Variable must be volatile as it's used in multiple threads
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_pt_PT.po
blob1403939c821a823979337ed4ff3382fab0db06aa
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Abel Maio <inactive+AMaio@transifex.com>, 2013
8 # Abel Maio <inactive+AMaio@transifex.com>, 2013
9 # alfalb_mansil, 2014
10 # Abel Maio <inactive+AMaio@transifex.com>, 2013
11 # JustinoAveiro <paulojustino.nec@gmail.com>, 2011,2013
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
13 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
14 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011-2012
15 # Luis Xavier Baena Mourão <luisxbm@gmail.com>, 2015
16 # Michel Apt <michel.apt1@gmail.com>, 2015
17 # JustinoAveiro <paulojustino.nec@gmail.com>, 2013
18 # Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>, 2011
19 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
24 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 21:07+0000\n"
26 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
27 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pt_PT/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: pt_PT\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
35 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
36 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
37 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
38 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
39 #    A = Alt key     (or blank if not used)
40 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
41 #    S = Shift key   (or blank if not used)
42 #    X = upper case character
43 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
44 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
45 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
46 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
47 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
48 #, c-format
49 msgid "! %d"
50 msgstr "! %d"
52 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
53 msgid "# authors shown individually:"
54 msgstr "# autores indicados individualmente:"
56 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f MiB transferred"
59 msgstr "%.2f MiB transferidos"
61 #. Resource IDs: (61878)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 continha um objecto inesperado."
66 #. Resource IDs: (61859)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 contém um caminho incorrecto."
71 #. Resource IDs: (61879)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 contém um esquema incorrecto."
76 #. Resource IDs: (61877)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 tem um formato inválido."
81 #. Resource IDs: (61858)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "%1 não foi encontrado."
86 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d! Dia atrás"
91 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d! Dias atrás"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d! Hora atrás"
101 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d! Horas atrás"
106 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d! Minuto atrás"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d! Mês atrás"
116 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d! Meses atrás"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d! Segundo atrás"
126 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d! Segundos atrás"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d! Semana atrás"
136 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d! Semanas atrás"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d! Ano atrás"
146 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d! Anos atrás"
151 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! items selected"
154 msgstr ""
156 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! minutes ago"
159 msgstr "%1!d! minutos atrás"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
162 #, c-format
163 msgid "%1!s!"
164 msgstr "%1!s!"
166 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1!s!\n"
170 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
171 msgstr ""
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "%1!s!\n"
177 "Size %2!s!"
178 msgstr ""
180 #. Resource IDs: (61744)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1: %2\n"
184 "Continue running script?"
185 msgstr "%1: %2\nContinuar a executar o script?"
187 #. Resource IDs: (61729)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1\n"
191 "Cannot find this file.\n"
192 "Verify that the correct path and file name are given."
193 msgstr "%1\nO arquivo não foi encontrado.\nVerifique se o caminho e o nome do arquivo foram correctamente especificados."
195 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
196 #, c-format
197 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
198 msgstr ""
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d Bytes transferred"
203 msgstr "%I64d Bytes transferidos"
205 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
206 #, c-format
207 msgid "%I64d KiB transferred"
208 msgstr "%I64d KiB transferidos"
210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
211 #, c-format
212 msgid "%d commits ahead \"%s\""
213 msgstr ""
215 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
216 #, c-format
217 msgid "%d files changed"
218 msgstr ""
220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files removed."
223 msgstr ""
225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
226 #, c-format
227 msgid "%d files reverted to %s."
228 msgstr ""
230 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
231 #, c-format
232 msgid "%d files selected, %d files total"
233 msgstr "%d ficheiros selecionados, %d ficheiros no total"
235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
236 #, c-format
237 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
238 msgstr "%d autore(s) mais activos com pelo menos %d sumições cada (%d %%)"
240 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%i%% alpha\n"
244 "click to toggle alpha\n"
245 "double click to automatically toggle alpha"
246 msgstr "%i%% alpha\nclica para alternar alfa\nduplo clique para automaticamente alternar alfa"
248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
249 #, c-format
250 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 msgstr "%ld minuto(s) and %ld sgundo(s)"
253 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
254 #, c-format
255 msgid "%ld of %ld"
256 msgstr "%ld de %ld"
258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
259 #, c-format
260 msgid "%s - at revision: %d"
261 msgstr "%s - na revisão: %d"
263 #. Resource IDs: (62186)
264 #, c-format
265 msgid "%s [Recovered]"
266 msgstr "%s [Recuperado]"
268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
269 #, c-format
270 msgid "%s in %s"
271 msgstr "%s em %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
274 #, c-format
275 msgid "%s requires Git >= %s"
276 msgstr ""
278 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
279 #, c-format
280 msgid "%s, at %s"
281 msgstr "%s, em %s"
283 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
284 #, c-format
285 msgid "%s: Working Tree"
286 msgstr ""
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
291 msgstr "%s\\Exportar (%d) de %s"
293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
294 #, c-format
295 msgid "%s\\Export of %s"
296 msgstr "%s\\Exportar de %s"
298 #. Resource IDs: (61585, 61586)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "%s"
303 msgstr "%s\n%s"
305 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Could not be cleanly patched."
310 msgstr ""
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "Do you want to remove it anyway?"
317 msgstr "%s\nDeseja removê-lo de qualquer forma?"
319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "is a directory, not a file!\n"
324 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
325 msgstr ""
327 #. Resource IDs: (16923)
328 msgid "&..."
329 msgstr "&..."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
332 msgid "&3 way merge"
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 msgid "&Abort"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr "&Sobre o TortoiseGitBlame..."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "&Sobre o TortoiseGitMerge..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "&Activar "
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "&Adicionar"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "&Adicionar >>"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "&Adicionar Filtro"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr ""
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr ""
372 #. Resource IDs: (17018)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "&Adicionar ou Remover Botões"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Adicionar..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
381 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 msgid "&Advanced..."
383 msgstr "&Avançado..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 msgid "&All"
387 msgstr "&Todos"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
390 msgid "&All Branches"
391 msgstr ""
393 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
394 msgid "&Application Look"
395 msgstr "&Aparência da Aplicação"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
398 msgid "&Apply Patch"
399 msgstr ""
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
402 msgid "&Apply unified diff"
403 msgstr "&Aplicar comparação unificada"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Arguments:"
407 msgstr "&Argumentos:"
409 #. Resource IDs: (16645)
410 msgid "&Assign"
411 msgstr "&Atribuir"
413 #. Resource IDs: (16633)
414 msgid "&Associate double-click event with:"
415 msgstr "&Associar evento de duplo clique a:"
417 #. Resource IDs: (17041)
418 msgid "&Auto Hide"
419 msgstr "&Ocultar Automaticamente"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
422 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 msgstr ""
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
426 msgid "&Autoload Putty Key"
427 msgstr ""
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
430 msgid "&Backup original file"
431 msgstr "Fazer &cópia de segurança do arquivo original"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 msgid "&Blame"
435 msgstr ""
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
438 msgid "&Blame changes"
439 msgstr "&Responsabilizar pelas alterações"
441 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
442 msgid "&Blame revisions"
443 msgstr "&Responsabilizar pelas revisões"
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Blue:"
447 msgstr "&Azul:"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
450 msgid "&Border:"
451 msgstr "&Margem:"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
454 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
455 msgid "&Branch"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
459 msgid "&Branch:"
460 msgstr ""
462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "&Navegar repositório"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
467 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Navegar..."
471 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "Aparência dos &Botões..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "Texto do &botão:"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "&CD-ROM"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "&Cancelar"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "&Categorias:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "&Categoria:"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "Escolher &comandos de:"
499 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr "&Limpar..."
503 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr ""
511 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "Fe&char"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "Fe&char Janela(s)"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "&Comando:"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
524 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
525 msgid "&Commit"
526 msgstr ""
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
533 msgid "&Commit w/o"
534 msgstr ""
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
537 msgid "&Commit..."
538 msgstr "&Submeter..."
540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "&Comparar revisões"
544 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
545 msgid "&Compressed Graph"
546 msgstr ""
548 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
549 msgid "&Continue"
550 msgstr ""
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
553 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
554 msgid "&Copy"
555 msgstr "&Copiar"
557 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
558 msgid "&Copy Button Image"
559 msgstr "&Copiar Imagem do Botão"
561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 msgstr ""
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
566 msgid "&Custom"
567 msgstr "&Personalizado"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
570 msgid "&Default"
571 msgstr "Por &omissão"
573 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
574 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
575 msgid "&Delete"
576 msgstr "&Remover"
578 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
579 msgid "&Delete (keep local)"
580 msgstr "&Remover (manter local)"
582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
583 msgid "&Delete Filter"
584 msgstr "&Apagar Filtro"
586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
587 msgid "&Delete remote && local"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
591 msgid "&Detect moved or copied lines"
592 msgstr ""
594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines:"
596 msgstr ""
598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
599 msgid "&Diff"
600 msgstr "&Comparar"
602 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
603 msgid "&Diff with previous version"
604 msgstr "&Comparar com revisão anterior"
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
607 msgid "&Directory:"
608 msgstr ""
610 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
611 msgid "&Disabled"
612 msgstr ""
614 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
615 msgid "&Discard"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
619 msgid "&Do the same for the rest"
620 msgstr ""
622 #. Resource IDs: (17040)
623 msgid "&Docking"
624 msgstr "&Ancorar"
626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
627 msgid "&Don't ask me again"
628 msgstr ""
630 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
631 msgid "&Don't show this message again"
632 msgstr ""
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
635 msgid "&Down"
636 msgstr ""
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
639 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
640 msgid "&Download"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
644 msgid "&Edit"
645 msgstr "&Editar"
647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
648 msgid "&Edit .git/config"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
652 msgid "&Edit ALL"
653 msgstr ""
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
656 msgid "&Edit Filter"
657 msgstr "&Editar Filtro"
659 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
660 msgid "&Edit conflicts"
661 msgstr "&Editar conflitos"
663 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
664 msgid "&Edit..."
665 msgstr "&Editar..."
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
668 msgid "&Edit/Split commit"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
672 msgid "&Email Patch"
673 msgstr ""
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
676 msgid "&Email:"
677 msgstr ""
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
680 msgid "&Enable Proxy Server"
681 msgstr "&Activar Servidor Proxy"
683 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
684 msgid "&Enable edit"
685 msgstr "Activar &editar"
687 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
688 msgid "&Exit\tCtrl+W"
689 msgstr ""
691 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
692 msgid "&Export selection to..."
693 msgstr "&Exportar selecção para..."
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
696 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
697 msgid "&External"
698 msgstr "&Externo"
700 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
701 msgid "&File"
702 msgstr "&Arquivo"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
705 msgid "&Find"
706 msgstr "&Localizar"
708 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
709 msgid "&Find\tCtrl+F"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
713 msgid "&Fit images in window\tF"
714 msgstr "A&justar Imagens na janela\tF"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
717 msgid "&Fixed drives"
718 msgstr "Unidades &fixas"
720 #. Resource IDs: (17039)
721 msgid "&Floating"
722 msgstr "&Flutuar"
724 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
725 #. Menu)
726 msgid "&Follow renames"
727 msgstr ""
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
730 msgid "&Font for log messages:"
731 msgstr "&Tipo de letra para mensagens de registo:"
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
734 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
735 #. 65535)
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Tipo de letra:"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
740 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
741 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
742 msgid "&Force"
743 msgstr ""
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
746 msgid "&Force Rebase"
747 msgstr ""
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
750 msgid "&From:"
751 msgstr ""
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
754 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
755 msgstr ""
757 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
759 msgstr ""
761 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
763 msgstr ""
765 #. Resource IDs: (65535)
766 msgid "&Green:"
767 msgstr "&Verde:"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
770 msgid "&HEAD"
771 msgstr "&HEAD"
773 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
774 msgid "&Help"
775 msgstr "&Ajuda"
777 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
778 msgid "&Help Topics"
779 msgstr "&Tópicos de Ajuda"
781 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
782 msgid "&Hide"
783 msgstr "&Ocultar"
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
786 msgid "&Icon Set:"
787 msgstr "&Conjunto de Ícones:"
789 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
790 msgid "&Ignore"
791 msgstr ""
793 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
794 #, c-format
795 msgid "&Ignore %d items by name"
796 msgstr "&Ignorar %d itens por nome"
798 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
799 msgid "&Ignore whitespace"
800 msgstr ""
802 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
803 msgid "&Image"
804 msgstr "&Imagem"
806 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
807 msgid "&Image info\tI"
808 msgstr "&Info da Imagem\tI"
810 #. Resource IDs: (16505)
811 msgid "&Image only"
812 msgstr "Apenas a &imagem"
814 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
815 msgid "&Import..."
816 msgstr "&Importar..."
818 #. Resource IDs: (65535)
819 msgid "&Initial directory:"
820 msgstr "Pasta &inicial:"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
823 msgid "&Initialize submodules (--init)"
824 msgstr ""
826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
827 msgid "&Install"
828 msgstr ""
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
831 msgid "&Jump to first difference when loading"
832 msgstr "&Saltar para a primeira diferença ao carregar"
834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
835 msgid "&Keep CR"
836 msgstr ""
838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
839 msgid "&Keep current state"
840 msgstr ""
842 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
843 msgid "&Labels"
844 msgstr ""
846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
847 msgid "&Language:"
848 msgstr "&Língua:"
850 #. Resource IDs: (16653)
851 msgid "&Large Icons"
852 msgstr "Ícones &Grandes"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
855 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
856 msgstr ""
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
859 msgid "&Limit search to modified lines"
860 msgstr "&Limitar procura às linhas alteradas"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
863 msgid "&Limit:"
864 msgstr "&Limite:"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
867 msgid "&Line number"
868 msgstr "Número de &Linha"
870 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
871 #, c-format
872 msgid "&Line number (%d - %d)"
873 msgstr "Número de &Linha (%d - %d)"
875 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
876 msgid "&Link image positions"
877 msgstr "&Ligar posições das imagens"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
880 msgid "&List View"
881 msgstr "Vista em &Lista"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
884 msgid "&Local Branch:"
885 msgstr ""
887 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
888 msgid "&Local branches"
889 msgstr ""
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
892 msgid "&Local:"
893 msgstr ""
895 #. Resource IDs: (65535)
896 msgid "&Luminence:"
897 msgstr "&Luminescência:"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
900 msgid "&Max line length for inline diffs"
901 msgstr "&Máximo tamanho de linha para difs em linha"
903 #. Resource IDs: (16543)
904 msgid "&Menu animations:"
905 msgstr "Animações de &menu:"
907 #. Resource IDs: (16921)
908 msgid "&Menu contents:"
909 msgstr "Conteúdo de &menu:"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
912 #. IDS_MERGEBUTTON)
913 msgid "&Merge"
914 msgstr "&Integrar"
916 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
917 msgid "&Merge..."
918 msgstr "&Integrar..."
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
921 msgid "&Merging"
922 msgstr "&Integrando"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
925 msgid "&Message"
926 msgstr ""
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
929 msgid "&Message:"
930 msgstr ""
932 #. Resource IDs: (16925)
933 msgid "&Minimize"
934 msgstr "&Minimizar"
936 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
937 msgid "&Moved blocks"
938 msgstr "Blocos &Movidos"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
941 msgid "&Name"
942 msgstr ""
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
945 msgid "&Name:"
946 msgstr ""
948 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
949 msgid "&Navigate"
950 msgstr "&Navegar"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
953 msgid "&Network drives"
954 msgstr "&Unidades de rede"
956 #. Resource IDs: (65535)
957 msgid "&New "
958 msgstr "&Novo "
960 #. Resource IDs: (16509, 16615)
961 msgid "&New..."
962 msgstr "&Novo..."
964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
965 msgid "&Next >"
966 msgstr "&Próximo >"
968 #. Resource IDs: (58114)
969 msgid "&Next Page"
970 msgstr "&Próxima Página"
972 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
973 msgid "&No"
974 msgstr ""
976 #. Resource IDs: (16632)
977 msgid "&No double-click event"
978 msgstr "&Sem evento de duplo clique"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
981 msgid "&No fetch"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
985 msgid "&None"
986 msgstr "&Nenhum"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
989 msgid "&Notepad2"
990 msgstr "&Notepad2"
992 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
993 msgid "&OK"
994 msgstr "&OK"
996 #. Resource IDs: (61505)
997 msgid "&One Page"
998 msgstr "&Uma Página"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1001 msgid "&Onto"
1002 msgstr ""
1004 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1005 msgid "&Open"
1006 msgstr "&Abrir"
1008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1009 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1013 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1014 msgstr ""
1016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1017 msgid "&Options"
1018 msgstr "&Opções"
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1021 msgid "&Overlay Icon:"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1025 msgid "&Overlay images\tO"
1026 msgstr "&Sobrepor imagens\tO"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1029 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1030 #. 5002)
1031 msgid "&Password:"
1032 msgstr "&Palavra-passe:"
1034 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1035 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1036 msgid "&Paste"
1037 msgstr "&Colar"
1039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1040 msgid "&Pick ALL"
1041 msgstr ""
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1044 msgid "&Port:"
1045 msgstr "&Porto:"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1048 msgid "&Preserve merges"
1049 msgstr ""
1051 #. Resource IDs: (17091)
1052 msgid "&Print Preview"
1053 msgstr "&Prever Impressão"
1055 #. Resource IDs: (58116)
1056 msgid "&Print..."
1057 msgstr "&Imprimir..."
1059 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1060 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1061 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
1063 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1064 msgid "&Proceed"
1065 msgstr ""
1067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1068 msgid "&Pull"
1069 msgstr ""
1071 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1072 msgid "&Pull..."
1073 msgstr ""
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1076 msgid "&Push all branches"
1077 msgstr ""
1079 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1080 msgid "&ReCommit"
1081 msgstr ""
1083 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1084 msgid "&Rebase"
1085 msgstr ""
1087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1088 msgid "&Recent messages"
1089 msgstr "Mensagens &recentes"
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1092 msgid "&Recursive"
1093 msgstr ""
1095 #. Resource IDs: (65535)
1096 msgid "&Red:"
1097 msgstr "&Vermelho:"
1099 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1100 msgid "&Redo"
1101 msgstr "&Refazer"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1104 msgid "&Ref:"
1105 msgstr ""
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1108 msgid "&Refresh"
1109 msgstr "&Refrescar"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1112 msgid "&Regular Expression"
1113 msgstr ""
1115 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1116 msgid "&Remind me later"
1117 msgstr ""
1119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1120 msgid "&Remote Branch:"
1121 msgstr ""
1123 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1124 msgid "&Remote branches"
1125 msgstr ""
1127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1128 #. Control id 1503)
1129 msgid "&Remote:"
1130 msgstr ""
1132 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1133 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1134 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1135 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1136 msgid "&Remove"
1137 msgstr "&Remover"
1139 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1140 msgid "&Remove this file from index"
1141 msgstr ""
1143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1144 msgid "&Replace"
1145 msgstr "&Substituir"
1147 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1148 msgid "&Repo-browser"
1149 msgstr "Navegador de &repositório"
1151 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1152 msgid "&Reset"
1153 msgstr "&Reiniciar"
1155 #. Resource IDs: (16300)
1156 msgid "&Reset Toolbar"
1157 msgstr "&Reiniciar Barra de Ferramentas"
1159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1160 msgid "&Reset filter"
1161 msgstr ""
1163 #. Resource IDs: (16657)
1164 msgid "&Reset my usage data"
1165 msgstr "&Reiniciar os meus dados de utilização"
1167 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1168 msgid "&Reset to Default"
1169 msgstr "&Restaurar Valor por Omissão"
1171 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1172 msgid "&Resolved"
1173 msgstr ""
1175 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1176 msgid "&Restore"
1177 msgstr ""
1179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1180 msgid "&Restore old state"
1181 msgstr ""
1183 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1184 msgid "&Retry"
1185 msgstr ""
1187 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1188 msgid "&Revert change by this commit"
1189 msgstr ""
1191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1192 msgid "&Revert changes by these commits"
1193 msgstr ""
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1196 msgid "&SSH client:"
1197 msgstr "Cliente &SSH:"
1199 #. Resource IDs: (65535)
1200 msgid "&Saturation:"
1201 msgstr "&Saturação:"
1203 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1204 msgid "&Save"
1205 msgstr "&Guardar"
1207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1208 #. Control id 1023)
1209 msgid "&Save authentication"
1210 msgstr "&Guardar a autenticação"
1212 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1213 msgid "&Save graph as..."
1214 msgstr "&Guardar grafo como..."
1216 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1217 msgid "&Save list of selected files to..."
1218 msgstr "&Guardar a  lista de arquivos seleccionados em..."
1220 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1221 msgid "&Save\tCtrl+S"
1222 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
1224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1225 msgid "&Set Git path"
1226 msgstr ""
1228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1229 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1230 msgstr ""
1232 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1233 msgid "&Settings"
1234 msgstr "&Preferências"
1236 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1237 msgid "&Settings..."
1238 msgstr ""
1240 #. Resource IDs: (65535)
1241 msgid "&Show Menus for:"
1242 msgstr "&Mostrar Menus para:"
1244 #. Resource IDs: (16612)
1245 msgid "&Show text labels"
1246 msgstr "&Mostrar etiquetas textuais"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1249 msgid "&Signing key ID:"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1253 msgid "&Skip"
1254 msgstr ""
1256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1257 #. Control id 1524)
1258 msgid "&Squash"
1259 msgstr ""
1261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1262 msgid "&Squash ALL"
1263 msgstr ""
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1266 msgid "&Start"
1267 msgstr ""
1269 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1270 msgid "&Start Group"
1271 msgstr "&Iniciar Grupo"
1273 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1274 msgid "&Stash"
1275 msgstr ""
1277 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1278 msgid "&Status Bar"
1279 msgstr "&Barra de Estado"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1282 msgid "&Switch to new branch"
1283 msgstr ""
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1286 msgid "&Symbol View"
1287 msgstr "&Vista de Símbolos"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1290 msgid "&Tab size:"
1291 msgstr "&Tamanho do tabulador:"
1293 #. Resource IDs: (17088)
1294 msgid "&Tabbed Document"
1295 msgstr "&Documento com separadores"
1297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1298 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1299 msgid "&Tag"
1300 msgstr ""
1302 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1303 msgid "&Tags"
1304 msgstr "&Etiquetas"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1307 msgid "&Tags:"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1311 msgid "&Text"
1312 msgstr "&Texto"
1314 #. Resource IDs: (16506)
1315 msgid "&Text only"
1316 msgstr "Apenas &texto"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1319 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1320 msgstr "&Prazo em segundos até parar a análise completação automática"
1322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1323 msgid "&Toolbar"
1324 msgstr "&Barra de Ferramentas"
1326 #. Resource IDs: (65535)
1327 msgid "&Toolbar Name:"
1328 msgstr "Nome da &Barra de Ferramentas:"
1330 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1331 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (65535)
1335 msgid "&Toolbars:"
1336 msgstr "&Barras de Ferramentas:"
1338 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1339 msgid "&TortoiseGit"
1340 msgstr "&TortoiseGit"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1343 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1344 msgid "&TortoiseGitMerge"
1345 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1348 msgid "&Trunk:"
1349 msgstr "&Trunk:"
1351 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1352 msgid "&Try Again"
1353 msgstr ""
1355 #. Resource IDs: (61506)
1356 msgid "&Two Page"
1357 msgstr "&Duas Páginas"
1359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1360 #. id 1076)
1361 msgid "&URL:"
1362 msgstr "&URL:"
1364 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1365 msgid "&Undo"
1366 msgstr "&Desfazer"
1368 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1369 msgid "&Unified diff"
1370 msgstr "Comparação &unificada"
1372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1373 msgid "&Unified diff with"
1374 msgstr ""
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1377 msgid "&Unknown drives"
1378 msgstr "Dispositivos &desconhecidos"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1381 msgid "&Up"
1382 msgstr ""
1384 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1385 msgid "&Update item to revision"
1386 msgstr "&Actualizar item para revisão"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1389 msgid "&Upstream:"
1390 msgstr ""
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1393 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1394 msgstr "&Usar completação automática para caminhos de arquivo e palavras-chave"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1397 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1398 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1399 msgid "&Username:"
1400 msgstr "&Nome de utilizador:"
1402 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1403 msgid "&View"
1404 msgstr "&Ver"
1406 #. Resource IDs: (65535)
1407 msgid "&View:"
1408 msgstr "&Ver:"
1410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1411 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1415 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1416 msgid "&Whole Project"
1417 msgstr ""
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1420 #. id 20085)
1421 msgid "&Whole word"
1422 msgstr "&Palavra inteira"
1424 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1425 msgid "&Within file"
1426 msgstr ""
1428 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1429 msgid "&Yes"
1430 msgstr ""
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1433 msgid "&add \"cherry picked from\""
1434 msgstr ""
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1437 msgid "&ignore space change"
1438 msgstr ""
1440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1441 msgid "&known changes"
1442 msgstr ""
1444 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1445 msgid "(TortoiseGit default)"
1446 msgstr ""
1448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1449 #, c-format
1450 msgid "(from %s)"
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1454 msgid "(no changelist)"
1455 msgstr "(sem lista de alterações)"
1457 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1458 msgid "(no line number)"
1459 msgstr "(sem número de linha)"
1461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1462 msgid "(no value)"
1463 msgstr "(sem valor)"
1465 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1466 msgid "(not found)"
1467 msgstr "(não encontrado)"
1469 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1470 msgid "(unknown)"
1471 msgstr "(desconhecido)"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1474 #, c-format
1475 msgid "+ %d"
1476 msgstr "+ %d"
1478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1479 #, c-format
1480 msgid "- %d"
1481 msgstr "- %d"
1483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1484 msgid "- all -"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1488 msgid "--&all"
1489 msgstr "--&all"
1491 #. Resource IDs: (16108)
1492 msgid ""
1493 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1494 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1497 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1498 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1499 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1500 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1501 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1502 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1503 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1504 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1505 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1506 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1507 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1508 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1509 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1510 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1511 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1512 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1513 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1514 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1515 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1516 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1517 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1518 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1519 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1520 msgid "..."
1521 msgstr "..."
1523 #. Resource IDs: (16527)
1524 msgid "....."
1525 msgstr "....."
1527 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1528 msgid ".git/config in the repository root"
1529 msgstr ""
1531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1532 msgid ".git/info/exclude"
1533 msgstr ".git/info/exclude"
1535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1536 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1537 msgstr ""
1539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1540 msgid ".gitignore in the repository root"
1541 msgstr ""
1543 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1544 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1545 msgstr ""
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1548 msgid "< &Previous"
1549 msgstr ""
1551 #. Resource IDs: (16506)
1552 msgid "<.....>"
1553 msgstr "<.....>"
1555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1556 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1557 #. Control id 65535)
1558 msgid "<<"
1559 msgstr "<<"
1561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1562 msgid "<All Branches>"
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1566 msgid "<Auto Generated by Git>"
1567 msgstr ""
1569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1570 msgid "<Basic Refs>"
1571 msgstr ""
1573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1574 msgid "<Local Branches>"
1575 msgstr ""
1577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1578 msgid "<No branch>"
1579 msgstr ""
1581 #. Resource IDs: (17095)
1582 msgid "<Separator>"
1583 msgstr "<Separador>"
1585 #. Resource IDs: (16104)
1586 msgid "<Untitled>"
1587 msgstr "<Sem Título>"
1589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1590 msgid ""
1591 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1592 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1593 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1594 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1595 "And <u>read the manual!</u>"
1596 msgstr "<b>TortoiseGit</b> é uma extensão de shell.\nO que significa que está integrada com o explorador do Windows.\nPara usar o <b>TortoiseGit</b> abrir por favor o explorador e clicar à direita em qualquer pasta para abrires o menu de contexto, onde encontrarás todos os comandos do <b>TortoiseGit</b>.\nE <u>lê o manual!</u>"
1598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1599 msgid ""
1600 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1601 "merged into HEAD."
1602 msgstr ""
1604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1605 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1606 msgstr ""
1608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1609 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1610 msgstr ""
1612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1613 msgid ""
1614 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1615 "Do you want to create a branch now?"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1619 #, c-format
1620 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1621 msgstr ""
1623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1624 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1625 msgstr ""
1627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1628 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1629 msgstr ""
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1632 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1633 msgstr ""
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1636 msgid ""
1637 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1638 "\n"
1639 "Do you want to"
1640 msgstr ""
1642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1643 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1644 msgstr ""
1646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1647 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1651 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1652 msgstr ""
1654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1655 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1656 msgstr ""
1658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1659 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1660 msgstr ""
1662 #. Resource IDs: (16603)
1663 msgid "<descr>"
1664 msgstr "<descr>"
1666 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1667 msgid "<new changelist>"
1668 msgstr "<nova lista de alterações>"
1670 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1671 msgid "<placeholder>"
1672 msgstr ""
1674 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1675 msgid "?"
1676 msgstr "?"
1678 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1679 msgid ""
1680 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1681 "This can cause problems so you should avoid it."
1682 msgstr ""
1684 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1685 msgid "A branch with this name already exists."
1686 msgstr ""
1688 #. Resource IDs: (1088)
1689 msgid ""
1690 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1691 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1692 msgstr ""
1694 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1695 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1696 msgstr ""
1698 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1699 msgid ""
1700 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1701 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1702 msgstr "Uma lista de caminhos separados por fins-de-linha para os quais será utilizada a sobreposição de ícones. Se adicionar\num caractere '*' ao final de um caminho, todos os arquivos e pastas abaixo desse caminho serão também incluídos."
1704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1705 msgid ""
1706 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1707 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1708 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1709 msgstr "Uma lista de caminhos separados por fins-de-linha para os quais não será utilizada a sobreposição de ícones.\nSe adicionar um carácter '*' ao final de um caminho, todos os arquivos e pastas dentro desse caminho serão\ntambém excluídos. Uma lista vazia permitirá a sobreposição de ícones em todos os caminhos."
1711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1712 msgid ""
1713 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1714 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1715 "An empty list will allow overlays on all paths."
1716 msgstr "Uma lista de caminhos separados por fins-de-linha para os quais não será utilizada a sobreposição de ícones.\nSe adicionar um caractere '*' ao final de um caminho, todos os arquivos e pastas abaixo desse caminho serão.\ntambém excluídos. Uma lista vazia permitirá a sobreposição de ícones em todos os caminhos."
1718 #. Resource IDs: (61474)
1719 msgid "A required resource was unavailable."
1720 msgstr "Um recurso necessário estava indisponível."
1722 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1723 msgid ""
1724 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1725 "This can cause problems so you should avoid it."
1726 msgstr ""
1728 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1729 msgid "A tag with this name already exists."
1730 msgstr ""
1732 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1733 msgid ""
1734 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1735 "If you don't have one use NotePad."
1736 msgstr "Um programa visualizador de arquivos de diferenças GNU (arquivos de correcção).\nSe não possuir nenhum destes programas, use o Bloco de Notas."
1738 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1739 msgid "A&bort"
1740 msgstr ""
1742 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1743 msgid "A&bout"
1744 msgstr "So&bre"
1746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1747 msgid "A&pply"
1748 msgstr ""
1750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1751 msgid "Abbreviate renamings"
1752 msgstr ""
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1755 msgid "Abbreviated size"
1756 msgstr ""
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1759 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1760 msgid "Abort"
1761 msgstr "Abortar"
1763 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1764 msgid "Abort &Merge"
1765 msgstr "Abortar &Integração"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1768 msgid "Abort Merge"
1769 msgstr ""
1771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1772 msgid "Aborts a running merge."
1773 msgstr ""
1775 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1776 msgid "About"
1777 msgstr "Sobre"
1779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1780 msgid "About TortoiseGit"
1781 msgstr "Sobre o TortoiseGit"
1783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1784 msgid "About TortoiseGitBlame"
1785 msgstr "Sobre o TortoiseGitBlame"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1788 msgid "About TortoiseGitMerge"
1789 msgstr "Sobre o TortoiseGitMerge"
1791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1792 msgid "Accept certificate"
1793 msgstr ""
1795 #. Resource IDs: (61861)
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to %1 was denied."
1798 msgstr "O acesso a %1 foi negado."
1800 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1801 msgid "Action"
1802 msgstr "Acção"
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1805 msgid "Action log"
1806 msgstr "Registo de acções"
1808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1809 msgid "Actions"
1810 msgstr "Acções"
1812 #. Resource IDs: (61203)
1813 msgid "Activate Task List"
1814 msgstr "Activar Lista de Tarefas"
1816 #. Resource IDs: (17043)
1817 msgid "Active Files"
1818 msgstr "Arquivos Activos"
1820 #. Resource IDs: (61838)
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1824 "Discard all changes to %1?"
1825 msgstr "Os objectos ActiveX não podem ser guardados quando se está a sair do Windows!\nDescartar todas as alterações a %1?"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1828 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1829 msgid "Add"
1830 msgstr "Adicionar"
1832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1833 msgid "Add &Signed-off-by"
1834 msgstr ""
1836 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1837 #, c-format
1838 msgid "Add '%s' to dictionary"
1839 msgstr "Adicionar '%s' ao dicionário"
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1842 msgid "Add Remote"
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1846 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1847 msgstr ""
1849 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1850 msgid "Add another commit?"
1851 msgstr ""
1853 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1854 msgid "Add extension specific diff program"
1855 msgstr "Adicionar programa de comparação para extensão específica"
1857 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1858 msgid "Add extension specific merge program"
1859 msgstr "Adicionar de programa de combinação para extensão específica"
1861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1862 msgid "Add new files automatically to Git"
1863 msgstr ""
1865 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1866 msgid "Add to &ignore list"
1867 msgstr "Adicionar à lista de &ignorados"
1869 #. Resource IDs: (17083)
1870 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1871 msgstr "Adicionar à Barra de Ferramentas de Acesso Rápido"
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1874 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1875 msgid "Add..."
1876 msgstr "Adicionar..."
1878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1879 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1880 msgstr "Adicionar/Editar Programa de Comparação/Integração para Extensão Específica"
1882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1883 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1884 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1885 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1886 msgid "Added"
1887 msgstr "Adicionado"
1889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Added the file pattern(s)\n"
1893 "%s\n"
1894 "to the ignore list."
1895 msgstr "Adicionado(s) o(s) padrão(ões) de arquivo\n%s\nà lista de ignorados."
1897 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1898 msgid "Adding"
1899 msgstr "Adicionando"
1901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1902 msgid "Adds file(s) to Git control"
1903 msgstr ""
1905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1906 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1907 msgstr "Adiciona o(s) ficheiros(s) seleccionado(s) ou a máscara de arquivos à lista de ignorados"
1909 #. Resource IDs: (32782)
1910 msgid ""
1911 "Adjust the settings\n"
1912 "Settings"
1913 msgstr "Ajustar as preferências\nPreferências"
1915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1916 msgid "Advanced"
1917 msgstr "Avançado"
1919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1920 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1921 msgstr "Preferências de Comparação/Integração Avançadas"
1923 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1924 msgid "Advanced diff settings"
1925 msgstr "Preferências de comparação avançadas"
1927 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1928 msgid "Advanced merge settings"
1929 msgstr "Preferências de integração avançadas"
1931 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1932 msgid "All"
1933 msgstr "Todos"
1935 #. Resource IDs: (16110)
1936 msgid "All Commands"
1937 msgstr "Todos os Comandos"
1939 #. Resource IDs: (61442)
1940 msgid "All Files (*.*)"
1941 msgstr "Todos os Ficheiros(*.*)"
1943 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1944 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1945 msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*.*||"
1947 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1948 msgid "All Parents"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1952 msgid "All basic refs"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1956 msgid "All local branches"
1957 msgstr ""
1959 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1960 msgid "All refs"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1964 msgid "All tags"
1965 msgstr ""
1967 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1968 msgid "All tags only"
1969 msgstr ""
1971 #. Resource IDs: (16112)
1972 msgid ""
1973 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1974 "menus?"
1975 msgstr "Todas as alterações serão perdidas! Deseja realmente repor todas as barras de ferramentas e todos os menus?"
1977 #. Resource IDs: (16115)
1978 msgid ""
1979 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1980 "assignments?"
1981 msgstr "Todas as alterações serão perdidas! Deseja realmente repor as atribuições do teclado?"
1983 #. Resource IDs: (16113)
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1987 msgstr "Todas as alterações serão perdidas! Deseja realmente repor o menu '%s'?"
1989 #. Resource IDs: (16111)
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1993 msgstr "Todas as alterações serão perdidas! Deseja realmente repor a barra de ferramentas '%s'?"
1995 #. Resource IDs: (32976)
1996 msgid ""
1997 "Allow Editing for this view\n"
1998 "Allow Edit"
1999 msgstr "Permitir edição nesta vista\nPermitir edição"
2001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2002 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2003 msgstr ""
2005 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2006 msgid ""
2007 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2008 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2012 msgid "Already up to date."
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2016 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2020 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2024 msgid "Always show long format"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2028 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2029 msgstr "Usa sempre as preferências regionais do sistema para mostrar horas e datas"
2031 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2032 msgid "Amend"
2033 msgstr ""
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2036 msgid "Amend &Last Commit"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2040 msgid ""
2041 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2042 msgstr ""
2044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "An external diff program used\n"
2048 "for comparing different revisions of files\n"
2049 "\n"
2050 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2051 "%base: the base file\n"
2052 "%mine: the modified file"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "An external merge program used\n"
2059 "to resolve conflicted files.\n"
2060 "\n"
2061 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2062 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2063 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2064 "%mine: your own file, with your changes\n"
2065 "%base: the original file without your changes"
2066 msgstr ""
2068 #. Resource IDs: (61862)
2069 #, c-format
2070 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2071 msgstr "Um manipulador de arquivo inválido foi associado a %1."
2073 #. Resource IDs: (61476)
2074 msgid "An unknown error has occurred."
2075 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
2077 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2078 #, c-format
2079 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2080 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao aceder %1."
2082 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2083 #, c-format
2084 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2085 msgstr "Um tipo de linha desconhecido foi encontrado na linha %d !"
2087 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2088 msgid "Annotated tags"
2089 msgstr ""
2091 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2092 msgid "Append right block"
2093 msgstr "Anexar bloco direito"
2095 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2096 msgid "Append this block to left"
2097 msgstr "Anexar este bloco à esquerda"
2099 #. Resource IDs: (65535)
2100 msgid "Application Frame Menus: "
2101 msgstr "Menus da Moldura da Aplicação:"
2103 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2104 msgid "Apply &Patch..."
2105 msgstr ""
2107 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2108 msgid "Apply Patch Serial..."
2109 msgstr ""
2111 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2112 msgid "Apply Patch..."
2113 msgstr "Aplicar Correcção..."
2115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2116 msgid "Apply Patches"
2117 msgstr "Aplicar Correções"
2119 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2120 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2124 msgid "Apply unified diff"
2125 msgstr "Aplicar comparação unificada"
2127 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2128 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2129 msgid "Aqua Style"
2130 msgstr "Estilo Aqua"
2132 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2133 msgid "Arabic"
2134 msgstr ""
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2137 #. Control id 1495)
2138 msgid "Arbitrary &URL:"
2139 msgstr "&URL:"
2141 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2142 msgid "Are you sure to reset columns?"
2143 msgstr ""
2145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2146 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2147 msgstr ""
2149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2150 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2151 msgstr "Tem a certeza de que deseja marcar o(s) arquivo(s) em conflito como resolvido(s)?"
2153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2157 " since the last update!"
2158 msgstr "Tem a certeza de que quer reverter %d item(s)? Perderá <b>todas</b> as alterações realizadas desde a última actualização!"
2160 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2161 #, c-format
2162 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2163 msgstr ""
2165 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2166 msgid "Arrange &vertical\tV"
2167 msgstr "Organização &vertical\tV"
2169 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2170 #, c-format
2171 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2172 msgstr "Atribuído à lista de alterações '%s'"
2174 #. Resource IDs: (16528)
2175 msgid "Assigned to:"
2176 msgstr "Atribuído a:"
2178 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2179 msgid "Assume Unchanged"
2180 msgstr ""
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2183 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2184 msgid "Assume valid/unchanged"
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2188 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs:
2192 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2193 #. - Menu)
2194 msgid "At file &creation"
2195 msgstr ""
2197 #. Resource IDs:
2198 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2199 msgid "At file creation"
2200 msgstr ""
2202 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2203 #, c-format
2204 msgid "At revision: %d"
2205 msgstr "Na revisão: %d"
2207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2208 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2209 msgstr ""
2211 #. Resource IDs: (61473)
2212 msgid "Attempted an unsupported operation."
2213 msgstr "Tentativa de realizar uma operação não suportada."
2215 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2216 #, c-format
2217 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2218 msgstr "Tentativa de aceder a ponto depois do final de %1."
2220 #. Resource IDs: (61876)
2221 #, c-format
2222 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2223 msgstr "Tentativa de leitura da escrita de %1."
2225 #. Resource IDs: (61874)
2226 #, c-format
2227 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2228 msgstr "Tentativa de escrita para a leitura de %1."
2230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2231 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2232 msgstr ""
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2235 #. Control id 160)
2236 msgid "Authentication"
2237 msgstr "Autenticação"
2239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2240 msgid "Authentication data"
2241 msgstr "Dados de autenticação"
2243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2244 msgid "Author"
2245 msgstr "Autor"
2247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2248 msgid "Author Email"
2249 msgstr ""
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2252 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2253 msgstr "Autor: \t\t\t\tStefan Kueng"
2255 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2256 msgid "Authors"
2257 msgstr "Autores"
2259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2260 msgid "Authors case sensitive"
2261 msgstr "Autores sensível a caixa (maiúsculas/minúscula)"
2263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2264 msgid ""
2265 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2266 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2267 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2270 msgid "Auto CrLf convert"
2271 msgstr ""
2273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2274 msgid "Auto Crlf:"
2275 msgstr "Auto Crlf:"
2277 #. Resource IDs: (16033)
2278 msgid "Auto Hide"
2279 msgstr "Ocultar Automaticamente"
2281 #. Resource IDs: (16036)
2282 msgid "Auto Hide All"
2283 msgstr "Ocultar Tudo Automaticamente"
2285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2286 msgid "Auto&Crlf"
2287 msgstr "Auto&Crlf"
2289 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2290 msgid "Auto-close if no conflicts"
2291 msgstr "Fechar automaticamente se não houver conflitos"
2293 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2294 msgid "Auto-close if no errors"
2295 msgstr "Fechar automaticamente se não houver erros"
2297 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2298 msgid "Auto-close if no further options are available"
2299 msgstr ""
2301 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2302 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2303 msgstr "Fechar automaticamente se não houver integrações, adições ou remoções"
2305 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2306 msgid ""
2307 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2308 "from the files that you have changed as you type a log message."
2309 msgstr "À medida que escreve a mensagem de registo a completação automática sugere palavras\n(normalmente nomes de classes ou de membros) retiradas dos arquivos alterados."
2311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2312 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2316 msgid "Autoload Putty &Key"
2317 msgstr ""
2319 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2320 msgid "Automatic"
2321 msgstr "Automático"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2324 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2325 msgstr "Verificar automaticamente, todas as semanas, se existem &novas versões"
2327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2328 msgid "Autotext Tester"
2329 msgstr "Testador de Texto Automático"
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2332 msgid "Average"
2333 msgstr "Média"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2336 #. Control id 1011)
2337 msgid "B&rowse..."
2338 msgstr "&Navegar..."
2340 #. Resource IDs: (17020)
2341 msgid "Back"
2342 msgstr "Retroceder"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2345 msgid "Background"
2346 msgstr "Fundo"
2348 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2349 msgid "Baltic"
2350 msgstr ""
2352 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2353 msgid "Bar Graph"
2354 msgstr "Gráfico de Barras"
2356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2357 msgid "Base"
2358 msgstr ""
2360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2361 msgid "Base On"
2362 msgstr "Baseado Em"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2365 msgid "Base file:"
2366 msgstr "Arquivo base:"
2368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2369 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2370 msgstr ""
2372 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2373 msgid "Basic Info"
2374 msgstr ""
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2377 msgid "Between files:"
2378 msgstr ""
2380 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2381 msgid "Big5 (Traditional)"
2382 msgstr ""
2384 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2385 msgid "Bisect bad"
2386 msgstr ""
2388 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2389 msgid "Bisect good"
2390 msgstr ""
2392 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2393 msgid "Bisect reset"
2394 msgstr ""
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2397 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2398 msgid "Bisect start"
2399 msgstr ""
2401 #. Resource IDs: (61584)
2402 msgid ""
2403 "Bitmap\n"
2404 "a bitmap"
2405 msgstr "Mapa de bits\num mapa de bits"
2407 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2408 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2409 msgid "Black Style"
2410 msgstr "Estilo Black"
2412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2413 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2414 msgid "Blame"
2415 msgstr "Responsabilidade"
2417 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2418 msgid "Blame error"
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2422 msgid "Blame previous revision"
2423 msgstr ""
2425 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2426 msgid "Blames each line of a file on an author"
2427 msgstr "Responsabiliza um autor por cada linha de um arquivo"
2429 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2430 msgid "Blend alpha"
2431 msgstr "Misturar alfa"
2433 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2434 msgid "Blocks"
2435 msgstr ""
2437 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2438 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2439 msgid "Blue Style"
2440 msgstr "Estilo Blue"
2442 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2443 msgid "Body"
2444 msgstr ""
2446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2447 msgid ""
2448 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2449 "Only one of those can be specified."
2450 msgstr "Tanto /logmsg como /logmsgfile foram indicadas!\nSó se pode indicar uma delas."
2452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2453 msgid ""
2454 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2455 msgstr "Ambos os caminhos para a correcção e destino devem ser absolutos!"
2457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2458 msgid "Bottom View:"
2459 msgstr "Vista de fundo:"
2461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2462 msgid "Br&owse..."
2463 msgstr "&Navegar..."
2465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2466 msgid "Branc&h:"
2467 msgstr ""
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2470 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2471 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2472 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2473 msgid "Branch"
2474 msgstr "Ramo"
2476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Branch %s behind %s\n"
2480 "%s will fastforward to %s"
2481 msgstr ""
2483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2484 msgid "Branch (FF)"
2485 msgstr ""
2487 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2488 msgid "Branch Name"
2489 msgstr ""
2491 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2492 msgid "Branch RevNo"
2493 msgstr ""
2495 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2496 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2497 msgstr ""
2499 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2500 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2501 msgstr ""
2503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2504 msgid "Branch:"
2505 msgstr "Ramo:"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2508 msgid "Bro&wse..."
2509 msgstr ""
2511 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2512 msgid "Browse References"
2513 msgstr ""
2515 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2516 msgid "Browse for the external diff program"
2517 msgstr "Navegar para procurar o programa de comparação externo"
2519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2520 msgid "Browse references"
2521 msgstr ""
2523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2524 msgid "Browse..."
2525 msgstr "Navegar..."
2527 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2528 msgid "Bug-ID"
2529 msgstr "ID de Erro"
2531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2532 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2533 msgstr "E&xpressão Bug-ID:"
2535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2536 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2540 msgid "Bug-IDs"
2541 msgstr "IDs de erro"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2544 msgid "BugTraq"
2545 msgstr "BugTraq"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2548 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (16132)
2552 msgid "Button Appearance"
2553 msgstr "Aparência do Botão"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2556 #. Control id 1559)
2557 msgid "Button1"
2558 msgstr "Button1"
2560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2561 msgid "Button3"
2562 msgstr "Button3"
2564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2565 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2566 msgid "C&heck now"
2567 msgstr "&Verificar agora"
2569 #. Resource IDs: (65535)
2570 msgid "C&ommands:"
2571 msgstr "C&omandos:"
2573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2574 msgid "C&ommit"
2575 msgstr ""
2577 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2578 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2579 msgstr "C&ria um ramo/etiqueta a partir da revisão"
2581 #. Resource IDs: (65535)
2582 msgid "C&urrent Keys:"
2583 msgstr "Teclas C&orrentes:"
2585 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2586 msgid "C&ut"
2587 msgstr "Cor&tar"
2589 #. Resource IDs: (59137)
2590 msgid "CAP"
2591 msgstr "CAP"
2593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2594 msgid "CC:"
2595 msgstr "CC:"
2597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2598 msgid "Calculate"
2599 msgstr ""
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2602 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2603 msgstr "Faça um duplo clique na lista de mensagens de registo para comparar com uma revisão anterior"
2605 #. Resource IDs: (61824)
2606 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2607 msgstr "Impossível activar um objecto ActiveX estático."
2609 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Can't copy \n"
2613 "%s\n"
2614 "to\n"
2615 "%s"
2616 msgstr "Não é possivel copiar de\n%s\npara\n%s"
2618 #. Resource IDs: (16010)
2619 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2620 msgstr "Impossível copiar a imagem de mapa de bits para a área de transferência!"
2622 #. Resource IDs: (16003)
2623 msgid "Can't create a new image!"
2624 msgstr "Impossível criar uma nova imagem!"
2626 #. Resource IDs: (16007)
2627 msgid "Can't customize menus!"
2628 msgstr "Impossível personalizar os menus!"
2630 #. Resource IDs: (16004)
2631 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2632 msgstr "Impossível colar a imagem de mapa de bits a partir da área de transferência!"
2634 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2635 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2636 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2637 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2638 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2639 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2640 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2641 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2642 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2643 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2644 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2645 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2647 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2648 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2649 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2652 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2653 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2654 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2657 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2660 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2661 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2662 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2663 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2664 msgid "Cancel"
2665 msgstr "Cancelar"
2667 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2668 msgid ""
2669 "Cancel\n"
2670 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2671 msgstr ""
2673 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2674 msgid ""
2675 "Cancel\n"
2676 "Don't switch the views"
2677 msgstr "Cancelar\nNão troques de vistas"
2679 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2680 msgid ""
2681 "Cancel\n"
2682 "Keep the empty file."
2683 msgstr "Cancelar\nmantém o ficheiro vazio."
2685 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2686 msgid ""
2687 "Cancel\n"
2688 "Resolve the conflicts first."
2689 msgstr "Cancela.r\nResolve primeiro o conflito"
2691 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2692 msgid ""
2693 "Cancel\n"
2694 "Stay with current files"
2695 msgstr "Cancelar\nManter ficheiros actuais"
2697 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2698 msgid ""
2699 "Cancel\n"
2700 "Stay with current settings"
2701 msgstr "Cancelar\nManter preferências actuais"
2703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2704 msgid ""
2705 "Cannot combine commits now.\n"
2706 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2710 msgid ""
2711 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2712 "so."
2713 msgstr ""
2715 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2716 #, c-format
2717 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2718 msgstr ""
2720 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2721 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2722 msgstr "Impossível mostrar a comparação devido à inconsistência dos fins-de-linha no arquivo."
2724 #. Resource IDs: (16926)
2725 msgid "Casca&de"
2726 msgstr "Casca&ta"
2728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2729 msgid "Cascaded context menu"
2730 msgstr "Menu de atalho em cascata"
2732 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2733 msgid "Case-sensitive"
2734 msgstr "Sensível á capitalização"
2736 #. Resource IDs: (65535)
2737 msgid "Cate&gories:"
2738 msgstr "Cate&gorias:"
2740 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2741 msgid "Celtic"
2742 msgstr ""
2744 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2745 msgid "Central European"
2746 msgstr ""
2748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2749 msgid "Certificate verification failed!"
2750 msgstr ""
2752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2753 msgid "Change log"
2754 msgstr ""
2756 #. Resource IDs: (57606)
2757 msgid ""
2758 "Change the printer and printing options\n"
2759 "Print Setup"
2760 msgstr ""
2762 #. Resource IDs: (57605)
2763 msgid ""
2764 "Change the printing options\n"
2765 "Page Setup"
2766 msgstr ""
2768 #. Resource IDs: (10000)
2769 msgid ""
2770 "Change the style of the application\n"
2771 "Change Style"
2772 msgstr "Altera o estilo da aplicação\nAlterar estilo"
2774 #. Resource IDs: (61185)
2775 msgid "Change the window position"
2776 msgstr "Alterar a posição da janela"
2778 #. Resource IDs: (61184)
2779 msgid "Change the window size"
2780 msgstr "Alterar o tamanho da janela"
2782 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2783 msgid "Change type"
2784 msgstr ""
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2787 msgid "Changed Files"
2788 msgstr "Arquivos Alterados"
2790 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2791 #, c-format
2792 msgid "Changed files between %s and %s"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2796 #, c-format
2797 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2798 msgstr "Ficheiros alterados entre %s, %s e %s, %s"
2800 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2801 #, c-format
2802 msgid "Changed files: %d"
2803 msgstr "Arquivos alterados: %d"
2805 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2806 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2807 msgstr ""
2809 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2810 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2811 msgstr ""
2813 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2814 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2815 msgstr ""
2817 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2818 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2819 msgstr ""
2821 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2822 #, c-format
2823 msgid "Changelist %s moved"
2824 msgstr "A lista de alterações %s foi movida"
2826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2827 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2828 msgstr "Alterações feitas (duplo clique no arquivo para comparar):"
2830 #. Resource IDs: (32956)
2831 msgid "Changes the style of the application"
2832 msgstr "Altera o estilo da aplicação"
2834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2835 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2836 msgstr "Posição onde visualizar uma linha de margem nas caixas de texto de submissão:  "
2838 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2839 msgid "Check"
2840 msgstr "Verificar"
2842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2843 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2844 msgstr ""
2846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2847 msgid "Check For Updates..."
2848 msgstr "Verificar Actualizações..."
2850 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2851 msgid "Check for modi&fications"
2852 msgstr "Veri&ficar alterações"
2854 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2855 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2856 msgstr "Verifique o caminho e/ou URL que introduziu."
2858 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2859 msgid ""
2860 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2861 "of the TortoiseGit submenu"
2862 msgstr "Marca as entradas do menu que queres que apareçam no menu de contexto de topo, em vez de no submenu TortoiseGit"
2864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2865 msgid ""
2866 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2867 "menu (SHIFT + left click)"
2868 msgstr ""
2870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2871 msgid "Check to show relative times in log messages"
2872 msgstr "Picar para mostrar tempos relativos nas mensagens de registo"
2874 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2875 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2876 msgstr "Marque para usar um formato de data e hora mais conciso nas mensagens de registo"
2878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2879 msgid "Check:"
2880 msgstr "Verificar:"
2882 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2883 msgid "Checkout"
2884 msgstr "Checkout"
2886 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2887 msgid "Checkout with merge"
2888 msgstr ""
2890 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2891 msgid "Cherry Pick"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2895 msgid "Cherry Pick failed"
2896 msgstr ""
2898 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2899 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2903 msgid "Cherry Pick this commit..."
2904 msgstr ""
2906 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2907 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2908 msgstr ""
2910 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2911 msgid "Chinese"
2912 msgstr ""
2914 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2915 msgid "Choose Repository"
2916 msgstr ""
2918 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2919 msgid "Chronological reversed (git default)"
2920 msgstr ""
2922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2923 msgid "Clean"
2924 msgstr ""
2926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2927 msgid "Clean Type"
2928 msgstr ""
2930 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2931 msgid "Clean permanently"
2932 msgstr ""
2934 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2935 msgid "Clean to recycle bin"
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2939 msgid "Clean up stale remote branches"
2940 msgstr ""
2942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2943 msgid "Cleaning up"
2944 msgstr "Limpando"
2946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2947 msgid "Cleaning up."
2948 msgstr "A limpar."
2950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2954 "%s"
2955 msgstr "Falha ao limpar os seguintes caminhos:\n%s"
2957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2961 "%s"
2962 msgstr "A limpeza foi efectuada com sucesso nos seguintes caminhos:\n%s"
2964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2965 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2966 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2967 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2968 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2969 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2970 msgid "Clear"
2971 msgstr "Apagar"
2973 #. Resource IDs: (16909)
2974 msgid ""
2975 "Clear Tool\n"
2976 "Clear"
2977 msgstr "Ferramenta para Apagar\nApagar"
2979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2980 #, c-format
2981 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2982 msgstr ""
2984 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2985 #, c-format
2986 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2987 msgstr ""
2989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2993 msgstr "Apaga %ld pares nome de utilizador/palavra-passe, %ld certificados SSL e %ld nomes de utilizador"
2995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2996 #, c-format
2997 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2998 msgstr "Apaga registos em cache de %ld repositórios"
3000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3001 msgid ""
3002 "Clears the stored authentication.\n"
3003 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3004 msgstr "Apaga as credenciais armazenadas.\nTerá que introduzir novamente as credenciais para todos os repositórios."
3006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3007 #, c-format
3008 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3009 msgstr "Apaga os tamanhos e posições armazenados de %ld caixas de diálogo"
3011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3012 msgid "Click here to go to the website"
3013 msgstr "Carregue aqui para aceder ao sítio Web"
3015 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3016 msgid "Click here to select a recently typed message"
3017 msgstr "Carregue aqui para seleccionar uma mensagem recente"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3020 msgid ""
3021 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3022 "extension"
3023 msgstr "Carregue em \"Avançado\" para especificar programas de comparação alternativos baseados na extensão do arquivo"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3026 msgid ""
3027 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3028 "extension"
3029 msgstr "Carregue em \"Avançado\" para especificar programas de integração alternativos baseados na extensão do arquivo"
3031 #. Resource IDs: (32914)
3032 msgid ""
3033 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3034 "Use text blocks"
3035 msgstr "Clica para ver os comandos para mover blocos de texto\nUsar blocos de texto"
3037 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3038 msgid "Clipboard"
3039 msgstr "Área de transferência"
3041 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3042 msgid "Clone"
3043 msgstr ""
3045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3046 msgid "Clone Existing Repository"
3047 msgstr "Clonar repositório existente"
3049 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3050 msgid "Clone a repository"
3051 msgstr ""
3053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3054 msgid "Clone into Bare Repo"
3055 msgstr ""
3057 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3058 msgid "Clone..."
3059 msgstr "Clonar..."
3061 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3062 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3063 msgid "Close"
3064 msgstr "Fechar"
3066 #. Resource IDs: (17025)
3067 msgid "Close Full Screen"
3068 msgstr "Terminar Tela Cheia"
3070 #. Resource IDs: (58112)
3071 msgid ""
3072 "Close Print Preview\n"
3073 "&Close"
3074 msgstr "Fechar Previsão de Impressão\nFe&char"
3076 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3077 msgid "Close manually"
3078 msgstr "Fechar manualmente"
3080 #. Resource IDs: (61445)
3081 msgid ""
3082 "Close print preview mode\n"
3083 "Cancel Preview"
3084 msgstr ""
3086 #. Resource IDs: (57602)
3087 msgid ""
3088 "Close the active document\n"
3089 "Close"
3090 msgstr ""
3092 #. Resource IDs: (61190)
3093 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3094 msgstr "Fecha a janela activa e pergunta se se deseja guardar os documentos"
3096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3097 msgid "Collapse"
3098 msgstr "colapsar"
3100 #. Resource IDs: (32870)
3101 msgid ""
3102 "Collapse unchanged sections\n"
3103 "Collapse"
3104 msgstr "Contrair as secções inalteradas\nContrair"
3106 #. Resource IDs: (16662)
3107 msgid "Color"
3108 msgstr "Cor"
3110 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3111 msgid "Color by age, &continuous"
3112 msgstr "Cor por idade, &continua"
3114 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3115 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3116 #. 65535)
3117 msgid "Colors"
3118 msgstr "Cores"
3120 #. Resource IDs: (65535)
3121 msgid "Colors:"
3122 msgstr "Cores:"
3124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3125 msgid "Combine One Mail"
3126 msgstr ""
3128 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3129 msgid "Combine to one commit"
3130 msgstr ""
3132 #. Resource IDs: (65535)
3133 msgid "Comman&ds:"
3134 msgstr "Coman&dos:"
3136 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3137 msgid "Command"
3138 msgstr "Comando"
3140 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3141 msgid "Command Line"
3142 msgstr "Linha de Comando"
3144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3145 msgid "Command Line To Execute:"
3146 msgstr "Linha de Comando A Executar:"
3148 #. Resource IDs: (61705)
3149 msgid "Command failed."
3150 msgstr "Comando falhou."
3152 #. Resource IDs: (16104)
3153 msgid "Commands"
3154 msgstr "Comandos"
3156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3157 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3158 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3159 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3160 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3161 msgid "Commit"
3162 msgstr "Submeter"
3164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3165 #, c-format
3166 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3170 #, c-format
3171 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3172 msgstr ""
3174 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3175 msgid "Commit && &Push"
3176 msgstr ""
3178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3179 msgid "Commit Date"
3180 msgstr ""
3182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3183 msgid "Commit Email"
3184 msgstr ""
3186 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3187 msgid "Commit Finish"
3188 msgstr ""
3190 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3191 msgid "Commit Info"
3192 msgstr ""
3194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3195 msgid "Commit Message"
3196 msgstr ""
3198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3199 msgid "Commit Name"
3200 msgstr ""
3202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3203 msgid "Commit Ordering:"
3204 msgstr ""
3206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3207 msgid "Commit super project"
3208 msgstr ""
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3211 msgid "Commit to:"
3212 msgstr "Submeter a:"
3214 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3215 msgid "Commit..."
3216 msgstr "Submeter..."
3218 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3219 msgid "Commits by author"
3220 msgstr "Submissões por autor"
3222 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3223 msgid "Commits by date"
3224 msgstr "Submissões por data"
3226 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3227 #, c-format
3228 msgid "Commits each %s"
3229 msgstr "Submete cada %s"
3231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3232 msgid "Commits each week:"
3233 msgstr "Submissões cada semana:"
3235 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3236 msgid "Commits your changes to the repository"
3237 msgstr "Submete as suas alterações ao repositório"
3239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3240 msgid "Committer Email"
3241 msgstr ""
3243 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3244 msgid ""
3245 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3246 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3247 "\n"
3248 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3249 msgstr "Submeter uma pasta sem controlo de versões não adicionará recursivamente os seus itens filho!\nTalvez queira adicionar esses itens recursivamente usando o item 'Adicionar...' no menu de atalho.\n\nTem a certeza de que quer continuar a submissão?"
3251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3252 msgid "Common Name:"
3253 msgstr ""
3255 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3256 msgid "Compare &HEAD revisions"
3257 msgstr "Comparar as &Revisões HEAD"
3259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3260 msgid "Compare selected refs"
3261 msgstr ""
3263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3264 msgid "Compare two files"
3265 msgstr "Compara dois ficheiros"
3267 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3268 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3269 msgid "Compare whitespaces"
3270 msgstr "Comparar espaços em branco"
3272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3273 msgid "Compare with &working tree"
3274 msgstr ""
3276 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3277 msgid "Compare with b&ase"
3278 msgstr "Comparar com a b&ase"
3280 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3281 msgid "Compare with previous revision"
3282 msgstr "Comparar com a revisão anterior"
3284 #. Resource IDs: (32871)
3285 msgid ""
3286 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3287 "Compare whitespaces"
3288 msgstr "Incluir todos os espaços em branco ao comparar\nComparar espaços em branco"
3290 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3291 msgid ""
3292 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3293 "you made"
3294 msgstr "Compara o ficheiro com a última revisão submetida para mostrar as alterações que lhe fez"
3296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3297 #, c-format
3298 msgid "Comparing %s to %s"
3299 msgstr "Comparando %s com %s"
3301 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3302 msgid "Completed"
3303 msgstr "Concluído"
3305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3306 msgid "Config"
3307 msgstr ""
3309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3310 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3311 #. Control id 65535)
3312 msgid "Config source"
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3316 msgid "Config type:"
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3320 msgid "Configure Filter Regexes"
3321 msgstr "Configura Regex do filtro "
3323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3324 msgid "Configure Hook Scripts"
3325 msgstr "Configurar Scripts de Gancho"
3327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3328 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3329 msgstr "Configurar Integração com o Controlador de Problemas"
3331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3332 msgid ""
3333 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3334 "endings."
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3338 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3339 msgstr "Configurar o programa usado para comparar diferentes revisões dos ficheiross."
3341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3342 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3343 msgstr "Configurar o programa usado para resolver conflitos em ficheiros."
3345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3346 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3350 msgid "Confirm to kill running git process"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3354 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3355 msgid "Conflict"
3356 msgstr ""
3358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3359 msgid "Conflict Files"
3360 msgstr ""
3362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3363 msgid "Conflict resolved"
3364 msgstr "Conflito resolvido"
3366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3367 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3368 msgid "Conflicted"
3369 msgstr "Em conflito"
3371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3372 msgid "Conflicts"
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3376 #, c-format
3377 msgid "Conflicts: %d"
3378 msgstr "Conflitos: %d"
3380 #. Resource IDs: (16520)
3381 msgid "Context Menus: "
3382 msgstr "Menus de Atalho:"
3384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3385 msgid "Context lines for patches"
3386 msgstr "Linhas de contexto para patches"
3388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3389 msgid "Continue"
3390 msgstr "Continuar"
3392 #. Resource IDs: (16013)
3393 msgid "Contract docked window"
3394 msgstr "Contrair janela ancorada"
3396 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3397 msgid "Convert spaces to tabs"
3398 msgstr "Converte espaços em tabs"
3400 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3401 msgid "Convert tabs to spaces"
3402 msgstr "Converte tabs para espaços"
3404 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3405 msgid "Cop&y"
3406 msgstr "Cop&iar"
3408 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3409 msgid "Copied"
3410 msgstr "Copiado"
3412 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3413 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3414 msgid "Copy"
3415 msgstr "Copiar"
3417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3418 #, c-format
3419 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3420 msgstr "Copiar %s para %s, Revisão %s"
3422 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3423 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3424 msgstr ""
3426 #. Resource IDs: (16907)
3427 msgid ""
3428 "Copy Tool\n"
3429 "Copy"
3430 msgstr "Ferramenta de Cópia\nCopiar"
3432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3433 msgid "Copy all information to clipboard"
3434 msgstr "Copiar todas as informações para a área de transferência"
3436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3437 msgid "Copy and rename"
3438 msgstr "Copiar e alterar o nome"
3440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3441 msgid "Copy log messages to clipboard"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3445 msgid "Copy log to clipboard"
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3449 msgid "Copy paths to clipboard"
3450 msgstr "Copiar caminhos para a área de transferência"
3452 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3453 msgid "Copy ref names"
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3457 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3458 msgstr "Copiar selecção &para a área de transferência"
3460 #. Resource IDs: (57634)
3461 msgid ""
3462 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3463 "Copy"
3464 msgstr "Copiar a selecção e colocá-la na área de transferência\nCopiar"
3466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3467 msgid "Copy to clipboard"
3468 msgstr "Copiar para a área de transferência"
3470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3471 #, c-format
3472 msgid "Copy: New name for %s"
3473 msgstr "Copiar: Novo nome para %s"
3475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3476 #, c-format
3477 msgid "Copying %s"
3478 msgstr "A copiar %s"
3480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3481 msgid "Copying..."
3482 msgstr "Copiando..."
3484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3485 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3486 msgstr ""
3488 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3489 msgid "Corrections"
3490 msgstr "Correcções"
3492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3493 #, c-format
3494 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3495 msgstr "%s não pôde ser adicionado à lista de ignorados!"
3497 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3498 msgid "Could not check for a newer version!"
3499 msgstr "Não foi possível verificar a existência de uma nova versão!"
3501 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3502 #, c-format
3503 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3504 msgstr ""
3506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Could not copy the files!\n"
3510 "\n"
3511 "%s"
3512 msgstr ""
3514 #. Resource IDs: (61864)
3515 #, c-format
3516 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3517 msgstr "%1 não pôde ser criado porque o directório está cheio."
3519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3520 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3521 msgstr "Não foi possível determinar a revisão mais recente submetida!"
3523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3524 msgid "Could not find Super-project"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3528 msgid "Could not get the status!"
3529 msgstr "Não foi possível obter o estado!"
3531 #. Resource IDs: (61860)
3532 #, c-format
3533 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3534 msgstr "%1 não pôde ser aberto porque há um número excessivo de arquivos abertos."
3536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Could not open the file\n"
3540 "%s"
3541 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n%s"
3543 #. Resource IDs: (61863)
3544 #, c-format
3545 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3546 msgstr "Não foi possível remover %1, uma vez que é o directório corrente."
3548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3549 #, c-format
3550 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3551 msgstr "Não foi possível remover %s da lista de ignorados"
3553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3554 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3555 msgstr ""
3557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3558 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3559 msgstr ""
3561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3562 msgid "Could not reset to original HEAD."
3563 msgstr ""
3565 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3569 "%s"
3570 msgstr "Não foi possível recuperar o URL do arquivo!\n%s"
3572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3576 "Patching is not possible!"
3577 msgstr "Não foi possível recuperar a revisão %s do arquivo %s.\nNão é possível aplicar a correcção!"
3579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3580 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Could not start diff viewer!\n"
3587 "\n"
3588 "%s"
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Could not start external diff program!\n"
3595 "\n"
3596 "%s"
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Could not start external merge program!\n"
3603 "\n"
3604 "%s"
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (61702)
3608 msgid "Could not start print job."
3609 msgstr "Não foi possível iniciar a tarefa de impressão."
3611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Could not start text viewer!\n"
3615 "\n"
3616 "%s"
3617 msgstr ""
3619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3620 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3621 msgstr ""
3623 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3624 msgid "Could not start thread!"
3625 msgstr "Não foi possível iniciar o processo ligeiro!"
3627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3628 msgid "Coun&t"
3629 msgstr ""
3631 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3632 #, c-format
3633 msgid "Count: %u matches."
3634 msgstr "Contagem: %u correspondências."
3636 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3637 msgid "Create &Branch..."
3638 msgstr ""
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3641 msgid "Create &Library"
3642 msgstr "Criar &Biblioteca"
3644 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3645 msgid "Create &Tag..."
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3649 msgid "Create .gitignore file"
3650 msgstr ""
3652 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3653 msgid "Create Branch"
3654 msgstr ""
3656 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3657 msgid "Create Branch at this version..."
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3661 msgid "Create Changelist"
3662 msgstr "Criar Lista de Alterações"
3664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3665 msgid "Create New Branch"
3666 msgstr "Criar novo Ramo"
3668 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3669 msgid "Create Patch Serial..."
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3673 msgid "Create Tag"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3677 msgid "Create Tag at this version..."
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (57600)
3681 msgid ""
3682 "Create a new document\n"
3683 "New"
3684 msgstr ""
3686 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3687 msgid ""
3688 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3689 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3690 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3691 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3692 "history, and would want to send in fixes as patches."
3693 msgstr ""
3695 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3696 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3697 msgid "Create patch file"
3698 msgstr "Criar ficheiro correcção"
3700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3701 msgid "Create pull &request"
3702 msgstr ""
3704 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3705 msgid "Create repositor&y here..."
3706 msgstr "Criar &repositório aqui..."
3708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3709 msgid "Created"
3710 msgstr ""
3712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3713 msgid "Creates a branch or tag"
3714 msgstr ""
3716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3717 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (32828)
3721 msgid ""
3722 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3723 "Create patch file"
3724 msgstr "Cria um arquivo de correcção a partir das diferenças entre os dois arquivos\nCriar arquivo de correcção"
3726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3727 msgid "Creates a repository database at the current location"
3728 msgstr "Cria uma base de dados de repositório no local corrente"
3730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3731 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3732 msgstr "Cria um ficheiro de comparação unificado com todas as alterações que fez"
3734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3735 msgid "Creating pull-request..."
3736 msgstr ""
3738 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3739 msgid "Credential helper must not be empty."
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3743 msgid "Credential helper:"
3744 msgstr ""
3746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3747 msgid "Credentials"
3748 msgstr ""
3750 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3751 msgid "Cu&t"
3752 msgstr "Recor&tar"
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Current"
3756 msgstr "Corrente"
3758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3759 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3760 msgid "Current Branch"
3761 msgstr "Ramo Actual"
3763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3764 msgid "Current Branch:"
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Current branch %s is up to date\n"
3771 "\n"
3772 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3773 msgstr ""
3775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3776 msgid "Current version is:"
3777 msgstr "A versão corrente é:"
3779 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3780 #, c-format
3781 msgid "Current version is: %s"
3782 msgstr "A versão corrente é: %s"
3784 #. Resource IDs: (17079)
3785 msgid "Cus&tomize..."
3786 msgstr "&Personalizar..."
3788 #. Resource IDs: (16963)
3789 msgid "Custom"
3790 msgstr "Personalizado"
3792 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3793 msgid "Customize"
3794 msgstr "Personalizar"
3796 #. Resource IDs: (17076)
3797 msgid "Customize Keyboard"
3798 msgstr "Personalizar Teclado"
3800 #. Resource IDs: (17096)
3801 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3802 msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas de Acesso Rápido"
3804 #. Resource IDs: (17085)
3805 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3806 msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas de Acesso Rápido..."
3808 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3809 msgid "Customize..."
3810 msgstr ""
3812 #. Resource IDs: (57635)
3813 msgid ""
3814 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3815 "Cut"
3816 msgstr "Recorta a selecção e coloca-a na Área de Transferência\nRecortar"
3818 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3819 msgid "Cyrillic"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3823 msgid "DCommit Type"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3827 msgid "Daemon"
3828 msgstr ""
3830 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3831 msgid "Date"
3832 msgstr "Data"
3834 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3835 msgid "Date Last Commit"
3836 msgstr ""
3838 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3839 msgid "Default"
3840 msgstr "Por omissão"
3842 #. Resource IDs: (16106)
3843 msgid "Default Menu"
3844 msgstr "Menu Por Omissão"
3846 #. Resource IDs: (16107)
3847 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3848 msgstr "Menu da aplicação por omissão. Surge quando não há documentos abertos."
3850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3851 msgid "Default limitation of log messages:"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3855 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3856 msgstr "Por omissão usa-se codificação UTF-8"
3858 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3859 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3860 msgid "Delete"
3861 msgstr "Remover"
3863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3864 #, c-format
3865 msgid "Delete %d branches"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3869 #, c-format
3870 msgid "Delete %d remote branches"
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3874 #, c-format
3875 msgid "Delete %d tags"
3876 msgstr ""
3878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3879 msgid "Delete &local"
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3883 msgid "Delete Ref..."
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3887 msgid "Delete all tags"
3888 msgstr ""
3890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3891 #, c-format
3892 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3893 msgstr "Apagar e &ignorar %d itens por nome"
3895 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3896 msgid "Delete and add to &ignore list"
3897 msgstr ""
3899 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3900 #, c-format
3901 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3902 msgstr "Apagar e ignorar %d itens por &extensão "
3904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3905 msgid "Delete branch"
3906 msgstr ""
3908 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3909 msgid "Delete branch/tag"
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3913 msgid "Delete remote branch"
3914 msgstr ""
3916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3917 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3921 #, c-format
3922 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3926 msgid "Delete remote tags..."
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3930 msgid "Delete submodule"
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3934 msgid "Delete tag"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3938 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3942 msgid ""
3943 "Delete\n"
3944 "The file is removed."
3945 msgstr "emover\nO ficheiro será removido."
3947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3948 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3949 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3950 msgid "Deleted"
3951 msgstr "Removido"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3954 msgid "Deleted merge conflict"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3958 msgid ""
3959 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3960 msgstr "Adiciona os ficheiros(s) seleccionado(s) ou a máscara à lista de ignorados"
3962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3963 msgid "Deletes files/folders from version control"
3964 msgstr ""
3966 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3967 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3971 msgid "Deletes the action log file"
3972 msgstr "Remove o arquivo de registo de acções"
3974 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3975 msgid "Deleting"
3976 msgstr "Removendo"
3978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3979 msgid "Deleting cached data"
3980 msgstr "A apagar dados em cache"
3982 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3983 msgid "Deleting file"
3984 msgstr "A apagar o ficheiro"
3986 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3987 msgid "Deleting remote refs..."
3988 msgstr ""
3990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3991 msgid "Delivery:"
3992 msgstr ""
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3995 #. Control id 1646)
3996 msgid "Depth"
3997 msgstr "Nível"
3999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4000 msgid "Describe"
4001 msgstr ""
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4004 msgid "Describe Strategy"
4005 msgstr ""
4007 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4008 msgid "Description"
4009 msgstr "Descrição"
4011 #. Resource IDs: (65535)
4012 msgid "Description:"
4013 msgstr "Descrição:"
4015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4016 msgid "Deselect changelist"
4017 msgstr "Desmarcar lista de alterações"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4020 msgid "Destination"
4021 msgstr "Destino"
4023 #. Resource IDs: (61730)
4024 msgid "Destination disk drive is full."
4025 msgstr "O disco de destino está cheio."
4027 #. Resource IDs: (32880)
4028 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4029 msgstr "Detectar e marcar os blocos movidos"
4031 #. Resource IDs: (32793)
4032 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4033 msgstr ""
4035 #. Resource IDs: (32792)
4036 msgid ""
4037 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4038 "destination file has been created"
4039 msgstr ""
4041 #. Resource IDs: (32791)
4042 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4043 msgstr ""
4045 #. Resource IDs: (32790)
4046 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (61583)
4050 msgid ""
4051 "Device Independent Bitmap\n"
4052 "a device independent bitmap"
4053 msgstr "Mapa de Bits Independente do Dispositivo\num mapa de bits independente do dispositivo"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4056 msgid "Dialog sizes and positions"
4057 msgstr "Dimensões e posições das caixas de diálogo"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4060 msgid "Dialogs"
4061 msgstr ""
4063 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4064 msgid "Diff"
4065 msgstr ""
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4068 msgid "Diff Options"
4069 msgstr "Opções de Dif"
4071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4072 msgid "Diff Two Commits"
4073 msgstr ""
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4076 msgid "Diff Viewer"
4077 msgstr "Visualizador de dif"
4079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4080 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4081 msgstr "Visualizador de dif::Ferramenta de Integração"
4083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4084 msgid "Diff added lines"
4085 msgstr ""
4087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4088 msgid "Diff command"
4089 msgstr ""
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4092 msgid "Diff comment"
4093 msgstr ""
4095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4096 msgid "Diff file:"
4097 msgstr "Arquivo de comparação:"
4099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4100 msgid "Diff header"
4101 msgstr ""
4103 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4104 msgid "Diff later"
4105 msgstr "Diff mais tarde"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4108 msgid "Diff position"
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4112 msgid "Diff removed lines"
4113 msgstr ""
4115 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4116 #, c-format
4117 msgid "Diff with \"%s\""
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4121 #, c-format
4122 msgid "Diff with parent %d"
4123 msgstr ""
4125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4126 msgid "Difference between"
4127 msgstr "Diferença entre"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4130 msgid "Diffing"
4131 msgstr "Comparando"
4133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4134 msgid "Diffing commits"
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4138 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4139 msgstr ""
4141 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4142 msgid "Diffs two any commits"
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4146 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4147 msgid "Directory:"
4148 msgstr "Pasta:"
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4151 msgid "Disable sounds"
4152 msgstr ""
4154 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4155 msgid ""
4156 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4157 "too much disk access when browsing the working tree."
4158 msgstr ""
4160 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4161 msgid "Disable update checks"
4162 msgstr ""
4164 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4165 msgid "Disabled"
4166 msgstr ""
4168 #. Resource IDs: (61869)
4169 #, c-format
4170 msgid "Disk full while accessing %1."
4171 msgstr "Disco cheio ao aceder a %1."
4173 #. Resource IDs: (61745)
4174 #, c-format
4175 msgid "Dispatch exception: %1"
4176 msgstr "Lançar a excepção: %1"
4178 #. Resource IDs: (65535)
4179 msgid "Display &buttons in this order"
4180 msgstr "Mostrar os &botões por esta ordem"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4183 msgid "Display branch revision number"
4184 msgstr ""
4186 #. Resource IDs: (57609)
4187 msgid ""
4188 "Display full pages\n"
4189 "Print Preview"
4190 msgstr ""
4192 #. Resource IDs: (57669)
4193 msgid ""
4194 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4195 "Help"
4196 msgstr "Mostra a ajuda para os botões, menus e janelas clicadas\nAjuda"
4198 #. Resource IDs: (57670)
4199 msgid ""
4200 "Display help for current task or command\n"
4201 "Help"
4202 msgstr "Mostrar a ajuda para a tarefa ou comando correntes\nAjuda"
4204 #. Resource IDs: (57668)
4205 msgid ""
4206 "Display instructions about how to use help\n"
4207 "Help"
4208 msgstr "Mostra as instruções de utilização da ajuda\nAjuda"
4210 #. Resource IDs: (57664)
4211 msgid ""
4212 "Display program information, version number and copyright\n"
4213 "About"
4214 msgstr "Mostra informações sobre o programa, número de versão e direitos de autor\nSobre"
4216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4217 msgid "Display subject and body of commit messages"
4218 msgstr ""
4220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4221 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4222 msgstr ""
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4225 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4226 msgstr ""
4228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4229 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4230 msgstr ""
4232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4233 msgid "Do not autoselect submodules"
4234 msgstr ""
4236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4237 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4238 msgstr "Não mostrar o menu de atalho para os seguintes caminhos:"
4240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4241 msgid "Do not use recycle bin"
4242 msgstr ""
4244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4245 #, c-format
4246 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4247 msgstr ""
4249 #. Resource IDs: (16109)
4250 #, c-format
4251 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4252 msgstr "Deseja realmente remover a barra de ferramentas '%s'?"
4254 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4255 msgid ""
4256 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4257 "\n"
4258 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4259 msgstr ""
4261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4262 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4263 msgstr ""
4265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4266 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4267 msgstr ""
4269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4270 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4271 msgstr "Deseja realmente mover esse arquivo ou pasta?"
4273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4277 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4278 msgstr ""
4280 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4281 #, c-format
4282 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4283 msgstr ""
4285 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4286 #, c-format
4287 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4288 msgstr ""
4290 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4294 "index?"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4298 #, c-format
4299 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4300 msgstr ""
4302 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4303 msgid ""
4304 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4305 "have done after creating the copy."
4306 msgstr ""
4308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Do you really want to revert all changes in\n"
4312 "%s\n"
4313 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4314 msgstr ""
4316 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Do you really want to revert all changes in\n"
4320 "%s\n"
4321 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4322 msgstr ""
4324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4325 msgid ""
4326 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4327 "assume-unchanged?"
4328 msgstr ""
4330 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4331 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4335 msgid "Do you want to load the changed files?"
4336 msgstr "Desejas carregar os ficheiros alterados?"
4338 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Do you want to mark the file\n"
4342 "%s\n"
4343 "as resolved?"
4344 msgstr "Queres marcar o ficheiro\n%s\ncomo resolvido?"
4346 #. Resource IDs: (62182)
4347 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4348 msgstr "Queres recuperar estes documentos automáticament salvos?"
4350 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4351 msgid ""
4352 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4353 "Note: you will lose all changes you've made!"
4354 msgstr "Queres recarregar os documentos para que reflictam as alterações das preferências?\nNota: perdes todas as alterações feitas!"
4356 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4357 msgid "Do you want to see changes?"
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4361 msgid "Do you want to stash pop now?"
4362 msgstr ""
4364 #. Resource IDs: (65535)
4365 msgid "Document :"
4366 msgstr "Documento :"
4368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4369 #, c-format
4370 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4371 msgstr ""
4373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4374 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4375 msgstr ""
4377 #. Resource IDs: (62185)
4378 msgid ""
4379 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4380 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4381 msgstr "Não recuperar os documentos salvos automáticamente\nUtilizar as últimas versões explicitamente salvas dos documentos"
4383 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4384 msgid ""
4385 "Don't save\n"
4386 "Close the views without saving the modifications"
4387 msgstr "Não guardar\nFechar vistas sem guardar alterações"
4389 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4390 msgid ""
4391 "Don't save\n"
4392 "Reload the views without saving the modifications"
4393 msgstr "Não guardar\nRecarregar as vistas sem guardar as modificações"
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4396 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4397 msgstr ""
4399 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4400 msgid "Don't show this message again"
4401 msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo"
4403 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4404 msgid "Done"
4405 msgstr ""
4407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4408 msgid "Down"
4409 msgstr "Baixo"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4412 msgid "Download"
4413 msgstr ""
4415 #. Resource IDs: (16028)
4416 msgid "Drag to make this menu float"
4417 msgstr "Arrastar para fazer este menu flutuar"
4419 #. Resource IDs: (16513)
4420 msgid "Draw"
4421 msgstr "Desenhar"
4423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4424 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4425 msgstr ""
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4428 msgid "Drive Types"
4429 msgstr "Tipos de Dispositivos"
4431 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4432 msgid "Drop one stash"
4433 msgstr ""
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4436 msgid "Dry run"
4437 msgstr ""
4439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4440 msgid "Dummy Button Form "
4441 msgstr ""
4443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4444 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4445 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4446 msgstr ""
4448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4449 msgid "E&dit unselected"
4450 msgstr ""
4452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4453 msgid "E&xclude paths:"
4454 msgstr "E&xcluir caminhos:"
4456 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4457 msgid "E&xit"
4458 msgstr "Sai&r"
4460 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4461 msgid "E&xport..."
4462 msgstr "E&xportar..."
4464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4465 msgid "E&xternal"
4466 msgstr ""
4468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4469 msgid "EOL"
4470 msgstr "EOL"
4472 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4473 msgid "EUC-KR"
4474 msgstr "EUC-KR"
4476 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4477 msgid "Eastern European"
4478 msgstr ""
4480 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4481 #. IDS_REBASE_EDIT)
4482 msgid "Edit"
4483 msgstr "Editar"
4485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4486 msgid "Edit &global .gitconfig"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4490 msgid "Edit &local .git/config"
4491 msgstr ""
4493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4494 msgid "Edit .tgitconfig"
4495 msgstr ""
4497 #. Resource IDs: (16133)
4498 msgid "Edit Button Image"
4499 msgstr "Editar Imagem do Botão"
4501 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4502 msgid "Edit Notes"
4503 msgstr ""
4505 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4506 msgid "Edit author"
4507 msgstr "Editar autor"
4509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4510 msgid "Edit description"
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4514 msgid "Edit extension specific diff program"
4515 msgstr "Editar programa de comparação para extensões específicas"
4517 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4518 msgid "Edit extension specific merge program"
4519 msgstr "Editar programa de integração para extensões específicas"
4521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4522 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4523 msgstr ""
4525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4526 msgid "Edit global &XDG git/config"
4527 msgstr ""
4529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4530 msgid "Edit local git config"
4531 msgstr ""
4533 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4534 msgid "Edit log message"
4535 msgstr "Editar mensagem de registo"
4537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4538 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4539 msgstr ""
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4542 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4543 msgid "Edit..."
4544 msgstr "Editar..."
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4547 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4548 #. Control id 1770)
4549 msgid "Effective"
4550 msgstr ""
4552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4553 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4554 msgstr "Nome ou endereço IP do servidor proxy"
4556 #. Resource IDs: (16906)
4557 msgid ""
4558 "Ellipse Tools\n"
4559 "Ellipse"
4560 msgstr "Ferramentas Elipse\nElipse"
4562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4563 msgid "Email"
4564 msgstr ""
4566 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4567 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4568 msgstr ""
4570 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4571 msgid "Emails"
4572 msgstr ""
4574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4575 msgid "Empty"
4576 msgstr "Vazio"
4578 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4579 msgid "Enable Edit"
4580 msgstr "Activar edição"
4582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4583 msgid "Enable EditorConfig"
4584 msgstr ""
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4587 msgid "Enable Gravatar"
4588 msgstr ""
4590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4591 msgid "Enable drag context menu"
4592 msgstr "Ativar o arrastar menu de contexto"
4594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4595 msgid ""
4596 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4600 msgid "Enable log cache"
4601 msgstr ""
4603 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4604 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4605 msgstr ""
4607 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4608 msgid "Enable syntax highlighting"
4609 msgstr ""
4611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4612 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4613 msgstr "Manipuladores de Sobreposição Activados"
4615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4616 msgid "Encode"
4617 msgstr ""
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4620 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4621 msgid "Encoding"
4622 msgstr "Encoding"
4624 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4625 msgid ""
4626 "Encoding\n"
4627 "Convert to the specified encoding\n"
4628 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4629 msgstr ""
4631 #. Resource IDs: (61866)
4632 #, c-format
4633 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4634 msgstr "Ocorreu um erro E/S de hardware durante o acesso a %1."
4636 #. Resource IDs: (61868)
4637 #, c-format
4638 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4639 msgstr "Ocorreu uma violação de bloqueio ao aceder a %1."
4641 #. Resource IDs: (61867)
4642 #, c-format
4643 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4644 msgstr "Ocorreu uma violação de partilha ao aceder a %1."
4646 #. Resource IDs: (61477)
4647 msgid "Encountered an improper argument."
4648 msgstr "Ocorreu um argumento impróprio."
4650 #. Resource IDs: (61733)
4651 #, c-format
4652 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4653 msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao ler %1."
4655 #. Resource IDs: (61734)
4656 #, c-format
4657 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4658 msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao escrever em %1."
4660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4661 msgid "Encryption"
4662 msgstr ""
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4665 msgid "End"
4666 msgstr ""
4668 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4669 msgid "End of Line Style"
4670 msgstr "Estilo de fim de linha"
4672 #. Resource IDs: (61187)
4673 msgid "Enlarge the window to full size"
4674 msgstr "Aumentar a janela para o ecrã completo"
4676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4677 msgid "Enter Log Message"
4678 msgstr "Introduza uma Mensagem de Registo"
4680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4681 msgid "Enter URL"
4682 msgstr "Introduza uma URL"
4684 #. Resource IDs: (61722)
4685 msgid "Enter a GUID."
4686 msgstr "Introduza um GUID."
4688 #. Resource IDs: (61721)
4689 msgid "Enter a currency."
4690 msgstr "Introduza uma moeda."
4692 #. Resource IDs: (61720)
4693 msgid "Enter a date and/or time."
4694 msgstr "Introduza uma data e/ou hora."
4696 #. Resource IDs: (61724)
4697 msgid "Enter a date."
4698 msgstr "Introduza uma data."
4700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4701 msgid "Enter a name for the changelist:"
4702 msgstr "Introduza um nome para a lista de alterações:"
4704 #. Resource IDs: (61715)
4705 #, c-format
4706 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4707 msgstr "Introduza um número entre %1 e %2."
4709 #. Resource IDs: (61713)
4710 msgid "Enter a number."
4711 msgstr "Introduza um número."
4713 #. Resource IDs: (61719)
4714 msgid "Enter a positive integer."
4715 msgstr "Introduza um inteiro positivo."
4717 #. Resource IDs: (61723)
4718 msgid "Enter a time."
4719 msgstr "Introduza uma hora."
4721 #. Resource IDs: (61714)
4722 #, c-format
4723 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4724 msgstr "Introduza um inteiro entre %1 e %2."
4726 #. Resource IDs: (61718)
4727 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4728 msgstr "Introduza um inteiro entre 0 and 255."
4730 #. Resource IDs: (61712)
4731 msgid "Enter an integer."
4732 msgstr "Introduza um valor inteiro."
4734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4735 msgid "Enter file content to test for below:"
4736 msgstr "Especifique o conteúdo do ficheiro a testar:"
4738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4739 msgid "Enter log &message:"
4740 msgstr "Introduza uma &mensagem de registo:"
4742 #. Resource IDs: (61716)
4743 #, c-format
4744 msgid "Enter no more than %1 characters."
4745 msgstr "Não insira mais do que %1 caracteres."
4747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4748 msgid "Enter the regex string below:"
4749 msgstr "Especifique a expressão regular alfabética:"
4751 #. Resource IDs: (57633)
4752 msgid ""
4753 "Erase everything\n"
4754 "Erase All"
4755 msgstr "Apagar tudo\nApagar Tudo"
4757 #. Resource IDs: (57632)
4758 msgid ""
4759 "Erase the selection\n"
4760 "Erase"
4761 msgstr "Apagar a selecção\nApagar"
4763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4764 msgid "Error"
4765 msgstr "Erro"
4767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4768 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4769 msgstr "Erro ao reconstruir a Cache de Ícones do Shell!"
4771 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4772 #, c-format
4773 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4774 msgstr ""
4776 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4780 "%s"
4781 msgstr "Erro durante leitura/escrita de uma chave de registro %s\n%s"
4783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4784 msgid "Everything updated."
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (16023)
4788 msgid ""
4789 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4790 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4791 msgstr "Executável (*.exe)|*.exe|Comando (*.com)|*.com|Informação (*.pdf)|*.pdf|Lote (*.bat)|*.bat|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
4793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4794 msgid "Executable (+x)"
4795 msgstr ""
4797 #. Resource IDs: (16018)
4798 msgid "Existing"
4799 msgstr "Existentes"
4801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4802 #. Ribbon name)
4803 msgid "Exit"
4804 msgstr "Sair"
4806 #. Resource IDs: (16025)
4807 #, c-format
4808 msgid "Expand (%s)"
4809 msgstr "Expandir (%s)"
4811 #. Resource IDs: (16012)
4812 msgid "Expand docked window"
4813 msgstr "Expandir janela ancorada"
4815 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4816 msgid "Explore to"
4817 msgstr "Explorar para"
4819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4820 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4821 msgid "Export"
4822 msgstr "Exportar"
4824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4825 msgid "Export Zip File"
4826 msgstr "Exportar Ficheiro Zip"
4828 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4829 msgid "Export directory:"
4830 msgstr "Exportar directório:"
4832 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4833 msgid "Export selection to..."
4834 msgstr ""
4836 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4837 msgid "Export this version..."
4838 msgstr ""
4840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4841 msgid "Export unversioned files too"
4842 msgstr "Exportar também arquivos sem controle de versão"
4844 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4845 #, c-format
4846 msgid "Exporting %s"
4847 msgstr "A exportar %s"
4849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4850 msgid "Exporting..."
4851 msgstr "A exportar..."
4853 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4854 msgid "Exports a revision to a zip file"
4855 msgstr ""
4857 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4858 msgid "Extension"
4859 msgstr "Extensão"
4861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4862 msgid "Extension specific programs"
4863 msgstr ""
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4866 msgid "Extension:"
4867 msgstr ""
4869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4870 msgid "Extern DLL Path:"
4871 msgstr ""
4873 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4874 msgid "External"
4875 msgstr "Externo"
4877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4878 msgid "External Program:"
4879 msgstr "Programa Externo:"
4881 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4882 msgid "F&etch..."
4883 msgstr ""
4885 #. Resource IDs: (17113)
4886 msgid "Fade"
4887 msgstr "Desvanecer"
4889 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4890 msgid "Fail"
4891 msgstr ""
4893 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4894 msgid "Failed revert"
4895 msgstr "Reversão falhou"
4897 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4898 #, c-format
4899 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4903 #, c-format
4904 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (61825)
4908 msgid ""
4909 "Failed to connect.\n"
4910 "Link may be broken."
4911 msgstr "Falha ao ligar.\nA ligação pode estar quebrada."
4913 #. Resource IDs: (61835)
4914 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4915 msgstr "Falha ao converter objecto ActiveX."
4917 #. Resource IDs: (61700)
4918 msgid "Failed to create empty document."
4919 msgstr "Falha ao criar documento vazio."
4921 #. Resource IDs: (61839)
4922 msgid ""
4923 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4924 " registry."
4925 msgstr "Falha ao criar objecto. Assegure-se de que a aplicação existe no registo do sistema."
4927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4928 msgid "Failed to create pull-request."
4929 msgstr ""
4931 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4932 msgid "Failed to get base file."
4933 msgstr ""
4935 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4936 msgid "Failed to get merge file."
4937 msgstr ""
4939 #. Resource IDs: (61703)
4940 msgid "Failed to launch help."
4941 msgstr "Falha ao invocar a ajuda."
4943 #. Resource IDs: (61830)
4944 msgid "Failed to launch server application."
4945 msgstr "Falha ao lançar aplicação servidora."
4947 #. Resource IDs: (61697)
4948 msgid "Failed to open document."
4949 msgstr "Falha ao abrir documento."
4951 #. Resource IDs: (61827)
4952 msgid "Failed to perform server operation."
4953 msgstr "Falha ao executar operação no servidor."
4955 #. Resource IDs: (61698)
4956 msgid "Failed to save document."
4957 msgstr "Falha ao guardar documento."
4959 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4960 #, c-format
4961 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4962 msgstr "Falha ao atribuir/remover a lista de alterações '%s'"
4964 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4968 "%s"
4969 msgstr "Falha ao iniciar o fornecedor COM do controlador de problemas '%s'.\n%s"
4971 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4972 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4976 msgid "Failed!"
4977 msgstr "Falha!"
4979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4980 msgid "Fast Forward"
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4984 #. Control id 1484)
4985 msgid "Fast Forward O&nly"
4986 msgstr ""
4988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4989 #, c-format
4990 msgid "Fast forward to %s"
4991 msgstr ""
4993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4994 msgid "Fetc&h"
4995 msgstr ""
4997 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4998 msgid "Fetch"
4999 msgstr "Obter"
5001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5002 msgid "Fetch && Re&base"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5006 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5010 msgid "Fetch from SVN repository"
5011 msgstr ""
5013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5014 #, c-format
5015 msgid "Fetch from \"%s\""
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5019 msgid "Fetching Status..."
5020 msgstr ""
5022 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5023 msgid "Fetching changed files..."
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5027 msgid "Fetching file..."
5028 msgstr "A recolher o ficheiro..."
5030 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5031 #, c-format
5032 msgid "Fetching revision %s of file:"
5033 msgstr "A recolher a revisão %s do ficheiro:"
5035 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5036 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5037 msgid "File"
5038 msgstr "Ficheiro"
5040 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5041 msgid "File Encoding"
5042 msgstr "Codificação do ficheiro"
5044 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5045 #, c-format
5046 msgid "File changes each %s"
5047 msgstr "Ficheiro modificado cada %s"
5049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5050 msgid "File changes each week:"
5051 msgstr "Ficheiro modificado semanalmente:"
5053 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5054 msgid "File diffs"
5055 msgstr "Diferenças entre ficheiros"
5057 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5058 msgid "File has no conflicts"
5059 msgstr "O ficheiro não tem conflitos"
5061 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5062 msgid "File is empty."
5063 msgstr "O ficheiro está vazio."
5065 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5066 msgid "File list is empty"
5067 msgstr "A lista de ficheiros está vazia"
5069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5070 msgid "File patches"
5071 msgstr "Correcções de ficheiros"
5073 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5077 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5078 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5079 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5080 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5081 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5082 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5083 msgstr "Tamanho do ficheiro:\t\t%s (%s)\nLargura:\t\t\t%ld píxeis\nAltura:\t\t\t%ld píxeis\nResolução Horizontal:\t%.1f dpi\nResolução Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfundidade:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5085 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5089 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5090 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5091 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5092 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5093 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5094 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5095 "\n"
5096 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5097 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5098 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5099 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5100 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5101 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5102 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5103 msgstr "Tamanho do ficheiro:\t\t%s (%s)\nLargura:\t\t\t%ld píxeis\nAltura:\t\t\t%ld píxeis\nResolução Horizontal:\t%.1f dpi\nResolução Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfundidade:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nTamanho do ficheiro:\t\t%s (%s)\nLargura:\t\t\t%ld píxes\nAltura:\t\t\t%ld píxeis\nResolução Horizontal:\t%.1f dpi\nResolução Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfundidade:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5105 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5109 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5110 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5111 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5112 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5113 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5114 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5115 msgstr "Tamanho do ficheiro:\t\t\t%s (%s)\nLargura:\t\t\t%ld píxeis\nAltura:\t\t\t%ld píxeis\nResolução Horizontal:\t%.1f dpi\nResolução Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfundidade:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5117 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5121 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5122 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5123 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5124 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5125 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5126 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5127 "\n"
5128 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5129 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5130 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5131 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5132 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5133 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5134 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5135 msgstr "Tamanho do ficheiro:\t\t\t%s (%s)\nLargura:\t\t\t%ld píxeis\nAltura:\t\t\t%ld píxeis\nResolução Horizontal:\t%.1f dpi\nResolução Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfundidade:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nTamanho do ficheiro:\t\t\t%s (%s)\nLargura:\t\t\t%ld píxeis\nAltura:\t\t\t%ld píxeis\nResolução Horizontal:\t%.1f dpi\nResolução Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfundidade:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5137 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5138 msgid "Filename"
5139 msgstr "Nome do ficheiro"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5142 msgid "Files"
5143 msgstr "Ficheiros"
5145 #. Resource IDs: (16901)
5146 msgid ""
5147 "Fill Tool\n"
5148 "Fill"
5149 msgstr "Ferramenta de Preenchimento\nPreencher"
5151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5152 msgid "Filter by"
5153 msgstr "Filtrar por"
5155 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5156 msgid "Filter paths"
5157 msgstr "Filtro de caminhos"
5159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5160 msgid "Filter:"
5161 msgstr "Filtrar:"
5163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5164 msgid "Filter: "
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5168 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5169 msgid "Find"
5170 msgstr "Localizar"
5172 #. Resource IDs: (57636)
5173 msgid ""
5174 "Find the specified text\n"
5175 "Find"
5176 msgstr "Localiza o texto especificado\nLocalizar"
5178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5179 msgid "Find:"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5183 #, c-format
5184 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5188 msgid ""
5189 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5190 msgstr "Pesquisa: Encontrada primeira ocorrência a partir do fundo. Atingido início do documento."
5192 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5193 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5194 msgstr "Pesquisa: Encontrada primeira ocorrência a partir do topo. Atingido fim do documento."
5196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5197 msgid "Fingerprints"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5201 msgid "Finish"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5205 msgid "Finished rebasing."
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5209 msgid "Finished!"
5210 msgstr "Concluído!"
5212 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5213 msgid "First Parent"
5214 msgstr "Primeiro Parente"
5216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5217 msgid "First Parent Only"
5218 msgstr "Apenas Primeiro Parente"
5220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5221 msgid "First known &bad:"
5222 msgstr ""
5224 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5225 msgid "Fit image &heights\tH"
5226 msgstr ""
5228 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5229 msgid "Fit image &widths\tW"
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5233 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5234 msgstr "Disquetes (A: B:)"
5236 #. Resource IDs: (16016)
5237 msgid "Folder"
5238 msgstr "Directório"
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5241 msgid "Follow renames"
5242 msgstr ""
5244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5245 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5246 msgid "Font"
5247 msgstr "Tipo de letra"
5249 #. Resource IDs: (57345)
5250 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5251 msgstr "Para obter ajuda, pressione F1. Desloque horizontalmente com Ctrl-roda do rato"
5253 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5254 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5255 msgstr "Para um histórico completo desmarque 'Parar aquando de cópias/mudanças de nome'"
5257 #. Resource IDs: (IDS_PULL_SETTRACKEDBRANCH)
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5261 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5262 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5263 msgstr ""
5265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5266 msgid ""
5267 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5271 msgid ""
5272 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5273 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5274 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5275 msgstr ""
5277 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5278 msgid ""
5279 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5280 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5281 "This option corresponds to the --force git option."
5282 msgstr ""
5284 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5285 msgid ""
5286 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5287 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5291 msgid "Force: May discard"
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5295 msgid "Foreground"
5296 msgstr "Primeiro plano"
5298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5299 msgid "Format Patch"
5300 msgstr "Formatar correcção"
5302 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5303 msgid "Format Patch..."
5304 msgstr ""
5306 #. Resource IDs: (17021)
5307 msgid "Forward"
5308 msgstr "Avançar"
5310 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5311 #, c-format
5312 msgid "Forward %d"
5313 msgstr ""
5315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5316 msgid ""
5317 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5318 "proceed."
5319 msgstr ""
5321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5322 msgid "Found auto words:"
5323 msgstr "Palavras auto encontradas:"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5326 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5327 msgid "From"
5328 msgstr "De"
5330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5331 msgid "From &SVN Repository"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5335 #. Menu)
5336 msgid "From &existing files"
5337 msgstr ""
5339 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5340 #. Menu)
5341 msgid "From &modified files"
5342 msgstr ""
5344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5345 msgid "From SVN Repository"
5346 msgstr ""
5348 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5349 msgid "From existing files"
5350 msgstr ""
5352 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5353 msgid "From modified files"
5354 msgstr ""
5356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5357 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5358 #. 65535)
5359 msgid "From:"
5360 msgstr "De:"
5362 #. Resource IDs: (17026)
5363 msgid "Full Screen"
5364 msgstr "Ecrã Inteiro"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5367 msgid "Full text search"
5368 msgstr ""
5370 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5371 msgid "Fully recursive"
5372 msgstr "Totalmente recursivo"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5375 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5376 msgstr ""
5378 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5379 msgid "G&ravatar"
5380 msgstr ""
5382 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5383 msgid "GB2312 (Simplified)"
5384 msgstr ""
5386 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5387 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5388 msgstr "GDI+ não pôde ser iniciado!"
5390 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5391 msgid ""
5392 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5393 msgstr "O GDI+ não pôde criar um mapa de bits. Provavelmente não há memória suficiente."
5395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5396 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5397 msgstr ""
5399 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5400 msgid "Gathering information. Please wait..."
5401 msgstr "Juntando informações. Por favor, espere..."
5403 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5404 msgid "Gathering statistics"
5405 msgstr ""
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5408 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5409 msgid "General"
5410 msgstr "Geral"
5412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5413 msgid "General::Alternative editor"
5414 msgstr ""
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5417 msgid "General::Colors 1"
5418 msgstr "Geral::Cores 1"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5421 msgid "General::Colors 2"
5422 msgstr "Geral::Cores 2"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5425 msgid "General::Colors 3"
5426 msgstr "Geral::Cores 3"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5429 msgid "General::Context Menu"
5430 msgstr "Geral::Menu de Atalho"
5432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5433 msgid "General::Dialogs 1"
5434 msgstr "Geral::Diálogos 1"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5437 msgid "General::Dialogs 2"
5438 msgstr "Geral::Diálogos 2"
5440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5441 msgid "General::Dialogs 3"
5442 msgstr "Geral::Diálogos 3"
5444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5445 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5446 msgstr ""
5448 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5449 msgid "Get merge logs"
5450 msgstr "Obter registos de integração"
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5453 #, c-format
5454 msgid "Getting file %s"
5455 msgstr "Obtendo o arquivo %s"
5457 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5458 #, c-format
5459 msgid "Getting file %s, revision %s"
5460 msgstr "Obtendo o arquivo %s, revisão %s"
5462 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5463 msgid "Getting information..."
5464 msgstr "Obtendo informações..."
5466 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5467 msgid "Getting required information..."
5468 msgstr "Obtendo informação necessária..."
5470 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5471 msgid "Getting unified diff"
5472 msgstr "Obtendo comparação unificada"
5474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5475 msgid "Git"
5476 msgstr "Git"
5478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5479 msgid "Git Command Progress"
5480 msgstr ""
5482 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5483 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5484 msgstr "Cópia Git e adiciona ficheiros à CT"
5486 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5487 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5488 msgstr "Cópia Git e renomeia aqui o item versionado"
5490 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5491 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5492 msgstr "Git Copia itens versionados aqui"
5494 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5495 msgid "Git Export all items here"
5496 msgstr ""
5498 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5499 msgid "Git Export versioned items here"
5500 msgstr ""
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5503 msgid "Git Init"
5504 msgstr ""
5506 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5507 msgid "Git Install Path"
5508 msgstr ""
5510 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5511 msgid "Git Log"
5512 msgstr ""
5514 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5515 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5516 msgstr ""
5518 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5519 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5520 msgstr ""
5522 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5523 msgid "Git Remote Settings"
5524 msgstr ""
5526 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5527 msgid "Git Revision List"
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5531 msgid "Git SVN DCommit"
5532 msgstr "Git SVN DCommit"
5534 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5535 msgid "Git SVN Rebase"
5536 msgstr ""
5538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5539 msgid "Git Synchronization"
5540 msgstr ""
5542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5543 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5544 msgstr ""
5546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5547 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5548 msgstr ""
5550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5551 msgid "Git for Windows"
5552 msgstr "Git for Windows"
5554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5555 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5556 msgstr ""
5558 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5559 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5560 msgstr ""
5562 #. Resource IDs: (32787)
5563 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (32782)
5567 msgid "Git revision list follows file renames"
5568 msgstr ""
5570 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5571 msgid ""
5572 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5573 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5574 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5575 "Select any level to see the values stored there.\n"
5576 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5577 msgstr ""
5579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5580 msgid "Git.exe Path:"
5581 msgstr ""
5583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5584 msgid "Git::Credential"
5585 msgstr ""
5587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5588 msgid "Git::Remote"
5589 msgstr ""
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5592 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5593 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5594 msgid "Global"
5595 msgstr ""
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5598 msgid "Go To Line"
5599 msgstr "Ir para linha"
5601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5602 msgid "Go to line"
5603 msgstr "Ir para linha"
5605 #. Resource IDs: (32804)
5606 msgid ""
5607 "Go to the next conflict\n"
5608 "Next conflict"
5609 msgstr "Ir para o próximo conflito\nPróximo conflito"
5611 #. Resource IDs: (32779)
5612 msgid ""
5613 "Go to the next difference\n"
5614 "Next difference"
5615 msgstr "Ir para a próxima diferença\nPróxima diferença"
5617 #. Resource IDs: (32875)
5618 msgid ""
5619 "Go to the next inline difference\n"
5620 "Next inline difference"
5621 msgstr "Ir para a próxima diferença em linha\nPróxima diferença em linha"
5623 #. Resource IDs: (32802)
5624 msgid ""
5625 "Go to the previous conflict\n"
5626 "Previous conflict"
5627 msgstr "Ir para o conflito anterior\nConflito anterior"
5629 #. Resource IDs: (32780)
5630 msgid ""
5631 "Go to the previous difference\n"
5632 "Previous difference"
5633 msgstr "Ir para a diferença anterior\nDiferença anterior"
5635 #. Resource IDs: (32876)
5636 msgid ""
5637 "Go to the previous inline difference\n"
5638 "Previous inline difference"
5639 msgstr "Ir para a diferença em linha prévia\nDiferença em linha prévia"
5641 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5642 msgid "Goto Line"
5643 msgstr "Ir para linha"
5645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5646 msgid "Graph"
5647 msgstr "Gráfico"
5649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5650 msgid "Graph type:"
5651 msgstr "Tipo de gráfico:"
5653 #. Resource IDs: (16972)
5654 msgid "Gray"
5655 msgstr "Cinza"
5657 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5658 msgid "Greek"
5659 msgstr ""
5661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5662 msgid "Group changelists"
5663 msgstr "Agrupar listas de alterações"
5665 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5666 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5667 msgstr ""
5669 #. Resource IDs: (65535)
5670 msgid "H&ue:"
5671 msgstr "Mati&z:"
5673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5674 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5675 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5676 msgid "HEAD"
5677 msgstr "HEAD"
5679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5680 msgid "HEAD:"
5681 msgstr "HEAD:"
5683 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5684 msgid "Hard"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5688 #. Control id 1552)
5689 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5690 msgstr ""
5692 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5693 msgid "Hebrew"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5697 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5698 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5699 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5700 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5701 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5702 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5703 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5704 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5705 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5706 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5707 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5708 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5709 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5710 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5711 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5712 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5713 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5714 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5715 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5716 msgid "Help"
5717 msgstr "Ajuda"
5719 #. Resource IDs: (16982)
5720 msgid "Help Keyboard"
5721 msgstr "Teclado de Ajuda"
5723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5724 msgid "Helper:"
5725 msgstr ""
5727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5728 msgid "Helpers:"
5729 msgstr ""
5731 #. Resource IDs: (16974)
5732 msgid "Hex"
5733 msgstr "Hex"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5736 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5737 msgstr "Esconder menus para caminhos não versionados"
5739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5740 msgid "Hide Patch<<"
5741 msgstr ""
5743 #. Resource IDs: (16011)
5744 msgid "Hide docked window"
5745 msgstr "Ocultar janela ancorada"
5747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5748 msgid "Hide the script while running"
5749 msgstr "Ocultar o script durante a sua execução"
5751 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5752 msgid "Hide unchanged"
5753 msgstr ""
5755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5756 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5757 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5758 msgstr ""
5760 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5761 #. name)
5762 msgid "Hide/Show the patch file list"
5763 msgstr "Ocultar/Mostrar a lista de ficheiros correcção"
5765 #. Resource IDs: (32817)
5766 msgid ""
5767 "Hide/Show the patch file list\n"
5768 "Hides or shows the patch file list"
5769 msgstr "Ocultar/Mostrar a lista de arquivos de correcção\nOculta ou mostra a lista de arquivos de correcção"
5771 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5772 msgid "Hint"
5773 msgstr ""
5775 #. Resource IDs: (16519)
5776 msgid ""
5777 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5778 "toolbar buttons into the menu window."
5779 msgstr "Sugestão: seleccione o menu de contexto, altere a página para 'Comandos' e arraste os botões da barra de ferramentas para a janela do menu."
5781 #. Resource IDs: (17022)
5782 msgid "Home"
5783 msgstr "Casa"
5785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5786 msgid "Hook Scripts"
5787 msgstr "Scripts de Gancho"
5789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5790 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5791 msgstr ""
5793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5794 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5795 msgstr "Scripts de Gancho::Integração do Controlador de Problemas"
5797 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5798 msgid "Hook Type"
5799 msgstr "Tipo de Gancho"
5801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5802 msgid "Hook Type:"
5803 msgstr "Tipo de Gancho:"
5805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5806 msgid "I&nclude paths:"
5807 msgstr "I&ncluir caminhos:"
5809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5810 msgid "IBugTraqProvider"
5811 msgstr "IBugTraqProvider"
5813 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5814 msgid "ID"
5815 msgstr "ID"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5818 msgid "ID:220:V C +G"
5819 msgstr "ID:220:V C +G"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5822 msgid "ID:32771:V C +W"
5823 msgstr ""
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5826 msgid "ID:32772:V   +O"
5827 msgstr "ID:32772:V   +O"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5830 msgid "ID:32773:V C +O"
5831 msgstr "ID:32773:V C +O"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5834 msgid "ID:32773:V CS+S"
5835 msgstr ""
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5838 msgid "ID:32774:V C +O"
5839 msgstr ""
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5842 msgid "ID:32774:V C +T"
5843 msgstr "ID:32774:V C +T"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5846 #. view'
5847 msgid "ID:32775:V C +D"
5848 msgstr "ID:32775:V C +D"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5851 msgid "ID:32776:V C +S"
5852 msgstr ""
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5855 msgid "ID:32778:V   +F"
5856 msgstr "ID:32778:V   +F"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5859 msgid "ID:32779:V   +S"
5860 msgstr "ID:32779:V   +S"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5863 msgid "ID:32782:V C +P"
5864 msgstr ""
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5867 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5868 msgid "ID:32787:V C +F"
5869 msgstr ""
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5872 msgid "ID:32789:VA  +N"
5873 msgstr ""
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5876 msgid "ID:32790:VA  +P"
5877 msgstr ""
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5880 msgid "ID:32793:V C +V"
5881 msgstr "ID:32793:V C +V"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5884 msgid "ID:32794:V C +R"
5885 msgstr "ID:32794:V C +R"
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5888 msgid "ID:32811:V C +U"
5889 msgstr "ID:32811:V C +U"
5891 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5892 msgid "ID:32817:V   +W"
5893 msgstr "ID:32817:V   +W"
5895 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5896 msgid "ID:32818:V   +H"
5897 msgstr "ID:32818:V   +H"
5899 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5900 msgid "ID:32822:V C +F"
5901 msgstr "ID:32822:V C +F"
5903 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5904 msgid "ID:32825:V C +L"
5905 msgstr "ID:32825:V C +L"
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5908 msgid "ID:32825:VA  +D"
5909 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5912 msgid "ID:32837:VA  +M"
5913 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5916 msgid "ID:32857:VA  +F"
5917 msgstr ""
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5920 msgid "ID:32870:V C +L"
5921 msgstr "ID:32870:V C +L"
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5924 msgid "ID:32873:V C +E"
5925 msgstr ""
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5928 msgid "ID:32881:V C +P"
5929 msgstr "ID:32881:V C +P"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5932 msgid "ID:32883:V C +A"
5933 msgstr "ID:32883:V C +A"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5936 msgid "ID:32893:V C +G"
5937 msgstr "ID:32893:V C +G"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5940 msgid "ID:32976:V C +E"
5941 msgstr "ID:32976:V C +E"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5944 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5945 msgid "ID:57601:V C +O"
5946 msgstr "ID:57601:V C +O"
5948 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5949 msgid "ID:57603:V C +S"
5950 msgstr "ID:57603:V C +S"
5952 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5953 msgid "ID:57604:V CS+S"
5954 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5956 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5957 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5959 msgid "ID:57634:V C +C"
5960 msgstr "ID:57634:V C +C"
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5964 msgid "ID:57635:V C +X"
5965 msgstr "ID:57635:V C +X"
5967 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5969 msgid "ID:57636:V C +F"
5970 msgstr "ID:57636:V C +F"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5973 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5974 msgid "ID:57637:V C +V"
5975 msgstr "ID:57637:V C +V"
5977 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5978 msgid "ID:57643:V C +Z"
5979 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5982 msgid "ID:57665:V C +Q"
5983 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5986 msgid "ID:57665:V C +W"
5987 msgstr "ID:57665:V C +W"
5989 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5990 msgid "ISO 8859-1"
5991 msgstr "ISO 8859-1"
5993 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5994 msgid "ISO 8859-10"
5995 msgstr "ISO 8859-10"
5997 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5998 msgid "ISO 8859-11"
5999 msgstr "ISO 8859-11"
6001 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6002 msgid "ISO 8859-13"
6003 msgstr "ISO 8859-13"
6005 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6006 msgid "ISO 8859-14"
6007 msgstr "ISO 8859-14"
6009 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6010 msgid "ISO 8859-15"
6011 msgstr "ISO 8859-15"
6013 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6014 msgid "ISO 8859-16"
6015 msgstr "ISO 8859-16"
6017 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6018 msgid "ISO 8859-2"
6019 msgstr "ISO 8859-2"
6021 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6022 msgid "ISO 8859-3"
6023 msgstr "ISO 8859-3"
6025 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6026 msgid "ISO 8859-4"
6027 msgstr "ISO 8859-4"
6029 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6030 msgid "ISO 8859-5"
6031 msgstr "ISO 8859-5"
6033 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6034 msgid "ISO 8859-6"
6035 msgstr "ISO 8859-6"
6037 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6038 msgid "ISO 8859-7"
6039 msgstr "ISO 8859-7"
6041 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6042 msgid "ISO 8859-8"
6043 msgstr "ISO 8859-8"
6045 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6046 msgid "ISO 8859-9"
6047 msgstr "ISO 8859-9"
6049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6050 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6051 msgid "Icon Overlays"
6052 msgstr "Sobreposição de Ícones"
6054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6055 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6056 msgstr "Sobreposição de Ícones::Conjunto de Ícones"
6058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6059 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6060 msgstr "Sobreposição de Ícones::Manipuladores de Sobreposição"
6062 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6063 msgid ""
6064 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6065 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6066 msgstr ""
6068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6069 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6070 msgstr "Ícones/Design/Código:\t\tLuebbe Onken"
6072 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6073 msgid "Identical"
6074 msgstr ""
6076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6077 msgid ""
6078 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6079 "'save as...' or 'open' dialogs"
6080 msgstr "Se activado, impede as sobreposições e o menu de atalho de surgirem nas caixas de diálogo 'salvar como...' ou 'abrir'"
6082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6083 msgid ""
6084 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6085 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6086 msgstr ""
6088 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6089 msgid ""
6090 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6091 "the previous revision"
6092 msgstr "Se seleccionado, um duplo clique sobre uma revisão na lista de registo compara-a com a revisão anterior"
6094 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6095 msgid ""
6096 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6097 "while preserving your last selection and log message."
6098 msgstr "Se seleccionado, a caixa de diálogo de submissão será reiniciada automaticamente após um erro,\npreservando a sua última selecção e a sua mensagem de registo."
6100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6101 msgid ""
6102 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6103 msgstr ""
6105 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6106 msgid ""
6107 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6108 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6109 msgstr ""
6111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6112 msgid ""
6113 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6114 "The status control is used for example in the commit dialog."
6115 msgstr "Se atribuído, arquivos dentro de pastas sem controlo de versões poderão ser mostradas no controlo do estado.\nO controlo do estado é usado, por exemplo, na caixa de diálogo de submissão."
6117 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6118 msgid ""
6119 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6120 "i.e. they get the modified overlay icon."
6121 msgstr "Se definido, os arquivos sem controlo de versão marcam o estado do directório pai como modificado,\ni.e., ficam com o ícone de modificação sobreposto."
6123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6124 msgid ""
6125 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6126 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6127 "folder should have a name that ends with '.git')"
6128 msgstr ""
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6131 msgid "Ignore"
6132 msgstr "Ignorar"
6134 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6135 #, c-format
6136 msgid "Ignore %d items by &extension"
6137 msgstr "Ignorar %d itens por &extensão"
6139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6140 #. Ribbon name)
6141 msgid "Ignore Comments"
6142 msgstr "Ignorar Comentários"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6145 msgid "Ignore File"
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6149 msgid "Ignore Type"
6150 msgstr ""
6152 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6153 msgid "Ignore all space"
6154 msgstr ""
6156 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6157 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6158 msgid "Ignore all whitespace changes"
6159 msgstr "Ignorar todas as modificações aos espaços em branco"
6161 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6162 msgid "Ignore blank lines"
6163 msgstr ""
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6166 msgid "Ignore case cha&nges"
6167 msgstr "Ignorar alterações de &capitalização"
6169 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6170 msgid ""
6171 "Ignore changes\n"
6172 "Ignore the outside changes."
6173 msgstr "Ignorar alterções\nIgnorar alterações externas."
6175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6176 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6177 msgstr ""
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6180 msgid "Ignore item(s) recursively"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6184 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6185 msgstr "Ignorar fins-d&e-linha (recomendado)"
6187 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6188 msgid "Ignore space at EOL"
6189 msgstr ""
6191 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6192 msgid "Ignore space change"
6193 msgstr ""
6195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6196 msgid "Ignore whitespace"
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6200 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6201 msgid "Ignore whitespace changes"
6202 msgstr "Ignorar alterações em espaços em branco"
6204 #. Resource IDs: (32786)
6205 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6206 msgstr ""
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6209 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6210 msgid "Ignored"
6211 msgstr "Ignorado"
6213 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6214 msgid "Ignored Files"
6215 msgstr ""
6217 #. Resource IDs: (32873)
6218 msgid ""
6219 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6220 "Ignore all whitespace changes"
6221 msgstr "Ignorar todas as modificações aos espaços em branco ao comparar\nIgnorar todas modificações aos espaços em branco"
6223 #. Resource IDs: (32872)
6224 msgid ""
6225 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6226 "Ignore whitespace changes"
6227 msgstr "Ignorar modificações aos espaços em branco ao comparar\nIgnorara modificações aos espaços em branco"
6229 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6230 msgid "Image &and Text"
6231 msgstr "Im&agem e Texto"
6233 #. Resource IDs: (16507)
6234 msgid "Image &and text"
6235 msgstr "Im&agem e texto"
6237 #. Resource IDs: (16508)
6238 msgid "Images"
6239 msgstr "Imagens"
6241 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6242 msgid "Immediate children, including folders"
6243 msgstr "Filhos directos, incluindo pastas"
6245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6246 msgid "Import"
6247 msgstr "Importar"
6249 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6250 #, c-format
6251 msgid "Import %s to %s%s"
6252 msgstr "Importar %s para %s%s"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6255 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6256 msgid "Import SVN Ignore"
6257 msgstr ""
6259 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6260 msgid "Import SVN Ignore ..."
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6264 msgid ""
6265 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6266 msgstr ""
6268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6269 #, c-format
6270 msgid "Importing file %s"
6271 msgstr "Importando arquivo %s"
6273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6274 msgid "In ChangeList"
6275 msgstr ""
6277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6278 msgid "In Commits"
6279 msgstr ""
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6282 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6283 msgstr ""
6285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6286 msgid "Include &Tags"
6287 msgstr ""
6289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6290 msgid "Include &ignored files"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6294 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6295 msgstr ""
6297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6298 msgid "Include only the following revision range:"
6299 msgstr "Incluir apenas o seguinte intervalo de revisões:"
6301 #. Resource IDs: (61696)
6302 msgid "Incorrect filename."
6303 msgstr "Nome de arquivo incorrecto."
6305 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6306 msgid "Initial import"
6307 msgstr "Importação inicial"
6309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6310 #, c-format
6311 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6312 msgstr ""
6314 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6315 msgid "Inline diff"
6316 msgstr "Dif em-linha"
6318 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6319 #. Ribbon name)
6320 msgid "Inline diff word-wise"
6321 msgstr "Comparação em linha palavra-por-palavra"
6323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6324 msgid "Inline differences"
6325 msgstr "Diferenças dentro da linha"
6327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6328 msgid "Input"
6329 msgstr "Entrada"
6331 #. Resource IDs: (57637)
6332 msgid ""
6333 "Insert Clipboard contents\n"
6334 "Paste"
6335 msgstr "Inserir conteúdo da Área de Transferência\nColar"
6337 #. Resource IDs: (61706)
6338 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6339 msgstr "Memória insuficiente para realizar a operação."
6341 #. Resource IDs: (61704)
6342 msgid "Internal application error."
6343 msgstr "Erro interno da aplicação."
6345 #. Resource IDs: (61592)
6346 msgid "Invalid Currency."
6347 msgstr "Moeda Inválida."
6349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6350 msgid "Invalid revision number!"
6351 msgstr ""
6353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6354 msgid "Issuer:"
6355 msgstr ""
6357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6358 msgid ""
6359 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6360 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6361 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6362 msgstr "Não é possível alterar o nome de um arquivo alterando apenas a caixa (maiúsculas/minúsculas) das suas letras.\nPor exemplo, não pode mudar o nome MeuArquivo.txt para MEUARQUIVO.txt.\nPor favor procure na documentação formas de contornar esta limitação."
6364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6365 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6366 msgstr "&Saltar para a primeiro conflito ao carregar"
6368 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6369 msgid "Japanese"
6370 msgstr ""
6372 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6373 msgid "KOI8-R"
6374 msgstr "KOI8-R"
6376 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6377 msgid "KOI8-U"
6378 msgstr "KOI8-U"
6380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6381 msgid "Keep"
6382 msgstr ""
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6385 msgid "Keep changelists"
6386 msgstr "Manter listas de alterações"
6388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6389 msgid "Keep file locally?"
6390 msgstr ""
6392 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6393 msgid ""
6394 "Keep resolving\n"
6395 "Jump to first unresolved conflict"
6396 msgstr "Continuar a resolver\nSaltar para o primeiro conflito aberto"
6398 #. Resource IDs: (16136)
6399 msgid "Keyboard"
6400 msgstr "Teclado"
6402 #. Resource IDs: (65535)
6403 msgid "Keyboard shortcuts:"
6404 msgstr "Atalhos de teclado:"
6406 #. Resource IDs: (16030)
6407 msgid "Keys"
6408 msgstr "Teclas"
6410 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6411 msgid "Korean"
6412 msgstr ""
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 msgid "LINE1"
6416 msgstr "LINHA1"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 msgid "LINE2"
6420 msgstr "LINHA2"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 msgid "LINE3"
6424 msgstr "LINHA3"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 msgid "LINE4"
6428 msgstr "LINHA4"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 msgid "LINE5"
6432 msgstr "LINHA5"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6435 msgid "LINE6"
6436 msgstr "LINHA6"
6438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6439 msgid "LINE7"
6440 msgstr "LINHA7"
6442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6443 msgid "LINE8"
6444 msgstr "LINHA8"
6446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6447 msgid "Language:"
6448 msgstr "Língua:"
6450 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6451 #, c-format
6452 msgid "Last %s commit(s)"
6453 msgstr ""
6455 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6456 #, c-format
6457 msgid "Last %s month(s)"
6458 msgstr ""
6460 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6461 #, c-format
6462 msgid "Last %s week(s)"
6463 msgstr ""
6465 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6466 #, c-format
6467 msgid "Last %s year(s)"
6468 msgstr ""
6470 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6471 msgid "Last Author"
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6475 msgid "Last Commit"
6476 msgstr ""
6478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6479 msgid "Last Modified"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6483 msgid "Last Modified:"
6484 msgstr ""
6486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6487 msgid "Last known &good:"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6491 msgid "Last selected date"
6492 msgstr ""
6494 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6495 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6496 msgstr ""
6498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6499 msgid "Least active author:"
6500 msgstr "Autor menos activo:"
6502 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6503 msgid ""
6504 "Leave as conflicted\n"
6505 "The conflict status of the file is kept"
6506 msgstr "Deixar em conflito\nÉ mantido o estado de conflito do ficheiro"
6508 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6509 msgid "Leave only marked blocks"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6513 msgid "Left View: "
6514 msgstr "Vista Esquerda:"
6516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6517 msgid "Left image"
6518 msgstr "Imagem esquerda"
6520 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6521 msgid "Line Graph"
6522 msgstr "Gráfico de Linhas"
6524 #. Resource IDs: (16904)
6525 msgid ""
6526 "Line Tool\n"
6527 "Line"
6528 msgstr "Ferramenta de Linha\nLinha"
6530 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6531 #. name)
6532 msgid "Line diff bar"
6533 msgstr "Barra de diferenças em linhas"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6536 msgid "Line differences"
6537 msgstr "Diferenças de linhas"
6539 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line moved from line %ld"
6542 msgstr "Linha deslocada da linha %ld"
6544 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6545 #, c-format
6546 msgid "Line moved to line %ld"
6547 msgstr "Linha deslocada para linha %ld"
6549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6550 msgid "Line width"
6551 msgstr ""
6553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6554 msgid "Line:"
6555 msgstr "Linha:"
6557 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6558 #, c-format
6559 msgid "Line: %*ld"
6560 msgstr "Linha: %*ld"
6562 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6563 msgid "Lines added"
6564 msgstr ""
6566 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6567 msgid "Lines removed"
6568 msgstr ""
6570 #. Resource IDs: (57667)
6571 msgid ""
6572 "List Help topics\n"
6573 "Help Topics"
6574 msgstr "Lista tópicos de Ajuda\nTópicos de Ajuda"
6576 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6577 msgid ""
6578 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6579 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6580 msgstr ""
6582 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6583 msgid "List1"
6584 msgstr "List1"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6587 msgid "Load Images"
6588 msgstr "Carregar Imagens"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6591 #. Control id 1505)
6592 msgid "Load Putty &Key"
6593 msgstr ""
6595 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6596 msgid ""
6597 "Load changes\n"
6598 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6599 msgstr ""
6601 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6602 msgid ""
6603 "Load changes\n"
6604 "The views are updated with the new content."
6605 msgstr "Carregar alterações\nAs vistas serão actualizadas com novo conteúdo."
6607 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6608 msgid "Loading..."
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6612 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6613 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6614 msgid "Local"
6615 msgstr ""
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6618 msgid "Local Branch"
6619 msgstr "Ramo Local"
6621 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6622 msgid ""
6623 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6624 "files)"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6628 msgid "Local status"
6629 msgstr "Estado local"
6631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6632 msgid "Local:"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6636 msgid ""
6637 "Location where the contents of the\n"
6638 "selected revision of the repository will be saved to."
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6642 msgid "Locator Bar"
6643 msgstr "Barra de Localização"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6646 msgid "Log"
6647 msgstr "Registo"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6650 msgid "Log Branch Line"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6654 msgid "Log Graphic"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6658 msgid "Log History"
6659 msgstr "Histórico de Registos"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6662 msgid "Log Messages"
6663 msgstr "Mensagens de Registo"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6666 msgid "Log commit ordering"
6667 msgstr ""
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6670 msgid "Log messages"
6671 msgstr "Mensagens de registo"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6674 msgid "Log messages (Input dialog)"
6675 msgstr "Mensagens de registo (Caixa de diálogo de entrada)"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6678 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6679 msgstr "Mensagens de registo (Mostrar caixa de diálogo de registo)"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6682 msgid "Login:"
6683 msgstr ""
6685 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6686 #, c-format
6687 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6688 msgstr "Revisão mais baixa mostrada: %ld - Revisão mais alta mostrada: %ld"
6690 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6694 "%ld"
6695 msgstr "Revisão mais baixamostrada: %ld - Revisão mais alta mostrada: %ld - Revisão HEAD (mais recente): %ld"
6697 #. Resource IDs: (16973)
6698 msgid "Lum"
6699 msgstr "Lum"
6701 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6702 msgid "MAPI"
6703 msgstr "MAPI"
6705 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6706 msgid "Macintosh"
6707 msgstr "Macintosh"
6709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6710 msgid "Mail"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (61841)
6714 msgid "Mail system DLL is invalid."
6715 msgstr "A DLL do sistema de correio electrónico é inválida."
6717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6718 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6719 msgstr ""
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6722 msgid "Mana&ge"
6723 msgstr ""
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6726 msgid "Manage"
6727 msgstr ""
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6730 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6731 msgid "Manage Remotes"
6732 msgstr ""
6734 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6735 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6736 msgid "Mark as resolved"
6737 msgstr "Marcar como resolvido"
6739 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6740 msgid ""
6741 "Mark as resolved\n"
6742 "The file status is changed to modified"
6743 msgstr "Marcar como resolvido\nO estado do ficheiro é alterado para modificado"
6745 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6746 msgid "Mark for comparison"
6747 msgstr "Marcar para comparação"
6749 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6750 msgid "Mark this block"
6751 msgstr ""
6753 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6754 msgid "Marked Blocks"
6755 msgstr "Blocos Marcados"
6757 #. Resource IDs: (32808)
6758 msgid ""
6759 "Marks a file as resolved in Git\n"
6760 "Mark as resolved"
6761 msgstr ""
6763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6764 msgid "Marks revision as bad"
6765 msgstr ""
6767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6768 msgid "Marks revision as good"
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6772 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6773 msgid "Match &case"
6774 msgstr "Corresponder &capitalização"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6777 msgid "Max"
6778 msgstr "Máx"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6781 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6782 msgstr "Máximo de itens a preservar no histórico de mensagens de registo"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6785 msgid "Max. lines in action log"
6786 msgstr "Máximo de linhas no registo de acções"
6788 #. Resource IDs: (16655)
6789 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6790 msgstr "Os me&nus mostram em primeiro lugar os comandos usados mais recentemente"
6792 #. Resource IDs: (16134)
6793 msgid "Menu"
6794 msgstr "Menu"
6796 #. Resource IDs: (16006)
6797 msgid "Menu Bar"
6798 msgstr "Barra do Menu"
6800 #. Resource IDs: (16626)
6801 msgid "Menu s&hadows"
6802 msgstr "S&ombras do menu"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6805 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6806 msgid "Merge"
6807 msgstr "Integrar"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6810 msgid "Merge &Message"
6811 msgstr ""
6813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6814 msgid "Merge Point"
6815 msgstr ""
6817 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6818 msgid "Merge Reintegrate"
6819 msgstr "Reintegrar Integração"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6822 msgid ""
6823 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6824 "switch to"
6825 msgstr ""
6827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6828 #, c-format
6829 msgid "Merge to \"%s\"..."
6830 msgstr ""
6832 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6833 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6834 msgid "Merged"
6835 msgstr "Integradas"
6837 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6838 msgid "Merged Files"
6839 msgstr ""
6841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6842 msgid "Merges another branch"
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6846 msgid "Merging"
6847 msgstr "Integrando"
6849 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6850 #, c-format
6851 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6852 msgstr "Integrando de %s, revisão %s, a %s, revisão %s, em %s, %s%s"
6854 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6855 msgid ""
6856 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6857 msgstr "Integrar requer diferentes revisões ou diferentes URL em 'De:' e em 'Em:'"
6859 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6860 #, c-format
6861 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6862 msgstr "Integrando as revisões %s de %s em %s, %s%s"
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6865 #. IDS_MESSAGE)
6866 msgid "Message"
6867 msgstr "Mensagem"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6870 msgid "Message onl&y"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6874 msgid "Message part &expression:"
6875 msgstr "Mensagem parte &expressão:"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6878 msgid "Messages"
6879 msgstr "Mensagens"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6882 msgid "Min"
6883 msgstr "Mín"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6886 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6887 msgid "Mine"
6888 msgstr "Meu"
6890 #. Resource IDs: (17086)
6891 msgid "Minimize the Ribbon"
6892 msgstr "Minimizar o Friso"
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6895 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6896 msgstr "Número mínimo de caractéres das mensagens de submissão:"
6898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6899 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6900 #. 65535)
6901 msgid "Misc"
6902 msgstr "Miscelânea"
6904 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6905 msgid "Missing"
6906 msgstr ""
6908 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6909 msgid "Mixed"
6910 msgstr "Misto"
6912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6913 #. Control id 1551)
6914 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6915 msgstr ""
6917 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6918 msgid "Modification date"
6919 msgstr "Data de alteração"
6921 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6922 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6923 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6924 msgid "Modified"
6925 msgstr "Alterado"
6927 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6928 msgid "Modified Files"
6929 msgstr ""
6931 #. Resource IDs: (17107)
6932 msgid "More"
6933 msgstr "Mais"
6935 #. Resource IDs: (16026)
6936 msgid "More Buttons"
6937 msgstr "Mais Botões"
6939 #. Resource IDs: (17097)
6940 msgid "More Commands..."
6941 msgstr "Mais Comandos..."
6943 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6944 msgid "More colors..."
6945 msgstr "Mais cores..."
6947 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6948 msgid "More..."
6949 msgstr "Mais..."
6951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6952 msgid "Most active author:"
6953 msgstr "Autor mais activo:"
6955 #. Resource IDs: (16135)
6956 msgid "Mouse"
6957 msgstr "Rato"
6959 #. Resource IDs: (17026)
6960 msgid "Move &Down"
6961 msgstr "&Baixar"
6963 #. Resource IDs: (17025)
6964 msgid "Move &Up"
6965 msgstr "&Subir"
6967 #. Resource IDs: (16022)
6968 msgid "Move Item Down"
6969 msgstr "Baixar Item"
6971 #. Resource IDs: (16021)
6972 msgid "Move Item Up"
6973 msgstr "Subir Item"
6975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6976 msgid "Move and rename"
6977 msgstr "Mover e alterar o nome"
6979 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6980 msgid "Move to changelist"
6981 msgstr "Mover para a lista de alterações"
6983 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6984 msgid "Move/Rename"
6985 msgstr "Mover/Alterar o nome"
6987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6988 #, c-format
6989 msgid "Move: New name for %s"
6990 msgstr "Mover: Novo nome para %s"
6992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6993 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6994 msgstr "Move os arquivos modificados para a reciclagem antes de reverter"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6997 #, c-format
6998 msgid "Moving %s"
6999 msgstr "Movendo %s"
7001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7002 msgid "Moving..."
7003 msgstr "Movendo..."
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7006 msgid "My file:"
7007 msgstr "O meu arquivo:"
7009 #. Resource IDs: (59138)
7010 msgid "NUM"
7011 msgstr "NUM"
7013 #. Resource IDs: (17128)
7014 msgid "Name"
7015 msgstr "Nome"
7017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7018 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7019 msgid "Name:"
7020 msgstr "Nome:"
7022 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7023 msgid "Navigate"
7024 msgstr "Navegar"
7026 #. Resource IDs: (32893)
7027 msgid ""
7028 "Navigate to a specific line in the view\n"
7029 "Goto Line"
7030 msgstr "Navegar na vista para uma linha específica\nIr para Linha"
7032 #. Resource IDs: (17004)
7033 msgid "Navigation Pane Options"
7034 msgstr "Opções do Painel de Navegação"
7036 #. Resource IDs: (17031)
7037 msgid "Navigation Pane Options..."
7038 msgstr "Opções do Painel de Navegação..."
7040 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7041 msgid "Nested"
7042 msgstr "Aninhado"
7044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7045 msgid "Network"
7046 msgstr "Rede"
7048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7049 msgid "Network::Email"
7050 msgstr ""
7052 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7053 msgid "New"
7054 msgstr "Novo"
7056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7057 msgid "New &name:"
7058 msgstr "Novo &nome:"
7060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7061 msgid "New Branch/Tag"
7062 msgstr ""
7064 #. Resource IDs: (16014)
7065 msgid "New Menu"
7066 msgstr "Novo Menu"
7068 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7069 msgid "New hash"
7070 msgstr ""
7072 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7073 msgid "New message"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7077 #, c-format
7078 msgid "New name for %s"
7079 msgstr "Novo nome para %s"
7081 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7082 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7083 msgstr "Novo nome não pode estar vazio ou ser igual ao original!"
7085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7086 msgid "New name:"
7087 msgstr "Novo nome:"
7089 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7090 msgid "New submodule"
7091 msgstr ""
7093 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7094 msgid "Newer commit time"
7095 msgstr ""
7097 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7098 msgid "Newlines"
7099 msgstr "Linhas-novas"
7101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7102 msgid "Next"
7103 msgstr ""
7105 #. Resource IDs: (58114)
7106 msgid ""
7107 "Next Page\n"
7108 "Next Page"
7109 msgstr "Próxima Página\nPróxima Página"
7111 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7112 #. Ribbon name)
7113 msgid "Next conflict"
7114 msgstr "Próximo conflito"
7116 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7117 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7118 msgid "Next difference"
7119 msgstr "Próxima diferença"
7121 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7122 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7123 msgid "Next inline difference"
7124 msgstr "Próxima diferença em linha"
7126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7127 #. Control id 1481)
7128 msgid "No &Fast Forward"
7129 msgstr ""
7131 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7132 msgid "No &merges"
7133 msgstr ""
7135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7136 msgid "No Checkout"
7137 msgstr ""
7139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7140 #. Control id 1482)
7141 msgid "No Co&mmit"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7145 msgid "No HEAD found"
7146 msgstr ""
7148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7149 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7150 msgstr ""
7152 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7153 msgid ""
7154 "No command specified!\n"
7155 "\n"
7156 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7157 msgstr ""
7159 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7160 msgid "No command value specified!"
7161 msgstr "Nenhum valor de comando especificado!"
7163 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7164 msgid "No differences found!"
7165 msgstr "Não foram encontradas diferenças!"
7167 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7168 msgid ""
7169 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (61472)
7173 msgid "No error message is available."
7174 msgstr "Não há messagem de erro disponível."
7176 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7177 msgid "No error occurred."
7178 msgstr "Nenhum erro ocorreu."
7180 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7181 msgid "No extra changes after merge"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7185 msgid ""
7186 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7187 "revert!"
7188 msgstr ""
7190 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7191 msgid ""
7192 "No files to show with the current setting.\n"
7193 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7197 msgid ""
7198 "No files were changed or added since\n"
7199 "the last commit."
7200 msgstr ""
7202 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7203 msgid ""
7204 "No files were changed or added since\n"
7205 "the last commit.\n"
7206 "Do you want to see the unversioned files?"
7207 msgstr ""
7209 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7210 msgid "No graph available"
7211 msgstr "Nenhum gráfico disponível"
7213 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7214 #, c-format
7215 msgid "No image encoder found for %s."
7216 msgstr "Nenhum codificador de imagens encontrado para %s."
7218 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7219 msgid "No limitation"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7223 msgid "No more revisions found."
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7227 msgid "No previous version."
7228 msgstr ""
7230 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7231 msgid "No reference found"
7232 msgstr ""
7234 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7235 msgid "No spell corrections"
7236 msgstr "Sem correcções de ortografia"
7238 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7239 msgid ""
7240 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7241 "overlay"
7242 msgstr "Sem cache de estado. Apenas as pastas com controle de versão receberão um sobreposição, o que não acontecerá com os arquivos"
7244 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7245 msgid "No thesaurus suggestions"
7246 msgstr "Sem sugestões de sinónimos"
7248 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7249 msgid "No working directory found."
7250 msgstr ""
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7253 msgid "Node size"
7254 msgstr ""
7256 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7257 #. IDS_NONE)
7258 msgid "None"
7259 msgstr "Nenhum"
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7262 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7263 msgid "Normal"
7264 msgstr "Normal"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7267 msgid "Normal &SVN Commit"
7268 msgstr ""
7270 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7271 msgid "North European"
7272 msgstr ""
7274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7275 msgid "Not Versioned Files"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7279 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (61708)
7283 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7284 msgstr "Nem todas as entradas no registo de sistema (ou no arquivo INI) foram removidas."
7286 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7287 msgid "Not enough memory to complete operation."
7288 msgstr "Memória insuficiente para completar a operação."
7290 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7291 msgid ""
7292 "Not enough memory!\n"
7293 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7294 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7295 msgstr "Memória insuficiente!\nTente contrair ou reduzir o factor de amplificação\npara reduzir o tamanho do gráfico de revisão."
7297 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7298 msgid "Not patches generated."
7299 msgstr ""
7301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7302 msgid "Note node"
7303 msgstr ""
7305 #. Resource IDs: (62183)
7306 msgid ""
7307 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7308 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7309 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7310 msgstr "Nota que se decidires recuperar os documentos salvos automáticamente, tems que os salvar explícitamente para sobreescreveres os originais. Se decidires não os recuperar, são apagados."
7312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7313 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7317 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7318 msgstr "Nota: a pasta contém itens sem controlo de versões"
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7321 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7322 msgstr ""
7324 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7325 msgid "Notes"
7326 msgstr ""
7328 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "Nothing need rebase\n"
7332 "%s equal %s"
7333 msgstr ""
7335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7336 msgid "Nothing to Rebase"
7337 msgstr ""
7339 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7340 msgid "Nothing to commit"
7341 msgstr ""
7343 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7344 msgid "Notice"
7345 msgstr "Notificação"
7347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7348 msgid "Number Commits"
7349 msgstr ""
7351 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7352 #, c-format
7353 msgid "Number of %s"
7354 msgstr "Número de %s"
7356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7357 msgid "Number of authors:"
7358 msgstr "Número de autores:"
7360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7361 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7362 msgstr ""
7364 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7365 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7366 msgstr ""
7368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7369 msgid "Number of weeks:"
7370 msgstr "Número de semanas:"
7372 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7373 msgid "OEM 720"
7374 msgstr "OEM 720"
7376 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7377 msgid "OEM 737"
7378 msgstr "OEM 737"
7380 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7381 msgid "OEM 775"
7382 msgstr "OEM 775"
7384 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7385 msgid "OEM 850"
7386 msgstr "OEM 850"
7388 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7389 msgid "OEM 852"
7390 msgstr "OEM 852"
7392 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7393 msgid "OEM 855"
7394 msgstr "OEM 855"
7396 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7397 msgid "OEM 857"
7398 msgstr "OEM 857"
7400 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7401 msgid "OEM 858"
7402 msgstr "OEM 858"
7404 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7405 msgid "OEM 860: Portuguese"
7406 msgstr ""
7408 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7409 msgid "OEM 861: Icelandic"
7410 msgstr ""
7412 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7413 msgid "OEM 862"
7414 msgstr "OEM 862"
7416 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7417 msgid "OEM 863: French"
7418 msgstr ""
7420 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7421 msgid "OEM 865: Nordic"
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7425 msgid "OEM 866"
7426 msgstr "OEM 866"
7428 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7429 msgid "OEM 869"
7430 msgstr "OEM 869"
7432 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7433 msgid "OEM-US"
7434 msgstr "OEM-US"
7436 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7437 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7438 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7439 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7440 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7441 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7443 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7444 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7445 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7446 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7447 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7448 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7449 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7450 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7451 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7452 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7453 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7454 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7455 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7456 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7457 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7458 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7459 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7460 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7461 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7462 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7463 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7464 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7465 #. IDS_MSGBOX_OK)
7466 msgid "OK"
7467 msgstr "OK"
7469 #. Resource IDs: (100)
7470 msgid ""
7471 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7472 " version."
7473 msgstr ""
7475 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7476 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7477 msgid "Office 2003"
7478 msgstr "Office 2003"
7480 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7481 msgid "Office 2007"
7482 msgstr "Office 2007"
7484 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7485 msgid "Office 2007 colors"
7486 msgstr "Cores do Office 2007"
7488 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7489 #. - Ribbon name)
7490 msgid "Office XP"
7491 msgstr "Office XP"
7493 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7494 msgid "Old hash"
7495 msgstr ""
7497 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7498 msgid "Old message"
7499 msgstr ""
7501 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7502 msgid "Older commit time"
7503 msgstr ""
7505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7506 msgid "Older lines"
7507 msgstr "Linhas mais antigas"
7509 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7510 msgid "On demand"
7511 msgstr ""
7513 #. Resource IDs: (62180)
7514 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7515 msgstr "Foram encontrados um ou mais documentos salvos autmáticamente."
7517 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7518 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7519 msgstr "Um ou mais arquivos estão em estado de conflito."
7521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7522 msgid "Only Current Branch"
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7526 msgid "Only Local Branches"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7530 msgid "Only Merged Files"
7531 msgstr ""
7533 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7534 msgid "Only file children"
7535 msgstr "Apenas arquivos filhos"
7537 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7538 msgid ""
7539 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7540 "are allowed!"
7541 msgstr "Apenas são permitidos números (opcionalmente\nseparados por vírgulas)!"
7543 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7544 msgid "Only this item"
7545 msgstr "Apenas este item"
7547 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7548 msgid "Open"
7549 msgstr "Abrir"
7551 #. Resource IDs: (57601)
7552 msgid ""
7553 "Open an existing document\n"
7554 "Open"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7558 msgid "Open certificate"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (57601)
7562 msgid ""
7563 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7564 "Open files"
7565 msgstr "Abrir ficheiros para dif. ou para aplicar uma correcção\nAbrir ficheiros"
7567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7568 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7569 msgid "Open from clipboard"
7570 msgstr "Abrir a partir da área de transferência"
7572 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7573 msgid "Open image file..."
7574 msgstr "Abrir arquivo de imagem..."
7576 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7577 msgid "Open parent folder"
7578 msgstr "Abrir pasta pai"
7580 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7581 msgid "Open patch file"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7585 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7586 msgid "Open this document"
7587 msgstr ""
7589 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7590 msgid "Open with..."
7591 msgstr "Abrir com..."
7593 #. Resource IDs: (57666)
7594 msgid ""
7595 "Opens Help\n"
7596 "Help Topics"
7597 msgstr "Abre a Ajuda\nTópicos de Ajuda"
7599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7600 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7601 msgstr ""
7603 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7604 msgid "Opens the repository browser"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7608 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7609 msgid "Option"
7610 msgstr "Opção"
7612 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7613 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7614 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7615 msgid "Options"
7616 msgstr "Opções"
7618 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7619 msgid "Ori&ginal size\tS"
7620 msgstr "Tamanho ori&ginal\tS"
7622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7623 msgid "Origin Name"
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (17024)
7627 msgid "Other Task Panes"
7628 msgstr "Outros Painéis de Tarefas"
7630 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7631 msgid "Others"
7632 msgstr "Outros"
7634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7635 msgid "Out ChangeList"
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7639 msgid "Out Commits"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (61475)
7643 msgid "Out of memory."
7644 msgstr "Memória esgotada."
7646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7647 msgid "Output Directory"
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (61510)
7651 msgid "Output.prn"
7652 msgstr "Saída.prn"
7654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7655 msgid "Override branch if exists"
7656 msgstr ""
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7659 msgid "Overwrite"
7660 msgstr ""
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7663 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7664 msgstr ""
7666 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7667 msgid "P&age setup..."
7668 msgstr ""
7670 #. Resource IDs: (61507)
7671 #, c-format
7672 msgid "Page %u"
7673 msgstr "Página %u"
7675 #. Resource IDs: (61508)
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Page %u\n"
7679 "Pages %u-%u\n"
7680 msgstr "Página %u\nPáginas %u-%u\n"
7682 #. Resource IDs: (65535)
7683 msgid "Page :"
7684 msgstr "Página :"
7686 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7687 msgid "Pane 1"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7691 msgid "Pane 2"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7695 msgid "Parameters"
7696 msgstr "Parâmetros"
7698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7699 msgid "Parameters:"
7700 msgstr "Parâmetros:"
7702 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7703 #, c-format
7704 msgid "Parent %d"
7705 msgstr ""
7707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7708 #, c-format
7709 msgid "Parent %d does not exist"
7710 msgstr ""
7712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7713 msgid "Parent 1"
7714 msgstr ""
7716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7717 msgid "Parent 2"
7718 msgstr ""
7720 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7721 msgid "Parent(s)"
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7725 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7726 msgstr ""
7728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7729 msgid "Password"
7730 msgstr "Palavra-passe:"
7732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7733 msgid "Password:"
7734 msgstr "Palavra-passe:"
7736 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7737 msgid "Paste"
7738 msgstr "Colar"
7740 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7741 msgid "Paste &filename list"
7742 msgstr ""
7744 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7745 msgid "Paste &last commit message"
7746 msgstr ""
7748 #. Resource IDs: (16908)
7749 msgid ""
7750 "Paste Tool\n"
7751 "Paste"
7752 msgstr "Ferramenta para Colar\nColar"
7754 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7755 msgid "Paste r&ecent message..."
7756 msgstr ""
7758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7759 msgid ""
7760 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7761 "operation"
7762 msgstr "Cola o caminho svn a partir da área de transferência, resultando numa operação de movimentação (corte) ou cópia"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7765 msgid "Patch"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7769 msgid "Patch &all items"
7770 msgstr "Corrigir &todos os itens"
7772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7773 msgid "Patch &selected item"
7774 msgstr "Corrigir os itens &seleccionados"
7776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7777 msgid "Patch As Attachment"
7778 msgstr ""
7780 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7781 msgid "Patch all files"
7782 msgstr "Corrigir todos os ficheiros"
7784 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7785 msgid "Patch selected files"
7786 msgstr "Corrigir os ficherios selecionados"
7788 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7789 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7793 msgid "Patching"
7794 msgstr "Correcção"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7797 #, c-format
7798 msgid "Patching file '%s'"
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7802 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7803 msgid "Path"
7804 msgstr "Caminho"
7806 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7807 msgid "Path found that matches the patch better."
7808 msgstr "Encontrado caminho que coincide melhor com a correcção."
7810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7811 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7812 #. id 65535)
7813 msgid "Path:"
7814 msgstr "Caminho:"
7816 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7817 msgid "Paths"
7818 msgstr "Caminhos"
7820 #. Resource IDs: (16902)
7821 msgid ""
7822 "Pencil Tool\n"
7823 "Pencil"
7824 msgstr "Ferramenta de Lápis\nLápis"
7826 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7827 msgid "Percent of authorship"
7828 msgstr "Percentagem de autoria"
7830 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7831 msgid "Percents"
7832 msgstr "Percentagem"
7834 #. Resource IDs: (16538)
7835 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7836 msgstr "Menus e Barras de Ferramentas Personalizados"
7838 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7839 msgid "Pick"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7843 msgid "Pick commit &hash"
7844 msgstr ""
7846 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7847 msgid "Pick commit &message"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7851 #, c-format
7852 msgid "Pick up %s"
7853 msgstr ""
7855 #. Resource IDs: (61582)
7856 msgid ""
7857 "Picture (Metafile)\n"
7858 "a picture"
7859 msgstr "Imagem (Metafile)\numa imagem"
7861 #. Resource IDs: (65535)
7862 msgid "Picture:"
7863 msgstr "Imagem:"
7865 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7866 msgid ""
7867 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7868 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7869 "Files (*.*)|*.*||"
7870 msgstr ""
7872 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7873 msgid ""
7874 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7875 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7879 msgid "Pie Graph"
7880 msgstr "Gráfico em Queijo"
7882 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7883 msgid "Please enter a hook script to execute."
7884 msgstr "Por favor especifique o script de gancho a executar."
7886 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7887 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7888 msgstr "Por favor especifique o caminho onde o script de gancho deve ser aplicado."
7890 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7891 msgid "Please select a hook type"
7892 msgstr "Por favor seleccione um tipo de gancho"
7894 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7895 msgid "Please select branch"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7899 msgid "Please select upstream"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7903 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7907 msgid "Please wait while cancelling..."
7908 msgstr "Por favor aguarde: a cancelar..."
7910 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7911 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7912 msgstr "Por favor aguarde enquanto as diferenças são obtidas..."
7914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7915 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7916 msgid "Please wait..."
7917 msgstr "Por favor aguarde..."
7919 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7920 msgid "Popup"
7921 msgstr ""
7923 #. Resource IDs: (65535)
7924 msgid "Port :"
7925 msgstr "Porto :"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7928 msgid "Port:"
7929 msgstr "Porto :"
7931 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7932 msgid "Post-Commit Hook"
7933 msgstr "Gancho Pós-Submissão"
7935 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7936 msgid "Post-Push Hook"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (58115)
7940 msgid "Pre&v Page"
7941 msgstr "Página &Anterior"
7943 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7944 msgid "Pre-Commit Hook"
7945 msgstr "Gancho Pré-Submissão"
7947 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7948 msgid "Pre-Push Hook"
7949 msgstr ""
7951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7952 msgid "Preparing commit..."
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7956 msgid "Prepend right block"
7957 msgstr "Acrescentar no início o bloco direito"
7959 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7960 msgid "Prepend this block to left"
7961 msgstr "Acrescentar no início este bloco à esquerda"
7963 #. Resource IDs: (65535)
7964 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7965 msgstr "Pressione uma &Nova Tecla de Atalho:"
7967 #. Resource IDs: (65535)
7968 msgid "Press &new shortcut key:"
7969 msgstr "Pressione uma &nova tecla de atalho:"
7971 #. Resource IDs: (17094)
7972 msgid "Preview"
7973 msgstr "Prever"
7975 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7976 msgid "Preview patched file"
7977 msgstr "Prever arquivo corrigido"
7979 #. Resource IDs: (65535)
7980 msgid "Preview: "
7981 msgstr "Prever:"
7983 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7984 msgid "Previous"
7985 msgstr ""
7987 #. Resource IDs: (58115)
7988 msgid ""
7989 "Previous Page\n"
7990 "Previous Page"
7991 msgstr "Página Anterior\nPágina Anterior"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7994 msgid "Previous Version"
7995 msgstr ""
7997 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7998 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7999 msgid "Previous conflict"
8000 msgstr "Conflito anterior"
8002 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8003 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8004 msgid "Previous difference"
8005 msgstr "Diferença anterior"
8007 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8008 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8009 msgid "Previous inline difference"
8010 msgstr "Diferença em linha anterior"
8012 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8013 msgid "Print"
8014 msgstr "Imprimir"
8016 #. Resource IDs: (58116)
8017 msgid ""
8018 "Print Document\n"
8019 "&Print"
8020 msgstr "Imprimir Documento\nIm&primir"
8022 #. Resource IDs: (57608)
8023 msgid ""
8024 "Print the active document using current options\n"
8025 "Quick Print"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (57607)
8029 msgid ""
8030 "Print the active document\n"
8031 "Print"
8032 msgstr ""
8034 #. Resource IDs: (61512)
8035 msgid "Print to File"
8036 msgstr "Imprimir para Arquivo"
8038 #. Resource IDs: (65535)
8039 msgid "Printer :"
8040 msgstr "Impressora :"
8042 #. Resource IDs: (61511)
8043 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8044 msgstr "Arquivos de Impressora (*.prn)|*.prn|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
8046 #. Resource IDs: (65535)
8047 msgid "Printing"
8048 msgstr "Imprimindo"
8050 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8051 msgid "Program"
8052 msgstr "Programa"
8054 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8055 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8056 msgstr "Programas (*.exe)|*.exe|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8059 msgid "Progress"
8060 msgstr "Progresso"
8062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8063 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8064 msgid "Project"
8065 msgstr "Projecto"
8067 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8068 msgid "Property"
8069 msgstr "Propriedade"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8072 msgid "Property Page"
8073 msgstr "Página de Propriedades"
8075 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8076 msgid "Provider"
8077 msgstr "Fornecedor"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8080 msgid "Provider para&meters:"
8081 msgstr "Fornecedor de parâ&metros:"
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8084 msgid "Provider uuid win&32:"
8085 msgstr "Fornecedor uuid win&32:"
8087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8088 msgid "Provider uuid x6&4:"
8089 msgstr ""
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8092 msgid "Provider:"
8093 msgstr "Fornecedor:"
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8096 msgid "Proxy Settings"
8097 msgstr "Preferências do Proxy"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8100 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8101 msgid "Prune"
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8105 msgid "Prune (All remotes)"
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8109 msgid "Pull"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8113 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8114 msgstr ""
8116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8117 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8118 msgstr ""
8120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8121 msgid "Pull/Fetch"
8122 msgstr ""
8124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8125 msgid "Pulled Diff"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8129 msgid "Pulled Log"
8130 msgstr ""
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8133 msgid "Pus&h"
8134 msgstr ""
8136 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8137 msgid "Pus&h..."
8138 msgstr ""
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8141 #. 1612)
8142 msgid "Push"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8146 msgid "Push Default"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8150 msgid "Push URL:"
8151 msgstr ""
8153 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8154 msgid "Push commits to a remote repository."
8155 msgstr ""
8157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8158 msgid "Push notes"
8159 msgstr ""
8161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8162 msgid "Push ta&gs"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8166 msgid "Push..."
8167 msgstr ""
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8170 msgid "Putty Key:"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8174 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8178 #, c-format
8179 msgid "Q%d/%.2d"
8180 msgstr "Q%d/%.2d"
8182 #. Resource IDs: (57665)
8183 msgid ""
8184 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8185 "Exit"
8186 msgstr "Encerra a aplicação; pede para guardar documentos\nSair"
8188 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8189 msgid ""
8190 "Quit\n"
8191 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8192 msgstr ""
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8195 msgid "QuotePath"
8196 msgstr ""
8198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8199 msgid "R&AM drives"
8200 msgstr "Unidades R&AM"
8202 #. Resource IDs: (16623)
8203 msgid "R&eset"
8204 msgstr "Reini&ciar"
8206 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8207 msgid "R&estore this file from index"
8208 msgstr ""
8210 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8211 msgid "R&evert to this revision"
8212 msgstr "R&everter para esta revisão"
8214 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8215 msgid "REBASE"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8219 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8223 msgid ""
8224 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8225 "the Pull button of same dialog"
8226 msgstr ""
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8229 msgid "Range"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8233 msgid "Re&base"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8237 msgid "Re&mote:"
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8241 msgid "Re&movable drives"
8242 msgstr "&Unidades amovíveis"
8244 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8245 msgid "Re&name..."
8246 msgstr "Alterar &nome..."
8248 #. Resource IDs: (16613)
8249 msgid "Re&set"
8250 msgstr "Reini&ciar"
8252 #. Resource IDs: (16647)
8253 msgid "Re&set All"
8254 msgstr "Reiniciar &Tudo"
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8257 msgid "Re&store defaults"
8258 msgstr "Re&staurar valores por omissão"
8260 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8261 msgid "Re&vert..."
8262 msgstr "Re&verter..."
8264 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8265 msgid "Reachable"
8266 msgstr ""
8268 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8269 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8270 msgstr "Leia o 'Guia de Uso Diário' antes de empancar..."
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8273 msgid "Rebase"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8277 #, c-format
8278 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8279 msgstr ""
8281 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8282 msgid "Rebase..."
8283 msgstr ""
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8286 #, c-format
8287 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8288 msgstr ""
8290 #. Resource IDs: (16019)
8291 msgid "Recent"
8292 msgstr "Recente"
8294 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8295 msgid "Recent File"
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8299 msgid "Recently modified lines"
8300 msgstr "Linhas recentemente modificadas"
8302 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8303 msgid "Record Only"
8304 msgstr "Gravar Apenas"
8306 #. Resource IDs: (62184)
8307 msgid ""
8308 "Recover the auto-saved documents\n"
8309 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8310 msgstr "Recuperar os documentos salvos automáticamente\nAbrir as versões salvas automáticamente em vez das explícitamente salvas"
8312 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8313 msgid "Recover to the status before rebase"
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (16905)
8317 msgid ""
8318 "Rectangle Tool\n"
8319 "Rectangle"
8320 msgstr "Ferramenta de Rectângulo\nRectângulo"
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8323 msgid "Recurse submodule"
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8327 msgid "Recursive"
8328 msgstr "Recursivo"
8330 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8331 msgid "Redo"
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (57644)
8335 msgid ""
8336 "Redo the previously undone action\n"
8337 "Redo"
8338 msgstr "Refazer a acção anteriormente desfeita\nRefazer"
8340 #. Resource IDs: (61186)
8341 msgid "Reduce the window to an icon"
8342 msgstr "Reduzir a janela a um ícone"
8344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8345 msgid "Ref"
8346 msgstr ""
8348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8349 msgid "Ref (Click it then go to)"
8350 msgstr ""
8352 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8353 msgid "Ref List"
8354 msgstr ""
8356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8357 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8358 msgid "RefBrowse"
8359 msgstr ""
8361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8362 msgid "RefLog"
8363 msgstr ""
8365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8366 msgid "Refname"
8367 msgstr ""
8369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8370 msgid "Refresh"
8371 msgstr "Refrescar"
8373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8374 msgid "Refreshing..."
8375 msgstr ""
8377 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8378 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8379 msgid "Regex Filter"
8380 msgstr "Filtro Regex"
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8383 msgid "Regex Filters"
8384 msgstr "Filtros Regex"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8387 msgid "Regex:"
8388 msgstr "Regex:"
8390 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8391 msgid ""
8392 "Regular expressions filter:\n"
8393 ".   : any character\n"
8394 "c+   : match character c one or more times\n"
8395 "c*   : match character c zero or more times\n"
8396 "^   : start of line\n"
8397 "$   : end of line\n"
8398 "(string){n} : match string n times\n"
8399 "(abcd)   : subexpression\n"
8400 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8401 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8402 "\n"
8403 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8404 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8405 "\\d   : digits 0-9\n"
8406 "\\s   : whitespaces"
8407 msgstr "Filtro de Expressões Regulares:\n.   : qualquer caractere\nc+   : corresponde ao caractere 'c' uma ou mais vezes\nc*   : corresponde ao caractere 'c' zero ou mais vezes\n^   : início da linha\n$   : fim da linha\n(ola){n} : corresponde à cadeia 'ola' repetida n vezes\n(abcd)   : sub expressão\n[aei0-9]   : corresponde a 'a', 'e', 'i' e '0' a '9'\n[^aei0-9] : qualquer coisa excepto 'a', 'e', 'i' e '0' a '9'\n\n\\w   : corresponde a 'a' a 'z', 'A' a 'Z', '0' a '9' ou '_'\n\\W   : qualquer caractere não-alfanumérico\n\\d   : dígitos de '0' a '9'\n\\s   : espaço em branco"
8409 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8410 #, c-format
8411 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8412 msgstr "Nacos de correcção rejeitados para o '%s'"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8415 msgid "Relative Times in log"
8416 msgstr ""
8418 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8419 msgid "Reload"
8420 msgstr "Recarregar"
8422 #. Resource IDs: (32794)
8423 msgid ""
8424 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8425 "Reload"
8426 msgstr "Recarrega os arquivos abertos e reverte todas as alterações.\nRecarregar"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8429 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8433 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8437 msgid "Remote"
8438 msgstr ""
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8441 msgid "Remote &Branch:"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8445 msgid "Remote &URL:"
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8449 msgid "Remote &tracking branch"
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8453 msgid "Remote Branch"
8454 msgstr ""
8456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8457 msgid "Remote URL must not be empty."
8458 msgstr ""
8460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8461 msgid "Remote Update"
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8465 msgid "Remote name must not be empty."
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8469 msgid "Remote status"
8470 msgstr "Estado remoto"
8472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8473 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8474 #. 65535)
8475 msgid "Remote:"
8476 msgstr ""
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8479 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8480 msgid "Remove"
8481 msgstr "Remover"
8483 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8484 #, c-format
8485 msgid "Remove %ld items"
8486 msgstr "Remover %ld itens"
8488 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8489 #, c-format
8490 msgid "Remove %s"
8491 msgstr "Remover %s"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8494 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8495 msgstr ""
8497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8498 msgid "Remove &branch"
8499 msgstr ""
8501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8502 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8503 msgstr ""
8505 #. Resource IDs: (32896)
8506 msgid ""
8507 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8508 "show as different"
8509 msgstr "Remover todos os comentários antes de efetuar o diff, para que as alterações dentro dos comentários não apareçam como diferenças"
8511 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8512 msgid "Remove from &ignore list"
8513 msgstr "Remover da lista de &ignorados"
8515 #. Resource IDs: (17084)
8516 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8517 msgstr "Remover da Barra de Acesso Rápido"
8519 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8520 msgid "Remove from changelist"
8521 msgstr "Remover da lista de alterações"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8524 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8528 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8532 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8533 msgstr ""
8535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8536 msgid "Removed"
8537 msgstr "Removido"
8539 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8540 msgid "Removed from changelist"
8541 msgstr "Removido da lista de alterações"
8543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "Removed the file pattern(s)\n"
8547 "%s\n"
8548 "from the ignore list."
8549 msgstr "Removido o padrão de nome de ficheiro\n%s\nda lista de ignorados."
8551 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8552 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8553 msgstr "Remove o arquivo ou a máscara de arquivos da lista de itens ignorados"
8555 #. Resource IDs: (16616)
8556 msgid "Rena&me..."
8557 msgstr "Alterar o no&me..."
8559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8560 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8561 msgid "Rename"
8562 msgstr "Alterar o nome"
8564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8565 #, c-format
8566 msgid "Rename %s"
8567 msgstr "Alterar o nome de %s"
8569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8570 msgid "Rename - TortoiseGit"
8571 msgstr ""
8573 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8574 #, c-format
8575 msgid "Rename \"%s\":"
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8579 msgid "Rename/move"
8580 msgstr "Renomear/mover"
8582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8583 msgid "Renames files/folders inside version control"
8584 msgstr ""
8586 #. Resource IDs: (57640)
8587 msgid ""
8588 "Repeat the last action\n"
8589 "Repeat"
8590 msgstr "Repete a última acção\nRepetir"
8592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8593 msgid "Replace &All"
8594 msgstr "Substituir &Todos"
8596 #. Resource IDs: (57641)
8597 msgid ""
8598 "Replace specific text with different text\n"
8599 "Replace"
8600 msgstr "Substitui determinado texto por um texto diferente\nSubstituir"
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8603 msgid "Replace with:"
8604 msgstr "Substituir com:"
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8607 msgid "Replace:"
8608 msgstr "Substituir:"
8610 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8611 #, c-format
8612 msgid "Replaced %d matches"
8613 msgstr ""
8615 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8616 msgid "Replacing"
8617 msgstr "Substituindo"
8619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8620 msgid "Repository &URL"
8621 msgstr ""
8623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8624 msgid "Repository Browser"
8625 msgstr "Navegador do Repositório"
8627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8628 msgid "Repository:"
8629 msgstr ""
8631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8632 msgid "Request pull"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8636 msgid "Requests a username and a password"
8637 msgstr "Solicita um nome de utilizador e uma palavra-passe"
8639 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8640 msgid "Res&olve..."
8641 msgstr "Res&olve..."
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8644 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8645 msgid "Reset"
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (16614)
8649 msgid "Reset &All"
8650 msgstr "Reiniciar &Tudo"
8652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8653 #. Control id 1554)
8654 msgid "Reset Type"
8655 msgstr ""
8657 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8658 #, c-format
8659 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8660 msgstr ""
8662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8663 msgid "Reset active branch"
8664 msgstr ""
8666 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8667 msgid "Reset columns"
8668 msgstr "Reiniciar colunas"
8670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8671 #, c-format
8672 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8673 msgstr ""
8675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8676 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8677 msgid "Resolve"
8678 msgstr "Resolver"
8680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8681 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8682 msgstr ""
8684 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8685 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8686 msgstr "Resolver conflito usando 'meu'"
8688 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8689 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8690 msgstr "Resolver conflito usando 'deles'"
8692 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8693 msgid "Resolved"
8694 msgstr "Resolvido"
8696 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Resolved:\n"
8700 "%s"
8701 msgstr "Resolvido:\n%s"
8703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8704 msgid "Resolves conflicted files"
8705 msgstr "Resolve os arquivos com conflito"
8707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8708 msgid "Restart rebase"
8709 msgstr ""
8711 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8712 msgid "Restore"
8713 msgstr "Restaurar"
8715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8716 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8717 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8718 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8719 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8720 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8721 msgid "Restore Default"
8722 msgstr "Restaurar Valores por Omissão"
8724 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8725 msgid "Restore after commit"
8726 msgstr "Restaurar após submeter"
8728 #. Resource IDs: (61202)
8729 msgid "Restore the window to normal size"
8730 msgstr "Restaurar a janela para o seu tamanho normal"
8732 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8733 msgid "Restored"
8734 msgstr "Restaurado"
8736 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8737 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8738 msgstr ""
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8741 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8742 msgid "Revert"
8743 msgstr "Reverter"
8745 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8746 msgid "Revert commit"
8747 msgstr ""
8749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8750 #, c-format
8751 msgid "Revert commit %s"
8752 msgstr ""
8754 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8755 msgid "Revert to parent revision"
8756 msgstr ""
8758 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8759 #, c-format
8760 msgid "Revert to revision %s"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8764 msgid "Reverted"
8765 msgstr "Revertido"
8767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8768 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8769 msgstr "Reverte todas as alterações que fez desde a última actualização"
8771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8772 msgid "Reverts an addition to version control"
8773 msgstr "Reverte uma adição ao controlo de versões"
8775 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8776 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8777 msgstr ""
8779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8780 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8781 msgstr ""
8783 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8784 msgid "Review/apply single &patch..."
8785 msgstr ""
8787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8788 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8789 msgid "Revision"
8790 msgstr "Revisão"
8792 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8793 #, c-format
8794 msgid "Revision %d"
8795 msgstr "Revisão %d"
8797 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8798 #, c-format
8799 msgid "Revision %s"
8800 msgstr "Revisão %s"
8802 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8803 msgid "Revision &graph"
8804 msgstr "&Gráfico de revisões"
8806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8807 msgid "Revision Files"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8811 msgid "Revision Graph"
8812 msgstr "Gráfico de Revisões"
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8815 msgid "Revision Graph Filter"
8816 msgstr "Filtro do Gráfico de Revisões"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8819 msgid "Revision graph"
8820 msgstr "Gráfico de revisões"
8822 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8823 msgid ""
8824 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8825 msgstr ""
8827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8828 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8829 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8830 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8831 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8832 msgid "Revision:"
8833 msgstr ""
8835 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8836 msgid "Rewind"
8837 msgstr ""
8839 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8840 #, c-format
8841 msgid "Rewind %d"
8842 msgstr ""
8844 #. Resource IDs: (61590)
8845 msgid ""
8846 "Rich Text (RTF)\n"
8847 "text with font and paragraph formatting"
8848 msgstr "Rich Text (RTF)\ntexto com formatação de tipo de letra e parágrafo"
8850 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8851 msgid "Right View: "
8852 msgstr "Vista Direita:"
8854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8855 msgid "Right image"
8856 msgstr "Imagem direita"
8858 #. Resource IDs: (17108)
8859 #, c-format
8860 msgid "Row %d of %d"
8861 msgstr "Linha %d de %d"
8863 #. Resource IDs: (17109)
8864 #, c-format
8865 msgid "Row %d-%d of %d"
8866 msgstr "Linha %d-%d de %d"
8868 #. Resource IDs: (17116)
8869 msgid "Row Down"
8870 msgstr "Linha Seguinte"
8872 #. Resource IDs: (17115)
8873 msgid "Row Up"
8874 msgstr "Linha Anterior"
8876 #. Resource IDs: (17045)
8877 msgid "S&elect..."
8878 msgstr "S&eleccionar..."
8880 #. Resource IDs: (17027)
8881 msgid "S&how Buttons on One Row"
8882 msgstr "Mostrar Botões Numa Lin&ha"
8884 #. Resource IDs: (17028)
8885 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8886 msgstr "Mostrar Botões em Duas Lin&has"
8888 #. Resource IDs: (17078)
8889 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8890 msgstr "&Mostrar Barra de Ferramentas de Acesso Rápido sob o Friso"
8892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8893 msgid "S&kip unselected"
8894 msgstr ""
8896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8897 msgid "S&quash unselected"
8898 msgstr ""
8900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8901 msgid "S&tatistics"
8902 msgstr "Es&tatísticas"
8904 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8905 msgid "S&witch/Checkout..."
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8909 msgid "SHA-1"
8910 msgstr "SHA-1"
8912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8913 msgid "SHA-1:"
8914 msgstr "SHA-1:"
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8917 msgid "SHA-256:"
8918 msgstr "SHA-256:"
8920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8921 msgid "SMTP Server requires authentication"
8922 msgstr ""
8924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8925 msgid "SMTP Server:"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8929 msgid "SMTP, directly to destination server"
8930 msgstr ""
8932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8933 msgid "SSH"
8934 msgstr "SSH"
8936 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8937 msgid "SSL/TLS"
8938 msgstr "SSL/TLS"
8940 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8941 msgid "STARTTLS"
8942 msgstr "STARTTLS"
8944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8945 msgid "SVN Commit Type"
8946 msgstr ""
8948 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8949 msgid "SVN DCommit..."
8950 msgstr "SVN DCommit..."
8952 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8953 msgid "SVN Fetch"
8954 msgstr ""
8956 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8957 msgid "SVN Rebase"
8958 msgstr ""
8960 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8961 msgid "SVN Rev"
8962 msgstr ""
8964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8965 msgid "Sa&feCrLf:"
8966 msgstr "Sa&feCrLf:"
8968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8969 msgid "Safe Crlf:"
8970 msgstr "Safe Crlf:"
8972 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8973 msgid "Same"
8974 msgstr ""
8976 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8977 msgid "Same commit time"
8978 msgstr ""
8980 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8981 msgid ""
8982 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8983 "\n"
8984 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8985 "\n"
8986 "\n"
8987 "Update issue #101\n"
8988 "Fixes issue #202\n"
8989 "Fixed issue #123\n"
8990 "Resolves issue #88.\n"
8991 "Closes issue #99.\n"
8992 msgstr ""
8994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8995 msgid "Sample text:"
8996 msgstr "Texto de amostra:"
8998 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8999 msgid "Save"
9000 msgstr "Guardar"
9002 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9003 msgid "Save &as..."
9004 msgstr "Guardar &como..."
9006 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9007 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9008 msgstr "Guardar &como...\tCtrl+Shift+S"
9010 #. Resource IDs: (61441)
9011 msgid "Save As"
9012 msgstr "Guardar Como"
9014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9015 msgid ""
9016 "Save Bottom File as\n"
9017 "You're asked where to save the bottom file"
9018 msgstr "Guardar ficheiro abaixo como\nSerás questionado onde guardar o ficheiro abaixo"
9020 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9021 msgid "Save File"
9022 msgstr "Guardar Ficheiro"
9024 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9025 msgid ""
9026 "Save Left File as\n"
9027 "You're asked where to save the left file"
9028 msgstr "Guardar Ficheiro\nSerás questionado para onde guardar o ficheiro da esquerda"
9030 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "Save Left File\n"
9034 "The modifications are saved to\n"
9035 "%s"
9036 msgstr ""
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9039 msgid ""
9040 "Save Right File as\n"
9041 "You're asked where to save the right file"
9042 msgstr "Guardar Ficheiro da Direita como\nSerás questionado onde guardar o ficheiro da direita"
9044 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "Save Right File\n"
9048 "The modifications are saved to\n"
9049 "%s"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9053 msgid ""
9054 "Save all\n"
9055 "Both Files are saved"
9056 msgstr "Guardar tudo\nAmbos os ficheiros serão guardados"
9058 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9059 msgid ""
9060 "Save and exclude\n"
9061 "Your changes are saved and the original content is used"
9062 msgstr ""
9064 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9065 msgid ""
9066 "Save and ignore marked blocks\n"
9067 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9068 msgstr "Guardar e ignorar os blocos\nSó são guardadas as edições do seu manual, os blocos marcados são deixados como estão"
9070 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9071 msgid ""
9072 "Save and include\n"
9073 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9077 msgid "Save as"
9078 msgstr "Guardar como"
9080 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9081 msgid "Save as..."
9082 msgstr "Guardar como..."
9084 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9085 msgid ""
9086 "Save as\n"
9087 "You're asked where to save the file"
9088 msgstr "Guarda como\nSerás questionado onde guarda o ficheiro"
9090 #. Resource IDs: (61699)
9091 #, c-format
9092 msgid "Save changes to %1?"
9093 msgstr "Guardar alterações em %1?"
9095 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9096 msgid "Save modifications."
9097 msgstr "Guarda as modificações"
9099 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9100 msgid "Save patch file"
9101 msgstr ""
9103 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9104 msgid "Save revision &to..."
9105 msgstr "Guardar revisão &em..."
9107 #. Resource IDs: (57604)
9108 msgid ""
9109 "Save the active document with a new name\n"
9110 "Save As"
9111 msgstr ""
9113 #. Resource IDs: (57603)
9114 msgid ""
9115 "Save the active document\n"
9116 "Save"
9117 msgstr ""
9119 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9120 msgid ""
9121 "Save the modified file\n"
9122 "Save file"
9123 msgstr "Guarda o arquivo modificado\nGuardar arquivo"
9125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9126 msgid "Save to clipboard"
9127 msgstr "Guardar para a área de transferência"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9130 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9131 #. Control id 65535)
9132 msgid "Save to:"
9133 msgstr ""
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9136 msgid "Save unified diff"
9137 msgstr ""
9139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9140 msgid "Save unified diff since HEAD"
9141 msgstr ""
9143 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9144 msgid ""
9145 "Save\n"
9146 "Save the file with the conflict markers."
9147 msgstr "Guardar\nGuarda o ficheiro com os marcadores de conflito."
9149 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Save\n"
9153 "The modifications are saved to\n"
9154 "%s"
9155 msgstr ""
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9158 msgid "Saved Data"
9159 msgstr "Dados Guardados"
9161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9162 #, c-format
9163 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9164 msgstr ""
9166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9167 msgid "Saving notes failed."
9168 msgstr ""
9170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9171 msgid "Scan"
9172 msgstr "Examinar"
9174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9175 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9176 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9177 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9178 #. id 1636)
9179 msgid "Scintilla"
9180 msgstr "Scintilla"
9182 #. Resource IDs: (16034)
9183 msgid "Scroll Left"
9184 msgstr "Deslocar à Esquerda"
9186 #. Resource IDs: (16035)
9187 msgid "Scroll Right"
9188 msgstr "Deslocar à Direita"
9190 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9191 msgid "Se&ttings..."
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9195 msgid "Search &log messages..."
9196 msgstr "Procurar mensagens de &registo..."
9198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9199 msgid "Search &up"
9200 msgstr "Pesquisar &cima"
9202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9203 msgid "Search for:"
9204 msgstr "Procurar:"
9206 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9207 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9208 msgstr "Á procura de um caminho melhor para aplicar a correcção..."
9210 #. Resource IDs: (61865)
9211 #, c-format
9212 msgid "Seek failed on %1"
9213 msgstr "Busca falhou em %1"
9215 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9216 msgid "Select"
9217 msgstr "Selecionar"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9220 msgid "Select &All"
9221 msgstr "Seleccionar &Tudo"
9223 #. Resource IDs: (16529)
9224 msgid "Select &User-defined Image: "
9225 msgstr "Seleccionar Imagem definida pelo &Utilizador: "
9227 #. Resource IDs: (16508)
9228 msgid "Select &context menu:"
9229 msgstr "Seleccionar menu de &atalho:"
9231 #. Resource IDs: (65535)
9232 msgid "Select &window:"
9233 msgstr "Seleccionar &janela"
9235 #. Resource IDs: (16903)
9236 msgid ""
9237 "Select Color Tool\n"
9238 "Select Color"
9239 msgstr "Selecciona Ferramenta de Cor\nSeleccionar Cor"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9242 msgid "Select File..."
9243 msgstr "Seleccionar Arquivo..."
9245 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9246 msgid "Select SSH client"
9247 msgstr "Seleccionar cliente SSH"
9249 #. Resource IDs: (61717)
9250 msgid "Select a button."
9251 msgstr "Seleccione um botão."
9253 #. Resource IDs: (57346)
9254 msgid "Select an object on which to get Help"
9255 msgstr "Seleccionar um objecto acerca do qual obter Ajuda"
9257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9258 msgid "Select changelist"
9259 msgstr "Seleccionar lista de alterações"
9261 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9262 msgid "Select diff application"
9263 msgstr "Seleccionar aplicação de comparação"
9265 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9266 msgid "Select file"
9267 msgstr ""
9269 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9270 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9271 msgstr "Seleccionar a pasta a associar ao controlador de problemas"
9273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9274 msgid ""
9275 "Select folder to export to.\n"
9276 "You might need to create a new folder before performing this export."
9277 msgstr "Seleccionar pasta para a qual exportar.\nPode precisar de criar uma nova pasta antes de exportar."
9279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9280 msgid "Select folder to run script for"
9281 msgstr "Seleccionar pasta para execução do script"
9283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9284 msgid "Select folder to save the selected files to"
9285 msgstr "Seleccionar pasta onde os arquivos seleccionados serão guardados"
9287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9288 msgid "Select hook script file"
9289 msgstr "Seleccionar arquivo do script de gancho"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9292 msgid "Select items automatically"
9293 msgstr "Seleccionar itens automaticamente"
9295 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9296 msgid "Select merge application"
9297 msgstr "Seleccionar aplicação de integração"
9299 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9300 msgid "Select merge target"
9301 msgstr "Seleccionar alvo da integração"
9303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9304 msgid ""
9305 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9306 msgstr "Seleccionar o comportamento da caixa de diálogo de progresso no final da operação."
9308 #. Resource IDs: (57642)
9309 msgid ""
9310 "Select the entire document\n"
9311 "Select All"
9312 msgstr "Selecciona o documento inteiro\nSeleccionar Tudo"
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9315 msgid ""
9316 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9317 "checker used for commit messages."
9318 msgstr "Selecionar a língua utilizada por este projecto. Esta properiedade afecta overificador ortográfico utilizado para submeter mensagens."
9320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9321 msgid "Select tracked branch"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9325 msgid "Select viewer for diff-files"
9326 msgstr "Seleccionar o visualizador dos arquivos de comparação"
9328 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9329 msgid "Select what file you want to save as"
9330 msgstr "Seleccionar que ficheiro queres guardar como"
9332 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9333 msgid ""
9334 "Select what file you want to save as\n"
9335 "Note: There is unresolved conflict!"
9336 msgstr "Seleccionar qual o ficheiro que desejas guardar como\nNota: Existem conflitos abertos!"
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9339 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9340 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9341 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9342 #. Control id 1067)
9343 msgid "Select/deselect &all"
9344 msgstr ""
9346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9347 msgid "Selection History"
9348 msgstr ""
9350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9351 msgid "Send"
9352 msgstr ""
9354 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9355 msgid "Send Email"
9356 msgstr ""
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9359 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9360 msgid "Send Mail after create"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (61842)
9364 msgid "Send Mail failed to send message."
9365 msgstr "O Send Mail falhou o envio da mensagem."
9367 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9368 msgid "Send Mail..."
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9372 msgid "Send Patch"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9376 msgid "Send Patch by Email"
9377 msgstr ""
9379 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9380 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9384 msgid "Sending content"
9385 msgstr "A enviar conteúdo"
9387 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9388 msgid "Sending..."
9389 msgstr ""
9391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9392 msgid "Server &address:"
9393 msgstr "&Endereço do servidor:"
9395 #. Resource IDs: (65535)
9396 msgid "Set Accelerator &for:"
9397 msgstr "Atribuir Acelerador &para:"
9399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9400 msgid "Set au&thor"
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9404 msgid "Set author &date"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9408 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9412 msgid ""
9413 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9417 msgid "Setting properties..."
9418 msgstr "Atribuição de propriedades..."
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9421 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9422 msgid "Settings"
9423 msgstr "Preferências"
9425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9426 msgid "Settings - TortoiseGit"
9427 msgstr ""
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9430 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9431 msgid "Shell"
9432 msgstr "Shell"
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9435 msgid "Shell Extended"
9436 msgstr ""
9438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9439 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9440 msgstr "A Cache de Ícones de Shell foi reconstruída!"
9442 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9443 msgid "Shift-JIS"
9444 msgstr "Shift-JIS"
9446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9447 msgid "Short &date/time format in log messages"
9448 msgstr "Formato conciso de &data/hora nas mensagens de registo"
9450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9451 msgid "Shorten property list"
9452 msgstr "Lista de propriedades encurtada"
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9455 msgid "Show"
9456 msgstr "Mostrar"
9458 #. Resource IDs: (16996)
9459 msgid "Show &Accelerator for:"
9460 msgstr "Mostrar &Acelerador para:"
9462 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9463 msgid "Show &Reflog"
9464 msgstr ""
9466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9467 msgid "Show &Unversioned Files"
9468 msgstr ""
9470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9471 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9472 msgid "Show &Whole Project"
9473 msgstr ""
9475 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9476 msgid "Show &changes"
9477 msgstr "Mostrar &alterações..."
9479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9480 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9481 msgid "Show &log"
9482 msgstr "Mostrar &registo"
9484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9485 msgid "Show &log..."
9486 msgstr "Mostrar &registo..."
9488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9489 msgid "Show &nested refs"
9490 msgstr ""
9492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9493 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9494 msgstr "Mostrar s&obreposições e menu de atalho apenas no explorador"
9496 #. Resource IDs: (17099)
9497 msgid "Show Above the Ribbon"
9498 msgstr "Mostrar Acima do Friso"
9500 #. Resource IDs: (17098)
9501 msgid "Show Below the Ribbon"
9502 msgstr "Mostrar Abaixo do Faixa"
9504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9505 msgid "Show Environment Variables"
9506 msgstr ""
9508 #. Resource IDs: (17030)
9509 msgid "Show Fewer Buttons"
9510 msgstr "Mostrar Menos Botões"
9512 #. Resource IDs: (32815)
9513 msgid "Show HEAD revision nodes"
9514 msgstr "Mostrar nós da revisão HEAD (mais recente)"
9516 #. Resource IDs: (32825)
9517 msgid ""
9518 "Show Inline-Diff word by word\n"
9519 "Inline diff word-wise"
9520 msgstr "Mostrar Comparação em Linhas, palavra por palavra\nComparação em linhas, palavra por palavra"
9522 #. Resource IDs: (32889)
9523 msgid ""
9524 "Show Inline-Diff\n"
9525 "Inline diff"
9526 msgstr "Mostrar dif-em-linha\nEm-linha dif"
9528 #. Resource IDs: (17029)
9529 msgid "Show More Buttons"
9530 msgstr "Mostrar Mais Botões"
9532 #. Resource IDs: (17082)
9533 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9534 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Acesso Rápido Acima do Friso"
9536 #. Resource IDs: (17081)
9537 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9538 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Acesso Rápido Abaixo do Friso"
9540 #. Resource IDs: (16651)
9541 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9542 msgstr "Mostrar Dicas de &Ecrã nas barras de ferramentas"
9544 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9545 #. name)
9546 msgid "Show Whitespaces"
9547 msgstr "Mostrar espaços em branco"
9549 #. Resource IDs: (32813)
9550 msgid "Show an overview of the whole graph"
9551 msgstr "Mostrar uma panorâmica do gráfico completo"
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9554 msgid "Show asterisk log prefix"
9555 msgstr ""
9557 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9558 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9559 msgstr ""
9561 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9562 msgid "Show author"
9563 msgstr ""
9565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9566 msgid ""
9567 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9568 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9569 "unique, please see help"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9573 msgid "Show branches this commit is on"
9574 msgstr ""
9576 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9577 msgid "Show changes as &unified diff"
9578 msgstr "Mostrar alterações como uma comparação &unificada"
9580 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9581 msgid "Show com&plete log"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9585 msgid "Show complete log"
9586 msgstr ""
9588 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9589 msgid "Show date"
9590 msgstr ""
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9593 msgid "Show describe in log"
9594 msgstr ""
9596 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9597 msgid "Show describe in log dialog"
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9601 msgid "Show destination folder"
9602 msgstr ""
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9605 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9606 msgid "Show diff"
9607 msgstr ""
9609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9610 msgid "Show diff to last commit"
9611 msgstr ""
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9614 msgid "Show excluded folders as normal"
9615 msgstr "Mostrar pastas excluídas como normais"
9617 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9618 msgid "Show extra changes after merge"
9619 msgstr ""
9621 #. Resource IDs: (16656)
9622 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9623 msgstr "Mostrar menus &completos após um curto atraso"
9625 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9626 msgid "Show file name"
9627 msgstr ""
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9630 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9631 msgstr ""
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9634 msgid "Show i&gnored files"
9635 msgstr "Mostrar arquivos i&gnorados"
9637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9638 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9642 msgid "Show la&beled commits only"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9646 msgid "Show linenumber&s"
9647 msgstr "Mostrar número&s de linhas"
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9650 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9651 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9652 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9653 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9654 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9655 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9656 msgid "Show log"
9657 msgstr ""
9659 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9660 msgid "Show log &before rename/copy"
9661 msgstr ""
9663 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9664 #, c-format
9665 msgid "Show log of %s"
9666 msgstr ""
9668 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9669 msgid "Show log of submodule"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9673 msgid "Show log of this folder"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9677 msgid "Show log..."
9678 msgstr ""
9680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9681 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9685 #. Control id 1383)
9686 msgid "Show modified files in working tree"
9687 msgstr ""
9689 #. Resource IDs: (20308)
9690 msgid ""
9691 "Show next change of selected commit\n"
9692 "Show next"
9693 msgstr ""
9695 #. Resource IDs: (32814)
9696 msgid "Show oldest node at top"
9697 msgstr "Mostrar o nó mais antigo no topo"
9699 #. Resource IDs: (32853)
9700 msgid ""
9701 "Show or hide the line diff bar\n"
9702 "Toggle LineDiffBar"
9703 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comparações em linhas\nAlternar Barra de Comparações em Linha"
9705 #. Resource IDs: (32854)
9706 msgid ""
9707 "Show or hide the locator bar\n"
9708 "Toggle LocatorBar"
9709 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de localização\nAlternar Barra de Localização"
9711 #. Resource IDs: (59393)
9712 msgid ""
9713 "Show or hide the status bar\n"
9714 "Toggle Status Bar"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (59393)
9718 msgid ""
9719 "Show or hide the status bar\n"
9720 "Toggle StatusBar"
9721 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado\nAlternar Barra de Estado"
9723 #. Resource IDs: (59392)
9724 msgid ""
9725 "Show or hide the toolbar\n"
9726 "Toggle ToolBar"
9727 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas\nAlternar Barra de Ferramentas"
9729 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9730 msgid "Show original line number"
9731 msgstr ""
9733 #. Resource IDs: (20309)
9734 msgid ""
9735 "Show previous change of selected commit\n"
9736 "Show previous"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9740 msgid "Show revision properties"
9741 msgstr "Mostrar propriedades da revisão"
9743 #. Resource IDs: (16652)
9744 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9745 msgstr "Mostrar &teclas de atalho nas Dicas de Ecrã"
9747 #. Resource IDs: (32774)
9748 msgid ""
9749 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9750 "Show Whitespaces"
9751 msgstr "Mostrar caracteres especiais para espaços em branco ou de novas linhas\nMostrar Espaços em branco"
9753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9754 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9755 msgstr ""
9757 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9758 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9762 msgid "Show un&modified files"
9763 msgstr "Mostrar arquivos não &alterados"
9765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9766 msgid "Show un&versioned files"
9767 msgstr "Mostrar arquivos sem co&ntrolo de versões"
9769 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9770 msgid "Show/Hide"
9771 msgstr "Mostrar/Ocultar"
9773 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9774 #, c-format
9775 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9776 msgstr ""
9778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9782 "selected, %ld file(s) selected"
9783 msgstr ""
9785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9786 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9787 msgstr "Mostra uma representação gráfica das cópias/etiquetas/ramos"
9789 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9790 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9791 msgstr ""
9793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9794 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9798 msgid "Shows reference log"
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9802 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9803 msgstr "Mostra o arquivo de registo de acções no editor de texto por omissão"
9805 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9806 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9810 msgid "Si&gn"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9814 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9818 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9819 msgid "Silver Style"
9820 msgstr "Estilo Silver"
9822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9823 msgid "Since"
9824 msgstr ""
9826 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9827 msgid "Size"
9828 msgstr "Tamanho"
9830 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9831 msgid "Skip"
9832 msgstr "Saltar"
9834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9835 #, c-format
9836 msgid "Skip Patch: %s"
9837 msgstr ""
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9840 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9841 msgid "Skip worktree"
9842 msgstr ""
9844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9845 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9846 msgstr ""
9848 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9849 msgid "Skipped"
9850 msgstr "Omitido"
9852 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9853 msgid "Skipped missing target"
9854 msgstr "Arquivo em falta omitido"
9856 #. Resource IDs: (17112)
9857 msgid "Slide"
9858 msgstr "Slide"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9861 msgid "Smart tab char"
9862 msgstr ""
9864 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9865 msgid "Soft"
9866 msgstr ""
9868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9869 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9870 msgstr ""
9872 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9873 msgid ""
9874 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9875 "Do you want to load the changes?"
9876 msgstr ""
9878 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9879 msgid ""
9880 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9881 "Would you like to reload and lose your changes?"
9882 msgstr ""
9884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9885 msgid "Sort by commit count"
9886 msgstr "Ordenar pelo número de submissões"
9888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9889 msgid "Sort tag list in reversed order"
9890 msgstr ""
9892 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9893 msgid ""
9894 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9895 "dialog."
9896 msgstr "Especifica quantos itens quer manter na caixa de diálogo das mensagens de registo mais recentes."
9898 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9899 msgid "Spin1"
9900 msgstr "Spin1"
9902 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9903 msgid "Split lines"
9904 msgstr "Dividir linhas"
9906 #. Resource IDs: (57653)
9907 msgid ""
9908 "Split the active window into panes\n"
9909 "Split"
9910 msgstr "Divide a janela activa em painéis\nDividir"
9912 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9913 msgid "Squash"
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9917 msgid "Squash (with commit below)"
9918 msgstr ""
9920 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9921 msgid "Stacked Bar Graph"
9922 msgstr "Gráfico de Barras Empilhadas"
9924 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9925 msgid "Stacked Line Graph"
9926 msgstr "Gráfico de Linhas Empilhadas"
9928 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9929 msgid "Standard"
9930 msgstr "Padrão"
9932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9933 msgid "Start (FastFwd)"
9934 msgstr ""
9936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9937 msgid "Start Cherry Pick"
9938 msgstr ""
9940 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9941 msgid "Start Commit Hook"
9942 msgstr "Gancho de Início de Submissão"
9944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9945 msgid "Start Rebase"
9946 msgstr ""
9948 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9949 msgid "Start bisect mode..."
9950 msgstr ""
9952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9953 msgid "Start registry editor"
9954 msgstr "Iniciar editor do registo"
9956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9957 msgid "Starts a git server running git protocol"
9958 msgstr ""
9960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9961 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9962 msgid "Stash"
9963 msgstr ""
9965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9966 msgid "Stash &Message"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9970 msgid "Stash Apply"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9974 msgid "Stash List"
9975 msgstr ""
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9978 msgid "Stash Pop"
9979 msgstr ""
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9982 msgid "Stash Save"
9983 msgstr ""
9985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9986 msgid "Stash operation running..."
9987 msgstr ""
9989 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9990 msgid "State"
9991 msgstr ""
9993 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9994 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9995 #. id 4573)
9996 msgid "Static"
9997 msgstr "Estático"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10000 msgid "Statistics"
10001 msgstr "Estatísticas"
10003 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10004 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10005 msgid "Status"
10006 msgstr "Estado"
10008 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10009 msgid "Status Bar"
10010 msgstr ""
10012 #. Resource IDs: (17087)
10013 msgid "Status Bar Configuration"
10014 msgstr "Configuração da Barra de Estado"
10016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10017 msgid "Status and action colors"
10018 msgstr "Estado e cores das acções"
10020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10021 msgid "Status cache"
10022 msgstr "Cache de estado"
10024 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10025 msgid ""
10026 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10027 msgstr ""
10029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10030 msgid ""
10031 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10032 " the overlay recursively"
10033 msgstr ""
10035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10036 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10037 msgstr "Cache de estado apenas para uma pasta, sem sobreposições recursivas"
10039 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10040 msgid "Stops bisect mode"
10041 msgstr ""
10043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10044 msgid "Stored decisions"
10045 msgstr ""
10047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10048 msgid ""
10049 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10050 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10051 msgstr "Armazena o caminho do arquivo a ser usado por um diff em um posterior clique com o botão direito. Mantenha pressionada a tecla CTRL para remover o último caminho salvo."
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10054 msgid "Strategy"
10055 msgstr ""
10057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10058 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10062 msgid "Style"
10063 msgstr "Estilo"
10065 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10066 msgid "Subject"
10067 msgstr ""
10069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10070 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10071 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10072 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10073 #. Control id 65535)
10074 msgid "Subject:"
10075 msgstr ""
10077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10078 msgid "Submodule"
10079 msgstr ""
10081 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10082 msgid "Submodule &Update..."
10083 msgstr ""
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10086 msgid "Submodule Add"
10087 msgstr ""
10089 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10090 msgid "Submodule Add..."
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10094 msgid "Submodule Diff"
10095 msgstr ""
10097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10098 msgid "Submodule Init"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10102 msgid "Submodule Sync"
10103 msgstr ""
10105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10106 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10107 msgid "Submodule Update"
10108 msgstr ""
10110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10111 msgid "Submodule Update Options"
10112 msgstr ""
10114 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10118 "Revision %2!s!"
10119 msgstr ""
10121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10122 msgid "Submodule of Project: "
10123 msgstr ""
10125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10126 #. Control id 1708)
10127 msgid "Submodules"
10128 msgstr ""
10130 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10131 msgid "Success"
10132 msgstr "Sucesso"
10134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10135 msgid "Switch"
10136 msgstr "Trocar"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10139 #, c-format
10140 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10141 msgstr "Trocar %s para %s, Revisão %s"
10143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10144 msgid "Switch To"
10145 msgstr ""
10147 #. Resource IDs: (57681)
10148 msgid ""
10149 "Switch back to the previous window pane\n"
10150 "Previous Pane"
10151 msgstr "Voltar ao painel de janela anterior\nPainel Anterior"
10153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10154 msgid "Switch between single and double pane view"
10155 msgstr "Comutar entre vista simples e com duplo painel"
10157 #. Resource IDs: (32775)
10158 msgid ""
10159 "Switch between single and double pane view\n"
10160 "Switch between single and double pane view"
10161 msgstr "Troca entre vista de painel simples e dupla\nTrocar entre vista de painel simples e dupla"
10163 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10164 msgid "Switch left and right view"
10165 msgstr "Trocar vista direita e esquerda"
10167 #. Resource IDs: (32811)
10168 msgid ""
10169 "Switch the contents of the left and right view\n"
10170 "Switch left and right view"
10171 msgstr "Troca o conteúdo das vistas esquerda e direita\nTrocar vistas esquerda e direita"
10173 #. Resource IDs: (61188)
10174 msgid "Switch to the next document window"
10175 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
10177 #. Resource IDs: (57680)
10178 msgid ""
10179 "Switch to the next window pane\n"
10180 "Next Pane"
10181 msgstr "Ir para o próximo painel\nPróximo Painel"
10183 #. Resource IDs: (61189)
10184 msgid "Switch to the previous document window"
10185 msgstr "Voltar à janela de documento anterior"
10187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10188 msgid "Switch/Checkout"
10189 msgstr ""
10191 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10192 msgid "Switch/Checkout to"
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10196 msgid "Switch/Checkout to this..."
10197 msgstr ""
10199 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10200 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10201 msgstr ""
10203 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10204 msgid "Switches the comparison left<->right"
10205 msgstr "Troca a comparação esquerda<->direita"
10207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10208 msgid "Symbolize ref names"
10209 msgstr ""
10211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10212 msgid "Symlink"
10213 msgstr ""
10215 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10216 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10217 msgstr ""
10219 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10220 msgid "Sync..."
10221 msgstr ""
10223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10224 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10225 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10226 msgid "System"
10227 msgstr ""
10229 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10230 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10231 msgstr ""
10233 #. Resource IDs: (61707)
10234 msgid ""
10235 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10236 "deleted."
10237 msgstr "As entradas no registo de sistema foram removidas e o arquivo INI (se existia) foi removido."
10239 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10240 msgid "TIS-620"
10241 msgstr "TIS-620"
10243 #. Resource IDs: (109)
10244 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10245 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10247 #. Resource IDs: (109)
10248 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10249 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10252 msgid "Ta&gs:"
10253 msgstr ""
10255 #. Resource IDs: (16970)
10256 msgid "Tab Placeholder"
10257 msgstr "Marcador de Posição de Separador"
10259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10260 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10261 msgid "Tab size:"
10262 msgstr "Tamanho do Tabulador:"
10264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10265 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10266 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10267 msgid "Tag"
10268 msgstr ""
10270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10271 msgid "Tag (FF)"
10272 msgstr ""
10274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10275 msgid "Tag Info"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10279 #, c-format
10280 msgid "Tagged the working tree to %s"
10281 msgstr ""
10283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10284 msgid "Tags"
10285 msgstr ""
10287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10288 msgid "Tags:"
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10292 msgid "Tasks"
10293 msgstr "Tarefas"
10295 #. Resource IDs: (17019)
10296 msgid "Tasks Pane"
10297 msgstr "Painel de Tarefas"
10299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10300 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10304 msgid "Test"
10305 msgstr ""
10307 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10308 msgid "Test Only"
10309 msgstr "Testar Apenas"
10311 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10312 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10316 msgid "Thai"
10317 msgstr ""
10319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10320 msgid ""
10321 "The Remote Config was changed.\n"
10322 "Do you want to save now or discard changes?"
10323 msgstr ""
10325 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10326 msgid ""
10327 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10328 "Should be > 0"
10329 msgstr ""
10331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10335 "\n"
10336 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10337 msgstr ""
10339 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10340 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10341 msgstr "O tamanho do troço não corresponde ao número de linhas adicionadas/removidas!"
10343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10344 msgid "The commit message must not be empty."
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10348 msgid ""
10349 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10350 "\n"
10351 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10352 "\n"
10353 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10354 "\n"
10355 "See help for more information."
10356 msgstr ""
10358 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10362 "Do you want to overwrite it?"
10363 msgstr ""
10365 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10366 msgid ""
10367 "The credential helper was changed.\n"
10368 "Do you want to save now or discard changes?"
10369 msgstr ""
10371 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10372 msgid ""
10373 "The current working tree is not clean.\n"
10374 "Do you want to stash the changes?"
10375 msgstr ""
10377 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10378 msgid ""
10379 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10380 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10381 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10382 msgstr ""
10384 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10388 "%s"
10389 msgstr "O mecanismo de comparação abortou devido a um erro:\n%s"
10391 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10392 msgid ""
10393 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10394 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10395 msgstr ""
10397 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10398 msgid ""
10399 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10400 "\n"
10401 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10402 msgstr ""
10404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10405 #, c-format
10406 msgid "The file %s does not exist!"
10407 msgstr "O arquivo %s não existe!"
10409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10410 #, c-format
10411 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10412 msgstr "O arquivo %s não foi encontrado no arquivo de correcção!"
10414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10418 "Do you want to select another file to diff?"
10419 msgstr ""
10421 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "The file \n"
10425 "%s\n"
10426 "is empty.\n"
10427 "Do you want to remove the file?"
10428 msgstr "O arquivo \n%s\nestá vazio.\nDeseja removê-lo?"
10430 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10431 msgid "The file is too big"
10432 msgstr "O arquivo é demasiado grande"
10434 #. Resource IDs: (61701)
10435 msgid "The file is too large to open."
10436 msgstr "O arquivo demasiado grande para ser aberto."
10438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "The file\n"
10442 "%s\n"
10443 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10444 msgstr "O arquivo\n%s\njá existe! Deseja escrever sobre ele?"
10446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "The file\n"
10450 "%s\n"
10451 "is not a valid text file!"
10452 msgstr "O ficheiro\n%s\nnão é um ficheiro de texto válido!"
10454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "The folder %s\n"
10458 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10459 msgstr "A pasta %s\ncontém arquivo(s) sem controlo de versões e/ou alterado(s). Quer removê-la de qualquer forma?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "The folder \n"
10465 "%s\n"
10466 "does not exist.\n"
10467 "Would you like to create it first?"
10468 msgstr "A pasta\n%s\nnão existe.\nDeseja criá-la antes?"
10470 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "The hook script returned an error:\n"
10474 "%s"
10475 msgstr "O script de gancho devolveu um erro:\n%s"
10477 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10478 msgid "The image can not be shown."
10479 msgstr "A imagem não pode ser mostrada."
10481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10482 msgid ""
10483 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10484 "installed correctly."
10485 msgstr "O fornecedor do controlador de problemas não pôde ser criado. Por favor verifique se está instalado correctamente."
10487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10488 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10489 msgstr "O fornecedor do controlador de problemas não conseguiu validar a cadeia de caracteres parâmetro"
10491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10492 #, c-format
10493 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10494 msgstr "A linha indicando o novo arquivo era esperada na linha %d !"
10496 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10497 #, c-format
10498 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10499 msgstr "O número de linha deverá estar entre %d and %d"
10501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10502 #, c-format
10503 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10504 msgstr ""
10506 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10507 msgid ""
10508 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10509 "Continue?"
10510 msgstr ""
10512 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10513 msgid ""
10514 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10515 "Continue?"
10516 msgstr ""
10518 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10519 msgid ""
10520 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10521 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10522 msgstr "O número máximo de linhas de registo de acção a preservar.\nLinhas adicionadas para além deste limite levarão à remoção das linhas mais antigas do arquivo."
10524 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10525 msgid "The operation failed."
10526 msgstr "A operação falhou."
10528 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10529 msgid ""
10530 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10531 "You must only specify one of them."
10532 msgstr "Os parâmetros '/path' e '/pathfile' são mutuamente exclusivos.\nDeve especificar apenas um deles."
10534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10538 "Patching is not possible!"
10539 msgstr ""
10541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "The patch seems outdated! The file line\n"
10545 "%s\n"
10546 "and the patchline\n"
10547 "%s\n"
10548 "do not match!"
10549 msgstr "A correcção parece estar desactualizada! A linha de arquivo\n%s\ne a linha de correcção\n%s\nnão correspondem!"
10551 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10552 msgid ""
10553 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10554 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10555 "\n"
10556 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10557 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10558 "\n"
10559 "Do you want to proceed anyway?"
10560 msgstr "O caminho/URL que introduziu parece ser ilegal no Windows!\nPode tentá-lo de qualquer forma, mas poderá haver um erro mais tarde.\n\nUm caminho válido no windows não pode conter '<<>|\"?*:' nem consistir num dos seguintes nomes de dispositivo:\ncom1 a com9, lpt1 a lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDeseja continuar de qualquer forma?"
10562 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "The path\n"
10566 "%s\n"
10567 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10568 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10569 "%s\n"
10570 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10571 msgstr "O caminho\n%s\nnão parece corresponder aos caminhos no arquivo de correção.\nPorém, o TortoiseGitMerge determinou que o caminho\n%s\nlhe corresponde melhor. Deseja usar o caminho sugerido?"
10573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10574 msgid ""
10575 "The process is still running.\n"
10576 "Are you sure to abort?"
10577 msgstr ""
10579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10580 msgid ""
10581 "The regular expression is invalid!\n"
10582 "Please enter a valid regular expression."
10583 msgstr "A expressão regular é inválida!\nPor favor digite uma expressão regular válida."
10585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10589 "Do you want to overwrite it?"
10590 msgstr ""
10592 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10593 msgid ""
10594 "The remote branch has not changed.\n"
10595 "\n"
10596 "Open the rebase dialog anyway?"
10597 msgstr ""
10599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10600 msgid "The repository was successfully created."
10601 msgstr "O repositório foi criado com sucesso."
10603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10604 msgid ""
10605 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10606 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10607 msgstr "O arquivo seleccionado parece ainda conter uma ou mais marcas de conflito.\nTem a certeza de que quer marcar o arquivo como tendo o conflito resolvido?"
10609 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10613 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10614 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10615 msgstr ""
10617 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The target folder \n"
10621 "%s\n"
10622 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10623 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10624 msgstr ""
10626 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10627 #, c-format
10628 msgid ""
10629 "The target folder \n"
10630 "%s\n"
10631 "is not empty!\n"
10632 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10633 msgstr ""
10635 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10636 msgid ""
10637 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10638 "The following differences were found:"
10639 msgstr "O texto é idêntico, mas os ficheiros não condizem!\nForam encontradas as seguintes diferenças:"
10641 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10642 msgid ""
10643 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10644 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10645 "but maybe not scan all files."
10646 msgstr "O tempo em segundos depois do qual a análise dos arquivos seleccionados pára.\nUm valor menor disponibilizará a lista de completação automática mais cedo,\nembora possivelmente sem que percorra todos os arquivos."
10648 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10649 msgid ""
10650 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10651 "It's not possible to show the log messages between them!"
10652 msgstr "Os dois URL seleccionados não foram criados a partir da mesma raiz.\nNão é possível mostrar as mensagens de registo entre eles!"
10654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10655 msgid ""
10656 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10657 "Review and commit the changes?"
10658 msgstr ""
10660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10661 msgid "Their file:"
10662 msgstr "Arquivo deles:"
10664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10665 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10666 msgid "Theirs"
10667 msgstr "Deles"
10669 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10670 msgid ""
10671 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10672 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10673 msgstr ""
10675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10679 "uses."
10680 msgstr "Existem actualmente %d handlers de sobreposição instalados, para além dos que o Tortoise usa."
10682 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10683 msgid ""
10684 "There are more editable views.\n"
10685 "What view do you want to save?"
10686 msgstr "Existem mais vistas editadas\nQual queres guardar?"
10688 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10689 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10690 msgstr "Não há controladores de problemas disponíveis."
10692 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10696 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10697 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10698 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10699 msgstr "Ainda existem conflitos não resolvidos na linha %d!\nDeve resolver esses conflitos antes de guardar. \nDeseja guardar o arquivo mesmo com os conflitos?\nSe carregar em SIM, terá de resolver os conflitos manualmente noutro editor!"
10701 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10702 msgid ""
10703 "There are unsaved modifications!\n"
10704 "Do you want to save your changes?"
10705 msgstr "Existem alterações por guardar!\nDeseja guardar as suas alterações?"
10707 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10708 msgid ""
10709 "There is nothing to add.\n"
10710 "All the files and folders are either under version control,\n"
10711 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10712 msgstr ""
10714 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10715 msgid "Thesaurus"
10716 msgstr "Sinónimos"
10718 #. Resource IDs: (62181)
10719 msgid ""
10720 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10721 "changes that were made before the application closed."
10722 msgstr "Estes documentos são mais recentes que os que estão abertos e contém modificações que foram feitas antes da aplicação fechar."
10724 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10725 msgid "This field is required and must not be empty."
10726 msgstr ""
10728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10729 msgid ""
10730 "This is not a valid URL.\n"
10731 "Please enter an URL here."
10732 msgstr "Este não é um URL válido.\nPor favor introduza aqui um URL."
10734 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10735 msgid ""
10736 "This is not a valid path!\n"
10737 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10738 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10739 msgstr "Este não é um caminho válido!\nUm caminho válido não pode conter '<<>|\"?*:' ou um dos seguintes nomes de dispositivo:\ncom1 a com9, lpt1 a lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10742 msgid ""
10743 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10744 "commits."
10745 msgstr ""
10747 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10748 msgid ""
10749 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10750 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10751 " see help."
10752 msgstr ""
10754 #. Resource IDs: (61710)
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10758 " may have an incompatible version of %s."
10759 msgstr "Este programa está ligado à exportação %s em falta no arquivo %s. Esta máquina pode ter uma versão incompatível do %s."
10761 #. Resource IDs: (61709)
10762 #, c-format
10763 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10764 msgstr "Este programa requer o arquivo %s, que não foi encontrado neste sistema."
10766 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10767 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10768 msgstr "Esta propriedade é permitida apenas em pastas, não em arquivos."
10770 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10771 msgid ""
10772 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10773 "Please use another name"
10774 msgstr ""
10776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10777 msgid "This task requires a clean working tree."
10778 msgstr ""
10780 #. Resource IDs: (16244)
10781 msgid ""
10782 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10783 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10784 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10785 msgstr "Irá ser removido o registo dos comandos que usou nesta aplicação e restaurará o conjunto padrão de comandos visíveis no menus e barras de ferramentas. Não desfará nenhuma personalização explícita. Tem a certeza de que o quer fazer?"
10787 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10788 msgid "Three way diff"
10789 msgstr ""
10791 #. Resource IDs: (16928)
10792 msgid "Tile &Vertically"
10793 msgstr "Organizar &Verticalmente"
10795 #. Resource IDs: (16924)
10796 msgid "Tile Hori&zontally"
10797 msgstr "Telhar Hori&zontalmente"
10799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10800 msgid "To"
10801 msgstr ""
10803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10804 msgid ""
10805 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10806 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10807 "Disable tag fetching?"
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10811 msgid ""
10812 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10813 "\n"
10814 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10815 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10816 msgstr ""
10818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10819 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10820 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10821 msgid "To:"
10822 msgstr "Para:"
10824 #. Resource IDs: (58113)
10825 msgid ""
10826 "Toggle One/Two Pages display\n"
10827 "Toggle One/Two Pages display"
10828 msgstr "Alterna entre visualizações de Uma/Duas Páginas\nAlternar entre visualizações de Uma/Duas Páginas"
10830 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10831 msgid "Toggle filters"
10832 msgstr ""
10834 #. Resource IDs: (65535)
10835 msgid "Toolbar"
10836 msgstr "Barra de Ferramentas"
10838 #. Resource IDs: (16130)
10839 msgid "Toolbar Name"
10840 msgstr "Nome da Barra de Ferramentas"
10842 #. Resource IDs: (17017)
10843 msgid "Toolbar Options"
10844 msgstr "Opções da Barra de Ferramentas"
10846 #. Resource IDs: (16008)
10847 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10848 msgstr "Erro interno da barra de ferramentas. Por favor contacte o fornecedor da aplicação."
10850 #. Resource IDs: (16105)
10851 msgid "Toolbars"
10852 msgstr "Barras de Ferramentas"
10854 #. Resource IDs: (16928)
10855 msgid "Tools"
10856 msgstr "Ferramentas"
10858 #. Resource IDs: (65535)
10859 msgid "Tools:"
10860 msgstr "Ferramentas:"
10862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10863 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10864 msgid "TortoiseGit"
10865 msgstr "TortoiseGit"
10867 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10868 #, c-format
10869 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10870 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10872 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10876 "%s\n"
10877 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10879 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10883 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10884 "\n"
10885 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10886 msgstr ""
10888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10892 "to be renamed too?"
10893 msgstr ""
10895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10896 #, c-format
10897 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10898 msgstr ""
10900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10901 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10902 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10904 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10905 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10906 msgid "TortoiseGitBlame"
10907 msgstr "TortoiseGitBlame"
10909 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10913 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10914 msgstr ""
10916 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10917 #, c-format
10918 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10919 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10921 #. Resource IDs: (1)
10922 msgid ""
10923 "TortoiseGitBlame\n"
10924 "\n"
10925 "TortoiseGitBlam\n"
10926 "\n"
10927 "\n"
10928 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10929 "TortoiseGitBlame.Document"
10930 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10933 msgid "TortoiseGitIDiff"
10934 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10937 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10938 msgstr ""
10940 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10941 msgid ""
10942 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10943 "\n"
10944 "Available command line parameters are:\n"
10945 "/left:\"path to left picture\"\n"
10946 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10947 "/right:\"path to right picture\"\n"
10948 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10949 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10950 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10951 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10952 msgstr "TortoiseGitIDiff: o visualizador de diferenças entre imagens para o TortoiseSVN\n\nOs parâmetros linha de comando disponíveis são:\n/left:\"caminho para a figura à esquerda\"\n/lefttitle:\"titulo para a figura à esquerda\"\n/right:\"caminho para a figura à direita.\"\n/righttitle:\"titulo para a figura à direita\"\n/overlay\t\tpara activar o modo de sobreposição\n/fit\t\tpara ajustar o tamanho das imagens\n/showinfo\t\tpara mostrar as caixas de informações das imagens"
10954 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10955 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10956 msgid "TortoiseGitMerge"
10957 msgstr "TortoiseGitMerge"
10959 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10960 #, c-format
10961 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10962 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10964 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10968 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10969 "apr %d.%d.%d\r\n"
10970 "apr-util %d.%d.%d"
10971 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10973 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10977 " more than once."
10978 msgstr ""
10980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10981 msgid "TortoiseGitUDiff"
10982 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10984 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10985 msgid ""
10986 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10987 "\n"
10988 "Available command line parameters are:\n"
10989 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10990 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10991 "/?  - this help dialog\n"
10992 "/p  - read diff input from console pipe"
10993 msgstr ""
10995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10996 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10997 msgstr ""
10999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11000 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11001 msgstr ""
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11004 msgid "Total commits analyzed:"
11005 msgstr "Total de submissões analisadas:"
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11008 msgid "Total file changes:"
11009 msgstr "Total de alterações de arquivos:"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11012 msgid "Trac&k"
11013 msgstr ""
11015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11016 msgid "Track"
11017 msgstr ""
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11020 msgid "Tracked Remote Branch:"
11021 msgstr ""
11023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11024 msgid "Tracked Remote URL:"
11025 msgstr ""
11027 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11028 msgid "Tracked branch"
11029 msgstr ""
11031 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11032 #, c-format
11033 msgid "Transferring at %s"
11034 msgstr "Transferindo a %s"
11036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11037 msgid "Transparent &color..."
11038 msgstr "&Cor transparente..."
11040 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11041 msgid "Trim right"
11042 msgstr "aparar à direita"
11044 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11045 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11046 msgstr "Tente uma 'Limpeza'. Se não funcionar, precisará de fazer uma nova exportação."
11048 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11049 msgid "Turkish"
11050 msgstr ""
11052 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11053 msgid "Tweak TortoiseGit"
11054 msgstr ""
11056 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11057 msgid "Type"
11058 msgstr "Tipo"
11060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11061 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11062 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11063 msgid "Type:"
11064 msgstr ""
11066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11067 msgid "URL"
11068 msgstr "URL"
11070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11071 msgid "URL and directory must not be empty."
11072 msgstr ""
11074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11075 msgid "URL history"
11076 msgstr "Histórico de URL"
11078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11079 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11080 #. id 65535)
11081 msgid "URL:"
11082 msgstr "URL:"
11084 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11085 msgid "UTF-16 BE"
11086 msgstr "UTF-16 BE"
11088 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11089 msgid "UTF-16 LE"
11090 msgstr "UTF-16 LE"
11092 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11093 msgid "UTF-8"
11094 msgstr "UTF-8"
11096 #. Resource IDs: (61840)
11097 msgid "Unable to load mail system support."
11098 msgstr "Impossível carregar o suporte do sistema de correio electrónico."
11100 #. Resource IDs: (61826)
11101 msgid "Unable to process command, server busy."
11102 msgstr "Incapaz de processar comando, servidor ocupado."
11104 #. Resource IDs: (61731)
11105 #, c-format
11106 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11107 msgstr "Impossível ler de %1, está aberto por outra pessoa."
11109 #. Resource IDs: (61836)
11110 msgid "Unable to read write-only property."
11111 msgstr "Impossível ler propriedade permitindo apenas a escrita."
11113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11114 msgid ""
11115 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11116 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11117 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11118 "from the top pane in the log dialog."
11119 msgstr ""
11121 #. Resource IDs: (61837)
11122 msgid "Unable to write read-only property."
11123 msgstr "Impossível escrever propriedade permitindo apenas a leitura."
11125 #. Resource IDs: (61732)
11126 #, c-format
11127 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11128 msgstr "Impossível escrever para %1: ou só permite a leitura, ou está aberto por outra pessoa."
11130 #. Resource IDs: (62177)
11131 msgid "Uncheck"
11132 msgstr "Desmarcar"
11134 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11135 msgid "Undo"
11136 msgstr "desfazer"
11138 #. Resource IDs: (17102)
11139 #, c-format
11140 msgid "Undo %d Actions"
11141 msgstr "Desfazer %d Acções"
11143 #. Resource IDs: (17103)
11144 msgid "Undo 1 Action"
11145 msgstr "Desfazer 1 Acção"
11147 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11148 msgid "Undo Add..."
11149 msgstr "Desfazer Adição..."
11151 #. Resource IDs: (57643)
11152 msgid ""
11153 "Undo the last action\n"
11154 "Undo"
11155 msgstr "Desfaz a última acção\nDesfazer"
11157 #. Resource IDs: (57643)
11158 msgid ""
11159 "Undo the last modifications\n"
11160 "Undo"
11161 msgstr "Desfazer últimas modificações"
11163 #. Resource IDs: (61728)
11164 msgid "Unexpected file format."
11165 msgstr "Formato de arquivo inesperado."
11167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11168 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11169 msgstr ""
11171 #. Resource IDs: (17111)
11172 msgid "Unfold"
11173 msgstr "Desdobrar"
11175 #. Resource IDs: (61591)
11176 msgid ""
11177 "Unformatted Text\n"
11178 "text without any formatting"
11179 msgstr "Texto sem Formatação\ntexto sem qualquer formatação"
11181 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11182 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11183 msgstr "Comparação unifica&da das revisões HEAD (mais recentes)"
11185 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11186 msgid "Unknown"
11187 msgstr ""
11189 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11190 msgid "Unknown depth"
11191 msgstr "Nível desconhecida"
11193 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11194 msgid "Unmark this block"
11195 msgstr ""
11197 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11198 msgid "Unresolved conflicts!"
11199 msgstr "Conflitos não resolvidos!"
11201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11202 msgid "Unset tracked branch"
11203 msgstr ""
11205 #. Resource IDs: (61443)
11206 msgid "Untitled"
11207 msgstr "Sem Título"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11210 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11211 msgid "Unversioned"
11212 msgstr "Sem contolo de versão"
11214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11215 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11216 msgstr "Retirar o controlo de versão a arquivos leva a que as respectivas pastas pai sejam marcadas como modificadas"
11218 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11219 #, c-format
11220 msgid "Unversioning %s"
11221 msgstr "Retirando o controle de versões de %s"
11223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11224 msgid "Up"
11225 msgstr ""
11227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11228 msgid "Update"
11229 msgstr "Actualizar"
11231 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11232 msgid "Update Ref"
11233 msgstr ""
11235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11236 msgid "Update Submodules"
11237 msgstr ""
11239 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11240 msgid "Updated"
11241 msgstr "Actualizado"
11243 #. Resource IDs: (61581)
11244 msgid "Updating ActiveX objects"
11245 msgstr "Actualizando os objectos ActiveX"
11247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11248 msgid "Updating index"
11249 msgstr ""
11251 #. Resource IDs: (16530)
11252 msgid "Use &Default Image: "
11253 msgstr "Usar Imagem Por &Omissão:"
11255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11256 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11257 msgstr "Usar por &omissão vista de um só painel para a comparação de dois arquivos"
11259 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11260 msgid "Use &other text block"
11261 msgstr "Usar &outro bloco de texto"
11263 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11264 msgid "Use 'mine' text block"
11265 msgstr "Usar o 'meu' bloco de texto"
11267 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11268 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11269 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11270 msgstr "Usar o 'meu' bloco de texto e depois o 'deles'"
11272 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11273 #. name)
11274 msgid "Use 'theirs' text block"
11275 msgstr "Usar o bloco de texto 'deles'"
11277 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11278 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11279 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11280 msgstr "Usar o bloco de texto 'deles' e depois o 'meu'"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11283 msgid "Use HTTP path component"
11284 msgstr ""
11286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11287 msgid "Use Ribbons"
11288 msgstr "Usar Fitas"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11291 msgid "Use Task Dialog"
11292 msgstr ""
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11295 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11296 msgstr ""
11298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11299 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11300 msgstr "Usar a Comparação Unificada a partir da área de &transferência"
11302 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11303 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11304 msgstr ""
11306 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11307 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11308 msgstr ""
11310 #. Resource IDs: (32856)
11311 msgid ""
11312 "Use all content from the left view\n"
11313 "Use left file"
11314 msgstr "Usa todo o conteúdo da vista esquerda\nUsar arquivo da esquerda"
11316 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11317 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11318 msgid "Use block from left before right"
11319 msgstr "Usar o bloco de texto da esquerda antes do da direita"
11321 #. Resource IDs: (32857)
11322 msgid ""
11323 "Use block from left view before block from right view\n"
11324 "Use block from left before right"
11325 msgstr "Usa o bloco da vista esquerda antes do bloco da vista direita\nUsar bloco da esquerda antes do da direita"
11327 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11328 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11329 msgid "Use block from right before left"
11330 msgstr "Usar bloco de texto da direita antes do da esquerda"
11332 #. Resource IDs: (32859)
11333 msgid ""
11334 "Use block from right view before block from left view\n"
11335 "Use block from right before left"
11336 msgstr "Usa o bloco da vista direita antes do bloco da vista esquerda\nUsar bloco da direita antes do da esquerda"
11338 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11339 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11340 msgstr "Usar ambos os blocos de texto (mas este primeiro lugar)"
11342 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11343 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11344 msgstr "Usar ambos os blocos de texto (mas este em último lugar)"
11346 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11347 msgid "Use configured server"
11348 msgstr ""
11350 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11351 #. name)
11352 msgid "Use left block"
11353 msgstr "Usar bloco esquerdo"
11355 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11356 #. name)
11357 msgid "Use left file"
11358 msgstr "Usar o arquivo da esquerda"
11360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11361 msgid "Use local branch color for current branch"
11362 msgstr ""
11364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11365 msgid "Use recycle bin when reverting"
11366 msgstr "Usar a reciclagem quando revertendo"
11368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11369 msgid "Use regular expression"
11370 msgstr "Usar expressão regular"
11372 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11373 msgid "Use right block"
11374 msgstr "Usar bloco direito"
11376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11377 msgid "Use spaces"
11378 msgstr "Usar espaços"
11380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11381 msgid "Use system locale for date/time"
11382 msgstr "Usar a configuração de região do sistema para a data/hora"
11384 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11385 msgid "Use text block from '&mine'"
11386 msgstr "Usar bloco de texto de '&meu'"
11388 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11389 msgid "Use text block from '&theirs'"
11390 msgstr "Usar bloco de texto de '&deles'"
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11393 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11394 msgstr "Usar bloco de texto de 'me&u' antes de 'deles'"
11396 #. Resource IDs: (32822)
11397 msgid ""
11398 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11399 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11400 msgstr "Usa bloco de texto de 'meu' antes de 'deles'\nUsar bloco de texto 'meu' e depois 'deles'"
11402 #. Resource IDs: (32820)
11403 msgid ""
11404 "Use text block from 'mine'\n"
11405 "Use 'mine' text block"
11406 msgstr "Usa bloco de texto de 'meu'\nUsar bloco de texto de  'meu'"
11408 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11409 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11410 msgstr "Usar bloquear texto de 'd&eles' antes de 'meu'"
11412 #. Resource IDs: (32821)
11413 msgid ""
11414 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11415 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11416 msgstr "Usa bloco de texto de 'deles' antes de 'meu'\nUsar bloco de texto de 'deles' antes de 'meu'"
11418 #. Resource IDs: (32819)
11419 msgid ""
11420 "Use text block from 'theirs'\n"
11421 "Use 'theirs' text block"
11422 msgstr "Usa bloco de texto de 'deles'\nUsar bloco de texto de 'deles'"
11424 #. Resource IDs: (32855)
11425 msgid ""
11426 "Use text block from the left view\n"
11427 "Use left block"
11428 msgstr "Usa bloco de texto da vista esquerda\nUsar bloco de texto da esquerda"
11430 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11431 msgid "Use th&is text block"
11432 msgstr "Usar &este bloco de texto"
11434 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11435 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11436 msgstr ""
11438 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "Use the found path.\n"
11442 "Apply the patch to\n"
11443 "%s"
11444 msgstr ""
11446 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Use the original path.\n"
11450 "Apply the patch to\n"
11451 "%s"
11452 msgstr ""
11454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11455 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11456 msgid "Use this"
11457 msgstr ""
11459 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11460 msgid "Use this &whole file"
11461 msgstr "Usar &este arquivo como um todo"
11463 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11464 msgid "Use this block on left"
11465 msgstr "Usar este bloco na esquerda"
11467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11468 msgid "Use whole other &file"
11469 msgstr "Usar o &outro arquivo como um todo"
11471 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11472 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11473 msgstr ""
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11476 msgid "User Email:"
11477 msgstr ""
11479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11480 msgid "User Info"
11481 msgstr ""
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11484 msgid "User Name:"
11485 msgstr ""
11487 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11488 msgid "User cancelled"
11489 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
11491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11492 msgid ""
11493 "User name and email must be set before commit.\n"
11494 "Do you want to set these now?"
11495 msgstr ""
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11498 msgid "User&name:"
11499 msgstr ""
11501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11502 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11503 msgid "Username:"
11504 msgstr "Nome de utilizador:"
11506 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11507 msgid ""
11508 "Valid command line options are:\n"
11509 "/base:<path to base file>\n"
11510 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11511 "/theirs:<path to their file>\n"
11512 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11513 "/mine:<path to your file>\n"
11514 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11515 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11516 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11517 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11518 "/patchpath:<path to folder>\n"
11519 "/saverequired\n"
11520 "/saverequiredonconflicts\n"
11521 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11522 "/line:<line number to jump to>"
11523 msgstr "Opções válidas de linha de comando são:\n/base:<caminho para o arquivo base>\n/basename:<nome a ser mostrado no título>\n/theirs:<caminho para o arquivo externo>\n/theirsname:<nome a ser mostrado no título>\n/mine:<caminho para o seu arquivo>\n/minename:<nome a ser mostrado no título>\n/merged:<caminho para o arquivo combinado>\n/mergedname:<nome a ser mostrado no título>\n/diff:<caminho para o arquivo diff unificado>\n/patchpath:<caminho para a pasta>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway<força a visão única>\n/line:<número da linha para a qual se quer ir>"
11525 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11526 msgid "Value"
11527 msgstr "Valor"
11529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11530 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11531 msgid "Version"
11532 msgstr "Versão"
11534 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11535 #, c-format
11536 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11537 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11540 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11541 msgid "Version 1"
11542 msgstr ""
11544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11545 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11546 msgstr ""
11548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11549 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11550 msgid "Version 2 (Base)"
11551 msgstr ""
11553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11554 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11555 msgstr ""
11557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11558 msgid "Version Information"
11559 msgstr "Informação de Versão"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11562 msgid "Version:"
11563 msgstr "Versão:"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11566 msgid "Versioned"
11567 msgstr "Com controlo de versão"
11569 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11570 msgid "Vietnamese"
11571 msgstr ""
11573 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11574 msgid "View"
11575 msgstr "Vista"
11577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11578 msgid "View .tgitconfig"
11579 msgstr ""
11581 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11582 msgid "View Bars"
11583 msgstr ""
11585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11586 msgid "View Patch"
11587 msgstr ""
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11590 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11591 msgid "View Patch>>"
11592 msgstr ""
11594 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11595 msgid "View revision for path in &webviewer"
11596 msgstr "Ver revisão do caminho no &webviewer"
11598 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11599 msgid "View revision in alternative editor"
11600 msgstr ""
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11603 msgid "View system&wide gitconfig"
11604 msgstr ""
11606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11607 msgid "Visit our website"
11608 msgstr "Visite o nosso sítio Web"
11610 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11611 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11612 msgid "Visual Studio 2005"
11613 msgstr "Visual Studio 2005"
11615 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11616 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11617 msgid "Visual Studio 2008"
11618 msgstr "Visual Studio 2008"
11620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11621 msgid ""
11622 "WARNING:\n"
11623 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11624 "To set the values to their default, delete the value text."
11625 msgstr "AVISO:\nModifica estas preferências só se tiveres a certeza absoluta de que sabes o que estás a fazer!\nPara reverteres para os valores originais, apaga o texto do valor."
11627 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11628 msgid "Wait"
11629 msgstr "Espere"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11632 msgid "Wait for the script to finish"
11633 msgstr "Espere que o script termine"
11635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11636 msgid "Waiting for input"
11637 msgstr ""
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11640 msgid "Walk Be&haviour"
11641 msgstr ""
11643 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11644 msgid "Warning"
11645 msgstr "Aviso"
11647 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11648 msgid "Warning!"
11649 msgstr "Aviso!"
11651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\n"
11655 "\n"
11656 "Do you really want to continue?"
11657 msgstr ""
11659 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11660 msgid "Western European"
11661 msgstr ""
11663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11664 msgid ""
11665 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11666 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11667 msgstr ""
11669 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11670 msgid ""
11671 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11672 "necessary"
11673 msgstr ""
11675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11676 msgid ""
11677 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11678 "confirmation before killing it"
11679 msgstr ""
11681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11682 msgid ""
11683 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11684 "dragging folders / files"
11685 msgstr ""
11687 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11688 msgid ""
11689 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11690 "versions are usually more useful."
11691 msgstr ""
11693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11694 msgid ""
11695 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11696 "automatically selected"
11697 msgstr "Quando activado, os itens com controlo de versão listados na caixa de diálogo de submissão serão automaticamente seleccionados "
11699 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11700 msgid ""
11701 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11702 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11703 "blobs available locally."
11704 msgstr ""
11706 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11707 msgid ""
11708 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11709 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11710 msgstr ""
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11713 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11714 msgstr ""
11716 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11717 msgid ""
11718 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11719 "authentication and/or encryption."
11720 msgstr ""
11722 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11723 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11724 msgstr "Alterações de espeços em branco (tabs, espaços)"
11726 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11727 #. 65535)
11728 msgid "Whitespaces"
11729 msgstr "Espaços em branco"
11731 #. Resource IDs: (17038)
11732 msgid "Window Position"
11733 msgstr "Posição da Janela"
11735 #. Resource IDs: (16927)
11736 msgid "Windows"
11737 msgstr "Windows"
11739 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11740 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11741 msgid "Windows 2000"
11742 msgstr "Windows 2000"
11744 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11745 #. Ribbon name)
11746 msgid "Windows 7"
11747 msgstr "Windows 7"
11749 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11750 #. - Ribbon name)
11751 msgid "Windows XP"
11752 msgstr "Windows XP"
11754 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11755 msgid "Windows-1250"
11756 msgstr "Windows-1250"
11758 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11759 msgid "Windows-1251"
11760 msgstr "Windows-1251"
11762 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11763 msgid "Windows-1252"
11764 msgstr "Windows-1252"
11766 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11767 msgid "Windows-1253"
11768 msgstr "Windows-1253"
11770 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11771 msgid "Windows-1254"
11772 msgstr "Windows-1254"
11774 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11775 msgid "Windows-1255"
11776 msgstr "Windows-1255"
11778 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11779 msgid "Windows-1256"
11780 msgstr "Windows-1256"
11782 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11783 msgid "Windows-1257"
11784 msgstr "Windows-1257"
11786 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11787 msgid "Windows-1258"
11788 msgstr "Windows-1258"
11790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11791 msgid "Within a file:"
11792 msgstr ""
11794 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11795 msgid "Within file"
11796 msgstr ""
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11799 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11800 msgid "Working Tree"
11801 msgstr ""
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11804 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11805 msgid "Working Tree Path:"
11806 msgstr ""
11808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11809 msgid "Working dir changes"
11810 msgstr ""
11812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11813 #. name)
11814 msgid "Wrap long lines"
11815 msgstr "Moldar linhas longas"
11817 #. Resource IDs: (32881)
11818 msgid ""
11819 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11820 "Wrap long lines"
11821 msgstr "Ajustar linhas longas na ponta direita da vista\nAjustar linhas longas"
11823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11824 msgid "Yes to all"
11825 msgstr "Sim para todos"
11827 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11828 msgid "You already have the latest version installed."
11829 msgstr "Já possui a versão mais actual instalada."
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11832 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11833 msgstr ""
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11836 msgid ""
11837 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11838 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11839 msgstr "Podes desactivar manipuladores de Sobreposição específicos aqui.\nOs manipuladores desactivados não consomem um recurso de sobreposição e permitem a outras extensões de shell mostrar as suas sobreposições."
11841 #. Resource IDs: (16005)
11842 #, c-format
11843 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11844 msgstr "Pode colar mapas de bits apenas com o tamanho (%d x %d)!"
11846 #. Resource IDs: (16243)
11847 #, c-format
11848 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11849 msgstr "Não pode criar mais de %d barras de ferramenta definidas pelo utilizador!"
11851 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11852 msgid ""
11853 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11854 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11855 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11856 msgstr "Essa propriedade não pode ser aplicada a pastas, apenas a arquivos!\nSe deseja aplicá-la aos arquivos que pertencem a essa pasta, \ndeve activar a caixa de selecção 'recursivo'."
11858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11859 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11860 msgstr ""
11862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11863 msgid ""
11864 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11865 "\n"
11866 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11867 msgstr ""
11869 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11870 msgid ""
11871 "You have checked \"include untracked\".\n"
11872 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11873 msgstr ""
11875 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11876 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11877 msgstr "Você marcou blocos modificados. Como eles devem ser salvos?"
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11880 msgid ""
11881 "You have modified properties without saving them first.\n"
11882 "Do you want to save them now?"
11883 msgstr "Modificou propriedades sem que as tenha guardado antes.\nDeseja guardá-las agora?"
11885 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11889 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11890 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11891 msgstr "Seleccionaste %d itens para mostrar diferenças.\nPara cada um desses itens é arrancada uma instância do visualizador de dif.\n Queres mesmo mostrar o dif. para tantos itens de uma só vez?"
11893 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11894 msgid ""
11895 "You haven't entered an issue number!\n"
11896 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11897 msgstr "Não introduziu um número de problema!\nTem certeza de que quer submeter sem um número de problema?"
11899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11900 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11901 msgstr ""
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11904 msgid ""
11905 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11906 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11907 msgstr ""
11909 #. Resource IDs: (16024)
11910 #, c-format
11911 msgid "You may define up to %d tools."
11912 msgstr "Pode definir até %d ferramentas."
11914 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11915 msgid "You must enter a log message for the commit"
11916 msgstr "Deves introduzir uma mensagem de registo da submissão"
11918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11919 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11920 msgstr "O sistema tem de ser reiniciado para que as alterações tenham efeito."
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11923 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11924 msgstr ""
11926 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11927 msgid ""
11928 "You selected a folder.\n"
11929 "Exports are only possible to a (zip) file."
11930 msgstr ""
11932 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11933 msgid ""
11934 "You selected an unversioned file.\n"
11935 "The file will be added to version control when you commit."
11936 msgstr "Seleccionou um arquivo sem controlo de versão.\nO arquivo será adicionado ao controlo de versão aquando da submissão."
11938 #. Resource IDs: (16002)
11939 msgid "You should enter a text!"
11940 msgstr "Deve introduzir algum texto!"
11942 #. Resource IDs: (16001)
11943 msgid "You should select an image!"
11944 msgstr "Deve seleccionar uma imagem!"
11946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11950 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11951 msgstr "Alterou o conjunto de ícones de <i>%s</i> para <i>%s</i>.\nEssa alteração não terá efeito senão depois de reiniciar o seu computador ou depois de sair e voltar a entrar em sessão!"
11953 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11954 msgid ""
11955 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11956 "Click here to read and insert them again."
11957 msgstr "As suas mensagens de registo anteriores foram guardadas.\nCarregue aqui para as ler e inserir de novo."
11959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11960 msgid "Your version is:"
11961 msgstr "A sua versão é:"
11963 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11964 #, c-format
11965 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11966 msgstr "A sua versão é: %d.%d.%d.%d"
11968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11969 msgid "Zip File"
11970 msgstr "Ficheiro Zip"
11972 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11973 msgid "Zoo&m out\t-"
11974 msgstr "Menos zoo&m\t-"
11976 #. Resource IDs: (17093)
11977 msgid "Zoom"
11978 msgstr "Zoom"
11980 #. Resource IDs: (58117)
11981 msgid "Zoom &In"
11982 msgstr "Ma&is Zoom"
11984 #. Resource IDs: (58118)
11985 msgid "Zoom &Out"
11986 msgstr "Men&os Zoom"
11988 #. Resource IDs: (32803)
11989 #, c-format
11990 msgid "Zoom 100%"
11991 msgstr "Zoom a 100%"
11993 #. Resource IDs: (58117)
11994 msgid ""
11995 "Zoom In\n"
11996 "Zoom In"
11997 msgstr "Mais Zoom\nMais Zoom"
11999 #. Resource IDs: (58118)
12000 msgid ""
12001 "Zoom Out\n"
12002 "Zoom Out"
12003 msgstr "Menos Zoom\nMenos Zoom"
12005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12006 msgid "Zoom i&n\t+"
12007 msgstr "M&ais zoom\t+"
12009 #. Resource IDs: (32772)
12010 msgid "Zoom in"
12011 msgstr "Mais zoom"
12013 #. Resource IDs: (32773)
12014 msgid "Zoom out"
12015 msgstr "Menos zoom"
12017 #. Resource IDs: (32804)
12018 msgid "Zoom to fit"
12019 msgstr "Zoom até ajustar"
12021 #. Resource IDs: (32809)
12022 msgid "Zoom to fit in height"
12023 msgstr "Zoom para ajustar a altura"
12025 #. Resource IDs: (32810)
12026 msgid "Zoom to fit in width"
12027 msgstr "Zoom até ajustar a largura"
12029 #. Resource IDs: (17114)
12030 msgid "[Default]"
12031 msgstr "[Por omissão]"
12033 #. Resource IDs: (16009)
12034 msgid "[Unassigned]"
12035 msgstr "[Não atribuído]"
12037 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12041 "is a merge commit.\n"
12042 "\n"
12043 "Which parent do you want to pick?"
12044 msgstr ""
12046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12050 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12051 msgstr ""
12053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12057 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12058 msgstr ""
12060 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12064 "an error message."
12065 msgstr ""
12067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12068 #, c-format
12069 msgid "\"%s\" is invalid."
12070 msgstr ""
12072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12073 #, c-format
12074 msgid "\"%s\" is not git repository"
12075 msgstr ""
12077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12078 msgid ""
12079 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12080 "Do you want to abort?"
12081 msgstr ""
12083 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12084 msgid "_POPUP_"
12085 msgstr "_POPUP_"
12087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12088 msgid "added"
12089 msgstr "adicionado"
12091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12092 msgid "added files"
12093 msgstr "arquivos adicionados"
12095 #. Resource IDs: (61446)
12096 msgid "an unnamed file"
12097 msgstr "um arquivo sem nome"
12099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12100 msgid "and support the developers"
12101 msgstr "e apoie os desenvolvedores"
12103 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12104 msgid "assume-valid"
12105 msgstr ""
12107 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12108 msgid "author"
12109 msgstr "autor"
12111 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12112 #, c-format
12113 msgid "author (>= 0.5%)"
12114 msgstr ""
12116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12117 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12118 msgstr ""
12120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12121 msgid "bugtraq.append"
12122 msgstr "bugtraq.append"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12125 msgid "bugtraq.label"
12126 msgstr "bugtraq.label"
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12129 msgid "bugtraq.logregex"
12130 msgstr "bugtraq.logregex"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12133 msgid "bugtraq.message"
12134 msgstr "bugtraq.message"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12137 msgid "bugtraq.number"
12138 msgstr "bugtraq.number"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12141 msgid "bugtraq.url"
12142 msgstr "bugtraq.url"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12145 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12146 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12149 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12150 msgid "commits"
12151 msgstr "submissões"
12153 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12154 msgid "conflicted"
12155 msgstr "em conflito"
12157 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12158 #, c-format
12159 msgid ""
12160 "copied from\n"
12161 "%s - revision %ld"
12162 msgstr "copiado de\n%s - revisão %ld"
12164 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12165 msgid "day"
12166 msgstr "dia"
12168 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12169 msgid "deleted"
12170 msgstr "removido"
12172 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12173 msgid "diff from pipe"
12174 msgstr ""
12176 #. Resource IDs: (58116)
12177 msgid "dummy"
12178 msgstr "boneco"
12180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12181 msgid "eMail settings"
12182 msgstr ""
12184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "exported\n"
12188 "%s\n"
12189 "to\n"
12190 "%s"
12191 msgstr "%s\nexportado para\n%s"
12193 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12194 msgid "external"
12195 msgstr "externo"
12197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12198 #, c-format
12199 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12200 msgstr ""
12202 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12203 msgid "ignored"
12204 msgstr "ignorado"
12206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12207 msgid "include &untracked"
12208 msgstr ""
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12211 msgid "incomplete"
12212 msgstr "incompleto"
12214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12215 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12216 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12217 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12218 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12219 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12220 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12221 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12222 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12223 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12224 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12225 msgid "inherit"
12226 msgstr ""
12228 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12229 msgid "item kept locally"
12230 msgstr "item mantido localmente"
12232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12233 msgid "keep the file lists in English"
12234 msgstr "mantém as listas de ficheiros em Inglês"
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12240 "%s = %ld\n"
12241 "%s = %ld\n"
12242 "%s = %ld"
12243 msgstr ""
12245 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12249 "%s = %ld\n"
12250 "%s = %ld\n"
12251 "%s = %ld\n"
12252 "%s = %ld\n"
12253 "%s = %ld"
12254 msgstr ""
12256 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12257 msgid "manager - all Windows users"
12258 msgstr ""
12260 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12261 msgid "manager - current Windows user"
12262 msgstr ""
12264 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12265 msgid "manager - this repository only"
12266 msgstr ""
12268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12269 msgid "master"
12270 msgstr "master"
12272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12273 #. IDS_STATUSMERGED)
12274 msgid "merged"
12275 msgstr "integrado"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12278 msgid "missing"
12279 msgstr "em falta"
12281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12282 msgid "missing/deleted/replaced"
12283 msgstr ""
12285 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12286 msgid "modified"
12287 msgstr "alterado"
12289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12290 msgid "modified/copied"
12291 msgstr ""
12293 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12294 msgid "month"
12295 msgstr "mês"
12297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12298 msgid "new branch"
12299 msgstr ""
12301 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12302 msgid "no"
12303 msgstr "não"
12305 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12306 msgid "no description for this command is available"
12307 msgstr "não existe descrição deste comando"
12309 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12310 msgid "non-versioned"
12311 msgstr "sem controlo de versões"
12313 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12314 msgid "none"
12315 msgstr ""
12317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12318 msgid "normal"
12319 msgstr "normal"
12321 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12322 msgid "not found"
12323 msgstr ""
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12326 msgid "obstructed"
12327 msgstr "obstruído"
12329 #. Resource IDs: (61504)
12330 #, c-format
12331 msgid "on %1"
12332 msgstr "em %1"
12334 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12335 msgid "patched"
12336 msgstr ""
12338 #. Resource IDs: (61888)
12339 msgid "pixels"
12340 msgstr "píxeis"
12342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12343 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12344 msgstr ""
12346 #. Resource IDs: (61509)
12347 msgid "prn"
12348 msgstr "prn"
12350 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12351 msgid "quarter of year"
12352 msgstr "trimestre"
12354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12355 msgid "renamed"
12356 msgstr ""
12358 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12359 msgid "replaced"
12360 msgstr "substituído"
12362 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12363 msgid "scanning path:"
12364 msgstr "a explorar o caminho:"
12366 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12367 msgid "skip-worktree"
12368 msgstr ""
12370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "switched to\n"
12374 "%s"
12375 msgstr "trocado para\n%s"
12377 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12378 msgid "take care of submodule changes"
12379 msgstr ""
12381 #. Resource IDs: (61513)
12382 #, c-format
12383 msgid "to %1"
12384 msgstr "para %1"
12386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12387 #, c-format
12388 msgid "to %s"
12389 msgstr "para %s"
12391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12392 msgid "u&nknown changes"
12393 msgstr ""
12395 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12396 msgid "week"
12397 msgstr "semana"
12399 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12400 msgid "wincred - all Windows users"
12401 msgstr ""
12403 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12404 msgid "wincred - current Windows user"
12405 msgstr ""
12407 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12408 msgid "wincred - this repository only"
12409 msgstr ""
12411 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12412 msgid "winstore - current Windows user"
12413 msgstr ""
12415 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12416 msgid "winstore - this repository only"
12417 msgstr ""
12419 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12420 msgid "year"
12421 msgstr "ano"
12423 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12424 msgid "yes"
12425 msgstr "sim"
12427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12428 msgid "{BugTraq}"
12429 msgstr "{BugTraq}"
12431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12432 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12433 #. Control id 65535)
12434 msgid "|"
12435 msgstr "|"