Add TortoiseGit public GPG key for signing releases as trust anchor
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blob9dedc453722656c33e4fd03cd6a753449db5770d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
9 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
10 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
11 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
12 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
14 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
15 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 13:49+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: tr\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 #. Resource IDs: (188)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
52 #. Resource IDs: (357)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MBytes transferred"
55 msgstr "%.2f MByte yollandı"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f kBytes/s"
60 msgstr "%.2f kByte/sn"
62 #. Resource IDs: (3868)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
67 #. Resource IDs: (3867)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3868)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
82 #. Resource IDs: (3867)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "%1 bulunamadı."
87 #. Resource IDs: (601)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d! gün önce"
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d! saat önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d! dakika önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d! ay önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (602)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d! saniye önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (601)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d! hafta önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d! yıl önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (602)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! minutes ago"
155 msgstr "%1!d! dakika önce"
157 #. Resource IDs: (3860)
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "%1: %2\n"
161 "Continue running script?"
162 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
164 #. Resource IDs: (3859)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1\n"
168 "Cannot find this file.\n"
169 "Verify that the correct path and file name are given."
170 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
172 #. Resource IDs: (357)
173 #, c-format
174 msgid "%I64d Bytes transferred"
175 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
177 #. Resource IDs: (357)
178 #, c-format
179 msgid "%I64d kBytes transferred"
180 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
182 #. Resource IDs: (1256)
183 #, c-format
184 msgid "%d Parent"
185 msgstr "%d üst öğe"
187 #. Resource IDs: (75)
188 #, c-format
189 msgid "%d commits ahead \"%s\""
190 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
192 #. Resource IDs: (1256)
193 #, c-format
194 msgid "%d files changed"
195 msgstr "%d dosya değiştirildi"
197 #. Resource IDs: (65)
198 #, c-format
199 msgid "%d files removed."
200 msgstr "%d dosya silindi."
202 #. Resource IDs: (69)
203 #, c-format
204 msgid "%d files reverted to %s."
205 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
207 #. Resource IDs: (169)
208 #, c-format
209 msgid "%d files selected, %d files total"
210 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
212 #. Resource IDs: (246)
213 #, c-format
214 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
215 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
217 #. Resource IDs: (8)
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%i%% alpha\n"
221 "click to toggle alpha\n"
222 "double click to automatically toggle alpha"
223 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
225 #. Resource IDs: (357)
226 #, c-format
227 msgid "%ld Bytes/s"
228 msgstr "%ld Byte/sn"
230 #. Resource IDs: (226)
231 #, c-format
232 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
233 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
235 #. Resource IDs: (7)
236 #, c-format
237 msgid "%ld of %ld"
238 msgstr "%ld / %ld"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%s - at revision: %d"
243 msgstr "%s - uyarlama: %d"
245 #. Resource IDs: (3887)
246 #, c-format
247 msgid "%s [Recovered]"
248 msgstr ""
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s in %s"
253 msgstr "%s içinde %s"
255 #. Resource IDs: (1383)
256 #, c-format
257 msgid "%s requires msysgit >= %s"
258 msgstr ""
260 #. Resource IDs: (357)
261 #, c-format
262 msgid "%s, at %s"
263 msgstr "%s, de %s"
265 #. Resource IDs: (151)
266 #, c-format
267 msgid "%s: Working Tree"
268 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
270 #. Resource IDs: (145)
271 #, c-format
272 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
273 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
275 #. Resource IDs: (145)
276 #, c-format
277 msgid "%s\\Export of %s"
278 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
280 #. Resource IDs: (3850)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s\n"
284 "%s"
285 msgstr "%s\n%s"
287 #. Resource IDs: (376)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "Could not be cleanly patched."
292 msgstr ""
294 #. Resource IDs: (145)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Do you want to remove it anyway?"
299 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
301 #. Resource IDs: (69)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "is a directory, not a file!\n"
306 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
307 msgstr ""
309 #. Resource IDs: (16923)
310 msgid "&..."
311 msgstr "&..."
313 #. Resource IDs: (1656)
314 msgid "&3 way merge"
315 msgstr "&3 yollu birleştirme"
317 #. Resource IDs: (57664)
318 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
319 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
321 #. Resource IDs: (57664)
322 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
323 msgstr ""
325 #. Resource IDs: (16920)
326 msgid "&Activate"
327 msgstr "&Etkin kıl"
329 #. Resource IDs: (1382)
330 msgid "&Add"
331 msgstr "&Ekle"
333 #. Resource IDs: (17075)
334 msgid "&Add >>"
335 msgstr "&Ekle >>"
337 #. Resource IDs: (1382)
338 msgid "&Add New/Save"
339 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
341 #. Resource IDs: (68)
342 msgid "&Add it"
343 msgstr "&Ekle"
345 #. Resource IDs: (1064)
346 msgid "&Add or Remove Buttons"
347 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
349 #. Resource IDs: (8, 1098)
350 msgid "&Add..."
351 msgstr "&Ekle..."
353 #. Resource IDs: (1090, 1093)
354 msgid "&Advanced..."
355 msgstr "&Gelişmiş..."
357 #. Resource IDs: (1701)
358 msgid "&All"
359 msgstr "&Hepsi"
361 #. Resource IDs: (3936)
362 msgid "&All Branches"
363 msgstr "&Tüm Dallar"
365 #. Resource IDs: (65535)
366 msgid "&Application Look"
367 msgstr "&Uygukana Bakışı"
369 #. Resource IDs: (1613)
370 msgid "&Apply Patch"
371 msgstr "&Yama Oluştur"
373 #. Resource IDs: (1013)
374 msgid "&Apply unified diff"
375 msgstr "&Birleşik fark uygula"
377 #. Resource IDs: (65535)
378 msgid "&Arguments:"
379 msgstr "&Değiştirgeler:"
381 #. Resource IDs: (16645)
382 msgid "&Assign"
383 msgstr "&Atama"
385 #. Resource IDs: (16633)
386 msgid "&Associate double-click event with:"
387 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
389 #. Resource IDs: (1066)
390 msgid "&Auto Hide"
391 msgstr "&Otomatik Gizle"
393 #. Resource IDs: (65535)
394 msgid "&Autoclose:"
395 msgstr "&Otomatik kapat:"
397 #. Resource IDs: (1505)
398 msgid "&Autoload Putty Key"
399 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
401 #. Resource IDs: (1015)
402 msgid "&Backup original file"
403 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
405 #. Resource IDs: (13)
406 msgid "&Blame"
407 msgstr "&Kusurlu"
409 #. Resource IDs: (1254)
410 msgid "&Blame changes"
411 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
413 #. Resource IDs: (322, 1252)
414 msgid "&Blame revisions"
415 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Blue:"
419 msgstr "&Mavi:"
421 #. Resource IDs: (1512)
422 msgid "&Branch"
423 msgstr "&Dal"
425 #. Resource IDs: (4566)
426 msgid "&Branch:"
427 msgstr "&Dal:"
429 #. Resource IDs: (1382)
430 msgid "&Browse Dir"
431 msgstr "&Klasöre gözat"
433 #. Resource IDs: (1251)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "&Depoya gözat"
437 #. Resource IDs: (1001, 1009)
438 msgid "&Browse..."
439 msgstr "&Gözat..."
441 #. Resource IDs: (16913)
442 msgid "&Button Appearance..."
443 msgstr "&Buton Görünüşü..."
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Button text:"
447 msgstr "&Buton yazısı:"
449 #. Resource IDs: (1051)
450 msgid "&CD-ROM"
451 msgstr "&CD-ROM"
453 #. Resource IDs: (2)
454 msgid "&Cancel"
455 msgstr "&İptal"
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Categories:"
459 msgstr "&Kategoriler:"
461 #. Resource IDs: (65535)
462 msgid "&Category:"
463 msgstr "&Kategori:"
465 #. Resource IDs: (65535)
466 msgid "&Choose commands from:"
467 msgstr "&Komutlarından seç:"
469 #. Resource IDs: (8)
470 msgid "&Clean up..."
471 msgstr "&Temizle..."
473 #. Resource IDs: (57632)
474 msgid "&Clear"
475 msgstr "&Temizle"
477 #. Resource IDs: (1686)
478 msgid "&Clear stash"
479 msgstr "&Zulayı temizle"
481 #. Resource IDs: (1, 58112)
482 msgid "&Close"
483 msgstr "&Kapat"
485 #. Resource IDs: (16922)
486 msgid "&Close Window(s)"
487 msgstr "&Pencere"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Command:"
491 msgstr "&Komut:"
493 #. Resource IDs: (1625)
494 msgid "&Commit"
495 msgstr "&Teslim et"
497 #. Resource IDs: (355)
498 msgid "&Commit submodule..."
499 msgstr ""
501 #. Resource IDs: (68)
502 msgid "&Commit w/o"
503 msgstr ""
505 #. Resource IDs: (8)
506 msgid "&Commit..."
507 msgstr "&Teslim et..."
509 #. Resource IDs: (1252)
510 msgid "&Compare revisions"
511 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
513 #. Resource IDs: (1239)
514 msgid "&Configure"
515 msgstr "&Ayarla"
517 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
518 msgid "&Copy"
519 msgstr "&Kopyala"
521 #. Resource IDs: (16911)
522 msgid "&Copy Button Image"
523 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
525 #. Resource IDs: (57634)
526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
527 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
529 #. Resource IDs: (1662)
530 msgid "&Custom"
531 msgstr "&Özel"
533 #. Resource IDs: (1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "&Varsayılan"
537 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
538 msgid "&Delete"
539 msgstr "&Sil"
541 #. Resource IDs: (17)
542 msgid "&Delete (keep local)"
543 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
545 #. Resource IDs: (70)
546 msgid "&Delete remote && local"
547 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
549 #. Resource IDs: (12)
550 msgid "&Diff"
551 msgstr "&Değişiklikler"
553 #. Resource IDs: (14)
554 msgid "&Diff with previous version"
555 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
557 #. Resource IDs: (65535)
558 msgid "&Directory:"
559 msgstr "&Klasör"
561 #. Resource IDs: (71)
562 msgid "&Discard"
563 msgstr "&Çıkart"
565 #. Resource IDs: (1412)
566 msgid "&Do the same for the rest"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (1066)
570 msgid "&Docking"
571 msgstr "&Yerleştirme"
573 #. Resource IDs: (1384)
574 msgid "&Down"
575 msgstr "&Aşağı"
577 #. Resource IDs: (78, 1710)
578 msgid "&Download"
579 msgstr "&İndir"
581 #. Resource IDs: (65535)
582 msgid "&Edit"
583 msgstr "&Düzenle"
585 #. Resource IDs: (84)
586 msgid "&Edit .git/config"
587 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
589 #. Resource IDs: (1559)
590 msgid "&Edit ALL"
591 msgstr "&Tümünü düzenle"
593 #. Resource IDs: (12)
594 msgid "&Edit conflicts"
595 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
597 #. Resource IDs: (1099, 16510)
598 msgid "&Edit..."
599 msgstr "&Düzenle..."
601 #. Resource IDs: (1614)
602 msgid "&Email Patch"
603 msgstr "&EPosta Yaması"
605 #. Resource IDs: (65535)
606 msgid "&Email:"
607 msgstr "&EPosta"
609 #. Resource IDs: (1023)
610 msgid "&Enable Proxy Server"
611 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
613 #. Resource IDs: (32976)
614 msgid "&Enable edit"
615 msgstr ""
617 #. Resource IDs: (323)
618 msgid "&Export selection to..."
619 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
621 #. Resource IDs: (1092, 1095)
622 msgid "&External"
623 msgstr "&Harici"
625 #. Resource IDs: (65535)
626 msgid "&File"
627 msgstr "&Dosya"
629 #. Resource IDs: (1, 57636)
630 msgid "&Find"
631 msgstr "&Bul"
633 #. Resource IDs: (57636)
634 msgid "&Find\tCtrl+F"
635 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
637 #. Resource IDs: (32778)
638 msgid "&Fit images in window"
639 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
641 #. Resource IDs: (1050)
642 msgid "&Fixed drives"
643 msgstr "&Sabit sürücüler"
645 #. Resource IDs: (1065)
646 msgid "&Floating"
647 msgstr "&Kayan"
649 #. Resource IDs: (1638, 32782)
650 msgid "&Follow renames"
651 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
653 #. Resource IDs: (65535)
654 msgid "&Font for log messages:"
655 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
657 #. Resource IDs: (65535)
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Yazı:"
661 #. Resource IDs: (1521)
662 msgid "&Force"
663 msgstr "&Zorla"
665 #. Resource IDs: (1480)
666 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
667 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
669 #. Resource IDs: (1607)
670 msgid "&Force Rebase"
671 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
673 #. Resource IDs: (1608)
674 msgid "&From:"
675 msgstr "&Buradan:"
677 #. Resource IDs: (2153)
678 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
679 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
681 #. Resource IDs: (220)
682 msgid "&Go to\tCtrl+G"
683 msgstr "&Git\tCtrl+G"
685 #. Resource IDs: (65535)
686 msgid "&Green:"
687 msgstr "&Yeşil:"
689 #. Resource IDs: (1511)
690 msgid "&HEAD"
691 msgstr "&HEAD"
693 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
694 msgid "&Help"
695 msgstr "&Yardım"
697 #. Resource IDs: (57667, 57670)
698 msgid "&Help Topics"
699 msgstr "&Yarım Başlıkları"
701 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
702 msgid "&Hide"
703 msgstr "&Gizle"
705 #. Resource IDs: (1170)
706 msgid "&Icon Set:"
707 msgstr "&Simge Takımı:"
709 #. Resource IDs: (72)
710 msgid "&Ignore"
711 msgstr "&Yoksay"
713 #. Resource IDs: (15)
714 #, c-format
715 msgid "&Ignore %d items by name"
716 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
718 #. Resource IDs: (16914)
719 msgid "&Image"
720 msgstr "&Görüntü"
722 #. Resource IDs: (32790)
723 msgid "&Image info"
724 msgstr "&Görüntü bilgisi"
726 #. Resource IDs: (16505)
727 msgid "&Image only"
728 msgstr "&Sadece görüntü"
730 #. Resource IDs: (9)
731 msgid "&Import..."
732 msgstr "&İçe aktar"
734 #. Resource IDs: (65535)
735 msgid "&Initial directory:"
736 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
738 #. Resource IDs: (1693)
739 msgid "&Initialize submodules (--init)"
740 msgstr ""
742 #. Resource IDs: (81)
743 msgid "&Install"
744 msgstr "&Kur"
746 #. Resource IDs: (1016)
747 msgid "&Jump to first difference when loading"
748 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
750 #. Resource IDs: (1483)
751 msgid "&Keep CR"
752 msgstr "&CR Tut"
754 #. Resource IDs: (68)
755 msgid "&Keep current state"
756 msgstr "&Mevcut durumu koru"
758 #. Resource IDs: (65535)
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Dil:"
762 #. Resource IDs: (16653)
763 msgid "&Large Icons"
764 msgstr "&Büyük Simgeler"
766 #. Resource IDs: (1602)
767 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
768 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
770 #. Resource IDs: (1065)
771 msgid "&Limit search to modified lines"
772 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
774 #. Resource IDs: (1078)
775 msgid "&Line number"
776 msgstr ""
778 #. Resource IDs: (88)
779 #, c-format
780 msgid "&Line number (%d - %d)"
781 msgstr ""
783 #. Resource IDs: (32797)
784 msgid "&Link image positions"
785 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
787 #. Resource IDs: (1172)
788 msgid "&List View"
789 msgstr "&Liste Görünümü"
791 #. Resource IDs: (1616)
792 msgid "&Local Branch:"
793 msgstr "&Yerel Dal."
795 #. Resource IDs: (1504)
796 msgid "&Local:"
797 msgstr "&Yerel:"
799 #. Resource IDs: (65535)
800 msgid "&Luminence:"
801 msgstr ""
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Max line length for inline diffs"
805 msgstr ""
807 #. Resource IDs: (16543)
808 msgid "&Menu animations:"
809 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
811 #. Resource IDs: (16921)
812 msgid "&Menu contents:"
813 msgstr "&Menü içeriği: "
815 #. Resource IDs: (1735)
816 msgid "&Merge"
817 msgstr ""
819 #. Resource IDs: (9)
820 msgid "&Merge..."
821 msgstr "&Birleştir..."
823 #. Resource IDs: (1012)
824 msgid "&Merging"
825 msgstr "&Birleştirme"
827 #. Resource IDs: (1648)
828 msgid "&Message"
829 msgstr "&İleti"
831 #. Resource IDs: (1241)
832 msgid "&Message:"
833 msgstr "&İleti:"
835 #. Resource IDs: (16925)
836 msgid "&Minimize"
837 msgstr "&Küçült"
839 #. Resource IDs: (32880)
840 msgid "&Moved blocks"
841 msgstr ""
843 #. Resource IDs: (1515)
844 msgid "&Name"
845 msgstr "&Ad:"
847 #. Resource IDs: (65535)
848 msgid "&Name:"
849 msgstr "&Ad:"
851 #. Resource IDs: (65535)
852 msgid "&Navigate"
853 msgstr "&Gez"
855 #. Resource IDs: (1049)
856 msgid "&Network drives"
857 msgstr "&Ağ sürücüler"
859 #. Resource IDs: (65535)
860 msgid "&New "
861 msgstr "&Yeni"
863 #. Resource IDs: (16509, 16615)
864 msgid "&New..."
865 msgstr "&Yeni..."
867 #. Resource IDs: (58114)
868 msgid "&Next Page"
869 msgstr "&Sonraki Sayfa"
871 #. Resource IDs: (16632)
872 msgid "&No double-click event"
873 msgstr "&Çift-tıklama yok"
875 #. Resource IDs: (1734)
876 msgid "&No fetch"
877 msgstr ""
879 #. Resource IDs: (1702)
880 msgid "&None"
881 msgstr "&Yok"
883 #. Resource IDs: (1661)
884 msgid "&Notepad2"
885 msgstr "&Notepad2"
887 #. Resource IDs: (1, 66)
888 msgid "&OK"
889 msgstr "&Tamam"
891 #. Resource IDs: (3845)
892 msgid "&One Page"
893 msgstr "&Tek Sayfa"
895 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
896 msgid "&Open"
897 msgstr "&Aç"
899 #. Resource IDs: (84)
900 msgid "&Open msysGit WebSite"
901 msgstr "&msysGit İnternet Sayfasını aç"
903 #. Resource IDs: (57601)
904 msgid "&Open...\tCtrl+O"
905 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
907 #. Resource IDs: (1382)
908 msgid "&Options"
909 msgstr "&Seçenekler"
911 #. Resource IDs: (32772)
912 msgid "&Overlay images"
913 msgstr "&Kaplama simgeleri"
915 #. Resource IDs: (1411, 65535)
916 msgid "&Password:"
917 msgstr "&Şifre:"
919 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
920 msgid "&Paste"
921 msgstr "&Yapıştır"
923 #. Resource IDs: (1560)
924 msgid "&Pick ALL"
925 msgstr ""
927 #. Resource IDs: (1414)
928 msgid "&Port:"
929 msgstr "&Port:"
931 #. Resource IDs: (1069)
932 msgid "&Print Preview"
933 msgstr "&Baskı Önizleme"
935 #. Resource IDs: (58116)
936 msgid "&Print..."
937 msgstr "&Yazdır..."
939 #. Resource IDs: (66)
940 msgid "&Proceed"
941 msgstr ""
943 #. Resource IDs: (76)
944 msgid "&Pull"
945 msgstr "&Çek"
947 #. Resource IDs: (1481)
948 msgid "&Push all branches"
949 msgstr "&Tüm dalı gönder"
951 #. Resource IDs: (72)
952 msgid "&ReCommit"
953 msgstr "&TekrarTeslim"
955 #. Resource IDs: (1246)
956 msgid "&Recent messages"
957 msgstr "&Son iletiler"
959 #. Resource IDs: (1694)
960 msgid "&Recursive"
961 msgstr "&İçyineleme"
963 #. Resource IDs: (65535)
964 msgid "&Red:"
965 msgstr "&Kırmızı:"
967 #. Resource IDs: (1253)
968 msgid "&Redo"
969 msgstr "&Yinele"
971 #. Resource IDs: (1579)
972 msgid "&Ref:"
973 msgstr ""
975 #. Resource IDs: (1382)
976 msgid "&Refresh"
977 msgstr "&Yenile"
979 #. Resource IDs: (1617)
980 msgid "&Remote Branch:"
981 msgstr "&Uzak Dal:"
983 #. Resource IDs: (1490, 1503)
984 msgid "&Remote:"
985 msgstr "&Uzak"
987 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
988 msgid "&Remove"
989 msgstr "&Dil"
991 #. Resource IDs: (1411)
992 msgid "&Remove this file from index"
993 msgstr ""
995 #. Resource IDs: (15)
996 msgid "&Repo-browser"
997 msgstr "&Depoya-gözat"
999 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1000 msgid "&Reset"
1001 msgstr "&Sıfırla"
1003 #. Resource IDs: (1019)
1004 msgid "&Reset Toolbar"
1005 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1007 #. Resource IDs: (1355)
1008 msgid "&Reset filter"
1009 msgstr ""
1011 #. Resource IDs: (16657)
1012 msgid "&Reset my usage data"
1013 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1015 #. Resource IDs: (16910)
1016 msgid "&Reset to Default"
1017 msgstr "&Varsayılana döndür"
1019 #. Resource IDs: (66)
1020 msgid "&Resolved"
1021 msgstr "&Çözümle"
1023 #. Resource IDs: (69)
1024 msgid "&Restore"
1025 msgstr "&Geri al"
1027 #. Resource IDs: (68)
1028 msgid "&Restore old state"
1029 msgstr "&Eski duruma al"
1031 #. Resource IDs: (1252)
1032 msgid "&Revert change by this commit"
1033 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1035 #. Resource IDs: (1252)
1036 msgid "&Revert changes by these commits"
1037 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1039 #. Resource IDs: (65535)
1040 msgid "&SSH client:"
1041 msgstr "&SSH istemcisi:"
1043 #. Resource IDs: (65535)
1044 msgid "&Saturation:"
1045 msgstr ""
1047 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Kaydet"
1051 #. Resource IDs: (1023)
1052 msgid "&Save authentication"
1053 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1055 #. Resource IDs: (272, 32806)
1056 msgid "&Save graph as..."
1057 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1059 #. Resource IDs: (322)
1060 msgid "&Save list of selected files to..."
1061 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1063 #. Resource IDs: (84)
1064 msgid "&Set MSysGit path"
1065 msgstr ""
1067 #. Resource IDs: (1486)
1068 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1069 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1071 #. Resource IDs: (9)
1072 msgid "&Settings"
1073 msgstr "&Ayarlar"
1075 #. Resource IDs: (32783)
1076 msgid "&Settings..."
1077 msgstr "&Ayarlar..."
1079 #. Resource IDs: (65535)
1080 msgid "&Show Menus for:"
1081 msgstr "&Menüler için Göster:"
1083 #. Resource IDs: (16612)
1084 msgid "&Show text labels"
1085 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1087 #. Resource IDs: (65535)
1088 msgid "&Signing key ID:"
1089 msgstr ""
1091 #. Resource IDs: (66)
1092 msgid "&Skip"
1093 msgstr "&Atla"
1095 #. Resource IDs: (1524)
1096 msgid "&Squash"
1097 msgstr ""
1099 #. Resource IDs: (1561)
1100 msgid "&Squash ALL"
1101 msgstr ""
1103 #. Resource IDs: (1616)
1104 msgid "&Start"
1105 msgstr "&Başlat"
1107 #. Resource IDs: (16917)
1108 msgid "&Start Group"
1109 msgstr "&Grup Başlat"
1111 #. Resource IDs: (86)
1112 msgid "&Stash"
1113 msgstr "&Sakla"
1115 #. Resource IDs: (59393)
1116 msgid "&Status Bar"
1117 msgstr "&Durum Çubuğu"
1119 #. Resource IDs: (1525)
1120 msgid "&Switch to new branch"
1121 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1123 #. Resource IDs: (1173)
1124 msgid "&Symbol View"
1125 msgstr "&Sembol görünümü"
1127 #. Resource IDs: (65535)
1128 msgid "&Tab size:"
1129 msgstr "&Sekme boyutu:"
1131 #. Resource IDs: (1069)
1132 msgid "&Tabbed Document"
1133 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1135 #. Resource IDs: (1513)
1136 msgid "&Tag"
1137 msgstr ""
1139 #. Resource IDs: (65535)
1140 msgid "&Tags:"
1141 msgstr "&Etiketler:"
1143 #. Resource IDs: (16915)
1144 msgid "&Text"
1145 msgstr "&Yazı"
1147 #. Resource IDs: (16506)
1148 msgid "&Text only"
1149 msgstr "&Sadece yazı"
1151 #. Resource IDs: (1222)
1152 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1153 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1155 #. Resource IDs: (59392)
1156 msgid "&Toolbar"
1157 msgstr "&Araç çubuğu"
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Toolbar Name:"
1161 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1163 #. Resource IDs: (65535)
1164 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1165 msgstr ""
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Toolbars:"
1169 msgstr "&Araç çubukları:"
1171 #. Resource IDs: (9)
1172 msgid "&TortoiseGit"
1173 msgstr "&TortoiseGit"
1175 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1176 msgid "&TortoiseGitMerge"
1177 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1179 #. Resource IDs: (1605)
1180 msgid "&Trunk:"
1181 msgstr "&Gövde:"
1183 #. Resource IDs: (3845)
1184 msgid "&Two Page"
1185 msgstr "&çift sayfa"
1187 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1188 msgid "&URL:"
1189 msgstr "&URL:"
1191 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1192 msgid "&Undo"
1193 msgstr "&Gerial"
1195 #. Resource IDs: (110)
1196 msgid "&Unified diff"
1197 msgstr ""
1199 #. Resource IDs: (1256)
1200 msgid "&Unified diff with"
1201 msgstr ""
1203 #. Resource IDs: (1061)
1204 msgid "&Unknown drives"
1205 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1207 #. Resource IDs: (1383)
1208 msgid "&Up"
1209 msgstr "&Yukarı"
1211 #. Resource IDs: (4567)
1212 msgid "&UpStream:"
1213 msgstr ""
1215 #. Resource IDs: (1253)
1216 msgid "&Update item to revision"
1217 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1219 #. Resource IDs: (1184)
1220 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1221 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1223 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1224 msgid "&Username:"
1225 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1227 #. Resource IDs: (65535)
1228 msgid "&View"
1229 msgstr "&Görünüm"
1231 #. Resource IDs: (65535)
1232 msgid "&View:"
1233 msgstr "&Görünüm:"
1235 #. Resource IDs: (1568)
1236 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1237 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1239 #. Resource IDs: (1203)
1240 msgid "&Whole Project"
1241 msgstr "&Tüm proje"
1243 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1244 msgid "&Whole word"
1245 msgstr "&Tüm sözcük"
1247 #. Resource IDs: (1657)
1248 msgid "&ignore space change"
1249 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1251 #. Resource IDs: (88)
1252 msgid "(TortoiseGit default)"
1253 msgstr ""
1255 #. Resource IDs: (85)
1256 #, c-format
1257 msgid "(from %s)"
1258 msgstr "(%s tarafından)"
1260 #. Resource IDs: (213)
1261 msgid "(no changelist)"
1262 msgstr "(değişiklik yok)"
1264 #. Resource IDs: (314)
1265 msgid "(no line number)"
1266 msgstr "(satır numarası yok)"
1268 #. Resource IDs: (214)
1269 msgid "(no value)"
1270 msgstr "(değer yok)"
1272 #. Resource IDs: (314)
1273 msgid "(not found)"
1274 msgstr "(bulunamadı)"
1276 #. Resource IDs: (245)
1277 msgid "(unknown)"
1278 msgstr "(bilinmeyen)"
1280 #. Resource IDs: (188)
1281 #, c-format
1282 msgid "+ %d"
1283 msgstr "+ %d"
1285 #. Resource IDs: (188)
1286 #, c-format
1287 msgid "- %d"
1288 msgstr "- %d"
1290 #. Resource IDs: (86)
1291 msgid "- all -"
1292 msgstr "- hepsi -"
1294 #. Resource IDs: (1131)
1295 msgid "--&all"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (1007)
1299 msgid ""
1300 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1301 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1303 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1304 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1305 msgid "..."
1306 msgstr "..."
1308 #. Resource IDs: (16527)
1309 msgid "....."
1310 msgstr "....."
1312 #. Resource IDs: (1691)
1313 msgid ".git/info/exclude"
1314 msgstr ".git/info/exclude"
1316 #. Resource IDs: (1690)
1317 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1318 msgstr ""
1320 #. Resource IDs: (1689)
1321 msgid ".gitignore in the repository root"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (16506)
1325 msgid "<.....>"
1326 msgstr "<.....>"
1328 #. Resource IDs: (76)
1329 msgid "<All Branches>"
1330 msgstr "<Tüm Dallar>"
1332 #. Resource IDs: (65)
1333 msgid "<Auto Generated by Git>"
1334 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1336 #. Resource IDs: (76)
1337 msgid "<No branch>"
1338 msgstr "<Dal yok>"
1340 #. Resource IDs: (1069)
1341 msgid "<Separator>"
1342 msgstr "<Ayraç>"
1344 #. Resource IDs: (1007)
1345 msgid "<Untitled>"
1346 msgstr "<Başlıksız>"
1348 #. Resource IDs: (145)
1349 msgid ""
1350 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1351 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1352 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1353 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1354 "And <u>read the manual!</u>"
1355 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1357 #. Resource IDs: (84)
1358 msgid ""
1359 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1360 "merged into HEAD."
1361 msgstr ""
1363 #. Resource IDs: (84)
1364 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1365 msgstr ""
1367 #. Resource IDs: (84)
1368 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1369 msgstr ""
1371 #. Resource IDs: (68)
1372 msgid ""
1373 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1374 "Do you want to a create branch now?"
1375 msgstr ""
1377 #. Resource IDs: (70)
1378 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1379 msgstr ""
1381 #. Resource IDs: (72)
1382 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1383 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1385 #. Resource IDs: (85)
1386 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1387 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1389 #. Resource IDs: (72)
1390 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1391 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1393 #. Resource IDs: (66)
1394 msgid ""
1395 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1396 "\n"
1397 "Do you want to"
1398 msgstr ""
1400 #. Resource IDs: (85)
1401 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1402 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1404 #. Resource IDs: (85)
1405 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1406 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1408 #. Resource IDs: (84)
1409 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1410 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1412 #. Resource IDs: (84)
1413 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1414 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1416 #. Resource IDs: (72)
1417 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1418 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1420 #. Resource IDs: (16603)
1421 msgid "<descr>"
1422 msgstr "<tanım>"
1424 #. Resource IDs: (209)
1425 msgid "<new changelist>"
1426 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1428 #. Resource IDs: (59392)
1429 msgid "<placeholder>"
1430 msgstr "<vekil>"
1432 #. Resource IDs: (32814)
1433 msgid "?"
1434 msgstr "?"
1436 #. Resource IDs: (85)
1437 msgid ""
1438 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1439 "This can cause problems so you should avoid it."
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (85)
1443 msgid "A branch with this name already exists."
1444 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1446 #. Resource IDs: (201)
1447 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1448 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1450 #. Resource IDs: (195)
1451 msgid ""
1452 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1453 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1454 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1456 #. Resource IDs: (197)
1457 msgid ""
1458 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1459 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1460 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1461 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1463 #. Resource IDs: (194)
1464 msgid ""
1465 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1466 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1467 "An empty list will allow overlays on all paths."
1468 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1470 #. Resource IDs: (3843)
1471 msgid "A required resource was unavailable."
1472 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1474 #. Resource IDs: (85)
1475 msgid ""
1476 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1477 "This can cause problems so you should avoid it."
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid "A tag with this name already exists."
1482 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1484 #. Resource IDs: (79)
1485 msgid ""
1486 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1487 "If you don't have one use NotePad."
1488 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1490 #. Resource IDs: (66)
1491 msgid "A&bort"
1492 msgstr "İ&ptal"
1494 #. Resource IDs: (9)
1495 msgid "A&bout"
1496 msgstr "H&akkında"
1498 #. Resource IDs: (1)
1499 msgid "A&pply"
1500 msgstr "U&ygula"
1502 #. Resource IDs: (1128)
1503 msgid "Abbreviate renamings"
1504 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1506 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1507 msgid "Abort"
1508 msgstr "İptal"
1510 #. Resource IDs: (156)
1511 msgid "About"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (129)
1515 msgid "About TortoiseGit"
1516 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1518 #. Resource IDs: (100)
1519 msgid "About TortoiseGitBlame"
1520 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1522 #. Resource IDs: (136)
1523 msgid "About TortoiseGitMerge"
1524 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1526 #. Resource IDs: (3867)
1527 #, c-format
1528 msgid "Access to %1 was denied."
1529 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1531 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1532 msgid "Action"
1533 msgstr "İşlem"
1535 #. Resource IDs: (65535)
1536 msgid "Action log"
1537 msgstr "İşlem günlüğü"
1539 #. Resource IDs: (1251)
1540 msgid "Actions"
1541 msgstr "İşlemler"
1543 #. Resource IDs: (3826)
1544 msgid "Activate Task List"
1545 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1547 #. Resource IDs: (1066)
1548 msgid "Active Files"
1549 msgstr "Etkin Dosyalar"
1551 #. Resource IDs: (3865)
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1555 "Discard all changes to %1?"
1556 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1558 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1559 msgid "Add"
1560 msgstr "Ekle"
1562 #. Resource IDs: (1482)
1563 msgid "Add &Signed-off-by"
1564 msgstr ""
1566 #. Resource IDs: (1253)
1567 #, c-format
1568 msgid "Add '%s' to dictionary"
1569 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1571 #. Resource IDs: (323)
1572 msgid "Add Remote"
1573 msgstr ""
1575 #. Resource IDs: (1482)
1576 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1577 msgstr ""
1579 #. Resource IDs: (110)
1580 msgid "Add extension specific diff program"
1581 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1583 #. Resource IDs: (110)
1584 msgid "Add extension specific merge program"
1585 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1587 #. Resource IDs: (1065)
1588 msgid "Add new files automatically to Git"
1589 msgstr ""
1591 #. Resource IDs: (13)
1592 msgid "Add to &ignore list"
1593 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1595 #. Resource IDs: (1068)
1596 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1597 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1599 #. Resource IDs: (209, 1279)
1600 msgid "Add..."
1601 msgstr "Ekle..."
1603 #. Resource IDs: (171)
1604 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1605 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1607 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1608 msgid "Added"
1609 msgstr "Eklendi"
1611 #. Resource IDs: (65535)
1612 msgid "Added node"
1613 msgstr "Düğüm eklendi"
1615 #. Resource IDs: (145)
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Added the file pattern(s)\n"
1619 "%s\n"
1620 "to the ignore list."
1621 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1623 #. Resource IDs: (263)
1624 msgid "Adding"
1625 msgstr "Ekleniyor"
1627 #. Resource IDs: (9)
1628 msgid "Adds file(s) to Git control"
1629 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1631 #. Resource IDs: (13)
1632 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1633 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1635 #. Resource IDs: (2049)
1636 msgid ""
1637 "Adjust the settings\n"
1638 "Settings"
1639 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1641 #. Resource IDs: (340)
1642 msgid "Advanced"
1643 msgstr "Gelişmiş"
1645 #. Resource IDs: (170)
1646 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1647 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1649 #. Resource IDs: (110)
1650 msgid "Advanced diff settings"
1651 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1653 #. Resource IDs: (110)
1654 msgid "Advanced merge settings"
1655 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1657 #. Resource IDs: (606)
1658 msgid "All"
1659 msgstr "Tümü"
1661 #. Resource IDs: (1007)
1662 msgid "All Commands"
1663 msgstr "Tüm Komutlar"
1665 #. Resource IDs: (3841)
1666 msgid "All Files (*.*)"
1667 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1669 #. Resource IDs: (157)
1670 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1671 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1673 #. Resource IDs: (1256)
1674 msgid "All Parents"
1675 msgstr "Tüm üst öğeler"
1677 #. Resource IDs: (9690)
1678 msgid "All tags only"
1679 msgstr ""
1681 #. Resource IDs: (1008)
1682 msgid ""
1683 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1684 "menus?"
1685 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1687 #. Resource IDs: (1008)
1688 msgid ""
1689 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1690 "assignments?"
1691 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1693 #. Resource IDs: (1008)
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1697 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1699 #. Resource IDs: (1007)
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1703 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1705 #. Resource IDs: (2062)
1706 msgid ""
1707 "Allow Editing for this view\n"
1708 "Allow Edit"
1709 msgstr ""
1711 #. Resource IDs: (66)
1712 msgid "Already up to date."
1713 msgstr "Zaten güncel."
1715 #. Resource IDs: (1482)
1716 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1717 msgstr ""
1719 #. Resource IDs: (1485)
1720 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1721 msgstr ""
1723 #. Resource IDs: (197)
1724 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1725 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1727 #. Resource IDs: (67)
1728 msgid "Amend"
1729 msgstr ""
1731 #. Resource IDs: (1555)
1732 msgid "Amend &Last Commit"
1733 msgstr ""
1735 #. Resource IDs: (80)
1736 msgid ""
1737 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1738 msgstr ""
1740 #. Resource IDs: (78)
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "An external diff program used\r\n"
1744 "for comparing different revisions of files\r\n"
1745 "\r\n"
1746 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1747 "%base: the base file\r\n"
1748 "%mine: the modified file"
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (79)
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "An external merge program used\r\n"
1755 "to resolve conflicted files.\r\n"
1756 "\r\n"
1757 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1758 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1759 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1760 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1761 "%base: the original file without your changes"
1762 msgstr ""
1764 #. Resource IDs: (3867)
1765 #, c-format
1766 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1767 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1769 #. Resource IDs: (3843)
1770 msgid "An unknown error has occurred."
1771 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1773 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1774 #, c-format
1775 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1776 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1778 #. Resource IDs: (63)
1779 #, c-format
1780 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1781 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1783 #. Resource IDs: (251)
1784 msgid "Append right block"
1785 msgstr ""
1787 #. Resource IDs: (251)
1788 msgid "Append this block to left"
1789 msgstr ""
1791 #. Resource IDs: (65535)
1792 msgid "Application Frame Menus: "
1793 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1795 #. Resource IDs: (20)
1796 msgid "Apply Patch Serial..."
1797 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1799 #. Resource IDs: (603)
1800 msgid "Apply Patch..."
1801 msgstr "Yama Uygula"
1803 #. Resource IDs: (311)
1804 msgid "Apply Patches"
1805 msgstr "Yamalar Uygula"
1807 #. Resource IDs: (22)
1808 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1809 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1811 #. Resource IDs: (1072)
1812 msgid "Apply unified diff"
1813 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1815 #. Resource IDs: (156, 626)
1816 msgid "Aqua Style"
1817 msgstr ""
1819 #. Resource IDs: (65535)
1820 msgid "Arabic"
1821 msgstr "Arapça"
1823 #. Resource IDs: (1495)
1824 msgid "Arbitrary &URL:"
1825 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1827 #. Resource IDs: (68)
1828 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1829 msgstr ""
1831 #. Resource IDs: (145)
1832 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1833 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1835 #. Resource IDs: (79)
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1839 " since the last update!"
1840 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1842 #. Resource IDs: (32793)
1843 msgid "Arrange &vertical"
1844 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1846 #. Resource IDs: (264)
1847 #, c-format
1848 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1849 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1851 #. Resource IDs: (16528)
1852 msgid "Assigned to:"
1853 msgstr "Atanılan:"
1855 #. Resource IDs: (10)
1856 msgid "Assume Unchanged"
1857 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1859 #. Resource IDs: (1550)
1860 msgid "Assume valid/unchanged"
1861 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1863 #. Resource IDs: (1550)
1864 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (77)
1868 #, c-format
1869 msgid "At revision: %d"
1870 msgstr "Uyarlama: %d"
1872 #. Resource IDs: (84)
1873 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1874 msgstr ""
1876 #. Resource IDs: (3843)
1877 msgid "Attempted an unsupported operation."
1878 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1880 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1881 #, c-format
1882 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1883 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1885 #. Resource IDs: (3868)
1886 #, c-format
1887 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1888 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1890 #. Resource IDs: (3868)
1891 #, c-format
1892 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1893 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
1895 #. Resource IDs: (65535)
1896 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1897 msgstr ""
1899 #. Resource IDs: (131, 160)
1900 msgid "Authentication"
1901 msgstr "Kimlik belirleme"
1903 #. Resource IDs: (1278)
1904 msgid "Authentication data"
1905 msgstr "Kimlik verileri"
1907 #. Resource IDs: (207, 1251)
1908 msgid "Author"
1909 msgstr "Yazar"
1911 #. Resource IDs: (605)
1912 msgid "Author Email"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (65535)
1916 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1917 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
1919 #. Resource IDs: (116)
1920 msgid "Authors"
1921 msgstr "Yazarlar"
1923 #. Resource IDs: (1265)
1924 msgid "Authors case sensitive"
1925 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
1927 #. Resource IDs: (65535)
1928 msgid "Authors:"
1929 msgstr "Yazarlar:"
1931 #. Resource IDs: (65535)
1932 msgid ""
1933 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1934 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1935 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1937 #. Resource IDs: (65535)
1938 msgid "Auto CrLf convert"
1939 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
1941 #. Resource IDs: (65535)
1942 msgid "Auto Crlf:"
1943 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
1945 #. Resource IDs: (1003)
1946 msgid "Auto Hide"
1947 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
1949 #. Resource IDs: (1003)
1950 msgid "Auto Hide All"
1951 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
1953 #. Resource IDs: (1631)
1954 msgid "Auto&Crlf"
1955 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
1957 #. Resource IDs: (222)
1958 msgid "Auto-close for local operations"
1959 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
1961 #. Resource IDs: (222)
1962 msgid "Auto-close if no conflicts"
1963 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
1965 #. Resource IDs: (222)
1966 msgid "Auto-close if no errors"
1967 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
1969 #. Resource IDs: (222)
1970 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1971 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
1973 #. Resource IDs: (195)
1974 msgid ""
1975 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1976 "from the files that you have changed as you type a log message."
1977 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
1979 #. Resource IDs: (1505)
1980 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1981 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1983 #. Resource IDs: (1619)
1984 msgid "Autoload Putty &Key"
1985 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1987 #. Resource IDs: (438)
1988 msgid "Automatic"
1989 msgstr "Otomatik"
1991 #. Resource IDs: (1073)
1992 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1993 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
1995 #. Resource IDs: (1157)
1996 msgid "Average"
1997 msgstr "Ortalama"
1999 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2000 msgid "B&rowse..."
2001 msgstr "G&özat"
2003 #. Resource IDs: (1064)
2004 msgid "Back"
2005 msgstr "Geri"
2007 #. Resource IDs: (65535)
2008 msgid "Baltic"
2009 msgstr "Baltık"
2011 #. Resource IDs: (246)
2012 msgid "Bar Graph"
2013 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2015 #. Resource IDs: (1522)
2016 msgid "Base On"
2017 msgstr "Taban"
2019 #. Resource IDs: (65535)
2020 msgid "Base file:"
2021 msgstr "Taban dosya:"
2023 #. Resource IDs: (1005)
2024 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (1)
2028 msgid "Basic Info"
2029 msgstr "Basit Bilgi"
2031 #. Resource IDs: (69)
2032 msgid ""
2033 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2034 "Recommendation: Use attachments."
2035 msgstr ""
2037 #. Resource IDs: (5060)
2038 msgid "Big5 (Traditional)"
2039 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2041 #. Resource IDs: (11)
2042 msgid "Bisect bad"
2043 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2045 #. Resource IDs: (9)
2046 msgid "Bisect good"
2047 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2049 #. Resource IDs: (11)
2050 msgid "Bisect reset"
2051 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2053 #. Resource IDs: (9, 4574)
2054 msgid "Bisect start"
2055 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2057 #. Resource IDs: (3850)
2058 msgid ""
2059 "Bitmap\n"
2060 "a bitmap"
2061 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2063 #. Resource IDs: (65535)
2064 msgid "BlAMEPOPUP"
2065 msgstr "BlAMEPOPUP"
2067 #. Resource IDs: (156, 626)
2068 msgid "Black Style"
2069 msgstr ""
2071 #. Resource IDs: (1252)
2072 msgid "Blame"
2073 msgstr "Sorumlu"
2075 #. Resource IDs: (1)
2076 msgid "Blame error"
2077 msgstr ""
2079 #. Resource IDs: (32776)
2080 msgid "Blame previous revision"
2081 msgstr ""
2083 #. Resource IDs: (13)
2084 msgid "Blames each line of a file on an author"
2085 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2087 #. Resource IDs: (32812)
2088 msgid "Blend alpha"
2089 msgstr "Alfayı karıştır"
2091 #. Resource IDs: (156, 626)
2092 msgid "Blue Style"
2093 msgstr ""
2095 #. Resource IDs: (1)
2096 msgid "Body"
2097 msgstr ""
2099 #. Resource IDs: (83)
2100 msgid ""
2101 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2102 "Only one of those can be specified."
2103 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2105 #. Resource IDs: (70)
2106 msgid ""
2107 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2108 msgstr ""
2110 #. Resource IDs: (188)
2111 msgid "Bottom View:"
2112 msgstr ""
2114 #. Resource IDs: (1007)
2115 msgid "Br&owse..."
2116 msgstr "&Gözat"
2118 #. Resource IDs: (1510)
2119 msgid "Branc&h:"
2120 msgstr "&Dal"
2122 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2123 msgid "Branch"
2124 msgstr "Dal"
2126 #. Resource IDs: (604)
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Branch %s behind %s\r\n"
2130 "%s will fastforward to %s"
2131 msgstr ""
2133 #. Resource IDs: (64)
2134 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2135 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2137 #. Resource IDs: (602)
2138 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2139 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2141 #. Resource IDs: (1518)
2142 msgid "Branch:"
2143 msgstr "Dal:"
2145 #. Resource IDs: (68)
2146 msgid "Branchname"
2147 msgstr "Dal adı"
2149 #. Resource IDs: (1383)
2150 msgid "Bro&wse"
2151 msgstr "Göz&at"
2153 #. Resource IDs: (21)
2154 msgid "Browse References"
2155 msgstr ""
2157 #. Resource IDs: (78)
2158 msgid "Browse for the external diff program"
2159 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2161 #. Resource IDs: (322)
2162 msgid "Browse references"
2163 msgstr ""
2165 #. Resource IDs: (1069)
2166 msgid "Browse..."
2167 msgstr "Gözat..."
2169 #. Resource IDs: (1251)
2170 msgid "Bug-ID"
2171 msgstr "Böcek-ID"
2173 #. Resource IDs: (1119)
2174 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2175 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2177 #. Resource IDs: (117)
2178 msgid "Bug-IDs"
2179 msgstr "Böcek-IDleri"
2181 #. Resource IDs: (16132)
2182 msgid "Button Appearance"
2183 msgstr "Buton Görünümü"
2185 #. Resource IDs: (1382)
2186 msgid "Button1"
2187 msgstr "Buton1"
2189 #. Resource IDs: (1383)
2190 msgid "Button3"
2191 msgstr "Buton3"
2193 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2194 msgid "C&heck now"
2195 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2197 #. Resource IDs: (65535)
2198 msgid "C&ommands:"
2199 msgstr "K&omutlar:"
2201 #. Resource IDs: (77)
2202 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2203 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2205 #. Resource IDs: (65535)
2206 msgid "C&urrent Keys:"
2207 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2209 #. Resource IDs: (501)
2210 msgid "C&ut"
2211 msgstr "K&es"
2213 #. Resource IDs: (3697)
2214 msgid "CAP"
2215 msgstr "CAP"
2217 #. Resource IDs: (65535)
2218 msgid "CC:"
2219 msgstr "CC:"
2221 #. Resource IDs: (1741)
2222 msgid "Calculate"
2223 msgstr ""
2225 #. Resource IDs: (1127)
2226 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2227 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2229 #. Resource IDs: (3865)
2230 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2231 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2233 #. Resource IDs: (82)
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Can't copy \n"
2237 "%s\n"
2238 "to\n"
2239 "%s"
2240 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2242 #. Resource IDs: (1001)
2243 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2244 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2246 #. Resource IDs: (1001)
2247 msgid "Can't create a new image!"
2248 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2250 #. Resource IDs: (1001)
2251 msgid "Can't customize menus!"
2252 msgstr ""
2254 #. Resource IDs: (1001)
2255 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2256 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2258 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2259 msgid "Cancel"
2260 msgstr "İptal"
2262 #. Resource IDs: (315)
2263 msgid ""
2264 "Cancel\n"
2265 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2266 msgstr ""
2268 #. Resource IDs: (315)
2269 msgid ""
2270 "Cancel\n"
2271 "Don't reload views"
2272 msgstr ""
2274 #. Resource IDs: (315)
2275 msgid ""
2276 "Cancel\n"
2277 "Don't switch the views"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (314)
2281 msgid ""
2282 "Cancel\n"
2283 "Keep the empty file."
2284 msgstr ""
2286 #. Resource IDs: (315)
2287 msgid ""
2288 "Cancel\n"
2289 "Resolve the conflicts first."
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (315)
2293 msgid ""
2294 "Cancel\n"
2295 "Stay with current files"
2296 msgstr ""
2298 #. Resource IDs: (315)
2299 msgid ""
2300 "Cancel\n"
2301 "Stay with current settings"
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (70)
2305 msgid ""
2306 "Cannot combine commits now.\r\n"
2307 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2308 msgstr ""
2310 #. Resource IDs: (1)
2311 #, c-format
2312 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (68)
2316 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2317 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2319 #. Resource IDs: (16926)
2320 msgid "Casca&de"
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (65535)
2324 msgid "Cascaded context menu"
2325 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2327 #. Resource IDs: (65535)
2328 msgid "Cate&gories:"
2329 msgstr "Kate&goriler:"
2331 #. Resource IDs: (65535)
2332 msgid "Celtic"
2333 msgstr "Kelt"
2335 #. Resource IDs: (65535)
2336 msgid "Central European"
2337 msgstr "Orta Avrupa"
2339 #. Resource IDs: (1697)
2340 msgid "Change log"
2341 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2343 #. Resource IDs: (3601)
2344 msgid ""
2345 "Change the printer and printing options\n"
2346 "Print Setup"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (3601)
2350 msgid ""
2351 "Change the printing options\n"
2352 "Page Setup"
2353 msgstr ""
2355 #. Resource IDs: (626)
2356 msgid ""
2357 "Change the style of the application\n"
2358 "Change Style"
2359 msgstr ""
2361 #. Resource IDs: (3825)
2362 msgid "Change the window position"
2363 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2365 #. Resource IDs: (3825)
2366 msgid "Change the window size"
2367 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2369 #. Resource IDs: (199)
2370 msgid "Changed Files"
2371 msgstr "Değişen Dosyalar"
2373 #. Resource IDs: (324)
2374 #, c-format
2375 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2376 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2378 #. Resource IDs: (163)
2379 #, c-format
2380 msgid "Changed files: %d"
2381 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2383 #. Resource IDs: (2054)
2384 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2385 msgstr ""
2387 #. Resource IDs: (2054)
2388 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2389 msgstr ""
2391 #. Resource IDs: (2054)
2392 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (2054)
2396 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (264)
2400 #, c-format
2401 msgid "Changelist %s moved"
2402 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2404 #. Resource IDs: (1242)
2405 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2406 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2408 #. Resource IDs: (2060)
2409 msgid "Changes the style of the application"
2410 msgstr ""
2412 #. Resource IDs: (3887)
2413 msgid "Check"
2414 msgstr "Konrol Et"
2416 #. Resource IDs: (174)
2417 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2418 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2420 #. Resource IDs: (1031)
2421 msgid "Check For Updates..."
2422 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2424 #. Resource IDs: (13)
2425 msgid "Check for modi&fications"
2426 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2428 #. Resource IDs: (251)
2429 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2430 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2432 #. Resource IDs: (194)
2433 msgid ""
2434 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2435 "of the TortoiseGit submenu"
2436 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2438 #. Resource IDs: (173)
2439 msgid ""
2440 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2441 "menu (SHIFT + left click)"
2442 msgstr ""
2444 #. Resource IDs: (81)
2445 msgid "Check to show relative times in log messages"
2446 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2448 #. Resource IDs: (80)
2449 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2450 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2452 #. Resource IDs: (1700)
2453 msgid "Check:"
2454 msgstr "Kontol Et"
2456 #. Resource IDs: (77)
2457 msgid "Checkout"
2458 msgstr "Çıkar(al)"
2460 #. Resource IDs: (67)
2461 msgid "Cherry Pick"
2462 msgstr ""
2464 #. Resource IDs: (70)
2465 msgid "Cherry Pick failed"
2466 msgstr ""
2468 #. Resource IDs: (1257)
2469 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (1255)
2473 msgid "Cherry Pick this commit..."
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (90)
2477 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (65535)
2481 msgid "Chinese"
2482 msgstr "Çince"
2484 #. Resource IDs: (602)
2485 msgid "Choose Repository"
2486 msgstr "Depo Seçiniz"
2488 #. Resource IDs: (88)
2489 msgid "Chronological reversed (git default)"
2490 msgstr ""
2492 #. Resource IDs: (4572)
2493 msgid "Clean"
2494 msgstr "Temizle"
2496 #. Resource IDs: (1630)
2497 msgid "Clean Type"
2498 msgstr "Temizle Türü"
2500 #. Resource IDs: (145)
2501 msgid "Cleaning up"
2502 msgstr "Temizleniyor"
2504 #. Resource IDs: (146)
2505 msgid "Cleaning up."
2506 msgstr "Temizleniyor."
2508 #. Resource IDs: (83)
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2512 "%s"
2513 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2515 #. Resource IDs: (79)
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2519 "%s"
2520 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2522 #. Resource IDs: (76)
2523 msgid "Cleanup stale remote banches"
2524 msgstr ""
2526 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2527 msgid "Clear"
2528 msgstr "Temizle"
2530 #. Resource IDs: (1057)
2531 msgid ""
2532 "Clear Tool\n"
2533 "Clear"
2534 msgstr "Clear Tool\nClear"
2536 #. Resource IDs: (196)
2537 #, c-format
2538 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2539 msgstr ""
2541 #. Resource IDs: (196)
2542 #, c-format
2543 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2544 msgstr ""
2546 #. Resource IDs: (196)
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2550 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2552 #. Resource IDs: (197)
2553 #, c-format
2554 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2555 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2557 #. Resource IDs: (195)
2558 msgid ""
2559 "Clears the stored authentication.\r\n"
2560 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2561 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2563 #. Resource IDs: (196)
2564 #, c-format
2565 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2566 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2568 #. Resource IDs: (1466)
2569 msgid "Click here to go to the website"
2570 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2572 #. Resource IDs: (170)
2573 msgid "Click here to select a recently typed message"
2574 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2576 #. Resource IDs: (65535)
2577 msgid ""
2578 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2579 "extension"
2580 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2582 #. Resource IDs: (65535)
2583 msgid ""
2584 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2585 "extension"
2586 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2588 #. Resource IDs: (2058)
2589 msgid ""
2590 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2591 "Use text blocks"
2592 msgstr ""
2594 #. Resource IDs: (257)
2595 msgid "Clipboard"
2596 msgstr "Pano"
2598 #. Resource IDs: (606)
2599 msgid "Clone"
2600 msgstr ""
2602 #. Resource IDs: (1572)
2603 msgid "Clone Existing Repository"
2604 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2606 #. Resource IDs: (22)
2607 msgid "Clone a repository"
2608 msgstr "Depo Kopyala"
2610 #. Resource IDs: (1653)
2611 msgid "Clone into Bare Repo"
2612 msgstr ""
2614 #. Resource IDs: (14)
2615 msgid "Clone..."
2616 msgstr "Çoğalt..."
2618 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2619 msgid "Close"
2620 msgstr "Kapat"
2622 #. Resource IDs: (1065)
2623 msgid "Close Full Screen"
2624 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2626 #. Resource IDs: (3633)
2627 msgid ""
2628 "Close Print Preview\n"
2629 "&Close"
2630 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2632 #. Resource IDs: (222)
2633 msgid "Close manually"
2634 msgstr "Elle Kapatın"
2636 #. Resource IDs: (3841)
2637 msgid ""
2638 "Close print preview mode\n"
2639 "Cancel Preview"
2640 msgstr ""
2642 #. Resource IDs: (3601)
2643 msgid ""
2644 "Close the active document\n"
2645 "Close"
2646 msgstr ""
2648 #. Resource IDs: (3825)
2649 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2650 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2652 #. Resource IDs: (156)
2653 msgid "Collapse"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (2055)
2657 msgid ""
2658 "Collapse unchanged sections\n"
2659 "Collapse"
2660 msgstr ""
2662 #. Resource IDs: (16662)
2663 msgid "Color"
2664 msgstr "Renk"
2666 #. Resource IDs: (32785)
2667 msgid "Color by age, &continuous"
2668 msgstr ""
2670 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2671 msgid "Colors"
2672 msgstr "Renkler"
2674 #. Resource IDs: (65535)
2675 msgid "Colors:"
2676 msgstr "Renkler:"
2678 #. Resource IDs: (1481)
2679 msgid "Combine One Mail"
2680 msgstr ""
2682 #. Resource IDs: (1255)
2683 msgid "Combine to one commit"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (65535)
2687 msgid "Comman&ds:"
2688 msgstr "&Komutlar:"
2690 #. Resource IDs: (220, 1002)
2691 msgid "Command"
2692 msgstr "Komut"
2694 #. Resource IDs: (198)
2695 msgid "Command Line"
2696 msgstr "Komut satırı"
2698 #. Resource IDs: (1336)
2699 msgid "Command Line To Execute:"
2700 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2702 #. Resource IDs: (3857)
2703 msgid "Command failed."
2704 msgstr "Komut başarısız."
2706 #. Resource IDs: (16104)
2707 msgid "Commands"
2708 msgstr "Komutlar"
2710 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2711 msgid "Commit"
2712 msgstr "Teslim et"
2714 #. Resource IDs: (1255)
2715 msgid "Commit Date"
2716 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2718 #. Resource IDs: (1255)
2719 msgid "Commit Email"
2720 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2722 #. Resource IDs: (603)
2723 msgid "Commit Finish"
2724 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2726 #. Resource IDs: (1260)
2727 msgid "Commit Info"
2728 msgstr ""
2730 #. Resource IDs: (66)
2731 msgid "Commit Message"
2732 msgstr ""
2734 #. Resource IDs: (1255)
2735 msgid "Commit Name"
2736 msgstr "Teslim Etme Adı"
2738 #. Resource IDs: (1750)
2739 msgid "Commit Ordering:"
2740 msgstr ""
2742 #. Resource IDs: (1110)
2743 msgid "Commit to:"
2744 msgstr "Teslim et:"
2746 #. Resource IDs: (209, 1255)
2747 msgid "Commit..."
2748 msgstr "Teslim et..."
2750 #. Resource IDs: (244)
2751 msgid "Commits by author"
2752 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2754 #. Resource IDs: (244)
2755 msgid "Commits by date"
2756 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2758 #. Resource IDs: (604)
2759 #, c-format
2760 msgid "Commits each %s"
2761 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2763 #. Resource IDs: (1135)
2764 msgid "Commits each week:"
2765 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2767 #. Resource IDs: (9)
2768 msgid "Commits your changes to the repository"
2769 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2771 #. Resource IDs: (605)
2772 msgid "Committer Email"
2773 msgstr ""
2775 #. Resource IDs: (170)
2776 msgid ""
2777 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2778 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2779 "\n"
2780 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2781 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2783 #. Resource IDs: (2054)
2784 msgid "Compare &HEAD revisions"
2785 msgstr ""
2787 #. Resource IDs: (1254)
2788 msgid "Compare and blame with previous revision"
2789 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2791 #. Resource IDs: (79)
2792 msgid "Compare selected refs"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (64)
2796 msgid "Compare two files"
2797 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2799 #. Resource IDs: (156)
2800 msgid "Compare whitespaces"
2801 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2803 #. Resource IDs: (1251)
2804 msgid "Compare with &working tree"
2805 msgstr ""
2807 #. Resource IDs: (138)
2808 msgid "Compare with b&ase"
2809 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2811 #. Resource IDs: (1251)
2812 msgid "Compare with previous revision"
2813 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2815 #. Resource IDs: (2055)
2816 msgid ""
2817 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2818 "Compare whitespaces"
2819 msgstr ""
2821 #. Resource IDs: (12)
2822 msgid ""
2823 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2824 "you made"
2825 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2827 #. Resource IDs: (120)
2828 #, c-format
2829 msgid "Comparing %s to %s"
2830 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2832 #. Resource IDs: (74)
2833 msgid "Completed"
2834 msgstr "Tamamlandı"
2836 #. Resource IDs: (65535)
2837 msgid "Config"
2838 msgstr "Yapılandırma"
2840 #. Resource IDs: (65535)
2841 msgid "Config type:"
2842 msgstr ""
2844 #. Resource IDs: (236)
2845 msgid "Configure Hook Scripts"
2846 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2848 #. Resource IDs: (284)
2849 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2850 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2852 #. Resource IDs: (65535)
2853 msgid ""
2854 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2855 "endings."
2856 msgstr ""
2858 #. Resource IDs: (65535)
2859 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2860 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2862 #. Resource IDs: (65535)
2863 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2864 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2866 #. Resource IDs: (65535)
2867 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2868 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
2870 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2871 msgid "Conflict"
2872 msgstr "Çakışma"
2874 #. Resource IDs: (67)
2875 msgid "Conflict Files"
2876 msgstr "Çakışan Dosyalar"
2878 #. Resource IDs: (65535)
2879 msgid "Conflict resolved"
2880 msgstr "Çakışma düzeltildi"
2882 #. Resource IDs: (263, 65535)
2883 msgid "Conflicted"
2884 msgstr "Çakıştı"
2886 #. Resource IDs: (86)
2887 msgid "Conflicts"
2888 msgstr "Çakışmalar"
2890 #. Resource IDs: (188)
2891 #, c-format
2892 msgid "Conflicts: %d"
2893 msgstr "Çakışmalar: %d"
2895 #. Resource IDs: (16520)
2896 msgid "Context Menus: "
2897 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
2899 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2900 msgid "Continue"
2901 msgstr "Devam"
2903 #. Resource IDs: (1001)
2904 msgid "Contract docked window"
2905 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
2907 #. Resource IDs: (501)
2908 msgid "Convert spaces to tabs"
2909 msgstr ""
2911 #. Resource IDs: (501)
2912 msgid "Convert tabs to spaces"
2913 msgstr ""
2915 #. Resource IDs: (1253)
2916 msgid "Cop&y"
2917 msgstr "Kop&yala"
2919 #. Resource IDs: (73)
2920 msgid "Copied"
2921 msgstr "Kopyalandı"
2923 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2924 msgid "Copy"
2925 msgstr "Kopyala"
2927 #. Resource IDs: (229)
2928 #, c-format
2929 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2930 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
2932 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2933 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2934 msgstr ""
2936 #. Resource IDs: (1057)
2937 msgid ""
2938 "Copy Tool\n"
2939 "Copy"
2940 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
2942 #. Resource IDs: (209)
2943 msgid "Copy all information to clipboard"
2944 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
2946 #. Resource IDs: (146)
2947 msgid "Copy and rename"
2948 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
2950 #. Resource IDs: (1252)
2951 msgid "Copy log messages to clipboard"
2952 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
2954 #. Resource IDs: (32777)
2955 msgid "Copy log to clipboard"
2956 msgstr ""
2958 #. Resource IDs: (209)
2959 msgid "Copy paths to clipboard"
2960 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
2962 #. Resource IDs: (90)
2963 msgid "Copy ref names"
2964 msgstr ""
2966 #. Resource IDs: (323)
2967 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2968 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
2970 #. Resource IDs: (3603)
2971 msgid ""
2972 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2973 "Copy"
2974 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
2976 #. Resource IDs: (1252)
2977 msgid "Copy to clipboard"
2978 msgstr "Panoya Kopyala"
2980 #. Resource IDs: (98)
2981 #, c-format
2982 msgid "Copy: New name for %s"
2983 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
2985 #. Resource IDs: (80)
2986 #, c-format
2987 msgid "Copying %s"
2988 msgstr "%s kopyalanıyor"
2990 #. Resource IDs: (80)
2991 msgid "Copying..."
2992 msgstr "Kopyalanıyor..."
2994 #. Resource IDs: (1001)
2995 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2996 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2998 #. Resource IDs: (1254)
2999 msgid "Corrections"
3000 msgstr "Düzeltmeler"
3002 #. Resource IDs: (81)
3003 #, c-format
3004 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3005 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3007 #. Resource IDs: (201)
3008 msgid "Could not check for a newer version!"
3009 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3011 #. Resource IDs: (81)
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Could not copy the files!\n"
3015 "\n"
3016 "%s"
3017 msgstr ""
3019 #. Resource IDs: (3867)
3020 #, c-format
3021 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3022 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3024 #. Resource IDs: (83)
3025 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3026 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3028 #. Resource IDs: (565)
3029 msgid "Could not find Super-project"
3030 msgstr ""
3032 #. Resource IDs: (81)
3033 msgid "Could not get the status!"
3034 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3036 #. Resource IDs: (3867)
3037 #, c-format
3038 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3039 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3041 #. Resource IDs: (69)
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Could not open the file\n"
3045 "%s"
3046 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3048 #. Resource IDs: (3867)
3049 #, c-format
3050 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3051 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3053 #. Resource IDs: (82)
3054 #, c-format
3055 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3056 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3058 #. Resource IDs: (70)
3059 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (70)
3063 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3064 msgstr ""
3066 #. Resource IDs: (70)
3067 msgid "Could not reset to original HEAD."
3068 msgstr ""
3070 #. Resource IDs: (81)
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3074 "%s"
3075 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3077 #. Resource IDs: (66)
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3081 "Patching is not possible!"
3082 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3084 #. Resource IDs: (64)
3085 #, c-format
3086 msgid "Could not save the file %s!"
3087 msgstr "%s dosyası kopyalanamadı!"
3089 #. Resource IDs: (64)
3090 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3091 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3093 #. Resource IDs: (70)
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Could not start diff viewer!\n"
3097 "%s"
3098 msgstr ""
3100 #. Resource IDs: (81)
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Could not start diff viewer!\n"
3104 "\n"
3105 "%s"
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (81)
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Could not start external diff program!\n"
3112 "\n"
3113 "%s"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (81)
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Could not start external merge program!\n"
3120 "\n"
3121 "%s"
3122 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3124 #. Resource IDs: (3857)
3125 msgid "Could not start print job."
3126 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3128 #. Resource IDs: (83)
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Could not start text viewer!\n"
3132 "%s"
3133 msgstr ""
3135 #. Resource IDs: (83)
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Could not start text viewer!\n"
3139 "\n"
3140 "%s"
3141 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3143 #. Resource IDs: (603)
3144 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (1253)
3148 msgid "Could not start thread!"
3149 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3151 #. Resource IDs: (1683)
3152 msgid "Create &Library"
3153 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3155 #. Resource IDs: (1641)
3156 msgid "Create .gitignore file"
3157 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3159 #. Resource IDs: (82)
3160 msgid "Create Branch"
3161 msgstr ""
3163 #. Resource IDs: (1254)
3164 msgid "Create Branch at this version..."
3165 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3167 #. Resource IDs: (9)
3168 msgid "Create Branch..."
3169 msgstr "Dal Oluştur..."
3171 #. Resource IDs: (243)
3172 msgid "Create Changelist"
3173 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3175 #. Resource IDs: (1527)
3176 msgid "Create New Branch"
3177 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3179 #. Resource IDs: (20)
3180 msgid "Create Patch Serial..."
3181 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3183 #. Resource IDs: (81)
3184 msgid "Create Tag"
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (1254)
3188 msgid "Create Tag at this version..."
3189 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3191 #. Resource IDs: (20)
3192 msgid "Create Tag..."
3193 msgstr "Etiket Oluştur..."
3195 #. Resource IDs: (3601)
3196 msgid ""
3197 "Create a new document\n"
3198 "New"
3199 msgstr ""
3201 #. Resource IDs: (604)
3202 msgid ""
3203 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3204 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3205 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3206 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3207 "history, and would want to send in fixes as patches."
3208 msgstr ""
3210 #. Resource IDs: (156)
3211 msgid "Create patch file"
3212 msgstr ""
3214 #. Resource IDs: (72)
3215 msgid "Create pull &request"
3216 msgstr ""
3218 #. Resource IDs: (8)
3219 msgid "Create repositor&y here..."
3220 msgstr "Burada depo &yarat.."
3222 #. Resource IDs: (85)
3223 msgid "Created"
3224 msgstr "Yaratıldı"
3226 #. Resource IDs: (10)
3227 msgid "Creates a branch or tag"
3228 msgstr ""
3230 #. Resource IDs: (76)
3231 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3232 msgstr ""
3234 #. Resource IDs: (2052)
3235 msgid ""
3236 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3237 "Create patch file"
3238 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3240 #. Resource IDs: (10)
3241 msgid "Creates a repository database at the current location"
3242 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3244 #. Resource IDs: (14)
3245 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3246 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3248 #. Resource IDs: (605)
3249 msgid "Creating pull-request..."
3250 msgstr ""
3252 #. Resource IDs: (89)
3253 msgid "Credential helper must not be empty."
3254 msgstr ""
3256 #. Resource IDs: (65535)
3257 msgid "Credential helper:"
3258 msgstr ""
3260 #. Resource IDs: (65535)
3261 msgid "Credits:"
3262 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3264 #. Resource IDs: (1253)
3265 msgid "Cu&t"
3266 msgstr "Ke&s"
3268 #. Resource IDs: (65535)
3269 msgid "Current"
3270 msgstr "Geçerli"
3272 #. Resource IDs: (65535)
3273 msgid "Current Branch"
3274 msgstr "Şu anki Dal"
3276 #. Resource IDs: (65535)
3277 msgid "Current Branch:"
3278 msgstr "Şu anki Dal:"
3280 #. Resource IDs: (65535)
3281 msgid "Current Filter"
3282 msgstr "Geçerli Filtre"
3284 #. Resource IDs: (603)
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Current branch %s is up to date\r\n"
3288 "\r\n"
3289 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3290 msgstr ""
3292 #. Resource IDs: (1113)
3293 msgid "Current version is:"
3294 msgstr "Şu anki versiyon:"
3296 #. Resource IDs: (201)
3297 #, c-format
3298 msgid "Current version is: %s"
3299 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3301 #. Resource IDs: (17079)
3302 msgid "Cus&tomize..."
3303 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3305 #. Resource IDs: (16963)
3306 msgid "Custom"
3307 msgstr "Özel"
3309 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3310 msgid "Customize"
3311 msgstr "Kişiselleştir"
3313 #. Resource IDs: (17076)
3314 msgid "Customize Keyboard"
3315 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3317 #. Resource IDs: (1069)
3318 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3319 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3321 #. Resource IDs: (1068)
3322 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3323 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3325 #. Resource IDs: (1258)
3326 msgid "Customize..."
3327 msgstr "Özelleştir..."
3329 #. Resource IDs: (3603)
3330 msgid ""
3331 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3332 "Cut"
3333 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3335 #. Resource IDs: (65535)
3336 msgid "Cyrillic"
3337 msgstr ""
3339 #. Resource IDs: (1624)
3340 msgid "DCommit Type"
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (14)
3344 msgid "Daemon"
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (208, 1251)
3348 msgid "Date"
3349 msgstr "Tarih"
3351 #. Resource IDs: (68)
3352 msgid "Date Last Commit"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (1008)
3356 msgid "Default"
3357 msgstr "Varsayılan"
3359 #. Resource IDs: (1007)
3360 msgid "Default Menu"
3361 msgstr "Varsayılan Menü"
3363 #. Resource IDs: (1007)
3364 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3365 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3367 #. Resource IDs: (1064)
3368 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3369 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3371 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "Sil"
3375 #. Resource IDs: (81)
3376 #, c-format
3377 msgid "Delete %d branches"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (80)
3381 #, c-format
3382 msgid "Delete %d remote branches"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (84)
3386 #, c-format
3387 msgid "Delete %d tags"
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (70)
3391 msgid "Delete &local"
3392 msgstr ""
3394 #. Resource IDs: (21)
3395 msgid "Delete Ref..."
3396 msgstr ""
3398 #. Resource IDs: (87)
3399 msgid "Delete all tags"
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (22)
3403 #, c-format
3404 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3405 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3407 #. Resource IDs: (23)
3408 msgid "Delete and add to &ignore list"
3409 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3411 #. Resource IDs: (23)
3412 #, c-format
3413 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3414 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3416 #. Resource IDs: (80)
3417 msgid "Delete branch"
3418 msgstr ""
3420 #. Resource IDs: (1255)
3421 msgid "Delete branch/tag"
3422 msgstr "Kol/Etiket sil"
3424 #. Resource IDs: (80)
3425 msgid "Delete remote branch"
3426 msgstr ""
3428 #. Resource IDs: (4579)
3429 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (86)
3433 msgid "Delete remote tags..."
3434 msgstr ""
3436 #. Resource IDs: (605)
3437 msgid "Delete submodule"
3438 msgstr "Alt modülü sil"
3440 #. Resource IDs: (83)
3441 msgid "Delete tag"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (85)
3445 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (314)
3449 msgid ""
3450 "Delete\n"
3451 "The file is removed."
3452 msgstr ""
3454 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3455 msgid "Deleted"
3456 msgstr "Silindi"
3458 #. Resource IDs: (4570)
3459 msgid "Deleted merge conflict"
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (65535)
3463 msgid "Deleted node"
3464 msgstr "Silinmiş düğüm"
3466 #. Resource IDs: (23)
3467 msgid ""
3468 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3469 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3471 #. Resource IDs: (11)
3472 msgid "Deletes files/folders from version control"
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (18)
3476 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3477 msgstr ""
3479 #. Resource IDs: (198)
3480 msgid "Deletes the action log file"
3481 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3483 #. Resource IDs: (263)
3484 msgid "Deleting"
3485 msgstr "Siliniyor"
3487 #. Resource IDs: (88)
3488 msgid "Deleting remote refs..."
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (1002)
3492 msgid "Description"
3493 msgstr "Açıklama"
3495 #. Resource IDs: (65535)
3496 msgid "Description:"
3497 msgstr "Açıklama:"
3499 #. Resource IDs: (213)
3500 msgid "Deselect changelist"
3501 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3503 #. Resource IDs: (1501)
3504 msgid "Destination"
3505 msgstr "Hedef"
3507 #. Resource IDs: (3859)
3508 msgid "Destination disk drive is full."
3509 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3511 #. Resource IDs: (2056)
3512 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3513 msgstr ""
3515 #. Resource IDs: (3849)
3516 msgid ""
3517 "Device Independent Bitmap\n"
3518 "a device independent bitmap"
3519 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3521 #. Resource IDs: (1277)
3522 msgid "Dialog sizes and positions"
3523 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3525 #. Resource IDs: (22)
3526 msgid "Diff Two Commits"
3527 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3529 #. Resource IDs: (192)
3530 msgid "Diff Viewer"
3531 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3533 #. Resource IDs: (193)
3534 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3535 msgstr ""
3537 #. Resource IDs: (65535)
3538 msgid "Diff file:"
3539 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3541 #. Resource IDs: (32780)
3542 msgid "Diff previous revision"
3543 msgstr ""
3545 #. Resource IDs: (81)
3546 #, c-format
3547 msgid "Diff with parent %d"
3548 msgstr ""
3550 #. Resource IDs: (1302)
3551 msgid "Difference between"
3552 msgstr "Arasındaki farklılık"
3554 #. Resource IDs: (1022)
3555 msgid "Diffing"
3556 msgstr "Karşılaştırma"
3558 #. Resource IDs: (2054)
3559 msgid "Diffing commits"
3560 msgstr ""
3562 #. Resource IDs: (14)
3563 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3564 msgstr ""
3566 #. Resource IDs: (22)
3567 msgid "Diffs two any commits"
3568 msgstr ""
3570 #. Resource IDs: (71)
3571 msgid "Dir..."
3572 msgstr ""
3574 #. Resource IDs: (65535)
3575 msgid "Directory:"
3576 msgstr "Dizin:"
3578 #. Resource IDs: (195)
3579 msgid ""
3580 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3581 "too much disk access when browsing the working tree."
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (3867)
3585 #, c-format
3586 msgid "Disk full while accessing %1."
3587 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3589 #. Resource IDs: (3860)
3590 #, c-format
3591 msgid "Dispatch exception: %1"
3592 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3594 #. Resource IDs: (65535)
3595 msgid "Display &buttons in this order"
3596 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3598 #. Resource IDs: (3601)
3599 msgid ""
3600 "Display full pages\n"
3601 "Print Preview"
3602 msgstr ""
3604 #. Resource IDs: (3605)
3605 msgid ""
3606 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3607 "Help"
3608 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3610 #. Resource IDs: (3605)
3611 msgid ""
3612 "Display help for current task or command\n"
3613 "Help"
3614 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3616 #. Resource IDs: (3605)
3617 msgid ""
3618 "Display instructions about how to use help\n"
3619 "Help"
3620 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3622 #. Resource IDs: (3605)
3623 msgid ""
3624 "Display program information, version number and copyright\n"
3625 "About"
3626 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3628 #. Resource IDs: (86)
3629 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3630 msgstr ""
3632 #. Resource IDs: (84)
3633 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3634 msgstr ""
3636 #. Resource IDs: (1669)
3637 msgid "Do not autoselect submodules"
3638 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3640 #. Resource IDs: (65535)
3641 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3642 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3644 #. Resource IDs: (1730)
3645 msgid "Do not use recycle bin"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (70)
3649 #, c-format
3650 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3651 msgstr ""
3653 #. Resource IDs: (1007)
3654 #, c-format
3655 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3656 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3658 #. Resource IDs: (88)
3659 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3660 msgstr ""
3662 #. Resource IDs: (88)
3663 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (145)
3667 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3668 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3670 #. Resource IDs: (70)
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3674 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3675 msgstr ""
3677 #. Resource IDs: (71)
3678 #, c-format
3679 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3680 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3682 #. Resource IDs: (69)
3683 msgid ""
3684 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3685 "have done after creating the copy."
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (119)
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Do you really want to revert all changes in\n"
3692 "%s\n"
3693 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3694 msgstr ""
3696 #. Resource IDs: (76)
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Do you really want to revert all changes in\n"
3700 "%s\n"
3701 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3702 msgstr ""
3704 #. Resource IDs: (86)
3705 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3706 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3708 #. Resource IDs: (315)
3709 msgid "Do you want to load the changed files?"
3710 msgstr ""
3712 #. Resource IDs: (319)
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Do you want to mark the file\n"
3716 "%s\n"
3717 "as resolved?"
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (3887)
3721 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (313)
3725 msgid ""
3726 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3727 "Note: you will lose all changes you've made!"
3728 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3730 #. Resource IDs: (313)
3731 msgid "Do you want to save your changes?"
3732 msgstr "Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
3734 #. Resource IDs: (66)
3735 msgid "Do you want to see changes?"
3736 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3738 #. Resource IDs: (604)
3739 msgid "Do you want to stash pop now?"
3740 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3742 #. Resource IDs: (65535)
3743 msgid "Document :"
3744 msgstr "Döküman:"
3746 #. Resource IDs: (564)
3747 msgid "Don't ask me again"
3748 msgstr ""
3750 #. Resource IDs: (75)
3751 #, c-format
3752 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3753 msgstr ""
3755 #. Resource IDs: (75)
3756 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (3887)
3760 msgid ""
3761 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3762 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (315)
3766 msgid ""
3767 "Don't save\n"
3768 "Close the views without saving the modifications"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (315)
3772 msgid ""
3773 "Don't save\n"
3774 "Reload the views without saving the modifications"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (73, 80)
3778 msgid "Don't show this message again"
3779 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3781 #. Resource IDs: (564)
3782 msgid "Don't tell me again"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (66, 602)
3786 msgid "Done"
3787 msgstr "Tamam"
3789 #. Resource IDs: (1385)
3790 msgid "Down"
3791 msgstr "Aşağı"
3793 #. Resource IDs: (1698)
3794 msgid "Download"
3795 msgstr "İndir"
3797 #. Resource IDs: (1002)
3798 msgid "Drag to make this menu float"
3799 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3801 #. Resource IDs: (16513)
3802 msgid "Draw"
3803 msgstr "Çiz"
3805 #. Resource IDs: (1079)
3806 msgid "Drive Types"
3807 msgstr "Sürücü Türleri"
3809 #. Resource IDs: (1731)
3810 msgid "Dry run"
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (1279)
3814 msgid "Dummy Button Form "
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3818 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3819 msgstr ""
3821 #. Resource IDs: (65535)
3822 msgid "E&xclude paths:"
3823 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3825 #. Resource IDs: (105, 57665)
3826 msgid "E&xit"
3827 msgstr "Çı&kış"
3829 #. Resource IDs: (9)
3830 msgid "E&xport..."
3831 msgstr "&Dışa aktar..."
3833 #. Resource IDs: (1097)
3834 msgid "E&xternal"
3835 msgstr "&Harici"
3837 #. Resource IDs: (303)
3838 msgid "EOL"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (5064)
3842 msgid "EUC-KR"
3843 msgstr "EUC-KR"
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Eastern European"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3850 msgid "Edit"
3851 msgstr "Düzenle"
3853 #. Resource IDs: (84)
3854 msgid "Edit &global .gitconfig"
3855 msgstr ""
3857 #. Resource IDs: (1383)
3858 msgid "Edit &local .git/config"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (1755)
3862 msgid "Edit .tgitconfig"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (16133)
3866 msgid "Edit Button Image"
3867 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3869 #. Resource IDs: (75, 1255)
3870 msgid "Edit Notes"
3871 msgstr "Notları Düzenle"
3873 #. Resource IDs: (1252)
3874 msgid "Edit author"
3875 msgstr "Yazarı düzenle"
3877 #. Resource IDs: (86)
3878 msgid "Edit description"
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (110)
3882 msgid "Edit extension specific diff program"
3883 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
3885 #. Resource IDs: (110)
3886 msgid "Edit extension specific merge program"
3887 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
3889 #. Resource IDs: (1382)
3890 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (1718)
3894 msgid "Edit global &XDG config"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (71)
3898 msgid "Edit local git config"
3899 msgstr ""
3901 #. Resource IDs: (1254)
3902 msgid "Edit log message"
3903 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
3905 #. Resource IDs: (1384)
3906 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3907 msgstr ""
3909 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3910 msgid "Edit..."
3911 msgstr "Düzenle..."
3913 #. Resource IDs: (79)
3914 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3915 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
3917 #. Resource IDs: (1057)
3918 msgid ""
3919 "Ellipse Tools\n"
3920 "Ellipse"
3921 msgstr "Elips Araçları\nElips"
3923 #. Resource IDs: (1255)
3924 msgid "Email"
3925 msgstr "ePosta"
3927 #. Resource IDs: (602)
3928 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3929 msgstr ""
3931 #. Resource IDs: (87)
3932 msgid "Emails"
3933 msgstr ""
3935 #. Resource IDs: (65535)
3936 msgid "Empty"
3937 msgstr "Boş"
3939 #. Resource IDs: (156)
3940 msgid "Enable Edit"
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (87)
3944 msgid ""
3945 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (1744)
3949 msgid "Enable log cache"
3950 msgstr ""
3952 #. Resource IDs: (65535)
3953 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3954 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
3956 #. Resource IDs: (65535)
3957 msgid "Encode"
3958 msgstr ""
3960 #. Resource IDs: (300, 301)
3961 msgid "Encoding"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (3867)
3965 #, c-format
3966 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3967 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
3969 #. Resource IDs: (3867)
3970 #, c-format
3971 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3972 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
3974 #. Resource IDs: (3867)
3975 #, c-format
3976 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3977 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
3979 #. Resource IDs: (3843)
3980 msgid "Encountered an improper argument."
3981 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
3983 #. Resource IDs: (3859)
3984 #, c-format
3985 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3986 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3988 #. Resource IDs: (3859)
3989 #, c-format
3990 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3991 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3993 #. Resource IDs: (1617)
3994 msgid "End"
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (252)
3998 msgid "End of Line Style"
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (3825)
4002 msgid "Enlarge the window to full size"
4003 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4005 #. Resource IDs: (241)
4006 msgid "Enter Log Message"
4007 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4009 #. Resource IDs: (80)
4010 msgid "Enter URL"
4011 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4013 #. Resource IDs: (3858)
4014 msgid "Enter a GUID."
4015 msgstr "Bir GUID girin."
4017 #. Resource IDs: (3858)
4018 msgid "Enter a currency."
4019 msgstr "Para birimi girin"
4021 #. Resource IDs: (3858)
4022 msgid "Enter a date and/or time."
4023 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4025 #. Resource IDs: (3858)
4026 msgid "Enter a date."
4027 msgstr "Bir Tarih girin."
4029 #. Resource IDs: (65535)
4030 msgid "Enter a name for the changelist:"
4031 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4033 #. Resource IDs: (3858)
4034 #, c-format
4035 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4036 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4038 #. Resource IDs: (3858)
4039 msgid "Enter a number."
4040 msgstr "Bir sayı girin."
4042 #. Resource IDs: (3858)
4043 msgid "Enter a positive integer."
4044 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4046 #. Resource IDs: (3858)
4047 msgid "Enter a time."
4048 msgstr "Bir saat girin."
4050 #. Resource IDs: (3858)
4051 #, c-format
4052 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4053 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4055 #. Resource IDs: (3858)
4056 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4057 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4059 #. Resource IDs: (3858)
4060 msgid "Enter an integer."
4061 msgstr "Bir tam sayı girin."
4063 #. Resource IDs: (1065)
4064 msgid "Enter log &message:"
4065 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4067 #. Resource IDs: (3858)
4068 #, c-format
4069 msgid "Enter no more than %1 characters."
4070 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4072 #. Resource IDs: (3603)
4073 msgid ""
4074 "Erase everything\n"
4075 "Erase All"
4076 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4078 #. Resource IDs: (3603)
4079 msgid ""
4080 "Erase the selection\n"
4081 "Erase"
4082 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4084 #. Resource IDs: (82, 602)
4085 msgid "Error"
4086 msgstr "Hata"
4088 #. Resource IDs: (145)
4089 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4090 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4092 #. Resource IDs: (70)
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4096 "%s"
4097 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4099 #. Resource IDs: (75)
4100 msgid "Everything updated."
4101 msgstr ""
4103 #. Resource IDs: (1002)
4104 msgid ""
4105 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4106 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4107 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4109 #. Resource IDs: (11028)
4110 msgid "Executable (+x)"
4111 msgstr ""
4113 #. Resource IDs: (1002)
4114 msgid "Existing"
4115 msgstr "Mevcut"
4117 #. Resource IDs: (156)
4118 msgid "Exit"
4119 msgstr "Çıkış"
4121 #. Resource IDs: (1002)
4122 #, c-format
4123 msgid "Expand (%s)"
4124 msgstr "Genişlet (%s)"
4126 #. Resource IDs: (1001)
4127 msgid "Expand docked window"
4128 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4130 #. Resource IDs: (209)
4131 msgid "Explore to"
4132 msgstr "İncele"
4134 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4135 msgid "Export"
4136 msgstr "Dışa aktar"
4138 #. Resource IDs: (1383)
4139 msgid "Export Zip File"
4140 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4142 #. Resource IDs: (94)
4143 msgid "Export directory:"
4144 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4146 #. Resource IDs: (1258)
4147 msgid "Export selection to..."
4148 msgstr ""
4150 #. Resource IDs: (1254)
4151 msgid "Export this version..."
4152 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4154 #. Resource IDs: (79)
4155 msgid "Export unversioned files too"
4156 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4158 #. Resource IDs: (284)
4159 #, c-format
4160 msgid "Exporting %s"
4161 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4163 #. Resource IDs: (79)
4164 msgid "Exporting..."
4165 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4167 #. Resource IDs: (10)
4168 msgid "Exports a revision to a zip file"
4169 msgstr ""
4171 #. Resource IDs: (74, 207)
4172 msgid "Extension"
4173 msgstr "Uzantı"
4175 #. Resource IDs: (65535)
4176 msgid "Extension or mime-type:"
4177 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
4179 #. Resource IDs: (65535)
4180 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4181 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
4183 #. Resource IDs: (65535)
4184 msgid "Extern DLL Path:"
4185 msgstr ""
4187 #. Resource IDs: (74)
4188 msgid "External"
4189 msgstr "Harici"
4191 #. Resource IDs: (65535)
4192 msgid "External Program:"
4193 msgstr "Harici Program:"
4195 #. Resource IDs: (1070)
4196 msgid "Fade"
4197 msgstr ""
4199 #. Resource IDs: (65)
4200 msgid "Fail"
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (74)
4204 msgid "Failed revert"
4205 msgstr "Geri dönülemedi"
4207 #. Resource IDs: (1)
4208 #, c-format
4209 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4210 msgstr ""
4212 #. Resource IDs: (69)
4213 #, c-format
4214 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4215 msgstr ""
4217 #. Resource IDs: (3865)
4218 msgid ""
4219 "Failed to connect.\n"
4220 "Link may be broken."
4221 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4223 #. Resource IDs: (3865)
4224 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4225 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4227 #. Resource IDs: (3857)
4228 msgid "Failed to create empty document."
4229 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4231 #. Resource IDs: (3865)
4232 msgid ""
4233 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4234 " registry."
4235 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4237 #. Resource IDs: (72)
4238 msgid "Failed to create pull-request."
4239 msgstr ""
4241 #. Resource IDs: (69)
4242 msgid "Failed to get base file."
4243 msgstr ""
4245 #. Resource IDs: (69)
4246 msgid "Failed to get merge file."
4247 msgstr ""
4249 #. Resource IDs: (3857)
4250 msgid "Failed to launch help."
4251 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4253 #. Resource IDs: (3865)
4254 msgid "Failed to launch server application."
4255 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4257 #. Resource IDs: (3857)
4258 msgid "Failed to open document."
4259 msgstr "Döküman açılamadı."
4261 #. Resource IDs: (3865)
4262 msgid "Failed to perform server operation."
4263 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4265 #. Resource IDs: (3857)
4266 msgid "Failed to save document."
4267 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4269 #. Resource IDs: (264)
4270 #, c-format
4271 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4272 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4274 #. Resource IDs: (83)
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4278 "%s"
4279 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4281 #. Resource IDs: (72)
4282 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4283 msgstr ""
4285 #. Resource IDs: (220)
4286 msgid "Failed!"
4287 msgstr "Başarısız!"
4289 #. Resource IDs: (75)
4290 msgid "Fast Forward"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (1484)
4294 msgid "Fast Forward o&nly"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (67)
4298 #, c-format
4299 msgid "Fast forward to %s"
4300 msgstr ""
4302 #. Resource IDs: (76)
4303 msgid "Fetc&h"
4304 msgstr ""
4306 #. Resource IDs: (22, 66)
4307 msgid "Fetch"
4308 msgstr "Getir/Al"
4310 #. Resource IDs: (14)
4311 msgid "Fetch from SVN repository"
4312 msgstr ""
4314 #. Resource IDs: (78)
4315 #, c-format
4316 msgid "Fetch from \"%s\""
4317 msgstr ""
4319 #. Resource IDs: (76)
4320 msgid "Fetch&&Re&base"
4321 msgstr ""
4323 #. Resource IDs: (20)
4324 msgid "Fetch..."
4325 msgstr "Getir..."
4327 #. Resource IDs: (1251)
4328 msgid "Fetching Status..."
4329 msgstr ""
4331 #. Resource IDs: (81)
4332 msgid "Fetching changed files..."
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (313)
4336 msgid "Fetching file..."
4337 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4339 #. Resource IDs: (313)
4340 #, c-format
4341 msgid "Fetching revision %s of file:"
4342 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4344 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4345 msgid "File"
4346 msgstr "Dosya"
4348 #. Resource IDs: (252)
4349 msgid "File Encoding"
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (605)
4353 #, c-format
4354 msgid "File changes each %s"
4355 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4357 #. Resource IDs: (1138)
4358 msgid "File changes each week:"
4359 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4361 #. Resource IDs: (376)
4362 msgid "File diffs"
4363 msgstr "Dosya farklılıkları"
4365 #. Resource IDs: (319)
4366 msgid "File has no conflicts"
4367 msgstr ""
4369 #. Resource IDs: (314)
4370 msgid "File is empty."
4371 msgstr ""
4373 #. Resource IDs: (213)
4374 msgid "File list is empty"
4375 msgstr "Dosya listesi boş."
4377 #. Resource IDs: (135, 376)
4378 msgid "File patches"
4379 msgstr "Dosya yamaları"
4381 #. Resource IDs: (7)
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4385 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4386 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4387 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4388 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4389 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4390 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4391 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4393 #. Resource IDs: (8)
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4397 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4398 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4399 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4400 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4401 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4402 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4403 "\n"
4404 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4405 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4406 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4407 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4408 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4409 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4410 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4411 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4413 #. Resource IDs: (7)
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4417 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4418 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4419 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4420 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4421 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4422 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4423 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4425 #. Resource IDs: (7)
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4429 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4430 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4431 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4432 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4433 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4434 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4435 "\n"
4436 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4437 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4438 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4439 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4440 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4441 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4442 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4443 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4445 #. Resource IDs: (208)
4446 msgid "Filename"
4447 msgstr "Dosya Adı"
4449 #. Resource IDs: (1707)
4450 msgid "Files"
4451 msgstr "Dosyalar"
4453 #. Resource IDs: (1057)
4454 msgid ""
4455 "Fill Tool\n"
4456 "Fill"
4457 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4459 #. Resource IDs: (116)
4460 msgid "Filter by"
4461 msgstr "Filtrele"
4463 #. Resource IDs: (321)
4464 msgid "Filter paths"
4465 msgstr "Filtre yolları"
4467 #. Resource IDs: (1479)
4468 msgid "Filter:"
4469 msgstr "Filtre:"
4471 #. Resource IDs: (20090)
4472 msgid "Filter: "
4473 msgstr "Filtre:"
4475 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4476 msgid "Find"
4477 msgstr "Bul"
4479 #. Resource IDs: (3603)
4480 msgid ""
4481 "Find the specified text\n"
4482 "Find"
4483 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4485 #. Resource IDs: (67)
4486 msgid "Finish"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (67)
4490 msgid "Finished rebasing."
4491 msgstr ""
4493 #. Resource IDs: (77, 219)
4494 msgid "Finished!"
4495 msgstr "Tamamlandı!"
4497 #. Resource IDs: (1126)
4498 msgid "First Parent"
4499 msgstr "Üst"
4501 #. Resource IDs: (119)
4502 msgid "First Parent Only"
4503 msgstr "Sadece Üst"
4505 #. Resource IDs: (1617)
4506 msgid "First known &bad:"
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (32810)
4510 msgid "Fit image &sizes"
4511 msgstr "Re&sim boyutlarını oturt"
4513 #. Resource IDs: (1315)
4514 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4515 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4517 #. Resource IDs: (1002)
4518 msgid "Folder"
4519 msgstr "Klasör"
4521 #. Resource IDs: (1675)
4522 msgid "Follow renames"
4523 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4525 #. Resource IDs: (65535)
4526 msgid "Font"
4527 msgstr "Font:"
4529 #. Resource IDs: (3585)
4530 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4531 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4533 #. Resource IDs: (119)
4534 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4535 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4537 #. Resource IDs: (1521)
4538 msgid "Force"
4539 msgstr "Zorla"
4541 #. Resource IDs: (82)
4542 msgid ""
4543 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4544 msgstr ""
4546 #. Resource IDs: (603)
4547 msgid ""
4548 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4549 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4550 msgstr ""
4552 #. Resource IDs: (312)
4553 msgid "Format Patch"
4554 msgstr "Yama Biçimi"
4556 #. Resource IDs: (1255)
4557 msgid "Format Patch..."
4558 msgstr "Yama Düzenle..."
4560 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4561 msgid "Forward"
4562 msgstr "İleri"
4564 #. Resource IDs: (68)
4565 msgid ""
4566 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4567 "proceed."
4568 msgstr ""
4570 #. Resource IDs: (65535)
4571 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4572 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4574 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4575 msgid "From"
4576 msgstr "Buradan"
4578 #. Resource IDs: (1604)
4579 msgid "From &SVN Repository"
4580 msgstr ""
4582 #. Resource IDs: (1603)
4583 msgid "From SVN Repository"
4584 msgstr "SVN Deposundan"
4586 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4587 msgid "From:"
4588 msgstr "Buradan:"
4590 #. Resource IDs: (1065)
4591 msgid "Full Screen"
4592 msgstr "Tam Ekran"
4594 #. Resource IDs: (20086)
4595 msgid "Full text search"
4596 msgstr "Metin arama"
4598 #. Resource IDs: (19)
4599 msgid "Fully recursive"
4600 msgstr "Tamamen özyineli"
4602 #. Resource IDs: (5061)
4603 msgid "GB2312 (Simplified)"
4604 msgstr ""
4606 #. Resource IDs: (273)
4607 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4608 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4610 #. Resource IDs: (273)
4611 msgid ""
4612 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4613 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4615 #. Resource IDs: (284)
4616 msgid "Gathering information. Please wait..."
4617 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4619 #. Resource IDs: (2054)
4620 msgid "Gathering statistics"
4621 msgstr ""
4623 #. Resource IDs: (107, 143)
4624 msgid "General"
4625 msgstr "Genel"
4627 #. Resource IDs: (333)
4628 msgid "General::Alternative editor"
4629 msgstr ""
4631 #. Resource IDs: (315)
4632 msgid "General::Colors 1"
4633 msgstr "Genel::Renk 1"
4635 #. Resource IDs: (212)
4636 msgid "General::Colors 2"
4637 msgstr "Genel::Renk 2"
4639 #. Resource IDs: (316)
4640 msgid "General::Colors 3"
4641 msgstr "Genel::Renk 3"
4643 #. Resource IDs: (195)
4644 msgid "General::Context Menu"
4645 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4647 #. Resource IDs: (196)
4648 msgid "General::Dialogs"
4649 msgstr ""
4651 #. Resource IDs: (4573)
4652 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4653 msgstr ""
4655 #. Resource IDs: (1254)
4656 msgid "Get merge logs"
4657 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4659 #. Resource IDs: (119)
4660 #, c-format
4661 msgid "Getting file %s"
4662 msgstr "%s dosyasını getir"
4664 #. Resource IDs: (120)
4665 #, c-format
4666 msgid "Getting file %s, revision %s"
4667 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4669 #. Resource IDs: (120)
4670 msgid "Getting information..."
4671 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4673 #. Resource IDs: (220)
4674 msgid "Getting required information..."
4675 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4677 #. Resource IDs: (119)
4678 msgid "Getting unified diff"
4679 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4681 #. Resource IDs: (4569)
4682 msgid "Git"
4683 msgstr "Git"
4685 #. Resource IDs: (16)
4686 msgid "Git Author"
4687 msgstr "Git Yazarı"
4689 #. Resource IDs: (300)
4690 msgid "Git Command Progress"
4691 msgstr ""
4693 #. Resource IDs: (12)
4694 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4695 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4697 #. Resource IDs: (16)
4698 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4699 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4701 #. Resource IDs: (13)
4702 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4703 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4705 #. Resource IDs: (14)
4706 msgid "Git Export all items here"
4707 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4709 #. Resource IDs: (14)
4710 msgid "Git Export versioned items here"
4711 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4713 #. Resource IDs: (330)
4714 msgid "Git Init"
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (1270)
4718 msgid "Git Log"
4719 msgstr ""
4721 #. Resource IDs: (17)
4722 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4723 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4725 #. Resource IDs: (12)
4726 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4727 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4729 #. Resource IDs: (84)
4730 msgid "Git Remote Settings"
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (11)
4734 msgid "Git Revision"
4735 msgstr "Git Revizyonu"
4737 #. Resource IDs: (1260)
4738 msgid "Git Revision List"
4739 msgstr ""
4741 #. Resource IDs: (22)
4742 msgid "Git SVN DCommit"
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (22)
4746 msgid "Git SVN Rebase"
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (11)
4750 msgid "Git Status"
4751 msgstr "Git Durumu"
4753 #. Resource IDs: (326)
4754 msgid "Git Synchronization"
4755 msgstr "Git Eşleme"
4757 #. Resource IDs: (12)
4758 msgid "Git URL"
4759 msgstr "Git URL"
4761 #. Resource IDs: (297)
4762 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (79)
4766 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4767 msgstr ""
4769 #. Resource IDs: (12)
4770 msgid "Git short URL"
4771 msgstr "Git kısa URL"
4773 #. Resource IDs: (65535)
4774 msgid "Git.exe Path:"
4775 msgstr "Git.exe Yolu:"
4777 #. Resource IDs: (4591)
4778 msgid "Git::Credential"
4779 msgstr ""
4781 #. Resource IDs: (4570)
4782 msgid "Git::Remote"
4783 msgstr ""
4785 #. Resource IDs: (89)
4786 msgid "Global"
4787 msgstr ""
4789 #. Resource IDs: (155)
4790 msgid "Go To Line"
4791 msgstr ""
4793 #. Resource IDs: (221)
4794 msgid "Go to line"
4795 msgstr "Satıra git"
4797 #. Resource IDs: (2051)
4798 msgid ""
4799 "Go to the next conflict\n"
4800 "Next conflict"
4801 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
4803 #. Resource IDs: (2049)
4804 msgid ""
4805 "Go to the next difference\n"
4806 "Next difference"
4807 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
4809 #. Resource IDs: (2055)
4810 msgid ""
4811 "Go to the next inline difference\n"
4812 "Next inline difference"
4813 msgstr ""
4815 #. Resource IDs: (2051)
4816 msgid ""
4817 "Go to the previous conflict\n"
4818 "Previous conflict"
4819 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
4821 #. Resource IDs: (2049)
4822 msgid ""
4823 "Go to the previous difference\n"
4824 "Previous difference"
4825 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
4827 #. Resource IDs: (2055)
4828 msgid ""
4829 "Go to the previous inline difference\n"
4830 "Previous inline difference"
4831 msgstr ""
4833 #. Resource IDs: (156)
4834 msgid "Goto Line"
4835 msgstr ""
4837 #. Resource IDs: (1251)
4838 msgid "Graph"
4839 msgstr "Diyagram"
4841 #. Resource IDs: (1134)
4842 msgid "Graph type:"
4843 msgstr "Diyagram türü:"
4845 #. Resource IDs: (16972)
4846 msgid "Gray"
4847 msgstr "Gri"
4849 #. Resource IDs: (65535)
4850 msgid "Greek"
4851 msgstr ""
4853 #. Resource IDs: (1255)
4854 msgid "Group changelists"
4855 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
4857 #. Resource IDs: (1229)
4858 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4859 msgstr ""
4861 #. Resource IDs: (65535)
4862 msgid "H&ue:"
4863 msgstr "R&enk:"
4865 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4866 msgid "HEAD"
4867 msgstr "HEAD"
4869 #. Resource IDs: (65535)
4870 msgid "HEAD:"
4871 msgstr "HEAD:"
4873 #. Resource IDs: (89)
4874 msgid "Hard"
4875 msgstr ""
4877 #. Resource IDs: (1552)
4878 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (65535)
4882 msgid "Hebrew"
4883 msgstr ""
4885 #. Resource IDs: (9, 73)
4886 msgid "Help"
4887 msgstr "Yardım"
4889 #. Resource IDs: (16982)
4890 msgid "Help Keyboard"
4891 msgstr "Klavye Yardım"
4893 #. Resource IDs: (65535)
4894 msgid "Helper:"
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (65535)
4898 msgid "Helpers:"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (16974)
4902 msgid "Hex"
4903 msgstr "Hex"
4905 #. Resource IDs: (1660)
4906 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4907 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
4909 #. Resource IDs: (71)
4910 msgid "Hide Patch<<"
4911 msgstr ""
4913 #. Resource IDs: (1001)
4914 msgid "Hide docked window"
4915 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
4917 #. Resource IDs: (1326)
4918 msgid "Hide the script while running"
4919 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
4921 #. Resource IDs: (156)
4922 msgid "Hide/Show the patch file list"
4923 msgstr ""
4925 #. Resource IDs: (2052)
4926 msgid ""
4927 "Hide/Show the patch file list\n"
4928 "Hides or shows the patch file list"
4929 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
4931 #. Resource IDs: (16519)
4932 msgid ""
4933 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4934 "toolbar buttons into the menu window."
4935 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
4937 #. Resource IDs: (314)
4938 msgid "History"
4939 msgstr "Kayıtlar"
4941 #. Resource IDs: (1064)
4942 msgid "Home"
4943 msgstr "Anasayfa"
4945 #. Resource IDs: (103)
4946 msgid "Hook Scripts"
4947 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
4949 #. Resource IDs: (4571)
4950 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4951 msgstr ""
4953 #. Resource IDs: (283)
4954 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4955 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
4957 #. Resource IDs: (198)
4958 msgid "Hook Type"
4959 msgstr "Yakalayıcı türü"
4961 #. Resource IDs: (1334)
4962 msgid "Hook Type:"
4963 msgstr "Yakalayıcı türü:"
4965 #. Resource IDs: (65535)
4966 msgid "I&nclude paths:"
4967 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
4969 #. Resource IDs: (1251)
4970 msgid "ID"
4971 msgstr "ID"
4973 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4974 msgid "ID:220:V C +G"
4975 msgstr "ID:220:V C +G"
4977 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4978 msgid "ID:32772:V   +O"
4979 msgstr "ID:32772:V   +O"
4981 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4982 msgid "ID:32773:V C +O"
4983 msgstr "ID:32773:V C +O"
4985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4986 msgid "ID:32774:V C +T"
4987 msgstr "ID:32774:V C +T"
4989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4990 msgid "ID:32775:V C +D"
4991 msgstr "ID:32775:V C +D"
4993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4994 msgid "ID:32778:V   +F"
4995 msgstr "ID:32778:V   +F"
4997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4998 msgid "ID:32779:V   +S"
4999 msgstr "ID:32779:V   +S"
5001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5002 msgid "ID:32793:V C +V"
5003 msgstr "ID:32793:V C +V"
5005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5006 msgid "ID:32794:V C +R"
5007 msgstr "ID:32794:V C +R"
5009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
5010 msgid "ID:32810:V   +T"
5011 msgstr "ID:32810:V   +T"
5013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5014 msgid "ID:32811:V C +U"
5015 msgstr "ID:32811:V C +U"
5017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5018 msgid "ID:32822:V C +F"
5019 msgstr "ID:32822:V C +F"
5021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5022 msgid "ID:32825:V C +L"
5023 msgstr "ID:32825:V C +L"
5025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5026 msgid "ID:32825:VA  +D"
5027 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5030 msgid "ID:32837:VA  +M"
5031 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5034 msgid "ID:32870:V C +L"
5035 msgstr "ID:32870:V C +L"
5037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5038 msgid "ID:32881:V C +P"
5039 msgstr "ID:32881:V C +P"
5041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5042 msgid "ID:32883:V C +A"
5043 msgstr "ID:32883:V C +A"
5045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5046 msgid "ID:32893:V C +G"
5047 msgstr "ID:32893:V C +G"
5049 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5050 msgid "ID:32976:V C +E"
5051 msgstr ""
5053 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5054 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5055 msgid "ID:57601:V C +O"
5056 msgstr "ID:57601:V C +O"
5058 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5059 msgid "ID:57603:V C +S"
5060 msgstr "ID:57603:V C +S"
5062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5063 msgid "ID:57604:V CS+S"
5064 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5068 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5069 msgid "ID:57634:V C +C"
5070 msgstr "ID:57634:V C +C"
5072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5073 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5074 msgid "ID:57635:V C +X"
5075 msgstr "ID:57635:V C +X"
5077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5078 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5079 msgid "ID:57636:V C +F"
5080 msgstr "ID:57636:V C +F"
5082 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5083 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5084 msgid "ID:57637:V C +V"
5085 msgstr "ID:57637:V C +V"
5087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5088 msgid "ID:57643:V C +Z"
5089 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5092 msgid "ID:57665:V C +Q"
5093 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5096 msgid "ID:57665:V C +W"
5097 msgstr "ID:57665:V C +W"
5099 #. Resource IDs: (5029)
5100 msgid "ISO 8859-1"
5101 msgstr "ISO 8859-1"
5103 #. Resource IDs: (5038)
5104 msgid "ISO 8859-10"
5105 msgstr "ISO 8859-10"
5107 #. Resource IDs: (5039)
5108 msgid "ISO 8859-11"
5109 msgstr "ISO 8859-11"
5111 #. Resource IDs: (5040)
5112 msgid "ISO 8859-13"
5113 msgstr "ISO 8859-13"
5115 #. Resource IDs: (5041)
5116 msgid "ISO 8859-14"
5117 msgstr "ISO 8859-14"
5119 #. Resource IDs: (5042)
5120 msgid "ISO 8859-15"
5121 msgstr "ISO 8859-15"
5123 #. Resource IDs: (5043)
5124 msgid "ISO 8859-16"
5125 msgstr "ISO 8859-16"
5127 #. Resource IDs: (5030)
5128 msgid "ISO 8859-2"
5129 msgstr "ISO 8859-2"
5131 #. Resource IDs: (5031)
5132 msgid "ISO 8859-3"
5133 msgstr "ISO 8859-3"
5135 #. Resource IDs: (5032)
5136 msgid "ISO 8859-4"
5137 msgstr "ISO 8859-4"
5139 #. Resource IDs: (5033)
5140 msgid "ISO 8859-5"
5141 msgstr "ISO 8859-5"
5143 #. Resource IDs: (5034)
5144 msgid "ISO 8859-6"
5145 msgstr "ISO 8859-6"
5147 #. Resource IDs: (5035)
5148 msgid "ISO 8859-7"
5149 msgstr "ISO 8859-7"
5151 #. Resource IDs: (5036)
5152 msgid "ISO 8859-8"
5153 msgstr "ISO 8859-8"
5155 #. Resource IDs: (5037)
5156 msgid "ISO 8859-9"
5157 msgstr "ISO 8859-9"
5159 #. Resource IDs: (106)
5160 msgid "Icon Overlays"
5161 msgstr "Simge Ayarları"
5163 #. Resource IDs: (65535)
5164 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (184)
5168 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5169 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5171 #. Resource IDs: (338)
5172 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5173 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5175 #. Resource IDs: (65535)
5176 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5177 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5179 #. Resource IDs: (194)
5180 msgid ""
5181 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5182 "'save as...' or 'open' dialogs"
5183 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5185 #. Resource IDs: (85)
5186 msgid ""
5187 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5188 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (197)
5192 msgid ""
5193 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5194 "the previous revision"
5195 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5197 #. Resource IDs: (196)
5198 msgid ""
5199 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5200 "while preserving your last selection and log message."
5201 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5203 #. Resource IDs: (194)
5204 msgid ""
5205 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5206 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5208 #. Resource IDs: (197)
5209 msgid ""
5210 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5211 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (196)
5215 msgid ""
5216 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5217 "The status control is used for example in the commit dialog."
5218 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5220 #. Resource IDs: (196)
5221 msgid ""
5222 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5223 "i.e. they get the modified overlay icon."
5224 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5226 #. Resource IDs: (1654)
5227 msgid ""
5228 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5229 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5230 "folder should have a name that ends with '.git')"
5231 msgstr ""
5233 #. Resource IDs: (73)
5234 msgid "Ignore"
5235 msgstr "Aldırma"
5237 #. Resource IDs: (14)
5238 #, c-format
5239 msgid "Ignore %d items by &extension"
5240 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5242 #. Resource IDs: (1692)
5243 msgid "Ignore File"
5244 msgstr ""
5246 #. Resource IDs: (1686)
5247 msgid "Ignore Type"
5248 msgstr ""
5250 #. Resource IDs: (564)
5251 msgid "Ignore all"
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (156)
5255 msgid "Ignore all whitespace changes"
5256 msgstr ""
5258 #. Resource IDs: (1067)
5259 msgid "Ignore case cha&nges"
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (315)
5263 msgid ""
5264 "Ignore changes\n"
5265 "Ignore the outside changes."
5266 msgstr ""
5268 #. Resource IDs: (1687)
5269 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5270 msgstr ""
5272 #. Resource IDs: (1688)
5273 msgid "Ignore item(s) recursively"
5274 msgstr ""
5276 #. Resource IDs: (1018)
5277 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5278 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5280 #. Resource IDs: (156)
5281 msgid "Ignore whitespace changes"
5282 msgstr ""
5284 #. Resource IDs: (1432)
5285 msgid "Ignored"
5286 msgstr "Aldırılmayan"
5288 #. Resource IDs: (78)
5289 msgid "Ignored Files"
5290 msgstr ""
5292 #. Resource IDs: (2055)
5293 msgid ""
5294 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5295 "Ignore all whitespace changes"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (2055)
5299 msgid ""
5300 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5301 "Ignore whitespace changes"
5302 msgstr ""
5304 #. Resource IDs: (16916)
5305 msgid "Image &and Text"
5306 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5308 #. Resource IDs: (16507)
5309 msgid "Image &and text"
5310 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5312 #. Resource IDs: (16508)
5313 msgid "Images"
5314 msgstr "Görseller"
5316 #. Resource IDs: (19)
5317 msgid "Immediate children, including folders"
5318 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5320 #. Resource IDs: (77)
5321 msgid "Import"
5322 msgstr "İçeri aktar"
5324 #. Resource IDs: (229)
5325 #, c-format
5326 msgid "Import %s to %s%s"
5327 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5329 #. Resource IDs: (22, 329)
5330 msgid "Import SVN Ignore"
5331 msgstr ""
5333 #. Resource IDs: (22)
5334 msgid "Import SVN Ignore ..."
5335 msgstr ""
5337 #. Resource IDs: (1640)
5338 msgid ""
5339 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5340 msgstr ""
5342 #. Resource IDs: (120)
5343 #, c-format
5344 msgid "Importing file %s"
5345 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5347 #. Resource IDs: (75)
5348 msgid "In ChangeList"
5349 msgstr ""
5351 #. Resource IDs: (75)
5352 msgid "In Commits"
5353 msgstr ""
5355 #. Resource IDs: (1499)
5356 msgid "Include &Tags"
5357 msgstr ""
5359 #. Resource IDs: (1068)
5360 msgid "Include &ignored files"
5361 msgstr ""
5363 #. Resource IDs: (65535)
5364 msgid "Include only the following revision range:"
5365 msgstr ""
5367 #. Resource IDs: (3857)
5368 msgid "Incorrect filename."
5369 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5371 #. Resource IDs: (76)
5372 msgid "Initial import"
5373 msgstr "İlk içe aktarım"
5375 #. Resource IDs: (87)
5376 #, c-format
5377 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5378 msgstr ""
5380 #. Resource IDs: (156)
5381 msgid "Inline diff"
5382 msgstr ""
5384 #. Resource IDs: (156)
5385 msgid "Inline diff word-wise"
5386 msgstr ""
5388 #. Resource IDs: (65535)
5389 msgid "Inline differences"
5390 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5392 #. Resource IDs: (161)
5393 msgid "Input"
5394 msgstr "Giriş"
5396 #. Resource IDs: (3603)
5397 msgid ""
5398 "Insert Clipboard contents\n"
5399 "Paste"
5400 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5402 #. Resource IDs: (3857)
5403 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5404 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5406 #. Resource IDs: (3857)
5407 msgid "Internal application error."
5408 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5410 #. Resource IDs: (3850)
5411 msgid "Invalid Currency."
5412 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5414 #. Resource IDs: (82)
5415 msgid "Invalid revision number!"
5416 msgstr ""
5418 #. Resource IDs: (145)
5419 msgid ""
5420 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5421 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5422 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5423 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5425 #. Resource IDs: (1074)
5426 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5427 msgstr ""
5429 #. Resource IDs: (65535)
5430 msgid "Japanese"
5431 msgstr ""
5433 #. Resource IDs: (5068)
5434 msgid "KOI8-R"
5435 msgstr "KOI8-R"
5437 #. Resource IDs: (5067)
5438 msgid "KOI8-U"
5439 msgstr "KOI8-U"
5441 #. Resource IDs: (1126)
5442 msgid "Keep changelists"
5443 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5445 #. Resource IDs: (65)
5446 msgid "Keep file locally?"
5447 msgstr ""
5449 #. Resource IDs: (316)
5450 msgid ""
5451 "Keep resolving\n"
5452 "Jump to first unresolved conflict"
5453 msgstr ""
5455 #. Resource IDs: (16136)
5456 msgid "Keyboard"
5457 msgstr "Klavye"
5459 #. Resource IDs: (65535)
5460 msgid "Keyboard shortcuts:"
5461 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5463 #. Resource IDs: (1002)
5464 msgid "Keys"
5465 msgstr "Tuşlar"
5467 #. Resource IDs: (65535)
5468 msgid "Korean"
5469 msgstr ""
5471 #. Resource IDs: (65535)
5472 msgid "LINE1"
5473 msgstr "SATIR1"
5475 #. Resource IDs: (65535)
5476 msgid "LINE2"
5477 msgstr "SATIR2"
5479 #. Resource IDs: (65535)
5480 msgid "LINE3"
5481 msgstr "SATIR3"
5483 #. Resource IDs: (65535)
5484 msgid "LINE4"
5485 msgstr "SATIR4"
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "LINE5"
5489 msgstr "SATIR5"
5491 #. Resource IDs: (65535)
5492 msgid "LINE6"
5493 msgstr "SATIR6"
5495 #. Resource IDs: (65535)
5496 msgid "LINE7"
5497 msgstr "SATIR7"
5499 #. Resource IDs: (65535)
5500 msgid "LINE8"
5501 msgstr "SATIR8"
5503 #. Resource IDs: (85)
5504 msgid "Last Author"
5505 msgstr ""
5507 #. Resource IDs: (68)
5508 msgid "Last Commit"
5509 msgstr ""
5511 #. Resource IDs: (86)
5512 msgid "Last Modified"
5513 msgstr "Son Düzenleme"
5515 #. Resource IDs: (65535)
5516 msgid "Last Modified:"
5517 msgstr "Son Düzenleme:"
5519 #. Resource IDs: (1616)
5520 msgid "Last known &good:"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (11)
5524 msgid "Last saved revision of item"
5525 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5527 #. Resource IDs: (12)
5528 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5529 msgstr ""
5531 #. Resource IDs: (1137)
5532 msgid "Least active author:"
5533 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5535 #. Resource IDs: (319)
5536 msgid ""
5537 "Leave as conflicted\n"
5538 "The conflict status of the file is kept"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (188)
5542 msgid "Left View: "
5543 msgstr "Sol Görünüş:"
5545 #. Resource IDs: (65535)
5546 msgid "Left image"
5547 msgstr "Soldaki resim"
5549 #. Resource IDs: (246)
5550 msgid "Line Graph"
5551 msgstr "Çizgi grafiği"
5553 #. Resource IDs: (1057)
5554 msgid ""
5555 "Line Tool\n"
5556 "Line"
5557 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5559 #. Resource IDs: (32853)
5560 msgid "Line diff bar"
5561 msgstr ""
5563 #. Resource IDs: (65535)
5564 msgid "Line differences"
5565 msgstr "Dizin farklılıkları"
5567 #. Resource IDs: (176)
5568 #, c-format
5569 msgid "Line moved from line %ld"
5570 msgstr ""
5572 #. Resource IDs: (176)
5573 #, c-format
5574 msgid "Line moved to line %ld"
5575 msgstr ""
5577 #. Resource IDs: (65535)
5578 msgid "Line:"
5579 msgstr "Satır:"
5581 #. Resource IDs: (269)
5582 #, c-format
5583 msgid "Line: %*ld"
5584 msgstr "Dizin: %*ld "
5586 #. Resource IDs: (64, 601)
5587 msgid "Lines added"
5588 msgstr "Eklenen Satır"
5590 #. Resource IDs: (64, 601)
5591 msgid "Lines removed"
5592 msgstr "Silinen Satır"
5594 #. Resource IDs: (3605)
5595 msgid ""
5596 "List Help topics\n"
5597 "Help Topics"
5598 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5600 #. Resource IDs: (85)
5601 msgid ""
5602 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5603 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5604 msgstr ""
5606 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5607 msgid "List1"
5608 msgstr "Liste1"
5610 #. Resource IDs: (130)
5611 msgid "Load Images"
5612 msgstr "Resimleri yükle"
5614 #. Resource IDs: (1505)
5615 msgid "Load Putty &Key"
5616 msgstr ""
5618 #. Resource IDs: (315)
5619 msgid ""
5620 "Load changes\n"
5621 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (315)
5625 msgid ""
5626 "Load changes\n"
5627 "The views are updated with the new content."
5628 msgstr ""
5630 #. Resource IDs: (369,1379)
5631 msgid "Loading..."
5632 msgstr ""
5634 #. Resource IDs: (89)
5635 msgid "Local"
5636 msgstr ""
5638 #. Resource IDs: (65535)
5639 msgid "Local Branch"
5640 msgstr "Yerel Dal"
5642 #. Resource IDs: (63)
5643 msgid "Local status"
5644 msgstr "Yerel durum"
5646 #. Resource IDs: (65535)
5647 msgid ""
5648 "Local:"
5649 "                                                                                            "
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (94)
5653 msgid ""
5654 "Location where the contents of the\n"
5655 "selected revision of the repository will be saved to."
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (32854)
5659 msgid "Locator Bar"
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (65)
5663 msgid "Log"
5664 msgstr "Günlük"
5666 #. Resource IDs: (65535)
5667 msgid "Log Branch Line"
5668 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5670 #. Resource IDs: (65535)
5671 msgid "Log Graphic"
5672 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5674 #. Resource IDs: (211)
5675 msgid "Log History"
5676 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5678 #. Resource IDs: (130)
5679 msgid "Log Messages"
5680 msgstr "İleti Günlüğü"
5682 #. Resource IDs: (345)
5683 msgid "Log commit ordering"
5684 msgstr ""
5686 #. Resource IDs: (65535)
5687 msgid "Log messages"
5688 msgstr "İleti günlüğü"
5690 #. Resource IDs: (1274)
5691 msgid "Log messages (Input dialog)"
5692 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5694 #. Resource IDs: (1280)
5695 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5696 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5698 #. Resource IDs: (65535)
5699 msgid "Login:"
5700 msgstr ""
5702 #. Resource IDs: (238)
5703 #, c-format
5704 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5705 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5707 #. Resource IDs: (238)
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5711 "%ld"
5712 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5714 #. Resource IDs: (16973)
5715 msgid "Lum"
5716 msgstr "Aydınlık"
5718 #. Resource IDs: (65535)
5719 msgid "MSysGit"
5720 msgstr "MSysGit"
5722 #. Resource IDs: (84)
5723 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5724 msgstr ""
5726 #. Resource IDs: (71)
5727 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5728 msgstr ""
5730 #. Resource IDs: (5066)
5731 msgid "Macintosh"
5732 msgstr ""
5734 #. Resource IDs: (1582)
5735 msgid "Mail"
5736 msgstr ""
5738 #. Resource IDs: (3866)
5739 msgid "Mail system DLL is invalid."
5740 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5742 #. Resource IDs: (156)
5743 msgid "Main"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (1653)
5747 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5748 msgstr ""
5750 #. Resource IDs: (1382)
5751 msgid "Mana&ge"
5752 msgstr "&Yönet"
5754 #. Resource IDs: (1483)
5755 msgid "Manage"
5756 msgstr "Yönet"
5758 #. Resource IDs: (79, 1382)
5759 msgid "Manage Remotes"
5760 msgstr ""
5762 #. Resource IDs: (282)
5763 msgid "Mark as resolved"
5764 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5766 #. Resource IDs: (319)
5767 msgid ""
5768 "Mark as resolved\n"
5769 "The file status is changed to modified"
5770 msgstr ""
5772 #. Resource IDs: (2051)
5773 msgid ""
5774 "Marks a file as resolved in Git\n"
5775 "Mark as resolved"
5776 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5778 #. Resource IDs: (13)
5779 msgid "Marks revision as bad"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (12)
5783 msgid "Marks revision as good"
5784 msgstr ""
5786 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5787 msgid "Match &case"
5788 msgstr "&Diziyi bul"
5790 #. Resource IDs: (1159)
5791 msgid "Max"
5792 msgstr "Azami"
5794 #. Resource IDs: (1317)
5795 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5796 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5798 #. Resource IDs: (65535)
5799 msgid "Max. lines in action log"
5800 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5802 #. Resource IDs: (16655)
5803 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5804 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
5806 #. Resource IDs: (16134)
5807 msgid "Menu"
5808 msgstr "Menü"
5810 #. Resource IDs: (1001)
5811 msgid "Menu Bar"
5812 msgstr "Menü Çubuğu"
5814 #. Resource IDs: (16626)
5815 msgid "Menu s&hadows"
5816 msgstr "Menü &gölgeleri"
5818 #. Resource IDs: (78, 313)
5819 msgid "Merge"
5820 msgstr "Birleştir"
5822 #. Resource IDs: (1635)
5823 msgid "Merge &Message"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (606)
5827 msgid "Merge Point"
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (221)
5831 msgid "Merge Reintegrate"
5832 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
5834 #. Resource IDs: (1432)
5835 msgid "Merge non-interactive"
5836 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
5838 #. Resource IDs: (1252)
5839 #, c-format
5840 msgid "Merge to \"%s\"..."
5841 msgstr ""
5843 #. Resource IDs: (263, 1257)
5844 msgid "Merged"
5845 msgstr "Birleştirildi"
5847 #. Resource IDs: (76)
5848 msgid "Merged Files"
5849 msgstr ""
5851 #. Resource IDs: (10)
5852 msgid "Merges another branch"
5853 msgstr ""
5855 #. Resource IDs: (1073)
5856 msgid "Merging"
5857 msgstr "Birleştiriliyor"
5859 #. Resource IDs: (229)
5860 #, c-format
5861 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5862 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
5864 #. Resource IDs: (83)
5865 msgid ""
5866 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5867 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
5869 #. Resource IDs: (229)
5870 #, c-format
5871 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5872 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
5874 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5875 msgid "Message"
5876 msgstr "Mesaj"
5878 #. Resource IDs: (1719)
5879 msgid "Message onl&y"
5880 msgstr ""
5882 #. Resource IDs: (116)
5883 msgid "Messages"
5884 msgstr "Mesajlar"
5886 #. Resource IDs: (1158)
5887 msgid "Min"
5888 msgstr "Min"
5890 #. Resource IDs: (263)
5891 msgid "Mine"
5892 msgstr "Benim"
5894 #. Resource IDs: (1068)
5895 msgid "Minimize the Ribbon"
5896 msgstr "Şeriti Küçült"
5898 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5899 msgid "Misc"
5900 msgstr "Çeşitli"
5902 #. Resource IDs: (3887)
5903 msgid "Mixed"
5904 msgstr "Karışık"
5906 #. Resource IDs: (1551)
5907 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (208)
5911 msgid "Modification date"
5912 msgstr "Değiştirilme tarih:"
5914 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5915 msgid "Modified"
5916 msgstr "Değiştirilmiş"
5918 #. Resource IDs: (76)
5919 msgid "Modified Files"
5920 msgstr ""
5922 #. Resource IDs: (1070)
5923 msgid "More"
5924 msgstr "Daha fazla"
5926 #. Resource IDs: (1002)
5927 msgid "More Buttons"
5928 msgstr "Daha Fazla Buton"
5930 #. Resource IDs: (1069)
5931 msgid "More Commands..."
5932 msgstr "Daha fazla komut..."
5934 #. Resource IDs: (438)
5935 msgid "More colors..."
5936 msgstr "Daha fazla renk..."
5938 #. Resource IDs: (438)
5939 msgid "More..."
5940 msgstr "Daha fazla..."
5942 #. Resource IDs: (1136)
5943 msgid "Most active author:"
5944 msgstr "En aktif yaratıcı:"
5946 #. Resource IDs: (16135)
5947 msgid "Mouse"
5948 msgstr "Fare"
5950 #. Resource IDs: (17026)
5951 msgid "Move &Down"
5952 msgstr "&Aşağı Taşı"
5954 #. Resource IDs: (17025)
5955 msgid "Move &Up"
5956 msgstr "&Yukarı Taşı"
5958 #. Resource IDs: (1002)
5959 msgid "Move Item Down"
5960 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
5962 #. Resource IDs: (1002)
5963 msgid "Move Item Up"
5964 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
5966 #. Resource IDs: (147)
5967 msgid "Move and rename"
5968 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
5970 #. Resource IDs: (209)
5971 msgid "Move to changelist"
5972 msgstr "Değişim listesine taşı"
5974 #. Resource IDs: (65535)
5975 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5976 msgstr ""
5978 #. Resource IDs: (229)
5979 msgid "Move/Rename"
5980 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
5982 #. Resource IDs: (98)
5983 #, c-format
5984 msgid "Move: New name for %s"
5985 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
5987 #. Resource IDs: (65535)
5988 msgid "Moved from"
5989 msgstr ""
5991 #. Resource IDs: (65535)
5992 msgid "Moved to"
5993 msgstr ""
5995 #. Resource IDs: (197)
5996 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5997 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
5999 #. Resource IDs: (80)
6000 #, c-format
6001 msgid "Moving %s"
6002 msgstr "%s Taşınıyor"
6004 #. Resource IDs: (80)
6005 msgid "Moving..."
6006 msgstr "Taşınıyor..."
6008 #. Resource IDs: (79)
6009 msgid "MsysGit Install Path"
6010 msgstr "MsysGit Kurulum Yolu"
6012 #. Resource IDs: (65535)
6013 msgid "My file:"
6014 msgstr "Benim dosyam:"
6016 #. Resource IDs: (3697)
6017 msgid "NUM"
6018 msgstr "NUM"
6020 #. Resource IDs: (1071)
6021 msgid "Name"
6022 msgstr "Ad"
6024 #. Resource IDs: (65535)
6025 msgid "Name:"
6026 msgstr "&Ad:"
6028 #. Resource IDs: (156)
6029 msgid "Navigate"
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (2056)
6033 msgid ""
6034 "Navigate to a specific line in the view\n"
6035 "Goto Line"
6036 msgstr ""
6038 #. Resource IDs: (17004)
6039 msgid "Navigation Pane Options"
6040 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6042 #. Resource IDs: (1065)
6043 msgid "Navigation Pane Options..."
6044 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6046 #. Resource IDs: (213)
6047 msgid "Nested"
6048 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6050 #. Resource IDs: (102)
6051 msgid "Network"
6052 msgstr "Ağ Ayarları"
6054 #. Resource IDs: (321)
6055 msgid "Network::Email"
6056 msgstr ""
6058 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6059 msgid "New"
6060 msgstr "Yeni"
6062 #. Resource IDs: (1076)
6063 msgid "New &name:"
6064 msgstr "Yeni &isim:"
6066 #. Resource IDs: (309)
6067 msgid "New Branch\\Tag"
6068 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6070 #. Resource IDs: (1001)
6071 msgid "New Menu"
6072 msgstr "Yeni Menü"
6074 #. Resource IDs: (97)
6075 #, c-format
6076 msgid "New name for %s"
6077 msgstr "%s için yeni isim"
6079 #. Resource IDs: (98)
6080 msgid "New name:"
6081 msgstr "Yeni isim:"
6083 #. Resource IDs: (605)
6084 msgid "New submodule"
6085 msgstr ""
6087 #. Resource IDs: (605)
6088 msgid "Newer commit time"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (20308)
6092 msgid "Next"
6093 msgstr ""
6095 #. Resource IDs: (3633)
6096 msgid ""
6097 "Next Page\n"
6098 "Next Page"
6099 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6101 #. Resource IDs: (156)
6102 msgid "Next conflict"
6103 msgstr ""
6105 #. Resource IDs: (156)
6106 msgid "Next difference"
6107 msgstr ""
6109 #. Resource IDs: (156)
6110 msgid "Next inline difference"
6111 msgstr ""
6113 #. Resource IDs: (73)
6114 msgid "No"
6115 msgstr "Hayır"
6117 #. Resource IDs: (1481)
6118 msgid "No &Fast Forward"
6119 msgstr ""
6121 #. Resource IDs: (1716)
6122 msgid "No Checkout"
6123 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6125 #. Resource IDs: (1482)
6126 msgid "No Co&mmit"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (67)
6130 msgid "No HEAD found"
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (81)
6134 msgid ""
6135 "No command specified!\n"
6136 "\n"
6137 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6138 msgstr ""
6140 #. Resource IDs: (81)
6141 msgid "No command value specified!"
6142 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6144 #. Resource IDs: (87)
6145 msgid "No differences found!"
6146 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6148 #. Resource IDs: (82)
6149 msgid ""
6150 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6151 msgstr ""
6153 #. Resource IDs: (3843)
6154 msgid "No error message is available."
6155 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6157 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6158 msgid "No error occurred."
6159 msgstr "Hata oluşmadı."
6161 #. Resource IDs: (82)
6162 msgid ""
6163 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6164 "revert!"
6165 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6167 #. Resource IDs: (239)
6168 msgid ""
6169 "No files to show with the current setting.\n"
6170 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6171 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6172 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6174 #. Resource IDs: (77)
6175 msgid ""
6176 "No files were changed or added since\n"
6177 "the last commit. There's nothing\n"
6178 "for TortoiseGit to do here..."
6179 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6181 #. Resource IDs: (170)
6182 msgid ""
6183 "No files were changed or added since\n"
6184 "the last commit. There's nothing\n"
6185 "for TortoiseGit to do here...\n"
6186 "Do you want to see the unversioned files?"
6187 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6189 #. Resource IDs: (173)
6190 msgid "No graph available"
6191 msgstr ""
6193 #. Resource IDs: (273)
6194 #, c-format
6195 msgid "No image encoder found for %s."
6196 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6198 #. Resource IDs: (86)
6199 msgid "No more revisions found."
6200 msgstr ""
6202 #. Resource IDs: (70)
6203 msgid "No previous version."
6204 msgstr ""
6206 #. Resource IDs: (603)
6207 msgid "No reference found"
6208 msgstr ""
6210 #. Resource IDs: (1254)
6211 msgid "No spell corrections"
6212 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6214 #. Resource IDs: (196)
6215 msgid ""
6216 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6217 "overlay"
6218 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6220 #. Resource IDs: (1253)
6221 msgid "No thesaurus suggestions"
6222 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6224 #. Resource IDs: (564)
6225 msgid "No to all"
6226 msgstr ""
6228 #. Resource IDs: (65)
6229 msgid "No working directory found."
6230 msgstr ""
6232 #. Resource IDs: (1272)
6233 msgid "None"
6234 msgstr "Hiçbiri"
6236 #. Resource IDs: (264, 65535)
6237 msgid "Normal"
6238 msgstr "Normal"
6240 #. Resource IDs: (2152)
6241 msgid "Normal &SVN Commit"
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (65535)
6245 msgid "North European"
6246 msgstr ""
6248 #. Resource IDs: (78)
6249 msgid "Not Versioned Files"
6250 msgstr ""
6252 #. Resource IDs: (83)
6253 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6254 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6256 #. Resource IDs: (3857)
6257 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6258 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6260 #. Resource IDs: (83)
6261 msgid "Not enough memory to complete operation."
6262 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6264 #. Resource IDs: (606)
6265 msgid ""
6266 "Not enough memory!\n"
6267 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6268 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6269 msgstr ""
6271 #. Resource IDs: (72)
6272 msgid "Not patches generated."
6273 msgstr ""
6275 #. Resource IDs: (3887)
6276 msgid ""
6277 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6278 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6279 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (1481)
6283 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6284 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6286 #. Resource IDs: (65535)
6287 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (65535)
6291 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (82)
6295 msgid "Notes"
6296 msgstr "Notlar"
6298 #. Resource IDs: (604)
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "Nothing need rebase\r\n"
6302 "%s equal %s"
6303 msgstr ""
6305 #. Resource IDs: (67)
6306 msgid "Nothing to Rebase"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (603)
6310 msgid "Nothing to commit"
6311 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6313 #. Resource IDs: (88)
6314 msgid "Notice"
6315 msgstr "Duyuru"
6317 #. Resource IDs: (1534)
6318 msgid "Number Commits"
6319 msgstr "Sayı Teslim Et"
6321 #. Resource IDs: (604)
6322 #, c-format
6323 msgid "Number of %s"
6324 msgstr "%s adedi"
6326 #. Resource IDs: (1161)
6327 msgid "Number of authors:"
6328 msgstr "Yazar sayısı:"
6330 #. Resource IDs: (1160)
6331 msgid "Number of weeks:"
6332 msgstr "Hafta sayısı:"
6334 #. Resource IDs: (5045)
6335 msgid "OEM 720"
6336 msgstr "OEM 720"
6338 #. Resource IDs: (5046)
6339 msgid "OEM 737"
6340 msgstr "OEM 737"
6342 #. Resource IDs: (5047)
6343 msgid "OEM 775"
6344 msgstr "OEM 775"
6346 #. Resource IDs: (5048)
6347 msgid "OEM 850"
6348 msgstr "OEM 850"
6350 #. Resource IDs: (5049)
6351 msgid "OEM 852"
6352 msgstr "OEM 852"
6354 #. Resource IDs: (5050)
6355 msgid "OEM 855"
6356 msgstr "OEM 855"
6358 #. Resource IDs: (5051)
6359 msgid "OEM 857"
6360 msgstr "OEM 857"
6362 #. Resource IDs: (5052)
6363 msgid "OEM 858"
6364 msgstr "OEM 858"
6366 #. Resource IDs: (5053)
6367 msgid "OEM 860: Portuguese"
6368 msgstr ""
6370 #. Resource IDs: (5054)
6371 msgid "OEM 861: Icelandic"
6372 msgstr ""
6374 #. Resource IDs: (5055)
6375 msgid "OEM 862"
6376 msgstr "OEM 862"
6378 #. Resource IDs: (5056)
6379 msgid "OEM 863: French"
6380 msgstr ""
6382 #. Resource IDs: (5057)
6383 msgid "OEM 865: Nordic"
6384 msgstr ""
6386 #. Resource IDs: (5058)
6387 msgid "OEM 866"
6388 msgstr "OEM 866"
6390 #. Resource IDs: (5059)
6391 msgid "OEM 869"
6392 msgstr "OEM 869"
6394 #. Resource IDs: (5044)
6395 msgid "OEM-US"
6396 msgstr "OEM-US"
6398 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6399 msgid "OK"
6400 msgstr "Tamam"
6402 #. Resource IDs: (7)
6403 msgid ""
6404 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6405 " version."
6406 msgstr ""
6408 #. Resource IDs: (156, 626)
6409 msgid "Office 2003"
6410 msgstr "Office 2003"
6412 #. Resource IDs: (156)
6413 msgid "Office 2007"
6414 msgstr "Office 2007"
6416 #. Resource IDs: (626)
6417 msgid "Office 2007 colors"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (156, 626)
6421 msgid "Office XP"
6422 msgstr "Office XP"
6424 #. Resource IDs: (605)
6425 msgid "Older commit time"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (65535)
6429 msgid "Older lines"
6430 msgstr "Daha eski satırlar"
6432 #. Resource IDs: (87)
6433 msgid "On demand"
6434 msgstr "Gerektiğinde"
6436 #. Resource IDs: (3887)
6437 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (219)
6441 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6442 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6444 #. Resource IDs: (1542)
6445 msgid "Only Current Branch"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (1256)
6449 msgid "Only Merged Files"
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (19)
6453 msgid "Only file children"
6454 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6456 #. Resource IDs: (169)
6457 msgid ""
6458 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6459 "are allowed!"
6460 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6462 #. Resource IDs: (19)
6463 msgid "Only this item"
6464 msgstr "Yalnız bu öğe"
6466 #. Resource IDs: (3841)
6467 msgid "Open"
6468 msgstr "Aç"
6470 #. Resource IDs: (3601)
6471 msgid ""
6472 "Open an existing document\n"
6473 "Open"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (3601)
6477 msgid ""
6478 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6479 "Open files"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (1132)
6483 msgid "Open from clipboard"
6484 msgstr "Panodan aç"
6486 #. Resource IDs: (7)
6487 msgid "Open image file..."
6488 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6490 #. Resource IDs: (282)
6491 msgid "Open parent folder"
6492 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6494 #. Resource IDs: (3602)
6495 msgid "Open this document"
6496 msgstr ""
6498 #. Resource IDs: (1251)
6499 msgid "Open with..."
6500 msgstr "Farklı Aç..."
6502 #. Resource IDs: (3605)
6503 msgid ""
6504 "Opens Help\n"
6505 "Help Topics"
6506 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6508 #. Resource IDs: (21)
6509 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (15)
6513 msgid "Opens the repository browser"
6514 msgstr ""
6516 #. Resource IDs: (357, 1517)
6517 msgid "Option"
6518 msgstr "Seçenek"
6520 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6521 msgid "Options"
6522 msgstr "Seçenekler"
6524 #. Resource IDs: (32779)
6525 msgid "Ori&ginal size"
6526 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6528 #. Resource IDs: (1065)
6529 msgid "Other Task Panes"
6530 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6532 #. Resource IDs: (245)
6533 msgid "Others"
6534 msgstr "Diğerleri"
6536 #. Resource IDs: (75)
6537 msgid "Out ChangeList"
6538 msgstr ""
6540 #. Resource IDs: (75)
6541 msgid "Out Commits"
6542 msgstr ""
6544 #. Resource IDs: (3843)
6545 msgid "Out of memory."
6546 msgstr "Yetersiz hafıza."
6548 #. Resource IDs: (1538)
6549 msgid "Output Directory"
6550 msgstr "Çıktı Dizini"
6552 #. Resource IDs: (3845)
6553 msgid "Output.prn"
6554 msgstr "Output.prn"
6556 #. Resource IDs: (1523)
6557 msgid "Override branch if exists"
6558 msgstr ""
6560 #. Resource IDs: (3845)
6561 #, c-format
6562 msgid "Page %u"
6563 msgstr "Sayfa %u"
6565 #. Resource IDs: (3845)
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "Page %u\n"
6569 "Pages %u-%u\n"
6570 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6572 #. Resource IDs: (65535)
6573 msgid "Page :"
6574 msgstr "Sayfa:"
6576 #. Resource IDs: (1258)
6577 msgid "Pane 1"
6578 msgstr ""
6580 #. Resource IDs: (1258)
6581 msgid "Pane 2"
6582 msgstr ""
6584 #. Resource IDs: (63)
6585 msgid "Parameters"
6586 msgstr "Parametreler"
6588 #. Resource IDs: (1477)
6589 msgid "Parameters:"
6590 msgstr "Parametreler:"
6592 #. Resource IDs: (70)
6593 #, c-format
6594 msgid "Parent %d does not exist"
6595 msgstr ""
6597 #. Resource IDs: (606)
6598 msgid "Parent 1"
6599 msgstr "Üst 1"
6601 #. Resource IDs: (606)
6602 msgid "Parent 2"
6603 msgstr "Üst 2"
6605 #. Resource IDs: (1)
6606 msgid "Parent(s)"
6607 msgstr ""
6609 #. Resource IDs: (65535)
6610 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6611 msgstr ""
6613 #. Resource IDs: (4585)
6614 msgid "Password"
6615 msgstr ""
6617 #. Resource IDs: (69, 65535)
6618 msgid "Password:"
6619 msgstr "Parola:"
6621 #. Resource IDs: (156)
6622 msgid "Paste"
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (603)
6626 msgid "Paste Recent Message..."
6627 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
6629 #. Resource IDs: (1057)
6630 msgid ""
6631 "Paste Tool\n"
6632 "Paste"
6633 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6635 #. Resource IDs: (172)
6636 msgid "Paste filename list"
6637 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6639 #. Resource IDs: (172)
6640 msgid "Paste last commit message"
6641 msgstr ""
6643 #. Resource IDs: (15)
6644 msgid ""
6645 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6646 "operation"
6647 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6649 #. Resource IDs: (65)
6650 msgid "Patch"
6651 msgstr "Yama"
6653 #. Resource IDs: (1076)
6654 msgid "Patch &all items"
6655 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
6657 #. Resource IDs: (1075)
6658 msgid "Patch &selected item"
6659 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
6661 #. Resource IDs: (1579)
6662 msgid "Patch As Attachment"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (376)
6666 msgid "Patch all files"
6667 msgstr ""
6669 #. Resource IDs: (376)
6670 msgid "Patch selected files"
6671 msgstr ""
6673 #. Resource IDs: (157)
6674 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (169)
6678 msgid "Patching"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (169)
6682 #, c-format
6683 msgid "Patching file '%s'"
6684 msgstr ""
6686 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6687 msgid "Path"
6688 msgstr "Dizin"
6690 #. Resource IDs: (314)
6691 msgid "Path found that matches the patch better."
6692 msgstr ""
6694 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6695 msgid "Path:"
6696 msgstr "Dizin:"
6698 #. Resource IDs: (116)
6699 msgid "Paths"
6700 msgstr "Dizinler"
6702 #. Resource IDs: (1057)
6703 msgid ""
6704 "Pencil Tool\n"
6705 "Pencil"
6706 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6708 #. Resource IDs: (605)
6709 msgid "Percent of authorship"
6710 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
6712 #. Resource IDs: (605)
6713 msgid "Percents"
6714 msgstr "Yüzdeler"
6716 #. Resource IDs: (16538)
6717 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6718 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6720 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6721 msgid "Pick"
6722 msgstr ""
6724 #. Resource IDs: (69)
6725 #, c-format
6726 msgid "Pick up %s"
6727 msgstr ""
6729 #. Resource IDs: (3849)
6730 msgid ""
6731 "Picture (Metafile)\n"
6732 "a picture"
6733 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6735 #. Resource IDs: (65535)
6736 msgid "Picture:"
6737 msgstr "Resim:"
6739 #. Resource IDs: (157)
6740 msgid ""
6741 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6742 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6743 "Files (*.*)|*.*||"
6744 msgstr ""
6746 #. Resource IDs: (157)
6747 msgid ""
6748 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6749 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6750 msgstr ""
6752 #. Resource IDs: (246)
6753 msgid "Pie Graph"
6754 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6756 #. Resource IDs: (83)
6757 msgid "Please enter a hook script to execute."
6758 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6760 #. Resource IDs: (83)
6761 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6762 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6764 #. Resource IDs: (83)
6765 msgid "Please select a hook type"
6766 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6768 #. Resource IDs: (13)
6769 msgid "Please wait while cancelling..."
6770 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6772 #. Resource IDs: (319)
6773 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6774 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6776 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6777 msgid "Please wait..."
6778 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6780 #. Resource IDs: (65535)
6781 msgid "Popup"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (65535)
6785 msgid "Port :"
6786 msgstr "Port :"
6788 #. Resource IDs: (65535)
6789 msgid "Port:"
6790 msgstr "Port :"
6792 #. Resource IDs: (569)
6793 msgid "Post-Commit Hook"
6794 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
6796 #. Resource IDs: (604)
6797 msgid "Post-Push Hook"
6798 msgstr ""
6800 #. Resource IDs: (58115)
6801 msgid "Pre&v Page"
6802 msgstr "&Önceki Sayfa"
6804 #. Resource IDs: (569)
6805 msgid "Pre-Commit Hook"
6806 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
6808 #. Resource IDs: (604)
6809 msgid "Pre-Push Hook"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (68)
6813 msgid "Preparing commit..."
6814 msgstr ""
6816 #. Resource IDs: (251)
6817 msgid "Prepend right block"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (251)
6821 msgid "Prepend this block to left"
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (65535)
6825 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6826 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
6828 #. Resource IDs: (65535)
6829 msgid "Press &new shortcut key:"
6830 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
6832 #. Resource IDs: (1069)
6833 msgid "Preview"
6834 msgstr "Önizleme"
6836 #. Resource IDs: (376)
6837 msgid "Preview patched file"
6838 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
6840 #. Resource IDs: (65535)
6841 msgid "Preview: "
6842 msgstr "Önizleme:"
6844 #. Resource IDs: (20309)
6845 msgid "Previous"
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (3633)
6849 msgid ""
6850 "Previous Page\n"
6851 "Previous Page"
6852 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
6854 #. Resource IDs: (72)
6855 msgid "Previous Version"
6856 msgstr ""
6858 #. Resource IDs: (156)
6859 msgid "Previous conflict"
6860 msgstr ""
6862 #. Resource IDs: (156)
6863 msgid "Previous difference"
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (156)
6867 msgid "Previous inline difference"
6868 msgstr ""
6870 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6871 msgid "Print"
6872 msgstr "Yazdır"
6874 #. Resource IDs: (3633)
6875 msgid ""
6876 "Print Document\n"
6877 "&Print"
6878 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
6880 #. Resource IDs: (3601)
6881 msgid ""
6882 "Print the active document using current options\n"
6883 "Quick Print"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (3601)
6887 msgid ""
6888 "Print the active document\n"
6889 "Print"
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (3845)
6893 msgid "Print to File"
6894 msgstr "Dosyaya Yazdır"
6896 #. Resource IDs: (65535)
6897 msgid "Printer :"
6898 msgstr "Yazıcı:"
6900 #. Resource IDs: (3845)
6901 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6902 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6904 #. Resource IDs: (65535)
6905 msgid "Printing"
6906 msgstr "Yazdırılıyor"
6908 #. Resource IDs: (74)
6909 msgid "Program"
6910 msgstr "Program"
6912 #. Resource IDs: (157)
6913 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6914 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6916 #. Resource IDs: (134)
6917 msgid "Progress"
6918 msgstr "Durum"
6920 #. Resource IDs: (11)
6921 msgid "Property"
6922 msgstr "Özellik"
6924 #. Resource IDs: (107)
6925 msgid "Property Page"
6926 msgstr "Özellik Sayfası"
6928 #. Resource IDs: (63)
6929 msgid "Provider"
6930 msgstr "Sağlayıcı"
6932 #. Resource IDs: (1475)
6933 msgid "Provider:"
6934 msgstr "Sağlayıcı:"
6936 #. Resource IDs: (1080)
6937 msgid "Proxy Settings"
6938 msgstr "Proxy Ayarları"
6940 #. Resource IDs: (1603)
6941 msgid ""
6942 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6943 msgstr ""
6945 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6946 msgid "Pull"
6947 msgstr "Çek"
6949 #. Resource IDs: (75)
6950 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6951 msgstr ""
6953 #. Resource IDs: (14)
6954 msgid "Pull..."
6955 msgstr "Çek.."
6957 #. Resource IDs: (302)
6958 msgid "Pull/Fetch"
6959 msgstr ""
6961 #. Resource IDs: (66)
6962 msgid "Pulled Diff"
6963 msgstr ""
6965 #. Resource IDs: (66)
6966 msgid "Pulled Log"
6967 msgstr ""
6969 #. Resource IDs: (75)
6970 msgid "Pus&h"
6971 msgstr ""
6973 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6974 msgid "Push"
6975 msgstr "Yolla"
6977 #. Resource IDs: (1385)
6978 msgid "Push notes"
6979 msgstr ""
6981 #. Resource IDs: (76)
6982 msgid "Push ta&gs"
6983 msgstr ""
6985 #. Resource IDs: (14, 64)
6986 msgid "Push..."
6987 msgstr ""
6989 #. Resource IDs: (65535)
6990 msgid "Putty Key:"
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (71)
6994 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (246)
6998 #, c-format
6999 msgid "Q%d/%.2d"
7000 msgstr "Q%d/%.2d"
7002 #. Resource IDs: (3605)
7003 msgid ""
7004 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7005 "Exit"
7006 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7008 #. Resource IDs: (315)
7009 msgid ""
7010 "Quit\n"
7011 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7012 msgstr ""
7014 #. Resource IDs: (1073)
7015 msgid "R&AM drives"
7016 msgstr "R&AM sürücüleri"
7018 #. Resource IDs: (16623)
7019 msgid "R&eset"
7020 msgstr "R&eset"
7022 #. Resource IDs: (1252)
7023 msgid "R&evert to this revision"
7024 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7026 #. Resource IDs: (1255)
7027 msgid "REBASE"
7028 msgstr ""
7030 #. Resource IDs: (1535)
7031 msgid "Range"
7032 msgstr "Aralık"
7034 #. Resource IDs: (1736)
7035 msgid "Re&base"
7036 msgstr ""
7038 #. Resource IDs: (1494)
7039 msgid "Re&mote:"
7040 msgstr ""
7042 #. Resource IDs: (1048)
7043 msgid "Re&movable drives"
7044 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7046 #. Resource IDs: (11)
7047 msgid "Re&name..."
7048 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7050 #. Resource IDs: (16613)
7051 msgid "Re&set"
7052 msgstr "Sıfır&la"
7054 #. Resource IDs: (16647)
7055 msgid "Re&set All"
7056 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7058 #. Resource IDs: (1382)
7059 msgid "Re&store defaults"
7060 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7062 #. Resource IDs: (8)
7063 msgid "Re&vert..."
7064 msgstr "Geri&dön..."
7066 #. Resource IDs: (606)
7067 msgid "Reachable"
7068 msgstr ""
7070 #. Resource IDs: (12)
7071 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7072 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7074 #. Resource IDs: (318)
7075 msgid "Rebase"
7076 msgstr ""
7078 #. Resource IDs: (1254)
7079 #, c-format
7080 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (20)
7084 msgid "Rebase..."
7085 msgstr "Rebase..."
7087 #. Resource IDs: (67)
7088 #, c-format
7089 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7090 msgstr ""
7092 #. Resource IDs: (1002)
7093 msgid "Recent"
7094 msgstr "Son"
7096 #. Resource IDs: (57616)
7097 msgid "Recent File"
7098 msgstr ""
7100 #. Resource IDs: (65535)
7101 msgid "Recently modified lines"
7102 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7104 #. Resource IDs: (276)
7105 msgid "Record Only"
7106 msgstr "Sadece kaydet"
7108 #. Resource IDs: (3887)
7109 msgid ""
7110 "Recover the auto-saved documents\n"
7111 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7112 msgstr ""
7114 #. Resource IDs: (603)
7115 msgid "Recover to the status before rebase"
7116 msgstr ""
7118 #. Resource IDs: (1057)
7119 msgid ""
7120 "Rectangle Tool\n"
7121 "Rectangle"
7122 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7124 #. Resource IDs: (1487)
7125 msgid "Recurse submodule"
7126 msgstr "Alt modülleri tara"
7128 #. Resource IDs: (1654)
7129 msgid "Recursive"
7130 msgstr "Özyineli"
7132 #. Resource IDs: (3603)
7133 msgid ""
7134 "Redo the previously undone action\n"
7135 "Redo"
7136 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7138 #. Resource IDs: (3825)
7139 msgid "Reduce the window to an icon"
7140 msgstr "Pencereyi küçült"
7142 #. Resource IDs: (604, 1579)
7143 msgid "Ref"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (20087)
7147 msgid "Ref (Click it then go to)"
7148 msgstr ""
7150 #. Resource IDs: (69)
7151 msgid "RefBrowse"
7152 msgstr ""
7154 #. Resource IDs: (69, 1588)
7155 msgid "RefLog"
7156 msgstr ""
7158 #. Resource IDs: (83)
7159 msgid "Refname"
7160 msgstr ""
7162 #. Resource IDs: (135, 1382)
7163 msgid "Refresh"
7164 msgstr "Yenile"
7166 #. Resource IDs: (75)
7167 msgid "Refreshing..."
7168 msgstr ""
7170 #. Resource IDs: (117)
7171 msgid ""
7172 "Regular expressions filter:\r\n"
7173 ".   : any character\r\n"
7174 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7175 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7176 "^   : start of line\r\n"
7177 "$   : end of line\r\n"
7178 "(string){n} : match string n times\r\n"
7179 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7180 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7181 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7182 "\r\n"
7183 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7184 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7185 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7186 "\\s   : whitespaces"
7187 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7189 #. Resource IDs: (7)
7190 #, c-format
7191 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7192 msgstr ""
7194 #. Resource IDs: (1072)
7195 msgid "Relative Times in log"
7196 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7198 #. Resource IDs: (32794)
7199 msgid "Reload"
7200 msgstr "Tekrar yükle"
7202 #. Resource IDs: (2050)
7203 msgid ""
7204 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7205 "Reload"
7206 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7208 #. Resource IDs: (1660)
7209 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (1649)
7213 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (1573)
7217 msgid "Remote"
7218 msgstr "Uzaktaki"
7220 #. Resource IDs: (65535)
7221 msgid "Remote &Branch:"
7222 msgstr "Uzak &Dal:"
7224 #. Resource IDs: (1618)
7225 msgid "Remote &URL:"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (1754)
7229 msgid "Remote &tracking branch"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (65535)
7233 msgid "Remote Branch"
7234 msgstr "Uzaktaki Dal"
7236 #. Resource IDs: (71)
7237 msgid "Remote URL must not be empty."
7238 msgstr ""
7240 #. Resource IDs: (76)
7241 msgid "Remote Update"
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (71)
7245 msgid "Remote name must not be empty."
7246 msgstr ""
7248 #. Resource IDs: (63)
7249 msgid "Remote status"
7250 msgstr "Uzaktaki durum"
7252 #. Resource IDs: (65535)
7253 msgid "Remote:"
7254 msgstr "Uzaktaki:"
7256 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7257 msgid "Remove"
7258 msgstr "Kaldır"
7260 #. Resource IDs: (126)
7261 #, c-format
7262 msgid "Remove %ld items"
7263 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7265 #. Resource IDs: (126)
7266 #, c-format
7267 msgid "Remove %s"
7268 msgstr "%s 'ı kaldır"
7270 #. Resource IDs: (1627)
7271 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7272 msgstr ""
7274 #. Resource IDs: (75)
7275 msgid "Remove &branch"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (1628)
7279 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (15)
7283 msgid "Remove from &ignore list"
7284 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7286 #. Resource IDs: (1068)
7287 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7288 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7290 #. Resource IDs: (209)
7291 msgid "Remove from changelist"
7292 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7294 #. Resource IDs: (1629)
7295 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7296 msgstr ""
7298 #. Resource IDs: (1626)
7299 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7300 msgstr ""
7302 #. Resource IDs: (9)
7303 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7304 msgstr ""
7306 #. Resource IDs: (65535)
7307 msgid "Removed"
7308 msgstr "Kaldırıldı"
7310 #. Resource IDs: (264)
7311 msgid "Removed from changelist"
7312 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7314 #. Resource IDs: (145)
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Removed the file pattern(s)\n"
7318 "%s\n"
7319 "from the ignore list."
7320 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7322 #. Resource IDs: (15)
7323 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7324 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7326 #. Resource IDs: (16616)
7327 msgid "Rena&me..."
7328 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7330 #. Resource IDs: (79, 1257)
7331 msgid "Rename"
7332 msgstr "Tekrar adlandır"
7334 #. Resource IDs: (97)
7335 #, c-format
7336 msgid "Rename %s"
7337 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7339 #. Resource IDs: (151)
7340 msgid "Rename - TortoiseGit"
7341 msgstr ""
7343 #. Resource IDs: (221)
7344 msgid "Rename/move"
7345 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7347 #. Resource IDs: (65535)
7348 msgid "Renamed node"
7349 msgstr "Yeniden adlandırılmış düğüm"
7351 #. Resource IDs: (11)
7352 msgid "Renames files/folders inside version control"
7353 msgstr ""
7355 #. Resource IDs: (3603)
7356 msgid ""
7357 "Repeat the last action\n"
7358 "Repeat"
7359 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7361 #. Resource IDs: (3603)
7362 msgid ""
7363 "Replace specific text with different text\n"
7364 "Replace"
7365 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7367 #. Resource IDs: (65535)
7368 msgid "Replaced node"
7369 msgstr "Değiştirilen düğüm"
7371 #. Resource IDs: (74)
7372 msgid "Replacing"
7373 msgstr "Değiştiriliyor"
7375 #. Resource IDs: (564)
7376 msgid "Report"
7377 msgstr ""
7379 #. Resource IDs: (1618)
7380 msgid "Repository &URL"
7381 msgstr ""
7383 #. Resource IDs: (153)
7384 msgid "Repository Browser"
7385 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7387 #. Resource IDs: (65535)
7388 msgid "Repository:"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (334)
7392 msgid "Request pull"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (65535)
7396 msgid "Requests a username and a password"
7397 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7399 #. Resource IDs: (82)
7400 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (8)
7404 msgid "Res&olve..."
7405 msgstr ""
7407 #. Resource IDs: (317)
7408 msgid "Reset"
7409 msgstr "Sıfırla"
7411 #. Resource IDs: (16614)
7412 msgid "Reset &All"
7413 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7415 #. Resource IDs: (1554)
7416 msgid "Reset Type"
7417 msgstr "Türü Sıfırla"
7419 #. Resource IDs: (1255)
7420 #, c-format
7421 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (1553)
7425 msgid "Reset active branch"
7426 msgstr ""
7428 #. Resource IDs: (1255)
7429 msgid "Reset columns"
7430 msgstr "Kolonları sıfırla"
7432 #. Resource IDs: (64)
7433 #, c-format
7434 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7435 msgstr ""
7437 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7438 msgid "Resolve"
7439 msgstr "Çözümle"
7441 #. Resource IDs: (282)
7442 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7443 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7445 #. Resource IDs: (282)
7446 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7447 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7449 #. Resource IDs: (74, 209)
7450 msgid "Resolved"
7451 msgstr "Çözümlendi"
7453 #. Resource IDs: (282)
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "Resolved:\n"
7457 "%s"
7458 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7460 #. Resource IDs: (9)
7461 msgid "Resolves conflicted files"
7462 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7464 #. Resource IDs: (66)
7465 msgid "Restart rebase"
7466 msgstr ""
7468 #. Resource IDs: (64)
7469 msgid "Restore"
7470 msgstr "Geri al"
7472 #. Resource IDs: (1254)
7473 msgid "Restore Default"
7474 msgstr "Varsayılana Geridön"
7476 #. Resource IDs: (65)
7477 msgid "Restore after commit"
7478 msgstr ""
7480 #. Resource IDs: (3826)
7481 msgid "Restore the window to normal size"
7482 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
7484 #. Resource IDs: (73)
7485 msgid "Restored"
7486 msgstr "Geridönüldü"
7488 #. Resource IDs: (73)
7489 msgid "Retry"
7490 msgstr "Tekrar"
7492 #. Resource IDs: (602)
7493 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7494 msgstr ""
7496 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7497 msgid "Revert"
7498 msgstr "Geri Dön"
7500 #. Resource IDs: (69)
7501 msgid "Revert commit"
7502 msgstr ""
7504 #. Resource IDs: (69)
7505 #, c-format
7506 msgid "Revert commit %s"
7507 msgstr ""
7509 #. Resource IDs: (1258)
7510 msgid "Revert to parent revision"
7511 msgstr ""
7513 #. Resource IDs: (323)
7514 #, c-format
7515 msgid "Revert to revision %s"
7516 msgstr ""
7518 #. Resource IDs: (73)
7519 msgid "Reverted"
7520 msgstr "Geridönüldü"
7522 #. Resource IDs: (9)
7523 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7524 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
7526 #. Resource IDs: (14)
7527 msgid "Reverts an addition to version control"
7528 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
7530 #. Resource IDs: (603)
7531 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (14)
7535 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7536 msgstr ""
7538 #. Resource IDs: (13)
7539 msgid "Review/apply single &patch..."
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7543 msgid "Revision"
7544 msgstr "Revizyon"
7546 #. Resource IDs: (119)
7547 #, c-format
7548 msgid "Revision %d"
7549 msgstr "Revizyon %d"
7551 #. Resource IDs: (120)
7552 #, c-format
7553 msgid "Revision %s"
7554 msgstr "Revizyon %s"
7556 #. Resource IDs: (23)
7557 msgid "Revision &graph"
7558 msgstr ""
7560 #. Resource IDs: (67)
7561 msgid "Revision Files"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (4580)
7565 msgid "Revision Graph"
7566 msgstr ""
7568 #. Resource IDs: (4584)
7569 msgid "Revision Graph Filter"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (65535)
7573 msgid "Revision graph"
7574 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
7576 #. Resource IDs: (86)
7577 msgid ""
7578 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7579 msgstr ""
7581 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7582 msgid "Revision:"
7583 msgstr "Revizyon:"
7585 #. Resource IDs: (605)
7586 msgid "Rewind"
7587 msgstr ""
7589 #. Resource IDs: (3850)
7590 msgid ""
7591 "Rich Text (RTF)\n"
7592 "text with font and paragraph formatting"
7593 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
7595 #. Resource IDs: (188)
7596 msgid "Right View: "
7597 msgstr "Sağ Görünüş:"
7599 #. Resource IDs: (65535)
7600 msgid "Right image"
7601 msgstr "Sağdaki resim"
7603 #. Resource IDs: (1070)
7604 #, c-format
7605 msgid "Row %d of %d"
7606 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
7608 #. Resource IDs: (1070)
7609 #, c-format
7610 msgid "Row %d-%d of %d"
7611 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
7613 #. Resource IDs: (1070)
7614 msgid "Row Down"
7615 msgstr ""
7617 #. Resource IDs: (1070)
7618 msgid "Row Up"
7619 msgstr ""
7621 #. Resource IDs: (17045)
7622 msgid "S&elect..."
7623 msgstr "&Seç..."
7625 #. Resource IDs: (1065)
7626 msgid "S&how Buttons on One Row"
7627 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
7629 #. Resource IDs: (1065)
7630 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7631 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
7633 #. Resource IDs: (17078)
7634 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7635 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
7637 #. Resource IDs: (1132)
7638 msgid "S&tatistics"
7639 msgstr "İ&statistikler"
7641 #. Resource IDs: (9)
7642 msgid "S&witch/Checkout..."
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (604, 1251)
7646 msgid "SHA-1"
7647 msgstr "SHA-1"
7649 #. Resource IDs: (1585)
7650 msgid "SMTP Server requires authentication"
7651 msgstr ""
7653 #. Resource IDs: (65535)
7654 msgid "SMTP Server:"
7655 msgstr ""
7657 #. Resource IDs: (1081)
7658 msgid "SSH"
7659 msgstr "SSH"
7661 #. Resource IDs: (331)
7662 msgid "SVN Commit Type"
7663 msgstr ""
7665 #. Resource IDs: (22)
7666 msgid "SVN DCommit..."
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (13)
7670 msgid "SVN Fetch"
7671 msgstr ""
7673 #. Resource IDs: (21)
7674 msgid "SVN Rebase..."
7675 msgstr ""
7677 #. Resource IDs: (65535)
7678 msgid "Sa&feCrLf:"
7679 msgstr "Sa&feCrLf:"
7681 #. Resource IDs: (65535)
7682 msgid "Safe Crlf:"
7683 msgstr "Safe Crlf:"
7685 #. Resource IDs: (605)
7686 msgid "Same commit time"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (156)
7690 msgid "Save"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (101)
7694 msgid "Save &as..."
7695 msgstr "Farklı &kaydet..."
7697 #. Resource IDs: (3841)
7698 msgid "Save As"
7699 msgstr "Farklı Kaydet"
7701 #. Resource IDs: (316)
7702 msgid ""
7703 "Save Bottom File as\n"
7704 "You're asked where to save the bottom file"
7705 msgstr ""
7707 #. Resource IDs: (316)
7708 msgid "Save File"
7709 msgstr ""
7711 #. Resource IDs: (316)
7712 msgid ""
7713 "Save Left File as\n"
7714 "You're asked where to save the left file"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (316)
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "Save Left File\n"
7721 "The modifications are saved to\n"
7722 "%s"
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (316)
7726 msgid ""
7727 "Save Right File as\n"
7728 "You're asked where to save the right file"
7729 msgstr ""
7731 #. Resource IDs: (316)
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "Save Right File\n"
7735 "The modifications are saved to\n"
7736 "%s"
7737 msgstr ""
7739 #. Resource IDs: (316)
7740 msgid ""
7741 "Save all\n"
7742 "Both Files are saved"
7743 msgstr ""
7745 #. Resource IDs: (156)
7746 msgid "Save as"
7747 msgstr ""
7749 #. Resource IDs: (1567)
7750 msgid "Save as &Global"
7751 msgstr ""
7753 #. Resource IDs: (313)
7754 msgid "Save as..."
7755 msgstr "Farklı Kaydet..."
7757 #. Resource IDs: (315)
7758 msgid ""
7759 "Save as\n"
7760 "You're asked where to save the file"
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (3857)
7764 #, c-format
7765 msgid "Save changes to %1?"
7766 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7768 #. Resource IDs: (314)
7769 msgid "Save modifications."
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (1253)
7773 msgid "Save revision &to..."
7774 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
7776 #. Resource IDs: (3601)
7777 msgid ""
7778 "Save the active document with a new name\n"
7779 "Save As"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (3601)
7783 msgid ""
7784 "Save the active document\n"
7785 "Save"
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (3601)
7789 msgid ""
7790 "Save the modified file\n"
7791 "Save file"
7792 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
7794 #. Resource IDs: (1132)
7795 msgid "Save to clipboard"
7796 msgstr "Panoya kaydet"
7798 #. Resource IDs: (1385)
7799 msgid "Save unified diff"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (1385)
7803 msgid "Save unified diff since HEAD"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (315)
7807 msgid ""
7808 "Save\n"
7809 "Save the file with the conflict markers."
7810 msgstr ""
7812 #. Resource IDs: (314)
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "Save\n"
7816 "The modifications are saved to\n"
7817 "%s"
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (108)
7821 msgid "Saved Data"
7822 msgstr "Kaydedimiş Veri"
7824 #. Resource IDs: (71)
7825 #, c-format
7826 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (75)
7830 msgid "Saving notes failed."
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7834 msgid "Scintilla"
7835 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
7837 #. Resource IDs: (1003)
7838 msgid "Scroll Left"
7839 msgstr "Sola Kaydır"
7841 #. Resource IDs: (1003)
7842 msgid "Scroll Right"
7843 msgstr "Sağa Kaydır"
7845 #. Resource IDs: (1253)
7846 msgid "Search &log messages..."
7847 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
7849 #. Resource IDs: (65535)
7850 msgid "Search for:"
7851 msgstr "Bunu ara:"
7853 #. Resource IDs: (169)
7854 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (3867)
7858 #, c-format
7859 msgid "Seek failed on %1"
7860 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
7862 #. Resource IDs: (1253)
7863 msgid "Select &All"
7864 msgstr "Hepsi&ni seç"
7866 #. Resource IDs: (16529)
7867 msgid "Select &User-defined Image: "
7868 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
7870 #. Resource IDs: (16508)
7871 msgid "Select &context menu:"
7872 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
7874 #. Resource IDs: (65535)
7875 msgid "Select &window:"
7876 msgstr "&Pencere seç"
7878 #. Resource IDs: (1057)
7879 msgid ""
7880 "Select Color Tool\n"
7881 "Select Color"
7882 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
7884 #. Resource IDs: (13)
7885 msgid "Select File..."
7886 msgstr "Dosya Seç..."
7888 #. Resource IDs: (78)
7889 msgid "Select SSH client"
7890 msgstr "SSH client'ını seç"
7892 #. Resource IDs: (3858)
7893 msgid "Select a button."
7894 msgstr "Bir düğme seçin."
7896 #. Resource IDs: (3585)
7897 msgid "Select an object on which to get Help"
7898 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
7900 #. Resource IDs: (213)
7901 msgid "Select changelist"
7902 msgstr "Değişiklik listesini seç"
7904 #. Resource IDs: (78)
7905 msgid "Select diff application"
7906 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
7908 #. Resource IDs: (64)
7909 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7910 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
7912 #. Resource IDs: (79)
7913 msgid ""
7914 "Select folder to export to.\n"
7915 "You might need to create a new folder before performing this export."
7916 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
7918 #. Resource IDs: (197)
7919 msgid "Select folder to run script for"
7920 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
7922 #. Resource IDs: (119)
7923 msgid "Select folder to save the selected files to"
7924 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
7926 #. Resource IDs: (197)
7927 msgid "Select hook script file"
7928 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
7930 #. Resource IDs: (1405)
7931 msgid "Select items automatically"
7932 msgstr "Elemanları otomatik seç"
7934 #. Resource IDs: (78)
7935 msgid "Select merge application"
7936 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
7938 #. Resource IDs: (119)
7939 msgid "Select merge target"
7940 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
7942 #. Resource IDs: (13)
7943 msgid "Select patch file..."
7944 msgstr ""
7946 #. Resource IDs: (79)
7947 msgid "Select text editor application"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (79)
7951 msgid ""
7952 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7953 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
7955 #. Resource IDs: (3603)
7956 msgid ""
7957 "Select the entire document\n"
7958 "Select All"
7959 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
7961 #. Resource IDs: (78)
7962 msgid "Select viewer for diff-files"
7963 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
7965 #. Resource IDs: (316)
7966 msgid "Select what file you want to save as"
7967 msgstr ""
7969 #. Resource IDs: (316)
7970 msgid ""
7971 "Select what file you want to save as\n"
7972 "Note: There is unresolved conflict!"
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (1067)
7976 msgid "Select/deselect &all"
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (1)
7980 msgid "Send"
7981 msgstr "Gönder"
7983 #. Resource IDs: (602)
7984 msgid "Send Email"
7985 msgstr "ePosta Gönder"
7987 #. Resource IDs: (1587)
7988 msgid "Send Mail after create"
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (3866)
7992 msgid "Send Mail failed to send message."
7993 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
7995 #. Resource IDs: (21, 603)
7996 msgid "Send Mail..."
7997 msgstr "ePosta Gönder..."
7999 #. Resource IDs: (320)
8000 msgid "Send Patch"
8001 msgstr "Yama Gönder"
8003 #. Resource IDs: (602)
8004 msgid "Send Patch by Email"
8005 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8007 #. Resource IDs: (21)
8008 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8009 msgstr ""
8011 #. Resource IDs: (74)
8012 msgid "Sending content"
8013 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8015 #. Resource IDs: (602)
8016 msgid "Sending..."
8017 msgstr "Gönderiliyor..."
8019 #. Resource IDs: (1409)
8020 msgid "Server &address:"
8021 msgstr "Sunucu &adresi:"
8023 #. Resource IDs: (65535)
8024 msgid "Set Accelerator &for:"
8025 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8027 #. Resource IDs: (1558)
8028 msgid "Set au&thor"
8029 msgstr ""
8031 #. Resource IDs: (1557)
8032 msgid "Set commit &date"
8033 msgstr ""
8035 #. Resource IDs: (1580)
8036 msgid "Set up SMTP Server"
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (86)
8040 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8041 msgstr ""
8043 #. Resource IDs: (86)
8044 msgid ""
8045 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (13)
8049 msgid "Setting properties..."
8050 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8052 #. Resource IDs: (107)
8053 msgid "Settings"
8054 msgstr "Seçenekler"
8056 #. Resource IDs: (80)
8057 msgid "Settings - TortoiseGit"
8058 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8060 #. Resource IDs: (1270)
8061 msgid "Shell"
8062 msgstr "Kabuk"
8064 #. Resource IDs: (1271)
8065 msgid "Shell Extended"
8066 msgstr ""
8068 #. Resource IDs: (145)
8069 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8070 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8072 #. Resource IDs: (5062)
8073 msgid "Shift-JIS"
8074 msgstr "Shift-JIS"
8076 #. Resource IDs: (1105)
8077 msgid "Short &date/time format in log messages"
8078 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8080 #. Resource IDs: (12)
8081 msgid "Short URL of Git items"
8082 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
8084 #. Resource IDs: (1255)
8085 msgid "Shorten property list"
8086 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8088 #. Resource IDs: (1382)
8089 msgid "Show"
8090 msgstr "Göster"
8092 #. Resource IDs: (16996)
8093 msgid "Show &Accelerator for:"
8094 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8096 #. Resource IDs: (20)
8097 msgid "Show &Reflog"
8098 msgstr ""
8100 #. Resource IDs: (1073)
8101 msgid "Show &Unversioned Files"
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (1208)
8105 msgid "Show &Whole Project"
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (1254)
8109 msgid "Show &changes"
8110 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8112 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8113 msgid "Show &log"
8114 msgstr "&Günlüğü göster"
8116 #. Resource IDs: (1031)
8117 msgid "Show &log..."
8118 msgstr "&Günlüğü göster..."
8120 #. Resource IDs: (1088)
8121 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8122 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8124 #. Resource IDs: (1069)
8125 msgid "Show Above the Ribbon"
8126 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8128 #. Resource IDs: (1069)
8129 msgid "Show Below the Ribbon"
8130 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8132 #. Resource IDs: (1382)
8133 msgid "Show Environment Variables"
8134 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8136 #. Resource IDs: (1065)
8137 msgid "Show Fewer Buttons"
8138 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8140 #. Resource IDs: (2051)
8141 msgid "Show HEAD revision nodes"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (2052)
8145 msgid ""
8146 "Show Inline-Diff word by word\n"
8147 "Inline diff word-wise"
8148 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8150 #. Resource IDs: (2056)
8151 msgid ""
8152 "Show Inline-Diff\n"
8153 "Inline diff"
8154 msgstr ""
8156 #. Resource IDs: (32781)
8157 msgid "Show Log"
8158 msgstr ""
8160 #. Resource IDs: (1065)
8161 msgid "Show More Buttons"
8162 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8164 #. Resource IDs: (1068)
8165 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8166 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8168 #. Resource IDs: (1068)
8169 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8170 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8172 #. Resource IDs: (16651)
8173 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8174 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8176 #. Resource IDs: (156)
8177 msgid "Show Whitespaces"
8178 msgstr ""
8180 #. Resource IDs: (2051)
8181 msgid "Show an overview of the whole graph"
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (32775)
8185 msgid "Show author"
8186 msgstr ""
8188 #. Resource IDs: (1251)
8189 msgid "Show branches this commit is on"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (1251)
8193 msgid "Show changes as &unified diff"
8194 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8196 #. Resource IDs: (32784)
8197 msgid "Show date"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (83)
8201 msgid "Show destination folder"
8202 msgstr "Hedef klasörü göster"
8204 #. Resource IDs: (1696)
8205 msgid "Show diff"
8206 msgstr ""
8208 #. Resource IDs: (1556)
8209 msgid "Show diff to last commit"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (1126)
8213 msgid "Show excluded folders as normal"
8214 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8216 #. Resource IDs: (16656)
8217 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8218 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8220 #. Resource IDs: (1264)
8221 msgid "Show i&gnored files"
8222 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8224 #. Resource IDs: (1063)
8225 msgid "Show linenumber&s"
8226 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8228 #. Resource IDs: (64)
8229 msgid "Show log"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (65)
8233 msgid "Show log &before rename/copy"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (88)
8237 #, c-format
8238 msgid "Show log of %s"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (81)
8242 msgid "Show log of submodule"
8243 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8245 #. Resource IDs: (14)
8246 msgid "Show log of this folder"
8247 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8249 #. Resource IDs: (1256)
8250 msgid "Show log..."
8251 msgstr "Günlüğü göster..."
8253 #. Resource IDs: (1382)
8254 msgid "Show modified files in working tree"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (1270)
8258 msgid ""
8259 "Show next change of selected commit\n"
8260 "Show next"
8261 msgstr ""
8263 #. Resource IDs: (2051)
8264 msgid "Show oldest node at top"
8265 msgstr ""
8267 #. Resource IDs: (2054)
8268 msgid ""
8269 "Show or hide the line diff bar\n"
8270 "Toggle LineDiffBar"
8271 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8273 #. Resource IDs: (2054)
8274 msgid ""
8275 "Show or hide the locator bar\n"
8276 "Toggle LocatorBar"
8277 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8279 #. Resource IDs: (3713)
8280 msgid ""
8281 "Show or hide the status bar\n"
8282 "Toggle Status Bar"
8283 msgstr ""
8285 #. Resource IDs: (3713)
8286 msgid ""
8287 "Show or hide the status bar\n"
8288 "Toggle StatusBar"
8289 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8291 #. Resource IDs: (3713)
8292 msgid ""
8293 "Show or hide the toolbar\n"
8294 "Toggle ToolBar"
8295 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8297 #. Resource IDs: (1270)
8298 msgid ""
8299 "Show previous change of selected commit\n"
8300 "Show previous"
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (1252)
8304 msgid "Show revision properties"
8305 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8307 #. Resource IDs: (16652)
8308 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8309 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8311 #. Resource IDs: (2049)
8312 msgid ""
8313 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8314 "Show Whitespaces"
8315 msgstr ""
8317 #. Resource IDs: (87)
8318 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8319 msgstr ""
8321 #. Resource IDs: (1730)
8322 msgid "Show ta&gs"
8323 msgstr ""
8325 #. Resource IDs: (1209)
8326 msgid "Show un&modified files"
8327 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8329 #. Resource IDs: (1073)
8330 msgid "Show un&versioned files"
8331 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8333 #. Resource IDs: (198)
8334 msgid "Show/Hide"
8335 msgstr "Göster/Gizle"
8337 #. Resource IDs: (76)
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8341 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (24)
8345 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8346 msgstr ""
8348 #. Resource IDs: (13)
8349 msgid ""
8350 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8351 " repository"
8352 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8354 #. Resource IDs: (10)
8355 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8356 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8358 #. Resource IDs: (20)
8359 msgid "Shows reference log"
8360 msgstr ""
8362 #. Resource IDs: (198)
8363 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8364 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8366 #. Resource IDs: (12)
8367 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (1523)
8371 msgid "Si&gn"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (156, 626)
8375 msgid "Silver Style"
8376 msgstr ""
8378 #. Resource IDs: (1532)
8379 msgid "Since"
8380 msgstr "Beri"
8382 #. Resource IDs: (74)
8383 msgid "Size"
8384 msgstr "Boyut"
8386 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8387 msgid "Skip"
8388 msgstr "Atla"
8390 #. Resource IDs: (66)
8391 #, c-format
8392 msgid "Skip Patch: %s"
8393 msgstr "Yamayı atla: %s"
8395 #. Resource IDs: (564)
8396 msgid "Skip all"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (11029)
8400 msgid "Skip worktree"
8401 msgstr ""
8403 #. Resource IDs: (1529)
8404 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8405 msgstr ""
8407 #. Resource IDs: (74)
8408 msgid "Skipped"
8409 msgstr "Atlandı"
8411 #. Resource IDs: (263)
8412 msgid "Skipped missing target"
8413 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8415 #. Resource IDs: (1070)
8416 msgid "Slide"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (89)
8420 msgid "Soft"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (1550)
8424 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8425 msgstr ""
8427 #. Resource IDs: (314)
8428 msgid ""
8429 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8430 "Do you want to load the changes?"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (314)
8434 msgid ""
8435 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8436 "Would you like to reload and lose your changes?"
8437 msgstr ""
8439 #. Resource IDs: (1126)
8440 msgid "Sort by commit count"
8441 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8443 #. Resource IDs: (196)
8444 msgid ""
8445 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8446 "dialog."
8447 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8449 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8450 msgid "Spin1"
8451 msgstr "Döndür1"
8453 #. Resource IDs: (1253)
8454 msgid "Split lines"
8455 msgstr "Satırları ayır"
8457 #. Resource IDs: (3604)
8458 msgid ""
8459 "Split the active window into panes\n"
8460 "Split"
8461 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
8463 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8464 msgid "Squash"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (246)
8468 msgid "Stacked Bar Graph"
8469 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
8471 #. Resource IDs: (246)
8472 msgid "Stacked Line Graph"
8473 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
8475 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8476 msgid "Standard"
8477 msgstr "Standart"
8479 #. Resource IDs: (68)
8480 msgid "Start (FastFwd)"
8481 msgstr "Başlat (İleri sar)"
8483 #. Resource IDs: (67)
8484 msgid "Start Cherry Pick"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (569)
8488 msgid "Start Commit Hook"
8489 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
8491 #. Resource IDs: (67, 68)
8492 msgid "Start Rebase"
8493 msgstr ""
8495 #. Resource IDs: (12)
8496 msgid "Start bisect mode..."
8497 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
8499 #. Resource IDs: (14)
8500 msgid "Starts a git server running git protocol"
8501 msgstr ""
8503 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8504 msgid "Stash"
8505 msgstr "Zula"
8507 #. Resource IDs: (1673)
8508 msgid "Stash &Message"
8509 msgstr "Zula &İletisi"
8511 #. Resource IDs: (20)
8512 msgid "Stash Apply"
8513 msgstr "Zulayı Uygula"
8515 #. Resource IDs: (20)
8516 msgid "Stash List"
8517 msgstr "Zula Listesi"
8519 #. Resource IDs: (22)
8520 msgid "Stash Pop"
8521 msgstr "Zulayı Çıkart"
8523 #. Resource IDs: (20)
8524 msgid "Stash Save"
8525 msgstr "Zulayı Kaydet"
8527 #. Resource IDs: (80)
8528 msgid "Stash operation running..."
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8532 msgid "Static"
8533 msgstr "Durağan"
8535 #. Resource IDs: (179, 245)
8536 msgid "Statistics"
8537 msgstr "İstatistik"
8539 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8540 msgid "Status"
8541 msgstr "Durum"
8543 #. Resource IDs: (1068)
8544 msgid "Status Bar Configuration"
8545 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
8547 #. Resource IDs: (65535)
8548 msgid "Status and action colors"
8549 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
8551 #. Resource IDs: (65535)
8552 msgid "Status cache"
8553 msgstr "Durum önbelleği"
8555 #. Resource IDs: (197)
8556 msgid ""
8557 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (196)
8561 msgid ""
8562 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8563 " the overlay recursively"
8564 msgstr ""
8566 #. Resource IDs: (196)
8567 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8568 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
8570 #. Resource IDs: (11)
8571 msgid "Status of item in Git"
8572 msgstr "Git öğe durumu"
8574 #. Resource IDs: (13)
8575 msgid "Stops bisect mode"
8576 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
8578 #. Resource IDs: (1)
8579 msgid "Strategy"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (156)
8583 msgid "Style"
8584 msgstr ""
8586 #. Resource IDs: (1639)
8587 msgid "SubModule"
8588 msgstr "Alt"
8590 #. Resource IDs: (1, 65)
8591 msgid "Subject"
8592 msgstr "Konu"
8594 #. Resource IDs: (65535)
8595 msgid "Subject:"
8596 msgstr "Konu:"
8598 #. Resource IDs: (1302)
8599 msgid "Submodule"
8600 msgstr "Altbirim"
8602 #. Resource IDs: (8, 11)
8603 msgid "Submodule &Update"
8604 msgstr "Altbirim &Güncelle"
8606 #. Resource IDs: (20, 1589)
8607 msgid "Submodule Add"
8608 msgstr "Altbirim Ekle"
8610 #. Resource IDs: (4576)
8611 msgid "Submodule Diff"
8612 msgstr "Altbirim Farkı"
8614 #. Resource IDs: (1585)
8615 msgid "Submodule Info"
8616 msgstr "Altbirim Bilgisi"
8618 #. Resource IDs: (76)
8619 msgid "Submodule Init"
8620 msgstr "Altbirim Hazırla"
8622 #. Resource IDs: (20, 77)
8623 msgid "Submodule Sync"
8624 msgstr "Altbirim Eşitle"
8626 #. Resource IDs: (76)
8627 msgid "Submodule Update"
8628 msgstr "Altbirim Güncelle"
8630 #. Resource IDs: (1624)
8631 msgid "Submodule Update Options"
8632 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
8634 #. Resource IDs: (1708)
8635 msgid "Submodules"
8636 msgstr "Alt modüller"
8638 #. Resource IDs: (65)
8639 msgid "Success"
8640 msgstr "Başarılı"
8642 #. Resource IDs: (65535)
8643 msgid ""
8644 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8645 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8646 "<djszapi@archlinux.us>"
8647 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8649 #. Resource IDs: (78)
8650 msgid "Switch"
8651 msgstr "Değiştir"
8653 #. Resource IDs: (229)
8654 #, c-format
8655 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8656 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
8658 #. Resource IDs: (1522)
8659 msgid "Switch To"
8660 msgstr "Değiştir"
8662 #. Resource IDs: (3606)
8663 msgid ""
8664 "Switch back to the previous window pane\n"
8665 "Previous Pane"
8666 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
8668 #. Resource IDs: (156)
8669 msgid "Switch between single and double pane view"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (2049)
8673 msgid ""
8674 "Switch between single and double pane view\n"
8675 "Switch between single and double pane view"
8676 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
8678 #. Resource IDs: (156)
8679 msgid "Switch left and right view"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (2051)
8683 msgid ""
8684 "Switch the contents of the left and right view\n"
8685 "Switch left and right view"
8686 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
8688 #. Resource IDs: (3825)
8689 msgid "Switch to the next document window"
8690 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
8692 #. Resource IDs: (3606)
8693 msgid ""
8694 "Switch to the next window pane\n"
8695 "Next Pane"
8696 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
8698 #. Resource IDs: (3825)
8699 msgid "Switch to the previous document window"
8700 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
8702 #. Resource IDs: (304)
8703 msgid "Switch/Checkout"
8704 msgstr ""
8706 #. Resource IDs: (1256)
8707 msgid "Switch/Checkout to"
8708 msgstr ""
8710 #. Resource IDs: (1254)
8711 msgid "Switch/Checkout to this..."
8712 msgstr ""
8714 #. Resource IDs: (9)
8715 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8716 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
8718 #. Resource IDs: (325)
8719 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8720 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
8722 #. Resource IDs: (1733)
8723 msgid "Symbolize ref names"
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (22)
8727 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8728 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
8730 #. Resource IDs: (22)
8731 msgid "Sync..."
8732 msgstr "Eşitle..."
8734 #. Resource IDs: (89)
8735 msgid "System"
8736 msgstr ""
8738 #. Resource IDs: (1556)
8739 msgid "System &sounds"
8740 msgstr "Sistem sesleri&"
8742 #. Resource IDs: (3857)
8743 msgid ""
8744 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8745 "deleted."
8746 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
8748 #. Resource IDs: (5065)
8749 msgid "TIS-620"
8750 msgstr "TIS-620"
8752 #. Resource IDs: (7)
8753 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8754 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8756 #. Resource IDs: (1513)
8757 msgid "Ta&gs:"
8758 msgstr "&Etiketler:"
8760 #. Resource IDs: (16970)
8761 msgid "Tab Placeholder"
8762 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
8764 #. Resource IDs: (65535)
8765 msgid "Tab size:"
8766 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
8768 #. Resource IDs: (82)
8769 msgid "Tag"
8770 msgstr "Etiket"
8772 #. Resource IDs: (1382)
8773 msgid "Tag (FF)"
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (82)
8777 msgid "Tag Info"
8778 msgstr "Etiket Bilgisi"
8780 #. Resource IDs: (79)
8781 #, c-format
8782 msgid "Tagged the working tree to %s"
8783 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
8785 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8786 msgid "Tags"
8787 msgstr "Etiketler"
8789 #. Resource IDs: (65535)
8790 msgid "Tags:"
8791 msgstr ""
8793 #. Resource IDs: (64)
8794 msgid "Tasks"
8795 msgstr "Görevler"
8797 #. Resource IDs: (1064)
8798 msgid "Tasks Pane"
8799 msgstr "Görev Bölümü"
8801 #. Resource IDs: (65535)
8802 msgid "Temp files"
8803 msgstr "Geçici dosyalar"
8805 #. Resource IDs: (219)
8806 msgid "Test Only"
8807 msgstr "Sadece Test"
8809 #. Resource IDs: (65535)
8810 msgid "Thai"
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (71)
8814 msgid ""
8815 "The Remote Config was changed.\n"
8816 "Do you want to save now or discard changes?"
8817 msgstr ""
8819 #. Resource IDs: (70)
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8823 "\n"
8824 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8825 msgstr ""
8827 #. Resource IDs: (63)
8828 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8829 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
8831 #. Resource IDs: (63)
8832 #, c-format
8833 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8834 msgstr "%d satırında beklenen \"@@\" yığın başlangıcı bulunamadı!"
8836 #. Resource IDs: (67)
8837 msgid "The commit message must not be empty."
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (89)
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8844 "Do you want to overwrite it?"
8845 msgstr ""
8847 #. Resource IDs: (89)
8848 msgid ""
8849 "The credential helper was changed.\n"
8850 "Do you want to save now or discard changes?"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (603)
8854 msgid ""
8855 "The current working tree is not clean.\n"
8856 "Do you want to stash the changes?"
8857 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
8859 #. Resource IDs: (68)
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8863 "%s"
8864 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
8866 #. Resource IDs: (85)
8867 msgid ""
8868 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8869 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8870 msgstr ""
8872 #. Resource IDs: (64)
8873 #, c-format
8874 msgid "The file %s does not exist!"
8875 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
8877 #. Resource IDs: (64)
8878 #, c-format
8879 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8880 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
8882 #. Resource IDs: (64)
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8886 "Do you want to select another file to diff?"
8887 msgstr ""
8889 #. Resource IDs: (314)
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "The file \n"
8893 "%s\n"
8894 "is empty.\n"
8895 "Do you want to remove the file?"
8896 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
8898 #. Resource IDs: (69)
8899 msgid "The file is too big"
8900 msgstr "Dosya çok büyük"
8902 #. Resource IDs: (3857)
8903 msgid "The file is too large to open."
8904 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
8906 #. Resource IDs: (80)
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "The file\n"
8910 "%s\n"
8911 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8912 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
8914 #. Resource IDs: (69)
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "The file\n"
8918 "%s\n"
8919 "is not a valid text file!"
8920 msgstr ""
8922 #. Resource IDs: (145)
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "The folder %s\n"
8926 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8927 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
8929 #. Resource IDs: (88)
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The folder \n"
8933 "%s\n"
8934 "does not exist.\n"
8935 "Would you like to create it first?"
8936 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
8938 #. Resource IDs: (83)
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "The hook script returned an error:\n"
8942 "%s"
8943 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
8945 #. Resource IDs: (7)
8946 msgid "The image can not be shown."
8947 msgstr "Resim gösterilemiyor."
8949 #. Resource IDs: (63)
8950 msgid ""
8951 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8952 "installed correctly."
8953 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
8955 #. Resource IDs: (64)
8956 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8957 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
8959 #. Resource IDs: (63)
8960 #, c-format
8961 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8962 msgstr "%d satırında '====' satırı bekleniyordu!"
8964 #. Resource IDs: (63)
8965 msgid ""
8966 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8967 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8968 msgstr "\"Index: \" satırı bulunamadı!\nYa bu bir karşılaştırma dosyası değil ya da karşılaştırma dosyası boş."
8970 #. Resource IDs: (63)
8971 #, c-format
8972 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8973 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
8975 #. Resource IDs: (63)
8976 #, c-format
8977 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8978 msgstr "Eski dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
8980 #. Resource IDs: (88)
8981 #, c-format
8982 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (86)
8986 #, c-format
8987 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8988 msgstr ""
8990 #. Resource IDs: (64)
8991 msgid ""
8992 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8993 "Continue?"
8994 msgstr ""
8996 #. Resource IDs: (64)
8997 msgid ""
8998 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8999 "Continue?"
9000 msgstr ""
9002 #. Resource IDs: (198)
9003 msgid ""
9004 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9005 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9006 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9008 #. Resource IDs: (63)
9009 msgid ""
9010 "The old file does not match the new file.\n"
9011 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9012 msgstr "Eski dosya yeni dosya ile uyuşmuyor.\nDosyaların yeniden adlandırılması şu an için desteklenmiyor!"
9014 #. Resource IDs: (220)
9015 msgid "The operation failed."
9016 msgstr "İşlem başarısız."
9018 #. Resource IDs: (74)
9019 msgid ""
9020 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9021 "You must only specify one of them."
9022 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9024 #. Resource IDs: (7)
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9028 "Patching is not possible!"
9029 msgstr ""
9031 #. Resource IDs: (64)
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "The patch seems outdated! The file line\n"
9035 "%s\n"
9036 "and the patchline\n"
9037 "%s\n"
9038 "do not match!"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (88)
9042 msgid ""
9043 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9044 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9045 "\n"
9046 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9047 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9048 "\n"
9049 "Do you want to proceed anyway?"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (314)
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "The path\n"
9056 "%s\n"
9057 "in the patchfile does not exist.\n"
9058 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9059 "%s\n"
9060 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9061 "\n"
9062 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (314)
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "The path\n"
9069 "%s\n"
9070 "in the patchfile does not exist.\n"
9071 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9072 msgstr ""
9074 #. Resource IDs: (314)
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "The path\n"
9078 "%s\n"
9079 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9080 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9081 "%s\n"
9082 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9083 msgstr ""
9085 #. Resource IDs: (71)
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9089 "Do you want to overwrite it?"
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (80)
9093 msgid "The repository was successfully created."
9094 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9096 #. Resource IDs: (78)
9097 msgid ""
9098 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9099 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9100 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9102 #. Resource IDs: (170)
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9106 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9107 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (88)
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "The target folder \n"
9114 "%s\n"
9115 "is not empty!\n"
9116 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9117 msgstr ""
9119 #. Resource IDs: (195)
9120 msgid ""
9121 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9122 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9123 "but maybe not scan all files."
9124 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9126 #. Resource IDs: (82)
9127 msgid ""
9128 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9129 "It's not possible to show the log messages between them!"
9130 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9132 #. Resource IDs: (16)
9133 msgid "The user who did the last commit"
9134 msgstr "Son teslimi yapan kullanıcı"
9136 #. Resource IDs: (65535)
9137 msgid "Their file:"
9138 msgstr "Onların dosyası:"
9140 #. Resource IDs: (263)
9141 msgid "Theirs"
9142 msgstr "Onların"
9144 #. Resource IDs: (169)
9145 msgid ""
9146 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9147 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9148 msgstr ""
9150 #. Resource IDs: (198)
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9154 "uses."
9155 msgstr ""
9157 #. Resource IDs: (316)
9158 msgid ""
9159 "There are more editable views.\n"
9160 "What view do you want to save?"
9161 msgstr ""
9163 #. Resource IDs: (64)
9164 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9165 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9167 #. Resource IDs: (66)
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9171 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9172 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9173 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9174 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9176 #. Resource IDs: (313)
9177 msgid ""
9178 "There are unsaved modifications!\n"
9179 "Do you want to save your changes?"
9180 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9182 #. Resource IDs: (82)
9183 msgid ""
9184 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9185 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9186 msgstr ""
9188 #. Resource IDs: (1253)
9189 msgid "Thesaurus"
9190 msgstr "Sözlük"
9192 #. Resource IDs: (3887)
9193 msgid ""
9194 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9195 "changes that were made before the application closed."
9196 msgstr ""
9198 #. Resource IDs: (78)
9199 msgid "This field is required and must not be empty."
9200 msgstr ""
9202 #. Resource IDs: (83)
9203 msgid ""
9204 "This is not a valid URL.\n"
9205 "Please enter an URL here."
9206 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9208 #. Resource IDs: (82)
9209 msgid ""
9210 "This is not a valid path!\n"
9211 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9212 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9213 msgstr ""
9215 #. Resource IDs: (3857)
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9219 " may have an incompatible version of %s."
9220 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9222 #. Resource IDs: (3857)
9223 #, c-format
9224 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9225 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9227 #. Resource IDs: (15)
9228 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9229 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9231 #. Resource IDs: (67)
9232 msgid "This task requires a clean working tree."
9233 msgstr ""
9235 #. Resource IDs: (1016)
9236 msgid ""
9237 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9238 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9239 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9240 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9242 #. Resource IDs: (604)
9243 msgid "Three way diff"
9244 msgstr ""
9246 #. Resource IDs: (16928)
9247 msgid "Tile &Vertically"
9248 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9250 #. Resource IDs: (16924)
9251 msgid "Tile Hori&zontally"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (1676)
9255 msgid "To"
9256 msgstr "Kime"
9258 #. Resource IDs: (606)
9259 msgid ""
9260 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9261 "applications are running."
9262 msgstr ""
9264 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9265 msgid "To:"
9266 msgstr "Kime:"
9268 #. Resource IDs: (3633)
9269 msgid ""
9270 "Toggle One/Two Pages display\n"
9271 "Toggle One/Two Pages display"
9272 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9274 #. Resource IDs: (65535)
9275 msgid "Toolbar"
9276 msgstr "Araç çubuğu"
9278 #. Resource IDs: (16130)
9279 msgid "Toolbar Name"
9280 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9282 #. Resource IDs: (1064)
9283 msgid "Toolbar Options"
9284 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9286 #. Resource IDs: (1001)
9287 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9288 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9290 #. Resource IDs: (16105)
9291 msgid "Toolbars"
9292 msgstr "Araç çubukları"
9294 #. Resource IDs: (16928)
9295 msgid "Tools"
9296 msgstr "Araçlar"
9298 #. Resource IDs: (65535)
9299 msgid "Tools:"
9300 msgstr "Araçlar:"
9302 #. Resource IDs: (65, 65535)
9303 msgid "TortoiseGit"
9304 msgstr "TortoiseGit"
9306 #. Resource IDs: (107)
9307 #, c-format
9308 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9309 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9311 #. Resource IDs: (107)
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9315 "%s \r\n"
9316 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9318 #. Resource IDs: (1410)
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9322 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9323 "\n"
9324 "Do you want to remove it from the index?"
9325 msgstr ""
9327 #. Resource IDs: (98)
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9331 "to be renamed too?"
9332 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9334 #. Resource IDs: (198)
9335 #, c-format
9336 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9337 msgstr ""
9339 #. Resource IDs: (1096)
9340 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9341 msgstr ""
9343 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9344 msgid "TortoiseGitBlame"
9345 msgstr "TortoiseGitBlame"
9347 #. Resource IDs: (1)
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9351 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9352 msgstr ""
9354 #. Resource IDs: (1)
9355 #, c-format
9356 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9357 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9359 #. Resource IDs: (1)
9360 msgid ""
9361 "TortoiseGitBlame\n"
9362 "\n"
9363 "TortoiseGitBlam\n"
9364 "\n"
9365 "\n"
9366 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9367 "TortoiseGitBlame.Document"
9368 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9370 #. Resource IDs: (7, 153)
9371 msgid "TortoiseGitIDiff"
9372 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9374 #. Resource IDs: (65535)
9375 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (7)
9379 msgid ""
9380 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9381 "\n"
9382 "Available command line parameters are:\n"
9383 "/left:\"path to left picture\"\n"
9384 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9385 "/right:\"path to right picture\"\n"
9386 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9387 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9388 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9389 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9390 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9392 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9393 msgid "TortoiseGitMerge"
9394 msgstr "TortoiseGitMerge"
9396 #. Resource IDs: (107)
9397 #, c-format
9398 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9399 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9401 #. Resource IDs: (107)
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9405 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9406 "apr %d.%d.%d\r\n"
9407 "apr-util %d.%d.%d"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (7)
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9414 " more than once."
9415 msgstr ""
9417 #. Resource IDs: (1739)
9418 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (1737)
9422 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9423 msgstr ""
9425 #. Resource IDs: (1162)
9426 msgid "Total commits analyzed:"
9427 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
9429 #. Resource IDs: (1163)
9430 msgid "Total file changes:"
9431 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
9433 #. Resource IDs: (1520)
9434 msgid "Trac&k"
9435 msgstr ""
9437 #. Resource IDs: (1520)
9438 msgid "Track"
9439 msgstr "Takip"
9441 #. Resource IDs: (11023)
9442 msgid "Tracked Remote Branch:"
9443 msgstr ""
9445 #. Resource IDs: (357)
9446 #, c-format
9447 msgid "Transferring at %s"
9448 msgstr "%s de transfer edilmekte"
9450 #. Resource IDs: (32816)
9451 msgid "Transparent &color..."
9452 msgstr "Şeffaf &renk..."
9454 #. Resource IDs: (501)
9455 msgid "Trim right"
9456 msgstr ""
9458 #. Resource IDs: (251)
9459 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9460 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
9462 #. Resource IDs: (73)
9463 msgid "Try again"
9464 msgstr "Tekrar dene"
9466 #. Resource IDs: (65535)
9467 msgid "Turkish"
9468 msgstr "Türkçe"
9470 #. Resource IDs: (10)
9471 msgid "Tweak TortoiseGit"
9472 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
9474 #. Resource IDs: (1642)
9475 msgid "Type"
9476 msgstr "Tip"
9478 #. Resource IDs: (1720)
9479 msgid "Type:"
9480 msgstr "Tip:"
9482 #. Resource IDs: (164, 207)
9483 msgid "URL"
9484 msgstr "URL"
9486 #. Resource IDs: (71)
9487 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (1272)
9491 msgid "URL history"
9492 msgstr "URL Geçmişi"
9494 #. Resource IDs: (12)
9495 msgid "URL of Git items"
9496 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
9498 #. Resource IDs: (65535)
9499 msgid "URL:"
9500 msgstr "URL:"
9502 #. Resource IDs: (5071)
9503 msgid "UTF-16 BE"
9504 msgstr "UTF-16 BE"
9506 #. Resource IDs: (5070)
9507 msgid "UTF-16 LE"
9508 msgstr "UTF-16 LE"
9510 #. Resource IDs: (5069)
9511 msgid "UTF-8"
9512 msgstr "UTF-8"
9514 #. Resource IDs: (3866)
9515 msgid "Unable to load mail system support."
9516 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
9518 #. Resource IDs: (3865)
9519 msgid "Unable to process command, server busy."
9520 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
9522 #. Resource IDs: (3859)
9523 #, c-format
9524 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9525 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
9527 #. Resource IDs: (3865)
9528 msgid "Unable to read write-only property."
9529 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
9531 #. Resource IDs: (119)
9532 msgid ""
9533 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9534 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9535 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9536 "from the top pane in the log dialog."
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (3865)
9540 msgid "Unable to write read-only property."
9541 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
9543 #. Resource IDs: (3859)
9544 #, c-format
9545 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9546 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
9548 #. Resource IDs: (3887)
9549 msgid "Uncheck"
9550 msgstr "Boşalt"
9552 #. Resource IDs: (156)
9553 msgid "Undo"
9554 msgstr ""
9556 #. Resource IDs: (1069)
9557 #, c-format
9558 msgid "Undo %d Actions"
9559 msgstr "%d işlem geri al"
9561 #. Resource IDs: (1069)
9562 msgid "Undo 1 Action"
9563 msgstr "1 işlem geri al"
9565 #. Resource IDs: (14)
9566 msgid "Undo Add..."
9567 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
9569 #. Resource IDs: (3603)
9570 msgid ""
9571 "Undo the last action\n"
9572 "Undo"
9573 msgstr ""
9575 #. Resource IDs: (3603)
9576 msgid ""
9577 "Undo the last modifications\n"
9578 "Undo"
9579 msgstr ""
9581 #. Resource IDs: (3859)
9582 msgid "Unexpected file format."
9583 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
9585 #. Resource IDs: (1070)
9586 msgid "Unfold"
9587 msgstr ""
9589 #. Resource IDs: (3850)
9590 msgid ""
9591 "Unformatted Text\n"
9592 "text without any formatting"
9593 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
9595 #. Resource IDs: (2054)
9596 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9597 msgstr ""
9599 #. Resource IDs: (1258)
9600 msgid "Unknown"
9601 msgstr ""
9603 #. Resource IDs: (20)
9604 msgid "Unknown depth"
9605 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
9607 #. Resource IDs: (315)
9608 msgid "Unresolved conflicts!"
9609 msgstr ""
9611 #. Resource IDs: (3841)
9612 msgid "Untitled"
9613 msgstr "Başlıksız"
9615 #. Resource IDs: (1462)
9616 msgid "Unversioned"
9617 msgstr "Versiyonlanmamış"
9619 #. Resource IDs: (1313)
9620 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9621 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
9623 #. Resource IDs: (286)
9624 #, c-format
9625 msgid "Unversioning %s"
9626 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
9628 #. Resource IDs: (1384)
9629 msgid "Up"
9630 msgstr "Yukarı"
9632 #. Resource IDs: (1710)
9633 msgid "Update"
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (607)
9637 msgid "Update Ref"
9638 msgstr ""
9640 #. Resource IDs: (65)
9641 msgid "Update Submodules"
9642 msgstr ""
9644 #. Resource IDs: (74)
9645 msgid "Updated"
9646 msgstr "Güncellendi"
9648 #. Resource IDs: (3849)
9649 msgid "Updating ActiveX objects"
9650 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
9652 #. Resource IDs: (68)
9653 msgid "Updating index"
9654 msgstr ""
9656 #. Resource IDs: (16530)
9657 msgid "Use &Default Image: "
9658 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
9660 #. Resource IDs: (1024)
9661 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9662 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
9664 #. Resource IDs: (251)
9665 msgid "Use &other text block"
9666 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
9668 #. Resource IDs: (156)
9669 msgid "Use 'mine' text block"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (156)
9673 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (156)
9677 msgid "Use 'theirs' text block"
9678 msgstr ""
9680 #. Resource IDs: (156)
9681 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (156)
9685 msgid "Use Blocks"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (1761)
9689 msgid "Use HTTP path component"
9690 msgstr ""
9692 #. Resource IDs: (1482)
9693 msgid "Use MAPI"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (1066)
9697 msgid "Use Ribbons"
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (1500)
9701 msgid "Use Task Dialog"
9702 msgstr ""
9704 #. Resource IDs: (1497)
9705 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9706 msgstr ""
9708 #. Resource IDs: (1064)
9709 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9710 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
9712 #. Resource IDs: (85)
9713 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9714 msgstr ""
9716 #. Resource IDs: (85)
9717 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9718 msgstr ""
9720 #. Resource IDs: (2054)
9721 msgid ""
9722 "Use all content from the left view\n"
9723 "Use left file"
9724 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
9726 #. Resource IDs: (32857)
9727 msgid "Use block from left before right"
9728 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
9730 #. Resource IDs: (2054)
9731 msgid ""
9732 "Use block from left view before block from right view\n"
9733 "Use block from left before right"
9734 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
9736 #. Resource IDs: (32859)
9737 msgid "Use block from right before left"
9738 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
9740 #. Resource IDs: (2054)
9741 msgid ""
9742 "Use block from right view before block from left view\n"
9743 "Use block from right before left"
9744 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
9746 #. Resource IDs: (251)
9747 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9748 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
9750 #. Resource IDs: (251)
9751 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9752 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
9754 #. Resource IDs: (156)
9755 msgid "Use left block"
9756 msgstr ""
9758 #. Resource IDs: (32856)
9759 msgid "Use left file"
9760 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
9762 #. Resource IDs: (1432)
9763 msgid "Use recycle bin when reverting"
9764 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
9766 #. Resource IDs: (116)
9767 msgid "Use regular expression"
9768 msgstr "Kurallı ifade kullan"
9770 #. Resource IDs: (251)
9771 msgid "Use right block"
9772 msgstr ""
9774 #. Resource IDs: (1426)
9775 msgid "Use system locale for date/time"
9776 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
9778 #. Resource IDs: (251)
9779 msgid "Use text block from '&mine'"
9780 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
9782 #. Resource IDs: (251)
9783 msgid "Use text block from '&theirs'"
9784 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
9786 #. Resource IDs: (251)
9787 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9788 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
9790 #. Resource IDs: (2052)
9791 msgid ""
9792 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9793 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9794 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
9796 #. Resource IDs: (2052)
9797 msgid ""
9798 "Use text block from 'mine'\n"
9799 "Use 'mine' text block"
9800 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
9802 #. Resource IDs: (251)
9803 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9804 msgstr ""
9806 #. Resource IDs: (2052)
9807 msgid ""
9808 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9809 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9810 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
9812 #. Resource IDs: (2052)
9813 msgid ""
9814 "Use text block from 'theirs'\n"
9815 "Use 'theirs' text block"
9816 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
9818 #. Resource IDs: (2054)
9819 msgid ""
9820 "Use text block from the left view\n"
9821 "Use left block"
9822 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
9824 #. Resource IDs: (251)
9825 msgid "Use th&is text block"
9826 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
9828 #. Resource IDs: (314)
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "Use the found path.\n"
9832 "Apply the patch to\n"
9833 "%s"
9834 msgstr ""
9836 #. Resource IDs: (314)
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Use the original path.\n"
9840 "Apply the patch to\n"
9841 "%s"
9842 msgstr ""
9844 #. Resource IDs: (251)
9845 msgid "Use this &whole file"
9846 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
9848 #. Resource IDs: (251)
9849 msgid "Use this block on left"
9850 msgstr ""
9852 #. Resource IDs: (251)
9853 msgid "Use whole other &file"
9854 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
9856 #. Resource IDs: (119)
9857 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9858 msgstr ""
9860 #. Resource IDs: (65535)
9861 msgid "User Email:"
9862 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
9864 #. Resource IDs: (65535)
9865 msgid "User Info"
9866 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
9868 #. Resource IDs: (65535)
9869 msgid "User Name:"
9870 msgstr "Kullanıcı Adı:"
9872 #. Resource IDs: (74)
9873 msgid "User cancelled"
9874 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
9876 #. Resource IDs: (72)
9877 msgid ""
9878 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9879 " Do you want to set these now?"
9880 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
9882 #. Resource IDs: (1650)
9883 msgid "User&name:"
9884 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
9886 #. Resource IDs: (69)
9887 msgid "Username:"
9888 msgstr "Kullanıcıadı:"
9890 #. Resource IDs: (313)
9891 msgid ""
9892 "Valid command line options are:\n"
9893 "/base:<path to base file>\n"
9894 "/theirs:<path to their file>\n"
9895 "/mine:<path to your file>\n"
9896 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9897 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9898 "/patchpath:<path to folder>"
9899 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
9901 #. Resource IDs: (11, 357)
9902 msgid "Value"
9903 msgstr "Değer"
9905 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9906 msgid "Version"
9907 msgstr "Sürüm"
9909 #. Resource IDs: (7)
9910 #, c-format
9911 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9912 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
9914 #. Resource IDs: (72, 1644)
9915 msgid "Version 1"
9916 msgstr "Sürüm 1"
9918 #. Resource IDs: (72)
9919 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9920 msgstr "Sürüm 1 (Yeni Veri Teslim et)"
9922 #. Resource IDs: (72, 1645)
9923 msgid "Version 2 (Base)"
9924 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
9926 #. Resource IDs: (72)
9927 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9928 msgstr "Sürüm 2 (Taban) (Yeni Veri Teslim et)"
9930 #. Resource IDs: (1075)
9931 msgid "Version Information"
9932 msgstr "Sürüm Bilgisi"
9934 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9935 msgid "Version:"
9936 msgstr "Sürüm:"
9938 #. Resource IDs: (264)
9939 msgid "Versioned"
9940 msgstr "Sürümlendi"
9942 #. Resource IDs: (65535)
9943 msgid "Vietnamese"
9944 msgstr "Vietnamca"
9946 #. Resource IDs: (156)
9947 msgid "View"
9948 msgstr ""
9950 #. Resource IDs: (90)
9951 msgid "View .tgitconfig"
9952 msgstr ""
9954 #. Resource IDs: (328, 603)
9955 msgid "View Patch"
9956 msgstr "Yamayı göster"
9958 #. Resource IDs: (71, 1637)
9959 msgid "View Patch>>"
9960 msgstr "Yamayı göster>>"
9962 #. Resource IDs: (1252)
9963 msgid "View revision for path in &webviewer"
9964 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
9966 #. Resource IDs: (1252)
9967 msgid "View revision in alternative editor"
9968 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
9970 #. Resource IDs: (1717)
9971 msgid "View system&wide gitconfig"
9972 msgstr ""
9974 #. Resource IDs: (1084)
9975 msgid "Visit our website"
9976 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
9978 #. Resource IDs: (156, 626)
9979 msgid "Visual Studio 2005"
9980 msgstr "Visual Studio 2005"
9982 #. Resource IDs: (156, 626)
9983 msgid "Visual Studio 2008"
9984 msgstr "Visual Studio 2008"
9986 #. Resource IDs: (65535)
9987 msgid ""
9988 "WARNING:\r\n"
9989 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9990 "To set the values to their default, delete the value text."
9991 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
9993 #. Resource IDs: (198)
9994 msgid "Wait"
9995 msgstr "Bekle"
9997 #. Resource IDs: (1327)
9998 msgid "Wait for the script to finish"
9999 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10001 #. Resource IDs: (75)
10002 msgid "Waiting for input"
10003 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10005 #. Resource IDs: (88)
10006 msgid "Warning"
10007 msgstr "Dikkat"
10009 #. Resource IDs: (219)
10010 msgid "Warning!"
10011 msgstr "Dikkat!"
10013 #. Resource IDs: (70)
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10017 "\r\n"
10018 "Do you really want to continue?"
10019 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10021 #. Resource IDs: (71)
10022 msgid "Web"
10023 msgstr "Web"
10025 #. Resource IDs: (65535)
10026 msgid "Western European"
10027 msgstr "Batı Avrupa"
10029 #. Resource IDs: (198)
10030 msgid ""
10031 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10032 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10033 msgstr ""
10035 #. Resource IDs: (604)
10036 msgid ""
10037 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10038 "necessary"
10039 msgstr ""
10041 #. Resource IDs: (197)
10042 msgid ""
10043 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10044 "automatically selected"
10045 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10047 #. Resource IDs: (316)
10048 msgid ""
10049 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10050 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10051 "show a conflict for those!"
10052 msgstr ""
10054 #. Resource IDs: (604)
10055 msgid ""
10056 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10057 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10058 "blobs available locally."
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (1409)
10062 msgid ""
10063 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10064 "authentication and/or encryption."
10065 msgstr ""
10067 #. Resource IDs: (65535)
10068 msgid "Whitespaces"
10069 msgstr "Boşluk karakterleri"
10071 #. Resource IDs: (1065)
10072 msgid "Window Position"
10073 msgstr "Pencere Konumu"
10075 #. Resource IDs: (16927)
10076 msgid "Windows"
10077 msgstr "Windows"
10079 #. Resource IDs: (156, 626)
10080 msgid "Windows 2000"
10081 msgstr "Windows 2000"
10083 #. Resource IDs: (156, 626)
10084 msgid "Windows 7"
10085 msgstr "Windows 7"
10087 #. Resource IDs: (156, 626)
10088 msgid "Windows XP"
10089 msgstr "Windows XP"
10091 #. Resource IDs: (5020)
10092 msgid "Windows-1250"
10093 msgstr "Windows-1250"
10095 #. Resource IDs: (5021)
10096 msgid "Windows-1251"
10097 msgstr "Windows-1251"
10099 #. Resource IDs: (5022)
10100 msgid "Windows-1252"
10101 msgstr "Windows-1252"
10103 #. Resource IDs: (5023)
10104 msgid "Windows-1253"
10105 msgstr "Windows-1253"
10107 #. Resource IDs: (5024)
10108 msgid "Windows-1254"
10109 msgstr "Windows-1254"
10111 #. Resource IDs: (5025)
10112 msgid "Windows-1255"
10113 msgstr "Windows-1255"
10115 #. Resource IDs: (5026)
10116 msgid "Windows-1256"
10117 msgstr "Windows-1256"
10119 #. Resource IDs: (5027)
10120 msgid "Windows-1257"
10121 msgstr "Windows-1257"
10123 #. Resource IDs: (5028)
10124 msgid "Windows-1258"
10125 msgstr "Windows-1258"
10127 #. Resource IDs: (20, 158)
10128 msgid "Working Tree"
10129 msgstr "Çalışma Ağacı"
10131 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10132 msgid "Working Tree Path:"
10133 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10135 #. Resource IDs: (1253)
10136 msgid "Working dir changes"
10137 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10139 #. Resource IDs: (156)
10140 msgid "Wrap long lines"
10141 msgstr ""
10143 #. Resource IDs: (2056)
10144 msgid ""
10145 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10146 "Wrap long lines"
10147 msgstr ""
10149 #. Resource IDs: (73)
10150 msgid "Yes"
10151 msgstr "Evet"
10153 #. Resource IDs: (145)
10154 msgid "Yes to all"
10155 msgstr "Tümüne evet"
10157 #. Resource IDs: (201)
10158 msgid "You already have the latest version installed."
10159 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10161 #. Resource IDs: (65535)
10162 msgid ""
10163 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10164 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10165 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10167 #. Resource IDs: (1001)
10168 #, c-format
10169 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10170 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10172 #. Resource IDs: (1016)
10173 #, c-format
10174 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10175 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10177 #. Resource IDs: (16)
10178 msgid ""
10179 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10180 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10181 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10182 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10184 #. Resource IDs: (84)
10185 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10186 msgstr ""
10188 #. Resource IDs: (84)
10189 msgid ""
10190 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10191 "\n"
10192 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (86)
10196 msgid ""
10197 "You have checked \"include untracked\".\n"
10198 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10199 msgstr ""
10201 #. Resource IDs: (16)
10202 msgid ""
10203 "You have modified properties without saving them first.\n"
10204 "Do you want to save them now?"
10205 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10207 #. Resource IDs: (87)
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10211 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10212 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10213 msgstr ""
10215 #. Resource IDs: (169)
10216 msgid ""
10217 "You haven't entered an issue number!\n"
10218 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10219 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10221 #. Resource IDs: (68)
10222 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (68)
10226 msgid ""
10227 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10228 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10229 msgstr ""
10231 #. Resource IDs: (1002)
10232 #, c-format
10233 msgid "You may define up to %d tools."
10234 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10236 #. Resource IDs: (170)
10237 msgid "You must enter a log message for the commit"
10238 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10240 #. Resource IDs: (196)
10241 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10242 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10244 #. Resource IDs: (65)
10245 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10246 msgstr ""
10248 #. Resource IDs: (65)
10249 msgid ""
10250 "You selected a folder.\r\n"
10251 "Exports are only possible to a (zip) file."
10252 msgstr ""
10254 #. Resource IDs: (77)
10255 msgid ""
10256 "You selected an unversioned file.\n"
10257 "The file will be added to version control when you commit."
10258 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10260 #. Resource IDs: (1001)
10261 msgid "You should enter a text!"
10262 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10264 #. Resource IDs: (1001)
10265 msgid "You should select an image!"
10266 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10268 #. Resource IDs: (195)
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10272 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10273 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10275 #. Resource IDs: (170)
10276 msgid ""
10277 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10278 "Click here to read and insert them again."
10279 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10281 #. Resource IDs: (1112)
10282 msgid "Your version is:"
10283 msgstr "Sürümünüz:"
10285 #. Resource IDs: (201)
10286 #, c-format
10287 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10288 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10290 #. Resource IDs: (1074)
10291 msgid "Zip File"
10292 msgstr "Zip dosyası"
10294 #. Resource IDs: (32783)
10295 msgid "Zoo&m out"
10296 msgstr "&Küçült"
10298 #. Resource IDs: (1069)
10299 msgid "Zoom"
10300 msgstr "Oran"
10302 #. Resource IDs: (58117)
10303 msgid "Zoom &In"
10304 msgstr "Büyült&"
10306 #. Resource IDs: (58118)
10307 msgid "Zoom &Out"
10308 msgstr "&Küçült"
10310 #. Resource IDs: (2051)
10311 #, c-format
10312 msgid "Zoom 100%"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (3633)
10316 msgid ""
10317 "Zoom In\n"
10318 "Zoom In"
10319 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10321 #. Resource IDs: (3633)
10322 msgid ""
10323 "Zoom Out\n"
10324 "Zoom Out"
10325 msgstr "Küçült\nKüçült"
10327 #. Resource IDs: (32784)
10328 msgid "Zoom i&n"
10329 msgstr "Büyüt& "
10331 #. Resource IDs: (2049)
10332 msgid "Zoom in"
10333 msgstr "Büyüt"
10335 #. Resource IDs: (2049)
10336 msgid "Zoom out"
10337 msgstr "Küçült"
10339 #. Resource IDs: (2051)
10340 msgid "Zoom to fit"
10341 msgstr ""
10343 #. Resource IDs: (2051)
10344 msgid "Zoom to fit in height"
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (2051)
10348 msgid "Zoom to fit in width"
10349 msgstr ""
10351 #. Resource IDs: (1070)
10352 msgid "[Default]"
10353 msgstr ""
10355 #. Resource IDs: (1001)
10356 msgid "[Unassigned]"
10357 msgstr "[Atanmadı]"
10359 #. Resource IDs: (72)
10360 #, c-format
10361 msgid "\"%s\" is invalid."
10362 msgstr "\"%s\" geçerli."
10364 #. Resource IDs: (602)
10365 #, c-format
10366 msgid "\"%s\" is not git repository"
10367 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
10369 #. Resource IDs: (65)
10370 msgid ""
10371 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10372 "Do you want to abort?"
10373 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10375 #. Resource IDs: (65535)
10376 msgid "_POPUP_"
10377 msgstr "_POPUP_"
10379 #. Resource IDs: (1682)
10380 msgid "add \"cherry picked from\""
10381 msgstr ""
10383 #. Resource IDs: (10)
10384 msgid "added"
10385 msgstr "eklendi"
10387 #. Resource IDs: (65535)
10388 msgid "added files"
10389 msgstr "dosyalar eklendi"
10391 #. Resource IDs: (3841)
10392 msgid "an unnamed file"
10393 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
10395 #. Resource IDs: (1085)
10396 msgid "and support the developers"
10397 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
10399 #. Resource IDs: (195)
10400 msgid "assume-valid"
10401 msgstr "varsayın-geçerli"
10403 #. Resource IDs: (245)
10404 msgid "author"
10405 msgstr "yazar"
10407 #. Resource IDs: (65535)
10408 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10409 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
10411 #. Resource IDs: (65535)
10412 msgid "bugtraq.append"
10413 msgstr "bugtraq.append"
10415 #. Resource IDs: (65535)
10416 msgid "bugtraq.label"
10417 msgstr "bugtraq.label"
10419 #. Resource IDs: (65535)
10420 msgid "bugtraq.logregex"
10421 msgstr "bugtraq.logregex"
10423 #. Resource IDs: (65535)
10424 msgid "bugtraq.message"
10425 msgstr "bugtraq.message"
10427 #. Resource IDs: (65535)
10428 msgid "bugtraq.number"
10429 msgstr "bugtraq.number"
10431 #. Resource IDs: (65535)
10432 msgid "bugtraq.url"
10433 msgstr "bugtraq.url"
10435 #. Resource IDs: (65535)
10436 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10437 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10439 #. Resource IDs: (244, 245)
10440 msgid "commits"
10441 msgstr "teslimler"
10443 #. Resource IDs: (11)
10444 msgid "conflicted"
10445 msgstr "çakıştı"
10447 #. Resource IDs: (208)
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "copied from\r\n"
10451 "%s - revision %ld"
10452 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
10454 #. Resource IDs: (605)
10455 msgid "day"
10456 msgstr "gün"
10458 #. Resource IDs: (10)
10459 msgid "deleted"
10460 msgstr "silindi"
10462 #. Resource IDs: (1646)
10463 msgid "depth "
10464 msgstr "derinlik"
10466 #. Resource IDs: (58116)
10467 msgid "dummy"
10468 msgstr "işlevsiz"
10470 #. Resource IDs: (79)
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "exported\n"
10474 "%s\n"
10475 "to\n"
10476 "%s"
10477 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
10479 #. Resource IDs: (13)
10480 msgid "external"
10481 msgstr "harici"
10483 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10484 msgid "false"
10485 msgstr "yanlış"
10487 #. Resource IDs: (66)
10488 #, c-format
10489 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10490 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
10492 #. Resource IDs: (13)
10493 msgid "ignored"
10494 msgstr "yoksayıldı"
10496 #. Resource IDs: (1130)
10497 msgid "include &untracked"
10498 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
10500 #. Resource IDs: (13)
10501 msgid "incomplete"
10502 msgstr "tamamlanmadı"
10504 #. Resource IDs: (214)
10505 msgid "item kept locally"
10506 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
10508 #. Resource IDs: (69)
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10512 "%s = %d\n"
10513 "%s = %d\n"
10514 "%s = %d"
10515 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
10517 #. Resource IDs: (69)
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10521 "%s = %d\n"
10522 "%s = %d\n"
10523 "%s = %d\n"
10524 "%s = %d\n"
10525 "%s = %d"
10526 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
10528 #. Resource IDs: (1494)
10529 msgid "master"
10530 msgstr "ana birim"
10532 #. Resource IDs: (11, 65535)
10533 msgid "merged"
10534 msgstr "birleştirilmiş"
10536 #. Resource IDs: (10)
10537 msgid "missing"
10538 msgstr "eksik"
10540 #. Resource IDs: (65535)
10541 msgid "missing/deleted/replaced"
10542 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
10544 #. Resource IDs: (10)
10545 msgid "modified"
10546 msgstr "değiştirildi"
10548 #. Resource IDs: (65535)
10549 msgid "modified/copied"
10550 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
10552 #. Resource IDs: (245)
10553 msgid "month"
10554 msgstr "ay"
10556 #. Resource IDs: (1681)
10557 msgid "new branch"
10558 msgstr "yeni dal"
10560 #. Resource IDs: (18)
10561 msgid "no"
10562 msgstr "hayır"
10564 #. Resource IDs: (10)
10565 msgid "no description for this command is available"
10566 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
10568 #. Resource IDs: (10)
10569 msgid "non-versioned"
10570 msgstr "sürümlenmedi"
10572 #. Resource IDs: (10)
10573 msgid "normal"
10574 msgstr "normal"
10576 #. Resource IDs: (1256)
10577 msgid "not found"
10578 msgstr "bulunamadı"
10580 #. Resource IDs: (11)
10581 msgid "obstructed"
10582 msgstr "engellenmiş"
10584 #. Resource IDs: (3845)
10585 #, c-format
10586 msgid "on %1"
10587 msgstr "%1 de"
10589 #. Resource IDs: (3869)
10590 msgid "pixels"
10591 msgstr "pikseller"
10593 #. Resource IDs: (65535)
10594 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10595 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
10597 #. Resource IDs: (3845)
10598 msgid "prn"
10599 msgstr "prn"
10601 #. Resource IDs: (245)
10602 msgid "quarter of year"
10603 msgstr "yılın çeyrekleri"
10605 #. Resource IDs: (10)
10606 msgid "replaced"
10607 msgstr "değiştirildi"
10609 #. Resource IDs: (169)
10610 msgid "scanning path:"
10611 msgstr ""
10613 #. Resource IDs: (195)
10614 msgid "skip-worktree"
10615 msgstr ""
10617 #. Resource IDs: (208)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "switched to\r\n"
10621 "%s"
10622 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
10624 #. Resource IDs: (1386)
10625 msgid "take care of submodule changes"
10626 msgstr ""
10628 #. Resource IDs: (3845)
10629 #, c-format
10630 msgid "to %1"
10631 msgstr "buraya %1"
10633 #. Resource IDs: (80, 284)
10634 #, c-format
10635 msgid "to %s"
10636 msgstr "buraya %s"
10638 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10639 msgid "true"
10640 msgstr "doğru"
10642 #. Resource IDs: (245)
10643 msgid "week"
10644 msgstr "hafta"
10646 #. Resource IDs: (89)
10647 msgid "wincred - all Windows users"
10648 msgstr ""
10650 #. Resource IDs: (88)
10651 msgid "wincred - current Windows user"
10652 msgstr ""
10654 #. Resource IDs: (88)
10655 msgid "wincred - this repository only"
10656 msgstr ""
10658 #. Resource IDs: (88)
10659 msgid "winstore - current Windows user"
10660 msgstr ""
10662 #. Resource IDs: (88)
10663 msgid "winstore - this repository only"
10664 msgstr ""
10666 #. Resource IDs: (245)
10667 msgid "year"
10668 msgstr "yıl"
10670 #. Resource IDs: (18)
10671 msgid "yes"
10672 msgstr "evet"
10674 #. Resource IDs: (1382)
10675 msgid "{BugTraq}"
10676 msgstr "{BugTraq}"