Drop LOGACTIONS_CACHE
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sk.po
blob23c60b7240e6754bf1edd42d5f60bf9178641cc5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # pavolmnich <pavolmnich@gmail.com>, 2014
8 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:26+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sk/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sk\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 #    A = Alt key     (or blank if not used)
29 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
30 #    S = Shift key   (or blank if not used)
31 #    X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
37 #, c-format
38 msgid "! %d"
39 msgstr "! %d"
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "počet samostatne zobrazených autorov:"
45 #. Resource IDs: (357)
46 #, c-format
47 msgid "%.2f MiB transferred"
48 msgstr "Prenesené dáta: %.2f MiB"
50 #. Resource IDs: (3868)
51 #, c-format
52 msgid "%1 contained an unexpected object."
53 msgstr "%1 obsahoval neočakávaný objekt."
55 #. Resource IDs: (3867)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contains an incorrect path."
58 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu cestu."
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect schema."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu schému."
65 #. Resource IDs: (3868)
66 #, c-format
67 msgid "%1 has a bad format."
68 msgstr "%1 má zlý formát."
70 #. Resource IDs: (3867)
71 #, c-format
72 msgid "%1 was not found."
73 msgstr "%1 nebol nájdený."
75 #. Resource IDs: (601)
76 #, c-format
77 msgid "%1!d! Day ago"
78 msgstr ""
80 #. Resource IDs: (601)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Days ago"
83 msgstr ""
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Hour ago"
88 msgstr ""
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hours ago"
93 msgstr ""
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Minute ago"
98 msgstr ""
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Month ago"
103 msgstr ""
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Months ago"
108 msgstr ""
110 #. Resource IDs: (602)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Second ago"
113 msgstr ""
115 #. Resource IDs: (602)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Seconds ago"
118 msgstr ""
120 #. Resource IDs: (601)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Week ago"
123 msgstr ""
125 #. Resource IDs: (601)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Weeks ago"
128 msgstr ""
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Year ago"
133 msgstr ""
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Years ago"
138 msgstr ""
140 #. Resource IDs: (90)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! items selected"
143 msgstr ""
145 #. Resource IDs: (602)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! minutes ago"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!s!"
153 msgstr "%1!s!"
155 #. Resource IDs: (90)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1!s!\r\n"
159 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (90)
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "%1!s!\r\n"
166 "Size %2!s!"
167 msgstr ""
169 #. Resource IDs: (3860)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1: %2\n"
173 "Continue running script?"
174 msgstr "%1: %2\nPokračovať v skripte?"
176 #. Resource IDs: (3859)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1\n"
180 "Cannot find this file.\n"
181 "Verify that the correct path and file name are given."
182 msgstr "%1\nTento súbor nemožno nájsť.\nSkontrolujte, či je zadaná správna cesta a meno súboru."
184 #. Resource IDs: (91)
185 #, c-format
186 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (357)
190 #, c-format
191 msgid "%I64d Bytes transferred"
192 msgstr "Prenesené dáta: %I64d B"
194 #. Resource IDs: (357)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d KiB transferred"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (75)
200 #, c-format
201 msgid "%d commits ahead \"%s\""
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (1256)
205 #, c-format
206 msgid "%d files changed"
207 msgstr "%d zmenených súborov"
209 #. Resource IDs: (65)
210 #, c-format
211 msgid "%d files removed."
212 msgstr "%d odstránených súborov."
214 #. Resource IDs: (69)
215 #, c-format
216 msgid "%d files reverted to %s."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (169)
220 #, c-format
221 msgid "%d files selected, %d files total"
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (246)
225 #, c-format
226 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (8)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%i%% alpha\n"
233 "click to toggle alpha\n"
234 "double click to automatically toggle alpha"
235 msgstr "%i%% alfa\nklikom prepnite alfu\ndvojklik zmení alfu automaticky"
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
240 msgstr ""
242 #. Resource IDs: (7)
243 #, c-format
244 msgid "%ld of %ld"
245 msgstr "%ld z %ld"
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s - at revision: %d"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (3887)
253 #, c-format
254 msgid "%s [Recovered]"
255 msgstr "%s [Obnovené]"
257 #. Resource IDs: (226)
258 #, c-format
259 msgid "%s in %s"
260 msgstr "%s v %s"
262 #. Resource IDs: (87)
263 #, c-format
264 msgid "%s requires Git >= %s"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (357)
268 #, c-format
269 msgid "%s, at %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (151)
273 #, c-format
274 msgid "%s: Working Tree"
275 msgstr ""
277 #. Resource IDs: (145)
278 #, c-format
279 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (145)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export of %s"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (3850)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "%s"
292 msgstr "%s\n%s"
294 #. Resource IDs: (376)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr ""
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\nChcete napriek tomu odstrániť?"
308 #. Resource IDs: (69)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (16923)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr ""
324 #. Resource IDs: (57664)
325 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
326 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
328 #. Resource IDs: (57664)
329 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (16920)
333 msgid "&Activate"
334 msgstr "&Aktivovať"
336 #. Resource IDs: (1382)
337 msgid "&Add"
338 msgstr "&Pridať"
340 #. Resource IDs: (17075)
341 msgid "&Add >>"
342 msgstr "&Pridať >>"
344 #. Resource IDs: (1505)
345 msgid "&Add Filter"
346 msgstr "&Pridať filter"
348 #. Resource IDs: (1382)
349 msgid "&Add New/Save"
350 msgstr ""
352 #. Resource IDs: (68)
353 msgid "&Add it"
354 msgstr ""
356 #. Resource IDs: (1064)
357 msgid "&Add or Remove Buttons"
358 msgstr "&Pridať odstrániť tlačítka"
360 #. Resource IDs: (8, 1098)
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Pridať..."
364 #. Resource IDs: (1090, 1093)
365 msgid "&Advanced..."
366 msgstr "&Pokročilé..."
368 #. Resource IDs: (1701)
369 msgid "&All"
370 msgstr "&Všetko"
372 #. Resource IDs: (3936)
373 msgid "&All Branches"
374 msgstr "&Všetky vetvy"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Application Look"
378 msgstr ""
380 #. Resource IDs: (1613)
381 msgid "&Apply Patch"
382 msgstr ""
384 #. Resource IDs: (1013)
385 msgid "&Apply unified diff"
386 msgstr "&Použiť záplatu (Unified diff)"
388 #. Resource IDs: (65535)
389 msgid "&Arguments:"
390 msgstr "&Argumenty:"
392 #. Resource IDs: (16645)
393 msgid "&Assign"
394 msgstr "&Priradiť"
396 #. Resource IDs: (16633)
397 msgid "&Associate double-click event with:"
398 msgstr "&Priradiť dvojklik k:"
400 #. Resource IDs: (1066)
401 msgid "&Auto Hide"
402 msgstr "&Skryť automaticky"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
406 msgstr ""
408 #. Resource IDs: (1505)
409 msgid "&Autoload Putty Key"
410 msgstr ""
412 #. Resource IDs: (1015)
413 msgid "&Backup original file"
414 msgstr "&Zálohuj pôvodný súbor"
416 #. Resource IDs: (13)
417 msgid "&Blame"
418 msgstr ""
420 #. Resource IDs: (1254)
421 msgid "&Blame changes"
422 msgstr "O&bviniť zmeny"
424 #. Resource IDs: (322, 1252)
425 msgid "&Blame revisions"
426 msgstr "&Obviniť revízie"
428 #. Resource IDs: (65535)
429 msgid "&Blue:"
430 msgstr "&Modré:"
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Border:"
434 msgstr "&Okraj:"
436 #. Resource IDs: (1512)
437 msgid "&Branch"
438 msgstr "&Vetva"
440 #. Resource IDs: (4566)
441 msgid "&Branch:"
442 msgstr "&Vetva:"
444 #. Resource IDs: (1382)
445 msgid "&Browse Dir"
446 msgstr ""
448 #. Resource IDs: (1251)
449 msgid "&Browse repository"
450 msgstr "&Prezerať úložisko"
452 #. Resource IDs: (1001, 1009)
453 msgid "&Browse..."
454 msgstr "&Prezerať..."
456 #. Resource IDs: (16913)
457 msgid "&Button Appearance..."
458 msgstr "&Vzhľad tlačidiel..."
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Button text:"
462 msgstr "&Popis tlačidla:"
464 #. Resource IDs: (1051)
465 msgid "&CD-ROM"
466 msgstr "&CD-ROM"
468 #. Resource IDs: (2)
469 msgid "&Cancel"
470 msgstr "&Zrušiť"
472 #. Resource IDs: (65535)
473 msgid "&Categories:"
474 msgstr "&Kategórie:"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Category:"
478 msgstr "&Kategória:"
480 #. Resource IDs: (65535)
481 msgid "&Choose commands from:"
482 msgstr "&Vybrať príkazy z:"
484 #. Resource IDs: (8)
485 msgid "&Clean up..."
486 msgstr "&Vyčistiť..."
488 #. Resource IDs: (57632)
489 msgid "&Clear"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (1686)
493 msgid "&Clear stash"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (1, 58112)
497 msgid "&Close"
498 msgstr "&Zatvoriť"
500 #. Resource IDs: (16922)
501 msgid "&Close Window(s)"
502 msgstr "&Zatvoriť okno(á)"
504 #. Resource IDs: (65535)
505 msgid "&Command:"
506 msgstr "&Príkaz:"
508 #. Resource IDs: (1625)
509 msgid "&Commit"
510 msgstr ""
512 #. Resource IDs: (355)
513 msgid "&Commit submodule..."
514 msgstr ""
516 #. Resource IDs: (68)
517 msgid "&Commit w/o"
518 msgstr ""
520 #. Resource IDs: (8)
521 msgid "&Commit..."
522 msgstr "&Odovzdať..."
524 #. Resource IDs: (1252)
525 msgid "&Compare revisions"
526 msgstr "&Porovnať revízie"
528 #. Resource IDs: (92)
529 msgid "&Compressed Graph"
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
533 msgid "&Copy"
534 msgstr "&Kopírovať"
536 #. Resource IDs: (16911)
537 msgid "&Copy Button Image"
538 msgstr "&Kopírovať obrázok tlačidla"
540 #. Resource IDs: (57634)
541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
542 msgstr "&Kopírovať\tCtrl+C"
544 #. Resource IDs: (1662)
545 msgid "&Custom"
546 msgstr "&Prispôsobenie"
548 #. Resource IDs: (1269)
549 msgid "&Default"
550 msgstr "&Predvolené"
552 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
553 msgid "&Delete"
554 msgstr "&Vymazať"
556 #. Resource IDs: (17)
557 msgid "&Delete (keep local)"
558 msgstr "&Odstrániť (zachovať lokálne)"
560 #. Resource IDs: (1507)
561 msgid "&Delete Filter"
562 msgstr "&Zrušiť filter"
564 #. Resource IDs: (70)
565 msgid "&Delete remote && local"
566 msgstr ""
568 #. Resource IDs: (65535)
569 msgid "&Detect moved or copied lines"
570 msgstr ""
572 #. Resource IDs: (65535)
573 msgid "&Detect moved or copied lines:"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (12)
577 msgid "&Diff"
578 msgstr "&Porovnať"
580 #. Resource IDs: (14)
581 msgid "&Diff with previous version"
582 msgstr "&Porovnať s predchádzajúcou verziou."
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Directory:"
586 msgstr "&Adresár:"
588 #. Resource IDs: (32789)
589 msgid "&Disabled"
590 msgstr ""
592 #. Resource IDs: (71)
593 msgid "&Discard"
594 msgstr ""
596 #. Resource IDs: (1412)
597 msgid "&Do the same for the rest"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (1066)
601 msgid "&Docking"
602 msgstr "&Zachytávanie"
604 #. Resource IDs: (1032)
605 msgid "&Don't ask me again"
606 msgstr ""
608 #. Resource IDs: (1384)
609 msgid "&Down"
610 msgstr "&Dole"
612 #. Resource IDs: (78, 1710)
613 msgid "&Download"
614 msgstr "&Stiahnuť"
616 #. Resource IDs: (65535)
617 msgid "&Edit"
618 msgstr "&Upraviť"
620 #. Resource IDs: (84)
621 msgid "&Edit .git/config"
622 msgstr "&Upraviť .git/config"
624 #. Resource IDs: (1559)
625 msgid "&Edit ALL"
626 msgstr "&Upraviť všetko"
628 #. Resource IDs: (1506)
629 msgid "&Edit Filter"
630 msgstr "&Upraviť filter"
632 #. Resource IDs: (12)
633 msgid "&Edit conflicts"
634 msgstr "&Upraviť konflikty"
636 #. Resource IDs: (1099, 16510)
637 msgid "&Edit..."
638 msgstr "&Upraviť..."
640 #. Resource IDs: (1614)
641 msgid "&Email Patch"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (65535)
645 msgid "&Email:"
646 msgstr "&E-mail:"
648 #. Resource IDs: (1023)
649 msgid "&Enable Proxy Server"
650 msgstr "&Povoliť Proxy Server"
652 #. Resource IDs: (32976)
653 msgid "&Enable edit"
654 msgstr "&Povoliť úpravy"
656 #. Resource IDs: (323)
657 msgid "&Export selection to..."
658 msgstr "&Exportovať výber do..."
660 #. Resource IDs: (1092, 1095)
661 msgid "&External"
662 msgstr "&Externé"
664 #. Resource IDs: (65535)
665 msgid "&File"
666 msgstr "&Súbor"
668 #. Resource IDs: (1, 57636)
669 msgid "&Find"
670 msgstr "&Hľadať"
672 #. Resource IDs: (57636)
673 msgid "&Find\tCtrl+F"
674 msgstr "&Hľadať\tCtrl+F"
676 #. Resource IDs: (32778)
677 msgid "&Fit images in window"
678 msgstr "&Zväčšiť na veľkosť okna"
680 #. Resource IDs: (1050)
681 msgid "&Fixed drives"
682 msgstr "&Pevné disky"
684 #. Resource IDs: (1065)
685 msgid "&Floating"
686 msgstr "&Plávajúce"
688 #. Resource IDs: (1638, 32782)
689 msgid "&Follow renames"
690 msgstr ""
692 #. Resource IDs: (65535)
693 msgid "&Font for log messages:"
694 msgstr "&Písmo správ denníka:"
696 #. Resource IDs: (65535)
697 msgid "&Font:"
698 msgstr "&Písmo:"
700 #. Resource IDs: (1521)
701 msgid "&Force"
702 msgstr ""
704 #. Resource IDs: (1607)
705 msgid "&Force Rebase"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (1608)
709 msgid "&From:"
710 msgstr "&Od:"
712 #. Resource IDs: (2153)
713 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
714 msgstr ""
716 #. Resource IDs: (220)
717 msgid "&Go to\tCtrl+G"
718 msgstr "&Ísť na\tCtrl+G"
720 #. Resource IDs: (91)
721 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
722 msgstr ""
724 #. Resource IDs: (65535)
725 msgid "&Green:"
726 msgstr "&Zelené:"
728 #. Resource IDs: (1511)
729 msgid "&HEAD"
730 msgstr "&HEAD"
732 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
733 msgid "&Help"
734 msgstr "&Pomoc"
736 #. Resource IDs: (57667, 57670)
737 msgid "&Help Topics"
738 msgstr "Témy &pomocníka"
740 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
741 msgid "&Hide"
742 msgstr "&Skryť"
744 #. Resource IDs: (1170)
745 msgid "&Icon Set:"
746 msgstr "&Sada ikon:"
748 #. Resource IDs: (72)
749 msgid "&Ignore"
750 msgstr "&Ignorovať"
752 #. Resource IDs: (15)
753 #, c-format
754 msgid "&Ignore %d items by name"
755 msgstr "&Ignorovať %d objektov podľa mena"
757 #. Resource IDs: (32786)
758 msgid "&Ignore whitespace"
759 msgstr ""
761 #. Resource IDs: (16914)
762 msgid "&Image"
763 msgstr "&Obrázok"
765 #. Resource IDs: (32790)
766 msgid "&Image info"
767 msgstr "&Informácie o obrázku"
769 #. Resource IDs: (16505)
770 msgid "&Image only"
771 msgstr "&Iba obrázky"
773 #. Resource IDs: (9)
774 msgid "&Import..."
775 msgstr "&Importovať..."
777 #. Resource IDs: (65535)
778 msgid "&Initial directory:"
779 msgstr "&Počiatočný adresár:"
781 #. Resource IDs: (1693)
782 msgid "&Initialize submodules (--init)"
783 msgstr ""
785 #. Resource IDs: (81)
786 msgid "&Install"
787 msgstr "&Inštalovať"
789 #. Resource IDs: (1016)
790 msgid "&Jump to first difference when loading"
791 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &rozdiel"
793 #. Resource IDs: (1483)
794 msgid "&Keep CR"
795 msgstr ""
797 #. Resource IDs: (68)
798 msgid "&Keep current state"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (92)
802 msgid "&Labels"
803 msgstr "&Značky"
805 #. Resource IDs: (65535)
806 msgid "&Language:"
807 msgstr "&Jazyk:"
809 #. Resource IDs: (16653)
810 msgid "&Large Icons"
811 msgstr "&Veľké ikonky"
813 #. Resource IDs: (1602)
814 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
815 msgstr ""
817 #. Resource IDs: (1065)
818 msgid "&Limit search to modified lines"
819 msgstr "&Obmedziť vyhľadávanie na zmenené riadky"
821 #. Resource IDs: (65535)
822 msgid "&Limit:"
823 msgstr "&Limit:"
825 #. Resource IDs: (1078)
826 msgid "&Line number"
827 msgstr "&Číslo riadka"
829 #. Resource IDs: (88)
830 #, c-format
831 msgid "&Line number (%d - %d)"
832 msgstr "Číslo &riadka (%d - %d)"
834 #. Resource IDs: (32797)
835 msgid "&Link image positions"
836 msgstr "Z&linkovať polohy obrázkov"
838 #. Resource IDs: (1172)
839 msgid "&List View"
840 msgstr "&Zoznam"
842 #. Resource IDs: (1616)
843 msgid "&Local Branch:"
844 msgstr "&Lokálna vetva:"
846 #. Resource IDs: (92)
847 msgid "&Local branches"
848 msgstr "&Lokálne vetvy"
850 #. Resource IDs: (1504)
851 msgid "&Local:"
852 msgstr ""
854 #. Resource IDs: (65535)
855 msgid "&Luminence:"
856 msgstr "&Jas:"
858 #. Resource IDs: (65535)
859 msgid "&Max line length for inline diffs"
860 msgstr "&Maximálna dĺžka riadku pre riadkové porovnanie"
862 #. Resource IDs: (16543)
863 msgid "&Menu animations:"
864 msgstr "Animácie &ponuky:"
866 #. Resource IDs: (16921)
867 msgid "&Menu contents:"
868 msgstr "Obsah &ponuky:"
870 #. Resource IDs: (1735)
871 msgid "&Merge"
872 msgstr "&Zlúčiť"
874 #. Resource IDs: (9)
875 msgid "&Merge..."
876 msgstr "&Zlúčiť..."
878 #. Resource IDs: (1012)
879 msgid "&Merging"
880 msgstr "&Zlučovanie"
882 #. Resource IDs: (1648)
883 msgid "&Message"
884 msgstr "&Správa"
886 #. Resource IDs: (1241)
887 msgid "&Message:"
888 msgstr "&Správa:"
890 #. Resource IDs: (16925)
891 msgid "&Minimize"
892 msgstr "&Minimalizovať"
894 #. Resource IDs: (32880)
895 msgid "&Moved blocks"
896 msgstr "&Presunuté bloky"
898 #. Resource IDs: (1515)
899 msgid "&Name"
900 msgstr "&Meno"
902 #. Resource IDs: (65535)
903 msgid "&Name:"
904 msgstr "&Meno:"
906 #. Resource IDs: (65535)
907 msgid "&Navigate"
908 msgstr "&Navigovať"
910 #. Resource IDs: (1049)
911 msgid "&Network drives"
912 msgstr "&Sieťové disky"
914 #. Resource IDs: (65535)
915 msgid "&New "
916 msgstr "&Nový"
918 #. Resource IDs: (16509, 16615)
919 msgid "&New..."
920 msgstr "&Nový"
922 #. Resource IDs: (58114)
923 msgid "&Next Page"
924 msgstr "&Ďalšia strana"
926 #. Resource IDs: (16632)
927 msgid "&No double-click event"
928 msgstr "&Žiadna akcia dvojkliku"
930 #. Resource IDs: (1734)
931 msgid "&No fetch"
932 msgstr ""
934 #. Resource IDs: (1702)
935 msgid "&None"
936 msgstr "Žiad&ne"
938 #. Resource IDs: (1661)
939 msgid "&Notepad2"
940 msgstr "&Notepad2"
942 #. Resource IDs: (1, 66)
943 msgid "&OK"
944 msgstr "&OK"
946 #. Resource IDs: (3845)
947 msgid "&One Page"
948 msgstr "&Jeden panel"
950 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Otvoriť"
954 #. Resource IDs: (84)
955 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
956 msgstr ""
958 #. Resource IDs: (57601)
959 msgid "&Open...\tCtrl+O"
960 msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
962 #. Resource IDs: (1382)
963 msgid "&Options"
964 msgstr "&Voľby"
966 #. Resource IDs: (65535)
967 msgid "&Overlay Icon:"
968 msgstr ""
970 #. Resource IDs: (32772)
971 msgid "&Overlay images"
972 msgstr "Prekrývať &obrázky"
974 #. Resource IDs: (1411, 65535)
975 msgid "&Password:"
976 msgstr "&Heslo:"
978 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
979 msgid "&Paste"
980 msgstr "&Vložiť"
982 #. Resource IDs: (1560)
983 msgid "&Pick ALL"
984 msgstr ""
986 #. Resource IDs: (1414)
987 msgid "&Port:"
988 msgstr "&Port:"
990 #. Resource IDs: (1069)
991 msgid "&Print Preview"
992 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
994 #. Resource IDs: (58116)
995 msgid "&Print..."
996 msgstr "&Tlačiť..."
998 #. Resource IDs: (66)
999 msgid "&Proceed"
1000 msgstr ""
1002 #. Resource IDs: (76)
1003 msgid "&Pull"
1004 msgstr ""
1006 #. Resource IDs: (1481)
1007 msgid "&Push all branches"
1008 msgstr ""
1010 #. Resource IDs: (72)
1011 msgid "&ReCommit"
1012 msgstr ""
1014 #. Resource IDs: (1246)
1015 msgid "&Recent messages"
1016 msgstr "&Ostatné záznamy"
1018 #. Resource IDs: (1694)
1019 msgid "&Recursive"
1020 msgstr ""
1022 #. Resource IDs: (65535)
1023 msgid "&Red:"
1024 msgstr "&Červené:"
1026 #. Resource IDs: (1253)
1027 msgid "&Redo"
1028 msgstr "&Znova"
1030 #. Resource IDs: (1579)
1031 msgid "&Ref:"
1032 msgstr ""
1034 #. Resource IDs: (1382)
1035 msgid "&Refresh"
1036 msgstr "&Obnoviť"
1038 #. Resource IDs: (20093)
1039 msgid "&Regular Expression"
1040 msgstr ""
1042 #. Resource IDs: (97)
1043 msgid "&Remind me later"
1044 msgstr ""
1046 #. Resource IDs: (1617)
1047 msgid "&Remote Branch:"
1048 msgstr "&Vzdialená vetva:"
1050 #. Resource IDs: (92)
1051 msgid "&Remote branches"
1052 msgstr "&Vzdialené vetvy:"
1054 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1055 msgid "&Remote:"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1059 msgid "&Remove"
1060 msgstr "&Odstrániť"
1062 #. Resource IDs: (1411)
1063 msgid "&Remove this file from index"
1064 msgstr ""
1066 #. Resource IDs: (1511)
1067 msgid "&Replace"
1068 msgstr "&Nahradiť"
1070 #. Resource IDs: (15)
1071 msgid "&Repo-browser"
1072 msgstr "P&rehliadať úložisko"
1074 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1075 msgid "&Reset"
1076 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1078 #. Resource IDs: (1019)
1079 msgid "&Reset Toolbar"
1080 msgstr "&Prednastaviť lištu"
1082 #. Resource IDs: (1355)
1083 msgid "&Reset filter"
1084 msgstr "&Zrušiť filter"
1086 #. Resource IDs: (16657)
1087 msgid "&Reset my usage data"
1088 msgstr "&Vynulovať moje údaje o používaní"
1090 #. Resource IDs: (16910)
1091 msgid "&Reset to Default"
1092 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1094 #. Resource IDs: (66)
1095 msgid "&Resolved"
1096 msgstr "&Vyriešené"
1098 #. Resource IDs: (69)
1099 msgid "&Restore"
1100 msgstr "&Obnoviť"
1102 #. Resource IDs: (68)
1103 msgid "&Restore old state"
1104 msgstr ""
1106 #. Resource IDs: (1252)
1107 msgid "&Revert change by this commit"
1108 msgstr ""
1110 #. Resource IDs: (1252)
1111 msgid "&Revert changes by these commits"
1112 msgstr ""
1114 #. Resource IDs: (65535)
1115 msgid "&SSH client:"
1116 msgstr "&SSH klient:"
1118 #. Resource IDs: (65535)
1119 msgid "&Saturation:"
1120 msgstr "&Saturácia:"
1122 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1123 msgid "&Save"
1124 msgstr "&Uložiť"
1126 #. Resource IDs: (1023)
1127 msgid "&Save authentication"
1128 msgstr "&Uložiť autentifikáciu"
1130 #. Resource IDs: (272, 32806)
1131 msgid "&Save graph as..."
1132 msgstr "&Uložiť graf ako..."
1134 #. Resource IDs: (322)
1135 msgid "&Save list of selected files to..."
1136 msgstr "&Uložiť zoznam vybraných súborov do..."
1138 #. Resource IDs: (84)
1139 msgid "&Set Git path"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (1486)
1143 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1144 msgstr ""
1146 #. Resource IDs: (9)
1147 msgid "&Settings"
1148 msgstr "&Nastavenia"
1150 #. Resource IDs: (32783)
1151 msgid "&Settings..."
1152 msgstr "&Nastavenia..."
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&Show Menus for:"
1156 msgstr "&Zobraziť ponuku pre:"
1158 #. Resource IDs: (16612)
1159 msgid "&Show text labels"
1160 msgstr "&Zobraziť názvy"
1162 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgid "&Signing key ID:"
1164 msgstr ""
1166 #. Resource IDs: (66)
1167 msgid "&Skip"
1168 msgstr "&Preskočiť"
1170 #. Resource IDs: (1524)
1171 msgid "&Squash"
1172 msgstr ""
1174 #. Resource IDs: (1561)
1175 msgid "&Squash ALL"
1176 msgstr ""
1178 #. Resource IDs: (1616)
1179 msgid "&Start"
1180 msgstr ""
1182 #. Resource IDs: (16917)
1183 msgid "&Start Group"
1184 msgstr "&Začať skupinu"
1186 #. Resource IDs: (86)
1187 msgid "&Stash"
1188 msgstr "&Odložiť"
1190 #. Resource IDs: (59393)
1191 msgid "&Status Bar"
1192 msgstr "&Stavový riadok"
1194 #. Resource IDs: (1525)
1195 msgid "&Switch to new branch"
1196 msgstr ""
1198 #. Resource IDs: (1173)
1199 msgid "&Symbol View"
1200 msgstr "&Zobrazenie znakov"
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Tab size:"
1204 msgstr "Veľkosť &tab.:"
1206 #. Resource IDs: (1069)
1207 msgid "&Tabbed Document"
1208 msgstr "Dokument so &záložkami"
1210 #. Resource IDs: (1513)
1211 msgid "&Tag"
1212 msgstr "&Značka"
1214 #. Resource IDs: (91)
1215 msgid "&Tags"
1216 msgstr "&Značky"
1218 #. Resource IDs: (65535)
1219 msgid "&Tags:"
1220 msgstr "&Značky:"
1222 #. Resource IDs: (16915)
1223 msgid "&Text"
1224 msgstr "&Text"
1226 #. Resource IDs: (16506)
1227 msgid "&Text only"
1228 msgstr "&Iba Text"
1230 #. Resource IDs: (1222)
1231 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1232 msgstr "Časový limi&t pre analýzu automatického doplňovania"
1234 #. Resource IDs: (59392)
1235 msgid "&Toolbar"
1236 msgstr "&Nástrojová lišta"
1238 #. Resource IDs: (65535)
1239 msgid "&Toolbar Name:"
1240 msgstr "Názov &lišty:"
1242 #. Resource IDs: (65535)
1243 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1244 msgstr ""
1246 #. Resource IDs: (65535)
1247 msgid "&Toolbars:"
1248 msgstr "&Nástroje:"
1250 #. Resource IDs: (9)
1251 msgid "&TortoiseGit"
1252 msgstr "&TortoiseGit"
1254 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1255 msgid "&TortoiseGitMerge"
1256 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1258 #. Resource IDs: (1605)
1259 msgid "&Trunk:"
1260 msgstr "&Trunk:"
1262 #. Resource IDs: (3845)
1263 msgid "&Two Page"
1264 msgstr "&Dva panely"
1266 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1267 msgid "&URL:"
1268 msgstr "&URL:"
1270 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1271 msgid "&Undo"
1272 msgstr "&Späť"
1274 #. Resource IDs: (110)
1275 msgid "&Unified diff"
1276 msgstr "&Unifikované porovnanie"
1278 #. Resource IDs: (1256)
1279 msgid "&Unified diff with"
1280 msgstr ""
1282 #. Resource IDs: (1061)
1283 msgid "&Unknown drives"
1284 msgstr "&Neznáme disky"
1286 #. Resource IDs: (1383)
1287 msgid "&Up"
1288 msgstr "&Hore"
1290 #. Resource IDs: (1253)
1291 msgid "&Update item to revision"
1292 msgstr "&Aktualizovať objekt na revíziu"
1294 #. Resource IDs: (4567)
1295 msgid "&Upstream:"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (1184)
1299 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1300 msgstr "Po&užiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
1302 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1303 msgid "&Username:"
1304 msgstr "&Užívateľ:"
1306 #. Resource IDs: (65535)
1307 msgid "&View"
1308 msgstr "&Zobraziť"
1310 #. Resource IDs: (65535)
1311 msgid "&View:"
1312 msgstr "&Zobrazenie:"
1314 #. Resource IDs: (1568)
1315 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1316 msgstr ""
1318 #. Resource IDs: (1203)
1319 msgid "&Whole Project"
1320 msgstr ""
1322 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1323 msgid "&Whole word"
1324 msgstr "Celé &slovo"
1326 #. Resource IDs: (32790)
1327 msgid "&Within file"
1328 msgstr ""
1330 #. Resource IDs: (1657)
1331 msgid "&ignore space change"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (1498)
1335 msgid "&known changes"
1336 msgstr ""
1338 #. Resource IDs: (88)
1339 msgid "(TortoiseGit default)"
1340 msgstr ""
1342 #. Resource IDs: (85)
1343 #, c-format
1344 msgid "(from %s)"
1345 msgstr "(od %s)"
1347 #. Resource IDs: (213)
1348 msgid "(no changelist)"
1349 msgstr "(žiaden zoznam zmien)"
1351 #. Resource IDs: (314)
1352 msgid "(no line number)"
1353 msgstr "(nie je číslo riadku)"
1355 #. Resource IDs: (214)
1356 msgid "(no value)"
1357 msgstr "(bez hodnoty)"
1359 #. Resource IDs: (314)
1360 msgid "(not found)"
1361 msgstr "(nenájdené)"
1363 #. Resource IDs: (245)
1364 msgid "(unknown)"
1365 msgstr "(neznámy)"
1367 #. Resource IDs: (188)
1368 #, c-format
1369 msgid "+ %d"
1370 msgstr "+ %d"
1372 #. Resource IDs: (188)
1373 #, c-format
1374 msgid "- %d"
1375 msgstr "- %d"
1377 #. Resource IDs: (86)
1378 msgid "- all -"
1379 msgstr "- všetko -"
1381 #. Resource IDs: (1131)
1382 msgid "--&all"
1383 msgstr "--&all"
1385 #. Resource IDs: (1007)
1386 msgid ""
1387 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1388 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1390 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1391 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1392 msgid "..."
1393 msgstr "..."
1395 #. Resource IDs: (16527)
1396 msgid "....."
1397 msgstr "....."
1399 #. Resource IDs: (91)
1400 msgid ".git/config in the repository root"
1401 msgstr ".git/config v koreňovom adresári repozitára"
1403 #. Resource IDs: (1691)
1404 msgid ".git/info/exclude"
1405 msgstr ".git/info/exclude"
1407 #. Resource IDs: (1690)
1408 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1409 msgstr ""
1411 #. Resource IDs: (1689)
1412 msgid ".gitignore in the repository root"
1413 msgstr ".gitignore v koreňovom adresári repozitára"
1415 #. Resource IDs: (91)
1416 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1417 msgstr ".tgitconfig v koreňovom adresári repozitára"
1419 #. Resource IDs: (16506)
1420 msgid "<.....>"
1421 msgstr "<.....>"
1423 #. Resource IDs: (65535)
1424 msgid "<<"
1425 msgstr "<<"
1427 #. Resource IDs: (76)
1428 msgid "<All Branches>"
1429 msgstr "<Všetky vetvy>"
1431 #. Resource IDs: (65)
1432 msgid "<Auto Generated by Git>"
1433 msgstr ""
1435 #. Resource IDs: (93)
1436 msgid "<Local Branches>"
1437 msgstr "<Lokálne vetvy>"
1439 #. Resource IDs: (76)
1440 msgid "<No branch>"
1441 msgstr "<Žiadna vetva>"
1443 #. Resource IDs: (1069)
1444 msgid "<Separator>"
1445 msgstr "<Oddeľovač>"
1447 #. Resource IDs: (1007)
1448 msgid "<Untitled>"
1449 msgstr "<Nepomenované>"
1451 #. Resource IDs: (145)
1452 msgid ""
1453 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1454 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1455 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1456 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1457 "And <u>read the manual!</u>"
1458 msgstr ""
1460 #. Resource IDs: (84)
1461 msgid ""
1462 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1463 "merged into HEAD."
1464 msgstr ""
1466 #. Resource IDs: (84)
1467 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1468 msgstr ""
1470 #. Resource IDs: (84)
1471 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1472 msgstr ""
1474 #. Resource IDs: (68)
1475 msgid ""
1476 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1477 "Do you want to create a branch now?"
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (70)
1481 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (72)
1485 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (85)
1489 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (72)
1493 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (66)
1497 msgid ""
1498 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1499 "\n"
1500 "Do you want to"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (85)
1504 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (85)
1508 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1509 msgstr ""
1511 #. Resource IDs: (84)
1512 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1513 msgstr ""
1515 #. Resource IDs: (84)
1516 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1517 msgstr ""
1519 #. Resource IDs: (72)
1520 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1521 msgstr ""
1523 #. Resource IDs: (16603)
1524 msgid "<descr>"
1525 msgstr "<popis>"
1527 #. Resource IDs: (209)
1528 msgid "<new changelist>"
1529 msgstr "<nový zoznam zmien>"
1531 #. Resource IDs: (59392)
1532 msgid "<placeholder>"
1533 msgstr ""
1535 #. Resource IDs: (32814)
1536 msgid "?"
1537 msgstr "?"
1539 #. Resource IDs: (85)
1540 msgid ""
1541 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1542 "This can cause problems so you should avoid it."
1543 msgstr ""
1545 #. Resource IDs: (85)
1546 msgid "A branch with this name already exists."
1547 msgstr ""
1549 #. Resource IDs: (69)
1550 msgid ""
1551 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1552 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (201)
1556 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1557 msgstr "Je dostupná nová verzia. Prosím, stiahnite si aktuálnu verziu!"
1559 #. Resource IDs: (195)
1560 msgid ""
1561 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1562 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (197)
1566 msgid ""
1567 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1568 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1569 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1570 msgstr "Novými riadkami oddeľovaný zoznam ciest, pre ktoré nebude zobrazená kontextová ponuka.\r\nKeď pridáte znak '*' na koniec cesty, všetky súbory a podadresáre tohto adresára budú tiež vylúčené.\r\nPrázdny zoznam povolí kontextovú ponuku pre všetky cesty."
1572 #. Resource IDs: (194)
1573 msgid ""
1574 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1575 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1576 "An empty list will allow overlays on all paths."
1577 msgstr ""
1579 #. Resource IDs: (3843)
1580 msgid "A required resource was unavailable."
1581 msgstr "Požadovaný zdroj nebol prístupný."
1583 #. Resource IDs: (85)
1584 msgid ""
1585 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1586 "This can cause problems so you should avoid it."
1587 msgstr ""
1589 #. Resource IDs: (85)
1590 msgid "A tag with this name already exists."
1591 msgstr ""
1593 #. Resource IDs: (79)
1594 msgid ""
1595 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1596 "If you don't have one use NotePad."
1597 msgstr "Prehliadač súborov 'GNU diff' (súborov záplat).\r\nAk žiadny nemáte bude použité: Poznámkový blok (notepad)."
1599 #. Resource IDs: (66)
1600 msgid "A&bort"
1601 msgstr ""
1603 #. Resource IDs: (9)
1604 msgid "A&bout"
1605 msgstr ""
1607 #. Resource IDs: (1)
1608 msgid "A&pply"
1609 msgstr ""
1611 #. Resource IDs: (1128)
1612 msgid "Abbreviate renamings"
1613 msgstr ""
1615 #. Resource IDs: (65535)
1616 msgid "Abbreviated size"
1617 msgstr ""
1619 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1620 msgid "Abort"
1621 msgstr "Prerušiť"
1623 #. Resource IDs: (15)
1624 msgid "Abort &Merge"
1625 msgstr "Prerušiť &zlučovanie"
1627 #. Resource IDs: (4592)
1628 msgid "Abort Merge"
1629 msgstr ""
1631 #. Resource IDs: (15)
1632 msgid "Aborts a running merge."
1633 msgstr ""
1635 #. Resource IDs: (156)
1636 msgid "About"
1637 msgstr "O programe"
1639 #. Resource IDs: (129)
1640 msgid "About TortoiseGit"
1641 msgstr "O TortoiseGit"
1643 #. Resource IDs: (100)
1644 msgid "About TortoiseGitBlame"
1645 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1647 #. Resource IDs: (136)
1648 msgid "About TortoiseGitMerge"
1649 msgstr ""
1651 #. Resource IDs: (1)
1652 msgid "Accept certificate"
1653 msgstr "Akceptovať certifikát"
1655 #. Resource IDs: (3867)
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to %1 was denied."
1658 msgstr "Prístup k %1 bol zamietnutý."
1660 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1661 msgid "Action"
1662 msgstr "Akcia"
1664 #. Resource IDs: (65535)
1665 msgid "Action log"
1666 msgstr "Denník úkonov"
1668 #. Resource IDs: (1251)
1669 msgid "Actions"
1670 msgstr "Akcie"
1672 #. Resource IDs: (3826)
1673 msgid "Activate Task List"
1674 msgstr "Aktivovať zoznam úloh"
1676 #. Resource IDs: (1066)
1677 msgid "Active Files"
1678 msgstr "Aktívne súbory"
1680 #. Resource IDs: (3865)
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1684 "Discard all changes to %1?"
1685 msgstr "Nie je možné uložiť objekty ActiveX keď sa Windows vypína!\nZahodiť všetky zmeny v %1?"
1687 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1688 msgid "Add"
1689 msgstr "Pridať"
1691 #. Resource IDs: (1482)
1692 msgid "Add &Signed-off-by"
1693 msgstr ""
1695 #. Resource IDs: (1253)
1696 #, c-format
1697 msgid "Add '%s' to dictionary"
1698 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1700 #. Resource IDs: (323)
1701 msgid "Add Remote"
1702 msgstr ""
1704 #. Resource IDs: (1482)
1705 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (110)
1709 msgid "Add extension specific diff program"
1710 msgstr "Pridať porovnávací program pre príponu"
1712 #. Resource IDs: (110)
1713 msgid "Add extension specific merge program"
1714 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
1716 #. Resource IDs: (1065)
1717 msgid "Add new files automatically to Git"
1718 msgstr ""
1720 #. Resource IDs: (13)
1721 msgid "Add to &ignore list"
1722 msgstr "Pridaj do zoznamu &ignorovaných"
1724 #. Resource IDs: (1068)
1725 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1726 msgstr "Pridať do lišty rýchleho prístupu"
1728 #. Resource IDs: (209, 1279)
1729 msgid "Add..."
1730 msgstr "Pridať..."
1732 #. Resource IDs: (171)
1733 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1734 msgstr "Pridať/upraviť porovnávací program pre príponu"
1736 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1737 msgid "Added"
1738 msgstr "Pridané"
1740 #. Resource IDs: (145)
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Added the file pattern(s)\n"
1744 "%s\n"
1745 "to the ignore list."
1746 msgstr "Pridaná šablóna\n%s\ndo zoznamu ignorovaných."
1748 #. Resource IDs: (263)
1749 msgid "Adding"
1750 msgstr "Pridávam"
1752 #. Resource IDs: (9)
1753 msgid "Adds file(s) to Git control"
1754 msgstr ""
1756 #. Resource IDs: (13)
1757 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1758 msgstr "Pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
1760 #. Resource IDs: (2049)
1761 msgid ""
1762 "Adjust the settings\n"
1763 "Settings"
1764 msgstr "Zmeniť nastavenia\nNastavenia"
1766 #. Resource IDs: (340)
1767 msgid "Advanced"
1768 msgstr "Pokročilé"
1770 #. Resource IDs: (170)
1771 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1772 msgstr "Pokročilé nastavenia pre rozdiely/zlúčenie"
1774 #. Resource IDs: (110)
1775 msgid "Advanced diff settings"
1776 msgstr "Rozšírené nastavenia porovnávania"
1778 #. Resource IDs: (110)
1779 msgid "Advanced merge settings"
1780 msgstr "Pokročilé nastavenia zlučovania"
1782 #. Resource IDs: (606)
1783 msgid "All"
1784 msgstr "Všetko"
1786 #. Resource IDs: (1007)
1787 msgid "All Commands"
1788 msgstr "Všetky príkazy"
1790 #. Resource IDs: (3841)
1791 msgid "All Files (*.*)"
1792 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
1794 #. Resource IDs: (157)
1795 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1796 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*||"
1798 #. Resource IDs: (1256)
1799 msgid "All Parents"
1800 msgstr ""
1802 #. Resource IDs: (93)
1803 msgid "All local branches"
1804 msgstr ""
1806 #. Resource IDs: (96)
1807 msgid "All refs"
1808 msgstr ""
1810 #. Resource IDs: (96)
1811 msgid "All tags"
1812 msgstr ""
1814 #. Resource IDs: (9690)
1815 msgid "All tags only"
1816 msgstr ""
1818 #. Resource IDs: (1008)
1819 msgid ""
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1821 "menus?"
1822 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie všetkých líšt a ponúk?"
1824 #. Resource IDs: (1008)
1825 msgid ""
1826 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1827 "assignments?"
1828 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie priradenia klávesov?"
1830 #. Resource IDs: (1008)
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1834 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie pre ponuku  '%s'?"
1836 #. Resource IDs: (1007)
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1840 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie lišty '%s'?"
1842 #. Resource IDs: (2062)
1843 msgid ""
1844 "Allow Editing for this view\n"
1845 "Allow Edit"
1846 msgstr "Povoliť úpravy pre toto okno\nPovoliť úpravy"
1848 #. Resource IDs: (90)
1849 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1850 msgstr ""
1852 #. Resource IDs: (66)
1853 msgid "Already up to date."
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (1482)
1857 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1858 msgstr ""
1860 #. Resource IDs: (1485)
1861 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1862 msgstr ""
1864 #. Resource IDs: (1805)
1865 msgid "Always show long format"
1866 msgstr ""
1868 #. Resource IDs: (197)
1869 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1870 msgstr "Vždy použiť systémové nastavenie pre zobrazenie času a dátumu"
1872 #. Resource IDs: (67)
1873 msgid "Amend"
1874 msgstr ""
1876 #. Resource IDs: (1555)
1877 msgid "Amend &Last Commit"
1878 msgstr ""
1880 #. Resource IDs: (80)
1881 msgid ""
1882 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1883 msgstr ""
1885 #. Resource IDs: (78)
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "An external diff program used\r\n"
1889 "for comparing different revisions of files\r\n"
1890 "\r\n"
1891 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1892 "%base: the base file\r\n"
1893 "%mine: the modified file"
1894 msgstr ""
1896 #. Resource IDs: (79)
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "An external merge program used\r\n"
1900 "to resolve conflicted files.\r\n"
1901 "\r\n"
1902 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1903 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1904 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1905 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1906 "%base: the original file without your changes"
1907 msgstr ""
1909 #. Resource IDs: (3867)
1910 #, c-format
1911 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1912 msgstr "Neplatný identifikátor súboru k %1."
1914 #. Resource IDs: (3843)
1915 msgid "An unknown error has occurred."
1916 msgstr "Nastala neznáma chyba."
1918 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1919 #, c-format
1920 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1921 msgstr "Počas prístupu k %1 nastala neznáma chyba."
1923 #. Resource IDs: (63)
1924 #, c-format
1925 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1926 msgstr "Bol nájdený neznámy typ riadku %d !"
1928 #. Resource IDs: (96)
1929 msgid "Annotated tags"
1930 msgstr ""
1932 #. Resource IDs: (251)
1933 msgid "Append right block"
1934 msgstr "Pripojiť pravý blok"
1936 #. Resource IDs: (251)
1937 msgid "Append this block to left"
1938 msgstr "Pripojiť blok do prava"
1940 #. Resource IDs: (65535)
1941 msgid "Application Frame Menus: "
1942 msgstr "Rámcová ponuka aplikácie"
1944 #. Resource IDs: (20)
1945 msgid "Apply Patch Serial..."
1946 msgstr ""
1948 #. Resource IDs: (603)
1949 msgid "Apply Patch..."
1950 msgstr "Použiť záplatu..."
1952 #. Resource IDs: (311)
1953 msgid "Apply Patches"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (22)
1957 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1958 msgstr ""
1960 #. Resource IDs: (1072)
1961 msgid "Apply unified diff"
1962 msgstr "Použiť unifikované porovnanie"
1964 #. Resource IDs: (156, 626)
1965 msgid "Aqua Style"
1966 msgstr "Vodný štýl"
1968 #. Resource IDs: (65535)
1969 msgid "Arabic"
1970 msgstr "Arabské"
1972 #. Resource IDs: (1495)
1973 msgid "Arbitrary &URL:"
1974 msgstr ""
1976 #. Resource IDs: (1258)
1977 msgid "Are you sure to reset columns?"
1978 msgstr ""
1980 #. Resource IDs: (68)
1981 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1982 msgstr ""
1984 #. Resource IDs: (145)
1985 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1986 msgstr "Naozaj chcete označiť súbor(y) v stave konfliktu za vyriešené?"
1988 #. Resource IDs: (79)
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1992 " since the last update!"
1993 msgstr ""
1995 #. Resource IDs: (91)
1996 #, c-format
1997 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1998 msgstr "Naozaj chcete uložiť do \"%s\"?"
2000 #. Resource IDs: (32793)
2001 msgid "Arrange &vertical"
2002 msgstr "Usporiadať &vertikálne"
2004 #. Resource IDs: (264)
2005 #, c-format
2006 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2007 msgstr "Priradené k zoznamu zmien '%s'"
2009 #. Resource IDs: (16528)
2010 msgid "Assigned to:"
2011 msgstr "Priradené k:"
2013 #. Resource IDs: (10)
2014 msgid "Assume Unchanged"
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (1550)
2018 msgid "Assume valid/unchanged"
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (1550)
2022 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2023 msgstr ""
2025 #. Resource IDs: (32792)
2026 msgid "At file &creation"
2027 msgstr ""
2029 #. Resource IDs: (2054)
2030 msgid "At file creation"
2031 msgstr ""
2033 #. Resource IDs: (77)
2034 #, c-format
2035 msgid "At revision: %d"
2036 msgstr "Na revízií: %d"
2038 #. Resource IDs: (84)
2039 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2040 msgstr ""
2042 #. Resource IDs: (3843)
2043 msgid "Attempted an unsupported operation."
2044 msgstr "Pokus o nepodporovanú operáciu."
2046 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2047 #, c-format
2048 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2049 msgstr "Attempted to access %1 past its end."
2051 #. Resource IDs: (3868)
2052 #, c-format
2053 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2054 msgstr "Pri zapisovaní do %1 bol pokus o čítanie."
2056 #. Resource IDs: (3868)
2057 #, c-format
2058 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2059 msgstr "Pri čítaní %1 bol pokus o čítanie."
2061 #. Resource IDs: (65535)
2062 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2063 msgstr ""
2065 #. Resource IDs: (131, 160)
2066 msgid "Authentication"
2067 msgstr "Autentifikácia"
2069 #. Resource IDs: (1278)
2070 msgid "Authentication data"
2071 msgstr "Autentifikačné údaje"
2073 #. Resource IDs: (207, 1251)
2074 msgid "Author"
2075 msgstr "Autor"
2077 #. Resource IDs: (605)
2078 msgid "Author Email"
2079 msgstr ""
2081 #. Resource IDs: (65535)
2082 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2083 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan KUENG"
2085 #. Resource IDs: (116)
2086 msgid "Authors"
2087 msgstr "Autori"
2089 #. Resource IDs: (1265)
2090 msgid "Authors case sensitive"
2091 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen v menách autorov"
2093 #. Resource IDs: (65535)
2094 msgid "Authors:"
2095 msgstr "Autori:"
2097 #. Resource IDs: (65535)
2098 msgid ""
2099 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2100 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2101 msgstr ""
2103 #. Resource IDs: (65535)
2104 msgid "Auto CrLf convert"
2105 msgstr ""
2107 #. Resource IDs: (65535)
2108 msgid "Auto Crlf:"
2109 msgstr ""
2111 #. Resource IDs: (1003)
2112 msgid "Auto Hide"
2113 msgstr "Automaticky skryť"
2115 #. Resource IDs: (1003)
2116 msgid "Auto Hide All"
2117 msgstr "Automaticky skryť všetko"
2119 #. Resource IDs: (1631)
2120 msgid "Auto&Crlf"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (222)
2124 msgid "Auto-close if no conflicts"
2125 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú konflikty"
2127 #. Resource IDs: (222)
2128 msgid "Auto-close if no errors"
2129 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú chyby"
2131 #. Resource IDs: (222)
2132 msgid "Auto-close if no further options are available"
2133 msgstr ""
2135 #. Resource IDs: (222)
2136 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2137 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú zlúčenia, pridania alebo vymazania"
2139 #. Resource IDs: (195)
2140 msgid ""
2141 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2142 "from the files that you have changed as you type a log message."
2143 msgstr "Automatické dokončovanie slov (typicky tried a mien členov)\r\npočas písania správ denníka zo zmenených súborov."
2145 #. Resource IDs: (1505)
2146 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2147 msgstr ""
2149 #. Resource IDs: (1619)
2150 msgid "Autoload Putty &Key"
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (438)
2154 msgid "Automatic"
2155 msgstr "Automatika"
2157 #. Resource IDs: (1073)
2158 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2159 msgstr ""
2161 #. Resource IDs: (306)
2162 msgid "Autotext Tester"
2163 msgstr "Tester autotextov"
2165 #. Resource IDs: (1157)
2166 msgid "Average"
2167 msgstr "Priemer"
2169 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2170 msgid "B&rowse..."
2171 msgstr "P&rechádzaj..."
2173 #. Resource IDs: (1064)
2174 msgid "Back"
2175 msgstr "Späť"
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "Background"
2179 msgstr ""
2181 #. Resource IDs: (65535)
2182 msgid "Baltic"
2183 msgstr "Baltické"
2185 #. Resource IDs: (246)
2186 msgid "Bar Graph"
2187 msgstr "Stĺpcový graf"
2189 #. Resource IDs: (1385)
2190 msgid "Base"
2191 msgstr ""
2193 #. Resource IDs: (1522)
2194 msgid "Base On"
2195 msgstr ""
2197 #. Resource IDs: (65535)
2198 msgid "Base file:"
2199 msgstr "Základný súbor:"
2201 #. Resource IDs: (1005)
2202 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2203 msgstr ""
2205 #. Resource IDs: (1)
2206 msgid "Basic Info"
2207 msgstr "Základné informácie"
2209 #. Resource IDs: (65535)
2210 msgid "Between files:"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (5060)
2214 msgid "Big5 (Traditional)"
2215 msgstr ""
2217 #. Resource IDs: (11)
2218 msgid "Bisect bad"
2219 msgstr ""
2221 #. Resource IDs: (9)
2222 msgid "Bisect good"
2223 msgstr ""
2225 #. Resource IDs: (11)
2226 msgid "Bisect reset"
2227 msgstr ""
2229 #. Resource IDs: (9, 4574)
2230 msgid "Bisect start"
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (3850)
2234 msgid ""
2235 "Bitmap\n"
2236 "a bitmap"
2237 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2239 #. Resource IDs: (156, 626)
2240 msgid "Black Style"
2241 msgstr "Čierny štýl"
2243 #. Resource IDs: (1252)
2244 msgid "Blame"
2245 msgstr "Obviniť"
2247 #. Resource IDs: (1)
2248 msgid "Blame error"
2249 msgstr ""
2251 #. Resource IDs: (32776)
2252 msgid "Blame previous revision"
2253 msgstr ""
2255 #. Resource IDs: (13)
2256 msgid "Blames each line of a file on an author"
2257 msgstr "Obviní každý riadok autora v súbore"
2259 #. Resource IDs: (32812)
2260 msgid "Blend alpha"
2261 msgstr "Alfa zmiešania"
2263 #. Resource IDs: (156, 626)
2264 msgid "Blue Style"
2265 msgstr "Modrý štýl"
2267 #. Resource IDs: (1)
2268 msgid "Body"
2269 msgstr ""
2271 #. Resource IDs: (83)
2272 msgid ""
2273 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2274 "Only one of those can be specified."
2275 msgstr "Boli zadane /logmsg aj /logmsgfile!\nMôže byť zadané iba jedno."
2277 #. Resource IDs: (70)
2278 msgid ""
2279 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2280 msgstr "Obe cesty - cesta súboru záplaty a cieľová cesta - musia byť absolútne."
2282 #. Resource IDs: (188)
2283 msgid "Bottom View:"
2284 msgstr "Dolné okno:"
2286 #. Resource IDs: (1007)
2287 msgid "Br&owse..."
2288 msgstr "P&rechádzaj..."
2290 #. Resource IDs: (1510)
2291 msgid "Branc&h:"
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2295 msgid "Branch"
2296 msgstr "Vetva"
2298 #. Resource IDs: (604)
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Branch %s behind %s\r\n"
2302 "%s will fastforward to %s"
2303 msgstr ""
2305 #. Resource IDs: (93)
2306 msgid "Branch (FF)"
2307 msgstr ""
2309 #. Resource IDs: (68)
2310 msgid "Branch Name"
2311 msgstr "Názov vetvy"
2313 #. Resource IDs: (64)
2314 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2315 msgstr ""
2317 #. Resource IDs: (602)
2318 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2319 msgstr ""
2321 #. Resource IDs: (1518)
2322 msgid "Branch:"
2323 msgstr "Vetva:"
2325 #. Resource IDs: (1383)
2326 msgid "Bro&wse"
2327 msgstr ""
2329 #. Resource IDs: (21)
2330 msgid "Browse References"
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (78)
2334 msgid "Browse for the external diff program"
2335 msgstr ""
2337 #. Resource IDs: (322)
2338 msgid "Browse references"
2339 msgstr ""
2341 #. Resource IDs: (1069)
2342 msgid "Browse..."
2343 msgstr "Prezerať..."
2345 #. Resource IDs: (1251)
2346 msgid "Bug-ID"
2347 msgstr "ID Chyby"
2349 #. Resource IDs: (1578)
2350 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2351 msgstr "&Výraz pre Bug-ID:"
2353 #. Resource IDs: (1119)
2354 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2355 msgstr ""
2357 #. Resource IDs: (117)
2358 msgid "Bug-IDs"
2359 msgstr "ID chýb"
2361 #. Resource IDs: (65535)
2362 msgid "BugTraq"
2363 msgstr "BugTraq"
2365 #. Resource IDs: (327)
2366 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2367 msgstr ""
2369 #. Resource IDs: (16132)
2370 msgid "Button Appearance"
2371 msgstr "Zobrazenie tlačidiel"
2373 #. Resource IDs: (1382)
2374 msgid "Button1"
2375 msgstr "Button1"
2377 #. Resource IDs: (1383)
2378 msgid "Button3"
2379 msgstr "Button3"
2381 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2382 msgid "C&heck now"
2383 msgstr "S&kontroluj teraz"
2385 #. Resource IDs: (65535)
2386 msgid "C&ommands:"
2387 msgstr "&Príkazy"
2389 #. Resource IDs: (77)
2390 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2391 msgstr "Vytvo&r vetvu/značku z revízie"
2393 #. Resource IDs: (65535)
2394 msgid "C&urrent Keys:"
2395 msgstr "Ak&tuálny kláves:"
2397 #. Resource IDs: (501)
2398 msgid "C&ut"
2399 msgstr "Vyrez&ať"
2401 #. Resource IDs: (3697)
2402 msgid "CAP"
2403 msgstr "CAP"
2405 #. Resource IDs: (65535)
2406 msgid "CC:"
2407 msgstr ""
2409 #. Resource IDs: (1741)
2410 msgid "Calculate"
2411 msgstr "Prepočítať"
2413 #. Resource IDs: (1127)
2414 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2415 msgstr "Dvojklik na zoznam denníka k porovnaniu s predchádzajúcou revíziou"
2417 #. Resource IDs: (3865)
2418 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2419 msgstr "Nemožno aktivovať statický objekt ActiveX."
2421 #. Resource IDs: (82)
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Can't copy \n"
2425 "%s\n"
2426 "to\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2430 #. Resource IDs: (1001)
2431 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2432 msgstr "Obrázok nie je možne kopírovať do schránky"
2434 #. Resource IDs: (1001)
2435 msgid "Can't create a new image!"
2436 msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
2438 #. Resource IDs: (1001)
2439 msgid "Can't customize menus!"
2440 msgstr "Ponuku nie je možné prispôsobiť!"
2442 #. Resource IDs: (1001)
2443 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2444 msgstr "Nie je možné vložiť obrázok zo schránky!"
2446 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2447 msgid "Cancel"
2448 msgstr "Zrušiť"
2450 #. Resource IDs: (315)
2451 msgid ""
2452 "Cancel\n"
2453 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2454 msgstr ""
2456 #. Resource IDs: (315)
2457 msgid ""
2458 "Cancel\n"
2459 "Don't switch the views"
2460 msgstr "Zrušiť\nNeprepínať zobrazenia"
2462 #. Resource IDs: (314)
2463 msgid ""
2464 "Cancel\n"
2465 "Keep the empty file."
2466 msgstr "Zrušiť\nPonechať prázdny súbor."
2468 #. Resource IDs: (315)
2469 msgid ""
2470 "Cancel\n"
2471 "Resolve the conflicts first."
2472 msgstr "Zrušiť\nNajprv vyriešiť konflikty."
2474 #. Resource IDs: (315)
2475 msgid ""
2476 "Cancel\n"
2477 "Stay with current files"
2478 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne súbory"
2480 #. Resource IDs: (315)
2481 msgid ""
2482 "Cancel\n"
2483 "Stay with current settings"
2484 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne nastavenia"
2486 #. Resource IDs: (70)
2487 msgid ""
2488 "Cannot combine commits now.\r\n"
2489 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2490 msgstr ""
2492 #. Resource IDs: (94)
2493 msgid ""
2494 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2495 "so."
2496 msgstr ""
2498 #. Resource IDs: (1)
2499 #, c-format
2500 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2501 msgstr ""
2503 #. Resource IDs: (68)
2504 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2505 msgstr "Nemožno zobraziť porovnanie, pretože sú nekonzistentné ukončenia riadkov v súbore."
2507 #. Resource IDs: (16926)
2508 msgid "Casca&de"
2509 msgstr "Kaská&da"
2511 #. Resource IDs: (65535)
2512 msgid "Cascaded context menu"
2513 msgstr "Kaskádová kontextová ponuka"
2515 #. Resource IDs: (117)
2516 msgid "Case-sensitive"
2517 msgstr ""
2519 #. Resource IDs: (65535)
2520 msgid "Cate&gories:"
2521 msgstr "Kate&górie:"
2523 #. Resource IDs: (65535)
2524 msgid "Celtic"
2525 msgstr "Keltské"
2527 #. Resource IDs: (65535)
2528 msgid "Central European"
2529 msgstr "Stredoeurópske"
2531 #. Resource IDs: (65535)
2532 msgid "Certificate verification failed!"
2533 msgstr ""
2535 #. Resource IDs: (1697)
2536 msgid "Change log"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (3601)
2540 msgid ""
2541 "Change the printer and printing options\n"
2542 "Print Setup"
2543 msgstr ""
2545 #. Resource IDs: (3601)
2546 msgid ""
2547 "Change the printing options\n"
2548 "Page Setup"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (626)
2552 msgid ""
2553 "Change the style of the application\n"
2554 "Change Style"
2555 msgstr "Zmeniť štýl programu\nZmení štýl"
2557 #. Resource IDs: (3825)
2558 msgid "Change the window position"
2559 msgstr "Zmeniť polohu okna"
2561 #. Resource IDs: (3825)
2562 msgid "Change the window size"
2563 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2565 #. Resource IDs: (95)
2566 msgid "Change type"
2567 msgstr "Zmeniť typ"
2569 #. Resource IDs: (199)
2570 msgid "Changed Files"
2571 msgstr "Zmenené súbory"
2573 #. Resource IDs: (324)
2574 #, c-format
2575 msgid "Changed files between %s and %s"
2576 msgstr ""
2578 #. Resource IDs: (324)
2579 #, c-format
2580 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2581 msgstr ""
2583 #. Resource IDs: (163)
2584 #, c-format
2585 msgid "Changed files: %d"
2586 msgstr ""
2588 #. Resource IDs: (2054)
2589 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2590 msgstr ""
2592 #. Resource IDs: (2054)
2593 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2594 msgstr ""
2596 #. Resource IDs: (2054)
2597 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2598 msgstr ""
2600 #. Resource IDs: (2054)
2601 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2602 msgstr ""
2604 #. Resource IDs: (264)
2605 #, c-format
2606 msgid "Changelist %s moved"
2607 msgstr "Zoznam zmien %s bol presunutý:"
2609 #. Resource IDs: (1242)
2610 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2611 msgstr "Boli vykonané zmeny (dvojklik na zobrazenie rozdielov):"
2613 #. Resource IDs: (2060)
2614 msgid "Changes the style of the application"
2615 msgstr "Zmení štýl programu"
2617 #. Resource IDs: (65535)
2618 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2619 msgstr "Pozícia znaku kde ukazovať čiaru okraja riadku v odovzdávacom okne:"
2621 #. Resource IDs: (3887)
2622 msgid "Check"
2623 msgstr "Skontrolovať"
2625 #. Resource IDs: (174)
2626 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2627 msgstr "Skontrolovať aktualizácie - TortoiseGit"
2629 #. Resource IDs: (1031)
2630 msgid "Check For Updates..."
2631 msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2633 #. Resource IDs: (13)
2634 msgid "Check for modi&fications"
2635 msgstr "Skontrolovať &zmeny"
2637 #. Resource IDs: (251)
2638 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2639 msgstr "Skontrolujte cestu a URL adresu, ktorú ste zadali."
2641 #. Resource IDs: (194)
2642 msgid ""
2643 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2644 "of the TortoiseGit submenu"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (173)
2648 msgid ""
2649 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2650 "menu (SHIFT + left click)"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (81)
2654 msgid "Check to show relative times in log messages"
2655 msgstr ""
2657 #. Resource IDs: (80)
2658 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2659 msgstr "Zaškrtnite ak chcete menej výpisov dátumu a času v správach denníka"
2661 #. Resource IDs: (1700)
2662 msgid "Check:"
2663 msgstr "Skontrolovať:"
2665 #. Resource IDs: (77)
2666 msgid "Checkout"
2667 msgstr "Získať"
2669 #. Resource IDs: (93)
2670 msgid "Checkout with merge"
2671 msgstr ""
2673 #. Resource IDs: (67)
2674 msgid "Cherry Pick"
2675 msgstr ""
2677 #. Resource IDs: (70)
2678 msgid "Cherry Pick failed"
2679 msgstr ""
2681 #. Resource IDs: (1257)
2682 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2683 msgstr ""
2685 #. Resource IDs: (1255)
2686 msgid "Cherry Pick this commit..."
2687 msgstr ""
2689 #. Resource IDs: (90)
2690 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2691 msgstr ""
2693 #. Resource IDs: (65535)
2694 msgid "Chinese"
2695 msgstr "Čínske"
2697 #. Resource IDs: (602)
2698 msgid "Choose Repository"
2699 msgstr "Vybrať repozitár"
2701 #. Resource IDs: (88)
2702 msgid "Chronological reversed (git default)"
2703 msgstr ""
2705 #. Resource IDs: (4572)
2706 msgid "Clean"
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (1630)
2710 msgid "Clean Type"
2711 msgstr ""
2713 #. Resource IDs: (96)
2714 msgid "Clean permanently"
2715 msgstr ""
2717 #. Resource IDs: (96)
2718 msgid "Clean to recycle bin"
2719 msgstr ""
2721 #. Resource IDs: (76)
2722 msgid "Clean up stale remote branches"
2723 msgstr ""
2725 #. Resource IDs: (145)
2726 msgid "Cleaning up"
2727 msgstr "Čistenie"
2729 #. Resource IDs: (146)
2730 msgid "Cleaning up."
2731 msgstr ""
2733 #. Resource IDs: (83)
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2737 "%s"
2738 msgstr "Na nasledovných cestách bolo čistenie neúspešne:\n%s"
2740 #. Resource IDs: (79)
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2744 "%s"
2745 msgstr "Na nasledovných cestách prebehlo čistenie úspešne:\n%s"
2747 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2748 msgid "Clear"
2749 msgstr "Vymazať"
2751 #. Resource IDs: (1057)
2752 msgid ""
2753 "Clear Tool\n"
2754 "Clear"
2755 msgstr "Nástroj guma\nGuma"
2757 #. Resource IDs: (196)
2758 #, c-format
2759 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2760 msgstr ""
2762 #. Resource IDs: (196)
2763 #, c-format
2764 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2765 msgstr ""
2767 #. Resource IDs: (196)
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2771 msgstr ""
2773 #. Resource IDs: (197)
2774 #, c-format
2775 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2776 msgstr "Vymaže uložené správy denníka z %ld úložísk"
2778 #. Resource IDs: (195)
2779 msgid ""
2780 "Clears the stored authentication.\r\n"
2781 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2782 msgstr ""
2784 #. Resource IDs: (196)
2785 #, c-format
2786 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2787 msgstr "Vymaže uložené polohy a veľkosti dialógových okien (%ld)"
2789 #. Resource IDs: (1466)
2790 msgid "Click here to go to the website"
2791 msgstr "Kliknite sem, aby ste sa dostali na webovú stránku"
2793 #. Resource IDs: (170)
2794 msgid "Click here to select a recently typed message"
2795 msgstr "Kliknite pre vybranie naposledy napísanej správy"
2797 #. Resource IDs: (65535)
2798 msgid ""
2799 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2800 "extension"
2801 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného porovnávacieho programu  podľa prípon"
2803 #. Resource IDs: (65535)
2804 msgid ""
2805 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2806 "extension"
2807 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného zlučovacieho programu podľa prípon"
2809 #. Resource IDs: (2058)
2810 msgid ""
2811 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2812 "Use text blocks"
2813 msgstr "Kliknite aby sa zobrazili príkazy na presúvanie textu\nPoužitie blokov textu"
2815 #. Resource IDs: (257)
2816 msgid "Clipboard"
2817 msgstr "Schránka"
2819 #. Resource IDs: (606)
2820 msgid "Clone"
2821 msgstr "Klonovať"
2823 #. Resource IDs: (1572)
2824 msgid "Clone Existing Repository"
2825 msgstr "Klonovať existujúci repozitár"
2827 #. Resource IDs: (22)
2828 msgid "Clone a repository"
2829 msgstr "Klonovať repozitár"
2831 #. Resource IDs: (1653)
2832 msgid "Clone into Bare Repo"
2833 msgstr ""
2835 #. Resource IDs: (14)
2836 msgid "Clone..."
2837 msgstr "Klonovať..."
2839 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2840 msgid "Close"
2841 msgstr "Zatvoriť"
2843 #. Resource IDs: (1065)
2844 msgid "Close Full Screen"
2845 msgstr "Zatvoriť celoobrazovkové zobrazenie"
2847 #. Resource IDs: (3633)
2848 msgid ""
2849 "Close Print Preview\n"
2850 "&Close"
2851 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou\n&Zatvoriť"
2853 #. Resource IDs: (222)
2854 msgid "Close manually"
2855 msgstr "Zatvoriť ručne"
2857 #. Resource IDs: (3841)
2858 msgid ""
2859 "Close print preview mode\n"
2860 "Cancel Preview"
2861 msgstr ""
2863 #. Resource IDs: (3601)
2864 msgid ""
2865 "Close the active document\n"
2866 "Close"
2867 msgstr ""
2869 #. Resource IDs: (3825)
2870 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2871 msgstr "Zatvorí aktívne okno a vyzve k uloženiu dokumentov"
2873 #. Resource IDs: (156)
2874 msgid "Collapse"
2875 msgstr "Zbaliť"
2877 #. Resource IDs: (2055)
2878 msgid ""
2879 "Collapse unchanged sections\n"
2880 "Collapse"
2881 msgstr "Zbaliť nezmenené sekcie\nZbaliť"
2883 #. Resource IDs: (16662)
2884 msgid "Color"
2885 msgstr "Farba"
2887 #. Resource IDs: (32785)
2888 msgid "Color by age, &continuous"
2889 msgstr "Farby podľa veku - &spojité"
2891 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2892 msgid "Colors"
2893 msgstr "Farby"
2895 #. Resource IDs: (65535)
2896 msgid "Colors:"
2897 msgstr "Farby:"
2899 #. Resource IDs: (1481)
2900 msgid "Combine One Mail"
2901 msgstr ""
2903 #. Resource IDs: (1255)
2904 msgid "Combine to one commit"
2905 msgstr ""
2907 #. Resource IDs: (65535)
2908 msgid "Comman&ds:"
2909 msgstr "Príka&zy"
2911 #. Resource IDs: (220, 1002)
2912 msgid "Command"
2913 msgstr "Príkaz"
2915 #. Resource IDs: (198)
2916 msgid "Command Line"
2917 msgstr "Príkazový riadok"
2919 #. Resource IDs: (1336)
2920 msgid "Command Line To Execute:"
2921 msgstr "Príkazový riadok na vykonanie:"
2923 #. Resource IDs: (3857)
2924 msgid "Command failed."
2925 msgstr "Príkaz zlyhal."
2927 #. Resource IDs: (16104)
2928 msgid "Commands"
2929 msgstr "Príkazy"
2931 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2932 msgid "Commit"
2933 msgstr "Odovzdať"
2935 #. Resource IDs: (96)
2936 #, c-format
2937 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (94)
2941 #, c-format
2942 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2943 msgstr ""
2945 #. Resource IDs: (1255)
2946 msgid "Commit Date"
2947 msgstr ""
2949 #. Resource IDs: (1255)
2950 msgid "Commit Email"
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (603)
2954 msgid "Commit Finish"
2955 msgstr ""
2957 #. Resource IDs: (1260)
2958 msgid "Commit Info"
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (66)
2962 msgid "Commit Message"
2963 msgstr ""
2965 #. Resource IDs: (1255)
2966 msgid "Commit Name"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (1750)
2970 msgid "Commit Ordering:"
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (96)
2974 msgid "Commit super project"
2975 msgstr ""
2977 #. Resource IDs: (1110)
2978 msgid "Commit to:"
2979 msgstr "Odovzdať do:"
2981 #. Resource IDs: (209, 1255)
2982 msgid "Commit..."
2983 msgstr "Odovzdať ..."
2985 #. Resource IDs: (244)
2986 msgid "Commits by author"
2987 msgstr "Odovzdania podľa autorov"
2989 #. Resource IDs: (244)
2990 msgid "Commits by date"
2991 msgstr "Odovzdania podľa času"
2993 #. Resource IDs: (604)
2994 #, c-format
2995 msgid "Commits each %s"
2996 msgstr ""
2998 #. Resource IDs: (1135)
2999 msgid "Commits each week:"
3000 msgstr "Odovzdania každý týždeň:"
3002 #. Resource IDs: (9)
3003 msgid "Commits your changes to the repository"
3004 msgstr "Odovzdať vaše zmeny do úložiska"
3006 #. Resource IDs: (605)
3007 msgid "Committer Email"
3008 msgstr ""
3010 #. Resource IDs: (170)
3011 msgid ""
3012 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3013 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3014 "\n"
3015 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3016 msgstr ""
3018 #. Resource IDs: (65535)
3019 msgid "Common Name:"
3020 msgstr ""
3022 #. Resource IDs: (2054)
3023 msgid "Compare &HEAD revisions"
3024 msgstr "Porovnať &HEAD revízie"
3026 #. Resource IDs: (79)
3027 msgid "Compare selected refs"
3028 msgstr ""
3030 #. Resource IDs: (64)
3031 msgid "Compare two files"
3032 msgstr "Porovnať dva súbory"
3034 #. Resource IDs: (156)
3035 msgid "Compare whitespaces"
3036 msgstr "Porovnávať biele znaky"
3038 #. Resource IDs: (1251)
3039 msgid "Compare with &working tree"
3040 msgstr ""
3042 #. Resource IDs: (138)
3043 msgid "Compare with b&ase"
3044 msgstr "Porovnať so zákl&adom"
3046 #. Resource IDs: (1251)
3047 msgid "Compare with previous revision"
3048 msgstr "Porovnať s predchádzajúcou revíziou"
3050 #. Resource IDs: (2055)
3051 msgid ""
3052 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3053 "Compare whitespaces"
3054 msgstr "Porovnať všetky biele znaky pri porovnávaní\nPorovnať biele znaky"
3056 #. Resource IDs: (12)
3057 msgid ""
3058 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3059 "you made"
3060 msgstr "Porovná súbor s naposledy odovzdanou revíziou, aby ste videli zmeny, ktoré ste vykonali"
3062 #. Resource IDs: (120)
3063 #, c-format
3064 msgid "Comparing %s to %s"
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (74)
3068 msgid "Completed"
3069 msgstr "Hotovo"
3071 #. Resource IDs: (65535)
3072 msgid "Config"
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (65535)
3076 msgid "Config source"
3077 msgstr ""
3079 #. Resource IDs: (65535)
3080 msgid "Config type:"
3081 msgstr ""
3083 #. Resource IDs: (7)
3084 msgid "Configure Filter Regexes"
3085 msgstr ""
3087 #. Resource IDs: (236)
3088 msgid "Configure Hook Scripts"
3089 msgstr "Nastaviť pripnuté skripty"
3091 #. Resource IDs: (284)
3092 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3093 msgstr "Nastaviť integráciu so sledovačom prípadov"
3095 #. Resource IDs: (65535)
3096 msgid ""
3097 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3098 "endings."
3099 msgstr ""
3101 #. Resource IDs: (65535)
3102 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3103 msgstr "Nastaviť program na porovnanie rôznych revízií súborov."
3105 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3107 msgstr "Nastaviť program na riešenie konfliktov."
3109 #. Resource IDs: (65535)
3110 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3111 msgstr ""
3113 #. Resource IDs: (1768)
3114 msgid "Confirm to kill running git process"
3115 msgstr ""
3117 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3118 msgid "Conflict"
3119 msgstr "Konflikt"
3121 #. Resource IDs: (67)
3122 msgid "Conflict Files"
3123 msgstr ""
3125 #. Resource IDs: (65535)
3126 msgid "Conflict resolved"
3127 msgstr "Konflikt bol vyriešený"
3129 #. Resource IDs: (263, 65535)
3130 msgid "Conflicted"
3131 msgstr "Konfliktné"
3133 #. Resource IDs: (86)
3134 msgid "Conflicts"
3135 msgstr "Konflikty"
3137 #. Resource IDs: (188)
3138 #, c-format
3139 msgid "Conflicts: %d"
3140 msgstr "Konflikty: %d"
3142 #. Resource IDs: (16520)
3143 msgid "Context Menus: "
3144 msgstr "Kontextové ponuky:"
3146 #. Resource IDs: (65535)
3147 msgid "Context lines for patches"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3151 msgid "Continue"
3152 msgstr "Pokračovať"
3154 #. Resource IDs: (1001)
3155 msgid "Contract docked window"
3156 msgstr "Zúžiť zakotvené okno"
3158 #. Resource IDs: (501)
3159 msgid "Convert spaces to tabs"
3160 msgstr "Zmeniť medzery na tabulátory"
3162 #. Resource IDs: (501)
3163 msgid "Convert tabs to spaces"
3164 msgstr "Zmeniť tabulátory na medzery"
3166 #. Resource IDs: (1253)
3167 msgid "Cop&y"
3168 msgstr "&Kopíruj"
3170 #. Resource IDs: (73)
3171 msgid "Copied"
3172 msgstr "Skopírované"
3174 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3175 msgid "Copy"
3176 msgstr "Kopírovať"
3178 #. Resource IDs: (229)
3179 #, c-format
3180 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3181 msgstr ""
3183 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3184 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (1057)
3188 msgid ""
3189 "Copy Tool\n"
3190 "Copy"
3191 msgstr "Nástroj kopírovať\nKopírovať"
3193 #. Resource IDs: (209)
3194 msgid "Copy all information to clipboard"
3195 msgstr ""
3197 #. Resource IDs: (146)
3198 msgid "Copy and rename"
3199 msgstr "Kopírovať a premenovať"
3201 #. Resource IDs: (1252)
3202 msgid "Copy log messages to clipboard"
3203 msgstr ""
3205 #. Resource IDs: (32777)
3206 msgid "Copy log to clipboard"
3207 msgstr ""
3209 #. Resource IDs: (209)
3210 msgid "Copy paths to clipboard"
3211 msgstr ""
3213 #. Resource IDs: (90)
3214 msgid "Copy ref names"
3215 msgstr ""
3217 #. Resource IDs: (323)
3218 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3219 msgstr "Kopírovať výber do &schránky"
3221 #. Resource IDs: (3603)
3222 msgid ""
3223 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3224 "Copy"
3225 msgstr "Kopírovať výber a vlož ho do schránky\nKopírovať"
3227 #. Resource IDs: (1252)
3228 msgid "Copy to clipboard"
3229 msgstr "Kopírovať do schránky"
3231 #. Resource IDs: (98)
3232 #, c-format
3233 msgid "Copy: New name for %s"
3234 msgstr "Kopírovať: Nové meno pre %s"
3236 #. Resource IDs: (80)
3237 #, c-format
3238 msgid "Copying %s"
3239 msgstr "Kopírovanie %s"
3241 #. Resource IDs: (80)
3242 msgid "Copying..."
3243 msgstr "Kopírovanie..."
3245 #. Resource IDs: (1001)
3246 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3247 msgstr ""
3249 #. Resource IDs: (1254)
3250 msgid "Corrections"
3251 msgstr "Opravy"
3253 #. Resource IDs: (81)
3254 #, c-format
3255 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3256 msgstr "Nemožno pridať %s do zoznamu vylúčení!"
3258 #. Resource IDs: (201)
3259 msgid "Could not check for a newer version!"
3260 msgstr "Nemožno skontrolovať novšiu verziu!"
3262 #. Resource IDs: (93)
3263 #, c-format
3264 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3265 msgstr ""
3267 #. Resource IDs: (81)
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Could not copy the files!\n"
3271 "\n"
3272 "%s"
3273 msgstr ""
3275 #. Resource IDs: (3867)
3276 #, c-format
3277 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3278 msgstr "%1 nemohol byť vytvorený, pretože je plný adresár."
3280 #. Resource IDs: (83)
3281 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3282 msgstr "Nemožno určiť posledne odovzdanú revíziu."
3284 #. Resource IDs: (565)
3285 msgid "Could not find Super-project"
3286 msgstr ""
3288 #. Resource IDs: (81)
3289 msgid "Could not get the status!"
3290 msgstr "Nemožno získať stav!"
3292 #. Resource IDs: (3867)
3293 #, c-format
3294 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3295 msgstr "%1 nemohol byť otvorený, pretože je otvorených príliš veľa súborov."
3297 #. Resource IDs: (69)
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Could not open the file\n"
3301 "%s"
3302 msgstr "Nemožno otvoriť súbor\n%s"
3304 #. Resource IDs: (3867)
3305 #, c-format
3306 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3307 msgstr "%1 nemohol byť zmazaný, pretože je to aktuálny adresár."
3309 #. Resource IDs: (82)
3310 #, c-format
3311 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3312 msgstr "Nemožno odstrániť %s zo zoznamu vylúčení"
3314 #. Resource IDs: (70)
3315 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (70)
3319 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3320 msgstr ""
3322 #. Resource IDs: (70)
3323 msgid "Could not reset to original HEAD."
3324 msgstr ""
3326 #. Resource IDs: (81)
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3330 "%s"
3331 msgstr "Nemožno získať URL súboru!\n%s"
3333 #. Resource IDs: (66)
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3337 "Patching is not possible!"
3338 msgstr ""
3340 #. Resource IDs: (64)
3341 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3342 msgstr "Nie je možné spustiť TortoiseGitBlame"
3344 #. Resource IDs: (81)
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Could not start diff viewer!\n"
3348 "\n"
3349 "%s"
3350 msgstr ""
3352 #. Resource IDs: (81)
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Could not start external diff program!\n"
3356 "\n"
3357 "%s"
3358 msgstr ""
3360 #. Resource IDs: (81)
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Could not start external merge program!\n"
3364 "\n"
3365 "%s"
3366 msgstr ""
3368 #. Resource IDs: (3857)
3369 msgid "Could not start print job."
3370 msgstr "Nemožno začať tlačovú úlohu."
3372 #. Resource IDs: (83)
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Could not start text viewer!\n"
3376 "\n"
3377 "%s"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (603)
3381 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3382 msgstr ""
3384 #. Resource IDs: (1253)
3385 msgid "Could not start thread!"
3386 msgstr "Nemožno spustiť vlákno!"
3388 #. Resource IDs: (1501)
3389 msgid "Coun&t"
3390 msgstr "Poče&t"
3392 #. Resource IDs: (94)
3393 #, c-format
3394 msgid "Count: %u matches."
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (1683)
3398 msgid "Create &Library"
3399 msgstr "Vytvoriť &Knižnicu"
3401 #. Resource IDs: (1641)
3402 msgid "Create .gitignore file"
3403 msgstr "Vytvoriť súbor .gitignore"
3405 #. Resource IDs: (82)
3406 msgid "Create Branch"
3407 msgstr "Vytvoriť vetvu"
3409 #. Resource IDs: (1254)
3410 msgid "Create Branch at this version..."
3411 msgstr "Vytvoriť vetvu v tejto verzii..."
3413 #. Resource IDs: (9)
3414 msgid "Create Branch..."
3415 msgstr "Vytvoriť vetvu..."
3417 #. Resource IDs: (243)
3418 msgid "Create Changelist"
3419 msgstr "Vytvoriť zoznam zmien!"
3421 #. Resource IDs: (1527)
3422 msgid "Create New Branch"
3423 msgstr "Vytvoriť novú vetvu"
3425 #. Resource IDs: (20)
3426 msgid "Create Patch Serial..."
3427 msgstr ""
3429 #. Resource IDs: (81)
3430 msgid "Create Tag"
3431 msgstr "Vytvoriť značku"
3433 #. Resource IDs: (1254)
3434 msgid "Create Tag at this version..."
3435 msgstr ""
3437 #. Resource IDs: (20)
3438 msgid "Create Tag..."
3439 msgstr "Vytvoriť značku..."
3441 #. Resource IDs: (3601)
3442 msgid ""
3443 "Create a new document\n"
3444 "New"
3445 msgstr ""
3447 #. Resource IDs: (604)
3448 msgid ""
3449 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3450 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3451 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3452 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3453 "history, and would want to send in fixes as patches."
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (156)
3457 msgid "Create patch file"
3458 msgstr "Vytvoriť záplatu"
3460 #. Resource IDs: (72)
3461 msgid "Create pull &request"
3462 msgstr ""
3464 #. Resource IDs: (8)
3465 msgid "Create repositor&y here..."
3466 msgstr ""
3468 #. Resource IDs: (85)
3469 msgid "Created"
3470 msgstr "Vytvorené"
3472 #. Resource IDs: (10)
3473 msgid "Creates a branch or tag"
3474 msgstr "Vytvoriť vetvu alebo značku"
3476 #. Resource IDs: (76)
3477 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3478 msgstr ""
3480 #. Resource IDs: (2052)
3481 msgid ""
3482 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3483 "Create patch file"
3484 msgstr "Vytvorí záplatu z rozdielu dvoch súborov\nVytvoriť súbor záplaty"
3486 #. Resource IDs: (10)
3487 msgid "Creates a repository database at the current location"
3488 msgstr "Vytvorí databázu úložiska na aktuálnom mieste"
3490 #. Resource IDs: (14)
3491 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3492 msgstr "Vytvorí súbor unifikovaného porovnania so všetkými zmenami, ktoré ste urobili"
3494 #. Resource IDs: (605)
3495 msgid "Creating pull-request..."
3496 msgstr ""
3498 #. Resource IDs: (89)
3499 msgid "Credential helper must not be empty."
3500 msgstr ""
3502 #. Resource IDs: (65535)
3503 msgid "Credential helper:"
3504 msgstr ""
3506 #. Resource IDs: (65535)
3507 msgid "Credentials"
3508 msgstr ""
3510 #. Resource IDs: (65535)
3511 msgid "Credits:"
3512 msgstr "Zásluhy:"
3514 #. Resource IDs: (1253)
3515 msgid "Cu&t"
3516 msgstr "Vyreza&ť"
3518 #. Resource IDs: (65535)
3519 msgid "Current"
3520 msgstr "Aktuálne"
3522 #. Resource IDs: (65535)
3523 msgid "Current Branch"
3524 msgstr "Aktuálna vetva"
3526 #. Resource IDs: (65535)
3527 msgid "Current Branch:"
3528 msgstr "Aktuálna vetva:"
3530 #. Resource IDs: (603)
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Current branch %s is up to date\r\n"
3534 "\r\n"
3535 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3536 msgstr ""
3538 #. Resource IDs: (1113)
3539 msgid "Current version is:"
3540 msgstr "Aktuálna verzia:"
3542 #. Resource IDs: (201)
3543 #, c-format
3544 msgid "Current version is: %s"
3545 msgstr "Aktuálna verzia: %s"
3547 #. Resource IDs: (17079)
3548 msgid "Cus&tomize..."
3549 msgstr "Vlas&tné"
3551 #. Resource IDs: (16963)
3552 msgid "Custom"
3553 msgstr "Prispôsobenie"
3555 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3556 msgid "Customize"
3557 msgstr "Prispôsobiť"
3559 #. Resource IDs: (17076)
3560 msgid "Customize Keyboard"
3561 msgstr "Prispôsobiť klávesy"
3563 #. Resource IDs: (1069)
3564 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3565 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu"
3567 #. Resource IDs: (1068)
3568 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3569 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu..."
3571 #. Resource IDs: (1258)
3572 msgid "Customize..."
3573 msgstr "Prispôsobiť..."
3575 #. Resource IDs: (3603)
3576 msgid ""
3577 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3578 "Cut"
3579 msgstr "Vyrež výber a vlož do do schránky\nVyrež"
3581 #. Resource IDs: (65535)
3582 msgid "Cyrillic"
3583 msgstr "Cyrilika"
3585 #. Resource IDs: (1624)
3586 msgid "DCommit Type"
3587 msgstr ""
3589 #. Resource IDs: (14)
3590 msgid "Daemon"
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (208, 1251)
3594 msgid "Date"
3595 msgstr "Dátum"
3597 #. Resource IDs: (68)
3598 msgid "Date Last Commit"
3599 msgstr ""
3601 #. Resource IDs: (1008)
3602 msgid "Default"
3603 msgstr "Prednastavené"
3605 #. Resource IDs: (1007)
3606 msgid "Default Menu"
3607 msgstr "Prednastavená ponuka"
3609 #. Resource IDs: (1007)
3610 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3611 msgstr "Predvolená ponuka aplikácie. Zobrazuje sa keď nie je otvorený žiaden dokument."
3613 #. Resource IDs: (1064)
3614 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3615 msgstr "Predvolené UTF-8 kódovanie"
3617 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3618 msgid "Delete"
3619 msgstr "Vymazať"
3621 #. Resource IDs: (81)
3622 #, c-format
3623 msgid "Delete %d branches"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (80)
3627 #, c-format
3628 msgid "Delete %d remote branches"
3629 msgstr ""
3631 #. Resource IDs: (84)
3632 #, c-format
3633 msgid "Delete %d tags"
3634 msgstr ""
3636 #. Resource IDs: (70)
3637 msgid "Delete &local"
3638 msgstr ""
3640 #. Resource IDs: (21)
3641 msgid "Delete Ref..."
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (87)
3645 msgid "Delete all tags"
3646 msgstr "Odstrániť všetky značky"
3648 #. Resource IDs: (22)
3649 #, c-format
3650 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3651 msgstr "Vymazať a &ignorovať %d objektov podľa mena"
3653 #. Resource IDs: (23)
3654 msgid "Delete and add to &ignore list"
3655 msgstr ""
3657 #. Resource IDs: (23)
3658 #, c-format
3659 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3660 msgstr "Vymazať a ignorovať %d objektov podľa &prípony"
3662 #. Resource IDs: (80)
3663 msgid "Delete branch"
3664 msgstr "Zmazať vetvu"
3666 #. Resource IDs: (1255)
3667 msgid "Delete branch/tag"
3668 msgstr "Odstrániť vetvu/značku"
3670 #. Resource IDs: (80)
3671 msgid "Delete remote branch"
3672 msgstr ""
3674 #. Resource IDs: (4579)
3675 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (95)
3679 #, c-format
3680 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3681 msgstr ""
3683 #. Resource IDs: (86)
3684 msgid "Delete remote tags..."
3685 msgstr ""
3687 #. Resource IDs: (605)
3688 msgid "Delete submodule"
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (83)
3692 msgid "Delete tag"
3693 msgstr "Odstrániť značku"
3695 #. Resource IDs: (85)
3696 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3697 msgstr ""
3699 #. Resource IDs: (314)
3700 msgid ""
3701 "Delete\n"
3702 "The file is removed."
3703 msgstr "Vymazať\nOdstrániť súbor"
3705 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3706 msgid "Deleted"
3707 msgstr "Vymazané"
3709 #. Resource IDs: (4570)
3710 msgid "Deleted merge conflict"
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (23)
3714 msgid ""
3715 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3716 msgstr "Vymaže a pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
3718 #. Resource IDs: (11)
3719 msgid "Deletes files/folders from version control"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (18)
3723 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3724 msgstr ""
3726 #. Resource IDs: (198)
3727 msgid "Deletes the action log file"
3728 msgstr "Vymaže súbor zoznamu úkonov"
3730 #. Resource IDs: (263)
3731 msgid "Deleting"
3732 msgstr "Vymazávanie"
3734 #. Resource IDs: (97)
3735 msgid "Deleting cached data"
3736 msgstr ""
3738 #. Resource IDs: (97)
3739 msgid "Deleting file"
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (88)
3743 msgid "Deleting remote refs..."
3744 msgstr ""
3746 #. Resource IDs: (65535)
3747 msgid "Delivery:"
3748 msgstr ""
3750 #. Resource IDs: (1646)
3751 msgid "Depth"
3752 msgstr ""
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Describe"
3756 msgstr ""
3758 #. Resource IDs: (65535)
3759 msgid "Describe Strategy"
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (1002)
3763 msgid "Description"
3764 msgstr "Popis"
3766 #. Resource IDs: (65535)
3767 msgid "Description:"
3768 msgstr "Popis:"
3770 #. Resource IDs: (213)
3771 msgid "Deselect changelist"
3772 msgstr "Odznačiť zoznam zmien"
3774 #. Resource IDs: (1501)
3775 msgid "Destination"
3776 msgstr "Cieľ"
3778 #. Resource IDs: (3859)
3779 msgid "Destination disk drive is full."
3780 msgstr "Cieľový disk je plný"
3782 #. Resource IDs: (2056)
3783 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3784 msgstr "Zistiť a vyznačiť presunuté bloky"
3786 #. Resource IDs: (2050)
3787 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (2050)
3791 msgid ""
3792 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3793 "destination file has been created"
3794 msgstr ""
3796 #. Resource IDs: (2050)
3797 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3798 msgstr ""
3800 #. Resource IDs: (2050)
3801 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3802 msgstr ""
3804 #. Resource IDs: (3849)
3805 msgid ""
3806 "Device Independent Bitmap\n"
3807 "a device independent bitmap"
3808 msgstr "Bitmapa nezávislá na zariadení\nbitmapa nezávislá na zariadení"
3810 #. Resource IDs: (1277)
3811 msgid "Dialog sizes and positions"
3812 msgstr "Veľkosť a poloha dialógových okien"
3814 #. Resource IDs: (65535)
3815 msgid "Dialogs"
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (1789)
3819 msgid "Diff Options"
3820 msgstr "Možnosti porovnania"
3822 #. Resource IDs: (22)
3823 msgid "Diff Two Commits"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (192)
3827 msgid "Diff Viewer"
3828 msgstr "Prezerač rozdielov"
3830 #. Resource IDs: (193)
3831 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3832 msgstr "Prezerač rozdielov::Zlučovač"
3834 #. Resource IDs: (65535)
3835 msgid "Diff added lines"
3836 msgstr ""
3838 #. Resource IDs: (65535)
3839 msgid "Diff command"
3840 msgstr ""
3842 #. Resource IDs: (65535)
3843 msgid "Diff comment"
3844 msgstr ""
3846 #. Resource IDs: (65535)
3847 msgid "Diff file:"
3848 msgstr "Súbor porovnania:"
3850 #. Resource IDs: (65535)
3851 msgid "Diff header"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (15)
3855 msgid "Diff later"
3856 msgstr "Porovnať neskôr"
3858 #. Resource IDs: (65535)
3859 msgid "Diff position"
3860 msgstr ""
3862 #. Resource IDs: (65535)
3863 msgid "Diff removed lines"
3864 msgstr ""
3866 #. Resource IDs: (15)
3867 #, c-format
3868 msgid "Diff with \"%s\""
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (81)
3872 #, c-format
3873 msgid "Diff with parent %d"
3874 msgstr ""
3876 #. Resource IDs: (1302)
3877 msgid "Difference between"
3878 msgstr "Rozdiel medzi"
3880 #. Resource IDs: (1022)
3881 msgid "Diffing"
3882 msgstr "Porovnávanie"
3884 #. Resource IDs: (2054)
3885 msgid "Diffing commits"
3886 msgstr ""
3888 #. Resource IDs: (14)
3889 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3890 msgstr ""
3892 #. Resource IDs: (22)
3893 msgid "Diffs two any commits"
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (71)
3897 msgid "Dir..."
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (65535)
3901 msgid "Directory:"
3902 msgstr "Adresár:"
3904 #. Resource IDs: (195)
3905 msgid ""
3906 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3907 "too much disk access when browsing the working tree."
3908 msgstr ""
3910 #. Resource IDs: (97)
3911 msgid "Disable update checks"
3912 msgstr ""
3914 #. Resource IDs: (2054)
3915 msgid "Disabled"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (3867)
3919 #, c-format
3920 msgid "Disk full while accessing %1."
3921 msgstr "Disk plný pri prístupe k %1."
3923 #. Resource IDs: (3860)
3924 #, c-format
3925 msgid "Dispatch exception: %1"
3926 msgstr "Prijatá výnimka: %1"
3928 #. Resource IDs: (65535)
3929 msgid "Display &buttons in this order"
3930 msgstr "Zobraziť &tačídla v tomto poradí"
3932 #. Resource IDs: (3601)
3933 msgid ""
3934 "Display full pages\n"
3935 "Print Preview"
3936 msgstr ""
3938 #. Resource IDs: (3605)
3939 msgid ""
3940 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3941 "Help"
3942 msgstr "Zobraziť pomoc o tlačidlách, ponukách a oknách\nPomoc"
3944 #. Resource IDs: (3605)
3945 msgid ""
3946 "Display help for current task or command\n"
3947 "Help"
3948 msgstr "Zobraz pomoc pre aktuálnu úlohu, alebo príkaz\nPomoc"
3950 #. Resource IDs: (3605)
3951 msgid ""
3952 "Display instructions about how to use help\n"
3953 "Help"
3954 msgstr "Zobraz ako používať pomoc\nPomoc"
3956 #. Resource IDs: (3605)
3957 msgid ""
3958 "Display program information, version number and copyright\n"
3959 "About"
3960 msgstr "Zobraz informácie o programe, číslo verzie a copyright\nO programe"
3962 #. Resource IDs: (86)
3963 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3964 msgstr ""
3966 #. Resource IDs: (84)
3967 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (1669)
3971 msgid "Do not autoselect submodules"
3972 msgstr ""
3974 #. Resource IDs: (65535)
3975 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3976 msgstr "Nezobrazovať kontextovú ponuku pre nasledovné cesty:"
3978 #. Resource IDs: (1730)
3979 msgid "Do not use recycle bin"
3980 msgstr ""
3982 #. Resource IDs: (70)
3983 #, c-format
3984 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3985 msgstr ""
3987 #. Resource IDs: (1007)
3988 #, c-format
3989 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3990 msgstr "Chcete naozaj odstrániť túto lištu '%s'?"
3992 #. Resource IDs: (97)
3993 msgid ""
3994 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
3995 "\r\n"
3996 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3997 msgstr ""
3999 #. Resource IDs: (88)
4000 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4001 msgstr ""
4003 #. Resource IDs: (88)
4004 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4005 msgstr ""
4007 #. Resource IDs: (145)
4008 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4009 msgstr "Naozaj chcete tento súbor alebo adresár presunúť?"
4011 #. Resource IDs: (70)
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4015 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4016 msgstr ""
4018 #. Resource IDs: (71)
4019 #, c-format
4020 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4021 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
4023 #. Resource IDs: (69)
4024 msgid ""
4025 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4026 "have done after creating the copy."
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (119)
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Do you really want to revert all changes in\n"
4033 "%s\n"
4034 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4035 msgstr ""
4037 #. Resource IDs: (76)
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Do you really want to revert all changes in\n"
4041 "%s\n"
4042 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4043 msgstr ""
4045 #. Resource IDs: (93)
4046 msgid ""
4047 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4048 "assume-unchanged?"
4049 msgstr ""
4051 #. Resource IDs: (86)
4052 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4053 msgstr ""
4055 #. Resource IDs: (315)
4056 msgid "Do you want to load the changed files?"
4057 msgstr "Chcete načítať zmenený súbor?"
4059 #. Resource IDs: (319)
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Do you want to mark the file\n"
4063 "%s\n"
4064 "as resolved?"
4065 msgstr "Checete označiť súbor\n%s\nza vyriešený?"
4067 #. Resource IDs: (3887)
4068 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4069 msgstr "Chcete obnoviť tieto automaticky uložené dokumenty?"
4071 #. Resource IDs: (313)
4072 msgid ""
4073 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4074 "Note: you will lose all changes you've made!"
4075 msgstr "Chcete znova načítať dokumenty, aby sa prejavili zmeny nastavení?\nPoznámka: stratíte všetky zmeny, ktoré ste urobili!"
4077 #. Resource IDs: (66)
4078 msgid "Do you want to see changes?"
4079 msgstr "Chcete vidieť zmeny?"
4081 #. Resource IDs: (604)
4082 msgid "Do you want to stash pop now?"
4083 msgstr ""
4085 #. Resource IDs: (65535)
4086 msgid "Document :"
4087 msgstr "Dokument :"
4089 #. Resource IDs: (75)
4090 #, c-format
4091 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (75)
4095 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4096 msgstr ""
4098 #. Resource IDs: (3887)
4099 msgid ""
4100 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4101 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4102 msgstr "Neobnovovať automaticky uložené dokumenty\nPoužije poslenú uživateľom uloženú verziu dokumentu"
4104 #. Resource IDs: (315)
4105 msgid ""
4106 "Don't save\n"
4107 "Close the views without saving the modifications"
4108 msgstr "Neukladať\nZatvoriť zobrazenia bez ukladania zmien"
4110 #. Resource IDs: (315)
4111 msgid ""
4112 "Don't save\n"
4113 "Reload the views without saving the modifications"
4114 msgstr "Neukladať\nObnoví zobrazenia bez uloženia zmien"
4116 #. Resource IDs: (73, 80)
4117 msgid "Don't show this message again"
4118 msgstr "Túto správu už viac nezobrazovať"
4120 #. Resource IDs: (66, 602)
4121 msgid "Done"
4122 msgstr ""
4124 #. Resource IDs: (1385)
4125 msgid "Down"
4126 msgstr "Dole"
4128 #. Resource IDs: (1698)
4129 msgid "Download"
4130 msgstr "Stiahnúť"
4132 #. Resource IDs: (1002)
4133 msgid "Drag to make this menu float"
4134 msgstr "Presunutie spraví túto ponuku plávajúcou"
4136 #. Resource IDs: (16513)
4137 msgid "Draw"
4138 msgstr "Kresliť"
4140 #. Resource IDs: (1073)
4141 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4142 msgstr ""
4144 #. Resource IDs: (1079)
4145 msgid "Drive Types"
4146 msgstr "Typy diskov"
4148 #. Resource IDs: (1731)
4149 msgid "Dry run"
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (1279)
4153 msgid "Dummy Button Form "
4154 msgstr ""
4156 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4157 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4158 msgstr ""
4160 #. Resource IDs: (65535)
4161 msgid "E&xclude paths:"
4162 msgstr "&Vylúčené cesty:"
4164 #. Resource IDs: (105, 57665)
4165 msgid "E&xit"
4166 msgstr "U&končiť"
4168 #. Resource IDs: (9)
4169 msgid "E&xport..."
4170 msgstr "E&xportovať..."
4172 #. Resource IDs: (1097)
4173 msgid "E&xternal"
4174 msgstr ""
4176 #. Resource IDs: (303)
4177 msgid "EOL"
4178 msgstr "EOL"
4180 #. Resource IDs: (5064)
4181 msgid "EUC-KR"
4182 msgstr "EUC-KR"
4184 #. Resource IDs: (65535)
4185 msgid "Eastern European"
4186 msgstr "Východoeurópske"
4188 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4189 msgid "Edit"
4190 msgstr "Upraviť"
4192 #. Resource IDs: (84)
4193 msgid "Edit &global .gitconfig"
4194 msgstr ""
4196 #. Resource IDs: (1383)
4197 msgid "Edit &local .git/config"
4198 msgstr ""
4200 #. Resource IDs: (1755)
4201 msgid "Edit .tgitconfig"
4202 msgstr "Upraviť .tgitconfig"
4204 #. Resource IDs: (16133)
4205 msgid "Edit Button Image"
4206 msgstr "Upraviť obrázok tlačidla"
4208 #. Resource IDs: (75, 1255)
4209 msgid "Edit Notes"
4210 msgstr "Upraviť poznámky"
4212 #. Resource IDs: (1252)
4213 msgid "Edit author"
4214 msgstr "Zmeniť autora"
4216 #. Resource IDs: (86)
4217 msgid "Edit description"
4218 msgstr "Upraviť popis"
4220 #. Resource IDs: (110)
4221 msgid "Edit extension specific diff program"
4222 msgstr "Upraviť porovnávací program podľa prípony"
4224 #. Resource IDs: (110)
4225 msgid "Edit extension specific merge program"
4226 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
4228 #. Resource IDs: (1382)
4229 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4230 msgstr ""
4232 #. Resource IDs: (1718)
4233 msgid "Edit global &XDG git/config"
4234 msgstr ""
4236 #. Resource IDs: (71)
4237 msgid "Edit local git config"
4238 msgstr ""
4240 #. Resource IDs: (1254)
4241 msgid "Edit log message"
4242 msgstr "Zmeniť správu denníka"
4244 #. Resource IDs: (1384)
4245 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4246 msgstr ""
4248 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4249 msgid "Edit..."
4250 msgstr "Upraviť..."
4252 #. Resource IDs: (1770)
4253 msgid "Effective"
4254 msgstr ""
4256 #. Resource IDs: (79)
4257 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4258 msgstr "IP adresa, alebo meno proxy servera"
4260 #. Resource IDs: (1057)
4261 msgid ""
4262 "Ellipse Tools\n"
4263 "Ellipse"
4264 msgstr "Nástroj elipsa\nElipsa"
4266 #. Resource IDs: (1255)
4267 msgid "Email"
4268 msgstr "E-mail"
4270 #. Resource IDs: (602)
4271 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4272 msgstr ""
4274 #. Resource IDs: (87)
4275 msgid "Emails"
4276 msgstr "E-maily"
4278 #. Resource IDs: (65535)
4279 msgid "Empty"
4280 msgstr "Prázdne"
4282 #. Resource IDs: (156)
4283 msgid "Enable Edit"
4284 msgstr "Povoliť úpravy"
4286 #. Resource IDs: (1510)
4287 msgid "Enable EditorConfig"
4288 msgstr ""
4290 #. Resource IDs: (1766)
4291 msgid "Enable Gravatar"
4292 msgstr "Povoliť Gravatar"
4294 #. Resource IDs: (1788)
4295 msgid "Enable drag context menu"
4296 msgstr ""
4298 #. Resource IDs: (87)
4299 msgid ""
4300 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4301 msgstr ""
4303 #. Resource IDs: (1744)
4304 msgid "Enable log cache"
4305 msgstr ""
4307 #. Resource IDs: (90)
4308 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4309 msgstr ""
4311 #. Resource IDs: (65535)
4312 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4313 msgstr "Povolené prekrývajúce popisovače"
4315 #. Resource IDs: (65535)
4316 msgid "Encode"
4317 msgstr ""
4319 #. Resource IDs: (300, 301)
4320 msgid "Encoding"
4321 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4323 #. Resource IDs: (3867)
4324 #, c-format
4325 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4326 msgstr "Bola zistená hardvérová chyba pri prístupe k %1."
4328 #. Resource IDs: (3867)
4329 #, c-format
4330 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4331 msgstr "Bolo zistené porušenie zamknutia pri prístupe k %1."
4333 #. Resource IDs: (3867)
4334 #, c-format
4335 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4336 msgstr "Bolo zistené porušenie zdielania pri prístupe k %1."
4338 #. Resource IDs: (3843)
4339 msgid "Encountered an improper argument."
4340 msgstr "Zistený nesprávny argument."
4342 #. Resource IDs: (3859)
4343 #, c-format
4344 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4345 msgstr "Pri čítaní %1 nastala neočakávaná chyba."
4347 #. Resource IDs: (3859)
4348 #, c-format
4349 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4350 msgstr "Pri zápise %1 nastala neočakávaná chyba."
4352 #. Resource IDs: (1759)
4353 msgid "Encryption"
4354 msgstr "Šifrovanie"
4356 #. Resource IDs: (1617)
4357 msgid "End"
4358 msgstr "Koniec"
4360 #. Resource IDs: (252)
4361 msgid "End of Line Style"
4362 msgstr "Štýl koncov riadkov"
4364 #. Resource IDs: (3825)
4365 msgid "Enlarge the window to full size"
4366 msgstr "Zväčšiť okno na plnú veľkosť"
4368 #. Resource IDs: (241)
4369 msgid "Enter Log Message"
4370 msgstr "Zadaj správu denníka"
4372 #. Resource IDs: (80)
4373 msgid "Enter URL"
4374 msgstr "Zadaj URL"
4376 #. Resource IDs: (3858)
4377 msgid "Enter a GUID."
4378 msgstr "Zadajte GUID."
4380 #. Resource IDs: (3858)
4381 msgid "Enter a currency."
4382 msgstr "Zadajte menu."
4384 #. Resource IDs: (3858)
4385 msgid "Enter a date and/or time."
4386 msgstr "Zadajte dátum a/alebo čas."
4388 #. Resource IDs: (3858)
4389 msgid "Enter a date."
4390 msgstr "Zadajte dátum."
4392 #. Resource IDs: (65535)
4393 msgid "Enter a name for the changelist:"
4394 msgstr "Zadajte meno zoznamu zmien:"
4396 #. Resource IDs: (3858)
4397 #, c-format
4398 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4399 msgstr "Zadajte číslo medzi %1 a %2."
4401 #. Resource IDs: (3858)
4402 msgid "Enter a number."
4403 msgstr "Zadajte číslo."
4405 #. Resource IDs: (3858)
4406 msgid "Enter a positive integer."
4407 msgstr "Zadajte kladné číslo."
4409 #. Resource IDs: (3858)
4410 msgid "Enter a time."
4411 msgstr "Zadajte čas."
4413 #. Resource IDs: (3858)
4414 #, c-format
4415 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4416 msgstr "Zadajte celé číslo medzi %1 a %2."
4418 #. Resource IDs: (3858)
4419 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4420 msgstr "Zadajte celé číslo medzi 0 a 255."
4422 #. Resource IDs: (3858)
4423 msgid "Enter an integer."
4424 msgstr "Zadajte celé číslo."
4426 #. Resource IDs: (65535)
4427 msgid "Enter file content to test for below:"
4428 msgstr "Nižšie zadajte obsah súboru na testovanie:"
4430 #. Resource IDs: (1065)
4431 msgid "Enter log &message:"
4432 msgstr "Zadaj &správu denníka:"
4434 #. Resource IDs: (3858)
4435 #, c-format
4436 msgid "Enter no more than %1 characters."
4437 msgstr "Zadajte nie viac ako %1 znakov."
4439 #. Resource IDs: (65535)
4440 msgid "Enter the regex string below:"
4441 msgstr "Nižšie zadajte regulárny výraz:"
4443 #. Resource IDs: (3603)
4444 msgid ""
4445 "Erase everything\n"
4446 "Erase All"
4447 msgstr "Vymazanie všetkého\nVymazať všetko"
4449 #. Resource IDs: (3603)
4450 msgid ""
4451 "Erase the selection\n"
4452 "Erase"
4453 msgstr "Vymazanie výberu\nVymazanie"
4455 #. Resource IDs: (82, 602)
4456 msgid "Error"
4457 msgstr "Chyba"
4459 #. Resource IDs: (145)
4460 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4461 msgstr "Prebuduj zásobu ikoniek pre šel."
4463 #. Resource IDs: (96)
4464 #, c-format
4465 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4466 msgstr ""
4468 #. Resource IDs: (70)
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4472 "%s"
4473 msgstr ""
4475 #. Resource IDs: (75)
4476 msgid "Everything updated."
4477 msgstr ""
4479 #. Resource IDs: (1002)
4480 msgid ""
4481 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4482 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4483 msgstr "Spustiteľné (*.exe)|*.exe|Príkazy (*.com)|*.com|Informácie (*.pdf)|*.pdf|Balíky (*.bat)|*.bat|Vštky súbory (*.*)|*.*||"
4485 #. Resource IDs: (11028)
4486 msgid "Executable (+x)"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (1002)
4490 msgid "Existing"
4491 msgstr "Existujúce"
4493 #. Resource IDs: (156)
4494 msgid "Exit"
4495 msgstr "Ukončiť"
4497 #. Resource IDs: (1002)
4498 #, c-format
4499 msgid "Expand (%s)"
4500 msgstr "Rozšíriť (%s)"
4502 #. Resource IDs: (1001)
4503 msgid "Expand docked window"
4504 msgstr "Rozšíriť zakotvené okno"
4506 #. Resource IDs: (209)
4507 msgid "Explore to"
4508 msgstr "Preskúmať do"
4510 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4511 msgid "Export"
4512 msgstr "Exportovať"
4514 #. Resource IDs: (1383)
4515 msgid "Export Zip File"
4516 msgstr "Exportovať Zip súbor"
4518 #. Resource IDs: (94)
4519 msgid "Export directory:"
4520 msgstr "Priečinok na exportovanie:"
4522 #. Resource IDs: (1258)
4523 msgid "Export selection to..."
4524 msgstr ""
4526 #. Resource IDs: (1254)
4527 msgid "Export this version..."
4528 msgstr "Exportovať túto verziu..."
4530 #. Resource IDs: (79)
4531 msgid "Export unversioned files too"
4532 msgstr "Exportuj aj neverziované súbory"
4534 #. Resource IDs: (284)
4535 #, c-format
4536 msgid "Exporting %s"
4537 msgstr "Exportovanie %s"
4539 #. Resource IDs: (79)
4540 msgid "Exporting..."
4541 msgstr "Exportovanie..."
4543 #. Resource IDs: (10)
4544 msgid "Exports a revision to a zip file"
4545 msgstr ""
4547 #. Resource IDs: (74, 207)
4548 msgid "Extension"
4549 msgstr "Prípona"
4551 #. Resource IDs: (1722)
4552 msgid "Extension specific programs"
4553 msgstr ""
4555 #. Resource IDs: (65535)
4556 msgid "Extension:"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (65535)
4560 msgid "Extern DLL Path:"
4561 msgstr "Cesta k externým DLL knižniciam:"
4563 #. Resource IDs: (74)
4564 msgid "External"
4565 msgstr "Externé"
4567 #. Resource IDs: (65535)
4568 msgid "External Program:"
4569 msgstr "Externý program:"
4571 #. Resource IDs: (1070)
4572 msgid "Fade"
4573 msgstr "Zoslabiť"
4575 #. Resource IDs: (65)
4576 msgid "Fail"
4577 msgstr ""
4579 #. Resource IDs: (74)
4580 msgid "Failed revert"
4581 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
4583 #. Resource IDs: (1)
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4586 msgstr ""
4588 #. Resource IDs: (69)
4589 #, c-format
4590 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4591 msgstr ""
4593 #. Resource IDs: (3865)
4594 msgid ""
4595 "Failed to connect.\n"
4596 "Link may be broken."
4597 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť.\nMôže byť zlé spojenie."
4599 #. Resource IDs: (3865)
4600 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4601 msgstr "Konverzia objektu ActiveX zlyhala."
4603 #. Resource IDs: (3857)
4604 msgid "Failed to create empty document."
4605 msgstr "Vytváranie prázdneho dokumentu zlyhalo."
4607 #. Resource IDs: (3865)
4608 msgid ""
4609 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4610 " registry."
4611 msgstr "Objekt nebolo možné vytvoriť.  Uistite sa, že sa aplikácia nachádza v registroch systému."
4613 #. Resource IDs: (72)
4614 msgid "Failed to create pull-request."
4615 msgstr ""
4617 #. Resource IDs: (69)
4618 msgid "Failed to get base file."
4619 msgstr ""
4621 #. Resource IDs: (69)
4622 msgid "Failed to get merge file."
4623 msgstr ""
4625 #. Resource IDs: (3857)
4626 msgid "Failed to launch help."
4627 msgstr "Zlyhalo spustenie pomoci."
4629 #. Resource IDs: (3865)
4630 msgid "Failed to launch server application."
4631 msgstr "Zlyhalo spustenie servera."
4633 #. Resource IDs: (3857)
4634 msgid "Failed to open document."
4635 msgstr "Otváranie dokumentu zlyhalo."
4637 #. Resource IDs: (3865)
4638 msgid "Failed to perform server operation."
4639 msgstr "Nepodarilo sa vykonať operáciu na serveri."
4641 #. Resource IDs: (3857)
4642 msgid "Failed to save document."
4643 msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo."
4645 #. Resource IDs: (264)
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4648 msgstr ""
4650 #. Resource IDs: (83)
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4654 "%s"
4655 msgstr ""
4657 #. Resource IDs: (72)
4658 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4659 msgstr ""
4661 #. Resource IDs: (220)
4662 msgid "Failed!"
4663 msgstr "Zlyhanie!"
4665 #. Resource IDs: (75)
4666 msgid "Fast Forward"
4667 msgstr ""
4669 #. Resource IDs: (1484)
4670 msgid "Fast Forward o&nly"
4671 msgstr ""
4673 #. Resource IDs: (67)
4674 #, c-format
4675 msgid "Fast forward to %s"
4676 msgstr ""
4678 #. Resource IDs: (76)
4679 msgid "Fetc&h"
4680 msgstr ""
4682 #. Resource IDs: (22, 66)
4683 msgid "Fetch"
4684 msgstr ""
4686 #. Resource IDs: (14)
4687 msgid "Fetch from SVN repository"
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (78)
4691 #, c-format
4692 msgid "Fetch from \"%s\""
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (76)
4696 msgid "Fetch&&Re&base"
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (20)
4700 msgid "Fetch..."
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (1251)
4704 msgid "Fetching Status..."
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (81)
4708 msgid "Fetching changed files..."
4709 msgstr ""
4711 #. Resource IDs: (313)
4712 msgid "Fetching file..."
4713 msgstr "Získavanie súboru..."
4715 #. Resource IDs: (313)
4716 #, c-format
4717 msgid "Fetching revision %s of file:"
4718 msgstr "Získavanie revízie %s súboru:"
4720 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4721 msgid "File"
4722 msgstr "Súbor"
4724 #. Resource IDs: (252)
4725 msgid "File Encoding"
4726 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4728 #. Resource IDs: (605)
4729 #, c-format
4730 msgid "File changes each %s"
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (1138)
4734 msgid "File changes each week:"
4735 msgstr "Súbor menený každý týždeň:"
4737 #. Resource IDs: (376)
4738 msgid "File diffs"
4739 msgstr "Rozdiely súboru"
4741 #. Resource IDs: (319)
4742 msgid "File has no conflicts"
4743 msgstr "Súbor je bez konfliktov"
4745 #. Resource IDs: (314)
4746 msgid "File is empty."
4747 msgstr "Súbor je prázny."
4749 #. Resource IDs: (213)
4750 msgid "File list is empty"
4751 msgstr "Zoznam súborov je prázdny"
4753 #. Resource IDs: (135, 376)
4754 msgid "File patches"
4755 msgstr "Záplaty súboru"
4757 #. Resource IDs: (7)
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4761 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4762 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4763 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4764 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4765 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4766 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4767 msgstr "Veľkosť súboru:\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4769 #. Resource IDs: (8)
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4773 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4774 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4775 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4776 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4777 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4778 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4779 "\n"
4780 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4781 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4782 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4783 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4784 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4785 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4786 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4787 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4789 #. Resource IDs: (7)
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4793 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4794 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4795 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4796 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4797 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4798 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4799 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld bodov\nVýška:\t\t\t%ld bodov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4801 #. Resource IDs: (7)
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4805 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4806 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4807 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4808 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4809 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4810 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4811 "\n"
4812 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4813 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4814 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4815 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4816 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4817 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4818 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4819 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4821 #. Resource IDs: (208)
4822 msgid "Filename"
4823 msgstr "Názov súboru"
4825 #. Resource IDs: (1707)
4826 msgid "Files"
4827 msgstr "Súbory"
4829 #. Resource IDs: (1057)
4830 msgid ""
4831 "Fill Tool\n"
4832 "Fill"
4833 msgstr "Nástroj vyplň\nVýplň"
4835 #. Resource IDs: (116)
4836 msgid "Filter by"
4837 msgstr "Filtrované"
4839 #. Resource IDs: (321)
4840 msgid "Filter paths"
4841 msgstr "Filter ciest"
4843 #. Resource IDs: (1479)
4844 msgid "Filter:"
4845 msgstr "Filter:"
4847 #. Resource IDs: (20090)
4848 msgid "Filter: "
4849 msgstr "Filter:"
4851 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4852 msgid "Find"
4853 msgstr "Nájsť"
4855 #. Resource IDs: (3603)
4856 msgid ""
4857 "Find the specified text\n"
4858 "Find"
4859 msgstr "Nájsť zadaný text\nNájsť"
4861 #. Resource IDs: (95)
4862 #, c-format
4863 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4864 msgstr ""
4866 #. Resource IDs: (95)
4867 msgid ""
4868 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4869 msgstr ""
4871 #. Resource IDs: (95)
4872 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4873 msgstr ""
4875 #. Resource IDs: (65535)
4876 msgid "Fingerprints"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (67)
4880 msgid "Finish"
4881 msgstr ""
4883 #. Resource IDs: (67)
4884 msgid "Finished rebasing."
4885 msgstr ""
4887 #. Resource IDs: (77, 219)
4888 msgid "Finished!"
4889 msgstr "Ukončené!"
4891 #. Resource IDs: (1126)
4892 msgid "First Parent"
4893 msgstr "Prvý rodič"
4895 #. Resource IDs: (119)
4896 msgid "First Parent Only"
4897 msgstr ""
4899 #. Resource IDs: (1617)
4900 msgid "First known &bad:"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (32818)
4904 msgid "Fit image &heights"
4905 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na výšku okna"
4907 #. Resource IDs: (32817)
4908 msgid "Fit image &widths"
4909 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na šírku okna"
4911 #. Resource IDs: (1315)
4912 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4913 msgstr ""
4915 #. Resource IDs: (1002)
4916 msgid "Folder"
4917 msgstr "Adresár"
4919 #. Resource IDs: (1675)
4920 msgid "Follow renames"
4921 msgstr ""
4923 #. Resource IDs: (65535)
4924 msgid "Font"
4925 msgstr "Písmo"
4927 #. Resource IDs: (3585)
4928 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4929 msgstr "Pre pomoc stlačte F1. Horizontálne rolovanie môžete rolovacím koliečkom pri súčasnom držaní klávesu Ctrl."
4931 #. Resource IDs: (119)
4932 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4933 msgstr "Pre úplnú históriu vypnite 'Zastaviť na kopírovať/premenovať'"
4935 #. Resource IDs: (1521)
4936 msgid "Force"
4937 msgstr "Vynútiť"
4939 #. Resource IDs: (82)
4940 msgid ""
4941 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4942 msgstr ""
4944 #. Resource IDs: (96)
4945 msgid ""
4946 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4947 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4948 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4949 msgstr ""
4951 #. Resource IDs: (1796)
4952 msgid ""
4953 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4954 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4955 "This option corresponds to the --force git option."
4956 msgstr ""
4958 #. Resource IDs: (603)
4959 msgid ""
4960 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4961 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4962 msgstr ""
4964 #. Resource IDs: (1796)
4965 msgid "Force: May discard"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (65535)
4969 msgid "Foreground"
4970 msgstr ""
4972 #. Resource IDs: (312)
4973 msgid "Format Patch"
4974 msgstr ""
4976 #. Resource IDs: (1255)
4977 msgid "Format Patch..."
4978 msgstr ""
4980 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4981 msgid "Forward"
4982 msgstr "Dopredu"
4984 #. Resource IDs: (95)
4985 #, c-format
4986 msgid "Forward %d"
4987 msgstr ""
4989 #. Resource IDs: (68)
4990 msgid ""
4991 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4992 "proceed."
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (65535)
4996 msgid "Found auto words:"
4997 msgstr "Najdene automaticke slova:"
4999 #. Resource IDs: (65535)
5000 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5001 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5003 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5004 msgid "From"
5005 msgstr "Od:"
5007 #. Resource IDs: (1604)
5008 msgid "From &SVN Repository"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (32793)
5012 msgid "From &existing files"
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (32791)
5016 msgid "From &modified files"
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (1603)
5020 msgid "From SVN Repository"
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (2054)
5024 msgid "From existing files"
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (2054)
5028 msgid "From modified files"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5032 msgid "From:"
5033 msgstr "Od:"
5035 #. Resource IDs: (1065)
5036 msgid "Full Screen"
5037 msgstr "Celá obrazovka"
5039 #. Resource IDs: (20086)
5040 msgid "Full text search"
5041 msgstr ""
5043 #. Resource IDs: (19)
5044 msgid "Fully recursive"
5045 msgstr "Plne rekurzívne"
5047 #. Resource IDs: (65535)
5048 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5049 msgstr ""
5051 #. Resource IDs: (92)
5052 msgid "G&ravatar"
5053 msgstr ""
5055 #. Resource IDs: (5061)
5056 msgid "GB2312 (Simplified)"
5057 msgstr ""
5059 #. Resource IDs: (273)
5060 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5061 msgstr "Nemožno inicializovať GDI+!"
5063 #. Resource IDs: (273)
5064 msgid ""
5065 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5066 msgstr "GDI+ nemohol vytvoriť rastrový obrázok. Pravdepodobne nemáte dostatok pamäte."
5068 #. Resource IDs: (284)
5069 msgid "Gathering information. Please wait..."
5070 msgstr "Získavanie informácií. Čakajte prosím ..."
5072 #. Resource IDs: (2054)
5073 msgid "Gathering statistics"
5074 msgstr ""
5076 #. Resource IDs: (107, 143)
5077 msgid "General"
5078 msgstr "Všeobecné"
5080 #. Resource IDs: (333)
5081 msgid "General::Alternative editor"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (315)
5085 msgid "General::Colors 1"
5086 msgstr "Všeobecné::Farby 1"
5088 #. Resource IDs: (212)
5089 msgid "General::Colors 2"
5090 msgstr "Všeobecné::Farby 2"
5092 #. Resource IDs: (316)
5093 msgid "General::Colors 3"
5094 msgstr "Všeobecné::Farby 3"
5096 #. Resource IDs: (195)
5097 msgid "General::Context Menu"
5098 msgstr "Všeobecné::Kontextová ponuka"
5100 #. Resource IDs: (196)
5101 msgid "General::Dialogs 1"
5102 msgstr "Všeobecné::Dialógy I"
5104 #. Resource IDs: (197)
5105 msgid "General::Dialogs 2"
5106 msgstr "Všeobecné::Dialógy II"
5108 #. Resource IDs: (4593)
5109 msgid "General::Dialogs 3"
5110 msgstr "General::Dialógy 3"
5112 #. Resource IDs: (4573)
5113 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5114 msgstr ""
5116 #. Resource IDs: (1254)
5117 msgid "Get merge logs"
5118 msgstr "Získať denník zlučovania"
5120 #. Resource IDs: (119)
5121 #, c-format
5122 msgid "Getting file %s"
5123 msgstr "Získavam súbor %s"
5125 #. Resource IDs: (120)
5126 #, c-format
5127 msgid "Getting file %s, revision %s"
5128 msgstr "Získavam súbor %s revízie %s"
5130 #. Resource IDs: (120)
5131 msgid "Getting information..."
5132 msgstr "Získavanie informácií..."
5134 #. Resource IDs: (220)
5135 msgid "Getting required information..."
5136 msgstr "Získavanie potrebných informácií..."
5138 #. Resource IDs: (119)
5139 msgid "Getting unified diff"
5140 msgstr "Získavam unifikované porovnanie"
5142 #. Resource IDs: (4569)
5143 msgid "Git"
5144 msgstr "Git"
5146 #. Resource IDs: (300)
5147 msgid "Git Command Progress"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (12)
5151 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (16)
5155 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (13)
5159 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5160 msgstr ""
5162 #. Resource IDs: (14)
5163 msgid "Git Export all items here"
5164 msgstr ""
5166 #. Resource IDs: (14)
5167 msgid "Git Export versioned items here"
5168 msgstr ""
5170 #. Resource IDs: (330)
5171 msgid "Git Init"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (79)
5175 msgid "Git Install Path"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (1270)
5179 msgid "Git Log"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (17)
5183 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5184 msgstr ""
5186 #. Resource IDs: (12)
5187 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (84)
5191 msgid "Git Remote Settings"
5192 msgstr ""
5194 #. Resource IDs: (1260)
5195 msgid "Git Revision List"
5196 msgstr ""
5198 #. Resource IDs: (22)
5199 msgid "Git SVN DCommit"
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (22)
5203 msgid "Git SVN Rebase"
5204 msgstr ""
5206 #. Resource IDs: (326)
5207 msgid "Git Synchronization"
5208 msgstr ""
5210 #. Resource IDs: (297)
5211 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (71)
5215 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5216 msgstr ""
5218 #. Resource IDs: (65535)
5219 msgid "Git for Windows"
5220 msgstr ""
5222 #. Resource IDs: (84)
5223 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5224 msgstr ""
5226 #. Resource IDs: (79)
5227 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5228 msgstr ""
5230 #. Resource IDs: (2050)
5231 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (2049)
5235 msgid "Git revision list follows file renames"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (93)
5239 msgid ""
5240 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5241 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5242 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5243 "Select any level to see the values stored there.\n"
5244 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5245 msgstr ""
5247 #. Resource IDs: (65535)
5248 msgid "Git.exe Path:"
5249 msgstr "Cesta k súboru Git.exe:"
5251 #. Resource IDs: (4591)
5252 msgid "Git::Credential"
5253 msgstr ""
5255 #. Resource IDs: (4570)
5256 msgid "Git::Remote"
5257 msgstr ""
5259 #. Resource IDs: (89)
5260 msgid "Global"
5261 msgstr ""
5263 #. Resource IDs: (155)
5264 msgid "Go To Line"
5265 msgstr "Skočiť na riadok"
5267 #. Resource IDs: (221)
5268 msgid "Go to line"
5269 msgstr "Choď na riadok"
5271 #. Resource IDs: (2051)
5272 msgid ""
5273 "Go to the next conflict\n"
5274 "Next conflict"
5275 msgstr "Choď na ďalší konflikt\nĎalší konflikt"
5277 #. Resource IDs: (2049)
5278 msgid ""
5279 "Go to the next difference\n"
5280 "Next difference"
5281 msgstr "Choď na ďalší rozdiel\nĎalší rozdiel"
5283 #. Resource IDs: (2055)
5284 msgid ""
5285 "Go to the next inline difference\n"
5286 "Next inline difference"
5287 msgstr "Skočiť na nasledovný riadkový rozdiel\nNasledovný riadkový rozdiel"
5289 #. Resource IDs: (2051)
5290 msgid ""
5291 "Go to the previous conflict\n"
5292 "Previous conflict"
5293 msgstr "Choď na predchádzajúci konflikt\nPredchádzajúci konflikt"
5295 #. Resource IDs: (2049)
5296 msgid ""
5297 "Go to the previous difference\n"
5298 "Previous difference"
5299 msgstr "Choď na predchádzajúci rozdiel\nPredchádzajúci rozdiel"
5301 #. Resource IDs: (2055)
5302 msgid ""
5303 "Go to the previous inline difference\n"
5304 "Previous inline difference"
5305 msgstr "Skočiť na predchádzajúci riadkový rozdiel\nPredchazajúci riadkový rozdiel"
5307 #. Resource IDs: (156)
5308 msgid "Goto Line"
5309 msgstr "Skočiť na riadok"
5311 #. Resource IDs: (1251)
5312 msgid "Graph"
5313 msgstr "Graf"
5315 #. Resource IDs: (1134)
5316 msgid "Graph type:"
5317 msgstr "Typ zobrazenia:"
5319 #. Resource IDs: (16972)
5320 msgid "Gray"
5321 msgstr "Šedé"
5323 #. Resource IDs: (65535)
5324 msgid "Greek"
5325 msgstr "Grécke"
5327 #. Resource IDs: (1255)
5328 msgid "Group changelists"
5329 msgstr "Skupina zoznamu zmien"
5331 #. Resource IDs: (1229)
5332 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5333 msgstr ""
5335 #. Resource IDs: (65535)
5336 msgid "H&ue:"
5337 msgstr "&Odt.:"
5339 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5340 msgid "HEAD"
5341 msgstr "HEAD"
5343 #. Resource IDs: (65535)
5344 msgid "HEAD:"
5345 msgstr "HEAD:"
5347 #. Resource IDs: (89)
5348 msgid "Hard"
5349 msgstr ""
5351 #. Resource IDs: (1552)
5352 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5353 msgstr ""
5355 #. Resource IDs: (65535)
5356 msgid "Hebrew"
5357 msgstr "Hebrejské"
5359 #. Resource IDs: (9, 73)
5360 msgid "Help"
5361 msgstr "Pomoc"
5363 #. Resource IDs: (16982)
5364 msgid "Help Keyboard"
5365 msgstr "Klávesy pomoci"
5367 #. Resource IDs: (65535)
5368 msgid "Helper:"
5369 msgstr ""
5371 #. Resource IDs: (65535)
5372 msgid "Helpers:"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (16974)
5376 msgid "Hex"
5377 msgstr "Hex"
5379 #. Resource IDs: (1660)
5380 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5381 msgstr "Skryť ponuku pre neverziované cesty"
5383 #. Resource IDs: (71)
5384 msgid "Hide Patch<<"
5385 msgstr ""
5387 #. Resource IDs: (1001)
5388 msgid "Hide docked window"
5389 msgstr "Skryť zakotvené okno"
5391 #. Resource IDs: (1326)
5392 msgid "Hide the script while running"
5393 msgstr "Skryť skript počas behu"
5395 #. Resource IDs: (95)
5396 msgid "Hide unchanged"
5397 msgstr ""
5399 #. Resource IDs: (95, 1781)
5400 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5401 msgstr ""
5403 #. Resource IDs: (156)
5404 msgid "Hide/Show the patch file list"
5405 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam záplat v súbore"
5407 #. Resource IDs: (2052)
5408 msgid ""
5409 "Hide/Show the patch file list\n"
5410 "Hides or shows the patch file list"
5411 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam súborov záplat\nSkryje, alebo zobrazí zoznam súborov záplat"
5413 #. Resource IDs: (92)
5414 msgid "Hint"
5415 msgstr ""
5417 #. Resource IDs: (16519)
5418 msgid ""
5419 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5420 "toolbar buttons into the menu window."
5421 msgstr "Tip: vyberte kontextovú ponuku, zmeňte stranu na 'Príkazy' a presuňte tlačidla na okno ponuky."
5423 #. Resource IDs: (1064)
5424 msgid "Home"
5425 msgstr "Domov"
5427 #. Resource IDs: (103)
5428 msgid "Hook Scripts"
5429 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
5431 #. Resource IDs: (4571)
5432 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5433 msgstr ""
5435 #. Resource IDs: (283)
5436 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5437 msgstr "Pripnuté skripty::Integrácia so sledovačom prípadov"
5439 #. Resource IDs: (198)
5440 msgid "Hook Type"
5441 msgstr "Typ pripnutia"
5443 #. Resource IDs: (1334)
5444 msgid "Hook Type:"
5445 msgstr "Typ pripnutia:"
5447 #. Resource IDs: (65535)
5448 msgid "I&nclude paths:"
5449 msgstr "&Zaradené cesty:"
5451 #. Resource IDs: (1580)
5452 msgid "IBugTraqProvider"
5453 msgstr "IBugTraqProvider"
5455 #. Resource IDs: (1251)
5456 msgid "ID"
5457 msgstr "ID"
5459 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5460 msgid "ID:220:V C +G"
5461 msgstr "ID:220:V C +G"
5463 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5464 msgid "ID:32772:V   +O"
5465 msgstr "ID:32772:V   +O"
5467 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5468 msgid "ID:32773:V C +O"
5469 msgstr "ID:32773:V C +O"
5471 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5472 msgid "ID:32774:V C +T"
5473 msgstr "ID:32774:V C +T"
5475 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5476 msgid "ID:32775:V C +D"
5477 msgstr "ID:32775:V C +D"
5479 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5480 msgid "ID:32778:V   +F"
5481 msgstr "ID:32778:V   +F"
5483 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5484 msgid "ID:32779:V   +S"
5485 msgstr "ID:32779:V   +S"
5487 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5488 msgid "ID:32793:V C +V"
5489 msgstr "ID:32793:V C +V"
5491 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5492 msgid "ID:32794:V C +R"
5493 msgstr "ID:32794:V C +R"
5495 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5496 msgid "ID:32811:V C +U"
5497 msgstr "ID:32811:V C +U"
5499 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5500 msgid "ID:32817:V   +W"
5501 msgstr "ID:32817:V   +W"
5503 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5504 msgid "ID:32818:V   +H"
5505 msgstr "ID:32818:V   +H"
5507 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5508 msgid "ID:32822:V C +F"
5509 msgstr "ID:32822:V C +F"
5511 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5512 msgid "ID:32825:V C +L"
5513 msgstr "ID:32825:V C +L"
5515 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5516 msgid "ID:32825:VA  +D"
5517 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5519 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5520 msgid "ID:32837:VA  +M"
5521 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5523 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5524 msgid "ID:32857:VA  +F"
5525 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5527 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5528 msgid "ID:32870:V C +L"
5529 msgstr "ID:32870:V C +L"
5531 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5532 msgid "ID:32873:V C +E"
5533 msgstr ""
5535 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5536 msgid "ID:32881:V C +P"
5537 msgstr "ID:32881:V C +P"
5539 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5540 msgid "ID:32883:V C +A"
5541 msgstr "ID: 32883: VC +"
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5544 msgid "ID:32893:V C +G"
5545 msgstr "ID:32893:V C +G"
5547 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5548 msgid "ID:32976:V C +E"
5549 msgstr "ID:32976:V C +E"
5551 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5553 msgid "ID:57601:V C +O"
5554 msgstr "ID:57601:V C +O"
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5557 msgid "ID:57603:V C +S"
5558 msgstr "ID:57603:V C +S"
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5561 msgid "ID:57604:V CS+S"
5562 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5567 msgid "ID:57634:V C +C"
5568 msgstr "ID:57634:V C +C"
5570 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5571 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5572 msgid "ID:57635:V C +X"
5573 msgstr "ID:57635:V C +X"
5575 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5577 msgid "ID:57636:V C +F"
5578 msgstr "ID:57636:V C +F"
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5581 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5582 msgid "ID:57637:V C +V"
5583 msgstr "ID:57637:V C +V"
5585 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5586 msgid "ID:57643:V C +Z"
5587 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5589 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5590 msgid "ID:57665:V C +Q"
5591 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5593 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5594 msgid "ID:57665:V C +W"
5595 msgstr "ID:57665:V C +W"
5597 #. Resource IDs: (5029)
5598 msgid "ISO 8859-1"
5599 msgstr "ISO 8859-1"
5601 #. Resource IDs: (5038)
5602 msgid "ISO 8859-10"
5603 msgstr "ISO 8859-10"
5605 #. Resource IDs: (5039)
5606 msgid "ISO 8859-11"
5607 msgstr "ISO 8859-11"
5609 #. Resource IDs: (5040)
5610 msgid "ISO 8859-13"
5611 msgstr "ISO 8859-13"
5613 #. Resource IDs: (5041)
5614 msgid "ISO 8859-14"
5615 msgstr "ISO 8859-14"
5617 #. Resource IDs: (5042)
5618 msgid "ISO 8859-15"
5619 msgstr "ISO 8859-15"
5621 #. Resource IDs: (5043)
5622 msgid "ISO 8859-16"
5623 msgstr "ISO 8859-16"
5625 #. Resource IDs: (5030)
5626 msgid "ISO 8859-2"
5627 msgstr "ISO 8859-2"
5629 #. Resource IDs: (5031)
5630 msgid "ISO 8859-3"
5631 msgstr "ISO 8859-3"
5633 #. Resource IDs: (5032)
5634 msgid "ISO 8859-4"
5635 msgstr "ISO 8859-4"
5637 #. Resource IDs: (5033)
5638 msgid "ISO 8859-5"
5639 msgstr "ISO 8859-5"
5641 #. Resource IDs: (5034)
5642 msgid "ISO 8859-6"
5643 msgstr "ISO 8859-6"
5645 #. Resource IDs: (5035)
5646 msgid "ISO 8859-7"
5647 msgstr "ISO 8859-7"
5649 #. Resource IDs: (5036)
5650 msgid "ISO 8859-8"
5651 msgstr "ISO 8859-8"
5653 #. Resource IDs: (5037)
5654 msgid "ISO 8859-9"
5655 msgstr "ISO 8859-9"
5657 #. Resource IDs: (106)
5658 msgid "Icon Overlays"
5659 msgstr "Prekrytie ikon"
5661 #. Resource IDs: (184)
5662 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5663 msgstr "Prekrytie ikon::Sada ikon"
5665 #. Resource IDs: (338)
5666 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5667 msgstr "Prekrytie ikon::Popisovače"
5669 #. Resource IDs: (92)
5670 msgid ""
5671 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5672 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5673 msgstr ""
5675 #. Resource IDs: (65535)
5676 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5677 msgstr "Ikony/Design/Kód:\t\tLuebbe ONKEN"
5679 #. Resource IDs: (97)
5680 msgid "Identical"
5681 msgstr ""
5683 #. Resource IDs: (194)
5684 msgid ""
5685 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5686 "'save as...' or 'open' dialogs"
5687 msgstr "Aktivované zabráni zobrazovaniu prekrývajúcich ikoniek a kontextových ponúk v dialógových oknách 'uložiť ako...' a 'otvoriť'."
5689 #. Resource IDs: (85)
5690 msgid ""
5691 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5692 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5693 msgstr ""
5695 #. Resource IDs: (197)
5696 msgid ""
5697 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5698 "the previous revision"
5699 msgstr "Ak je zaškrtnuté, dvojklik na revíziu v denníku vyvolá porovnanie s predchádzajúcou revíziu"
5701 #. Resource IDs: (196)
5702 msgid ""
5703 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5704 "while preserving your last selection and log message."
5705 msgstr ""
5707 #. Resource IDs: (194)
5708 msgid ""
5709 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5710 msgstr ""
5712 #. Resource IDs: (197)
5713 msgid ""
5714 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5715 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5716 msgstr ""
5718 #. Resource IDs: (196)
5719 msgid ""
5720 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5721 "The status control is used for example in the commit dialog."
5722 msgstr "Keď je nastavené, súbory v neverziovaných adresároch môžu byť v správe stavov.\r\nSpráva stavov je napríklad použitá v odovzdávacom dialógu."
5724 #. Resource IDs: (196)
5725 msgid ""
5726 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5727 "i.e. they get the modified overlay icon."
5728 msgstr "Ak je nastavené, tak neverziované súbory označia stav rodičovského adresára za zmenený\r\nteda bude mať prekrývajúcu ikonu zmeneného adresára."
5730 #. Resource IDs: (1654)
5731 msgid ""
5732 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5733 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5734 "folder should have a name that ends with '.git')"
5735 msgstr ""
5737 #. Resource IDs: (73)
5738 msgid "Ignore"
5739 msgstr "Ignorovať"
5741 #. Resource IDs: (14)
5742 #, c-format
5743 msgid "Ignore %d items by &extension"
5744 msgstr "Ignorovať %d objekty podľa &prípony"
5746 #. Resource IDs: (156)
5747 msgid "Ignore Comments"
5748 msgstr "Ignorovať poznámky"
5750 #. Resource IDs: (1692)
5751 msgid "Ignore File"
5752 msgstr "Ignorovať súbor"
5754 #. Resource IDs: (1686)
5755 msgid "Ignore Type"
5756 msgstr "Ignorovať typ"
5758 #. Resource IDs: (94)
5759 msgid "Ignore all space"
5760 msgstr "Ignorovať všetky medzery"
5762 #. Resource IDs: (156)
5763 msgid "Ignore all whitespace changes"
5764 msgstr "Ignorovať všetky zmeny bielych znakov"
5766 #. Resource IDs: (94)
5767 msgid "Ignore blank lines"
5768 msgstr "Ignorovať prázdne riadky"
5770 #. Resource IDs: (1067)
5771 msgid "Ignore case cha&nges"
5772 msgstr "Ignorovať zmeny vo &veľkosti písma"
5774 #. Resource IDs: (315)
5775 msgid ""
5776 "Ignore changes\n"
5777 "Ignore the outside changes."
5778 msgstr "Ignorovať zmeny\nZmeny z vonku budú ignorované."
5780 #. Resource IDs: (1687)
5781 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5782 msgstr ""
5784 #. Resource IDs: (1688)
5785 msgid "Ignore item(s) recursively"
5786 msgstr ""
5788 #. Resource IDs: (1018)
5789 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5790 msgstr "Ignorovať &konce riadkov (doporučené)"
5792 #. Resource IDs: (94)
5793 msgid "Ignore space at EOL"
5794 msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
5796 #. Resource IDs: (94)
5797 msgid "Ignore space change"
5798 msgstr ""
5800 #. Resource IDs: (1676)
5801 msgid "Ignore whitespace"
5802 msgstr "Ignorovať biele znaky"
5804 #. Resource IDs: (156)
5805 msgid "Ignore whitespace changes"
5806 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov"
5808 #. Resource IDs: (2050)
5809 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5810 msgstr ""
5812 #. Resource IDs: (1432)
5813 msgid "Ignored"
5814 msgstr "Ignorované"
5816 #. Resource IDs: (78)
5817 msgid "Ignored Files"
5818 msgstr "Ignorované súbory"
5820 #. Resource IDs: (2055)
5821 msgid ""
5822 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5823 "Ignore all whitespace changes"
5824 msgstr "Ignoruje všetky biele znaky pri porovnaní\nIgnorovať všetky zmeny bielych znakov"
5826 #. Resource IDs: (2055)
5827 msgid ""
5828 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5829 "Ignore whitespace changes"
5830 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov pri porovnávaní\nIgnorovať zmeny bielich znakov"
5832 #. Resource IDs: (16916)
5833 msgid "Image &and Text"
5834 msgstr "Obrázok &a text"
5836 #. Resource IDs: (16507)
5837 msgid "Image &and text"
5838 msgstr "Obrázok &a text"
5840 #. Resource IDs: (16508)
5841 msgid "Images"
5842 msgstr "Obrázky"
5844 #. Resource IDs: (19)
5845 msgid "Immediate children, including folders"
5846 msgstr "Priame deti, vrátane adresárov"
5848 #. Resource IDs: (77)
5849 msgid "Import"
5850 msgstr "Importovať"
5852 #. Resource IDs: (229)
5853 #, c-format
5854 msgid "Import %s to %s%s"
5855 msgstr "Importovať %s do %s%s"
5857 #. Resource IDs: (22, 329)
5858 msgid "Import SVN Ignore"
5859 msgstr ""
5861 #. Resource IDs: (22)
5862 msgid "Import SVN Ignore ..."
5863 msgstr ""
5865 #. Resource IDs: (1640)
5866 msgid ""
5867 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5868 msgstr ""
5870 #. Resource IDs: (120)
5871 #, c-format
5872 msgid "Importing file %s"
5873 msgstr ""
5875 #. Resource IDs: (75)
5876 msgid "In ChangeList"
5877 msgstr ""
5879 #. Resource IDs: (75)
5880 msgid "In Commits"
5881 msgstr ""
5883 #. Resource IDs: (1649)
5884 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5885 msgstr ""
5887 #. Resource IDs: (1499)
5888 msgid "Include &Tags"
5889 msgstr "Vrátane &značiek"
5891 #. Resource IDs: (1068)
5892 msgid "Include &ignored files"
5893 msgstr "Vrátane &ignorovaných súborov"
5895 #. Resource IDs: (65535)
5896 msgid "Include only the following revision range:"
5897 msgstr "Iba nasledovný rozsah revízií:"
5899 #. Resource IDs: (3857)
5900 msgid "Incorrect filename."
5901 msgstr "Nesprávny názov súboru."
5903 #. Resource IDs: (76)
5904 msgid "Initial import"
5905 msgstr "Prvotný import"
5907 #. Resource IDs: (87)
5908 #, c-format
5909 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5910 msgstr ""
5912 #. Resource IDs: (156)
5913 msgid "Inline diff"
5914 msgstr "Riadkový rozdiel"
5916 #. Resource IDs: (156)
5917 msgid "Inline diff word-wise"
5918 msgstr "Riadkový rozdiel založený na slovách"
5920 #. Resource IDs: (65535)
5921 msgid "Inline differences"
5922 msgstr "Rozdiely v riadkoch"
5924 #. Resource IDs: (161)
5925 msgid "Input"
5926 msgstr "Vstup"
5928 #. Resource IDs: (3603)
5929 msgid ""
5930 "Insert Clipboard contents\n"
5931 "Paste"
5932 msgstr "Vloží obsah schránky\nVlož"
5934 #. Resource IDs: (3857)
5935 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5936 msgstr "Nedostatok pamäte na vykonanie úkonu."
5938 #. Resource IDs: (3857)
5939 msgid "Internal application error."
5940 msgstr "Vnútorná chyba programu."
5942 #. Resource IDs: (3850)
5943 msgid "Invalid Currency."
5944 msgstr "Chybná mena."
5946 #. Resource IDs: (82)
5947 msgid "Invalid revision number!"
5948 msgstr ""
5950 #. Resource IDs: (65535)
5951 msgid "Issuer:"
5952 msgstr ""
5954 #. Resource IDs: (145)
5955 msgid ""
5956 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5957 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5958 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5959 msgstr ""
5961 #. Resource IDs: (1074)
5962 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5963 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &konflikt"
5965 #. Resource IDs: (65535)
5966 msgid "Japanese"
5967 msgstr "Japonské"
5969 #. Resource IDs: (5068)
5970 msgid "KOI8-R"
5971 msgstr "KOI8-R"
5973 #. Resource IDs: (5067)
5974 msgid "KOI8-U"
5975 msgstr "KOI8-U"
5977 #. Resource IDs: (92)
5978 msgid "Keep"
5979 msgstr "Ponechať"
5981 #. Resource IDs: (1126)
5982 msgid "Keep changelists"
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (65)
5986 msgid "Keep file locally?"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (316)
5990 msgid ""
5991 "Keep resolving\n"
5992 "Jump to first unresolved conflict"
5993 msgstr "Pokračovať v riešení\nSkoč na prvý nevyriešený konflikt"
5995 #. Resource IDs: (16136)
5996 msgid "Keyboard"
5997 msgstr "Klávesnica"
5999 #. Resource IDs: (65535)
6000 msgid "Keyboard shortcuts:"
6001 msgstr "Klávesové skratky:"
6003 #. Resource IDs: (1002)
6004 msgid "Keys"
6005 msgstr "Kľúče"
6007 #. Resource IDs: (65535)
6008 msgid "Korean"
6009 msgstr "Kórejske"
6011 #. Resource IDs: (65535)
6012 msgid "LINE1"
6013 msgstr "RIADOK1"
6015 #. Resource IDs: (65535)
6016 msgid "LINE2"
6017 msgstr "RIADOK2"
6019 #. Resource IDs: (65535)
6020 msgid "LINE3"
6021 msgstr "RIADOK3"
6023 #. Resource IDs: (65535)
6024 msgid "LINE4"
6025 msgstr "RIADOK4"
6027 #. Resource IDs: (65535)
6028 msgid "LINE5"
6029 msgstr "RIADOK5"
6031 #. Resource IDs: (65535)
6032 msgid "LINE6"
6033 msgstr "RIADOK6"
6035 #. Resource IDs: (65535)
6036 msgid "LINE7"
6037 msgstr "RIADOK7"
6039 #. Resource IDs: (65535)
6040 msgid "LINE8"
6041 msgstr "RIADOK8"
6043 #. Resource IDs: (65535)
6044 msgid "Language:"
6045 msgstr "Jazyk:"
6047 #. Resource IDs: (85)
6048 msgid "Last Author"
6049 msgstr ""
6051 #. Resource IDs: (68)
6052 msgid "Last Commit"
6053 msgstr ""
6055 #. Resource IDs: (86)
6056 msgid "Last Modified"
6057 msgstr "Naposledy zmenené"
6059 #. Resource IDs: (65535)
6060 msgid "Last Modified:"
6061 msgstr "Naposledy zmenené:"
6063 #. Resource IDs: (1616)
6064 msgid "Last known &good:"
6065 msgstr ""
6067 #. Resource IDs: (12)
6068 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6069 msgstr ""
6071 #. Resource IDs: (1137)
6072 msgid "Least active author:"
6073 msgstr "Najmenej aktívny autor:"
6075 #. Resource IDs: (319)
6076 msgid ""
6077 "Leave as conflicted\n"
6078 "The conflict status of the file is kept"
6079 msgstr "Ponechať v konflikte\nStav konfliktu bude ponechaný"
6081 #. Resource IDs: (252)
6082 msgid "Leave only marked blocks"
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (188)
6086 msgid "Left View: "
6087 msgstr "ľavý pohľad: "
6089 #. Resource IDs: (65535)
6090 msgid "Left image"
6091 msgstr "Ľavý obrázok"
6093 #. Resource IDs: (246)
6094 msgid "Line Graph"
6095 msgstr "Čiarový graf"
6097 #. Resource IDs: (1057)
6098 msgid ""
6099 "Line Tool\n"
6100 "Line"
6101 msgstr "Nástroj čiara\nČiara"
6103 #. Resource IDs: (32853)
6104 msgid "Line diff bar"
6105 msgstr "Rámček riadkového porovnania"
6107 #. Resource IDs: (65535)
6108 msgid "Line differences"
6109 msgstr "Rozdiely riadkov"
6111 #. Resource IDs: (176)
6112 #, c-format
6113 msgid "Line moved from line %ld"
6114 msgstr "Riadok bol presunutý z riadka %ld"
6116 #. Resource IDs: (176)
6117 #, c-format
6118 msgid "Line moved to line %ld"
6119 msgstr "Riadok bol presunutý na riadok %ld"
6121 #. Resource IDs: (65535)
6122 msgid "Line width"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (65535)
6126 msgid "Line:"
6127 msgstr "Riadok:"
6129 #. Resource IDs: (269)
6130 #, c-format
6131 msgid "Line: %*ld"
6132 msgstr "Riadok: %*ld"
6134 #. Resource IDs: (64, 601)
6135 msgid "Lines added"
6136 msgstr "Riadky pridané"
6138 #. Resource IDs: (64, 601)
6139 msgid "Lines removed"
6140 msgstr "Riadky odstránené"
6142 #. Resource IDs: (3605)
6143 msgid ""
6144 "List Help topics\n"
6145 "Help Topics"
6146 msgstr "Zoznam tém pomocníka\nTémy pomocníka"
6148 #. Resource IDs: (85)
6149 msgid ""
6150 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6151 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6155 msgid "List1"
6156 msgstr "List1"
6158 #. Resource IDs: (130)
6159 msgid "Load Images"
6160 msgstr "Načítať obrázok"
6162 #. Resource IDs: (1505)
6163 msgid "Load Putty &Key"
6164 msgstr ""
6166 #. Resource IDs: (315)
6167 msgid ""
6168 "Load changes\n"
6169 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6170 msgstr ""
6172 #. Resource IDs: (315)
6173 msgid ""
6174 "Load changes\n"
6175 "The views are updated with the new content."
6176 msgstr "Načítať zmeny\nOkná budú aktualizované novým obsahom."
6178 #. Resource IDs: (369,1379)
6179 msgid "Loading..."
6180 msgstr ""
6182 #. Resource IDs: (89)
6183 msgid "Local"
6184 msgstr ""
6186 #. Resource IDs: (65535)
6187 msgid "Local Branch"
6188 msgstr "Lokálna vetva"
6190 #. Resource IDs: (93)
6191 msgid ""
6192 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6193 "files)"
6194 msgstr ""
6196 #. Resource IDs: (63)
6197 msgid "Local status"
6198 msgstr "Lokálny stav"
6200 #. Resource IDs: (65535)
6201 msgid "Local:"
6202 msgstr ""
6204 #. Resource IDs: (94)
6205 msgid ""
6206 "Location where the contents of the\n"
6207 "selected revision of the repository will be saved to."
6208 msgstr ""
6210 #. Resource IDs: (32854)
6211 msgid "Locator Bar"
6212 msgstr "Navigačná lišta"
6214 #. Resource IDs: (65)
6215 msgid "Log"
6216 msgstr ""
6218 #. Resource IDs: (65535)
6219 msgid "Log Branch Line"
6220 msgstr ""
6222 #. Resource IDs: (65535)
6223 msgid "Log Graphic"
6224 msgstr ""
6226 #. Resource IDs: (211)
6227 msgid "Log History"
6228 msgstr "Denník"
6230 #. Resource IDs: (130)
6231 msgid "Log Messages"
6232 msgstr "Správy denníka"
6234 #. Resource IDs: (345)
6235 msgid "Log commit ordering"
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (65535)
6239 msgid "Log messages"
6240 msgstr "Správy denníka"
6242 #. Resource IDs: (1274)
6243 msgid "Log messages (Input dialog)"
6244 msgstr "Správy denníka (Vstupný dialóg)"
6246 #. Resource IDs: (1280)
6247 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6248 msgstr "Správy denníka (Zobrazenie denníka)"
6250 #. Resource IDs: (1760)
6251 msgid "Login:"
6252 msgstr "Prihlasovacie meno:"
6254 #. Resource IDs: (238)
6255 #, c-format
6256 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6257 msgstr ""
6259 #. Resource IDs: (238)
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6263 "%ld"
6264 msgstr ""
6266 #. Resource IDs: (16973)
6267 msgid "Lum"
6268 msgstr "Jas"
6270 #. Resource IDs: (90)
6271 msgid "MAPI"
6272 msgstr "MAPI"
6274 #. Resource IDs: (5066)
6275 msgid "Macintosh"
6276 msgstr ""
6278 #. Resource IDs: (1582)
6279 msgid "Mail"
6280 msgstr "E-mail"
6282 #. Resource IDs: (3866)
6283 msgid "Mail system DLL is invalid."
6284 msgstr "Neplatná DLL knižnica pre emaily."
6286 #. Resource IDs: (156)
6287 msgid "Main"
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (1653)
6291 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (1382)
6295 msgid "Mana&ge"
6296 msgstr ""
6298 #. Resource IDs: (1483)
6299 msgid "Manage"
6300 msgstr "Manažovať"
6302 #. Resource IDs: (79, 1382)
6303 msgid "Manage Remotes"
6304 msgstr ""
6306 #. Resource IDs: (282)
6307 msgid "Mark as resolved"
6308 msgstr "Označiť ako vyriešené"
6310 #. Resource IDs: (319)
6311 msgid ""
6312 "Mark as resolved\n"
6313 "The file status is changed to modified"
6314 msgstr "Označiť za vyriešný\nZmení stav súboru na vyriešený"
6316 #. Resource IDs: (252)
6317 msgid "Mark this block"
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (7)
6321 msgid "Marked Blocks"
6322 msgstr ""
6324 #. Resource IDs: (2051)
6325 msgid ""
6326 "Marks a file as resolved in Git\n"
6327 "Mark as resolved"
6328 msgstr ""
6330 #. Resource IDs: (13)
6331 msgid "Marks revision as bad"
6332 msgstr "Označiť revíziu za zlú"
6334 #. Resource IDs: (12)
6335 msgid "Marks revision as good"
6336 msgstr "Označiť revíziu za dobrú"
6338 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6339 msgid "Match &case"
6340 msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
6342 #. Resource IDs: (1159)
6343 msgid "Max"
6344 msgstr "Max"
6346 #. Resource IDs: (1317)
6347 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6348 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti denníka"
6350 #. Resource IDs: (65535)
6351 msgid "Max. lines in action log"
6352 msgstr "Riadkov v denníku úkonov"
6354 #. Resource IDs: (16655)
6355 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6356 msgstr "Po&nuka zobrazujúca naposledy použité príkazy"
6358 #. Resource IDs: (16134)
6359 msgid "Menu"
6360 msgstr "Ponuka"
6362 #. Resource IDs: (1001)
6363 msgid "Menu Bar"
6364 msgstr "Ponuka"
6366 #. Resource IDs: (16626)
6367 msgid "Menu s&hadows"
6368 msgstr "&Tiene ponuky"
6370 #. Resource IDs: (78, 313)
6371 msgid "Merge"
6372 msgstr "Spájať"
6374 #. Resource IDs: (1635)
6375 msgid "Merge &Message"
6376 msgstr "Zlúčiť &správu"
6378 #. Resource IDs: (606)
6379 msgid "Merge Point"
6380 msgstr ""
6382 #. Resource IDs: (221)
6383 msgid "Merge Reintegrate"
6384 msgstr "Reintegračné zlúčenie"
6386 #. Resource IDs: (90)
6387 msgid ""
6388 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6389 "switch to"
6390 msgstr ""
6392 #. Resource IDs: (1252)
6393 #, c-format
6394 msgid "Merge to \"%s\"..."
6395 msgstr "Zlúčiť do \"%s\"..."
6397 #. Resource IDs: (263, 1257)
6398 msgid "Merged"
6399 msgstr "Zlúčené"
6401 #. Resource IDs: (76)
6402 msgid "Merged Files"
6403 msgstr "Zlúčené súbory"
6405 #. Resource IDs: (10)
6406 msgid "Merges another branch"
6407 msgstr "Zlúčiť inú vetvu"
6409 #. Resource IDs: (1073)
6410 msgid "Merging"
6411 msgstr "Zlučovanie"
6413 #. Resource IDs: (229)
6414 #, c-format
6415 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6416 msgstr ""
6418 #. Resource IDs: (83)
6419 msgid ""
6420 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6421 msgstr ""
6423 #. Resource IDs: (229)
6424 #, c-format
6425 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6429 msgid "Message"
6430 msgstr "Správa"
6432 #. Resource IDs: (1719)
6433 msgid "Message onl&y"
6434 msgstr ""
6436 #. Resource IDs: (1579)
6437 msgid "Message part &expression:"
6438 msgstr "Výraz pre &správu:"
6440 #. Resource IDs: (116)
6441 msgid "Messages"
6442 msgstr "Správy"
6444 #. Resource IDs: (1158)
6445 msgid "Min"
6446 msgstr "Min"
6448 #. Resource IDs: (263)
6449 msgid "Mine"
6450 msgstr "Moje"
6452 #. Resource IDs: (1068)
6453 msgid "Minimize the Ribbon"
6454 msgstr "Zminimalizovať na lištu"
6456 #. Resource IDs: (65535)
6457 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6458 msgstr "Minimálny počet znakov správy pre odovzdanie:"
6460 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6461 msgid "Misc"
6462 msgstr "Rôzne"
6464 #. Resource IDs: (3887)
6465 msgid "Mixed"
6466 msgstr "Zmiešané"
6468 #. Resource IDs: (1551)
6469 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (208)
6473 msgid "Modification date"
6474 msgstr "Dátum zmeny"
6476 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6477 msgid "Modified"
6478 msgstr "Zmenené"
6480 #. Resource IDs: (76)
6481 msgid "Modified Files"
6482 msgstr "Zmenené súbory"
6484 #. Resource IDs: (1070)
6485 msgid "More"
6486 msgstr "Viac"
6488 #. Resource IDs: (1002)
6489 msgid "More Buttons"
6490 msgstr "Viac tlačidiel"
6492 #. Resource IDs: (1069)
6493 msgid "More Commands..."
6494 msgstr "Viac príkazov..."
6496 #. Resource IDs: (438)
6497 msgid "More colors..."
6498 msgstr "Viac farieb..."
6500 #. Resource IDs: (438)
6501 msgid "More..."
6502 msgstr "Viac..."
6504 #. Resource IDs: (1136)
6505 msgid "Most active author:"
6506 msgstr "Najaktívnejší autor:"
6508 #. Resource IDs: (16135)
6509 msgid "Mouse"
6510 msgstr "Myš"
6512 #. Resource IDs: (17026)
6513 msgid "Move &Down"
6514 msgstr "Presunúť &nižšie"
6516 #. Resource IDs: (17025)
6517 msgid "Move &Up"
6518 msgstr "Presunúť &vyššie"
6520 #. Resource IDs: (1002)
6521 msgid "Move Item Down"
6522 msgstr "Presunúť hore"
6524 #. Resource IDs: (1002)
6525 msgid "Move Item Up"
6526 msgstr "Presunúť dole"
6528 #. Resource IDs: (147)
6529 msgid "Move and rename"
6530 msgstr "Presunúť a premenovať"
6532 #. Resource IDs: (209)
6533 msgid "Move to changelist"
6534 msgstr "Presunúť do zoznamu zmien"
6536 #. Resource IDs: (65535)
6537 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6538 msgstr ""
6540 #. Resource IDs: (229)
6541 msgid "Move/Rename"
6542 msgstr "Presunúť/premenovať"
6544 #. Resource IDs: (98)
6545 #, c-format
6546 msgid "Move: New name for %s"
6547 msgstr "Presun: Nové meno pre %s"
6549 #. Resource IDs: (197)
6550 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6551 msgstr "Presunie zmenené súbory do koša pred vrátením zmien."
6553 #. Resource IDs: (80)
6554 #, c-format
6555 msgid "Moving %s"
6556 msgstr "Presúvam %s"
6558 #. Resource IDs: (80)
6559 msgid "Moving..."
6560 msgstr "Presúvam..."
6562 #. Resource IDs: (65535)
6563 msgid "My file:"
6564 msgstr "Môj súbor:"
6566 #. Resource IDs: (3697)
6567 msgid "NUM"
6568 msgstr "NUM"
6570 #. Resource IDs: (1071)
6571 msgid "Name"
6572 msgstr "Meno"
6574 #. Resource IDs: (65535)
6575 msgid "Name:"
6576 msgstr "Meno:"
6578 #. Resource IDs: (156)
6579 msgid "Navigate"
6580 msgstr "Navigácia"
6582 #. Resource IDs: (2056)
6583 msgid ""
6584 "Navigate to a specific line in the view\n"
6585 "Goto Line"
6586 msgstr "Skočiť na zadaný riadok v panely\nSkočí na riadok"
6588 #. Resource IDs: (17004)
6589 msgid "Navigation Pane Options"
6590 msgstr "Nastavenia navigačného panela"
6592 #. Resource IDs: (1065)
6593 msgid "Navigation Pane Options..."
6594 msgstr "Nastavenia navigačného panela..."
6596 #. Resource IDs: (213)
6597 msgid "Nested"
6598 msgstr "Vnorené"
6600 #. Resource IDs: (102)
6601 msgid "Network"
6602 msgstr "Sieť"
6604 #. Resource IDs: (321)
6605 msgid "Network::Email"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6609 msgid "New"
6610 msgstr "Nový"
6612 #. Resource IDs: (1076)
6613 msgid "New &name:"
6614 msgstr "Nové me&no"
6616 #. Resource IDs: (309)
6617 msgid "New Branch\\Tag"
6618 msgstr "Nová vetva/značka"
6620 #. Resource IDs: (1001)
6621 msgid "New Menu"
6622 msgstr "Nová ponuka"
6624 #. Resource IDs: (95)
6625 msgid "New hash"
6626 msgstr ""
6628 #. Resource IDs: (95)
6629 msgid "New message"
6630 msgstr "Nová správa"
6632 #. Resource IDs: (97)
6633 #, c-format
6634 msgid "New name for %s"
6635 msgstr "Nové meno pre %s"
6637 #. Resource IDs: (92)
6638 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6639 msgstr "Nové meno nesmie byť prázdne ani rovnaké ako pôvodné meno!"
6641 #. Resource IDs: (98)
6642 msgid "New name:"
6643 msgstr "Nové meno:"
6645 #. Resource IDs: (605)
6646 msgid "New submodule"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (605)
6650 msgid "Newer commit time"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (101)
6654 msgid "Newlines"
6655 msgstr "Nové riadký"
6657 #. Resource IDs: (20308)
6658 msgid "Next"
6659 msgstr "Ďalšie"
6661 #. Resource IDs: (3633)
6662 msgid ""
6663 "Next Page\n"
6664 "Next Page"
6665 msgstr "Nasledovná strana\nĎalšia strana"
6667 #. Resource IDs: (156)
6668 msgid "Next conflict"
6669 msgstr "Nasledovný konflik"
6671 #. Resource IDs: (156)
6672 msgid "Next difference"
6673 msgstr "Nasledovný rozdiel"
6675 #. Resource IDs: (156)
6676 msgid "Next inline difference"
6677 msgstr "Nasledovný rozdiel v riadku"
6679 #. Resource IDs: (73)
6680 msgid "No"
6681 msgstr "Nie"
6683 #. Resource IDs: (1481)
6684 msgid "No &Fast Forward"
6685 msgstr ""
6687 #. Resource IDs: (92)
6688 msgid "No &merges"
6689 msgstr ""
6691 #. Resource IDs: (1716)
6692 msgid "No Checkout"
6693 msgstr ""
6695 #. Resource IDs: (1482)
6696 msgid "No Co&mmit"
6697 msgstr ""
6699 #. Resource IDs: (67)
6700 msgid "No HEAD found"
6701 msgstr ""
6703 #. Resource IDs: (81)
6704 msgid ""
6705 "No command specified!\n"
6706 "\n"
6707 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (81)
6711 msgid "No command value specified!"
6712 msgstr "Nebola zadaná žiadna hodnota príkazu!"
6714 #. Resource IDs: (87)
6715 msgid "No differences found!"
6716 msgstr "Zmeny nenájdené!"
6718 #. Resource IDs: (82)
6719 msgid ""
6720 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6721 msgstr ""
6723 #. Resource IDs: (3843)
6724 msgid "No error message is available."
6725 msgstr "Chybové hlásenie je nedostupné."
6727 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6728 msgid "No error occurred."
6729 msgstr "Nenastala žiadna chyba."
6731 #. Resource IDs: (82)
6732 msgid ""
6733 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6734 "revert!"
6735 msgstr ""
6737 #. Resource IDs: (239)
6738 msgid ""
6739 "No files to show with the current setting.\n"
6740 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6741 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6742 msgstr "Pri aktuálnom nastavení nie sú žiadne súbory na zobrazenie.\nVyberte jedno alebo viac nastavení nižšie, aby ste videli neverziované, ignorované či nezmenené súbory.\nNa prezretie vzdialených zmien vyberte 'Skontrolovať úložisko'"
6744 #. Resource IDs: (77)
6745 msgid ""
6746 "No files were changed or added since\n"
6747 "the last commit. There's nothing\n"
6748 "for TortoiseGit to do here..."
6749 msgstr ""
6751 #. Resource IDs: (170)
6752 msgid ""
6753 "No files were changed or added since\n"
6754 "the last commit. There's nothing\n"
6755 "for TortoiseGit to do here...\n"
6756 "Do you want to see the unversioned files?"
6757 msgstr ""
6759 #. Resource IDs: (173)
6760 msgid "No graph available"
6761 msgstr "Graf nie je k dispozícií"
6763 #. Resource IDs: (273)
6764 #, c-format
6765 msgid "No image encoder found for %s."
6766 msgstr "Nebol nájdený obrázkový kóder pre %s."
6768 #. Resource IDs: (86)
6769 msgid "No more revisions found."
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (70)
6773 msgid "No previous version."
6774 msgstr "Žiadne predošlé verzie."
6776 #. Resource IDs: (603)
6777 msgid "No reference found"
6778 msgstr ""
6780 #. Resource IDs: (1254)
6781 msgid "No spell corrections"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (196)
6785 msgid ""
6786 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6787 "overlay"
6788 msgstr "Bez pamäte stavu. Iba verziované adresáre získajú prekrytie, súbory budú bez prekrývajúcich ikon."
6790 #. Resource IDs: (1253)
6791 msgid "No thesaurus suggestions"
6792 msgstr "Tezaurus nemá návrh"
6794 #. Resource IDs: (65)
6795 msgid "No working directory found."
6796 msgstr ""
6798 #. Resource IDs: (65535)
6799 msgid "Node size"
6800 msgstr ""
6802 #. Resource IDs: (1272)
6803 msgid "None"
6804 msgstr "Žiadne"
6806 #. Resource IDs: (264, 65535)
6807 msgid "Normal"
6808 msgstr "Normálne"
6810 #. Resource IDs: (2152)
6811 msgid "Normal &SVN Commit"
6812 msgstr ""
6814 #. Resource IDs: (65535)
6815 msgid "North European"
6816 msgstr ""
6818 #. Resource IDs: (78)
6819 msgid "Not Versioned Files"
6820 msgstr "Neverziované súbory"
6822 #. Resource IDs: (83)
6823 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (3857)
6827 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6828 msgstr "Nie všetky položky systémových registrov (alebo INI súbor) boli vymazané."
6830 #. Resource IDs: (83)
6831 msgid "Not enough memory to complete operation."
6832 msgstr ""
6834 #. Resource IDs: (606)
6835 msgid ""
6836 "Not enough memory!\n"
6837 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6838 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6839 msgstr "Nedostatok pamäte!\nPokúste sa zmenšiť graf revízií\nzbalením uzlov alebo zmenšením lupy."
6841 #. Resource IDs: (72)
6842 msgid "Not patches generated."
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (65535)
6846 msgid "Note node"
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (3887)
6850 msgid ""
6851 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6852 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6853 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6854 msgstr "Poznámka: pokiaľ vyberiete obnoviť automaticky uložené súbory, musíte ich uložiť, aby prepísali pôvodné dokumenty.  Ak vyberiete neobnovovanie automaticky uložených verzii, budú vymazané."
6856 #. Resource IDs: (65535)
6857 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6858 msgstr ""
6860 #. Resource IDs: (1481)
6861 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6862 msgstr "Poznámka: adresár obsahuje neverziované objekty"
6864 #. Resource IDs: (65535)
6865 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (82)
6869 msgid "Notes"
6870 msgstr "Poznámky"
6872 #. Resource IDs: (604)
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "Nothing need rebase\r\n"
6876 "%s equal %s"
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (67)
6880 msgid "Nothing to Rebase"
6881 msgstr ""
6883 #. Resource IDs: (603)
6884 msgid "Nothing to commit"
6885 msgstr ""
6887 #. Resource IDs: (88)
6888 msgid "Notice"
6889 msgstr "Poznámka"
6891 #. Resource IDs: (1534)
6892 msgid "Number Commits"
6893 msgstr ""
6895 #. Resource IDs: (604)
6896 #, c-format
6897 msgid "Number of %s"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (1161)
6901 msgid "Number of authors:"
6902 msgstr "Počet autorov:"
6904 #. Resource IDs: (65535)
6905 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6906 msgstr ""
6908 #. Resource IDs: (96)
6909 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6910 msgstr ""
6912 #. Resource IDs: (1160)
6913 msgid "Number of weeks:"
6914 msgstr "Počet týždňov:"
6916 #. Resource IDs: (5045)
6917 msgid "OEM 720"
6918 msgstr "OEM 720"
6920 #. Resource IDs: (5046)
6921 msgid "OEM 737"
6922 msgstr "OEM 737"
6924 #. Resource IDs: (5047)
6925 msgid "OEM 775"
6926 msgstr "OEM 775"
6928 #. Resource IDs: (5048)
6929 msgid "OEM 850"
6930 msgstr "OEM 850"
6932 #. Resource IDs: (5049)
6933 msgid "OEM 852"
6934 msgstr "OEM 852"
6936 #. Resource IDs: (5050)
6937 msgid "OEM 855"
6938 msgstr "OEM 855"
6940 #. Resource IDs: (5051)
6941 msgid "OEM 857"
6942 msgstr "OEM 857"
6944 #. Resource IDs: (5052)
6945 msgid "OEM 858"
6946 msgstr "OEM 858"
6948 #. Resource IDs: (5053)
6949 msgid "OEM 860: Portuguese"
6950 msgstr ""
6952 #. Resource IDs: (5054)
6953 msgid "OEM 861: Icelandic"
6954 msgstr ""
6956 #. Resource IDs: (5055)
6957 msgid "OEM 862"
6958 msgstr "OEM 862"
6960 #. Resource IDs: (5056)
6961 msgid "OEM 863: French"
6962 msgstr ""
6964 #. Resource IDs: (5057)
6965 msgid "OEM 865: Nordic"
6966 msgstr ""
6968 #. Resource IDs: (5058)
6969 msgid "OEM 866"
6970 msgstr "OEM 866"
6972 #. Resource IDs: (5059)
6973 msgid "OEM 869"
6974 msgstr "OEM 869"
6976 #. Resource IDs: (5044)
6977 msgid "OEM-US"
6978 msgstr "OEM-US"
6980 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6981 msgid "OK"
6982 msgstr "OK"
6984 #. Resource IDs: (7)
6985 msgid ""
6986 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6987 " version."
6988 msgstr ""
6990 #. Resource IDs: (156, 626)
6991 msgid "Office 2003"
6992 msgstr "Office 2003"
6994 #. Resource IDs: (156)
6995 msgid "Office 2007"
6996 msgstr "Office 2007"
6998 #. Resource IDs: (626)
6999 msgid "Office 2007 colors"
7000 msgstr "farby Office 2007"
7002 #. Resource IDs: (156, 626)
7003 msgid "Office XP"
7004 msgstr "Office XP"
7006 #. Resource IDs: (95)
7007 msgid "Old hash"
7008 msgstr ""
7010 #. Resource IDs: (95)
7011 msgid "Old message"
7012 msgstr "Pôvodná správa"
7014 #. Resource IDs: (605)
7015 msgid "Older commit time"
7016 msgstr ""
7018 #. Resource IDs: (65535)
7019 msgid "Older lines"
7020 msgstr "Staršie riadky"
7022 #. Resource IDs: (87)
7023 msgid "On demand"
7024 msgstr ""
7026 #. Resource IDs: (3887)
7027 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7028 msgstr "Bol nájdených jeden alebo viac automaticky uložených dokumentov."
7030 #. Resource IDs: (219)
7031 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7032 msgstr "Jeden alebo viac súborov v stave konfliktu."
7034 #. Resource IDs: (1542)
7035 msgid "Only Current Branch"
7036 msgstr "Iba aktuálna vetva"
7038 #. Resource IDs: (1543)
7039 msgid "Only Local Branches"
7040 msgstr ""
7042 #. Resource IDs: (1256)
7043 msgid "Only Merged Files"
7044 msgstr "Iba zlúčené súbory"
7046 #. Resource IDs: (19)
7047 msgid "Only file children"
7048 msgstr "Iba súbory"
7050 #. Resource IDs: (169)
7051 msgid ""
7052 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7053 "are allowed!"
7054 msgstr "Sú povolené iba čísla!\n(eventuálne oddelené čiarkami)"
7056 #. Resource IDs: (19)
7057 msgid "Only this item"
7058 msgstr "Iba tento objekt"
7060 #. Resource IDs: (3841)
7061 msgid "Open"
7062 msgstr "Otvoriť"
7064 #. Resource IDs: (3601)
7065 msgid ""
7066 "Open an existing document\n"
7067 "Open"
7068 msgstr "Otvoriť existujúci dokument\nOtvoriť"
7070 #. Resource IDs: (1797)
7071 msgid "Open certificate"
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (3601)
7075 msgid ""
7076 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7077 "Open files"
7078 msgstr "Otvoriť súbory na porovnanie alebo použiť záplatu\nOtvoriť súbory"
7080 #. Resource IDs: (1132)
7081 msgid "Open from clipboard"
7082 msgstr "Otvoriť zo schránky"
7084 #. Resource IDs: (7)
7085 msgid "Open image file..."
7086 msgstr "Otvor obrázok..."
7088 #. Resource IDs: (282)
7089 msgid "Open parent folder"
7090 msgstr "Otvoriť hlavný adresár"
7092 #. Resource IDs: (3602)
7093 msgid "Open this document"
7094 msgstr "Otvoriť tento dokument"
7096 #. Resource IDs: (1251)
7097 msgid "Open with..."
7098 msgstr "Otvoriť pomocou..."
7100 #. Resource IDs: (3605)
7101 msgid ""
7102 "Opens Help\n"
7103 "Help Topics"
7104 msgstr "Otvorí pomocníka\nTémy pomocníka"
7106 #. Resource IDs: (21)
7107 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7108 msgstr ""
7110 #. Resource IDs: (15)
7111 msgid "Opens the repository browser"
7112 msgstr ""
7114 #. Resource IDs: (357, 1517)
7115 msgid "Option"
7116 msgstr "Voľby"
7118 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7119 msgid "Options"
7120 msgstr "Voľby"
7122 #. Resource IDs: (32779)
7123 msgid "Ori&ginal size"
7124 msgstr "Pôvodná &veľkosť"
7126 #. Resource IDs: (1531)
7127 msgid "Origin Name"
7128 msgstr ""
7130 #. Resource IDs: (1065)
7131 msgid "Other Task Panes"
7132 msgstr "Ostatné panely úloh"
7134 #. Resource IDs: (245)
7135 msgid "Others"
7136 msgstr "Ostatný"
7138 #. Resource IDs: (75)
7139 msgid "Out ChangeList"
7140 msgstr ""
7142 #. Resource IDs: (75)
7143 msgid "Out Commits"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (3843)
7147 msgid "Out of memory."
7148 msgstr "Nedostatok pamäte."
7150 #. Resource IDs: (1538)
7151 msgid "Output Directory"
7152 msgstr ""
7154 #. Resource IDs: (3845)
7155 msgid "Output.prn"
7156 msgstr "Output.prn"
7158 #. Resource IDs: (1523)
7159 msgid "Override branch if exists"
7160 msgstr "Prepísať existujúcu vetvu"
7162 #. Resource IDs: (92)
7163 msgid "Overwrite"
7164 msgstr "Prepísať"
7166 #. Resource IDs: (3845)
7167 #, c-format
7168 msgid "Page %u"
7169 msgstr "Strana %u"
7171 #. Resource IDs: (3845)
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "Page %u\n"
7175 "Pages %u-%u\n"
7176 msgstr "Strana %u\nStrany %u-%u\n"
7178 #. Resource IDs: (65535)
7179 msgid "Page :"
7180 msgstr "Strana :"
7182 #. Resource IDs: (1258)
7183 msgid "Pane 1"
7184 msgstr ""
7186 #. Resource IDs: (1258)
7187 msgid "Pane 2"
7188 msgstr ""
7190 #. Resource IDs: (63)
7191 msgid "Parameters"
7192 msgstr "Parametre"
7194 #. Resource IDs: (1477)
7195 msgid "Parameters:"
7196 msgstr "Parametre:"
7198 #. Resource IDs: (1256)
7199 #, c-format
7200 msgid "Parent %d"
7201 msgstr ""
7203 #. Resource IDs: (70)
7204 #, c-format
7205 msgid "Parent %d does not exist"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (606)
7209 msgid "Parent 1"
7210 msgstr "Rodič 1"
7212 #. Resource IDs: (606)
7213 msgid "Parent 2"
7214 msgstr "Rodič 2"
7216 #. Resource IDs: (1)
7217 msgid "Parent(s)"
7218 msgstr "Rodič(ia)"
7220 #. Resource IDs: (65535)
7221 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (4585)
7225 msgid "Password"
7226 msgstr "Heslo"
7228 #. Resource IDs: (69, 65535)
7229 msgid "Password:"
7230 msgstr "Heslo:"
7232 #. Resource IDs: (156)
7233 msgid "Paste"
7234 msgstr "Vložiť"
7236 #. Resource IDs: (603)
7237 msgid "Paste Recent Message..."
7238 msgstr ""
7240 #. Resource IDs: (1057)
7241 msgid ""
7242 "Paste Tool\n"
7243 "Paste"
7244 msgstr "Nástroj vložiť\nVložiť"
7246 #. Resource IDs: (172)
7247 msgid "Paste filename list"
7248 msgstr "Vlož zoznam súborov"
7250 #. Resource IDs: (172)
7251 msgid "Paste last commit message"
7252 msgstr ""
7254 #. Resource IDs: (15)
7255 msgid ""
7256 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7257 "operation"
7258 msgstr "Vloží svn cestu zo schránky - vykoná operáciu presunutia, alebo kopírovania"
7260 #. Resource IDs: (65)
7261 msgid "Patch"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (1076)
7265 msgid "Patch &all items"
7266 msgstr "Zaplátať všetky &objekty"
7268 #. Resource IDs: (1075)
7269 msgid "Patch &selected item"
7270 msgstr "Zaplátať &vybrané objekty"
7272 #. Resource IDs: (1579)
7273 msgid "Patch As Attachment"
7274 msgstr ""
7276 #. Resource IDs: (376)
7277 msgid "Patch all files"
7278 msgstr "Zaplátať všetky súbory"
7280 #. Resource IDs: (376)
7281 msgid "Patch selected files"
7282 msgstr "Zaplátať vybrané súbory"
7284 #. Resource IDs: (157)
7285 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7286 msgstr ""
7288 #. Resource IDs: (169)
7289 msgid "Patching"
7290 msgstr "Záplatavanie"
7292 #. Resource IDs: (169)
7293 #, c-format
7294 msgid "Patching file '%s'"
7295 msgstr ""
7297 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7298 msgid "Path"
7299 msgstr "Cesta"
7301 #. Resource IDs: (314)
7302 msgid "Path found that matches the patch better."
7303 msgstr "Bola najdená cesta, ktorá lepšie zodpovedá záplate."
7305 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7306 msgid "Path:"
7307 msgstr "Cesta:"
7309 #. Resource IDs: (116)
7310 msgid "Paths"
7311 msgstr "Cesty"
7313 #. Resource IDs: (1057)
7314 msgid ""
7315 "Pencil Tool\n"
7316 "Pencil"
7317 msgstr "Nástroj ceruzka\nCeruzka"
7319 #. Resource IDs: (605)
7320 msgid "Percent of authorship"
7321 msgstr "Percento autorstva"
7323 #. Resource IDs: (605)
7324 msgid "Percents"
7325 msgstr "Percentá"
7327 #. Resource IDs: (16538)
7328 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7329 msgstr "Prispôsobená ponuka a nástrojové lišty"
7331 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7332 msgid "Pick"
7333 msgstr ""
7335 #. Resource IDs: (90)
7336 msgid "Pick commit hash"
7337 msgstr ""
7339 #. Resource IDs: (90)
7340 msgid "Pick commit message"
7341 msgstr ""
7343 #. Resource IDs: (69)
7344 #, c-format
7345 msgid "Pick up %s"
7346 msgstr ""
7348 #. Resource IDs: (3849)
7349 msgid ""
7350 "Picture (Metafile)\n"
7351 "a picture"
7352 msgstr "Obrázok (Metafile)\nobrázok"
7354 #. Resource IDs: (65535)
7355 msgid "Picture:"
7356 msgstr "Obrázok:"
7358 #. Resource IDs: (157)
7359 msgid ""
7360 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7361 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7362 "Files (*.*)|*.*||"
7363 msgstr ""
7365 #. Resource IDs: (157)
7366 msgid ""
7367 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7368 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7369 msgstr ""
7371 #. Resource IDs: (246)
7372 msgid "Pie Graph"
7373 msgstr "Koláčový graf"
7375 #. Resource IDs: (83)
7376 msgid "Please enter a hook script to execute."
7377 msgstr "Prosím zadajte pripnutý (hook)skript na vykonanie."
7379 #. Resource IDs: (83)
7380 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7381 msgstr "Prosím zadajte cestu, pre ktorú sa má vykonať pripnutý (hook)skript."
7383 #. Resource IDs: (83)
7384 msgid "Please select a hook type"
7385 msgstr "Prosím vyberte typ pripnutia"
7387 #. Resource IDs: (94)
7388 msgid "Please select branch"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (94)
7392 msgid "Please select upstream"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (94)
7396 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (13)
7400 msgid "Please wait while cancelling..."
7401 msgstr "Čakajte prosím, prebieha stornovanie ..."
7403 #. Resource IDs: (319)
7404 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7405 msgstr "Čakajte prosím na získanie rozdielov ..."
7407 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7408 msgid "Please wait..."
7409 msgstr "Čakajte, prosím..."
7411 #. Resource IDs: (65535)
7412 msgid "Popup"
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (65535)
7416 msgid "Port :"
7417 msgstr "Port :"
7419 #. Resource IDs: (1758)
7420 msgid "Port:"
7421 msgstr "Port:"
7423 #. Resource IDs: (569)
7424 msgid "Post-Commit Hook"
7425 msgstr "Poodovzdávací pripnutý (hook)skript"
7427 #. Resource IDs: (604)
7428 msgid "Post-Push Hook"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (58115)
7432 msgid "Pre&v Page"
7433 msgstr "Pre&došlá strana"
7435 #. Resource IDs: (569)
7436 msgid "Pre-Commit Hook"
7437 msgstr "Predodovzdávací skript"
7439 #. Resource IDs: (604)
7440 msgid "Pre-Push Hook"
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (68)
7444 msgid "Preparing commit..."
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (251)
7448 msgid "Prepend right block"
7449 msgstr "Prepojiť pravý blok"
7451 #. Resource IDs: (251)
7452 msgid "Prepend this block to left"
7453 msgstr "Prepojiť tento blok vľavo"
7455 #. Resource IDs: (65535)
7456 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7457 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7459 #. Resource IDs: (65535)
7460 msgid "Press &new shortcut key:"
7461 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7463 #. Resource IDs: (1069)
7464 msgid "Preview"
7465 msgstr "Náhľad"
7467 #. Resource IDs: (376)
7468 msgid "Preview patched file"
7469 msgstr "Náhľad zaplátaného súboru"
7471 #. Resource IDs: (65535)
7472 msgid "Preview: "
7473 msgstr "Náhľad: "
7475 #. Resource IDs: (20309)
7476 msgid "Previous"
7477 msgstr "Predošlé"
7479 #. Resource IDs: (3633)
7480 msgid ""
7481 "Previous Page\n"
7482 "Previous Page"
7483 msgstr "Predchádzajúca strana\nPredchádzajúca strana"
7485 #. Resource IDs: (72)
7486 msgid "Previous Version"
7487 msgstr ""
7489 #. Resource IDs: (156)
7490 msgid "Previous conflict"
7491 msgstr "Predchádzajúci konflikt"
7493 #. Resource IDs: (156)
7494 msgid "Previous difference"
7495 msgstr "Predchádzajúci rozdiel"
7497 #. Resource IDs: (156)
7498 msgid "Previous inline difference"
7499 msgstr "Predchádzajúci riadkový rozdiel"
7501 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7502 msgid "Print"
7503 msgstr "Tlačiť"
7505 #. Resource IDs: (3633)
7506 msgid ""
7507 "Print Document\n"
7508 "&Print"
7509 msgstr "Vytlačiť dokument\n&Tlačiť"
7511 #. Resource IDs: (3601)
7512 msgid ""
7513 "Print the active document using current options\n"
7514 "Quick Print"
7515 msgstr ""
7517 #. Resource IDs: (3601)
7518 msgid ""
7519 "Print the active document\n"
7520 "Print"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (3845)
7524 msgid "Print to File"
7525 msgstr "Tlačiť do súboru"
7527 #. Resource IDs: (65535)
7528 msgid "Printer :"
7529 msgstr "Tlačiareň :"
7531 #. Resource IDs: (3845)
7532 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7533 msgstr "Súbory tlačiarne (*.prn)|*.prn|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7535 #. Resource IDs: (65535)
7536 msgid "Printing"
7537 msgstr "Tlačenie"
7539 #. Resource IDs: (74)
7540 msgid "Program"
7541 msgstr "Program"
7543 #. Resource IDs: (157)
7544 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7545 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7547 #. Resource IDs: (134)
7548 msgid "Progress"
7549 msgstr "Priebeh"
7551 #. Resource IDs: (91, 1772)
7552 msgid "Project"
7553 msgstr "Projekt"
7555 #. Resource IDs: (11)
7556 msgid "Property"
7557 msgstr "Vlastnosť"
7559 #. Resource IDs: (107)
7560 msgid "Property Page"
7561 msgstr "Strana vlastností"
7563 #. Resource IDs: (63)
7564 msgid "Provider"
7565 msgstr "Poskytovateľ"
7567 #. Resource IDs: (1586)
7568 msgid "Provider para&meters:"
7569 msgstr "Para&metre poskytovateľa:"
7571 #. Resource IDs: (1581)
7572 msgid "Provider uuid win&32:"
7573 msgstr "Poskytovateľ uuid win&32: "
7575 #. Resource IDs: (1583)
7576 msgid "Provider uuid x6&4:"
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (1475)
7580 msgid "Provider:"
7581 msgstr "Poskytovateľ: "
7583 #. Resource IDs: (1080)
7584 msgid "Proxy Settings"
7585 msgstr "Nastavenia Proxy"
7587 #. Resource IDs: (1603)
7588 msgid "Prune"
7589 msgstr ""
7591 #. Resource IDs: (1785)
7592 msgid "Prune (All remotes)"
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7596 msgid "Pull"
7597 msgstr ""
7599 #. Resource IDs: (75)
7600 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7601 msgstr ""
7603 #. Resource IDs: (14)
7604 msgid "Pull..."
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (302)
7608 msgid "Pull/Fetch"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (66)
7612 msgid "Pulled Diff"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (66)
7616 msgid "Pulled Log"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (75)
7620 msgid "Pus&h"
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7624 msgid "Push"
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (1786)
7628 msgid "Push Default"
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (65535)
7632 msgid "Push URL:"
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (1385)
7636 msgid "Push notes"
7637 msgstr ""
7639 #. Resource IDs: (76)
7640 msgid "Push ta&gs"
7641 msgstr ""
7643 #. Resource IDs: (14, 64)
7644 msgid "Push..."
7645 msgstr ""
7647 #. Resource IDs: (65535)
7648 msgid "Putty Key:"
7649 msgstr "Kľúč Putty:"
7651 #. Resource IDs: (71)
7652 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7653 msgstr ""
7655 #. Resource IDs: (246)
7656 #, c-format
7657 msgid "Q%d/%.2d"
7658 msgstr "Q%d/%.2d"
7660 #. Resource IDs: (3605)
7661 msgid ""
7662 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7663 "Exit"
7664 msgstr "Ukončenie programu; vyzve k uloženiu dokumentov\nUkončiť"
7666 #. Resource IDs: (315)
7667 msgid ""
7668 "Quit\n"
7669 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7670 msgstr ""
7672 #. Resource IDs: (1633)
7673 msgid "QuotePath"
7674 msgstr ""
7676 #. Resource IDs: (1073)
7677 msgid "R&AM drives"
7678 msgstr "R&AM disky"
7680 #. Resource IDs: (16623)
7681 msgid "R&eset"
7682 msgstr "P&redvolené"
7684 #. Resource IDs: (1252)
7685 msgid "R&evert to this revision"
7686 msgstr "Vrátiť do tejto re&vízie"
7688 #. Resource IDs: (1255)
7689 msgid "REBASE"
7690 msgstr ""
7692 #. Resource IDs: (1769)
7693 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7694 msgstr ""
7696 #. Resource IDs: (91)
7697 msgid ""
7698 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7699 "the Pull button of same dialog"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (1535)
7703 msgid "Range"
7704 msgstr "Rozsah"
7706 #. Resource IDs: (1736)
7707 msgid "Re&base"
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (1494)
7711 msgid "Re&mote:"
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (1048)
7715 msgid "Re&movable drives"
7716 msgstr "&Vyberateľné disky"
7718 #. Resource IDs: (11)
7719 msgid "Re&name..."
7720 msgstr "Preme&novať..."
7722 #. Resource IDs: (16613)
7723 msgid "Re&set"
7724 msgstr "Pr&edvolené"
7726 #. Resource IDs: (16647)
7727 msgid "Re&set All"
7728 msgstr "P&redvolené všetko"
7730 #. Resource IDs: (1382)
7731 msgid "Re&store defaults"
7732 msgstr "&Obnoviť prednastavené"
7734 #. Resource IDs: (8)
7735 msgid "Re&vert..."
7736 msgstr "&Vrátiť"
7738 #. Resource IDs: (606)
7739 msgid "Reachable"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (12)
7743 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7744 msgstr "Pred tým ako sa zaseknete si prečítajte 'Návod pre denné použite' ('Daily Use Guide')"
7746 #. Resource IDs: (318)
7747 msgid "Rebase"
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (1254)
7751 #, c-format
7752 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (20)
7756 msgid "Rebase..."
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (67)
7760 #, c-format
7761 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7762 msgstr ""
7764 #. Resource IDs: (1002)
7765 msgid "Recent"
7766 msgstr "Minulé"
7768 #. Resource IDs: (57616)
7769 msgid "Recent File"
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (65535)
7773 msgid "Recently modified lines"
7774 msgstr "Naposledy menené riadky"
7776 #. Resource IDs: (276)
7777 msgid "Record Only"
7778 msgstr "Iba záznam"
7780 #. Resource IDs: (3887)
7781 msgid ""
7782 "Recover the auto-saved documents\n"
7783 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7784 msgstr "Obnoviť automaticky uložené dokumenty\nOtvorí automaticky uložené dokumenty namiesto užívaľom uložených verzií"
7786 #. Resource IDs: (603)
7787 msgid "Recover to the status before rebase"
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (1057)
7791 msgid ""
7792 "Rectangle Tool\n"
7793 "Rectangle"
7794 msgstr "Nástroj obdĺžnik\nObdĺžnik"
7796 #. Resource IDs: (1487)
7797 msgid "Recurse submodule"
7798 msgstr ""
7800 #. Resource IDs: (1654)
7801 msgid "Recursive"
7802 msgstr "Rekurzívne"
7804 #. Resource IDs: (3603)
7805 msgid ""
7806 "Redo the previously undone action\n"
7807 "Redo"
7808 msgstr "Zopakovať predchádzajúci vrátený úkon\nZopakovať"
7810 #. Resource IDs: (3825)
7811 msgid "Reduce the window to an icon"
7812 msgstr "Zmenšiť okno na ikonu"
7814 #. Resource IDs: (604, 1579)
7815 msgid "Ref"
7816 msgstr ""
7818 #. Resource IDs: (20087)
7819 msgid "Ref (Click it then go to)"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (95)
7823 msgid "Ref List"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (69)
7827 msgid "RefBrowse"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (69, 1588)
7831 msgid "RefLog"
7832 msgstr ""
7834 #. Resource IDs: (83)
7835 msgid "Refname"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (135, 1382)
7839 msgid "Refresh"
7840 msgstr "Obnoviť"
7842 #. Resource IDs: (75)
7843 msgid "Refreshing..."
7844 msgstr "Obnovovanie..."
7846 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7847 msgid "Regex Filter"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (164)
7851 msgid "Regex Filters"
7852 msgstr ""
7854 #. Resource IDs: (65535)
7855 msgid "Regex:"
7856 msgstr "Regulárny výraz:"
7858 #. Resource IDs: (117)
7859 msgid ""
7860 "Regular expressions filter:\r\n"
7861 ".   : any character\r\n"
7862 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7863 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7864 "^   : start of line\r\n"
7865 "$   : end of line\r\n"
7866 "(string){n} : match string n times\r\n"
7867 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7868 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7869 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7870 "\r\n"
7871 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7872 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7873 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7874 "\\s   : whitespaces"
7875 msgstr "Filter regulárnych výrazov:\r\n.   : akýkoľvek znak\r\nc+  : znak raz, alebo viac krát\r\nc*  : akýkoľvek počet výskytov znaku\r\n^  : začiatok riadka\r\n$  : koniec radka\r\n(string){n} : výskyt práve n-krát\r\n(abcd) : podvýraz\r\n[aei0-9] : zodpovedá: a,e,i a 0..9\r\n[^aei0-9] : čokoľvek okrem a,e,i a 0..9\r\n\r\n\\w : zodpovedá a-z,A-Z,0-9 a _\r\n\\W : čokoľvek okrem písmen a čísel\r\n\\d : čísla 0-9\r\n\\s : biele znaky"
7877 #. Resource IDs: (7)
7878 #, c-format
7879 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7880 msgstr "Odmietnutá záplata hunks '%s'"
7882 #. Resource IDs: (1072)
7883 msgid "Relative Times in log"
7884 msgstr ""
7886 #. Resource IDs: (32794)
7887 msgid "Reload"
7888 msgstr "Znovu načítať"
7890 #. Resource IDs: (2050)
7891 msgid ""
7892 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7893 "Reload"
7894 msgstr "Znova načíta otvorené súbory a vráti všetky zmeny.\nNačítať znova"
7896 #. Resource IDs: (1660)
7897 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (1649)
7901 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7902 msgstr ""
7904 #. Resource IDs: (1573)
7905 msgid "Remote"
7906 msgstr "Vzdialený"
7908 #. Resource IDs: (65535)
7909 msgid "Remote &Branch:"
7910 msgstr ""
7912 #. Resource IDs: (1618)
7913 msgid "Remote &URL:"
7914 msgstr ""
7916 #. Resource IDs: (1754)
7917 msgid "Remote &tracking branch"
7918 msgstr ""
7920 #. Resource IDs: (65535)
7921 msgid "Remote Branch"
7922 msgstr "Vzdialená vetva"
7924 #. Resource IDs: (71)
7925 msgid "Remote URL must not be empty."
7926 msgstr ""
7928 #. Resource IDs: (76)
7929 msgid "Remote Update"
7930 msgstr ""
7932 #. Resource IDs: (71)
7933 msgid "Remote name must not be empty."
7934 msgstr ""
7936 #. Resource IDs: (63)
7937 msgid "Remote status"
7938 msgstr "Vzdialený stav"
7940 #. Resource IDs: (65535)
7941 msgid "Remote:"
7942 msgstr "Vzdialený:"
7944 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7945 msgid "Remove"
7946 msgstr "Odstrániť"
7948 #. Resource IDs: (126)
7949 #, c-format
7950 msgid "Remove %ld items"
7951 msgstr "Odstrániť %ld objektov"
7953 #. Resource IDs: (126)
7954 #, c-format
7955 msgid "Remove %s"
7956 msgstr "Odstrániť %s"
7958 #. Resource IDs: (1627)
7959 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7960 msgstr ""
7962 #. Resource IDs: (75)
7963 msgid "Remove &branch"
7964 msgstr ""
7966 #. Resource IDs: (1628)
7967 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7968 msgstr ""
7970 #. Resource IDs: (2057)
7971 msgid ""
7972 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7973 "show as different"
7974 msgstr "Odstráni poznámky pred porovaním, takže zmeny v poznámkach sa nezobrazia ako rozdiel"
7976 #. Resource IDs: (15)
7977 msgid "Remove from &ignore list"
7978 msgstr "Odstrániť zo zoznamu &ignorovaných"
7980 #. Resource IDs: (1068)
7981 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7982 msgstr "Odstrániť z lišty rýchleho prístupu"
7984 #. Resource IDs: (209)
7985 msgid "Remove from changelist"
7986 msgstr "Odstrániť zo zoznamu zmien"
7988 #. Resource IDs: (1629)
7989 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (1626)
7993 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7994 msgstr ""
7996 #. Resource IDs: (9)
7997 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7998 msgstr ""
8000 #. Resource IDs: (65535)
8001 msgid "Removed"
8002 msgstr "Odstránené"
8004 #. Resource IDs: (264)
8005 msgid "Removed from changelist"
8006 msgstr "Odstránené zo zoznamu zmien"
8008 #. Resource IDs: (145)
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "Removed the file pattern(s)\n"
8012 "%s\n"
8013 "from the ignore list."
8014 msgstr "Odstránené šablóny súborov\n%s\nzo zoznamu vylúčenia."
8016 #. Resource IDs: (15)
8017 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8018 msgstr "Odstráni súbor alebo súborovú masku zo zoznamu vylúčených súborov"
8020 #. Resource IDs: (16616)
8021 msgid "Rena&me..."
8022 msgstr "Preme&novať..."
8024 #. Resource IDs: (79, 1257)
8025 msgid "Rename"
8026 msgstr "Premenovať"
8028 #. Resource IDs: (97)
8029 #, c-format
8030 msgid "Rename %s"
8031 msgstr "Premenovať %s"
8033 #. Resource IDs: (151)
8034 msgid "Rename - TortoiseGit"
8035 msgstr "Premenovať - TortoiseGit"
8037 #. Resource IDs: (92)
8038 #, c-format
8039 msgid "Rename \"%s\":"
8040 msgstr ""
8042 #. Resource IDs: (221)
8043 msgid "Rename/move"
8044 msgstr "Premenovať/presunúť"
8046 #. Resource IDs: (11)
8047 msgid "Renames files/folders inside version control"
8048 msgstr ""
8050 #. Resource IDs: (3603)
8051 msgid ""
8052 "Repeat the last action\n"
8053 "Repeat"
8054 msgstr "Opakovať posledný úkon\nOpakovať"
8056 #. Resource IDs: (1512)
8057 msgid "Replace &All"
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (3603)
8061 msgid ""
8062 "Replace specific text with different text\n"
8063 "Replace"
8064 msgstr "Nahradí zadaný text iným textom\nNahradiť"
8066 #. Resource IDs: (65535)
8067 msgid "Replace with:"
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (65535)
8071 msgid "Replace:"
8072 msgstr "Nahradadiť:"
8074 #. Resource IDs: (95)
8075 #, c-format
8076 msgid "Replaced %d matches"
8077 msgstr ""
8079 #. Resource IDs: (74)
8080 msgid "Replacing"
8081 msgstr "Nahradzovanie"
8083 #. Resource IDs: (1618)
8084 msgid "Repository &URL"
8085 msgstr "&URL repozitára"
8087 #. Resource IDs: (153)
8088 msgid "Repository Browser"
8089 msgstr "Prezeranie úložiska"
8091 #. Resource IDs: (65535)
8092 msgid "Repository:"
8093 msgstr "Repozitár:"
8095 #. Resource IDs: (334)
8096 msgid "Request pull"
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (65535)
8100 msgid "Requests a username and a password"
8101 msgstr "Vyžiada užívateľské meno a heslo"
8103 #. Resource IDs: (82)
8104 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (8)
8108 msgid "Res&olve..."
8109 msgstr "&Vyriešiť..."
8111 #. Resource IDs: (317)
8112 msgid "Reset"
8113 msgstr ""
8115 #. Resource IDs: (16614)
8116 msgid "Reset &All"
8117 msgstr "Predvolené &všetko"
8119 #. Resource IDs: (1554)
8120 msgid "Reset Type"
8121 msgstr ""
8123 #. Resource IDs: (1255)
8124 #, c-format
8125 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (1553)
8129 msgid "Reset active branch"
8130 msgstr ""
8132 #. Resource IDs: (1255)
8133 msgid "Reset columns"
8134 msgstr "Prednastaviť stĺpce"
8136 #. Resource IDs: (64)
8137 #, c-format
8138 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8142 msgid "Resolve"
8143 msgstr "Vyriešiť"
8145 #. Resource IDs: (4595)
8146 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (282)
8150 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8151 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím \"Moje\""
8153 #. Resource IDs: (282)
8154 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8155 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím 'Ich'"
8157 #. Resource IDs: (74, 209)
8158 msgid "Resolved"
8159 msgstr "Vyriešené"
8161 #. Resource IDs: (282)
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "Resolved:\n"
8165 "%s"
8166 msgstr "Vyriešené:\n%s"
8168 #. Resource IDs: (9)
8169 msgid "Resolves conflicted files"
8170 msgstr "Rieši súbory v konflikte"
8172 #. Resource IDs: (66)
8173 msgid "Restart rebase"
8174 msgstr ""
8176 #. Resource IDs: (64)
8177 msgid "Restore"
8178 msgstr "Obnoviť"
8180 #. Resource IDs: (1254)
8181 msgid "Restore Default"
8182 msgstr "Obnoviť základné"
8184 #. Resource IDs: (65)
8185 msgid "Restore after commit"
8186 msgstr "Obnoviť po odovzdaní"
8188 #. Resource IDs: (3826)
8189 msgid "Restore the window to normal size"
8190 msgstr "Obnoviť základnú veľkosť okna"
8192 #. Resource IDs: (73)
8193 msgid "Restored"
8194 msgstr "Obnovené"
8196 #. Resource IDs: (73)
8197 msgid "Retry"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (602)
8201 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8205 msgid "Revert"
8206 msgstr "Vrátiť"
8208 #. Resource IDs: (69)
8209 msgid "Revert commit"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (69)
8213 #, c-format
8214 msgid "Revert commit %s"
8215 msgstr ""
8217 #. Resource IDs: (1258)
8218 msgid "Revert to parent revision"
8219 msgstr ""
8221 #. Resource IDs: (323)
8222 #, c-format
8223 msgid "Revert to revision %s"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (73)
8227 msgid "Reverted"
8228 msgstr "Vrátené"
8230 #. Resource IDs: (9)
8231 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8232 msgstr "Vrátiť všetky zmeny od poslednej aktualizácie"
8234 #. Resource IDs: (14)
8235 msgid "Reverts an addition to version control"
8236 msgstr "Vrátiť pridanie do správy verzií"
8238 #. Resource IDs: (603)
8239 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (14)
8243 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8244 msgstr ""
8246 #. Resource IDs: (13)
8247 msgid "Review/apply single &patch..."
8248 msgstr ""
8250 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8251 msgid "Revision"
8252 msgstr "Revízia"
8254 #. Resource IDs: (119)
8255 #, c-format
8256 msgid "Revision %d"
8257 msgstr "Revízia %d"
8259 #. Resource IDs: (120)
8260 #, c-format
8261 msgid "Revision %s"
8262 msgstr "Revízia %s"
8264 #. Resource IDs: (23)
8265 msgid "Revision &graph"
8266 msgstr "&Graf revízií"
8268 #. Resource IDs: (67)
8269 msgid "Revision Files"
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (4580)
8273 msgid "Revision Graph"
8274 msgstr "Graf revízií"
8276 #. Resource IDs: (4584)
8277 msgid "Revision Graph Filter"
8278 msgstr "Filter grafu revízií"
8280 #. Resource IDs: (65535)
8281 msgid "Revision graph"
8282 msgstr "Graf revízií"
8284 #. Resource IDs: (86)
8285 msgid ""
8286 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8287 msgstr ""
8289 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8290 msgid "Revision:"
8291 msgstr "Revízia:"
8293 #. Resource IDs: (605)
8294 msgid "Rewind"
8295 msgstr ""
8297 #. Resource IDs: (95)
8298 #, c-format
8299 msgid "Rewind %d"
8300 msgstr ""
8302 #. Resource IDs: (3850)
8303 msgid ""
8304 "Rich Text (RTF)\n"
8305 "text with font and paragraph formatting"
8306 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátovaním písma a odstavcov"
8308 #. Resource IDs: (188)
8309 msgid "Right View: "
8310 msgstr "Pravý pohľad:"
8312 #. Resource IDs: (65535)
8313 msgid "Right image"
8314 msgstr "Pravý obrázok"
8316 #. Resource IDs: (1070)
8317 #, c-format
8318 msgid "Row %d of %d"
8319 msgstr "Riadok %d z %d"
8321 #. Resource IDs: (1070)
8322 #, c-format
8323 msgid "Row %d-%d of %d"
8324 msgstr "Riadok %d-%d z %d"
8326 #. Resource IDs: (1070)
8327 msgid "Row Down"
8328 msgstr "Riadok dole"
8330 #. Resource IDs: (1070)
8331 msgid "Row Up"
8332 msgstr "Riadok hore"
8334 #. Resource IDs: (17045)
8335 msgid "S&elect..."
8336 msgstr "&Vybrať"
8338 #. Resource IDs: (1065)
8339 msgid "S&how Buttons on One Row"
8340 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v jednom riadku"
8342 #. Resource IDs: (1065)
8343 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8344 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v dvoch riadkoch"
8346 #. Resource IDs: (17078)
8347 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8348 msgstr "Zob&raziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8350 #. Resource IDs: (1132)
8351 msgid "S&tatistics"
8352 msgstr "Š&tatistika"
8354 #. Resource IDs: (9)
8355 msgid "S&witch/Checkout..."
8356 msgstr ""
8358 #. Resource IDs: (604, 1251)
8359 msgid "SHA-1"
8360 msgstr "SHA-1"
8362 #. Resource IDs: (65535)
8363 msgid "SHA-1:"
8364 msgstr ""
8366 #. Resource IDs: (65535)
8367 msgid "SHA-256:"
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (1585)
8371 msgid "SMTP Server requires authentication"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (1757)
8375 msgid "SMTP Server:"
8376 msgstr "SMTP server:"
8378 #. Resource IDs: (90)
8379 msgid "SMTP, directly to destination server"
8380 msgstr ""
8382 #. Resource IDs: (1081)
8383 msgid "SSH"
8384 msgstr "SSH"
8386 #. Resource IDs: (97)
8387 msgid "SSL"
8388 msgstr ""
8390 #. Resource IDs: (97)
8391 msgid "STARTTLS"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (331)
8395 msgid "SVN Commit Type"
8396 msgstr ""
8398 #. Resource IDs: (22)
8399 msgid "SVN DCommit..."
8400 msgstr ""
8402 #. Resource IDs: (13)
8403 msgid "SVN Fetch"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (21)
8407 msgid "SVN Rebase"
8408 msgstr ""
8410 #. Resource IDs: (1256)
8411 msgid "SVN Rev"
8412 msgstr ""
8414 #. Resource IDs: (65535)
8415 msgid "Sa&feCrLf:"
8416 msgstr "Sa&feCrLf:"
8418 #. Resource IDs: (65535)
8419 msgid "Safe Crlf:"
8420 msgstr "Safe Crlf:"
8422 #. Resource IDs: (95)
8423 msgid "Same"
8424 msgstr ""
8426 #. Resource IDs: (605)
8427 msgid "Same commit time"
8428 msgstr ""
8430 #. Resource IDs: (93)
8431 msgid ""
8432 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8433 "\n"
8434 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8435 "\n"
8436 "\n"
8437 "Update issue #101\n"
8438 "Fixes issue #202\n"
8439 "Fixed issue #123\n"
8440 "Resolves issue #88.\n"
8441 "Closes issue #99.\n"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1612)
8445 msgid "Sample text:"
8446 msgstr "Ukážkový text:"
8448 #. Resource IDs: (156)
8449 msgid "Save"
8450 msgstr "Uložiť"
8452 #. Resource IDs: (101)
8453 msgid "Save &as..."
8454 msgstr "Uložiť &ako..."
8456 #. Resource IDs: (3841)
8457 msgid "Save As"
8458 msgstr "Uložiť ako"
8460 #. Resource IDs: (316)
8461 msgid ""
8462 "Save Bottom File as\n"
8463 "You're asked where to save the bottom file"
8464 msgstr "Uložiť  spodný súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť spodný súbor"
8466 #. Resource IDs: (316)
8467 msgid "Save File"
8468 msgstr "Uložiť súbor"
8470 #. Resource IDs: (316)
8471 msgid ""
8472 "Save Left File as\n"
8473 "You're asked where to save the left file"
8474 msgstr "Uložiť  ľavý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť ľavý súbor"
8476 #. Resource IDs: (316)
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "Save Left File\n"
8480 "The modifications are saved to\n"
8481 "%s"
8482 msgstr "Uložiť pravý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8484 #. Resource IDs: (316)
8485 msgid ""
8486 "Save Right File as\n"
8487 "You're asked where to save the right file"
8488 msgstr "Uložiť  pravý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť pravý súbor"
8490 #. Resource IDs: (316)
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "Save Right File\n"
8494 "The modifications are saved to\n"
8495 "%s"
8496 msgstr "Uložiť ľavý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8498 #. Resource IDs: (316)
8499 msgid ""
8500 "Save all\n"
8501 "Both Files are saved"
8502 msgstr "Uložiť všetko\nBudú uložené oba súbory"
8504 #. Resource IDs: (7)
8505 msgid ""
8506 "Save and exclude\n"
8507 "Your changes are saved and the original content is used"
8508 msgstr ""
8510 #. Resource IDs: (7)
8511 msgid ""
8512 "Save and ignore marked blocks\n"
8513 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (7)
8517 msgid ""
8518 "Save and include\n"
8519 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8520 msgstr ""
8522 #. Resource IDs: (156)
8523 msgid "Save as"
8524 msgstr "Uložiť ako"
8526 #. Resource IDs: (313)
8527 msgid "Save as..."
8528 msgstr "Uložiť ako..."
8530 #. Resource IDs: (315)
8531 msgid ""
8532 "Save as\n"
8533 "You're asked where to save the file"
8534 msgstr "Uložiť ako\nBudete opýtaný kam sa má súbor uložiť"
8536 #. Resource IDs: (3857)
8537 #, c-format
8538 msgid "Save changes to %1?"
8539 msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
8541 #. Resource IDs: (314)
8542 msgid "Save modifications."
8543 msgstr "Uložiť zmeny."
8545 #. Resource IDs: (1253)
8546 msgid "Save revision &to..."
8547 msgstr "Uložiť revíziu &do..."
8549 #. Resource IDs: (3601)
8550 msgid ""
8551 "Save the active document with a new name\n"
8552 "Save As"
8553 msgstr ""
8555 #. Resource IDs: (3601)
8556 msgid ""
8557 "Save the active document\n"
8558 "Save"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (3601)
8562 msgid ""
8563 "Save the modified file\n"
8564 "Save file"
8565 msgstr "Uložiť zmenený súbor\nUložiť súbor"
8567 #. Resource IDs: (1132)
8568 msgid "Save to clipboard"
8569 msgstr "Uložiť do schránky"
8571 #. Resource IDs: (65535)
8572 msgid "Save to:"
8573 msgstr "Uložiť do:"
8575 #. Resource IDs: (1385)
8576 msgid "Save unified diff"
8577 msgstr ""
8579 #. Resource IDs: (1385)
8580 msgid "Save unified diff since HEAD"
8581 msgstr ""
8583 #. Resource IDs: (315)
8584 msgid ""
8585 "Save\n"
8586 "Save the file with the conflict markers."
8587 msgstr "Uložiť\nUloží súbor so značkami konfliktov."
8589 #. Resource IDs: (314)
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "Save\n"
8593 "The modifications are saved to\n"
8594 "%s"
8595 msgstr "Uložiť\nZmeny budú uložené do\n%s"
8597 #. Resource IDs: (108)
8598 msgid "Saved Data"
8599 msgstr "Uložené údaje"
8601 #. Resource IDs: (71)
8602 #, c-format
8603 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8604 msgstr ""
8606 #. Resource IDs: (75)
8607 msgid "Saving notes failed."
8608 msgstr ""
8610 #. Resource IDs: (1522)
8611 msgid "Scan"
8612 msgstr "Analyzovať"
8614 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8615 msgid "Scintilla"
8616 msgstr "Scintilla"
8618 #. Resource IDs: (1003)
8619 msgid "Scroll Left"
8620 msgstr "Doľava"
8622 #. Resource IDs: (1003)
8623 msgid "Scroll Right"
8624 msgstr "Doprava"
8626 #. Resource IDs: (1253)
8627 msgid "Search &log messages..."
8628 msgstr "Vyhľadaj &správy denníka..."
8630 #. Resource IDs: (1074)
8631 msgid "Search &up"
8632 msgstr ""
8634 #. Resource IDs: (65535)
8635 msgid "Search for:"
8636 msgstr "Hľadať:"
8638 #. Resource IDs: (169)
8639 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8640 msgstr "Vyhladávanie lepšej cesty na použitie záplaty"
8642 #. Resource IDs: (3867)
8643 #, c-format
8644 msgid "Seek failed on %1"
8645 msgstr "Vyhľadanie zlyhalo na %1"
8647 #. Resource IDs: (8)
8648 msgid "Select"
8649 msgstr "Vybrať"
8651 #. Resource IDs: (1253)
8652 msgid "Select &All"
8653 msgstr "Ozn&ač všetko"
8655 #. Resource IDs: (16529)
8656 msgid "Select &User-defined Image: "
8657 msgstr "Vybrať &užívateľský obrázok:"
8659 #. Resource IDs: (16508)
8660 msgid "Select &context menu:"
8661 msgstr "Vybrať &kontextovú ponuku:"
8663 #. Resource IDs: (65535)
8664 msgid "Select &window:"
8665 msgstr "Vybrať &okno:"
8667 #. Resource IDs: (1057)
8668 msgid ""
8669 "Select Color Tool\n"
8670 "Select Color"
8671 msgstr "Nástroj výberu farby\nVýber farby"
8673 #. Resource IDs: (13)
8674 msgid "Select File..."
8675 msgstr "Vyber súbor..."
8677 #. Resource IDs: (78)
8678 msgid "Select SSH client"
8679 msgstr "Vyberte SSH klienta"
8681 #. Resource IDs: (3858)
8682 msgid "Select a button."
8683 msgstr "Zvoľte tlačidlo."
8685 #. Resource IDs: (3585)
8686 msgid "Select an object on which to get Help"
8687 msgstr "Vybrať objekt, pre ktorý chcete pomoc"
8689 #. Resource IDs: (213)
8690 msgid "Select changelist"
8691 msgstr "Označiť zoznam zmien"
8693 #. Resource IDs: (78)
8694 msgid "Select diff application"
8695 msgstr "Vybrať porovnávací program"
8697 #. Resource IDs: (93)
8698 msgid "Select file"
8699 msgstr "Vybrať súbor"
8701 #. Resource IDs: (64)
8702 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8703 msgstr "Vybrať adresár pre tento sledovač prípadov"
8705 #. Resource IDs: (79)
8706 msgid ""
8707 "Select folder to export to.\n"
8708 "You might need to create a new folder before performing this export."
8709 msgstr "Vybrať adresár kam sa má exportovať.\nMôžete potrebovať vytvoriť nový adresár pred exportovaním."
8711 #. Resource IDs: (197)
8712 msgid "Select folder to run script for"
8713 msgstr "Vyberte adresár, pre ktorý sa má vykonať skript"
8715 #. Resource IDs: (119)
8716 msgid "Select folder to save the selected files to"
8717 msgstr "Vyberte adresár, na uloženie vybraného súboru"
8719 #. Resource IDs: (197)
8720 msgid "Select hook script file"
8721 msgstr "Vybrať súbor skriptu"
8723 #. Resource IDs: (1405)
8724 msgid "Select items automatically"
8725 msgstr "Automaticky označiť objekty"
8727 #. Resource IDs: (78)
8728 msgid "Select merge application"
8729 msgstr "Vyber zlučovací program"
8731 #. Resource IDs: (119)
8732 msgid "Select merge target"
8733 msgstr "Vyberte cieľ zlúčenia"
8735 #. Resource IDs: (79)
8736 msgid ""
8737 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8738 msgstr "Vyberte správanie pre dialógové okno postupu na konci úkonu."
8740 #. Resource IDs: (3603)
8741 msgid ""
8742 "Select the entire document\n"
8743 "Select All"
8744 msgstr "Označiť celý dokument\nOznač všetko"
8746 #. Resource IDs: (65535)
8747 msgid ""
8748 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8749 "checker used for commit messages."
8750 msgstr "Vzberte jazyk, ktorý sa používa na tento projekt. Toto nastavenie ovplyvňuje kontrolu pravopisu správ denníka pri odovzdávaní."
8752 #. Resource IDs: (78)
8753 msgid "Select viewer for diff-files"
8754 msgstr "Vyberte prehliadač súborov porovnania"
8756 #. Resource IDs: (316)
8757 msgid "Select what file you want to save as"
8758 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako"
8760 #. Resource IDs: (316)
8761 msgid ""
8762 "Select what file you want to save as\n"
8763 "Note: There is unresolved conflict!"
8764 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako\nPoznámka: Niektoré konfklity sú nevyriešené"
8766 #. Resource IDs: (1067)
8767 msgid "Select/deselect &all"
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (96)
8771 msgid "Selection History"
8772 msgstr ""
8774 #. Resource IDs: (1)
8775 msgid "Send"
8776 msgstr "Odoslať"
8778 #. Resource IDs: (602)
8779 msgid "Send Email"
8780 msgstr "Odoslať e-mail"
8782 #. Resource IDs: (1587)
8783 msgid "Send Mail after create"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (3866)
8787 msgid "Send Mail failed to send message."
8788 msgstr "Posielanie e-mail-u zlyhalo."
8790 #. Resource IDs: (21, 603)
8791 msgid "Send Mail..."
8792 msgstr "Odoslať e-mail..."
8794 #. Resource IDs: (320)
8795 msgid "Send Patch"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (602)
8799 msgid "Send Patch by Email"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (21)
8803 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8804 msgstr ""
8806 #. Resource IDs: (74)
8807 msgid "Sending content"
8808 msgstr "Posielam obsah"
8810 #. Resource IDs: (602)
8811 msgid "Sending..."
8812 msgstr "Posielanie..."
8814 #. Resource IDs: (1409)
8815 msgid "Server &address:"
8816 msgstr "&Adresa servera:"
8818 #. Resource IDs: (65535)
8819 msgid "Set Accelerator &for:"
8820 msgstr "Nastaviť klávesovú skratku  &pre:"
8822 #. Resource IDs: (1558)
8823 msgid "Set au&thor"
8824 msgstr ""
8826 #. Resource IDs: (1557)
8827 msgid "Set author &date"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (86)
8831 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8832 msgstr ""
8834 #. Resource IDs: (86)
8835 msgid ""
8836 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8837 msgstr ""
8839 #. Resource IDs: (13)
8840 msgid "Setting properties..."
8841 msgstr "Nastavenia vlastností..."
8843 #. Resource IDs: (107)
8844 msgid "Settings"
8845 msgstr "Nastavenia"
8847 #. Resource IDs: (80)
8848 msgid "Settings - TortoiseGit"
8849 msgstr "Nastavenia - TortoiseGit"
8851 #. Resource IDs: (1270)
8852 msgid "Shell"
8853 msgstr "Šel"
8855 #. Resource IDs: (1271)
8856 msgid "Shell Extended"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (145)
8860 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8861 msgstr "Pamäť ikoniek šelu bola prebudované!"
8863 #. Resource IDs: (5062)
8864 msgid "Shift-JIS"
8865 msgstr ""
8867 #. Resource IDs: (1105)
8868 msgid "Short &date/time format in log messages"
8869 msgstr "Krátky formát &dátumu/času v správach denníka"
8871 #. Resource IDs: (1255)
8872 msgid "Shorten property list"
8873 msgstr "Skrátený zoznam vlastností"
8875 #. Resource IDs: (1382)
8876 msgid "Show"
8877 msgstr "Ukázať"
8879 #. Resource IDs: (16996)
8880 msgid "Show &Accelerator for:"
8881 msgstr "Zobraziť skratkové &tlačidlo pre:"
8883 #. Resource IDs: (20)
8884 msgid "Show &Reflog"
8885 msgstr ""
8887 #. Resource IDs: (1073)
8888 msgid "Show &Unversioned Files"
8889 msgstr ""
8891 #. Resource IDs: (1208)
8892 msgid "Show &Whole Project"
8893 msgstr ""
8895 #. Resource IDs: (1254)
8896 msgid "Show &changes"
8897 msgstr "Zobraziť &zmeny"
8899 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8900 msgid "Show &log"
8901 msgstr "Zobraziť &denník"
8903 #. Resource IDs: (1031)
8904 msgid "Show &log..."
8905 msgstr "Zobraziť &denník..."
8907 #. Resource IDs: (1088)
8908 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8909 msgstr "Z&obrazovať prekrytie a kontextovú ponuku len v Explorer-y"
8911 #. Resource IDs: (1069)
8912 msgid "Show Above the Ribbon"
8913 msgstr "Zobraziť nad lištou"
8915 #. Resource IDs: (1069)
8916 msgid "Show Below the Ribbon"
8917 msgstr "Zobraziť pod lištou"
8919 #. Resource IDs: (1382)
8920 msgid "Show Environment Variables"
8921 msgstr ""
8923 #. Resource IDs: (1065)
8924 msgid "Show Fewer Buttons"
8925 msgstr "Zobraziť menej tlačidiel"
8927 #. Resource IDs: (2051)
8928 msgid "Show HEAD revision nodes"
8929 msgstr "Zobraziť hlavnú revíziu"
8931 #. Resource IDs: (2052)
8932 msgid ""
8933 "Show Inline-Diff word by word\n"
8934 "Inline diff word-wise"
8935 msgstr "Zobrazí zmeny v riadku slovo po slove\nRozdiely v riadkoch po slovách"
8937 #. Resource IDs: (2056)
8938 msgid ""
8939 "Show Inline-Diff\n"
8940 "Inline diff"
8941 msgstr "Zobraziť riadkové rozdiely\nRiadkové rozdiely"
8943 #. Resource IDs: (1065)
8944 msgid "Show More Buttons"
8945 msgstr "Zobraziť viac tlačidiel"
8947 #. Resource IDs: (1068)
8948 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8949 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu nad lištou"
8951 #. Resource IDs: (1068)
8952 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8953 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8955 #. Resource IDs: (16651)
8956 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8957 msgstr "Zobraziť tipy& na lište"
8959 #. Resource IDs: (156)
8960 msgid "Show Whitespaces"
8961 msgstr "Zobraziť biele znaky"
8963 #. Resource IDs: (2051)
8964 msgid "Show an overview of the whole graph"
8965 msgstr "Zobrazí náhľad na celý graf"
8967 #. Resource IDs: (1074)
8968 msgid "Show asterisk log prefix"
8969 msgstr ""
8971 #. Resource IDs: (97)
8972 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8973 msgstr ""
8975 #. Resource IDs: (32775)
8976 msgid "Show author"
8977 msgstr "Zobraziť autora"
8979 #. Resource IDs: (1251)
8980 msgid "Show branches this commit is on"
8981 msgstr ""
8983 #. Resource IDs: (1251)
8984 msgid "Show changes as &unified diff"
8985 msgstr "Zobraziť zmeny &unifikovaným porovnaním"
8987 #. Resource IDs: (32787)
8988 msgid "Show com&plete log"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (32864)
8992 msgid "Show complete log"
8993 msgstr ""
8995 #. Resource IDs: (32784)
8996 msgid "Show date"
8997 msgstr "Zobraziť dátum"
8999 #. Resource IDs: (1804)
9000 msgid "Show describe in log"
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (96)
9004 msgid "Show describe in log dialog"
9005 msgstr ""
9007 #. Resource IDs: (83)
9008 msgid "Show destination folder"
9009 msgstr ""
9011 #. Resource IDs: (1696)
9012 msgid "Show diff"
9013 msgstr "Zobraziť zmeny"
9015 #. Resource IDs: (1556)
9016 msgid "Show diff to last commit"
9017 msgstr ""
9019 #. Resource IDs: (1126)
9020 msgid "Show excluded folders as normal"
9021 msgstr ""
9023 #. Resource IDs: (16656)
9024 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9025 msgstr "Po chvíľke zobraziť &celú ponuku "
9027 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9028 msgid "Show file name"
9029 msgstr "Zobraziť názov súboru"
9031 #. Resource IDs: (1782)
9032 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9033 msgstr ""
9035 #. Resource IDs: (1264)
9036 msgid "Show i&gnored files"
9037 msgstr ""
9039 #. Resource IDs: (1265)
9040 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9041 msgstr ""
9043 #. Resource IDs: (92)
9044 msgid "Show la&beled commits only"
9045 msgstr ""
9047 #. Resource IDs: (1063)
9048 msgid "Show linenumber&s"
9049 msgstr "Zobraz &čísla riadkov"
9051 #. Resource IDs: (64)
9052 msgid "Show log"
9053 msgstr ""
9055 #. Resource IDs: (65)
9056 msgid "Show log &before rename/copy"
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (88)
9060 #, c-format
9061 msgid "Show log of %s"
9062 msgstr ""
9064 #. Resource IDs: (81)
9065 msgid "Show log of submodule"
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (14)
9069 msgid "Show log of this folder"
9070 msgstr ""
9072 #. Resource IDs: (1256)
9073 msgid "Show log..."
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (96)
9077 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (1382)
9081 msgid "Show modified files in working tree"
9082 msgstr ""
9084 #. Resource IDs: (1270)
9085 msgid ""
9086 "Show next change of selected commit\n"
9087 "Show next"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (2051)
9091 msgid "Show oldest node at top"
9092 msgstr "Zobraziť najstarší vrchol na vrchu"
9094 #. Resource IDs: (2054)
9095 msgid ""
9096 "Show or hide the line diff bar\n"
9097 "Toggle LineDiffBar"
9098 msgstr "Zobraz/skry riadkové porovnanie\nPrepni riadkové porovnanie"
9100 #. Resource IDs: (2054)
9101 msgid ""
9102 "Show or hide the locator bar\n"
9103 "Toggle LocatorBar"
9104 msgstr "Zobraz/skry rámček polohy\nPrepni rámček polohy"
9106 #. Resource IDs: (3713)
9107 msgid ""
9108 "Show or hide the status bar\n"
9109 "Toggle Status Bar"
9110 msgstr ""
9112 #. Resource IDs: (3713)
9113 msgid ""
9114 "Show or hide the status bar\n"
9115 "Toggle StatusBar"
9116 msgstr "Zobraziť, alebo schovať stavový rámček\nPrepni stavový rámček"
9118 #. Resource IDs: (3713)
9119 msgid ""
9120 "Show or hide the toolbar\n"
9121 "Toggle ToolBar"
9122 msgstr "Zobraz/skry lištu nástrojov\nPrepni lištu nástrojov"
9124 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9125 msgid "Show original line number"
9126 msgstr "Zobraziť pôvodné číslo riadka"
9128 #. Resource IDs: (1270)
9129 msgid ""
9130 "Show previous change of selected commit\n"
9131 "Show previous"
9132 msgstr ""
9134 #. Resource IDs: (1252)
9135 msgid "Show revision properties"
9136 msgstr "Zobraziť vlastnosti revízie"
9138 #. Resource IDs: (16652)
9139 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9140 msgstr "Zobraziť &klávesové skratky v tipoch"
9142 #. Resource IDs: (2049)
9143 msgid ""
9144 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9145 "Show Whitespaces"
9146 msgstr "Zobraziť špeciálne znaky pre biele znaky a nové riadky.\nZobraziť biele znaky"
9148 #. Resource IDs: (87)
9149 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (1209)
9153 msgid "Show un&modified files"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (1073)
9157 msgid "Show un&versioned files"
9158 msgstr ""
9160 #. Resource IDs: (198)
9161 msgid "Show/Hide"
9162 msgstr "Zobraziť/skryť"
9164 #. Resource IDs: (93)
9165 #, c-format
9166 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9167 msgstr ""
9169 #. Resource IDs: (76)
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9173 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9174 msgstr ""
9176 #. Resource IDs: (24)
9177 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9178 msgstr "Zobrazí grafické vyjadrenie kópií, značiek a vetiev"
9180 #. Resource IDs: (13)
9181 msgid ""
9182 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9183 " repository"
9184 msgstr "Zobrazí všetky súbory, ktoré boli zmenené od poslednej aktualizácie, miestne a v úložisku."
9186 #. Resource IDs: (10)
9187 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9188 msgstr ""
9190 #. Resource IDs: (20)
9191 msgid "Shows reference log"
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (198)
9195 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9196 msgstr "Zobrazí súbor denníka úkonov v predvolenom textovom editore"
9198 #. Resource IDs: (12)
9199 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9200 msgstr ""
9202 #. Resource IDs: (1523)
9203 msgid "Si&gn"
9204 msgstr ""
9206 #. Resource IDs: (156, 626)
9207 msgid "Silver Style"
9208 msgstr "Strieborný štýl"
9210 #. Resource IDs: (1532)
9211 msgid "Since"
9212 msgstr "Od"
9214 #. Resource IDs: (74)
9215 msgid "Size"
9216 msgstr "Veľkosť"
9218 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9219 msgid "Skip"
9220 msgstr "Preskočiť"
9222 #. Resource IDs: (66)
9223 #, c-format
9224 msgid "Skip Patch: %s"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (11029)
9228 msgid "Skip worktree"
9229 msgstr ""
9231 #. Resource IDs: (1529)
9232 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9233 msgstr ""
9235 #. Resource IDs: (74)
9236 msgid "Skipped"
9237 msgstr "Preskočené"
9239 #. Resource IDs: (263)
9240 msgid "Skipped missing target"
9241 msgstr "Preskočené chýbajúce ciele"
9243 #. Resource IDs: (1070)
9244 msgid "Slide"
9245 msgstr "Posunúť"
9247 #. Resource IDs: (156)
9248 msgid "Smart tab char"
9249 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
9251 #. Resource IDs: (89)
9252 msgid "Soft"
9253 msgstr ""
9255 #. Resource IDs: (1550)
9256 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9257 msgstr ""
9259 #. Resource IDs: (314)
9260 msgid ""
9261 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9262 "Do you want to load the changes?"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (314)
9266 msgid ""
9267 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9268 "Would you like to reload and lose your changes?"
9269 msgstr ""
9271 #. Resource IDs: (1126)
9272 msgid "Sort by commit count"
9273 msgstr "Triediť podľa počtu odovzdaní"
9275 #. Resource IDs: (1795)
9276 msgid "Sort tag list in reversed order"
9277 msgstr ""
9279 #. Resource IDs: (196)
9280 msgid ""
9281 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9282 "dialog."
9283 msgstr "Určuje koľko záznamov sa ma pamätať v histórií správ denníka."
9285 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9286 msgid "Spin1"
9287 msgstr "Spin1"
9289 #. Resource IDs: (1827)
9290 msgid "Split commit"
9291 msgstr ""
9293 #. Resource IDs: (1253)
9294 msgid "Split lines"
9295 msgstr "Rozdeliť riadky"
9297 #. Resource IDs: (3604)
9298 msgid ""
9299 "Split the active window into panes\n"
9300 "Split"
9301 msgstr "Rozdeliť aktívne okno do panelov\nRozdeliť"
9303 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9304 msgid "Squash"
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (246)
9308 msgid "Stacked Bar Graph"
9309 msgstr "Kumulovaný graf"
9311 #. Resource IDs: (246)
9312 msgid "Stacked Line Graph"
9313 msgstr "Zásobníkový čiarový graf"
9315 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9316 msgid "Standard"
9317 msgstr "Štandard"
9319 #. Resource IDs: (68)
9320 msgid "Start (FastFwd)"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (67)
9324 msgid "Start Cherry Pick"
9325 msgstr ""
9327 #. Resource IDs: (569)
9328 msgid "Start Commit Hook"
9329 msgstr "Spustiť odovzdávací skript"
9331 #. Resource IDs: (67, 68)
9332 msgid "Start Rebase"
9333 msgstr ""
9335 #. Resource IDs: (12)
9336 msgid "Start bisect mode..."
9337 msgstr ""
9339 #. Resource IDs: (1542)
9340 msgid "Start registry editor"
9341 msgstr ""
9343 #. Resource IDs: (14)
9344 msgid "Starts a git server running git protocol"
9345 msgstr ""
9347 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9348 msgid "Stash"
9349 msgstr "Odložené"
9351 #. Resource IDs: (1673)
9352 msgid "Stash &Message"
9353 msgstr ""
9355 #. Resource IDs: (20)
9356 msgid "Stash Apply"
9357 msgstr ""
9359 #. Resource IDs: (20)
9360 msgid "Stash List"
9361 msgstr "Zoznam odložených"
9363 #. Resource IDs: (22)
9364 msgid "Stash Pop"
9365 msgstr "Vybrať posledné z odložených"
9367 #. Resource IDs: (20)
9368 msgid "Stash Save"
9369 msgstr "Uložiť odložené"
9371 #. Resource IDs: (80)
9372 msgid "Stash operation running..."
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9376 msgid "Static"
9377 msgstr "Statické"
9379 #. Resource IDs: (179, 245)
9380 msgid "Statistics"
9381 msgstr "Štatistiky"
9383 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9384 msgid "Status"
9385 msgstr "Stav"
9387 #. Resource IDs: (1068)
9388 msgid "Status Bar Configuration"
9389 msgstr "Konfigurácia stavového riadku"
9391 #. Resource IDs: (65535)
9392 msgid "Status and action colors"
9393 msgstr "Farby stavu a akcií"
9395 #. Resource IDs: (65535)
9396 msgid "Status cache"
9397 msgstr "Pamäť stavov"
9399 #. Resource IDs: (197)
9400 msgid ""
9401 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9402 msgstr ""
9404 #. Resource IDs: (196)
9405 msgid ""
9406 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9407 " the overlay recursively"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (196)
9411 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9412 msgstr "Pamäť stavov len pre jeden adresár, bez vnárania"
9414 #. Resource IDs: (13)
9415 msgid "Stops bisect mode"
9416 msgstr ""
9418 #. Resource IDs: (15)
9419 msgid ""
9420 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9421 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9422 msgstr ""
9424 #. Resource IDs: (1)
9425 msgid "Strategy"
9426 msgstr "Stratégia"
9428 #. Resource IDs: (1406)
9429 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9430 msgstr ""
9432 #. Resource IDs: (156)
9433 msgid "Style"
9434 msgstr "Štýl"
9436 #. Resource IDs: (1, 65)
9437 msgid "Subject"
9438 msgstr "Predmet"
9440 #. Resource IDs: (65535)
9441 msgid "Subject:"
9442 msgstr "Predmet:"
9444 #. Resource IDs: (1639)
9445 msgid "Submodule"
9446 msgstr "Podmodul"
9448 #. Resource IDs: (11)
9449 msgid "Submodule &Update..."
9450 msgstr "Podmodul &Aktualizovať..."
9452 #. Resource IDs: (1589)
9453 msgid "Submodule Add"
9454 msgstr "Pridať podmodul"
9456 #. Resource IDs: (20)
9457 msgid "Submodule Add..."
9458 msgstr "Pridať podmodul..."
9460 #. Resource IDs: (4576)
9461 msgid "Submodule Diff"
9462 msgstr "Rozdiel podmodulu"
9464 #. Resource IDs: (1585)
9465 msgid "Submodule Info"
9466 msgstr "Informácie o podmodule"
9468 #. Resource IDs: (76)
9469 msgid "Submodule Init"
9470 msgstr "Inicializácia podmodulu"
9472 #. Resource IDs: (20, 77)
9473 msgid "Submodule Sync"
9474 msgstr "Synchronizácia podmodulu"
9476 #. Resource IDs: (76)
9477 msgid "Submodule Update"
9478 msgstr "Aktualizácia podmodulu"
9480 #. Resource IDs: (1624)
9481 msgid "Submodule Update Options"
9482 msgstr "Nastavenia aktualizácie podmodulu"
9484 #. Resource IDs: (90)
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9488 "Revision %2!s!"
9489 msgstr ""
9491 #. Resource IDs: (1708)
9492 msgid "Submodules"
9493 msgstr "Podmoduly"
9495 #. Resource IDs: (65)
9496 msgid "Success"
9497 msgstr "Úspešné"
9499 #. Resource IDs: (65535)
9500 msgid ""
9501 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9502 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9503 "<djszapi@archlinux.us>"
9504 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9506 #. Resource IDs: (78)
9507 msgid "Switch"
9508 msgstr "Prepnúť"
9510 #. Resource IDs: (229)
9511 #, c-format
9512 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9513 msgstr ""
9515 #. Resource IDs: (1522)
9516 msgid "Switch To"
9517 msgstr "Prepnúť do"
9519 #. Resource IDs: (3606)
9520 msgid ""
9521 "Switch back to the previous window pane\n"
9522 "Previous Pane"
9523 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna\nPredchádzajúce okno"
9525 #. Resource IDs: (156)
9526 msgid "Switch between single and double pane view"
9527 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9529 #. Resource IDs: (2049)
9530 msgid ""
9531 "Switch between single and double pane view\n"
9532 "Switch between single and double pane view"
9533 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením\nPrepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9535 #. Resource IDs: (156)
9536 msgid "Switch left and right view"
9537 msgstr "Prepnúť medzi ľavým a pravým panelom"
9539 #. Resource IDs: (2051)
9540 msgid ""
9541 "Switch the contents of the left and right view\n"
9542 "Switch left and right view"
9543 msgstr "Prepnúť obsah ľavého a pravého panelu\nPrepnúť ľavý a pravý pohľad"
9545 #. Resource IDs: (3825)
9546 msgid "Switch to the next document window"
9547 msgstr "Prepnúť do ďalšieho okna dokumentu"
9549 #. Resource IDs: (3606)
9550 msgid ""
9551 "Switch to the next window pane\n"
9552 "Next Pane"
9553 msgstr "Prepnúť na nasledovný panel\nĎalší panel"
9555 #. Resource IDs: (3825)
9556 msgid "Switch to the previous document window"
9557 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
9559 #. Resource IDs: (304)
9560 msgid "Switch/Checkout"
9561 msgstr ""
9563 #. Resource IDs: (1256)
9564 msgid "Switch/Checkout to"
9565 msgstr ""
9567 #. Resource IDs: (1254)
9568 msgid "Switch/Checkout to this..."
9569 msgstr ""
9571 #. Resource IDs: (9)
9572 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9573 msgstr ""
9575 #. Resource IDs: (325)
9576 msgid "Switches the comparison left<->right"
9577 msgstr "Vymení porovnávané strany ľavá<->pravá"
9579 #. Resource IDs: (1733)
9580 msgid "Symbolize ref names"
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (11031)
9584 msgid "Symlink"
9585 msgstr ""
9587 #. Resource IDs: (22)
9588 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9589 msgstr ""
9591 #. Resource IDs: (22)
9592 msgid "Sync..."
9593 msgstr "Synchronizácia..."
9595 #. Resource IDs: (89)
9596 msgid "System"
9597 msgstr ""
9599 #. Resource IDs: (93)
9600 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9601 msgstr ""
9603 #. Resource IDs: (3857)
9604 msgid ""
9605 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9606 "deleted."
9607 msgstr "Položky systémových registrov boli odstránené a INI súbor (ak existoval) bol zmazaný."
9609 #. Resource IDs: (5065)
9610 msgid "TIS-620"
9611 msgstr "TIS-620"
9613 #. Resource IDs: (7)
9614 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9615 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9617 #. Resource IDs: (1513)
9618 msgid "Ta&gs:"
9619 msgstr ""
9621 #. Resource IDs: (16970)
9622 msgid "Tab Placeholder"
9623 msgstr "Miesto pre záložku"
9625 #. Resource IDs: (65535)
9626 msgid "Tab size:"
9627 msgstr "Veľkosť tab.:"
9629 #. Resource IDs: (82)
9630 msgid "Tag"
9631 msgstr "Značka"
9633 #. Resource IDs: (1382)
9634 msgid "Tag (FF)"
9635 msgstr ""
9637 #. Resource IDs: (82)
9638 msgid "Tag Info"
9639 msgstr "Informácie o značke"
9641 #. Resource IDs: (79)
9642 #, c-format
9643 msgid "Tagged the working tree to %s"
9644 msgstr ""
9646 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9647 msgid "Tags"
9648 msgstr "Značky"
9650 #. Resource IDs: (65535)
9651 msgid "Tags:"
9652 msgstr "Značky:"
9654 #. Resource IDs: (64)
9655 msgid "Tasks"
9656 msgstr "Úlohy"
9658 #. Resource IDs: (1064)
9659 msgid "Tasks Pane"
9660 msgstr "Panel úloh"
9662 #. Resource IDs: (65535)
9663 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9664 msgstr ""
9666 #. Resource IDs: (1787)
9667 msgid "Test"
9668 msgstr ""
9670 #. Resource IDs: (219)
9671 msgid "Test Only"
9672 msgstr "Iba test"
9674 #. Resource IDs: (157)
9675 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9676 msgstr ""
9678 #. Resource IDs: (65535)
9679 msgid "Thai"
9680 msgstr "Thajské"
9682 #. Resource IDs: (71)
9683 msgid ""
9684 "The Remote Config was changed.\n"
9685 "Do you want to save now or discard changes?"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (70)
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9692 "\n"
9693 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (63)
9697 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9698 msgstr "Veľkosť bloku nezodpovedá počtu pridaných/vymazaných riadkov!"
9700 #. Resource IDs: (67)
9701 msgid "The commit message must not be empty."
9702 msgstr ""
9704 #. Resource IDs: (89)
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9708 "Do you want to overwrite it?"
9709 msgstr ""
9711 #. Resource IDs: (89)
9712 msgid ""
9713 "The credential helper was changed.\n"
9714 "Do you want to save now or discard changes?"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (603)
9718 msgid ""
9719 "The current working tree is not clean.\n"
9720 "Do you want to stash the changes?"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (68)
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9727 "%s"
9728 msgstr "Porovnávanie bolo zrušené z dôvodu chyby:\n%s"
9730 #. Resource IDs: (85)
9731 msgid ""
9732 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9733 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (64)
9737 #, c-format
9738 msgid "The file %s does not exist!"
9739 msgstr "Súbor %s neexistuje!"
9741 #. Resource IDs: (64)
9742 #, c-format
9743 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9744 msgstr "Súbor %s nebol nájdený v súbore záplat!"
9746 #. Resource IDs: (64)
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9750 "Do you want to select another file to diff?"
9751 msgstr ""
9753 #. Resource IDs: (314)
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "The file \n"
9757 "%s\n"
9758 "is empty.\n"
9759 "Do you want to remove the file?"
9760 msgstr "Súbor\n%s\nje prázdny! \nChcete ho odstrániť?"
9762 #. Resource IDs: (69)
9763 msgid "The file is too big"
9764 msgstr "Súbor je príliš veľký"
9766 #. Resource IDs: (3857)
9767 msgid "The file is too large to open."
9768 msgstr "Súbor je priveľký na otvorenie."
9770 #. Resource IDs: (80)
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "The file\n"
9774 "%s\n"
9775 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9776 msgstr "Súbor\n%s\nuž existuje! Chcete ho prepísať?"
9778 #. Resource IDs: (69)
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "The file\n"
9782 "%s\n"
9783 "is not a valid text file!"
9784 msgstr "Súbor\n%s\nnie je platný textový súbor!"
9786 #. Resource IDs: (145)
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "The folder %s\n"
9790 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9791 msgstr ""
9793 #. Resource IDs: (88)
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "The folder \n"
9797 "%s\n"
9798 "does not exist.\n"
9799 "Would you like to create it first?"
9800 msgstr ""
9802 #. Resource IDs: (83)
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "The hook script returned an error:\n"
9806 "%s"
9807 msgstr "Pripnutý skript vrátil chybu:\n%s"
9809 #. Resource IDs: (7)
9810 msgid "The image can not be shown."
9811 msgstr "Obrázok nemôže byť zobrazený."
9813 #. Resource IDs: (63)
9814 msgid ""
9815 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9816 "installed correctly."
9817 msgstr "Poskytovateľa sledovača prípadov sa nepodarilo vytvoriť. Prosím, skontrolujte, či bol správne nainštalovaný."
9819 #. Resource IDs: (64)
9820 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9821 msgstr "Sledovač prípadov nemohol overiť textový parameter"
9823 #. Resource IDs: (63)
9824 #, c-format
9825 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9826 msgstr "Na riadku %d bolo očakávane určenie nového súboru!"
9828 #. Resource IDs: (88)
9829 #, c-format
9830 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9831 msgstr "Číslo riadka musí byť medzi %d a %d"
9833 #. Resource IDs: (86)
9834 #, c-format
9835 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9836 msgstr ""
9838 #. Resource IDs: (64)
9839 msgid ""
9840 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9841 "Continue?"
9842 msgstr ""
9844 #. Resource IDs: (64)
9845 msgid ""
9846 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9847 "Continue?"
9848 msgstr ""
9850 #. Resource IDs: (198)
9851 msgid ""
9852 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9853 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9854 msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré  sa majú pamätať pre denník úkonov.\nPridanie riadkov nad tento počet spôsobí zmazanie najstaršieho riadku zo súboru."
9856 #. Resource IDs: (220)
9857 msgid "The operation failed."
9858 msgstr "Úkon zlyhal."
9860 #. Resource IDs: (74)
9861 msgid ""
9862 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9863 "You must only specify one of them."
9864 msgstr "Parametre '/path' a '/pathfile' sú nezlúčitelné.\nMôžete zadať iba jeden z nich."
9866 #. Resource IDs: (7)
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9870 "Patching is not possible!"
9871 msgstr ""
9873 #. Resource IDs: (64)
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "The patch seems outdated! The file line\n"
9877 "%s\n"
9878 "and the patchline\n"
9879 "%s\n"
9880 "do not match!"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (88)
9884 msgid ""
9885 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9886 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9887 "\n"
9888 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9889 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9890 "\n"
9891 "Do you want to proceed anyway?"
9892 msgstr ""
9894 #. Resource IDs: (314)
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "The path\n"
9898 "%s\n"
9899 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9900 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9901 "%s\n"
9902 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9903 msgstr ""
9905 #. Resource IDs: (91)
9906 msgid ""
9907 "The process is still running.\n"
9908 "Are you sure to abort?"
9909 msgstr ""
9911 #. Resource IDs: (70)
9912 msgid ""
9913 "The regular expression is invalid!\n"
9914 "Please enter a valid regular expression."
9915 msgstr ""
9917 #. Resource IDs: (71)
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9921 "Do you want to overwrite it?"
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (80)
9925 msgid "The repository was successfully created."
9926 msgstr ""
9928 #. Resource IDs: (78)
9929 msgid ""
9930 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9931 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9932 msgstr "Vybraný súbor ešte obsahuje značky konfliktov.\nNaozaj ho chcete označiť za vyriešený?"
9934 #. Resource IDs: (170)
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9938 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9939 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9940 msgstr ""
9942 #. Resource IDs: (93)
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "The target folder \n"
9946 "%s\n"
9947 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9948 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9949 msgstr ""
9951 #. Resource IDs: (88)
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "The target folder \n"
9955 "%s\n"
9956 "is not empty!\n"
9957 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9958 msgstr ""
9960 #. Resource IDs: (101)
9961 msgid ""
9962 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9963 "The following differences were found:"
9964 msgstr "Text je zhodný, ale súbory sa líšia!\nBoli nájdené nasledovné rozdiely:"
9966 #. Resource IDs: (195)
9967 msgid ""
9968 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9969 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9970 "but maybe not scan all files."
9971 msgstr "Čas v sekundách, po ktorom bude zastavená analýza súborov.\r\nMenšia hodnota umožní zoznam automatického dopĺňania skorej,\r\nale možno nebudú zanalyzované všetky súbory."
9973 #. Resource IDs: (82)
9974 msgid ""
9975 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9976 "It's not possible to show the log messages between them!"
9977 msgstr "Vybrané URL adresy neboli vytvorené z jedného kmeňového adresára.\nNie je možné zobraziť správy denníka medzi nimi!"
9979 #. Resource IDs: (96)
9980 msgid ""
9981 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9982 "Review and commit the changes?"
9983 msgstr ""
9985 #. Resource IDs: (65535)
9986 msgid "Their file:"
9987 msgstr "Ich súbor:"
9989 #. Resource IDs: (263)
9990 msgid "Theirs"
9991 msgstr "Ich"
9993 #. Resource IDs: (169)
9994 msgid ""
9995 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9996 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9997 msgstr ""
9999 #. Resource IDs: (198)
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10003 "uses."
10004 msgstr "Momentálne je inštalových %d prekrytí okrem toho čo používa Tortoise."
10006 #. Resource IDs: (316)
10007 msgid ""
10008 "There are more editable views.\n"
10009 "What view do you want to save?"
10010 msgstr "Viacero zobrazení je upraviteľných\nKtoré chcete uožiť?"
10012 #. Resource IDs: (64)
10013 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10014 msgstr "Nie je prístupný žiadny poskytovateľ sledovania prípadov"
10016 #. Resource IDs: (66)
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10020 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10021 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10022 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10023 msgstr "Na riadku %d je ešte stále nevyriešený konflikt!\nPred uložením, by ste mali vyriešiť všetky konflikty.\nChcete uložiť súbor aj s konfliktom?\nKeď vyberiete ANO budete musieť vyriešiť konflikty ručne v inom editore!"
10025 #. Resource IDs: (313)
10026 msgid ""
10027 "There are unsaved modifications!\n"
10028 "Do you want to save your changes?"
10029 msgstr "Sú neuložené zmeny\nChcete vaše zmeny uložiť?"
10031 #. Resource IDs: (82)
10032 msgid ""
10033 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10034 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10035 msgstr ""
10037 #. Resource IDs: (1253)
10038 msgid "Thesaurus"
10039 msgstr "Tezaurus (slovník)"
10041 #. Resource IDs: (3887)
10042 msgid ""
10043 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10044 "changes that were made before the application closed."
10045 msgstr "Tieto sú neskôr uložené ako práve otvorené dokumenty a obsahujú zmeny, ktoré boli urobené pred zatvorením aplikácie."
10047 #. Resource IDs: (78)
10048 msgid "This field is required and must not be empty."
10049 msgstr ""
10051 #. Resource IDs: (83)
10052 msgid ""
10053 "This is not a valid URL.\n"
10054 "Please enter an URL here."
10055 msgstr "Toto nie je platná URL adresa.\nProsím sem zadajte URL."
10057 #. Resource IDs: (82)
10058 msgid ""
10059 "This is not a valid path!\n"
10060 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10061 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10062 msgstr ""
10064 #. Resource IDs: (3857)
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10068 " may have an incompatible version of %s."
10069 msgstr "Program je prepojený s chýbajúcim exportom %s v súbore %s. Tento počítač pravdepodobne nemá kompatibilnú verziu %s."
10071 #. Resource IDs: (3857)
10072 #, c-format
10073 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10074 msgstr "Tento program vyžaduje %s, ktorý nebol v tomto systéme nájdený."
10076 #. Resource IDs: (15)
10077 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10078 msgstr "Táto vlastnosť je povolená len na adresároch, a nie súboroch."
10080 #. Resource IDs: (95)
10081 msgid ""
10082 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10083 "Please use another name"
10084 msgstr ""
10086 #. Resource IDs: (67)
10087 msgid "This task requires a clean working tree."
10088 msgstr ""
10090 #. Resource IDs: (1016)
10091 msgid ""
10092 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10093 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10094 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10095 msgstr "Toto vymaže záznam o použitých príkazoch v aplikácií a obnoví predvolené viditeľné príkazy na lište. Nevráti to žiadne prispôsobenie. Ste si istý, že to chcete?"
10097 #. Resource IDs: (604)
10098 msgid "Three way diff"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (16928)
10102 msgid "Tile &Vertically"
10103 msgstr "Usporiadať &zvislo"
10105 #. Resource IDs: (16924)
10106 msgid "Tile Hori&zontally"
10107 msgstr "Usporiadať &vodorovne"
10109 #. Resource IDs: (1676)
10110 msgid "To"
10111 msgstr "Do"
10113 #. Resource IDs: (1422)
10114 msgid ""
10115 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10116 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10117 "Disable tag fetching?"
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (606)
10121 msgid ""
10122 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10123 "\n"
10124 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10125 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10126 msgstr ""
10128 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10129 msgid "To:"
10130 msgstr "Do:"
10132 #. Resource IDs: (3633)
10133 msgid ""
10134 "Toggle One/Two Pages display\n"
10135 "Toggle One/Two Pages display"
10136 msgstr "Prepnúť medzi jedno/dvoj stranovým zobrazením\nJedna/dvoj stranové zobrazenie"
10138 #. Resource IDs: (93)
10139 msgid "Toggle filters"
10140 msgstr "Ponechať filtre"
10142 #. Resource IDs: (65535)
10143 msgid "Toolbar"
10144 msgstr "Lišta nástrojov"
10146 #. Resource IDs: (16130)
10147 msgid "Toolbar Name"
10148 msgstr "Meno lišty:"
10150 #. Resource IDs: (1064)
10151 msgid "Toolbar Options"
10152 msgstr "Nastavenia lišty"
10154 #. Resource IDs: (1001)
10155 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10156 msgstr "Interná chyba lišty. Prosím kontaktujte Vášho dodávateľa aplikácie."
10158 #. Resource IDs: (16105)
10159 msgid "Toolbars"
10160 msgstr "Nástroje"
10162 #. Resource IDs: (16928)
10163 msgid "Tools"
10164 msgstr "Nástroje"
10166 #. Resource IDs: (65535)
10167 msgid "Tools:"
10168 msgstr "Nástroje:"
10170 #. Resource IDs: (65, 65535)
10171 msgid "TortoiseGit"
10172 msgstr "TortoiseGit"
10174 #. Resource IDs: (107)
10175 #, c-format
10176 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10177 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10179 #. Resource IDs: (107)
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10183 "%s \r\n"
10184 msgstr ""
10186 #. Resource IDs: (1410)
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10190 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10191 "\n"
10192 "Do you want to remove it from the index?"
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (98)
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10199 "to be renamed too?"
10200 msgstr ""
10202 #. Resource IDs: (198)
10203 #, c-format
10204 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10205 msgstr ""
10207 #. Resource IDs: (1096)
10208 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10209 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10211 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10212 msgid "TortoiseGitBlame"
10213 msgstr "TortoiseGitBlame"
10215 #. Resource IDs: (1)
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10219 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10220 msgstr ""
10222 #. Resource IDs: (1)
10223 #, c-format
10224 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10225 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10227 #. Resource IDs: (1)
10228 msgid ""
10229 "TortoiseGitBlame\n"
10230 "\n"
10231 "TortoiseGitBlam\n"
10232 "\n"
10233 "\n"
10234 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10235 "TortoiseGitBlame.Document"
10236 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10238 #. Resource IDs: (7, 153)
10239 msgid "TortoiseGitIDiff"
10240 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10242 #. Resource IDs: (65535)
10243 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10244 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pre rozdiely obrázkov, časť programu TortoiseGit"
10246 #. Resource IDs: (7)
10247 msgid ""
10248 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10249 "\n"
10250 "Available command line parameters are:\n"
10251 "/left:\"path to left picture\"\n"
10252 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10253 "/right:\"path to right picture\"\n"
10254 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10255 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10256 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10257 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10258 msgstr ""
10260 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10261 msgid "TortoiseGitMerge"
10262 msgstr "TortoiseGitMerge"
10264 #. Resource IDs: (107)
10265 #, c-format
10266 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10267 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10269 #. Resource IDs: (107)
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10273 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10274 "apr %d.%d.%d\r\n"
10275 "apr-util %d.%d.%d"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (7)
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10282 " more than once."
10283 msgstr ""
10285 #. Resource IDs: (357)
10286 msgid "TortoiseGitUDiff"
10287 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10289 #. Resource IDs: (1739)
10290 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10291 msgstr "Celkový počet zmenených riadky vrátane pridaných/zmazaných súborov:"
10293 #. Resource IDs: (1737)
10294 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10295 msgstr "Celkový počet zmenených riadky okrem pridaných/zmazaných súborov:"
10297 #. Resource IDs: (1162)
10298 msgid "Total commits analyzed:"
10299 msgstr "Celkovo analyzovaných odovzdaní:"
10301 #. Resource IDs: (1163)
10302 msgid "Total file changes:"
10303 msgstr "Celkovo zmenených súborov:"
10305 #. Resource IDs: (1520)
10306 msgid "Trac&k"
10307 msgstr ""
10309 #. Resource IDs: (1520)
10310 msgid "Track"
10311 msgstr ""
10313 #. Resource IDs: (11023)
10314 msgid "Tracked Remote Branch:"
10315 msgstr ""
10317 #. Resource IDs: (94)
10318 msgid "Tracked branch"
10319 msgstr ""
10321 #. Resource IDs: (357)
10322 #, c-format
10323 msgid "Transferring at %s"
10324 msgstr "Prenosová rýchlosť %s"
10326 #. Resource IDs: (32816)
10327 msgid "Transparent &color..."
10328 msgstr "Priesvitná &farba..."
10330 #. Resource IDs: (501)
10331 msgid "Trim right"
10332 msgstr "Orezať tabulátory a medzery z konca riadkov"
10334 #. Resource IDs: (251)
10335 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10336 msgstr "Skúste \"Vyčistiť\". Keď to nepomôže treba vykonať nové získanie."
10338 #. Resource IDs: (73)
10339 msgid "Try again"
10340 msgstr "Skúsiť znovu"
10342 #. Resource IDs: (65535)
10343 msgid "Turkish"
10344 msgstr "Turecké"
10346 #. Resource IDs: (10)
10347 msgid "Tweak TortoiseGit"
10348 msgstr ""
10350 #. Resource IDs: (1642)
10351 msgid "Type"
10352 msgstr "Typ"
10354 #. Resource IDs: (1720)
10355 msgid "Type:"
10356 msgstr "Typ:"
10358 #. Resource IDs: (164, 207)
10359 msgid "URL"
10360 msgstr "URL"
10362 #. Resource IDs: (71)
10363 msgid "URL and directory must not be empty."
10364 msgstr ""
10366 #. Resource IDs: (1272)
10367 msgid "URL history"
10368 msgstr "História URL"
10370 #. Resource IDs: (65535)
10371 msgid "URL:"
10372 msgstr "URL:"
10374 #. Resource IDs: (5071)
10375 msgid "UTF-16 BE"
10376 msgstr "UTF-16 BE"
10378 #. Resource IDs: (5070)
10379 msgid "UTF-16 LE"
10380 msgstr "UTF-16 LE"
10382 #. Resource IDs: (5069)
10383 msgid "UTF-8"
10384 msgstr "UTF-8"
10386 #. Resource IDs: (3866)
10387 msgid "Unable to load mail system support."
10388 msgstr "Nemožno načítať podporu e-mail-ov."
10390 #. Resource IDs: (3865)
10391 msgid "Unable to process command, server busy."
10392 msgstr "Nemožno vykonať príkaz, server je zaneprázdnený"
10394 #. Resource IDs: (3859)
10395 #, c-format
10396 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10397 msgstr "Nemožno čítať z %1, je už niekým otvorený."
10399 #. Resource IDs: (3865)
10400 msgid "Unable to read write-only property."
10401 msgstr "Nemožno čítať vlastnosť určenú len na zápis."
10403 #. Resource IDs: (119)
10404 msgid ""
10405 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10406 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10407 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10408 "from the top pane in the log dialog."
10409 msgstr ""
10411 #. Resource IDs: (3865)
10412 msgid "Unable to write read-only property."
10413 msgstr "Nemožno zapísať vlastnosť, ktorá je len na čítanie."
10415 #. Resource IDs: (3859)
10416 #, c-format
10417 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10418 msgstr "Nemožno zapísať do %1, je len na čítanie, alebo otvorený niekym iným."
10420 #. Resource IDs: (3887)
10421 msgid "Uncheck"
10422 msgstr "Odznačiť"
10424 #. Resource IDs: (156)
10425 msgid "Undo"
10426 msgstr "Vrátiť"
10428 #. Resource IDs: (1069)
10429 #, c-format
10430 msgid "Undo %d Actions"
10431 msgstr "Vrátiť %d akcií"
10433 #. Resource IDs: (1069)
10434 msgid "Undo 1 Action"
10435 msgstr "Vrátiť akciu"
10437 #. Resource IDs: (14)
10438 msgid "Undo Add..."
10439 msgstr "Vrátiť pridanie..."
10441 #. Resource IDs: (3603)
10442 msgid ""
10443 "Undo the last action\n"
10444 "Undo"
10445 msgstr "Späť posledná akciu\nSpäť"
10447 #. Resource IDs: (3603)
10448 msgid ""
10449 "Undo the last modifications\n"
10450 "Undo"
10451 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu\nVrátiť"
10453 #. Resource IDs: (3859)
10454 msgid "Unexpected file format."
10455 msgstr "Neočakávaný formát súboru."
10457 #. Resource IDs: (93)
10458 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10459 msgstr ""
10461 #. Resource IDs: (1070)
10462 msgid "Unfold"
10463 msgstr "Rozbaliť"
10465 #. Resource IDs: (3850)
10466 msgid ""
10467 "Unformatted Text\n"
10468 "text without any formatting"
10469 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátovania"
10471 #. Resource IDs: (2054)
10472 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10473 msgstr "Unifikovaný \"&diff\" HEAD (hlavnej) revízie"
10475 #. Resource IDs: (1258)
10476 msgid "Unknown"
10477 msgstr "Neznáme"
10479 #. Resource IDs: (20)
10480 msgid "Unknown depth"
10481 msgstr "Neznáma hĺba"
10483 #. Resource IDs: (252)
10484 msgid "Unmark this block"
10485 msgstr ""
10487 #. Resource IDs: (315)
10488 msgid "Unresolved conflicts!"
10489 msgstr "Nevyriešené konflikty!"
10491 #. Resource IDs: (3841)
10492 msgid "Untitled"
10493 msgstr "Nepomenované"
10495 #. Resource IDs: (1462)
10496 msgid "Unversioned"
10497 msgstr "Odverziované"
10499 #. Resource IDs: (1313)
10500 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10501 msgstr "Neverziované súbory označia rodičovský adresár za zmenený"
10503 #. Resource IDs: (286)
10504 #, c-format
10505 msgid "Unversioning %s"
10506 msgstr ""
10508 #. Resource IDs: (1384)
10509 msgid "Up"
10510 msgstr "Hore"
10512 #. Resource IDs: (1710)
10513 msgid "Update"
10514 msgstr "Aktualizácia"
10516 #. Resource IDs: (607)
10517 msgid "Update Ref"
10518 msgstr ""
10520 #. Resource IDs: (65)
10521 msgid "Update Submodules"
10522 msgstr ""
10524 #. Resource IDs: (74)
10525 msgid "Updated"
10526 msgstr "Aktualizované"
10528 #. Resource IDs: (3849)
10529 msgid "Updating ActiveX objects"
10530 msgstr "Aktualizácia objektov ActiveX"
10532 #. Resource IDs: (68)
10533 msgid "Updating index"
10534 msgstr ""
10536 #. Resource IDs: (16530)
10537 msgid "Use &Default Image: "
10538 msgstr "Použiť prednastavený &obrázok"
10540 #. Resource IDs: (1024)
10541 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10542 msgstr "Predvoliť &jedno-panelové zobrazenie pre dvojsúborové porovnanie"
10544 #. Resource IDs: (251)
10545 msgid "Use &other text block"
10546 msgstr "Použiť iný bl&ok textu"
10548 #. Resource IDs: (156)
10549 msgid "Use 'mine' text block"
10550 msgstr "Použiť blok \"Moje\""
10552 #. Resource IDs: (156)
10553 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10554 msgstr "Použiť blok \"Moje\" potom \"Ich\""
10556 #. Resource IDs: (156)
10557 msgid "Use 'theirs' text block"
10558 msgstr "Použiť blok \"Ich\""
10560 #. Resource IDs: (156)
10561 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10562 msgstr "Použiť blok \"Ich\" potom \"Moje\""
10564 #. Resource IDs: (156)
10565 msgid "Use Blocks"
10566 msgstr ""
10568 #. Resource IDs: (1761)
10569 msgid "Use HTTP path component"
10570 msgstr ""
10572 #. Resource IDs: (1066)
10573 msgid "Use Ribbons"
10574 msgstr "Použiť lištu"
10576 #. Resource IDs: (1500)
10577 msgid "Use Task Dialog"
10578 msgstr ""
10580 #. Resource IDs: (1497)
10581 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10582 msgstr ""
10584 #. Resource IDs: (1064)
10585 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10586 msgstr "Použiť unifikované porovnanie &schránky"
10588 #. Resource IDs: (85)
10589 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10590 msgstr ""
10592 #. Resource IDs: (85)
10593 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10594 msgstr ""
10596 #. Resource IDs: (2054)
10597 msgid ""
10598 "Use all content from the left view\n"
10599 "Use left file"
10600 msgstr "Použije celý obsah z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý súbor"
10602 #. Resource IDs: (32857)
10603 msgid "Use block from left before right"
10604 msgstr "Použiť ľavý blok pred pravým"
10606 #. Resource IDs: (2054)
10607 msgid ""
10608 "Use block from left view before block from right view\n"
10609 "Use block from left before right"
10610 msgstr "Použiť blok z ľavého pohľadu pred blokom z pravého pohľadu\nPoužiť blok z ľava pred pravím"
10612 #. Resource IDs: (32859)
10613 msgid "Use block from right before left"
10614 msgstr "Použiť pravý blok pred ľavým"
10616 #. Resource IDs: (2054)
10617 msgid ""
10618 "Use block from right view before block from left view\n"
10619 "Use block from right before left"
10620 msgstr "Použiť blok z pravého pohľadu pred blokom z ľavého pohľadu\nPoužiť blok z prava pred ľavím"
10622 #. Resource IDs: (251)
10623 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10624 msgstr "Použiť oba bloky (tento prvý)"
10626 #. Resource IDs: (251)
10627 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10628 msgstr "Použiť oba bloky (tento posledný)"
10630 #. Resource IDs: (97)
10631 msgid "Use configured server"
10632 msgstr ""
10634 #. Resource IDs: (156)
10635 msgid "Use left block"
10636 msgstr "Použiť ľavý blok"
10638 #. Resource IDs: (32856)
10639 msgid "Use left file"
10640 msgstr "Použiť"
10642 #. Resource IDs: (1762)
10643 msgid "Use local branch color for current branch"
10644 msgstr ""
10646 #. Resource IDs: (1432)
10647 msgid "Use recycle bin when reverting"
10648 msgstr "Pri vracaní použiť odpadkový kôš"
10650 #. Resource IDs: (116)
10651 msgid "Use regular expression"
10652 msgstr "Použiť regulárny výraz"
10654 #. Resource IDs: (251)
10655 msgid "Use right block"
10656 msgstr "Použiť blok z prava"
10658 #. Resource IDs: (156)
10659 msgid "Use spaces"
10660 msgstr "Použiť medzery"
10662 #. Resource IDs: (1426)
10663 msgid "Use system locale for date/time"
10664 msgstr "Použiť systémové nastavenie dátumu/času"
10666 #. Resource IDs: (251)
10667 msgid "Use text block from '&mine'"
10668 msgstr "Použiť blok \"&Moje\""
10670 #. Resource IDs: (251)
10671 msgid "Use text block from '&theirs'"
10672 msgstr "Použiť blok \"&Ich\""
10674 #. Resource IDs: (251)
10675 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10676 msgstr "Použiť blok \"M&oje\" pred \"Ich\""
10678 #. Resource IDs: (2052)
10679 msgid ""
10680 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10681 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10682 msgstr "Použiť blok \"Moje\" pred \"Ich\"\n\"Moje\", potom \"Ich\""
10684 #. Resource IDs: (2052)
10685 msgid ""
10686 "Use text block from 'mine'\n"
10687 "Use 'mine' text block"
10688 msgstr "Použiť blok z \"Moje\"\nPoužiť \"Moje\""
10690 #. Resource IDs: (251)
10691 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10692 msgstr "Použiť blok \"I&ch\" pred \"Moje\""
10694 #. Resource IDs: (2052)
10695 msgid ""
10696 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10697 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10698 msgstr "Použiť blok  \"Ich\" pred \"Moje\"\n\"Ich\", potom \"Moje\""
10700 #. Resource IDs: (2052)
10701 msgid ""
10702 "Use text block from 'theirs'\n"
10703 "Use 'theirs' text block"
10704 msgstr "Použiť blok z \"Ich\"\nPoužiť \"Ich\""
10706 #. Resource IDs: (2054)
10707 msgid ""
10708 "Use text block from the left view\n"
10709 "Use left block"
10710 msgstr "Použiť blok z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý blok"
10712 #. Resource IDs: (251)
10713 msgid "Use th&is text block"
10714 msgstr "Použiť &tento blok"
10716 #. Resource IDs: (314)
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Use the found path.\n"
10720 "Apply the patch to\n"
10721 "%s"
10722 msgstr "Použiť nájdenú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10724 #. Resource IDs: (314)
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "Use the original path.\n"
10728 "Apply the patch to\n"
10729 "%s"
10730 msgstr "Použiť pôvodnú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10732 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10733 msgid "Use this"
10734 msgstr ""
10736 #. Resource IDs: (251)
10737 msgid "Use this &whole file"
10738 msgstr "Použiť tento &celý súbor"
10740 #. Resource IDs: (251)
10741 msgid "Use this block on left"
10742 msgstr "Použiť blok v ľavo"
10744 #. Resource IDs: (251)
10745 msgid "Use whole other &file"
10746 msgstr "Použiť celý druhý &súbor"
10748 #. Resource IDs: (119)
10749 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10750 msgstr ""
10752 #. Resource IDs: (65535)
10753 msgid "User Email:"
10754 msgstr "Používateľov e-mail:"
10756 #. Resource IDs: (65535)
10757 msgid "User Info"
10758 msgstr "Informácie o používateľovi"
10760 #. Resource IDs: (65535)
10761 msgid "User Name:"
10762 msgstr "Používateľské meno:"
10764 #. Resource IDs: (74)
10765 msgid "User cancelled"
10766 msgstr "Zrušené užívateľom"
10768 #. Resource IDs: (72)
10769 msgid ""
10770 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10771 " Do you want to set these now?"
10772 msgstr ""
10774 #. Resource IDs: (1650)
10775 msgid "User&name:"
10776 msgstr ""
10778 #. Resource IDs: (69)
10779 msgid "Username:"
10780 msgstr "Meno užívateľa:"
10782 #. Resource IDs: (313)
10783 msgid ""
10784 "Valid command line options are:\n"
10785 "/base:<path to base file>\n"
10786 "/theirs:<path to their file>\n"
10787 "/mine:<path to your file>\n"
10788 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10789 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10790 "/patchpath:<path to folder>"
10791 msgstr "Platné voľby príkazového riadku sú:\n/base:<cesta k základovému súboru>\n/theirs:<cesta k ich súboru>\n/mine:<cesta k vášmu súboru>\n/merged:<cesta k výslednému súboru>\n/diff:<cesta k súboru unifikovaného porovnania>\n/patchpath:<cesta k adresáru>"
10793 #. Resource IDs: (11, 357)
10794 msgid "Value"
10795 msgstr "Hodnota"
10797 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10798 msgid "Version"
10799 msgstr "Verzia"
10801 #. Resource IDs: (7)
10802 #, c-format
10803 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10804 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10806 #. Resource IDs: (72, 1644)
10807 msgid "Version 1"
10808 msgstr "Verzia 1"
10810 #. Resource IDs: (72)
10811 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10812 msgstr ""
10814 #. Resource IDs: (72, 1645)
10815 msgid "Version 2 (Base)"
10816 msgstr ""
10818 #. Resource IDs: (72)
10819 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10820 msgstr ""
10822 #. Resource IDs: (1075)
10823 msgid "Version Information"
10824 msgstr "Informácie o verzií"
10826 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10827 msgid "Version:"
10828 msgstr "Verzia:"
10830 #. Resource IDs: (264)
10831 msgid "Versioned"
10832 msgstr "Verziované"
10834 #. Resource IDs: (65535)
10835 msgid "Vietnamese"
10836 msgstr "Vietnamské"
10838 #. Resource IDs: (156)
10839 msgid "View"
10840 msgstr "Zobrazenie"
10842 #. Resource IDs: (90)
10843 msgid "View .tgitconfig"
10844 msgstr "Zobraziť .tgitconfig"
10846 #. Resource IDs: (328, 603)
10847 msgid "View Patch"
10848 msgstr ""
10850 #. Resource IDs: (71, 1637)
10851 msgid "View Patch>>"
10852 msgstr ""
10854 #. Resource IDs: (1252)
10855 msgid "View revision for path in &webviewer"
10856 msgstr "Prezrieť revíziu cesty vo &internetovom prehliadači"
10858 #. Resource IDs: (1252)
10859 msgid "View revision in alternative editor"
10860 msgstr "Zobraziť revíziu v alternatívnom editore"
10862 #. Resource IDs: (1717)
10863 msgid "View system&wide gitconfig"
10864 msgstr ""
10866 #. Resource IDs: (1084)
10867 msgid "Visit our website"
10868 msgstr "> Naša stránka <"
10870 #. Resource IDs: (156, 626)
10871 msgid "Visual Studio 2005"
10872 msgstr "Visual Studio 2005"
10874 #. Resource IDs: (156, 626)
10875 msgid "Visual Studio 2008"
10876 msgstr "Visual Studio 2008"
10878 #. Resource IDs: (65535)
10879 msgid ""
10880 "WARNING:\r\n"
10881 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10882 "To set the values to their default, delete the value text."
10883 msgstr "VAROVANIE:\r\nMente tieto nastavenia len keď ste si úplne istý čo robíte!\r\nPre nastavenie do predvoleného stavu vymažte text hodnoty."
10885 #. Resource IDs: (198)
10886 msgid "Wait"
10887 msgstr "Čakať"
10889 #. Resource IDs: (1327)
10890 msgid "Wait for the script to finish"
10891 msgstr "Čakať na dokončenie skriptu"
10893 #. Resource IDs: (75)
10894 msgid "Waiting for input"
10895 msgstr ""
10897 #. Resource IDs: (1776)
10898 msgid "Walk Be&haviour"
10899 msgstr ""
10901 #. Resource IDs: (88)
10902 msgid "Warning"
10903 msgstr "Varovanie"
10905 #. Resource IDs: (219)
10906 msgid "Warning!"
10907 msgstr "Varovanie!"
10909 #. Resource IDs: (70)
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10913 "\r\n"
10914 "Do you really want to continue?"
10915 msgstr ""
10917 #. Resource IDs: (71)
10918 msgid "Web"
10919 msgstr "Web"
10921 #. Resource IDs: (65535)
10922 msgid "Western European"
10923 msgstr "Západoeurópske"
10925 #. Resource IDs: (198)
10926 msgid ""
10927 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10928 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10929 msgstr ""
10931 #. Resource IDs: (604)
10932 msgid ""
10933 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10934 "necessary"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (91)
10938 msgid ""
10939 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10940 "confirmation before killing it"
10941 msgstr ""
10943 #. Resource IDs: (94)
10944 msgid ""
10945 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10946 "dragging folders / files"
10947 msgstr ""
10949 #. Resource IDs: (95)
10950 msgid ""
10951 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10952 "versions are usually more useful."
10953 msgstr ""
10955 #. Resource IDs: (197)
10956 msgid ""
10957 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10958 "automatically selected"
10959 msgstr "Keď je povolené, verziované objekty zobrazené v odovzdávacom dialógu sú automaticky vybrané na odovzdanie"
10961 #. Resource IDs: (604)
10962 msgid ""
10963 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10964 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10965 "blobs available locally."
10966 msgstr ""
10968 #. Resource IDs: (92)
10969 msgid ""
10970 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10971 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10972 msgstr ""
10974 #. Resource IDs: (96)
10975 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10976 msgstr ""
10978 #. Resource IDs: (1409)
10979 msgid ""
10980 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10981 "authentication and/or encryption."
10982 msgstr ""
10984 #. Resource IDs: (101)
10985 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10986 msgstr "Biele znaky (tabulátory, medzery)"
10988 #. Resource IDs: (65535)
10989 msgid "Whitespaces"
10990 msgstr "Biele znaky"
10992 #. Resource IDs: (1065)
10993 msgid "Window Position"
10994 msgstr "Pozícia okien"
10996 #. Resource IDs: (16927)
10997 msgid "Windows"
10998 msgstr "Windows"
11000 #. Resource IDs: (156, 626)
11001 msgid "Windows 2000"
11002 msgstr "Windows 2000"
11004 #. Resource IDs: (156, 626)
11005 msgid "Windows 7"
11006 msgstr "Windows 7"
11008 #. Resource IDs: (156, 626)
11009 msgid "Windows XP"
11010 msgstr "Windows XP"
11012 #. Resource IDs: (5020)
11013 msgid "Windows-1250"
11014 msgstr "Windows-1250"
11016 #. Resource IDs: (5021)
11017 msgid "Windows-1251"
11018 msgstr "Windows-1251"
11020 #. Resource IDs: (5022)
11021 msgid "Windows-1252"
11022 msgstr "Windows-1252"
11024 #. Resource IDs: (5023)
11025 msgid "Windows-1253"
11026 msgstr "Windows-1253"
11028 #. Resource IDs: (5024)
11029 msgid "Windows-1254"
11030 msgstr "Windows-1254"
11032 #. Resource IDs: (5025)
11033 msgid "Windows-1255"
11034 msgstr "Windows-1255"
11036 #. Resource IDs: (5026)
11037 msgid "Windows-1256"
11038 msgstr "Windows-1256"
11040 #. Resource IDs: (5027)
11041 msgid "Windows-1257"
11042 msgstr "Windows-1257"
11044 #. Resource IDs: (5028)
11045 msgid "Windows-1258"
11046 msgstr "Windows-1258"
11048 #. Resource IDs: (65535)
11049 msgid "Within a file:"
11050 msgstr ""
11052 #. Resource IDs: (2054)
11053 msgid "Within file"
11054 msgstr ""
11056 #. Resource IDs: (20, 158)
11057 msgid "Working Tree"
11058 msgstr ""
11060 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11061 msgid "Working Tree Path:"
11062 msgstr ""
11064 #. Resource IDs: (1253)
11065 msgid "Working dir changes"
11066 msgstr ""
11068 #. Resource IDs: (156)
11069 msgid "Wrap long lines"
11070 msgstr "Zalomiť dlhé riadky"
11072 #. Resource IDs: (2056)
11073 msgid ""
11074 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11075 "Wrap long lines"
11076 msgstr "Zalamovať dlhé riadky na pravom okraji panela\nZalamovať dlhé riadky"
11078 #. Resource IDs: (73)
11079 msgid "Yes"
11080 msgstr "Áno"
11082 #. Resource IDs: (145)
11083 msgid "Yes to all"
11084 msgstr "Áno pre všetko"
11086 #. Resource IDs: (201)
11087 msgid "You already have the latest version installed."
11088 msgstr "Už máte nainštalovanú aktuálnu verziu."
11090 #. Resource IDs: (65535)
11091 msgid ""
11092 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11093 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11094 msgstr "Tu možete vypnúť popisovače prekrytých ikon.\nVypnutý popisovač nepoužíva slot a dáva ostatným rozšireniam šelu šancu na zobrazenie ich prekrytých ikon."
11096 #. Resource IDs: (1001)
11097 #, c-format
11098 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11099 msgstr "Môžete vložiť iba obrázok s rozmermi (%d x %d)!"
11101 #. Resource IDs: (1016)
11102 #, c-format
11103 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11104 msgstr "Nemôžete vytvoriť viac ako %d užívateľských líšt!"
11106 #. Resource IDs: (16)
11107 msgid ""
11108 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11109 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11110 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11111 msgstr "Túto vlastnosť nie je možné nastaviť na adresáre!\nAk ju chcete použiť na všetky súbory v tom adresári,\nmusíte vybrať zaškrtávacie políčko \"rekurzívne\"."
11113 #. Resource IDs: (84)
11114 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11115 msgstr ""
11117 #. Resource IDs: (84)
11118 msgid ""
11119 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11120 "\n"
11121 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (86)
11125 msgid ""
11126 "You have checked \"include untracked\".\n"
11127 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11128 msgstr ""
11130 #. Resource IDs: (7)
11131 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11132 msgstr ""
11134 #. Resource IDs: (16)
11135 msgid ""
11136 "You have modified properties without saving them first.\n"
11137 "Do you want to save them now?"
11138 msgstr "Zmenili ste vlastnosti bez toho aby ste ich uložili\nChcete ich uložiť teraz?"
11140 #. Resource IDs: (87)
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11144 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11145 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11146 msgstr ""
11148 #. Resource IDs: (169)
11149 msgid ""
11150 "You haven't entered an issue number!\n"
11151 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11152 msgstr ""
11154 #. Resource IDs: (68)
11155 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11156 msgstr ""
11158 #. Resource IDs: (68)
11159 msgid ""
11160 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11161 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11162 msgstr ""
11164 #. Resource IDs: (1002)
11165 #, c-format
11166 msgid "You may define up to %d tools."
11167 msgstr "Najviac môžete definovať %d nástroj."
11169 #. Resource IDs: (170)
11170 msgid "You must enter a log message for the commit"
11171 msgstr ""
11173 #. Resource IDs: (196)
11174 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11175 msgstr "Musíte reštartovať počítač, aby sa zmeny prejavili."
11177 #. Resource IDs: (65)
11178 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11179 msgstr ""
11181 #. Resource IDs: (65)
11182 msgid ""
11183 "You selected a folder.\r\n"
11184 "Exports are only possible to a (zip) file."
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (77)
11188 msgid ""
11189 "You selected an unversioned file.\n"
11190 "The file will be added to version control when you commit."
11191 msgstr ""
11193 #. Resource IDs: (1001)
11194 msgid "You should enter a text!"
11195 msgstr "Mali by ste zadať text!"
11197 #. Resource IDs: (1001)
11198 msgid "You should select an image!"
11199 msgstr "Mali by ste vybrať obrázok!"
11201 #. Resource IDs: (195)
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11205 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11206 msgstr ""
11208 #. Resource IDs: (170)
11209 msgid ""
11210 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11211 "Click here to read and insert them again."
11212 msgstr "V minulosti zadané správy denníka boli uložené.\nKliknite sem na ich prečítanie a opätovné vloženie."
11214 #. Resource IDs: (1112)
11215 msgid "Your version is:"
11216 msgstr "Inštalovaná verzia:"
11218 #. Resource IDs: (201)
11219 #, c-format
11220 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11221 msgstr "Vaša verzia: %d.%d.%d.%d"
11223 #. Resource IDs: (1074)
11224 msgid "Zip File"
11225 msgstr "Zip súbor"
11227 #. Resource IDs: (32783)
11228 msgid "Zoo&m out"
11229 msgstr "Vz&dialiť"
11231 #. Resource IDs: (1069)
11232 msgid "Zoom"
11233 msgstr "Lupa"
11235 #. Resource IDs: (58117)
11236 msgid "Zoom &In"
11237 msgstr "&Priblížiť"
11239 #. Resource IDs: (58118)
11240 msgid "Zoom &Out"
11241 msgstr "&Vzdialiť"
11243 #. Resource IDs: (2051)
11244 #, c-format
11245 msgid "Zoom 100%"
11246 msgstr "Zväčšenie 100%"
11248 #. Resource IDs: (3633)
11249 msgid ""
11250 "Zoom In\n"
11251 "Zoom In"
11252 msgstr "Priblížiť\nPriblíži"
11254 #. Resource IDs: (3633)
11255 msgid ""
11256 "Zoom Out\n"
11257 "Zoom Out"
11258 msgstr "Vzdialiť\nVzdiali"
11260 #. Resource IDs: (32784)
11261 msgid "Zoom i&n"
11262 msgstr "Pri&bížiť"
11264 #. Resource IDs: (2049)
11265 msgid "Zoom in"
11266 msgstr "Priblížiť"
11268 #. Resource IDs: (2049)
11269 msgid "Zoom out"
11270 msgstr "Vzdialiť"
11272 #. Resource IDs: (2051)
11273 msgid "Zoom to fit"
11274 msgstr "Zobraz všetko"
11276 #. Resource IDs: (2051)
11277 msgid "Zoom to fit in height"
11278 msgstr "Zobraz celú výšku"
11280 #. Resource IDs: (2051)
11281 msgid "Zoom to fit in width"
11282 msgstr "Zobraz celú šírku"
11284 #. Resource IDs: (1070)
11285 msgid "[Default]"
11286 msgstr "[Prednastavené]"
11288 #. Resource IDs: (1001)
11289 msgid "[Unassigned]"
11290 msgstr "[Nepriradené]"
11292 #. Resource IDs: (93)
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11296 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11297 msgstr ""
11299 #. Resource IDs: (92)
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11303 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11304 msgstr ""
11306 #. Resource IDs: (72)
11307 #, c-format
11308 msgid "\"%s\" is invalid."
11309 msgstr ""
11311 #. Resource IDs: (602)
11312 #, c-format
11313 msgid "\"%s\" is not git repository"
11314 msgstr "\"%s\" nie je git repozitár"
11316 #. Resource IDs: (65)
11317 msgid ""
11318 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11319 "Do you want to abort?"
11320 msgstr ""
11322 #. Resource IDs: (65535)
11323 msgid "_POPUP_"
11324 msgstr "_POPUP_"
11326 #. Resource IDs: (1682)
11327 msgid "add \"cherry picked from\""
11328 msgstr ""
11330 #. Resource IDs: (10)
11331 msgid "added"
11332 msgstr "pridané"
11334 #. Resource IDs: (65535)
11335 msgid "added files"
11336 msgstr "pridané súbory"
11338 #. Resource IDs: (3841)
11339 msgid "an unnamed file"
11340 msgstr "nepomenovaný súbor"
11342 #. Resource IDs: (1085)
11343 msgid "and support the developers"
11344 msgstr "> Podpora vývojárov <"
11346 #. Resource IDs: (195)
11347 msgid "assume-valid"
11348 msgstr ""
11350 #. Resource IDs: (245)
11351 msgid "author"
11352 msgstr "autor"
11354 #. Resource IDs: (65535)
11355 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11356 msgstr ""
11358 #. Resource IDs: (65535)
11359 msgid "bugtraq.append"
11360 msgstr "bugtraq.append"
11362 #. Resource IDs: (65535)
11363 msgid "bugtraq.label"
11364 msgstr "bugtraq.label"
11366 #. Resource IDs: (65535)
11367 msgid "bugtraq.logregex"
11368 msgstr "bugtraq.logregex"
11370 #. Resource IDs: (65535)
11371 msgid "bugtraq.message"
11372 msgstr "bugtraq.message"
11374 #. Resource IDs: (65535)
11375 msgid "bugtraq.number"
11376 msgstr "bugtraq.number"
11378 #. Resource IDs: (65535)
11379 msgid "bugtraq.url"
11380 msgstr "bugtraq.url"
11382 #. Resource IDs: (65535)
11383 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11384 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11386 #. Resource IDs: (244, 245)
11387 msgid "commits"
11388 msgstr "odovzdaní"
11390 #. Resource IDs: (11)
11391 msgid "conflicted"
11392 msgstr "konfliktné"
11394 #. Resource IDs: (208)
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "copied from\r\n"
11398 "%s - revision %ld"
11399 msgstr ""
11401 #. Resource IDs: (605)
11402 msgid "day"
11403 msgstr "dní"
11405 #. Resource IDs: (10)
11406 msgid "deleted"
11407 msgstr "vymazané"
11409 #. Resource IDs: (58116)
11410 msgid "dummy"
11411 msgstr "dummy"
11413 #. Resource IDs: (1580)
11414 msgid "eMail settings"
11415 msgstr ""
11417 #. Resource IDs: (79)
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "exported\n"
11421 "%s\n"
11422 "to\n"
11423 "%s"
11424 msgstr ""
11426 #. Resource IDs: (13)
11427 msgid "external"
11428 msgstr "externé"
11430 #. Resource IDs: (66)
11431 #, c-format
11432 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11433 msgstr ""
11435 #. Resource IDs: (13)
11436 msgid "ignored"
11437 msgstr "ignorované"
11439 #. Resource IDs: (1130)
11440 msgid "include &untracked"
11441 msgstr ""
11443 #. Resource IDs: (13)
11444 msgid "incomplete"
11445 msgstr "nekompletné"
11447 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11448 msgid "inherit"
11449 msgstr ""
11451 #. Resource IDs: (214)
11452 msgid "item kept locally"
11453 msgstr "objekt lokálne zachovaný"
11455 #. Resource IDs: (65535)
11456 msgid "keep the file lists in English"
11457 msgstr "udržať zoznam súborov v Angličtine"
11459 #. Resource IDs: (69)
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11463 "%s = %ld\n"
11464 "%s = %ld\n"
11465 "%s = %ld"
11466 msgstr ""
11468 #. Resource IDs: (69)
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11472 "%s = %ld\n"
11473 "%s = %ld\n"
11474 "%s = %ld\n"
11475 "%s = %ld\n"
11476 "%s = %ld"
11477 msgstr ""
11479 #. Resource IDs: (1494)
11480 msgid "master"
11481 msgstr ""
11483 #. Resource IDs: (11, 65535)
11484 msgid "merged"
11485 msgstr "zlúčené"
11487 #. Resource IDs: (10)
11488 msgid "missing"
11489 msgstr "chýbajúce"
11491 #. Resource IDs: (65535)
11492 msgid "missing/deleted/replaced"
11493 msgstr "chýbajúce/zmazané/nahradené"
11495 #. Resource IDs: (10)
11496 msgid "modified"
11497 msgstr "zmenené"
11499 #. Resource IDs: (65535)
11500 msgid "modified/copied"
11501 msgstr "zmenené/skopírované"
11503 #. Resource IDs: (245)
11504 msgid "month"
11505 msgstr "mesiacov"
11507 #. Resource IDs: (1681)
11508 msgid "new branch"
11509 msgstr "nová vetva"
11511 #. Resource IDs: (18)
11512 msgid "no"
11513 msgstr "nie"
11515 #. Resource IDs: (10)
11516 msgid "no description for this command is available"
11517 msgstr "k tomuto príkazu nie je popis "
11519 #. Resource IDs: (10)
11520 msgid "non-versioned"
11521 msgstr "neverziované"
11523 #. Resource IDs: (97)
11524 msgid "none"
11525 msgstr ""
11527 #. Resource IDs: (10)
11528 msgid "normal"
11529 msgstr "normálne"
11531 #. Resource IDs: (1256)
11532 msgid "not found"
11533 msgstr "nenájdené"
11535 #. Resource IDs: (11)
11536 msgid "obstructed"
11537 msgstr "poškodené"
11539 #. Resource IDs: (3845)
11540 #, c-format
11541 msgid "on %1"
11542 msgstr "na %1"
11544 #. Resource IDs: (3869)
11545 msgid "pixels"
11546 msgstr "pixely"
11548 #. Resource IDs: (65535)
11549 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11550 msgstr ""
11552 #. Resource IDs: (3845)
11553 msgid "prn"
11554 msgstr "prn"
11556 #. Resource IDs: (245)
11557 msgid "quarter of year"
11558 msgstr "štvrťrokov"
11560 #. Resource IDs: (65535)
11561 msgid "renamed"
11562 msgstr "premenované"
11564 #. Resource IDs: (10)
11565 msgid "replaced"
11566 msgstr "nahradené"
11568 #. Resource IDs: (169)
11569 msgid "scanning path:"
11570 msgstr "hĺbka  analýzy:"
11572 #. Resource IDs: (195)
11573 msgid "skip-worktree"
11574 msgstr ""
11576 #. Resource IDs: (208)
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "switched to\r\n"
11580 "%s"
11581 msgstr "prepnuté do\r\n%s"
11583 #. Resource IDs: (1386)
11584 msgid "take care of submodule changes"
11585 msgstr ""
11587 #. Resource IDs: (3845)
11588 #, c-format
11589 msgid "to %1"
11590 msgstr "do %1"
11592 #. Resource IDs: (80, 284)
11593 #, c-format
11594 msgid "to %s"
11595 msgstr "do %s"
11597 #. Resource IDs: (1480)
11598 msgid "u&nknown changes"
11599 msgstr ""
11601 #. Resource IDs: (245)
11602 msgid "week"
11603 msgstr "týždňov"
11605 #. Resource IDs: (89)
11606 msgid "wincred - all Windows users"
11607 msgstr ""
11609 #. Resource IDs: (88)
11610 msgid "wincred - current Windows user"
11611 msgstr ""
11613 #. Resource IDs: (88)
11614 msgid "wincred - this repository only"
11615 msgstr ""
11617 #. Resource IDs: (88)
11618 msgid "winstore - current Windows user"
11619 msgstr ""
11621 #. Resource IDs: (88)
11622 msgid "winstore - this repository only"
11623 msgstr ""
11625 #. Resource IDs: (245)
11626 msgid "year"
11627 msgstr "rokov"
11629 #. Resource IDs: (18)
11630 msgid "yes"
11631 msgstr "áno"
11633 #. Resource IDs: (1382)
11634 msgid "{BugTraq}"
11635 msgstr "{BugTraq}"
11637 #. Resource IDs: (65535)
11638 msgid "|"
11639 msgstr "|"