1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
8 # Masahiro Fujimoto <fujimoto@internet.ne.jp>, 2015
9 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
10 # Takumi Shotoku <sinsoku.listy@gmail.com>, 2012
11 # Tetsuhiko Koto, 2014
12 # Tetsuhiko Koto, 2012-2014
13 # Tetsuhiko Koto, 2014-2015
14 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012-2013
15 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
16 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
17 # Yoshiharu Hirose <yh1224@gmail.com>, 2012
20 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
22 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 19:41+0000\n"
24 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
25 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ja/)\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
33 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
34 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
35 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
36 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
37 # A = Alt key (or blank if not used)
38 # C = Ctrl key (or blank if not used)
39 # S = Shift key (or blank if not used)
40 # X = upper case character
41 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
42 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
43 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
44 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
45 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
50 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
51 msgid "# authors shown individually:"
52 msgstr "別個に表示する作者の人数:"
54 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
56 msgid "%.2f MiB transferred"
57 msgstr "%.2f MiB 転送しました"
59 #. Resource IDs: (61878)
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 は想定外のオブジェクトを含んでいます。"
64 #. Resource IDs: (61859)
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 は正しくないパスを含んでいます。"
69 #. Resource IDs: (61879)
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 は正しくないスキーマを含んでいます。"
74 #. Resource IDs: (61877)
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 のフォーマットが不正です。"
79 #. Resource IDs: (61858)
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 は見つかりませんでした。"
84 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
89 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
91 msgid "%1!d! Days ago"
94 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
96 msgid "%1!d! Hour ago"
99 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
101 msgid "%1!d! Hours ago"
104 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
106 msgid "%1!d! Minute ago"
109 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
111 msgid "%1!d! Month ago"
114 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
116 msgid "%1!d! Months ago"
119 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
121 msgid "%1!d! Second ago"
124 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
131 msgid "%1!d! Week ago"
134 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
141 msgid "%1!d! Year ago"
144 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
146 msgid "%1!d! Years ago"
149 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
151 msgid "%1!d! items selected"
152 msgstr "%1!d! 個のアイテムを選択"
154 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
156 msgid "%1!d! minutes ago"
159 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
164 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
168 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
169 msgstr "%1!s!\n%2!d! ファイル、%3!d! サブモジュール、%4!d! フォルダーを表示中、全部で %5!d! 項目"
171 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
176 msgstr "%1!s!\nサイズ %2!s!"
178 #. Resource IDs: (61744)
182 "Continue running script?"
183 msgstr "%1: %2\nスクリプトの実行を続けますか?"
185 #. Resource IDs: (61729)
189 "Cannot find this file.\n"
190 "Verify that the correct path and file name are given."
191 msgstr "%1\nこのファイルを見つける事が出来ません。\n正しいパスとファイル名である事を確認して下さい。"
193 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
195 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
196 msgstr "%HOME%/.gitconfig もしくは %XDGHOME%/git/config (ユーザ固有の設定)"
198 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
200 msgid "%I64d Bytes transferred"
201 msgstr "%I64d バイトを転送しました"
203 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
205 msgid "%I64d KiB transferred"
206 msgstr "%I64d KiB 転送しました"
208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
210 msgid "%d commits ahead \"%s\""
211 msgstr "%d個のコミット(\"%s\"に対して)"
213 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
215 msgid "%d files changed"
216 msgstr "%d 個のファイルを変更しました"
218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
220 msgid "%d files removed."
221 msgstr "%d 個のファイルを削除しました。"
223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
225 msgid "%d files reverted to %s."
226 msgstr "%d 個のファイルを %s まで戻しました。"
228 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
230 msgid "%d files selected, %d files total"
231 msgstr "選択ファイル数 %d 、全体ファイル数 %d"
233 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
235 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
236 msgstr "最もアクティブな %d 人 (最も少ない人は %d 回のコミットで、これは 全体の %d %%)"
238 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
242 "click to toggle alpha\n"
243 "double click to automatically toggle alpha"
244 msgstr "透過率 %i%%\nクリックで透過率を反転します。\nダブルクリックで透過率を自動的に反転します。"
246 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
248 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
256 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
258 msgid "%s - at revision: %d"
259 msgstr "%s - リビジョン: %d"
261 #. Resource IDs: (62186)
263 msgid "%s [Recovered]"
266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
271 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
273 msgid "%s requires Git >= %s"
274 msgstr "%s にはバージョン %s 以上のGitが必要です。"
276 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
281 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
283 msgid "%s: Working Tree"
286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
288 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
289 msgstr "%s のエクスポート(%d個) %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
293 msgid "%s\\Export of %s"
294 msgstr "%s のエクスポート %s"
296 #. Resource IDs: (61585, 61586)
303 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 "Could not be cleanly patched."
308 msgstr "%s\n正しくパッチを適用できませんでした。"
310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 "Do you want to remove it anyway?"
315 msgstr "%s\n本当に削除してもよろしいですか?"
317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 "is a directory, not a file!\n"
322 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
323 msgstr "%s\nはファイルではなくディレクトリです。\nTortoiseGitMerge はディレクトリの差分を取ることはできません。"
325 #. Resource IDs: (16923)
329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
333 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
338 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
339 msgstr "TortoiseGitBlameについて(&A)..."
341 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
342 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
343 msgstr "TortoiseGitMergeについて(&A) ..."
345 #. Resource IDs: (16920)
347 msgstr "アクティブにする(&A)"
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
353 #. Resource IDs: (17075)
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
359 msgstr "フィルターを追加(&A)"
361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
362 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
363 msgid "&Add New/Save"
364 msgstr "新規に追加/保存(&A)"
366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
370 #. Resource IDs: (17018)
371 msgid "&Add or Remove Buttons"
372 msgstr "ボタンの追加/削除(&A)"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
379 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
381 msgstr "高度な設定(&A)..."
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr "すべてのブランチ(&A)"
391 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
392 msgid "&Application Look"
393 msgstr "アプリケーションの外観(&A)"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "Unified 形式の差分を適用(&A)"
403 #. Resource IDs: (65535)
407 #. Resource IDs: (16645)
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "ダブルクリックイベントの関連付け(&A):"
415 #. Resource IDs: (17041)
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
420 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 msgstr "ダイアログを自動的に閉じる(&A):"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
425 msgstr "Putty 認証キーの自動ロード(&A)"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "オリジナルファイルをバックアップ(&B)"
431 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
433 msgstr "注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "変更の注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
439 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "リビジョンの注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
443 #. Resource IDs: (65535)
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
452 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
461 msgid "&Browse repository"
462 msgstr "リポジトリを参照(&B)"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
465 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
469 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "ボタンの外観(&B)..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
475 msgstr "ボタンのテキスト(&B):"
477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
485 #. Resource IDs: (65535)
489 #. Resource IDs: (65535)
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "コマンドを選択(&C):"
497 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
499 msgstr "クリーンアップ(&C)..."
501 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
507 msgstr "スタッシュをクリア(&C)"
509 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1, Dialog
510 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1)
514 #. Resource IDs: (16922)
515 msgid "&Close Window(s)"
516 msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)"
518 #. Resource IDs: (65535)
522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
523 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
527 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
528 msgid "&Commit submodule..."
529 msgstr "サブモジュールをコミット(&C)..."
531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
535 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "リビジョンの比較(&C)"
543 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
544 msgid "&Compressed Graph"
545 msgstr "短縮されたグラフ(&C)"
547 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
552 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
556 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
557 msgid "&Copy Button Image"
558 msgstr "ボタンイメージのコピー(&C)"
560 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
562 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
572 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
573 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
577 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
578 msgid "&Delete (keep local)"
579 msgstr "削除(ローカルを保持)(&D)"
581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
582 msgid "&Delete Filter"
583 msgstr "フィルターを削除(&D)"
585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
586 msgid "&Delete remote && local"
587 msgstr "ローカル、リモート共に削除(&D)"
589 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
590 msgid "&Detect moved or copied lines"
591 msgstr "移動/複製された行の検知(&D)"
593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
594 msgid "&Detect moved or copied lines:"
595 msgstr "移動/複製された行の検知(&D):"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
601 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
602 msgid "&Diff with previous version"
603 msgstr "前のバージョンとの差分(&D)"
605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
609 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
613 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
617 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
618 msgid "&Do the same for the rest"
619 msgstr "残りを同様に実行する(&D)"
621 #. Resource IDs: (17040)
625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
626 msgid "&Don't ask me again"
627 msgstr "次からは確認しない(&D)"
629 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
630 msgid "&Don't show this message again"
631 msgstr "このメッセージを再び表示しない(&D)"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
638 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
642 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
647 msgid "&Edit .git/config"
648 msgstr ".git/configを編集(&E)"
650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
656 msgstr "フィルターを編集(&E)"
658 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
659 msgid "&Edit conflicts"
662 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "プロキシサーバーを有効にする(&E)"
678 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
682 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
683 msgid "&Exit\tCtrl+W"
684 msgstr "終了(&E)\tCtrl+W"
686 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
687 msgid "&Export selection to..."
688 msgstr "選択をエクスポート(&E)..."
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
695 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
703 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
704 msgid "&Find\tCtrl+F"
705 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
707 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
708 msgid "&Fit images in window\tF"
709 msgstr "画像をウィンドウサイズに合わせる(&F)\tF"
711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
712 msgid "&Fixed drives"
715 #. Resource IDs: (17039)
719 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
721 msgid "&Follow renames"
722 msgstr "名前の変更を超えてさかのぼる(&F)"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
725 msgid "&Font for log messages:"
726 msgstr "ログメッセージのフォント(&F):"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
729 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
735 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
736 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
741 msgid "&Force Rebase"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "&Git スタイル コミット (--rmdir)"
752 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
753 msgid "&Go to\tCtrl+G"
754 msgstr "指定先へ移動(&G)\tCtrl+G"
756 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
757 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
758 msgstr "無関係な変更のパスをグレーで表示(&G)"
760 #. Resource IDs: (65535)
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
768 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
772 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
776 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
782 msgstr "アイコンセット(&I):"
784 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
788 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
790 msgid "&Ignore %d items by name"
791 msgstr "名前により %d 項目を無視する(&I)"
793 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
794 msgid "&Ignore whitespace"
797 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
801 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
802 msgid "&Image info\tI"
803 msgstr "イメージ情報(&I)\tI"
805 #. Resource IDs: (16505)
809 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
811 msgstr "インポート(&I)..."
813 #. Resource IDs: (65535)
814 msgid "&Initial directory:"
815 msgstr "初期ディレクトリ(&I):"
817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
818 msgid "&Initialize submodules (--init)"
819 msgstr "サブモジュールを初期化する(--init) (&I)"
821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
826 msgid "&Jump to first difference when loading"
827 msgstr "ロード時に最初の相違点へ移動する(&J)"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
831 msgstr "CRコードを維持(&K)"
833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
834 msgid "&Keep current state"
835 msgstr "現在のステータスを維持(&K)"
837 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
843 msgstr "言語(&Language):"
845 #. Resource IDs: (16653)
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
850 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
851 msgstr "フェッチ後にリベース(&L)"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
854 msgid "&Limit search to modified lines"
855 msgstr "変更された行内でのみ検索する(&L)"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
865 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
867 msgid "&Line number (%d - %d)"
868 msgstr "行番号(&L) (%d - %d)"
870 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
871 msgid "&Link image positions"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
879 msgid "&Local Branch:"
880 msgstr "ローカルブランチ(&L):"
882 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
883 msgid "&Local branches"
884 msgstr "ローカルブランチ(&L)"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
890 #. Resource IDs: (65535)
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
895 msgid "&Max line length for inline diffs"
896 msgstr "行内差分を調べる最大の1行の長さ(&M)"
898 #. Resource IDs: (16543)
899 msgid "&Menu animations:"
900 msgstr "メニューのアニメーション(&M):"
902 #. Resource IDs: (16921)
903 msgid "&Menu contents:"
904 msgstr "メニューの内容(&M):"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
911 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
927 #. Resource IDs: (16925)
931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
932 msgid "&Moved blocks"
933 msgstr "移動したブロック(&M)"
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
943 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
948 msgid "&Network drives"
949 msgstr "ネットワークドライブ(&N)"
951 #. Resource IDs: (65535)
955 #. Resource IDs: (16509, 16615)
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
963 #. Resource IDs: (58114)
967 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
971 #. Resource IDs: (16632)
972 msgid "&No double-click event"
973 msgstr "ダブルクリックイベントを発生しない(&N)"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
987 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, Dialog
988 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
992 #. Resource IDs: (61505)
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1000 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1005 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1006 msgstr "Git for Windows のウェブサイトを開く(&O)"
1008 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1009 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1010 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1017 msgid "&Overlay Icon:"
1018 msgstr "オーバーレイアイコン(&O):"
1020 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1021 msgid "&Overlay images\tO"
1022 msgstr "オーバーレイイメージ(&O)\tO"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1025 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1030 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1031 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 #. Resource IDs: (17091)
1044 msgid "&Print Preview"
1045 msgstr "印刷プレビュー(&P)"
1047 #. Resource IDs: (58116)
1051 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1052 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1053 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
1055 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1064 msgid "&Push all branches"
1065 msgstr "すべてのブランチをプッシュ(&P)"
1067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1069 msgstr "コミットをやり直す(&R)"
1071 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1076 msgid "&Recent messages"
1077 msgstr "最近のログメッセージ(&R)"
1079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1083 #. Resource IDs: (65535)
1087 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1100 msgid "&Regular Expression"
1103 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1104 msgid "&Remind me later"
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1108 msgid "&Remote Branch:"
1109 msgstr "リモートブランチ(&R):"
1111 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1112 msgid "&Remote branches"
1113 msgstr "リモートブランチ(&R)"
1115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1120 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1121 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1122 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1123 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1127 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1128 msgid "&Remove this file from index"
1129 msgstr "このファイルをインデックスから削除(&R)"
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1135 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1136 msgid "&Repo-browser"
1137 msgstr "リポジトリブラウザー(&R)"
1139 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1143 #. Resource IDs: (16300)
1144 msgid "&Reset Toolbar"
1145 msgstr "ツールバーをリセット(&R)"
1147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1148 msgid "&Reset filter"
1149 msgstr "フィルターをリセット(&R)"
1151 #. Resource IDs: (16657)
1152 msgid "&Reset my usage data"
1153 msgstr "使用データのリセット(&R)"
1155 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1156 msgid "&Reset to Default"
1157 msgstr "デフォルトの状態に戻す(&R)"
1159 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1163 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1168 msgid "&Restore old state"
1169 msgstr "前の状態に復元(&R)"
1171 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1175 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1176 msgid "&Revert change by this commit"
1177 msgstr "このコミットの変更を戻す(&R)"
1179 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1180 msgid "&Revert changes by these commits"
1181 msgstr "これらのコミットの変更を戻す(&R)"
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1184 msgid "&SSH client:"
1185 msgstr "SSHクライアント(&S):"
1187 #. Resource IDs: (65535)
1188 msgid "&Saturation:"
1191 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1197 msgid "&Save authentication"
1200 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1201 msgid "&Save graph as..."
1202 msgstr "グラフに名前を付けて保存(&S)..."
1204 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1205 msgid "&Save list of selected files to..."
1206 msgstr "選択ファイルのリストを保存(&S)..."
1208 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1209 msgid "&Save\tCtrl+S"
1210 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1213 msgid "&Set Git path"
1214 msgstr "Gitへのパスを設定(&S)"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1217 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1218 msgstr "上流/追跡しているリモートブランチに設定(&S)"
1220 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1224 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1225 msgid "&Settings..."
1228 #. Resource IDs: (65535)
1229 msgid "&Show Menus for:"
1230 msgstr "メニューを表示(&S):"
1232 #. Resource IDs: (16612)
1233 msgid "&Show text labels"
1234 msgstr "テキストラベルを表示(&S)"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1237 msgid "&Signing key ID:"
1238 msgstr "署名鍵 ID(&S):"
1240 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1257 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1258 msgid "&Start Group"
1259 msgstr "グループの始まり(&S)"
1261 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1265 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1267 msgstr "ステータスバー(&S)"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1270 msgid "&Switch to new branch"
1271 msgstr "新しいブランチに切り替える(&S)"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1274 msgid "&Symbol View"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1281 #. Resource IDs: (17088)
1282 msgid "&Tabbed Document"
1283 msgstr "タブ型ドキュメント(&T)"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1286 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1290 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1298 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1302 #. Resource IDs: (16506)
1304 msgstr "テキストのみ表示(&T)"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1307 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1308 msgstr "自動補完リストの作成がタイムアウトになるまでの秒数(&T)"
1310 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1314 #. Resource IDs: (65535)
1315 msgid "&Toolbar Name:"
1316 msgstr "ツールバー名(&T):"
1318 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1319 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1320 msgstr "ツールバーとドッキングウィンドウ(&T)"
1322 #. Resource IDs: (65535)
1326 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1327 msgid "&TortoiseGit"
1328 msgstr "&TortoiseGit"
1330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1331 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1332 msgid "&TortoiseGitMerge"
1333 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1339 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1343 #. Resource IDs: (61506)
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1352 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1356 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1357 msgid "&Unified diff"
1358 msgstr "&Unified形式の差分"
1360 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1361 msgid "&Unified diff with"
1362 msgstr "&Unified 形式の差分"
1364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1365 msgid "&Unknown drives"
1366 msgstr "その他/判定に失敗(&U)"
1368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1373 msgid "&Update item to revision"
1374 msgstr "項目をこのリビジョンへ更新(&U)"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1381 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1382 msgstr "ファイルのパスやキーワードの自動補完を使用する(&U)"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1385 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1386 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1390 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1394 #. Resource IDs: (65535)
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1399 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1400 msgstr "コミットが Signed-off-by を含まない場合に警告(&W)"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1403 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1404 msgid "&Whole Project"
1405 msgstr "プロジェクト全体(&W)"
1407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1412 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1413 msgid "&Within file"
1414 msgstr "ファイルの中で(&W)"
1416 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1421 msgid "&ignore space change"
1422 msgstr "空白の変更を無視(&I)"
1424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1425 msgid "&known changes"
1426 msgstr "把握している変更(&K)"
1428 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1429 msgid "(TortoiseGit default)"
1430 msgstr "(TortoiseGit のデフォルト)"
1432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1438 msgid "(no changelist)"
1439 msgstr "(変更リストに未分類)"
1441 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1442 msgid "(no line number)"
1445 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1449 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1453 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1473 msgstr "すべて (--&all)"
1475 #. Resource IDs: (16108)
1477 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1478 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1481 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1482 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1483 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1484 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1485 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1486 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1487 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1488 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1489 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1490 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1491 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1492 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1493 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1494 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1495 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1496 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1497 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1498 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1499 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1500 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1501 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1502 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1503 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1507 #. Resource IDs: (16527)
1511 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1512 msgid ".git/config in the repository root"
1513 msgstr "ローカルリポジトリのルートの .git/config ファイル (ローカルリポジトリ固有の設定)"
1515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1516 msgid ".git/info/exclude"
1517 msgstr ".git/info/exclude"
1519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1520 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1521 msgstr "アイテムのディレクトリの無視リストファイル(.gitignore)"
1523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1524 msgid ".gitignore in the repository root"
1525 msgstr "リポジトリルートの無視リストファイル(.gitignore)"
1527 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1528 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1529 msgstr "リポジトリルートの .tgitconfig ファイル"
1531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1535 #. Resource IDs: (16506)
1539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1540 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1541 #. Control id 65535)
1545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1546 msgid "<All Branches>"
1549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1550 msgid "<Auto Generated by Git>"
1551 msgstr "<Git の自動生成>"
1553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1554 msgid "<Local Branches>"
1557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1559 msgstr "<No branch>"
1561 #. Resource IDs: (17095)
1563 msgstr "<Separator>"
1565 #. Resource IDs: (16104)
1569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1571 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1572 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1573 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1574 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1575 "And <u>read the manual!</u>"
1576 msgstr "<b>TortoiseGit</b> はシェル拡張です。\nつまり、エクスプローラーに統合されます。\n<b>TortoiseGit</b> を使用するために、エクスプローラーを開いて適当なフォルダー上で右クリックして\nコンテキストメニューを表示させてください。そこから <b>TortoiseGit</b> のすべてのコマンドが使用できます。\nあとは、<b>マニュアルをお読みください。</b>"
1578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1580 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1582 msgstr "<b>警告:</b> これらのブランチが HEAD に完全にマージされているか否かは確認されません。"
1584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1585 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1586 msgstr "<b>警告:</b> 本操作はリモートのブランチを削除する事になります。"
1588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1589 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1590 msgstr "<b>警告:</b> このブランチはまだ完全にHEADにマージされていません。"
1592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1594 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1595 "Do you want to create a branch now?"
1596 msgstr "<ct=0x0000FF>現在の HEAD は切り離されました</ct>, ブランチ無し(no branch)で作業しています。\nブランチを今作成しますか?"
1598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1600 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1604 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1605 msgstr "<ct=0x0000FF>スタッシュに保存された変更の再現に失敗しました!</ct>"
1607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1608 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1609 msgstr "<ct=0x0000FF>スタッシュに保存された変更の復元に失敗しました!</ct>"
1611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1612 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1613 msgstr "<ct=0x0000FF>スタッシュの操作に失敗しました!</ct>"
1615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1617 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1620 msgstr "<ct=0x0000FF>mboxが与えられましたが、前のリベースディレクトリにrebase-applyファイルが残っています。</ct>どうしますか?"
1622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1623 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1624 msgstr "<ct=0x0000ff>競合により変更の再現に失敗しました</ct>"
1626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1627 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1628 msgstr "<ct=0x0000ff>競合により変更の復元に失敗しました</ct>"
1630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1631 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1632 msgstr "<ct=0xff0000>スタッシュに保存された変更の再現に成功しました</ct>"
1634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1635 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1636 msgstr "<ct=0xff0000>スタッシュに保存された変更の復元に成功しました</ct>"
1638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1639 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1640 msgstr "<ct=0xff0000>スタッシュに成功しました</ct>"
1642 #. Resource IDs: (16603)
1646 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1647 msgid "<new changelist>"
1650 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1651 msgid "<placeholder>"
1652 msgstr "<placeholder>"
1654 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1658 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1660 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1661 "This can cause problems so you should avoid it."
1662 msgstr "入力したタグ名と同じ名前のブランチが既にあります(refが短いと紛らわしくなります)。\n問題を引き起こす可能性があるので避けるべきです。"
1664 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1665 msgid "A branch with this name already exists."
1666 msgstr "このブランチ名は既に存在します"
1668 #. Resource IDs: (1088)
1670 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1671 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1672 msgstr "マージプロセスが実行中なので、このコミットはマージコミットになります。マージを中止するには、リセットするか、強制チェックアウトする必要があります。"
1674 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1675 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1676 msgstr "新しいバージョンが利用可能です。最新バージョンをダウンロードしてください。"
1678 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1680 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1681 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1682 msgstr "アイコンオーバーレイを表示させるパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリも表示の対象になります。"
1684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1686 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1687 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1688 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1689 msgstr "コンテキストメニューを表示させないパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリにおいてコンテキストメニューが表示されません。\n何も入力しないと、すべてのパス上でコンテキストメニューが表示されます。"
1691 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1693 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1694 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1695 "An empty list will allow overlays on all paths."
1696 msgstr "アイコンオーバーレイを表示させないパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリが表示の対象になりません。\n何も入力しないと、すべてのパス上でアイコンオーバーレイが表示されます。"
1698 #. Resource IDs: (61474)
1699 msgid "A required resource was unavailable."
1700 msgstr "要求されたリソースは使用できませんでした。"
1702 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1704 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1705 "This can cause problems so you should avoid it."
1706 msgstr "入力したブランチ名と同じ名前のタグが既にあります(refが短いと紛らわしくなります)。\n問題を引き起こす可能性があるので避けるべきです。"
1708 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1709 msgid "A tag with this name already exists."
1710 msgstr "このタグ名は既に存在します"
1712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1714 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1715 "If you don't have one use NotePad."
1716 msgstr "GNU 形式の差分ファイル(パッチファイル)用のビューアープログラムを指定する。\r\nデフォルトではメモ帳を使用する。"
1718 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1722 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1724 msgstr "TortoiseGit について(&B)"
1726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1731 msgid "Abbreviate renamings"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1735 msgid "Abbreviated size"
1738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1739 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1743 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1744 msgid "Abort &Merge"
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1752 msgid "Aborts a running merge."
1753 msgstr "実行中のマージを中止します。"
1755 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1760 msgid "About TortoiseGit"
1761 msgstr "TortoiseGit について"
1763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1764 msgid "About TortoiseGitBlame"
1765 msgstr "TortoiseGitBlam について"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1768 msgid "About TortoiseGitMerge"
1769 msgstr "TortoiseGitMergeについて"
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1772 msgid "Accept certificate"
1775 #. Resource IDs: (61861)
1777 msgid "Access to %1 was denied."
1778 msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。"
1780 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1788 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1792 #. Resource IDs: (61203)
1793 msgid "Activate Task List"
1794 msgstr "タスクリストをアクティブにする"
1796 #. Resource IDs: (17043)
1797 msgid "Active Files"
1800 #. Resource IDs: (61838)
1803 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1804 "Discard all changes to %1?"
1805 msgstr "Windows を終了すると、ActiveX オブジェクトは保存されません。\n%1 へのすべての変更を破棄しますか?"
1807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1808 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1813 msgid "Add &Signed-off-by"
1814 msgstr "Signed-off-by を追加 (&S)"
1816 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1818 msgid "Add '%s' to dictionary"
1821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1826 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1827 msgstr "「Signed-off-by」を追加(&S)"
1829 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1830 msgid "Add another commit?"
1831 msgstr "他のコミットを追加しますか?"
1833 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1834 msgid "Add extension specific diff program"
1835 msgstr "拡張子に応じた差分プログラムを追加"
1837 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1838 msgid "Add extension specific merge program"
1839 msgstr "拡張子に応じたマージプログラムを追加"
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1842 msgid "Add new files automatically to Git"
1843 msgstr "新しいファイルを自動的にGitに追加"
1845 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1846 msgid "Add to &ignore list"
1847 msgstr "無視リストに追加(&I)"
1849 #. Resource IDs: (17083)
1850 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1851 msgstr "クイックアクセスツールバーに追加"
1853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1854 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1859 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1860 msgstr "拡張子に応じた差分/マージプログラムの追加/編集"
1862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1863 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1864 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1865 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1872 "Added the file pattern(s)\n"
1874 "to the ignore list."
1875 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストに追加しました。"
1877 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1881 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1882 msgid "Adds file(s) to Git control"
1883 msgstr "ファイルをバージョン管理に追加"
1885 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1886 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1887 msgstr "選択されたファイルもしくはファイルマスクを「無視」リストに追加"
1889 #. Resource IDs: (32782)
1891 "Adjust the settings\n"
1893 msgstr "設定を調整する\n設定"
1895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1900 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1901 msgstr "差分/マージの高度な設定"
1903 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1904 msgid "Advanced diff settings"
1907 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1908 msgid "Advanced merge settings"
1911 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1915 #. Resource IDs: (16110)
1916 msgid "All Commands"
1919 #. Resource IDs: (61442)
1920 msgid "All Files (*.*)"
1921 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
1923 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1924 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1925 msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*||"
1927 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1932 msgid "All local branches"
1933 msgstr "すべてのローカルブランチ"
1935 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1939 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1943 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1944 msgid "All tags only"
1947 #. Resource IDs: (16112)
1949 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1951 msgstr "すべての変更が失われます。本当にツールバーとメニューのすべてをリセットしてもよろしいですか?"
1953 #. Resource IDs: (16115)
1955 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1957 msgstr "すべての変更が失われます。本当にキーボードの割り当てをリセットしてもよろしいですか?"
1959 #. Resource IDs: (16113)
1962 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1963 msgstr "すべての変更が失われます。本当にメニュー「%s」をリセットしてもよろしいですか?"
1965 #. Resource IDs: (16111)
1968 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1969 msgstr "すべての変更が失われます。本当にツールバー「%s」をリセットしてもよろしいですか?"
1971 #. Resource IDs: (32976)
1973 "Allow Editing for this view\n"
1975 msgstr "このビューで編集を許可\n編集を有効化"
1977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1978 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1979 msgstr "GravatarのURLをカスタマイズ"
1981 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1983 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1984 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1985 msgstr "空のコミット (コミットメッセージはあるがファイルがない) を許す (cf. git commit --allow-empty)"
1987 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1988 msgid "Already up to date."
1991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1992 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1993 msgstr "このローカルブランチでのpushを常に指定のリモートアーカイブへのプッシュとする"
1995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1996 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1997 msgstr "このローカルブランチでのpushを常に指定のリモートブランチへのプッシュとする"
1999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2000 msgid "Always show long format"
2001 msgstr "常に長いフォーマットで表示"
2003 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2004 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2005 msgstr "日付と時刻の表示に、常にシステムの地域と言語の設定を使用します。"
2007 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2012 msgid "Amend &Last Commit"
2013 msgstr "最後のコミットをやり直し(&L)"
2015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2017 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2018 msgstr "*nix 行編集をサポートする外部エディター"
2020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2023 "An external diff program used\r\n"
2024 "for comparing different revisions of files\r\n"
2026 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2027 "%base: the base file\r\n"
2028 "%mine: the modified file"
2029 msgstr "異なるリビジョンのファイルを比較するために\r\n使用する外部差分ツールを指定する。\r\n\r\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\r\n%base : BASEファイル\r\n%mine : 変更後のファイル"
2031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2034 "An external merge program used\r\n"
2035 "to resolve conflicted files.\r\n"
2037 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2038 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
2039 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
2040 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
2041 "%base: the original file without your changes"
2042 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用する\r\n外部マージツールを指定する。\r\n\r\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\r\n%merged : 保存先の競合ファイル名\r\n%theirs : リポジトリ内のファイル\r\n%mine : あなたが変更したファイル\r\n%base : 変更前のオリジナルファイル"
2044 #. Resource IDs: (61862)
2046 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2047 msgstr "無効なファイルハンドルが %1 に関連付けられています。"
2049 #. Resource IDs: (61476)
2050 msgid "An unknown error has occurred."
2051 msgstr "何らかのエラーが発生しました。"
2053 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2055 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2056 msgstr "%1 にアクセス中に何らかのエラーが発生しました。"
2058 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2060 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2061 msgstr "想定外の種類の行が、%d行目で見つかりました。"
2063 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2064 msgid "Annotated tags"
2065 msgstr "注釈付き (annotated) タグ"
2067 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2068 msgid "Append right block"
2069 msgstr "右側のブロックを後ろへ追加"
2071 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2072 msgid "Append this block to left"
2073 msgstr "このブロックを左側の後ろへ追加"
2075 #. Resource IDs: (65535)
2076 msgid "Application Frame Menus: "
2077 msgstr "アプリケーションメニュー: "
2079 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2080 msgid "Apply &Patch..."
2081 msgstr "パッチを適用(&P)..."
2083 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2084 msgid "Apply Patch Serial..."
2087 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2088 msgid "Apply Patch..."
2091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2092 msgid "Apply Patches"
2095 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2096 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2097 msgstr "メールボックスから一連のパッチを適用"
2099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2100 msgid "Apply unified diff"
2101 msgstr "Unified形式の差分を適用"
2103 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2104 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2108 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2114 msgid "Arbitrary &URL:"
2117 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2118 msgid "Are you sure to reset columns?"
2119 msgstr "カラムをリセットしてよろしいですか?"
2121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2122 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2123 msgstr "リベース処理を中断してもよろしいですか?"
2125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2126 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2127 msgstr "本当に、ファイルの競合を解決済としてもよろしいですか?"
2129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2132 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2133 " since the last update!"
2134 msgstr "本当に%d個の項目をの変更を取り消してもよろしいですか? 最後の更新以降のすべての変更が失われます。"
2136 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2138 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2139 msgstr "\"%s\" へ保存してよろしいですか?"
2141 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2142 msgid "Arrange &vertical\tV"
2143 msgstr "垂直方向に並べる(&V)\tV"
2145 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2147 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2148 msgstr "変更リスト「%s」に割り当てる"
2150 #. Resource IDs: (16528)
2151 msgid "Assigned to:"
2154 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2155 msgid "Assume Unchanged"
2156 msgstr "変更なしとみなす (assume-unchanged)"
2158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2159 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2160 msgid "Assume valid/unchanged"
2161 msgstr "変更なしとみなす (assume-unchanged)"
2163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2164 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2165 msgstr "\"assume-unchanged\" (TortoiseSVNでは\"ロックが必要\")"
2168 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2170 msgid "At file &creation"
2171 msgstr "ファイルが作られた時に(&C)"
2174 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2175 msgid "At file creation"
2176 msgstr "ファイルが作られた時に"
2178 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2180 msgid "At revision: %d"
2181 msgstr "リビジョン %d になりました"
2183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2184 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2185 msgstr "この場合、ブランチ名を変更する事しか出来ません。"
2187 #. Resource IDs: (61473)
2188 msgid "Attempted an unsupported operation."
2189 msgstr "未サポートの操作を行おうとしました。"
2191 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2193 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2194 msgstr "%1 へのアクセスがその終わりを通り越して行われました。"
2196 #. Resource IDs: (61876)
2198 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2199 msgstr "書き込み中の %1 から読み込もうとしました。"
2201 #. Resource IDs: (61874)
2203 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2204 msgstr "読み取り中の %1 へ書き込もうとしました。"
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2207 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2208 msgstr "注意: この操作は作業ツリー全体に適用されます!"
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2212 msgid "Authentication"
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2216 msgid "Authentication data"
2219 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2224 msgid "Author Email"
2227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2228 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2229 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2231 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2236 msgid "Authors case sensitive"
2237 msgstr "作者名の大文字/小文字を区別する"
2239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2241 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2242 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2243 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2246 msgid "Auto CrLf convert"
2249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2253 #. Resource IDs: (16033)
2257 #. Resource IDs: (16036)
2258 msgid "Auto Hide All"
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2265 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2266 msgid "Auto-close if no conflicts"
2267 msgstr "競合がなければ自動的に閉じる"
2269 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2270 msgid "Auto-close if no errors"
2271 msgstr "エラーがなければ自動的に閉じる"
2273 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2274 msgid "Auto-close if no further options are available"
2275 msgstr "選択肢がなければ自動的に閉じる"
2277 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2278 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2279 msgstr "マージ、追加、削除がなければ自動的に閉じる"
2281 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2283 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2284 "from the files that you have changed as you type a log message."
2285 msgstr "ログメッセージを入力する際に、変更したファイル内の単語\r\n(クラスやメンバの名前など)が自動補完により提示されます。"
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2288 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2289 msgstr "Putty 認証キーの自動ロード(&K)"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2292 msgid "Autoload Putty &Key"
2293 msgstr "Putty 認証キーの自動ロード(&K)"
2295 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2300 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2301 msgstr "新しいバージョンを自動的に毎週チェックする(&N)"
2303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2304 msgid "Autotext Tester"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2316 #. Resource IDs: (17020)
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2324 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2328 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2345 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2346 msgstr "TortoiseSVN の TortoiseIDiff を元にしています"
2348 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2353 msgid "Between files:"
2356 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2357 msgid "Big5 (Traditional)"
2358 msgstr "Big5 (Traditional)"
2360 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2364 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2368 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2369 msgid "Bisect reset"
2372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2373 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2374 msgid "Bisect start"
2377 #. Resource IDs: (61584)
2381 msgstr "ビットマップ\nビットマップ"
2383 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2384 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2389 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2391 msgstr "注釈履歴(行毎の由来)"
2393 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2397 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2398 msgid "Blame previous revision"
2399 msgstr "前のリビジョンの注釈履歴"
2401 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2402 msgid "Blames each line of a file on an author"
2403 msgstr "ファイルのそれぞれの行に注釈履歴をつける"
2405 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2409 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2413 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2414 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2418 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2422 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2424 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2425 "Only one of those can be specified."
2426 msgstr "/logmsg と /logmsgfile の両方が指定されています。\nどちらか片方しか指定できません。"
2428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2430 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2431 msgstr "パッチファイルと適用先ファイルのパスは、両方とも絶対パスである必要があります!"
2433 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2434 msgid "Bottom View:"
2437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2446 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2447 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2448 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2452 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2455 "Branch %s behind %s\r\n"
2456 "%s will fastforward to %s"
2457 msgstr "ブランチ %s は %s の下流にあります。\n%s は %s へファストフォワードされます"
2459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2463 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2467 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2468 msgid "Branch RevNo"
2471 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2472 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2473 msgstr "ブランチ/タグの名前が無効です"
2475 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2476 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2477 msgstr "ブランチ/タグの名前が空であるか、無効です。"
2479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2487 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2488 msgid "Browse References"
2489 msgstr "リファレンスをブラウズ"
2491 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2492 msgid "Browse for the external diff program"
2495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2496 msgid "Browse references"
2497 msgstr "リファレンスをブラウズ"
2499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2503 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2508 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2509 msgstr "課題IDの正規表現(&X):"
2511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2512 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2524 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2525 msgstr "Bugtraq 正規表現テスト - TortoiseGit"
2527 #. Resource IDs: (16132)
2528 msgid "Button Appearance"
2531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2541 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2543 msgstr "今すぐチェック(&H)"
2545 #. Resource IDs: (65535)
2549 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2550 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2551 msgstr "このリビジョンからブランチ/タグを作成(&R)"
2553 #. Resource IDs: (65535)
2554 msgid "C&urrent Keys:"
2557 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2561 #. Resource IDs: (59137)
2565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2574 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2575 msgstr "ログリスト内のダブルクリックで直前のリビジョンと比較する"
2577 #. Resource IDs: (61824)
2578 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2579 msgstr "静的な ActiveX オブジェクトをアクティブにできません。"
2581 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2588 msgstr "%s\nを\n%sにコピーできませんでした。"
2590 #. Resource IDs: (16010)
2591 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2592 msgstr "クリップボードにビットマップ画像をコピーできませんでした。"
2594 #. Resource IDs: (16003)
2595 msgid "Can't create a new image!"
2596 msgstr "新規に画像を作成することはできません。"
2598 #. Resource IDs: (16007)
2599 msgid "Can't customize menus!"
2600 msgstr "メニューをカスタマイズできません!"
2602 #. Resource IDs: (16004)
2603 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2604 msgstr "クリップボードからビットマップ画像を貼り付けることはできません。"
2606 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2608 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2609 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2610 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2611 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2612 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2613 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2614 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2615 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2616 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2617 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2618 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2619 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2620 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2621 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2622 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2623 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2624 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2625 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2626 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2627 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2628 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2629 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2630 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2631 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2632 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2633 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2634 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2635 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2639 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2642 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2643 msgstr "キャンセル\nTortoiseGitMergeを終了しない"
2645 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2648 "Don't switch the views"
2649 msgstr "キャンセル\nビューを切り替えない"
2651 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2654 "Keep the empty file."
2655 msgstr "キャンセル\n空ファイルを保持"
2657 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2660 "Resolve the conflicts first."
2661 msgstr "キャンセル\n競合ファイルを先に解決"
2663 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2666 "Stay with current files"
2667 msgstr "キャンセル\n現在のファイルのままにします"
2669 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2672 "Stay with current settings"
2673 msgstr "キャンセル\n現在の設定のままにします"
2675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2677 "Cannot combine commits now.\r\n"
2678 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2679 msgstr "結合してコミットができません。\r\n現在のブランチとフィルターが適用されていない事を履歴から確認して下さい。"
2681 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2683 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2685 msgstr "現在のブランチは強制的にアップデート出来ません。望むなら、リセットを実行してください。"
2687 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2689 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2690 msgstr "履歴を追跡(Blame)出来ません。 \"%s\" は Git による管理対象外です。"
2692 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2693 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2694 msgstr "ファイルの改行コードに一貫性がないため、差分を表示できません。"
2696 #. Resource IDs: (16926)
2700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2701 msgid "Cascaded context menu"
2702 msgstr "コンテキストメニューに表示する項目"
2704 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2705 msgid "Case-sensitive"
2708 #. Resource IDs: (65535)
2709 msgid "Cate&gories:"
2712 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2716 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2717 msgid "Central European"
2720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2721 msgid "Certificate verification failed!"
2722 msgstr "証明書の検証に失敗しました (Certificate verification failed)"
2724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2728 #. Resource IDs: (57606)
2730 "Change the printer and printing options\n"
2732 msgstr "プリンターの変更並びに印刷オプション\n印刷設定"
2734 #. Resource IDs: (57605)
2736 "Change the printing options\n"
2738 msgstr "印刷オプションの変更\nページ設定"
2740 #. Resource IDs: (10000)
2742 "Change the style of the application\n"
2744 msgstr "アプリケーションのスタイルを変更\nスタイル変更"
2746 #. Resource IDs: (61185)
2747 msgid "Change the window position"
2748 msgstr "ウィンドウ位置を変更する"
2750 #. Resource IDs: (61184)
2751 msgid "Change the window size"
2752 msgstr "ウィンドウサイズを変更する"
2754 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2759 msgid "Changed Files"
2762 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2764 msgid "Changed files between %s and %s"
2765 msgstr "%s と %s の間で変更されたファイル"
2767 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2769 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2770 msgstr "%s, %s と %s, %s の間に変更されたファイル"
2772 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2774 msgid "Changed files: %d"
2775 msgstr "変更されたファイル: %d"
2777 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2778 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2779 msgstr "変更行数(追加/削除したファイルを含む)"
2781 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2782 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2783 msgstr "時期×変更行数(追加/削除したファイルを含む)"
2785 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2786 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2787 msgstr "変更行数(追加/削除したファイルは除く)"
2789 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2790 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2791 msgstr "時期×変更行数(追加/削除したファイルは除く)"
2793 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2795 msgid "Changelist %s moved"
2796 msgstr "変更リスト %s を移動しました"
2798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2799 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2800 msgstr "変更した項目(ダブルクリックで差分を表示):"
2802 #. Resource IDs: (32956)
2803 msgid "Changes the style of the application"
2804 msgstr "アプリケーションのスタイルを変更"
2806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2807 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2808 msgstr "コミットのテキストボックスにおける、折り返し線の位置:"
2810 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2815 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2816 msgstr "更新を確認する - TortoiseGit"
2818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2819 msgid "Check For Updates..."
2820 msgstr "最新バージョンをチェック..."
2822 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2823 msgid "Check for modi&fications"
2824 msgstr "変更をチェック(&F)"
2826 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2827 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2828 msgstr "入力したパス、もしくは URL をチェックしてください。"
2830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2832 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2833 "of the TortoiseGit submenu"
2834 msgstr "TortoiseGit のサブメニューではなく、コンテキストメニューに直接表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2838 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2839 "menu (SHIFT + left click)"
2840 msgstr "拡張コンテキストメニュー(Shift + 左クリック)\nに直接表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2842 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2843 msgid "Check to show relative times in log messages"
2844 msgstr "ログメッセージにおいて相対時間を表示させる場合はチェックして下さい"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2847 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2848 msgstr "有効にすると、ログメッセージで短い日付/時刻形式が使用されます。"
2850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2854 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2858 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2859 msgid "Checkout with merge"
2860 msgstr "マージを伴うチェックアウト"
2862 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2867 msgid "Cherry Pick failed"
2870 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2871 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2872 msgstr "選択したコミットをチェリーピック(採用)..."
2874 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2875 msgid "Cherry Pick this commit..."
2876 msgstr "このコミットをチェリーピック(採用)..."
2878 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2879 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2880 msgstr "チェリーピックに失敗! このコミットを飛ばしますか?"
2882 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2886 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2887 msgid "Choose Repository"
2890 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2891 msgid "Chronological reversed (git default)"
2892 msgstr "時系列の逆順 (gitデフォルト)"
2894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2902 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2903 msgid "Clean permanently"
2906 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2907 msgid "Clean to recycle bin"
2910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2911 msgid "Clean up stale remote branches"
2912 msgstr "古いリモートブランチをクリーンナップ"
2914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2919 msgid "Cleaning up."
2922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2925 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2927 msgstr "次のパスを処理する際にクリーンアップが失敗しました。\n%s"
2929 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2932 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2934 msgstr "次のパスに対してクリーンアップが正しく行われました。\n%s"
2936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2937 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2938 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2939 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2940 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726)
2944 #. Resource IDs: (16909)
2948 msgstr "クリアツール\nクリア"
2950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2952 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2953 msgstr "%ld 個のURL (%ld 個の作業ツリーのための) をクリアします。"
2955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2957 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2958 msgstr "%ld 個のログメッセージ (%ld 個の作業ツリーのための) をクリアします。"
2960 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2963 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2964 msgstr "%ld 個のユーザー名・パスワードと、%ld 個のSSL証明書と、%ld 個のユーザー名をクリアします。"
2966 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2968 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2969 msgstr "%ld個のリポジトリのログのキャッシュをクリアする"
2971 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2973 "Clears the stored authentication.\r\n"
2974 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2975 msgstr "保存されている認証データをクリアする。\r\nすべてのリポジトリに対して、再度ユーザー名とパスワードを入力する必要があります。"
2977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2979 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2980 msgstr "保存されている%ld個のダイアログの位置と大きさをクリアする"
2982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2983 msgid "Click here to go to the website"
2984 msgstr "WEBサイトを訪れるにはここをクリックしてください"
2986 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2987 msgid "Click here to select a recently typed message"
2988 msgstr "最近入力したメッセージを選択する場合はここをクリックしてください"
2990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2992 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2994 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に応じた差分プログラムを指定することができます。"
2996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2998 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3000 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に応じたマージプログラムを指定することができます。"
3002 #. Resource IDs: (32914)
3004 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3006 msgstr "テキストブロックを移動させるコマンドを見るために、クリックして下さい。\nテキストブロックを使用"
3008 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3012 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3017 msgid "Clone Existing Repository"
3018 msgstr "すでに存在するリポジトリをクローン"
3020 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3021 msgid "Clone a repository"
3024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3025 msgid "Clone into Bare Repo"
3026 msgstr "Bareリポジトリにクローン"
3028 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3030 msgstr "クローン(複製)..."
3032 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3033 #. id 2, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3037 #. Resource IDs: (17025)
3038 msgid "Close Full Screen"
3041 #. Resource IDs: (58112)
3043 "Close Print Preview\n"
3045 msgstr "印刷プレビューを閉じる\n閉じる(&C)"
3047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3048 msgid "Close manually"
3051 #. Resource IDs: (61445)
3053 "Close print preview mode\n"
3055 msgstr "印刷プレビューモードを閉じる\nプレビューモードをキャンセル"
3057 #. Resource IDs: (57602)
3059 "Close the active document\n"
3061 msgstr "有効なドキュメントを閉じる\n閉じる"
3063 #. Resource IDs: (61190)
3064 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3065 msgstr "ドキュメントを保存するために、アクティブなウィンドウとプロンプトを閉じる"
3067 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3071 #. Resource IDs: (32870)
3073 "Collapse unchanged sections\n"
3075 msgstr "未変更のセクションを折りたたむ\n折りたたむ"
3077 #. Resource IDs: (16662)
3081 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3082 msgid "Color by age, &continuous"
3083 msgstr "変更時期に応じて徐々に色を変える(&c)"
3085 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3086 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3091 #. Resource IDs: (65535)
3095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3096 msgid "Combine One Mail"
3097 msgstr "一つのメールにまとめる"
3099 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3100 msgid "Combine to one commit"
3103 #. Resource IDs: (65535)
3107 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3112 msgid "Command Line"
3115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3116 msgid "Command Line To Execute:"
3117 msgstr "実行するコマンドライン:"
3119 #. Resource IDs: (61705)
3120 msgid "Command failed."
3121 msgstr "コマンドの実行に失敗しました。"
3123 #. Resource IDs: (16104)
3127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3128 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3129 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3130 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3131 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3137 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3138 msgstr "コミット %s は、今のところ見えません。"
3140 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3142 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3143 msgstr "コミット %s が \"%s\" の中に見つかりませんでした。サブモジュールを更新しますか?"
3145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3149 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3150 msgid "Commit Email"
3153 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3154 msgid "Commit Finish"
3157 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3162 msgid "Commit Message"
3165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3170 msgid "Commit Ordering:"
3173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3174 msgid "Commit super project"
3175 msgstr "親プロジェクトをコミット"
3177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3185 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3186 msgid "Commits by author"
3189 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3190 msgid "Commits by date"
3193 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3195 msgid "Commits each %s"
3196 msgstr "%sあたりのコミット数"
3198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3199 msgid "Commits each week:"
3200 msgstr "週あたりのコミット数:"
3202 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3203 msgid "Commits your changes to the repository"
3204 msgstr "変更をリポジトリにコミット"
3206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3207 msgid "Committer Email"
3210 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3212 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3213 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3215 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3216 msgstr "バージョン管理外のフォルダーをコミットする場合、子階層の項目は再帰的に追加されません。\nコンテキストメニューの「追加...」を使用して、それらのフォルダーを再帰的に追加してください。\n\n本当にコミットを続行してもよろしいですか?"
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3219 msgid "Common Name:"
3220 msgstr "Common Name:"
3222 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3223 msgid "Compare &HEAD revisions"
3224 msgstr "&HEADのリビジョンを比較(&H)"
3226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3227 msgid "Compare selected refs"
3228 msgstr "選択した ref を比較"
3230 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3231 msgid "Compare two files"
3234 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3235 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3236 msgid "Compare whitespaces"
3239 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3240 msgid "Compare with &working tree"
3241 msgstr "作業ツリーと比較(&W)"
3243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3244 msgid "Compare with b&ase"
3245 msgstr "作業ベースと比較(&B)"
3247 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3248 msgid "Compare with previous revision"
3249 msgstr "直前のリビジョンと比較"
3251 #. Resource IDs: (32871)
3253 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3254 "Compare whitespaces"
3255 msgstr "差分時にすべてホワイトスペースを比較\n空白類を比較"
3257 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3259 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3261 msgstr "変更点を表示するために、最後にコミットしたリビジョンとファイルを比較する"
3263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3265 msgid "Comparing %s to %s"
3266 msgstr "%s と %s を比較してます"
3268 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3277 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3278 #. Control id 65535)
3279 msgid "Config source"
3282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3283 msgid "Config type:"
3286 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3287 msgid "Configure Filter Regexes"
3288 msgstr "正規表現フィルターを設定"
3290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3291 msgid "Configure Hook Scripts"
3292 msgstr "フックスクリプトの設定"
3294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3295 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3296 msgstr "課題追跡システムとの統合に関する設定"
3298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3300 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3302 msgstr "*nix 行を編集可能なエディターを設定"
3304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3305 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3306 msgstr "異なるリビジョンのファイルの比較に使用するプログラムの設定"
3308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3309 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3310 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用するプログラムを設定してください。"
3312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3313 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3314 msgstr "GNUの差分ファイル(パッチファイル)の表示に用いるプログラムを設定してください"
3316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3317 msgid "Confirm to kill running git process"
3318 msgstr "gitプロセスを強制停止する時に確認"
3320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3321 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3326 msgid "Conflict Files"
3329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3330 msgid "Conflict resolved"
3333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3334 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3342 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3344 msgid "Conflicts: %d"
3347 #. Resource IDs: (16520)
3348 msgid "Context Menus: "
3349 msgstr "コンテキストメニュー: "
3351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3352 msgid "Context lines for patches"
3353 msgstr "パッチのコンテキスト行数"
3355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3359 #. Resource IDs: (16013)
3360 msgid "Contract docked window"
3361 msgstr "ドッキングしているウィンドウをコントラクトする"
3363 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3364 msgid "Convert spaces to tabs"
3367 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3368 msgid "Convert tabs to spaces"
3371 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3375 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3379 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3380 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3384 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3386 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3387 msgstr "%s を %s にコピー, リビジョン %s"
3389 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3390 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3391 msgstr "SHA-1をクリックボードにコピー"
3393 #. Resource IDs: (16907)
3397 msgstr "コピーツール\nコピー"
3399 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3400 msgid "Copy all information to clipboard"
3401 msgstr "クリップボードにすべての情報をコピー"
3403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3404 msgid "Copy and rename"
3407 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3408 msgid "Copy log messages to clipboard"
3409 msgstr "ログをクリップボードにコピー"
3411 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3412 msgid "Copy log to clipboard"
3413 msgstr "ログをクリップボードにコピー"
3415 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3416 msgid "Copy paths to clipboard"
3417 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3419 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3420 msgid "Copy ref names"
3423 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3424 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3425 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピー(&P)"
3427 #. Resource IDs: (57634)
3429 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3431 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーする\nコピー"
3433 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3434 msgid "Copy to clipboard"
3435 msgstr "クリップボードにコピー"
3437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3439 msgid "Copy: New name for %s"
3440 msgstr "コピー: %s の新しい名前"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3452 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3453 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3455 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3461 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3462 msgstr "%s を無視リストに追加できませんでした。"
3464 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3465 msgid "Could not check for a newer version!"
3466 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。"
3468 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3470 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3471 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。 %s (エラーコード: 0x%08X)"
3473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3476 "Could not copy the files!\n"
3479 msgstr "ファイルをコピーできませんでした。\n\n%s"
3481 #. Resource IDs: (61864)
3483 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3484 msgstr "ディレクトリがいっぱいなので %1 を作成できません。"
3486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3487 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3488 msgstr "最後にコミットしたリビジョンを決定できませんでした。"
3490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3491 msgid "Could not find Super-project"
3492 msgstr "親プロジェクトが見つかりません"
3494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3495 msgid "Could not get the status!"
3496 msgstr "状態を取得できませんでした。"
3498 #. Resource IDs: (61860)
3500 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3501 msgstr "非常に多くのファイルを開いているため、%1 を開くことができません。"
3503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3506 "Could not open the file\n"
3508 msgstr "ファイルを開くことができません\n%s"
3510 #. Resource IDs: (61863)
3512 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3513 msgstr "%1 はカレントディレクトリのため削除出来ません。"
3515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3517 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3518 msgstr "%s を無視リストから削除できませんでした"
3520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3521 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3522 msgstr "最初のコミットへリセット出来ませんでした(第一段階)。 中止します..."
3524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3525 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3526 msgstr "最終コミットへリセット出来ませんでした(第二段階)。 中止します..."
3528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3529 msgid "Could not reset to original HEAD."
3530 msgstr "元の HEAD へリセット出来ませんでした。"
3532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3535 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3537 msgstr "URLで指定したファイルを見つけることができませんでした。\n%s"
3539 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3542 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3543 "Patching is not possible!"
3544 msgstr "リビジョン %s のファイル %s が取得出来ませんでした。\nパッチを適用することが出来ません。"
3546 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3547 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3548 msgstr "TortoiseGitBlame を起動できません"
3550 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3553 "Could not start diff viewer!\n"
3556 msgstr "差分ビュアーを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3561 "Could not start external diff program!\n"
3564 msgstr "外部差分プログラムを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3566 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3569 "Could not start external merge program!\n"
3572 msgstr "外部マージプログラムを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3574 #. Resource IDs: (61702)
3575 msgid "Could not start print job."
3576 msgstr "印刷ジョブを開始できません。"
3578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3581 "Could not start text viewer!\n"
3584 msgstr "テキストビュアーを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3586 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3587 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3588 msgstr "Putty エージェント(pageant) を開始出来ませんでした。"
3590 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3591 msgid "Could not start thread!"
3592 msgstr "スレッドを開始できません。"
3594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3598 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3600 msgid "Count: %u matches."
3601 msgstr "カウント: %u個の一致。"
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3604 msgid "Create &Library"
3605 msgstr "ライブラリを作成(&L)"
3607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3608 msgid "Create .gitignore file"
3609 msgstr "無視リストファイルを作成"
3611 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3612 msgid "Create Branch"
3615 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3616 msgid "Create Branch at this version..."
3617 msgstr "このバージョンでブランチを作成..."
3619 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3620 msgid "Create Branch..."
3623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3624 msgid "Create Changelist"
3627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3628 msgid "Create New Branch"
3631 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3632 msgid "Create Patch Serial..."
3635 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3639 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3640 msgid "Create Tag at this version..."
3641 msgstr "このバージョンでタグを作成..."
3643 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3644 msgid "Create Tag..."
3647 #. Resource IDs: (57600)
3649 "Create a new document\n"
3651 msgstr "新規ドキュメントを作成\n新規"
3653 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3655 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3656 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3657 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3658 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3659 "history, and would want to send in fixes as patches."
3660 msgstr "指定された個数のリビジョンに切り捨てられた履歴を複製します。\nこのリポジトリには、多くの制限があります(このリポジトリから複製、フェッチ、プッシュすることはできませんし、このリポジトリへプッシュすることもできません)。\nこのオプションは、あなたが、長い履歴を持つ大きなプロジェクトの最近の変更だけに興味があり、修正をパッチの形式で送信する場合に適しています。"
3662 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3663 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3664 msgid "Create patch file"
3667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3668 msgid "Create pull &request"
3669 msgstr "プルリクエストを作成(&R)"
3671 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3672 msgid "Create repositor&y here..."
3673 msgstr "ここにリポジトリを作成(&Y)..."
3675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3680 msgid "Creates a branch or tag"
3681 msgstr "ブランチないしはタグを作成"
3683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3684 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3685 msgstr "Gitワーキングツリー用に特別設定のライブラリフォルダーを作成"
3687 #. Resource IDs: (32828)
3689 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3691 msgstr "2つのファイルの差分からパッチファイルを作成\nパッチを作成"
3693 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3694 msgid "Creates a repository database at the current location"
3695 msgstr "現在の位置にリポジトリデータベースを作成"
3697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3698 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3699 msgstr "すべての変更をもとにUnified形式の差分ファイルを作成"
3701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3702 msgid "Creating pull-request..."
3703 msgstr "プルリクエスト作成..."
3705 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3706 msgid "Credential helper must not be empty."
3707 msgstr "資格情報ヘルパーは、空欄に出来ません。"
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3710 msgid "Credential helper:"
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3717 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3721 #. Resource IDs: (65535)
3725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3726 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3727 msgid "Current Branch"
3730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3731 msgid "Current Branch:"
3734 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3737 "Current branch %s is up to date\r\n"
3739 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3740 msgstr "現在のブランチ %s は最新です。\n\n現在のブランチは接続しようとしているコミットの子孫ですが、それでもリベースしたいのであれば、\"強制リベース\" にチェックを入れて下さい。"
3742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3743 msgid "Current version is:"
3746 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3748 msgid "Current version is: %s"
3749 msgstr "最新のバージョン: %s"
3751 #. Resource IDs: (17079)
3752 msgid "Cus&tomize..."
3753 msgstr "カスタマイズ(&T)..."
3755 #. Resource IDs: (16963)
3759 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3763 #. Resource IDs: (17076)
3764 msgid "Customize Keyboard"
3765 msgstr "キーボードのカスタマイズ"
3767 #. Resource IDs: (17096)
3768 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3769 msgstr "クイックアクセスツールバーをカスタマイズする"
3771 #. Resource IDs: (17085)
3772 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3773 msgstr "クイックアクセスツールバーをカスタマイズする..."
3775 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3776 msgid "Customize..."
3779 #. Resource IDs: (57635)
3781 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3783 msgstr "選択範囲を切り取り、クリップボードに移動する\n切り取り"
3785 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3790 msgid "DCommit Type"
3791 msgstr "DCommit タイプ"
3793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3797 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3801 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3802 msgid "Date Last Commit"
3805 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3809 #. Resource IDs: (16106)
3810 msgid "Default Menu"
3813 #. Resource IDs: (16107)
3814 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3815 msgstr "デフォルトのアプリケーションメニュー。ドキュメントを開いていない場合に表示されます。"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3818 msgid "Default limitation of log messages:"
3819 msgstr "ログメッセージ数のデフォルトの制限:"
3821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3822 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3823 msgstr "UTF-8エンコーディングをデフォルトにする"
3825 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3826 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3832 msgid "Delete %d branches"
3833 msgstr "%d 個のブランチを削除"
3835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3837 msgid "Delete %d remote branches"
3838 msgstr "%d 個のリモートブランチを削除"
3840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3842 msgid "Delete %d tags"
3845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3846 msgid "Delete &local"
3847 msgstr "ローカルを削除(&L)"
3849 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3850 msgid "Delete Ref..."
3853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3854 msgid "Delete all tags"
3857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3859 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3860 msgstr "名前で %d 個のアイテムを削除して無視(&I)"
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3863 msgid "Delete and add to &ignore list"
3864 msgstr "削除して無視リストに追加(&I)"
3866 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3868 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3869 msgstr "拡張子で %d 個のアイテムを削除して無視(&E) "
3871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3872 msgid "Delete branch"
3875 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3876 msgid "Delete branch/tag"
3879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3880 msgid "Delete remote branch"
3881 msgstr "リモートブランチを削除"
3883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3884 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3885 msgstr "リモートタグ を削除 - TortoiseGit"
3887 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3889 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3890 msgstr "\"%s\" のリモートのタグを削除..."
3892 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3893 msgid "Delete remote tags..."
3894 msgstr "リモートタグ を削除..."
3896 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3897 msgid "Delete submodule"
3900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3904 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3905 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3906 msgstr "既にあるブランチを削除するか、違う名前を使ってください"
3908 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3911 "The file is removed."
3912 msgstr "削除\nこのファイルは削除"
3914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3915 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3916 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3921 msgid "Deleted merge conflict"
3922 msgstr "削除されたマージの競合"
3924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3926 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3927 msgstr "削除して、選択したファイルかファイルマスクを無視リストに追加"
3929 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3930 msgid "Deletes files/folders from version control"
3931 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除する"
3933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3934 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3935 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除し、ファイル自体は保持する"
3937 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3938 msgid "Deletes the action log file"
3939 msgstr "アクションログファイルを削除する"
3941 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3946 msgid "Deleting cached data"
3947 msgstr "キャッシュデータを削除中"
3949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3950 msgid "Deleting file"
3953 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3954 msgid "Deleting remote refs..."
3955 msgstr "リモートのrefを削除..."
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3971 msgid "Describe Strategy"
3972 msgstr "Describe の方式"
3974 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3978 #. Resource IDs: (65535)
3979 msgid "Description:"
3982 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3983 msgid "Deselect changelist"
3984 msgstr "変更リストを選択解除する"
3986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3990 #. Resource IDs: (61730)
3991 msgid "Destination disk drive is full."
3992 msgstr "送り先ディスクドライブはいっぱいです。"
3994 #. Resource IDs: (32880)
3995 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3996 msgstr "移動したブロックを検出して強調"
3998 #. Resource IDs: (32793)
3999 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4000 msgstr "任意のコミットのファイルから、移動/複製された行を検知する"
4002 #. Resource IDs: (32792)
4004 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4005 "destination file has been created"
4006 msgstr "移動/複製先のファイルが作られたコミットのファイルから、移動/複製された行を検知する"
4008 #. Resource IDs: (32791)
4009 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4010 msgstr "同じのコミットで変更されたファイルから、移動/複製された行を検知する"
4012 #. Resource IDs: (32790)
4013 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4014 msgstr "ファイルの中で、移動/複製された行を検知する"
4016 #. Resource IDs: (61583)
4018 "Device Independent Bitmap\n"
4019 "a device independent bitmap"
4020 msgstr "デバイスに依存しないビットマップ\nデバイスに依存しないビットマップ"
4022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4023 msgid "Dialog sizes and positions"
4024 msgstr "ダイアログのサイズと位置"
4026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4030 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4035 msgid "Diff Options"
4038 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4039 msgid "Diff Two Commits"
4042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4047 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4048 msgstr "差分ビューアー::マージツール"
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4051 msgid "Diff added lines"
4052 msgstr "diffの追加された行"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4055 msgid "Diff command"
4058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4059 msgid "Diff comment"
4062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4070 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4075 msgid "Diff position"
4078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4079 msgid "Diff removed lines"
4080 msgstr "diffの削除された行"
4082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4084 msgid "Diff with \"%s\""
4085 msgstr "\"%s\" と差分を取る"
4087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4089 msgid "Diff with parent %d"
4092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4093 msgid "Difference between"
4096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4101 msgid "Diffing commits"
4102 msgstr "コミットの差分を計算中"
4104 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4105 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4106 msgstr "作業ツリーのファイルと最後のコミット以前のものとの差分をとる"
4108 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4109 msgid "Diffs two any commits"
4110 msgstr "任意の2コミットの間の差分"
4112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4113 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4118 msgid "Disable sounds"
4121 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4123 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4124 "too much disk access when browsing the working tree."
4125 msgstr "大きな作業ツリーを使用している場合や、作業ツリーをブラウズする際に\r\nとても時間がかかるなら、このオプションを無効にしてください。"
4127 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4128 msgid "Disable update checks"
4129 msgstr "更新チェックを無効にする"
4131 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4135 #. Resource IDs: (61869)
4137 msgid "Disk full while accessing %1."
4138 msgstr "%1 にアクセス中にディスクがいっぱいになりました。"
4140 #. Resource IDs: (61745)
4142 msgid "Dispatch exception: %1"
4143 msgstr "ディスパッチ例外: %1"
4145 #. Resource IDs: (65535)
4146 msgid "Display &buttons in this order"
4147 msgstr "この順序でボタンを表示(&B)"
4149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4150 msgid "Display branch revision number"
4153 #. Resource IDs: (57609)
4155 "Display full pages\n"
4157 msgstr "すべてのページを表示\n印刷プレビュー"
4159 #. Resource IDs: (57669)
4161 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4163 msgstr "クリックされたボタン、メニュー、ウィンドウに対するヘルプを表示する\nヘルプ"
4165 #. Resource IDs: (57670)
4167 "Display help for current task or command\n"
4169 msgstr "現在のタスクもしくはコマンドに対するヘルプを表示\nヘルプ"
4171 #. Resource IDs: (57668)
4173 "Display instructions about how to use help\n"
4175 msgstr "ヘルプの使い方を表示する\nヘルプ"
4177 #. Resource IDs: (57664)
4179 "Display program information, version number and copyright\n"
4181 msgstr "プログラムの情報、バージョン、コピーライトを表示する\nバージョン情報"
4183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4184 msgid "Display subject and body of commit messages"
4185 msgstr "コミットメッセージのサブジェクトとボディを表示する"
4187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4188 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4189 msgstr "この警告を再度表示しない (続行が選択された場合のみ有効) (&N)"
4191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4192 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4193 msgstr "2度と警告メッセージを表示しない (無視を選択した場合)(&N)"
4195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4196 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4197 msgstr "行方不明のファイル (git 外の手段で削除された) を自動的に選択しない"
4199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4200 msgid "Do not autoselect submodules"
4201 msgstr "サブモジュールを自動的に選択しない"
4203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4204 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4205 msgstr "次のパスではコンテキストメニューを表示しない"
4207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4208 msgid "Do not use recycle bin"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4213 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4214 msgstr "本当に<b>%s</b> を<ct=0x0000FF>削除</ct>しても宜しいですか?"
4216 #. Resource IDs: (16109)
4218 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4219 msgstr "本当にこのツールバー「%s」を削除してもよろしいですか?"
4221 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4223 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4225 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4226 msgstr "本当に TortoiseGit の自動更新チェックを無効にしますか?\n自動更新チェックは、TortoiseGin の設定の「全般」ページで有効に戻せます。"
4228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4229 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4230 msgstr "本当に、選択したファイルを \"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" とマークしてよろしいですか?"
4232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4233 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4234 msgstr "本当に、選択したファイルを \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" とマークしてよろしいですか?"
4236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4237 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4238 msgstr "本当にこのファイルもしくはフォルダーを移動させてもよろしいですか?"
4240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4243 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4244 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4245 msgstr "本当に選択した %d refs を完全に削除していいですか? <ct=0x0000FF><b>取り消す事はできません!</b></ct>"
4247 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4249 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4250 msgstr "本当に \"%s\" をインデックスから削除してもよろしいですか?"
4252 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4254 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4255 msgstr "本当に \"%s\" を削除しても宜しいですか?"
4257 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4260 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4262 msgstr "本当に、選択した %d 個のファイル/ディレクトリをインデックスから削除してもよろしいですか?"
4264 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4266 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4267 msgstr "本当に、選択した %d 個のファイル/ディレクトリを削除してもよろしいですか?"
4269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4271 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4272 "have done after creating the copy."
4273 msgstr "本当にコピーを復元してもよろしいですか?コピーを作成した後のすべての変更が失われます。"
4275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4278 "Do you really want to revert all changes in\n"
4280 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4281 msgstr "本当に\n%s\nのすべての変更を取り消して、このリビジョンに戻りますか?\nワーキングツリーでリビジョンをさかのぼって逆マージされて変更が取り消されます。"
4283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4286 "Do you really want to revert all changes in\n"
4288 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4289 msgstr "本当に、このリビジョンで作成した\n%s\nのすべての変更を取り消しますか?\nワーキングツリーでリビジョンをさかのぼって逆マージされて変更が取り消されます。"
4291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4293 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4295 msgstr "本当に、選択したファイルから、フラグ \"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" あるいは \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" を削除してよろしいですか?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4298 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4299 msgstr "新しく追加されたリモートからブランチをフェッチしますか?"
4301 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4302 msgid "Do you want to load the changed files?"
4303 msgstr "変更があったファイルを読み込みますか?"
4305 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4308 "Do you want to mark the file\n"
4311 msgstr "以下のファイルを解決済みとしてマークしますか?\n%s"
4313 #. Resource IDs: (62182)
4314 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4315 msgstr "自動保存したドキュメントを復元しますか?"
4317 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4319 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4320 "Note: you will lose all changes you've made!"
4321 msgstr "設定の変更を反映させるために、ドキュメントを再読み込みしますか?\n注意: 行ったすべての変更が失われます。"
4323 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4324 msgid "Do you want to see changes?"
4325 msgstr "変更点を表示しますか?"
4327 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4328 msgid "Do you want to stash pop now?"
4329 msgstr "スタッシュに保存した変更を復元しますか?"
4331 #. Resource IDs: (65535)
4335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4337 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4338 msgstr "ブランチ「%s」を把握していないため何をプッシュするか不明です"
4340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4341 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4342 msgstr "URLが入力されたために何をプッシュするか不明です"
4344 #. Resource IDs: (62185)
4346 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4347 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4348 msgstr "自動保存されたドキュメントを復元しない\n明示的に保存した最新のバージョンのドキュメントを使用する"
4350 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4353 "Close the views without saving the modifications"
4354 msgstr "保存しない\n変更を保存しないでビューを閉じる"
4356 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4359 "Reload the views without saving the modifications"
4360 msgstr "保存しない\n変更点を保存しないでビューを再読込"
4362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4363 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4364 msgstr "選択したアイテムは表示しません (Shiftキーを押していると表示します)"
4366 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4367 msgid "Don't show this message again"
4368 msgstr "このメッセージを再び表示しない"
4370 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4382 #. Resource IDs: (16028)
4383 msgid "Drag to make this menu float"
4384 msgstr "ドラッグするとメニューがフローティング表示になります"
4386 #. Resource IDs: (16513)
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4391 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4392 msgstr "タグ/ブランチ名を右側に表示"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4403 msgid "Dummy Button Form "
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4407 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4408 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4409 msgstr "locat TabCtrの為のダミーグループ"
4411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4412 msgid "E&dit unselected"
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4416 msgid "E&xclude paths:"
4417 msgstr "除外するパス(&X):"
4419 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4423 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4425 msgstr "エクスポート(&X)..."
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4435 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4439 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4440 msgid "Eastern European"
4443 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4449 msgid "Edit &global .gitconfig"
4450 msgstr "このユーザの設定を編集(&G)"
4452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4453 msgid "Edit &local .git/config"
4454 msgstr "ローカルリポジトリ設定を編集(&L)"
4456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4457 msgid "Edit .tgitconfig"
4458 msgstr ".tgitconfigを編集"
4460 #. Resource IDs: (16133)
4461 msgid "Edit Button Image"
4464 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4468 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4473 msgid "Edit description"
4476 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4477 msgid "Edit extension specific diff program"
4478 msgstr "拡張子に応じた差分プログラムを編集"
4480 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4481 msgid "Edit extension specific merge program"
4482 msgstr "拡張子に応じたマージプログラムを編集"
4484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4485 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4486 msgstr "このユーザの設定を編集(&O)"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4489 msgid "Edit global &XDG git/config"
4490 msgstr "このユーザーのXDG設定を編集(&X)"
4492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4493 msgid "Edit local git config"
4494 msgstr "ローカルのgit configを編集"
4496 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4497 msgid "Edit log message"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4501 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4502 msgstr "全ユーザ共通設定を編集(&Y)"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4505 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
4510 msgid "Edit/Split commit"
4511 msgstr "編集/分割してコミット"
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4520 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4521 msgstr "プロキシサーバーの名前もしくは IP を入力します"
4523 #. Resource IDs: (16906)
4529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4533 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4534 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4535 msgstr "同時に To/Cc に空白を指定する事はできません。"
4537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4545 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4550 msgid "Enable EditorConfig"
4551 msgstr "EditorConfig を有効化"
4553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4554 msgid "Enable Gravatar"
4555 msgstr "Gravatarを有効化"
4557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4558 msgid "Enable drag context menu"
4559 msgstr "ドラッグ時コンテキストメニューを有効化"
4561 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4563 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4564 msgstr "ログキャッシュファイル(tortoisegit.data, tortoisegit.index)の保存/読込を有効にする"
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4567 msgid "Enable log cache"
4568 msgstr "ログキャッシュの有効化"
4570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4571 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4572 msgstr "ログダイアログでGravatar画像の表示を有効にする"
4574 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4575 msgid "Enable syntax highlighting"
4576 msgstr "シンタックスハイライトを有効化"
4578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4579 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4580 msgstr "有効なオーバーレイハンドラー"
4582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4587 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4591 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4594 "Convert to the specified encoding\n"
4595 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4598 #. Resource IDs: (61866)
4600 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4601 msgstr "%1 にアクセス中にハードウェア I/O エラーが通知されました。"
4603 #. Resource IDs: (61868)
4605 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4606 msgstr "%1 にアクセス中にロック違反が発生しました。"
4608 #. Resource IDs: (61867)
4610 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4611 msgstr "%1 にアクセス中に共有違反が発生しました。"
4613 #. Resource IDs: (61477)
4614 msgid "Encountered an improper argument."
4615 msgstr "不適切な引数に遭遇しました。"
4617 #. Resource IDs: (61733)
4619 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4620 msgstr "%1 の読み込み中に想定外のエラーが発生しました。"
4622 #. Resource IDs: (61734)
4624 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4625 msgstr "%1 の書き込み中に想定外のエラーが発生しました。"
4627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4635 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4636 msgid "End of Line Style"
4639 #. Resource IDs: (61187)
4640 msgid "Enlarge the window to full size"
4641 msgstr "ウィンドウを最大化する"
4643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4644 msgid "Enter Log Message"
4647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4651 #. Resource IDs: (61722)
4652 msgid "Enter a GUID."
4653 msgstr "GUIDを入力してください。"
4655 #. Resource IDs: (61721)
4656 msgid "Enter a currency."
4657 msgstr "通貨を入力してください。"
4659 #. Resource IDs: (61720)
4660 msgid "Enter a date and/or time."
4661 msgstr "日付/時刻を入力してください。"
4663 #. Resource IDs: (61724)
4664 msgid "Enter a date."
4665 msgstr "日付を入力してください。"
4667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4668 msgid "Enter a name for the changelist:"
4669 msgstr "変更リストの名前を入力して下さい:"
4671 #. Resource IDs: (61715)
4673 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4674 msgstr "%1 ~ %2 の間の数値を入力してください。"
4676 #. Resource IDs: (61713)
4677 msgid "Enter a number."
4678 msgstr "数値を入力してください。"
4680 #. Resource IDs: (61719)
4681 msgid "Enter a positive integer."
4682 msgstr "正の整数を入力してください。"
4684 #. Resource IDs: (61723)
4685 msgid "Enter a time."
4686 msgstr "時刻を入力してください。"
4688 #. Resource IDs: (61714)
4690 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4691 msgstr "%1 ~ %2 の間の整数を入力してください。"
4693 #. Resource IDs: (61718)
4694 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4695 msgstr "0 ~ 255 の間の整数を入力してください。"
4697 #. Resource IDs: (61712)
4698 msgid "Enter an integer."
4699 msgstr "整数を入力してください。"
4701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4702 msgid "Enter file content to test for below:"
4703 msgstr "テストするファイルの内容を入力:"
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4706 msgid "Enter log &message:"
4707 msgstr "ログメッセージを入力(&M):"
4709 #. Resource IDs: (61716)
4711 msgid "Enter no more than %1 characters."
4712 msgstr "%1 文字以上は入力できません。"
4714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4715 msgid "Enter the regex string below:"
4718 #. Resource IDs: (57633)
4720 "Erase everything\n"
4722 msgstr "すべてを削除する\n全削除"
4724 #. Resource IDs: (57632)
4726 "Erase the selection\n"
4728 msgstr "選択範囲を削除する\n削除"
4730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4735 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4736 msgstr "シェルのアイコンキャッシュの再構築中にエラーが発生しました。"
4738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4740 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4741 msgstr "\"%s\" のためのサーバー証明書の検証におけるエラー:"
4743 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4746 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4748 msgstr "レジストリーキー %s の読み込み/書き込みに失敗しました\n%s"
4750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4751 msgid "Everything updated."
4752 msgstr "すべての更新を完了しました。"
4754 #. Resource IDs: (16023)
4756 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4757 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4758 msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|コマンド (*.com)|*.com|PDFファイル (*.pdf)|*.pdf|バッチファイル (*.bat)|*.bat|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
4760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4761 msgid "Executable (+x)"
4764 #. Resource IDs: (16018)
4768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4773 #. Resource IDs: (16025)
4778 #. Resource IDs: (16012)
4779 msgid "Expand docked window"
4780 msgstr "ドッキングしたウィンドウを展開する"
4782 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4784 msgstr "エクスプローラーで開く"
4786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4787 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4792 msgid "Export Zip File"
4793 msgstr "zipファイルへエクスポート"
4795 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4796 msgid "Export directory:"
4797 msgstr "エクスポート先ディレクトリ:"
4799 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4800 msgid "Export selection to..."
4801 msgstr "選択したアイテムをエクスポート..."
4803 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4804 msgid "Export this version..."
4805 msgstr "このバージョンをエクスポート..."
4807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4808 msgid "Export unversioned files too"
4809 msgstr "バージョン管理外のファイルもエクスポートする"
4811 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4813 msgid "Exporting %s"
4816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4817 msgid "Exporting..."
4820 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4821 msgid "Exports a revision to a zip file"
4822 msgstr "リビジョンをzipファイルにエクスポート"
4824 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4829 msgid "Extension specific programs"
4830 msgstr "拡張子に応じたプログラム"
4832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4837 msgid "Extern DLL Path:"
4840 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4845 msgid "External Program:"
4848 #. Resource IDs: (17113)
4852 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4856 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4857 msgid "Failed revert"
4858 msgstr "変更の取り消しに失敗しました"
4860 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4862 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4863 msgstr "\"%s\" のチェックアウトに失敗しました"
4865 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4867 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4868 msgstr "\"%s\" のリビジョン %s を \"%s\" にチェックアウトする事に失敗しました。"
4870 #. Resource IDs: (61825)
4872 "Failed to connect.\n"
4873 "Link may be broken."
4874 msgstr "接続に失敗しました。\nリンクが壊れている可能性があります。"
4876 #. Resource IDs: (61835)
4877 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4878 msgstr "ActiveX オブジェクトの変換に失敗しました。"
4880 #. Resource IDs: (61700)
4881 msgid "Failed to create empty document."
4882 msgstr "空のドキュメントの作成に失敗しました。"
4884 #. Resource IDs: (61839)
4886 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4888 msgstr "オブジェクトの作成に失敗しました。アプリケーションがシステムレジストリに入力されているかを確認してください。"
4890 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4891 msgid "Failed to create pull-request."
4892 msgstr "プルリクエストの作成に失敗しました。"
4894 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4895 msgid "Failed to get base file."
4896 msgstr "ベースファイルの取得に失敗しました。"
4898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4899 msgid "Failed to get merge file."
4900 msgstr "マージファイルの取得に失敗しました。"
4902 #. Resource IDs: (61703)
4903 msgid "Failed to launch help."
4904 msgstr "ヘルプを起動できませんでした。"
4906 #. Resource IDs: (61830)
4907 msgid "Failed to launch server application."
4908 msgstr "サーバーアプリケーションの実行に失敗しました。"
4910 #. Resource IDs: (61697)
4911 msgid "Failed to open document."
4912 msgstr "ドキュメントを開くことができませんでした。"
4914 #. Resource IDs: (61827)
4915 msgid "Failed to perform server operation."
4916 msgstr "サーバー操作の実行に失敗しました。"
4918 #. Resource IDs: (61698)
4919 msgid "Failed to save document."
4920 msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
4922 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4924 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4925 msgstr "変更リスト「%s」の設定/削除に失敗しました"
4927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4930 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4932 msgstr "課題追跡システムのCOMプロバイダー「%s」の起動に失敗しました。\n%s"
4934 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4935 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4936 msgstr "pageantが鍵を読み込み終えるまでの待機に失敗しました。"
4938 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4943 msgid "Fast Forward"
4946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4948 msgid "Fast Forward O&nly"
4951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4953 msgid "Fast forward to %s"
4954 msgstr "%s へファストフォワード"
4956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH, IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4965 msgid "Fetch && Re&base"
4966 msgstr "フェッチ&リベース(&B)"
4968 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4969 msgid "Fetch from SVN repository"
4970 msgstr "SVN リポジトリからのフェッチ"
4972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4974 msgid "Fetch from \"%s\""
4975 msgstr "\"%s\" からのフェッチ"
4977 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4979 msgstr "フェッチ(ローカルへ反映―要マージ)..."
4981 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4982 msgid "Fetching Status..."
4983 msgstr "ステータスをフェッチ..."
4985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4986 msgid "Fetching changed files..."
4987 msgstr "変更したファイルをフェッチしています..."
4989 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4990 msgid "Fetching file..."
4991 msgstr "ファイルを取り出す..."
4993 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4995 msgid "Fetching revision %s of file:"
4996 msgstr "リビジョン %s のファイルを取得中:"
4998 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
4999 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5003 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5004 msgid "File Encoding"
5005 msgstr "ファイルのエンコーディング"
5007 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5009 msgid "File changes each %s"
5010 msgstr "%sあたりのファイル変更数"
5012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5013 msgid "File changes each week:"
5014 msgstr "週あたりのファイル変更数:"
5016 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5020 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5021 msgid "File has no conflicts"
5022 msgstr "ファイルの競合はありません"
5024 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5025 msgid "File is empty."
5028 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5029 msgid "File list is empty"
5030 msgstr "ファイルリストは空です"
5032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5033 msgid "File patches"
5036 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5039 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5040 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5041 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5042 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5043 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5044 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5046 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5048 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5051 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5052 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5053 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5054 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5055 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5056 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5059 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5060 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5061 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5062 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5063 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5064 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5066 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5068 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5071 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5072 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5074 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5075 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5076 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5078 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5080 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5083 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5084 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5087 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5088 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5091 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5092 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5093 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5094 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5095 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5096 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5098 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5100 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5108 #. Resource IDs: (16901)
5112 msgstr "塗りつぶしツール\n塗りつぶし"
5114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5118 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5119 msgid "Filter paths"
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5131 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5135 #. Resource IDs: (57636)
5137 "Find the specified text\n"
5139 msgstr "指定された文字列を検索する\n検索"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5145 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5147 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5148 msgstr "検索: テキスト「%s」が見つかりません"
5150 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5152 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5153 msgstr "検索: ドキュメントの先頭に達したため、末尾から最初のものを検索しました。"
5155 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5156 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5157 msgstr "検索: ドキュメントの末尾に達したため、先頭から最初のものを検索しました。"
5159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5160 msgid "Fingerprints"
5161 msgstr "Fingerprints"
5163 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5168 msgid "Finished rebasing."
5169 msgstr "リベースが終了しました。"
5171 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5175 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5176 msgid "First Parent"
5177 msgstr "1つ目の親だけさかのぼる"
5179 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5180 msgid "First Parent Only"
5183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5184 msgid "First known &bad:"
5185 msgstr "問題のあるものの最初(&B):"
5187 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5188 msgid "Fit image &heights\tH"
5189 msgstr "画像の高さを合わせる(&H)\tH"
5191 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5192 msgid "Fit image &widths\tW"
5193 msgstr "画像の幅を合わせる(&W)\tW"
5195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5196 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5197 msgstr "フロッピードライブ (A: B:)"
5199 #. Resource IDs: (16016)
5203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5204 msgid "Follow renames"
5205 msgstr "名前の変更を超えてさかのぼる"
5207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5208 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5212 #. Resource IDs: (57345)
5213 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5214 msgstr "F1でヘルプ、Ctrl+ホイール操作で横スクロール"
5216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5217 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5218 msgstr "すべての履歴を表示するためには「コピー/名前変更が発生したら停止」のチェックをはずしてください"
5220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5222 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5223 msgstr "同じ名前がすでに存在しても、強制的にブランチ/タグを作ります。"
5225 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5227 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5228 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5229 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5230 msgstr "リモートの追跡しているブランチが、このローカルリポジトリが把握しているのと同じコミットにある時に限り、強制的にプッシュします。\nリモートリポジトリのコミットを失う可能性があります。\nこのオプションは、git の --force--with-lease に相当します。"
5232 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5234 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5235 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5236 "This option corresponds to the --force git option."
5237 msgstr "安全性のチェックなしに、選択されたリモートの参照へプッシュし、上書きします。\nこれによって、リモートリポジトリの、まだ把握していないコミットが失われるかもしれません。\nこのオプションは、git の --force に相当します。"
5239 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5241 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5242 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5243 msgstr "現在のブランチが、接続しようとしているコミットの子孫であっても、強制的にリベースします。\n通常、そのようなコマンドは、\"現在のブランチは最新です\" のようなメッセージを出力して終了します。"
5245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5246 msgid "Force: May discard"
5247 msgstr "強制: 以下を失う可能性がある"
5249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5254 msgid "Format Patch"
5257 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5258 msgid "Format Patch..."
5261 #. Resource IDs: (17021)
5265 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5272 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5274 msgstr "空のコミットメッセージが見つかったため、リベース出来ません。"
5276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5277 msgid "Found auto words:"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5281 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5286 msgid "From &SVN Repository"
5287 msgstr "SVN リポジトリから(&S)"
5289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5291 msgid "From &existing files"
5292 msgstr "存在するファイルから(&E)"
5294 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5296 msgid "From &modified files"
5297 msgstr "変更されたファイルから(&M)"
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5300 msgid "From SVN Repository"
5301 msgstr "SVNのリポジトリから"
5303 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5304 msgid "From existing files"
5307 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5308 msgid "From modified files"
5309 msgstr "変更されたファイルから"
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5312 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5317 #. Resource IDs: (17026)
5321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5322 msgid "Full text search"
5325 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5326 msgid "Fully recursive"
5329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5330 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5331 msgstr "コミットダイアログのさらなるオプションが、ダイアログ3のページにあります。"
5333 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5337 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5338 msgid "GB2312 (Simplified)"
5339 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5341 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5342 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5343 msgstr "GDI+を初期化できませんでした。"
5345 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5347 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5348 msgstr "GDI+はビットマップオブジェクトを作成できませんでした。おそらく十分なメモリがありません。"
5350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5351 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5352 msgstr "タグをGPGで署名します。詳細は、マニュアルを参照してください。"
5354 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5355 msgid "Gathering information. Please wait..."
5356 msgstr "情報収集中です。しばらくお待ちください..."
5358 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5359 msgid "Gathering statistics"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5363 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5368 msgid "General::Alternative editor"
5369 msgstr "全般::代替エディター"
5371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5372 msgid "General::Colors 1"
5375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5376 msgid "General::Colors 2"
5379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5380 msgid "General::Colors 3"
5383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5384 msgid "General::Context Menu"
5385 msgstr "全般::コンテキストメニュー"
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5388 msgid "General::Dialogs 1"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5392 msgid "General::Dialogs 2"
5395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5396 msgid "General::Dialogs 3"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5400 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5403 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5404 msgid "Get merge logs"
5405 msgstr "マージのログを取得する"
5407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5409 msgid "Getting file %s"
5412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5414 msgid "Getting file %s, revision %s"
5415 msgstr "%s のリビジョン%sを取得中"
5417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5418 msgid "Getting information..."
5421 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5422 msgid "Getting required information..."
5423 msgstr "必要な情報を取得中..."
5425 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5426 msgid "Getting unified diff"
5427 msgstr "Unified 形式の差分を取得中"
5429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5434 msgid "Git Command Progress"
5435 msgstr "Git コマンド実行中"
5437 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5438 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5439 msgstr "Git: ファイルをコピーしてバージョン管理へ追加"
5441 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5442 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5443 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへコピーして名前を変更"
5445 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5446 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5447 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへコピー"
5449 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5450 msgid "Git Export all items here"
5451 msgstr "Git: すべてのアイテムをここへエクスポート"
5453 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5454 msgid "Git Export versioned items here"
5455 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへエクスポート"
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5459 msgstr "リポジトリの作成(Git Init)"
5461 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5462 msgid "Git Install Path"
5463 msgstr "Git をインストールしたパス"
5465 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5467 msgstr "履歴を表示(Git Log)"
5469 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5470 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5471 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへ移動して名前を変更"
5473 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5474 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5475 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへ移動"
5477 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5478 msgid "Git Remote Settings"
5479 msgstr "リモート設定(Git Remote Settings)"
5481 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5482 msgid "Git Revision List"
5483 msgstr "リビジョン一覧(Git Revision List)"
5485 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5486 msgid "Git SVN DCommit"
5487 msgstr "Git SVN DCommit"
5489 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5490 msgid "Git SVN Rebase"
5491 msgstr "Git SVNリベース(ローカルへ反映)"
5493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5494 msgid "Git Synchronization"
5497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5498 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5499 msgstr "Git クローン - TortoiseGit"
5501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5502 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5503 msgstr "Git ディレクトリーがセットされていません (設定の\"全般\" 設定ページを見てください)."
5505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5506 msgid "Git for Windows"
5507 msgstr "Git for Windows"
5509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5510 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5514 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5515 msgstr "リポジトリを作成する際にエラーが発生しました!\n"
5517 #. Resource IDs: (32787)
5518 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5519 msgstr "Gitリビジョンリストはファイルの完全な履歴を含みます"
5521 #. Resource IDs: (32782)
5522 msgid "Git revision list follows file renames"
5523 msgstr "Gitリビジョンリストはファイルの名前の変更を追跡します"
5525 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5527 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5528 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5529 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5530 "Select any level to see the values stored there.\n"
5531 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5532 msgstr "Gitは、階層的な設定の概念を使用しています。\nすなわち、いくつかのレベルが有り、高いレベルの設定値は、低いレベルの設定値を上書きします。\n「有効値」では、現在のスコープで、結果的に使用される設定の値が表示され、これはリードオンリーです。\nローカル/グローバル/システムといったレベルを選択すると、そのレベルの設定値が表示されます。\n設定の値を変えるには、レベルを選び、値を設定し、どこに値を保存したいかを選択してください。"
5534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5535 msgid "Git.exe Path:"
5536 msgstr "git.exe へのパス:"
5538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5539 msgid "Git::Credential"
5542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5547 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5548 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5560 #. Resource IDs: (32804)
5562 "Go to the next conflict\n"
5564 msgstr "次の競合点へ移動する\n次の競合"
5566 #. Resource IDs: (32779)
5568 "Go to the next difference\n"
5570 msgstr "次の相違点へ移動する\n次の相違"
5572 #. Resource IDs: (32875)
5574 "Go to the next inline difference\n"
5575 "Next inline difference"
5576 msgstr "次の行内相違点へ移動\n次の行内相違"
5578 #. Resource IDs: (32802)
5580 "Go to the previous conflict\n"
5582 msgstr "以前の競合へ\n前の競合"
5584 #. Resource IDs: (32780)
5586 "Go to the previous difference\n"
5587 "Previous difference"
5588 msgstr "前の相違点へ移動する\n前の相違"
5590 #. Resource IDs: (32876)
5592 "Go to the previous inline difference\n"
5593 "Previous inline difference"
5594 msgstr "前の行内相違点へ移動\n前の行内相違"
5596 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5600 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5608 #. Resource IDs: (16972)
5612 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5617 msgid "Group changelists"
5618 msgstr "変更リストのグループ化"
5620 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5621 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5622 msgstr "無関係な変更のパスを隠す(&H)"
5624 #. Resource IDs: (65535)
5628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5629 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5630 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5638 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5644 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5645 msgstr "Hard: 作業ツリーとインデックスをリセット(コミットしていない変更をすべて破棄)"
5647 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5652 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5653 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5654 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5655 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5656 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5657 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5658 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5659 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5660 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5661 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5662 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5663 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5664 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5665 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5666 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5667 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5668 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5669 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5670 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5674 #. Resource IDs: (16982)
5675 msgid "Help Keyboard"
5678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5686 #. Resource IDs: (16974)
5690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5691 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5692 msgstr "バージョン管理外のパスではメニューを表示しない"
5694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5695 msgid "Hide Patch<<"
5698 #. Resource IDs: (16011)
5699 msgid "Hide docked window"
5700 msgstr "ドッキングしているウィンドウを隠す"
5702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5703 msgid "Hide the script while running"
5704 msgstr "実行時はスクリプトを非表示にする"
5706 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5707 msgid "Hide unchanged"
5710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5711 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5712 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5713 msgstr "Ref比較リストにおいて変更のないものを隠す"
5715 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5717 msgid "Hide/Show the patch file list"
5718 msgstr "パッチファイルの一覧を表示/非表示"
5720 #. Resource IDs: (32817)
5722 "Hide/Show the patch file list\n"
5723 "Hides or shows the patch file list"
5724 msgstr "パッチファイルのリストを表示もしくは非表示にする\nパッチリストの表示/非表示"
5726 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5730 #. Resource IDs: (16519)
5732 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5733 "toolbar buttons into the menu window."
5734 msgstr "ヒント: コンテキストメニューを選択し、ページを「コマンド」に変更してメニューウィンドウにツールバーボタンをドラッグします。"
5736 #. Resource IDs: (17022)
5740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5741 msgid "Hook Scripts"
5744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5745 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5746 msgstr "フックスクリプト::課題追跡システム管理設定"
5748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5749 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5750 msgstr "フックスクリプト::課題追跡システムとの統合"
5752 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5761 msgid "I&nclude paths:"
5764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5765 msgid "IBugTraqProvider"
5766 msgstr "IBugTraqProvider"
5768 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5773 msgid "ID:220:V C +G"
5774 msgstr "ID:220:V C +G"
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5777 msgid "ID:32771:V C +W"
5778 msgstr "ID:32771:V C +W"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5781 msgid "ID:32772:V +O"
5782 msgstr "ID:32772:V +O"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5785 msgid "ID:32773:V C +O"
5786 msgstr "ID:32773:V C +O"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5789 msgid "ID:32773:V CS+S"
5790 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5793 msgid "ID:32774:V C +O"
5794 msgstr "ID:32774:V C +O"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5797 msgid "ID:32774:V C +T"
5798 msgstr "ID:32774:V C +T"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5802 msgid "ID:32775:V C +D"
5803 msgstr "ID:32775:V C +D"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5806 msgid "ID:32776:V C +S"
5807 msgstr "ID:32776:V C +S"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5810 msgid "ID:32778:V +F"
5811 msgstr "ID:32778:V +F"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5814 msgid "ID:32779:V +S"
5815 msgstr "ID:32779:V +S"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5818 msgid "ID:32782:V C +P"
5819 msgstr "ID:32782:V C +P"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5823 msgid "ID:32787:V C +F"
5824 msgstr "ID:32787:V C +F"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5827 msgid "ID:32789:VA +N"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5831 msgid "ID:32790:VA +P"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5835 msgid "ID:32793:V C +V"
5836 msgstr "ID:32793:V C +V"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5839 msgid "ID:32794:V C +R"
5840 msgstr "ID:32794:V C +R"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5843 msgid "ID:32811:V C +U"
5844 msgstr "ID:32811:V C +U"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5847 msgid "ID:32817:V +W"
5848 msgstr "ID:32817:V +W"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5851 msgid "ID:32818:V +H"
5852 msgstr "ID:32818:V +H"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5855 msgid "ID:32822:V C +F"
5856 msgstr "ID:32822:V C +F"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5859 msgid "ID:32825:V C +L"
5860 msgstr "ID:32825:V C +L"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5863 msgid "ID:32825:VA +D"
5864 msgstr "ID:32825:VA +D"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5867 msgid "ID:32837:VA +M"
5868 msgstr "ID:32837:VA +M"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5871 msgid "ID:32857:VA +F"
5872 msgstr "ID:32857:VA +F"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5875 msgid "ID:32870:V C +L"
5876 msgstr "ID:32870:V C +L"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5879 msgid "ID:32873:V C +E"
5880 msgstr "ID:32873:V C +E"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5883 msgid "ID:32881:V C +P"
5884 msgstr "ID:32881:V C +P"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5887 msgid "ID:32883:V C +A"
5888 msgstr "ID:32883:V C +A"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5891 msgid "ID:32893:V C +G"
5892 msgstr "ID:32893:V C +G"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5895 msgid "ID:32976:V C +E"
5896 msgstr "ID:32976:V C +E"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5899 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5900 msgid "ID:57601:V C +O"
5901 msgstr "ID:57601:V C +O"
5903 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5904 msgid "ID:57603:V C +S"
5905 msgstr "ID:57603:V C +S"
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5908 msgid "ID:57604:V CS+S"
5909 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5912 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5914 msgid "ID:57634:V C +C"
5915 msgstr "ID:57634:V C +C"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5919 msgid "ID:57635:V C +X"
5920 msgstr "ID:57635:V C +X"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5924 msgid "ID:57636:V C +F"
5925 msgstr "ID:57636:V C +F"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5928 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5929 msgid "ID:57637:V C +V"
5930 msgstr "ID:57637:V C +V"
5932 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5933 msgid "ID:57643:V C +Z"
5934 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5937 msgid "ID:57665:V C +Q"
5938 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5941 msgid "ID:57665:V C +W"
5942 msgstr "ID:57665:V C +W"
5944 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5948 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5950 msgstr "ISO 8859-10"
5952 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5954 msgstr "ISO 8859-11"
5956 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5958 msgstr "ISO 8859-13"
5960 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5962 msgstr "ISO 8859-14"
5964 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5966 msgstr "ISO 8859-15"
5968 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5970 msgstr "ISO 8859-16"
5972 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5976 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5980 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5984 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5988 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5992 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5996 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6000 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6005 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6006 msgid "Icon Overlays"
6009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6010 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6011 msgstr "アイコンオーバーレイ::アイコンセット"
6013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6014 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6015 msgstr "アイコンオーバーレイ::オーバーレイハンドラー"
6017 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6019 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6020 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6021 msgstr "アイコン ファイル (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
6023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6024 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6025 msgstr "アイコン/デザイン/コード:\t\tLuebbe Onken"
6027 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6033 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6034 "'save as...' or 'open' dialogs"
6035 msgstr "有効にすると、「名前を付けて保存」や「開く」ダイアログ内でオーバーレイやコンテキストメニューが非表示になります。"
6037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6039 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6040 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6041 msgstr "チェックされれば--trackオプションをgitコマンドへ渡します。クリアされれば、--no-trackを渡します。いずれでもなければ、--trackも--no-trackも渡しません。(ヘルプを参照して下さい)"
6043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6045 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6046 "the previous revision"
6047 msgstr "有効にすると、ログリスト内でリビジョンをダブルクリックすると直前のリビジョンと比較します。"
6049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6051 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
6052 "while preserving your last selection and log message."
6053 msgstr "有効にした場合、保存作業中にエラーが検知された場合に再びコミットダイアログが\r\n自動的に開始されます。"
6055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6057 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6058 msgstr "有効にした場合、 TortoiseGit は週に一度新しいバージョンがリリースされているかを調べます"
6060 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6062 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6063 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6064 msgstr "有効にすると、オーバーレイの対象から除外されている作業ツリーのフォルダーが、\n「通常」の状態としてオーバーレイ表示されます。\n無効にすると、オーバーレイは表示されません。"
6066 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6068 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
6069 "The status control is used for example in the commit dialog."
6070 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のフォルダーに存在するファイルが状態表示コントロールに表示されます。\r\n状態表示コントロールは、コミットダイアログなどで使用されています。"
6072 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6074 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
6075 "i.e. they get the modified overlay icon."
6076 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のファイルを含むフォルダーの状態を変更としてマークします。\r\nつまり、変更のオーバーレイアイコンが付きます。"
6078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6080 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6081 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6082 "folder should have a name that ends with '.git')"
6083 msgstr "もしこのフォルダーで編集作業を行いたいのであれば、チェックを外して下さい。典型的にはBareリポジトリはプッシュされた変更だけを含みます。\n(慣例により、Bareリポジトリは .git で終わる名前にして下さい。)"
6085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6089 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6091 msgid "Ignore %d items by &extension"
6092 msgstr "拡張子によって%d個の項目を無視する(&E)"
6094 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6096 msgid "Ignore Comments"
6099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6107 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6108 msgid "Ignore all space"
6111 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6112 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6113 msgid "Ignore all whitespace changes"
6116 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6117 msgid "Ignore blank lines"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6121 msgid "Ignore case cha&nges"
6122 msgstr "大文字/小文字の変更を無視(&N)"
6124 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6127 "Ignore the outside changes."
6128 msgstr "変更を無視\n外部での変更を無視する。"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6131 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6132 msgstr "このアイテム含むフォルダーに限り、アイテムを無視します"
6134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6135 msgid "Ignore item(s) recursively"
6136 msgstr "再帰的にアイテムを無視します"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6139 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6140 msgstr "改行コードを無視する(推奨)(&E)"
6142 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6143 msgid "Ignore space at EOL"
6146 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6147 msgid "Ignore space change"
6150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6151 msgid "Ignore whitespace"
6154 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6155 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6156 msgid "Ignore whitespace changes"
6159 #. Resource IDs: (32786)
6160 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6161 msgstr "親のバージョンと子のバージョンを比較するときに、ホワイトスペースを無視する"
6163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6164 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6168 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6169 msgid "Ignored Files"
6172 #. Resource IDs: (32873)
6174 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6175 "Ignore all whitespace changes"
6176 msgstr "差分時にすべてのホワイトスペースの変更を無視\n全空白類の変更を無視"
6178 #. Resource IDs: (32872)
6180 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6181 "Ignore whitespace changes"
6182 msgstr "差分時にホワイトスペースの変更を無視\n空白類の変更を無視"
6184 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6185 msgid "Image &and Text"
6186 msgstr "イメージとテキスト(&A)"
6188 #. Resource IDs: (16507)
6189 msgid "Image &and text"
6190 msgstr "イメージとテキスト(&A)"
6192 #. Resource IDs: (16508)
6196 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6197 msgid "Immediate children, including folders"
6198 msgstr "直接の子階層(フォルダーを含む)"
6200 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6206 msgid "Import %s to %s%s"
6207 msgstr "%s を %s%s へインポート"
6209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6210 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6211 msgid "Import SVN Ignore"
6212 msgstr "SVNの無視リストをインポート"
6214 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6215 msgid "Import SVN Ignore ..."
6216 msgstr "SVNの無視リストをインポート..."
6218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6220 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6221 msgstr "SVNの無視リストを .git/info/exclude へインポート(上書きします)"
6223 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6225 msgid "Importing file %s"
6228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6229 msgid "In ChangeList"
6232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6237 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6238 msgstr "マージ操作を中止するには、(HEADへの)リセットが必要です。"
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6241 msgid "Include &Tags"
6244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6245 msgid "Include &ignored files"
6246 msgstr "無視ファイルを含める(&I)"
6248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6249 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6250 msgstr "ブランチの選択ダイアログに FETCH_HEAD も含める"
6252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6253 msgid "Include only the following revision range:"
6254 msgstr "次のリビジョン範囲のみを含める:"
6256 #. Resource IDs: (61696)
6257 msgid "Incorrect filename."
6258 msgstr "ファイル名が正しくありません。"
6260 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6261 msgid "Initial import"
6264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6266 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6267 msgstr "\"%s\" を空のGitレポジトリとして初期化しました。"
6269 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6273 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6275 msgid "Inline diff word-wise"
6278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6279 msgid "Inline differences"
6282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6286 #. Resource IDs: (57637)
6288 "Insert Clipboard contents\n"
6290 msgstr "クリップボードの内容を挿入する\n貼り付け"
6292 #. Resource IDs: (61706)
6293 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6294 msgstr "操作を行うのに、十分なメモリがありません。"
6296 #. Resource IDs: (61704)
6297 msgid "Internal application error."
6298 msgstr "内部アプリケーションエラー。"
6300 #. Resource IDs: (61592)
6301 msgid "Invalid Currency."
6304 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6305 msgid "Invalid revision number!"
6306 msgstr "不正なリビジョン番号!"
6308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6314 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6315 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6316 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6317 msgstr "ファイルのファイル名だけを変更することは出来ません。\n例えば、MyFile.txtをMYFILE.txtにすることは出来ません。\nこの制限を回避する一時的な対応法はドキュメントを参照してください。"
6319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6320 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6321 msgstr "読込時に最初の競合へ移動"
6323 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6327 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6331 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6340 msgid "Keep changelists"
6343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6344 msgid "Keep file locally?"
6345 msgstr "ローカルにファイルを保持しますか?"
6347 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6350 "Jump to first unresolved conflict"
6351 msgstr "競合の修正を続ける\n最初の未解決の競合に移動します"
6353 #. Resource IDs: (16136)
6357 #. Resource IDs: (65535)
6358 msgid "Keyboard shortcuts:"
6359 msgstr "キーボードショートカット:"
6361 #. Resource IDs: (16030)
6365 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6405 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6407 msgid "Last %s commit(s)"
6408 msgstr "最後の %s コミット"
6410 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6412 msgid "Last %s month(s)"
6415 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6417 msgid "Last %s week(s)"
6420 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6422 msgid "Last %s year(s)"
6425 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6429 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6433 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6434 msgid "Last Modified"
6437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6438 msgid "Last Modified:"
6441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6442 msgid "Last known &good:"
6443 msgstr "問題の無かったものの最後(&G):"
6445 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6446 msgid "Last selected date"
6449 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6450 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6451 msgstr "競合を解決するために、外部の差分/マージプログラムを起動"
6453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6454 msgid "Least active author:"
6457 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6459 "Leave as conflicted\n"
6460 "The conflict status of the file is kept"
6461 msgstr "競合したままにする\nファイルの競合状態を保持"
6463 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6464 msgid "Leave only marked blocks"
6465 msgstr "マークされたブロックだけを残す"
6467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6475 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6479 #. Resource IDs: (16904)
6485 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6487 msgid "Line diff bar"
6490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6491 msgid "Line differences"
6494 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6496 msgid "Line moved from line %ld"
6497 msgstr "%ld 行目から移動した行"
6499 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6501 msgid "Line moved to line %ld"
6502 msgstr "%ld 行目へ移動した行"
6504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6512 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6517 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6521 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6522 msgid "Lines removed"
6525 #. Resource IDs: (57667)
6527 "List Help topics\n"
6529 msgstr "ヘルプトピックを列挙\nヘルプトピック"
6531 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6533 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6534 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6535 msgstr "名前の変更れたファイルを、\"path/for/file.txt (from path/to/file.txt)\" ではなく \"path/{to => for}/file.txt\" のように表示する"
6537 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6547 msgid "Load Putty &Key"
6548 msgstr "Putty 認証キーのロード(&K)"
6550 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6553 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6554 msgstr "変更を読み込み\nTortoiseGitMerge でした変更は失われ、新しいコンテンツが読み込まれます。"
6556 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6559 "The views are updated with the new content."
6560 msgstr "変更を読み込み\nビューは新しいコンテンツで更新されます。"
6562 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6567 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6568 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6573 msgid "Local Branch"
6576 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6578 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6580 msgstr "ローカルの変更を無視 (\"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" もしくは \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" フラグが付いたファイル)"
6582 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6583 msgid "Local status"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6590 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6592 "Location where the contents of the\n"
6593 "selected revision of the repository will be saved to."
6594 msgstr "レポジトリの選択したリビジョンの内容を保存する位置。"
6596 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6605 msgid "Log Branch Line"
6606 msgstr "ログにおけるブランチの線"
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6610 msgstr "ログにおけるブランチ名やタグ名の色"
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6617 msgid "Log Messages"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6621 msgid "Log commit ordering"
6624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6625 msgid "Log messages"
6628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6629 msgid "Log messages (Input dialog)"
6630 msgstr "ログメッセージ(入力ダイアログ)"
6632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6633 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6634 msgstr "ログメッセージ(ログダイアログ)"
6636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6640 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6642 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6643 msgstr "一番下の表示リビジョン: %ld - 一番上の表示リビジョン: %ld"
6645 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6648 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6650 msgstr "一番下の表示リビジョン: %ld - 一番上の表示リビジョン: %ld - HEAD リビジョン: %ld"
6652 #. Resource IDs: (16973)
6656 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6660 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6668 #. Resource IDs: (61841)
6669 msgid "Mail system DLL is invalid."
6670 msgstr "メールシステムDLLは無効です。"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6673 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6674 msgstr "Bare を生成(作業ディレクトリーを作りません)"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6685 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6686 msgid "Manage Remotes"
6689 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6690 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6691 msgid "Mark as resolved"
6694 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6696 "Mark as resolved\n"
6697 "The file status is changed to modified"
6698 msgstr "解決済みとする\nファイルのステータスは、修正済みに変更"
6700 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6701 msgid "Mark for comparison"
6702 msgstr "後で差分を取るためにマーク"
6704 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6705 msgid "Mark this block"
6706 msgstr "このブロックをマークする"
6708 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6709 msgid "Marked Blocks"
6712 #. Resource IDs: (32808)
6714 "Marks a file as resolved in Git\n"
6716 msgstr "Git上でファイルを解決済みとマークします\n解決済みとする"
6718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6719 msgid "Marks revision as bad"
6720 msgstr "マークしたリビジョンに問題があります"
6722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6723 msgid "Marks revision as good"
6724 msgstr "マークしたリビジョンは適切です"
6726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6727 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6729 msgstr "大文字と小文字を区別(&C)"
6731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6736 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6737 msgstr "ログメッセージの履歴で表示する最大の項目数"
6739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6740 msgid "Max. lines in action log"
6741 msgstr "アクションログに保持する最大の行数"
6743 #. Resource IDs: (16655)
6744 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6745 msgstr "最近使用したコマンドをメニューの最初に表示する(&N)"
6747 #. Resource IDs: (16134)
6751 #. Resource IDs: (16006)
6755 #. Resource IDs: (16626)
6756 msgid "Menu s&hadows"
6759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6760 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6765 msgid "Merge &Message"
6766 msgstr "メッセージをマージ(&M)"
6768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6772 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6773 msgid "Merge Reintegrate"
6776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6778 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6780 msgstr "オリジナルのブランチと、作業ツリーの内容と、切り替え先のブランチとをマージする"
6782 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6784 msgid "Merge to \"%s\"..."
6785 msgstr "\"%s\" へマージする..."
6787 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6788 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6792 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6793 msgid "Merged Files"
6796 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6797 msgid "Merges another branch"
6798 msgstr "異なるブランチへマージ"
6800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6804 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6806 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6807 msgstr "%s のリビジョン %s から %s のリビジョン %s までを、%s, %s%s へマージ"
6809 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6811 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6812 msgstr "マージを行うには、「元:」と「先:」に異なるリビジョン、もしくは異なるURLを指定する必要があります。"
6814 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6816 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6817 msgstr "リビジョン %s (%s の) を %s, %s%s へマージ"
6819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6825 msgid "Message onl&y"
6826 msgstr "メッセージのみ (&Y)"
6828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6829 msgid "Message part &expression:"
6830 msgstr "メッセージ部の正規表現(&E):"
6832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6841 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6845 #. Resource IDs: (17086)
6846 msgid "Minimize the Ribbon"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6850 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6851 msgstr "コミットメッセージの最低文字数:"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6854 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6859 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6863 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6869 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6870 msgstr "Mixed: 作業ツリーは現状を維持し、インデックスはリセット"
6872 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6873 msgid "Modification date"
6876 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6877 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6878 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6882 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6883 msgid "Modified Files"
6886 #. Resource IDs: (17107)
6890 #. Resource IDs: (16026)
6891 msgid "More Buttons"
6894 #. Resource IDs: (17097)
6895 msgid "More Commands..."
6896 msgstr "その他のコマンド..."
6898 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6899 msgid "More colors..."
6902 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6907 msgid "Most active author:"
6910 #. Resource IDs: (16135)
6914 #. Resource IDs: (17026)
6918 #. Resource IDs: (17025)
6922 #. Resource IDs: (16022)
6923 msgid "Move Item Down"
6926 #. Resource IDs: (16021)
6927 msgid "Move Item Up"
6930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6931 msgid "Move and rename"
6934 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6935 msgid "Move to changelist"
6938 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6944 msgid "Move: New name for %s"
6945 msgstr "移動: %s の新しい名前"
6947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6948 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6949 msgstr "変更を取り消す前に、変更したファイルをごみ箱へ移動します。"
6951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6964 #. Resource IDs: (59138)
6968 #. Resource IDs: (17128)
6972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6973 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6977 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6981 #. Resource IDs: (32893)
6983 "Navigate to a specific line in the view\n"
6985 msgstr "ビューの指定行へ移動\n行移動"
6987 #. Resource IDs: (17004)
6988 msgid "Navigation Pane Options"
6989 msgstr "ナビゲーション領域の設定"
6991 #. Resource IDs: (17031)
6992 msgid "Navigation Pane Options..."
6993 msgstr "ナビゲーション領域の設定..."
6995 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7004 msgid "Network::Email"
7005 msgstr "ネットワーク::メール"
7007 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7016 msgid "New Branch/Tag"
7017 msgstr "新規ブランチタグ/タグ"
7019 #. Resource IDs: (16014)
7023 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7027 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7033 msgid "New name for %s"
7036 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7037 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7038 msgstr "新しい名前は、空、もしくは、元々と同じ名前であってはいけません!"
7040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7044 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7045 msgid "New submodule"
7048 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7049 msgid "Newer commit time"
7052 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7056 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7060 #. Resource IDs: (58114)
7064 msgstr "次のページ\n次のページ"
7066 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7068 msgid "Next conflict"
7071 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7072 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7073 msgid "Next difference"
7076 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7077 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7078 msgid "Next inline difference"
7081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7083 msgid "No &Fast Forward"
7084 msgstr "ファストフォワードしない(&F)"
7086 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7097 msgstr "コミットしない(&M)"
7099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7100 msgid "No HEAD found"
7101 msgstr "HEADが見つかりません"
7103 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7105 "No command specified!\n"
7107 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7108 msgstr "コマンドが指定されませんでした。\n\nTortoiseGitProc.exe はシェル拡張より使用されます。ダイレクトに呼び出す事は出来ません。"
7110 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7111 msgid "No command value specified!"
7112 msgstr "何のコマンド値も指定されません。"
7114 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7115 msgid "No differences found!"
7116 msgstr "相違点は見つかりませんでした。"
7118 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7120 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7121 msgstr "違いは見つかりませんでした。サブモジュールは更新していません。今サブモジュールを更新しますか?"
7123 #. Resource IDs: (61472)
7124 msgid "No error message is available."
7125 msgstr "どのエラーメッセージも使用できません。"
7127 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7128 msgid "No error occurred."
7129 msgstr "エラーは何も起きませんでした。"
7131 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7132 msgid "No extra changes after merge"
7133 msgstr "マージ後の追加の変更はありませんでした"
7135 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7137 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7139 msgstr "ファイルやフォルダーは何も変更されていません。 TortoiseGit が取り消す変更は何もありません。"
7141 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7143 "No files to show with the current setting.\n"
7144 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7145 msgstr "現在の設定では表示するファイルはありません。\nバージョン管理外、無視、未変更、のファイルを見るためには以下の設定にチェックをしてください。"
7147 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7149 "No files were changed or added since\n"
7151 msgstr "最後のコミットから\n変更/追加されたファイルはありません。"
7153 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7155 "No files were changed or added since\n"
7156 "the last commit.\n"
7157 "Do you want to see the unversioned files?"
7158 msgstr "最後のコミットから\n変更/追加されたファイルはありません。\nバージョン管理外のファイルを見ますか?"
7160 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7161 msgid "No graph available"
7162 msgstr "グラフを利用できません"
7164 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7166 msgid "No image encoder found for %s."
7167 msgstr "%s に対する画像エンコーダが見つかりません。"
7169 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7170 msgid "No limitation"
7173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7174 msgid "No more revisions found."
7175 msgstr "それ以上リビジョンは見つかりませんでした。"
7177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7178 msgid "No previous version."
7179 msgstr "直近のバージョンではありません。"
7181 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7182 msgid "No reference found"
7183 msgstr "リファレンスが見つかりません"
7185 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7186 msgid "No spell corrections"
7187 msgstr "スペルの訂正はありません"
7189 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7191 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7193 msgstr "状態をキャッシュしません。バージョン管理されたフォルダーのみオーバーレイされ、ファイルはオーバーレイ表示されません。"
7195 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7196 msgid "No thesaurus suggestions"
7197 msgstr "シソーラスからの提案はありません"
7199 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7200 msgid "No working directory found."
7201 msgstr "ワーキングディレクトリーが見つかりません。"
7203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7207 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7213 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7218 msgid "Normal &SVN Commit"
7219 msgstr "普通の&SVNコミット(空のディレクトリを残します)"
7221 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7222 msgid "North European"
7225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7226 msgid "Not Versioned Files"
7227 msgstr "バージョン管理下のファイルではありません"
7229 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7230 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7231 msgstr "一部(もしくは全部)のファイルがダウンロード・検査されませんでした。"
7233 #. Resource IDs: (61708)
7234 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7235 msgstr "システムレジストリのエントリ(またはINIファイル)がすべて削除されたわけではありません。"
7237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7238 msgid "Not enough memory to complete operation."
7239 msgstr "操作を完了するのに、十分なメモリがありません。"
7241 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7243 "Not enough memory!\n"
7244 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7245 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7246 msgstr "十分なメモリがありません。\nノードを折りたたむかズームを小さくすることで、\nリビジョングラフの大きさを小さくしてみてください。"
7248 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7249 msgid "Not patches generated."
7250 msgstr "パッチは生成されませんでした。"
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7256 #. Resource IDs: (62183)
7258 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7259 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7260 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7261 msgstr "もしあなたが、自動保存されたドキュメントの復元を選択する場合は、オリジナルのドキュメントを上書きするために明示的に保存処理を行う必要がある事に注意してください。なお、選択しなかった場合は、自動保存されたドキュメントは削除されます。"
7263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7264 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7265 msgstr "注意: この設定は、パッチビューアーダイアログにも適用されます"
7267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7268 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7269 msgstr "注意: フォルダーはバージョン管理外の項目を含んでいます"
7271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7272 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7273 msgstr "注意: これは TortoiseGit だけでなく、すべての Tortoise クライアントに影響します。"
7275 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7279 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7282 "Nothing need rebase\r\n"
7284 msgstr "リベースする必要はありません\n「%s」と「%s」は同じです"
7286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7287 msgid "Nothing to Rebase"
7290 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7291 msgid "Nothing to commit"
7294 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7299 msgid "Number Commits"
7302 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7304 msgid "Number of %s"
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7308 msgid "Number of authors:"
7311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7312 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7313 msgstr "移動/コピーされた行と判定するのに必要な文字数"
7315 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7316 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7317 msgstr "短縮されたハッシュ値部分の文字数"
7319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7320 msgid "Number of weeks:"
7323 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7327 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7331 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7335 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7339 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7343 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7347 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7351 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7355 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7356 msgid "OEM 860: Portuguese"
7357 msgstr "OEM 860: ポルトガル語"
7359 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7360 msgid "OEM 861: Icelandic"
7361 msgstr "OEM 861: アイスランド語"
7363 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7367 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7368 msgid "OEM 863: French"
7369 msgstr "OEM 863: フランス語"
7371 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7372 msgid "OEM 865: Nordic"
7373 msgstr "OEM 865: Nordic"
7375 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7379 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7383 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7387 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7388 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7389 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7390 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7391 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7392 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7393 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7394 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7395 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7396 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7397 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7398 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7399 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7400 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7401 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7402 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7403 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7404 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7405 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7406 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7407 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7408 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7409 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7410 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7411 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7412 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7413 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7414 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7415 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7420 #. Resource IDs: (100)
7422 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7424 msgstr "OLE 初期化に失敗しました。OLEライブラリが正しいバージョンか確認してください。"
7426 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7427 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7429 msgstr "Office 2003"
7431 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7433 msgstr "Office 2007"
7435 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7436 msgid "Office 2007 colors"
7437 msgstr "Office 2007 の配色"
7439 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7444 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7448 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7452 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7453 msgid "Older commit time"
7456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7460 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7464 #. Resource IDs: (62180)
7465 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7466 msgstr "一つ以上の自動保存されたドキュメントが見つかりました。"
7468 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7469 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7470 msgstr "競合しているファイルがあります。"
7472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7473 msgid "Only Current Branch"
7476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7477 msgid "Only Local Branches"
7480 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7481 msgid "Only Merged Files"
7482 msgstr "マージしたファイルのみ"
7484 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7485 msgid "Only file children"
7488 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7490 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7492 msgstr "数値のみ(コンマで分割可能)が入力可能です。"
7494 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7495 msgid "Only this item"
7498 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7502 #. Resource IDs: (57601)
7504 "Open an existing document\n"
7506 msgstr "既存のドキュメントを開く\n開く"
7508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7509 msgid "Open certificate"
7512 #. Resource IDs: (57601)
7514 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7516 msgstr "差分の表示やパッチの適用のためにファイルを開く\nファイルを開く"
7518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7519 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7520 msgid "Open from clipboard"
7521 msgstr "クリップボードから開く"
7523 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7524 msgid "Open image file..."
7525 msgstr "画像ファイルを開く ..."
7527 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7528 msgid "Open parent folder"
7531 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7532 msgid "Open patch file"
7535 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7536 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7537 msgid "Open this document"
7540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7541 msgid "Open with..."
7542 msgstr "プログラムを指定して開く..."
7544 #. Resource IDs: (57666)
7548 msgstr "ヘルプを開く\nヘルプトピック"
7550 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7551 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7552 msgstr "リファレンスブラウザーのダイアログを開く。"
7554 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7555 msgid "Opens the repository browser"
7556 msgstr "リポジトリブラウザーを開く"
7558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7559 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7563 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7564 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7565 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7569 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7570 msgid "Ori&ginal size\tS"
7571 msgstr "オリジナルのサイズで表示する(&G)\tS"
7573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7577 #. Resource IDs: (17024)
7578 msgid "Other Task Panes"
7581 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7586 msgid "Out ChangeList"
7589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7593 #. Resource IDs: (61475)
7594 msgid "Out of memory."
7597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7598 msgid "Output Directory"
7601 #. Resource IDs: (61510)
7605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7606 msgid "Override branch if exists"
7607 msgstr "存在する場合はブランチを上書き"
7609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7614 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7615 msgstr "作業ツリーの変更を上書きする (強制)"
7617 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7618 msgid "P&age setup..."
7619 msgstr "ページ設定(&A)..."
7621 #. Resource IDs: (61507)
7626 #. Resource IDs: (61508)
7631 msgstr "ページ %u\nページ %u-%u\n"
7633 #. Resource IDs: (65535)
7637 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7641 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7645 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7653 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7660 msgid "Parent %d does not exist"
7663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7671 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7676 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7677 msgstr "コードの一部は、TortoiseSVN Blame から来ています。"
7679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7687 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7691 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7692 msgid "Paste &filename list"
7693 msgstr "ファイル名のリストを貼り付け(&F)"
7695 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7696 msgid "Paste &last commit message"
7697 msgstr "最後のコミットメッセージを貼り付け(&L)"
7699 #. Resource IDs: (16908)
7703 msgstr "貼り付けツール\n貼り付け"
7705 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7706 msgid "Paste r&ecent message..."
7709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7711 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7713 msgstr "クリップボードから SVN のパスを貼り付け、移動(切り取り)もしくはコピー操作を行う"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7720 msgid "Patch &all items"
7721 msgstr "すべての項目にパッチを適用(&A)"
7723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7724 msgid "Patch &selected item"
7725 msgstr "選択された項目にパッチを適用(&S)"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7728 msgid "Patch As Attachment"
7729 msgstr "パッチを添付ファイルにする"
7731 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7732 msgid "Patch all files"
7733 msgstr "すべてのファイルにパッチ適用"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7736 msgid "Patch selected files"
7737 msgstr "選択したファイルにパッチ適用"
7739 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7740 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7741 msgstr "パッチファイル (*.diff;*.patch)|*.diff;*.patch|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7743 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7747 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7749 msgid "Patching file '%s'"
7750 msgstr "'%s' ファイルにパッチ適用"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7753 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7757 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7758 msgid "Path found that matches the patch better."
7759 msgstr "パッチのパスよりもよいパスが見つかりました。"
7761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7762 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7767 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7771 #. Resource IDs: (16902)
7777 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7778 msgid "Percent of authorship"
7781 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7785 #. Resource IDs: (16538)
7786 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7787 msgstr "個人用メニューとツールバー"
7789 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7793 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7794 msgid "Pick commit &hash"
7795 msgstr "コミットのハッシュを選択(&H)"
7797 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7798 msgid "Pick commit &message"
7799 msgstr "コミットメッセージを選択(&M)"
7801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7806 #. Resource IDs: (61582)
7808 "Picture (Metafile)\n"
7810 msgstr "画像(メタファイル)\n画像"
7812 #. Resource IDs: (65535)
7816 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7818 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7819 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7821 msgstr "画像 ファイル (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|グラフ (*.gv)|*.gv|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7823 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7825 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7826 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7827 msgstr "画像 ファイル (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7829 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7833 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7834 msgid "Please enter a hook script to execute."
7835 msgstr "実行するフックスクリプトを入力してください。"
7837 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7838 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7839 msgstr "フックスクリプトを適用するパスを入力してください。"
7841 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7842 msgid "Please select a hook type"
7843 msgstr "フックの種類を選択してください"
7845 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7846 msgid "Please select branch"
7847 msgstr "ブランチを選択してください"
7849 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7850 msgid "Please select upstream"
7851 msgstr "上流を選択してください"
7853 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7854 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7855 msgstr "スキップされたコミットに注意してください"
7857 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7858 msgid "Please wait while cancelling..."
7859 msgstr "キャンセル処理が完了するまでしばらくお待ちください ..."
7861 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7862 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7863 msgstr "差分を取得する間、しばらくお待ちください ..."
7865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7866 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7867 msgid "Please wait..."
7868 msgstr "しばらくお待ちください ..."
7870 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7874 #. Resource IDs: (65535)
7878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7882 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7883 msgid "Post-Commit Hook"
7886 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7887 msgid "Post-Push Hook"
7890 #. Resource IDs: (58115)
7892 msgstr "1つ前のページ(&V)"
7894 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7895 msgid "Pre-Commit Hook"
7898 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7899 msgid "Pre-Push Hook"
7902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7903 msgid "Preparing commit..."
7904 msgstr "コミットの準備中..."
7906 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7907 msgid "Prepend right block"
7908 msgstr "右側のブロックを前に追加"
7910 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7911 msgid "Prepend this block to left"
7912 msgstr "このブロックを左側の前に追加"
7914 #. Resource IDs: (65535)
7915 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7916 msgstr "新しいショートカットキーを押してください(&N):"
7918 #. Resource IDs: (65535)
7919 msgid "Press &new shortcut key:"
7920 msgstr "新しいショートカットキーを押してください(&N):"
7922 #. Resource IDs: (17094)
7926 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7927 msgid "Preview patched file"
7928 msgstr "パッチ結果をプレビューする"
7930 #. Resource IDs: (65535)
7934 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7938 #. Resource IDs: (58115)
7942 msgstr "前のページ\n前のページ"
7944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7945 msgid "Previous Version"
7948 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7949 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7950 msgid "Previous conflict"
7953 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7954 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7955 msgid "Previous difference"
7958 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7959 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7960 msgid "Previous inline difference"
7963 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7967 #. Resource IDs: (58116)
7971 msgstr "ドキュメントを印刷\n印刷(&P)"
7973 #. Resource IDs: (57608)
7975 "Print the active document using current options\n"
7977 msgstr "作業中のドキュメントを現在の設定で印刷\nクイック印刷"
7979 #. Resource IDs: (57607)
7981 "Print the active document\n"
7983 msgstr "作業中のドキュメントを印刷\n印刷"
7985 #. Resource IDs: (61512)
7986 msgid "Print to File"
7989 #. Resource IDs: (65535)
7993 #. Resource IDs: (61511)
7994 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7995 msgstr "プリンターファイル (*.prn)|*.prn|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7997 #. Resource IDs: (65535)
8001 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8006 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8007 msgstr "プログラム (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8014 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8018 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8023 msgid "Property Page"
8026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8031 msgid "Provider para&meters:"
8032 msgstr "プロバイダーのパラメーター(&M)"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8035 msgid "Provider uuid win&32:"
8036 msgstr "プロバイダーのUUID (win&32):"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8039 msgid "Provider uuid x6&4:"
8040 msgstr "プロバイダーのUUID (x6&4):"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8047 msgid "Proxy Settings"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8051 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8053 msgstr "リモートに無いブランチを削除"
8055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8056 msgid "Prune (All remotes)"
8057 msgstr "リモートに無いブランチを削除 (すべてのリモート)"
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_MENUDESCPULL,
8060 #. IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8065 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8066 msgstr "プルを行うには、選択したローカルブランチを現在のブランチにする必要があります。"
8068 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
8070 msgstr "プル(ローカルへ反映)..."
8072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8089 #. 1612, IDS_MENUDESCPUSH)
8093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8094 msgid "Push Default"
8095 msgstr "デフォルトのプッシュ先"
8097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8107 msgstr "タグをプッシュ(&G)"
8109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH, IDS_MENUPUSH)
8111 msgstr "プッシュ(リモートへ反映)..."
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8115 msgstr "Putty 認証キー:"
8117 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8118 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8119 msgstr "Putty のプライベート鍵 (*.ppk)|*.ppk|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8121 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8126 #. Resource IDs: (57665)
8128 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8130 msgstr "ドキュメントの保存を確認し、プログラムを終了する\n終了"
8132 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8135 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8136 msgstr "終了\n変更を保存しないで TortoiseGitMerge を終了"
8138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8140 msgstr "パスの非ASCIIを数値で"
8142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8144 msgstr "RAM ドライブ(&A)"
8146 #. Resource IDs: (16623)
8150 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8151 msgid "R&estore this file from index"
8152 msgstr "このファイルをインデックスから復元(&E)"
8154 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8155 msgid "R&evert to this revision"
8156 msgstr "このリビジョンに戻す(&E)"
8158 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8163 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8164 msgstr "同期ダイアログの開始位置をランダムにする"
8166 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8168 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8169 "the Pull button of same dialog"
8170 msgstr "同期ダイアログの開始位置をランダムにする。これは、同じダイアログのプルボタンを押してしまうのを防ぎます。"
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8185 msgid "Re&movable drives"
8186 msgstr "リムーバブルドライブ(&M)"
8188 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8190 msgstr "名前を変更(&N)..."
8192 #. Resource IDs: (16613)
8196 #. Resource IDs: (16647)
8198 msgstr "すべてリセット(&S)"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8201 msgid "Re&store defaults"
8202 msgstr "デフォルトに戻す(&S)"
8204 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8206 msgstr "変更の取り消し(&V)..."
8208 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8212 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8213 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8214 msgstr "行き詰まったら「日常の使用ガイド」をお読みください。"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8220 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8222 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8223 msgstr "\"%s\" をここにリベース(付け替え)..."
8225 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8227 msgstr "リベース(ブランチの付け替え)..."
8229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8231 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8232 msgstr "リベース中... (%d/%d)"
8234 #. Resource IDs: (16019)
8238 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8243 msgid "Recently modified lines"
8246 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8250 #. Resource IDs: (62184)
8252 "Recover the auto-saved documents\n"
8253 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8254 msgstr "自動保存されたドキュメントを復元する\n明示的に保存されたバージョンの代わりに自動保存されたバージョンを開く"
8256 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8257 msgid "Recover to the status before rebase"
8258 msgstr "リベースする前の状態を復元"
8260 #. Resource IDs: (16905)
8264 msgstr "長方形ツール\n長方形"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8267 msgid "Recurse submodule"
8268 msgstr "サブモジュールを再帰的にチェック"
8270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8274 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8278 #. Resource IDs: (57644)
8280 "Redo the previously undone action\n"
8282 msgstr "以前に行われた元に戻す操作をやり直す\nやり直し"
8284 #. Resource IDs: (61186)
8285 msgid "Reduce the window to an icon"
8286 msgstr "ウィンドウをアイコン化する"
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8293 msgid "Ref (Click it then go to)"
8294 msgstr "Ref (クリックすると移動)"
8296 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8301 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8309 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8318 msgid "Refreshing..."
8321 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8322 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8323 msgid "Regex Filter"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8327 msgid "Regex Filters"
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8336 "Regular expressions filter:\r\n"
8337 ". : any character\r\n"
8338 "c+ : match character c one or more times\r\n"
8339 "c* : match character c zero or more times\r\n"
8340 "^ : start of line\r\n"
8341 "$ : end of line\r\n"
8342 "(string){n} : match string n times\r\n"
8343 "(abcd) : subexpression\r\n"
8344 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
8345 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8347 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8348 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
8349 "\\d : digits 0-9\r\n"
8351 msgstr "正規表現による絞り込み条件\n. : 任意の文字\nc+ : 文字 c の1回以上の出現にマッチ\nc* : 文字 c の0回以上の出現にマッチ\n^ : 行頭\n$ : 行末\n(string){n} : 文字列 string への n 回の出現にマッチ\n(abcd) : 部分式\n[aei0-9] : a、e、i、0~9 にマッチ\n[^aei0-9] : a、e、i、0~9 以外の文字にマッチ\n\n\\w : a~z、A~Z、0~9、_ にマッチ\n\\W : アルファベットと数字以外にマッチ\n\\d : 十進数0~9にマッチ\n\\s : ホワイトスペース(空白やタブなど)"
8353 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8355 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8356 msgstr "'%s' でリジェクトされたパッチの一部分"
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8359 msgid "Relative Times in log"
8362 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8366 #. Resource IDs: (32794)
8368 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8370 msgstr "開いているファイルを再読み込みし、すべての変更を取り消す。\n再読込"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8373 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8374 msgstr "選択を記憶する(\"svn.rmdir\" オプションで)"
8376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8377 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8378 msgstr "注意: 競合を解決したらコミットして下さい"
8380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8385 msgid "Remote &Branch:"
8386 msgstr "リモートブランチ(&B):"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8389 msgid "Remote &URL:"
8390 msgstr "リモート URL(&U):"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8393 msgid "Remote &tracking branch"
8394 msgstr "リモート追跡ブランチ(&T)"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8397 msgid "Remote Branch"
8400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8401 msgid "Remote URL must not be empty."
8402 msgstr "リモート URL は空白を指定できません。"
8404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8405 msgid "Remote Update"
8408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8409 msgid "Remote name must not be empty."
8410 msgstr "リモートの名前は空白を指定できません。"
8412 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8413 msgid "Remote status"
8416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8417 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8423 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8427 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8429 msgid "Remove %ld items"
8430 msgstr "%ld 個の項目を削除"
8432 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8438 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8439 msgstr "すべてのバージョン管理外のファイルを削除 (-fx) (&A)"
8441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8442 msgid "Remove &branch"
8443 msgstr "ブランチを削除(&B)"
8445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8446 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8447 msgstr "無視リストにない、バージョン管理外のファイルを削除 (-f) (&A)"
8449 #. Resource IDs: (32896)
8451 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8453 msgstr "差分を取る前にすべてのコメントを削除するので、コメント内の変更は差分として表示されません"
8455 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8456 msgid "Remove from &ignore list"
8457 msgstr "無視リストから削除(&I)"
8459 #. Resource IDs: (17084)
8460 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8461 msgstr "クイックアクセスツールバーから削除"
8463 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8464 msgid "Remove from changelist"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8468 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8469 msgstr "無視リストに該当するファイルを削除"
8471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8472 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8473 msgstr "バージョン管理外のディレクトリを削除"
8475 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8476 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8477 msgstr "ワーキングツリーからバージョン管理外のファイルを削除、..."
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8483 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8484 msgid "Removed from changelist"
8487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8490 "Removed the file pattern(s)\n"
8492 "from the ignore list."
8493 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストから削除しました。"
8495 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8496 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8497 msgstr "ファイルもしくはファイルマスクを無視リストから削除"
8499 #. Resource IDs: (16616)
8501 msgstr "名前を変更(&M)..."
8503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8504 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8514 msgid "Rename - TortoiseGit"
8515 msgstr "名前の変更 - TortoiseGit"
8517 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8519 msgid "Rename \"%s\":"
8520 msgstr "\"%s\" の名前を変更:"
8522 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8526 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8527 msgid "Renames files/folders inside version control"
8528 msgstr "バージョン管理内のファイル/フォルダーの名前を変更"
8530 #. Resource IDs: (57640)
8532 "Repeat the last action\n"
8534 msgstr "直前に行った操作を繰り返す\n繰り返し"
8536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8537 msgid "Replace &All"
8540 #. Resource IDs: (57641)
8542 "Replace specific text with different text\n"
8544 msgstr "指定された文字列を、他の文字列に置き換える\n置換"
8546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8547 msgid "Replace with:"
8550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8554 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8556 msgid "Replaced %d matches"
8557 msgstr "一致した %d 件を置換しました"
8559 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8564 msgid "Repository &URL"
8565 msgstr "リポジトリのURL(&U)"
8567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8568 msgid "Repository Browser"
8571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8576 msgid "Request pull"
8579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8580 msgid "Requests a username and a password"
8581 msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です"
8583 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8585 msgstr "解決する(&O)..."
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8588 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8592 #. Resource IDs: (16614)
8594 msgstr "すべてリセット(&A)"
8596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8601 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8603 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8604 msgstr "\"%s\" をここへリセット..."
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8607 msgid "Reset active branch"
8608 msgstr "現在のブランチのリセット"
8610 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8611 msgid "Reset columns"
8614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8616 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8617 msgstr "現在のブランチ \"%s\" をリセット: "
8619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8620 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8625 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8626 msgstr "サブモジュールの競合の解決"
8628 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8629 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8630 msgstr "「こちら側」を使用して競合を解決する"
8632 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8633 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8634 msgstr "「あちら側」を使用して競合を解決する"
8636 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8640 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8645 msgstr "%sの競合を解決しました。"
8647 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8648 msgid "Resolves conflicted files"
8649 msgstr "ファイルの競合を解決する"
8651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8652 msgid "Restart rebase"
8655 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8660 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8661 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8662 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8663 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8664 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8665 msgid "Restore Default"
8668 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8669 msgid "Restore after commit"
8672 #. Resource IDs: (61202)
8673 msgid "Restore the window to normal size"
8674 msgstr "ウィンドウを通常のサイズに復元"
8676 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8680 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8681 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8685 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8689 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8690 msgid "Revert commit"
8693 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8695 msgid "Revert commit %s"
8696 msgstr "コミット %s を取り消す"
8698 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8699 msgid "Revert to parent revision"
8700 msgstr "親リビジョンに変更の取り消し"
8702 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8704 msgid "Revert to revision %s"
8705 msgstr "リビジョン %s へ戻す"
8707 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8711 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8712 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8713 msgstr "最後の更新以降のすべての変更を取り消す"
8715 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8716 msgid "Reverts an addition to version control"
8717 msgstr "バージョン管理への追加を取り消す"
8719 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8720 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8721 msgstr "TortoiseGitMergeでパッチをレビュー"
8723 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8724 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8725 msgstr "TortoiseGitMergeでUnified形式の差分ファイルをレビュー/適用"
8727 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8728 msgid "Review/apply single &patch..."
8729 msgstr "パッチをレビュー/適用(&P)..."
8731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8732 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8736 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8741 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8746 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8747 msgid "Revision &graph"
8748 msgstr "リビジョングラフ(&G)"
8750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8751 msgid "Revision Files"
8754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8755 msgid "Revision Graph"
8758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8759 msgid "Revision Graph Filter"
8760 msgstr "リビジョングラフのフィルター"
8762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8763 msgid "Revision graph"
8766 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8768 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8769 msgstr "リビジョンが取り消されました。変更はすべてワーキングツリーに今統合されました。"
8771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8772 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8773 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8774 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8775 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8779 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8783 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8788 #. Resource IDs: (61590)
8791 "text with font and paragraph formatting"
8792 msgstr "Rich Text (RTF)\nフォントと段落情報を含むテキスト"
8794 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8795 msgid "Right View: "
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8802 #. Resource IDs: (17108)
8804 msgid "Row %d of %d"
8807 #. Resource IDs: (17109)
8809 msgid "Row %d-%d of %d"
8810 msgstr "行 %d-%d / %d"
8812 #. Resource IDs: (17116)
8816 #. Resource IDs: (17115)
8820 #. Resource IDs: (17045)
8824 #. Resource IDs: (17027)
8825 msgid "S&how Buttons on One Row"
8826 msgstr "ボタンを1行で表示(&H)"
8828 #. Resource IDs: (17028)
8829 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8830 msgstr "ボタンを2行で表示(&H)"
8832 #. Resource IDs: (17078)
8833 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8834 msgstr "リボンの下にクイックアクセスツールバーを表示(&H)"
8836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8837 msgid "S&kip unselected"
8838 msgstr "非選択をスキップ(&K)"
8840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8841 msgid "S&quash unselected"
8844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8848 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8849 msgid "S&witch/Checkout..."
8850 msgstr "切り替え(&W)..."
8852 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8865 msgid "SMTP Server requires authentication"
8866 msgstr "SMTP サーバーが認証を必要な場合"
8868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8869 msgid "SMTP Server:"
8872 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8873 msgid "SMTP, directly to destination server"
8874 msgstr "SMTPで直接宛先のサーバーへ"
8876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8880 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8884 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8889 msgid "SVN Commit Type"
8890 msgstr "SVN コミットタイプ"
8892 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8893 msgid "SVN DCommit..."
8894 msgstr "SVNへコミット(リモートへ反映)..."
8896 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8900 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8902 msgstr "SVNリベース(ローカルへ反映)"
8904 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8916 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8920 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8921 msgid "Same commit time"
8924 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8926 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8928 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8931 "Update issue #101\n"
8932 "Fixes issue #202\n"
8933 "Fixed issue #123\n"
8934 "Resolves issue #88.\n"
8935 "Closes issue #99.\n"
8936 msgstr "Bugtraq の正規表現をテストするための、サンプルログメッセージ:\n\nテキストに埋め込まれた言及へのテスト: 単独の問題 issue #55。issues #77, #78, #79 への言及。さらなる問題 issues #123, #124, #125 に加え、個々の問題 Issue #45, issue #46 そして issue #47 への言及。\n\n\nissue #101 を更新。\nissue #202 を修正。\nissue #123 を修正。\nissue #88 を解決。\nissue #99 をクローズ。\n"
8938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8939 msgid "Sample text:"
8942 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8946 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8948 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
8950 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8951 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8952 msgstr "名前を付けて保存(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8954 #. Resource IDs: (61441)
8958 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8960 "Save Bottom File as\n"
8961 "You're asked where to save the bottom file"
8962 msgstr "下側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
8964 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8968 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8970 "Save Left File as\n"
8971 "You're asked where to save the left file"
8972 msgstr "左側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
8974 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8978 "The modifications are saved to\n"
8980 msgstr "左側のファイルを保存\n以下の場所へ保存します。%s"
8982 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8984 "Save Right File as\n"
8985 "You're asked where to save the right file"
8986 msgstr "右側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
8988 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8992 "The modifications are saved to\n"
8994 msgstr "右側のファイルを保存\n以下の場所へ保存します。%s"
8996 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8999 "Both Files are saved"
9000 msgstr "すべてを保存\n両方のファイルを保存"
9002 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9004 "Save and exclude\n"
9005 "Your changes are saved and the original content is used"
9006 msgstr "マーク以外を採用して保存\nマークされていないブロックは変更後の内容で、マークされたブロックは変更前の内容で保存します。いずれの場合も、手動の変更は保存します。"
9008 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9010 "Save and ignore marked blocks\n"
9011 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9012 msgstr "マークは無視して保存\n手動の変更を除いて、変更前の内容を保存します。"
9014 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9016 "Save and include\n"
9017 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9018 msgstr "マークを採用して保存\nマークされたブロックは変更後の内容(右/下のビューの内容)で、マークされていないブロックは変更前の内容(左/上のビューの内容)で保存します。いずれの場合も、TortoiseGitMergeウィンドウ上で手動で変更した内容(ペンシルマークの行)は保存します。"
9020 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9024 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9026 msgstr "名前を付けて保存 ..."
9028 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9031 "You're asked where to save the file"
9032 msgstr "名前を付けて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
9034 #. Resource IDs: (61699)
9036 msgid "Save changes to %1?"
9037 msgstr "変更を %1 へ保存しますか?"
9039 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9040 msgid "Save modifications."
9043 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9044 msgid "Save patch file"
9047 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9048 msgid "Save revision &to..."
9049 msgstr "リビジョンを保存(&T)..."
9051 #. Resource IDs: (57604)
9053 "Save the active document with a new name\n"
9055 msgstr "名前を付けてドキュメントを保存\n名前を付けて保存"
9057 #. Resource IDs: (57603)
9059 "Save the active document\n"
9061 msgstr "ドキュメントを保存\n保存"
9063 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9065 "Save the modified file\n"
9067 msgstr "変更されたファイルを保存する\nファイルを保存"
9069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9070 msgid "Save to clipboard"
9073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9074 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9075 #. Control id 65535)
9079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9080 msgid "Save unified diff"
9081 msgstr "Unified形式の差分を保存"
9083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9084 msgid "Save unified diff since HEAD"
9085 msgstr "HEADからのUnified形式差分を保存"
9087 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9090 "Save the file with the conflict markers."
9091 msgstr "保存\n衝突のマーク付きでファイルを保存する。"
9093 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9097 "The modifications are saved to\n"
9099 msgstr "保存\n以下の場所へ保存します。%s"
9101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9107 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9108 msgstr "設定の保存に失敗しました(キー: 「%s」, 値: 「%s」)。"
9110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9111 msgid "Saving notes failed."
9112 msgstr "ノートの保存に失敗しました。"
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9119 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9120 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9121 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9126 #. Resource IDs: (16034)
9130 #. Resource IDs: (16035)
9131 msgid "Scroll Right"
9134 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9135 msgid "Se&ttings..."
9138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9139 msgid "Search &log messages..."
9140 msgstr "ログメッセージを検索(&L)..."
9142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9150 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9151 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9152 msgstr "パッチ適用のよりよいパスを検索..."
9154 #. Resource IDs: (61865)
9156 msgid "Seek failed on %1"
9157 msgstr "%1 のシークに失敗しました。"
9159 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9163 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9167 #. Resource IDs: (16529)
9168 msgid "Select &User-defined Image: "
9169 msgstr "ユーザー定義の画像を選択(&U): "
9171 #. Resource IDs: (16508)
9172 msgid "Select &context menu:"
9173 msgstr "コンテキストメニューを選択(&C):"
9175 #. Resource IDs: (65535)
9176 msgid "Select &window:"
9177 msgstr "ウィンドウを選択(&W):"
9179 #. Resource IDs: (16903)
9181 "Select Color Tool\n"
9183 msgstr "色選択ツール\n色を選択"
9185 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9186 msgid "Select File..."
9189 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9190 msgid "Select SSH client"
9191 msgstr "SSHクライアントを選択"
9193 #. Resource IDs: (61717)
9194 msgid "Select a button."
9195 msgstr "ボタンを選択してください。"
9197 #. Resource IDs: (57346)
9198 msgid "Select an object on which to get Help"
9199 msgstr "ヘルプを表示するために、オブジェクトを選択する"
9201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9202 msgid "Select changelist"
9205 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9206 msgid "Select diff application"
9207 msgstr "差分用アプリケーションを選択"
9209 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9213 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9214 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9215 msgstr "課題追跡システムに関連付けるフォルダーを選択してください"
9217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9219 "Select folder to export to.\n"
9220 "You might need to create a new folder before performing this export."
9221 msgstr "エクスポート先のフォルダーを選択してください。\nこれを実行する前に新しいフォルダーを作成する必要があるかもしれません。"
9223 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9224 msgid "Select folder to run script for"
9225 msgstr "スクリプトを実行するフォルダーを選択"
9227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9228 msgid "Select folder to save the selected files to"
9229 msgstr "選択したファイルを保存するフォルダーを選択してください"
9231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9232 msgid "Select hook script file"
9233 msgstr "フックスクリプトファイルを選択"
9235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9236 msgid "Select items automatically"
9237 msgstr "項目を自動的に選択する"
9239 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9240 msgid "Select merge application"
9241 msgstr "マージ用アプリケーションを選択"
9243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9244 msgid "Select merge target"
9245 msgstr "マージするターゲットを選択"
9247 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9249 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9250 msgstr "処理終了時の進行状況ダイアログの動作を選択します。"
9252 #. Resource IDs: (57642)
9254 "Select the entire document\n"
9256 msgstr "ドキュメント全体を選択する\n全選択"
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9260 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9261 "checker used for commit messages."
9262 msgstr "このプロジェクトで使用している言語を選択してください。この設定は、コミットメッセージを入力する際のスペルチェッカーに影響します。"
9264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9265 msgid "Select tracked branch"
9266 msgstr "追跡するブランチを選択"
9268 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9269 msgid "Select viewer for diff-files"
9270 msgstr "ファイルの差分を表示するビューアーを選択"
9272 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9273 msgid "Select what file you want to save as"
9274 msgstr "どのファイルを名前を付けて保存するか選択してください"
9276 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9278 "Select what file you want to save as\n"
9279 "Note: There is unresolved conflict!"
9280 msgstr "どのファイルを名前を付けて保存するか選択してください\n注意: 未解決の競合があります!"
9282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9283 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9284 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9285 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9287 msgid "Select/deselect &all"
9288 msgstr "すべてを選択/解除(&A)"
9290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9291 msgid "Selection History"
9294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9298 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9303 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9304 msgid "Send Mail after create"
9307 #. Resource IDs: (61842)
9308 msgid "Send Mail failed to send message."
9309 msgstr "Send Mail はメッセージの送信に失敗しました。"
9311 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9312 msgid "Send Mail..."
9315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9319 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9320 msgid "Send Patch by Email"
9323 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9324 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9327 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9328 msgid "Sending content"
9331 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9336 msgid "Server &address:"
9337 msgstr "サーバーアドレス(&A):"
9339 #. Resource IDs: (65535)
9340 msgid "Set Accelerator &for:"
9341 msgstr "アクセラレータを設定(&F):"
9343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9348 msgid "Set author &date"
9349 msgstr "著述日時を設定する(D)"
9351 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9352 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9353 msgstr "選択したローカルブランチでリモートを「pushremote」としてセットする。"
9355 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9357 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9358 msgstr "選択したローカルブランチでリモートブランチを「pushbranch」としてセットする。"
9360 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9361 msgid "Setting properties..."
9362 msgstr "プロパティを設定..."
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9365 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9370 msgid "Settings - TortoiseGit"
9371 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9374 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9379 msgid "Shell Extended"
9382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9383 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9384 msgstr "シェルのアイコンキャッシュは再構築されました。"
9386 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9391 msgid "Short &date/time format in log messages"
9392 msgstr "ログメッセージに短い日付/時刻形式を使用する(&D)"
9394 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9395 msgid "Shorten property list"
9396 msgstr "プロパティリストを短縮する"
9398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9402 #. Resource IDs: (16996)
9403 msgid "Show &Accelerator for:"
9404 msgstr "アクセラレータを表示(&A):"
9406 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9407 msgid "Show &Reflog"
9408 msgstr "Reflogを表示(&R)"
9410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9411 msgid "Show &Unversioned Files"
9412 msgstr "バージョン管理外のファイルを表示(&U)"
9414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9415 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9416 msgid "Show &Whole Project"
9417 msgstr "プロジェクト全体を表示(&W)"
9419 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9420 msgid "Show &changes"
9423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9424 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9429 msgid "Show &log..."
9430 msgstr "ログを表示(&L)..."
9432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9433 msgid "Show &nested refs"
9434 msgstr "ネストした ref を表示 (&N)"
9436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9437 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9438 msgstr "エクスプローラー上でのみオーバーレイとコンテキストメニューを表示(&O)"
9440 #. Resource IDs: (17099)
9441 msgid "Show Above the Ribbon"
9444 #. Resource IDs: (17098)
9445 msgid "Show Below the Ribbon"
9448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9449 msgid "Show Environment Variables"
9452 #. Resource IDs: (17030)
9453 msgid "Show Fewer Buttons"
9456 #. Resource IDs: (32815)
9457 msgid "Show HEAD revision nodes"
9458 msgstr "HEADリビジョンのノードを表示"
9460 #. Resource IDs: (32825)
9462 "Show Inline-Diff word by word\n"
9463 "Inline diff word-wise"
9464 msgstr "単語単位での行内差分を表示する\n単語単位 行内差分"
9466 #. Resource IDs: (32889)
9468 "Show Inline-Diff\n"
9470 msgstr "行内差分を表示\n行内差分"
9472 #. Resource IDs: (17029)
9473 msgid "Show More Buttons"
9476 #. Resource IDs: (17082)
9477 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9478 msgstr "リボンの上にクイックアクセスツールバーを表示"
9480 #. Resource IDs: (17081)
9481 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9482 msgstr "リボンの下にクイックアクセスツールバーを表示"
9484 #. Resource IDs: (16651)
9485 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9486 msgstr "ツールバーの上にスクリーンチップを表示(&T)"
9488 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9490 msgid "Show Whitespaces"
9493 #. Resource IDs: (32813)
9494 msgid "Show an overview of the whole graph"
9495 msgstr "グラフ全体の概要を表示"
9497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9498 msgid "Show asterisk log prefix"
9499 msgstr "ログのプレフィックスのアスタリスクを表示する"
9501 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9502 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9503 msgstr "ログダイアログにおいて、ログのプレフィックスのアスタリスクを表示する"
9505 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9509 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9511 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9512 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9513 "unique, please see help"
9516 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9517 msgid "Show branches this commit is on"
9518 msgstr "このコミットを含むブランチを表示"
9520 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9521 msgid "Show changes as &unified diff"
9522 msgstr "&Unified 形式で変更を表示"
9524 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9525 msgid "Show com&plete log"
9526 msgstr "完全なログを表示(&P)"
9528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9529 msgid "Show complete log"
9532 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9537 msgid "Show describe in log"
9538 msgstr "ログに describe を表示する"
9540 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9541 msgid "Show describe in log dialog"
9542 msgstr "ログダイアログに git-describe で得られる describe を表示します"
9544 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9545 msgid "Show destination folder"
9546 msgstr "宛先のフォルダーを表示"
9548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9549 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9554 msgid "Show diff to last commit"
9555 msgstr "最後のコミットとの差分を表示"
9557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9558 msgid "Show excluded folders as normal"
9559 msgstr "除外されたフォルダーを修正なしとして表示する"
9561 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9562 msgid "Show extra changes after merge"
9563 msgstr "マージ後の追加の変更を表示"
9565 #. Resource IDs: (16656)
9566 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9567 msgstr "少しの遅延の後にすべてのメニューを表示(&U)"
9569 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9570 msgid "Show file name"
9573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9574 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9575 msgstr "git.exe の実行のタイミングと時刻を表示"
9577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9578 msgid "Show i&gnored files"
9579 msgstr "無視ファイルを表示(&G)"
9581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9582 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9583 msgstr "ローカルの変更無視のフラグの付いたファイルを表示"
9585 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9586 msgid "Show la&beled commits only"
9587 msgstr "ラベルの付いたコミットのみ(&B)"
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9590 msgid "Show linenumber&s"
9591 msgstr "行番号を表示する(&S)"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9594 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9595 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9596 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9597 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9598 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9599 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9603 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9604 msgid "Show log &before rename/copy"
9605 msgstr "名前変更/コピーする前のログを表示(&B)"
9607 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9609 msgid "Show log of %s"
9612 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9613 msgid "Show log of submodule"
9614 msgstr "サブモジュールのログを表示"
9616 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9617 msgid "Show log of this folder"
9618 msgstr "このフォルダーのログを表示"
9620 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9624 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9625 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9626 msgstr "該当コミットにタグがあっても、長いフォーマットで表示する"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9630 msgid "Show modified files in working tree"
9631 msgstr "作業ツリーにおいて変更されたファイルを表示"
9633 #. Resource IDs: (20308)
9635 "Show next change of selected commit\n"
9637 msgstr "選択したコミットの次の変更を表示\n次を表示"
9639 #. Resource IDs: (32814)
9640 msgid "Show oldest node at top"
9641 msgstr "最も古いノードをトップに表示"
9643 #. Resource IDs: (32853)
9645 "Show or hide the line diff bar\n"
9646 "Toggle LineDiffBar"
9647 msgstr "行差分バーを表示/非表示\n行差分バーをトグル"
9649 #. Resource IDs: (32854)
9651 "Show or hide the locator bar\n"
9653 msgstr "ロケーターバーを表示/非表示にする\nロケーターバーを表示/非表示"
9655 #. Resource IDs: (59393)
9657 "Show or hide the status bar\n"
9659 msgstr "ステータスバーを表示/非表示にする\nステータスバーを表示"
9661 #. Resource IDs: (59393)
9663 "Show or hide the status bar\n"
9665 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
9667 #. Resource IDs: (59392)
9669 "Show or hide the toolbar\n"
9671 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
9673 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9674 msgid "Show original line number"
9675 msgstr "オリジナルの行番号を表示"
9677 #. Resource IDs: (20309)
9679 "Show previous change of selected commit\n"
9681 msgstr "選択したコミットの直近の変更を表示\n1つ前を表示"
9683 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9684 msgid "Show revision properties"
9685 msgstr "リビジョンプロパティを表示"
9687 #. Resource IDs: (16652)
9688 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9689 msgstr "スクリーンチップ上にショートカットキーを表示(&K)"
9691 #. Resource IDs: (32774)
9693 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9695 msgstr "ホワイトスペースと改行を表す特殊文字を表示\n空白類を表示"
9697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9698 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9699 msgstr "サブリポジトリの状態を親に反映"
9701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9702 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9703 msgstr "refラベルで、ref名の一部を記号で表示する"
9705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9706 msgid "Show un&modified files"
9707 msgstr "変更されていないファイルを表示(&M)"
9709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9710 msgid "Show un&versioned files"
9711 msgstr "バージョン管理外のファイルを表示(&V)"
9713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9717 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9719 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9720 msgstr "%1!d!個のrefを表示中。%2!d!個のrefを選択しています。"
9722 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9725 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9726 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9727 msgstr "%ld 個のリビジョンを表示中(リビジョン %s から %s まで)。 %ld 個のリビジョンを選択、 %ld 個のファイルを選択しています。\n"
9729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9730 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9731 msgstr "複製/タグ/ブランチの関連をグラフィカルに表示"
9733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9734 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9735 msgstr "最後のコミットの後で変更された全てのファイルを表示"
9737 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9738 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9739 msgstr "TortoiseGitについての情報表示"
9741 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9742 msgid "Shows reference log"
9743 msgstr "リファレンスログの表示"
9745 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9746 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9747 msgstr "デフォルトのテキストエディターで、アクションログを表示します。"
9749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9750 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9751 msgstr "選択したファイル/フォルダーのログを表示"
9753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9758 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9759 msgstr "主な貢献者: (完全なリストはGitのリポジトリを参照してください)"
9761 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9762 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9763 msgid "Silver Style"
9766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9770 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9774 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9780 msgid "Skip Patch: %s"
9781 msgstr "パッチをスキップ: %s"
9783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9784 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9785 msgid "Skip worktree"
9786 msgstr "作業ツリーを保持 (skip-worktree)"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9789 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9790 msgstr "\"skip-worktree\" (TortoiseSVNでは\"ロック\")"
9792 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9796 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9797 msgid "Skipped missing target"
9798 msgstr "ターゲットが見つからないのでスキップ"
9800 #. Resource IDs: (17112)
9804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9805 msgid "Smart tab char"
9806 msgstr "タブ/スペース を推測"
9808 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9813 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9814 msgstr "Soft: 作業ツリーとインデックスは現状を維持"
9816 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9818 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9819 "Do you want to load the changes?"
9820 msgstr "TortoiseGitMerge外でいくつかファイルに変更がありました。\nそれらの変更を読み込みますか?"
9822 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9824 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9825 "Would you like to reload and lose your changes?"
9826 msgstr "TortoiseGitMerge外でいくつかファイルに変更がありました。\n変更を破棄して、再読込しますか?"
9828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9829 msgid "Sort by commit count"
9832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9833 msgid "Sort tag list in reversed order"
9834 msgstr "タグリストを逆順にソート"
9836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9838 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9840 msgstr "最近のログメッセージを表示するダイアログで、表示する項目数を指定する。"
9842 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9846 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9850 #. Resource IDs: (57653)
9852 "Split the active window into panes\n"
9854 msgstr "アクティブなウィンドウを分割する\n分割"
9856 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9860 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9861 msgid "Squash (with commit below)"
9862 msgstr "融合 (下のコミットと)"
9864 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9865 msgid "Stacked Bar Graph"
9868 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9869 msgid "Stacked Line Graph"
9872 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9877 msgid "Start (FastFwd)"
9878 msgstr "スタート(ファストフォワード)"
9880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9881 msgid "Start Cherry Pick"
9884 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9885 msgid "Start Commit Hook"
9888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9889 msgid "Start Rebase"
9892 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9893 msgid "Start bisect mode..."
9894 msgstr "二分探索モードを開始..."
9896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9897 msgid "Start registry editor"
9898 msgstr "レジストリエディターを起動する"
9900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9901 msgid "Starts a git server running git protocol"
9902 msgstr "gitプロトコルで稼働するgitサーバーを起動"
9904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9905 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9910 msgid "Stash &Message"
9911 msgstr "スタッシュメッセージ(&M)"
9913 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9917 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9921 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9925 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9927 msgstr "スタッシュへ変更を隠す"
9929 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9930 msgid "Stash operation running..."
9931 msgstr "スタッシュ処理中です..."
9933 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9937 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9938 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9947 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9948 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9952 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
9956 #. Resource IDs: (17087)
9957 msgid "Status Bar Configuration"
9960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9961 msgid "Status and action colors"
9964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9965 msgid "Status cache"
9968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9970 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9971 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュします。オーバーレイを再帰的に表示します。"
9973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9975 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9976 " the overlay recursively"
9977 msgstr "状態のキャッシュは、ファイルの変更を検出する外部プロセスに保存されます。オーバーレイを再帰的に表示できます。"
9979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9980 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9981 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュし、再帰的なオーバーレイは行いません"
9983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9984 msgid "Stops bisect mode"
9987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9989 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9990 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9991 msgstr "後で右クリックしたときに差分を取るパスを記憶します。Ctrlキーを押しながらクリックすると、記憶しているパスを削除します。"
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9998 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9999 msgstr "コミットメッセージにおいて、\"#\" で始まる行を取り除く"
10001 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10010 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10011 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10012 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10013 #. Control id 65535)
10017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10021 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10022 msgid "Submodule &Update..."
10023 msgstr "サブモジュールのアップデート(&U)..."
10025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10026 msgid "Submodule Add"
10027 msgstr "サブモジュールの追加"
10029 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10030 msgid "Submodule Add..."
10031 msgstr "サブモジュールの追加..."
10033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10034 msgid "Submodule Diff"
10035 msgstr "サブモジュールの差分"
10037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10038 msgid "Submodule Init"
10039 msgstr "サブモジュールの初期化"
10041 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10042 msgid "Submodule Sync"
10043 msgstr "サブモジュールの同期"
10045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10046 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10047 msgid "Submodule Update"
10048 msgstr "サブモジュールを更新"
10050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10051 msgid "Submodule Update Options"
10052 msgstr "サブモジュールの更新オプション"
10054 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10057 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
10059 msgstr "サブモジュール \"%1!s!\"\nリビジョン %2!s!"
10061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10062 msgid "Submodule of Project: "
10063 msgstr "プロジェクトのサブモジュール:"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10066 #. Control id 1708)
10070 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10074 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10078 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10080 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10081 msgstr "%s を %s のリビジョン%sに切り替え"
10083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10087 #. Resource IDs: (57681)
10089 "Switch back to the previous window pane\n"
10091 msgstr "前のウィンドウ区画に切り替える\n前の区画"
10093 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10094 msgid "Switch between single and double pane view"
10095 msgstr "1画面/2画面表示 の切り替え"
10097 #. Resource IDs: (32775)
10099 "Switch between single and double pane view\n"
10100 "Switch between single and double pane view"
10101 msgstr "1画面・2画面表示を切り替える\n1画面/2画面表示の切り替え"
10103 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10104 msgid "Switch left and right view"
10105 msgstr "左右のビュー を入れ替え"
10107 #. Resource IDs: (32811)
10109 "Switch the contents of the left and right view\n"
10110 "Switch left and right view"
10111 msgstr "左と右のビューの内容を入れ替える\n左右のビューを入れ替え"
10113 #. Resource IDs: (61188)
10114 msgid "Switch to the next document window"
10115 msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替える"
10117 #. Resource IDs: (57680)
10119 "Switch to the next window pane\n"
10121 msgstr "次のウィンドウ区画に切り替える\n次の区画"
10123 #. Resource IDs: (61189)
10124 msgid "Switch to the previous document window"
10125 msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替える"
10127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10128 msgid "Switch/Checkout"
10131 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10132 msgid "Switch/Checkout to"
10135 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10136 msgid "Switch/Checkout to this..."
10137 msgstr "ここへ切り替え..."
10139 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10140 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10141 msgstr "ワーキングツリーを別のブランチ/タグに切り替え/チェックアウト"
10143 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10144 msgid "Switches the comparison left<->right"
10145 msgstr "比較対象を入れ替える"
10147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10148 msgid "Symbolize ref names"
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10155 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10156 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10157 msgstr "リモートリポジトリと同期します(プル、プッシュ、パッチの送信などを行います)"
10159 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10164 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10165 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10169 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10170 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10171 msgstr "システムはオフラインモードです。Internet Explorerをチェックしてください。"
10173 #. Resource IDs: (61707)
10175 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10177 msgstr "システムレジストリのエントリー、およびINIファイル(もしあれば)は削除されました。"
10179 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10183 #. Resource IDs: (109)
10184 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10185 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10187 #. Resource IDs: (109)
10188 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10189 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10195 #. Resource IDs: (16970)
10196 msgid "Tab Placeholder"
10197 msgstr "タブプレースホルダー"
10199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10200 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10205 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10206 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10220 msgid "Tagged the working tree to %s"
10221 msgstr "作業ツリーを %s へタグ付けしました。"
10223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10235 #. Resource IDs: (17019)
10239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10240 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10241 msgstr "一時ファイル(Gravatarの画像を含む)"
10243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10247 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10251 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10252 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10253 msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
10255 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10261 "The Remote Config was changed.\n"
10262 "Do you want to save now or discard changes?"
10263 msgstr "リモート設定は変更されました。\n変更を保存しますか?または破棄しますか?"
10265 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10267 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10269 msgstr "\"最後のN\" オプションの N の数。0より大きい値を指定してください。"
10271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10274 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10276 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10277 msgstr "\"%s\" は <i>リモート</i>ブランチです。\n\n本当に<ct=0x0000FF>削除</ct>しますか?"
10279 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10280 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10281 msgstr "チャンクサイズが追加・削除された行数と合いませんでした。"
10283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10284 msgid "The commit message must not be empty."
10285 msgstr "コミットする際はメッセージは何らかのメッセージを入力して下さい。"
10287 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10290 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10291 "Do you want to overwrite it?"
10292 msgstr "資格情報ヘルパーのURL \"%s\" は、既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
10294 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10296 "The credential helper was changed.\n"
10297 "Do you want to save now or discard changes?"
10298 msgstr "資格情報ヘルパーが変更されました。変更を保存しますか?または破棄しますか?"
10300 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10302 "The current working tree is not clean.\n"
10303 "Do you want to stash the changes?"
10304 msgstr "作業ツリーにコミットしていない変更があります。スタッシュに隠しますか?"
10306 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10308 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10309 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10310 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10311 msgstr "ログメッセージダイアログを開いた時に、デフォルトで表示する範囲を制限します。\n参考: ログメッセージダイアログで全てのコミットを表示するには、\n\"From\" の日付部分を右クリックし、\"制限しない\" を選択してください。"
10313 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10316 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10318 msgstr "次のエラーにより、差分ツールは中止されました:\n%s"
10320 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10322 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10323 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10324 msgstr "入力されたソースのref が曖昧です。\n一意に指定する必要があります(例えば、ブランチのプレフィックスとして「refs/heads/」を追加したり、タグに「refs/tags/」を追加したりします)。"
10326 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10328 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10330 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10331 msgstr "フェッチしたブランチは、現在のブランチからファストフォワードで到達できます。\n\nマージするか、リベースダイアログを開きますか?"
10333 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10335 msgid "The file %s does not exist!"
10336 msgstr "ファイル %s は存在していません。"
10338 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10340 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10341 msgstr "ファイル %s はパッチファイル内で見つかりませんでした。"
10343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10346 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10347 "Do you want to select another file to diff?"
10348 msgstr "ファイル \"%s\" は作業ツリーに存在しません。他のファイルとの差分を取りますか?"
10350 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10356 "Do you want to remove the file?"
10357 msgstr "ファイル\n%s\nは空です。\nファイルを削除してもよろしいですか?"
10359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10360 msgid "The file is too big"
10361 msgstr "ファイルが大きすぎます"
10363 #. Resource IDs: (61701)
10364 msgid "The file is too large to open."
10365 msgstr "ファイルが大きすぎて開けません。"
10367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10372 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10373 msgstr "ファイル\n%s\nはすでに存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
10375 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10380 "is not a valid text file!"
10381 msgstr "ファイル\n%s\nはテキストファイルではありません。"
10383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10387 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10388 msgstr "フォルダー %s は、\nバージョン管理外のファイルもしくは変更されたファイルを含んでいます。本当に削除してもよろしいですか?"
10390 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10395 "does not exist.\n"
10396 "Would you like to create it first?"
10397 msgstr "フォルダー \n%s\nは存在していません。\n作成しますか?"
10399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10402 "The hook script returned an error:\n"
10404 msgstr "フックスクリプトはエラーを返しました:\n%s"
10406 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10407 msgid "The image can not be shown."
10408 msgstr "画像を表示することができません。"
10410 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10412 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10413 "installed correctly."
10414 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーを作成することができませんでした。正しくインストールされているかどうかを確認してください。"
10416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10417 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10418 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーは、パラメーター文字列の確認ができませんでした。"
10420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10422 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10423 msgstr "新しいファイルを示している行は、%d行目だと思われます。"
10425 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10427 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10428 msgstr "行番号は、%d から %d の間で指定してください。"
10430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10432 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10433 msgstr "ローカルブランチの「%s」は、リモートブランチの「%s」にファストフォワードされません。"
10435 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10437 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10439 msgstr "ローカルブランチ名とリモートブランチ名が空です。\n続けますか?"
10441 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10443 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10445 msgstr "ローカルのブランチ/タグ名が入力されていません。リモートが削除されます。\n継続しますか?"
10447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10449 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10450 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10451 msgstr "アクションログ内で保持する最大の行数。\nこの行数を超えて追加された場合は、古い行から順に削除されます。"
10453 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10454 msgid "The operation failed."
10455 msgstr "操作に失敗しました。"
10457 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10459 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10460 "You must only specify one of them."
10461 msgstr "パラメーターの「/path」と「/pathfile」の両方を指定することはできません。\nどちらか一方だけを指定してください。"
10463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10466 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10467 "Patching is not possible!"
10468 msgstr "このパッチファイルは、%s に正しく適用できません。バージョン情報が提供されていません。\nパッチ適用は不可能です!"
10470 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10473 "The patch seems outdated! The file line\n"
10475 "and the patchline\n"
10478 msgstr "パッチは古いと思われます。ファイル内の行\n%s\nとパッチ内の行\n%s\nが一致しません。"
10480 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10482 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10483 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10485 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10486 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10488 "Do you want to proceed anyway?"
10489 msgstr "このパスや URL は、 Windows では不正です。\nこのまま続行すると、後でエラーが発生するかもしれません。\n\nWindows では、パスに「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$\n\n続行してもよろしいですか?"
10491 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10496 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10497 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10499 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10500 msgstr "パス\n%s\nはパッチファイル内のものと一致していないようです。\nしかし、TortoiseGitMerge は\n%s\nのパスがより適合している判断しました。こちらのパスを代わりに使用しますか?"
10502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10504 "The process is still running.\n"
10505 "Are you sure to abort?"
10506 msgstr "プロセスは実行中です。中止してよろしいですか?"
10508 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10510 "The regular expression is invalid!\n"
10511 "Please enter a valid regular expression."
10512 msgstr "正規表現が無効です!\n正しい正規表現を入力してください。"
10514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10517 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10518 "Do you want to overwrite it?"
10519 msgstr "リモートの「%s」は既に存在しています。\n上書きしますか?"
10521 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10523 "The remote branch has not changed.\n"
10525 "Open the rebase dialog anyway?"
10526 msgstr "リモートブランチは変更されていません。\n\nともかくリベースダイアログを開きますか?"
10528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10529 msgid "The repository was successfully created."
10530 msgstr "リポジトリの作成に成功しました。"
10532 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10534 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10535 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10536 msgstr "選択されたファイル内には、まだ競合状態のファイルがあります。\n本当に、ファイルを解決済みにしてもよろしいですか?"
10538 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10541 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10542 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10543 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10544 msgstr "サブモジュール \"%s\" にコミットしていない変更があります。サブモジュールの変更をコミットしないと、親プロジェクトはこの変更を記録できません。サブモジュールへコミットしますか? それとも、この変更を無視しますか?"
10546 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10549 "The target folder \n"
10551 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10552 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10553 msgstr "対象のフォルダー\n%s\nは、特別なフォルダーであり、リポジトリのルートとしてサポートされません!\nそのフォルダーをgitのレポジトリフォルダーとして初期化していいですか?"
10555 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10558 "The target folder \n"
10561 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10562 msgstr "指定のフォルダー\n%s\nは、空ではありません!\nそのフォルダーをgitのレポジトリフォルダーとして初期化していいですか?"
10564 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10566 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10567 "The following differences were found:"
10568 msgstr "テキストは一致しましたが、ファイルとしては一致しません!\n次の違いが見つかりました:"
10570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10572 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10573 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10574 "but maybe not scan all files."
10575 msgstr "選択ファイルの構文解析を停止するまでの秒数を指定します。\r\n小さい値を指定すると、すぐに自動補完リストが使用可能になります。\r\nしかし、すべてのファイルのスキャンが終了しないかもしれません。"
10577 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10579 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10580 "It's not possible to show the log messages between them!"
10581 msgstr "選択された2つのURLは同じルートから作成されたものではありません。\nそのため、これら2つの間のログメッセージを表示することはできません。"
10583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10585 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10586 "Review and commit the changes?"
10587 msgstr "作業ツリーに変更が残っています。この変更をレビューしてコミットしますか?"
10589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10590 msgid "Their file:"
10591 msgstr "Their ファイル:"
10593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10594 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10598 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10600 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10601 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10602 msgstr "サブモジュールに変更もしくはバージョン管理外のファイルがあります。このようなファイルはリストに表示されていません。これらのファイルは、サブモジュールの中でコミットする必要があります。"
10604 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10607 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10609 msgstr "Tortoise以外で、現在 %d 個のオーバーレイハンドラーがインストールされています。"
10611 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10613 "There are more editable views.\n"
10614 "What view do you want to save?"
10615 msgstr "他にも編集可能なビューがあります。\nどのビューを保存しますか?"
10617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10618 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10619 msgstr "使用可能な課題追跡システムのプロバイダーが見つかりませんでした。"
10621 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10624 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10625 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10626 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10627 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10628 msgstr "未解決の競合が%d行目に存在しています。\n保存する前に、まずそれらの競合を解決してください。\n競合が存在する状態のままで、ファイルの保存を行ってもよろしいですか?\n「はい」をクリックすると、他のエディターを使用して手作業で編集する必要があります。"
10630 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10632 "There are unsaved modifications!\n"
10633 "Do you want to save your changes?"
10634 msgstr "保存されていない変更が存在します。\n変更を保存しますか?"
10636 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10638 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10639 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10640 msgstr "追加するファイルがありません。すべてのファイルとフォルダーはバージョン管理されているか、無視リストに加えられています。"
10642 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10646 #. Resource IDs: (62181)
10648 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10649 "changes that were made before the application closed."
10650 msgstr "アプリケーションを閉じる前に作成した変更を含んでいて、現在開いているドキュメントよりも後に保存されているものがあります。"
10652 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10653 msgid "This field is required and must not be empty."
10654 msgstr "このフィールドは入力が必須です。"
10656 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10658 "This is not a valid URL.\n"
10659 "Please enter an URL here."
10660 msgstr "これは有効なURLではありません。\nここにURLを入力してください。"
10662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10664 "This is not a valid path!\n"
10665 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10666 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10667 msgstr "パスの指定が無効です。\nWindows のパスには、「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$"
10669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10671 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10673 msgstr "この操作は、ログダイアログがコミットを読み込んでいる最中は開始できません"
10675 #. Resource IDs: (61710)
10678 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10679 " may have an incompatible version of %s."
10680 msgstr "このプログラムは不明な %s (ファイル %s)へリンクされています。 この計算機は %s とは互換性のないバージョンの可能性があります。"
10682 #. Resource IDs: (61709)
10684 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10685 msgstr "このプログラムはファイル %s を必要としますが、このシステム上で見つけることができませんでした。"
10687 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10688 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10689 msgstr "このプロパティはフォルダーに対してのみ有効で、ファイルに対しては有効ではありません。"
10691 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10693 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10694 "Please use another name"
10695 msgstr "このリモート名は、他のリモートのフェッチの refspec と衝突します。\n他の名前を使用してください。"
10697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10698 msgid "This task requires a clean working tree."
10699 msgstr "作業ツリーにコミットされていない変更が残っているため、実行できません。"
10701 #. Resource IDs: (16244)
10703 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10704 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10705 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10706 msgstr "このアプリケーションで使用しているコマンドのレコードを削除し、メニューとツールバーのコマンドをデフォルトに復元します。カスタマイズしたものは元に戻りません。本当に実行してもよろしいですか?"
10708 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10709 msgid "Three way diff"
10712 #. Resource IDs: (16928)
10713 msgid "Tile &Vertically"
10714 msgstr "垂直方向に並べる(&V)"
10716 #. Resource IDs: (16924)
10717 msgid "Tile Hori&zontally"
10718 msgstr "水平方向に並べる(&Z)"
10720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10726 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10727 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10728 "Disable tag fetching?"
10729 msgstr "もしこれが公式なリモートではないなら、不適切なタグを取得しない為に、\nこのリモートに対するタグの取得を無効にすることをお勧めします。\nタグの取得を無効にしますか?"
10731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10733 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10735 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10736 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10737 msgstr "テンポラリファイルを削除するには、他の TortoiseGit が動いていないことを確認して下さい。\n\nもし、完全に Gravatar の画像を削除したい場合、\nInternet Explorer のテンポラリファイルも削除する必要があるかもしれません。"
10739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10740 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10741 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10745 #. Resource IDs: (58113)
10747 "Toggle One/Two Pages display\n"
10748 "Toggle One/Two Pages display"
10749 msgstr "1ページ表示/2ページ表示を切り替え\n1ページ表示/2ページ表示を切り替え"
10751 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10752 msgid "Toggle filters"
10755 #. Resource IDs: (65535)
10759 #. Resource IDs: (16130)
10760 msgid "Toolbar Name"
10763 #. Resource IDs: (17017)
10764 msgid "Toolbar Options"
10765 msgstr "ツールバーオプション"
10767 #. Resource IDs: (16008)
10768 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10769 msgstr "ツールバーの内部エラー。アプリケーションの配布元に問い合わせてください。"
10771 #. Resource IDs: (16105)
10775 #. Resource IDs: (16928)
10779 #. Resource IDs: (65535)
10783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10784 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10785 msgid "TortoiseGit"
10786 msgstr "TortoiseGit"
10788 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10790 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10791 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10793 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10796 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10798 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10800 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10803 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10804 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10806 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10807 msgstr "ファイル \"%s\" は存在しませんが、\"追加\" または \"変更\" と記録されています。\nコミットダイアログでは、処理する事が出来ません。\n\nインデックスから、それを復元または削除しますか?"
10809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10812 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10813 "to be renamed too?"
10814 msgstr "TortoiseGit は類似する名前を持つファイルを検出しました。ファイル:%s\nの名前も変更しますか?"
10816 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10818 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10819 msgstr "TortoiseGit は次のオーバーレイを表示しません: %s"
10821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10822 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10823 msgstr "TortoiseGitUDiff(&U)"
10825 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10826 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10827 msgid "TortoiseGitBlame"
10828 msgstr "TortoiseGitBlame"
10830 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10833 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10834 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10835 msgstr "TortoiseGitBlame はすでにリポジトリ \"%s\" のために初期化されています。他のリポジトリ (\"%s\") へ変更できません。"
10837 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10839 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10840 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10842 #. Resource IDs: (1)
10844 "TortoiseGitBlame\n"
10846 "TortoiseGitBlam\n"
10849 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10850 "TortoiseGitBlame.Document"
10851 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10854 msgid "TortoiseGitIDiff"
10855 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10858 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10859 msgstr "TortoiseGitIDiff - 画像差分ツール, TortoiseGitのツールの一つ"
10861 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10863 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10865 "Available command line parameters are:\n"
10866 "/left:\"path to left picture\"\n"
10867 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10868 "/right:\"path to right picture\"\n"
10869 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10870 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10871 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10872 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10873 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVNの画像差分ビュアー\n\n利用可能なコマンドラインパラメーター:\n/left:\"左の画像のパス\"\n/lefttitle:\"左の画像のタイトル\"\n/right:\"右の画像のパス\"\n/righttitle:\"右の画像のタイトル\"\n/overlay\t\tオーバーレイモードを有効\n/fit\t\tイメージサイズに合わせる\n/showinfo\t\t画像の情報ボックスを表示"
10875 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10876 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10877 msgid "TortoiseGitMerge"
10878 msgstr "TortoiseGitMerge"
10880 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10882 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10883 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10885 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10888 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10889 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10891 "apr-util %d.%d.%d"
10892 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10894 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10897 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10899 msgstr "TortoiseGitMergeは、このパッチファイルを適用できません。ファイル名 \"%s\" が2回以上出現します。"
10901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10902 msgid "TortoiseGitUDiff"
10903 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10905 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10907 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10909 "Available command line parameters are:\n"
10910 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10911 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10912 "/? - this help dialog\n"
10913 "/p - read diff input from console pipe"
10914 msgstr "TortoiseGitUDiff: TortoiseGit のためのunified形式差分ビューア\n\nコマンドラインオプション:\n/patchfile:\"unified形式差分ファイルへのパス\"\n/title:\"ビューのタイトルに表示する名前\"\n/? - このヘルプダイアログ\n/p - 入力の差分ファイルをコンソールパイプラインから読み込む"
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10917 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10918 msgstr "変更行数合計(追加/削除したファイルを含む):"
10920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10921 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10922 msgstr "変更行数合計(追加/削除したファイルは除く):"
10924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10925 msgid "Total commits analyzed:"
10926 msgstr "解析を行ったコミット数:"
10928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10929 msgid "Total file changes:"
10932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10941 msgid "Tracked Remote Branch:"
10942 msgstr "追跡中のリモートブランチ:"
10944 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10945 msgid "Tracked branch"
10946 msgstr "追跡しているブランチ"
10948 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10950 msgid "Transferring at %s"
10953 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10954 msgid "Transparent &color..."
10955 msgstr "透明色(&C)..."
10957 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10961 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10962 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10963 msgstr "もし、新たにチェックアウトする必要があるが、上手くいかない場合、「クリーンナップ」を実行してみてください。"
10965 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10969 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10970 msgid "Tweak TortoiseGit"
10971 msgstr "TortoiseGit を調整"
10973 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10978 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10979 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10988 msgid "URL and directory must not be empty."
10989 msgstr "URL とディレクトリーに空白を指定する事はできません。"
10991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10992 msgid "URL history"
10995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10996 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11001 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11005 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11009 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11013 #. Resource IDs: (61840)
11014 msgid "Unable to load mail system support."
11015 msgstr "メールシステムサポートをロードできません。"
11017 #. Resource IDs: (61826)
11018 msgid "Unable to process command, server busy."
11019 msgstr "コマンドを処理することができません。サーバーがビジー状態です。"
11021 #. Resource IDs: (61731)
11023 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11024 msgstr "%1 から読み込めません。他の誰かが開いています。"
11026 #. Resource IDs: (61836)
11027 msgid "Unable to read write-only property."
11028 msgstr "書き込み専用プロパティのため読み込めません。"
11030 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11032 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11033 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11034 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11035 "from the top pane in the log dialog."
11036 msgstr "作業ツリーのパスを再構築できません。\nファイル名が変更されているかもしれません。\nこのファイルのログダイアログを表示し、一番上のリストから\n変更の取り消しを行ってください。"
11038 #. Resource IDs: (61837)
11039 msgid "Unable to write read-only property."
11040 msgstr "読み込み専用プロパティのため書き込めません。"
11042 #. Resource IDs: (61732)
11044 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11045 msgstr "%1 に書き込めません。読み取り専用か、他の誰かが開いています。"
11047 #. Resource IDs: (62177)
11051 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11055 #. Resource IDs: (17102)
11057 msgid "Undo %d Actions"
11058 msgstr "%d のアクションを元に戻す"
11060 #. Resource IDs: (17103)
11061 msgid "Undo 1 Action"
11062 msgstr "アクションを1つ元に戻す"
11064 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11065 msgid "Undo Add..."
11066 msgstr "追加を取り消す..."
11068 #. Resource IDs: (57643)
11070 "Undo the last action\n"
11072 msgstr "直前に行った操作を取り消します\n元に戻す"
11074 #. Resource IDs: (57643)
11076 "Undo the last modifications\n"
11078 msgstr "直前に行った変更を取り消す\n元に戻す"
11080 #. Resource IDs: (61728)
11081 msgid "Unexpected file format."
11082 msgstr "想定外のファイル形式です。"
11084 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11085 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11086 msgstr "フラグ assume-unchanged と skip-worktree を削除"
11088 #. Resource IDs: (17111)
11092 #. Resource IDs: (61591)
11094 "Unformatted Text\n"
11095 "text without any formatting"
11096 msgstr "書式が設定されていないテキスト\n書式設定の無いテキスト"
11098 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11099 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11100 msgstr "HEADリビジョン同士のUnified形式の差分(&D)"
11102 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11106 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11107 msgid "Unknown depth"
11110 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11111 msgid "Unmark this block"
11112 msgstr "このブロックのマークを外す"
11114 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11115 msgid "Unresolved conflicts!"
11118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11119 msgid "Unset tracked branch"
11120 msgstr "ブランチを追跡しない"
11122 #. Resource IDs: (61443)
11126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11127 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11128 msgid "Unversioned"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11132 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11133 msgstr "バージョン管理外のファイルを含むフォルダーに変更マークを付ける"
11135 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11137 msgid "Unversioning %s"
11138 msgstr "%s をバージョン管理から除外中"
11140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11148 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11153 msgid "Update Submodules"
11156 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11160 #. Resource IDs: (61581)
11161 msgid "Updating ActiveX objects"
11162 msgstr "ActiveX オブジェクトを更新しています"
11164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11165 msgid "Updating index"
11166 msgstr "インデックスを更新中"
11168 #. Resource IDs: (16530)
11169 msgid "Use &Default Image: "
11170 msgstr "デフォルトの画像を使用(&D): "
11172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11173 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11174 msgstr "2つのファイルの差分に、デフォルトで1画面表示を使用する(&O)"
11176 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11177 msgid "Use &other text block"
11178 msgstr "他のテキストブロックを使用(&O)"
11180 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11181 msgid "Use 'mine' text block"
11182 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使う"
11184 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11185 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11186 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11187 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使用してから、「あちら側」を使用"
11189 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11191 msgid "Use 'theirs' text block"
11192 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用"
11194 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11195 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11196 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11197 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用してから、「こちら側」を使用"
11199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11200 msgid "Use HTTP path component"
11201 msgstr "HTTP path を要素として利用"
11203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11204 msgid "Use Ribbons"
11207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11208 msgid "Use Task Dialog"
11209 msgstr "タスクダイアログを使用"
11211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11212 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11213 msgstr "Thin&Packを使用 (遅いネットワーク接続用)"
11215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11216 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11217 msgstr "クリップボードのUnified形式の差分を使用(&C)"
11219 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11220 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11221 msgstr "違う名前を使うか、上書きするために「強制」オプションを使ってください。"
11223 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11224 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11225 msgstr "違う名前を使うか、「ブランチを上書き」 オプションを使ってください。"
11227 #. Resource IDs: (32856)
11229 "Use all content from the left view\n"
11231 msgstr "すべて左ビューの内容を使用する\n左側のファイルを使用"
11233 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11234 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11235 msgid "Use block from left before right"
11236 msgstr "左→右の順でブロックを使用"
11238 #. Resource IDs: (32857)
11240 "Use block from left view before block from right view\n"
11241 "Use block from left before right"
11242 msgstr "右ビューのブロックの前に左ビューのブロックを使用する\n左→右の順でブロックを使用"
11244 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11245 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11246 msgid "Use block from right before left"
11247 msgstr "右→左の順でブロックを使用"
11249 #. Resource IDs: (32859)
11251 "Use block from right view before block from left view\n"
11252 "Use block from right before left"
11253 msgstr "左ビューのブロックの前に右ビューのブロックを使用する\n右→左の順でブロックを使用"
11255 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11256 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11257 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを前にする)"
11259 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11260 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11261 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを後にする)"
11263 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11264 msgid "Use configured server"
11265 msgstr "設定済サーバーを使用"
11267 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11269 msgid "Use left block"
11270 msgstr "左側のブロックを使用"
11272 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11274 msgid "Use left file"
11275 msgstr "左側のファイルを使用"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11278 msgid "Use local branch color for current branch"
11279 msgstr "ローカルブランチの色をカレントブランチに使用"
11281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11282 msgid "Use recycle bin when reverting"
11283 msgstr "変更を取り消す際にごみ箱を使用する"
11285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11286 msgid "Use regular expression"
11289 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11290 msgid "Use right block"
11291 msgstr "右側のブロックを使用"
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11298 msgid "Use system locale for date/time"
11299 msgstr "日付/時刻にシステムロケールを使用する"
11301 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11302 msgid "Use text block from '&mine'"
11303 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使用(&M)"
11305 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11306 msgid "Use text block from '&theirs'"
11307 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用(&T)"
11309 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11310 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11311 msgstr "「あちら側」の前に「こちら側」のテキストブロックを使用(&I)"
11313 #. Resource IDs: (32822)
11315 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11316 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11317 msgstr "「あちら側」の前に「こちら側」のテキストブロックを使用する\n「こちら側」、「あちら側」の順にテキストブロックを使用"
11319 #. Resource IDs: (32820)
11321 "Use text block from 'mine'\n"
11322 "Use 'mine' text block"
11323 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使用する\n「こちら側」のテキストブロックを使用"
11325 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11326 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11327 msgstr "「こちら側」の前に「あちら側」のテキストブロックを使用(&H)"
11329 #. Resource IDs: (32821)
11331 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11332 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11333 msgstr "「こちら側」の前に「あちら側」のテキストブロックを使用する\n「あちら側」のテキストブロックを使用してから、「こちら側」を使用"
11335 #. Resource IDs: (32819)
11337 "Use text block from 'theirs'\n"
11338 "Use 'theirs' text block"
11339 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用する\n「あちら側」のテキストブロックを使用"
11341 #. Resource IDs: (32855)
11343 "Use text block from the left view\n"
11345 msgstr "左ビューのテキストブロックを使用する\n左側のブロックを使用"
11347 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11348 msgid "Use th&is text block"
11349 msgstr "このテキストブロックを使用(&I)"
11351 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11352 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11353 msgstr "現在の時刻をコミット時刻として使用します"
11355 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11358 "Use the found path.\n"
11359 "Apply the patch to\n"
11361 msgstr "発見したパスを利用します。\nパッチを以下に適用\n%s"
11363 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11366 "Use the original path.\n"
11367 "Apply the patch to\n"
11369 msgstr "元々のパスを利用します。\nパッチを以下に適用\n%s"
11371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11372 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11376 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11377 msgid "Use this &whole file"
11378 msgstr "このファイル全体を使用する(&W)"
11380 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11381 msgid "Use this block on left"
11382 msgstr "このブロックを左側に使用"
11384 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11385 msgid "Use whole other &file"
11386 msgstr "他のファイル全体を使用する(&F)"
11388 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11389 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11390 msgstr "現在のブランチの先端のコミットをやり直す。"
11392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11393 msgid "User Email:"
11394 msgstr "ユーザーのEmail:"
11396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11404 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11405 msgid "User cancelled"
11406 msgstr "キャンセルされました"
11408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11410 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11411 " Do you want to set these now?"
11412 msgstr "コミット前にユーザー名とメールアドレスの設定が必要です。\r\n すぐに設定しますか?"
11414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11416 msgstr "ユーザー名(&N):"
11418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11419 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11423 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11425 "Valid command line options are:\n"
11426 "/base:<path to base file>\n"
11427 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11428 "/theirs:<path to their file>\n"
11429 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11430 "/mine:<path to your file>\n"
11431 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11432 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11433 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11434 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11435 "/patchpath:<path to folder>\n"
11437 "/saverequiredonconflicts\n"
11438 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11439 "/line:<line number to jump to>"
11440 msgstr "コマンドラインオプション:\n/base:<BASEファイルへのパス>\n/basename:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/theirs:<あちら側ファイルへのパス>\n/theirsname:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/mine:<こちら側ファイルへのパス>\n/minename:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/merged:<マージ結果の出力ファイルへのパス>\n/mergedname:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/diff:<Unified形式の差分ファイルへのパス>\n/patchpath:<フォルダーへのパス>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制的に1画面ビューにする>\n/line:<ジャンプ先の行番号>"
11442 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11447 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11451 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11453 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11454 msgstr "バージョン %d.%d.%d.%d"
11456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11457 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11462 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11463 msgstr "バージョン1 (コミット日時がより新しい)"
11465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11466 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11467 msgid "Version 2 (Base)"
11468 msgstr "バージョン2 (ベース)"
11470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11471 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11472 msgstr "バージョン2 (ベース) (コミット日時がより新しい)"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11475 msgid "Version Information"
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11486 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11490 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11495 msgid "View .tgitconfig"
11496 msgstr " .tgitconfigを表示"
11498 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11507 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11508 msgid "View Patch>>"
11511 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11512 msgid "View revision for path in &webviewer"
11513 msgstr "パスのリビジョンをウェブビューアーで表示(&W)"
11515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11516 msgid "View revision in alternative editor"
11517 msgstr "外部エディターでこのリビジョンを表示"
11519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11520 msgid "View system&wide gitconfig"
11521 msgstr "全ユーザ共通設定を表示(&W)"
11523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11524 msgid "Visit our website"
11525 msgstr "ウェブサイトを見るにはこの行をクリックして下さい。"
11527 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11528 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11529 msgid "Visual Studio 2005"
11530 msgstr "Visual Studio 2005"
11532 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11533 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11534 msgid "Visual Studio 2008"
11535 msgstr "Visual Studio 2008"
11537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11540 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11541 "To set the values to their default, delete the value text."
11542 msgstr "警告:\r\n何をしているか分からない場合はこれらの設定を変更しないでください。\r\nデフォルト値に設定するには、値を削除してください。"
11544 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11549 msgid "Wait for the script to finish"
11550 msgstr "スクリプトが終了するまで待機する"
11552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11553 msgid "Waiting for input"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11557 msgid "Walk Be&haviour"
11558 msgstr "ツリーの探索(&H)"
11560 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11564 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11571 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11573 "Do you really want to continue?"
11574 msgstr "警告: \"%s\" は完全に削除されます。 削除後は<ct=0x0000FF><b>取り消す事はできません!</b></ct>\n\n本当に続行しますか?"
11576 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11577 msgid "Western European"
11580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11582 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11583 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11584 msgstr "有効にすると、シフトキーを押しながら右クリックしたときに限り、TortoiseGitのメニューがコンテキストメニューに現れるようになります。"
11586 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11588 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11590 msgstr "パッチの適用において、もし必要ならば、コンテキスト行のホワイトスペースの変更を無視する"
11592 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11594 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11595 "confirmation before killing it"
11596 msgstr "gitプロセスの実行中に進行ダイアログを閉じる場合、プロセスを強制停止する前にユーザーに確認する"
11598 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11600 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11601 "dragging folders / files"
11602 msgstr "有効にすると、ファイルやフォルダーをドラッグした時のコンテキストメニューを拡張します。"
11604 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11606 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11607 "versions are usually more useful."
11608 msgstr "有効にすると、バージョン番号が大きい物が最初になるようになります。大抵の場合、最新バージョンがより重要だろう、ということで導入されました。"
11610 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11612 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11613 "automatically selected"
11614 msgstr "有効にすると、コミットダイアログに表示されるバージョン管理中の項目が自動的に選択されるようになります。"
11616 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11618 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11619 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11620 "blobs available locally."
11621 msgstr "パッチが正しく適用されなかった場合にも、適用できそうなバイナリーオブジェクトでありローカルで利用できる場合には、3-wayマージを試みる。"
11623 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11625 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11626 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11627 msgstr "URLを入力すると、リモート名が空ならば自動的に \"origin\" に設定されます。"
11629 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11630 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11631 msgstr "「注釈付きタグ (annotated tag)」「すべてのタグ」「すべてのRef」のどれを参照するか指定します。"
11633 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11635 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11636 "authentication and/or encryption."
11637 msgstr "デーモンでバックグラウンド稼働中は、このレポジトリのすべてのデータが、認証とまたは暗号化無しに公開されます。"
11639 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11640 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11641 msgstr "ホワイトスペースの変更(タブ,スペース)"
11643 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11645 msgid "Whitespaces"
11648 #. Resource IDs: (17038)
11649 msgid "Window Position"
11652 #. Resource IDs: (16927)
11656 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11657 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11658 msgid "Windows 2000"
11659 msgstr "Windows 2000"
11661 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11666 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11669 msgstr "Windows XP"
11671 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11672 msgid "Windows-1250"
11673 msgstr "Windows-1250"
11675 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11676 msgid "Windows-1251"
11677 msgstr "Windows-1251"
11679 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11680 msgid "Windows-1252"
11681 msgstr "Windows-1252"
11683 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11684 msgid "Windows-1253"
11685 msgstr "Windows-1253"
11687 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11688 msgid "Windows-1254"
11689 msgstr "Windows-1254"
11691 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11692 msgid "Windows-1255"
11693 msgstr "Windows-1255"
11695 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11696 msgid "Windows-1256"
11697 msgstr "Windows-1256"
11699 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11700 msgid "Windows-1257"
11701 msgstr "Windows-1257"
11703 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11704 msgid "Windows-1258"
11705 msgstr "Windows-1258"
11707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11708 msgid "Within a file:"
11711 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11712 msgid "Within file"
11715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11716 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11717 msgid "Working Tree"
11720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11721 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11722 msgid "Working Tree Path:"
11725 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11726 msgid "Working dir changes"
11727 msgstr "作業ディレクトリーの変更"
11729 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11731 msgid "Wrap long lines"
11734 #. Resource IDs: (32881)
11736 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11738 msgstr "長い行をビューの右端で折り返す\n長い行を折り返す"
11740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11744 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11745 msgid "You already have the latest version installed."
11746 msgstr "最新バージョンがインストールされています。"
11748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11750 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11751 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11752 msgstr "特定のオーバーレイハンドラーを無効にすることができます。\nハンドラーを無効化すると、使用するオーバーレイスロットが減るので、その分、他のシェルエクステンションがオーバーレイ表示できるようになります。"
11754 #. Resource IDs: (16005)
11756 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11757 msgstr "%d × %d サイズのビットマップ画像のみ貼り付けることができます。"
11759 #. Resource IDs: (16243)
11761 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11762 msgstr "ユーザー定義ツールバーは %d 個までしか作成できません。"
11764 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11766 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11767 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11768 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11769 msgstr "このプロパティはファイルに対してのみ設定可能であり、フォルダーに対して設定することはできません。\nフォルダー内のすべてのファイルに設定したい場合は、「再帰」チェックボックスをオンにしてください。"
11771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11772 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11773 msgstr "リネームでリファレンス(ref)のタイプを変えることは出来ません。"
11775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11777 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11779 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11782 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11784 "You have checked \"include untracked\".\n"
11785 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11786 msgstr "あなたは「バージョン管理外のファイルを含む」を有効にしました。これは、「git clean -fd」の呼び出しを含むので、無視ファイルとディレクトリが、ごみ箱に入ることなく削除されます。"
11788 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11789 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11790 msgstr "マークされた変更ブロックがあります。それらをどう保存しますか?"
11792 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11794 "You have modified properties without saving them first.\n"
11795 "Do you want to save them now?"
11796 msgstr "保存する前にプロパティの変更を行いました。\n今すぐ保存しますか?"
11798 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11801 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11802 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11803 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11804 msgstr "%d 個のファイルを選択して差分表示しようとしています。それぞれのファイル毎に新しく差分ビュアーが起動します。本当に、そんなに沢山のファイルの差分を一度に表示してよろしいですか?"
11806 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11808 "You haven't entered an issue number!\n"
11809 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11810 msgstr "課題番号が入力されていません。\n課題番号なしでコミットを行ってもよろしいですか?"
11812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11813 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11814 msgstr "Signed-off-by 行がありません。"
11816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11818 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11819 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11820 msgstr "「コミット後に復元」といくつかのファイルがマークされました。\n今、それらを復元しますか? マークした後の、このファイルに対するすべての変更が失われるかもしれません。"
11822 #. Resource IDs: (16024)
11824 msgid "You may define up to %d tools."
11825 msgstr "%d 個までしかツールを定義することができません。"
11827 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11828 msgid "You must enter a log message for the commit"
11829 msgstr "コミットに対してログメッセージを入力して下さい。"
11831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11832 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11833 msgstr "変更を反映させるためには、システムを再起動してください。"
11835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11836 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11837 msgstr "zipファイルのファイル名を選択してください。"
11839 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11841 "You selected a folder.\r\n"
11842 "Exports are only possible to a (zip) file."
11843 msgstr "ディレクトリが選択されました。\nエクスポートは、(zip)ファイルにのみ可能です。"
11845 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11847 "You selected an unversioned file.\n"
11848 "The file will be added to version control when you commit."
11849 msgstr "バージョン管理されていないファイルを選択しています。\nコミットする前にバージョン管理に追加してください。"
11851 #. Resource IDs: (16002)
11852 msgid "You should enter a text!"
11853 msgstr "テキストを入力してください。"
11855 #. Resource IDs: (16001)
11856 msgid "You should select an image!"
11857 msgstr "画像を選択してください。"
11859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11862 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11863 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11864 msgstr "アイコンセットを <i>%s</i> から <i>%s</i>へ変更しました。\nこの変更はコンピュータを再起動するか、ログオフしてログオンするまで適用されません。"
11866 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11868 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11869 "Click here to read and insert them again."
11870 msgstr "以前に入力したログメッセージは保存されています。\n過去のログメッセージの確認、もしくは挿入するにはここをクリックしてください。"
11872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11873 msgid "Your version is:"
11874 msgstr "現在使用中のバージョン:"
11876 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11878 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11879 msgstr "現在使用中のバージョン: %d.%d.%d.%d"
11881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11885 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11886 msgid "Zoo&m out\t-"
11887 msgstr "ズームアウト(&M)\t-"
11889 #. Resource IDs: (17093)
11893 #. Resource IDs: (58117)
11897 #. Resource IDs: (58118)
11899 msgstr "ズームアウト(&O)"
11901 #. Resource IDs: (32803)
11906 #. Resource IDs: (58117)
11910 msgstr "ズームイン\nズームイン"
11912 #. Resource IDs: (58118)
11916 msgstr "ズームアウト\nズームアウト"
11918 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11919 msgid "Zoom i&n\t+"
11920 msgstr "ズームイン(&N)\t+"
11922 #. Resource IDs: (32772)
11926 #. Resource IDs: (32773)
11930 #. Resource IDs: (32804)
11931 msgid "Zoom to fit"
11932 msgstr "フィットするようにズーム"
11934 #. Resource IDs: (32809)
11935 msgid "Zoom to fit in height"
11936 msgstr "高さがフィットするようにズーム"
11938 #. Resource IDs: (32810)
11939 msgid "Zoom to fit in width"
11940 msgstr "幅がフィットするようにズーム"
11942 #. Resource IDs: (17114)
11946 #. Resource IDs: (16009)
11947 msgid "[Unassigned]"
11948 msgstr "[Unassigned]"
11950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11953 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11954 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11955 msgstr "\"%s\" はgitのリポジトリを含んでいます。これは、Box外ではサブモジュールとして機能しません。\n.git-entryを削除して、すべてのファイルをトップのレポジトリに追加しますか? それとも、サブディレクトリの中の切り離されたリポジトリとして維持しますか?"
11957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11960 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11961 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11962 msgstr "\"%s\" は、gitのサブモジュールを含んでいます。コピーした先では、もう動かないと思われます。\n.git-entryを削除してすべてのファイルをトップのレポジトリに追加しますか? それとも、問題になるかもしれない課題を無視して保持しますか?"
11964 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11967 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11968 "an error message."
11971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11973 msgid "\"%s\" is invalid."
11974 msgstr "\"%s\" は無効です。"
11976 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11978 msgid "\"%s\" is not git repository"
11979 msgstr "\"%s\" は Git リポジトリではありません"
11981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11983 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11984 "Do you want to abort?"
11985 msgstr "\"git am\" は、まだ適用モードです。\n中断しますか?"
11987 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
11992 msgid "add \"cherry picked from\""
11993 msgstr "「ここからチェリーピック」を追加"
11995 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12000 msgid "added files"
12003 #. Resource IDs: (61446)
12004 msgid "an unnamed file"
12007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12008 msgid "and support the developers"
12009 msgstr "そして、開発者たちをサポートしてください。"
12011 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12012 msgid "assume-valid"
12013 msgstr "assume-unchanged (変更なしとみなす)"
12015 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12019 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12021 msgid "author (>= 0.5%)"
12022 msgstr "作者 (0.5%以上)"
12024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12025 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12026 msgstr "TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/) を基に製作されました。"
12028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12029 msgid "bugtraq.append"
12030 msgstr "bugtraq.append"
12032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12033 msgid "bugtraq.label"
12034 msgstr "bugtraq.label"
12036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12037 msgid "bugtraq.logregex"
12038 msgstr "bugtraq.logregex"
12040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12041 msgid "bugtraq.message"
12042 msgstr "bugtraq.message"
12044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12045 msgid "bugtraq.number"
12046 msgstr "bugtraq.number"
12048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12049 msgid "bugtraq.url"
12050 msgstr "bugtraq.url"
12052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12053 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12054 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12056 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12057 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12061 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12065 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12069 "%s - revision %ld"
12070 msgstr "コピー元\r\n%s - リビジョン %ld!ld!"
12072 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12076 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12080 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12081 msgid "diff from pipe"
12084 #. Resource IDs: (58116)
12088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12089 msgid "eMail settings"
12092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12099 msgstr "エクスポート終了\n%s\nから\n%s"
12101 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12107 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12108 msgstr "gitは正常に終了しませんでした (終了コード %d)"
12110 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12115 msgid "include &untracked"
12116 msgstr "バージョン管理外のファイルを含む(&U)"
12118 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12123 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12124 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12125 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12126 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12127 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12128 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12129 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12130 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12131 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12132 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12136 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12137 msgid "item kept locally"
12138 msgstr "ローカルに保持される項目"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12141 msgid "keep the file lists in English"
12142 msgstr "ファイルリストは英語を維持する"
12144 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12147 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12151 msgstr "行数: %d増 %d減、ファイル: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12153 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12156 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12162 msgstr "行数: %d増 %d減、ファイル: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12164 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12165 msgid "manager - all Windows users"
12168 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12169 msgid "manager - current Windows user"
12172 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12173 msgid "manager - this repository only"
12176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12181 #. IDS_STATUSMERGED)
12185 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12190 msgid "missing/deleted/replaced"
12191 msgstr "行方不明/削除/置換"
12193 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12198 msgid "modified/copied"
12201 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12209 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12213 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12214 msgid "no description for this command is available"
12215 msgstr "このコマンドへのすべての記述は無効です"
12217 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12218 msgid "non-versioned"
12221 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12229 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12233 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12237 #. Resource IDs: (61504)
12242 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12246 #. Resource IDs: (61888)
12250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12251 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12252 msgstr "競合/障害が発生もしくはその可能性がある"
12254 #. Resource IDs: (61509)
12258 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12259 msgid "quarter of year"
12262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12266 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12270 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12271 msgid "scanning path:"
12274 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12275 msgid "skip-worktree"
12276 msgstr "skip-worktree (作業ツリーを保持)"
12278 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12285 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12286 msgid "take care of submodule changes"
12287 msgstr "サブモジュールの変更を管理"
12289 #. Resource IDs: (61513)
12294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12300 msgid "u&nknown changes"
12301 msgstr "把握外の変更(&N)"
12303 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12307 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12308 msgid "wincred - all Windows users"
12309 msgstr "wincred - すべてのWindows利用者"
12311 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12312 msgid "wincred - current Windows user"
12313 msgstr "wincred - 現在のWindows利用者"
12315 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12316 msgid "wincred - this repository only"
12317 msgstr "wincred - このレポジトリのみ"
12319 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12320 msgid "winstore - current Windows user"
12321 msgstr "winstore - 現在のWindowsユーザー"
12323 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12324 msgid "winstore - this repository only"
12325 msgstr "winstore - このレポジトリのみ"
12327 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12331 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12340 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12341 #. Control id 65535)