid "Button1"
2490 msgstr "按钮一"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2493 msgid "Button3"
2494 msgstr "按钮 3"
2496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2497 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2498 msgid "C&heck now"
2499 msgstr "立即检查(&H)"
2501 #. Resource IDs: (65535)
2502 msgid "C&ommands:"
2503 msgstr "命令(&O):"
2505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2506 msgid "C&ommit"
2507 msgstr "提交(&O)"
2509 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2510 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2511 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2513 #. Resource IDs: (65535)
2514 msgid "C&urrent Keys:"
2515 msgstr "当前快捷键(&U):"
2517 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2518 msgid "C&ut"
2519 msgstr "剪切(&C)"
2521 #. Resource IDs: (59137)
2522 msgid "CAP"
2523 msgstr "CAP"
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2526 msgid "CC:"
2527 msgstr "抄送:"
2529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2530 msgid "Calculate"
2531 msgstr "计算"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2534 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2535 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2537 #. Resource IDs: (61824)
2538 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2539 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Can't copy \n"
2545 "%s\n"
2546 "to\n"
2547 "%s"
2548 msgstr "无法复制\n%s\n到\n%s"
2550 #. Resource IDs: (16010)
2551 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2552 msgstr "不能复制位图图像到剪贴板!"
2554 #. Resource IDs: (16003)
2555 msgid "Can't create a new image!"
2556 msgstr "不能创建新图像!"
2558 #. Resource IDs: (16007)
2559 msgid "Can't customize menus!"
2560 msgstr "不能自定义菜单!"
2562 #. Resource IDs: (16004)
2563 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2564 msgstr "不能从剪贴板粘贴位图!"
2566 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2567 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2568 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2569 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2570 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2571 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2572 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2573 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2574 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2575 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2576 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2577 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2578 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2579 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2580 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2581 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2582 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2583 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2584 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2585 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2586 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2587 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2588 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2589 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2591 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2592 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2593 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2594 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2595 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2596 msgid "Cancel"
2597 msgstr "取消"
2599 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2600 msgid ""
2601 "Cancel\n"
2602 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2603 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2605 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2606 msgid ""
2607 "Cancel\n"
2608 "Don't switch the views"
2609 msgstr "取消\n不切换视图"
2611 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2612 msgid ""
2613 "Cancel\n"
2614 "Keep the empty file."
2615 msgstr "取消\n保持空文件"
2617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2618 msgid ""
2619 "Cancel\n"
2620 "Resolve the conflicts first."
2621 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2623 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2624 msgid ""
2625 "Cancel\n"
2626 "Stay with current files"
2627 msgstr "取消\n保持当前文件"
2629 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2630 msgid ""
2631 "Cancel\n"
2632 "Stay with current settings"
2633 msgstr "取消\n保持当前设置"
2635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2636 msgid ""
2637 "Cannot combine commits now.\n"
2638 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2639 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2641 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2642 msgid ""
2643 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2644 "so."
2645 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2647 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2648 #, c-format
2649 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2650 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2652 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2653 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2654 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2656 #. Resource IDs: (16926)
2657 msgid "Casca&de"
2658 msgstr "层叠(&D)"
2660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2661 msgid "Cascaded context menu"
2662 msgstr "右键菜单"
2664 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2665 msgid "Case-sensitive"
2666 msgstr "区分大小写"
2668 #. Resource IDs: (65535)
2669 msgid "Cate&gories:"
2670 msgstr "分类(&G):"
2672 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2673 msgid "Celtic"
2674 msgstr "凯尔特语"
2676 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2677 msgid "Central European"
2678 msgstr "中欧"
2680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2681 msgid "Certificate verification failed!"
2682 msgstr "证书验证失败!"
2684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2685 msgid "Change log"
2686 msgstr "改动日志"
2688 #. Resource IDs: (57606)
2689 msgid ""
2690 "Change the printer and printing options\n"
2691 "Print Setup"
2692 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2694 #. Resource IDs: (57605)
2695 msgid ""
2696 "Change the printing options\n"
2697 "Page Setup"
2698 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2700 #. Resource IDs: (10000)
2701 msgid ""
2702 "Change the style of the application\n"
2703 "Change Style"
2704 msgstr "更改应用程序的风格\n更改风格"
2706 #. Resource IDs: (61185)
2707 msgid "Change the window position"
2708 msgstr "更改窗口位置"
2710 #. Resource IDs: (61184)
2711 msgid "Change the window size"
2712 msgstr "更改窗口大小"
2714 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2715 msgid "Change type"
2716 msgstr "更改类型"
2718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2719 msgid "Changed Files"
2720 msgstr "已变更的文件"
2722 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2723 #, c-format
2724 msgid "Changed files between %s and %s"
2725 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2727 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2728 #, c-format
2729 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2730 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2732 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2733 #, c-format
2734 msgid "Changed files: %d"
2735 msgstr "已变更文件: %d"
2737 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2738 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2739 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2741 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2742 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2743 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2745 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2746 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2747 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2749 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2750 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2751 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2753 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2754 #, c-format
2755 msgid "Changelist %s moved"
2756 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2759 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2760 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2762 #. Resource IDs: (32956)
2763 msgid "Changes the style of the application"
2764 msgstr "更改应用程序的风格"
2766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2767 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2768 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2770 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2771 msgid "Check"
2772 msgstr "检查"
2774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2775 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2776 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2779 msgid "Check For Updates..."
2780 msgstr "检查更新..."
2782 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2783 msgid "Check for modi&fications"
2784 msgstr "检查已修改(&F)"
2786 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2787 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2788 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2790 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2791 msgid ""
2792 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2793 "of the TortoiseGit submenu"
2794 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2797 msgid ""
2798 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2799 "menu (SHIFT + left click)"
2800 msgstr "选择您想移到扩展右键菜单(按Shift键+左键单击)的项目"
2802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2803 msgid "Check to show relative times in log messages"
2804 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2806 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2807 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2808 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2811 msgid "Check:"
2812 msgstr "选中:"
2814 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2815 msgid "Checkout"
2816 msgstr "检出"
2818 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2819 msgid "Checkout with merge"
2820 msgstr "检出合并"
2822 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2823 msgid "Cherry Pick"
2824 msgstr "摘取"
2826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2827 msgid "Cherry Pick failed"
2828 msgstr "摘取失败"
2830 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2831 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2832 msgstr "摘取选中的版本..."
2834 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2835 msgid "Cherry Pick this commit..."
2836 msgstr "摘取此提交..."
2838 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2839 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2840 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2842 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2843 msgid "Chinese"
2844 msgstr "中文"
2846 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2847 msgid "Choose Repository"
2848 msgstr "选择版本库"
2850 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2851 msgid "Chronological reversed (git default)"
2852 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2855 msgid "Clean"
2856 msgstr "清除"
2858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2859 msgid "Clean Type"
2860 msgstr "清除类型"
2862 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2863 msgid "Clean permanently"
2864 msgstr "永久清除"
2866 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2867 msgid "Clean to recycle bin"
2868 msgstr "清空回收站"
2870 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2871 msgid "Clean up stale remote branches"
2872 msgstr "清理过时的远端分支"
2874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2875 msgid "Cleaning up"
2876 msgstr "清理"
2878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2879 msgid "Cleaning up."
2880 msgstr "正在清除。"
2882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2886 "%s"
2887 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2893 "%s"
2894 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2897 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2898 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2899 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2900 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2901 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2902 msgid "Clear"
2903 msgstr "清除"
2905 #. Resource IDs: (16909)
2906 msgid ""
2907 "Clear Tool\n"
2908 "Clear"
2909 msgstr "清理工具\n清理"
2911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2912 #, c-format
2913 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2914 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
2916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2917 #, c-format
2918 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2919 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
2921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2925 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
2927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2928 #, c-format
2929 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2930 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2933 msgid ""
2934 "Clears the stored authentication.\n"
2935 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2936 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2939 #, c-format
2940 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2941 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2944 msgid "Click here to go to the website"
2945 msgstr "点击这里进入网站"
2947 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2948 msgid "Click here to select a recently typed message"
2949 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2952 msgid ""
2953 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2954 "extension"
2955 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2958 msgid ""
2959 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2960 "extension"
2961 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2963 #. Resource IDs: (32914)
2964 msgid ""
2965 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2966 "Use text blocks"
2967 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2969 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2970 msgid "Clipboard"
2971 msgstr "剪贴板"
2973 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2974 msgid "Clone"
2975 msgstr "克隆"
2977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2978 msgid "Clone Existing Repository"
2979 msgstr "克隆现存的版本库"
2981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2982 msgid "Clone a repository"
2983 msgstr "克隆版本库"
2985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2986 msgid "Clone into Bare Repo"
2987 msgstr "克隆成纯版本库"
2989 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2990 msgid "Clone..."
2991 msgstr "克隆..."
2993 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
2994 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2995 msgid "Close"
2996 msgstr "关闭"
2998 #. Resource IDs: (17025)
2999 msgid "Close Full Screen"
3000 msgstr "关闭全屏"
3002 #. Resource IDs: (58112)
3003 msgid ""
3004 "Close Print Preview\n"
3005 "&Close"
3006 msgstr "关闭打印预览\n关闭(&C)"
3008 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3009 msgid "Close manually"
3010 msgstr "手动关闭"
3012 #. Resource IDs: (61445)
3013 msgid ""
3014 "Close print preview mode\n"
3015 "Cancel Preview"
3016 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
3018 #. Resource IDs: (57602)
3019 msgid ""
3020 "Close the active document\n"
3021 "Close"
3022 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
3024 #. Resource IDs: (61190)
3025 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3026 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
3028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3029 msgid "Collapse"
3030 msgstr "折叠"
3032 #. Resource IDs: (32870)
3033 msgid ""
3034 "Collapse unchanged sections\n"
3035 "Collapse"
3036 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
3038 #. Resource IDs: (16662)
3039 msgid "Color"
3040 msgstr "颜色"
3042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3043 msgid "Color by age, &continuous"
3044 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
3046 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3047 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3048 #. 65535)
3049 msgid "Colors"
3050 msgstr "颜色"
3052 #. Resource IDs: (65535)
3053 msgid "Colors:"
3054 msgstr "颜色:"
3056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3057 msgid "Combine One Mail"
3058 msgstr "合并成一个邮件"
3060 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3061 msgid "Combine to one commit"
3062 msgstr "合并到一个提交"
3064 #. Resource IDs: (65535)
3065 msgid "Comman&ds:"
3066 msgstr "命令(&D):"
3068 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3069 msgid "Command"
3070 msgstr "命令"
3072 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3073 msgid "Command Line"
3074 msgstr "命令行"
3076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3077 msgid "Command Line To Execute:"
3078 msgstr "要执行的命令行: "
3080 #. Resource IDs: (61705)
3081 msgid "Command failed."
3082 msgstr "命令失败。"
3084 #. Resource IDs: (16104)
3085 msgid "Commands"
3086 msgstr "命令"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3089 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3090 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3091 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3092 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3093 msgid "Commit"
3094 msgstr "提交"
3096 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3097 #, c-format
3098 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3099 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3101 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3102 #, c-format
3103 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3104 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
3106 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3107 msgid "Commit && &Push"
3108 msgstr "提交并推送(&P)"
3110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3111 msgid "Commit Date"
3112 msgstr "提交日期"
3114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3115 msgid "Commit Email"
3116 msgstr "提交者邮件"
3118 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3119 msgid "Commit Finish"
3120 msgstr "完成提交"
3122 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3123 msgid "Commit Info"
3124 msgstr "提交信息"
3126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3127 msgid "Commit Message"
3128 msgstr "提交消息"
3130 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3131 msgid "Commit Name"
3132 msgstr "提交者名称"
3134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3135 msgid "Commit Ordering:"
3136 msgstr "对提交的排序方式:"
3138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3139 msgid "Commit super project"
3140 msgstr "提交父工程"
3142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3143 msgid "Commit to:"
3144 msgstr "提交至: "
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3147 msgid "Commit..."
3148 msgstr "提交..."
3150 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3151 msgid "Commits by author"
3152 msgstr "作者提交次数"
3154 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3155 msgid "Commits by date"
3156 msgstr "每日提交次数"
3158 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3159 #, c-format
3160 msgid "Commits each %s"
3161 msgstr "提交每%s"
3163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3164 msgid "Commits each week:"
3165 msgstr "每周提交次数: "
3167 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3168 msgid "Commits your changes to the repository"
3169 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3172 msgid "Committer Email"
3173 msgstr "提交者邮件"
3175 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3176 msgid ""
3177 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3178 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3179 "\n"
3180 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3181 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3184 msgid "Common Name:"
3185 msgstr "通用名称:"
3187 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3188 msgid "Compare &HEAD revisions"
3189 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3192 msgid "Compare selected refs"
3193 msgstr "比较选定的引用"
3195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3196 msgid "Compare two files"
3197 msgstr "比较两个文件"
3199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3200 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3201 msgid "Compare whitespaces"
3202 msgstr "比较空白字符"
3204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3205 msgid "Compare with &working tree"
3206 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3208 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3209 msgid "Compare with b&ase"
3210 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3212 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3213 msgid "Compare with previous revision"
3214 msgstr "与上一版本比较差异"
3216 #. Resource IDs: (32871)
3217 msgid ""
3218 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3219 "Compare whitespaces"
3220 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3222 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3223 msgid ""
3224 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3225 "you made"
3226 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3228 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3229 #, c-format
3230 msgid "Comparing %s to %s"
3231 msgstr "比较 %s 和 %s"
3233 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3234 msgid "Completed"
3235 msgstr "完毕"
3237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3238 msgid "Config"
3239 msgstr "配置"
3241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3242 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3243 #. Control id 65535)
3244 msgid "Config source"
3245 msgstr "配置源"
3247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3248 msgid "Config type:"
3249 msgstr "配置类型:"
3251 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3252 msgid "Configure Filter Regexes"
3253 msgstr "配置正则过滤器"
3255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3256 msgid "Configure Hook Scripts"
3257 msgstr "设置 Hook 脚本"
3259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3260 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3261 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3264 msgid ""
3265 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3266 "endings."
3267 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3270 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3271 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3274 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3275 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3278 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3279 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3282 msgid "Confirm to kill running git process"
3283 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3286 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3287 msgid "Conflict"
3288 msgstr "冲突"
3290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3291 msgid "Conflict Files"
3292 msgstr "冲突文件"
3294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3295 msgid "Conflict resolved"
3296 msgstr "冲突已经解决"
3298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3299 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3300 msgid "Conflicted"
3301 msgstr "冲突"
3303 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3304 msgid "Conflicts"
3305 msgstr "冲突"
3307 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3308 #, c-format
3309 msgid "Conflicts: %d"
3310 msgstr "冲突: %d"
3312 #. Resource IDs: (16520)
3313 msgid "Context Menus: "
3314 msgstr "右键菜单: "
3316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3317 msgid "Context lines for patches"
3318 msgstr "补丁的上下文行数"
3320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3321 msgid "Continue"
3322 msgstr "继续"
3324 #. Resource IDs: (16013)
3325 msgid "Contract docked window"
3326 msgstr "收缩钉住的窗口"
3328 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3329 msgid "Convert spaces to tabs"
3330 msgstr "转换空格到制表符"
3332 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3333 msgid "Convert tabs to spaces"
3334 msgstr "转换制表符到空格"
3336 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3337 msgid "Cop&y"
3338 msgstr "复制(&Y)"
3340 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3341 msgid "Copied"
3342 msgstr "已复制"
3344 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3345 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3346 msgid "Copy"
3347 msgstr "复制"
3349 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3350 #, c-format
3351 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3352 msgstr "复制 %s 到 %s,版本 %s"
3354 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3355 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3356 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3358 #. Resource IDs: (16907)
3359 msgid ""
3360 "Copy Tool\n"
3361 "Copy"
3362 msgstr "复制工具\n复制"
3364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3365 msgid "Copy all information to clipboard"
3366 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3369 msgid "Copy and rename"
3370 msgstr "复制并更名"
3372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3373 msgid "Copy log messages to clipboard"
3374 msgstr "复制日志信息到剪贴板"
3376 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3377 msgid "Copy log to clipboard"
3378 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3380 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3381 msgid "Copy paths to clipboard"
3382 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3384 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3385 msgid "Copy ref names"
3386 msgstr "复制引用名称"
3388 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3389 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3390 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3392 #. Resource IDs: (57634)
3393 msgid ""
3394 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3395 "Copy"
3396 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3399 msgid "Copy to clipboard"
3400 msgstr "复制到剪贴板"
3402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3403 #, c-format
3404 msgid "Copy: New name for %s"
3405 msgstr "复制: %s 的新名称"
3407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3408 #, c-format
3409 msgid "Copying %s"
3410 msgstr "正在复制 %s"
3412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3413 msgid "Copying..."
3414 msgstr "正在复制..."
3416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3417 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3418 msgstr "版权所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3420 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3421 msgid "Corrections"
3422 msgstr "修正"
3424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3425 #, c-format
3426 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3427 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3429 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3430 msgid "Could not check for a newer version!"
3431 msgstr "无法检查新版本!"
3433 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3434 #, c-format
3435 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3436 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Could not copy the files!\n"
3442 "\n"
3443 "%s"
3444 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3446 #. Resource IDs: (61864)
3447 #, c-format
3448 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3449 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3451 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3452 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3453 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3456 msgid "Could not find Super-project"
3457 msgstr "不能找到父工程"
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3460 msgid "Could not get the status!"
3461 msgstr "无法获得状态!"
3463 #. Resource IDs: (61860)
3464 #, c-format
3465 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3466 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Could not open the file\n"
3472 "%s"
3473 msgstr "无法打开文件\n%s"
3475 #. Resource IDs: (61863)
3476 #, c-format
3477 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3478 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3481 #, c-format
3482 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3483 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3486 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3487 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3490 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3491 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3494 msgid "Could not reset to original HEAD."
3495 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3501 "%s"
3502 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3504 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3508 "Patching is not possible!"
3509 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3511 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3512 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3513 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Could not start diff viewer!\n"
3519 "\n"
3520 "%s"
3521 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Could not start external diff program!\n"
3527 "\n"
3528 "%s"
3529 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not start external merge program!\n"
3535 "\n"
3536 "%s"
3537 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3539 #. Resource IDs: (61702)
3540 msgid "Could not start print job."
3541 msgstr "无法启动打印任务。"
3543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Could not start text viewer!\n"
3547 "\n"
3548 "%s"
3549 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3552 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3553 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3556 msgid "Could not start thread!"
3557 msgstr "无法启动线程!"
3559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3560 msgid "Coun&t"
3561 msgstr "计数(&T)"
3563 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3564 #, c-format
3565 msgid "Count: %u matches."
3566 msgstr "计数:%u个匹配。"
3568 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3569 msgid "Create &Branch..."
3570 msgstr "创建分支(&B)..."
3572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3573 msgid "Create &Library"
3574 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3576 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3577 msgid "Create &Tag..."
3578 msgstr "创建标签(&T)..."
3580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3581 msgid "Create .gitignore file"
3582 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3584 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3585 msgid "Create Branch"
3586 msgstr "创建分支"
3588 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3589 msgid "Create Branch at this version..."
3590 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3593 msgid "Create Changelist"
3594 msgstr "创建修改列表"
3596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3597 msgid "Create New Branch"
3598 msgstr "创建新分支"
3600 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3601 msgid "Create Patch Serial..."
3602 msgstr "创建补丁序列..."
3604 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3605 msgid "Create Tag"
3606 msgstr "创建标签"
3608 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3609 msgid "Create Tag at this version..."
3610 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3612 #. Resource IDs: (57600)
3613 msgid ""
3614 "Create a new document\n"
3615 "New"
3616 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3618 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3619 msgid ""
3620 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3621 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3622 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3623 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3624 "history, and would want to send in fixes as patches."
3625 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3627 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3628 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3629 msgid "Create patch file"
3630 msgstr "创建补丁文件"
3632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3633 msgid "Create pull &request"
3634 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3636 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3637 msgid "Create repositor&y here..."
3638 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3641 msgid "Created"
3642 msgstr "创建"
3644 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3645 msgid "Creates a branch or tag"
3646 msgstr "创建分支/标签"
3648 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3649 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3650 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3652 #. Resource IDs: (32828)
3653 msgid ""
3654 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3655 "Create patch file"
3656 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3658 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3659 msgid "Creates a repository database at the current location"
3660 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3663 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3664 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3667 msgid "Creating pull-request..."
3668 msgstr "正在创建拉取请求..."
3670 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3671 msgid "Credential helper must not be empty."
3672 msgstr "凭证助手不能为空。"
3674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3675 msgid "Credential helper:"
3676 msgstr "凭证助手:"
3678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3679 msgid "Credentials"
3680 msgstr "凭证"
3682 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3683 msgid "Cu&t"
3684 msgstr "剪切(&T)"
3686 #. Resource IDs: (65535)
3687 msgid "Current"
3688 msgstr "当前"
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3691 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3692 msgid "Current Branch"
3693 msgstr "当前分支"
3695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3696 msgid "Current Branch:"
3697 msgstr "当前分支:"
3699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3700 msgid ""
3701 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3702 "Do you want to create a branch now?"
3703 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3705 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Current branch %s is up to date\n"
3709 "\n"
3710 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3711 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3714 msgid "Current version is:"
3715 msgstr "当前版本是: "
3717 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3718 #, c-format
3719 msgid "Current version is: %s"
3720 msgstr "当前版本是: %s"
3722 #. Resource IDs: (17079)
3723 msgid "Cus&tomize..."
3724 msgstr "自定义(&T)..."
3726 #. Resource IDs: (16963)
3727 msgid "Custom"
3728 msgstr "自定义"
3730 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3731 msgid "Customize"
3732 msgstr "自定义"
3734 #. Resource IDs: (17076)
3735 msgid "Customize Keyboard"
3736 msgstr "自定义键盘"
3738 #. Resource IDs: (17096)
3739 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3740 msgstr "自定义快速访问工具栏"
3742 #. Resource IDs: (17085)
3743 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3744 msgstr "自定义快速访问工具栏..."
3746 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3747 msgid "Customize..."
3748 msgstr "自定义..."
3750 #. Resource IDs: (57635)
3751 msgid ""
3752 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3753 "Cut"
3754 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3756 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3757 msgid "Cyrillic"
3758 msgstr "Cyrillic"
3760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3761 msgid "DCommit Type"
3762 msgstr "DCommit 类型"
3764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3765 msgid "Daemon"
3766 msgstr "后台服务进程"
3768 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3769 msgid "Date"
3770 msgstr "日期"
3772 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3773 msgid "Date Last Commit"
3774 msgstr "最后提交日期"
3776 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3777 msgid "Default"
3778 msgstr "默认"
3780 #. Resource IDs: (16106)
3781 msgid "Default Menu"
3782 msgstr "默认菜单"
3784 #. Resource IDs: (16107)
3785 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3786 msgstr "默认应用程序菜单。在没有打开文档的时候显示。"
3788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3789 msgid "Default limitation of log messages:"
3790 msgstr "日志信息默认限量:"
3792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3793 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3794 msgstr "默认为UTF-8编码"
3796 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3797 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3798 msgid "Delete"
3799 msgstr "删除"
3801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3802 #, c-format
3803 msgid "Delete %d branches"
3804 msgstr "删除%d个分支"
3806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3807 #, c-format
3808 msgid "Delete %d remote branches"
3809 msgstr "删除%d个远端分支"
3811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3812 #, c-format
3813 msgid "Delete %d tags"
3814 msgstr "删除%d标签"
3816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3817 msgid "Delete &local"
3818 msgstr "删除本地(&L)"
3820 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3821 msgid "Delete Ref..."
3822 msgstr "删除引用..."
3824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3825 msgid "Delete all tags"
3826 msgstr "删除全部标签"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3829 #, c-format
3830 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3831 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3833 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3834 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3835 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3837 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3838 msgid "Delete and add to &ignore list"
3839 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3842 #, c-format
3843 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3844 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3847 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3848 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3851 msgid "Delete branch"
3852 msgstr "删除分支"
3854 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3855 msgid "Delete branch/tag"
3856 msgstr "删除分支/标签"
3858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3859 msgid "Delete remote branch"
3860 msgstr "删除远端分支"
3862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3863 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3864 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3866 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3867 #, c-format
3868 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3869 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3871 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3872 msgid "Delete remote tags..."
3873 msgstr "删除远端标签..."
3875 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3876 msgid "Delete submodule"
3877 msgstr "删除子模块"
3879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3880 msgid "Delete tag"
3881 msgstr "删除标签"
3883 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3884 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3885 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3887 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3888 msgid ""
3889 "Delete\n"
3890 "The file is removed."
3891 msgstr "删除\n文件被删除"
3893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3894 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3895 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3896 msgid "Deleted"
3897 msgstr "已删除"
3899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3900 msgid "Deleted merge conflict"
3901 msgstr "已删除合并冲突"
3903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3904 msgid ""
3905 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3906 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3908 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3909 msgid "Deletes files/folders from version control"
3910 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3912 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3913 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3914 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3917 msgid "Deletes the action log file"
3918 msgstr "删除操作记录文件"
3920 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3921 msgid "Deleting"
3922 msgstr "正在删除"
3924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3925 msgid "Deleting cached data"
3926 msgstr "正在删除缓存的数据"
3928 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3929 msgid "Deleting file"
3930 msgstr "正在删除文件"
3932 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3933 msgid "Deleting remote refs..."
3934 msgstr "删除远端引用..."
3936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3937 msgid "Delivery:"
3938 msgstr "投递:"
3940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3941 #. Control id 1646)
3942 msgid "Depth"
3943 msgstr "深度"
3945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3946 msgid "Describe"
3947 msgstr "描述"
3949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3950 msgid "Describe Strategy"
3951 msgstr "描述策略"
3953 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3954 msgid "Description"
3955 msgstr "描述"
3957 #. Resource IDs: (65535)
3958 msgid "Description:"
3959 msgstr "描述: "
3961 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3962 msgid "Deselect changelist"
3963 msgstr "取消选定修改列表"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3966 msgid "Destination"
3967 msgstr "目标"
3969 #. Resource IDs: (61730)
3970 msgid "Destination disk drive is full."
3971 msgstr "目标磁盘已满。"
3973 #. Resource IDs: (32880)
3974 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3975 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3977 #. Resource IDs: (32793)
3978 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3979 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
3981 #. Resource IDs: (32792)
3982 msgid ""
3983 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3984 "destination file has been created"
3985 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
3987 #. Resource IDs: (32791)
3988 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3989 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
3991 #. Resource IDs: (32790)
3992 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3993 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
3995 #. Resource IDs: (61583)
3996 msgid ""
3997 "Device Independent Bitmap\n"
3998 "a device independent bitmap"
3999 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
4001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4002 msgid "Dialog sizes and positions"
4003 msgstr "窗口大小及位置"
4005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4006 msgid "Dialogs"
4007 msgstr "对话框"
4009 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4010 msgid "Diff"
4011 msgstr "差异"
4013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4014 msgid "Diff Options"
4015 msgstr "差异选项"
4017 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4018 msgid "Diff Two Commits"
4019 msgstr "比较两个版本差异"
4021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4022 msgid "Diff Viewer"
4023 msgstr "差异查看器"
4025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4026 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4027 msgstr "差异查看器::合并工具"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4030 msgid "Diff added lines"
4031 msgstr "差异-添加的行"
4033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4034 msgid "Diff command"
4035 msgstr "差异-命令"
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4038 msgid "Diff comment"
4039 msgstr "差异-注释"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4042 msgid "Diff file:"
4043 msgstr "补丁文件:"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4046 msgid "Diff header"
4047 msgstr "差异-头"
4049 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4050 msgid "Diff later"
4051 msgstr "用于稍后比较差异"
4053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4054 msgid "Diff position"
4055 msgstr "差异-位置"
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4058 msgid "Diff removed lines"
4059 msgstr "差异-删除的行"
4061 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4062 #, c-format
4063 msgid "Diff with \"%s\""
4064 msgstr "与“%s”比较差异"
4066 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4067 #, c-format
4068 msgid "Diff with parent %d"
4069 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4072 msgid "Difference between"
4073 msgstr "比较"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4076 msgid "Diffing"
4077 msgstr "比较差异"
4079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4080 msgid "Diffing commits"
4081 msgstr "比较提交差异"
4083 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4084 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4085 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4088 msgid "Diffs two any commits"
4089 msgstr "比较任意两个版本"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4092 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4093 msgid "Directory:"
4094 msgstr "目录: "
4096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4097 msgid "Disable sounds"
4098 msgstr "禁用音效"
4100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4101 msgid ""
4102 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4103 "too much disk access when browsing the working tree."
4104 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4106 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4107 msgid "Disable update checks"
4108 msgstr "停用检查更新"
4110 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4111 msgid "Disabled"
4112 msgstr "已禁用"
4114 #. Resource IDs: (61869)
4115 #, c-format
4116 msgid "Disk full while accessing %1."
4117 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4119 #. Resource IDs: (61745)
4120 #, c-format
4121 msgid "Dispatch exception: %1"
4122 msgstr "分派异常: %1"
4124 #. Resource IDs: (65535)
4125 msgid "Display &buttons in this order"
4126 msgstr "按照此顺序显示按钮(&B)"
4128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4129 msgid "Display branch revision number"
4130 msgstr "显示分支修订号"
4132 #. Resource IDs: (57609)
4133 msgid ""
4134 "Display full pages\n"
4135 "Print Preview"
4136 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4138 #. Resource IDs: (57669)
4139 msgid ""
4140 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4141 "Help"
4142 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4144 #. Resource IDs: (57670)
4145 msgid ""
4146 "Display help for current task or command\n"
4147 "Help"
4148 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4150 #. Resource IDs: (57668)
4151 msgid ""
4152 "Display instructions about how to use help\n"
4153 "Help"
4154 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4156 #. Resource IDs: (57664)
4157 msgid ""
4158 "Display program information, version number and copyright\n"
4159 "About"
4160 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4163 msgid "Display subject and body of commit messages"
4164 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4167 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4168 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4171 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4172 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4175 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4176 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4179 msgid "Do not autoselect submodules"
4180 msgstr "不自动选择子模块"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4183 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4184 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4187 msgid "Do not use recycle bin"
4188 msgstr "不使用回收站"
4190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4191 #, c-format
4192 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4193 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4196 #, c-format
4197 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4198 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4200 #. Resource IDs: (16109)
4201 #, c-format
4202 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4203 msgstr "您确定要删除工具栏“%s”吗?"
4205 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4206 msgid ""
4207 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4208 "\n"
4209 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4210 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4213 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4214 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4217 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4218 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4221 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4222 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4228 " recovered!"
4229 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4231 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4232 #, c-format
4233 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4234 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4236 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4237 #, c-format
4238 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4239 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4241 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4245 "index?"
4246 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4248 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4249 #, c-format
4250 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4251 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4253 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4254 msgid ""
4255 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4256 "have done after creating the copy."
4257 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4259 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Do you really want to revert all changes in\n"
4263 "%s\n"
4264 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4265 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Do you really want to revert all changes in\n"
4271 "%s\n"
4272 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4273 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4276 msgid ""
4277 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4278 "assume-unchanged?"
4279 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4281 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4282 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4283 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4285 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4286 msgid "Do you want to load the changed files?"
4287 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4289 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Do you want to mark the file\n"
4293 "%s\n"
4294 "as resolved?"
4295 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4297 #. Resource IDs: (62182)
4298 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4299 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4301 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4302 msgid ""
4303 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4304 "Note: you will lose all changes you've made!"
4305 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4307 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4308 msgid "Do you want to see changes?"
4309 msgstr "您要查看变更吗?"
4311 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4312 msgid "Do you want to stash pop now?"
4313 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4315 #. Resource IDs: (65535)
4316 msgid "Document :"
4317 msgstr "文档:"
4319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4320 #, c-format
4321 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4322 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4325 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4326 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4328 #. Resource IDs: (62185)
4329 msgid ""
4330 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4331 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4332 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4334 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4335 msgid ""
4336 "Don't save\n"
4337 "Close the views without saving the modifications"
4338 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4340 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4341 msgid ""
4342 "Don't save\n"
4343 "Reload the views without saving the modifications"
4344 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4347 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4348 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4350 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4351 msgid "Don't show this message again"
4352 msgstr "不再显示此信息"
4354 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4355 msgid "Done"
4356 msgstr "完成"
4358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4359 msgid "Down"
4360 msgstr "向下"
4362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4363 msgid "Download"
4364 msgstr "下载"
4366 #. Resource IDs: (16028)
4367 msgid "Drag to make this menu float"
4368 msgstr "通过拖动使此菜单浮动"
4370 #. Resource IDs: (16513)
4371 msgid "Draw"
4372 msgstr "画图"
4374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4375 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4376 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4379 msgid "Drive Types"
4380 msgstr "磁盘驱动器类型"
4382 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4383 msgid "Drop one stash"
4384 msgstr "删除一个贮藏"
4386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4387 msgid "Dry run"
4388 msgstr "试运行"
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4391 msgid "Dummy Button Form "
4392 msgstr "虚拟按钮形式"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4395 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4396 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4397 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4400 msgid "E&dit unselected"
4401 msgstr "编辑未选中(&D)"
4403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4404 msgid "E&xclude paths:"
4405 msgstr "排除路径(&X): "
4407 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4408 msgid "E&xit"
4409 msgstr "退出(&X)"
4411 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4412 msgid "E&xport..."
4413 msgstr "导出(&X)..."
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4416 msgid "E&xternal"
4417 msgstr "外部(&X)"
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4420 msgid "EOL"
4421 msgstr "行结束标记(EOL)"
4423 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4424 msgid "EUC-KR"
4425 msgstr "EUC-KR"
4427 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4428 msgid "Eastern European"
4429 msgstr "东欧"
4431 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4432 #. IDS_REBASE_EDIT)
4433 msgid "Edit"
4434 msgstr "编辑"
4436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4437 msgid "Edit &global .gitconfig"
4438 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4441 msgid "Edit &local .git/config"
4442 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4445 msgid "Edit .tgitconfig"
4446 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4448 #. Resource IDs: (16133)
4449 msgid "Edit Button Image"
4450 msgstr "编辑按钮图片"
4452 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4453 msgid "Edit Notes"
4454 msgstr "编辑注释"
4456 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4457 msgid "Edit author"
4458 msgstr "编辑作者"
4460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4461 msgid "Edit description"
4462 msgstr "编辑描述"
4464 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4465 msgid "Edit extension specific diff program"
4466 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4468 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4469 msgid "Edit extension specific merge program"
4470 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4473 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4474 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4477 msgid "Edit global &XDG git/config"
4478 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4481 msgid "Edit local git config"
4482 msgstr "编辑本地git config"
4484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4485 msgid "Edit log message"
4486 msgstr "编辑日志信息"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4489 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4490 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4493 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4494 msgid "Edit..."
4495 msgstr "编辑..."
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4498 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4499 #. Control id 1770)
4500 msgid "Effective"
4501 msgstr "实际生效"
4503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4504 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4505 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4507 #. Resource IDs: (16906)
4508 msgid ""
4509 "Ellipse Tools\n"
4510 "Ellipse"
4511 msgstr "椭圆工具\n椭圆"
4513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4514 msgid "Email"
4515 msgstr "Email"
4517 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4518 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4519 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4521 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4522 msgid "Emails"
4523 msgstr "邮件地址"
4525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4526 msgid "Empty"
4527 msgstr "空"
4529 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4530 msgid "Enable Edit"
4531 msgstr "启用编辑"
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4534 msgid "Enable EditorConfig"
4535 msgstr "启用 EditorConfig"
4537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4538 msgid "Enable Gravatar"
4539 msgstr "启用 Gravatar"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4542 msgid "Enable drag context menu"
4543 msgstr "启用拖放菜单"
4545 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4546 msgid ""
4547 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4548 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4551 msgid "Enable log cache"
4552 msgstr "使用日志缓存"
4554 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4555 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4556 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4558 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4559 msgid "Enable syntax highlighting"
4560 msgstr "启用语法高亮"
4562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4563 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4564 msgstr "启用的图标覆盖"
4566 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4567 msgid "Encode"
4568 msgstr "编码"
4570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4571 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4572 msgid "Encoding"
4573 msgstr "编码方式"
4575 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4576 msgid ""
4577 "Encoding\n"
4578 "Convert to the specified encoding\n"
4579 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4580 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4582 #. Resource IDs: (61866)
4583 #, c-format
4584 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4585 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4587 #. Resource IDs: (61868)
4588 #, c-format
4589 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4590 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4592 #. Resource IDs: (61867)
4593 #, c-format
4594 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4595 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4597 #. Resource IDs: (61477)
4598 msgid "Encountered an improper argument."
4599 msgstr "参数错误。"
4601 #. Resource IDs: (61733)
4602 #, c-format
4603 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4604 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4606 #. Resource IDs: (61734)
4607 #, c-format
4608 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4609 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4612 msgid "Encryption"
4613 msgstr "加密"
4615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4616 msgid "End"
4617 msgstr "结束"
4619 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4620 msgid "End of Line Style"
4621 msgstr "行结束符风格"
4623 #. Resource IDs: (61187)
4624 msgid "Enlarge the window to full size"
4625 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4628 msgid "Enter Log Message"
4629 msgstr "输入日志信息"
4631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4632 msgid "Enter URL"
4633 msgstr "输入 URL"
4635 #. Resource IDs: (61722)
4636 msgid "Enter a GUID."
4637 msgstr "请输入一个 GUID。"
4639 #. Resource IDs: (61721)
4640 msgid "Enter a currency."
4641 msgstr "请输入货币。"
4643 #. Resource IDs: (61720)
4644 msgid "Enter a date and/or time."
4645 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4647 #. Resource IDs: (61724)
4648 msgid "Enter a date."
4649 msgstr "请输入日期。"
4651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4652 msgid "Enter a name for the changelist:"
4653 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4655 #. Resource IDs: (61715)
4656 #, c-format
4657 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4658 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4660 #. Resource IDs: (61713)
4661 msgid "Enter a number."
4662 msgstr "请输入数字。"
4664 #. Resource IDs: (61719)
4665 msgid "Enter a positive integer."
4666 msgstr "请输入正整数。"
4668 #. Resource IDs: (61723)
4669 msgid "Enter a time."
4670 msgstr "请输入时间。"
4672 #. Resource IDs: (61714)
4673 #, c-format
4674 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4675 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4677 #. Resource IDs: (61718)
4678 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4679 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4681 #. Resource IDs: (61712)
4682 msgid "Enter an integer."
4683 msgstr "请输入整数。"
4685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4686 msgid "Enter file content to test for below:"
4687 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4690 msgid "Enter log &message:"
4691 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4693 #. Resource IDs: (61716)
4694 #, c-format
4695 msgid "Enter no more than %1 characters."
4696 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4699 msgid "Enter the regex string below:"
4700 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4702 #. Resource IDs: (57633)
4703 msgid ""
4704 "Erase everything\n"
4705 "Erase All"
4706 msgstr "全部清除\n全部清除"
4708 #. Resource IDs: (57632)
4709 msgid ""
4710 "Erase the selection\n"
4711 "Erase"
4712 msgstr "清除选择区\n清除"
4714 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4715 msgid "Error"
4716 msgstr "错误"
4718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4719 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4720 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4722 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4723 #, c-format
4724 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4725 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4727 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4731 "%s"
4732 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4735 msgid "Everything updated."
4736 msgstr "已经最新"
4738 #. Resource IDs: (16023)
4739 msgid ""
4740 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4741 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4742 msgstr "可执行 (*.exe)|*.exe|命令 (*.com)|*.com|信息 (*.pdf)|*.pdf|批处理 (*.bat)|*.bat|全部文件 (*.*)|*.*||"
4744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4745 msgid "Executable (+x)"
4746 msgstr "可执行 (+x)"
4748 #. Resource IDs: (16018)
4749 msgid "Existing"
4750 msgstr "已存在"
4752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4753 #. Ribbon name)
4754 msgid "Exit"
4755 msgstr "退出"
4757 #. Resource IDs: (16025)
4758 #, c-format
4759 msgid "Expand (%s)"
4760 msgstr "展开 (%s)"
4762 #. Resource IDs: (16012)
4763 msgid "Expand docked window"
4764 msgstr "展开钉住的窗口"
4766 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4767 msgid "Explore to"
4768 msgstr "浏览"
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4771 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4772 msgid "Export"
4773 msgstr "导出"
4775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4776 msgid "Export Zip File"
4777 msgstr "导出为zip文件"
4779 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4780 msgid "Export directory:"
4781 msgstr "导出目录: "
4783 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4784 msgid "Export selection to..."
4785 msgstr "导出选择项..."
4787 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4788 msgid "Export this version..."
4789 msgstr "导出这个版本..."
4791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4792 msgid "Export unversioned files too"
4793 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4795 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4796 #, c-format
4797 msgid "Exporting %s"
4798 msgstr "正在导出 %s"
4800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4801 msgid "Exporting..."
4802 msgstr "正在导出..."
4804 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4805 msgid "Exports a revision to a zip file"
4806 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4808 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4809 msgid "Extension"
4810 msgstr "扩展名"
4812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4813 msgid "Extension specific programs"
4814 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4817 msgid "Extension:"
4818 msgstr "扩展名"
4820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4821 msgid "Extern DLL Path:"
4822 msgstr "外置 DLL 路径:"
4824 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4825 msgid "External"
4826 msgstr "外部"
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4829 msgid "External Program:"
4830 msgstr "外部程序: "
4832 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4833 msgid "F&etch..."
4834 msgstr "获取(&E)..."
4836 #. Resource IDs: (17113)
4837 msgid "Fade"
4838 msgstr "渐变"
4840 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4841 msgid "Fail"
4842 msgstr "失败"
4844 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4845 msgid "Failed revert"
4846 msgstr "还原失败"
4848 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4851 msgstr "检出文件“%s”失败"
4853 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4856 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
4858 #. Resource IDs: (61825)
4859 msgid ""
4860 "Failed to connect.\n"
4861 "Link may be broken."
4862 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4864 #. Resource IDs: (61835)
4865 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4866 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4868 #. Resource IDs: (61700)
4869 msgid "Failed to create empty document."
4870 msgstr "创建空文档失败。"
4872 #. Resource IDs: (61839)
4873 msgid ""
4874 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4875 " registry."
4876 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4878 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4879 msgid "Failed to create pull-request."
4880 msgstr "创建拉取请求失败。"
4882 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4883 msgid "Failed to get base file."
4884 msgstr "获得基础文件失败。"
4886 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4887 msgid "Failed to get merge file."
4888 msgstr "获得合并文件失败。"
4890 #. Resource IDs: (61703)
4891 msgid "Failed to launch help."
4892 msgstr "启动帮助失败。"
4894 #. Resource IDs: (61830)
4895 msgid "Failed to launch server application."
4896 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4898 #. Resource IDs: (61697)
4899 msgid "Failed to open document."
4900 msgstr "打开文档失败。"
4902 #. Resource IDs: (61827)
4903 msgid "Failed to perform server operation."
4904 msgstr "执行服务器操作失败。"
4906 #. Resource IDs: (61698)
4907 msgid "Failed to save document."
4908 msgstr "保存文档失败。"
4910 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4911 #, c-format
4912 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4913 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4915 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4919 "%s"
4920 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
4922 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4923 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4924 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4926 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4927 msgid "Failed!"
4928 msgstr "失败!"
4930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4931 msgid "Fast Forward"
4932 msgstr "快进式"
4934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4935 #. Control id 1484)
4936 msgid "Fast Forward O&nly"
4937 msgstr "仅快进式(&N)"
4939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4940 #, c-format
4941 msgid "Fast forward to %s"
4942 msgstr "快进到 %s"
4944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4945 msgid "Fetc&h"
4946 msgstr "获取(&H)"
4948 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4949 msgid "Fetch"
4950 msgstr "获取"
4952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4953 msgid "Fetch && Re&base"
4954 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4957 msgid "Fetch all refs"
4958 msgstr "获取所有引用"
4960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4961 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4962 msgstr "从远程版本库获取提交。"
4964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4965 msgid "Fetch from SVN repository"
4966 msgstr "从SVN版本库获取"
4968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4969 #, c-format
4970 msgid "Fetch from \"%s\""
4971 msgstr "从\"%s\"获取"
4973 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4974 msgid "Fetching Status..."
4975 msgstr "正在获取状态..."
4977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4978 msgid "Fetching changed files..."
4979 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4981 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4982 msgid "Fetching file..."
4983 msgstr "正在获取文件..."
4985 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4986 #, c-format
4987 msgid "Fetching revision %s of file:"
4988 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
4990 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
4991 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
4992 msgid "File"
4993 msgstr "文件"
4995 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4996 msgid "File Encoding"
4997 msgstr "文件编码"
4999 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5000 #, c-format
5001 msgid "File changes each %s"
5002 msgstr "每%s修改次数"
5004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5005 msgid "File changes each week:"
5006 msgstr "每周修改次数: "
5008 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5009 msgid "File diffs"
5010 msgstr "文件差异比较"
5012 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5013 msgid "File has no conflicts"
5014 msgstr "文件没有冲突"
5016 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5017 msgid "File is empty."
5018 msgstr "文件是空"
5020 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5021 msgid "File list is empty"
5022 msgstr "文件列表为空"
5024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5025 msgid "File patches"
5026 msgstr "文件补丁"
5028 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5032 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5033 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5034 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5035 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5036 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5037 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5038 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5040 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5044 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5045 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5046 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5047 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5048 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5049 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5050 "\n"
5051 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5052 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5053 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5054 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5055 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5056 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5057 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5058 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5060 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5064 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5065 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5066 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5067 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5068 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5069 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5070 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5072 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5076 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5077 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5078 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5079 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5080 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5081 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5082 "\n"
5083 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5084 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5087 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5088 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5089 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5090 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5092 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5093 msgid "Filename"
5094 msgstr "文件名称"
5096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5097 msgid "Files"
5098 msgstr "文件"
5100 #. Resource IDs: (16901)
5101 msgid ""
5102 "Fill Tool\n"
5103 "Fill"
5104 msgstr "填充工具\n填充"
5106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5107 msgid "Filter by"
5108 msgstr "可筛选"
5110 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5111 msgid "Filter paths"
5112 msgstr "路径过滤"
5114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5115 msgid "Filter:"
5116 msgstr "过滤器:"
5118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5119 msgid "Filter: "
5120 msgstr "过滤器"
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5123 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5124 msgid "Find"
5125 msgstr "查找"
5127 #. Resource IDs: (57636)
5128 msgid ""
5129 "Find the specified text\n"
5130 "Find"
5131 msgstr "查找指定文本\n查找"
5133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5134 msgid "Find:"
5135 msgstr "查找:"
5137 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5138 #, c-format
5139 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5140 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5142 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5143 msgid ""
5144 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5145 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5147 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5148 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5149 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5152 msgid "Fingerprints"
5153 msgstr "指纹"
5155 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5156 msgid "Finish"
5157 msgstr "完成"
5159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5160 msgid "Finished rebasing."
5161 msgstr "变基已完成。"
5163 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5164 msgid "Finished!"
5165 msgstr "完成!"
5167 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5168 msgid "First Parent"
5169 msgstr "第一个父节点"
5171 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5172 msgid "First Parent Only"
5173 msgstr "仅第一个父节点"
5175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5176 msgid "First known &bad:"
5177 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5179 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5180 msgid "Fit image &heights\tH"
5181 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5183 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5184 msgid "Fit image &widths\tW"
5185 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5188 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5189 msgstr "软驱 (A: B:)"
5191 #. Resource IDs: (16016)
5192 msgid "Folder"
5193 msgstr "文件夹"
5195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5196 msgid "Follow renames"
5197 msgstr "跟随重命名"
5199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5200 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5201 msgid "Font"
5202 msgstr "字体"
5204 #. Resource IDs: (57345)
5205 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5206 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5208 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5209 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5210 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5212 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5216 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5217 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5218 msgstr "当前分支“%s”没有配置跟踪分支。\n您是否要设置选定分支“%s”为跟踪分支?\n这将使其在未来的推送和拉取时自动选中为目标。"
5220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5221 msgid ""
5222 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5223 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5225 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5226 msgid ""
5227 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5228 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5229 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5230 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5232 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5233 msgid ""
5234 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5235 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5236 "This option corresponds to the --force git option."
5237 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5239 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5240 msgid ""
5241 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5242 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5243 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5246 msgid "Force: May discard"
5247 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5250 msgid "Foreground"
5251 msgstr "前景色"
5253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5254 msgid "Format Patch"
5255 msgstr "创建补丁"
5257 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5258 msgid "Format Patch..."
5259 msgstr "创建邮件补丁..."
5261 #. Resource IDs: (17021)
5262 msgid "Forward"
5263 msgstr "转发"
5265 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5266 #, c-format
5267 msgid "Forward %d"
5268 msgstr "向前 %d"
5270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5271 msgid ""
5272 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5273 "proceed."
5274 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5277 msgid "Found auto words:"
5278 msgstr "找到自动字词:"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5281 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5282 msgid "From"
5283 msgstr "从"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5286 msgid "From &SVN Repository"
5287 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5290 #. Menu)
5291 msgid "From &existing files"
5292 msgstr "从已有文件(&E)"
5294 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5295 #. Menu)
5296 msgid "From &modified files"
5297 msgstr "从已修改文件(&M)"
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5300 msgid "From SVN Repository"
5301 msgstr "从SVN版本库"
5303 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5304 msgid "From existing files"
5305 msgstr "从已有文件"
5307 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5308 msgid "From modified files"
5309 msgstr "从已修改文件"
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5312 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5313 #. 65535)
5314 msgid "From:"
5315 msgstr "起始: "
5317 #. Resource IDs: (17026)
5318 msgid "Full Screen"
5319 msgstr "全屏"
5321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5322 msgid "Full text search"
5323 msgstr "全文搜索"
5325 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5326 msgid "Fully recursive"
5327 msgstr "全递归"
5329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5330 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5331 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5333 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5334 msgid "G&ravatar"
5335 msgstr "G&ravatar"
5337 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5338 msgid "GB2312 (Simplified)"
5339 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5341 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5342 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5343 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5345 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5346 msgid ""
5347 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5348 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5351 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5352 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5354 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5355 msgid "Gathering information. Please wait..."
5356 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5358 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5359 msgid "Gathering statistics"
5360 msgstr "正在收集统计信息"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5363 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5364 msgid "General"
5365 msgstr "常规设置"
5367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5368 msgid "General::Alternative editor"
5369 msgstr "常规设置::编辑器"
5371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5372 msgid "General::Colors 1"
5373 msgstr "常规设置::颜色一"
5375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5376 msgid "General::Colors 2"
5377 msgstr "常规设置::颜色二"
5379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5380 msgid "General::Colors 3"
5381 msgstr "常规设置::颜色三"
5383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5384 msgid "General::Context Menu"
5385 msgstr "常规设置::右键菜单"
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5388 msgid "General::Dialogs 1"
5389 msgstr "常规设置::对话框组一"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5392 msgid "General::Dialogs 2"
5393 msgstr "常规设置::对话框组二"
5395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5396 msgid "General::Dialogs 3"
5397 msgstr "常规设置::对话框组三"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5400 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5401 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5403 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5404 msgid "Get merge logs"
5405 msgstr "获取合并日志"
5407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5408 #, c-format
5409 msgid "Getting file %s"
5410 msgstr "正在获取文件 %s"
5412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5413 #, c-format
5414 msgid "Getting file %s, revision %s"
5415 msgstr "正在获取文件的 %s 版本 %s"
5417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5418 msgid "Getting information..."
5419 msgstr "正在获取信息..."
5421 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5422 msgid "Getting required information..."
5423 msgstr "正在获取所需信息..."
5425 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5426 msgid "Getting unified diff"
5427 msgstr "正在获取标准差异"
5429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5430 msgid "Git"
5431 msgstr "Git"
5433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5434 msgid "Git Command Progress"
5435 msgstr "Git命令进度"
5437 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5438 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5439 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5441 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5442 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5443 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5445 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5446 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5447 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5449 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5450 msgid "Git Export all items here"
5451 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5453 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5454 msgid "Git Export versioned items here"
5455 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5458 msgid "Git Init"
5459 msgstr "Git Init"
5461 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5462 msgid "Git Install Path"
5463 msgstr "Git 安装路径"
5465 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5466 msgid "Git Log"
5467 msgstr "Git日志"
5469 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5470 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5471 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5473 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5474 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5475 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5477 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5478 msgid "Git Remote Settings"
5479 msgstr "Git远端设置"
5481 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5482 msgid "Git Revision List"
5483 msgstr "Git版本列表"
5485 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5486 msgid "Git SVN DCommit"
5487 msgstr "Git SVN DCommit"
5489 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5490 msgid "Git SVN Rebase"
5491 msgstr "Git SVN Rebase"
5493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5494 msgid "Git Synchronization"
5495 msgstr "Git同步"
5497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5498 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5499 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5502 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5503 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5506 msgid "Git for Windows"
5507 msgstr "Git for Windows"
5509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5510 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5511 msgstr "未找到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5514 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5515 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5517 #. Resource IDs: (32787)
5518 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5519 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5521 #. Resource IDs: (32782)
5522 msgid "Git revision list follows file renames"
5523 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5525 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5526 msgid ""
5527 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5528 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5529 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5530 "Select any level to see the values stored there.\n"
5531 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5532 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5535 msgid "Git.exe Path:"
5536 msgstr "Git.exe 路径:"
5538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5539 msgid "Git::Credential"
5540 msgstr "Git::凭证"
5542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5543 msgid "Git::Remote"
5544 msgstr "Git::远端"
5546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5547 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5548 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5549 msgid "Global"
5550 msgstr "全局"
5552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5553 msgid "Go To Line"
5554 msgstr "跳到"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5557 msgid "Go to line"
5558 msgstr "跳到行"
5560 #. Resource IDs: (32804)
5561 msgid ""
5562 "Go to the next conflict\n"
5563 "Next conflict"
5564 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5566 #. Resource IDs: (32779)
5567 msgid ""
5568 "Go to the next difference\n"
5569 "Next difference"
5570 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5572 #. Resource IDs: (32875)
5573 msgid ""
5574 "Go to the next inline difference\n"
5575 "Next inline difference"
5576 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5578 #. Resource IDs: (32802)
5579 msgid ""
5580 "Go to the previous conflict\n"
5581 "Previous conflict"
5582 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5584 #. Resource IDs: (32780)
5585 msgid ""
5586 "Go to the previous difference\n"
5587 "Previous difference"
5588 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5590 #. Resource IDs: (32876)
5591 msgid ""
5592 "Go to the previous inline difference\n"
5593 "Previous inline difference"
5594 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5596 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5597 msgid "Goto Line"
5598 msgstr "跳到行"
5600 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5601 msgid "Graph"
5602 msgstr "版本树"
5604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5605 msgid "Graph type:"
5606 msgstr "图表类型:"
5608 #. Resource IDs: (16972)
5609 msgid "Gray"
5610 msgstr "灰色"
5612 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5613 msgid "Greek"
5614 msgstr "Greek"
5616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5617 msgid "Group changelists"
5618 msgstr "分组修改列表"
5620 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5621 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5622 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5624 #. Resource IDs: (65535)
5625 msgid "H&ue:"
5626 msgstr "色彩(&U):"
5628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5629 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5630 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5631 msgid "HEAD"
5632 msgstr "HEAD"
5634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5635 msgid "HEAD:"
5636 msgstr "HEAD:"
5638 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5639 msgid "Hard"
5640 msgstr "硬"
5642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5643 #. Control id 1552)
5644 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5645 msgstr "Hard: 重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
5647 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5648 msgid "Hebrew"
5649 msgstr "Hebrew"
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5652 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5653 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5654 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5655 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5656 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5657 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5658 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5659 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5660 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5661 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5662 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5663 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5664 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5665 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5666 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5667 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5668 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5669 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5670 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5671 msgid "Help"
5672 msgstr "帮助"
5674 #. Resource IDs: (16982)
5675 msgid "Help Keyboard"
5676 msgstr "键盘帮助"
5678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5679 msgid "Helper:"
5680 msgstr "助手:"
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5683 msgid "Helpers:"
5684 msgstr "助手:"
5686 #. Resource IDs: (16974)
5687 msgid "Hex"
5688 msgstr "十六进制"
5690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5691 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5692 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5695 msgid "Hide Patch<<"
5696 msgstr "隐藏补丁<<"
5698 #. Resource IDs: (16011)
5699 msgid "Hide docked window"
5700 msgstr "隐藏钉住的窗口"
5702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5703 msgid "Hide the script while running"
5704 msgstr "运行时隐藏脚本"
5706 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5707 msgid "Hide unchanged"
5708 msgstr "隐藏未变更"
5710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5711 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5712 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5713 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5715 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5716 #. name)
5717 msgid "Hide/Show the patch file list"
5718 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5720 #. Resource IDs: (32817)
5721 msgid ""
5722 "Hide/Show the patch file list\n"
5723 "Hides or shows the patch file list"
5724 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5726 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5727 msgid "Hint"
5728 msgstr "示意"
5730 #. Resource IDs: (16519)
5731 msgid ""
5732 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5733 "toolbar buttons into the menu window."
5734 msgstr "提示:选择右键菜单,进入“命令”页,将工具栏按钮拖到菜单窗口中。"
5736 #. Resource IDs: (17022)
5737 msgid "Home"
5738 msgstr "家"
5740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5741 msgid "Hook Scripts"
5742 msgstr "Hook 脚本"
5744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5745 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5746 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5749 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5750 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5752 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5753 msgid "Hook Type"
5754 msgstr "Hook 类型"
5756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5757 msgid "Hook Type:"
5758 msgstr "Hook 类型: "
5760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5761 msgid "I&nclude paths:"
5762 msgstr "包含路径(&I): "
5764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5765 msgid "IBugTraqProvider"
5766 msgstr "IBugTraqProvider"
5768 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5769 msgid "ID"
5770 msgstr "ID"
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5773 msgid "ID:220:V C +G"
5774 msgstr "ID:220:V C +G"
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5777 msgid "ID:32771:V C +W"
5778 msgstr "ID:32771:V C +W"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5781 msgid "ID:32772:V   +O"
5782 msgstr "ID:32772:V   +O"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5785 msgid "ID:32773:V C +O"
5786 msgstr "ID:32773:V C +O"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5789 msgid "ID:32773:V CS+S"
5790 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5793 msgid "ID:32774:V C +O"
5794 msgstr "ID:32774:V C +O"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5797 msgid "ID:32774:V C +T"
5798 msgstr "ID:32774:V C +T"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5801 #. view'
5802 msgid "ID:32775:V C +D"
5803 msgstr "ID:32775:V C +D"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5806 msgid "ID:32776:V C +S"
5807 msgstr "ID:32776:V C +S"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5810 msgid "ID:32778:V   +F"
5811 msgstr "ID:32778:V   +F"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5814 msgid "ID:32779:V   +S"
5815 msgstr "ID:32779:V   +S"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5818 msgid "ID:32782:V C +P"
5819 msgstr "ID:32782:V C +P"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5823 msgid "ID:32787:V C +F"
5824 msgstr "ID:32787:V C +F"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5827 msgid "ID:32789:VA  +N"
5828 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5831 msgid "ID:32790:VA  +P"
5832 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5835 msgid "ID:32793:V C +V"
5836 msgstr "ID:32793:V C +V"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5839 msgid "ID:32794:V C +R"
5840 msgstr "ID:32794:V C +R"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5843 msgid "ID:32811:V C +U"
5844 msgstr "ID:32811:V C +U"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5847 msgid "ID:32817:V   +W"
5848 msgstr "ID:32817:V   +W"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5851 msgid "ID:32818:V   +H"
5852 msgstr "ID:32818:V   +H"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5855 msgid "ID:32822:V C +F"
5856 msgstr "ID:32822:V C +F"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5859 msgid "ID:32825:V C +L"
5860 msgstr "ID:32825:V C +L"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5863 msgid "ID:32825:VA  +D"
5864 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5867 msgid "ID:32837:VA  +M"
5868 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5871 msgid "ID:32857:VA  +F"
5872 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5875 msgid "ID:32870:V C +L"
5876 msgstr "ID:32870:V C +L"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5879 msgid "ID:32873:V C +E"
5880 msgstr "ID:32873:V C +E"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5883 msgid "ID:32881:V C +P"
5884 msgstr "ID:32881:V C +P"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5887 msgid "ID:32883:V C +A"
5888 msgstr "ID:32883:V C +A"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5891 msgid "ID:32893:V C +G"
5892 msgstr "ID:32893:V C +G"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5895 msgid "ID:32976:V C +E"
5896 msgstr "ID:32976:V C +E"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5899 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5900 msgid "ID:57601:V C +O"
5901 msgstr "ID:57601:V C +O"
5903 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5904 msgid "ID:57603:V C +S"
5905 msgstr "ID:57603:V C +S"
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5908 msgid "ID:57604:V CS+S"
5909 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5912 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5914 msgid "ID:57634:V C +C"
5915 msgstr "ID:57634:V C +C"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5919 msgid "ID:57635:V C +X"
5920 msgstr "ID:57635:V C +X"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5924 msgid "ID:57636:V C +F"
5925 msgstr "ID:57636:V C +F"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5928 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5929 msgid "ID:57637:V C +V"
5930 msgstr "ID:57637:V C +V"
5932 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5933 msgid "ID:57643:V C +Z"
5934 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5937 msgid "ID:57665:V C +Q"
5938 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5941 msgid "ID:57665:V C +W"
5942 msgstr "ID:57665:V C +W"
5944 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5945 msgid "ISO 8859-1"
5946 msgstr "ISO 8859-1"
5948 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5949 msgid "ISO 8859-10"
5950 msgstr "ISO 8859-10"
5952 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5953 msgid "ISO 8859-11"
5954 msgstr "ISO 8859-11"
5956 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5957 msgid "ISO 8859-13"
5958 msgstr "ISO 8859-13"
5960 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5961 msgid "ISO 8859-14"
5962 msgstr "ISO 8859-14"
5964 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5965 msgid "ISO 8859-15"
5966 msgstr "ISO 8859-15"
5968 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5969 msgid "ISO 8859-16"
5970 msgstr "ISO 8859-16"
5972 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5973 msgid "ISO 8859-2"
5974 msgstr "ISO 8859-2"
5976 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5977 msgid "ISO 8859-3"
5978 msgstr "ISO 8859-3"
5980 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5981 msgid "ISO 8859-4"
5982 msgstr "ISO 8859-4"
5984 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5985 msgid "ISO 8859-5"
5986 msgstr "ISO 8859-5"
5988 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5989 msgid "ISO 8859-6"
5990 msgstr "ISO 8859-6"
5992 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5993 msgid "ISO 8859-7"
5994 msgstr "ISO 8859-7"
5996 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5997 msgid "ISO 8859-8"
5998 msgstr "ISO 8859-8"
6000 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6001 msgid "ISO 8859-9"
6002 msgstr "ISO 8859-9"
6004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6005 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6006 msgid "Icon Overlays"
6007 msgstr "图标覆盖"
6009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6010 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6011 msgstr "图标覆盖::图标集"
6013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6014 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6015 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
6017 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6018 msgid ""
6019 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6020 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6021 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
6023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6024 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6025 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
6027 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6028 msgid "Identical"
6029 msgstr "相同"
6031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6032 msgid ""
6033 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6034 "'save as...' or 'open' dialogs"
6035 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
6037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6038 msgid ""
6039 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6040 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6041 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6044 msgid ""
6045 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6046 "the previous revision"
6047 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6050 msgid ""
6051 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6052 "while preserving your last selection and log message."
6053 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6056 msgid ""
6057 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6058 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6060 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6061 msgid ""
6062 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6063 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6064 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6066 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6067 msgid ""
6068 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6069 "The status control is used for example in the commit dialog."
6070 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6072 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6073 msgid ""
6074 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6075 "i.e. they get the modified overlay icon."
6076 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6079 msgid ""
6080 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6081 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6082 "folder should have a name that ends with '.git')"
6083 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6086 msgid "Ignore"
6087 msgstr "忽略"
6089 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6090 #, c-format
6091 msgid "Ignore %d items by &extension"
6092 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6094 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6095 #. Ribbon name)
6096 msgid "Ignore Comments"
6097 msgstr "忽略注释"
6099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6100 msgid "Ignore File"
6101 msgstr "忽略文件"
6103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6104 msgid "Ignore Type"
6105 msgstr "忽略类型"
6107 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6108 msgid "Ignore all space"
6109 msgstr "忽略所有空白字符"
6111 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6112 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6113 msgid "Ignore all whitespace changes"
6114 msgstr "忽略空白字符的变化"
6116 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6117 msgid "Ignore blank lines"
6118 msgstr "忽略空行"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6121 msgid "Ignore case cha&nges"
6122 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6124 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6125 msgid ""
6126 "Ignore changes\n"
6127 "Ignore the outside changes."
6128 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6131 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6132 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6135 msgid "Ignore item(s) recursively"
6136 msgstr "递归忽略文件或目录"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6139 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6140 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6142 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6143 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6144 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6146 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6147 msgid "Ignore space at EOL"
6148 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6150 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6151 msgid "Ignore space change"
6152 msgstr "忽略空行变更"
6154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6155 msgid "Ignore whitespace"
6156 msgstr "忽略空白"
6158 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6159 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6160 msgid "Ignore whitespace changes"
6161 msgstr "忽略空白字符变化"
6163 #. Resource IDs: (32786)
6164 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6165 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6168 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6169 msgid "Ignored"
6170 msgstr "忽略"
6172 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6173 msgid "Ignored Files"
6174 msgstr "忽略的文件"
6176 #. Resource IDs: (32873)
6177 msgid ""
6178 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6179 "Ignore all whitespace changes"
6180 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6182 #. Resource IDs: (32872)
6183 msgid ""
6184 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6185 "Ignore whitespace changes"
6186 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6188 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6189 msgid "Image &and Text"
6190 msgstr "图片与文本(&A)"
6192 #. Resource IDs: (16507)
6193 msgid "Image &and text"
6194 msgstr "图片与文本(&A)"
6196 #. Resource IDs: (16508)
6197 msgid "Images"
6198 msgstr "图片"
6200 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6201 msgid "Immediate children, including folders"
6202 msgstr "直接子节点,包括文件夹"
6204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6205 msgid "Import"
6206 msgstr "导入"
6208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6209 #, c-format
6210 msgid "Import %s to %s%s"
6211 msgstr "导入%s 到 %s%s"
6213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6214 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6215 msgid "Import SVN Ignore"
6216 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6218 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6219 msgid "Import SVN Ignore ..."
6220 msgstr "导入SVN忽略..."
6222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6223 msgid ""
6224 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6225 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6227 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6228 #, c-format
6229 msgid "Importing file %s"
6230 msgstr "正在导入文件 %s"
6232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6233 msgid "In ChangeList"
6234 msgstr "在修改列表中"
6236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6237 msgid "In Commits"
6238 msgstr "在提交中"
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6241 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6242 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
6244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6245 msgid "Include &Tags"
6246 msgstr "包括标签(&T)"
6248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6249 msgid "Include &ignored files"
6250 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6253 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6254 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6257 msgid "Include only the following revision range:"
6258 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6260 #. Resource IDs: (61696)
6261 msgid "Incorrect filename."
6262 msgstr "错误的文件名。"
6264 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6265 msgid "Initial import"
6266 msgstr "初始化导入"
6268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6269 #, c-format
6270 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6271 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6273 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6274 msgid "Inline diff"
6275 msgstr "内嵌比较"
6277 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6278 #. Ribbon name)
6279 msgid "Inline diff word-wise"
6280 msgstr "行间差异(智能)"
6282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6283 msgid "Inline differences"
6284 msgstr "行间差异"
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6287 msgid "Input"
6288 msgstr "输入"
6290 #. Resource IDs: (57637)
6291 msgid ""
6292 "Insert Clipboard contents\n"
6293 "Paste"
6294 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6296 #. Resource IDs: (61706)
6297 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6298 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6300 #. Resource IDs: (61704)
6301 msgid "Internal application error."
6302 msgstr "内部程序错误。"
6304 #. Resource IDs: (61592)
6305 msgid "Invalid Currency."
6306 msgstr "非法货币。"
6308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6309 msgid "Invalid revision number!"
6310 msgstr "无效的修订版本号!"
6312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6313 msgid "Issuer:"
6314 msgstr "签发者:"
6316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6317 msgid ""
6318 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6319 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6322 msgid ""
6323 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6324 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6325 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6326 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6329 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6330 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6332 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6333 msgid "Japanese"
6334 msgstr "日语"
6336 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6337 msgid "KOI8-R"
6338 msgstr "KOI8-R"
6340 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6341 msgid "KOI8-U"
6342 msgstr "KOI8-U"
6344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6345 msgid "Keep"
6346 msgstr "保持"
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6349 msgid "Keep changelists"
6350 msgstr "保持修改列表"
6352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6353 msgid "Keep file locally?"
6354 msgstr "保留本地文件?"
6356 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6357 msgid ""
6358 "Keep resolving\n"
6359 "Jump to first unresolved conflict"
6360 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6362 #. Resource IDs: (16136)
6363 msgid "Keyboard"
6364 msgstr "键盘"
6366 #. Resource IDs: (65535)
6367 msgid "Keyboard shortcuts:"
6368 msgstr "键盘快捷键:"
6370 #. Resource IDs: (16030)
6371 msgid "Keys"
6372 msgstr "键"
6374 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6375 msgid "Korean"
6376 msgstr "韩语"
6378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6379 msgid "LINE1"
6380 msgstr "行1"
6382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6383 msgid "LINE2"
6384 msgstr "行2"
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6387 msgid "LINE3"
6388 msgstr "行3"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6391 msgid "LINE4"
6392 msgstr "行4"
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6395 msgid "LINE5"
6396 msgstr "行5"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6399 msgid "LINE6"
6400 msgstr "行6"
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6403 msgid "LINE7"
6404 msgstr "行7"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6407 msgid "LINE8"
6408 msgstr "行8"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6411 msgid "Language:"
6412 msgstr "语言:"
6414 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6415 #, c-format
6416 msgid "Last %s commit(s)"
6417 msgstr "最后 %s 个提交"
6419 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6420 #, c-format
6421 msgid "Last %s month(s)"
6422 msgstr "最近 %s 个月"
6424 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6425 #, c-format
6426 msgid "Last %s week(s)"
6427 msgstr "最近 %s 周"
6429 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6430 #, c-format
6431 msgid "Last %s year(s)"
6432 msgstr "最近 %s 年"
6434 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6435 msgid "Last Author"
6436 msgstr "最后的作者"
6438 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6439 msgid "Last Commit"
6440 msgstr "最后的提交"
6442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6443 msgid "Last Modified"
6444 msgstr "最后修改"
6446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6447 msgid "Last Modified:"
6448 msgstr "最后修改:"
6450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6451 msgid "Last known &good:"
6452 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6454 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6455 msgid "Last selected date"
6456 msgstr "上次选择的日期"
6458 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6459 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6460 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6463 msgid "Least active author:"
6464 msgstr "最不活跃作者: "
6466 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6467 msgid ""
6468 "Leave as conflicted\n"
6469 "The conflict status of the file is kept"
6470 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6472 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6473 msgid "Leave only marked blocks"
6474 msgstr "仅留下标记的更改"
6476 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6477 msgid "Left View: "
6478 msgstr "左侧查看:"
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6481 msgid "Left image"
6482 msgstr "左侧图片"
6484 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6485 msgid "Line Graph"
6486 msgstr "折线图"
6488 #. Resource IDs: (16904)
6489 msgid ""
6490 "Line Tool\n"
6491 "Line"
6492 msgstr "线型工具\n线型"
6494 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6495 #. name)
6496 msgid "Line diff bar"
6497 msgstr "行差异工具栏"
6499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6500 msgid "Line differences"
6501 msgstr "行差异"
6503 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6504 #, c-format
6505 msgid "Line moved from line %ld"
6506 msgstr "从%ld移动行"
6508 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6509 #, c-format
6510 msgid "Line moved to line %ld"
6511 msgstr "行移动到%ld"
6513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6514 msgid "Line width"
6515 msgstr "行宽度"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6518 msgid "Line:"
6519 msgstr "行:"
6521 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6522 #, c-format
6523 msgid "Line: %*ld"
6524 msgstr "行号: %*ld"
6526 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6527 msgid "Lines added"
6528 msgstr "添加行数"
6530 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6531 msgid "Lines removed"
6532 msgstr "删除行数"
6534 #. Resource IDs: (57667)
6535 msgid ""
6536 "List Help topics\n"
6537 "Help Topics"
6538 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6540 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6541 msgid ""
6542 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6543 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6544 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6546 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6547 msgid "List1"
6548 msgstr "List1"
6550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6551 msgid "Load Images"
6552 msgstr "载入图片"
6554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6555 #. Control id 1505)
6556 msgid "Load Putty &Key"
6557 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6559 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6560 msgid ""
6561 "Load changes\n"
6562 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6563 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6565 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6566 msgid ""
6567 "Load changes\n"
6568 "The views are updated with the new content."
6569 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6571 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6572 msgid "Loading..."
6573 msgstr "载入中..."
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6576 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6577 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6578 msgid "Local"
6579 msgstr "此版本库"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6582 msgid "Local Branch"
6583 msgstr "本地分支"
6585 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6586 msgid ""
6587 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6588 "files)"
6589 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6591 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6592 msgid "Local status"
6593 msgstr "本地状态"
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6596 msgid "Local:"
6597 msgstr "本地:"
6599 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6600 msgid ""
6601 "Location where the contents of the\n"
6602 "selected revision of the repository will be saved to."
6603 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6605 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6606 msgid "Locator Bar"
6607 msgstr "定位工具栏"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6610 msgid "Log"
6611 msgstr "日志"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6614 msgid "Log Branch Line"
6615 msgstr "历史中的分支行"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6618 msgid "Log Graphic"
6619 msgstr "历史版本树"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6622 msgid "Log History"
6623 msgstr "历史记录"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6626 msgid "Log Messages"
6627 msgstr "日志信息"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6630 msgid "Log commit ordering"
6631 msgstr "日志排序:"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6634 msgid "Log messages"
6635 msgstr "日志信息"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6638 msgid "Log messages (Input dialog)"
6639 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6642 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6643 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6646 msgid "Login:"
6647 msgstr "用户名:"
6649 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6650 #, c-format
6651 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6652 msgstr "最低显示版本: %ld - 最高显示版本: %ld"
6654 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6658 "%ld"
6659 msgstr "最低显示版本 %ld - 最高显示版本: %ld - 最新版本: %ld"
6661 #. Resource IDs: (16973)
6662 msgid "Lum"
6663 msgstr "亮度"
6665 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6666 msgid "MAPI"
6667 msgstr "MAPI"
6669 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6670 msgid "Macintosh"
6671 msgstr "Macintosh"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6674 msgid "Mail"
6675 msgstr "邮件"
6677 #. Resource IDs: (61841)
6678 msgid "Mail system DLL is invalid."
6679 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6682 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6683 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6686 msgid "Mana&ge"
6687 msgstr "管理(&G)"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6690 msgid "Manage"
6691 msgstr "管理"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6694 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6695 msgid "Manage Remotes"
6696 msgstr "管理远端"
6698 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6699 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6700 msgid "Mark as resolved"
6701 msgstr "标记为已解决"
6703 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6704 msgid ""
6705 "Mark as resolved\n"
6706 "The file status is changed to modified"
6707 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6709 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6710 msgid "Mark for comparison"
6711 msgstr "标记供比较"
6713 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6714 msgid "Mark this block"
6715 msgstr "标记此块"
6717 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6718 msgid "Marked Blocks"
6719 msgstr "标记的更改"
6721 #. Resource IDs: (32808)
6722 msgid ""
6723 "Marks a file as resolved in Git\n"
6724 "Mark as resolved"
6725 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6728 msgid "Marks revision as bad"
6729 msgstr "标记为问题版本"
6731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6732 msgid "Marks revision as good"
6733 msgstr "标记为好版本"
6735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6736 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6737 msgid "Match &case"
6738 msgstr "区分大小写(&C)"
6740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6741 msgid "Max"
6742 msgstr "最大"
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6745 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6746 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6749 msgid "Max. lines in action log"
6750 msgstr "动作记录最大行数"
6752 #. Resource IDs: (16655)
6753 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6754 msgstr "菜单中首先显示最近使用过的命令(&N)"
6756 #. Resource IDs: (16134)
6757 msgid "Menu"
6758 msgstr "菜单"
6760 #. Resource IDs: (16006)
6761 msgid "Menu Bar"
6762 msgstr "菜单栏"
6764 #. Resource IDs: (16626)
6765 msgid "Menu s&hadows"
6766 msgstr "菜单阴影(&H)"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6769 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6770 msgid "Merge"
6771 msgstr "合并"
6773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6774 msgid "Merge &Message"
6775 msgstr "合并日志(&M)"
6777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6778 msgid "Merge Point"
6779 msgstr "合并点"
6781 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6782 msgid "Merge Reintegrate"
6783 msgstr "合并复兴分支"
6785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6786 msgid ""
6787 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6788 "switch to"
6789 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6791 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6792 #, c-format
6793 msgid "Merge to \"%s\"..."
6794 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6796 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6797 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6798 msgid "Merged"
6799 msgstr "已合并"
6801 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6802 msgid "Merged Files"
6803 msgstr "合并的文件"
6805 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6806 msgid "Merges another branch"
6807 msgstr "合并其他分支"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6810 msgid "Merging"
6811 msgstr "合并"
6813 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6814 #, c-format
6815 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6816 msgstr "从 %s 合并,版本 %s 至 %s,版本 %s 到 %s,%s%s"
6818 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6819 msgid ""
6820 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6821 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6823 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6824 #, c-format
6825 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6826 msgstr "合并版本 %s 于 %s 到 %s,%s%s"
6828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6829 #. IDS_MESSAGE)
6830 msgid "Message"
6831 msgstr "信息"
6833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6834 msgid "Message onl&y"
6835 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6838 msgid "Message part &expression:"
6839 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6842 msgid "Messages"
6843 msgstr "信息"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6846 msgid "Min"
6847 msgstr "最小"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6850 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6851 msgid "Mine"
6852 msgstr "现有文件(mine)"
6854 #. Resource IDs: (17086)
6855 msgid "Minimize the Ribbon"
6856 msgstr "最小化功能区"
6858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6859 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6860 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6863 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6864 #. 65535)
6865 msgid "Misc"
6866 msgstr "其他"
6868 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6869 msgid "Missing"
6870 msgstr "缺失"
6872 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6873 msgid "Mixed"
6874 msgstr "混合"
6876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6877 #. Control id 1551)
6878 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6879 msgstr "Mixed:保持工作区不变,重置索引文件"
6881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6882 msgid "Modification date"
6883 msgstr "修改日期"
6885 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6886 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6887 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6888 msgid "Modified"
6889 msgstr "已修改"
6891 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6892 msgid "Modified Files"
6893 msgstr "修改的文件"
6895 #. Resource IDs: (17107)
6896 msgid "More"
6897 msgstr "更多"
6899 #. Resource IDs: (16026)
6900 msgid "More Buttons"
6901 msgstr "更多按钮"
6903 #. Resource IDs: (17097)
6904 msgid "More Commands..."
6905 msgstr "更多命令..."
6907 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6908 msgid "More colors..."
6909 msgstr "更多颜色..."
6911 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6912 msgid "More..."
6913 msgstr "更多..."
6915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6916 msgid "Most active author:"
6917 msgstr "最活跃作者: "
6919 #. Resource IDs: (16135)
6920 msgid "Mouse"
6921 msgstr "鼠标"
6923 #. Resource IDs: (17026)
6924 msgid "Move &Down"
6925 msgstr "下移(&D)"
6927 #. Resource IDs: (17025)
6928 msgid "Move &Up"
6929 msgstr "上移(&U)"
6931 #. Resource IDs: (16022)
6932 msgid "Move Item Down"
6933 msgstr "下移项目"
6935 #. Resource IDs: (16021)
6936 msgid "Move Item Up"
6937 msgstr "上移项目"
6939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6940 msgid "Move and rename"
6941 msgstr "移动和更名"
6943 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6944 msgid "Move to changelist"
6945 msgstr "移动到修改列表"
6947 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6948 msgid "Move/Rename"
6949 msgstr "移动/更名"
6951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6952 #, c-format
6953 msgid "Move: New name for %s"
6954 msgstr "移动: %s 的新名称"
6956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6957 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6958 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6961 #, c-format
6962 msgid "Moving %s"
6963 msgstr "正在移动 %s"
6965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6966 msgid "Moving..."
6967 msgstr "正在移动..."
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6970 msgid "My file:"
6971 msgstr "我的文件:"
6973 #. Resource IDs: (59138)
6974 msgid "NUM"
6975 msgstr "数字"
6977 #. Resource IDs: (17128)
6978 msgid "Name"
6979 msgstr "名称"
6981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6982 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6983 msgid "Name:"
6984 msgstr "名称:"
6986 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6987 msgid "Navigate"
6988 msgstr "导航"
6990 #. Resource IDs: (32893)
6991 msgid ""
6992 "Navigate to a specific line in the view\n"
6993 "Goto Line"
6994 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6996 #. Resource IDs: (17004)
6997 msgid "Navigation Pane Options"
6998 msgstr "窗格选项导航"
7000 #. Resource IDs: (17031)
7001 msgid "Navigation Pane Options..."
7002 msgstr "窗格选项导航..."
7004 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7005 msgid "Nested"
7006 msgstr "嵌套"
7008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7009 msgid "Network"
7010 msgstr "网络"
7012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7013 msgid "Network::Email"
7014 msgstr "网络::邮件"
7016 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7017 msgid "New"
7018 msgstr "新增"
7020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7021 msgid "New &name:"
7022 msgstr "新名称(&N): "
7024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7025 msgid "New Branch/Tag"
7026 msgstr "创建分支/标签"
7028 #. Resource IDs: (16014)
7029 msgid "New Menu"
7030 msgstr "新菜单"
7032 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7033 msgid "New hash"
7034 msgstr "新哈希"
7036 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7037 msgid "New message"
7038 msgstr "新消息"
7040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7041 #, c-format
7042 msgid "New name for %s"
7043 msgstr "%s 的新名称"
7045 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7046 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7047 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7050 msgid "New name:"
7051 msgstr "新名称: "
7053 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7054 msgid "New submodule"
7055 msgstr "新建子模块"
7057 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7058 msgid "Newer commit time"
7059 msgstr "新的提交时间"
7061 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7062 msgid "Newlines"
7063 msgstr "新行"
7065 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7066 msgid "Next"
7067 msgstr "下一个"
7069 #. Resource IDs: (58114)
7070 msgid ""
7071 "Next Page\n"
7072 "Next Page"
7073 msgstr "下页\n下页"
7075 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7076 #. Ribbon name)
7077 msgid "Next conflict"
7078 msgstr "下一冲突"
7080 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7081 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7082 msgid "Next difference"
7083 msgstr "下一处差异"
7085 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7086 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7087 msgid "Next inline difference"
7088 msgstr "下一内嵌差异"
7090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7091 #. Control id 1481)
7092 msgid "No &Fast Forward"
7093 msgstr "非 &Fast Forward"
7095 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7096 msgid "No &merges"
7097 msgstr "无合并(&M)"
7099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7100 msgid "No Checkout"
7101 msgstr "不检出"
7103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7104 #. Control id 1482)
7105 msgid "No Co&mmit"
7106 msgstr "不提交(&M)"
7108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7109 msgid "No HEAD found"
7110 msgstr "找不到HEAD"
7112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7113 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7114 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7116 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7117 msgid ""
7118 "No command specified!\n"
7119 "\n"
7120 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7121 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7123 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7124 msgid "No command value specified!"
7125 msgstr "没有指定命令值!"
7127 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7128 msgid "No differences found!"
7129 msgstr "未发现差异!"
7131 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7132 msgid ""
7133 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7134 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7136 #. Resource IDs: (61472)
7137 msgid "No error message is available."
7138 msgstr "没有错误信息。"
7140 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7141 msgid "No error occurred."
7142 msgstr "没有发生错误。"
7144 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7145 msgid "No extra changes after merge"
7146 msgstr "合并后没有额外变更"
7148 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7149 msgid ""
7150 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7151 "revert!"
7152 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7154 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7155 msgid ""
7156 "No files to show with the current setting.\n"
7157 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7158 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7160 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7161 msgid ""
7162 "No files were changed or added since\n"
7163 "the last commit."
7164 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7166 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7167 msgid ""
7168 "No files were changed or added since\n"
7169 "the last commit.\n"
7170 "Do you want to see the unversioned files?"
7171 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7173 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7174 msgid "No graph available"
7175 msgstr "没有可使用的图表"
7177 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7178 #, c-format
7179 msgid "No image encoder found for %s."
7180 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7182 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7183 msgid "No limitation"
7184 msgstr "无限制"
7186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7187 msgid "No more revisions found."
7188 msgstr "没有找到更多版本。"
7190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7191 msgid "No previous version."
7192 msgstr "没有上一个版本"
7194 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7195 msgid "No reference found"
7196 msgstr "没有找到引用"
7198 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7199 msgid "No spell corrections"
7200 msgstr "没有要修正的拼写"
7202 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7203 msgid ""
7204 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7205 "overlay"
7206 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7208 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7209 msgid "No thesaurus suggestions"
7210 msgstr "没有建议辞典"
7212 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7213 msgid "No working directory found."
7214 msgstr "没有找到工作目录。"
7216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7217 msgid "Node size"
7218 msgstr "节点大小"
7220 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7221 #. IDS_NONE)
7222 msgid "None"
7223 msgstr "无"
7225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7226 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7227 msgid "Normal"
7228 msgstr "正常"
7230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7231 msgid "Normal &SVN Commit"
7232 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7234 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7235 msgid "North European"
7236 msgstr "北欧"
7238 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7239 msgid "Not Versioned Files"
7240 msgstr "未受版本控制的文件"
7242 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7243 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7244 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7246 #. Resource IDs: (61708)
7247 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7248 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7251 msgid "Not enough memory to complete operation."
7252 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7254 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7255 msgid ""
7256 "Not enough memory!\n"
7257 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7258 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7259 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7261 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7262 msgid "Not patches generated."
7263 msgstr "没有生成出补丁。"
7265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7266 msgid "Note node"
7267 msgstr "注释节点"
7269 #. Resource IDs: (62183)
7270 msgid ""
7271 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7272 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7273 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7274 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7277 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7278 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
7280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7281 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7282 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7285 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7286 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7288 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7289 msgid "Notes"
7290 msgstr "注释"
7292 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "Nothing need rebase\n"
7296 "%s equal %s"
7297 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
7299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7300 msgid "Nothing to Rebase"
7301 msgstr "没有必要变基"
7303 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7304 msgid "Nothing to commit"
7305 msgstr "没有可提交的内容"
7307 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7308 msgid "Notice"
7309 msgstr "告示"
7311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7312 msgid "Number Commits"
7313 msgstr "提交数量"
7315 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7316 #, c-format
7317 msgid "Number of %s"
7318 msgstr "%s数"
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7321 msgid "Number of authors:"
7322 msgstr "作者数量: "
7324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7325 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7326 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7328 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7329 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7330 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7333 msgid "Number of weeks:"
7334 msgstr "周数:"
7336 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7337 msgid "OEM 720"
7338 msgstr "OEM 720"
7340 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7341 msgid "OEM 737"
7342 msgstr "OEM 737"
7344 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7345 msgid "OEM 775"
7346 msgstr "OEM 775"
7348 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7349 msgid "OEM 850"
7350 msgstr "OEM 850"
7352 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7353 msgid "OEM 852"
7354 msgstr "OEM 852"
7356 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7357 msgid "OEM 855"
7358 msgstr "OEM 855"
7360 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7361 msgid "OEM 857"
7362 msgstr "OEM 857"
7364 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7365 msgid "OEM 858"
7366 msgstr "OEM 858"
7368 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7369 msgid "OEM 860: Portuguese"
7370 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7372 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7373 msgid "OEM 861: Icelandic"
7374 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7376 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7377 msgid "OEM 862"
7378 msgstr "OEM 862"
7380 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7381 msgid "OEM 863: French"
7382 msgstr "OEM 863: 法语"
7384 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7385 msgid "OEM 865: Nordic"
7386 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7388 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7389 msgid "OEM 866"
7390 msgstr "OEM 866"
7392 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7393 msgid "OEM 869"
7394 msgstr "OEM 869"
7396 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7397 msgid "OEM-US"
7398 msgstr "OEM-US"
7400 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7401 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7402 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7403 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7404 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7405 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7407 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7408 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7409 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7410 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7411 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7412 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7413 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7414 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7415 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7416 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7417 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7418 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7419 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7420 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7421 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7422 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7423 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7424 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7425 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7426 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7427 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7428 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7429 #. IDS_MSGBOX_OK)
7430 msgid "OK"
7431 msgstr "确定"
7433 #. Resource IDs: (100)
7434 msgid ""
7435 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7436 " version."
7437 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7439 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7440 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7441 msgid "Office 2003"
7442 msgstr "Office 2003"
7444 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7445 msgid "Office 2007"
7446 msgstr "Office 2007"
7448 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7449 msgid "Office 2007 colors"
7450 msgstr "Office 2007 颜色"
7452 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7453 #. - Ribbon name)
7454 msgid "Office XP"
7455 msgstr "Office XP"
7457 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7458 msgid "Old hash"
7459 msgstr "旧哈希"
7461 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7462 msgid "Old message"
7463 msgstr "旧消息"
7465 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7466 msgid "Older commit time"
7467 msgstr "旧提交时间"
7469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7470 msgid "Older lines"
7471 msgstr "旧行"
7473 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7474 msgid "On demand"
7475 msgstr "按照需求"
7477 #. Resource IDs: (62180)
7478 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7479 msgstr "发现了自动保存文档。"
7481 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7482 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7483 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7486 msgid "Only Current Branch"
7487 msgstr "仅对当前分支"
7489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7490 msgid "Only Local Branches"
7491 msgstr "仅本地分支"
7493 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7494 msgid "Only Merged Files"
7495 msgstr "仅合并文件"
7497 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7498 msgid "Only file children"
7499 msgstr "仅文件子节点"
7501 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7502 msgid ""
7503 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7504 "are allowed!"
7505 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7507 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7508 msgid "Only this item"
7509 msgstr "仅此项"
7511 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7512 msgid "Open"
7513 msgstr "打开"
7515 #. Resource IDs: (57601)
7516 msgid ""
7517 "Open an existing document\n"
7518 "Open"
7519 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7522 msgid "Open certificate"
7523 msgstr "打开证书"
7525 #. Resource IDs: (57601)
7526 msgid ""
7527 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7528 "Open files"
7529 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7532 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7533 msgid "Open from clipboard"
7534 msgstr "从剪贴板复制"
7536 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7537 msgid "Open image file..."
7538 msgstr "打开图像文件..."
7540 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7541 msgid "Open parent folder"
7542 msgstr "打开父文件夹"
7544 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7545 msgid "Open patch file"
7546 msgstr "创建补丁文件"
7548 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7549 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7550 msgid "Open this document"
7551 msgstr "打开这个文档"
7553 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7554 msgid "Open with..."
7555 msgstr "打开方式..."
7557 #. Resource IDs: (57666)
7558 msgid ""
7559 "Opens Help\n"
7560 "Help Topics"
7561 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7563 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7564 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7565 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7567 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7568 msgid "Opens the repository browser"
7569 msgstr "打开库浏览器"
7571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7572 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7573 msgid "Option"
7574 msgstr "选项"
7576 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7577 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7578 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7579 msgid "Options"
7580 msgstr "选项"
7582 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7583 msgid "Ori&ginal size\tS"
7584 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7587 msgid "Origin Name"
7588 msgstr "原名称"
7590 #. Resource IDs: (17024)
7591 msgid "Other Task Panes"
7592 msgstr "其他任务窗格"
7594 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7595 msgid "Others"
7596 msgstr "对方的"
7598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7599 msgid "Out ChangeList"
7600 msgstr "将推送的变更"
7602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7603 msgid "Out Commits"
7604 msgstr "将推送的提交"
7606 #. Resource IDs: (61475)
7607 msgid "Out of memory."
7608 msgstr "内存不足。"
7610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7611 msgid "Output Directory"
7612 msgstr "输出目录"
7614 #. Resource IDs: (61510)
7615 msgid "Output.prn"
7616 msgstr "Output.prn"
7618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7619 msgid "Override branch if exists"
7620 msgstr "覆盖已存在的分支"
7622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7623 msgid "Overwrite"
7624 msgstr "覆盖"
7626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7627 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7628 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)"
7630 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7631 msgid "P&age setup..."
7632 msgstr "页面设置(&A)..."
7634 #. Resource IDs: (61507)
7635 #, c-format
7636 msgid "Page %u"
7637 msgstr "第 %u 页"
7639 #. Resource IDs: (61508)
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "Page %u\n"
7643 "Pages %u-%u\n"
7644 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7646 #. Resource IDs: (65535)
7647 msgid "Page :"
7648 msgstr "页:"
7650 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7651 msgid "Pane 1"
7652 msgstr "窗格 1"
7654 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7655 msgid "Pane 2"
7656 msgstr "窗格 2"
7658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7659 msgid "Parameters"
7660 msgstr "参数"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7663 msgid "Parameters:"
7664 msgstr "参数:"
7666 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7667 #, c-format
7668 msgid "Parent %d"
7669 msgstr "父节点 %d"
7671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7672 #, c-format
7673 msgid "Parent %d does not exist"
7674 msgstr "父节点 %d 不存在"
7676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7677 msgid "Parent 1"
7678 msgstr "父节点1"
7680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7681 msgid "Parent 2"
7682 msgstr "父节点2"
7684 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7685 msgid "Parent(s)"
7686 msgstr "父节点"
7688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7689 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7690 msgstr "部分代码来自于 TortoiseSVN Blame"
7692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7693 msgid "Password"
7694 msgstr "密码"
7696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7697 msgid "Password:"
7698 msgstr "密码: "
7700 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7701 msgid "Paste"
7702 msgstr "粘贴"
7704 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7705 msgid "Paste &filename list"
7706 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7708 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7709 msgid "Paste &last commit message"
7710 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7712 #. Resource IDs: (16908)
7713 msgid ""
7714 "Paste Tool\n"
7715 "Paste"
7716 msgstr "粘贴工具\n粘贴"
7718 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7719 msgid "Paste r&ecent message..."
7720 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7723 msgid ""
7724 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7725 "operation"
7726 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7728 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7729 msgid "Patch"
7730 msgstr "补丁"
7732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7733 msgid "Patch &all items"
7734 msgstr "修补全部项目(&A)"
7736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7737 msgid "Patch &selected item"
7738 msgstr "修补选定项目(&S)"
7740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7741 msgid "Patch As Attachment"
7742 msgstr "补丁作为附件"
7744 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7745 msgid "Patch all files"
7746 msgstr "修补所有文件"
7748 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7749 msgid "Patch selected files"
7750 msgstr "修补选择的文件"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7753 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7754 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7757 msgid "Patching"
7758 msgstr "正在修补"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7761 #, c-format
7762 msgid "Patching file '%s'"
7763 msgstr "修补文件'%s'"
7765 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7766 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7767 msgid "Path"
7768 msgstr "路径"
7770 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7771 msgid "Path found that matches the patch better."
7772 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7775 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7776 #. id 65535)
7777 msgid "Path:"
7778 msgstr "路径:"
7780 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7781 msgid "Paths"
7782 msgstr "路径"
7784 #. Resource IDs: (16902)
7785 msgid ""
7786 "Pencil Tool\n"
7787 "Pencil"
7788 msgstr "铅笔工具\n铅笔"
7790 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7791 msgid "Percent of authorship"
7792 msgstr "作者比例"
7794 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7795 msgid "Percents"
7796 msgstr "比例"
7798 #. Resource IDs: (16538)
7799 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7800 msgstr "个人菜单和工具栏"
7802 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7803 msgid "Pick"
7804 msgstr "选取"
7806 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7807 msgid "Pick commit &hash"
7808 msgstr "摘取提交&hash"
7810 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7811 msgid "Pick commit &message"
7812 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7815 #, c-format
7816 msgid "Pick up %s"
7817 msgstr "摘取 %s"
7819 #. Resource IDs: (61582)
7820 msgid ""
7821 "Picture (Metafile)\n"
7822 "a picture"
7823 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7825 #. Resource IDs: (65535)
7826 msgid "Picture:"
7827 msgstr "图片:"
7829 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7830 msgid ""
7831 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7832 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7833 "Files (*.*)|*.*||"
7834 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7836 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7837 msgid ""
7838 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7839 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7840 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7842 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7843 msgid "Pie Graph"
7844 msgstr "饼图"
7846 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7847 msgid "Please enter a hook script to execute."
7848 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7850 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7851 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7852 msgstr "请输入要应用 Hook 脚本的路径。"
7854 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7855 msgid "Please select a hook type"
7856 msgstr "请选择 Hook 类型"
7858 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7859 msgid "Please select branch"
7860 msgstr "请选择分支"
7862 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7863 msgid "Please select upstream"
7864 msgstr "请选择上游"
7866 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7867 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7868 msgstr "请看看忽略的提交"
7870 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7871 msgid "Please wait while cancelling..."
7872 msgstr "正在取消,请稍候..."
7874 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7875 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7876 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7879 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7880 msgid "Please wait..."
7881 msgstr "请稍候..."
7883 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7884 msgid "Popup"
7885 msgstr "弹出"
7887 #. Resource IDs: (65535)
7888 msgid "Port :"
7889 msgstr "端口: "
7891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7892 msgid "Port:"
7893 msgstr "端口:"
7895 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7896 msgid "Post-Commit Hook"
7897 msgstr "Post-Commit Hook"
7899 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7900 msgid "Post-Push Hook"
7901 msgstr "Post-Push Hook"
7903 #. Resource IDs: (58115)
7904 msgid "Pre&v Page"
7905 msgstr "上页(&V)"
7907 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7908 msgid "Pre-Commit Hook"
7909 msgstr "Pre-Commit Hook"
7911 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7912 msgid "Pre-Push Hook"
7913 msgstr "Pre-Push Hook"
7915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7916 msgid "Preparing commit..."
7917 msgstr "准备提交..."
7919 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7920 msgid "Prepend right block"
7921 msgstr "前置右边块"
7923 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7924 msgid "Prepend this block to left"
7925 msgstr "前置这个块到左边"
7927 #. Resource IDs: (65535)
7928 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7929 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7931 #. Resource IDs: (65535)
7932 msgid "Press &new shortcut key:"
7933 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7935 #. Resource IDs: (17094)
7936 msgid "Preview"
7937 msgstr "预览"
7939 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7940 msgid "Preview patched file"
7941 msgstr "预览打过补丁的文件"
7943 #. Resource IDs: (65535)
7944 msgid "Preview: "
7945 msgstr "预览: "
7947 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7948 msgid "Previous"
7949 msgstr "上一个"
7951 #. Resource IDs: (58115)
7952 msgid ""
7953 "Previous Page\n"
7954 "Previous Page"
7955 msgstr "前页\n前页"
7957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7958 msgid "Previous Version"
7959 msgstr "先前版本"
7961 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7962 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7963 msgid "Previous conflict"
7964 msgstr "上一个冲突"
7966 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7967 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7968 msgid "Previous difference"
7969 msgstr "上一处差异"
7971 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7972 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7973 msgid "Previous inline difference"
7974 msgstr "上一内嵌差异"
7976 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7977 msgid "Print"
7978 msgstr "打印"
7980 #. Resource IDs: (58116)
7981 msgid ""
7982 "Print Document\n"
7983 "&Print"
7984 msgstr "打印文档\n打印(&P)"
7986 #. Resource IDs: (57608)
7987 msgid ""
7988 "Print the active document using current options\n"
7989 "Quick Print"
7990 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7992 #. Resource IDs: (57607)
7993 msgid ""
7994 "Print the active document\n"
7995 "Print"
7996 msgstr "打印当前文档\n打印"
7998 #. Resource IDs: (61512)
7999 msgid "Print to File"
8000 msgstr "打印到文件"
8002 #. Resource IDs: (65535)
8003 msgid "Printer :"
8004 msgstr "打印机:"
8006 #. Resource IDs: (61511)
8007 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8008 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
8010 #. Resource IDs: (65535)
8011 msgid "Printing"
8012 msgstr "打印"
8014 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8015 msgid "Program"
8016 msgstr "程序"
8018 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8019 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8020 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8023 msgid "Progress"
8024 msgstr "进程"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8027 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8028 msgid "Project"
8029 msgstr "项目"
8031 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8032 msgid "Property"
8033 msgstr "属性"
8035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8036 msgid "Property Page"
8037 msgstr "属性页面"
8039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8040 msgid "Provider"
8041 msgstr "提供者"
8043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8044 msgid "Provider para&meters:"
8045 msgstr "提供者参数(&M):"
8047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8048 msgid "Provider uuid win&32:"
8049 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8052 msgid "Provider uuid x6&4:"
8053 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8056 msgid "Provider:"
8057 msgstr "提供者:"
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8060 msgid "Proxy Settings"
8061 msgstr "代理服务器设置"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8064 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8065 msgid "Prune"
8066 msgstr "修剪"
8068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8069 msgid "Prune (All remotes)"
8070 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
8072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8073 msgid "Pull"
8074 msgstr "拉取(Pull)"
8076 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8077 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8078 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
8080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8081 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8082 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
8084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8085 msgid "Pull/Fetch"
8086 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8089 msgid "Pulled Diff"
8090 msgstr "拉取到的差异"
8092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8093 msgid "Pulled Log"
8094 msgstr "拉取到的日志"
8096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8097 msgid "Pus&h"
8098 msgstr "推送(&H)"
8100 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8101 msgid "Pus&h..."
8102 msgstr "推送(&H)..."
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8105 #. 1612)
8106 msgid "Push"
8107 msgstr "推送"
8109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8110 msgid "Push Default"
8111 msgstr "推送默认"
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8114 msgid "Push URL:"
8115 msgstr "推送 URL:"
8117 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8118 msgid "Push commits to a remote repository."
8119 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8122 msgid "Push notes"
8123 msgstr "推送注释"
8125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8126 msgid "Push ta&gs"
8127 msgstr "推送标签(&G)"
8129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8130 msgid "Push..."
8131 msgstr "推送..."
8133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8134 msgid "Putty Key:"
8135 msgstr "Putty 密钥:"
8137 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8138 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8139 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8141 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8142 #, c-format
8143 msgid "Q%d/%.2d"
8144 msgstr "Q%d/%.2d"
8146 #. Resource IDs: (57665)
8147 msgid ""
8148 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8149 "Exit"
8150 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8152 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8153 msgid ""
8154 "Quit\n"
8155 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8156 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8159 msgid "QuotePath"
8160 msgstr "引号包裹路径"
8162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8163 msgid "R&AM drives"
8164 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8166 #. Resource IDs: (16623)
8167 msgid "R&eset"
8168 msgstr "重置(&E)"
8170 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8171 msgid "R&estore this file from index"
8172 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8174 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8175 msgid "R&evert to this revision"
8176 msgstr "还原到此版本(&E)"
8178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8179 msgid "REBASE"
8180 msgstr "变基"
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8183 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8184 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8186 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8187 msgid ""
8188 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8189 "the Pull button of same dialog"
8190 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8193 msgid "Range"
8194 msgstr "范围"
8196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8197 msgid "Re&base"
8198 msgstr "变基(&B)"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8201 msgid "Re&mote:"
8202 msgstr "远端(&M):"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8205 msgid "Re&movable drives"
8206 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8208 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8209 msgid "Re&name..."
8210 msgstr "更名(&N)..."
8212 #. Resource IDs: (16613)
8213 msgid "Re&set"
8214 msgstr "重置(&S)"
8216 #. Resource IDs: (16647)
8217 msgid "Re&set All"
8218 msgstr "全部重置(&S)"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8221 msgid "Re&store defaults"
8222 msgstr "恢复默认值(&S)"
8224 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8225 msgid "Re&vert..."
8226 msgstr "还原(&V)..."
8228 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8229 msgid "Reachable"
8230 msgstr "可达 (Reachable)"
8232 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8233 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8234 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南……"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8237 msgid "Rebase"
8238 msgstr "变基"
8240 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8241 #, c-format
8242 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8243 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
8245 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8246 msgid "Rebase..."
8247 msgstr "变基(rebase)..."
8249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8250 #, c-format
8251 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8252 msgstr "变基中... (%d/%d)"
8254 #. Resource IDs: (16019)
8255 msgid "Recent"
8256 msgstr "最近的"
8258 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8259 msgid "Recent File"
8260 msgstr "最近文件"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8263 msgid "Recently modified lines"
8264 msgstr "最近修改的行"
8266 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8267 msgid "Record Only"
8268 msgstr "仅记录"
8270 #. Resource IDs: (62184)
8271 msgid ""
8272 "Recover the auto-saved documents\n"
8273 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8274 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8276 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8277 msgid "Recover to the status before rebase"
8278 msgstr "恢复到变基前的状态"
8280 #. Resource IDs: (16905)
8281 msgid ""
8282 "Rectangle Tool\n"
8283 "Rectangle"
8284 msgstr "矩形工具\n矩形"
8286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8287 msgid "Recurse submodule"
8288 msgstr "递归子模块"
8290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8291 msgid "Recursive"
8292 msgstr "递归"
8294 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8295 msgid "Redo"
8296 msgstr "重做"
8298 #. Resource IDs: (57644)
8299 msgid ""
8300 "Redo the previously undone action\n"
8301 "Redo"
8302 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8304 #. Resource IDs: (61186)
8305 msgid "Reduce the window to an icon"
8306 msgstr "缩小窗口为图标"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8309 msgid "Ref"
8310 msgstr "引用"
8312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8313 msgid "Ref (Click it then go to)"
8314 msgstr "引用(点击跳转)"
8316 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8317 msgid "Ref List"
8318 msgstr "引用列表"
8320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8321 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8322 msgid "RefBrowse"
8323 msgstr "浏览引用"
8325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8326 msgid "RefLog"
8327 msgstr "引用记录"
8329 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8330 msgid "Refname"
8331 msgstr "应用名"
8333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8334 msgid "Refresh"
8335 msgstr "刷新"
8337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8338 msgid "Refreshing..."
8339 msgstr "刷新中..."
8341 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8342 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8343 msgid "Regex Filter"
8344 msgstr "正则过滤器"
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8347 msgid "Regex Filters"
8348 msgstr "正则过滤器"
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8351 msgid "Regex:"
8352 msgstr "正则:"
8354 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8355 msgid ""
8356 "Regular expressions filter:\n"
8357 ".   : any character\n"
8358 "c+   : match character c one or more times\n"
8359 "c*   : match character c zero or more times\n"
8360 "^   : start of line\n"
8361 "$   : end of line\n"
8362 "(string){n} : match string n times\n"
8363 "(abcd)   : subexpression\n"
8364 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8365 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8366 "\n"
8367 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8368 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8369 "\\d   : digits 0-9\n"
8370 "\\s   : whitespaces"
8371 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8373 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8374 #, c-format
8375 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8376 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8379 msgid "Relative Times in log"
8380 msgstr "日志中使用相对时间"
8382 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8383 msgid "Reload"
8384 msgstr "重新加载"
8386 #. Resource IDs: (32794)
8387 msgid ""
8388 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8389 "Reload"
8390 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8393 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8394 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8397 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8398 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8401 msgid "Remote"
8402 msgstr "远端"
8404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8405 msgid "Remote &Branch:"
8406 msgstr "远端分支(&B):"
8408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8409 msgid "Remote &URL:"
8410 msgstr "远端URL(&U):"
8412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8413 msgid "Remote &tracking branch"
8414 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8417 msgid "Remote Branch"
8418 msgstr "远端分支"
8420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8421 msgid "Remote URL must not be empty."
8422 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8425 msgid "Remote Update"
8426 msgstr "更新远端"
8428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8429 msgid "Remote name must not be empty."
8430 msgstr "远端名称不能为空。"
8432 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8433 msgid "Remote status"
8434 msgstr "远端状态"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8437 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8438 #. 65535)
8439 msgid "Remote:"
8440 msgstr "远端:"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8443 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8444 msgid "Remove"
8445 msgstr "删除"
8447 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8448 #, c-format
8449 msgid "Remove %ld items"
8450 msgstr "删除 %ld 项"
8452 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8453 #, c-format
8454 msgid "Remove %s"
8455 msgstr "删除 %s"
8457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8458 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8459 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8462 msgid "Remove &branch"
8463 msgstr "删除分支(&B)"
8465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8466 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8467 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8469 #. Resource IDs: (32896)
8470 msgid ""
8471 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8472 "show as different"
8473 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8475 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8476 msgid "Remove from &ignore list"
8477 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8479 #. Resource IDs: (17084)
8480 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8481 msgstr "从快速访问工具栏移除"
8483 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8484 msgid "Remove from changelist"
8485 msgstr "从修改列表删除"
8487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8488 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8489 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8492 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8493 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8495 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8496 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8497 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8500 msgid "Removed"
8501 msgstr "已移除"
8503 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8504 msgid "Removed from changelist"
8505 msgstr "从修改列表删除"
8507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "Removed the file pattern(s)\n"
8511 "%s\n"
8512 "from the ignore list."
8513 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8515 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8516 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8517 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8519 #. Resource IDs: (16616)
8520 msgid "Rena&me..."
8521 msgstr "更名(&M)..."
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8524 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8525 msgid "Rename"
8526 msgstr "重命名"
8528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8529 #, c-format
8530 msgid "Rename %s"
8531 msgstr "更名 %s"
8533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8534 msgid "Rename - TortoiseGit"
8535 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8537 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8538 #, c-format
8539 msgid "Rename \"%s\":"
8540 msgstr "重命名“%s”:"
8542 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8543 msgid "Rename/move"
8544 msgstr "重命名/移动"
8546 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8547 msgid "Renames files/folders inside version control"
8548 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8550 #. Resource IDs: (57640)
8551 msgid ""
8552 "Repeat the last action\n"
8553 "Repeat"
8554 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8557 msgid "Replace &All"
8558 msgstr "全部替换(&A)"
8560 #. Resource IDs: (57641)
8561 msgid ""
8562 "Replace specific text with different text\n"
8563 "Replace"
8564 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8567 msgid "Replace with:"
8568 msgstr "替换为:"
8570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8571 msgid "Replace:"
8572 msgstr "替换:"
8574 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8575 #, c-format
8576 msgid "Replaced %d matches"
8577 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8579 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8580 msgid "Replacing"
8581 msgstr "替换"
8583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8584 msgid "Repository &URL"
8585 msgstr "版本库URL(&U)"
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8588 msgid "Repository Browser"
8589 msgstr "版本库浏览器"
8591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8592 msgid "Repository:"
8593 msgstr "版本库:"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8596 msgid "Request pull"
8597 msgstr "请求拉取"
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8600 msgid "Requests a username and a password"
8601 msgstr "需要用户名和密码"
8603 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8604 msgid "Res&olve..."
8605 msgstr "解决冲突(&O)..."
8607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8608 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8609 msgid "Reset"
8610 msgstr "重置"
8612 #. Resource IDs: (16614)
8613 msgid "Reset &All"
8614 msgstr "全部重置(&A)"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8617 #. Control id 1554)
8618 msgid "Reset Type"
8619 msgstr "重置类型"
8621 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8622 #, c-format
8623 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8624 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8627 msgid "Reset active branch"
8628 msgstr "重置当前分支"
8630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8631 msgid "Reset columns"
8632 msgstr "重置列"
8634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8635 #, c-format
8636 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8637 msgstr "重置当前分支从%s到"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8640 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8641 msgid "Resolve"
8642 msgstr "解决"
8644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8645 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8646 msgstr "解决子模块冲突"
8648 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8649 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8650 msgstr "使用“现有”解决有冲突的文件"
8652 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8653 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8654 msgstr "使用“到来”解决有冲突的文件"
8656 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8657 msgid "Resolved"
8658 msgstr "解决"
8660 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "Resolved:\n"
8664 "%s"
8665 msgstr "解决:\n%s"
8667 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8668 msgid "Resolves conflicted files"
8669 msgstr "解决有冲突的文件"
8671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8672 msgid "Restart rebase"
8673 msgstr "重新开始变基"
8675 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8676 msgid "Restore"
8677 msgstr "恢复"
8679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8680 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8681 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8682 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8683 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8684 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8685 msgid "Restore Default"
8686 msgstr "恢复默认值"
8688 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8689 msgid "Restore after commit"
8690 msgstr "提交后恢复"
8692 #. Resource IDs: (61202)
8693 msgid "Restore the window to normal size"
8694 msgstr "还原窗口至一般大小"
8696 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8697 msgid "Restored"
8698 msgstr "已恢复"
8700 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8701 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8702 msgstr "将在2秒后重试..."
8704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8705 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8706 msgid "Revert"
8707 msgstr "还原"
8709 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8710 msgid "Revert commit"
8711 msgstr "还原提交"
8713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8714 #, c-format
8715 msgid "Revert commit %s"
8716 msgstr "还原提交 %s"
8718 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8719 msgid "Revert to parent revision"
8720 msgstr "还原到父版本"
8722 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8723 #, c-format
8724 msgid "Revert to revision %s"
8725 msgstr "还原到版本 %s"
8727 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8728 msgid "Reverted"
8729 msgstr "已还原"
8731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8732 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8733 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8735 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8736 msgid "Reverts an addition to version control"
8737 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8739 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8740 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8741 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8743 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8744 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8745 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8747 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8748 msgid "Review/apply single &patch..."
8749 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8752 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8753 msgid "Revision"
8754 msgstr "版本"
8756 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8757 #, c-format
8758 msgid "Revision %d"
8759 msgstr "版本 %d"
8761 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8762 #, c-format
8763 msgid "Revision %s"
8764 msgstr "版本 %s"
8766 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8767 msgid "Revision &graph"
8768 msgstr "版本分支图(&G)"
8770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8771 msgid "Revision Files"
8772 msgstr "版本控制文件"
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8775 msgid "Revision Graph"
8776 msgstr "版本分支图"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8779 msgid "Revision Graph Filter"
8780 msgstr "版本分支图过滤器"
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8783 msgid "Revision graph"
8784 msgstr "版本分支图"
8786 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8787 msgid ""
8788 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8789 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8792 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8793 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8794 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8795 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8796 msgid "Revision:"
8797 msgstr "版本:"
8799 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8800 msgid "Rewind"
8801 msgstr "回转"
8803 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8804 #, c-format
8805 msgid "Rewind %d"
8806 msgstr "回退 %d"
8808 #. Resource IDs: (61590)
8809 msgid ""
8810 "Rich Text (RTF)\n"
8811 "text with font and paragraph formatting"
8812 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8814 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8815 msgid "Right View: "
8816 msgstr "右侧视图:"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8819 msgid "Right image"
8820 msgstr "右侧图片"
8822 #. Resource IDs: (17108)
8823 #, c-format
8824 msgid "Row %d of %d"
8825 msgstr "行 %d / %d"
8827 #. Resource IDs: (17109)
8828 #, c-format
8829 msgid "Row %d-%d of %d"
8830 msgstr "行 %d-%d / %d"
8832 #. Resource IDs: (17116)
8833 msgid "Row Down"
8834 msgstr "行向下"
8836 #. Resource IDs: (17115)
8837 msgid "Row Up"
8838 msgstr "行向上"
8840 #. Resource IDs: (17045)
8841 msgid "S&elect..."
8842 msgstr "选择(&E)..."
8844 #. Resource IDs: (17027)
8845 msgid "S&how Buttons on One Row"
8846 msgstr "在一行上显示按钮(&H)"
8848 #. Resource IDs: (17028)
8849 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8850 msgstr "在两行上显示按钮(&H)"
8852 #. Resource IDs: (17078)
8853 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8854 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏(&H)"
8856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8857 msgid "S&kip unselected"
8858 msgstr "跳过未选中(&K)"
8860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8861 msgid "S&quash unselected"
8862 msgstr "并合未选中(&Q)"
8864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8865 msgid "S&tatistics"
8866 msgstr "统计(&T)"
8868 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8869 msgid "S&witch/Checkout..."
8870 msgstr "切换/检出(&W)..."
8872 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8873 msgid "SHA-1"
8874 msgstr "SHA-1"
8876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8877 msgid "SHA-1:"
8878 msgstr "SHA-1:"
8880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8881 msgid "SHA-256:"
8882 msgstr "SHA-256:"
8884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8885 msgid "SMTP Server requires authentication"
8886 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8889 msgid "SMTP Server:"
8890 msgstr "SMTP 服务器:"
8892 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8893 msgid "SMTP, directly to destination server"
8894 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8897 msgid "SSH"
8898 msgstr "SSH"
8900 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8901 msgid "SSL/TLS"
8902 msgstr "SSL/TLS"
8904 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8905 msgid "STARTTLS"
8906 msgstr "STARTTLS"
8908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8909 msgid "SVN Commit Type"
8910 msgstr "SVN Commit 类型"
8912 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8913 msgid "SVN DCommit..."
8914 msgstr "SVN DCommit..."
8916 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8917 msgid "SVN Fetch"
8918 msgstr "SVN Fetch"
8920 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8921 msgid "SVN Rebase"
8922 msgstr "SVN Rebase"
8924 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8925 msgid "SVN Rev"
8926 msgstr "SVN 修订"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8929 msgid "Sa&feCrLf:"
8930 msgstr "检查换行符(&F):"
8932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8933 msgid "Safe Crlf:"
8934 msgstr "检查换行符:"
8936 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8937 msgid "Same"
8938 msgstr "相同"
8940 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8941 msgid "Same commit time"
8942 msgstr "同样的提交时间"
8944 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8945 msgid ""
8946 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8947 "\n"
8948 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8949 "\n"
8950 "\n"
8951 "Update issue #101\n"
8952 "Fixes issue #202\n"
8953 "Fixed issue #123\n"
8954 "Resolves issue #88.\n"
8955 "Closes issue #99.\n"
8956 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8959 msgid "Sample text:"
8960 msgstr "测试例子:"
8962 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8963 msgid "Save"
8964 msgstr "保存"
8966 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8967 msgid "Save &as..."
8968 msgstr "另存为(&A)..."
8970 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8971 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8972 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8974 #. Resource IDs: (61441)
8975 msgid "Save As"
8976 msgstr "另存为"
8978 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8979 msgid ""
8980 "Save Bottom File as\n"
8981 "You're asked where to save the bottom file"
8982 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8984 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8985 msgid "Save File"
8986 msgstr "保存文件"
8988 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8989 msgid ""
8990 "Save Left File as\n"
8991 "You're asked where to save the left file"
8992 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8994 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "Save Left File\n"
8998 "The modifications are saved to\n"
8999 "%s"
9000 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
9002 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9003 msgid ""
9004 "Save Right File as\n"
9005 "You're asked where to save the right file"
9006 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
9008 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "Save Right File\n"
9012 "The modifications are saved to\n"
9013 "%s"
9014 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
9016 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9017 msgid ""
9018 "Save all\n"
9019 "Both Files are saved"
9020 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9022 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9023 msgid ""
9024 "Save and exclude\n"
9025 "Your changes are saved and the original content is used"
9026 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9028 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9029 msgid ""
9030 "Save and ignore marked blocks\n"
9031 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9032 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9034 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9035 msgid ""
9036 "Save and include\n"
9037 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9038 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9040 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9041 msgid "Save as"
9042 msgstr "另存为"
9044 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9045 msgid "Save as..."
9046 msgstr "另存为..."
9048 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9049 msgid ""
9050 "Save as\n"
9051 "You're asked where to save the file"
9052 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9054 #. Resource IDs: (61699)
9055 #, c-format
9056 msgid "Save changes to %1?"
9057 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9059 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9060 msgid "Save modifications."
9061 msgstr "保存修改。"
9063 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9064 msgid "Save patch file"
9065 msgstr "保存补丁文件"
9067 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9068 msgid "Save revision &to..."
9069 msgstr "保存版本至(&T)..."
9071 #. Resource IDs: (57604)
9072 msgid ""
9073 "Save the active document with a new name\n"
9074 "Save As"
9075 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9077 #. Resource IDs: (57603)
9078 msgid ""
9079 "Save the active document\n"
9080 "Save"
9081 msgstr "保存当前文档\n保存"
9083 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9084 msgid ""
9085 "Save the modified file\n"
9086 "Save file"
9087 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9090 msgid "Save to clipboard"
9091 msgstr "保存到剪切板"
9093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9094 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9095 #. Control id 65535)
9096 msgid "Save to:"
9097 msgstr "保存至:"
9099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9100 msgid "Save unified diff"
9101 msgstr "保存标准差异文件"
9103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9104 msgid "Save unified diff since HEAD"
9105 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9107 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9108 msgid ""
9109 "Save\n"
9110 "Save the file with the conflict markers."
9111 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9113 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "Save\n"
9117 "The modifications are saved to\n"
9118 "%s"
9119 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9122 msgid "Saved Data"
9123 msgstr "已保存数据"
9125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9126 #, c-format
9127 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9128 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
9130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9131 msgid "Saving notes failed."
9132 msgstr "保存注释失败。"
9134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9135 msgid "Scan"
9136 msgstr "扫描"
9138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9139 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9140 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9141 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9142 #. id 1636)
9143 msgid "Scintilla"
9144 msgstr "Scintilla"
9146 #. Resource IDs: (16034)
9147 msgid "Scroll Left"
9148 msgstr "左卷"
9150 #. Resource IDs: (16035)
9151 msgid "Scroll Right"
9152 msgstr "右卷"
9154 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9155 msgid "Se&ttings..."
9156 msgstr "设置(&T)..."
9158 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9159 msgid "Search &log messages..."
9160 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9163 msgid "Search &up"
9164 msgstr "向上搜索(&U)"
9166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9167 msgid "Search for:"
9168 msgstr "查找内容:"
9170 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9171 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9172 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9174 #. Resource IDs: (61865)
9175 #, c-format
9176 msgid "Seek failed on %1"
9177 msgstr "查找错误: %1"
9179 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9180 msgid "Select"
9181 msgstr "选择"
9183 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9184 msgid "Select &All"
9185 msgstr "全选(&A)"
9187 #. Resource IDs: (16529)
9188 msgid "Select &User-defined Image: "
9189 msgstr "选择用户定义的图片(&U): "
9191 #. Resource IDs: (16508)
9192 msgid "Select &context menu:"
9193 msgstr "选择右键菜单(&C):"
9195 #. Resource IDs: (65535)
9196 msgid "Select &window:"
9197 msgstr "选择窗口(&W)"
9199 #. Resource IDs: (16903)
9200 msgid ""
9201 "Select Color Tool\n"
9202 "Select Color"
9203 msgstr "颜色选择工具\n选择颜色"
9205 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9206 msgid "Select File..."
9207 msgstr "选择文件..."
9209 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9210 msgid "Select SSH client"
9211 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9213 #. Resource IDs: (61717)
9214 msgid "Select a button."
9215 msgstr "请选择一个按钮。"
9217 #. Resource IDs: (57346)
9218 msgid "Select an object on which to get Help"
9219 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9221 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9222 msgid "Select changelist"
9223 msgstr "选择修改列表"
9225 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9226 msgid "Select diff application"
9227 msgstr "选择比较差异工具"
9229 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9230 msgid "Select file"
9231 msgstr "选择文件"
9233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9234 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9235 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9238 msgid ""
9239 "Select folder to export to.\n"
9240 "You might need to create a new folder before performing this export."
9241 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9243 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9244 msgid "Select folder to run script for"
9245 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9247 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9248 msgid "Select folder to save the selected files to"
9249 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9252 msgid "Select hook script file"
9253 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9256 msgid "Select items automatically"
9257 msgstr "自动选择项目"
9259 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9260 msgid "Select merge application"
9261 msgstr "选择合并工具"
9263 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9264 msgid "Select merge target"
9265 msgstr "选择合并目标"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9268 msgid ""
9269 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9270 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9272 #. Resource IDs: (57642)
9273 msgid ""
9274 "Select the entire document\n"
9275 "Select All"
9276 msgstr "选取整份文件\n全选"
9278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9279 msgid ""
9280 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9281 "checker used for commit messages."
9282 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9285 msgid "Select tracked branch"
9286 msgstr "选择跟踪分支"
9288 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9289 msgid "Select viewer for diff-files"
9290 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9292 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9293 msgid "Select what file you want to save as"
9294 msgstr "选择您想另存为的文件"
9296 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9297 msgid ""
9298 "Select what file you want to save as\n"
9299 "Note: There is unresolved conflict!"
9300 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9303 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9304 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9305 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9306 #. Control id 1067)
9307 msgid "Select/deselect &all"
9308 msgstr "全选/取消(&A)"
9310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9311 msgid "Selection History"
9312 msgstr "选择历史记录"
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9315 msgid "Send"
9316 msgstr "发送"
9318 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9319 msgid "Send Email"
9320 msgstr "发送邮件"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9323 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9324 msgid "Send Mail after create"
9325 msgstr "创建后发送邮件"
9327 #. Resource IDs: (61842)
9328 msgid "Send Mail failed to send message."
9329 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9331 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9332 msgid "Send Mail..."
9333 msgstr "发送邮件..."
9335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9336 msgid "Send Patch"
9337 msgstr "发送补丁"
9339 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9340 msgid "Send Patch by Email"
9341 msgstr "用邮件发送补丁"
9343 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9344 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9345 msgstr "有邮件发送补丁"
9347 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9348 msgid "Sending content"
9349 msgstr "正在发送内容"
9351 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9352 msgid "Sending..."
9353 msgstr "发送中..."
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9356 msgid "Server &address:"
9357 msgstr "服务器地址(&A): "
9359 #. Resource IDs: (65535)
9360 msgid "Set Accelerator &for:"
9361 msgstr "设置加速键(&F):"
9363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9364 msgid "Set au&thor"
9365 msgstr "设置作者(&T)"
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9368 msgid "Set author &date"
9369 msgstr "设置作者日期(&D)"
9371 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9372 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9373 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9375 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9376 msgid ""
9377 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9378 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9380 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9381 msgid "Setting properties..."
9382 msgstr "正在设置属性..."
9384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9385 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9386 msgid "Settings"
9387 msgstr "设置"
9389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9390 msgid "Settings - TortoiseGit"
9391 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9394 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9395 msgid "Shell"
9396 msgstr "Windows 外壳"
9398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9399 msgid "Shell Extended"
9400 msgstr "外壳增强"
9402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9403 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9404 msgstr "图标缓存重建完成!"
9406 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9407 msgid "Shift-JIS"
9408 msgstr "Shift-JIS"
9410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9411 msgid "Short &date/time format in log messages"
9412 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9414 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9415 msgid "Shorten property list"
9416 msgstr "缩短属性列表"
9418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9419 msgid "Show"
9420 msgstr "显示"
9422 #. Resource IDs: (16996)
9423 msgid "Show &Accelerator for:"
9424 msgstr "显示加速键(&F):"
9426 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9427 msgid "Show &Reflog"
9428 msgstr "显示引用记录(&R)"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9431 msgid "Show &Unversioned Files"
9432 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9435 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9436 msgid "Show &Whole Project"
9437 msgstr "显示整个工程(&W)"
9439 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9440 msgid "Show &changes"
9441 msgstr "显示变更(&C)"
9443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9444 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9445 msgid "Show &log"
9446 msgstr "显示日志(&L)"
9448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9449 msgid "Show &log..."
9450 msgstr "显示日志(&L)..."
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9453 msgid "Show &nested refs"
9454 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9457 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9458 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9460 #. Resource IDs: (17099)
9461 msgid "Show Above the Ribbon"
9462 msgstr "在功能区上方显示"
9464 #. Resource IDs: (17098)
9465 msgid "Show Below the Ribbon"
9466 msgstr "在功能区下方显示"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9469 msgid "Show Environment Variables"
9470 msgstr "显示环境变量"
9472 #. Resource IDs: (17030)
9473 msgid "Show Fewer Buttons"
9474 msgstr "显示更少的按钮"
9476 #. Resource IDs: (32815)
9477 msgid "Show HEAD revision nodes"
9478 msgstr "显示HEAD版本节点"
9480 #. Resource IDs: (32825)
9481 msgid ""
9482 "Show Inline-Diff word by word\n"
9483 "Inline diff word-wise"
9484 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9486 #. Resource IDs: (32889)
9487 msgid ""
9488 "Show Inline-Diff\n"
9489 "Inline diff"
9490 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9492 #. Resource IDs: (17029)
9493 msgid "Show More Buttons"
9494 msgstr "显示更多的按钮"
9496 #. Resource IDs: (17082)
9497 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9498 msgstr "在功能区上方显示快速访问工具栏"
9500 #. Resource IDs: (17081)
9501 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9502 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏"
9504 #. Resource IDs: (16651)
9505 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9506 msgstr "在工具栏上显示工具提示(&T)"
9508 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9509 #. name)
9510 msgid "Show Whitespaces"
9511 msgstr "显示空白字符"
9513 #. Resource IDs: (32813)
9514 msgid "Show an overview of the whole graph"
9515 msgstr "显示鸟瞰图"
9517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9518 msgid "Show asterisk log prefix"
9519 msgstr "显示星号日志前缀"
9521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9522 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9523 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9526 msgid "Show author"
9527 msgstr "显示作者"
9529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9530 msgid ""
9531 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9532 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9533 "unique, please see help"
9534 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9536 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9537 msgid "Show branches this commit is on"
9538 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9541 msgid "Show changes as &unified diff"
9542 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9544 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9545 msgid "Show com&plete log"
9546 msgstr "显示完整日志(&P)"
9548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9549 msgid "Show complete log"
9550 msgstr "显示完整日志"
9552 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9553 msgid "Show date"
9554 msgstr "显示时间"
9556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9557 msgid "Show describe in log"
9558 msgstr "在日志中显示描述"
9560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9561 msgid "Show describe in log dialog"
9562 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9564 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9565 msgid "Show destination folder"
9566 msgstr "显示目标文件夹"
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9569 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9570 msgid "Show diff"
9571 msgstr "显示差异"
9573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9574 msgid "Show diff to last commit"
9575 msgstr "显示和上次提交的差异"
9577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9578 msgid "Show excluded folders as normal"
9579 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9581 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9582 msgid "Show extra changes after merge"
9583 msgstr "显示合并后的额外变更"
9585 #. Resource IDs: (16656)
9586 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9587 msgstr "在短暂延时后显示全部菜单(&U)"
9589 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9590 msgid "Show file name"
9591 msgstr "显示文件名"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9594 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9595 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9598 msgid "Show i&gnored files"
9599 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9602 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9603 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9605 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9606 msgid "Show la&beled commits only"
9607 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9610 msgid "Show linenumber&s"
9611 msgstr "显示行号(&S)"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9614 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9615 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9616 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9617 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9618 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9619 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9620 msgid "Show log"
9621 msgstr "显示日志"
9623 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9624 msgid "Show log &before rename/copy"
9625 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9627 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9628 #, c-format
9629 msgid "Show log of %s"
9630 msgstr "显示 %s 日志"
9632 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9633 msgid "Show log of submodule"
9634 msgstr "显示子模块历史"
9636 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9637 msgid "Show log of this folder"
9638 msgstr "显示此文件夹的日志"
9640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9641 msgid "Show log..."
9642 msgstr "显示日志..."
9644 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9645 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9646 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9649 #. Control id 1383)
9650 msgid "Show modified files in working tree"
9651 msgstr "显示工作区修改的文件"
9653 #. Resource IDs: (20308)
9654 msgid ""
9655 "Show next change of selected commit\n"
9656 "Show next"
9657 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9659 #. Resource IDs: (32814)
9660 msgid "Show oldest node at top"
9661 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9663 #. Resource IDs: (32853)
9664 msgid ""
9665 "Show or hide the line diff bar\n"
9666 "Toggle LineDiffBar"
9667 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9669 #. Resource IDs: (32854)
9670 msgid ""
9671 "Show or hide the locator bar\n"
9672 "Toggle LocatorBar"
9673 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9675 #. Resource IDs: (59393)
9676 msgid ""
9677 "Show or hide the status bar\n"
9678 "Toggle Status Bar"
9679 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9681 #. Resource IDs: (59393)
9682 msgid ""
9683 "Show or hide the status bar\n"
9684 "Toggle StatusBar"
9685 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9687 #. Resource IDs: (59392)
9688 msgid ""
9689 "Show or hide the toolbar\n"
9690 "Toggle ToolBar"
9691 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9693 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9694 msgid "Show original line number"
9695 msgstr "显示原始行号"
9697 #. Resource IDs: (20309)
9698 msgid ""
9699 "Show previous change of selected commit\n"
9700 "Show previous"
9701 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9703 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9704 msgid "Show revision properties"
9705 msgstr "显示版本属性"
9707 #. Resource IDs: (16652)
9708 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9709 msgstr "在屏幕提示中显示快捷键(&K)"
9711 #. Resource IDs: (32774)
9712 msgid ""
9713 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9714 "Show Whitespaces"
9715 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9718 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9719 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9722 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9723 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9726 msgid "Show un&modified files"
9727 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9730 msgid "Show un&versioned files"
9731 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9733 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9734 msgid "Show/Hide"
9735 msgstr "显示/隐藏"
9737 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9738 #, c-format
9739 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9740 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9746 "selected, %ld file(s) selected"
9747 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件"
9749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9750 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9751 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9754 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9755 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9758 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9759 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9761 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9762 msgid "Shows reference log"
9763 msgstr "显示应用日志"
9765 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9766 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9767 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9770 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9771 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9774 msgid "Si&gn"
9775 msgstr "签名(&G)"
9777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9778 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9779 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9781 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9782 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9783 msgid "Silver Style"
9784 msgstr "银色风格"
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9787 msgid "Since"
9788 msgstr "从"
9790 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9791 msgid "Size"
9792 msgstr "大小"
9794 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9795 msgid "Skip"
9796 msgstr "跳过"
9798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9799 #, c-format
9800 msgid "Skip Patch: %s"
9801 msgstr "跳过补丁: %s"
9803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9804 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9805 msgid "Skip worktree"
9806 msgstr "跳过工作树"
9808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9809 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9810 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9812 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9813 msgid "Skipped"
9814 msgstr "跳过"
9816 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9817 msgid "Skipped missing target"
9818 msgstr "跳过缺失的目标项"
9820 #. Resource IDs: (17112)
9821 msgid "Slide"
9822 msgstr "滑动"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9825 msgid "Smart tab char"
9826 msgstr "智能制表符"
9828 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9829 msgid "Soft"
9830 msgstr "软"
9832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9833 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9834 msgstr "不更改工作区和索引"
9836 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9837 msgid ""
9838 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9839 "Do you want to load the changes?"
9840 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9842 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9843 msgid ""
9844 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9845 "Would you like to reload and lose your changes?"
9846 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9849 msgid "Sort by commit count"
9850 msgstr "按照提交数量排序"
9852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9853 msgid "Sort tag list in reversed order"
9854 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9856 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9857 msgid ""
9858 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9859 "dialog."
9860 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9862 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9863 msgid "Spin1"
9864 msgstr "旋转一"
9866 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9867 msgid "Split lines"
9868 msgstr "分割行"
9870 #. Resource IDs: (57653)
9871 msgid ""
9872 "Split the active window into panes\n"
9873 "Split"
9874 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9876 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9877 msgid "Squash"
9878 msgstr "并合"
9880 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9881 msgid "Squash (with commit below)"
9882 msgstr "并合 (下列提交)"
9884 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9885 msgid "Stacked Bar Graph"
9886 msgstr "叠加柱状图"
9888 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9889 msgid "Stacked Line Graph"
9890 msgstr "叠加折线图"
9892 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9893 msgid "Standard"
9894 msgstr "标准"
9896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9897 msgid "Start (FastFwd)"
9898 msgstr "开始(快进式)"
9900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9901 msgid "Start Cherry Pick"
9902 msgstr "开始摘取"
9904 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9905 msgid "Start Commit Hook"
9906 msgstr "Start Commit Hook"
9908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9909 msgid "Start Rebase"
9910 msgstr "开始变基"
9912 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9913 msgid "Start bisect mode..."
9914 msgstr "开始二分定位模式..."
9916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9917 msgid "Start registry editor"
9918 msgstr "启动注册表编辑器"
9920 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9921 msgid "Starts a git server running git protocol"
9922 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9925 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9926 msgid "Stash"
9927 msgstr "贮藏(stash)"
9929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9930 msgid "Stash &Message"
9931 msgstr "贮藏日志(&M)"
9933 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9934 msgid "Stash Apply"
9935 msgstr "应用贮藏"
9937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9938 msgid "Stash Apply failed!"
9939 msgstr "应用贮藏失败!"
9941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9942 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9943 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9946 msgid "Stash Apply successful"
9947 msgstr "应用贮藏成功"
9949 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9950 msgid "Stash List"
9951 msgstr "贮藏列表"
9953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9954 msgid "Stash POP failed!"
9955 msgstr "弹出贮藏失败!"
9957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9958 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9959 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9962 msgid "Stash POP successful"
9963 msgstr "弹出贮藏成功"
9965 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9966 msgid "Stash Pop"
9967 msgstr "弹出贮藏"
9969 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9970 msgid "Stash Save"
9971 msgstr "保存贮藏"
9973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9974 msgid "Stash Success"
9975 msgstr "贮藏成功"
9977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9978 msgid "Stash failed!"
9979 msgstr "贮藏失败!"
9981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9982 msgid "Stash operation running..."
9983 msgstr "贮藏操作进行中..."
9985 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9986 msgid "State"
9987 msgstr "状态"
9989 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9990 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9991 #. id 4573)
9992 msgid "Static"
9993 msgstr "静态"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9996 msgid "Statistics"
9997 msgstr "统计"
9999 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10000 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10001 msgid "Status"
10002 msgstr "状态"
10004 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10005 msgid "Status Bar"
10006 msgstr "状态栏"
10008 #. Resource IDs: (17087)
10009 msgid "Status Bar Configuration"
10010 msgstr "状态栏配置"
10012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10013 msgid "Status and action colors"
10014 msgstr "操作及状态显示颜色"
10016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10017 msgid "Status cache"
10018 msgstr "状态缓存"
10020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10021 msgid ""
10022 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10023 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
10025 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10026 msgid ""
10027 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10028 " the overlay recursively"
10029 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
10031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10032 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10033 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
10035 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10036 msgid "Stops bisect mode"
10037 msgstr "停止二分模式"
10039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10040 msgid "Stored decisions"
10041 msgstr "已存储决定"
10043 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10044 msgid ""
10045 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10046 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10047 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
10049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10050 msgid "Strategy"
10051 msgstr "策略"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10054 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10055 msgstr "条带化以 \"#\" 开头的提交信息"
10057 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10058 msgid "Style"
10059 msgstr "风格"
10061 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10062 msgid "Subject"
10063 msgstr "主题"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10066 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10067 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10068 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10069 #. Control id 65535)
10070 msgid "Subject:"
10071 msgstr "主题:"
10073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10074 msgid "Submodule"
10075 msgstr "子模块"
10077 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10078 msgid "Submodule &Update..."
10079 msgstr "更新子模块(&U)..."
10081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10082 msgid "Submodule Add"
10083 msgstr "添加子模块"
10085 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10086 msgid "Submodule Add..."
10087 msgstr "添加子模块..."
10089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10090 msgid "Submodule Diff"
10091 msgstr "比较子模块"
10093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10094 msgid "Submodule Init"
10095 msgstr "初始化子模块"
10097 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10098 msgid "Submodule Sync"
10099 msgstr "同步子模块"
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10102 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10103 msgid "Submodule Update"
10104 msgstr "更新子模块"
10106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10107 msgid "Submodule Update Options"
10108 msgstr "子模块更新选项"
10110 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10114 "Revision %2!s!"
10115 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10118 msgid "Submodule of Project: "
10119 msgstr "项目的子模块:"
10121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10122 #. Control id 1708)
10123 msgid "Submodules"
10124 msgstr "子模块"
10126 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10127 msgid "Success"
10128 msgstr "成功"
10130 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10131 msgid "Switch"
10132 msgstr "切换"
10134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10135 #, c-format
10136 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10137 msgstr "切换 %s 到 %s,版本 %s"
10139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10140 msgid "Switch To"
10141 msgstr "切换到"
10143 #. Resource IDs: (57681)
10144 msgid ""
10145 "Switch back to the previous window pane\n"
10146 "Previous Pane"
10147 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10149 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10150 msgid "Switch between single and double pane view"
10151 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10153 #. Resource IDs: (32775)
10154 msgid ""
10155 "Switch between single and double pane view\n"
10156 "Switch between single and double pane view"
10157 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10159 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10160 msgid "Switch left and right view"
10161 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10163 #. Resource IDs: (32811)
10164 msgid ""
10165 "Switch the contents of the left and right view\n"
10166 "Switch left and right view"
10167 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10169 #. Resource IDs: (61188)
10170 msgid "Switch to the next document window"
10171 msgstr "切换至下个文件窗口"
10173 #. Resource IDs: (57680)
10174 msgid ""
10175 "Switch to the next window pane\n"
10176 "Next Pane"
10177 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10179 #. Resource IDs: (61189)
10180 msgid "Switch to the previous document window"
10181 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10184 msgid "Switch/Checkout"
10185 msgstr "切换/检出"
10187 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10188 msgid "Switch/Checkout to"
10189 msgstr "切换/检出"
10191 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10192 msgid "Switch/Checkout to this..."
10193 msgstr "切换/检出到这个..."
10195 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10196 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10197 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10199 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10200 msgid "Switches the comparison left<->right"
10201 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10204 msgid "Symbolize ref names"
10205 msgstr "符号化引用名称"
10207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10208 msgid "Symlink"
10209 msgstr "符号链接"
10211 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10212 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10213 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10215 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10216 msgid "Sync..."
10217 msgstr "同步..."
10219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10220 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10221 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10222 msgid "System"
10223 msgstr "系统"
10225 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10226 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10227 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10229 #. Resource IDs: (61707)
10230 msgid ""
10231 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10232 "deleted."
10233 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10235 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10236 msgid "TIS-620"
10237 msgstr "TIS-620"
10239 #. Resource IDs: (109)
10240 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10241 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10243 #. Resource IDs: (109)
10244 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10245 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10248 msgid "Ta&gs:"
10249 msgstr "标签(&G):"
10251 #. Resource IDs: (16970)
10252 msgid "Tab Placeholder"
10253 msgstr "制表占位符"
10255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10256 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10257 msgid "Tab size:"
10258 msgstr "Tab 宽度: "
10260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10261 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10262 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10263 msgid "Tag"
10264 msgstr "标签"
10266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10267 msgid "Tag (FF)"
10268 msgstr "标签 (FF)"
10270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10271 msgid "Tag Info"
10272 msgstr "标签信息"
10274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10275 #, c-format
10276 msgid "Tagged the working tree to %s"
10277 msgstr "标记工作副本为 %s"
10279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10280 msgid "Tags"
10281 msgstr "标签"
10283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10284 msgid "Tags:"
10285 msgstr "标签:"
10287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10288 msgid "Tasks"
10289 msgstr "任务"
10291 #. Resource IDs: (17019)
10292 msgid "Tasks Pane"
10293 msgstr "任务窗格"
10295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10296 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10297 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10300 msgid "Test"
10301 msgstr "测试"
10303 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10304 msgid "Test Only"
10305 msgstr "仅测试"
10307 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10308 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10309 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10311 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10312 msgid "Thai"
10313 msgstr "Thai"
10315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10316 msgid ""
10317 "The Remote Config was changed.\n"
10318 "Do you want to save now or discard changes?"
10319 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10321 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10322 msgid ""
10323 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10324 "Should be > 0"
10325 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10331 "\n"
10332 "Do you really want to delete it?"
10333 msgstr "分支“%s”是一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10336 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10337 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10340 msgid "The commit message must not be empty."
10341 msgstr "提交消息不能为空"
10343 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10344 msgid ""
10345 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10346 "\n"
10347 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10348 "\n"
10349 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10350 "\n"
10351 "See help for more information."
10352 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n在合并冲突出现时,它需要被手动解决,即整合您的更改到另一个分支中也被修改的文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10354 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10358 "Do you want to overwrite it?"
10359 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10361 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10362 msgid ""
10363 "The credential helper was changed.\n"
10364 "Do you want to save now or discard changes?"
10365 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10367 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10368 msgid ""
10369 "The current working tree is not clean.\n"
10370 "Do you want to stash the changes?"
10371 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10374 msgid ""
10375 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10376 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10377 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10378 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10380 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10384 "%s"
10385 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10387 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10388 msgid ""
10389 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10390 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10391 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10393 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10394 msgid ""
10395 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10396 "\n"
10397 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10398 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10400 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10401 #, c-format
10402 msgid "The file %s does not exist!"
10403 msgstr "文件 %s 不存在!"
10405 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10406 #, c-format
10407 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10408 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10414 "Do you want to select another file to diff?"
10415 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10417 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "The file \n"
10421 "%s\n"
10422 "is empty.\n"
10423 "Do you want to remove the file?"
10424 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10427 msgid "The file is too big"
10428 msgstr "文件过大"
10430 #. Resource IDs: (61701)
10431 msgid "The file is too large to open."
10432 msgstr "文件过大,无法打开。"
10434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "The file\n"
10438 "%s\n"
10439 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10440 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10442 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "The file\n"
10446 "%s\n"
10447 "is not a valid text file!"
10448 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "The folder %s\n"
10454 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10455 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10457 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "The folder \n"
10461 "%s\n"
10462 "does not exist.\n"
10463 "Would you like to create it first?"
10464 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10466 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "The hook script returned an error:\n"
10470 "%s"
10471 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10473 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10474 msgid "The image can not be shown."
10475 msgstr "无法显示图片。"
10477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10478 msgid ""
10479 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10480 "installed correctly."
10481 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10484 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10485 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10488 #, c-format
10489 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10490 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10492 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10493 #, c-format
10494 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10495 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10498 #, c-format
10499 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10500 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10502 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10503 msgid ""
10504 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10505 "Continue?"
10506 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10508 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10509 msgid ""
10510 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10511 "Continue?"
10512 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10514 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10515 msgid ""
10516 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10517 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10518 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10520 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10521 msgid "The operation failed."
10522 msgstr "操作失败。"
10524 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10525 msgid ""
10526 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10527 "You must only specify one of them."
10528 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10530 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10534 "Patching is not possible!"
10535 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10537 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "The patch seems outdated! The file line\n"
10541 "%s\n"
10542 "and the patchline\n"
10543 "%s\n"
10544 "do not match!"
10545 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10547 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10548 msgid ""
10549 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10550 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10551 "\n"
10552 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10553 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10554 "\n"
10555 "Do you want to proceed anyway?"
10556 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10558 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10559 #, c-format
10560 msgid ""
10561 "The path\n"
10562 "%s\n"
10563 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10564 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10565 "%s\n"
10566 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10567 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10570 msgid ""
10571 "The process is still running.\n"
10572 "Are you sure to abort?"
10573 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10575 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10576 msgid ""
10577 "The regular expression is invalid!\n"
10578 "Please enter a valid regular expression."
10579 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10585 "Do you want to overwrite it?"
10586 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10588 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10589 msgid ""
10590 "The remote branch has not changed.\n"
10591 "\n"
10592 "Open the rebase dialog anyway?"
10593 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10596 msgid "The repository was successfully created."
10597 msgstr "版本库创建成功。"
10599 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10600 msgid ""
10601 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10602 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10603 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10605 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10609 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10610 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10611 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10613 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "The target folder \n"
10617 "%s\n"
10618 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10619 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10620 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10622 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "The target folder \n"
10626 "%s\n"
10627 "is not empty!\n"
10628 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10629 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10631 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10632 msgid ""
10633 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10634 "The following differences were found:"
10635 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10637 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10638 msgid ""
10639 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10640 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10641 "but maybe not scan all files."
10642 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10644 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10645 msgid ""
10646 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10647 "It's not possible to show the log messages between them!"
10648 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10651 msgid ""
10652 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10653 "Review and commit the changes?"
10654 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10657 msgid "Their file:"
10658 msgstr "远端文件:"
10660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10661 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10662 msgid "Theirs"
10663 msgstr "远端文件(theirs)"
10665 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10666 msgid ""
10667 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10668 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10669 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10671 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10675 "uses."
10676 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10678 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10679 msgid ""
10680 "There are more editable views.\n"
10681 "What view do you want to save?"
10682 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10684 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10685 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10686 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10688 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10692 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10693 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10694 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10695 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10697 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10698 msgid ""
10699 "There are unsaved modifications!\n"
10700 "Do you want to save your changes?"
10701 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10703 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10704 msgid ""
10705 "There is nothing to add.\n"
10706 "All the files and folders are either under version control,\n"
10707 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10708 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10710 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10711 msgid "Thesaurus"
10712 msgstr "知识库"
10714 #. Resource IDs: (62181)
10715 msgid ""
10716 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10717 "changes that were made before the application closed."
10718 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10721 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10722 msgstr "此操作将删除远端服务器上的所有分支。"
10724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10725 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10726 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10729 msgid "This field is required and must not be empty."
10730 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10733 msgid ""
10734 "This is not a valid URL.\n"
10735 "Please enter an URL here."
10736 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10739 msgid ""
10740 "This is not a valid path!\n"
10741 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10742 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10743 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10746 msgid ""
10747 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10748 "commits."
10749 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10751 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10752 msgid ""
10753 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10754 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10755 " see help."
10756 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10758 #. Resource IDs: (61710)
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10762 " may have an incompatible version of %s."
10763 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %s 的已安装版本不兼容。"
10765 #. Resource IDs: (61709)
10766 #, c-format
10767 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10768 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %s。"
10770 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10771 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10772 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
10774 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10775 msgid ""
10776 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10777 "Please use another name"
10778 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10781 msgid "This task requires a clean working tree."
10782 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10784 #. Resource IDs: (16244)
10785 msgid ""
10786 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10787 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10788 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10789 msgstr "这将删除您在应用程序中使用的命令记录,恢复到默认菜单和工具栏的可视化命令集合。它不会撤销任何显式的的自定义。您确定吗?"
10791 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10792 msgid "Three way diff"
10793 msgstr "三路比较"
10795 #. Resource IDs: (16928)
10796 msgid "Tile &Vertically"
10797 msgstr "垂直堆叠(&V)"
10799 #. Resource IDs: (16924)
10800 msgid "Tile Hori&zontally"
10801 msgstr "水平堆叠(&Z)"
10803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10804 msgid "To"
10805 msgstr "至"
10807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10808 msgid ""
10809 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10810 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10811 "Disable tag fetching?"
10812 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10815 msgid ""
10816 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10817 "\n"
10818 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10819 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10820 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10823 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10824 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10825 msgid "To:"
10826 msgstr "至:"
10828 #. Resource IDs: (58113)
10829 msgid ""
10830 "Toggle One/Two Pages display\n"
10831 "Toggle One/Two Pages display"
10832 msgstr "切换单/双页显示\n切换单/双页显示"
10834 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10835 msgid "Toggle filters"
10836 msgstr "切换过滤器"
10838 #. Resource IDs: (65535)
10839 msgid "Toolbar"
10840 msgstr "工具栏"
10842 #. Resource IDs: (16130)
10843 msgid "Toolbar Name"
10844 msgstr "工具栏名称"
10846 #. Resource IDs: (17017)
10847 msgid "Toolbar Options"
10848 msgstr "工具栏操作"
10850 #. Resource IDs: (16008)
10851 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10852 msgstr "工具栏内部错误。请联系您的应用程序销售商。"
10854 #. Resource IDs: (16105)
10855 msgid "Toolbars"
10856 msgstr "工具栏"
10858 #. Resource IDs: (16928)
10859 msgid "Tools"
10860 msgstr "工具"
10862 #. Resource IDs: (65535)
10863 msgid "Tools:"
10864 msgstr "工具:"
10866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10867 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10868 msgid "TortoiseGit"
10869 msgstr "TortoiseGit"
10871 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10872 #, c-format
10873 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10874 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10876 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10880 "%s\n"
10881 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10883 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10887 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10888 "\n"
10889 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10890 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已标记为“添加”或者“修改”。\n“提交”对话框不能处理它。\n\n您想从索引中恢复或者删除它吗?"
10892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10893 #, c-format
10894 msgid ""
10895 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10896 "to be renamed too?"
10897 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10900 msgid ""
10901 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10902 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10903 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10904 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10905 "And read the manual!"
10906 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10908 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10909 #, c-format
10910 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10911 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10914 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10915 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10917 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10918 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10919 msgid "TortoiseGitBlame"
10920 msgstr "TortoiseGitBlame"
10922 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10926 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10927 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10929 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10930 #, c-format
10931 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10932 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10934 #. Resource IDs: (1)
10935 msgid ""
10936 "TortoiseGitBlame\n"
10937 "\n"
10938 "TortoiseGitBlam\n"
10939 "\n"
10940 "\n"
10941 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10942 "TortoiseGitBlame.Document"
10943 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10946 msgid "TortoiseGitIDiff"
10947 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10950 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10951 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10953 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10954 msgid ""
10955 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10956 "\n"
10957 "Available command line parameters are:\n"
10958 "/left:\"path to left picture\"\n"
10959 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10960 "/right:\"path to right picture\"\n"
10961 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10962 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10963 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10964 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10965 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10967 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10968 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10969 msgid "TortoiseGitMerge"
10970 msgstr "TortoiseGitMerge"
10972 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10973 #, c-format
10974 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10975 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10977 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10981 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10982 "apr %d.%d.%d\r\n"
10983 "apr-util %d.%d.%d"
10984 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10986 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10990 " more than once."
10991 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10994 msgid "TortoiseGitUDiff"
10995 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10997 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10998 msgid ""
10999 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11000 "\n"
11001 "Available command line parameters are:\n"
11002 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11003 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11004 "/?  - this help dialog\n"
11005 "/p  - read diff input from console pipe"
11006 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
11008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11009 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11010 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
11012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11013 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11014 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
11016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11017 msgid "Total commits analyzed:"
11018 msgstr "提交分析统计: "
11020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11021 msgid "Total file changes:"
11022 msgstr "文件变更次数合计: "
11024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11025 msgid "Trac&k"
11026 msgstr "跟踪(&K)"
11028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11029 msgid "Track"
11030 msgstr "跟踪"
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11033 msgid "Tracked Remote Branch:"
11034 msgstr "跟踪远端分支:"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11037 msgid "Tracked Remote URL:"
11038 msgstr "跟踪远端网址:"
11040 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11041 msgid "Tracked branch"
11042 msgstr "跟踪的分支"
11044 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11045 #, c-format
11046 msgid "Transferring at %s"
11047 msgstr "从 %s 开始传输"
11049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11050 msgid "Transparent &color..."
11051 msgstr "透明色(&C)..."
11053 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11054 msgid "Trim right"
11055 msgstr "去掉行尾空格"
11057 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11058 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11059 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
11061 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11062 msgid "Turkish"
11063 msgstr "Turkish"
11065 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11066 msgid "Tweak TortoiseGit"
11067 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
11069 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11070 msgid "Type"
11071 msgstr "类型"
11073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11074 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11075 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11076 msgid "Type:"
11077 msgstr "类型"
11079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11080 msgid "URL"
11081 msgstr "URL"
11083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11084 msgid "URL and directory must not be empty."
11085 msgstr "URL 和目录不能留空。"
11087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11088 msgid "URL history"
11089 msgstr "URL 历史记录"
11091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11092 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11093 #. id 65535)
11094 msgid "URL:"
11095 msgstr "URL: "
11097 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11098 msgid "UTF-16 BE"
11099 msgstr "UTF-16 BE"
11101 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11102 msgid "UTF-16 LE"
11103 msgstr "UTF-16 LE"
11105 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11106 msgid "UTF-8"
11107 msgstr "UTF-8"
11109 #. Resource IDs: (61840)
11110 msgid "Unable to load mail system support."
11111 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11113 #. Resource IDs: (61826)
11114 msgid "Unable to process command, server busy."
11115 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11117 #. Resource IDs: (61731)
11118 #, c-format
11119 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11120 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11122 #. Resource IDs: (61836)
11123 msgid "Unable to read write-only property."
11124 msgstr "无法读取只写属性。"
11126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11127 msgid ""
11128 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11129 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11130 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11131 "from the top pane in the log dialog."
11132 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11134 #. Resource IDs: (61837)
11135 msgid "Unable to write read-only property."
11136 msgstr "无法写入只读属性。"
11138 #. Resource IDs: (61732)
11139 #, c-format
11140 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11141 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11143 #. Resource IDs: (62177)
11144 msgid "Uncheck"
11145 msgstr "取消选中"
11147 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11148 msgid "Undo"
11149 msgstr "撤销"
11151 #. Resource IDs: (17102)
11152 #, c-format
11153 msgid "Undo %d Actions"
11154 msgstr "撤销 %d 个操作"
11156 #. Resource IDs: (17103)
11157 msgid "Undo 1 Action"
11158 msgstr "撤销 1 个操作"
11160 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11161 msgid "Undo Add..."
11162 msgstr "撤销添加..."
11164 #. Resource IDs: (57643)
11165 msgid ""
11166 "Undo the last action\n"
11167 "Undo"
11168 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11170 #. Resource IDs: (57643)
11171 msgid ""
11172 "Undo the last modifications\n"
11173 "Undo"
11174 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11176 #. Resource IDs: (61728)
11177 msgid "Unexpected file format."
11178 msgstr "预期外的文件格式。"
11180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11181 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11182 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11184 #. Resource IDs: (17111)
11185 msgid "Unfold"
11186 msgstr "展开"
11188 #. Resource IDs: (61591)
11189 msgid ""
11190 "Unformatted Text\n"
11191 "text without any formatting"
11192 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11194 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11195 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11196 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11198 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11199 msgid "Unknown"
11200 msgstr "未知"
11202 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11203 msgid "Unknown depth"
11204 msgstr "未知深度"
11206 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11207 msgid "Unmark this block"
11208 msgstr "取消此块"
11210 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11211 msgid "Unresolved conflicts!"
11212 msgstr "未解决的冲突!"
11214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11215 msgid "Unset tracked branch"
11216 msgstr "取消跟踪分支"
11218 #. Resource IDs: (61443)
11219 msgid "Untitled"
11220 msgstr "未命名"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11223 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11224 msgid "Unversioned"
11225 msgstr "未版本控制"
11227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11228 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11229 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11231 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11232 #, c-format
11233 msgid "Unversioning %s"
11234 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11237 msgid "Up"
11238 msgstr "向上"
11240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11241 msgid "Update"
11242 msgstr "更新"
11244 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11245 msgid "Update Ref"
11246 msgstr "显示引用"
11248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11249 msgid "Update Submodules"
11250 msgstr "更新子模块"
11252 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11253 msgid "Updated"
11254 msgstr "更新"
11256 #. Resource IDs: (61581)
11257 msgid "Updating ActiveX objects"
11258 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11261 msgid "Updating index"
11262 msgstr "更新索引"
11264 #. Resource IDs: (16530)
11265 msgid "Use &Default Image: "
11266 msgstr "使用默认图片(&D): "
11268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11269 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11270 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11272 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11273 msgid "Use &other text block"
11274 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11276 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11277 msgid "Use 'mine' text block"
11278 msgstr "使用“现有”文本块"
11280 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11281 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11282 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11283 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11285 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11286 #. name)
11287 msgid "Use 'theirs' text block"
11288 msgstr "使用“到来”文本块"
11290 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11291 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11292 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11293 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11296 msgid "Use HTTP path component"
11297 msgstr "使用HTTP路径组件"
11299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11300 msgid "Use Ribbons"
11301 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11304 msgid "Use Task Dialog"
11305 msgstr "使用任务对话框"
11307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11308 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11309 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
11311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11312 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11313 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11315 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11316 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11317 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11319 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11320 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11321 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11323 #. Resource IDs: (32856)
11324 msgid ""
11325 "Use all content from the left view\n"
11326 "Use left file"
11327 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11329 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11330 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11331 msgid "Use block from left before right"
11332 msgstr "从左到右使用块"
11334 #. Resource IDs: (32857)
11335 msgid ""
11336 "Use block from left view before block from right view\n"
11337 "Use block from left before right"
11338 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11340 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11341 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11342 msgid "Use block from right before left"
11343 msgstr "从右到左使用块"
11345 #. Resource IDs: (32859)
11346 msgid ""
11347 "Use block from right view before block from left view\n"
11348 "Use block from right before left"
11349 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11351 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11352 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11353 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11355 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11356 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11357 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11359 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11360 msgid "Use configured server"
11361 msgstr "使用配置的服务器"
11363 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11364 #. name)
11365 msgid "Use left block"
11366 msgstr "使用左边文件块"
11368 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11369 #. name)
11370 msgid "Use left file"
11371 msgstr "使用左边的文件"
11373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11374 msgid "Use local branch color for current branch"
11375 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11378 msgid "Use recycle bin when reverting"
11379 msgstr "在还原时使用回收站"
11381 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11382 msgid "Use regular expression"
11383 msgstr "使用正则表达式"
11385 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11386 msgid "Use right block"
11387 msgstr "使用右侧内容"
11389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11390 msgid "Use spaces"
11391 msgstr "使用空格"
11393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11394 msgid "Use system locale for date/time"
11395 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11397 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11398 msgid "Use text block from '&mine'"
11399 msgstr "使用“现有”文本块(&M)"
11401 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11402 msgid "Use text block from '&theirs'"
11403 msgstr "使用“到来”文本块(&T)"
11405 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11406 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11407 msgstr "先使用“现有”文本块(&I)"
11409 #. Resource IDs: (32822)
11410 msgid ""
11411 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11412 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11413 msgstr "先使用“现有”文本块\n先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11415 #. Resource IDs: (32820)
11416 msgid ""
11417 "Use text block from 'mine'\n"
11418 "Use 'mine' text block"
11419 msgstr "使用“现有”文本块\n使用“现有”文本块"
11421 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11422 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11423 msgstr "先使用“他们的”文本块(&H)"
11425 #. Resource IDs: (32821)
11426 msgid ""
11427 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11428 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11429 msgstr "先使用“到来”文本块\n先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11431 #. Resource IDs: (32819)
11432 msgid ""
11433 "Use text block from 'theirs'\n"
11434 "Use 'theirs' text block"
11435 msgstr "使用“到来”文本块\n使用“到来”文本块"
11437 #. Resource IDs: (32855)
11438 msgid ""
11439 "Use text block from the left view\n"
11440 "Use left block"
11441 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11443 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11444 msgid "Use th&is text block"
11445 msgstr "使用此文本块(&I)"
11447 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11448 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11449 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11451 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Use the found path.\n"
11455 "Apply the patch to\n"
11456 "%s"
11457 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11459 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Use the original path.\n"
11463 "Apply the patch to\n"
11464 "%s"
11465 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11468 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11469 msgid "Use this"
11470 msgstr "使用这个"
11472 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11473 msgid "Use this &whole file"
11474 msgstr "使用整个文件(&W)"
11476 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11477 msgid "Use this block on left"
11478 msgstr "将内容添加至左侧"
11480 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11481 msgid "Use whole other &file"
11482 msgstr "使用其他文件(&F)"
11484 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11485 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11486 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11489 msgid "User Email:"
11490 msgstr "用户Email:"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11493 msgid "User Info"
11494 msgstr "用户信息"
11496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11497 msgid "User Name:"
11498 msgstr "用户名:"
11500 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11501 msgid "User cancelled"
11502 msgstr "用户操作已取消"
11504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11505 msgid ""
11506 "User name and email must be set before commit.\n"
11507 "Do you want to set these now?"
11508 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11511 msgid "User&name:"
11512 msgstr "用户名(&N):"
11514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11515 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11516 msgid "Username:"
11517 msgstr "用户名称: "
11519 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11520 msgid ""
11521 "Valid command line options are:\n"
11522 "/base:<path to base file>\n"
11523 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11524 "/theirs:<path to their file>\n"
11525 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11526 "/mine:<path to your file>\n"
11527 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11528 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11529 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11530 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11531 "/patchpath:<path to folder>\n"
11532 "/saverequired\n"
11533 "/saverequiredonconflicts\n"
11534 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11535 "/line:<line number to jump to>"
11536 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11538 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11539 msgid "Value"
11540 msgstr "值"
11542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11543 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11544 msgid "Version"
11545 msgstr "版本"
11547 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11548 #, c-format
11549 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11550 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11553 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11554 msgid "Version 1 (Base)"
11555 msgstr "版本1(基础)"
11557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11558 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11559 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11562 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11563 msgid "Version 2"
11564 msgstr "版本2"
11566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11567 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11568 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11571 msgid "Version Information"
11572 msgstr "版本信息"
11574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11575 msgid "Version:"
11576 msgstr "版本:"
11578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11579 msgid "Versioned"
11580 msgstr "已版本控制"
11582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11583 msgid "Vietnamese"
11584 msgstr "Vietnamese"
11586 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11587 msgid "View"
11588 msgstr "视图"
11590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11591 msgid "View .tgitconfig"
11592 msgstr "查看 .tgitconfig"
11594 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11595 msgid "View Bars"
11596 msgstr "视图栏"
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11599 msgid "View Patch"
11600 msgstr "查看补丁"
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11603 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11604 msgid "View Patch>>"
11605 msgstr "查看补丁>>"
11607 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11608 msgid "View revision for path in &webviewer"
11609 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11611 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11612 msgid "View revision in alternative editor"
11613 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11616 msgid "View system&wide gitconfig"
11617 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11620 msgid "Visit our website"
11621 msgstr "浏览我们的网站"
11623 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11624 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11625 msgid "Visual Studio 2005"
11626 msgstr "Visual Studio 2005"
11628 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11629 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11630 msgid "Visual Studio 2008"
11631 msgstr "Visual Studio 2008"
11633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11634 msgid ""
11635 "WARNING:\n"
11636 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11637 "To set the values to their default, delete the value text."
11638 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11640 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11641 msgid "Wait"
11642 msgstr "等待"
11644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11645 msgid "Wait for the script to finish"
11646 msgstr "等待脚本运行结束"
11648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11649 msgid "Waiting for input"
11650 msgstr "等待输入"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11653 msgid "Walk Be&haviour"
11654 msgstr "遍历方法(&H)"
11656 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11657 msgid "Warning"
11658 msgstr "警告"
11660 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11661 msgid "Warning!"
11662 msgstr "警告!"
11664 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11665 msgid "Western European"
11666 msgstr "西欧"
11668 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11669 msgid ""
11670 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11671 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11672 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11674 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11675 msgid ""
11676 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11677 "necessary"
11678 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11681 msgid ""
11682 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11683 "confirmation before killing it"
11684 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11686 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11687 msgid ""
11688 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11689 "dragging folders / files"
11690 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11692 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11693 msgid ""
11694 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11695 "versions are usually more useful."
11696 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11698 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11699 msgid ""
11700 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11701 "automatically selected"
11702 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11704 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11705 msgid ""
11706 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11707 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11708 "blobs available locally."
11709 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11711 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11712 msgid ""
11713 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11714 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11715 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11718 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11719 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11721 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11722 msgid ""
11723 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11724 "authentication and/or encryption."
11725 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11727 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11728 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11729 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11731 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11732 #. 65535)
11733 msgid "Whitespaces"
11734 msgstr "空白字符"
11736 #. Resource IDs: (17038)
11737 msgid "Window Position"
11738 msgstr "窗口位置"
11740 #. Resource IDs: (16927)
11741 msgid "Windows"
11742 msgstr "窗口"
11744 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11745 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11746 msgid "Windows 2000"
11747 msgstr "Windows 2000"
11749 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11750 #. Ribbon name)
11751 msgid "Windows 7"
11752 msgstr "Windows 7"
11754 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11755 #. - Ribbon name)
11756 msgid "Windows XP"
11757 msgstr "Windows XP"
11759 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11760 msgid "Windows-1250"
11761 msgstr "Windows-1250"
11763 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11764 msgid "Windows-1251"
11765 msgstr "Windows-1251"
11767 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11768 msgid "Windows-1252"
11769 msgstr "Windows-1252"
11771 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11772 msgid "Windows-1253"
11773 msgstr "Windows-1253"
11775 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11776 msgid "Windows-1254"
11777 msgstr "Windows-1254"
11779 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11780 msgid "Windows-1255"
11781 msgstr "Windows-1255"
11783 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11784 msgid "Windows-1256"
11785 msgstr "Windows-1256"
11787 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11788 msgid "Windows-1257"
11789 msgstr "Windows-1257"
11791 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11792 msgid "Windows-1258"
11793 msgstr "Windows-1258"
11795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11796 msgid "Within a file:"
11797 msgstr "在文件中:"
11799 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11800 msgid "Within file"
11801 msgstr "在同个文件内"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11804 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11805 msgid "Working Tree"
11806 msgstr "工作副本"
11808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11809 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11810 msgid "Working Tree Path:"
11811 msgstr "工作副本路径:"
11813 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11814 msgid "Working dir changes"
11815 msgstr "工作目录中的变更"
11817 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11818 #. name)
11819 msgid "Wrap long lines"
11820 msgstr "长行折行"
11822 #. Resource IDs: (32881)
11823 msgid ""
11824 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11825 "Wrap long lines"
11826 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11829 msgid "Yes to all"
11830 msgstr "全部选是"
11832 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11833 msgid "You already have the latest version installed."
11834 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11837 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11838 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11841 msgid ""
11842 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11843 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11844 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11846 #. Resource IDs: (16005)
11847 #, c-format
11848 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11849 msgstr "您只能粘贴尺寸为 %d x %d 的位图!"
11851 #. Resource IDs: (16243)
11852 #, c-format
11853 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11854 msgstr "您不能创建多于 %d 个自定义工具栏!"
11856 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11857 msgid ""
11858 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11859 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11860 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11861 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11864 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11865 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11868 msgid ""
11869 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11870 "\n"
11871 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11872 msgstr "您已安装的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) 是旧版本,包含有安全问题。\n\n您应该考虑升级到 1.9.5+。"
11874 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11875 msgid ""
11876 "You have checked \"include untracked\".\n"
11877 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11878 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11880 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11881 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11882 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11884 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11885 msgid ""
11886 "You have modified properties without saving them first.\n"
11887 "Do you want to save them now?"
11888 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11894 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11895 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11896 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11898 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11899 msgid ""
11900 "You haven't entered an issue number!\n"
11901 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11902 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11905 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11906 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11909 msgid ""
11910 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11911 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11912 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11914 #. Resource IDs: (16024)
11915 #, c-format
11916 msgid "You may define up to %d tools."
11917 msgstr "您可以定义最多 %d 个工具。"
11919 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11920 msgid "You must enter a log message for the commit"
11921 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11924 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11925 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11928 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11929 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11931 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11932 msgid ""
11933 "You selected a folder.\n"
11934 "Exports are only possible to a (zip) file."
11935 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11937 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11938 msgid ""
11939 "You selected an unversioned file.\n"
11940 "The file will be added to version control when you commit."
11941 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11943 #. Resource IDs: (16002)
11944 msgid "You should enter a text!"
11945 msgstr "您应该输入一段文本!"
11947 #. Resource IDs: (16001)
11948 msgid "You should select an image!"
11949 msgstr "您应该选择一个图片!"
11951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11952 #, c-format
11953 msgid ""
11954 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11955 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11956 msgstr "您已经把图标集从“%s”修改为“%s”。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
11958 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11959 msgid ""
11960 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11961 "Click here to read and insert them again."
11962 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11965 msgid "Your version is:"
11966 msgstr "您的版本是: "
11968 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11969 #, c-format
11970 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11971 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11974 msgid "Zip File"
11975 msgstr "Zip 文件"
11977 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11978 msgid "Zoo&m out\t-"
11979 msgstr "缩小(&M)\t-"
11981 #. Resource IDs: (17093)
11982 msgid "Zoom"
11983 msgstr "窗口"
11985 #. Resource IDs: (58117)
11986 msgid "Zoom &In"
11987 msgstr "放大(&I)"
11989 #. Resource IDs: (58118)
11990 msgid "Zoom &Out"
11991 msgstr "缩小(&O)"
11993 #. Resource IDs: (32803)
11994 #, c-format
11995 msgid "Zoom 100%"
11996 msgstr "缩放至原始尺寸"
11998 #. Resource IDs: (58117)
11999 msgid ""
12000 "Zoom In\n"
12001 "Zoom In"
12002 msgstr "放大\n放大"
12004 #. Resource IDs: (58118)
12005 msgid ""
12006 "Zoom Out\n"
12007 "Zoom Out"
12008 msgstr "缩小\n缩小"
12010 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12011 msgid "Zoom i&n\t+"
12012 msgstr "放大(&N)\t+"
12014 #. Resource IDs: (32772)
12015 msgid "Zoom in"
12016 msgstr "放大"
12018 #. Resource IDs: (32773)
12019 msgid "Zoom out"
12020 msgstr "缩小"
12022 #. Resource IDs: (32804)
12023 msgid "Zoom to fit"
12024 msgstr "缩放至合适大小"
12026 #. Resource IDs: (32809)
12027 msgid "Zoom to fit in height"
12028 msgstr "缩放以适应高度"
12030 #. Resource IDs: (32810)
12031 msgid "Zoom to fit in width"
12032 msgstr "缩放以适应宽度"
12034 #. Resource IDs: (17114)
12035 msgid "[Default]"
12036 msgstr "[默认]"
12038 #. Resource IDs: (16009)
12039 msgid "[Unassigned]"
12040 msgstr "[未分配]"
12042 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12046 "is a merge commit.\n"
12047 "\n"
12048 "Which parent do you want to pick?"
12049 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12055 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12056 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12059 #, c-format
12060 msgid ""
12061 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12062 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12063 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12065 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12069 "an error message."
12070 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12073 #, c-format
12074 msgid "\"%s\" is invalid."
12075 msgstr "\"%s\" 无效。"
12077 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12078 #, c-format
12079 msgid "\"%s\" is not git repository"
12080 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12086 "\n"
12087 "Do you really want to continue?"
12088 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
12090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12091 msgid ""
12092 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12093 "Do you want to abort?"
12094 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12096 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12097 msgid "_POPUP_"
12098 msgstr "_弹出_"
12100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12101 msgid "added"
12102 msgstr "添加"
12104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12105 msgid "added files"
12106 msgstr "添加文件"
12108 #. Resource IDs: (61446)
12109 msgid "an unnamed file"
12110 msgstr "未命名文件"
12112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12113 msgid "and support the developers"
12114 msgstr "并请支持开发者"
12116 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12117 msgid "assume-valid"
12118 msgstr "假定有效"
12120 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12121 msgid "author"
12122 msgstr "作者"
12124 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12125 #, c-format
12126 msgid "author (>= 0.5%)"
12127 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12130 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12131 msgstr "基于 TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12134 msgid "bugtraq.append"
12135 msgstr "bugtraq.append"
12137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12138 msgid "bugtraq.label"
12139 msgstr "bugtraq.label"
12141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12142 msgid "bugtraq.logregex"
12143 msgstr "bugtraq.logregex"
12145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12146 msgid "bugtraq.message"
12147 msgstr "bugtraq.message"
12149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12150 msgid "bugtraq.number"
12151 msgstr "bugtraq.number"
12153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12154 msgid "bugtraq.url"
12155 msgstr "bugtraq.url"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12158 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12159 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12161 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12162 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12163 msgid "commits"
12164 msgstr "注解"
12166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12167 msgid "conflicted"
12168 msgstr "冲突"
12170 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 "copied from\n"
12174 "%s - revision %ld"
12175 msgstr "复制自\n%s - 版本 %ld"
12177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12178 msgid "day"
12179 msgstr "天"
12181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12182 msgid "deleted"
12183 msgstr "已删除"
12185 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12186 msgid "diff from pipe"
12187 msgstr "差异来自管道输入"
12189 #. Resource IDs: (58116)
12190 msgid "dummy"
12191 msgstr "虚拟"
12193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12194 msgid "eMail settings"
12195 msgstr "邮件设置"
12197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "exported\n"
12201 "%s\n"
12202 "to\n"
12203 "%s"
12204 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
12206 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12207 msgid "external"
12208 msgstr "外部"
12210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12211 #, c-format
12212 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12213 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12215 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12216 msgid "ignored"
12217 msgstr "忽略"
12219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12220 msgid "include &untracked"
12221 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12224 msgid "incomplete"
12225 msgstr "未完成"
12227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12228 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12229 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12230 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12231 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12232 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12233 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12234 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12235 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12236 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12237 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12238 msgid "inherit"
12239 msgstr "继承"
12241 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12242 msgid "item kept locally"
12243 msgstr "保留本地项目"
12245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12246 msgid "keep the file lists in English"
12247 msgstr "用英语保存文件列表"
12249 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12253 "%s = %ld\n"
12254 "%s = %ld\n"
12255 "%s = %ld"
12256 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12258 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12262 "%s = %ld\n"
12263 "%s = %ld\n"
12264 "%s = %ld\n"
12265 "%s = %ld\n"
12266 "%s = %ld"
12267 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12269 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12270 msgid "manager - all Windows users"
12271 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12273 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12274 msgid "manager - current Windows user"
12275 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12277 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12278 msgid "manager - this repository only"
12279 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12282 msgid "master"
12283 msgstr "master"
12285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12286 #. IDS_STATUSMERGED)
12287 msgid "merged"
12288 msgstr "合并"
12290 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12291 msgid "missing"
12292 msgstr "缺少"
12294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12295 msgid "missing/deleted/replaced"
12296 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12298 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12299 msgid "modified"
12300 msgstr "修改"
12302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12303 msgid "modified/copied"
12304 msgstr "修改/复制"
12306 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12307 msgid "month"
12308 msgstr "月"
12310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12311 msgid "new branch"
12312 msgstr "新建分支"
12314 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12315 msgid "no"
12316 msgstr "否"
12318 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12319 msgid "no description for this command is available"
12320 msgstr "此命令尚无描述"
12322 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12323 msgid "non-versioned"
12324 msgstr "未受版本控制"
12326 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12327 msgid "none"
12328 msgstr "无"
12330 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12331 msgid "normal"
12332 msgstr "常规"
12334 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12335 msgid "not found"
12336 msgstr "没有找到"
12338 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12339 msgid "obstructed"
12340 msgstr "有障碍"
12342 #. Resource IDs: (61504)
12343 #, c-format
12344 msgid "on %1"
12345 msgstr "在 %1"
12347 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12348 msgid "patched"
12349 msgstr "已补丁"
12351 #. Resource IDs: (61888)
12352 msgid "pixels"
12353 msgstr "像素"
12355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12356 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12357 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12360 msgid ""
12361 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12362 "\n"
12363 "Do you want to"
12364 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12366 #. Resource IDs: (61509)
12367 msgid "prn"
12368 msgstr "prn"
12370 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12371 msgid "quarter of year"
12372 msgstr "季度"
12374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12375 msgid "renamed"
12376 msgstr "更名"
12378 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12379 msgid "replaced"
12380 msgstr "已替换"
12382 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12383 msgid "scanning path:"
12384 msgstr "扫描路径:"
12386 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12387 msgid "skip-worktree"
12388 msgstr "跳过工作树"
12390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "switched to\n"
12394 "%s"
12395 msgstr "切换到\n%s"
12397 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12398 msgid "take care of submodule changes"
12399 msgstr "关心子模块的变更"
12401 #. Resource IDs: (61513)
12402 #, c-format
12403 msgid "to %1"
12404 msgstr "至 %1"
12406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12407 #, c-format
12408 msgid "to %s"
12409 msgstr "至 %s"
12411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12412 msgid "u&nknown changes"
12413 msgstr "未知变更(&N)"
12415 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12416 msgid "week"
12417 msgstr "周"
12419 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12420 msgid "wincred - all Windows users"
12421 msgstr "wincred - 全部Windows用户"
12423 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12424 msgid "wincred - current Windows user"
12425 msgstr "wincred - 当前Windows用户"
12427 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12428 msgid "wincred - this repository only"
12429 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12431 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12432 msgid "winstore - current Windows user"
12433 msgstr "winstore - 当前Windows用户"
12435 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12436 msgid "winstore - this repository only"
12437 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12439 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12440 msgid "year"
12441 msgstr "年"
12443 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12444 msgid "yes"
12445 msgstr "是"
12447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12448 msgid "{BugTraq}"
12449 msgstr "{BugTraq}"
12451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12452 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12453 #. Control id 65535)
12454 msgid "|"
12455 msgstr "|"