Do not call new to create an unique_ptr
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
bloba188ea0fe8b32fc33573715bcc95d0d012f9ec5f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # djungbeck, 2013
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
11 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2012
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2016
14 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-19 11:54+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: de\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Autoren separat auflisten:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB übertragen"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "vor %1!d! Tag"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "vor %1!d! Tagen"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "vor %1!d! Stunde"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "vor %1!d! Stunden"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "vor %1!d! Minute"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "vor %1!d! Monat"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "vor %1!d! Monaten"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "vor %1!d! Woche"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "vor %1!d! Wochen"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "vor %1!d! Jahr"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "vor %1!d! Jahren"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "vor %1!d! Minuten"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d kiB übertragen"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d Eintragungen vor \"%s\""
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d Dateien geändert"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d Dateien gelöscht."
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "%d Dateien zurückgesetzt zu %s."
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d Dateien gewählt, %d Dateien insgesamt"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "%d aktivste Autoren mit je mindestens %d Eintragungen (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld Minuten und %ld Sekunden"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld von %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - ist bei Revision: %d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [wieder hergestellt]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, in %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s benötigt Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, mit %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\Export (%d) von %s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\Export von %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKönnte nicht gepatchet werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "&Aktivieren"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "&Hinzufügen"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "&Hinzufügen >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "Filter &hinzufügen"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "&Einfügen!"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "&Erweitert..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "&Alle"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "Alle &Zweige"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "&Anwendungs-Stil"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "&Patch anwenden..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "&Parameter:"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "&Zuweisen"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "&Verbinde Doppelklick-Ereignis mit:"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "&Automatisch ausblenden"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "&Annotieren"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "Änderungen &annotieren"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "Revision &annotieren"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "&Blau:"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "&Begrenzung:"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
449 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
450 msgid "&Branch"
451 msgstr "&Zweig"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
454 msgid "&Branch:"
455 msgstr "&Zweig:"
457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
458 msgid "&Browse repository"
459 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
462 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "&Suchen..."
466 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
467 msgid "&Button Appearance..."
468 msgstr "&Aussehen der Schaltfläche..."
470 #. Resource IDs: (65535)
471 msgid "&Button text:"
472 msgstr "&Schaltflächentext:"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
475 msgid "&CD-ROM"
476 msgstr "&CD-ROM"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "A&bbrechen"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Categories:"
484 msgstr "&Kategorien:"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Category:"
488 msgstr "&Kategorie:"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Choose commands from:"
492 msgstr "&Wähle Befehle von:"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
495 msgid "&Clean up..."
496 msgstr "&Aufräumen"
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
499 msgid "&Clear"
500 msgstr "&Löschen"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
503 msgid "&Clear stash"
504 msgstr "&Leere Stash"
506 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
507 msgid "&Close"
508 msgstr "&Schließen"
510 #. Resource IDs: (16922)
511 msgid "&Close Window(s)"
512 msgstr "&Fenster schließen"
514 #. Resource IDs: (65535)
515 msgid "&Command:"
516 msgstr "&Befehl:"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
519 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
520 msgid "&Commit"
521 msgstr "&Eintragen"
523 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
524 msgid "&Commit submodule..."
525 msgstr "Submodule &eintragen..."
527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
528 msgid "&Commit w/o"
529 msgstr "&ohne eintragen"
531 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
532 msgid "&Commit..."
533 msgstr "&Eintragen..."
535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
536 msgid "&Compare revisions"
537 msgstr "Revisionen &vergleichen"
539 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
540 msgid "&Compressed Graph"
541 msgstr "&Komprimierter Graph"
543 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
544 msgid "&Continue"
545 msgstr "&Weiter"
547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
548 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
549 msgid "&Copy"
550 msgstr "&Kopieren"
552 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
553 msgid "&Copy Button Image"
554 msgstr "&Kopiere Schaltflächenbild"
556 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
558 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
561 msgid "&Custom"
562 msgstr "&Individuell"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
565 msgid "&Default"
566 msgstr "&Standard"
568 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
569 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "&Löschen"
573 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
578 msgid "&Delete Filter"
579 msgstr "Filter lö&schen"
581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
582 msgid "&Delete remote && local"
583 msgstr "&Lösche entfernt und lokal"
585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
587 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
591 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
594 msgid "&Diff"
595 msgstr "&Vergleich"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
602 msgid "&Directory:"
603 msgstr "&Verzeichnis:"
605 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
606 msgid "&Disabled"
607 msgstr "&Deaktiviert"
609 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
610 msgid "&Discard"
611 msgstr "&Verwerfen"
613 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
617 #. Resource IDs: (17040)
618 msgid "&Docking"
619 msgstr "&Andocken"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
622 msgid "&Don't ask me again"
623 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
625 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
626 msgid "&Don't show this message again"
627 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
630 msgid "&Down"
631 msgstr "&Runter"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
634 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "&Download"
638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "&Bearbeiten"
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr ".git/config &bearbeiten"
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "ALLE &bearbeiten"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr "Filter &bearbeiten"
654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
658 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "&Bearbeiten..."
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
663 msgid "&Edit/Split commit"
664 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "Patch mailen"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
671 msgid "&Email:"
672 msgstr "&E-Mail:"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
678 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
679 msgid "&Enable edit"
680 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
682 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
683 msgid "&Exit\tCtrl+W"
684 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
686 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
687 msgid "&Export selection to..."
688 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
692 msgid "&External"
693 msgstr "&Extern"
695 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
696 msgid "&File"
697 msgstr "&Datei"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
700 msgid "&Find"
701 msgstr "&Suchen"
703 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
704 msgid "&Find\tCtrl+F"
705 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
707 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
708 msgid "&Fit images in window\tF"
709 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
712 msgid "&Fixed drives"
713 msgstr "&Lokale Laufwerke"
715 #. Resource IDs: (17039)
716 msgid "&Floating"
717 msgstr "&Fließend"
719 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
720 #. Menu)
721 msgid "&Follow renames"
722 msgstr "Umbenennungen &folgen"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
725 msgid "&Font for log messages:"
726 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
729 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
730 #. 65535)
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Schriftart:"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
735 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
736 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
737 msgid "&Force"
738 msgstr "Er&zwingen"
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
741 msgid "&Force Rebase"
742 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "Von:"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
752 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
753 msgid "&Go to\tCtrl+G"
754 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
756 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
757 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
758 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
760 #. Resource IDs: (65535)
761 msgid "&Green:"
762 msgstr "&Grün:"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
765 msgid "&HEAD"
766 msgstr "&HEAD"
768 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
769 msgid "&Help"
770 msgstr "&Hilfe"
772 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
773 msgid "&Help Topics"
774 msgstr "&Hilfe"
776 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
777 msgid "&Hide"
778 msgstr "&Verbergen"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
781 msgid "&Icon Set:"
782 msgstr "&Symbole"
784 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
785 msgid "&Ignore"
786 msgstr "&Ignorieren"
788 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
789 #, c-format
790 msgid "&Ignore %d items by name"
791 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
793 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
794 msgid "&Ignore multiple items by name"
795 msgstr "&Ignoriere mehrere Objekte nach Name"
797 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
798 msgid "&Ignore whitespace"
799 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
801 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
802 msgid "&Image"
803 msgstr "&Bild"
805 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
806 msgid "&Image info\tI"
807 msgstr "Bild&information\tI"
809 #. Resource IDs: (16505)
810 msgid "&Image only"
811 msgstr "&Nur Bild"
813 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
814 msgid "&Import..."
815 msgstr "&Import..."
817 #. Resource IDs: (65535)
818 msgid "&Initial directory:"
819 msgstr "&Initiales Verzeichnis:"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
822 msgid "&Initialize submodules (--init)"
823 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
826 msgid "&Install"
827 msgstr "&Installieren"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
830 msgid "&Jump to first difference when loading"
831 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
834 msgid "&Keep CR"
835 msgstr "&Behalte CR"
837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
838 msgid "&Keep current state"
839 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
841 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
842 msgid "&Labels"
843 msgstr "&Beschriftungen"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
846 msgid "&Language:"
847 msgstr "&Sprache:"
849 #. Resource IDs: (16653)
850 msgid "&Large Icons"
851 msgstr "&Große Symbole"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
854 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
855 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
858 msgid "&Limit search to modified lines"
859 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
862 msgid "&Limit:"
863 msgstr "&Limit:"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
866 msgid "&Line number"
867 msgstr "&Zeilennummer"
869 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
870 #, c-format
871 msgid "&Line number (%d - %d)"
872 msgstr "&Zeilennummer (%d - %d)"
874 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
875 msgid "&Link image positions"
876 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
879 msgid "&List View"
880 msgstr "&Listenansicht"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
883 msgid "&Local Branch:"
884 msgstr "&Lokaler Zweig"
886 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
887 msgid "&Local branches"
888 msgstr "&Lokale Zweige"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
891 msgid "&Local:"
892 msgstr "&Lokal:"
894 #. Resource IDs: (65535)
895 msgid "&Luminence:"
896 msgstr "&Helligkeit:"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
899 msgid "&Max line length for inline diffs"
900 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
902 #. Resource IDs: (16543)
903 msgid "&Menu animations:"
904 msgstr "&Menüanimationen:"
906 #. Resource IDs: (16921)
907 msgid "&Menu contents:"
908 msgstr "&Menüinhalte:"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
911 #. IDS_MERGEBUTTON)
912 msgid "&Merge"
913 msgstr "&Zusammenführen"
915 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
916 msgid "&Merge..."
917 msgstr "&Zusammenführen..."
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
920 msgid "&Merging"
921 msgstr "&Zusammenführen"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
924 msgid "&Message"
925 msgstr "&Meldung"
927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
928 msgid "&Message:"
929 msgstr "&Meldung:"
931 #. Resource IDs: (16925)
932 msgid "&Minimize"
933 msgstr "&Minimieren"
935 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
936 msgid "&Moved blocks"
937 msgstr "&Verschobene Blöcke"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
940 msgid "&Name"
941 msgstr "&Name"
943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
944 msgid "&Name:"
945 msgstr "&Name:"
947 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
948 msgid "&Navigate"
949 msgstr "&Navigiere"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
952 msgid "&Network drives"
953 msgstr "&Netzlaufwerke"
955 #. Resource IDs: (65535)
956 msgid "&New "
957 msgstr "&Neu "
959 #. Resource IDs: (16509, 16615)
960 msgid "&New..."
961 msgstr "&Neu..."
963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
964 msgid "&Next >"
965 msgstr "&Nächste >"
967 #. Resource IDs: (58114)
968 msgid "&Next Page"
969 msgstr "&Nächste Seite"
971 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
972 msgid "&No"
973 msgstr "&Nein"
975 #. Resource IDs: (16632)
976 msgid "&No double-click event"
977 msgstr "&Kein Doppelklick-Ereignis"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
980 msgid "&No fetch"
981 msgstr "&Nicht aktualisieren"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
984 msgid "&None"
985 msgstr "&Keine"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
988 msgid "&Notepad2"
989 msgstr "&Notepad2"
991 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
992 msgid "&OK"
993 msgstr "&OK"
995 #. Resource IDs: (61505)
996 msgid "&One Page"
997 msgstr "&Eine Seite"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1000 msgid "&Onto"
1001 msgstr "&Auf"
1003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1004 msgid "&Open"
1005 msgstr "Ö&ffnen"
1007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1008 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1009 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1011 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1012 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1013 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1016 msgid "&Options"
1017 msgstr "&Optionen"
1019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1020 msgid "&Overlay Icon:"
1021 msgstr "&Overlay Icon:"
1023 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1024 msgid "&Overlay images\tO"
1025 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1028 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1029 #. 5002)
1030 msgid "&Password:"
1031 msgstr "&Passwort:"
1033 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1034 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 msgid "&Paste"
1036 msgstr "E&infügen"
1038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1039 msgid "&Pick ALL"
1040 msgstr "&Nimm ALLE"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 msgid "&Port:"
1044 msgstr "&Port:"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1047 msgid "&Preserve merges"
1048 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1050 #. Resource IDs: (17091)
1051 msgid "&Print Preview"
1052 msgstr "&Druckvorschau"
1054 #. Resource IDs: (58116)
1055 msgid "&Print..."
1056 msgstr "&Drucken..."
1058 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1059 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1060 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1062 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1063 msgid "&Proceed"
1064 msgstr "&Fortfahren"
1066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1067 msgid "&Pull"
1068 msgstr "&Anfordern"
1070 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1071 msgid "&Pull..."
1072 msgstr "&Anfordern..."
1074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1075 msgid "&Push all branches"
1076 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1078 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1079 msgid "&ReCommit"
1080 msgstr "E&rneut eintragen"
1082 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1083 msgid "&Rebase"
1084 msgstr "&Neu aufbauen"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1087 msgid "&Recent messages"
1088 msgstr "&Letzte-Meldungen"
1090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1091 msgid "&Recursive"
1092 msgstr "&Rekursiv"
1094 #. Resource IDs: (65535)
1095 msgid "&Red:"
1096 msgstr "&Rot:"
1098 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1099 msgid "&Redo"
1100 msgstr "&Wiederholen"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1103 msgid "&Ref:"
1104 msgstr "&Ref:"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1107 msgid "&Refresh"
1108 msgstr "&Aktualisieren"
1110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1111 msgid "&Regular Expression"
1112 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1114 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1115 msgid "&Remind me later"
1116 msgstr "&Später erinnern"
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1119 msgid "&Remote Branch:"
1120 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1122 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1123 msgid "&Remote branches"
1124 msgstr "&Entfernte Zweige"
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1127 #. Control id 1503)
1128 msgid "&Remote:"
1129 msgstr "A&rchiv:"
1131 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1132 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1133 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1134 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1135 msgid "&Remove"
1136 msgstr "Ent&fernen"
1138 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1139 msgid "&Remove this file from index"
1140 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1143 msgid "&Replace"
1144 msgstr "E&rsetzen"
1146 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1147 msgid "&Repo-browser"
1148 msgstr "P&rojektarchiv"
1150 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1151 msgid "&Reset"
1152 msgstr "&Reset"
1154 #. Resource IDs: (16300)
1155 msgid "&Reset Toolbar"
1156 msgstr "&Werkzeugleiste rücksetzen"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1159 msgid "&Reset filter"
1160 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1162 #. Resource IDs: (16657)
1163 msgid "&Reset my usage data"
1164 msgstr "&Meine Verwendungsdaten zurücksetzen"
1166 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1167 msgid "&Reset to Default"
1168 msgstr "&Auf Standardwerte setzen"
1170 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1171 msgid "&Resolved"
1172 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1174 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1175 msgid "&Restore"
1176 msgstr "&Wiederherstellen"
1178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1179 msgid "&Restore old state"
1180 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1182 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1183 msgid "&Retry"
1184 msgstr "Wieder&holen"
1186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1187 msgid "&Revert change by this commit"
1188 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1191 msgid "&Revert changes by these commits"
1192 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1195 msgid "&SSH client:"
1196 msgstr "&SSH Client:"
1198 #. Resource IDs: (65535)
1199 msgid "&Saturation:"
1200 msgstr "&Sättigung:"
1202 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1203 msgid "&Save"
1204 msgstr "&Speichern"
1206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1207 #. Control id 1023)
1208 msgid "&Save authentication"
1209 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1211 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1212 msgid "&Save graph as..."
1213 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1215 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1216 msgid "&Save list of selected files to..."
1217 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1219 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1220 msgid "&Save\tCtrl+S"
1221 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1224 msgid "&Set Git path"
1225 msgstr "&Setze Git Pfad"
1227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1228 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1229 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1231 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1232 msgid "&Settings"
1233 msgstr "&Einstellungen"
1235 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1236 msgid "&Settings..."
1237 msgstr "&Einstellungen"
1239 #. Resource IDs: (65535)
1240 msgid "&Show Menus for:"
1241 msgstr "&Zeige Menüs für"
1243 #. Resource IDs: (16612)
1244 msgid "&Show text labels"
1245 msgstr "&Textmarken zeigen"
1247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1248 msgid "&Signing key ID:"
1249 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1251 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1252 msgid "&Skip"
1253 msgstr "Ü&berspringen"
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1256 #. Control id 1524)
1257 msgid "&Squash"
1258 msgstr "&Zusammenfassen"
1260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1261 msgid "&Squash ALL"
1262 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1265 msgid "&Start"
1266 msgstr "&Start"
1268 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1269 msgid "&Start Group"
1270 msgstr "&Startgruppe"
1272 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1273 msgid "&Stash"
1274 msgstr "&Stash"
1276 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1277 msgid "&Status Bar"
1278 msgstr "&Statusleiste"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1281 msgid "&Switch to new branch"
1282 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1285 msgid "&Symbol View"
1286 msgstr "&Symbolansicht"
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1289 msgid "&Tab size:"
1290 msgstr "&Tab Größe:"
1292 #. Resource IDs: (17088)
1293 msgid "&Tabbed Document"
1294 msgstr "&Dokument mit Karteireitern"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1297 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1298 msgid "&Tag"
1299 msgstr "&Markierung"
1301 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1302 msgid "&Tags"
1303 msgstr "&Markierungen"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1306 msgid "&Tags:"
1307 msgstr "&Markierungen:"
1309 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1310 msgid "&Text"
1311 msgstr "&Text"
1313 #. Resource IDs: (16506)
1314 msgid "&Text only"
1315 msgstr "&Nur Text"
1317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1318 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1319 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1322 msgid "&Toolbar"
1323 msgstr "&Werkzeugleiste"
1325 #. Resource IDs: (65535)
1326 msgid "&Toolbar Name:"
1327 msgstr "&Werkzeugleistenname"
1329 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1330 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1331 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1333 #. Resource IDs: (65535)
1334 msgid "&Toolbars:"
1335 msgstr "&Werkzeugleisten"
1337 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1338 msgid "&TortoiseGit"
1339 msgstr "&TortoiseGit"
1341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1342 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1343 msgid "&TortoiseGitMerge"
1344 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1347 msgid "&Trunk:"
1348 msgstr "&Trunk:"
1350 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1351 msgid "&Try Again"
1352 msgstr "Wie&derholen"
1354 #. Resource IDs: (61506)
1355 msgid "&Two Page"
1356 msgstr "&Zwei Seiten"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1359 #. id 1076)
1360 msgid "&URL:"
1361 msgstr "&URL:"
1363 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1364 msgid "&Undo"
1365 msgstr "&Rückgängig"
1367 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1368 msgid "&Unified diff"
1369 msgstr "&Standard-Diff"
1371 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1372 msgid "&Unified diff with"
1373 msgstr "&Standard-Diff"
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1376 msgid "&Unknown drives"
1377 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1380 msgid "&Up"
1381 msgstr "&Hoch"
1383 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1384 msgid "&Update item to revision"
1385 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1388 msgid "&Upstream:"
1389 msgstr "&Upstream:"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1392 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1393 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1396 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1397 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1398 msgid "&Username:"
1399 msgstr "&Benutzername:"
1401 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1402 msgid "&View"
1403 msgstr "&Ansicht"
1405 #. Resource IDs: (65535)
1406 msgid "&View:"
1407 msgstr "&Ansicht:"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1410 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1411 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1414 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1415 msgid "&Whole Project"
1416 msgstr "&Ganzes Projekt"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1419 #. id 20085)
1420 msgid "&Whole word"
1421 msgstr "Ganzes &Wort"
1423 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1424 msgid "&Within file"
1425 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1427 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1428 msgid "&Yes"
1429 msgstr "&Ja"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1432 msgid "&add \"cherry picked from\""
1433 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1436 msgid "&ignore space change"
1437 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1440 msgid "&known changes"
1441 msgstr "&bekannte Änderungen"
1443 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1444 msgid "(TortoiseGit default)"
1445 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1448 #, c-format
1449 msgid "(from %s)"
1450 msgstr "(von %s)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1453 msgid "(no changelist)"
1454 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1457 msgid "(no line number)"
1458 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1461 msgid "(no value)"
1462 msgstr "(Kein Wert)"
1464 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1465 msgid "(not found)"
1466 msgstr "(nicht gefunden)"
1468 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1469 msgid "(unknown)"
1470 msgstr "(unbekannt)"
1472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1473 #, c-format
1474 msgid "+ %d"
1475 msgstr "+ %d"
1477 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1478 #, c-format
1479 msgid "- %d"
1480 msgstr "- %d"
1482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1483 msgid "- all -"
1484 msgstr "- alle -"
1486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1487 msgid "--&all"
1488 msgstr "--&all"
1490 #. Resource IDs: (16108)
1491 msgid ""
1492 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1493 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1496 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1497 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1498 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1499 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1500 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1501 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1502 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1503 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1504 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1505 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1506 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1507 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1508 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1509 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1510 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1511 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1512 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1513 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1514 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1515 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1516 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1517 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1518 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1519 msgid "..."
1520 msgstr "..."
1522 #. Resource IDs: (16527)
1523 msgid "....."
1524 msgstr "....."
1526 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1527 msgid ".git/config in the repository root"
1528 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1531 msgid ".git/info/exclude"
1532 msgstr ".git/info/exclude"
1534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1535 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1536 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1539 msgid ".gitignore in the repository root"
1540 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1542 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1543 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1544 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1547 msgid "< &Previous"
1548 msgstr "< &Vorherige"
1550 #. Resource IDs: (16506)
1551 msgid "<.....>"
1552 msgstr "<.....>"
1554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1555 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1556 #. Control id 65535)
1557 msgid "<<"
1558 msgstr "<<"
1560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1561 msgid "<All Branches>"
1562 msgstr "<Alle Zweige>"
1564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1565 msgid "<Auto Generated by Git>"
1566 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1569 msgid "<Basic Refs>"
1570 msgstr "<Einfache Refs>"
1572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1573 msgid "<Local Branches>"
1574 msgstr "<Lokale Zweige>"
1576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1577 msgid "<No branch>"
1578 msgstr "<Kein Zweig>"
1580 #. Resource IDs: (17095)
1581 msgid "<Separator>"
1582 msgstr "<Separator>"
1584 #. Resource IDs: (16104)
1585 msgid "<Untitled>"
1586 msgstr "<Unbenannt>"
1588 #. Resource IDs: (16603)
1589 msgid "<descr>"
1590 msgstr "<Beschreibung>"
1592 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1593 msgid "<new changelist>"
1594 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1596 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1597 msgid "<placeholder>"
1598 msgstr "<Platzhalter>"
1600 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1601 msgid "?"
1602 msgstr "?"
1604 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1605 msgid ""
1606 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1607 "This can cause problems so you should avoid it."
1608 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1610 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1611 msgid "A branch with this name already exists."
1612 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1614 #. Resource IDs: (1088)
1615 msgid ""
1616 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1617 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1618 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1620 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1621 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1622 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1624 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1625 msgid ""
1626 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1627 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1628 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1631 msgid ""
1632 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1633 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1634 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1635 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1637 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1638 msgid ""
1639 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1640 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1641 "An empty list will allow overlays on all paths."
1642 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1644 #. Resource IDs: (61474)
1645 msgid "A required resource was unavailable."
1646 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1648 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1649 msgid ""
1650 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1651 "This can cause problems so you should avoid it."
1652 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1654 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1655 msgid "A tag with this name already exists."
1656 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1659 msgid ""
1660 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1661 "If you don't have one use NotePad."
1662 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1664 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1665 msgid "A&bort"
1666 msgstr "A&bbrechen"
1668 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1669 msgid "A&bout"
1670 msgstr "Ü&ber"
1672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1673 msgid "A&pply"
1674 msgstr "Ü&bernehmen"
1676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1677 msgid "Abbreviate renamings"
1678 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1681 msgid "Abbreviated size"
1682 msgstr "Gekürzte Größe"
1684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1685 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1686 msgid "Abort"
1687 msgstr "Abbrechen"
1689 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1690 msgid "Abort &Merge"
1691 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1694 msgid "Abort Merge"
1695 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1698 msgid "Aborts a running merge."
1699 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1701 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1702 msgid "About"
1703 msgstr "Über"
1705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1706 msgid "About TortoiseGit"
1707 msgstr "Über TortoiseGit"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1710 msgid "About TortoiseGitBlame"
1711 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1714 msgid "About TortoiseGitMerge"
1715 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1718 msgid "Accept certificate"
1719 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1721 #. Resource IDs: (61861)
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to %1 was denied."
1724 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1726 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1727 msgid "Action"
1728 msgstr "Aktion"
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1731 msgid "Action log"
1732 msgstr "Aktionslog"
1734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1735 msgid "Actions"
1736 msgstr "Aktionen"
1738 #. Resource IDs: (61203)
1739 msgid "Activate Task List"
1740 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1742 #. Resource IDs: (17043)
1743 msgid "Active Files"
1744 msgstr "Aktive Dateien"
1746 #. Resource IDs: (61838)
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1750 "Discard all changes to %1?"
1751 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1754 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1755 msgid "Add"
1756 msgstr "Hinzufügen"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1759 msgid "Add &Signed-off-by"
1760 msgstr "Ab&zeichnen"
1762 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1763 #, c-format
1764 msgid "Add '%s' to dictionary"
1765 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1768 msgid "Add Remote"
1769 msgstr "Archiv hinzufügen"
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1772 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1773 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1775 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1776 msgid "Add another commit?"
1777 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1779 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1780 msgid "Add extension specific diff program"
1781 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1783 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1784 msgid "Add extension specific merge program"
1785 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1788 msgid "Add new files automatically to Git"
1789 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1791 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1792 msgid "Add to &ignore list"
1793 msgstr "&Ignorieren"
1795 #. Resource IDs: (17083)
1796 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1797 msgstr "Zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1800 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1801 msgid "Add..."
1802 msgstr "Hinzufügen..."
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1805 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1806 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1809 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1810 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1811 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1812 msgid "Added"
1813 msgstr "Hinzugefügt"
1815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Added the file pattern(s)\n"
1819 "%s\n"
1820 "to the ignore list."
1821 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1823 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1824 msgid "Adding"
1825 msgstr "Füge hinzu"
1827 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1828 msgid "Adds file(s) to Git control"
1829 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1831 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1832 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1833 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1835 #. Resource IDs: (32782)
1836 msgid ""
1837 "Adjust the settings\n"
1838 "Settings"
1839 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1842 msgid "Advanced"
1843 msgstr "Erweitert"
1845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1846 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1847 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1849 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1850 msgid "Advanced diff settings"
1851 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1853 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1854 msgid "Advanced merge settings"
1855 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1857 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1858 msgid "All"
1859 msgstr "Alle"
1861 #. Resource IDs: (16110)
1862 msgid "All Commands"
1863 msgstr "Alle Befehle"
1865 #. Resource IDs: (61442)
1866 msgid "All Files (*.*)"
1867 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1869 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1870 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1871 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1873 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1874 msgid "All Parents"
1875 msgstr "Alle Eltern"
1877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1878 msgid "All basic refs"
1879 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1882 msgid "All local branches"
1883 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1885 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1886 msgid "All refs"
1887 msgstr "Alle Referenzen"
1889 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1890 msgid "All tags"
1891 msgstr "Alle Markierungen"
1893 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1894 msgid "All tags only"
1895 msgstr "Nur alle Markierungen"
1897 #. Resource IDs: (16112)
1898 msgid ""
1899 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1900 "menus?"
1901 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich alle Werkzeugleisten und Menüs zurücksetzen?"
1903 #. Resource IDs: (16115)
1904 msgid ""
1905 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1906 "assignments?"
1907 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Tastaturzuweisungen zurücksetzen?"
1909 #. Resource IDs: (16113)
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1913 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich das Menü %s zurücksetzen?"
1915 #. Resource IDs: (16111)
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1919 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Werkzeugleiste %s zurücksetzen?"
1921 #. Resource IDs: (32976)
1922 msgid ""
1923 "Allow Editing for this view\n"
1924 "Allow Edit"
1925 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1928 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1929 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1931 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1932 msgid ""
1933 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1934 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1935 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1937 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1938 msgid "Already up to date."
1939 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
1941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1942 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1943 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
1945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1946 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1947 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
1949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1950 msgid "Always show long format"
1951 msgstr "Benutze immer das Langformat"
1953 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1954 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1955 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
1957 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1958 msgid "Amend"
1959 msgstr "Anhängen"
1961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1962 msgid "Amend &Last Commit"
1963 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
1965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1966 msgid ""
1967 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1968 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
1970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "An external diff program used\n"
1974 "for comparing different revisions of files\n"
1975 "\n"
1976 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1977 "%base: the base file\n"
1978 "%mine: the modified file"
1979 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
1981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "An external merge program used\n"
1985 "to resolve conflicted files.\n"
1986 "\n"
1987 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1988 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1989 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1990 "%mine: your own file, with your changes\n"
1991 "%base: the original file without your changes"
1992 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
1994 #. Resource IDs: (61862)
1995 #, c-format
1996 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1997 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
1999 #. Resource IDs: (61476)
2000 msgid "An unknown error has occurred."
2001 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
2003 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2004 #, c-format
2005 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2006 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
2008 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2009 #, c-format
2010 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2011 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
2013 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2014 msgid "Annotated tags"
2015 msgstr "Kommentierte Markierungen"
2017 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2018 msgid "Append right block"
2019 msgstr "Rechten Block anfügen"
2021 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2022 msgid "Append this block to left"
2023 msgstr "Diesen Block links anfügen"
2025 #. Resource IDs: (65535)
2026 msgid "Application Frame Menus: "
2027 msgstr "Application Frame Menus: "
2029 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2030 msgid "Apply &Patch..."
2031 msgstr "&Patch anwenden..."
2033 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2034 msgid "Apply Patch Serial..."
2035 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
2037 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2038 msgid "Apply Patch..."
2039 msgstr "&Patch anwenden..."
2041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2042 msgid "Apply Patches"
2043 msgstr "&Patches anwenden..."
2045 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2046 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2047 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
2049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2050 msgid "Apply unified diff"
2051 msgstr "Standard-Diff anwenden"
2053 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2054 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2055 msgid "Aqua Style"
2056 msgstr "Aqua Stil"
2058 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2059 msgid "Arabic"
2060 msgstr "Arabisch"
2062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2063 #. Control id 1495)
2064 msgid "Arbitrary &URL:"
2065 msgstr "Beliebige &URL:"
2067 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2068 msgid "Are you sure to reset columns?"
2069 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
2071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2072 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2073 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
2075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2076 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2077 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
2079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2083 "the last update!"
2084 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden ALLE Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2086 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2087 #, c-format
2088 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2089 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2092 msgid "Arrange &vertical\tV"
2093 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2095 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2096 #, c-format
2097 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2098 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2100 #. Resource IDs: (16528)
2101 msgid "Assigned to:"
2102 msgstr "Zugewiesen an:"
2104 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2105 msgid "Assume Unchanged"
2106 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2109 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2110 msgid "Assume valid/unchanged"
2111 msgstr "Assume valid/unchanged"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2114 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2115 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2117 #. Resource IDs:
2118 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2119 #. - Menu)
2120 msgid "At file &creation"
2121 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2123 #. Resource IDs:
2124 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2125 msgid "At file creation"
2126 msgstr "Bei Dateierstellung"
2128 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2129 #, c-format
2130 msgid "At revision: %d"
2131 msgstr "In Revision: %d"
2133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2134 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2135 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2137 #. Resource IDs: (61473)
2138 msgid "Attempted an unsupported operation."
2139 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2141 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2142 #, c-format
2143 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2144 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2146 #. Resource IDs: (61876)
2147 #, c-format
2148 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2149 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2151 #. Resource IDs: (61874)
2152 #, c-format
2153 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2154 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2157 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2158 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2161 #. Control id 160)
2162 msgid "Authentication"
2163 msgstr "Anmeldung"
2165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2166 msgid "Authentication data"
2167 msgstr "Anmeldedaten"
2169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2170 msgid "Author"
2171 msgstr "Autor"
2173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2174 msgid "Author Email"
2175 msgstr "Autor E-Mail"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2178 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2179 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Küng"
2181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2182 msgid "Authors"
2183 msgstr "Autoren"
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2186 msgid "Authors case sensitive"
2187 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2190 msgid ""
2191 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2192 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2193 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2196 msgid "Auto CrLf convert"
2197 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2200 msgid "Auto Crlf:"
2201 msgstr "Auto Crlf:"
2203 #. Resource IDs: (16033)
2204 msgid "Auto Hide"
2205 msgstr "Automatisch verbergen"
2207 #. Resource IDs: (16036)
2208 msgid "Auto Hide All"
2209 msgstr "Alle automatisch verbergen"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2212 msgid "Auto&Crlf"
2213 msgstr "Auto&Crlf"
2215 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2216 msgid "Auto-close if no conflicts"
2217 msgstr "Falls keine Konflikte"
2219 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2220 msgid "Auto-close if no errors"
2221 msgstr "Falls keine Fehler"
2223 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2224 msgid "Auto-close if no further options are available"
2225 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2227 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2228 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2229 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2232 msgid ""
2233 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2234 "from the files that you have changed as you type a log message."
2235 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2238 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2239 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2242 msgid "Autoload Putty &Key"
2243 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2245 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2246 msgid "Automatic"
2247 msgstr "Automatisch"
2249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2250 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2251 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2254 msgid "Autotext Tester"
2255 msgstr "Autotext Tester"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2258 msgid "Average"
2259 msgstr "Durchschnitt"
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2262 #. Control id 1011)
2263 msgid "B&rowse..."
2264 msgstr "S&uchen..."
2266 #. Resource IDs: (17020)
2267 msgid "Back"
2268 msgstr "Zurück"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2271 msgid "Background"
2272 msgstr "Hintergrund"
2274 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2275 msgid "Baltic"
2276 msgstr "Baltisch"
2278 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2279 msgid "Bar Graph"
2280 msgstr "Balkendiagramm"
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2283 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2284 msgid "Base"
2285 msgstr "Base"
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2288 msgid "Base On"
2289 msgstr "Basiert auf"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2292 msgid "Base file:"
2293 msgstr "Basis Datei:"
2295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2296 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2297 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2299 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2300 msgid "Basic Info"
2301 msgstr "Allgemeine Informationen"
2303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2304 msgid "Between files:"
2305 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2307 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2308 msgid "Big5 (Traditional)"
2309 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2311 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2312 msgid "Bisect bad"
2313 msgstr "Bisect Schlecht"
2315 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2316 msgid "Bisect good"
2317 msgstr "Bisect Gut"
2319 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2320 msgid "Bisect reset"
2321 msgstr "Bisect Reset"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2324 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2325 msgid "Bisect start"
2326 msgstr "Bisect Start"
2328 #. Resource IDs: (61584)
2329 msgid ""
2330 "Bitmap\n"
2331 "a bitmap"
2332 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2334 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2335 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2336 msgid "Black Style"
2337 msgstr "Schwarzer Stil"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2340 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2341 msgid "Blame"
2342 msgstr "Annotieren"
2344 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2345 msgid "Blame error"
2346 msgstr "Annotation Fehler"
2348 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2349 msgid "Blame previous revision"
2350 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2352 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2353 msgid "Blames each line of a file on an author"
2354 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2356 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2357 msgid "Blend alpha"
2358 msgstr "Differenz/Überblenden"
2360 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2361 msgid "Blocks"
2362 msgstr "Blöcke"
2364 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2365 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2366 msgid "Blue Style"
2367 msgstr "Blauer Stil"
2369 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2370 msgid "Body"
2371 msgstr "Hauptmeldung"
2373 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2374 msgid ""
2375 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2376 "Only one of those can be specified."
2377 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2379 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2380 msgid ""
2381 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2382 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2384 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2385 msgid "Bottom View:"
2386 msgstr "Untere Ansicht:"
2388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2389 msgid "Br&owse..."
2390 msgstr "Su&chen..."
2392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2393 msgid "Branc&h:"
2394 msgstr "&Zweig:"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2397 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2398 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2399 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2400 msgid "Branch"
2401 msgstr "Zweig"
2403 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Branch %s behind %s\n"
2407 "%s will fastforward to %s"
2408 msgstr "Der Zweig %s ist hinter %s\n%s passt auf %s (fast-forward)"
2410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2411 msgid "Branch (FF)"
2412 msgstr "Zweig (FF)"
2414 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2415 msgid "Branch Name"
2416 msgstr "Zweig Name"
2418 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2419 msgid "Branch RevNo"
2420 msgstr "Zweig RevNr"
2422 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2423 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2424 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2426 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2427 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2428 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2431 msgid "Branch:"
2432 msgstr "Zweig:"
2434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2435 msgid "Bro&wse..."
2436 msgstr "&Suchen..."
2438 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2439 msgid "Browse References"
2440 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2442 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2443 msgid "Browse for the external diff program"
2444 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2447 msgid "Browse references"
2448 msgstr "Referencen durchsuchen"
2450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2451 msgid "Browse..."
2452 msgstr "Suchen..."
2454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2455 msgid "Bug-ID"
2456 msgstr "Bug-ID"
2458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2459 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2460 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2463 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2464 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2467 msgid "Bug-IDs"
2468 msgstr "Bug-IDs"
2470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2471 msgid "BugTraq"
2472 msgstr "BugTraq"
2474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2475 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2476 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2478 #. Resource IDs: (16132)
2479 msgid "Button Appearance"
2480 msgstr "Aussehen der Schaltfläche"
2482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2483 #. Control id 1559)
2484 msgid "Button1"
2485 msgstr "Button1"
2487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2488 msgid "Button3"
2489 msgstr "Button3"
2491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2492 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2493 msgid "C&heck now"
2494 msgstr "&Jetzt prüfen"
2496 #. Resource IDs: (65535)
2497 msgid "C&ommands:"
2498 msgstr "B&efehle:"
2500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2501 msgid "C&ommit"
2502 msgstr "&Eintragen"
2504 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2505 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2506 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2508 #. Resource IDs: (65535)
2509 msgid "C&urrent Keys:"
2510 msgstr "Akt&uelle Tasten:"
2512 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2513 msgid "C&ut"
2514 msgstr "A&usschneiden"
2516 #. Resource IDs: (59137)
2517 msgid "CAP"
2518 msgstr "CAP"
2520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2521 msgid "CC:"
2522 msgstr "Kopie (CC):"
2524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2525 msgid "Calculate"
2526 msgstr "Berechnen"
2528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2529 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2530 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2532 #. Resource IDs: (61824)
2533 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2534 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Can't copy \n"
2540 "%s\n"
2541 "to\n"
2542 "%s"
2543 msgstr "Kann \n%s\nnicht nach\n%s\n kopieren!"
2545 #. Resource IDs: (16010)
2546 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2547 msgstr "Kann das Bild nicht in die Zwischenablage kopieren!"
2549 #. Resource IDs: (16003)
2550 msgid "Can't create a new image!"
2551 msgstr "Kann kein neues Bild anlegen!"
2553 #. Resource IDs: (16007)
2554 msgid "Can't customize menus!"
2555 msgstr "Kann die Menüs nicht anpassen"
2557 #. Resource IDs: (16004)
2558 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2559 msgstr "Kann das Bild aus der Zwischenablage nicht einfügen!"
2561 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2562 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2563 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2564 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2565 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2566 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2567 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2568 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2569 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2570 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2571 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2572 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2573 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2574 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2575 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2576 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2577 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2578 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2579 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2580 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2581 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2582 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2583 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2584 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2585 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2586 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2587 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2588 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2589 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2590 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2591 msgid "Cancel"
2592 msgstr "Abbrechen"
2594 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2595 msgid ""
2596 "Cancel\n"
2597 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2598 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2600 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2601 msgid ""
2602 "Cancel\n"
2603 "Don't switch the views"
2604 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2606 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2607 msgid ""
2608 "Cancel\n"
2609 "Keep the empty file."
2610 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2612 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2613 msgid ""
2614 "Cancel\n"
2615 "Resolve the conflicts first."
2616 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2618 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2619 msgid ""
2620 "Cancel\n"
2621 "Stay with current files"
2622 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2624 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2625 msgid ""
2626 "Cancel\n"
2627 "Stay with current settings"
2628 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2631 msgid ""
2632 "Cannot combine commits now.\n"
2633 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2634 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2636 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2637 msgid ""
2638 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2639 "so."
2640 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2642 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2643 #, c-format
2644 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2645 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2648 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2649 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2651 #. Resource IDs: (16926)
2652 msgid "Casca&de"
2653 msgstr "Überla&ppend"
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2656 msgid "Cascaded context menu"
2657 msgstr "TortoiseGit Kontextmenü"
2659 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2660 msgid "Case-sensitive"
2661 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2663 #. Resource IDs: (65535)
2664 msgid "Cate&gories:"
2665 msgstr "Kate&gorien:"
2667 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2668 msgid "Celtic"
2669 msgstr "Keltisch"
2671 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2672 msgid "Central European"
2673 msgstr "Zentral Europaisch"
2675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2676 msgid "Certificate verification failed!"
2677 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2680 msgid "Change log"
2681 msgstr "Änderungen"
2683 #. Resource IDs: (57606)
2684 msgid ""
2685 "Change the printer and printing options\n"
2686 "Print Setup"
2687 msgstr "Nord Europäisch"
2689 #. Resource IDs: (57605)
2690 msgid ""
2691 "Change the printing options\n"
2692 "Page Setup"
2693 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2695 #. Resource IDs: (10000)
2696 msgid ""
2697 "Change the style of the application\n"
2698 "Change Style"
2699 msgstr "Aussehen der Anwendung ändern\nStil ändern"
2701 #. Resource IDs: (61185)
2702 msgid "Change the window position"
2703 msgstr "Fensterposition ändern"
2705 #. Resource IDs: (61184)
2706 msgid "Change the window size"
2707 msgstr "Fenstergröße ändern"
2709 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2710 msgid "Change type"
2711 msgstr "Änderungstyp"
2713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2714 msgid "Changed Files"
2715 msgstr "Geänderte Dateien"
2717 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2718 #, c-format
2719 msgid "Changed files between %s and %s"
2720 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s und %s"
2722 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2723 #, c-format
2724 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2725 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s, %s und %s, %s"
2727 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2728 #, c-format
2729 msgid "Changed files: %d"
2730 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2732 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2733 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2734 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2736 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2737 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2738 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2740 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2741 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2742 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2744 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2745 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2746 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2748 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2749 #, c-format
2750 msgid "Changelist %s moved"
2751 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2754 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2755 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2757 #. Resource IDs: (32956)
2758 msgid "Changes the style of the application"
2759 msgstr "Ändert das Aussehen der Anwendung"
2761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2762 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2763 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2765 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2766 msgid "Check"
2767 msgstr "Wählen"
2769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2770 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2771 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2774 msgid "Check For Updates..."
2775 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2777 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2778 msgid "Check for modi&fications"
2779 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2781 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2782 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2783 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2785 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2786 msgid ""
2787 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2788 "of the TortoiseGit submenu"
2789 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2791 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2792 msgid ""
2793 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2794 "menu (SHIFT + left click)"
2795 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Linksklick) erscheinen sollen"
2797 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2798 msgid "Check to show relative times in log messages"
2799 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2802 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2803 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2806 msgid "Check:"
2807 msgstr "Wählen:"
2809 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2810 msgid "Checkout"
2811 msgstr "Auschecken"
2813 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2814 msgid "Checkout with merge"
2815 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2817 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2818 msgid "Cherry Pick"
2819 msgstr "Pflücken"
2821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2822 msgid "Cherry Pick failed"
2823 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2825 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2826 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2827 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflücken..."
2829 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2830 msgid "Cherry Pick this commit..."
2831 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflücken..."
2833 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2834 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2835 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen! Möchten Sie diese Eintragung auslassen?"
2837 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2838 msgid "Chinese"
2839 msgstr "Chinesisch"
2841 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2842 msgid "Choose Repository"
2843 msgstr "Projektarchiv wählen"
2845 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2846 msgid "Chronological reversed (git default)"
2847 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2850 msgid "Clean"
2851 msgstr "Sauber"
2853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2854 msgid "Clean Type"
2855 msgstr "Aufräummethode"
2857 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2858 msgid "Clean permanently"
2859 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2861 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2862 msgid "Clean to recycle bin"
2863 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2866 msgid "Clean up stale remote branches"
2867 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2870 msgid "Cleaning up"
2871 msgstr "Aufräumen"
2873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2874 msgid "Cleaning up."
2875 msgstr "Beim Aufräumen."
2877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2881 "%s"
2882 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2888 "%s"
2889 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2892 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2893 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2894 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2895 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2896 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2897 msgid "Clear"
2898 msgstr "Löschen"
2900 #. Resource IDs: (16909)
2901 msgid ""
2902 "Clear Tool\n"
2903 "Clear"
2904 msgstr "Löschwerkzeug\nLöschen"
2906 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2907 #, c-format
2908 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2909 msgstr "Löscht %ld gespeicherte URLs von %ld Arbeitsbäumen"
2911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2912 #, c-format
2913 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2914 msgstr "Löscht %ld gespeicherte Logmeldungen von %ld Arbeitsbäumen"
2916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2920 msgstr "Löscht %ld Name/Passwort Paare, %ld SSL Zertifikate und %ld Benutzernamen"
2922 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2923 #, c-format
2924 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2925 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2928 msgid ""
2929 "Clears the stored authentication.\n"
2930 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2931 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
2933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2934 #, c-format
2935 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2936 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
2938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2939 msgid "Click here to go to the website"
2940 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
2942 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2943 msgid "Click here to select a recently typed message"
2944 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
2946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2947 msgid ""
2948 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2949 "extension"
2950 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
2952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2953 msgid ""
2954 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2955 "extension"
2956 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
2958 #. Resource IDs: (32914)
2959 msgid ""
2960 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2961 "Use text blocks"
2962 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
2964 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2965 msgid "Clipboard"
2966 msgstr "Zwischenablage"
2968 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2969 msgid "Clone"
2970 msgstr "Klonen"
2972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2973 msgid "Clone Existing Repository"
2974 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
2976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2977 msgid "Clone a repository"
2978 msgstr "Projektarchiv klonen"
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2981 msgid "Clone into Bare Repo"
2982 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
2984 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2985 msgid "Clone..."
2986 msgstr "Klonen..."
2988 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
2989 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2990 msgid "Close"
2991 msgstr "Schließen"
2993 #. Resource IDs: (17025)
2994 msgid "Close Full Screen"
2995 msgstr "Vollbild schließen"
2997 #. Resource IDs: (58112)
2998 msgid ""
2999 "Close Print Preview\n"
3000 "&Close"
3001 msgstr "Druckvorschau schließen\n&Schließen"
3003 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3004 msgid "Close manually"
3005 msgstr "Manuell"
3007 #. Resource IDs: (61445)
3008 msgid ""
3009 "Close print preview mode\n"
3010 "Cancel Preview"
3011 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
3013 #. Resource IDs: (57602)
3014 msgid ""
3015 "Close the active document\n"
3016 "Close"
3017 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
3019 #. Resource IDs: (61190)
3020 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3021 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
3023 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3024 msgid "Collapse"
3025 msgstr "Einklappen"
3027 #. Resource IDs: (32870)
3028 msgid ""
3029 "Collapse unchanged sections\n"
3030 "Collapse"
3031 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
3033 #. Resource IDs: (16662)
3034 msgid "Color"
3035 msgstr "Farbe"
3037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3038 msgid "Color by age, &continuous"
3039 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
3041 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3042 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3043 #. 65535)
3044 msgid "Colors"
3045 msgstr "Farben"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid "Colors:"
3049 msgstr "Farben:"
3051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3052 msgid "Combine One Mail"
3053 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
3055 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3056 msgid "Combine to one commit"
3057 msgstr "Zu einer Eintragung zusammenfassen"
3059 #. Resource IDs: (65535)
3060 msgid "Comman&ds:"
3061 msgstr "Be&fehle:"
3063 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3064 msgid "Command"
3065 msgstr "Befehl"
3067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3068 msgid "Command Line"
3069 msgstr "Befehlszeile"
3071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3072 msgid "Command Line To Execute:"
3073 msgstr "Befehlszeile:"
3075 #. Resource IDs: (61705)
3076 msgid "Command failed."
3077 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
3079 #. Resource IDs: (16104)
3080 msgid "Commands"
3081 msgstr "Befehle"
3083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3084 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3085 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3086 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3087 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3088 msgid "Commit"
3089 msgstr "Eintragen"
3091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3092 #, c-format
3093 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3094 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
3096 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3097 #, c-format
3098 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3099 msgstr "Eintragung %s in \"%s\" nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
3101 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3102 msgid "Commit && &Push"
3103 msgstr "Eintragen && &Versenden"
3105 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3106 msgid "Commit Date"
3107 msgstr "Eintragedatum"
3109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3110 msgid "Commit Email"
3111 msgstr "Eintrager-E-Mail"
3113 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3114 msgid "Commit Finish"
3115 msgstr "Fertig eintragen"
3117 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3118 msgid "Commit Info"
3119 msgstr "Eintragungsinformation"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3122 msgid "Commit Message"
3123 msgstr "Logmeldung"
3125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3126 msgid "Commit Name"
3127 msgstr "Eintragername"
3129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3130 msgid "Commit Ordering:"
3131 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3134 msgid "Commit super project"
3135 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3138 msgid "Commit to:"
3139 msgstr "Eintragen in:"
3141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3142 msgid "Commit..."
3143 msgstr "Eintragen..."
3145 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3146 msgid "Commits by author"
3147 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3149 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3150 msgid "Commits by date"
3151 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3153 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3154 #, c-format
3155 msgid "Commits each %s"
3156 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3159 msgid "Commits each week:"
3160 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3162 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3163 msgid "Commits your changes to the repository"
3164 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3167 msgid "Committer Email"
3168 msgstr "Eintrager E-Mail"
3170 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3171 msgid ""
3172 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3173 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3174 "\n"
3175 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3176 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3179 msgid "Common Name:"
3180 msgstr "Üblicher Name"
3182 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3183 msgid "Compare &HEAD revisions"
3184 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3187 msgid "Compare selected refs"
3188 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3191 msgid "Compare two files"
3192 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3194 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3195 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3196 msgid "Compare whitespaces"
3197 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3200 msgid "Compare with &working tree"
3201 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3203 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3204 msgid "Compare with b&ase"
3205 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3207 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3208 msgid "Compare with previous revision"
3209 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3211 #. Resource IDs: (32871)
3212 msgid ""
3213 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3214 "Compare whitespaces"
3215 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3217 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3218 msgid ""
3219 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3220 "you made"
3221 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3223 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3224 #, c-format
3225 msgid "Comparing %s to %s"
3226 msgstr "Vergleiche %s mit %s"
3228 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3229 msgid "Completed"
3230 msgstr "Fertig"
3232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3233 msgid "Config"
3234 msgstr "Konfiguration"
3236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3237 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3238 #. Control id 65535)
3239 msgid "Config source"
3240 msgstr "Konfigurationsquelle"
3242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3243 msgid "Config type:"
3244 msgstr "Konfiguration:"
3246 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3247 msgid "Configure Filter Regexes"
3248 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3251 msgid "Configure Hook Scripts"
3252 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3255 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3256 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3259 msgid ""
3260 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3261 "endings."
3262 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3265 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3266 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3269 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3270 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3273 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3274 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3277 msgid "Confirm to kill running git process"
3278 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3281 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3282 msgid "Conflict"
3283 msgstr "Konflikt"
3285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3286 msgid "Conflict Files"
3287 msgstr "Konfliktdateien"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3290 msgid "Conflict resolved"
3291 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3294 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3295 msgid "Conflicted"
3296 msgstr "Konflikt"
3298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3299 msgid "Conflicts"
3300 msgstr "Konflikte"
3302 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3303 #, c-format
3304 msgid "Conflicts: %d"
3305 msgstr "Konflikte: %d"
3307 #. Resource IDs: (16520)
3308 msgid "Context Menus: "
3309 msgstr "Kontextmenüs:"
3311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3312 msgid "Context lines for patches"
3313 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3316 msgid "Continue"
3317 msgstr "Fortsetzen"
3319 #. Resource IDs: (16013)
3320 msgid "Contract docked window"
3321 msgstr "Angedocktes Fenster kontrahieren"
3323 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3324 msgid "Convert spaces to tabs"
3325 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3327 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3328 msgid "Convert tabs to spaces"
3329 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3331 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3332 msgid "Cop&y"
3333 msgstr "&Kopieren"
3335 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3336 msgid "Copied"
3337 msgstr "Kopiert"
3339 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3340 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3341 msgid "Copy"
3342 msgstr "Kopieren"
3344 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3345 #, c-format
3346 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3347 msgstr "Kopiere %s nach %s, Revision %s"
3349 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3350 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3351 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3353 #. Resource IDs: (16907)
3354 msgid ""
3355 "Copy Tool\n"
3356 "Copy"
3357 msgstr "Kopierwerkzeug\nKopieren"
3359 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3360 msgid "Copy all information to clipboard"
3361 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3364 msgid "Copy and rename"
3365 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3368 msgid "Copy log messages to clipboard"
3369 msgstr "Meldungen in Zwischenablage kopieren"
3371 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3372 msgid "Copy log to clipboard"
3373 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3375 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3376 msgid "Copy paths to clipboard"
3377 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3379 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3380 msgid "Copy ref names"
3381 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3383 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3384 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3385 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3387 #. Resource IDs: (57634)
3388 msgid ""
3389 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3390 "Copy"
3391 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3393 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3394 msgid "Copy to clipboard"
3395 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3398 #, c-format
3399 msgid "Copy: New name for %s"
3400 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3403 #, c-format
3404 msgid "Copying %s"
3405 msgstr "Kopiere %s"
3407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3408 msgid "Copying..."
3409 msgstr "Kopiere..."
3411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3412 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3413 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3415 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3416 msgid "Corrections"
3417 msgstr "Korrekturen"
3419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3420 #, c-format
3421 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3422 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3424 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3425 msgid "Could not check for a newer version!"
3426 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3428 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3429 #, c-format
3430 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3431 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %s (Fehlercode: 0x%08X)"
3433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Could not copy the files!\n"
3437 "\n"
3438 "%s"
3439 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3441 #. Resource IDs: (61864)
3442 #, c-format
3443 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3444 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3447 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3448 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3450 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3451 msgid "Could not find Super-project"
3452 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3455 msgid "Could not get the status!"
3456 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3458 #. Resource IDs: (61860)
3459 #, c-format
3460 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3461 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Could not open the file\n"
3467 "%s"
3468 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3470 #. Resource IDs: (61863)
3471 #, c-format
3472 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3473 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3476 #, c-format
3477 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3478 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3481 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3482 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3485 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3486 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3489 msgid "Could not reset to original HEAD."
3490 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3496 "%s"
3497 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3503 "Patching is not possible!"
3504 msgstr "Konnte die Revision %s der Datei %s nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3507 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3508 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Could not start diff viewer!\n"
3514 "\n"
3515 "%s"
3516 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Could not start external diff program!\n"
3522 "\n"
3523 "%s"
3524 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3526 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Could not start external merge program!\n"
3530 "\n"
3531 "%s"
3532 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3534 #. Resource IDs: (61702)
3535 msgid "Could not start print job."
3536 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Could not start text viewer!\n"
3542 "\n"
3543 "%s"
3544 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3546 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3547 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3548 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3550 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3551 msgid "Could not start thread!"
3552 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3555 msgid "Coun&t"
3556 msgstr "&Zählen"
3558 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3559 #, c-format
3560 msgid "Count: %u matches."
3561 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3563 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3564 msgid "Create &Branch..."
3565 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3568 msgid "Create &Library"
3569 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3571 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3572 msgid "Create &Tag..."
3573 msgstr "&Markierung erstellen..."
3575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3576 msgid "Create .gitignore file"
3577 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3579 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3580 msgid "Create Branch"
3581 msgstr "Erzeuge Zweig"
3583 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3584 msgid "Create Branch at this version..."
3585 msgstr "Neuen Zweig dieser Revision erstellen"
3587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3588 msgid "Create Changelist"
3589 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3592 msgid "Create New Branch"
3593 msgstr "Erzeuge neuen Zweig"
3595 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3596 msgid "Create Patch Serial..."
3597 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3600 msgid "Create Tag"
3601 msgstr "Erzeuge Markierung"
3603 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3604 msgid "Create Tag at this version..."
3605 msgstr "Markierung dieser Revision erstellen..."
3607 #. Resource IDs: (57600)
3608 msgid ""
3609 "Create a new document\n"
3610 "New"
3611 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3613 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3614 msgid ""
3615 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3616 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3617 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3618 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3619 "history, and would want to send in fixes as patches."
3620 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3622 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3623 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3624 msgid "Create patch file"
3625 msgstr "Patchdatei erstellen"
3627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3628 msgid "Create pull &request"
3629 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3631 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3632 msgid "Create repositor&y here..."
3633 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3636 msgid "Created"
3637 msgstr "Erstellt"
3639 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3640 msgid "Creates a branch or tag"
3641 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3643 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3644 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3645 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3647 #. Resource IDs: (32828)
3648 msgid ""
3649 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3650 "Create patch file"
3651 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3653 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3654 msgid "Creates a repository database at the current location"
3655 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3658 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3659 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3662 msgid "Creating pull-request..."
3663 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3665 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3666 msgid "Credential helper must not be empty."
3667 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3670 msgid "Credential helper:"
3671 msgstr "Credential helper:"
3673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3674 msgid "Credentials"
3675 msgstr "Anmeldeinformationen"
3677 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3678 msgid "Cu&t"
3679 msgstr "A&usschneiden"
3681 #. Resource IDs: (65535)
3682 msgid "Current"
3683 msgstr "Aktuell"
3685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3686 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3687 msgid "Current Branch"
3688 msgstr "Aktueller Zweig"
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3691 msgid "Current Branch:"
3692 msgstr "Aktueller Zweig:"
3694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3695 msgid ""
3696 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3697 "Do you want to create a branch now?"
3698 msgstr "Der aktuelle HEAD ist losgelöst, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
3700 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Current branch %s is up to date\n"
3704 "\n"
3705 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3706 msgstr "Der aktuelle Zweig %s ist auf dem neusten Stand.\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3709 msgid "Current version is:"
3710 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3712 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3713 #, c-format
3714 msgid "Current version is: %s"
3715 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3717 #. Resource IDs: (17079)
3718 msgid "Cus&tomize..."
3719 msgstr "An&passen..."
3721 #. Resource IDs: (16963)
3722 msgid "Custom"
3723 msgstr "Angepasst"
3725 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3726 msgid "Customize"
3727 msgstr "Anpassen"
3729 #. Resource IDs: (17076)
3730 msgid "Customize Keyboard"
3731 msgstr "Tastatur anpassen"
3733 #. Resource IDs: (17096)
3734 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3735 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen"
3737 #. Resource IDs: (17085)
3738 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3739 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen..."
3741 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3742 msgid "Customize..."
3743 msgstr "Anpassen..."
3745 #. Resource IDs: (57635)
3746 msgid ""
3747 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3748 "Cut"
3749 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3751 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3752 msgid "Cyrillic"
3753 msgstr "Kryllisch"
3755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3756 msgid "DCommit Type"
3757 msgstr "DCommit Typ"
3759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3760 msgid "Daemon"
3761 msgstr "Dämon"
3763 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3764 msgid "Date"
3765 msgstr "Datum"
3767 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3768 msgid "Date Last Commit"
3769 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3771 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3772 msgid "Default"
3773 msgstr "Standard"
3775 #. Resource IDs: (16106)
3776 msgid "Default Menu"
3777 msgstr "Standardmenü"
3779 #. Resource IDs: (16107)
3780 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3781 msgstr "Standard Anwendungsmenü. Wird angezeigt, wenn keine Dokumente geöffnet sind."
3783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3784 msgid "Default limitation of log messages:"
3785 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3788 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3789 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3791 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3792 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3793 msgid "Delete"
3794 msgstr "Löschen"
3796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3797 #, c-format
3798 msgid "Delete %d branches"
3799 msgstr "Lösche %d Zweige"
3801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3802 #, c-format
3803 msgid "Delete %d remote branches"
3804 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3807 #, c-format
3808 msgid "Delete %d tags"
3809 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3812 msgid "Delete &local"
3813 msgstr "Lösche &lokal"
3815 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3816 msgid "Delete Ref..."
3817 msgstr "Ref löschen..."
3819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3820 msgid "Delete all tags"
3821 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3823 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3824 #, c-format
3825 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3826 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3829 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3830 msgstr "Lösche und &ignoriere mehrere Objekte nach Name"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3833 msgid "Delete and add to &ignore list"
3834 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3837 #, c-format
3838 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3839 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3842 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3843 msgstr "Lösche und ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
3845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3846 msgid "Delete branch"
3847 msgstr "Lösche Zweig"
3849 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3850 msgid "Delete branch/tag"
3851 msgstr "Lösche Zweig/Markierung"
3853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3854 msgid "Delete remote branch"
3855 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3858 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3859 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3861 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3862 #, c-format
3863 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3864 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3866 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3867 msgid "Delete remote tags..."
3868 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3870 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3871 msgid "Delete submodule"
3872 msgstr "Submodul entfernt"
3874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3875 msgid "Delete tag"
3876 msgstr "Lösche Markierung"
3878 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3879 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3880 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3882 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3883 msgid ""
3884 "Delete\n"
3885 "The file is removed."
3886 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3889 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3890 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3891 msgid "Deleted"
3892 msgstr "Gelöscht"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3895 msgid "Deleted merge conflict"
3896 msgstr "Lösch-Konflikt"
3898 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3899 msgid ""
3900 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3901 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3904 msgid "Deletes files/folders from version control"
3905 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3908 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3909 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3912 msgid "Deletes the action log file"
3913 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3915 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3916 msgid "Deleting"
3917 msgstr "Lösche"
3919 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3920 msgid "Deleting cached data"
3921 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3924 msgid "Deleting file"
3925 msgstr "Lösche Datei"
3927 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3928 msgid "Deleting remote refs..."
3929 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3932 msgid "Delivery:"
3933 msgstr "Versand:"
3935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3936 #. Control id 1646)
3937 msgid "Depth"
3938 msgstr "Tiefe"
3940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3941 msgid "Describe"
3942 msgstr "Beschreiben"
3944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3945 msgid "Describe Strategy"
3946 msgstr "Beschreibe Strategie"
3948 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3949 msgid "Description"
3950 msgstr "Beschreibung"
3952 #. Resource IDs: (65535)
3953 msgid "Description:"
3954 msgstr "Beschreibung:"
3956 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3957 msgid "Deselect changelist"
3958 msgstr "Änderungsliste abwählen"
3960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3961 msgid "Destination"
3962 msgstr "Ziel"
3964 #. Resource IDs: (61730)
3965 msgid "Destination disk drive is full."
3966 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
3968 #. Resource IDs: (32880)
3969 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3970 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
3972 #. Resource IDs: (32793)
3973 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3974 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
3976 #. Resource IDs: (32792)
3977 msgid ""
3978 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3979 "destination file has been created"
3980 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
3982 #. Resource IDs: (32791)
3983 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3984 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
3986 #. Resource IDs: (32790)
3987 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3988 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
3990 #. Resource IDs: (61583)
3991 msgid ""
3992 "Device Independent Bitmap\n"
3993 "a device independent bitmap"
3994 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3997 msgid "Dialog sizes and positions"
3998 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4001 msgid "Dialogs"
4002 msgstr "Dialoge"
4004 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4005 msgid "Diff"
4006 msgstr "Vergleich"
4008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4009 msgid "Diff Options"
4010 msgstr "Diff Optionen"
4012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4013 msgid "Diff Two Commits"
4014 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4017 msgid "Diff Viewer"
4018 msgstr "Vergleichsprogramm"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4021 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4022 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4025 msgid "Diff added lines"
4026 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4029 msgid "Diff command"
4030 msgstr "Diff Kommando"
4032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4033 msgid "Diff comment"
4034 msgstr "Diff Kommentar"
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4037 msgid "Diff file:"
4038 msgstr "Diffdatei:"
4040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4041 msgid "Diff header"
4042 msgstr "Diff Kopfzeilen"
4044 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4045 msgid "Diff later"
4046 msgstr "Später vergleichen"
4048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4049 msgid "Diff position"
4050 msgstr "Diff Position"
4052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4053 msgid "Diff removed lines"
4054 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
4056 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4057 #, c-format
4058 msgid "Diff with \"%s\""
4059 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
4061 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4062 #, c-format
4063 msgid "Diff with parent %d"
4064 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4067 msgid "Difference between"
4068 msgstr "Unterschiede zwischen"
4070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4071 msgid "Diffing"
4072 msgstr "Vergleiche"
4074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4075 msgid "Diffing commits"
4076 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
4078 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4079 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4080 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
4082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4083 msgid "Diffs two any commits"
4084 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
4086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4087 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4088 msgid "Directory:"
4089 msgstr "Verzeichnis:"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4092 msgid "Disable sounds"
4093 msgstr "Sounds deaktivieren"
4095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4096 msgid ""
4097 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4098 "too much disk access when browsing the working tree."
4099 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
4101 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4102 msgid "Disable update checks"
4103 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
4105 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4106 msgid "Disabled"
4107 msgstr "Deaktiviert"
4109 #. Resource IDs: (61869)
4110 #, c-format
4111 msgid "Disk full while accessing %1."
4112 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
4114 #. Resource IDs: (61745)
4115 #, c-format
4116 msgid "Dispatch exception: %1"
4117 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4119 #. Resource IDs: (65535)
4120 msgid "Display &buttons in this order"
4121 msgstr "Zeige Schaltflächen in &dieser Reihenfolge"
4123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4124 msgid "Display branch revision number"
4125 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4127 #. Resource IDs: (57609)
4128 msgid ""
4129 "Display full pages\n"
4130 "Print Preview"
4131 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4133 #. Resource IDs: (57669)
4134 msgid ""
4135 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4136 "Help"
4137 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4139 #. Resource IDs: (57670)
4140 msgid ""
4141 "Display help for current task or command\n"
4142 "Help"
4143 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4145 #. Resource IDs: (57668)
4146 msgid ""
4147 "Display instructions about how to use help\n"
4148 "Help"
4149 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4151 #. Resource IDs: (57664)
4152 msgid ""
4153 "Display program information, version number and copyright\n"
4154 "About"
4155 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4158 msgid "Display subject and body of commit messages"
4159 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4162 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4163 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4166 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4167 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4170 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4171 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4174 msgid "Do not autoselect submodules"
4175 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4178 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4179 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4182 msgid "Do not use recycle bin"
4183 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4186 #, c-format
4187 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4188 msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Stash mit %d Einträgen löschen?"
4190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4191 #, c-format
4192 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4193 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4195 #. Resource IDs: (16109)
4196 #, c-format
4197 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4198 msgstr "Wollen Sie die Werkzeugleiste '%s' wirklich löschen?"
4200 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4201 msgid ""
4202 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4203 "\n"
4204 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4205 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4208 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4209 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4212 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4213 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4216 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4217 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4223 " recovered!"
4224 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!"
4226 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4227 #, c-format
4228 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4229 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4231 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4232 #, c-format
4233 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4234 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4236 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4240 "index?"
4241 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4243 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4244 #, c-format
4245 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4246 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4249 msgid ""
4250 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4251 "have done after creating the copy."
4252 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4254 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Do you really want to revert all changes in\n"
4258 "%s\n"
4259 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4260 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Do you really want to revert all changes in\n"
4266 "%s\n"
4267 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4268 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4271 msgid ""
4272 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4273 "assume-unchanged?"
4274 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4276 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4277 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4278 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4280 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4281 msgid "Do you want to load the changed files?"
4282 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4284 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Do you want to mark the file\n"
4288 "%s\n"
4289 "as resolved?"
4290 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4292 #. Resource IDs: (62182)
4293 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4294 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4296 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4297 msgid ""
4298 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4299 "Note: you will lose all changes you've made!"
4300 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4302 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4303 msgid "Do you want to see changes?"
4304 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4306 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4307 msgid "Do you want to stash pop now?"
4308 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4310 #. Resource IDs: (65535)
4311 msgid "Document :"
4312 msgstr "Dokument: "
4314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4315 #, c-format
4316 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4317 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4320 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4321 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4323 #. Resource IDs: (62185)
4324 msgid ""
4325 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4326 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4327 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4329 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4330 msgid ""
4331 "Don't save\n"
4332 "Close the views without saving the modifications"
4333 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4335 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4336 msgid ""
4337 "Don't save\n"
4338 "Reload the views without saving the modifications"
4339 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4342 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4343 msgstr "Zeige die gewählten Einträge nicht immer an (zum Anzeigen die Umschalttaste drücken)"
4345 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4346 msgid "Don't show this message again"
4347 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4349 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4350 msgid "Done"
4351 msgstr "Fertig"
4353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4354 msgid "Down"
4355 msgstr "Runter"
4357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4358 msgid "Download"
4359 msgstr "Download"
4361 #. Resource IDs: (16028)
4362 msgid "Drag to make this menu float"
4363 msgstr "Ziehen, um das Menü schweben zu lassen"
4365 #. Resource IDs: (16513)
4366 msgid "Draw"
4367 msgstr "Zeichnen"
4369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4370 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4371 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4374 msgid "Drive Types"
4375 msgstr "Laufwerkstypen"
4377 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4378 msgid "Drop one stash"
4379 msgstr "Entferne obersten Stash"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4382 msgid "Dry run"
4383 msgstr "Testlauf"
4385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4386 msgid "Dummy Button Form "
4387 msgstr "Dummy Button Form "
4389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4390 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4391 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4392 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4395 msgid "E&dit unselected"
4396 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4399 msgid "E&xclude paths:"
4400 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4402 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4403 msgid "E&xit"
4404 msgstr "&Beenden"
4406 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4407 msgid "E&xport..."
4408 msgstr "E&xport..."
4410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4411 msgid "E&xternal"
4412 msgstr "E&xtern"
4414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4415 msgid "EOL"
4416 msgstr "EOL"
4418 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4419 msgid "EUC-KR"
4420 msgstr "EUC-KR"
4422 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4423 msgid "Eastern European"
4424 msgstr "Ost Europäisch"
4426 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4427 #. IDS_REBASE_EDIT)
4428 msgid "Edit"
4429 msgstr "Bearbeiten"
4431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4432 msgid "Edit &global .gitconfig"
4433 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4436 msgid "Edit &local .git/config"
4437 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4440 msgid "Edit .tgitconfig"
4441 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4443 #. Resource IDs: (16133)
4444 msgid "Edit Button Image"
4445 msgstr "Schaltfächenbild ändern"
4447 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4448 msgid "Edit Notes"
4449 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4452 msgid "Edit author"
4453 msgstr "Autor bearbeiten"
4455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4456 msgid "Edit description"
4457 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4459 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4460 msgid "Edit extension specific diff program"
4461 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4463 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4464 msgid "Edit extension specific merge program"
4465 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4468 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4469 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4472 msgid "Edit global &XDG git/config"
4473 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4476 msgid "Edit local git config"
4477 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4480 msgid "Edit log message"
4481 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4484 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4485 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4488 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4489 msgid "Edit..."
4490 msgstr "Bearbeiten..."
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4493 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4494 #. Control id 1770)
4495 msgid "Effective"
4496 msgstr "Effektiv"
4498 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4499 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4500 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4502 #. Resource IDs: (16906)
4503 msgid ""
4504 "Ellipse Tools\n"
4505 "Ellipse"
4506 msgstr "Ellipsenwerkzeug\nEllipse"
4508 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "E-Mail"
4512 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4513 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4514 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4516 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4517 msgid "Emails"
4518 msgstr "E-Mails"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4521 msgid "Empty"
4522 msgstr "Leer"
4524 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4525 msgid "Enable Edit"
4526 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4529 msgid "Enable EditorConfig"
4530 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4533 msgid "Enable Gravatar"
4534 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4537 msgid "Enable drag context menu"
4538 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4540 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4541 msgid ""
4542 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4543 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4546 msgid "Enable log cache"
4547 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4549 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4550 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4551 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4553 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4554 msgid "Enable syntax highlighting"
4555 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4558 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4559 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4561 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4562 msgid "Encode"
4563 msgstr "Kodierung"
4565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4566 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4567 msgid "Encoding"
4568 msgstr "Kodierung"
4570 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4571 msgid ""
4572 "Encoding\n"
4573 "Convert to the specified encoding\n"
4574 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4575 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4577 #. Resource IDs: (61866)
4578 #, c-format
4579 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4580 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4582 #. Resource IDs: (61868)
4583 #, c-format
4584 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4585 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4587 #. Resource IDs: (61867)
4588 #, c-format
4589 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4590 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4592 #. Resource IDs: (61477)
4593 msgid "Encountered an improper argument."
4594 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4596 #. Resource IDs: (61733)
4597 #, c-format
4598 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4599 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4601 #. Resource IDs: (61734)
4602 #, c-format
4603 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4604 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4607 msgid "Encryption"
4608 msgstr "Verschlüsselung"
4610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4611 msgid "End"
4612 msgstr "Ende"
4614 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4615 msgid "End of Line Style"
4616 msgstr "Zeilenendestil"
4618 #. Resource IDs: (61187)
4619 msgid "Enlarge the window to full size"
4620 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4623 msgid "Enter Log Message"
4624 msgstr "Logmeldung eingeben"
4626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4627 msgid "Enter URL"
4628 msgstr "URL eingeben"
4630 #. Resource IDs: (61722)
4631 msgid "Enter a GUID."
4632 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4634 #. Resource IDs: (61721)
4635 msgid "Enter a currency."
4636 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4638 #. Resource IDs: (61720)
4639 msgid "Enter a date and/or time."
4640 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4642 #. Resource IDs: (61724)
4643 msgid "Enter a date."
4644 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4647 msgid "Enter a name for the changelist:"
4648 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4650 #. Resource IDs: (61715)
4651 #, c-format
4652 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4653 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4655 #. Resource IDs: (61713)
4656 msgid "Enter a number."
4657 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4659 #. Resource IDs: (61719)
4660 msgid "Enter a positive integer."
4661 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4663 #. Resource IDs: (61723)
4664 msgid "Enter a time."
4665 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4667 #. Resource IDs: (61714)
4668 #, c-format
4669 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4670 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4672 #. Resource IDs: (61718)
4673 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4674 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4676 #. Resource IDs: (61712)
4677 msgid "Enter an integer."
4678 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4681 msgid "Enter file content to test for below:"
4682 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4685 msgid "Enter log &message:"
4686 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4688 #. Resource IDs: (61716)
4689 #, c-format
4690 msgid "Enter no more than %1 characters."
4691 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4694 msgid "Enter the regex string below:"
4695 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4697 #. Resource IDs: (57633)
4698 msgid ""
4699 "Erase everything\n"
4700 "Erase All"
4701 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4703 #. Resource IDs: (57632)
4704 msgid ""
4705 "Erase the selection\n"
4706 "Erase"
4707 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4710 msgid "Error"
4711 msgstr "Fehler"
4713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4714 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4715 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4717 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4718 #, c-format
4719 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4720 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4722 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4726 "%s"
4727 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %s\n%s"
4729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4730 msgid "Everything updated."
4731 msgstr "Alles aktualisiert."
4733 #. Resource IDs: (16023)
4734 msgid ""
4735 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4736 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4737 msgstr "Ausführbar (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
4739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4740 msgid "Executable (+x)"
4741 msgstr "Ausführbar (+x)"
4743 #. Resource IDs: (16018)
4744 msgid "Existing"
4745 msgstr "Vorhanden"
4747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4748 #. Ribbon name)
4749 msgid "Exit"
4750 msgstr "Beenden"
4752 #. Resource IDs: (16025)
4753 #, c-format
4754 msgid "Expand (%s)"
4755 msgstr "Expandiere (%s)"
4757 #. Resource IDs: (16012)
4758 msgid "Expand docked window"
4759 msgstr "Angedocktes Fenster expandieren"
4761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4762 msgid "Explore to"
4763 msgstr "Explorer öffnen"
4765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4766 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4767 msgid "Export"
4768 msgstr "Export"
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4771 msgid "Export Zip File"
4772 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4774 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4775 msgid "Export directory:"
4776 msgstr "Exportverzeichnis:"
4778 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4779 msgid "Export selection to..."
4780 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4782 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4783 msgid "Export this version..."
4784 msgstr "Diese Version exportieren..."
4786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4787 msgid "Export unversioned files too"
4788 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4790 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4791 #, c-format
4792 msgid "Exporting %s"
4793 msgstr "Exportiere %s"
4795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4796 msgid "Exporting..."
4797 msgstr "Exportiere..."
4799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4800 msgid "Exports a revision to a zip file"
4801 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4803 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4804 msgid "Extension"
4805 msgstr "Erweiterung"
4807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4808 msgid "Extension specific programs"
4809 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4812 msgid "Extension:"
4813 msgstr "Erweiterung:"
4815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4816 msgid "Extern DLL Path:"
4817 msgstr "Externer DLL Pfad:"
4819 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4820 msgid "External"
4821 msgstr "Extern"
4823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4824 msgid "External Program:"
4825 msgstr "Anwendung:"
4827 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4828 msgid "F&etch..."
4829 msgstr "&Aktualisieren"
4831 #. Resource IDs: (17113)
4832 msgid "Fade"
4833 msgstr "Ausblenden"
4835 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4836 msgid "Fail"
4837 msgstr "Fehlgeschlagen"
4839 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4840 msgid "Failed revert"
4841 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4843 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4846 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4848 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4851 msgstr "Die Datei \"%s\" der Resivion \"%s\" konnte nicht nach \"%s\" gespeichert werden."
4853 #. Resource IDs: (61825)
4854 msgid ""
4855 "Failed to connect.\n"
4856 "Link may be broken."
4857 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4859 #. Resource IDs: (61835)
4860 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4861 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4863 #. Resource IDs: (61700)
4864 msgid "Failed to create empty document."
4865 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4867 #. Resource IDs: (61839)
4868 msgid ""
4869 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4870 " registry."
4871 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4873 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4874 msgid "Failed to create pull-request."
4875 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4877 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4878 msgid "Failed to get base file."
4879 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4881 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4882 msgid "Failed to get merge file."
4883 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4885 #. Resource IDs: (61703)
4886 msgid "Failed to launch help."
4887 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4889 #. Resource IDs: (61830)
4890 msgid "Failed to launch server application."
4891 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4893 #. Resource IDs: (61697)
4894 msgid "Failed to open document."
4895 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4897 #. Resource IDs: (61827)
4898 msgid "Failed to perform server operation."
4899 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4901 #. Resource IDs: (61698)
4902 msgid "Failed to save document."
4903 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4905 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4906 #, c-format
4907 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4908 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4910 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4914 "%s"
4915 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%s'.\n%s"
4917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4918 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4919 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4921 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4922 msgid "Failed!"
4923 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4926 msgid "Fast Forward"
4927 msgstr "Fast Forward"
4929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4930 #. Control id 1484)
4931 msgid "Fast Forward O&nly"
4932 msgstr "&nur Fast-Forward"
4934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4935 #, c-format
4936 msgid "Fast forward to %s"
4937 msgstr "Fast forward zu %s"
4939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4940 msgid "Fetc&h"
4941 msgstr "&Aktualisieren"
4943 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4944 msgid "Fetch"
4945 msgstr "Aktualisieren"
4947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4948 msgid "Fetch && Re&base"
4949 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
4951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4952 msgid "Fetch all refs"
4953 msgstr "Hole alle Referenzen"
4955 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4956 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4957 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
4959 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4960 msgid "Fetch from SVN repository"
4961 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
4963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4964 #, c-format
4965 msgid "Fetch from \"%s\""
4966 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
4968 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4969 msgid "Fetching Status..."
4970 msgstr "Ermittle Status..."
4972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4973 msgid "Fetching changed files..."
4974 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
4976 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4977 msgid "Fetching file..."
4978 msgstr "Hole Datei..."
4980 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4981 #, c-format
4982 msgid "Fetching revision %s of file:"
4983 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
4985 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
4986 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
4987 msgid "File"
4988 msgstr "Datei"
4990 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4991 msgid "File Encoding"
4992 msgstr "Dateikodierung"
4994 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4995 #, c-format
4996 msgid "File changes each %s"
4997 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
4999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5000 msgid "File changes each week:"
5001 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
5003 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5004 msgid "File diffs"
5005 msgstr "Dateiunterschiede"
5007 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5008 msgid "File has no conflicts"
5009 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
5011 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5012 msgid "File is empty."
5013 msgstr "De Datei ist leer."
5015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5016 msgid "File list is empty"
5017 msgstr "Leere Dateiliste"
5019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5020 msgid "File patches"
5021 msgstr "Datei Patches"
5023 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5027 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5029 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5030 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5031 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5032 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5033 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5035 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5039 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5040 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5041 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5042 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5043 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5044 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5045 "\n"
5046 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5047 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5048 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5049 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5050 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5051 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5052 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5053 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5055 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5059 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5060 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5061 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5062 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5063 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5064 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5065 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5067 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5071 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5072 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5074 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5075 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5076 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5077 "\n"
5078 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5079 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5080 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5081 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5082 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5083 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5084 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5085 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5087 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5088 msgid "Filename"
5089 msgstr "Dateiname"
5091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5092 msgid "Files"
5093 msgstr "Dateien"
5095 #. Resource IDs: (16901)
5096 msgid ""
5097 "Fill Tool\n"
5098 "Fill"
5099 msgstr "Füllwerkzeug\nFüllen"
5101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5102 msgid "Filter by"
5103 msgstr "Filtern nach"
5105 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5106 msgid "Filter paths"
5107 msgstr "Pfade filtern"
5109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5110 msgid "Filter:"
5111 msgstr "Filter:"
5113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5114 msgid "Filter: "
5115 msgstr "Filter: "
5117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5118 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5119 msgid "Find"
5120 msgstr "Suchen"
5122 #. Resource IDs: (57636)
5123 msgid ""
5124 "Find the specified text\n"
5125 "Find"
5126 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5129 msgid "Find:"
5130 msgstr "Suchen:"
5132 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5133 #, c-format
5134 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5135 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5137 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5138 msgid ""
5139 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5140 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5142 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5143 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5144 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5147 msgid "Fingerprints"
5148 msgstr "Fingerabdrücke"
5150 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5151 msgid "Finish"
5152 msgstr "Fertig"
5154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5155 msgid "Finished rebasing."
5156 msgstr "Umsetzen beendet."
5158 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5159 msgid "Finished!"
5160 msgstr "Fertig!"
5162 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5163 msgid "First Parent"
5164 msgstr "Erster Elternteil"
5166 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5167 msgid "First Parent Only"
5168 msgstr "Nur erster Elternteil"
5170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5171 msgid "First known &bad:"
5172 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5174 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5175 msgid "Fit image &heights\tH"
5176 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5178 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5179 msgid "Fit image &widths\tW"
5180 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5183 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5184 msgstr "Diskettenlaufwerke (A: B:)"
5186 #. Resource IDs: (16016)
5187 msgid "Folder"
5188 msgstr "Ordner"
5190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5191 msgid "Follow renames"
5192 msgstr "Umbenennungen folgen"
5194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5195 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5196 msgid "Font"
5197 msgstr "Schriftart"
5199 #. Resource IDs: (57345)
5200 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5201 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5203 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5204 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5205 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5207 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5211 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5212 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5213 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%s\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%s\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
5215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5216 msgid ""
5217 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5218 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5220 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5221 msgid ""
5222 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5223 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5224 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5225 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5227 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5228 msgid ""
5229 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5230 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5231 "This option corresponds to the --force git option."
5232 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5234 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5235 msgid ""
5236 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5237 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5238 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5241 msgid "Force: May discard"
5242 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
5244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5245 msgid "Foreground"
5246 msgstr "Vordergrund"
5248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5249 msgid "Format Patch"
5250 msgstr "Patch erstellen"
5252 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5253 msgid "Format Patch..."
5254 msgstr "Erzeuge &Patch..."
5256 #. Resource IDs: (17021)
5257 msgid "Forward"
5258 msgstr "Forward"
5260 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5261 #, c-format
5262 msgid "Forward %d"
5263 msgstr "Forward %d"
5265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5266 msgid ""
5267 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5268 "proceed."
5269 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5272 msgid "Found auto words:"
5273 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5276 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5277 msgid "From"
5278 msgstr "Von"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5281 msgid "From &SVN Repository"
5282 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5284 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5285 #. Menu)
5286 msgid "From &existing files"
5287 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5290 #. Menu)
5291 msgid "From &modified files"
5292 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5295 msgid "From SVN Repository"
5296 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5298 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5299 msgid "From existing files"
5300 msgstr "Von existierenden Dateien"
5302 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5303 msgid "From modified files"
5304 msgstr "Von veränderten Dateien"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5307 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5308 #. 65535)
5309 msgid "From:"
5310 msgstr "Von:"
5312 #. Resource IDs: (17026)
5313 msgid "Full Screen"
5314 msgstr "Vollbild"
5316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5317 msgid "Full text search"
5318 msgstr "Volltextsuche"
5320 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5321 msgid "Fully recursive"
5322 msgstr "Vollständig rekursiv"
5324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5325 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5326 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5328 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5329 msgid "G&ravatar"
5330 msgstr "G&ravatar"
5332 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5333 msgid "GB2312 (Simplified)"
5334 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5336 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5337 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5338 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5340 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5341 msgid ""
5342 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5343 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5346 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5347 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5349 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5350 msgid "Gathering information. Please wait..."
5351 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5353 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5354 msgid "Gathering statistics"
5355 msgstr "Berechne Statistiken"
5357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5358 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5359 msgid "General"
5360 msgstr "Allgemein"
5362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5363 msgid "General::Alternative editor"
5364 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5367 msgid "General::Colors 1"
5368 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5371 msgid "General::Colors 2"
5372 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5375 msgid "General::Colors 3"
5376 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5379 msgid "General::Context Menu"
5380 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5383 msgid "General::Dialogs 1"
5384 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5387 msgid "General::Dialogs 2"
5388 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5391 msgid "General::Dialogs 3"
5392 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5395 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5396 msgstr "Allgemein::Erweitertes Kontextmenü"
5398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5399 msgid "Get merge logs"
5400 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5402 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5403 #, c-format
5404 msgid "Getting file %s"
5405 msgstr "Hole Datei: %s"
5407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5408 #, c-format
5409 msgid "Getting file %s, revision %s"
5410 msgstr "Hole Datei %s, Revision %s"
5412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5413 msgid "Getting information..."
5414 msgstr "Hole Information..."
5416 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5417 msgid "Getting required information..."
5418 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5420 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5421 msgid "Getting unified diff"
5422 msgstr "Hole Standard-Diff"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5425 msgid "Git"
5426 msgstr "Git"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5429 msgid "Git Command Progress"
5430 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5432 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5433 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5434 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5436 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5437 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5438 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5440 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5441 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5442 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5444 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5445 msgid "Git Export all items here"
5446 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5448 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5449 msgid "Git Export versioned items here"
5450 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5453 msgid "Git Init"
5454 msgstr "Git Initialisieren"
5456 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5457 msgid "Git Install Path"
5458 msgstr "Git Installationspfad"
5460 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5461 msgid "Git Log"
5462 msgstr "Git Log"
5464 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5465 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5466 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5468 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5469 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5470 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5472 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5473 msgid "Git Remote Settings"
5474 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5476 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5477 msgid "Git Revision List"
5478 msgstr "Git Revision Liste"
5480 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5481 msgid "Git SVN DCommit"
5482 msgstr "Git SVN DCommit"
5484 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5485 msgid "Git SVN Rebase"
5486 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5489 msgid "Git Synchronization"
5490 msgstr "Git Synchronisation"
5492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5493 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5494 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5497 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5498 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5501 msgid "Git for Windows"
5502 msgstr "Git für Windows"
5504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5505 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5506 msgstr "Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) nicht gefunden."
5508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5509 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5510 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5512 #. Resource IDs: (32787)
5513 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5514 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5516 #. Resource IDs: (32782)
5517 msgid "Git revision list follows file renames"
5518 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5520 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5521 msgid ""
5522 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5523 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5524 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5525 "Select any level to see the values stored there.\n"
5526 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5527 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5530 msgid "Git.exe Path:"
5531 msgstr "Git.exe Pfad:"
5533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5534 msgid "Git::Credential"
5535 msgstr "Git::Credential"
5537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5538 msgid "Git::Remote"
5539 msgstr "Git::Archive"
5541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5542 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5543 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5544 msgid "Global"
5545 msgstr "Global"
5547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5548 msgid "Go To Line"
5549 msgstr "Gehe zu Zeile"
5551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5552 msgid "Go to line"
5553 msgstr "Gehe zu Zeile"
5555 #. Resource IDs: (32804)
5556 msgid ""
5557 "Go to the next conflict\n"
5558 "Next conflict"
5559 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5561 #. Resource IDs: (32779)
5562 msgid ""
5563 "Go to the next difference\n"
5564 "Next difference"
5565 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5567 #. Resource IDs: (32875)
5568 msgid ""
5569 "Go to the next inline difference\n"
5570 "Next inline difference"
5571 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5573 #. Resource IDs: (32802)
5574 msgid ""
5575 "Go to the previous conflict\n"
5576 "Previous conflict"
5577 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5579 #. Resource IDs: (32780)
5580 msgid ""
5581 "Go to the previous difference\n"
5582 "Previous difference"
5583 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5585 #. Resource IDs: (32876)
5586 msgid ""
5587 "Go to the previous inline difference\n"
5588 "Previous inline difference"
5589 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5591 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5592 msgid "Goto Line"
5593 msgstr "Gehe zu Zeile"
5595 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5596 msgid "Graph"
5597 msgstr "Graph"
5599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5600 msgid "Graph type:"
5601 msgstr "Diagrammtyp:"
5603 #. Resource IDs: (16972)
5604 msgid "Gray"
5605 msgstr "Grau"
5607 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5608 msgid "Greek"
5609 msgstr "Griechisch"
5611 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5612 msgid "Group changelists"
5613 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5615 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5616 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5617 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5619 #. Resource IDs: (65535)
5620 msgid "H&ue:"
5621 msgstr "&Ton:"
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5624 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5625 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5626 msgid "HEAD"
5627 msgstr "HEAD"
5629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5630 msgid "HEAD:"
5631 msgstr "HEAD:"
5633 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5634 msgid "Hard"
5635 msgstr "Hart"
5637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5638 #. Control id 1552)
5639 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5640 msgstr "Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
5642 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5643 msgid "Hebrew"
5644 msgstr "Häbräisch"
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5647 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5648 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5649 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5650 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5651 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5652 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5653 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5654 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5655 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5656 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5657 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5658 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5659 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5660 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5661 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5662 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5663 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5664 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5665 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5666 msgid "Help"
5667 msgstr "Hilfe"
5669 #. Resource IDs: (16982)
5670 msgid "Help Keyboard"
5671 msgstr "Hilfetastatur"
5673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5674 msgid "Helper:"
5675 msgstr "Helfer:"
5677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5678 msgid "Helpers:"
5679 msgstr "Helfer:"
5681 #. Resource IDs: (16974)
5682 msgid "Hex"
5683 msgstr "Hex"
5685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5686 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5687 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5690 msgid "Hide Patch<<"
5691 msgstr "Patch verstecken<<"
5693 #. Resource IDs: (16011)
5694 msgid "Hide docked window"
5695 msgstr "Angedocktes Fenster verbergen"
5697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5698 msgid "Hide the script while running"
5699 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5701 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5702 msgid "Hide unchanged"
5703 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5706 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5707 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5708 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5710 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5711 #. name)
5712 msgid "Hide/Show the patch file list"
5713 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5715 #. Resource IDs: (32817)
5716 msgid ""
5717 "Hide/Show the patch file list\n"
5718 "Hides or shows the patch file list"
5719 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5721 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5722 msgid "Hint"
5723 msgstr "Hinweis"
5725 #. Resource IDs: (16519)
5726 msgid ""
5727 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5728 "toolbar buttons into the menu window."
5729 msgstr "Hinweis: Wählen Sie das Kontextmenü, wechseln Sie auf die Seite 'Befehle' und ziehen Sie die Schaltflächen der Werkzeugleiste in das Menüfenster."
5731 #. Resource IDs: (17022)
5732 msgid "Home"
5733 msgstr "Pos1"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5736 msgid "Hook Scripts"
5737 msgstr "Aktionsskripte"
5739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5740 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5741 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5744 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5745 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5747 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5748 msgid "Hook Type"
5749 msgstr "Aktionstyp"
5751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5752 msgid "Hook Type:"
5753 msgstr "Aktionstyp:"
5755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5756 msgid "I&nclude paths:"
5757 msgstr "Pfade &einschließen:"
5759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5760 msgid "IBugTraqProvider"
5761 msgstr "IBugTraqProvider"
5763 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5764 msgid "ID"
5765 msgstr "ID"
5767 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5768 msgid "ID:220:V C +G"
5769 msgstr "ID:220:V C +G"
5771 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5772 msgid "ID:32771:V C +W"
5773 msgstr "ID:32771:V C +W"
5775 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5776 msgid "ID:32772:V   +O"
5777 msgstr "ID:32772:V   +B"
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5780 msgid "ID:32773:V C +O"
5781 msgstr "ID:32773:V C +O"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5784 msgid "ID:32773:V CS+S"
5785 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5788 msgid "ID:32774:V C +O"
5789 msgstr "ID:32774:V C +O"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5792 msgid "ID:32774:V C +T"
5793 msgstr "ID:32774:V C +L"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5796 #. view'
5797 msgid "ID:32775:V C +D"
5798 msgstr "ID:32775:V C +D"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5801 msgid "ID:32776:V C +S"
5802 msgstr "ID:32776:V C +S"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5805 msgid "ID:32778:V   +F"
5806 msgstr "ID:32778:V   +F"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5809 msgid "ID:32779:V   +S"
5810 msgstr "ID:32779:V   +O"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5813 msgid "ID:32782:V C +P"
5814 msgstr "ID:32782:V C +P"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5818 msgid "ID:32787:V C +F"
5819 msgstr "ID:32787:V C +F"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5822 msgid "ID:32789:VA  +N"
5823 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5826 msgid "ID:32790:VA  +P"
5827 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5830 msgid "ID:32793:V C +V"
5831 msgstr "ID:32793:V C +V"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5834 msgid "ID:32794:V C +R"
5835 msgstr "ID:32794:V C +R"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5838 msgid "ID:32811:V C +U"
5839 msgstr "ID:32811:V C +U"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5842 msgid "ID:32817:V   +W"
5843 msgstr "ID:32817:V   +W"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5846 msgid "ID:32818:V   +H"
5847 msgstr "ID:32818:V   +H"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5850 msgid "ID:32822:V C +F"
5851 msgstr "ID:32824:V C +F"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5854 msgid "ID:32825:V C +L"
5855 msgstr "ID:32825:V C +L"
5857 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5858 msgid "ID:32825:VA  +D"
5859 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5862 msgid "ID:32837:VA  +M"
5863 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5865 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5866 msgid "ID:32857:VA  +F"
5867 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5869 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5870 msgid "ID:32870:V C +L"
5871 msgstr "ID:32870:V C +L"
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5874 msgid "ID:32873:V C +E"
5875 msgstr "ID:32873:V C +E"
5877 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5878 msgid "ID:32881:V C +P"
5879 msgstr "ID:32881:V C +P"
5881 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5882 msgid "ID:32883:V C +A"
5883 msgstr "ID:32883:V C +A"
5885 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5886 msgid "ID:32893:V C +G"
5887 msgstr "ID:32893:V C +G"
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5890 msgid "ID:32976:V C +E"
5891 msgstr "ID:32976:V C +E"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5895 msgid "ID:57601:V C +O"
5896 msgstr "ID:57601:V C +O"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5899 msgid "ID:57603:V C +S"
5900 msgstr "ID:57603:V C +S"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5903 msgid "ID:57604:V CS+S"
5904 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5908 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5909 msgid "ID:57634:V C +C"
5910 msgstr "ID:57634:V C +C"
5912 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5914 msgid "ID:57635:V C +X"
5915 msgstr "ID:57635:V C +X"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5919 msgid "ID:57636:V C +F"
5920 msgstr "ID:57636:V C +F"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5924 msgid "ID:57637:V C +V"
5925 msgstr "ID:57637:V C +V"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5928 msgid "ID:57643:V C +Z"
5929 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5932 msgid "ID:57665:V C +Q"
5933 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5936 msgid "ID:57665:V C +W"
5937 msgstr "ID:57665:V C +W"
5939 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5940 msgid "ISO 8859-1"
5941 msgstr "ISO 8859-1"
5943 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5944 msgid "ISO 8859-10"
5945 msgstr "ISO 8859-10"
5947 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5948 msgid "ISO 8859-11"
5949 msgstr "ISO 8859-11"
5951 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5952 msgid "ISO 8859-13"
5953 msgstr "ISO 8859-13"
5955 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5956 msgid "ISO 8859-14"
5957 msgstr "ISO 8859-14"
5959 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5960 msgid "ISO 8859-15"
5961 msgstr "ISO 8859-15"
5963 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5964 msgid "ISO 8859-16"
5965 msgstr "ISO 8859-16"
5967 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5968 msgid "ISO 8859-2"
5969 msgstr "ISO 8859-2"
5971 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5972 msgid "ISO 8859-3"
5973 msgstr "ISO 8859-3"
5975 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5976 msgid "ISO 8859-4"
5977 msgstr "ISO 8859-4"
5979 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5980 msgid "ISO 8859-5"
5981 msgstr "ISO 8859-5"
5983 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5984 msgid "ISO 8859-6"
5985 msgstr "ISO 8859-6"
5987 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5988 msgid "ISO 8859-7"
5989 msgstr "ISO 8859-7"
5991 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5992 msgid "ISO 8859-8"
5993 msgstr "ISO 8859-8"
5995 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5996 msgid "ISO 8859-9"
5997 msgstr "ISO 8859-9"
5999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6000 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6001 msgid "Icon Overlays"
6002 msgstr "Überlagerte Symbole"
6004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6005 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6006 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
6008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6009 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6010 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
6012 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6013 msgid ""
6014 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6015 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6016 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
6018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6019 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6020 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
6022 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6023 msgid "Identical"
6024 msgstr "Identisch"
6026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6027 msgid ""
6028 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6029 "'save as...' or 'open' dialogs"
6030 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
6032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6033 msgid ""
6034 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6035 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6036 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
6038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6039 msgid ""
6040 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6041 "the previous revision"
6042 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
6044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6045 msgid ""
6046 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6047 "while preserving your last selection and log message."
6048 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
6050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6051 msgid ""
6052 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6053 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
6055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6056 msgid ""
6057 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6058 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6059 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
6061 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6062 msgid ""
6063 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6064 "The status control is used for example in the commit dialog."
6065 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
6067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6068 msgid ""
6069 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6070 "i.e. they get the modified overlay icon."
6071 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
6073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6074 msgid ""
6075 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6076 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6077 "folder should have a name that ends with '.git')"
6078 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
6080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6081 msgid "Ignore"
6082 msgstr "Ignorieren"
6084 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6085 #, c-format
6086 msgid "Ignore %d items by &extension"
6087 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6090 #. Ribbon name)
6091 msgid "Ignore Comments"
6092 msgstr "Kommentare ignorieren"
6094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6095 msgid "Ignore File"
6096 msgstr "Ignorieren-Datei"
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6099 msgid "Ignore Type"
6100 msgstr "Ignorieren-Typ"
6102 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6103 msgid "Ignore all space"
6104 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6106 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6107 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6108 msgid "Ignore all whitespace changes"
6109 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6111 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6112 msgid "Ignore blank lines"
6113 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6116 msgid "Ignore case cha&nges"
6117 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6119 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6120 msgid ""
6121 "Ignore changes\n"
6122 "Ignore the outside changes."
6123 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6126 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6127 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6130 msgid "Ignore item(s) recursively"
6131 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6134 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6135 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6137 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6138 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6139 msgstr "Ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
6141 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6142 msgid "Ignore space at EOL"
6143 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6145 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6146 msgid "Ignore space change"
6147 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6150 msgid "Ignore whitespace"
6151 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6154 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6155 msgid "Ignore whitespace changes"
6156 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6158 #. Resource IDs: (32786)
6159 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6160 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6163 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6164 msgid "Ignored"
6165 msgstr "Ignoriert"
6167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6168 msgid "Ignored Files"
6169 msgstr "Ignorierte Dateien"
6171 #. Resource IDs: (32873)
6172 msgid ""
6173 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6174 "Ignore all whitespace changes"
6175 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6177 #. Resource IDs: (32872)
6178 msgid ""
6179 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6180 "Ignore whitespace changes"
6181 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6183 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6184 msgid "Image &and Text"
6185 msgstr "Bild &und Text"
6187 #. Resource IDs: (16507)
6188 msgid "Image &and text"
6189 msgstr "Bild &und Text"
6191 #. Resource IDs: (16508)
6192 msgid "Images"
6193 msgstr "Bilder"
6195 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6196 msgid "Immediate children, including folders"
6197 msgstr "Direkte Unterobjekte, einschließlich Ordnern"
6199 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6200 msgid "Import"
6201 msgstr "Importieren"
6203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6204 #, c-format
6205 msgid "Import %s to %s%s"
6206 msgstr "Importiere %s in %s%s"
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6209 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6210 msgid "Import SVN Ignore"
6211 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6213 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6214 msgid "Import SVN Ignore ..."
6215 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6218 msgid ""
6219 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6220 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6223 #, c-format
6224 msgid "Importing file %s"
6225 msgstr "Importiere Datei %s"
6227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6228 msgid "In ChangeList"
6229 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6232 msgid "In Commits"
6233 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6236 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6237 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6240 msgid "Include &Tags"
6241 msgstr "Markierungen einschließen"
6243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6244 msgid "Include &ignored files"
6245 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6248 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6249 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6252 msgid "Include only the following revision range:"
6253 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6255 #. Resource IDs: (61696)
6256 msgid "Incorrect filename."
6257 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6259 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6260 msgid "Initial import"
6261 msgstr "Erster Import"
6263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6264 #, c-format
6265 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6266 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6268 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6269 msgid "Inline diff"
6270 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6273 #. Ribbon name)
6274 msgid "Inline diff word-wise"
6275 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6278 msgid "Inline differences"
6279 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6282 msgid "Input"
6283 msgstr "Eingabe"
6285 #. Resource IDs: (57637)
6286 msgid ""
6287 "Insert Clipboard contents\n"
6288 "Paste"
6289 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6291 #. Resource IDs: (61706)
6292 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6293 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6295 #. Resource IDs: (61704)
6296 msgid "Internal application error."
6297 msgstr "Interner Programmfehler."
6299 #. Resource IDs: (61592)
6300 msgid "Invalid Currency."
6301 msgstr "Ungültige Währung"
6303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6304 msgid "Invalid revision number!"
6305 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6308 msgid "Issuer:"
6309 msgstr "Aussteller:"
6311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6312 msgid ""
6313 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6314 msgstr "Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
6316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6317 msgid ""
6318 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6319 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6320 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6321 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6324 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6325 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6327 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6328 msgid "Japanese"
6329 msgstr "Japanisch"
6331 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6332 msgid "KOI8-R"
6333 msgstr "KOI8-R"
6335 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6336 msgid "KOI8-U"
6337 msgstr "KOI8-U"
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6340 msgid "Keep"
6341 msgstr "Behalten"
6343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6344 msgid "Keep changelists"
6345 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6348 msgid "Keep file locally?"
6349 msgstr "Datei lokal behalten?"
6351 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6352 msgid ""
6353 "Keep resolving\n"
6354 "Jump to first unresolved conflict"
6355 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6357 #. Resource IDs: (16136)
6358 msgid "Keyboard"
6359 msgstr "Tastatur"
6361 #. Resource IDs: (65535)
6362 msgid "Keyboard shortcuts:"
6363 msgstr "Tastaturkürzel"
6365 #. Resource IDs: (16030)
6366 msgid "Keys"
6367 msgstr "Tasten"
6369 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6370 msgid "Korean"
6371 msgstr "Koreanisch"
6373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6374 msgid "LINE1"
6375 msgstr "Linie 1"
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6378 msgid "LINE2"
6379 msgstr "Linie 2"
6381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6382 msgid "LINE3"
6383 msgstr "Linie 3"
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6386 msgid "LINE4"
6387 msgstr "Linie 4"
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6390 msgid "LINE5"
6391 msgstr "Linie 5"
6393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6394 msgid "LINE6"
6395 msgstr "Linie 6"
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6398 msgid "LINE7"
6399 msgstr "Linie 7"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 msgid "LINE8"
6403 msgstr "Linie 8"
6405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6406 msgid "Language:"
6407 msgstr "Sprache:"
6409 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6410 #, c-format
6411 msgid "Last %s commit(s)"
6412 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6414 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6415 #, c-format
6416 msgid "Last %s month(s)"
6417 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6419 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6420 #, c-format
6421 msgid "Last %s week(s)"
6422 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6424 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6425 #, c-format
6426 msgid "Last %s year(s)"
6427 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6429 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6430 msgid "Last Author"
6431 msgstr "Letzter Autor"
6433 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6434 msgid "Last Commit"
6435 msgstr "Letzte Eintragung"
6437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6438 msgid "Last Modified"
6439 msgstr "Zuletzt verändert"
6441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6442 msgid "Last Modified:"
6443 msgstr "Zuletzt geändert:"
6445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6446 msgid "Last known &good:"
6447 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6449 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6450 msgid "Last selected date"
6451 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6453 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6454 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6455 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6458 msgid "Least active author:"
6459 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6461 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6462 msgid ""
6463 "Leave as conflicted\n"
6464 "The conflict status of the file is kept"
6465 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6468 msgid "Leave only marked blocks"
6469 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6471 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6472 msgid "Left View: "
6473 msgstr "Linke Ansicht:"
6475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6476 msgid "Left image"
6477 msgstr "Linkes Bild"
6479 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6480 msgid "Line Graph"
6481 msgstr "Liniendiagramm"
6483 #. Resource IDs: (16904)
6484 msgid ""
6485 "Line Tool\n"
6486 "Line"
6487 msgstr "Zeilenwerkzeug\nZeile"
6489 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6490 #. name)
6491 msgid "Line diff bar"
6492 msgstr "Differenzzeile"
6494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6495 msgid "Line differences"
6496 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6498 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6499 #, c-format
6500 msgid "Line moved from line %ld"
6501 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6503 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6504 #, c-format
6505 msgid "Line moved to line %ld"
6506 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6509 msgid "Line width"
6510 msgstr "Liniendicke"
6512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6513 msgid "Line:"
6514 msgstr "Zeile:"
6516 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6517 #, c-format
6518 msgid "Line: %*ld"
6519 msgstr "Zeile: %*ld"
6521 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6522 msgid "Lines added"
6523 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6525 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6526 msgid "Lines removed"
6527 msgstr "Zeilen gelöscht"
6529 #. Resource IDs: (57667)
6530 msgid ""
6531 "List Help topics\n"
6532 "Help Topics"
6533 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6536 msgid ""
6537 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6538 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6539 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6541 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6542 msgid "List1"
6543 msgstr "Liste1"
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6546 msgid "Load Images"
6547 msgstr "Lade Bilder"
6549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6550 #. Control id 1505)
6551 msgid "Load Putty &Key"
6552 msgstr "Putty-&Key laden"
6554 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6555 msgid ""
6556 "Load changes\n"
6557 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6558 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6560 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6561 msgid ""
6562 "Load changes\n"
6563 "The views are updated with the new content."
6564 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6566 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6567 msgid "Loading..."
6568 msgstr "Lade..."
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6571 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6572 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6573 msgid "Local"
6574 msgstr "Lokal"
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6577 msgid "Local Branch"
6578 msgstr "Lokaler Zweig"
6580 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6581 msgid ""
6582 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6583 "files)"
6584 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6586 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6587 msgid "Local status"
6588 msgstr "Lokaler Status"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6591 msgid "Local:"
6592 msgstr "Lokal:"
6594 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6595 msgid ""
6596 "Location where the contents of the\n"
6597 "selected revision of the repository will be saved to."
6598 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6600 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6601 msgid "Locator Bar"
6602 msgstr "Navigationsleiste"
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6605 msgid "Log"
6606 msgstr "Log"
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6609 msgid "Log Branch Line"
6610 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6613 msgid "Log Graphic"
6614 msgstr "Log Grafik"
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6617 msgid "Log History"
6618 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6621 msgid "Log Messages"
6622 msgstr "Logmeldungen"
6624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6625 msgid "Log commit ordering"
6626 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6629 msgid "Log messages"
6630 msgstr "Logmeldungen"
6632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6633 msgid "Log messages (Input dialog)"
6634 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6637 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6638 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6641 msgid "Login:"
6642 msgstr "Login:"
6644 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6645 #, c-format
6646 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6647 msgstr "Kleinste angezeigte Revision: %ld - Größte angezeigte Revision: %ld"
6649 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6653 "%ld"
6654 msgstr "Ältestes gezeige Revision: %ld - Neuste gezeigt Revision: %ld - HEAD Revision: %ld"
6656 #. Resource IDs: (16973)
6657 msgid "Lum"
6658 msgstr "Lum"
6660 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6661 msgid "MAPI"
6662 msgstr "MAPI"
6664 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6665 msgid "Macintosh"
6666 msgstr "Macintosh"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6669 msgid "Mail"
6670 msgstr "Mail"
6672 #. Resource IDs: (61841)
6673 msgid "Mail system DLL is invalid."
6674 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6677 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6678 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6681 msgid "Mana&ge"
6682 msgstr "Ver&walten"
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6685 msgid "Manage"
6686 msgstr "Verwalten"
6688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6689 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6690 msgid "Manage Remotes"
6691 msgstr "Verwalte Archive"
6693 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6694 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6695 msgid "Mark as resolved"
6696 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6698 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6699 msgid ""
6700 "Mark as resolved\n"
6701 "The file status is changed to modified"
6702 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6704 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6705 msgid "Mark for comparison"
6706 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6708 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6709 msgid "Mark this block"
6710 msgstr "Block markieren"
6712 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6713 msgid "Marked Blocks"
6714 msgstr "Makierte Blöcke"
6716 #. Resource IDs: (32808)
6717 msgid ""
6718 "Marks a file as resolved in Git\n"
6719 "Mark as resolved"
6720 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6723 msgid "Marks revision as bad"
6724 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6727 msgid "Marks revision as good"
6728 msgstr "Markiert Revision als gut"
6730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6731 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6732 msgid "Match &case"
6733 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6736 msgid "Max"
6737 msgstr "Maximum"
6739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6740 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6741 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6744 msgid "Max. lines in action log"
6745 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6747 #. Resource IDs: (16655)
6748 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6749 msgstr "Me&nüs zeigen zuletzt verwendete Befehle zuerst"
6751 #. Resource IDs: (16134)
6752 msgid "Menu"
6753 msgstr "Menü"
6755 #. Resource IDs: (16006)
6756 msgid "Menu Bar"
6757 msgstr "Menüleiste"
6759 #. Resource IDs: (16626)
6760 msgid "Menu s&hadows"
6761 msgstr "Menü Sc&hatten"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6764 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6765 msgid "Merge"
6766 msgstr "Zusammenführen"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6769 msgid "Merge &Message"
6770 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6773 msgid "Merge Point"
6774 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6776 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6777 msgid "Merge Reintegrate"
6778 msgstr "Wieder Eingliedern"
6780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6781 msgid ""
6782 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6783 "switch to"
6784 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6787 #, c-format
6788 msgid "Merge to \"%s\"..."
6789 msgstr "Mit \"%s\" zusammenführen..."
6791 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6792 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6793 msgid "Merged"
6794 msgstr "Zusammengeführt"
6796 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6797 msgid "Merged Files"
6798 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6801 msgid "Merges another branch"
6802 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6805 msgid "Merging"
6806 msgstr "Zusammenführen"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6809 #, c-format
6810 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6811 msgstr "Zusammenführen von %s, Revision %s bis %s, Revision %s in %s, %s%s"
6813 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6814 msgid ""
6815 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6816 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6818 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6819 #, c-format
6820 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6821 msgstr "Zusammenführen %s von %s in %s, %s%s"
6823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6824 #. IDS_MESSAGE)
6825 msgid "Message"
6826 msgstr "Meldung"
6828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6829 msgid "Message onl&y"
6830 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6833 msgid "Message part &expression:"
6834 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6837 msgid "Messages"
6838 msgstr "Meldungen"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6841 msgid "Min"
6842 msgstr "Minimum"
6844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6845 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6846 msgid "Mine"
6847 msgstr "Meine"
6849 #. Resource IDs: (17086)
6850 msgid "Minimize the Ribbon"
6851 msgstr "Band minimieren"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6854 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6855 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6858 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6859 #. 65535)
6860 msgid "Misc"
6861 msgstr "Allgemein"
6863 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6864 msgid "Missing"
6865 msgstr "Fehlt"
6867 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6868 msgid "Mixed"
6869 msgstr "Gemischt"
6871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6872 #. Control id 1551)
6873 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6874 msgstr "Gemischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
6876 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6877 msgid "Modification date"
6878 msgstr "Änderungsdatum"
6880 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6881 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6882 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6883 msgid "Modified"
6884 msgstr "Verändert"
6886 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6887 msgid "Modified Files"
6888 msgstr "Veränderte Dateien"
6890 #. Resource IDs: (17107)
6891 msgid "More"
6892 msgstr "Mehr"
6894 #. Resource IDs: (16026)
6895 msgid "More Buttons"
6896 msgstr "Weitere Schaltflächen"
6898 #. Resource IDs: (17097)
6899 msgid "More Commands..."
6900 msgstr "Weitere Befehle..."
6902 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6903 msgid "More colors..."
6904 msgstr "Weitere Farben..."
6906 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6907 msgid "More..."
6908 msgstr "Mehr..."
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6911 msgid "Most active author:"
6912 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6914 #. Resource IDs: (16135)
6915 msgid "Mouse"
6916 msgstr "Maus"
6918 #. Resource IDs: (17026)
6919 msgid "Move &Down"
6920 msgstr "Nach &Unten"
6922 #. Resource IDs: (17025)
6923 msgid "Move &Up"
6924 msgstr "Nach &Oben"
6926 #. Resource IDs: (16022)
6927 msgid "Move Item Down"
6928 msgstr "Objekt nach unten verschieben"
6930 #. Resource IDs: (16021)
6931 msgid "Move Item Up"
6932 msgstr "Objekt nach oben verschieben"
6934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6935 msgid "Move and rename"
6936 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6938 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6939 msgid "Move to changelist"
6940 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6943 msgid "Move/Rename"
6944 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6947 #, c-format
6948 msgid "Move: New name for %s"
6949 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6952 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6953 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6956 #, c-format
6957 msgid "Moving %s"
6958 msgstr "Verschiebe %s"
6960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6961 msgid "Moving..."
6962 msgstr "Verschieben..."
6964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6965 msgid "My file:"
6966 msgstr "Meine Datei:"
6968 #. Resource IDs: (59138)
6969 msgid "NUM"
6970 msgstr "NUM"
6972 #. Resource IDs: (17128)
6973 msgid "Name"
6974 msgstr "Name"
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6977 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6978 msgid "Name:"
6979 msgstr "Name:"
6981 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6982 msgid "Navigate"
6983 msgstr "Navigieren"
6985 #. Resource IDs: (32893)
6986 msgid ""
6987 "Navigate to a specific line in the view\n"
6988 "Goto Line"
6989 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
6991 #. Resource IDs: (17004)
6992 msgid "Navigation Pane Options"
6993 msgstr "Optionen der Navigationsfläche"
6995 #. Resource IDs: (17031)
6996 msgid "Navigation Pane Options..."
6997 msgstr "Optionen der Navigationsfläche..."
6999 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7000 msgid "Nested"
7001 msgstr "Verschachtelt"
7003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7004 msgid "Network"
7005 msgstr "Netzwerk"
7007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7008 msgid "Network::Email"
7009 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
7011 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7012 msgid "New"
7013 msgstr "Neu"
7015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7016 msgid "New &name:"
7017 msgstr "Neuer &Name:"
7019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7020 msgid "New Branch/Tag"
7021 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
7023 #. Resource IDs: (16014)
7024 msgid "New Menu"
7025 msgstr "Neues Menü"
7027 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7028 msgid "New hash"
7029 msgstr "Neuer SHA-1"
7031 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7032 msgid "New message"
7033 msgstr "Neue Meldung"
7035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7036 #, c-format
7037 msgid "New name for %s"
7038 msgstr "Neuer Name für %s"
7040 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7041 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7042 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
7044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7045 msgid "New name:"
7046 msgstr "Neuer Name:"
7048 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7049 msgid "New submodule"
7050 msgstr "Neues Submodul"
7052 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7053 msgid "Newer commit time"
7054 msgstr "Neueres Eintragedatum"
7056 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7057 msgid "Newlines"
7058 msgstr "Zeilenumbrüche"
7060 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7061 msgid "Next"
7062 msgstr "Nächster"
7064 #. Resource IDs: (58114)
7065 msgid ""
7066 "Next Page\n"
7067 "Next Page"
7068 msgstr "Nächste Seite\nNächste Seite"
7070 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7071 #. Ribbon name)
7072 msgid "Next conflict"
7073 msgstr "Nächster Konflikt"
7075 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7076 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7077 msgid "Next difference"
7078 msgstr "Nächster Unterschied"
7080 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7081 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7082 msgid "Next inline difference"
7083 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
7085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7086 #. Control id 1481)
7087 msgid "No &Fast Forward"
7088 msgstr "Kein &Fast-Forward"
7090 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7091 msgid "No &merges"
7092 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
7094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7095 msgid "No Checkout"
7096 msgstr "Nicht auschecken"
7098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7099 #. Control id 1482)
7100 msgid "No Co&mmit"
7101 msgstr "Nicht Eintragen"
7103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7104 msgid "No HEAD found"
7105 msgstr "Kein HEAD gefunden"
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7108 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7109 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
7111 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7112 msgid ""
7113 "No command specified!\n"
7114 "\n"
7115 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7116 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
7118 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7119 msgid "No command value specified!"
7120 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
7122 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7123 msgid "No differences found!"
7124 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7126 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7127 msgid ""
7128 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7129 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7131 #. Resource IDs: (61472)
7132 msgid "No error message is available."
7133 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7135 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7136 msgid "No error occurred."
7137 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7139 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7140 msgid "No extra changes after merge"
7141 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7143 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7144 msgid ""
7145 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7146 "revert!"
7147 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7149 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7150 msgid ""
7151 "No files to show with the current setting.\n"
7152 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7153 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7155 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7156 msgid ""
7157 "No files were changed or added since\n"
7158 "the last commit."
7159 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7161 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7162 msgid ""
7163 "No files were changed or added since\n"
7164 "the last commit.\n"
7165 "Do you want to see the unversioned files?"
7166 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7168 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7169 msgid "No graph available"
7170 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7172 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7173 #, c-format
7174 msgid "No image encoder found for %s."
7175 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7177 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7178 msgid "No limitation"
7179 msgstr "Keine Limitierung"
7181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7182 msgid "No more revisions found."
7183 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7186 msgid "No previous version."
7187 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7189 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7190 msgid "No reference found"
7191 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7193 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7194 msgid "No spell corrections"
7195 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7197 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7198 msgid ""
7199 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7200 "overlay"
7201 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7203 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7204 msgid "No thesaurus suggestions"
7205 msgstr "Keine Thesaurusvorschläge"
7207 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7208 msgid "No working directory found."
7209 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7212 msgid "Node size"
7213 msgstr "Knotengröße"
7215 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7216 #. IDS_NONE)
7217 msgid "None"
7218 msgstr "Ohne"
7220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7221 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7222 msgid "Normal"
7223 msgstr "Normal"
7225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7226 msgid "Normal &SVN Commit"
7227 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7229 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7230 msgid "North European"
7231 msgstr "Nord Europäisch"
7233 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7234 msgid "Not Versioned Files"
7235 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7238 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7239 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7241 #. Resource IDs: (61708)
7242 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7243 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7245 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7246 msgid "Not enough memory to complete operation."
7247 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7249 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7250 msgid ""
7251 "Not enough memory!\n"
7252 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7253 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7254 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7256 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7257 msgid "Not patches generated."
7258 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7261 msgid "Note node"
7262 msgstr "Kommentarknoten"
7264 #. Resource IDs: (62183)
7265 msgid ""
7266 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7267 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7268 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7269 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7272 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7273 msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen gelten auch für den Patch-Dialog"
7275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7276 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7277 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7280 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7281 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7283 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7284 msgid "Notes"
7285 msgstr "Anmerkungen"
7287 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "Nothing need rebase\n"
7291 "%s equal %s"
7292 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n%s entspricht %s"
7294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7295 msgid "Nothing to Rebase"
7296 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7298 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7299 msgid "Nothing to commit"
7300 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7302 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7303 msgid "Notice"
7304 msgstr "Hinweis"
7306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7307 msgid "Number Commits"
7308 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7310 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7311 #, c-format
7312 msgid "Number of %s"
7313 msgstr "Anzahl %s:"
7315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7316 msgid "Number of authors:"
7317 msgstr "Anzahl Autoren:"
7319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7320 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7321 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7323 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7324 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7325 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7328 msgid "Number of weeks:"
7329 msgstr "Anzahl Wochen:"
7331 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7332 msgid "OEM 720"
7333 msgstr "OEM 720"
7335 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7336 msgid "OEM 737"
7337 msgstr "OEM 737"
7339 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7340 msgid "OEM 775"
7341 msgstr "OEM 775"
7343 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7344 msgid "OEM 850"
7345 msgstr "OEM 850"
7347 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7348 msgid "OEM 852"
7349 msgstr "OEM 852"
7351 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7352 msgid "OEM 855"
7353 msgstr "OEM 855"
7355 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7356 msgid "OEM 857"
7357 msgstr "OEM 857"
7359 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7360 msgid "OEM 858"
7361 msgstr "OEM 858"
7363 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7364 msgid "OEM 860: Portuguese"
7365 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7367 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7368 msgid "OEM 861: Icelandic"
7369 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7371 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7372 msgid "OEM 862"
7373 msgstr "OEM 862"
7375 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7376 msgid "OEM 863: French"
7377 msgstr "OEM 863: Französich"
7379 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7380 msgid "OEM 865: Nordic"
7381 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7383 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7384 msgid "OEM 866"
7385 msgstr "OEM 866"
7387 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7388 msgid "OEM 869"
7389 msgstr "OEM 869"
7391 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7392 msgid "OEM-US"
7393 msgstr "OEM-US"
7395 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7396 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7397 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7398 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7399 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7400 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7402 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7403 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7404 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7405 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7407 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7408 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7409 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7410 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7411 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7412 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7413 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7414 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7415 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7416 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7417 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7418 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7419 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7420 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7421 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7422 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7423 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7424 #. IDS_MSGBOX_OK)
7425 msgid "OK"
7426 msgstr "OK"
7428 #. Resource IDs: (100)
7429 msgid ""
7430 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7431 " version."
7432 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7434 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7435 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7436 msgid "Office 2003"
7437 msgstr "Office 2003"
7439 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7440 msgid "Office 2007"
7441 msgstr "Office 2007"
7443 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7444 msgid "Office 2007 colors"
7445 msgstr "Office 2007 Farben"
7447 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7448 #. - Ribbon name)
7449 msgid "Office XP"
7450 msgstr "Office XP"
7452 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7453 msgid "Old hash"
7454 msgstr "Alter SHA-1"
7456 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7457 msgid "Old message"
7458 msgstr "Alte Meldung"
7460 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7461 msgid "Older commit time"
7462 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7465 msgid "Older lines"
7466 msgstr "Ältere Zeilen"
7468 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7469 msgid "On demand"
7470 msgstr "bei Bedarf"
7472 #. Resource IDs: (62180)
7473 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7474 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7476 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7477 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7478 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7481 msgid "Only Current Branch"
7482 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7485 msgid "Only Local Branches"
7486 msgstr "Nur lokale Zweige"
7488 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7489 msgid "Only Merged Files"
7490 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7492 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7493 msgid "Only file children"
7494 msgstr "Nur Dateiobjekte"
7496 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7497 msgid ""
7498 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7499 "are allowed!"
7500 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7502 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7503 msgid "Only this item"
7504 msgstr "Nur dieses Objekt"
7506 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7507 msgid "Open"
7508 msgstr "Öffnen"
7510 #. Resource IDs: (57601)
7511 msgid ""
7512 "Open an existing document\n"
7513 "Open"
7514 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7517 msgid "Open certificate"
7518 msgstr "Zertifikat öffnen"
7520 #. Resource IDs: (57601)
7521 msgid ""
7522 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7523 "Open files"
7524 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7527 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7528 msgid "Open from clipboard"
7529 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7531 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7532 msgid "Open image file..."
7533 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7535 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7536 msgid "Open parent folder"
7537 msgstr "Elternordner öffnen"
7539 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7540 msgid "Open patch file"
7541 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7543 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7544 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7545 msgid "Open this document"
7546 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7548 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7549 msgid "Open with..."
7550 msgstr "Öffnen mit..."
7552 #. Resource IDs: (57666)
7553 msgid ""
7554 "Opens Help\n"
7555 "Help Topics"
7556 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7558 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7559 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7560 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7562 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7563 msgid "Opens the repository browser"
7564 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7567 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7568 msgid "Option"
7569 msgstr "Einstellungen"
7571 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7572 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7573 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7574 msgid "Options"
7575 msgstr "Einstellungen"
7577 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7578 msgid "Ori&ginal size\tS"
7579 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7582 msgid "Origin Name"
7583 msgstr "Origin Name"
7585 #. Resource IDs: (17024)
7586 msgid "Other Task Panes"
7587 msgstr "Andere Werkzeugflächen"
7589 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7590 msgid "Others"
7591 msgstr "Andere"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7594 msgid "Out ChangeList"
7595 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7598 msgid "Out Commits"
7599 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7601 #. Resource IDs: (61475)
7602 msgid "Out of memory."
7603 msgstr "Zu wenig Speicher."
7605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7606 msgid "Output Directory"
7607 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7609 #. Resource IDs: (61510)
7610 msgid "Output.prn"
7611 msgstr "Ausgabe.prn"
7613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7614 msgid "Override branch if exists"
7615 msgstr "Überschreibe Zweig, falls er existiert"
7617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7618 msgid "Overwrite"
7619 msgstr "Überschreiben"
7621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7622 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7623 msgstr "Überschreibe Arbetisbaum-Änderungen (force)"
7625 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7626 msgid "P&age setup..."
7627 msgstr "Seite &einrichten..."
7629 #. Resource IDs: (61507)
7630 #, c-format
7631 msgid "Page %u"
7632 msgstr "Seite %u"
7634 #. Resource IDs: (61508)
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Page %u\n"
7638 "Pages %u-%u\n"
7639 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7641 #. Resource IDs: (65535)
7642 msgid "Page :"
7643 msgstr "Seite:"
7645 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7646 msgid "Pane 1"
7647 msgstr "Leiste 1"
7649 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7650 msgid "Pane 2"
7651 msgstr "Leiste 2"
7653 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7654 msgid "Parameters"
7655 msgstr "Parameter"
7657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7658 msgid "Parameters:"
7659 msgstr "Parameter:"
7661 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7662 #, c-format
7663 msgid "Parent %d"
7664 msgstr "Elternteil %d"
7666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7667 #, c-format
7668 msgid "Parent %d does not exist"
7669 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7672 msgid "Parent 1"
7673 msgstr "Elter 1"
7675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7676 msgid "Parent 2"
7677 msgstr "Elter 2"
7679 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7680 msgid "Parent(s)"
7681 msgstr "Elternteil(e)"
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7684 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7685 msgstr "Teile des Quellcodes stammen von TortoiseSVN Blame"
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7688 msgid "Password"
7689 msgstr "Passwort"
7691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7692 msgid "Password:"
7693 msgstr "Passwort:"
7695 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7696 msgid "Paste"
7697 msgstr "Einfügen"
7699 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7700 msgid "Paste &filename list"
7701 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7703 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7704 msgid "Paste &last commit message"
7705 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7707 #. Resource IDs: (16908)
7708 msgid ""
7709 "Paste Tool\n"
7710 "Paste"
7711 msgstr "Einfügewerkzeug\nEinfügen"
7713 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7714 msgid "Paste r&ecent message..."
7715 msgstr "Let&zte Log-Meldung einfügen..."
7717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7718 msgid ""
7719 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7720 "operation"
7721 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7723 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7724 msgid "Patch"
7725 msgstr "Patch"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7728 msgid "Patch &all items"
7729 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7732 msgid "Patch &selected item"
7733 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7736 msgid "Patch As Attachment"
7737 msgstr "Patch als Anhang"
7739 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7740 msgid "Patch all files"
7741 msgstr "Alle Dateien patchen"
7743 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7744 msgid "Patch selected files"
7745 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7747 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7748 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7749 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7752 msgid "Patching"
7753 msgstr "Patchen"
7755 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7756 #, c-format
7757 msgid "Patching file '%s'"
7758 msgstr "Patche Datei '%s'"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7761 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7762 msgid "Path"
7763 msgstr "Pfad"
7765 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7766 msgid "Path found that matches the patch better."
7767 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7770 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7771 #. id 65535)
7772 msgid "Path:"
7773 msgstr "Pfad:"
7775 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7776 msgid "Paths"
7777 msgstr "Pfade"
7779 #. Resource IDs: (16902)
7780 msgid ""
7781 "Pencil Tool\n"
7782 "Pencil"
7783 msgstr "Stiftwerkzeug\nStift"
7785 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7786 msgid "Percent of authorship"
7787 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7789 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7790 msgid "Percents"
7791 msgstr "Prozent"
7793 #. Resource IDs: (16538)
7794 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7795 msgstr "Personalisiere Menüs und Werkzeugleisten"
7797 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7798 msgid "Pick"
7799 msgstr "Nehmen"
7801 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7802 msgid "Pick commit &hash"
7803 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7805 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7806 msgid "Pick commit &message"
7807 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7810 #, c-format
7811 msgid "Pick up %s"
7812 msgstr "Nahme %s"
7814 #. Resource IDs: (61582)
7815 msgid ""
7816 "Picture (Metafile)\n"
7817 "a picture"
7818 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7820 #. Resource IDs: (65535)
7821 msgid "Picture:"
7822 msgstr "Bild:"
7824 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7825 msgid ""
7826 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7827 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7828 "Files (*.*)|*.*||"
7829 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7831 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7832 msgid ""
7833 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7834 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7835 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7837 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7838 msgid "Pie Graph"
7839 msgstr "Tortendiagramm"
7841 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7842 msgid "Please enter a hook script to execute."
7843 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7845 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7846 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7847 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird."
7849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7850 msgid "Please select a hook type"
7851 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7853 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7854 msgid "Please select branch"
7855 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7857 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7858 msgid "Please select upstream"
7859 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7861 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7862 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7863 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7865 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7866 msgid "Please wait while cancelling..."
7867 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7869 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7870 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7871 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7874 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7875 msgid "Please wait..."
7876 msgstr "Bitte warten..."
7878 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7879 msgid "Popup"
7880 msgstr "Popup"
7882 #. Resource IDs: (65535)
7883 msgid "Port :"
7884 msgstr "Port:"
7886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7887 msgid "Port:"
7888 msgstr "Port:"
7890 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7891 msgid "Post-Commit Hook"
7892 msgstr "Nach Eintragung"
7894 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7895 msgid "Post-Push Hook"
7896 msgstr "Nach Versenden"
7898 #. Resource IDs: (58115)
7899 msgid "Pre&v Page"
7900 msgstr "&Vorherige Seite"
7902 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7903 msgid "Pre-Commit Hook"
7904 msgstr "Vor Eintragung"
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7907 msgid "Pre-Push Hook"
7908 msgstr "Vor Versenden"
7910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7911 msgid "Preparing commit..."
7912 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7914 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7915 msgid "Prepend right block"
7916 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7918 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7919 msgid "Prepend this block to left"
7920 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7922 #. Resource IDs: (65535)
7923 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7924 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7926 #. Resource IDs: (65535)
7927 msgid "Press &new shortcut key:"
7928 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7930 #. Resource IDs: (17094)
7931 msgid "Preview"
7932 msgstr "Vorschau"
7934 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7935 msgid "Preview patched file"
7936 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7938 #. Resource IDs: (65535)
7939 msgid "Preview: "
7940 msgstr "Vorschau: "
7942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7943 msgid "Previous"
7944 msgstr "Vorherige"
7946 #. Resource IDs: (58115)
7947 msgid ""
7948 "Previous Page\n"
7949 "Previous Page"
7950 msgstr "Vorherige Seite\nVorherige Seite"
7952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7953 msgid "Previous Version"
7954 msgstr "Vorherige Version"
7956 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7957 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7958 msgid "Previous conflict"
7959 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7961 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7962 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7963 msgid "Previous difference"
7964 msgstr "Vorheriger Unterschied"
7966 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7967 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7968 msgid "Previous inline difference"
7969 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
7971 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7972 msgid "Print"
7973 msgstr "Drucken"
7975 #. Resource IDs: (58116)
7976 msgid ""
7977 "Print Document\n"
7978 "&Print"
7979 msgstr "Dokument drucken\n&Drucken"
7981 #. Resource IDs: (57608)
7982 msgid ""
7983 "Print the active document using current options\n"
7984 "Quick Print"
7985 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
7987 #. Resource IDs: (57607)
7988 msgid ""
7989 "Print the active document\n"
7990 "Print"
7991 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
7993 #. Resource IDs: (61512)
7994 msgid "Print to File"
7995 msgstr "In Datei drucken"
7997 #. Resource IDs: (65535)
7998 msgid "Printer :"
7999 msgstr "Drucker:"
8001 #. Resource IDs: (61511)
8002 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8003 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8005 #. Resource IDs: (65535)
8006 msgid "Printing"
8007 msgstr "Drucken"
8009 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8010 msgid "Program"
8011 msgstr "Programm"
8013 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8014 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8015 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8018 msgid "Progress"
8019 msgstr "Fortschritt"
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8022 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8023 msgid "Project"
8024 msgstr "Projekt"
8026 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8027 msgid "Property"
8028 msgstr "Eigenschaft"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8031 msgid "Property Page"
8032 msgstr "Eigenschaften"
8034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8035 msgid "Provider"
8036 msgstr "Anbieter"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8039 msgid "Provider para&meters:"
8040 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8043 msgid "Provider uuid win&32:"
8044 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8047 msgid "Provider uuid x6&4:"
8048 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8051 msgid "Provider:"
8052 msgstr "Anbieter:"
8054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8055 msgid "Proxy Settings"
8056 msgstr "Proxy Einstellungen"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8059 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8060 msgid "Prune"
8061 msgstr "Zweige aufräumen"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8064 msgid "Prune (All remotes)"
8065 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8068 msgid "Pull"
8069 msgstr "Anfordern"
8071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8072 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8073 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
8075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8076 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8077 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist."
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8080 msgid "Pull/Fetch"
8081 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
8083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8084 msgid "Pulled Diff"
8085 msgstr "Anforderungsänderungen"
8087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8088 msgid "Pulled Log"
8089 msgstr "Anforderungslog"
8091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8092 msgid "Pus&h"
8093 msgstr "&Versenden"
8095 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8096 msgid "Pus&h..."
8097 msgstr "&Versenden..."
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8100 #. 1612)
8101 msgid "Push"
8102 msgstr "Versenden"
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8105 msgid "Push Default"
8106 msgstr "Push Default"
8108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8109 msgid "Push URL:"
8110 msgstr "Versand URL:"
8112 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8113 msgid "Push commits to a remote repository."
8114 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
8116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8117 msgid "Push notes"
8118 msgstr "Anmerkungen versenden"
8120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8121 msgid "Push ta&gs"
8122 msgstr "Versende &Markierungen"
8124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8125 msgid "Push..."
8126 msgstr "Versenden..."
8128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8129 msgid "Putty Key:"
8130 msgstr "Putty Key:"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8133 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8134 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8136 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8137 #, c-format
8138 msgid "Q%d/%.2d"
8139 msgstr "Q%d/%.2d"
8141 #. Resource IDs: (57665)
8142 msgid ""
8143 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8144 "Exit"
8145 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8147 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8148 msgid ""
8149 "Quit\n"
8150 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8151 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8154 msgid "QuotePath"
8155 msgstr "QuotePath"
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8158 msgid "R&AM drives"
8159 msgstr "&RAM disks"
8161 #. Resource IDs: (16623)
8162 msgid "R&eset"
8163 msgstr "Zurücks&etzen"
8165 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8166 msgid "R&estore this file from index"
8167 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8170 msgid "R&evert to this revision"
8171 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8173 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8174 msgid "REBASE"
8175 msgstr "NEUAUFBAU"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8178 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8179 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8181 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8182 msgid ""
8183 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8184 "the Pull button of same dialog"
8185 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8188 msgid "Range"
8189 msgstr "Bereich"
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8192 msgid "Re&base"
8193 msgstr "Neu auf&setzen"
8195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8196 msgid "Re&mote:"
8197 msgstr "A&rchiv:"
8199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8200 msgid "Re&movable drives"
8201 msgstr "&Wechseldatenträger"
8203 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8204 msgid "Re&name..."
8205 msgstr "&Umbenennen..."
8207 #. Resource IDs: (16613)
8208 msgid "Re&set"
8209 msgstr "Zurücks&etzen"
8211 #. Resource IDs: (16647)
8212 msgid "Re&set All"
8213 msgstr "Alle Rück&setzen"
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8216 msgid "Re&store defaults"
8217 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8219 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8220 msgid "Re&vert..."
8221 msgstr "&Rückgängig..."
8223 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8224 msgid "Reachable"
8225 msgstr "Erreichbare"
8227 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8228 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8229 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8232 msgid "Rebase"
8233 msgstr "Neuaufbau"
8235 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8236 #, c-format
8237 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8238 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision neu aufbauen"
8240 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8241 msgid "Rebase..."
8242 msgstr "Neu aufbauen..."
8244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8245 #, c-format
8246 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8247 msgstr "Umsetzen... (%d/%d)"
8249 #. Resource IDs: (16019)
8250 msgid "Recent"
8251 msgstr "Letzte"
8253 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8254 msgid "Recent File"
8255 msgstr "Letzte Datei"
8257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8258 msgid "Recently modified lines"
8259 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8261 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8262 msgid "Record Only"
8263 msgstr "Nur aufzeichnen"
8265 #. Resource IDs: (62184)
8266 msgid ""
8267 "Recover the auto-saved documents\n"
8268 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8269 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8271 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8272 msgid "Recover to the status before rebase"
8273 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8275 #. Resource IDs: (16905)
8276 msgid ""
8277 "Rectangle Tool\n"
8278 "Rectangle"
8279 msgstr "Rechteckwerkzeug\nRechteck"
8281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8282 msgid "Recurse submodule"
8283 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8286 msgid "Recursive"
8287 msgstr "Rekursiv"
8289 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8290 msgid "Redo"
8291 msgstr "Wiederholen"
8293 #. Resource IDs: (57644)
8294 msgid ""
8295 "Redo the previously undone action\n"
8296 "Redo"
8297 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8299 #. Resource IDs: (61186)
8300 msgid "Reduce the window to an icon"
8301 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8304 msgid "Ref"
8305 msgstr "Ref"
8307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8308 msgid "Ref (Click it then go to)"
8309 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8311 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8312 msgid "Ref List"
8313 msgstr "Ref Liste"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8316 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8317 msgid "RefBrowse"
8318 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8321 msgid "RefLog"
8322 msgstr "RefLog"
8324 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8325 msgid "Refname"
8326 msgstr "Refname"
8328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8329 msgid "Refresh"
8330 msgstr "Aktualisieren"
8332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8333 msgid "Refreshing..."
8334 msgstr "Aktualisieren..."
8336 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8337 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8338 msgid "Regex Filter"
8339 msgstr "RegEx Filter"
8341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8342 msgid "Regex Filters"
8343 msgstr "RegEx Filter"
8345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8346 msgid "Regex:"
8347 msgstr "RegEx:"
8349 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8350 msgid ""
8351 "Regular expressions filter:\n"
8352 ".   : any character\n"
8353 "c+   : match character c one or more times\n"
8354 "c*   : match character c zero or more times\n"
8355 "^   : start of line\n"
8356 "$   : end of line\n"
8357 "(string){n} : match string n times\n"
8358 "(abcd)   : subexpression\n"
8359 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8360 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8361 "\n"
8362 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8363 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8364 "\\d   : digits 0-9\n"
8365 "\\s   : whitespaces"
8366 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
8368 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8369 #, c-format
8370 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8371 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8374 msgid "Relative Times in log"
8375 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8377 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8378 msgid "Reload"
8379 msgstr "Neu laden"
8381 #. Resource IDs: (32794)
8382 msgid ""
8383 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8384 "Reload"
8385 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8388 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8389 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8392 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8393 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8396 msgid "Remote"
8397 msgstr "Archiv"
8399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8400 msgid "Remote &Branch:"
8401 msgstr "Entfernter &Zweig"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8404 msgid "Remote &URL:"
8405 msgstr "Archiv &URL:"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8408 msgid "Remote &tracking branch"
8409 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8412 msgid "Remote Branch"
8413 msgstr "Entfernter Zweig"
8415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8416 msgid "Remote URL must not be empty."
8417 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8420 msgid "Remote Update"
8421 msgstr "Archiv aktualisieren"
8423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8424 msgid "Remote name must not be empty."
8425 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8427 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8428 msgid "Remote status"
8429 msgstr "Status Projektarchiv"
8431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8432 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8433 #. 65535)
8434 msgid "Remote:"
8435 msgstr "Archiv:"
8437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8438 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8439 msgid "Remove"
8440 msgstr "Entfernen"
8442 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8443 #, c-format
8444 msgid "Remove %ld items"
8445 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8447 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8448 #, c-format
8449 msgid "Remove %s"
8450 msgstr "Löschen %s"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8453 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8454 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8457 msgid "Remove &branch"
8458 msgstr "&Zweig löschen"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8461 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8462 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8464 #. Resource IDs: (32896)
8465 msgid ""
8466 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8467 "show as different"
8468 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8470 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8471 msgid "Remove from &ignore list"
8472 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8474 #. Resource IDs: (17084)
8475 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8476 msgstr "Aus der Schnellzugriffsleiste entfernen"
8478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8479 msgid "Remove from changelist"
8480 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8483 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8484 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8487 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8488 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8490 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8491 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8492 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8495 msgid "Removed"
8496 msgstr "Entfernt"
8498 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8499 msgid "Removed from changelist"
8500 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "Removed the file pattern(s)\n"
8506 "%s\n"
8507 "from the ignore list."
8508 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8511 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8512 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8514 #. Resource IDs: (16616)
8515 msgid "Rena&me..."
8516 msgstr "&Umbenennen..."
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8519 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8520 msgid "Rename"
8521 msgstr "Umbenennen"
8523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8524 #, c-format
8525 msgid "Rename %s"
8526 msgstr "%s umbenennen"
8528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8529 msgid "Rename - TortoiseGit"
8530 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8532 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8533 #, c-format
8534 msgid "Rename \"%s\":"
8535 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8537 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8538 msgid "Rename/move"
8539 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8541 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8542 msgid "Renames files/folders inside version control"
8543 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8545 #. Resource IDs: (57640)
8546 msgid ""
8547 "Repeat the last action\n"
8548 "Repeat"
8549 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8552 msgid "Replace &All"
8553 msgstr "&Alle ersetzen"
8555 #. Resource IDs: (57641)
8556 msgid ""
8557 "Replace specific text with different text\n"
8558 "Replace"
8559 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8562 msgid "Replace with:"
8563 msgstr "Ersetzen durch:"
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8566 msgid "Replace:"
8567 msgstr "Ersetzen:"
8569 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8570 #, c-format
8571 msgid "Replaced %d matches"
8572 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8574 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8575 msgid "Replacing"
8576 msgstr "Ersetze"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8579 msgid "Repository &URL"
8580 msgstr "Projektarchiv &URL"
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8583 msgid "Repository Browser"
8584 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8587 msgid "Repository:"
8588 msgstr "Projektarchiv:"
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8591 msgid "Request pull"
8592 msgstr "Anforderungsanfrage"
8594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8595 msgid "Requests a username and a password"
8596 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8598 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8599 msgid "Res&olve..."
8600 msgstr "Konflikt &lösen..."
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8603 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8604 msgid "Reset"
8605 msgstr "Zurücksetzen"
8607 #. Resource IDs: (16614)
8608 msgid "Reset &All"
8609 msgstr "Alle &Rücksetzen"
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8612 #. Control id 1554)
8613 msgid "Reset Type"
8614 msgstr "Rücksetzmodus"
8616 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8617 #, c-format
8618 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8619 msgstr "Setzte \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8622 msgid "Reset active branch"
8623 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8625 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8626 msgid "Reset columns"
8627 msgstr "Spalten rücksetzen"
8629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8630 #, c-format
8631 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8632 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8635 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8636 msgid "Resolve"
8637 msgstr "Konflikt gelöst"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8640 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8641 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8643 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8644 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8645 msgstr "Löse Konflikt mit 'Meiner' Datei"
8647 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8648 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8649 msgstr "Löse Konflikt mit 'Deren' Datei"
8651 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8652 msgid "Resolved"
8653 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8655 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 "Resolved:\n"
8659 "%s"
8660 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8663 msgid "Resolves conflicted files"
8664 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8667 msgid "Restart rebase"
8668 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8670 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8671 msgid "Restore"
8672 msgstr "Wiederherstellen"
8674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8675 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8676 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8677 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8678 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8679 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8680 msgid "Restore Default"
8681 msgstr "Standard wiederherstellen"
8683 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8684 msgid "Restore after commit"
8685 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8687 #. Resource IDs: (61202)
8688 msgid "Restore the window to normal size"
8689 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8691 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8692 msgid "Restored"
8693 msgstr "Zurückgesetzt"
8695 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8696 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8697 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8700 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8701 msgid "Revert"
8702 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8704 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8705 msgid "Revert commit"
8706 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8709 #, c-format
8710 msgid "Revert commit %s"
8711 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8713 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8714 msgid "Revert to parent revision"
8715 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8717 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8718 #, c-format
8719 msgid "Revert to revision %s"
8720 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8722 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8723 msgid "Reverted"
8724 msgstr "Rückgängig gemacht"
8726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8727 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8728 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8731 msgid "Reverts an addition to version control"
8732 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8734 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8735 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8736 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8739 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8740 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8742 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8743 msgid "Review/apply single &patch..."
8744 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8747 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8748 msgid "Revision"
8749 msgstr "Revision"
8751 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8752 #, c-format
8753 msgid "Revision %d"
8754 msgstr "Revision %d"
8756 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8757 #, c-format
8758 msgid "Revision %s"
8759 msgstr "Revision %s"
8761 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8762 msgid "Revision &graph"
8763 msgstr "Revisions&graph"
8765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8766 msgid "Revision Files"
8767 msgstr "Dateien der Revision"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8770 msgid "Revision Graph"
8771 msgstr "Revisionsgraph"
8773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8774 msgid "Revision Graph Filter"
8775 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8778 msgid "Revision graph"
8779 msgstr "Revisionsgraph"
8781 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8782 msgid ""
8783 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8784 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8787 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8788 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8789 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8790 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8791 msgid "Revision:"
8792 msgstr "Revision:"
8794 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8795 msgid "Rewind"
8796 msgstr "Rewind"
8798 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8799 #, c-format
8800 msgid "Rewind %d"
8801 msgstr "Rewind %d"
8803 #. Resource IDs: (61590)
8804 msgid ""
8805 "Rich Text (RTF)\n"
8806 "text with font and paragraph formatting"
8807 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8809 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8810 msgid "Right View: "
8811 msgstr "Rechte Ansicht:"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8814 msgid "Right image"
8815 msgstr "Rechtes Bild"
8817 #. Resource IDs: (17108)
8818 #, c-format
8819 msgid "Row %d of %d"
8820 msgstr "Zeile %d von %d"
8822 #. Resource IDs: (17109)
8823 #, c-format
8824 msgid "Row %d-%d of %d"
8825 msgstr "Zeile %d-%d von %d"
8827 #. Resource IDs: (17116)
8828 msgid "Row Down"
8829 msgstr "Zeile runter"
8831 #. Resource IDs: (17115)
8832 msgid "Row Up"
8833 msgstr "Zeile hoch"
8835 #. Resource IDs: (17045)
8836 msgid "S&elect..."
8837 msgstr "&Wählen..."
8839 #. Resource IDs: (17027)
8840 msgid "S&how Buttons on One Row"
8841 msgstr "Zeige Schaltflächen in &einer Zeile"
8843 #. Resource IDs: (17028)
8844 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8845 msgstr "Zeige Schaltflächen in &zwei Zeilen"
8847 #. Resource IDs: (17078)
8848 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8849 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste &unterhalb des Bandes"
8851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8852 msgid "S&kip unselected"
8853 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8856 msgid "S&quash unselected"
8857 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8860 msgid "S&tatistics"
8861 msgstr "S&tatistik"
8863 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8864 msgid "S&witch/Checkout..."
8865 msgstr "&Wechseln zu..."
8867 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8868 msgid "SHA-1"
8869 msgstr "SHA-1"
8871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8872 msgid "SHA-1:"
8873 msgstr "SHA-1:"
8875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8876 msgid "SHA-256:"
8877 msgstr "SHA-256:"
8879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8880 msgid "SMTP Server requires authentication"
8881 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8884 msgid "SMTP Server:"
8885 msgstr "SMTP Server:"
8887 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8888 msgid "SMTP, directly to destination server"
8889 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8892 msgid "SSH"
8893 msgstr "SSH"
8895 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8896 msgid "SSL/TLS"
8897 msgstr "SSL/TLS"
8899 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8900 msgid "STARTTLS"
8901 msgstr "STARTTLS"
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8904 msgid "SVN Commit Type"
8905 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8907 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8908 msgid "SVN DCommit..."
8909 msgstr "SVN DCommit..."
8911 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8912 msgid "SVN Fetch"
8913 msgstr "SVN Aktualisieren"
8915 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8916 msgid "SVN Rebase"
8917 msgstr "SVN neu aufbauen"
8919 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8920 msgid "SVN Rev"
8921 msgstr "SVN Rev"
8923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8924 msgid "Sa&feCrLf:"
8925 msgstr "Sa&feCrLf:"
8927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8928 msgid "Safe Crlf:"
8929 msgstr "Safe Crlf:"
8931 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8932 msgid "Same"
8933 msgstr "Identisch"
8935 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8936 msgid "Same commit time"
8937 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8939 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8940 msgid ""
8941 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8942 "\n"
8943 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8944 "\n"
8945 "\n"
8946 "Update issue #101\n"
8947 "Fixes issue #202\n"
8948 "Fixed issue #123\n"
8949 "Resolves issue #88.\n"
8950 "Closes issue #99.\n"
8951 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8954 msgid "Sample text:"
8955 msgstr "Beispieltext:"
8957 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8958 msgid "Save"
8959 msgstr "Speichern"
8961 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8962 msgid "Save &as..."
8963 msgstr "Speichern &unter..."
8965 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8966 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8967 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
8969 #. Resource IDs: (61441)
8970 msgid "Save As"
8971 msgstr "Speichern unter"
8973 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8974 msgid ""
8975 "Save Bottom File as\n"
8976 "You're asked where to save the bottom file"
8977 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
8979 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8980 msgid "Save File"
8981 msgstr "Datei speichern"
8983 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8984 msgid ""
8985 "Save Left File as\n"
8986 "You're asked where to save the left file"
8987 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
8989 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Save Left File\n"
8993 "The modifications are saved to\n"
8994 "%s"
8995 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8997 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8998 msgid ""
8999 "Save Right File as\n"
9000 "You're asked where to save the right file"
9001 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
9003 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "Save Right File\n"
9007 "The modifications are saved to\n"
9008 "%s"
9009 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9011 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9012 msgid ""
9013 "Save all\n"
9014 "Both Files are saved"
9015 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
9017 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9018 msgid ""
9019 "Save and exclude\n"
9020 "Your changes are saved and the original content is used"
9021 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
9023 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9024 msgid ""
9025 "Save and ignore marked blocks\n"
9026 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9027 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
9029 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9030 msgid ""
9031 "Save and include\n"
9032 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9033 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
9035 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9036 msgid "Save as"
9037 msgstr "Speichern unter …"
9039 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9040 msgid "Save as..."
9041 msgstr "Speichern unter..."
9043 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9044 msgid ""
9045 "Save as\n"
9046 "You're asked where to save the file"
9047 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
9049 #. Resource IDs: (61699)
9050 #, c-format
9051 msgid "Save changes to %1?"
9052 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
9054 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9055 msgid "Save modifications."
9056 msgstr "Änderungen speichern."
9058 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9059 msgid "Save patch file"
9060 msgstr "Patch-Datei &speichern"
9062 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9063 msgid "Save revision &to..."
9064 msgstr "Speichere Revision &unter..."
9066 #. Resource IDs: (57604)
9067 msgid ""
9068 "Save the active document with a new name\n"
9069 "Save As"
9070 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
9072 #. Resource IDs: (57603)
9073 msgid ""
9074 "Save the active document\n"
9075 "Save"
9076 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
9078 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9079 msgid ""
9080 "Save the modified file\n"
9081 "Save file"
9082 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
9084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9085 msgid "Save to clipboard"
9086 msgstr "In Zwischenablage speichern"
9088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9089 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9090 #. Control id 65535)
9091 msgid "Save to:"
9092 msgstr "Speichern nach:"
9094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9095 msgid "Save unified diff"
9096 msgstr "Speiche Standard-Diff"
9098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9099 msgid "Save unified diff since HEAD"
9100 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
9102 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9103 msgid ""
9104 "Save\n"
9105 "Save the file with the conflict markers."
9106 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
9108 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "Save\n"
9112 "The modifications are saved to\n"
9113 "%s"
9114 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9117 msgid "Saved Data"
9118 msgstr "Gespeicherte Daten"
9120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9121 #, c-format
9122 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9123 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%s\", Wert: \"%s\")."
9125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9126 msgid "Saving notes failed."
9127 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9130 msgid "Scan"
9131 msgstr "Durchsuchen"
9133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9134 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9135 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9136 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9137 #. id 1636)
9138 msgid "Scintilla"
9139 msgstr "Scintilla"
9141 #. Resource IDs: (16034)
9142 msgid "Scroll Left"
9143 msgstr "Nach links rollen"
9145 #. Resource IDs: (16035)
9146 msgid "Scroll Right"
9147 msgstr "Nach rechts rollen"
9149 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9150 msgid "Se&ttings..."
9151 msgstr "Eins&tellungen"
9153 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9154 msgid "Search &log messages..."
9155 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9158 msgid "Search &up"
9159 msgstr "Suche &aufwärts"
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9162 msgid "Search for:"
9163 msgstr "Suche nach:"
9165 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9166 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9167 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9169 #. Resource IDs: (61865)
9170 #, c-format
9171 msgid "Seek failed on %1"
9172 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9174 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9175 msgid "Select"
9176 msgstr "Auswählen"
9178 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9179 msgid "Select &All"
9180 msgstr "A&lle wählen"
9182 #. Resource IDs: (16529)
9183 msgid "Select &User-defined Image: "
9184 msgstr "&Benutzerdefiniertes Bild wählen:"
9186 #. Resource IDs: (16508)
9187 msgid "Select &context menu:"
9188 msgstr "&Kontextmenü wählen:"
9190 #. Resource IDs: (65535)
9191 msgid "Select &window:"
9192 msgstr "&Fenster wählen."
9194 #. Resource IDs: (16903)
9195 msgid ""
9196 "Select Color Tool\n"
9197 "Select Color"
9198 msgstr "Farbauswahlwerkzeug\nWähle Farbe"
9200 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9201 msgid "Select File..."
9202 msgstr "Datei wählen..."
9204 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9205 msgid "Select SSH client"
9206 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9208 #. Resource IDs: (61717)
9209 msgid "Select a button."
9210 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9212 #. Resource IDs: (57346)
9213 msgid "Select an object on which to get Help"
9214 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9217 msgid "Select changelist"
9218 msgstr "Änderungsliste wählen"
9220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9221 msgid "Select diff application"
9222 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9224 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9225 msgid "Select file"
9226 msgstr "Datei wählen"
9228 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9229 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9230 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9233 msgid ""
9234 "Select folder to export to.\n"
9235 "You might need to create a new folder before performing this export."
9236 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9238 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9239 msgid "Select folder to run script for"
9240 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9243 msgid "Select folder to save the selected files to"
9244 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9246 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9247 msgid "Select hook script file"
9248 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9251 msgid "Select items automatically"
9252 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9255 msgid "Select merge application"
9256 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9258 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9259 msgid "Select merge target"
9260 msgstr "Ziel auswählen"
9262 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9263 msgid ""
9264 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9265 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
9267 #. Resource IDs: (57642)
9268 msgid ""
9269 "Select the entire document\n"
9270 "Select All"
9271 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9274 msgid ""
9275 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9276 "checker used for commit messages."
9277 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9280 msgid "Select tracked branch"
9281 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9284 msgid "Select viewer for diff-files"
9285 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9287 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9288 msgid "Select what file you want to save as"
9289 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9291 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9292 msgid ""
9293 "Select what file you want to save as\n"
9294 "Note: There is unresolved conflict!"
9295 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9298 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9299 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9300 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9301 #. Control id 1067)
9302 msgid "Select/deselect &all"
9303 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9306 msgid "Selection History"
9307 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9310 msgid "Send"
9311 msgstr "Senden"
9313 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9314 msgid "Send Email"
9315 msgstr "E-Mail senden"
9317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9318 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9319 msgid "Send Mail after create"
9320 msgstr "Per E-Mail versenden"
9322 #. Resource IDs: (61842)
9323 msgid "Send Mail failed to send message."
9324 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9326 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9327 msgid "Send Mail..."
9328 msgstr "E-Mail senden..."
9330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9331 msgid "Send Patch"
9332 msgstr "Patches versenden"
9334 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9335 msgid "Send Patch by Email"
9336 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9338 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9339 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9340 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9342 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9343 msgid "Sending content"
9344 msgstr "Sende Inhalt"
9346 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9347 msgid "Sending..."
9348 msgstr "Senden..."
9350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9351 msgid "Server &address:"
9352 msgstr "&Server Adresse:"
9354 #. Resource IDs: (65535)
9355 msgid "Set Accelerator &for:"
9356 msgstr "Setze Tastenkürzel &für:"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9359 msgid "Set au&thor"
9360 msgstr "Setze Autor"
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9363 msgid "Set author &date"
9364 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9366 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9367 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9368 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9370 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9371 msgid ""
9372 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9373 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9375 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9376 msgid "Setting properties..."
9377 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9380 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9381 msgid "Settings"
9382 msgstr "Einstellungen"
9384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9385 msgid "Settings - TortoiseGit"
9386 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9389 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9390 msgid "Shell"
9391 msgstr "Shell"
9393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9394 msgid "Shell Extended"
9395 msgstr "Shell Erweitert"
9397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9398 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9399 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9401 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9402 msgid "Shift-JIS"
9403 msgstr "Shift-JIS"
9405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9406 msgid "Short &date/time format in log messages"
9407 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9410 msgid "Shorten property list"
9411 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9414 msgid "Show"
9415 msgstr "Anzeigen"
9417 #. Resource IDs: (16996)
9418 msgid "Show &Accelerator for:"
9419 msgstr "&Zeige Tastenkürzel für:"
9421 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9422 msgid "Show &Reflog"
9423 msgstr "Zeige &Reflog"
9425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9426 msgid "Show &Unversioned Files"
9427 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9430 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9431 msgid "Show &Whole Project"
9432 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9435 msgid "Show &changes"
9436 msgstr "Änderungen &zeigen"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9439 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9440 msgid "Show &log"
9441 msgstr "Zeige &Log"
9443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9444 msgid "Show &log..."
9445 msgstr "Zeige &Log..."
9447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9448 msgid "Show &nested refs"
9449 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9452 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9453 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9455 #. Resource IDs: (17099)
9456 msgid "Show Above the Ribbon"
9457 msgstr "Zeige oberhalb des Bandes"
9459 #. Resource IDs: (17098)
9460 msgid "Show Below the Ribbon"
9461 msgstr "Zeige unterhalb des Bandes"
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9464 msgid "Show Environment Variables"
9465 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9467 #. Resource IDs: (17030)
9468 msgid "Show Fewer Buttons"
9469 msgstr "Zeige weniger Schaltflächen"
9471 #. Resource IDs: (32815)
9472 msgid "Show HEAD revision nodes"
9473 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9475 #. Resource IDs: (32825)
9476 msgid ""
9477 "Show Inline-Diff word by word\n"
9478 "Inline diff word-wise"
9479 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9481 #. Resource IDs: (32889)
9482 msgid ""
9483 "Show Inline-Diff\n"
9484 "Inline diff"
9485 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9487 #. Resource IDs: (17029)
9488 msgid "Show More Buttons"
9489 msgstr "Zeige mehr Schaltflächen"
9491 #. Resource IDs: (17082)
9492 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9493 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste oberhalb des Bandes"
9495 #. Resource IDs: (17081)
9496 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9497 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste unterhalb des Bandes"
9499 #. Resource IDs: (16651)
9500 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9501 msgstr "Zeige &Hinweise auf Werkzeugleisten"
9503 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9504 #. name)
9505 msgid "Show Whitespaces"
9506 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9508 #. Resource IDs: (32813)
9509 msgid "Show an overview of the whole graph"
9510 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9513 msgid "Show asterisk log prefix"
9514 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9517 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9518 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9520 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9521 msgid "Show author"
9522 msgstr "Zeige Author"
9524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9525 msgid ""
9526 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9527 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9528 "unique, please see help"
9529 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9532 msgid "Show branches this commit is on"
9533 msgstr "Zeige Zweige auf denen diese Revision liegt"
9535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9536 msgid "Show changes as &unified diff"
9537 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9539 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9540 msgid "Show com&plete log"
9541 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9544 msgid "Show complete log"
9545 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9547 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9548 msgid "Show date"
9549 msgstr "Zeige Datum"
9551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9552 msgid "Show describe in log"
9553 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9555 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9556 msgid "Show describe in log dialog"
9557 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9559 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9560 msgid "Show destination folder"
9561 msgstr "Zeige Zielordner"
9563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9564 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9565 msgid "Show diff"
9566 msgstr "Zeige Unterschiede"
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9569 msgid "Show diff to last commit"
9570 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9573 msgid "Show excluded folders as normal"
9574 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9576 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9577 msgid "Show extra changes after merge"
9578 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9580 #. Resource IDs: (16656)
9581 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9582 msgstr "Zeige &vollständige Menüs nach einer kurzen Pause"
9584 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9585 msgid "Show file name"
9586 msgstr "Zeige Dateiname"
9588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9589 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9590 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9593 msgid "Show i&gnored files"
9594 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9597 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9598 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9600 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9601 msgid "Show la&beled commits only"
9602 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9605 msgid "Show linenumber&s"
9606 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9609 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9610 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9611 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9612 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9613 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9614 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9615 msgid "Show log"
9616 msgstr "Zeige Log"
9618 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9619 msgid "Show log &before rename/copy"
9620 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9622 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9623 #, c-format
9624 msgid "Show log of %s"
9625 msgstr "Zeige Log von %s"
9627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9628 msgid "Show log of submodule"
9629 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9631 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9632 msgid "Show log of this folder"
9633 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9635 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9636 msgid "Show log..."
9637 msgstr "Zeige Log..."
9639 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9640 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9641 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9644 #. Control id 1383)
9645 msgid "Show modified files in working tree"
9646 msgstr "Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
9648 #. Resource IDs: (20308)
9649 msgid ""
9650 "Show next change of selected commit\n"
9651 "Show next"
9652 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9654 #. Resource IDs: (32814)
9655 msgid "Show oldest node at top"
9656 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9658 #. Resource IDs: (32853)
9659 msgid ""
9660 "Show or hide the line diff bar\n"
9661 "Toggle LineDiffBar"
9662 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9664 #. Resource IDs: (32854)
9665 msgid ""
9666 "Show or hide the locator bar\n"
9667 "Toggle LocatorBar"
9668 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9670 #. Resource IDs: (59393)
9671 msgid ""
9672 "Show or hide the status bar\n"
9673 "Toggle Status Bar"
9674 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9676 #. Resource IDs: (59393)
9677 msgid ""
9678 "Show or hide the status bar\n"
9679 "Toggle StatusBar"
9680 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9682 #. Resource IDs: (59392)
9683 msgid ""
9684 "Show or hide the toolbar\n"
9685 "Toggle ToolBar"
9686 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9688 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9689 msgid "Show original line number"
9690 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9692 #. Resource IDs: (20309)
9693 msgid ""
9694 "Show previous change of selected commit\n"
9695 "Show previous"
9696 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9698 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9699 msgid "Show revision properties"
9700 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9702 #. Resource IDs: (16652)
9703 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9704 msgstr "Zeige &Tastenkürzel in Hinweisen"
9706 #. Resource IDs: (32774)
9707 msgid ""
9708 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9709 "Show Whitespaces"
9710 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9713 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9714 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9717 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9718 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9721 msgid "Show un&modified files"
9722 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9725 msgid "Show un&versioned files"
9726 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9728 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9729 msgid "Show/Hide"
9730 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9732 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9733 #, c-format
9734 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9735 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9741 "selected, %ld file(s) selected"
9742 msgstr "Zeige %ld Revision(en), von Revision %s bis Revision %s - %ld Revision(en) ausgewählt, %ld Datei(en) ausgewählt"
9744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9745 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9746 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9749 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9750 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9752 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9753 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9754 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9756 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9757 msgid "Shows reference log"
9758 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9760 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9761 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9762 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9765 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9766 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9769 msgid "Si&gn"
9770 msgstr "Si&gnieren"
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9773 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9774 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9776 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9777 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9778 msgid "Silver Style"
9779 msgstr "Silberner Stil"
9781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9782 msgid "Since"
9783 msgstr "Seit"
9785 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9786 msgid "Size"
9787 msgstr "Größe"
9789 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9790 msgid "Skip"
9791 msgstr "Überspringen"
9793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9794 #, c-format
9795 msgid "Skip Patch: %s"
9796 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9799 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9800 msgid "Skip worktree"
9801 msgstr "Skip worktree"
9803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9804 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9805 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9807 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9808 msgid "Skipped"
9809 msgstr "Übersprungen"
9811 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9812 msgid "Skipped missing target"
9813 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9815 #. Resource IDs: (17112)
9816 msgid "Slide"
9817 msgstr "Gleiten"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9820 msgid "Smart tab char"
9821 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9823 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9824 msgid "Soft"
9825 msgstr "Soft"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9828 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9829 msgstr "Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
9831 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9832 msgid ""
9833 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9834 "Do you want to load the changes?"
9835 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9837 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9838 msgid ""
9839 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9840 "Would you like to reload and lose your changes?"
9841 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9844 msgid "Sort by commit count"
9845 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9848 msgid "Sort tag list in reversed order"
9849 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9852 msgid ""
9853 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9854 "dialog."
9855 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9857 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9858 msgid "Spin1"
9859 msgstr "Spin1"
9861 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9862 msgid "Split lines"
9863 msgstr "Zeilen splitten"
9865 #. Resource IDs: (57653)
9866 msgid ""
9867 "Split the active window into panes\n"
9868 "Split"
9869 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9871 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9872 msgid "Squash"
9873 msgstr "Zusammenfügen"
9875 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9876 msgid "Squash (with commit below)"
9877 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9879 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9880 msgid "Stacked Bar Graph"
9881 msgstr "Gestapelte Balken"
9883 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9884 msgid "Stacked Line Graph"
9885 msgstr "Gestapelte Linien"
9887 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9888 msgid "Standard"
9889 msgstr "Standard"
9891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9892 msgid "Start (FastFwd)"
9893 msgstr "Start (FastFwd)"
9895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9896 msgid "Start Cherry Pick"
9897 msgstr "Starte pflücken"
9899 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9900 msgid "Start Commit Hook"
9901 msgstr "Start Eintragung"
9903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9904 msgid "Start Rebase"
9905 msgstr "Neuaufbau starten"
9907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9908 msgid "Start bisect mode..."
9909 msgstr "Starte bisect Modus..."
9911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9912 msgid "Start registry editor"
9913 msgstr "Registrierungseditor starten"
9915 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9916 msgid "Starts a git server running git protocol"
9917 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9920 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9921 msgid "Stash"
9922 msgstr "Stash"
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9925 msgid "Stash &Message"
9926 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9928 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9929 msgid "Stash Apply"
9930 msgstr "Stash anwenden"
9932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9933 msgid "Stash Apply failed!"
9934 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen!"
9936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9937 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9938 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9941 msgid "Stash Apply successful"
9942 msgstr "Stash anwenden erfolgreich."
9944 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9945 msgid "Stash List"
9946 msgstr "Stash anzeigen"
9948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9949 msgid "Stash POP failed!"
9950 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen!"
9952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9953 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9954 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9957 msgid "Stash POP successful"
9958 msgstr "Stash POP erfolgreich."
9960 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9961 msgid "Stash Pop"
9962 msgstr "Stash Pop"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9965 msgid "Stash Save"
9966 msgstr "Stash speichern"
9968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9969 msgid "Stash Success"
9970 msgstr "Stash war erfolgreich."
9972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9973 msgid "Stash failed!"
9974 msgstr "Stash konnte nicht durchgeführt werden!"
9976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9977 msgid "Stash operation running..."
9978 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9980 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9981 msgid "State"
9982 msgstr "Status"
9984 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9985 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9986 #. id 4573)
9987 msgid "Static"
9988 msgstr "Statisch"
9990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9991 msgid "Statistics"
9992 msgstr "Statistik"
9994 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9995 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9996 msgid "Status"
9997 msgstr "Status"
9999 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10000 msgid "Status Bar"
10001 msgstr "Statusleiste"
10003 #. Resource IDs: (17087)
10004 msgid "Status Bar Configuration"
10005 msgstr "Statuszeilenkonfiguration"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10008 msgid "Status and action colors"
10009 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
10011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10012 msgid "Status cache"
10013 msgstr "Pufferspeicher"
10015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10016 msgid ""
10017 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10018 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
10020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10021 msgid ""
10022 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10023 " the overlay recursively"
10024 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
10026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10027 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10028 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
10030 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10031 msgid "Stops bisect mode"
10032 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
10034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10035 msgid "Stored decisions"
10036 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
10038 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10039 msgid ""
10040 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10041 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10042 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
10044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10045 msgid "Strategy"
10046 msgstr "Strategie"
10048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10049 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10050 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
10052 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10053 msgid "Style"
10054 msgstr "Stil"
10056 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10057 msgid "Subject"
10058 msgstr "Betreff"
10060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10061 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10062 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10063 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10064 #. Control id 65535)
10065 msgid "Subject:"
10066 msgstr "Betreff:"
10068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10069 msgid "Submodule"
10070 msgstr "Submodul"
10072 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10073 msgid "Submodule &Update..."
10074 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
10076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10077 msgid "Submodule Add"
10078 msgstr "Submodul hinzufügen"
10080 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10081 msgid "Submodule Add..."
10082 msgstr "Submodul hinzufügen..."
10084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10085 msgid "Submodule Diff"
10086 msgstr "Submodul vergleichen"
10088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10089 msgid "Submodule Init"
10090 msgstr "Submodul(e) einrichten"
10092 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10093 msgid "Submodule Sync"
10094 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
10096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10097 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10098 msgid "Submodule Update"
10099 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10102 msgid "Submodule Update Options"
10103 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
10105 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10109 "Revision %2!s!"
10110 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
10112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10113 msgid "Submodule of Project: "
10114 msgstr "Submodul des Projekts:"
10116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10117 #. Control id 1708)
10118 msgid "Submodules"
10119 msgstr "Submodule"
10121 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10122 msgid "Success"
10123 msgstr "Erfolgreich"
10125 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10126 msgid "Switch"
10127 msgstr "Wechseln"
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10130 #, c-format
10131 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10132 msgstr "Wechsle %s zu %s, Revision %s"
10134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10135 msgid "Switch To"
10136 msgstr "Wechseln zu"
10138 #. Resource IDs: (57681)
10139 msgid ""
10140 "Switch back to the previous window pane\n"
10141 "Previous Pane"
10142 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
10144 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10145 msgid "Switch between single and double pane view"
10146 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
10148 #. Resource IDs: (32775)
10149 msgid ""
10150 "Switch between single and double pane view\n"
10151 "Switch between single and double pane view"
10152 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
10154 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10155 msgid "Switch left and right view"
10156 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
10158 #. Resource IDs: (32811)
10159 msgid ""
10160 "Switch the contents of the left and right view\n"
10161 "Switch left and right view"
10162 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
10164 #. Resource IDs: (61188)
10165 msgid "Switch to the next document window"
10166 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
10168 #. Resource IDs: (57680)
10169 msgid ""
10170 "Switch to the next window pane\n"
10171 "Next Pane"
10172 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
10174 #. Resource IDs: (61189)
10175 msgid "Switch to the previous document window"
10176 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
10178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10179 msgid "Switch/Checkout"
10180 msgstr "Wechseln"
10182 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10183 msgid "Switch/Checkout to"
10184 msgstr "Wechseln zu"
10186 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10187 msgid "Switch/Checkout to this..."
10188 msgstr "Wechseln zu ausgewählter Revision..."
10190 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10191 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10192 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10194 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10195 msgid "Switches the comparison left<->right"
10196 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10199 msgid "Symbolize ref names"
10200 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10203 msgid "Symlink"
10204 msgstr "Symlink"
10206 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10207 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10208 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10210 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10211 msgid "Sync..."
10212 msgstr "Sync..."
10214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10215 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10216 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10217 msgid "System"
10218 msgstr "System"
10220 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10221 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10222 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10224 #. Resource IDs: (61707)
10225 msgid ""
10226 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10227 "deleted."
10228 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10230 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10231 msgid "TIS-620"
10232 msgstr "TIS-620"
10234 #. Resource IDs: (109)
10235 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10236 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10238 #. Resource IDs: (109)
10239 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10240 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10243 msgid "Ta&gs:"
10244 msgstr "Markierun&gen:"
10246 #. Resource IDs: (16970)
10247 msgid "Tab Placeholder"
10248 msgstr "Tab Platzhalter"
10250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10251 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10252 msgid "Tab size:"
10253 msgstr "Tab Größe:"
10255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10256 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10257 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10258 msgid "Tag"
10259 msgstr "Markierung"
10261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10262 msgid "Tag (FF)"
10263 msgstr "Markierung (FF)"
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10266 msgid "Tag Info"
10267 msgstr "Markierungsinformationen"
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10270 #, c-format
10271 msgid "Tagged the working tree to %s"
10272 msgstr "Arbeitsbaum als %s markiert"
10274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10275 msgid "Tags"
10276 msgstr "Markierungen"
10278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10279 msgid "Tags:"
10280 msgstr "Markierungen:"
10282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10283 msgid "Tasks"
10284 msgstr "Aufgaben"
10286 #. Resource IDs: (17019)
10287 msgid "Tasks Pane"
10288 msgstr "Werkzeugfläche"
10290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10291 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10292 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10295 msgid "Test"
10296 msgstr "Test"
10298 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10299 msgid "Test Only"
10300 msgstr "Nur testen"
10302 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10303 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10304 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10306 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10307 msgid "Thai"
10308 msgstr "Thai"
10310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10311 msgid ""
10312 "The Remote Config was changed.\n"
10313 "Do you want to save now or discard changes?"
10314 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10316 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10317 msgid ""
10318 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10319 "Should be > 0"
10320 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10326 "\n"
10327 "Do you really want to delete it?"
10328 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein entfernter> Zweig.\n\nMöchten Sie diesen wirklich löschen?"
10330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10331 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10332 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10335 msgid "The commit message must not be empty."
10336 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10338 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10339 msgid ""
10340 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10341 "\n"
10342 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10343 "\n"
10344 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10345 "\n"
10346 "See help for more information."
10347 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
10349 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10353 "Do you want to overwrite it?"
10354 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10357 msgid ""
10358 "The credential helper was changed.\n"
10359 "Do you want to save now or discard changes?"
10360 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10362 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10363 msgid ""
10364 "The current working tree is not clean.\n"
10365 "Do you want to stash the changes?"
10366 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10368 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10369 msgid ""
10370 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10371 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10372 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10373 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10375 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10379 "%s"
10380 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10382 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10383 msgid ""
10384 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10385 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10386 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10388 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10389 msgid ""
10390 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10391 "\n"
10392 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10393 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10396 #, c-format
10397 msgid "The file %s does not exist!"
10398 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10400 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10401 #, c-format
10402 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10403 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10409 "Do you want to select another file to diff?"
10410 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10412 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "The file \n"
10416 "%s\n"
10417 "is empty.\n"
10418 "Do you want to remove the file?"
10419 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10421 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10422 msgid "The file is too big"
10423 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10425 #. Resource IDs: (61701)
10426 msgid "The file is too large to open."
10427 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "The file\n"
10433 "%s\n"
10434 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10435 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "The file\n"
10441 "%s\n"
10442 "is not a valid text file!"
10443 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "The folder %s\n"
10449 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10450 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10452 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "The folder \n"
10456 "%s\n"
10457 "does not exist.\n"
10458 "Would you like to create it first?"
10459 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "The hook script returned an error:\n"
10465 "%s"
10466 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10468 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10469 msgid "The image can not be shown."
10470 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10473 msgid ""
10474 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10475 "installed correctly."
10476 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10478 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10479 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10480 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10483 #, c-format
10484 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10485 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10487 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10488 #, c-format
10489 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10490 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %d und %d liegen."
10492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10493 #, c-format
10494 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10495 msgstr "Der lokale Zweig \"%s\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%s\" fortgeschrieben werden."
10497 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10498 msgid ""
10499 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10500 "Continue?"
10501 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10503 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10504 msgid ""
10505 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10506 "Continue?"
10507 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10509 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10510 msgid ""
10511 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10512 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10513 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10515 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10516 msgid "The operation failed."
10517 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10520 msgid ""
10521 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10522 "You must only specify one of them."
10523 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10529 "Patching is not possible!"
10530 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "The patch seems outdated! The file line\n"
10536 "%s\n"
10537 "and the patchline\n"
10538 "%s\n"
10539 "do not match!"
10540 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%s\nund die Zeile\n%s\nstimmen nicht überein!"
10542 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10543 msgid ""
10544 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10545 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10546 "\n"
10547 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10548 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10549 "\n"
10550 "Do you want to proceed anyway?"
10551 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10553 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "The path\n"
10557 "%s\n"
10558 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10559 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10560 "%s\n"
10561 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10562 msgstr "Der Pfad\n%s\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%s\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10565 msgid ""
10566 "The process is still running.\n"
10567 "Are you sure to abort?"
10568 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10570 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10571 msgid ""
10572 "The regular expression is invalid!\n"
10573 "Please enter a valid regular expression."
10574 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10580 "Do you want to overwrite it?"
10581 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10583 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10584 msgid ""
10585 "The remote branch has not changed.\n"
10586 "\n"
10587 "Open the rebase dialog anyway?"
10588 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10591 msgid "The repository was successfully created."
10592 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10594 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10595 msgid ""
10596 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10597 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10598 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10600 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10604 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10605 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10606 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10608 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "The target folder \n"
10612 "%s\n"
10613 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10614 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10615 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10617 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The target folder \n"
10621 "%s\n"
10622 "is not empty!\n"
10623 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10624 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10626 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10627 msgid ""
10628 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10629 "The following differences were found:"
10630 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10632 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10633 msgid ""
10634 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10635 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10636 "but maybe not scan all files."
10637 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10639 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10640 msgid ""
10641 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10642 "It's not possible to show the log messages between them!"
10643 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10646 msgid ""
10647 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10648 "Review and commit the changes?"
10649 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10652 msgid "Their file:"
10653 msgstr "Deren Datei:"
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10656 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10657 msgid "Theirs"
10658 msgstr "Deren"
10660 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10661 msgid ""
10662 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10663 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10664 msgstr "Es gibt Änderungen oder nicht-versionierte Objekte in einem oder mehreren Submodulen.\nDiese Dateien werden für eine Eintragung nicht aufgelistet. Sie müssen diese Dateien in den Submodulen eintragen."
10666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10670 "uses."
10671 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10673 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10674 msgid ""
10675 "There are more editable views.\n"
10676 "What view do you want to save?"
10677 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10679 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10680 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10681 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10687 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10688 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10689 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10690 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10692 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10693 msgid ""
10694 "There are unsaved modifications!\n"
10695 "Do you want to save your changes?"
10696 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10698 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10699 msgid ""
10700 "There is nothing to add.\n"
10701 "All the files and folders are either under version control,\n"
10702 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10703 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10705 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10706 msgid "Thesaurus"
10707 msgstr "Thesaurus"
10709 #. Resource IDs: (62181)
10710 msgid ""
10711 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10712 "changes that were made before the application closed."
10713 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10716 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10717 msgstr "Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
10719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10720 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10721 msgstr "Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert bzw. zusammengeführt."
10723 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10724 msgid "This field is required and must not be empty."
10725 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10727 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10728 msgid ""
10729 "This is not a valid URL.\n"
10730 "Please enter an URL here."
10731 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10733 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10734 msgid ""
10735 "This is not a valid path!\n"
10736 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10737 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10738 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10741 msgid ""
10742 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10743 "commits."
10744 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10746 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10747 msgid ""
10748 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10749 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10750 " see help."
10751 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10753 #. Resource IDs: (61710)
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10757 " may have an incompatible version of %s."
10758 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %s in der Datei %s gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %s."
10760 #. Resource IDs: (61709)
10761 #, c-format
10762 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10763 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %s, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10765 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10766 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10767 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur für Dateien und nicht für Ordner zugelassen."
10769 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10770 msgid ""
10771 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10772 "Please use another name"
10773 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10776 msgid "This task requires a clean working tree."
10777 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10779 #. Resource IDs: (16244)
10780 msgid ""
10781 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10782 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10783 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10784 msgstr "Die Aufzeichnung der Befehle, die Sie in dieser Anwendung verwendet haben wird gelöscht und die Standardeinstellungen für sichtbare Befehle auf Menüs und Werkzeugleisten werden wieder hergestellt. Individuelle Anpassungen werden nicht überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
10786 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10787 msgid "Three way diff"
10788 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10790 #. Resource IDs: (16928)
10791 msgid "Tile &Vertically"
10792 msgstr "&Vertikal anordnen"
10794 #. Resource IDs: (16924)
10795 msgid "Tile Hori&zontally"
10796 msgstr "&Horizontal anordnen"
10798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10799 msgid "To"
10800 msgstr "Bis"
10802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10803 msgid ""
10804 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10805 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10806 "Disable tag fetching?"
10807 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10810 msgid ""
10811 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10812 "\n"
10813 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10814 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10815 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10818 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10819 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10820 msgid "To:"
10821 msgstr "Bis:"
10823 #. Resource IDs: (58113)
10824 msgid ""
10825 "Toggle One/Two Pages display\n"
10826 "Toggle One/Two Pages display"
10827 msgstr "Schalte einseitige/zweiseitige Anzeige\nSchalte einseitige/zweiseitige Anzeige"
10829 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10830 msgid "Toggle filters"
10831 msgstr "Filter an/abschalten"
10833 #. Resource IDs: (65535)
10834 msgid "Toolbar"
10835 msgstr "Werkzeugleiste"
10837 #. Resource IDs: (16130)
10838 msgid "Toolbar Name"
10839 msgstr "Werkzeugleistenname"
10841 #. Resource IDs: (17017)
10842 msgid "Toolbar Options"
10843 msgstr "Werkzeugleistenoptionen"
10845 #. Resource IDs: (16008)
10846 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10847 msgstr "Interner Fehler der Werkzeugleiste. Bitte wenden Sie sich an den Anbieter der Anwendung."
10849 #. Resource IDs: (16105)
10850 msgid "Toolbars"
10851 msgstr "Werkzeugleisten"
10853 #. Resource IDs: (16928)
10854 msgid "Tools"
10855 msgstr "Werkzeuge"
10857 #. Resource IDs: (65535)
10858 msgid "Tools:"
10859 msgstr "Werkzeuge:"
10861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10862 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10863 msgid "TortoiseGit"
10864 msgstr "TortoiseGit"
10866 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10867 #, c-format
10868 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10869 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10871 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10875 "%s\n"
10876 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10878 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10882 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10883 "\n"
10884 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10885 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10891 "to be renamed too?"
10892 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10895 msgid ""
10896 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10897 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10898 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10899 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10900 "And read the manual!"
10901 msgstr "TortoiseGit ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\nTortoiseGit zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche TortoiseGit Befehle.\nUnd lesen Sie das Handbuch!"
10903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10904 #, c-format
10905 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10906 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10909 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10910 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10912 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10913 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10914 msgid "TortoiseGitBlame"
10915 msgstr "TortoiseGitBlame"
10917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10921 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10922 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10924 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10925 #, c-format
10926 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10927 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10929 #. Resource IDs: (1)
10930 msgid ""
10931 "TortoiseGitBlame\n"
10932 "\n"
10933 "TortoiseGitBlam\n"
10934 "\n"
10935 "\n"
10936 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10937 "TortoiseGitBlame.Document"
10938 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10941 msgid "TortoiseGitIDiff"
10942 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10945 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10946 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10948 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10949 msgid ""
10950 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10951 "\n"
10952 "Available command line parameters are:\n"
10953 "/left:\"path to left picture\"\n"
10954 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10955 "/right:\"path to right picture\"\n"
10956 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10957 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10958 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10959 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10960 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10962 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10963 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10964 msgid "TortoiseGitMerge"
10965 msgstr "TortoiseGitMerge"
10967 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10968 #, c-format
10969 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10970 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10972 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10976 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10977 "apr %d.%d.%d\r\n"
10978 "apr-util %d.%d.%d"
10979 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10981 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10985 " more than once."
10986 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10989 msgid "TortoiseGitUDiff"
10990 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10992 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10993 msgid ""
10994 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10995 "\n"
10996 "Available command line parameters are:\n"
10997 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10998 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10999 "/?  - this help dialog\n"
11000 "/p  - read diff input from console pipe"
11001 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11004 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11005 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11008 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11009 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11012 msgid "Total commits analyzed:"
11013 msgstr "Übertragungen gesamt:"
11015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11016 msgid "Total file changes:"
11017 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11020 msgid "Trac&k"
11021 msgstr "Verfol&gen"
11023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11024 msgid "Track"
11025 msgstr "Verfolgen"
11027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11028 msgid "Tracked Remote Branch:"
11029 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11032 msgid "Tracked Remote URL:"
11033 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11035 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11036 msgid "Tracked branch"
11037 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
11039 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11040 #, c-format
11041 msgid "Transferring at %s"
11042 msgstr "Übertragung bei %s"
11044 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11045 msgid "Transparent &color..."
11046 msgstr "&Transparente Farbe..."
11048 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11049 msgid "Trim right"
11050 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
11052 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11053 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11054 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
11056 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11057 msgid "Turkish"
11058 msgstr "Türkisch"
11060 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11061 msgid "Tweak TortoiseGit"
11062 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
11064 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11065 msgid "Type"
11066 msgstr "Typ"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11069 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11070 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11071 msgid "Type:"
11072 msgstr "Typ:"
11074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11075 msgid "URL"
11076 msgstr "URL"
11078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11079 msgid "URL and directory must not be empty."
11080 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
11082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11083 msgid "URL history"
11084 msgstr "URL-Historie"
11086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11087 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11088 #. id 65535)
11089 msgid "URL:"
11090 msgstr "URL:"
11092 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11093 msgid "UTF-16 BE"
11094 msgstr "UTF-16 BE"
11096 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11097 msgid "UTF-16 LE"
11098 msgstr "UTF-16 LE"
11100 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11101 msgid "UTF-8"
11102 msgstr "UTF-8"
11104 #. Resource IDs: (61840)
11105 msgid "Unable to load mail system support."
11106 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
11108 #. Resource IDs: (61826)
11109 msgid "Unable to process command, server busy."
11110 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
11112 #. Resource IDs: (61731)
11113 #, c-format
11114 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11115 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
11117 #. Resource IDs: (61836)
11118 msgid "Unable to read write-only property."
11119 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
11121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11122 msgid ""
11123 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11124 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11125 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11126 "from the top pane in the log dialog."
11127 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
11129 #. Resource IDs: (61837)
11130 msgid "Unable to write read-only property."
11131 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
11133 #. Resource IDs: (61732)
11134 #, c-format
11135 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11136 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
11138 #. Resource IDs: (62177)
11139 msgid "Uncheck"
11140 msgstr "Abwählen"
11142 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11143 msgid "Undo"
11144 msgstr "Rückgängig"
11146 #. Resource IDs: (17102)
11147 #, c-format
11148 msgid "Undo %d Actions"
11149 msgstr "%d Aktionen rückgängig"
11151 #. Resource IDs: (17103)
11152 msgid "Undo 1 Action"
11153 msgstr "Eine Aktion rückgängig"
11155 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11156 msgid "Undo Add..."
11157 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
11159 #. Resource IDs: (57643)
11160 msgid ""
11161 "Undo the last action\n"
11162 "Undo"
11163 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
11165 #. Resource IDs: (57643)
11166 msgid ""
11167 "Undo the last modifications\n"
11168 "Undo"
11169 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
11171 #. Resource IDs: (61728)
11172 msgid "Unexpected file format."
11173 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
11175 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11176 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11177 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11179 #. Resource IDs: (17111)
11180 msgid "Unfold"
11181 msgstr "Ausklappen"
11183 #. Resource IDs: (61591)
11184 msgid ""
11185 "Unformatted Text\n"
11186 "text without any formatting"
11187 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11189 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11190 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11191 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11193 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11194 msgid "Unknown"
11195 msgstr "Unbekannt"
11197 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11198 msgid "Unknown depth"
11199 msgstr "Unbekannte Tiefe"
11201 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11202 msgid "Unmark this block"
11203 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11206 msgid "Unresolved conflicts!"
11207 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11210 msgid "Unset tracked branch"
11211 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11213 #. Resource IDs: (61443)
11214 msgid "Untitled"
11215 msgstr "Unbenannt"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11218 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11219 msgid "Unversioned"
11220 msgstr "unversioniert"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11223 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11224 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11226 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11227 #, c-format
11228 msgid "Unversioning %s"
11229 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11232 msgid "Up"
11233 msgstr "Hoch"
11235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11236 msgid "Update"
11237 msgstr "Aktualisieren"
11239 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11240 msgid "Update Ref"
11241 msgstr "Ref aktualisieren"
11243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11244 msgid "Update Submodules"
11245 msgstr "Submodule aktualisieren"
11247 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11248 msgid "Updated"
11249 msgstr "Aktualisiert"
11251 #. Resource IDs: (61581)
11252 msgid "Updating ActiveX objects"
11253 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11256 msgid "Updating index"
11257 msgstr "Aktualisiere Index"
11259 #. Resource IDs: (16530)
11260 msgid "Use &Default Image: "
11261 msgstr "Verwende &Standardbild"
11263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11264 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11265 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11267 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11268 msgid "Use &other text block"
11269 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11271 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11272 msgid "Use 'mine' text block"
11273 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
11275 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11276 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11277 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11278 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
11280 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11281 #. name)
11282 msgid "Use 'theirs' text block"
11283 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
11285 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11286 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11287 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11288 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11291 msgid "Use HTTP path component"
11292 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11295 msgid "Use Ribbons"
11296 msgstr "Benutze Ribbons"
11298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11299 msgid "Use Task Dialog"
11300 msgstr "Benutze Task-Dialog"
11302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11303 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11304 msgstr "Benutze Thin-&Pack (für langsame Netzwerkverbindungen)"
11306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11307 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11308 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11310 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11311 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11312 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11314 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11315 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11316 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11318 #. Resource IDs: (32856)
11319 msgid ""
11320 "Use all content from the left view\n"
11321 "Use left file"
11322 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11324 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11325 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11326 msgid "Use block from left before right"
11327 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11329 #. Resource IDs: (32857)
11330 msgid ""
11331 "Use block from left view before block from right view\n"
11332 "Use block from left before right"
11333 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11335 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11336 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11337 msgid "Use block from right before left"
11338 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11340 #. Resource IDs: (32859)
11341 msgid ""
11342 "Use block from right view before block from left view\n"
11343 "Use block from right before left"
11344 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11346 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11347 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11348 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11350 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11351 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11352 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11354 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11355 msgid "Use configured server"
11356 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11359 #. name)
11360 msgid "Use left block"
11361 msgstr "Verwende linken Block"
11363 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11364 #. name)
11365 msgid "Use left file"
11366 msgstr "Verwende linke Datei"
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11369 msgid "Use local branch color for current branch"
11370 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11373 msgid "Use recycle bin when reverting"
11374 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11377 msgid "Use regular expression"
11378 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11380 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11381 msgid "Use right block"
11382 msgstr "Verwende den rechten Block"
11384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11385 msgid "Use spaces"
11386 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11389 msgid "Use system locale for date/time"
11390 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11393 msgid "Use text block from '&mine'"
11394 msgstr "Verwende '&Meinen' Textblock"
11396 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11397 msgid "Use text block from '&theirs'"
11398 msgstr "Verwende '&Deren' Textblock"
11400 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11401 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11402 msgstr "Verwende 'M&einen' Textblock vor 'Deren'"
11404 #. Resource IDs: (32822)
11405 msgid ""
11406 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11407 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11408 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine' vor 'Deren'\nErst 'Mein' Textblock, danach 'Deren'"
11410 #. Resource IDs: (32820)
11411 msgid ""
11412 "Use text block from 'mine'\n"
11413 "Use 'mine' text block"
11414 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine'\nVerwende 'Meinen' Textblock"
11416 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11417 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11418 msgstr "Verwende 'De&ren' Textblock vor 'Meinem'"
11420 #. Resource IDs: (32821)
11421 msgid ""
11422 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11423 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11424 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren' vor 'Meine'\nErst 'Deren' Textblock, danach 'Meiner'"
11426 #. Resource IDs: (32819)
11427 msgid ""
11428 "Use text block from 'theirs'\n"
11429 "Use 'theirs' text block"
11430 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren'\nVerwende 'Deren' Textblock"
11432 #. Resource IDs: (32855)
11433 msgid ""
11434 "Use text block from the left view\n"
11435 "Use left block"
11436 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11438 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11439 msgid "Use th&is text block"
11440 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11442 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11443 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11444 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11446 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Use the found path.\n"
11450 "Apply the patch to\n"
11451 "%s"
11452 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11454 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Use the original path.\n"
11458 "Apply the patch to\n"
11459 "%s"
11460 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11463 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11464 msgid "Use this"
11465 msgstr "Verwende dies"
11467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11468 msgid "Use this &whole file"
11469 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11472 msgid "Use this block on left"
11473 msgstr "Verwende diesen Block links"
11475 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11476 msgid "Use whole other &file"
11477 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11479 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11480 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11481 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11484 msgid "User Email:"
11485 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11488 msgid "User Info"
11489 msgstr "Benutzer-Info"
11491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11492 msgid "User Name:"
11493 msgstr "Benutzername:"
11495 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11496 msgid "User cancelled"
11497 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11500 msgid ""
11501 "User name and email must be set before commit.\n"
11502 "Do you want to set these now?"
11503 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11506 msgid "User&name:"
11507 msgstr "User&name:"
11509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11510 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11511 msgid "Username:"
11512 msgstr "Benutzername:"
11514 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11515 msgid ""
11516 "Valid command line options are:\n"
11517 "/base:<path to base file>\n"
11518 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11519 "/theirs:<path to their file>\n"
11520 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11521 "/mine:<path to your file>\n"
11522 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11523 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11524 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11525 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11526 "/patchpath:<path to folder>\n"
11527 "/saverequired\n"
11528 "/saverequiredonconflicts\n"
11529 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11530 "/line:<line number to jump to>"
11531 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11533 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11534 msgid "Value"
11535 msgstr "Wert"
11537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11538 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11539 msgid "Version"
11540 msgstr "Version"
11542 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11543 #, c-format
11544 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11545 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11548 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11549 msgid "Version 1 (Base)"
11550 msgstr "Version 1 (Basis)"
11552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11553 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11554 msgstr "Version 1 (Basis, neuere Eintragung)"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11557 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11558 msgid "Version 2"
11559 msgstr "Version 2"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11562 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11563 msgstr "Version 2 (neuere Eintragung)"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11566 msgid "Version Information"
11567 msgstr "Versionsinformation"
11569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11570 msgid "Version:"
11571 msgstr "Version:"
11573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11574 msgid "Versioned"
11575 msgstr "Versioniert"
11577 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11578 msgid "Vietnamese"
11579 msgstr "Viatnamnesisch"
11581 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11582 msgid "View"
11583 msgstr "Ansicht"
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11586 msgid "View .tgitconfig"
11587 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11589 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11590 msgid "View Bars"
11591 msgstr "Leisten"
11593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11594 msgid "View Patch"
11595 msgstr "Patch anzeigen"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11598 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11599 msgid "View Patch>>"
11600 msgstr "Patch zeigen>>"
11602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11603 msgid "View revision for path in &webviewer"
11604 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11606 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11607 msgid "View revision in alternative editor"
11608 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11611 msgid "View system&wide gitconfig"
11612 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11615 msgid "Visit our website"
11616 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11618 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11619 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11620 msgid "Visual Studio 2005"
11621 msgstr "Visual Studio 2005"
11623 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11624 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11625 msgid "Visual Studio 2008"
11626 msgstr "Visual Studio 2008"
11628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11629 msgid ""
11630 "WARNING:\n"
11631 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11632 "To set the values to their default, delete the value text."
11633 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11635 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11636 msgid "Wait"
11637 msgstr "Warten"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11640 msgid "Wait for the script to finish"
11641 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11644 msgid "Waiting for input"
11645 msgstr "Warte auf Eingabe"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11648 msgid "Walk Be&haviour"
11649 msgstr "&Traversierungsart"
11651 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11652 msgid "Warning"
11653 msgstr "Warnung"
11655 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11656 msgid "Warning!"
11657 msgstr "Warnung!"
11659 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11660 msgid "Western European"
11661 msgstr "West Europa"
11663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11664 msgid ""
11665 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11666 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11667 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11669 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11670 msgid ""
11671 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11672 "necessary"
11673 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11676 msgid ""
11677 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11678 "confirmation before killing it"
11679 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11682 msgid ""
11683 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11684 "dragging folders / files"
11685 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11687 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11688 msgid ""
11689 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11690 "versions are usually more useful."
11691 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11694 msgid ""
11695 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11696 "automatically selected"
11697 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11699 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11700 msgid ""
11701 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11702 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11703 "blobs available locally."
11704 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11706 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11707 msgid ""
11708 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11709 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11710 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11713 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11714 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11716 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11717 msgid ""
11718 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11719 "authentication and/or encryption."
11720 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11722 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11723 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11724 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11726 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11727 #. 65535)
11728 msgid "Whitespaces"
11729 msgstr "Leerzeichen"
11731 #. Resource IDs: (17038)
11732 msgid "Window Position"
11733 msgstr "Fensterposition"
11735 #. Resource IDs: (16927)
11736 msgid "Windows"
11737 msgstr "Fenster"
11739 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11740 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11741 msgid "Windows 2000"
11742 msgstr "Windows 2000"
11744 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11745 #. Ribbon name)
11746 msgid "Windows 7"
11747 msgstr "Windows 7"
11749 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11750 #. - Ribbon name)
11751 msgid "Windows XP"
11752 msgstr "Windows XP"
11754 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11755 msgid "Windows-1250"
11756 msgstr "Windows-1250"
11758 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11759 msgid "Windows-1251"
11760 msgstr "Windows-1251"
11762 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11763 msgid "Windows-1252"
11764 msgstr "Windows-1252"
11766 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11767 msgid "Windows-1253"
11768 msgstr "Windows-1253"
11770 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11771 msgid "Windows-1254"
11772 msgstr "Windows-1254"
11774 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11775 msgid "Windows-1255"
11776 msgstr "Windows-1255"
11778 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11779 msgid "Windows-1256"
11780 msgstr "Windows-1256"
11782 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11783 msgid "Windows-1257"
11784 msgstr "Windows-1257"
11786 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11787 msgid "Windows-1258"
11788 msgstr "Windows-1258"
11790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11791 msgid "Within a file:"
11792 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11794 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11795 msgid "Within file"
11796 msgstr "Innerhalb der Datei"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11799 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11800 msgid "Working Tree"
11801 msgstr "Arbeitsbaum"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11804 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11805 msgid "Working Tree Path:"
11806 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11809 msgid "Working dir changes"
11810 msgstr "Arbeitsbaum-Änderungen"
11812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11813 #. name)
11814 msgid "Wrap long lines"
11815 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11817 #. Resource IDs: (32881)
11818 msgid ""
11819 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11820 "Wrap long lines"
11821 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11824 msgid "Yes to all"
11825 msgstr "Alle Ja"
11827 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11828 msgid "You already have the latest version installed."
11829 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11832 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11833 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11836 msgid ""
11837 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11838 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11839 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11841 #. Resource IDs: (16005)
11842 #, c-format
11843 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11844 msgstr "Sie können nur Bitmaps der Größe (%d x %d) einfügen!"
11846 #. Resource IDs: (16243)
11847 #, c-format
11848 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11849 msgstr "Sie können nicht mehr als %d Werkzeugleisten definieren!"
11851 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11852 msgid ""
11853 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11854 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11855 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11856 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11859 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11860 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11863 msgid ""
11864 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11865 "\n"
11866 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11867 msgstr "Sie haben eine alte Version von Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) installiert, die Sicherheitslücken aufweist.\n\nSie sollten ein Upgrade auf 1.9.5+ in Erwägung ziehen."
11869 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11870 msgid ""
11871 "You have checked \"include untracked\".\n"
11872 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11873 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11875 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11876 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11877 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11880 msgid ""
11881 "You have modified properties without saving them first.\n"
11882 "Do you want to save them now?"
11883 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11885 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11889 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11890 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11891 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11893 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11894 msgid ""
11895 "You haven't entered an issue number!\n"
11896 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11897 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11900 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11901 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11904 msgid ""
11905 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11906 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11907 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11909 #. Resource IDs: (16024)
11910 #, c-format
11911 msgid "You may define up to %d tools."
11912 msgstr "Sie können bis zu %d Werkzeuge definieren"
11914 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11915 msgid "You must enter a log message for the commit"
11916 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11919 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11920 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11923 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11924 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11926 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11927 msgid ""
11928 "You selected a folder.\n"
11929 "Exports are only possible to a (zip) file."
11930 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11932 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11933 msgid ""
11934 "You selected an unversioned file.\n"
11935 "The file will be added to version control when you commit."
11936 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11938 #. Resource IDs: (16002)
11939 msgid "You should enter a text!"
11940 msgstr "Sie sollten einen Text eingeben!"
11942 #. Resource IDs: (16001)
11943 msgid "You should select an image!"
11944 msgstr "Sie sollten ein Bild wählen!"
11946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11950 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11951 msgstr "Sie haben den Symbolsatz von \"%s\" in \"%s\" geändert.\nDie Änderungen werden erst wirksam, nachdem Sie den Rechner neu gestartet oder sich ab- und wieder angemeldet haben!"
11953 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11954 msgid ""
11955 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11956 "Click here to read and insert them again."
11957 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11960 msgid "Your version is:"
11961 msgstr "Ihre Version ist:"
11963 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11964 #, c-format
11965 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11966 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
11968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11969 msgid "Zip File"
11970 msgstr "Zip-Datei"
11972 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11973 msgid "Zoo&m out\t-"
11974 msgstr "Ver&kleinern\t-"
11976 #. Resource IDs: (17093)
11977 msgid "Zoom"
11978 msgstr "Skalieren"
11980 #. Resource IDs: (58117)
11981 msgid "Zoom &In"
11982 msgstr "Ver&größern"
11984 #. Resource IDs: (58118)
11985 msgid "Zoom &Out"
11986 msgstr "Ver&kleinern"
11988 #. Resource IDs: (32803)
11989 #, c-format
11990 msgid "Zoom 100%"
11991 msgstr "Skalierung 100%"
11993 #. Resource IDs: (58117)
11994 msgid ""
11995 "Zoom In\n"
11996 "Zoom In"
11997 msgstr "Vergrößern\nVergrößern"
11999 #. Resource IDs: (58118)
12000 msgid ""
12001 "Zoom Out\n"
12002 "Zoom Out"
12003 msgstr "Verkleinern\nVerkleinern"
12005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12006 msgid "Zoom i&n\t+"
12007 msgstr "Ver&größern\t+"
12009 #. Resource IDs: (32772)
12010 msgid "Zoom in"
12011 msgstr "Vergrößern"
12013 #. Resource IDs: (32773)
12014 msgid "Zoom out"
12015 msgstr "Verkleinern"
12017 #. Resource IDs: (32804)
12018 msgid "Zoom to fit"
12019 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
12021 #. Resource IDs: (32809)
12022 msgid "Zoom to fit in height"
12023 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
12025 #. Resource IDs: (32810)
12026 msgid "Zoom to fit in width"
12027 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
12029 #. Resource IDs: (17114)
12030 msgid "[Default]"
12031 msgstr "[Standard]"
12033 #. Resource IDs: (16009)
12034 msgid "[Unassigned]"
12035 msgstr "[nicht zugewiesen]"
12037 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12041 "is a merge commit.\n"
12042 "\n"
12043 "Which parent do you want to pick?"
12044 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
12046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12050 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12051 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
12053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12057 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12058 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
12060 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12064 "an error message."
12065 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
12067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12068 #, c-format
12069 msgid "\"%s\" is invalid."
12070 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
12072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12073 #, c-format
12074 msgid "\"%s\" is not git repository"
12075 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
12077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12081 "\n"
12082 "Do you really want to continue?"
12083 msgstr "\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
12085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12086 msgid ""
12087 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12088 "Do you want to abort?"
12089 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
12091 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12092 msgid "_POPUP_"
12093 msgstr "_POPUP_"
12095 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12096 msgid "added"
12097 msgstr "Hinzugefügt"
12099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12100 msgid "added files"
12101 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
12103 #. Resource IDs: (61446)
12104 msgid "an unnamed file"
12105 msgstr "eine unbenannte Datei"
12107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12108 msgid "and support the developers"
12109 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
12111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12112 msgid "assume-valid"
12113 msgstr "assume-valid"
12115 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12116 msgid "author"
12117 msgstr "Autor"
12119 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12120 #, c-format
12121 msgid "author (>= 0.5%)"
12122 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12125 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12126 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12129 msgid "bugtraq.append"
12130 msgstr "bugtraq.append"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12133 msgid "bugtraq.label"
12134 msgstr "bugtraq.label"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12137 msgid "bugtraq.logregex"
12138 msgstr "bugtraq.logregex"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12141 msgid "bugtraq.message"
12142 msgstr "bugtraq.message"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12145 msgid "bugtraq.number"
12146 msgstr "bugtraq.number"
12148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12149 msgid "bugtraq.url"
12150 msgstr "bugtraq.url"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12153 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12154 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12157 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12158 msgid "commits"
12159 msgstr "Eintragungen"
12161 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12162 msgid "conflicted"
12163 msgstr "Konflikt"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "copied from\n"
12169 "%s - revision %ld"
12170 msgstr "Kopiert von\n%s - revision %ld"
12172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12173 msgid "day"
12174 msgstr "Tag"
12176 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12177 msgid "deleted"
12178 msgstr "Gelöscht"
12180 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12181 msgid "diff from pipe"
12182 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12184 #. Resource IDs: (58116)
12185 msgid "dummy"
12186 msgstr "dummy"
12188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12189 msgid "eMail settings"
12190 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "exported\n"
12196 "%s\n"
12197 "to\n"
12198 "%s"
12199 msgstr "%s\nnach %s\nexportiert"
12201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12202 msgid "external"
12203 msgstr "extern"
12205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12206 #, c-format
12207 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12208 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12211 msgid "ignored"
12212 msgstr "Ignoriert"
12214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12215 msgid "include &untracked"
12216 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12218 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12219 msgid "incomplete"
12220 msgstr "Unvollständig"
12222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12223 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12224 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12225 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12226 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12227 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12228 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12229 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12230 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12231 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12232 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12233 msgid "inherit"
12234 msgstr "erben"
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12237 msgid "item kept locally"
12238 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12241 msgid "keep the file lists in English"
12242 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12248 "%s = %ld\n"
12249 "%s = %ld\n"
12250 "%s = %ld"
12251 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12253 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12257 "%s = %ld\n"
12258 "%s = %ld\n"
12259 "%s = %ld\n"
12260 "%s = %ld\n"
12261 "%s = %ld"
12262 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12264 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12265 msgid "manager - all Windows users"
12266 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12268 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12269 msgid "manager - current Windows user"
12270 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12272 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12273 msgid "manager - this repository only"
12274 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12277 msgid "master"
12278 msgstr "master"
12280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12281 #. IDS_STATUSMERGED)
12282 msgid "merged"
12283 msgstr "Zusammengeführt"
12285 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12286 msgid "missing"
12287 msgstr "Fehlt"
12289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12290 msgid "missing/deleted/replaced"
12291 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12293 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12294 msgid "modified"
12295 msgstr "Verändert"
12297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12298 msgid "modified/copied"
12299 msgstr "geändert/kopiert"
12301 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12302 msgid "month"
12303 msgstr "Monat"
12305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12306 msgid "new branch"
12307 msgstr "neuer Zweig"
12309 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12310 msgid "no"
12311 msgstr "nein"
12313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12314 msgid "no description for this command is available"
12315 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12318 msgid "non-versioned"
12319 msgstr "Nicht versioniert"
12321 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12322 msgid "none"
12323 msgstr "ohne"
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12326 msgid "normal"
12327 msgstr "Normal"
12329 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12330 msgid "not found"
12331 msgstr "nicht gefunden"
12333 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12334 msgid "obstructed"
12335 msgstr "Behindert"
12337 #. Resource IDs: (61504)
12338 #, c-format
12339 msgid "on %1"
12340 msgstr "auf %1"
12342 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12343 msgid "patched"
12344 msgstr "gepatcht"
12346 #. Resource IDs: (61888)
12347 msgid "pixels"
12348 msgstr "Pixel"
12350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12351 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12352 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12355 msgid ""
12356 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12357 "\n"
12358 "Do you want to"
12359 msgstr "Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).\n\nWie möchten Sie verfahren?"
12361 #. Resource IDs: (61509)
12362 msgid "prn"
12363 msgstr "prn"
12365 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12366 msgid "quarter of year"
12367 msgstr "Quartal"
12369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12370 msgid "renamed"
12371 msgstr "umbenannt"
12373 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12374 msgid "replaced"
12375 msgstr "Ersetzt"
12377 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12378 msgid "scanning path:"
12379 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12381 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12382 msgid "skip-worktree"
12383 msgstr "skip-worktree"
12385 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "switched to\n"
12389 "%s"
12390 msgstr "gewechselt zu\n%s"
12392 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12393 msgid "take care of submodule changes"
12394 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12396 #. Resource IDs: (61513)
12397 #, c-format
12398 msgid "to %1"
12399 msgstr "nach %1"
12401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12402 #, c-format
12403 msgid "to %s"
12404 msgstr "nach %s"
12406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12407 msgid "u&nknown changes"
12408 msgstr "&unbekannte Änderungen"
12410 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12411 msgid "week"
12412 msgstr "Woche"
12414 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12415 msgid "wincred - all Windows users"
12416 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12418 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12419 msgid "wincred - current Windows user"
12420 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12422 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12423 msgid "wincred - this repository only"
12424 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12426 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12427 msgid "winstore - current Windows user"
12428 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12430 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12431 msgid "winstore - this repository only"
12432 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12435 msgid "year"
12436 msgstr "Jahr"
12438 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12439 msgid "yes"
12440 msgstr "ja"
12442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12443 msgid "{BugTraq}"
12444 msgstr "{BugTraq}"
12446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12447 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12448 #. Control id 65535)
12449 msgid "|"
12450 msgstr "|"