Use file selector for choosing git.exe instead of folder selector
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blob5a6f1c6f94a557c22652cf293b65e2fd763ade92
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # djungbeck, 2013
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
11 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2012
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2016
14 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 13:42+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: de\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Autoren separat auflisten:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB übertragen"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "vor %1!d! Tag"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "vor %1!d! Tagen"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "vor %1!d! Stunde"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "vor %1!d! Stunden"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "vor %1!d! Minute"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "vor %1!d! Monat"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "vor %1!d! Monaten"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "vor %1!d! Woche"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "vor %1!d! Wochen"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "vor %1!d! Jahr"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "vor %1!d! Jahren"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "vor %1!d! Minuten"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d KiB übertragen"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d Eintragungen vor \"%s\""
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d Dateien geändert"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d Dateien gelöscht."
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "%d Dateien zurückgesetzt zu %s."
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d Dateien ausgewählt, %d Dateien insgesamt"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "%d aktivste Autoren mit je mindestens %d Eintragungen (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld Minuten und %ld Sekunden"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld von %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - ist bei Revision: %d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [wieder hergestellt]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, in %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s benötigt Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, mit %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\Export (%d) von %s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\Export von %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKönnte nicht gepatcht werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "&Aktivieren"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "&Hinzufügen"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "&Hinzufügen >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "Filter &hinzufügen"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "&Einfügen!"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "&Erweitert..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "&Alle"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "Alle &Zweige"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "&Anwendungs-Stil"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "&Patch anwenden..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "&Parameter:"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "&Zuweisen"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "&Verbinde Doppelklick-Ereignis mit:"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "&Automatisch ausblenden"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "&Annotieren"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "Änderungen &annotieren"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "Revision &annotieren"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "&Blau:"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "&Begrenzung:"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
449 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
450 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
451 msgid "&Branch"
452 msgstr "&Zweig"
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
455 msgid "&Branch:"
456 msgstr "&Zweig:"
458 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
459 msgid "&Browse repository"
460 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
463 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
464 msgid "&Browse..."
465 msgstr "&Suchen..."
467 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
468 msgid "&Button Appearance..."
469 msgstr "&Aussehen der Schaltfläche..."
471 #. Resource IDs: (65535)
472 msgid "&Button text:"
473 msgstr "&Schaltflächentext:"
475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
476 msgid "&CD-ROM"
477 msgstr "&CD-ROM"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
480 msgid "&Cancel"
481 msgstr "A&bbrechen"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Categories:"
485 msgstr "&Kategorien:"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Category:"
489 msgstr "&Kategorie:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Choose commands from:"
493 msgstr "&Wähle Befehle von:"
495 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
496 msgid "&Clean up..."
497 msgstr "&Aufräumen"
499 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
500 msgid "&Clear"
501 msgstr "&Löschen"
503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
504 msgid "&Clear stash"
505 msgstr "&Leere Stash"
507 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
508 msgid "&Close"
509 msgstr "&Schließen"
511 #. Resource IDs: (16922)
512 msgid "&Close Window(s)"
513 msgstr "&Fenster schließen"
515 #. Resource IDs: (65535)
516 msgid "&Command:"
517 msgstr "&Befehl:"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
520 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
521 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
522 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
523 msgid "&Commit"
524 msgstr "&Eintragen"
526 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
527 msgid "&Commit submodule..."
528 msgstr "Submodule &eintragen..."
530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
531 msgid "&Commit w/o"
532 msgstr "&ohne eintragen"
534 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
535 msgid "&Commit..."
536 msgstr "&Eintragen..."
538 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
539 msgid "&Compare revisions"
540 msgstr "Revisionen &vergleichen"
542 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
543 msgid "&Compressed Graph"
544 msgstr "&Komprimierter Graph"
546 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
547 msgid "&Continue"
548 msgstr "&Weiter"
550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
551 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
552 msgid "&Copy"
553 msgstr "&Kopieren"
555 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "&Kopiere Schaltflächenbild"
559 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
564 msgid "&Custom"
565 msgstr "&Individuell"
567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
568 msgid "&Default"
569 msgstr "&Standard"
571 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
572 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "&Löschen"
576 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
577 msgid "&Delete (keep local)"
578 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
581 msgid "&Delete Filter"
582 msgstr "Filter lö&schen"
584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
585 msgid "&Delete remote && local"
586 msgstr "&Lösche entfernt und lokal"
588 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
589 msgid "&Detect moved or copied lines"
590 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
593 msgid "&Detect moved or copied lines:"
594 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
596 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
597 msgid "&Diff"
598 msgstr "&Vergleich"
600 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
601 msgid "&Diff with previous version"
602 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
605 msgid "&Directory:"
606 msgstr "&Verzeichnis:"
608 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
609 msgid "&Disabled"
610 msgstr "&Deaktiviert"
612 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
613 msgid "&Discard"
614 msgstr "&Verwerfen"
616 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
617 msgid "&Do the same for the rest"
618 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
620 #. Resource IDs: (17040)
621 msgid "&Docking"
622 msgstr "&Andocken"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
625 msgid "&Don't ask me again"
626 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
628 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
629 msgid "&Don't show this message again"
630 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Runter"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
637 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
638 msgid "&Download"
639 msgstr "&Download"
641 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
642 msgid "&Edit"
643 msgstr "&Bearbeiten"
645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
646 msgid "&Edit .git/config"
647 msgstr ".git/config &bearbeiten"
649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
650 msgid "&Edit ALL"
651 msgstr "ALLE &bearbeiten"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
654 msgid "&Edit Filter"
655 msgstr "Filter &bearbeiten"
657 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
658 msgid "&Edit conflicts"
659 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
661 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
662 msgid "&Edit..."
663 msgstr "&Bearbeiten..."
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
666 msgid "&Edit/Split commit"
667 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
670 msgid "&Email Patch"
671 msgstr "Patch mailen"
673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
674 msgid "&Email:"
675 msgstr "&E-Mail:"
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
678 msgid "&Enable Proxy Server"
679 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
681 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
682 msgid "&Enable edit"
683 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
685 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
686 msgid "&Exit\tCtrl+W"
687 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
689 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
690 msgid "&Export selection to..."
691 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
694 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
695 msgid "&External"
696 msgstr "&Extern"
698 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
699 msgid "&File"
700 msgstr "&Datei"
702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
703 msgid "&Find"
704 msgstr "&Suchen"
706 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
707 msgid "&Find\tCtrl+F"
708 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
710 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
711 msgid "&Fit images in window\tF"
712 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
715 msgid "&Fixed drives"
716 msgstr "&Lokale Laufwerke"
718 #. Resource IDs: (17039)
719 msgid "&Floating"
720 msgstr "&Fließend"
722 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
723 #. Menu)
724 msgid "&Follow renames"
725 msgstr "Umbenennungen &folgen"
727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
728 msgid "&Font for log messages:"
729 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
732 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
733 #. 65535)
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Schriftart:"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
738 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
739 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
740 msgid "&Force"
741 msgstr "Er&zwingen"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
744 msgid "&Force Rebase"
745 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
748 msgid "&From:"
749 msgstr "Von:"
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
752 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
753 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
755 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
756 msgid "&Go to\tCtrl+G"
757 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
759 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
760 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
761 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
763 #. Resource IDs: (65535)
764 msgid "&Green:"
765 msgstr "&Grün:"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
768 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
769 msgid "&HEAD"
770 msgstr "&HEAD"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
773 #. Control id 1552)
774 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
775 msgstr "&Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
777 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
778 msgid "&Help"
779 msgstr "&Hilfe"
781 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
782 msgid "&Help Topics"
783 msgstr "&Hilfe"
785 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
786 msgid "&Hide"
787 msgstr "&Verbergen"
789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
790 msgid "&Icon Set:"
791 msgstr "&Symbole"
793 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
794 msgid "&Ignore"
795 msgstr "&Ignorieren"
797 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
798 #, c-format
799 msgid "&Ignore %d items by name"
800 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
802 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
803 msgid "&Ignore multiple items by name"
804 msgstr "&Ignoriere mehrere Objekte nach Name"
806 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
807 msgid "&Ignore whitespace"
808 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
810 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
811 msgid "&Image"
812 msgstr "&Bild"
814 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
815 msgid "&Image info\tI"
816 msgstr "Bild&information\tI"
818 #. Resource IDs: (16505)
819 msgid "&Image only"
820 msgstr "&Nur Bild"
822 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
823 msgid "&Import..."
824 msgstr "&Import..."
826 #. Resource IDs: (65535)
827 msgid "&Initial directory:"
828 msgstr "&Initiales Verzeichnis:"
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
831 msgid "&Initialize submodules (--init)"
832 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
835 msgid "&Install"
836 msgstr "&Installieren"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
839 msgid "&Jump to first difference when loading"
840 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
843 msgid "&Keep CR"
844 msgstr "&Behalte CR"
846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
847 msgid "&Keep current state"
848 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
850 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
851 msgid "&Labels"
852 msgstr "&Beschriftungen"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "&Sprache:"
858 #. Resource IDs: (16653)
859 msgid "&Large Icons"
860 msgstr "&Große Symbole"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
863 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
864 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
867 msgid "&Limit search to modified lines"
868 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
871 msgid "&Limit:"
872 msgstr "&Limit:"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
875 msgid "&Line number"
876 msgstr "&Zeilennummer"
878 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
879 #, c-format
880 msgid "&Line number (%d - %d)"
881 msgstr "&Zeilennummer (%d - %d)"
883 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
884 msgid "&Link image positions"
885 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
888 msgid "&List View"
889 msgstr "&Listenansicht"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
892 msgid "&Local Branch:"
893 msgstr "&Lokaler Zweig"
895 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
896 msgid "&Local branches"
897 msgstr "&Lokale Zweige"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
900 msgid "&Local:"
901 msgstr "&Lokal:"
903 #. Resource IDs: (65535)
904 msgid "&Luminence:"
905 msgstr "&Helligkeit:"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
908 msgid "&Max line length for inline diffs"
909 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
911 #. Resource IDs: (16543)
912 msgid "&Menu animations:"
913 msgstr "&Menüanimationen:"
915 #. Resource IDs: (16921)
916 msgid "&Menu contents:"
917 msgstr "&Menüinhalte:"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
920 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
921 msgid "&Merge"
922 msgstr "&Zusammenführen"
924 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
925 msgid "&Merge..."
926 msgstr "&Zusammenführen..."
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
929 msgid "&Merging"
930 msgstr "&Zusammenführen"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
933 msgid "&Message"
934 msgstr "&Meldung"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
937 msgid "&Message:"
938 msgstr "&Meldung:"
940 #. Resource IDs: (16925)
941 msgid "&Minimize"
942 msgstr "&Minimieren"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
945 #. Control id 1551)
946 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
947 msgstr "Ge&mischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
950 msgid "&Moved blocks"
951 msgstr "&Verschobene Blöcke"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
954 msgid "&Name"
955 msgstr "&Name"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
958 msgid "&Name:"
959 msgstr "&Name:"
961 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
962 msgid "&Navigate"
963 msgstr "&Navigiere"
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
966 msgid "&Network drives"
967 msgstr "&Netzlaufwerke"
969 #. Resource IDs: (65535)
970 msgid "&New "
971 msgstr "&Neu "
973 #. Resource IDs: (16509, 16615)
974 msgid "&New..."
975 msgstr "&Neu..."
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
978 msgid "&Next >"
979 msgstr "&Nächste >"
981 #. Resource IDs: (58114)
982 msgid "&Next Page"
983 msgstr "&Nächste Seite"
985 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
986 msgid "&No"
987 msgstr "&Nein"
989 #. Resource IDs: (16632)
990 msgid "&No double-click event"
991 msgstr "&Kein Doppelklick-Ereignis"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
994 msgid "&No fetch"
995 msgstr "&Nicht aktualisieren"
997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
998 msgid "&None"
999 msgstr "&Keine"
1001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1002 msgid "&Notepad2"
1003 msgstr "&Notepad2"
1005 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1006 msgid "&OK"
1007 msgstr "&OK"
1009 #. Resource IDs: (61505)
1010 msgid "&One Page"
1011 msgstr "&Eine Seite"
1013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1014 msgid "&Onto"
1015 msgstr "&Auf"
1017 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1018 msgid "&Open"
1019 msgstr "Ö&ffnen"
1021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1022 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1023 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1025 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1026 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1027 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1030 msgid "&Options"
1031 msgstr "&Optionen"
1033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1034 msgid "&Overlay Icon:"
1035 msgstr "&Overlay Icon:"
1037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1038 msgid "&Overlay images\tO"
1039 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1042 msgid "&Override branch if exists"
1043 msgstr "Überschreibe Z&weig, falls er existiert"
1045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1046 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1047 #. 5002)
1048 msgid "&Password:"
1049 msgstr "&Passwort:"
1051 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1052 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1053 msgid "&Paste"
1054 msgstr "E&infügen"
1056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1057 msgid "&Pick ALL"
1058 msgstr "&Nimm ALLE"
1060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1061 msgid "&Port:"
1062 msgstr "&Port:"
1064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1065 msgid "&Preserve merges"
1066 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1068 #. Resource IDs: (17091)
1069 msgid "&Print Preview"
1070 msgstr "&Druckvorschau"
1072 #. Resource IDs: (58116)
1073 msgid "&Print..."
1074 msgstr "&Drucken..."
1076 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1077 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1078 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1080 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1081 msgid "&Proceed"
1082 msgstr "&Fortfahren"
1084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1085 msgid "&Pull"
1086 msgstr "&Anfordern"
1088 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1089 msgid "&Pull..."
1090 msgstr "&Anfordern..."
1092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1093 msgid "&Push all branches"
1094 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1096 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1097 msgid "&ReCommit"
1098 msgstr "E&rneut eintragen"
1100 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1101 msgid "&Rebase"
1102 msgstr "&Neu aufbauen"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1105 msgid "&Recent messages"
1106 msgstr "&Letzte-Meldungen"
1108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1109 msgid "&Recursive"
1110 msgstr "&Rekursiv"
1112 #. Resource IDs: (65535)
1113 msgid "&Red:"
1114 msgstr "&Rot:"
1116 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1117 msgid "&Redo"
1118 msgstr "&Wiederholen"
1120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1121 msgid "&Ref:"
1122 msgstr "&Ref:"
1124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1125 msgid "&Refresh"
1126 msgstr "&Aktualisieren"
1128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1129 msgid "&Regular Expression"
1130 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1132 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1133 msgid "&Remind me later"
1134 msgstr "&Später erinnern"
1136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1137 msgid "&Remote Branch:"
1138 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1140 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1141 msgid "&Remote branches"
1142 msgstr "&Entfernte Zweige"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1145 #. Control id 1503)
1146 msgid "&Remote:"
1147 msgstr "A&rchiv:"
1149 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1150 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1151 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1152 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1153 msgid "&Remove"
1154 msgstr "Ent&fernen"
1156 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1157 msgid "&Remove this file from index"
1158 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1161 msgid "&Replace"
1162 msgstr "E&rsetzen"
1164 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1165 msgid "&Repo-browser"
1166 msgstr "P&rojektarchiv"
1168 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1169 msgid "&Reset"
1170 msgstr "&Reset"
1172 #. Resource IDs: (16300)
1173 msgid "&Reset Toolbar"
1174 msgstr "&Werkzeugleiste rücksetzen"
1176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1177 msgid "&Reset filter"
1178 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1180 #. Resource IDs: (16657)
1181 msgid "&Reset my usage data"
1182 msgstr "&Meine Verwendungsdaten zurücksetzen"
1184 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1185 msgid "&Reset to Default"
1186 msgstr "&Auf Standardwerte setzen"
1188 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1189 msgid "&Resolved"
1190 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1192 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1193 msgid "&Restore"
1194 msgstr "&Wiederherstellen"
1196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1197 msgid "&Restore old state"
1198 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1200 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1201 msgid "&Retry"
1202 msgstr "Wieder&holen"
1204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1205 msgid "&Revert change by this commit"
1206 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1208 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1209 msgid "&Revert changes by these commits"
1210 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1213 msgid "&SSH client:"
1214 msgstr "&SSH Client:"
1216 #. Resource IDs: (65535)
1217 msgid "&Saturation:"
1218 msgstr "&Sättigung:"
1220 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1221 msgid "&Save"
1222 msgstr "&Speichern"
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1225 #. Control id 1023)
1226 msgid "&Save authentication"
1227 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1229 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1230 msgid "&Save graph as..."
1231 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1233 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1234 msgid "&Save list of selected files to..."
1235 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1237 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1238 msgid "&Save\tCtrl+S"
1239 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1242 msgid "&Set Git path"
1243 msgstr "&Setze Git Pfad"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1246 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1247 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1249 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1250 msgid "&Settings"
1251 msgstr "&Einstellungen"
1253 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1254 msgid "&Settings..."
1255 msgstr "&Einstellungen"
1257 #. Resource IDs: (65535)
1258 msgid "&Show Menus for:"
1259 msgstr "&Zeige Menüs für"
1261 #. Resource IDs: (16612)
1262 msgid "&Show text labels"
1263 msgstr "&Textmarken zeigen"
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1266 msgid "&Signing key ID:"
1267 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1269 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1270 msgid "&Skip"
1271 msgstr "Ü&berspringen"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1274 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1275 msgstr "&Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1278 #. Control id 1524)
1279 msgid "&Squash"
1280 msgstr "&Zusammenfassen"
1282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1283 msgid "&Squash ALL"
1284 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1287 msgid "&Start"
1288 msgstr "&Start"
1290 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1291 msgid "&Start Group"
1292 msgstr "&Startgruppe"
1294 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1295 msgid "&Stash"
1296 msgstr "&Stash"
1298 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1299 msgid "&Status Bar"
1300 msgstr "&Statusleiste"
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1303 msgid "&Switch to new branch"
1304 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1307 msgid "&Symbol View"
1308 msgstr "&Symbolansicht"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1311 msgid "&Tab size:"
1312 msgstr "&Tab Größe:"
1314 #. Resource IDs: (17088)
1315 msgid "&Tabbed Document"
1316 msgstr "&Dokument mit Karteireitern"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1319 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1320 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1321 msgid "&Tag"
1322 msgstr "&Markierung"
1324 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1325 msgid "&Tags"
1326 msgstr "&Markierungen"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1329 msgid "&Tags:"
1330 msgstr "&Markierungen:"
1332 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1333 msgid "&Text"
1334 msgstr "&Text"
1336 #. Resource IDs: (16506)
1337 msgid "&Text only"
1338 msgstr "&Nur Text"
1340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1341 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1342 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1344 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1345 msgid "&Toolbar"
1346 msgstr "&Werkzeugleiste"
1348 #. Resource IDs: (65535)
1349 msgid "&Toolbar Name:"
1350 msgstr "&Werkzeugleistenname"
1352 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1353 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1354 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1356 #. Resource IDs: (65535)
1357 msgid "&Toolbars:"
1358 msgstr "&Werkzeugleisten"
1360 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1361 msgid "&TortoiseGit"
1362 msgstr "&TortoiseGit"
1364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1365 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1366 msgid "&TortoiseGitMerge"
1367 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1370 msgid "&Trunk:"
1371 msgstr "&Trunk:"
1373 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1374 msgid "&Try Again"
1375 msgstr "Wie&derholen"
1377 #. Resource IDs: (61506)
1378 msgid "&Two Page"
1379 msgstr "&Zwei Seiten"
1381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1382 #. id 1076)
1383 msgid "&URL:"
1384 msgstr "&URL:"
1386 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1387 msgid "&Undo"
1388 msgstr "&Rückgängig"
1390 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1391 msgid "&Unified diff"
1392 msgstr "&Standard-Diff"
1394 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1395 msgid "&Unified diff with"
1396 msgstr "&Standard-Diff"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1399 msgid "&Unknown drives"
1400 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1403 msgid "&Up"
1404 msgstr "&Hoch"
1406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1407 msgid "&Update item to revision"
1408 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1411 msgid "&Upstream:"
1412 msgstr "&Upstream:"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1415 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1416 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1419 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1420 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1421 msgid "&Username:"
1422 msgstr "&Benutzername:"
1424 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1425 msgid "&View"
1426 msgstr "&Ansicht"
1428 #. Resource IDs: (65535)
1429 msgid "&View:"
1430 msgstr "&Ansicht:"
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1433 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1434 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1437 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1438 msgid "&Whole Project"
1439 msgstr "&Ganzes Projekt"
1441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1442 #. id 20085)
1443 msgid "&Whole word"
1444 msgstr "Ganzes &Wort"
1446 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1447 msgid "&Within file"
1448 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1450 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1451 msgid "&Yes"
1452 msgstr "&Ja"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1455 msgid "&add \"cherry picked from\""
1456 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1459 msgid "&ignore space change"
1460 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1463 msgid "&known changes"
1464 msgstr "&bekannte Änderungen"
1466 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1467 msgid "(TortoiseGit default)"
1468 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1470 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1471 #, c-format
1472 msgid "(from %s)"
1473 msgstr "(von %s)"
1475 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1476 msgid "(no changelist)"
1477 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1479 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1480 msgid "(no line number)"
1481 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1483 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1484 msgid "(no value)"
1485 msgstr "(Kein Wert)"
1487 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1488 msgid "(not found)"
1489 msgstr "(nicht gefunden)"
1491 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1492 msgid "(unknown)"
1493 msgstr "(unbekannt)"
1495 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1496 #, c-format
1497 msgid "+ %d"
1498 msgstr "+ %d"
1500 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1501 #, c-format
1502 msgid "- %d"
1503 msgstr "- %d"
1505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1506 msgid "- all -"
1507 msgstr "- alle -"
1509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1510 msgid "--&all"
1511 msgstr "--&all"
1513 #. Resource IDs: (16108)
1514 msgid ""
1515 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1516 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1519 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1520 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1521 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1522 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1523 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1524 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1525 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1526 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1527 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1528 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1529 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1530 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1531 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1532 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1533 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1534 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1535 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1536 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1537 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1538 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1539 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1540 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1541 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1542 msgid "..."
1543 msgstr "..."
1545 #. Resource IDs: (16527)
1546 msgid "....."
1547 msgstr "....."
1549 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1550 msgid ".git/config in the repository root"
1551 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1554 msgid ".git/info/exclude"
1555 msgstr ".git/info/exclude"
1557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1558 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1559 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1562 msgid ".gitignore in the repository root"
1563 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1565 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1566 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1567 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1570 msgid "< &Previous"
1571 msgstr "< &Vorherige"
1573 #. Resource IDs: (16506)
1574 msgid "<.....>"
1575 msgstr "<.....>"
1577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1578 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1579 #. Control id 65535)
1580 msgid "<<"
1581 msgstr "<<"
1583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1584 msgid "<All Branches>"
1585 msgstr "<Alle Zweige>"
1587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1588 msgid "<Auto Generated by Git>"
1589 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1592 msgid "<Basic Refs>"
1593 msgstr "<Einfache Refs>"
1595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1596 msgid "<Local Branches>"
1597 msgstr "<Lokale Zweige>"
1599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1600 msgid "<No branch>"
1601 msgstr "<Kein Zweig>"
1603 #. Resource IDs: (17095)
1604 msgid "<Separator>"
1605 msgstr "<Separator>"
1607 #. Resource IDs: (16104)
1608 msgid "<Untitled>"
1609 msgstr "<Unbenannt>"
1611 #. Resource IDs: (16603)
1612 msgid "<descr>"
1613 msgstr "<Beschreibung>"
1615 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1616 msgid "<new changelist>"
1617 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1619 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1620 msgid "<placeholder>"
1621 msgstr "<Platzhalter>"
1623 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1624 msgid "?"
1625 msgstr "?"
1627 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1628 msgid ""
1629 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1630 "This can cause problems so you should avoid it."
1631 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1633 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1634 msgid "A branch with this name already exists."
1635 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1637 #. Resource IDs: (1088)
1638 msgid ""
1639 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1640 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1641 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1643 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1644 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1645 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1648 msgid ""
1649 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1650 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1651 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1653 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1654 msgid ""
1655 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1656 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1657 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1658 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1660 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1661 msgid ""
1662 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1663 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1664 "An empty list will allow overlays on all paths."
1665 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1667 #. Resource IDs: (61474)
1668 msgid "A required resource was unavailable."
1669 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1671 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1672 msgid ""
1673 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1674 "This can cause problems so you should avoid it."
1675 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1677 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1678 msgid "A tag with this name already exists."
1679 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1682 msgid ""
1683 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1684 "If you don't have one use NotePad."
1685 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1687 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1688 msgid "A&bort"
1689 msgstr "A&bbrechen"
1691 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1692 msgid "A&bout"
1693 msgstr "Ü&ber"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1696 msgid "A&pply"
1697 msgstr "Ü&bernehmen"
1699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1700 msgid "Abbreviate renamings"
1701 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1704 msgid "Abbreviated size"
1705 msgstr "Gekürzte Größe"
1707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1708 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1709 msgid "Abort"
1710 msgstr "Abbrechen"
1712 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1713 msgid "Abort &Merge"
1714 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1717 msgid "Abort Merge"
1718 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1721 msgid "Aborts a running merge."
1722 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1724 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1725 msgid "About"
1726 msgstr "Über"
1728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1729 msgid "About TortoiseGit"
1730 msgstr "Über TortoiseGit"
1732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1733 msgid "About TortoiseGitBlame"
1734 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1737 msgid "About TortoiseGitMerge"
1738 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1741 msgid "Accept certificate"
1742 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1744 #. Resource IDs: (61861)
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to %1 was denied."
1747 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1749 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1750 msgid "Action"
1751 msgstr "Aktion"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1754 msgid "Action log"
1755 msgstr "Aktionslog"
1757 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1758 msgid "Actions"
1759 msgstr "Aktionen"
1761 #. Resource IDs: (61203)
1762 msgid "Activate Task List"
1763 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1765 #. Resource IDs: (17043)
1766 msgid "Active Files"
1767 msgstr "Aktive Dateien"
1769 #. Resource IDs: (61838)
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1773 "Discard all changes to %1?"
1774 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1777 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1778 msgid "Add"
1779 msgstr "Hinzufügen"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1782 msgid "Add &Signed-off-by"
1783 msgstr "Ab&zeichnen"
1785 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1786 #, c-format
1787 msgid "Add '%s' to dictionary"
1788 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1791 msgid "Add Remote"
1792 msgstr "Archiv hinzufügen"
1794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1795 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1796 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1798 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1799 msgid "Add another commit?"
1800 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1802 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1803 msgid "Add extension specific diff program"
1804 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1806 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1807 msgid "Add extension specific merge program"
1808 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1811 msgid "Add new files automatically to Git"
1812 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1814 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1815 msgid "Add to &ignore list"
1816 msgstr "&Ignorieren"
1818 #. Resource IDs: (17083)
1819 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1820 msgstr "Zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1823 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1824 msgid "Add..."
1825 msgstr "Hinzufügen..."
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1828 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1829 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1832 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1833 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1834 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1835 msgid "Added"
1836 msgstr "Hinzugefügt"
1838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Added the file pattern(s)\n"
1842 "%s\n"
1843 "to the ignore list."
1844 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1846 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1847 msgid "Adding"
1848 msgstr "Füge hinzu"
1850 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1851 msgid "Adds file(s) to Git control"
1852 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1855 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1856 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1858 #. Resource IDs: (32782)
1859 msgid ""
1860 "Adjust the settings\n"
1861 "Settings"
1862 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1865 msgid "Advanced"
1866 msgstr "Erweitert"
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1869 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1870 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1872 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1873 msgid "Advanced diff settings"
1874 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1876 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1877 msgid "Advanced merge settings"
1878 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1880 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1881 msgid "All"
1882 msgstr "Alle"
1884 #. Resource IDs: (16110)
1885 msgid "All Commands"
1886 msgstr "Alle Befehle"
1888 #. Resource IDs: (61442)
1889 msgid "All Files (*.*)"
1890 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1892 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1893 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1894 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1896 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1897 msgid "All Parents"
1898 msgstr "Alle Eltern"
1900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1901 msgid "All basic refs"
1902 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1905 msgid "All local branches"
1906 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1908 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1909 msgid "All refs"
1910 msgstr "Alle Referenzen"
1912 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1913 msgid "All tags"
1914 msgstr "Alle Markierungen"
1916 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1917 msgid "All tags only"
1918 msgstr "Nur alle Markierungen"
1920 #. Resource IDs: (16112)
1921 msgid ""
1922 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1923 "menus?"
1924 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich alle Werkzeugleisten und Menüs zurücksetzen?"
1926 #. Resource IDs: (16115)
1927 msgid ""
1928 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1929 "assignments?"
1930 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Tastaturzuweisungen zurücksetzen?"
1932 #. Resource IDs: (16113)
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1936 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich das Menü %s zurücksetzen?"
1938 #. Resource IDs: (16111)
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1942 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Werkzeugleiste %s zurücksetzen?"
1944 #. Resource IDs: (32976)
1945 msgid ""
1946 "Allow Editing for this view\n"
1947 "Allow Edit"
1948 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1951 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1952 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1954 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1955 msgid ""
1956 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1957 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1958 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1960 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1961 msgid "Already up to date."
1962 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
1964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1965 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1966 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
1968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1969 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1970 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
1972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1973 msgid "Always show long format"
1974 msgstr "Benutze immer das Langformat"
1976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1977 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1978 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
1980 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1981 msgid "Amend"
1982 msgstr "Anhängen"
1984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1985 msgid "Amend &Last Commit"
1986 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
1988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1989 msgid ""
1990 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1991 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
1993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "An external diff program used\n"
1997 "for comparing different revisions of files\n"
1998 "\n"
1999 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2000 "%base: the base file\n"
2001 "%mine: the modified file"
2002 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
2004 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "An external merge program used\n"
2008 "to resolve conflicted files.\n"
2009 "\n"
2010 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2011 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2012 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2013 "%mine: your own file, with your changes\n"
2014 "%base: the original file without your changes"
2015 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
2017 #. Resource IDs: (61862)
2018 #, c-format
2019 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2020 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
2022 #. Resource IDs: (61476)
2023 msgid "An unknown error has occurred."
2024 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
2026 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2027 #, c-format
2028 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2029 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
2031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2032 #, c-format
2033 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2034 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
2036 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2037 msgid "Annotated tags"
2038 msgstr "Kommentierte Markierungen"
2040 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2041 msgid "Append right block"
2042 msgstr "Rechten Block anfügen"
2044 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2045 msgid "Append this block to left"
2046 msgstr "Diesen Block links anfügen"
2048 #. Resource IDs: (65535)
2049 msgid "Application Frame Menus: "
2050 msgstr "Application Frame Menus: "
2052 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2053 msgid "Apply &Patch..."
2054 msgstr "&Patch anwenden..."
2056 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2057 msgid "Apply Patch Serial..."
2058 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
2060 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2061 msgid "Apply Patch..."
2062 msgstr "&Patch anwenden..."
2064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2065 msgid "Apply Patches"
2066 msgstr "&Patches anwenden..."
2068 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2069 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2070 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
2072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2073 msgid "Apply unified diff"
2074 msgstr "Standard-Diff anwenden"
2076 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2077 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2078 msgid "Aqua Style"
2079 msgstr "Aqua Stil"
2081 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2082 msgid "Arabic"
2083 msgstr "Arabisch"
2085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2086 #. Control id 1495)
2087 msgid "Arbitrary &URL:"
2088 msgstr "Beliebige &URL:"
2090 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2091 msgid "Are you sure to reset columns?"
2092 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
2094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2095 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2096 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
2098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2099 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2100 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
2102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2106 "the last update!"
2107 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden ALLE Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2109 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2110 #, c-format
2111 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2112 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2114 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2115 msgid "Arrange &vertical\tV"
2116 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2118 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2119 #, c-format
2120 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2121 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2123 #. Resource IDs: (16528)
2124 msgid "Assigned to:"
2125 msgstr "Zugewiesen an:"
2127 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2128 msgid "Assume Unchanged"
2129 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2132 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2133 msgid "Assume valid/unchanged"
2134 msgstr "Assume valid/unchanged"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2137 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2138 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2140 #. Resource IDs:
2141 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2142 #. - Menu)
2143 msgid "At file &creation"
2144 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2146 #. Resource IDs:
2147 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2148 msgid "At file creation"
2149 msgstr "Bei Dateierstellung"
2151 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2152 #, c-format
2153 msgid "At revision: %d"
2154 msgstr "In Revision: %d"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2157 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2158 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2160 #. Resource IDs: (61473)
2161 msgid "Attempted an unsupported operation."
2162 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2164 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2165 #, c-format
2166 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2167 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2169 #. Resource IDs: (61876)
2170 #, c-format
2171 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2172 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2174 #. Resource IDs: (61874)
2175 #, c-format
2176 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2177 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2180 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2181 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2184 #. Control id 160)
2185 msgid "Authentication"
2186 msgstr "Anmeldung"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2189 msgid "Authentication data"
2190 msgstr "Anmeldedaten"
2192 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2193 msgid "Author"
2194 msgstr "Autor"
2196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2197 msgid "Author Email"
2198 msgstr "Autor E-Mail"
2200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2201 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2202 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Küng"
2204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2205 msgid "Authors"
2206 msgstr "Autoren"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2209 msgid "Authors case sensitive"
2210 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2213 msgid ""
2214 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2215 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2216 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2219 msgid "Auto CrLf convert"
2220 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2223 msgid "Auto Crlf:"
2224 msgstr "Auto Crlf:"
2226 #. Resource IDs: (16033)
2227 msgid "Auto Hide"
2228 msgstr "Automatisch verbergen"
2230 #. Resource IDs: (16036)
2231 msgid "Auto Hide All"
2232 msgstr "Alle automatisch verbergen"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2235 msgid "Auto&Crlf"
2236 msgstr "Auto&Crlf"
2238 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2239 msgid "Auto-close if no conflicts"
2240 msgstr "Falls keine Konflikte"
2242 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2243 msgid "Auto-close if no errors"
2244 msgstr "Falls keine Fehler"
2246 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2247 msgid "Auto-close if no further options are available"
2248 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2250 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2251 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2252 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2255 msgid ""
2256 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2257 "from the files that you have changed as you type a log message."
2258 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2261 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2262 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2265 msgid "Autoload Putty &Key"
2266 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2268 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2269 msgid "Automatic"
2270 msgstr "Automatisch"
2272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2273 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2274 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2277 msgid "Autotext Tester"
2278 msgstr "Autotext Tester"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2281 msgid "Average"
2282 msgstr "Durchschnitt"
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2285 #. Control id 1011)
2286 msgid "B&rowse..."
2287 msgstr "S&uchen..."
2289 #. Resource IDs: (17020)
2290 msgid "Back"
2291 msgstr "Zurück"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2294 msgid "Background"
2295 msgstr "Hintergrund"
2297 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2298 msgid "Baltic"
2299 msgstr "Baltisch"
2301 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2302 msgid "Bar Graph"
2303 msgstr "Balkendiagramm"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2306 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2307 msgid "Base"
2308 msgstr "Base"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2311 msgid "Base On"
2312 msgstr "Basiert auf"
2314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2315 msgid "Base file:"
2316 msgstr "Basis Datei:"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2319 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2320 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2322 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2323 msgid "Basic Info"
2324 msgstr "Allgemeine Informationen"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2327 msgid "Between files:"
2328 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2330 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2331 msgid "Big5 (Traditional)"
2332 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2334 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2335 msgid "Bisect bad"
2336 msgstr "Bisect Schlecht"
2338 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2339 msgid "Bisect good"
2340 msgstr "Bisect Gut"
2342 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2343 msgid "Bisect reset"
2344 msgstr "Bisect Reset"
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2347 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2348 msgid "Bisect start"
2349 msgstr "Bisect Start"
2351 #. Resource IDs: (61584)
2352 msgid ""
2353 "Bitmap\n"
2354 "a bitmap"
2355 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2357 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2358 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2359 msgid "Black Style"
2360 msgstr "Schwarzer Stil"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2363 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2364 msgid "Blame"
2365 msgstr "Annotieren"
2367 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2368 msgid "Blame error"
2369 msgstr "Annotation Fehler"
2371 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2372 msgid "Blame previous revision"
2373 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2375 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2376 msgid "Blames each line of a file on an author"
2377 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2379 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2380 msgid "Blend alpha"
2381 msgstr "Differenz/Überblenden"
2383 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2384 msgid "Blocks"
2385 msgstr "Blöcke"
2387 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2388 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2389 msgid "Blue Style"
2390 msgstr "Blauer Stil"
2392 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2393 msgid "Body"
2394 msgstr "Hauptmeldung"
2396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2397 msgid ""
2398 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2399 "Only one of those can be specified."
2400 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2403 msgid ""
2404 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2405 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2408 msgid "Bottom View:"
2409 msgstr "Untere Ansicht:"
2411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2412 msgid "Br&owse..."
2413 msgstr "Su&chen..."
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2416 msgid "Branc&h:"
2417 msgstr "&Zweig:"
2419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2420 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2421 #. IDS_PROC_BRANCH)
2422 msgid "Branch"
2423 msgstr "Zweig"
2425 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Branch %s behind %s\n"
2429 "%s will fastforward to %s"
2430 msgstr "Der Zweig %s ist hinter %s\n%s passt auf %s (fast-forward)"
2432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2433 msgid "Branch (FF)"
2434 msgstr "Zweig (FF)"
2436 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2437 msgid "Branch Name"
2438 msgstr "Zweig Name"
2440 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2441 msgid "Branch RevNo"
2442 msgstr "Zweig RevNr"
2444 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2445 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2446 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2448 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2449 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2450 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2453 msgid "Branch:"
2454 msgstr "Zweig:"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2457 msgid "Bro&wse..."
2458 msgstr "&Suchen..."
2460 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2461 msgid "Browse References"
2462 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2464 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2465 msgid "Browse for the external diff program"
2466 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2469 msgid "Browse references"
2470 msgstr "Referencen durchsuchen"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2473 msgid "Browse..."
2474 msgstr "Suchen..."
2476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2477 msgid "Bug-ID"
2478 msgstr "Bug-ID"
2480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2481 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2482 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2485 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2486 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2488 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2489 msgid "Bug-IDs"
2490 msgstr "Bug-IDs"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2493 msgid "BugTraq"
2494 msgstr "BugTraq"
2496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2497 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2498 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2500 #. Resource IDs: (16132)
2501 msgid "Button Appearance"
2502 msgstr "Aussehen der Schaltfläche"
2504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2505 #. Control id 1559)
2506 msgid "Button1"
2507 msgstr "Button1"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2510 msgid "Button3"
2511 msgstr "Button3"
2513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2514 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2515 msgid "C&heck now"
2516 msgstr "&Jetzt prüfen"
2518 #. Resource IDs: (65535)
2519 msgid "C&ommands:"
2520 msgstr "B&efehle:"
2522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2523 msgid "C&ommit"
2524 msgstr "&Eintragen"
2526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2527 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2528 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2530 #. Resource IDs: (65535)
2531 msgid "C&urrent Keys:"
2532 msgstr "Akt&uelle Tasten:"
2534 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2535 msgid "C&ut"
2536 msgstr "A&usschneiden"
2538 #. Resource IDs: (59137)
2539 msgid "CAP"
2540 msgstr "CAP"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2543 msgid "CC:"
2544 msgstr "Kopie (CC):"
2546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2547 msgid "Calculate"
2548 msgstr "Berechnen"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2551 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2552 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2554 #. Resource IDs: (61824)
2555 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2556 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Can't copy \n"
2562 "%s\n"
2563 "to\n"
2564 "%s"
2565 msgstr "Kann \n%s\nnicht nach\n%s\n kopieren!"
2567 #. Resource IDs: (16010)
2568 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2569 msgstr "Kann das Bild nicht in die Zwischenablage kopieren!"
2571 #. Resource IDs: (16003)
2572 msgid "Can't create a new image!"
2573 msgstr "Kann kein neues Bild anlegen!"
2575 #. Resource IDs: (16007)
2576 msgid "Can't customize menus!"
2577 msgstr "Kann die Menüs nicht anpassen"
2579 #. Resource IDs: (16004)
2580 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2581 msgstr "Kann das Bild aus der Zwischenablage nicht einfügen!"
2583 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2584 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2585 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2586 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2587 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2588 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2589 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2591 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2592 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2593 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2594 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2595 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2596 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2597 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2599 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2600 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2601 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2602 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2603 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2604 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2605 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2606 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2608 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2609 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2610 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2611 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2612 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2613 msgid "Cancel"
2614 msgstr "Abbrechen"
2616 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2617 msgid ""
2618 "Cancel\n"
2619 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2620 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2622 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2623 msgid ""
2624 "Cancel\n"
2625 "Don't switch the views"
2626 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2628 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2629 msgid ""
2630 "Cancel\n"
2631 "Keep the empty file."
2632 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2635 msgid ""
2636 "Cancel\n"
2637 "Resolve the conflicts first."
2638 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2640 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2641 msgid ""
2642 "Cancel\n"
2643 "Stay with current files"
2644 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2646 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2647 msgid ""
2648 "Cancel\n"
2649 "Stay with current settings"
2650 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2653 msgid ""
2654 "Cannot combine commits now.\n"
2655 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2656 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2658 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2659 msgid ""
2660 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2661 "so."
2662 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2664 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2665 #, c-format
2666 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2667 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2669 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2670 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2671 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2673 #. Resource IDs: (16926)
2674 msgid "Casca&de"
2675 msgstr "Überla&ppend"
2677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2678 msgid "Cascaded context menu"
2679 msgstr "TortoiseGit Kontextmenü"
2681 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2682 msgid "Case-sensitive"
2683 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2685 #. Resource IDs: (65535)
2686 msgid "Cate&gories:"
2687 msgstr "Kate&gorien:"
2689 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2690 msgid "Celtic"
2691 msgstr "Keltisch"
2693 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2694 msgid "Central European"
2695 msgstr "Zentral Europaisch"
2697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2698 msgid "Certificate verification failed!"
2699 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2702 msgid "Change log"
2703 msgstr "Änderungen"
2705 #. Resource IDs: (57606)
2706 msgid ""
2707 "Change the printer and printing options\n"
2708 "Print Setup"
2709 msgstr "Nord Europäisch"
2711 #. Resource IDs: (57605)
2712 msgid ""
2713 "Change the printing options\n"
2714 "Page Setup"
2715 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2717 #. Resource IDs: (10000)
2718 msgid ""
2719 "Change the style of the application\n"
2720 "Change Style"
2721 msgstr "Aussehen der Anwendung ändern\nStil ändern"
2723 #. Resource IDs: (61185)
2724 msgid "Change the window position"
2725 msgstr "Fensterposition ändern"
2727 #. Resource IDs: (61184)
2728 msgid "Change the window size"
2729 msgstr "Fenstergröße ändern"
2731 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2732 msgid "Change type"
2733 msgstr "Änderungstyp"
2735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2736 msgid "Changed Files"
2737 msgstr "Geänderte Dateien"
2739 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2740 #, c-format
2741 msgid "Changed files between %s and %s"
2742 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s und %s"
2744 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2745 #, c-format
2746 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2747 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s, %s und %s, %s"
2749 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2750 #, c-format
2751 msgid "Changed files: %d"
2752 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2754 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2755 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2756 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2758 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2759 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2760 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2762 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2763 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2764 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2766 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2767 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2768 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2770 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2771 #, c-format
2772 msgid "Changelist %s moved"
2773 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2776 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2777 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2779 #. Resource IDs: (32956)
2780 msgid "Changes the style of the application"
2781 msgstr "Ändert das Aussehen der Anwendung"
2783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2784 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2785 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2787 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2788 msgid "Check"
2789 msgstr "Wählen"
2791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2792 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2793 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2796 msgid "Check For Updates..."
2797 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2799 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2800 msgid "Check for modi&fications"
2801 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2803 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2804 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2805 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2807 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2808 msgid ""
2809 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2810 "of the TortoiseGit submenu"
2811 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2814 msgid ""
2815 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2816 "menu (SHIFT + left click)"
2817 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Linksklick) erscheinen sollen"
2819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2820 msgid "Check to show relative times in log messages"
2821 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2824 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2825 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2828 msgid "Check:"
2829 msgstr "Wählen:"
2831 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2832 msgid "Checkout"
2833 msgstr "Auschecken"
2835 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2836 msgid "Checkout with merge"
2837 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2839 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2840 msgid "Cherry Pick"
2841 msgstr "Pflücken"
2843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2844 msgid "Cherry Pick failed"
2845 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2847 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2848 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2849 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflücken..."
2851 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2852 msgid "Cherry Pick this commit..."
2853 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflücken..."
2855 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2856 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2857 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen! Möchten Sie diese Eintragung auslassen?"
2859 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2860 msgid "Chinese"
2861 msgstr "Chinesisch"
2863 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2864 msgid "Choose Repository"
2865 msgstr "Projektarchiv wählen"
2867 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2868 msgid "Chronological reversed (git default)"
2869 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2872 msgid "Clean"
2873 msgstr "Sauber"
2875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2876 msgid "Clean Type"
2877 msgstr "Aufräummethode"
2879 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2880 msgid "Clean permanently"
2881 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2883 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2884 msgid "Clean to recycle bin"
2885 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2888 msgid "Clean up stale remote branches"
2889 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2892 msgid "Cleaning up"
2893 msgstr "Aufräumen"
2895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2896 msgid "Cleaning up."
2897 msgstr "Beim Aufräumen."
2899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2903 "%s"
2904 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2910 "%s"
2911 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2914 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2915 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2916 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2917 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2918 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2919 msgid "Clear"
2920 msgstr "Löschen"
2922 #. Resource IDs: (16909)
2923 msgid ""
2924 "Clear Tool\n"
2925 "Clear"
2926 msgstr "Löschwerkzeug\nLöschen"
2928 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2929 #, c-format
2930 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2931 msgstr "Löscht %ld gespeicherte URLs von %ld Arbeitsbäumen"
2933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2934 #, c-format
2935 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2936 msgstr "Löscht %ld gespeicherte Logmeldungen von %ld Arbeitsbäumen"
2938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2942 msgstr "Löscht %ld Name/Passwort Paare, %ld SSL Zertifikate und %ld Benutzernamen"
2944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2945 #, c-format
2946 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2947 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2950 msgid ""
2951 "Clears the stored authentication.\n"
2952 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2953 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
2955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2956 #, c-format
2957 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2958 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2961 msgid "Click here to go to the website"
2962 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
2964 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2965 msgid "Click here to select a recently typed message"
2966 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
2968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2969 msgid ""
2970 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2971 "extension"
2972 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
2974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2975 msgid ""
2976 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2977 "extension"
2978 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
2980 #. Resource IDs: (32914)
2981 msgid ""
2982 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2983 "Use text blocks"
2984 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
2986 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2987 msgid "Clipboard"
2988 msgstr "Zwischenablage"
2990 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2991 msgid "Clone"
2992 msgstr "Klonen"
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2995 msgid "Clone Existing Repository"
2996 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
2998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2999 msgid "Clone a repository"
3000 msgstr "Projektarchiv klonen"
3002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3003 msgid "Clone into Bare Repo"
3004 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
3006 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3007 msgid "Clone..."
3008 msgstr "Klonen..."
3010 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3011 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3012 msgid "Close"
3013 msgstr "Schließen"
3015 #. Resource IDs: (17025)
3016 msgid "Close Full Screen"
3017 msgstr "Vollbild schließen"
3019 #. Resource IDs: (58112)
3020 msgid ""
3021 "Close Print Preview\n"
3022 "&Close"
3023 msgstr "Druckvorschau schließen\n&Schließen"
3025 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3026 msgid "Close manually"
3027 msgstr "Manuell"
3029 #. Resource IDs: (61445)
3030 msgid ""
3031 "Close print preview mode\n"
3032 "Cancel Preview"
3033 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
3035 #. Resource IDs: (57602)
3036 msgid ""
3037 "Close the active document\n"
3038 "Close"
3039 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
3041 #. Resource IDs: (61190)
3042 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3043 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
3045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3046 msgid "Collapse"
3047 msgstr "Einklappen"
3049 #. Resource IDs: (32870)
3050 msgid ""
3051 "Collapse unchanged sections\n"
3052 "Collapse"
3053 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
3055 #. Resource IDs: (16662)
3056 msgid "Color"
3057 msgstr "Farbe"
3059 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3060 msgid "Color by age, &continuous"
3061 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
3063 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3064 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3065 #. 65535)
3066 msgid "Colors"
3067 msgstr "Farben"
3069 #. Resource IDs: (65535)
3070 msgid "Colors:"
3071 msgstr "Farben:"
3073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3074 msgid "Combine One Mail"
3075 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
3077 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3078 msgid "Combine to one commit"
3079 msgstr "Zu einer Eintragung zusammenfassen"
3081 #. Resource IDs: (65535)
3082 msgid "Comman&ds:"
3083 msgstr "Be&fehle:"
3085 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3086 msgid "Command"
3087 msgstr "Befehl"
3089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3090 msgid "Command Line"
3091 msgstr "Befehlszeile"
3093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3094 msgid "Command Line To Execute:"
3095 msgstr "Befehlszeile:"
3097 #. Resource IDs: (61705)
3098 msgid "Command failed."
3099 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
3101 #. Resource IDs: (16104)
3102 msgid "Commands"
3103 msgstr "Befehle"
3105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3106 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3107 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3108 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3109 msgid "Commit"
3110 msgstr "Eintragen"
3112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3113 #, c-format
3114 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3115 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
3117 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3118 #, c-format
3119 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3120 msgstr "Eintragung %s in \"%s\" nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
3122 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3123 msgid "Commit && &Push"
3124 msgstr "Eintragen && &Versenden"
3126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3127 msgid "Commit Date"
3128 msgstr "Eintragedatum"
3130 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3131 msgid "Commit Email"
3132 msgstr "Eintrager-E-Mail"
3134 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3135 msgid "Commit Finish"
3136 msgstr "Fertig eintragen"
3138 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3139 msgid "Commit Info"
3140 msgstr "Eintragungsinformation"
3142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3143 msgid "Commit Message"
3144 msgstr "Logmeldung"
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3147 msgid "Commit Name"
3148 msgstr "Eintragername"
3150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3151 msgid "Commit Ordering:"
3152 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3155 msgid "Commit super project"
3156 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3159 msgid "Commit to:"
3160 msgstr "Eintragen in:"
3162 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3163 msgid "Commit..."
3164 msgstr "Eintragen..."
3166 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3167 msgid "Commits by author"
3168 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3170 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3171 msgid "Commits by date"
3172 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3174 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3175 #, c-format
3176 msgid "Commits each %s"
3177 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3180 msgid "Commits each week:"
3181 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3183 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3184 msgid "Commits your changes to the repository"
3185 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3188 msgid "Committer Email"
3189 msgstr "Eintrager E-Mail"
3191 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3192 msgid ""
3193 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3194 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3195 "\n"
3196 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3197 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3200 msgid "Common Name:"
3201 msgstr "Üblicher Name"
3203 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3204 msgid "Compare &HEAD revisions"
3205 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3208 msgid "Compare selected refs"
3209 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3211 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3212 msgid "Compare two files"
3213 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3215 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3216 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3217 msgid "Compare whitespaces"
3218 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3221 msgid "Compare with &working tree"
3222 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3225 msgid "Compare with b&ase"
3226 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3228 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3229 msgid "Compare with previous revision"
3230 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3232 #. Resource IDs: (32871)
3233 msgid ""
3234 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3235 "Compare whitespaces"
3236 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3238 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3239 msgid ""
3240 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3241 "you made"
3242 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3244 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3245 #, c-format
3246 msgid "Comparing %s to %s"
3247 msgstr "Vergleiche %s mit %s"
3249 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3250 msgid "Completed"
3251 msgstr "Fertig"
3253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3254 msgid "Config"
3255 msgstr "Konfiguration"
3257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3258 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3259 #. Control id 65535)
3260 msgid "Config source"
3261 msgstr "Konfigurationsquelle"
3263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3264 msgid "Config type:"
3265 msgstr "Konfiguration:"
3267 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3268 msgid "Configure Filter Regexes"
3269 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3272 msgid "Configure Hook Scripts"
3273 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3276 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3277 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3280 msgid ""
3281 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3282 "endings."
3283 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3286 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3287 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3290 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3291 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3294 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3295 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3298 msgid "Confirm to kill running git process"
3299 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3302 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3303 msgid "Conflict"
3304 msgstr "Konflikt"
3306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3307 msgid "Conflict Files"
3308 msgstr "Konfliktdateien"
3310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3311 msgid "Conflict resolved"
3312 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3315 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3316 msgid "Conflicted"
3317 msgstr "Konflikt"
3319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3320 msgid "Conflicts"
3321 msgstr "Konflikte"
3323 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3324 #, c-format
3325 msgid "Conflicts: %d"
3326 msgstr "Konflikte: %d"
3328 #. Resource IDs: (16520)
3329 msgid "Context Menus: "
3330 msgstr "Kontextmenüs:"
3332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3333 msgid "Context lines for patches"
3334 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3337 msgid "Continue"
3338 msgstr "Fortsetzen"
3340 #. Resource IDs: (16013)
3341 msgid "Contract docked window"
3342 msgstr "Angedocktes Fenster kontrahieren"
3344 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3345 msgid "Convert spaces to tabs"
3346 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3348 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3349 msgid "Convert tabs to spaces"
3350 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3352 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3353 msgid "Cop&y"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3357 msgid "Copied"
3358 msgstr "Kopiert"
3360 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3361 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3362 msgid "Copy"
3363 msgstr "Kopieren"
3365 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3366 #, c-format
3367 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3368 msgstr "Kopiere %s nach %s, Revision %s"
3370 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3371 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3372 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3374 #. Resource IDs: (16907)
3375 msgid ""
3376 "Copy Tool\n"
3377 "Copy"
3378 msgstr "Kopierwerkzeug\nKopieren"
3380 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3381 msgid "Copy all information to clipboard"
3382 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3385 msgid "Copy and rename"
3386 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3389 msgid "Copy log messages to clipboard"
3390 msgstr "Meldungen in Zwischenablage kopieren"
3392 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3393 msgid "Copy log to clipboard"
3394 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3397 msgid "Copy paths to clipboard"
3398 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3400 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3401 msgid "Copy ref names"
3402 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3404 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3405 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3406 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3408 #. Resource IDs: (57634)
3409 msgid ""
3410 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3411 "Copy"
3412 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3415 msgid "Copy to clipboard"
3416 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3419 #, c-format
3420 msgid "Copy: New name for %s"
3421 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3424 #, c-format
3425 msgid "Copying %s"
3426 msgstr "Kopiere %s"
3428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3429 msgid "Copying..."
3430 msgstr "Kopiere..."
3432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3433 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3434 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3436 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3437 msgid "Corrections"
3438 msgstr "Korrekturen"
3440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3441 #, c-format
3442 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3443 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3445 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3446 msgid "Could not check for a newer version!"
3447 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3449 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3450 #, c-format
3451 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3452 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %s (Fehlercode: 0x%08X)"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Could not copy the files!\n"
3458 "\n"
3459 "%s"
3460 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3462 #. Resource IDs: (61864)
3463 #, c-format
3464 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3465 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3468 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3469 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3472 msgid "Could not find Super-project"
3473 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3476 msgid "Could not get the status!"
3477 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3479 #. Resource IDs: (61860)
3480 #, c-format
3481 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3482 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Could not open the file\n"
3488 "%s"
3489 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3491 #. Resource IDs: (61863)
3492 #, c-format
3493 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3494 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3497 #, c-format
3498 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3499 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3502 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3503 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3506 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3507 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3510 msgid "Could not reset to original HEAD."
3511 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3513 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3517 "%s"
3518 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3520 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3524 "Patching is not possible!"
3525 msgstr "Konnte die Revision %s der Datei %s nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3528 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3529 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not start diff viewer!\n"
3535 "\n"
3536 "%s"
3537 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3539 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Could not start external diff program!\n"
3543 "\n"
3544 "%s"
3545 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Could not start external merge program!\n"
3551 "\n"
3552 "%s"
3553 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3555 #. Resource IDs: (61702)
3556 msgid "Could not start print job."
3557 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Could not start text viewer!\n"
3563 "\n"
3564 "%s"
3565 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3568 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3569 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3571 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3572 msgid "Could not start thread!"
3573 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3576 msgid "Coun&t"
3577 msgstr "&Zählen"
3579 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3580 #, c-format
3581 msgid "Count: %u matches."
3582 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3584 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3585 msgid "Create &Branch..."
3586 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3589 msgid "Create &Library"
3590 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3593 msgid "Create &New Branch"
3594 msgstr "Erzeuge &neuen Zweig"
3596 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3597 msgid "Create &Tag..."
3598 msgstr "&Markierung erstellen..."
3600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3601 msgid "Create .gitignore file"
3602 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3604 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3605 msgid "Create Branch"
3606 msgstr "Erzeuge Zweig"
3608 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3609 msgid "Create Branch at this version..."
3610 msgstr "Neuen Zweig dieser Revision erstellen"
3612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3613 msgid "Create Changelist"
3614 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3616 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3617 msgid "Create Patch Serial..."
3618 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3621 msgid "Create Tag"
3622 msgstr "Erzeuge Markierung"
3624 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3625 msgid "Create Tag at this version..."
3626 msgstr "Markierung dieser Revision erstellen..."
3628 #. Resource IDs: (57600)
3629 msgid ""
3630 "Create a new document\n"
3631 "New"
3632 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3634 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3635 msgid ""
3636 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3637 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3638 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3639 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3640 "history, and would want to send in fixes as patches."
3641 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3643 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3644 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3645 msgid "Create patch file"
3646 msgstr "Patchdatei erstellen"
3648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3649 msgid "Create pull &request"
3650 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3652 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3653 msgid "Create repositor&y here..."
3654 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3657 msgid "Created"
3658 msgstr "Erstellt"
3660 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3661 msgid "Creates a branch or tag"
3662 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3665 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3666 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3668 #. Resource IDs: (32828)
3669 msgid ""
3670 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3671 "Create patch file"
3672 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3674 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3675 msgid "Creates a repository database at the current location"
3676 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3678 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3679 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3680 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3683 msgid "Creating pull-request..."
3684 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3686 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3687 msgid "Credential helper must not be empty."
3688 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3691 msgid "Credential helper:"
3692 msgstr "Credential helper:"
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3695 msgid "Credentials"
3696 msgstr "Anmeldeinformationen"
3698 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3699 msgid "Cu&t"
3700 msgstr "A&usschneiden"
3702 #. Resource IDs: (65535)
3703 msgid "Current"
3704 msgstr "Aktuell"
3706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3707 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3708 msgid "Current Branch"
3709 msgstr "Aktueller Zweig"
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3712 msgid "Current Branch:"
3713 msgstr "Aktueller Zweig:"
3715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3716 msgid ""
3717 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3718 "Do you want to create a branch now?"
3719 msgstr "Der aktuelle HEAD ist losgelöst, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
3721 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Current branch %s is up to date\n"
3725 "\n"
3726 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3727 msgstr "Der aktuelle Zweig %s ist auf dem neusten Stand.\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3730 msgid "Current version is:"
3731 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3733 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3734 #, c-format
3735 msgid "Current version is: %s"
3736 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3738 #. Resource IDs: (17079)
3739 msgid "Cus&tomize..."
3740 msgstr "An&passen..."
3742 #. Resource IDs: (16963)
3743 msgid "Custom"
3744 msgstr "Angepasst"
3746 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3747 msgid "Customize"
3748 msgstr "Anpassen"
3750 #. Resource IDs: (17076)
3751 msgid "Customize Keyboard"
3752 msgstr "Tastatur anpassen"
3754 #. Resource IDs: (17096)
3755 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3756 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen"
3758 #. Resource IDs: (17085)
3759 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3760 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen..."
3762 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3763 msgid "Customize..."
3764 msgstr "Anpassen..."
3766 #. Resource IDs: (57635)
3767 msgid ""
3768 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3769 "Cut"
3770 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3772 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3773 msgid "Cyrillic"
3774 msgstr "Kryllisch"
3776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3777 msgid "DCommit Type"
3778 msgstr "DCommit Typ"
3780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3781 msgid "Daemon"
3782 msgstr "Dämon"
3784 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3785 msgid "Date"
3786 msgstr "Datum"
3788 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3789 msgid "Date Last Commit"
3790 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3792 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3793 msgid "Default"
3794 msgstr "Standard"
3796 #. Resource IDs: (16106)
3797 msgid "Default Menu"
3798 msgstr "Standardmenü"
3800 #. Resource IDs: (16107)
3801 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3802 msgstr "Standard Anwendungsmenü. Wird angezeigt, wenn keine Dokumente geöffnet sind."
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3805 msgid "Default limitation of log messages:"
3806 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3809 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3810 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3812 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3813 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3814 msgid "Delete"
3815 msgstr "Löschen"
3817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3818 #, c-format
3819 msgid "Delete %d branches"
3820 msgstr "Lösche %d Zweige"
3822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3823 #, c-format
3824 msgid "Delete %d remote branches"
3825 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3828 #, c-format
3829 msgid "Delete %d tags"
3830 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3833 msgid "Delete &local"
3834 msgstr "Lösche &lokal"
3836 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3837 msgid "Delete Ref..."
3838 msgstr "Ref löschen..."
3840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3841 msgid "Delete all tags"
3842 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3844 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3845 #, c-format
3846 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3847 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3850 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3851 msgstr "Lösche und &ignoriere mehrere Objekte nach Name"
3853 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3854 msgid "Delete and add to &ignore list"
3855 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3858 #, c-format
3859 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3860 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3863 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3864 msgstr "Lösche und ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
3866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3867 msgid "Delete branch"
3868 msgstr "Lösche Zweig"
3870 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3871 msgid "Delete branch/tag"
3872 msgstr "Lösche Zweig/Markierung"
3874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3875 msgid "Delete remote branch"
3876 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3879 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3880 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3882 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3883 #, c-format
3884 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3885 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3887 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3888 msgid "Delete remote tags..."
3889 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3891 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3892 msgid "Delete submodule"
3893 msgstr "Submodul entfernt"
3895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3896 msgid "Delete tag"
3897 msgstr "Lösche Markierung"
3899 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3900 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3901 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3903 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3904 msgid ""
3905 "Delete\n"
3906 "The file is removed."
3907 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3910 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3911 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3912 msgid "Deleted"
3913 msgstr "Gelöscht"
3915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3916 msgid "Deleted merge conflict"
3917 msgstr "Lösch-Konflikt"
3919 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3920 msgid ""
3921 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3922 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3925 msgid "Deletes files/folders from version control"
3926 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3928 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3929 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3930 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3933 msgid "Deletes the action log file"
3934 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3936 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3937 msgid "Deleting"
3938 msgstr "Lösche"
3940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3941 msgid "Deleting cached data"
3942 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3945 msgid "Deleting file"
3946 msgstr "Lösche Datei"
3948 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3949 msgid "Deleting remote refs..."
3950 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3953 msgid "Delivery:"
3954 msgstr "Versand:"
3956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3957 #. Control id 1646)
3958 msgid "Depth"
3959 msgstr "Tiefe"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3962 msgid "Describe"
3963 msgstr "Beschreiben"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3966 msgid "Describe Strategy"
3967 msgstr "Beschreibe Strategie"
3969 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3970 msgid "Description"
3971 msgstr "Beschreibung"
3973 #. Resource IDs: (65535)
3974 msgid "Description:"
3975 msgstr "Beschreibung:"
3977 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3978 msgid "Deselect changelist"
3979 msgstr "Änderungsliste abwählen"
3981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3982 msgid "Destination"
3983 msgstr "Ziel"
3985 #. Resource IDs: (61730)
3986 msgid "Destination disk drive is full."
3987 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
3989 #. Resource IDs: (32880)
3990 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3991 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
3993 #. Resource IDs: (32793)
3994 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3995 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
3997 #. Resource IDs: (32792)
3998 msgid ""
3999 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4000 "destination file has been created"
4001 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
4003 #. Resource IDs: (32791)
4004 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4005 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
4007 #. Resource IDs: (32790)
4008 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4009 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
4011 #. Resource IDs: (61583)
4012 msgid ""
4013 "Device Independent Bitmap\n"
4014 "a device independent bitmap"
4015 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
4017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4018 msgid "Dialog sizes and positions"
4019 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
4021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4022 msgid "Dialogs"
4023 msgstr "Dialoge"
4025 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4026 msgid "Diff"
4027 msgstr "Vergleich"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4030 msgid "Diff Options"
4031 msgstr "Diff Optionen"
4033 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4034 msgid "Diff Two Commits"
4035 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4038 msgid "Diff Viewer"
4039 msgstr "Vergleichsprogramm"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4042 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4043 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4046 msgid "Diff added lines"
4047 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
4049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4050 msgid "Diff command"
4051 msgstr "Diff Kommando"
4053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4054 msgid "Diff comment"
4055 msgstr "Diff Kommentar"
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4058 msgid "Diff file:"
4059 msgstr "Diffdatei:"
4061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4062 msgid "Diff header"
4063 msgstr "Diff Kopfzeilen"
4065 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4066 msgid "Diff later"
4067 msgstr "Später vergleichen"
4069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4070 msgid "Diff position"
4071 msgstr "Diff Position"
4073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4074 msgid "Diff removed lines"
4075 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
4077 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4078 #, c-format
4079 msgid "Diff with \"%s\""
4080 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
4082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4083 #, c-format
4084 msgid "Diff with parent %d"
4085 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
4087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4088 msgid "Difference between"
4089 msgstr "Unterschiede zwischen"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4092 msgid "Diffing"
4093 msgstr "Vergleiche"
4095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4096 msgid "Diffing commits"
4097 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
4099 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4100 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4101 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
4103 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4104 msgid "Diffs two any commits"
4105 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4108 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4109 msgid "Directory:"
4110 msgstr "Verzeichnis:"
4112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4113 msgid "Disable sounds"
4114 msgstr "Sounds deaktivieren"
4116 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4117 msgid ""
4118 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4119 "too much disk access when browsing the working tree."
4120 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
4122 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4123 msgid "Disable update checks"
4124 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
4126 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4127 msgid "Disabled"
4128 msgstr "Deaktiviert"
4130 #. Resource IDs: (61869)
4131 #, c-format
4132 msgid "Disk full while accessing %1."
4133 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
4135 #. Resource IDs: (61745)
4136 #, c-format
4137 msgid "Dispatch exception: %1"
4138 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4140 #. Resource IDs: (65535)
4141 msgid "Display &buttons in this order"
4142 msgstr "Zeige Schaltflächen in &dieser Reihenfolge"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4145 msgid "Display branch revision number"
4146 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4148 #. Resource IDs: (57609)
4149 msgid ""
4150 "Display full pages\n"
4151 "Print Preview"
4152 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4154 #. Resource IDs: (57669)
4155 msgid ""
4156 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4157 "Help"
4158 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4160 #. Resource IDs: (57670)
4161 msgid ""
4162 "Display help for current task or command\n"
4163 "Help"
4164 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4166 #. Resource IDs: (57668)
4167 msgid ""
4168 "Display instructions about how to use help\n"
4169 "Help"
4170 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4172 #. Resource IDs: (57664)
4173 msgid ""
4174 "Display program information, version number and copyright\n"
4175 "About"
4176 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4179 msgid "Display subject and body of commit messages"
4180 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4183 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4184 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4187 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4188 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4191 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4192 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4195 msgid "Do not autoselect submodules"
4196 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4199 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4200 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4203 msgid "Do not use recycle bin"
4204 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4207 #, c-format
4208 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4209 msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Stash mit %d Einträgen löschen?"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4212 #, c-format
4213 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4214 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4216 #. Resource IDs: (16109)
4217 #, c-format
4218 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4219 msgstr "Wollen Sie die Werkzeugleiste '%s' wirklich löschen?"
4221 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4222 msgid ""
4223 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4224 "\n"
4225 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4226 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4229 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4230 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4233 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4234 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4237 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4238 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4244 " recovered!"
4245 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!"
4247 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4248 #, c-format
4249 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4250 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4252 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4253 #, c-format
4254 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4255 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4257 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4261 "index?"
4262 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4264 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4265 #, c-format
4266 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4267 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4270 msgid ""
4271 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4272 "have done after creating the copy."
4273 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Do you really want to revert all changes in\n"
4279 "%s\n"
4280 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4281 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Do you really want to revert all changes in\n"
4287 "%s\n"
4288 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4289 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4292 msgid ""
4293 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4294 "assume-unchanged?"
4295 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4298 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4299 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4301 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4302 msgid "Do you want to load the changed files?"
4303 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4305 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Do you want to mark the file\n"
4309 "%s\n"
4310 "as resolved?"
4311 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4313 #. Resource IDs: (62182)
4314 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4315 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4317 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4318 msgid ""
4319 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4320 "Note: you will lose all changes you've made!"
4321 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4323 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4324 msgid "Do you want to see changes?"
4325 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4327 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4328 msgid "Do you want to stash pop now?"
4329 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4331 #. Resource IDs: (65535)
4332 msgid "Document :"
4333 msgstr "Dokument: "
4335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4336 #, c-format
4337 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4338 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4341 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4342 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4344 #. Resource IDs: (62185)
4345 msgid ""
4346 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4347 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4348 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4350 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4351 msgid ""
4352 "Don't save\n"
4353 "Close the views without saving the modifications"
4354 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4356 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4357 msgid ""
4358 "Don't save\n"
4359 "Reload the views without saving the modifications"
4360 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4363 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4364 msgstr "Zeige die gewählten Einträge nicht immer an (zum Anzeigen die Umschalttaste drücken)"
4366 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4367 msgid "Don't show this message again"
4368 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4370 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4371 msgid "Done"
4372 msgstr "Fertig"
4374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4375 msgid "Down"
4376 msgstr "Runter"
4378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4379 msgid "Download"
4380 msgstr "Download"
4382 #. Resource IDs: (16028)
4383 msgid "Drag to make this menu float"
4384 msgstr "Ziehen, um das Menü schweben zu lassen"
4386 #. Resource IDs: (16513)
4387 msgid "Draw"
4388 msgstr "Zeichnen"
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4391 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4392 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4395 msgid "Drive Types"
4396 msgstr "Laufwerkstypen"
4398 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4399 msgid "Drop &one stash"
4400 msgstr "Entferne &obersten Stash"
4402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4403 msgid "Dry run"
4404 msgstr "Testlauf"
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4407 msgid "Dummy Button Form "
4408 msgstr "Dummy Button Form "
4410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4411 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4412 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4413 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4416 msgid "E&dit unselected"
4417 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4420 msgid "E&xclude paths:"
4421 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4423 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4424 msgid "E&xit"
4425 msgstr "&Beenden"
4427 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4428 msgid "E&xport..."
4429 msgstr "E&xport..."
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4432 msgid "E&xternal"
4433 msgstr "E&xtern"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4436 msgid "EOL"
4437 msgstr "EOL"
4439 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4440 msgid "EUC-KR"
4441 msgstr "EUC-KR"
4443 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4444 msgid "Eastern European"
4445 msgstr "Ost Europäisch"
4447 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4448 #. IDS_REBASE_EDIT)
4449 msgid "Edit"
4450 msgstr "Bearbeiten"
4452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4453 msgid "Edit &global .gitconfig"
4454 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4457 msgid "Edit &local .git/config"
4458 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4461 msgid "Edit .tgitconfig"
4462 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4464 #. Resource IDs: (16133)
4465 msgid "Edit Button Image"
4466 msgstr "Schaltfächenbild ändern"
4468 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4469 msgid "Edit Notes"
4470 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4472 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4473 msgid "Edit author"
4474 msgstr "Autor bearbeiten"
4476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4477 msgid "Edit description"
4478 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4480 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4481 msgid "Edit extension specific diff program"
4482 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4484 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4485 msgid "Edit extension specific merge program"
4486 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4489 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4490 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4493 msgid "Edit global &XDG git/config"
4494 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4497 msgid "Edit local git config"
4498 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4501 msgid "Edit log message"
4502 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4505 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4506 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4509 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4510 msgid "Edit..."
4511 msgstr "Bearbeiten..."
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4515 #. Control id 1770)
4516 msgid "Effective"
4517 msgstr "Effektiv"
4519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4520 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4521 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4523 #. Resource IDs: (16906)
4524 msgid ""
4525 "Ellipse Tools\n"
4526 "Ellipse"
4527 msgstr "Ellipsenwerkzeug\nEllipse"
4529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4530 msgid "Email"
4531 msgstr "E-Mail"
4533 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4534 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4535 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4538 msgid "Emails"
4539 msgstr "E-Mails"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4542 msgid "Empty"
4543 msgstr "Leer"
4545 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4546 msgid "Enable Edit"
4547 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4550 msgid "Enable EditorConfig"
4551 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4554 msgid "Enable Gravatar"
4555 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4558 msgid "Enable drag context menu"
4559 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4561 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4562 msgid ""
4563 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4564 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4567 msgid "Enable log cache"
4568 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4571 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4572 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4574 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4575 msgid "Enable syntax highlighting"
4576 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4579 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4580 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4583 msgid "Encode"
4584 msgstr "Kodierung"
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4587 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4588 msgid "Encoding"
4589 msgstr "Kodierung"
4591 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4592 msgid ""
4593 "Encoding\n"
4594 "Convert to the specified encoding\n"
4595 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4596 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4598 #. Resource IDs: (61866)
4599 #, c-format
4600 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4601 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4603 #. Resource IDs: (61868)
4604 #, c-format
4605 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4606 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4608 #. Resource IDs: (61867)
4609 #, c-format
4610 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4611 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4613 #. Resource IDs: (61477)
4614 msgid "Encountered an improper argument."
4615 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4617 #. Resource IDs: (61733)
4618 #, c-format
4619 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4620 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4622 #. Resource IDs: (61734)
4623 #, c-format
4624 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4625 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4628 msgid "Encryption"
4629 msgstr "Verschlüsselung"
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4632 msgid "End"
4633 msgstr "Ende"
4635 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4636 msgid "End of Line Style"
4637 msgstr "Zeilenendestil"
4639 #. Resource IDs: (61187)
4640 msgid "Enlarge the window to full size"
4641 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4644 msgid "Enter Log Message"
4645 msgstr "Logmeldung eingeben"
4647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4648 msgid "Enter URL"
4649 msgstr "URL eingeben"
4651 #. Resource IDs: (61722)
4652 msgid "Enter a GUID."
4653 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4655 #. Resource IDs: (61721)
4656 msgid "Enter a currency."
4657 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4659 #. Resource IDs: (61720)
4660 msgid "Enter a date and/or time."
4661 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4663 #. Resource IDs: (61724)
4664 msgid "Enter a date."
4665 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4668 msgid "Enter a name for the changelist:"
4669 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4671 #. Resource IDs: (61715)
4672 #, c-format
4673 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4674 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4676 #. Resource IDs: (61713)
4677 msgid "Enter a number."
4678 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4680 #. Resource IDs: (61719)
4681 msgid "Enter a positive integer."
4682 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4684 #. Resource IDs: (61723)
4685 msgid "Enter a time."
4686 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4688 #. Resource IDs: (61714)
4689 #, c-format
4690 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4691 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4693 #. Resource IDs: (61718)
4694 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4695 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4697 #. Resource IDs: (61712)
4698 msgid "Enter an integer."
4699 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4702 msgid "Enter file content to test for below:"
4703 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4706 msgid "Enter log &message:"
4707 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4709 #. Resource IDs: (61716)
4710 #, c-format
4711 msgid "Enter no more than %1 characters."
4712 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4715 msgid "Enter the regex string below:"
4716 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4718 #. Resource IDs: (57633)
4719 msgid ""
4720 "Erase everything\n"
4721 "Erase All"
4722 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4724 #. Resource IDs: (57632)
4725 msgid ""
4726 "Erase the selection\n"
4727 "Erase"
4728 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4731 msgid "Error"
4732 msgstr "Fehler"
4734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4735 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4736 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4739 #, c-format
4740 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4741 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4743 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4747 "%s"
4748 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %s\n%s"
4750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4751 msgid "Everything updated."
4752 msgstr "Alles aktualisiert."
4754 #. Resource IDs: (16023)
4755 msgid ""
4756 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4757 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4758 msgstr "Ausführbar (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
4760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4761 msgid "Executable (+x)"
4762 msgstr "Ausführbar (+x)"
4764 #. Resource IDs: (16018)
4765 msgid "Existing"
4766 msgstr "Vorhanden"
4768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4769 #. Ribbon name)
4770 msgid "Exit"
4771 msgstr "Beenden"
4773 #. Resource IDs: (16025)
4774 #, c-format
4775 msgid "Expand (%s)"
4776 msgstr "Expandiere (%s)"
4778 #. Resource IDs: (16012)
4779 msgid "Expand docked window"
4780 msgstr "Angedocktes Fenster expandieren"
4782 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4783 msgid "Explore to"
4784 msgstr "Explorer öffnen"
4786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4787 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4788 msgid "Export"
4789 msgstr "Export"
4791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4792 msgid "Export Zip File"
4793 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4795 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4796 msgid "Export directory:"
4797 msgstr "Exportverzeichnis:"
4799 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4800 msgid "Export selection to..."
4801 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4803 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4804 msgid "Export this version..."
4805 msgstr "Diese Version exportieren..."
4807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4808 msgid "Export unversioned files too"
4809 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4811 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4812 #, c-format
4813 msgid "Exporting %s"
4814 msgstr "Exportiere %s"
4816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4817 msgid "Exporting..."
4818 msgstr "Exportiere..."
4820 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4821 msgid "Exports a revision to a zip file"
4822 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4824 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4825 msgid "Extension"
4826 msgstr "Erweiterung"
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4829 msgid "Extension specific programs"
4830 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4833 msgid "Extension:"
4834 msgstr "Erweiterung:"
4836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4837 msgid "Extern DLL Path:"
4838 msgstr "Externer DLL Pfad:"
4840 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4841 msgid "External"
4842 msgstr "Extern"
4844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4845 msgid "External Program:"
4846 msgstr "Anwendung:"
4848 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4849 msgid "F&etch..."
4850 msgstr "&Aktualisieren"
4852 #. Resource IDs: (17113)
4853 msgid "Fade"
4854 msgstr "Ausblenden"
4856 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4857 msgid "Fail"
4858 msgstr "Fehlgeschlagen"
4860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4861 msgid "Failed revert"
4862 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4864 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4865 #, c-format
4866 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4867 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4869 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4870 #, c-format
4871 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4872 msgstr "Die Datei \"%s\" der Resivion \"%s\" konnte nicht nach \"%s\" gespeichert werden."
4874 #. Resource IDs: (61825)
4875 msgid ""
4876 "Failed to connect.\n"
4877 "Link may be broken."
4878 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4880 #. Resource IDs: (61835)
4881 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4882 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4884 #. Resource IDs: (61700)
4885 msgid "Failed to create empty document."
4886 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4888 #. Resource IDs: (61839)
4889 msgid ""
4890 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4891 " registry."
4892 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4894 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4895 msgid "Failed to create pull-request."
4896 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4899 msgid "Failed to get base file."
4900 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4903 msgid "Failed to get merge file."
4904 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4906 #. Resource IDs: (61703)
4907 msgid "Failed to launch help."
4908 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4910 #. Resource IDs: (61830)
4911 msgid "Failed to launch server application."
4912 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4914 #. Resource IDs: (61697)
4915 msgid "Failed to open document."
4916 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4918 #. Resource IDs: (61827)
4919 msgid "Failed to perform server operation."
4920 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4922 #. Resource IDs: (61698)
4923 msgid "Failed to save document."
4924 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4926 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4927 #, c-format
4928 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4929 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4931 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4935 "%s"
4936 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%s'.\n%s"
4938 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4939 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4940 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4943 msgid "Failed!"
4944 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4947 msgid "Fast Forward"
4948 msgstr "Fast Forward"
4950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4951 #. Control id 1484)
4952 msgid "Fast Forward O&nly"
4953 msgstr "&nur Fast-Forward"
4955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4956 #, c-format
4957 msgid "Fast forward to %s"
4958 msgstr "Fast forward zu %s"
4960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4961 msgid "Fetc&h"
4962 msgstr "&Aktualisieren"
4964 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4965 msgid "Fetch"
4966 msgstr "Aktualisieren"
4968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4969 msgid "Fetch && Re&base"
4970 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
4972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4973 msgid "Fetch all refs"
4974 msgstr "Hole alle Referenzen"
4976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4977 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4978 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
4980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4981 msgid "Fetch from SVN repository"
4982 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
4984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4985 #, c-format
4986 msgid "Fetch from \"%s\""
4987 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
4989 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4990 msgid "Fetching Status..."
4991 msgstr "Ermittle Status..."
4993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4994 msgid "Fetching changed files..."
4995 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
4997 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4998 msgid "Fetching file..."
4999 msgstr "Hole Datei..."
5001 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5002 #, c-format
5003 msgid "Fetching revision %s of file:"
5004 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
5006 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5007 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5008 msgid "File"
5009 msgstr "Datei"
5011 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5012 msgid "File Encoding"
5013 msgstr "Dateikodierung"
5015 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5016 #, c-format
5017 msgid "File changes each %s"
5018 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
5020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5021 msgid "File changes each week:"
5022 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
5024 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5025 msgid "File diffs"
5026 msgstr "Dateiunterschiede"
5028 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5029 msgid "File has no conflicts"
5030 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
5032 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5033 msgid "File is empty."
5034 msgstr "De Datei ist leer."
5036 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5037 msgid "File list is empty"
5038 msgstr "Leere Dateiliste"
5040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5041 msgid "File patches"
5042 msgstr "Datei Patches"
5044 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5048 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5049 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5050 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5051 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5052 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5053 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5054 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5056 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5060 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5061 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5062 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5063 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5064 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5065 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5066 "\n"
5067 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5068 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5069 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5070 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5071 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5072 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5073 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5074 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5076 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5080 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5081 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5082 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5083 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5084 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5085 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5086 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5088 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5092 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5093 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5094 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5095 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5096 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5097 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5098 "\n"
5099 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5100 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5101 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5102 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5103 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5104 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5105 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5106 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5108 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5109 msgid "Filename"
5110 msgstr "Dateiname"
5112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5113 msgid "Files"
5114 msgstr "Dateien"
5116 #. Resource IDs: (16901)
5117 msgid ""
5118 "Fill Tool\n"
5119 "Fill"
5120 msgstr "Füllwerkzeug\nFüllen"
5122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5123 msgid "Filter by"
5124 msgstr "Filtern nach"
5126 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5127 msgid "Filter paths"
5128 msgstr "Pfade filtern"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5131 msgid "Filter:"
5132 msgstr "Filter:"
5134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5135 #. Control id 20090)
5136 msgid "Filter: "
5137 msgstr "Filter: "
5139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5140 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5141 msgid "Find"
5142 msgstr "Suchen"
5144 #. Resource IDs: (57636)
5145 msgid ""
5146 "Find the specified text\n"
5147 "Find"
5148 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5151 msgid "Find:"
5152 msgstr "Suchen:"
5154 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5155 #, c-format
5156 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5157 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5159 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5160 msgid ""
5161 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5162 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5164 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5165 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5166 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5169 msgid "Fingerprints"
5170 msgstr "Fingerabdrücke"
5172 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5173 msgid "Finish"
5174 msgstr "Fertig"
5176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5177 msgid "Finished rebasing."
5178 msgstr "Umsetzen beendet."
5180 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5181 msgid "Finished!"
5182 msgstr "Fertig!"
5184 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5185 msgid "First Parent"
5186 msgstr "Erster Elternteil"
5188 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5189 msgid "First Parent Only"
5190 msgstr "Nur erster Elternteil"
5192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5193 msgid "First known &bad:"
5194 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5196 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5197 msgid "Fit image &heights\tH"
5198 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5200 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5201 msgid "Fit image &widths\tW"
5202 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5205 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5206 msgstr "Diskettenlaufwerke (A: B:)"
5208 #. Resource IDs: (16016)
5209 msgid "Folder"
5210 msgstr "Ordner"
5212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5213 msgid "Follow renames"
5214 msgstr "Umbenennungen folgen"
5216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5217 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5218 msgid "Font"
5219 msgstr "Schriftart"
5221 #. Resource IDs: (57345)
5222 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5223 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5226 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5227 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5229 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5233 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5234 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5235 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%s\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%s\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
5237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5238 msgid ""
5239 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5240 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5242 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5243 msgid ""
5244 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5245 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5246 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5247 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5249 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5250 msgid ""
5251 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5252 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5253 "This option corresponds to the --force git option."
5254 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5256 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5257 msgid ""
5258 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5259 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5260 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5263 msgid "Force: May discard"
5264 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
5266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5267 msgid "Foreground"
5268 msgstr "Vordergrund"
5270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5271 msgid "Format Patch"
5272 msgstr "Patch erstellen"
5274 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5275 msgid "Format Patch..."
5276 msgstr "Erzeuge &Patch..."
5278 #. Resource IDs: (17021)
5279 msgid "Forward"
5280 msgstr "Forward"
5282 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5283 #, c-format
5284 msgid "Forward %d"
5285 msgstr "Forward %d"
5287 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5288 msgid ""
5289 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5290 "\n"
5291 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5292 msgstr "Es wurde eine Sperrdatei gefunden, die einen laufenden TortoiseGit Rebase-Prozess kennzeichnet. Dies blockiert die aktuelle Operation.\n\nWenn Sie genau jetzt keinen TortoiseGit Rebase-Prozess durchführen, können Sie die veraltete Sperrdatei löschen um forzufahren."
5294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5295 msgid ""
5296 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5297 "proceed."
5298 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5301 msgid "Found auto words:"
5302 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5305 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5306 msgid "From"
5307 msgstr "Von"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5310 msgid "From &SVN Repository"
5311 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5314 #. Menu)
5315 msgid "From &existing files"
5316 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5318 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5319 #. Menu)
5320 msgid "From &modified files"
5321 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5324 msgid "From SVN Repository"
5325 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5327 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5328 msgid "From existing files"
5329 msgstr "Von existierenden Dateien"
5331 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5332 msgid "From modified files"
5333 msgstr "Von veränderten Dateien"
5335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5336 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5337 #. 65535)
5338 msgid "From:"
5339 msgstr "Von:"
5341 #. Resource IDs: (17026)
5342 msgid "Full Screen"
5343 msgstr "Vollbild"
5345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5346 msgid "Full text search"
5347 msgstr "Volltextsuche"
5349 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5350 msgid "Fully recursive"
5351 msgstr "Vollständig rekursiv"
5353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5354 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5355 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5357 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5358 msgid "G&ravatar"
5359 msgstr "G&ravatar"
5361 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5362 msgid "GB2312 (Simplified)"
5363 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5365 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5366 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5367 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5369 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5370 msgid ""
5371 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5372 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5375 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5376 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5378 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5379 msgid "Gathering information. Please wait..."
5380 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5382 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5383 msgid "Gathering statistics"
5384 msgstr "Berechne Statistiken"
5386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5387 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5388 msgid "General"
5389 msgstr "Allgemein"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5392 msgid "General::Alternative editor"
5393 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5396 msgid "General::Colors 1"
5397 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5400 msgid "General::Colors 2"
5401 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5404 msgid "General::Colors 3"
5405 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5408 msgid "General::Context Menu"
5409 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5412 msgid "General::Dialogs 1"
5413 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5416 msgid "General::Dialogs 2"
5417 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5420 msgid "General::Dialogs 3"
5421 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5424 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5425 msgstr "Allgemein::Erweitertes Kontextmenü"
5427 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5428 msgid "Get merge logs"
5429 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5431 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5432 #, c-format
5433 msgid "Getting file %s"
5434 msgstr "Hole Datei: %s"
5436 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5437 #, c-format
5438 msgid "Getting file %s, revision %s"
5439 msgstr "Hole Datei %s, Revision %s"
5441 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5442 msgid "Getting information..."
5443 msgstr "Hole Information..."
5445 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5446 msgid "Getting required information..."
5447 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5449 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5450 msgid "Getting unified diff"
5451 msgstr "Hole Standard-Diff"
5453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5454 msgid "Git"
5455 msgstr "Git"
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5458 msgid "Git Command Progress"
5459 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5461 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5462 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5463 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5465 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5466 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5467 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5469 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5470 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5471 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5473 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5474 msgid "Git Export all items here"
5475 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5477 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5478 msgid "Git Export versioned items here"
5479 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5482 msgid "Git Init"
5483 msgstr "Git Initialisieren"
5485 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5486 msgid "Git Install Path"
5487 msgstr "Git Installationspfad"
5489 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5490 msgid "Git Log"
5491 msgstr "Git Log"
5493 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5494 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5495 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5497 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5498 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5499 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5501 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5502 msgid "Git Remote Settings"
5503 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5505 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5506 msgid "Git Revision List"
5507 msgstr "Git Revision Liste"
5509 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5510 msgid "Git SVN DCommit"
5511 msgstr "Git SVN DCommit"
5513 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5514 msgid "Git SVN Rebase"
5515 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5518 msgid "Git Synchronization"
5519 msgstr "Git Synchronisation"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5522 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5523 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5526 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5527 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5530 msgid "Git for Windows"
5531 msgstr "Git für Windows"
5533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5534 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5535 msgstr "Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) nicht gefunden."
5537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5538 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5539 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5541 #. Resource IDs: (32787)
5542 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5543 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5545 #. Resource IDs: (32782)
5546 msgid "Git revision list follows file renames"
5547 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5549 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5550 msgid ""
5551 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5552 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5553 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5554 "Select any level to see the values stored there.\n"
5555 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5556 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5559 msgid "Git.exe Path:"
5560 msgstr "Git.exe Pfad:"
5562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5563 msgid "Git::Credential"
5564 msgstr "Git::Credential"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5567 msgid "Git::Remote"
5568 msgstr "Git::Archive"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5571 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5572 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5573 msgid "Global"
5574 msgstr "Global"
5576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5577 msgid "Go To Line"
5578 msgstr "Gehe zu Zeile"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5581 msgid "Go to line"
5582 msgstr "Gehe zu Zeile"
5584 #. Resource IDs: (32804)
5585 msgid ""
5586 "Go to the next conflict\n"
5587 "Next conflict"
5588 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5590 #. Resource IDs: (32779)
5591 msgid ""
5592 "Go to the next difference\n"
5593 "Next difference"
5594 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5596 #. Resource IDs: (32875)
5597 msgid ""
5598 "Go to the next inline difference\n"
5599 "Next inline difference"
5600 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5602 #. Resource IDs: (32802)
5603 msgid ""
5604 "Go to the previous conflict\n"
5605 "Previous conflict"
5606 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5608 #. Resource IDs: (32780)
5609 msgid ""
5610 "Go to the previous difference\n"
5611 "Previous difference"
5612 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5614 #. Resource IDs: (32876)
5615 msgid ""
5616 "Go to the previous inline difference\n"
5617 "Previous inline difference"
5618 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5620 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5621 msgid "Goto Line"
5622 msgstr "Gehe zu Zeile"
5624 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5625 msgid "Graph"
5626 msgstr "Graph"
5628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5629 msgid "Graph type:"
5630 msgstr "Diagrammtyp:"
5632 #. Resource IDs: (16972)
5633 msgid "Gray"
5634 msgstr "Grau"
5636 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5637 msgid "Greek"
5638 msgstr "Griechisch"
5640 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5641 msgid "Group changelists"
5642 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5644 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5645 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5646 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5648 #. Resource IDs: (65535)
5649 msgid "H&ue:"
5650 msgstr "&Ton:"
5652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5653 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5654 msgid "HEAD"
5655 msgstr "HEAD"
5657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5658 msgid "HEAD:"
5659 msgstr "HEAD:"
5661 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5662 msgid "Hard"
5663 msgstr "Hart"
5665 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5666 msgid "Hebrew"
5667 msgstr "Häbräisch"
5669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5670 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5671 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5672 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5673 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5674 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5675 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5676 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5677 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5678 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5679 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5680 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5681 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5682 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5683 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5684 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5685 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5686 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5687 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5688 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5689 msgid "Help"
5690 msgstr "Hilfe"
5692 #. Resource IDs: (16982)
5693 msgid "Help Keyboard"
5694 msgstr "Hilfetastatur"
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5697 msgid "Helper:"
5698 msgstr "Helfer:"
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5701 msgid "Helpers:"
5702 msgstr "Helfer:"
5704 #. Resource IDs: (16974)
5705 msgid "Hex"
5706 msgstr "Hex"
5708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5709 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5710 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5713 msgid "Hide Patch<<"
5714 msgstr "Patch verstecken<<"
5716 #. Resource IDs: (16011)
5717 msgid "Hide docked window"
5718 msgstr "Angedocktes Fenster verbergen"
5720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5721 msgid "Hide the script while running"
5722 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5724 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5725 msgid "Hide unchanged"
5726 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5729 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5730 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5731 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5733 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5734 #. name)
5735 msgid "Hide/Show the patch file list"
5736 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5738 #. Resource IDs: (32817)
5739 msgid ""
5740 "Hide/Show the patch file list\n"
5741 "Hides or shows the patch file list"
5742 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5744 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5745 msgid "Hint"
5746 msgstr "Hinweis"
5748 #. Resource IDs: (16519)
5749 msgid ""
5750 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5751 "toolbar buttons into the menu window."
5752 msgstr "Hinweis: Wählen Sie das Kontextmenü, wechseln Sie auf die Seite 'Befehle' und ziehen Sie die Schaltflächen der Werkzeugleiste in das Menüfenster."
5754 #. Resource IDs: (17022)
5755 msgid "Home"
5756 msgstr "Pos1"
5758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5759 msgid "Hook Scripts"
5760 msgstr "Aktionsskripte"
5762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5763 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5764 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5767 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5768 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5770 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5771 msgid "Hook Type"
5772 msgstr "Aktionstyp"
5774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5775 msgid "Hook Type:"
5776 msgstr "Aktionstyp:"
5778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5779 msgid "I&nclude paths:"
5780 msgstr "Pfade &einschließen:"
5782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5783 msgid "IBugTraqProvider"
5784 msgstr "IBugTraqProvider"
5786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5787 msgid "ID"
5788 msgstr "ID"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5791 msgid "ID:220:V C +G"
5792 msgstr "ID:220:V C +G"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5795 msgid "ID:32771:V C +W"
5796 msgstr "ID:32771:V C +W"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5799 msgid "ID:32772:V   +O"
5800 msgstr "ID:32772:V   +B"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5803 msgid "ID:32773:V C +O"
5804 msgstr "ID:32773:V C +O"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5807 msgid "ID:32773:V CS+S"
5808 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5811 msgid "ID:32774:V C +O"
5812 msgstr "ID:32774:V C +O"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5815 msgid "ID:32774:V C +T"
5816 msgstr "ID:32774:V C +L"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5819 #. view'
5820 msgid "ID:32775:V C +D"
5821 msgstr "ID:32775:V C +D"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5824 msgid "ID:32776:V C +S"
5825 msgstr "ID:32776:V C +S"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5828 msgid "ID:32778:V   +F"
5829 msgstr "ID:32778:V   +F"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5832 msgid "ID:32779:V   +S"
5833 msgstr "ID:32779:V   +O"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5836 msgid "ID:32782:V C +P"
5837 msgstr "ID:32782:V C +P"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5841 msgid "ID:32787:V C +F"
5842 msgstr "ID:32787:V C +F"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5845 msgid "ID:32789:VA  +N"
5846 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5849 msgid "ID:32790:VA  +P"
5850 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5853 msgid "ID:32793:V C +V"
5854 msgstr "ID:32793:V C +V"
5856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5857 msgid "ID:32794:V C +R"
5858 msgstr "ID:32794:V C +R"
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5861 msgid "ID:32811:V C +U"
5862 msgstr "ID:32811:V C +U"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5865 msgid "ID:32817:V   +W"
5866 msgstr "ID:32817:V   +W"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5869 msgid "ID:32818:V   +H"
5870 msgstr "ID:32818:V   +H"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5873 msgid "ID:32822:V C +F"
5874 msgstr "ID:32824:V C +F"
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5877 msgid "ID:32825:V C +L"
5878 msgstr "ID:32825:V C +L"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5881 msgid "ID:32825:VA  +D"
5882 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5885 msgid "ID:32837:VA  +M"
5886 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5889 msgid "ID:32857:VA  +F"
5890 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5893 msgid "ID:32870:V C +L"
5894 msgstr "ID:32870:V C +L"
5896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5897 msgid "ID:32873:V C +E"
5898 msgstr "ID:32873:V C +E"
5900 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5901 msgid "ID:32881:V C +P"
5902 msgstr "ID:32881:V C +P"
5904 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5905 msgid "ID:32883:V C +A"
5906 msgstr "ID:32883:V C +A"
5908 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5909 msgid "ID:32893:V C +G"
5910 msgstr "ID:32893:V C +G"
5912 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5913 msgid "ID:32976:V C +E"
5914 msgstr "ID:32976:V C +E"
5916 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5918 msgid "ID:57601:V C +O"
5919 msgstr "ID:57601:V C +O"
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5922 msgid "ID:57603:V C +S"
5923 msgstr "ID:57603:V C +S"
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5926 msgid "ID:57604:V CS+S"
5927 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5932 msgid "ID:57634:V C +C"
5933 msgstr "ID:57634:V C +C"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5937 msgid "ID:57635:V C +X"
5938 msgstr "ID:57635:V C +X"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5941 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5942 msgid "ID:57636:V C +F"
5943 msgstr "ID:57636:V C +F"
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5947 msgid "ID:57637:V C +V"
5948 msgstr "ID:57637:V C +V"
5950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5951 msgid "ID:57643:V C +Z"
5952 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5954 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5955 msgid "ID:57665:V C +Q"
5956 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5959 msgid "ID:57665:V C +W"
5960 msgstr "ID:57665:V C +W"
5962 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5963 msgid "ISO 8859-1"
5964 msgstr "ISO 8859-1"
5966 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5967 msgid "ISO 8859-10"
5968 msgstr "ISO 8859-10"
5970 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5971 msgid "ISO 8859-11"
5972 msgstr "ISO 8859-11"
5974 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5975 msgid "ISO 8859-13"
5976 msgstr "ISO 8859-13"
5978 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5979 msgid "ISO 8859-14"
5980 msgstr "ISO 8859-14"
5982 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5983 msgid "ISO 8859-15"
5984 msgstr "ISO 8859-15"
5986 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5987 msgid "ISO 8859-16"
5988 msgstr "ISO 8859-16"
5990 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5991 msgid "ISO 8859-2"
5992 msgstr "ISO 8859-2"
5994 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5995 msgid "ISO 8859-3"
5996 msgstr "ISO 8859-3"
5998 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5999 msgid "ISO 8859-4"
6000 msgstr "ISO 8859-4"
6002 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6003 msgid "ISO 8859-5"
6004 msgstr "ISO 8859-5"
6006 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6007 msgid "ISO 8859-6"
6008 msgstr "ISO 8859-6"
6010 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6011 msgid "ISO 8859-7"
6012 msgstr "ISO 8859-7"
6014 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6015 msgid "ISO 8859-8"
6016 msgstr "ISO 8859-8"
6018 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6019 msgid "ISO 8859-9"
6020 msgstr "ISO 8859-9"
6022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6023 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6024 msgid "Icon Overlays"
6025 msgstr "Überlagerte Symbole"
6027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6028 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6029 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
6031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6032 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6033 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
6035 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6036 msgid ""
6037 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6038 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6039 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
6041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6042 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6043 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
6045 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6046 msgid "Identical"
6047 msgstr "Identisch"
6049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6050 msgid ""
6051 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6052 "'save as...' or 'open' dialogs"
6053 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
6055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6056 msgid ""
6057 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6058 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6059 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
6061 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6062 msgid ""
6063 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6064 "the previous revision"
6065 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
6067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6068 msgid ""
6069 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6070 "while preserving your last selection and log message."
6071 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
6073 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6074 msgid ""
6075 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6076 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
6078 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6079 msgid ""
6080 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6081 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6082 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
6084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6085 msgid ""
6086 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6087 "The status control is used for example in the commit dialog."
6088 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
6090 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6091 msgid ""
6092 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6093 "i.e. they get the modified overlay icon."
6094 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
6096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6097 msgid ""
6098 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6099 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6100 "folder should have a name that ends with '.git')"
6101 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
6103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6104 msgid "Ignore"
6105 msgstr "Ignorieren"
6107 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6108 #, c-format
6109 msgid "Ignore %d items by &extension"
6110 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6112 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6113 #. Ribbon name)
6114 msgid "Ignore Comments"
6115 msgstr "Kommentare ignorieren"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6118 msgid "Ignore File"
6119 msgstr "Ignorieren-Datei"
6121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6122 msgid "Ignore Type"
6123 msgstr "Ignorieren-Typ"
6125 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6126 msgid "Ignore all space"
6127 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6129 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6130 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6131 msgid "Ignore all whitespace changes"
6132 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6134 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6135 msgid "Ignore blank lines"
6136 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6139 msgid "Ignore case cha&nges"
6140 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6142 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6143 msgid ""
6144 "Ignore changes\n"
6145 "Ignore the outside changes."
6146 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6149 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6150 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6153 msgid "Ignore item(s) recursively"
6154 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6157 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6158 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6160 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6161 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6162 msgstr "Ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
6164 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6165 msgid "Ignore space at EOL"
6166 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6168 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6169 msgid "Ignore space change"
6170 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6173 msgid "Ignore whitespace"
6174 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6177 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6178 msgid "Ignore whitespace changes"
6179 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6181 #. Resource IDs: (32786)
6182 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6183 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6186 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6187 msgid "Ignored"
6188 msgstr "Ignoriert"
6190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6191 msgid "Ignored Files"
6192 msgstr "Ignorierte Dateien"
6194 #. Resource IDs: (32873)
6195 msgid ""
6196 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6197 "Ignore all whitespace changes"
6198 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6200 #. Resource IDs: (32872)
6201 msgid ""
6202 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6203 "Ignore whitespace changes"
6204 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6206 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6207 msgid "Image &and Text"
6208 msgstr "Bild &und Text"
6210 #. Resource IDs: (16507)
6211 msgid "Image &and text"
6212 msgstr "Bild &und Text"
6214 #. Resource IDs: (16508)
6215 msgid "Images"
6216 msgstr "Bilder"
6218 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6219 msgid "Immediate children, including folders"
6220 msgstr "Direkte Unterobjekte, einschließlich Ordnern"
6222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6223 msgid "Import"
6224 msgstr "Importieren"
6226 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6227 #, c-format
6228 msgid "Import %s to %s%s"
6229 msgstr "Importiere %s in %s%s"
6231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6232 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6233 msgid "Import SVN Ignore"
6234 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6236 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6237 msgid "Import SVN Ignore ..."
6238 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6241 msgid ""
6242 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6243 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6246 #, c-format
6247 msgid "Importing file %s"
6248 msgstr "Importiere Datei %s"
6250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6251 msgid "In ChangeList"
6252 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6255 msgid "In Commits"
6256 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6259 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6260 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6263 msgid "Include &Tags"
6264 msgstr "Markierungen einschließen"
6266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6267 msgid "Include &ignored files"
6268 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6271 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6272 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6275 msgid "Include only the following revision range:"
6276 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6278 #. Resource IDs: (61696)
6279 msgid "Incorrect filename."
6280 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6282 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6283 msgid "Initial import"
6284 msgstr "Erster Import"
6286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6287 #, c-format
6288 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6289 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6291 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6292 msgid "Inline diff"
6293 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6295 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6296 #. Ribbon name)
6297 msgid "Inline diff word-wise"
6298 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6301 msgid "Inline differences"
6302 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6305 msgid "Input"
6306 msgstr "Eingabe"
6308 #. Resource IDs: (57637)
6309 msgid ""
6310 "Insert Clipboard contents\n"
6311 "Paste"
6312 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6314 #. Resource IDs: (61706)
6315 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6316 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6318 #. Resource IDs: (61704)
6319 msgid "Internal application error."
6320 msgstr "Interner Programmfehler."
6322 #. Resource IDs: (61592)
6323 msgid "Invalid Currency."
6324 msgstr "Ungültige Währung"
6326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6327 msgid "Invalid revision number!"
6328 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6331 msgid "Issuer:"
6332 msgstr "Aussteller:"
6334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6335 msgid ""
6336 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6337 msgstr "Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6340 msgid ""
6341 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6342 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6343 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6344 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6347 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6348 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6350 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6351 msgid "Japanese"
6352 msgstr "Japanisch"
6354 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6355 msgid "KOI8-R"
6356 msgstr "KOI8-R"
6358 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6359 msgid "KOI8-U"
6360 msgstr "KOI8-U"
6362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6363 msgid "Keep"
6364 msgstr "Behalten"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6367 msgid "Keep changelists"
6368 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6371 msgid "Keep file locally?"
6372 msgstr "Datei lokal behalten?"
6374 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6375 msgid ""
6376 "Keep resolving\n"
6377 "Jump to first unresolved conflict"
6378 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6380 #. Resource IDs: (16136)
6381 msgid "Keyboard"
6382 msgstr "Tastatur"
6384 #. Resource IDs: (65535)
6385 msgid "Keyboard shortcuts:"
6386 msgstr "Tastaturkürzel"
6388 #. Resource IDs: (16030)
6389 msgid "Keys"
6390 msgstr "Tasten"
6392 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6393 msgid "Korean"
6394 msgstr "Koreanisch"
6396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6397 msgid "LINE1"
6398 msgstr "Linie 1"
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6401 msgid "LINE2"
6402 msgstr "Linie 2"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6405 msgid "LINE3"
6406 msgstr "Linie 3"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6409 msgid "LINE4"
6410 msgstr "Linie 4"
6412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6413 msgid "LINE5"
6414 msgstr "Linie 5"
6416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6417 msgid "LINE6"
6418 msgstr "Linie 6"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6421 msgid "LINE7"
6422 msgstr "Linie 7"
6424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6425 msgid "LINE8"
6426 msgstr "Linie 8"
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6429 msgid "Language:"
6430 msgstr "Sprache:"
6432 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6433 #, c-format
6434 msgid "Last %s commit(s)"
6435 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6437 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6438 #, c-format
6439 msgid "Last %s month(s)"
6440 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6442 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6443 #, c-format
6444 msgid "Last %s week(s)"
6445 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6447 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6448 #, c-format
6449 msgid "Last %s year(s)"
6450 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6452 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6453 msgid "Last Author"
6454 msgstr "Letzter Autor"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6457 msgid "Last Commit"
6458 msgstr "Letzte Eintragung"
6460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6461 msgid "Last Modified"
6462 msgstr "Zuletzt verändert"
6464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6465 msgid "Last Modified:"
6466 msgstr "Zuletzt geändert:"
6468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6469 msgid "Last known &good:"
6470 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6472 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6473 msgid "Last selected date"
6474 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6476 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6477 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6478 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6481 msgid "Least active author:"
6482 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6484 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6485 msgid ""
6486 "Leave as conflicted\n"
6487 "The conflict status of the file is kept"
6488 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6490 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6491 msgid "Leave only marked blocks"
6492 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6494 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6495 msgid "Left View: "
6496 msgstr "Linke Ansicht:"
6498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6499 msgid "Left image"
6500 msgstr "Linkes Bild"
6502 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6503 msgid "Line Graph"
6504 msgstr "Liniendiagramm"
6506 #. Resource IDs: (16904)
6507 msgid ""
6508 "Line Tool\n"
6509 "Line"
6510 msgstr "Zeilenwerkzeug\nZeile"
6512 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6513 #. name)
6514 msgid "Line diff bar"
6515 msgstr "Differenzzeile"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6518 msgid "Line differences"
6519 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6521 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6522 #, c-format
6523 msgid "Line moved from line %ld"
6524 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6526 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6527 #, c-format
6528 msgid "Line moved to line %ld"
6529 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6532 msgid "Line width"
6533 msgstr "Liniendicke"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6536 msgid "Line:"
6537 msgstr "Zeile:"
6539 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line: %*ld"
6542 msgstr "Zeile: %*ld"
6544 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6545 msgid "Lines added"
6546 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6548 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6549 msgid "Lines removed"
6550 msgstr "Zeilen gelöscht"
6552 #. Resource IDs: (57667)
6553 msgid ""
6554 "List Help topics\n"
6555 "Help Topics"
6556 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6559 msgid ""
6560 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6561 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6562 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6564 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6565 msgid "List1"
6566 msgstr "Liste1"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6569 msgid "Load Images"
6570 msgstr "Lade Bilder"
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6573 #. Control id 1505)
6574 msgid "Load Putty &Key"
6575 msgstr "Putty-&Key laden"
6577 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6578 msgid ""
6579 "Load changes\n"
6580 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6581 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6583 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6584 msgid ""
6585 "Load changes\n"
6586 "The views are updated with the new content."
6587 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6589 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6590 msgid "Loading..."
6591 msgstr "Lade..."
6593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6594 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6595 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6596 msgid "Local"
6597 msgstr "Lokal"
6599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6600 msgid "Local Branch"
6601 msgstr "Lokaler Zweig"
6603 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6604 msgid ""
6605 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6606 "files)"
6607 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6609 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6610 msgid "Local status"
6611 msgstr "Lokaler Status"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6614 msgid "Local:"
6615 msgstr "Lokal:"
6617 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6618 msgid ""
6619 "Location where the contents of the\n"
6620 "selected revision of the repository will be saved to."
6621 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6623 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6624 msgid "Locator Bar"
6625 msgstr "Navigationsleiste"
6627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6628 msgid "Log"
6629 msgstr "Log"
6631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6632 msgid "Log Branch Line"
6633 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6636 msgid "Log Graphic"
6637 msgstr "Log Grafik"
6639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6640 msgid "Log History"
6641 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6644 msgid "Log Messages"
6645 msgstr "Logmeldungen"
6647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6648 msgid "Log commit ordering"
6649 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6652 msgid "Log messages"
6653 msgstr "Logmeldungen"
6655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6656 msgid "Log messages (Input dialog)"
6657 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6660 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6661 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6664 msgid "Login:"
6665 msgstr "Login:"
6667 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6668 #, c-format
6669 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6670 msgstr "Kleinste angezeigte Revision: %ld - Größte angezeigte Revision: %ld"
6672 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6676 "%ld"
6677 msgstr "Ältestes gezeige Revision: %ld - Neuste gezeigt Revision: %ld - HEAD Revision: %ld"
6679 #. Resource IDs: (16973)
6680 msgid "Lum"
6681 msgstr "Lum"
6683 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6684 msgid "MAPI"
6685 msgstr "MAPI"
6687 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6688 msgid "Macintosh"
6689 msgstr "Macintosh"
6691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6692 msgid "Mail"
6693 msgstr "Mail"
6695 #. Resource IDs: (61841)
6696 msgid "Mail system DLL is invalid."
6697 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6700 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6701 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6704 msgid "Mana&ge"
6705 msgstr "Ver&walten"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6708 msgid "Manage"
6709 msgstr "Verwalten"
6711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6712 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6713 msgid "Manage Remotes"
6714 msgstr "Verwalte Archive"
6716 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6717 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6718 msgid "Mark as resolved"
6719 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6721 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6722 msgid ""
6723 "Mark as resolved\n"
6724 "The file status is changed to modified"
6725 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6727 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6728 msgid "Mark for comparison"
6729 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6731 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6732 msgid "Mark this block"
6733 msgstr "Block markieren"
6735 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6736 msgid "Marked Blocks"
6737 msgstr "Makierte Blöcke"
6739 #. Resource IDs: (32808)
6740 msgid ""
6741 "Marks a file as resolved in Git\n"
6742 "Mark as resolved"
6743 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6745 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6746 msgid "Marks revision as bad"
6747 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6750 msgid "Marks revision as good"
6751 msgstr "Markiert Revision als gut"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6754 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6755 msgid "Match &case"
6756 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6759 msgid "Max"
6760 msgstr "Maximum"
6762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6763 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6764 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6767 msgid "Max. lines in action log"
6768 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6770 #. Resource IDs: (16655)
6771 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6772 msgstr "Me&nüs zeigen zuletzt verwendete Befehle zuerst"
6774 #. Resource IDs: (16134)
6775 msgid "Menu"
6776 msgstr "Menü"
6778 #. Resource IDs: (16006)
6779 msgid "Menu Bar"
6780 msgstr "Menüleiste"
6782 #. Resource IDs: (16626)
6783 msgid "Menu s&hadows"
6784 msgstr "Menü Sc&hatten"
6786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6787 msgid "Merge"
6788 msgstr "Zusammenführen"
6790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6791 msgid "Merge &Message"
6792 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6795 msgid "Merge Point"
6796 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6798 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6799 msgid "Merge Reintegrate"
6800 msgstr "Wieder Eingliedern"
6802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6803 msgid ""
6804 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6805 "switch to"
6806 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6809 #, c-format
6810 msgid "Merge to \"%s\"..."
6811 msgstr "Mit \"%s\" zusammenführen..."
6813 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6814 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6815 msgid "Merged"
6816 msgstr "Zusammengeführt"
6818 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6819 msgid "Merged Files"
6820 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6823 msgid "Merges another branch"
6824 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6827 msgid "Merging"
6828 msgstr "Zusammenführen"
6830 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6831 #, c-format
6832 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6833 msgstr "Zusammenführen von %s, Revision %s bis %s, Revision %s in %s, %s%s"
6835 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6836 msgid ""
6837 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6838 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6840 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6841 #, c-format
6842 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6843 msgstr "Zusammenführen %s von %s in %s, %s%s"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6846 #. IDS_MESSAGE)
6847 msgid "Message"
6848 msgstr "Meldung"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6851 msgid "Message onl&y"
6852 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6855 msgid "Message part &expression:"
6856 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6859 msgid "Messages"
6860 msgstr "Meldungen"
6862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6863 msgid "Min"
6864 msgstr "Minimum"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6867 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6868 msgid "Mine"
6869 msgstr "Meine"
6871 #. Resource IDs: (17086)
6872 msgid "Minimize the Ribbon"
6873 msgstr "Band minimieren"
6875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6876 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6877 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6880 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6881 #. 65535)
6882 msgid "Misc"
6883 msgstr "Allgemein"
6885 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6886 msgid "Missing"
6887 msgstr "Fehlt"
6889 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6890 msgid "Mixed"
6891 msgstr "Gemischt"
6893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6894 msgid "Modification date"
6895 msgstr "Änderungsdatum"
6897 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6898 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6899 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6900 msgid "Modified"
6901 msgstr "Verändert"
6903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6904 msgid "Modified Files"
6905 msgstr "Veränderte Dateien"
6907 #. Resource IDs: (17107)
6908 msgid "More"
6909 msgstr "Mehr"
6911 #. Resource IDs: (16026)
6912 msgid "More Buttons"
6913 msgstr "Weitere Schaltflächen"
6915 #. Resource IDs: (17097)
6916 msgid "More Commands..."
6917 msgstr "Weitere Befehle..."
6919 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6920 msgid "More colors..."
6921 msgstr "Weitere Farben..."
6923 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6924 msgid "More..."
6925 msgstr "Mehr..."
6927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6928 msgid "Most active author:"
6929 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6931 #. Resource IDs: (16135)
6932 msgid "Mouse"
6933 msgstr "Maus"
6935 #. Resource IDs: (17026)
6936 msgid "Move &Down"
6937 msgstr "Nach &Unten"
6939 #. Resource IDs: (17025)
6940 msgid "Move &Up"
6941 msgstr "Nach &Oben"
6943 #. Resource IDs: (16022)
6944 msgid "Move Item Down"
6945 msgstr "Objekt nach unten verschieben"
6947 #. Resource IDs: (16021)
6948 msgid "Move Item Up"
6949 msgstr "Objekt nach oben verschieben"
6951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6952 msgid "Move and rename"
6953 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6955 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6956 msgid "Move to changelist"
6957 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6959 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6960 msgid "Move/Rename"
6961 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6964 #, c-format
6965 msgid "Move: New name for %s"
6966 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6969 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6970 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6973 #, c-format
6974 msgid "Moving %s"
6975 msgstr "Verschiebe %s"
6977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6978 msgid "Moving..."
6979 msgstr "Verschieben..."
6981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6982 msgid "My file:"
6983 msgstr "Meine Datei:"
6985 #. Resource IDs: (59138)
6986 msgid "NUM"
6987 msgstr "NUM"
6989 #. Resource IDs: (17128)
6990 msgid "Name"
6991 msgstr "Name"
6993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6994 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6995 msgid "Name:"
6996 msgstr "Name:"
6998 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6999 msgid "Navigate"
7000 msgstr "Navigieren"
7002 #. Resource IDs: (32893)
7003 msgid ""
7004 "Navigate to a specific line in the view\n"
7005 "Goto Line"
7006 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
7008 #. Resource IDs: (17004)
7009 msgid "Navigation Pane Options"
7010 msgstr "Optionen der Navigationsfläche"
7012 #. Resource IDs: (17031)
7013 msgid "Navigation Pane Options..."
7014 msgstr "Optionen der Navigationsfläche..."
7016 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7017 msgid "Nested"
7018 msgstr "Verschachtelt"
7020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7021 msgid "Network"
7022 msgstr "Netzwerk"
7024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7025 msgid "Network::Email"
7026 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
7028 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7029 msgid "New"
7030 msgstr "Neu"
7032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7033 msgid "New &name:"
7034 msgstr "Neuer &Name:"
7036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7037 msgid "New Branch/Tag"
7038 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
7040 #. Resource IDs: (16014)
7041 msgid "New Menu"
7042 msgstr "Neues Menü"
7044 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7045 msgid "New hash"
7046 msgstr "Neuer SHA-1"
7048 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7049 msgid "New message"
7050 msgstr "Neue Meldung"
7052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7053 #, c-format
7054 msgid "New name for %s"
7055 msgstr "Neuer Name für %s"
7057 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7058 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7059 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
7061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7062 msgid "New name:"
7063 msgstr "Neuer Name:"
7065 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7066 msgid "New submodule"
7067 msgstr "Neues Submodul"
7069 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7070 msgid "Newer commit time"
7071 msgstr "Neueres Eintragedatum"
7073 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7074 msgid "Newlines"
7075 msgstr "Zeilenumbrüche"
7077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7078 msgid "Next"
7079 msgstr "Nächster"
7081 #. Resource IDs: (58114)
7082 msgid ""
7083 "Next Page\n"
7084 "Next Page"
7085 msgstr "Nächste Seite\nNächste Seite"
7087 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7088 #. Ribbon name)
7089 msgid "Next conflict"
7090 msgstr "Nächster Konflikt"
7092 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7093 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7094 msgid "Next difference"
7095 msgstr "Nächster Unterschied"
7097 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7098 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7099 msgid "Next inline difference"
7100 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
7102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7103 #. Control id 1481)
7104 msgid "No &Fast Forward"
7105 msgstr "Kein &Fast-Forward"
7107 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7108 msgid "No &merges"
7109 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
7111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7112 msgid "No Checkout"
7113 msgstr "Nicht auschecken"
7115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7116 #. Control id 1482)
7117 msgid "No Co&mmit"
7118 msgstr "Nicht Eintragen"
7120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7121 msgid "No HEAD found"
7122 msgstr "Kein HEAD gefunden"
7124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7125 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7126 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
7128 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7129 msgid ""
7130 "No command specified!\n"
7131 "\n"
7132 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7133 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
7135 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7136 msgid "No command value specified!"
7137 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
7139 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7140 msgid "No differences found!"
7141 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7143 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7144 msgid ""
7145 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7146 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7148 #. Resource IDs: (61472)
7149 msgid "No error message is available."
7150 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7152 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7153 msgid "No error occurred."
7154 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7156 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7157 msgid "No extra changes after merge"
7158 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7161 msgid ""
7162 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7163 "revert!"
7164 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7166 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7167 msgid ""
7168 "No files to show with the current setting.\n"
7169 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7170 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7172 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7173 msgid ""
7174 "No files were changed or added since\n"
7175 "the last commit."
7176 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7178 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7179 msgid ""
7180 "No files were changed or added since\n"
7181 "the last commit.\n"
7182 "Do you want to see the unversioned files?"
7183 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7185 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7186 msgid "No graph available"
7187 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7189 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7190 #, c-format
7191 msgid "No image encoder found for %s."
7192 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7194 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7195 msgid "No limitation"
7196 msgstr "Keine Limitierung"
7198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7199 msgid "No more revisions found."
7200 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7203 msgid "No previous version."
7204 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7206 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7207 msgid "No reference found"
7208 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7210 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7211 msgid "No spell corrections"
7212 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7215 msgid ""
7216 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7217 "overlay"
7218 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7220 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7221 msgid "No thesaurus suggestions"
7222 msgstr "Keine Thesaurusvorschläge"
7224 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7225 msgid "No working directory found."
7226 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7229 msgid "Node size"
7230 msgstr "Knotengröße"
7232 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7233 #. IDS_NONE)
7234 msgid "None"
7235 msgstr "Ohne"
7237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7238 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7239 msgid "Normal"
7240 msgstr "Normal"
7242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7243 msgid "Normal &SVN Commit"
7244 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7246 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7247 msgid "North European"
7248 msgstr "Nord Europäisch"
7250 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7251 msgid "Not Versioned Files"
7252 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7255 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7256 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7258 #. Resource IDs: (61708)
7259 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7260 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7263 msgid "Not enough memory to complete operation."
7264 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7266 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7267 msgid ""
7268 "Not enough memory!\n"
7269 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7270 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7271 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7273 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7274 msgid "Not patches generated."
7275 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7278 msgid "Note node"
7279 msgstr "Kommentarknoten"
7281 #. Resource IDs: (62183)
7282 msgid ""
7283 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7284 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7285 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7286 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7289 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7290 msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen gelten auch für den Patch-Dialog"
7292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7293 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7294 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7297 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7298 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7300 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7301 msgid "Notes"
7302 msgstr "Anmerkungen"
7304 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Nothing need rebase\n"
7308 "%s equal %s"
7309 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n%s entspricht %s"
7311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7312 msgid "Nothing to Rebase"
7313 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7315 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7316 msgid "Nothing to commit"
7317 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7319 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7320 msgid "Notice"
7321 msgstr "Hinweis"
7323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7324 msgid "Number Commits"
7325 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7327 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7328 #, c-format
7329 msgid "Number of %s"
7330 msgstr "Anzahl %s:"
7332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7333 msgid "Number of authors:"
7334 msgstr "Anzahl Autoren:"
7336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7337 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7338 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7340 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7341 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7342 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7345 msgid "Number of weeks:"
7346 msgstr "Anzahl Wochen:"
7348 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7349 msgid "OEM 720"
7350 msgstr "OEM 720"
7352 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7353 msgid "OEM 737"
7354 msgstr "OEM 737"
7356 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7357 msgid "OEM 775"
7358 msgstr "OEM 775"
7360 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7361 msgid "OEM 850"
7362 msgstr "OEM 850"
7364 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7365 msgid "OEM 852"
7366 msgstr "OEM 852"
7368 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7369 msgid "OEM 855"
7370 msgstr "OEM 855"
7372 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7373 msgid "OEM 857"
7374 msgstr "OEM 857"
7376 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7377 msgid "OEM 858"
7378 msgstr "OEM 858"
7380 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7381 msgid "OEM 860: Portuguese"
7382 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7384 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7385 msgid "OEM 861: Icelandic"
7386 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7388 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7389 msgid "OEM 862"
7390 msgstr "OEM 862"
7392 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7393 msgid "OEM 863: French"
7394 msgstr "OEM 863: Französich"
7396 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7397 msgid "OEM 865: Nordic"
7398 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7400 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7401 msgid "OEM 866"
7402 msgstr "OEM 866"
7404 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7405 msgid "OEM 869"
7406 msgstr "OEM 869"
7408 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7409 msgid "OEM-US"
7410 msgstr "OEM-US"
7412 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7413 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7414 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7415 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7416 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7417 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7418 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7419 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7420 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7421 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7422 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1,
7423 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7424 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7425 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7426 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7427 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7428 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7429 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7430 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7431 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7432 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7433 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7434 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7435 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7436 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7437 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7438 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7439 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7441 msgid "OK"
7442 msgstr "OK"
7444 #. Resource IDs: (100)
7445 msgid ""
7446 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7447 " version."
7448 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7450 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7451 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7452 msgid "Office 2003"
7453 msgstr "Office 2003"
7455 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7456 msgid "Office 2007"
7457 msgstr "Office 2007"
7459 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7460 msgid "Office 2007 colors"
7461 msgstr "Office 2007 Farben"
7463 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7464 #. - Ribbon name)
7465 msgid "Office XP"
7466 msgstr "Office XP"
7468 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7469 msgid "Old hash"
7470 msgstr "Alter SHA-1"
7472 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7473 msgid "Old message"
7474 msgstr "Alte Meldung"
7476 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7477 msgid "Older commit time"
7478 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7481 msgid "Older lines"
7482 msgstr "Ältere Zeilen"
7484 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7485 msgid "On demand"
7486 msgstr "bei Bedarf"
7488 #. Resource IDs: (62180)
7489 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7490 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7492 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7493 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7494 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7497 msgid "Only Current Branch"
7498 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7501 msgid "Only Local Branches"
7502 msgstr "Nur lokale Zweige"
7504 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7505 msgid "Only Merged Files"
7506 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7508 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7509 msgid "Only file children"
7510 msgstr "Nur Dateiobjekte"
7512 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7513 msgid ""
7514 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7515 "are allowed!"
7516 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7518 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7519 msgid "Only this item"
7520 msgstr "Nur dieses Objekt"
7522 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7523 msgid "Open"
7524 msgstr "Öffnen"
7526 #. Resource IDs: (57601)
7527 msgid ""
7528 "Open an existing document\n"
7529 "Open"
7530 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7533 msgid "Open certificate"
7534 msgstr "Zertifikat öffnen"
7536 #. Resource IDs: (57601)
7537 msgid ""
7538 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7539 "Open files"
7540 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7543 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7544 msgid "Open from clipboard"
7545 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7547 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7548 msgid "Open image file..."
7549 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7551 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7552 msgid "Open parent folder"
7553 msgstr "Elternordner öffnen"
7555 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7556 msgid "Open patch file"
7557 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7559 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7560 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7561 msgid "Open this document"
7562 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7564 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7565 msgid "Open with..."
7566 msgstr "Öffnen mit..."
7568 #. Resource IDs: (57666)
7569 msgid ""
7570 "Opens Help\n"
7571 "Help Topics"
7572 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7575 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7576 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7579 msgid "Opens the repository browser"
7580 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7583 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7584 msgid "Option"
7585 msgstr "Einstellungen"
7587 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7588 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7589 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7590 msgid "Options"
7591 msgstr "Einstellungen"
7593 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7594 msgid "Ori&ginal size\tS"
7595 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7598 msgid "Origin Name"
7599 msgstr "Origin Name"
7601 #. Resource IDs: (17024)
7602 msgid "Other Task Panes"
7603 msgstr "Andere Werkzeugflächen"
7605 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7606 msgid "Others"
7607 msgstr "Andere"
7609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7610 msgid "Out ChangeList"
7611 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7614 msgid "Out Commits"
7615 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7617 #. Resource IDs: (61475)
7618 msgid "Out of memory."
7619 msgstr "Zu wenig Speicher."
7621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7622 msgid "Output Directory"
7623 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7625 #. Resource IDs: (61510)
7626 msgid "Output.prn"
7627 msgstr "Ausgabe.prn"
7629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7630 msgid "Overwrite"
7631 msgstr "Überschreiben"
7633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7634 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7635 msgstr "Überschreibe Arbetisbaum-Änderungen (&force)"
7637 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7638 msgid "P&age setup..."
7639 msgstr "Seite &einrichten..."
7641 #. Resource IDs: (61507)
7642 #, c-format
7643 msgid "Page %u"
7644 msgstr "Seite %u"
7646 #. Resource IDs: (61508)
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "Page %u\n"
7650 "Pages %u-%u\n"
7651 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7653 #. Resource IDs: (65535)
7654 msgid "Page :"
7655 msgstr "Seite:"
7657 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7658 msgid "Pane 1"
7659 msgstr "Leiste 1"
7661 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7662 msgid "Pane 2"
7663 msgstr "Leiste 2"
7665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7666 msgid "Parameters"
7667 msgstr "Parameter"
7669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7670 msgid "Parameters:"
7671 msgstr "Parameter:"
7673 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7674 #, c-format
7675 msgid "Parent %d"
7676 msgstr "Elternteil %d"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7679 #, c-format
7680 msgid "Parent %d does not exist"
7681 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7684 msgid "Parent 1"
7685 msgstr "Elter 1"
7687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7688 msgid "Parent 2"
7689 msgstr "Elter 2"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7692 msgid "Parent(s)"
7693 msgstr "Elternteil(e)"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7696 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7697 msgstr "Teile des Quellcodes stammen von TortoiseSVN Blame"
7699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7700 msgid "Password"
7701 msgstr "Passwort"
7703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7704 msgid "Password:"
7705 msgstr "Passwort:"
7707 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7708 msgid "Paste"
7709 msgstr "Einfügen"
7711 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7712 msgid "Paste &filename list"
7713 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7715 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7716 msgid "Paste &last commit message"
7717 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7719 #. Resource IDs: (16908)
7720 msgid ""
7721 "Paste Tool\n"
7722 "Paste"
7723 msgstr "Einfügewerkzeug\nEinfügen"
7725 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7726 msgid "Paste r&ecent message..."
7727 msgstr "Let&zte Log-Meldung einfügen..."
7729 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7730 msgid ""
7731 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7732 "operation"
7733 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7736 msgid "Patch"
7737 msgstr "Patch"
7739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7740 msgid "Patch &all items"
7741 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7744 msgid "Patch &selected item"
7745 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7748 msgid "Patch As Attachment"
7749 msgstr "Patch als Anhang"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7752 msgid "Patch all files"
7753 msgstr "Alle Dateien patchen"
7755 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7756 msgid "Patch selected files"
7757 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7760 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7761 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7763 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7764 msgid "Patching"
7765 msgstr "Patchen"
7767 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7768 #, c-format
7769 msgid "Patching file '%s'"
7770 msgstr "Patche Datei '%s'"
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7773 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7774 msgid "Path"
7775 msgstr "Pfad"
7777 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7778 msgid "Path found that matches the patch better."
7779 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7782 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7783 #. id 65535)
7784 msgid "Path:"
7785 msgstr "Pfad:"
7787 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7788 msgid "Paths"
7789 msgstr "Pfade"
7791 #. Resource IDs: (16902)
7792 msgid ""
7793 "Pencil Tool\n"
7794 "Pencil"
7795 msgstr "Stiftwerkzeug\nStift"
7797 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7798 msgid "Percent of authorship"
7799 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7801 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7802 msgid "Percents"
7803 msgstr "Prozent"
7805 #. Resource IDs: (16538)
7806 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7807 msgstr "Personalisiere Menüs und Werkzeugleisten"
7809 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7810 msgid "Pick"
7811 msgstr "Nehmen"
7813 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7814 msgid "Pick commit &hash"
7815 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7817 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7818 msgid "Pick commit &message"
7819 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7822 #, c-format
7823 msgid "Pick up %s"
7824 msgstr "Nahme %s"
7826 #. Resource IDs: (61582)
7827 msgid ""
7828 "Picture (Metafile)\n"
7829 "a picture"
7830 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7832 #. Resource IDs: (65535)
7833 msgid "Picture:"
7834 msgstr "Bild:"
7836 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7837 msgid ""
7838 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7839 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7840 "Files (*.*)|*.*||"
7841 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7843 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7844 msgid ""
7845 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7846 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7847 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7849 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7850 msgid "Pie Graph"
7851 msgstr "Tortendiagramm"
7853 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7854 msgid "Please enter a hook script to execute."
7855 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7857 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7858 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7859 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird."
7861 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7862 msgid "Please select a hook type"
7863 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7865 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7866 msgid "Please select branch"
7867 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7869 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7870 msgid "Please select upstream"
7871 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7873 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7874 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7875 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7877 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7878 msgid "Please wait while cancelling..."
7879 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7881 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7882 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7883 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7886 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7887 msgid "Please wait..."
7888 msgstr "Bitte warten..."
7890 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7891 msgid "Popup"
7892 msgstr "Popup"
7894 #. Resource IDs: (65535)
7895 msgid "Port :"
7896 msgstr "Port:"
7898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7899 msgid "Port:"
7900 msgstr "Port:"
7902 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7903 msgid "Post-Commit Hook"
7904 msgstr "Nach Eintragung"
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7907 msgid "Post-Push Hook"
7908 msgstr "Nach Versenden"
7910 #. Resource IDs: (58115)
7911 msgid "Pre&v Page"
7912 msgstr "&Vorherige Seite"
7914 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7915 msgid "Pre-Commit Hook"
7916 msgstr "Vor Eintragung"
7918 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7919 msgid "Pre-Push Hook"
7920 msgstr "Vor Versenden"
7922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7923 msgid "Preparing commit..."
7924 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7926 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7927 msgid "Prepend right block"
7928 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7930 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7931 msgid "Prepend this block to left"
7932 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7934 #. Resource IDs: (65535)
7935 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7936 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7938 #. Resource IDs: (65535)
7939 msgid "Press &new shortcut key:"
7940 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7942 #. Resource IDs: (17094)
7943 msgid "Preview"
7944 msgstr "Vorschau"
7946 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7947 msgid "Preview patched file"
7948 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7950 #. Resource IDs: (65535)
7951 msgid "Preview: "
7952 msgstr "Vorschau: "
7954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7955 msgid "Previous"
7956 msgstr "Vorherige"
7958 #. Resource IDs: (58115)
7959 msgid ""
7960 "Previous Page\n"
7961 "Previous Page"
7962 msgstr "Vorherige Seite\nVorherige Seite"
7964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7965 msgid "Previous Version"
7966 msgstr "Vorherige Version"
7968 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7969 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7970 msgid "Previous conflict"
7971 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7973 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7974 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7975 msgid "Previous difference"
7976 msgstr "Vorheriger Unterschied"
7978 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7979 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7980 msgid "Previous inline difference"
7981 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
7983 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7984 msgid "Print"
7985 msgstr "Drucken"
7987 #. Resource IDs: (58116)
7988 msgid ""
7989 "Print Document\n"
7990 "&Print"
7991 msgstr "Dokument drucken\n&Drucken"
7993 #. Resource IDs: (57608)
7994 msgid ""
7995 "Print the active document using current options\n"
7996 "Quick Print"
7997 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
7999 #. Resource IDs: (57607)
8000 msgid ""
8001 "Print the active document\n"
8002 "Print"
8003 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
8005 #. Resource IDs: (61512)
8006 msgid "Print to File"
8007 msgstr "In Datei drucken"
8009 #. Resource IDs: (65535)
8010 msgid "Printer :"
8011 msgstr "Drucker:"
8013 #. Resource IDs: (61511)
8014 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8015 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8017 #. Resource IDs: (65535)
8018 msgid "Printing"
8019 msgstr "Drucken"
8021 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8022 msgid "Program"
8023 msgstr "Programm"
8025 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8026 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8027 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8030 msgid "Progress"
8031 msgstr "Fortschritt"
8033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8034 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8035 msgid "Project"
8036 msgstr "Projekt"
8038 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8039 msgid "Property"
8040 msgstr "Eigenschaft"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8043 msgid "Property Page"
8044 msgstr "Eigenschaften"
8046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8047 msgid "Provider"
8048 msgstr "Anbieter"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8051 msgid "Provider para&meters:"
8052 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
8054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8055 msgid "Provider uuid win&32:"
8056 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8059 msgid "Provider uuid x6&4:"
8060 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
8062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8063 msgid "Provider:"
8064 msgstr "Anbieter:"
8066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8067 msgid "Proxy Settings"
8068 msgstr "Proxy Einstellungen"
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8071 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8072 msgid "Prune"
8073 msgstr "Zweige aufräumen"
8075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8076 msgid "Prune (All remotes)"
8077 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8080 msgid "Pull"
8081 msgstr "Anfordern"
8083 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8084 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8085 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
8087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8088 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8089 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist."
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8092 msgid "Pull/Fetch"
8093 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
8095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8096 msgid "Pulled Diff"
8097 msgstr "Anforderungsänderungen"
8099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8100 msgid "Pulled Log"
8101 msgstr "Anforderungslog"
8103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8104 msgid "Pus&h"
8105 msgstr "&Versenden"
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8108 msgid "Pus&h..."
8109 msgstr "&Versenden..."
8111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8112 #. 1612)
8113 msgid "Push"
8114 msgstr "Versenden"
8116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8117 msgid "Push Default"
8118 msgstr "Push Default"
8120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8121 msgid "Push URL:"
8122 msgstr "Versand URL:"
8124 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8125 msgid "Push commits to a remote repository."
8126 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
8128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8129 msgid "Push notes"
8130 msgstr "Anmerkungen versenden"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8133 msgid "Push ta&gs"
8134 msgstr "Versende &Markierungen"
8136 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8137 msgid "Push..."
8138 msgstr "Versenden..."
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8141 msgid "Putty Key:"
8142 msgstr "Putty Key:"
8144 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8145 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8146 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8148 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8149 #, c-format
8150 msgid "Q%d/%.2d"
8151 msgstr "Q%d/%.2d"
8153 #. Resource IDs: (57665)
8154 msgid ""
8155 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8156 "Exit"
8157 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8159 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8160 msgid ""
8161 "Quit\n"
8162 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8163 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8166 msgid "QuotePath"
8167 msgstr "QuotePath"
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8170 msgid "R&AM drives"
8171 msgstr "&RAM disks"
8173 #. Resource IDs: (16623)
8174 msgid "R&eset"
8175 msgstr "Zurücks&etzen"
8177 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8178 msgid "R&estore this file from index"
8179 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8182 msgid "R&evert to this revision"
8183 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8186 msgid "REBASE"
8187 msgstr "NEUAUFBAU"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8190 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8191 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8193 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8194 msgid ""
8195 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8196 "the Pull button of same dialog"
8197 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8200 msgid "Range"
8201 msgstr "Bereich"
8203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8204 msgid "Re&base"
8205 msgstr "Neu auf&setzen"
8207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8208 msgid "Re&mote:"
8209 msgstr "A&rchiv:"
8211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8212 msgid "Re&movable drives"
8213 msgstr "&Wechseldatenträger"
8215 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8216 msgid "Re&name..."
8217 msgstr "&Umbenennen..."
8219 #. Resource IDs: (16613)
8220 msgid "Re&set"
8221 msgstr "Zurücks&etzen"
8223 #. Resource IDs: (16647)
8224 msgid "Re&set All"
8225 msgstr "Alle Rück&setzen"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8228 msgid "Re&store defaults"
8229 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8231 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8232 msgid "Re&vert..."
8233 msgstr "&Rückgängig..."
8235 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8236 msgid "Reachable"
8237 msgstr "Erreichbare"
8239 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8240 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8241 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8244 msgid "Rebase"
8245 msgstr "Neuaufbau"
8247 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8248 #, c-format
8249 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8250 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision neu aufbauen"
8252 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8253 msgid "Rebase..."
8254 msgstr "Neu aufbauen..."
8256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8257 #, c-format
8258 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8259 msgstr "Umsetzen... (%d/%d)"
8261 #. Resource IDs: (16019)
8262 msgid "Recent"
8263 msgstr "Letzte"
8265 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8266 msgid "Recent File"
8267 msgstr "Letzte Datei"
8269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8270 msgid "Recently modified lines"
8271 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8273 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8274 msgid "Record Only"
8275 msgstr "Nur aufzeichnen"
8277 #. Resource IDs: (62184)
8278 msgid ""
8279 "Recover the auto-saved documents\n"
8280 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8281 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8283 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8284 msgid "Recover to the status before rebase"
8285 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8287 #. Resource IDs: (16905)
8288 msgid ""
8289 "Rectangle Tool\n"
8290 "Rectangle"
8291 msgstr "Rechteckwerkzeug\nRechteck"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8294 msgid "Recurse submodule"
8295 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8298 msgid "Recursive"
8299 msgstr "Rekursiv"
8301 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8302 msgid "Redo"
8303 msgstr "Wiederholen"
8305 #. Resource IDs: (57644)
8306 msgid ""
8307 "Redo the previously undone action\n"
8308 "Redo"
8309 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8311 #. Resource IDs: (61186)
8312 msgid "Reduce the window to an icon"
8313 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8316 msgid "Ref"
8317 msgstr "Ref"
8319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8320 msgid "Ref (Click it then go to)"
8321 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8323 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8324 msgid "Ref List"
8325 msgstr "Ref Liste"
8327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8328 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8329 msgid "RefBrowse"
8330 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8333 msgid "RefLog"
8334 msgstr "RefLog"
8336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8337 msgid "References commit is on"
8338 msgstr "Zeige Referenzen auf denen diese Revision liegt"
8340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8341 msgid "Refname"
8342 msgstr "Refname"
8344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8345 msgid "Refresh"
8346 msgstr "Aktualisieren"
8348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8349 msgid "Refreshing..."
8350 msgstr "Aktualisieren..."
8352 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8353 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8354 msgid "Regex Filter"
8355 msgstr "RegEx Filter"
8357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8358 msgid "Regex Filters"
8359 msgstr "RegEx Filter"
8361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8362 msgid "Regex:"
8363 msgstr "RegEx:"
8365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8366 msgid ""
8367 "Regular expressions filter:\n"
8368 ".   : any character\n"
8369 "c+   : match character c one or more times\n"
8370 "c*   : match character c zero or more times\n"
8371 "^   : start of line\n"
8372 "$   : end of line\n"
8373 "(string){n} : match string n times\n"
8374 "(abcd)   : subexpression\n"
8375 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8376 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8377 "\n"
8378 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8379 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8380 "\\d   : digits 0-9\n"
8381 "\\s   : whitespaces"
8382 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
8384 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8385 #, c-format
8386 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8387 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8390 msgid "Relative Times in log"
8391 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8393 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8394 msgid "Reload"
8395 msgstr "Neu laden"
8397 #. Resource IDs: (32794)
8398 msgid ""
8399 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8400 "Reload"
8401 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8404 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8405 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8408 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8409 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8412 msgid "Remote"
8413 msgstr "Archiv"
8415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8416 msgid "Remote &Branch:"
8417 msgstr "Entfernter &Zweig"
8419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8420 msgid "Remote &URL:"
8421 msgstr "Archiv &URL:"
8423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8424 msgid "Remote &tracking branch"
8425 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8428 msgid "Remote Branch"
8429 msgstr "Entfernter Zweig"
8431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8432 msgid "Remote URL must not be empty."
8433 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8435 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8436 msgid "Remote Update"
8437 msgstr "Archiv aktualisieren"
8439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8440 msgid "Remote name must not be empty."
8441 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8443 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8444 msgid "Remote status"
8445 msgstr "Status Projektarchiv"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8448 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8449 #. 65535)
8450 msgid "Remote:"
8451 msgstr "Archiv:"
8453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8454 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8455 msgid "Remove"
8456 msgstr "Entfernen"
8458 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8459 #, c-format
8460 msgid "Remove %ld items"
8461 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8463 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8464 #, c-format
8465 msgid "Remove %s"
8466 msgstr "Löschen %s"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8469 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8470 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8473 msgid "Remove &branch"
8474 msgstr "&Zweig löschen"
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8477 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8478 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8480 #. Resource IDs: (32896)
8481 msgid ""
8482 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8483 "show as different"
8484 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8486 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8487 msgid "Remove from &ignore list"
8488 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8490 #. Resource IDs: (17084)
8491 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8492 msgstr "Aus der Schnellzugriffsleiste entfernen"
8494 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8495 msgid "Remove from changelist"
8496 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8499 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8500 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8502 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8503 msgid "Remove stale lock file"
8504 msgstr "Vveraltete Sperrdatei löschen"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8507 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8508 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8511 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8512 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8515 msgid "Removed"
8516 msgstr "Entfernt"
8518 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8519 msgid "Removed from changelist"
8520 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "Removed the file pattern(s)\n"
8526 "%s\n"
8527 "from the ignore list."
8528 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8530 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8531 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8532 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8534 #. Resource IDs: (16616)
8535 msgid "Rena&me..."
8536 msgstr "&Umbenennen..."
8538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8539 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8540 msgid "Rename"
8541 msgstr "Umbenennen"
8543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8544 #, c-format
8545 msgid "Rename %s"
8546 msgstr "%s umbenennen"
8548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8549 msgid "Rename - TortoiseGit"
8550 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8552 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8553 #, c-format
8554 msgid "Rename \"%s\":"
8555 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8557 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8558 msgid "Rename/move"
8559 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8561 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8562 msgid "Renames files/folders inside version control"
8563 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8565 #. Resource IDs: (57640)
8566 msgid ""
8567 "Repeat the last action\n"
8568 "Repeat"
8569 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8572 msgid "Replace &All"
8573 msgstr "&Alle ersetzen"
8575 #. Resource IDs: (57641)
8576 msgid ""
8577 "Replace specific text with different text\n"
8578 "Replace"
8579 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8582 msgid "Replace with:"
8583 msgstr "Ersetzen durch:"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8586 msgid "Replace:"
8587 msgstr "Ersetzen:"
8589 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8590 #, c-format
8591 msgid "Replaced %d matches"
8592 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8594 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8595 msgid "Replacing"
8596 msgstr "Ersetze"
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8599 msgid "Repository &URL"
8600 msgstr "Projektarchiv &URL"
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8603 msgid "Repository Browser"
8604 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8607 msgid "Repository:"
8608 msgstr "Projektarchiv:"
8610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8611 msgid "Request pull"
8612 msgstr "Anforderungsanfrage"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8615 msgid "Requests a username and a password"
8616 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8618 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8619 msgid "Res&olve..."
8620 msgstr "Konflikt &lösen..."
8622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8623 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8624 msgid "Reset"
8625 msgstr "Zurücksetzen"
8627 #. Resource IDs: (16614)
8628 msgid "Reset &All"
8629 msgstr "Alle &Rücksetzen"
8631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8632 #. Control id 1554)
8633 msgid "Reset Type"
8634 msgstr "Rücksetzmodus"
8636 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8637 #, c-format
8638 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8639 msgstr "Setzte \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8642 msgid "Reset active branch"
8643 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8645 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8646 msgid "Reset columns"
8647 msgstr "Spalten rücksetzen"
8649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8650 #, c-format
8651 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8652 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8655 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8656 msgid "Resolve"
8657 msgstr "Konflikt gelöst"
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8660 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8661 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8663 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8664 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8665 msgstr "Löse Konflikt mit 'Meiner' Datei"
8667 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8668 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8669 msgstr "Löse Konflikt mit 'Deren' Datei"
8671 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8672 msgid "Resolved"
8673 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8675 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "Resolved:\n"
8679 "%s"
8680 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8682 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8683 msgid "Resolves conflicted files"
8684 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8687 msgid "Restart rebase"
8688 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8690 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8691 msgid "Restore"
8692 msgstr "Wiederherstellen"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8695 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8696 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8697 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8698 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8699 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8700 msgid "Restore Default"
8701 msgstr "Standard wiederherstellen"
8703 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8704 msgid "Restore after commit"
8705 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8707 #. Resource IDs: (61202)
8708 msgid "Restore the window to normal size"
8709 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8711 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8712 msgid "Restored"
8713 msgstr "Zurückgesetzt"
8715 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8716 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8717 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8720 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8721 msgid "Revert"
8722 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8724 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8725 msgid "Revert commit"
8726 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8729 #, c-format
8730 msgid "Revert commit %s"
8731 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8733 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8734 msgid "Revert to parent revision"
8735 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8737 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8738 #, c-format
8739 msgid "Revert to revision %s"
8740 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8742 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8743 msgid "Reverted"
8744 msgstr "Rückgängig gemacht"
8746 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8747 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8748 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8751 msgid "Reverts an addition to version control"
8752 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8754 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8755 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8756 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8759 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8760 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8762 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8763 msgid "Review/apply single &patch..."
8764 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8767 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8768 msgid "Revision"
8769 msgstr "Revision"
8771 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8772 #, c-format
8773 msgid "Revision %d"
8774 msgstr "Revision %d"
8776 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8777 #, c-format
8778 msgid "Revision %s"
8779 msgstr "Revision %s"
8781 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8782 msgid "Revision &graph"
8783 msgstr "Revisions&graph"
8785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8786 msgid "Revision Files"
8787 msgstr "Dateien der Revision"
8789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8790 msgid "Revision Graph"
8791 msgstr "Revisionsgraph"
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8794 msgid "Revision Graph Filter"
8795 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8798 msgid "Revision graph"
8799 msgstr "Revisionsgraph"
8801 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8802 msgid ""
8803 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8804 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8807 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8808 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8809 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8810 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8811 msgid "Revision:"
8812 msgstr "Revision:"
8814 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8815 msgid "Rewind"
8816 msgstr "Rewind"
8818 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8819 #, c-format
8820 msgid "Rewind %d"
8821 msgstr "Rewind %d"
8823 #. Resource IDs: (61590)
8824 msgid ""
8825 "Rich Text (RTF)\n"
8826 "text with font and paragraph formatting"
8827 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8829 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8830 msgid "Right View: "
8831 msgstr "Rechte Ansicht:"
8833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8834 msgid "Right image"
8835 msgstr "Rechtes Bild"
8837 #. Resource IDs: (17108)
8838 #, c-format
8839 msgid "Row %d of %d"
8840 msgstr "Zeile %d von %d"
8842 #. Resource IDs: (17109)
8843 #, c-format
8844 msgid "Row %d-%d of %d"
8845 msgstr "Zeile %d-%d von %d"
8847 #. Resource IDs: (17116)
8848 msgid "Row Down"
8849 msgstr "Zeile runter"
8851 #. Resource IDs: (17115)
8852 msgid "Row Up"
8853 msgstr "Zeile hoch"
8855 #. Resource IDs: (17045)
8856 msgid "S&elect..."
8857 msgstr "&Wählen..."
8859 #. Resource IDs: (17027)
8860 msgid "S&how Buttons on One Row"
8861 msgstr "Zeige Schaltflächen in &einer Zeile"
8863 #. Resource IDs: (17028)
8864 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8865 msgstr "Zeige Schaltflächen in &zwei Zeilen"
8867 #. Resource IDs: (17078)
8868 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8869 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste &unterhalb des Bandes"
8871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8872 #. Control id 1383)
8873 msgid "S&how modified files in working tree"
8874 msgstr "&Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
8876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8877 msgid "S&kip unselected"
8878 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8881 msgid "S&quash unselected"
8882 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8885 msgid "S&tatistics"
8886 msgstr "S&tatistik"
8888 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8889 msgid "S&witch/Checkout..."
8890 msgstr "&Wechseln zu..."
8892 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8893 msgid "SHA-1"
8894 msgstr "SHA-1"
8896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8897 msgid "SHA-1:"
8898 msgstr "SHA-1:"
8900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8901 msgid "SHA-256:"
8902 msgstr "SHA-256:"
8904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8905 msgid "SMTP Server requires authentication"
8906 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8909 msgid "SMTP Server:"
8910 msgstr "SMTP Server:"
8912 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8913 msgid "SMTP, directly to destination server"
8914 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8917 msgid "SSH"
8918 msgstr "SSH"
8920 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8921 msgid "SSL/TLS"
8922 msgstr "SSL/TLS"
8924 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8925 msgid "STARTTLS"
8926 msgstr "STARTTLS"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8929 msgid "SVN Commit Type"
8930 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8932 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8933 msgid "SVN DCommit..."
8934 msgstr "SVN DCommit..."
8936 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8937 msgid "SVN Fetch"
8938 msgstr "SVN Aktualisieren"
8940 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8941 msgid "SVN Rebase"
8942 msgstr "SVN neu aufbauen"
8944 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8945 msgid "SVN Rev"
8946 msgstr "SVN Rev"
8948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8949 msgid "Sa&feCrLf:"
8950 msgstr "Sa&feCrLf:"
8952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8953 msgid "Safe Crlf:"
8954 msgstr "Safe Crlf:"
8956 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8957 msgid "Same"
8958 msgstr "Identisch"
8960 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8961 msgid "Same commit time"
8962 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8964 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8965 msgid ""
8966 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8967 "\n"
8968 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8969 "\n"
8970 "\n"
8971 "Update issue #101\n"
8972 "Fixes issue #202\n"
8973 "Fixed issue #123\n"
8974 "Resolves issue #88.\n"
8975 "Closes issue #99.\n"
8976 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8979 msgid "Sample text:"
8980 msgstr "Beispieltext:"
8982 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8983 msgid "Save"
8984 msgstr "Speichern"
8986 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8987 msgid "Save &as..."
8988 msgstr "Speichern &unter..."
8990 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8991 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8992 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
8994 #. Resource IDs: (61441)
8995 msgid "Save As"
8996 msgstr "Speichern unter"
8998 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8999 msgid ""
9000 "Save Bottom File as\n"
9001 "You're asked where to save the bottom file"
9002 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
9004 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9005 msgid "Save File"
9006 msgstr "Datei speichern"
9008 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9009 msgid ""
9010 "Save Left File as\n"
9011 "You're asked where to save the left file"
9012 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
9014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "Save Left File\n"
9018 "The modifications are saved to\n"
9019 "%s"
9020 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9022 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9023 msgid ""
9024 "Save Right File as\n"
9025 "You're asked where to save the right file"
9026 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
9028 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "Save Right File\n"
9032 "The modifications are saved to\n"
9033 "%s"
9034 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9036 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9037 msgid ""
9038 "Save all\n"
9039 "Both Files are saved"
9040 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
9042 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9043 msgid ""
9044 "Save and exclude\n"
9045 "Your changes are saved and the original content is used"
9046 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
9048 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9049 msgid ""
9050 "Save and ignore marked blocks\n"
9051 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9052 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
9054 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9055 msgid ""
9056 "Save and include\n"
9057 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9058 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
9060 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9061 msgid "Save as"
9062 msgstr "Speichern unter …"
9064 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9065 msgid "Save as..."
9066 msgstr "Speichern unter..."
9068 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9069 msgid ""
9070 "Save as\n"
9071 "You're asked where to save the file"
9072 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
9074 #. Resource IDs: (61699)
9075 #, c-format
9076 msgid "Save changes to %1?"
9077 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
9079 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9080 msgid "Save modifications."
9081 msgstr "Änderungen speichern."
9083 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9084 msgid "Save patch file"
9085 msgstr "Patch-Datei &speichern"
9087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9088 msgid "Save revision &to..."
9089 msgstr "Speichere Revision &unter..."
9091 #. Resource IDs: (57604)
9092 msgid ""
9093 "Save the active document with a new name\n"
9094 "Save As"
9095 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
9097 #. Resource IDs: (57603)
9098 msgid ""
9099 "Save the active document\n"
9100 "Save"
9101 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
9103 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9104 msgid ""
9105 "Save the modified file\n"
9106 "Save file"
9107 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9110 msgid "Save to clipboard"
9111 msgstr "In Zwischenablage speichern"
9113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9114 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9115 #. Control id 65535)
9116 msgid "Save to:"
9117 msgstr "Speichern nach:"
9119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9120 msgid "Save unified diff"
9121 msgstr "Speiche Standard-Diff"
9123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9124 msgid "Save unified diff since HEAD"
9125 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
9127 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9128 msgid ""
9129 "Save\n"
9130 "Save the file with the conflict markers."
9131 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
9133 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "Save\n"
9137 "The modifications are saved to\n"
9138 "%s"
9139 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9142 msgid "Saved Data"
9143 msgstr "Gespeicherte Daten"
9145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9146 #, c-format
9147 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9148 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%s\", Wert: \"%s\")."
9150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9151 msgid "Saving notes failed."
9152 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
9154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9155 msgid "Scan"
9156 msgstr "Durchsuchen"
9158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9159 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9160 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9161 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9162 #. id 1636)
9163 msgid "Scintilla"
9164 msgstr "Scintilla"
9166 #. Resource IDs: (16034)
9167 msgid "Scroll Left"
9168 msgstr "Nach links rollen"
9170 #. Resource IDs: (16035)
9171 msgid "Scroll Right"
9172 msgstr "Nach rechts rollen"
9174 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9175 msgid "Se&ttings..."
9176 msgstr "Eins&tellungen"
9178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9179 msgid "Search &log messages..."
9180 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9183 msgid "Search &up"
9184 msgstr "Suche &aufwärts"
9186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9187 msgid "Search for:"
9188 msgstr "Suche nach:"
9190 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9191 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9192 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9194 #. Resource IDs: (61865)
9195 #, c-format
9196 msgid "Seek failed on %1"
9197 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9199 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9200 msgid "Select"
9201 msgstr "Auswählen"
9203 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9204 msgid "Select &All"
9205 msgstr "A&lle wählen"
9207 #. Resource IDs: (16529)
9208 msgid "Select &User-defined Image: "
9209 msgstr "&Benutzerdefiniertes Bild wählen:"
9211 #. Resource IDs: (16508)
9212 msgid "Select &context menu:"
9213 msgstr "&Kontextmenü wählen:"
9215 #. Resource IDs: (65535)
9216 msgid "Select &window:"
9217 msgstr "&Fenster wählen."
9219 #. Resource IDs: (16903)
9220 msgid ""
9221 "Select Color Tool\n"
9222 "Select Color"
9223 msgstr "Farbauswahlwerkzeug\nWähle Farbe"
9225 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9226 msgid "Select File..."
9227 msgstr "Datei wählen..."
9229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9230 msgid "Select SSH client"
9231 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9233 #. Resource IDs: (61717)
9234 msgid "Select a button."
9235 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9237 #. Resource IDs: (57346)
9238 msgid "Select an object on which to get Help"
9239 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9241 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9242 msgid "Select changelist"
9243 msgstr "Änderungsliste wählen"
9245 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9246 msgid "Select diff application"
9247 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9249 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9250 msgid "Select file"
9251 msgstr "Datei wählen"
9253 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9254 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9255 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9258 msgid ""
9259 "Select folder to export to.\n"
9260 "You might need to create a new folder before performing this export."
9261 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9263 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9264 msgid "Select folder to run script for"
9265 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9268 msgid "Select folder to save the selected files to"
9269 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9271 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9272 msgid "Select hook script file"
9273 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9276 msgid "Select items automatically"
9277 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9280 msgid "Select merge application"
9281 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9284 msgid "Select merge target"
9285 msgstr "Ziel auswählen"
9287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9288 msgid ""
9289 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9290 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
9292 #. Resource IDs: (57642)
9293 msgid ""
9294 "Select the entire document\n"
9295 "Select All"
9296 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9299 msgid ""
9300 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9301 "checker used for commit messages."
9302 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9305 msgid "Select tracked branch"
9306 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9308 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9309 msgid "Select viewer for diff-files"
9310 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9312 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9313 msgid "Select what file you want to save as"
9314 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9316 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9317 msgid ""
9318 "Select what file you want to save as\n"
9319 "Note: There is unresolved conflict!"
9320 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9323 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9324 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9325 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9326 #. Control id 1067)
9327 msgid "Select/deselect &all"
9328 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9331 msgid "Selection History"
9332 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9335 msgid "Send"
9336 msgstr "Senden"
9338 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9339 msgid "Send Email"
9340 msgstr "E-Mail senden"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9343 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9344 msgid "Send Mail after create"
9345 msgstr "Per E-Mail versenden"
9347 #. Resource IDs: (61842)
9348 msgid "Send Mail failed to send message."
9349 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9351 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9352 msgid "Send Mail..."
9353 msgstr "E-Mail senden..."
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9356 msgid "Send Patch"
9357 msgstr "Patches versenden"
9359 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9360 msgid "Send Patch by Email"
9361 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9363 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9364 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9365 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9367 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9368 msgid "Sending content"
9369 msgstr "Sende Inhalt"
9371 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9372 msgid "Sending..."
9373 msgstr "Senden..."
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9376 msgid "Server &address:"
9377 msgstr "&Server Adresse:"
9379 #. Resource IDs: (65535)
9380 msgid "Set Accelerator &for:"
9381 msgstr "Setze Tastenkürzel &für:"
9383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9384 msgid "Set au&thor"
9385 msgstr "Setze Autor"
9387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9388 msgid "Set author &date"
9389 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9391 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9392 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9393 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9395 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9396 msgid ""
9397 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9398 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9400 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9401 msgid "Setting properties..."
9402 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9405 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9406 msgid "Settings"
9407 msgstr "Einstellungen"
9409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9410 msgid "Settings - TortoiseGit"
9411 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9414 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9415 msgid "Shell"
9416 msgstr "Shell"
9418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9419 msgid "Shell Extended"
9420 msgstr "Shell Erweitert"
9422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9423 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9424 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9426 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9427 msgid "Shift-JIS"
9428 msgstr "Shift-JIS"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9431 msgid "Short &date/time format in log messages"
9432 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9435 msgid "Shorten property list"
9436 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9439 msgid "Show"
9440 msgstr "Anzeigen"
9442 #. Resource IDs: (16996)
9443 msgid "Show &Accelerator for:"
9444 msgstr "&Zeige Tastenkürzel für:"
9446 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9447 msgid "Show &Reflog"
9448 msgstr "Zeige &Reflog"
9450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9451 msgid "Show &Unversioned Files"
9452 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9455 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9456 msgid "Show &Whole Project"
9457 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9460 msgid "Show &changes"
9461 msgstr "Änderungen &zeigen"
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9464 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9465 msgid "Show &log"
9466 msgstr "Zeige &Log"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9469 msgid "Show &log..."
9470 msgstr "Zeige &Log..."
9472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9473 msgid "Show &nested refs"
9474 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9477 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9478 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9480 #. Resource IDs: (17099)
9481 msgid "Show Above the Ribbon"
9482 msgstr "Zeige oberhalb des Bandes"
9484 #. Resource IDs: (17098)
9485 msgid "Show Below the Ribbon"
9486 msgstr "Zeige unterhalb des Bandes"
9488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9489 msgid "Show Environment Variables"
9490 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9492 #. Resource IDs: (17030)
9493 msgid "Show Fewer Buttons"
9494 msgstr "Zeige weniger Schaltflächen"
9496 #. Resource IDs: (32815)
9497 msgid "Show HEAD revision nodes"
9498 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9500 #. Resource IDs: (32825)
9501 msgid ""
9502 "Show Inline-Diff word by word\n"
9503 "Inline diff word-wise"
9504 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9506 #. Resource IDs: (32889)
9507 msgid ""
9508 "Show Inline-Diff\n"
9509 "Inline diff"
9510 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9512 #. Resource IDs: (17029)
9513 msgid "Show More Buttons"
9514 msgstr "Zeige mehr Schaltflächen"
9516 #. Resource IDs: (17082)
9517 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9518 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste oberhalb des Bandes"
9520 #. Resource IDs: (17081)
9521 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9522 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste unterhalb des Bandes"
9524 #. Resource IDs: (16651)
9525 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9526 msgstr "Zeige &Hinweise auf Werkzeugleisten"
9528 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9529 #. name)
9530 msgid "Show Whitespaces"
9531 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9533 #. Resource IDs: (32813)
9534 msgid "Show an overview of the whole graph"
9535 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9538 msgid "Show asterisk log prefix"
9539 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9542 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9543 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9546 msgid "Show author"
9547 msgstr "Zeige Author"
9549 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9550 msgid ""
9551 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9552 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9553 "unique, please see help"
9554 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9557 msgid "Show branches this commit is on"
9558 msgstr "Zeige Zweige auf denen diese Revision liegt"
9560 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9561 msgid "Show changes as &unified diff"
9562 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9564 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9565 msgid "Show com&plete log"
9566 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9569 msgid "Show complete log"
9570 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9572 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9573 msgid "Show date"
9574 msgstr "Zeige Datum"
9576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9577 msgid "Show describe in log"
9578 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9581 msgid "Show describe in log dialog"
9582 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9584 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9585 msgid "Show destination folder"
9586 msgstr "Zeige Zielordner"
9588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9589 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9590 msgid "Show diff"
9591 msgstr "Zeige Unterschiede"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9594 msgid "Show diff to last commit"
9595 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9598 msgid "Show excluded folders as normal"
9599 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9601 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9602 msgid "Show extra changes after merge"
9603 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9605 #. Resource IDs: (16656)
9606 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9607 msgstr "Zeige &vollständige Menüs nach einer kurzen Pause"
9609 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9610 msgid "Show file name"
9611 msgstr "Zeige Dateiname"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9614 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9615 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9618 msgid "Show i&gnored files"
9619 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9622 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9623 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9625 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9626 msgid "Show la&beled commits only"
9627 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9630 msgid "Show linenumber&s"
9631 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9634 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9635 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9636 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9637 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9638 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9639 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9640 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9641 msgid "Show log"
9642 msgstr "Zeige Log"
9644 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9645 msgid "Show log &before rename/copy"
9646 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9648 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9649 #, c-format
9650 msgid "Show log of %s"
9651 msgstr "Zeige Log von %s"
9653 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9654 msgid "Show log of submodule"
9655 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9657 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9658 msgid "Show log of this folder"
9659 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9661 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9662 msgid "Show log..."
9663 msgstr "Zeige Log..."
9665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9666 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9667 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9669 #. Resource IDs: (20308)
9670 msgid ""
9671 "Show next change of selected commit\n"
9672 "Show next"
9673 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9675 #. Resource IDs: (32814)
9676 msgid "Show oldest node at top"
9677 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9679 #. Resource IDs: (32853)
9680 msgid ""
9681 "Show or hide the line diff bar\n"
9682 "Toggle LineDiffBar"
9683 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9685 #. Resource IDs: (32854)
9686 msgid ""
9687 "Show or hide the locator bar\n"
9688 "Toggle LocatorBar"
9689 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9691 #. Resource IDs: (59393)
9692 msgid ""
9693 "Show or hide the status bar\n"
9694 "Toggle Status Bar"
9695 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9697 #. Resource IDs: (59393)
9698 msgid ""
9699 "Show or hide the status bar\n"
9700 "Toggle StatusBar"
9701 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9703 #. Resource IDs: (59392)
9704 msgid ""
9705 "Show or hide the toolbar\n"
9706 "Toggle ToolBar"
9707 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9709 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9710 msgid "Show original line number"
9711 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9713 #. Resource IDs: (20309)
9714 msgid ""
9715 "Show previous change of selected commit\n"
9716 "Show previous"
9717 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9719 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9720 msgid "Show revision properties"
9721 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9723 #. Resource IDs: (16652)
9724 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9725 msgstr "Zeige &Tastenkürzel in Hinweisen"
9727 #. Resource IDs: (32774)
9728 msgid ""
9729 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9730 "Show Whitespaces"
9731 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9734 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9735 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9737 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9738 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9739 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9742 msgid "Show un&modified files"
9743 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9746 msgid "Show un&versioned files"
9747 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9749 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9750 msgid "Show/Hide"
9751 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9753 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9754 #, c-format
9755 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9756 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9762 "selected, %ld file(s) selected"
9763 msgstr "Zeige %ld Revision(en), von Revision %s bis Revision %s - %ld Revision(en) ausgewählt, %ld Datei(en) ausgewählt"
9765 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9766 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9767 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9770 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9771 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9774 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9775 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9778 msgid "Shows reference log"
9779 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9782 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9783 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9786 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9787 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9790 msgid "Si&gn"
9791 msgstr "Si&gnieren"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9794 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9795 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9797 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9798 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9799 msgid "Silver Style"
9800 msgstr "Silberner Stil"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9803 msgid "Since"
9804 msgstr "Seit"
9806 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9807 msgid "Size"
9808 msgstr "Größe"
9810 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9811 msgid "Skip"
9812 msgstr "Überspringen"
9814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9815 #, c-format
9816 msgid "Skip Patch: %s"
9817 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9820 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9821 msgid "Skip worktree"
9822 msgstr "Skip worktree"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9825 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9826 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9828 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9829 msgid "Skipped"
9830 msgstr "Übersprungen"
9832 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9833 msgid "Skipped missing target"
9834 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9836 #. Resource IDs: (17112)
9837 msgid "Slide"
9838 msgstr "Gleiten"
9840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9841 msgid "Smart tab char"
9842 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9844 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9845 msgid "Soft"
9846 msgstr "Soft"
9848 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9849 msgid ""
9850 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9851 "Do you want to load the changes?"
9852 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9854 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9855 msgid ""
9856 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9857 "Would you like to reload and lose your changes?"
9858 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9861 msgid "Sort by commit count"
9862 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9865 msgid "Sort tag list in reversed order"
9866 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9868 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9869 msgid ""
9870 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9871 "dialog."
9872 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9874 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9875 msgid "Spin1"
9876 msgstr "Spin1"
9878 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9879 msgid "Split lines"
9880 msgstr "Zeilen splitten"
9882 #. Resource IDs: (57653)
9883 msgid ""
9884 "Split the active window into panes\n"
9885 "Split"
9886 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9888 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9889 msgid "Squash"
9890 msgstr "Zusammenfügen"
9892 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9893 msgid "Squash (with commit below)"
9894 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9896 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9897 msgid "Stacked Bar Graph"
9898 msgstr "Gestapelte Balken"
9900 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9901 msgid "Stacked Line Graph"
9902 msgstr "Gestapelte Linien"
9904 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9905 msgid "Standard"
9906 msgstr "Standard"
9908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9909 msgid "Start (FastFwd)"
9910 msgstr "Start (FastFwd)"
9912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9913 msgid "Start Cherry Pick"
9914 msgstr "Starte pflücken"
9916 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9917 msgid "Start Commit Hook"
9918 msgstr "Start Eintragung"
9920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9921 msgid "Start Rebase"
9922 msgstr "Neuaufbau starten"
9924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9925 msgid "Start bisect mode..."
9926 msgstr "Starte bisect Modus..."
9928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9929 msgid "Start registry editor"
9930 msgstr "Registrierungseditor starten"
9932 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9933 msgid "Starts a git server running git protocol"
9934 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9937 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9938 msgid "Stash"
9939 msgstr "Stash"
9941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9942 msgid "Stash &Message"
9943 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9945 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9946 msgid "Stash Apply"
9947 msgstr "Stash anwenden"
9949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9950 msgid "Stash Apply failed!"
9951 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen!"
9953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9954 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9955 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9958 msgid "Stash Apply successful"
9959 msgstr "Stash anwenden erfolgreich."
9961 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9962 msgid "Stash List"
9963 msgstr "Stash anzeigen"
9965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9966 msgid "Stash POP failed!"
9967 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen!"
9969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9970 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9971 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9974 msgid "Stash POP successful"
9975 msgstr "Stash POP erfolgreich."
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9978 msgid "Stash Pop"
9979 msgstr "Stash Pop"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9982 msgid "Stash Save"
9983 msgstr "Stash speichern"
9985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9986 msgid "Stash Success"
9987 msgstr "Stash war erfolgreich."
9989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9990 msgid "Stash failed!"
9991 msgstr "Stash konnte nicht durchgeführt werden!"
9993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9994 msgid "Stash operation running..."
9995 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9997 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9998 msgid "State"
9999 msgstr "Status"
10001 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10002 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10003 #. id 4573)
10004 msgid "Static"
10005 msgstr "Statisch"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10008 msgid "Statistics"
10009 msgstr "Statistik"
10011 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10012 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10013 msgid "Status"
10014 msgstr "Status"
10016 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10017 msgid "Status Bar"
10018 msgstr "Statusleiste"
10020 #. Resource IDs: (17087)
10021 msgid "Status Bar Configuration"
10022 msgstr "Statuszeilenkonfiguration"
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10025 msgid "Status and action colors"
10026 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
10028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10029 msgid "Status cache"
10030 msgstr "Pufferspeicher"
10032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10033 msgid ""
10034 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10035 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
10037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10038 msgid ""
10039 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10040 " the overlay recursively"
10041 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
10043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10044 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10045 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
10047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10048 msgid "Stops bisect mode"
10049 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
10051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10052 msgid "Stored decisions"
10053 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
10055 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10056 msgid ""
10057 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10058 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10059 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
10061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10062 msgid "Strategy"
10063 msgstr "Strategie"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10066 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10067 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
10069 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10070 msgid "Style"
10071 msgstr "Stil"
10073 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10074 msgid "Subject"
10075 msgstr "Betreff"
10077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10078 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10079 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10080 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10081 #. Control id 65535)
10082 msgid "Subject:"
10083 msgstr "Betreff:"
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10086 msgid "Submodule"
10087 msgstr "Submodul"
10089 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10090 msgid "Submodule &Update..."
10091 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10094 msgid "Submodule Add"
10095 msgstr "Submodul hinzufügen"
10097 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10098 msgid "Submodule Add..."
10099 msgstr "Submodul hinzufügen..."
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10102 msgid "Submodule Diff"
10103 msgstr "Submodul vergleichen"
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10106 msgid "Submodule Init"
10107 msgstr "Submodul(e) einrichten"
10109 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10110 msgid "Submodule Sync"
10111 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
10113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10114 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10115 msgid "Submodule Update"
10116 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
10118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10119 msgid "Submodule Update Options"
10120 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
10122 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10126 "Revision %2!s!"
10127 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
10129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10130 msgid "Submodule of Project: "
10131 msgstr "Submodul des Projekts:"
10133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10134 #. Control id 1708)
10135 msgid "Submodules"
10136 msgstr "Submodule"
10138 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10139 msgid "Success"
10140 msgstr "Erfolgreich"
10142 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10143 msgid "Switch"
10144 msgstr "Wechseln"
10146 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10147 #, c-format
10148 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10149 msgstr "Wechsle %s zu %s, Revision %s"
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10152 msgid "Switch To"
10153 msgstr "Wechseln zu"
10155 #. Resource IDs: (57681)
10156 msgid ""
10157 "Switch back to the previous window pane\n"
10158 "Previous Pane"
10159 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
10161 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10162 msgid "Switch between single and double pane view"
10163 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
10165 #. Resource IDs: (32775)
10166 msgid ""
10167 "Switch between single and double pane view\n"
10168 "Switch between single and double pane view"
10169 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
10171 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10172 msgid "Switch left and right view"
10173 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
10175 #. Resource IDs: (32811)
10176 msgid ""
10177 "Switch the contents of the left and right view\n"
10178 "Switch left and right view"
10179 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
10181 #. Resource IDs: (61188)
10182 msgid "Switch to the next document window"
10183 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
10185 #. Resource IDs: (57680)
10186 msgid ""
10187 "Switch to the next window pane\n"
10188 "Next Pane"
10189 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
10191 #. Resource IDs: (61189)
10192 msgid "Switch to the previous document window"
10193 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
10195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10196 msgid "Switch/Checkout"
10197 msgstr "Wechseln"
10199 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10200 msgid "Switch/Checkout to"
10201 msgstr "Wechseln zu"
10203 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10204 msgid "Switch/Checkout to this..."
10205 msgstr "Wechseln zu ausgewählter Revision..."
10207 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10208 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10209 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10211 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10212 msgid "Switches the comparison left<->right"
10213 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10216 msgid "Symbolize ref names"
10217 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10220 msgid "Symlink"
10221 msgstr "Symlink"
10223 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10224 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10225 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10228 msgid "Sync..."
10229 msgstr "Sync..."
10231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10232 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10233 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10234 msgid "System"
10235 msgstr "System"
10237 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10238 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10239 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10241 #. Resource IDs: (61707)
10242 msgid ""
10243 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10244 "deleted."
10245 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10248 msgid "T&rack"
10249 msgstr "&Verfolgen"
10251 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10252 msgid "TIS-620"
10253 msgstr "TIS-620"
10255 #. Resource IDs: (109)
10256 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10257 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10259 #. Resource IDs: (109)
10260 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10261 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10264 msgid "Ta&gs:"
10265 msgstr "Markierun&gen:"
10267 #. Resource IDs: (16970)
10268 msgid "Tab Placeholder"
10269 msgstr "Tab Platzhalter"
10271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10272 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10273 msgid "Tab size:"
10274 msgstr "Tab Größe:"
10276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10277 msgid "Tag"
10278 msgstr "Markierung"
10280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10281 msgid "Tag (FF)"
10282 msgstr "Markierung (FF)"
10284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10285 msgid "Tag Info"
10286 msgstr "Markierungsinformationen"
10288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10289 #, c-format
10290 msgid "Tagged the working tree to %s"
10291 msgstr "Arbeitsbaum als %s markiert"
10293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10294 msgid "Tags"
10295 msgstr "Markierungen"
10297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10298 msgid "Tags:"
10299 msgstr "Markierungen:"
10301 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10302 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10303 msgstr "Quelle und Ziel müssen sich im gleichen Arbeitsbaum befinden!"
10305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10306 msgid "Tasks"
10307 msgstr "Aufgaben"
10309 #. Resource IDs: (17019)
10310 msgid "Tasks Pane"
10311 msgstr "Werkzeugfläche"
10313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10314 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10315 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10318 msgid "Test"
10319 msgstr "Test"
10321 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10322 msgid "Test Only"
10323 msgstr "Nur testen"
10325 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10326 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10327 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10329 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10330 msgid "Thai"
10331 msgstr "Thai"
10333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10334 msgid ""
10335 "The Remote Config was changed.\n"
10336 "Do you want to save now or discard changes?"
10337 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10339 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10340 msgid ""
10341 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10342 "Should be > 0"
10343 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10349 "\n"
10350 "Do you really want to delete it?"
10351 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein entfernter> Zweig.\n\nMöchten Sie diesen wirklich löschen?"
10353 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10354 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10355 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10358 msgid "The commit message must not be empty."
10359 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10361 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10362 msgid ""
10363 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10364 "\n"
10365 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10366 "\n"
10367 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10368 "\n"
10369 "See help for more information."
10370 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
10372 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10376 "Do you want to overwrite it?"
10377 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10379 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10380 msgid ""
10381 "The credential helper was changed.\n"
10382 "Do you want to save now or discard changes?"
10383 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10385 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10386 msgid ""
10387 "The current working tree is not clean.\n"
10388 "Do you want to stash the changes?"
10389 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10391 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10392 msgid ""
10393 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10394 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10395 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10396 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10402 "%s"
10403 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10405 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10406 msgid ""
10407 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10408 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10409 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10411 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10412 msgid ""
10413 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10414 "\n"
10415 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10416 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10418 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10419 #, c-format
10420 msgid "The file %s does not exist!"
10421 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10424 #, c-format
10425 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10426 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10432 "Do you want to select another file to diff?"
10433 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10435 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "The file \n"
10439 "%s\n"
10440 "is empty.\n"
10441 "Do you want to remove the file?"
10442 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10444 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10445 msgid "The file is too big"
10446 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10448 #. Resource IDs: (61701)
10449 msgid "The file is too large to open."
10450 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "The file\n"
10456 "%s\n"
10457 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10458 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "The file\n"
10464 "%s\n"
10465 "is not a valid text file!"
10466 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "The folder %s\n"
10472 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10473 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10475 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "The folder \n"
10479 "%s\n"
10480 "does not exist.\n"
10481 "Would you like to create it first?"
10482 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "The hook script returned an error:\n"
10488 "%s"
10489 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10491 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10492 msgid "The image can not be shown."
10493 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10495 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10496 msgid ""
10497 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10498 "installed correctly."
10499 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10502 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10503 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10506 #, c-format
10507 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10508 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10510 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10511 #, c-format
10512 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10513 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %d und %d liegen."
10515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10516 #, c-format
10517 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10518 msgstr "Der lokale Zweig \"%s\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%s\" fortgeschrieben werden."
10520 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10521 msgid ""
10522 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10523 "Continue?"
10524 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10526 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10527 msgid ""
10528 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10529 "Continue?"
10530 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10533 msgid ""
10534 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10535 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10536 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10538 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10539 msgid "The operation failed."
10540 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10543 msgid ""
10544 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10545 "You must only specify one of them."
10546 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10552 "Patching is not possible!"
10553 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "The patch seems outdated! The file line\n"
10559 "%s\n"
10560 "and the patchline\n"
10561 "%s\n"
10562 "do not match!"
10563 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%s\nund die Zeile\n%s\nstimmen nicht überein!"
10565 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10566 msgid ""
10567 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10568 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10569 "\n"
10570 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10571 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10572 "\n"
10573 "Do you want to proceed anyway?"
10574 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10576 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "The path\n"
10580 "%s\n"
10581 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10582 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10583 "%s\n"
10584 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10585 msgstr "Der Pfad\n%s\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%s\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10588 msgid ""
10589 "The process is still running.\n"
10590 "Are you sure to abort?"
10591 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10593 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10594 msgid ""
10595 "The regular expression is invalid!\n"
10596 "Please enter a valid regular expression."
10597 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10603 "Do you want to overwrite it?"
10604 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10606 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10607 msgid ""
10608 "The remote branch has not changed.\n"
10609 "\n"
10610 "Open the rebase dialog anyway?"
10611 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10614 msgid "The repository was successfully created."
10615 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10617 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10618 msgid ""
10619 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10620 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10621 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10623 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10627 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10628 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10629 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10631 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "The target folder \n"
10635 "%s\n"
10636 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10637 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10638 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10640 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "The target folder \n"
10644 "%s\n"
10645 "is not empty!\n"
10646 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10647 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10649 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10650 msgid ""
10651 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10652 "The following differences were found:"
10653 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10655 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10656 msgid ""
10657 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10658 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10659 "but maybe not scan all files."
10660 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10663 msgid ""
10664 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10665 "It's not possible to show the log messages between them!"
10666 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10669 msgid ""
10670 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10671 "Review and commit the changes?"
10672 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10675 msgid "Their file:"
10676 msgstr "Deren Datei:"
10678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10679 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10680 msgid "Theirs"
10681 msgstr "Deren"
10683 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10684 msgid ""
10685 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10686 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10687 msgstr "Es gibt Änderungen oder nicht-versionierte Objekte in einem oder mehreren Submodulen.\nDiese Dateien werden für eine Eintragung nicht aufgelistet. Sie müssen diese Dateien in den Submodulen eintragen."
10689 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10693 "uses."
10694 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10696 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10697 msgid ""
10698 "There are more editable views.\n"
10699 "What view do you want to save?"
10700 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10703 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10704 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10706 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10710 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10711 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10712 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10713 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10715 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10716 msgid ""
10717 "There are unsaved modifications!\n"
10718 "Do you want to save your changes?"
10719 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10721 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10722 msgid ""
10723 "There is nothing to add.\n"
10724 "All the files and folders are either under version control,\n"
10725 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10726 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10728 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10729 msgid "Thesaurus"
10730 msgstr "Thesaurus"
10732 #. Resource IDs: (62181)
10733 msgid ""
10734 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10735 "changes that were made before the application closed."
10736 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10739 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10740 msgstr "Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
10742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10743 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10744 msgstr "Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert bzw. zusammengeführt."
10746 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10747 msgid "This field is required and must not be empty."
10748 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10750 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10751 msgid ""
10752 "This is not a valid URL.\n"
10753 "Please enter an URL here."
10754 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10756 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10757 msgid ""
10758 "This is not a valid path!\n"
10759 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10760 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10761 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10764 msgid ""
10765 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10766 "commits."
10767 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10769 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10770 msgid ""
10771 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10772 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10773 " see help."
10774 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10776 #. Resource IDs: (61710)
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10780 " may have an incompatible version of %s."
10781 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %s in der Datei %s gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %s."
10783 #. Resource IDs: (61709)
10784 #, c-format
10785 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10786 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %s, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10788 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10789 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10790 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur für Dateien und nicht für Ordner zugelassen."
10792 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10793 msgid ""
10794 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10795 "Please use another name"
10796 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10799 msgid "This task requires a clean working tree."
10800 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10802 #. Resource IDs: (16244)
10803 msgid ""
10804 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10805 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10806 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10807 msgstr "Die Aufzeichnung der Befehle, die Sie in dieser Anwendung verwendet haben wird gelöscht und die Standardeinstellungen für sichtbare Befehle auf Menüs und Werkzeugleisten werden wieder hergestellt. Individuelle Anpassungen werden nicht überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
10809 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10810 msgid "Three way diff"
10811 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10813 #. Resource IDs: (16928)
10814 msgid "Tile &Vertically"
10815 msgstr "&Vertikal anordnen"
10817 #. Resource IDs: (16924)
10818 msgid "Tile Hori&zontally"
10819 msgstr "&Horizontal anordnen"
10821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10822 msgid "To"
10823 msgstr "Bis"
10825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10826 msgid ""
10827 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10828 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10829 "Disable tag fetching?"
10830 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10833 msgid ""
10834 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10835 "\n"
10836 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10837 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10838 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10841 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10842 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10843 msgid "To:"
10844 msgstr "Bis:"
10846 #. Resource IDs: (58113)
10847 msgid ""
10848 "Toggle One/Two Pages display\n"
10849 "Toggle One/Two Pages display"
10850 msgstr "Schalte einseitige/zweiseitige Anzeige\nSchalte einseitige/zweiseitige Anzeige"
10852 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10853 msgid "Toggle filters"
10854 msgstr "Filter an/abschalten"
10856 #. Resource IDs: (65535)
10857 msgid "Toolbar"
10858 msgstr "Werkzeugleiste"
10860 #. Resource IDs: (16130)
10861 msgid "Toolbar Name"
10862 msgstr "Werkzeugleistenname"
10864 #. Resource IDs: (17017)
10865 msgid "Toolbar Options"
10866 msgstr "Werkzeugleistenoptionen"
10868 #. Resource IDs: (16008)
10869 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10870 msgstr "Interner Fehler der Werkzeugleiste. Bitte wenden Sie sich an den Anbieter der Anwendung."
10872 #. Resource IDs: (16105)
10873 msgid "Toolbars"
10874 msgstr "Werkzeugleisten"
10876 #. Resource IDs: (16928)
10877 msgid "Tools"
10878 msgstr "Werkzeuge"
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "Tools:"
10882 msgstr "Werkzeuge:"
10884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10885 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10886 msgid "TortoiseGit"
10887 msgstr "TortoiseGit"
10889 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10890 #, c-format
10891 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10892 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10894 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10898 "%s\n"
10899 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10901 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10905 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10906 "\n"
10907 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10908 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10911 #, c-format
10912 msgid ""
10913 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10914 "to be renamed too?"
10915 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10918 msgid ""
10919 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10920 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10921 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10922 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10923 "And read the manual!"
10924 msgstr "TortoiseGit ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\nTortoiseGit zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche TortoiseGit Befehle.\nUnd lesen Sie das Handbuch!"
10926 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10927 #, c-format
10928 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10929 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10932 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10933 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10935 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10936 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10937 msgid "TortoiseGitBlame"
10938 msgstr "TortoiseGitBlame"
10940 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10944 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10945 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10947 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10948 #, c-format
10949 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10950 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10952 #. Resource IDs: (1)
10953 msgid ""
10954 "TortoiseGitBlame\n"
10955 "\n"
10956 "TortoiseGitBlam\n"
10957 "\n"
10958 "\n"
10959 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10960 "TortoiseGitBlame.Document"
10961 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10964 msgid "TortoiseGitIDiff"
10965 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10968 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10969 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10971 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10972 msgid ""
10973 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10974 "\n"
10975 "Available command line parameters are:\n"
10976 "/left:\"path to left picture\"\n"
10977 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10978 "/right:\"path to right picture\"\n"
10979 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10980 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10981 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10982 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10983 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10985 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10986 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10987 msgid "TortoiseGitMerge"
10988 msgstr "TortoiseGitMerge"
10990 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10991 #, c-format
10992 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10993 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10995 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10999 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11000 "apr %d.%d.%d\r\n"
11001 "apr-util %d.%d.%d"
11002 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
11004 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11008 " more than once."
11009 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11012 msgid "TortoiseGitUDiff"
11013 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11015 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11016 msgid ""
11017 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11018 "\n"
11019 "Available command line parameters are:\n"
11020 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11021 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11022 "/?  - this help dialog\n"
11023 "/p  - read diff input from console pipe"
11024 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
11026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11027 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11028 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11031 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11032 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
11034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11035 msgid "Total commits analyzed:"
11036 msgstr "Übertragungen gesamt:"
11038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11039 msgid "Total file changes:"
11040 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
11042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11043 msgid "Trac&k"
11044 msgstr "Verfol&gen"
11046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11047 msgid "Tracked Remote Branch:"
11048 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11051 msgid "Tracked Remote URL:"
11052 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11054 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11055 msgid "Tracked branch"
11056 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
11058 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11059 #, c-format
11060 msgid "Transferring at %s"
11061 msgstr "Übertragung bei %s"
11063 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11064 msgid "Transparent &color..."
11065 msgstr "&Transparente Farbe..."
11067 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11068 msgid "Trim right"
11069 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
11071 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11072 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11073 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
11075 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11076 msgid "Turkish"
11077 msgstr "Türkisch"
11079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11080 msgid "Tweak TortoiseGit"
11081 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
11083 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11084 msgid "Type"
11085 msgstr "Typ"
11087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11088 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11089 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11090 msgid "Type:"
11091 msgstr "Typ:"
11093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11094 msgid "URL"
11095 msgstr "URL"
11097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11098 msgid "URL and directory must not be empty."
11099 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
11101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11102 msgid "URL history"
11103 msgstr "URL-Historie"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11106 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11107 #. id 65535)
11108 msgid "URL:"
11109 msgstr "URL:"
11111 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11112 msgid "UTF-16 BE"
11113 msgstr "UTF-16 BE"
11115 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11116 msgid "UTF-16 LE"
11117 msgstr "UTF-16 LE"
11119 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11120 msgid "UTF-8"
11121 msgstr "UTF-8"
11123 #. Resource IDs: (61840)
11124 msgid "Unable to load mail system support."
11125 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
11127 #. Resource IDs: (61826)
11128 msgid "Unable to process command, server busy."
11129 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
11131 #. Resource IDs: (61731)
11132 #, c-format
11133 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11134 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
11136 #. Resource IDs: (61836)
11137 msgid "Unable to read write-only property."
11138 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
11140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11141 msgid ""
11142 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11143 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11144 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11145 "from the top pane in the log dialog."
11146 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
11148 #. Resource IDs: (61837)
11149 msgid "Unable to write read-only property."
11150 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
11152 #. Resource IDs: (61732)
11153 #, c-format
11154 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11155 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
11157 #. Resource IDs: (62177)
11158 msgid "Uncheck"
11159 msgstr "Abwählen"
11161 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11162 msgid "Undo"
11163 msgstr "Rückgängig"
11165 #. Resource IDs: (17102)
11166 #, c-format
11167 msgid "Undo %d Actions"
11168 msgstr "%d Aktionen rückgängig"
11170 #. Resource IDs: (17103)
11171 msgid "Undo 1 Action"
11172 msgstr "Eine Aktion rückgängig"
11174 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11175 msgid "Undo Add..."
11176 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
11178 #. Resource IDs: (57643)
11179 msgid ""
11180 "Undo the last action\n"
11181 "Undo"
11182 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
11184 #. Resource IDs: (57643)
11185 msgid ""
11186 "Undo the last modifications\n"
11187 "Undo"
11188 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
11190 #. Resource IDs: (61728)
11191 msgid "Unexpected file format."
11192 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
11194 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11195 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11196 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11198 #. Resource IDs: (17111)
11199 msgid "Unfold"
11200 msgstr "Ausklappen"
11202 #. Resource IDs: (61591)
11203 msgid ""
11204 "Unformatted Text\n"
11205 "text without any formatting"
11206 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11209 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11210 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11212 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11213 msgid "Unknown"
11214 msgstr "Unbekannt"
11216 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11217 msgid "Unknown depth"
11218 msgstr "Unbekannte Tiefe"
11220 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11221 msgid "Unmark this block"
11222 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11225 msgid "Unresolved conflicts!"
11226 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11229 msgid "Unset tracked branch"
11230 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11232 #. Resource IDs: (61443)
11233 msgid "Untitled"
11234 msgstr "Unbenannt"
11236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11237 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11238 msgid "Unversioned"
11239 msgstr "unversioniert"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11242 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11243 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11245 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11246 #, c-format
11247 msgid "Unversioning %s"
11248 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11251 msgid "Up"
11252 msgstr "Hoch"
11254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11255 msgid "Update"
11256 msgstr "Aktualisieren"
11258 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11259 msgid "Update Ref"
11260 msgstr "Ref aktualisieren"
11262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11263 msgid "Update Submodules"
11264 msgstr "Submodule aktualisieren"
11266 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11267 msgid "Updated"
11268 msgstr "Aktualisiert"
11270 #. Resource IDs: (61581)
11271 msgid "Updating ActiveX objects"
11272 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11275 msgid "Updating index"
11276 msgstr "Aktualisiere Index"
11278 #. Resource IDs: (16530)
11279 msgid "Use &Default Image: "
11280 msgstr "Verwende &Standardbild"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11283 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11284 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11286 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11287 msgid "Use &other text block"
11288 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11290 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11291 msgid "Use 'mine' text block"
11292 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
11294 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11295 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11296 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11297 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
11299 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11300 #. name)
11301 msgid "Use 'theirs' text block"
11302 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
11304 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11305 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11306 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11307 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
11309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11310 msgid "Use .mailmap"
11311 msgstr "Benutze .mailmap"
11313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11314 msgid "Use HTTP path component"
11315 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11318 msgid "Use Ribbons"
11319 msgstr "Benutze Ribbons"
11321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11322 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11323 msgstr "Benutze Thin-&Pack (für langsame Netzwerkverbindungen)"
11325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11326 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11327 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11329 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11330 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11331 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11333 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11334 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11335 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11337 #. Resource IDs: (32856)
11338 msgid ""
11339 "Use all content from the left view\n"
11340 "Use left file"
11341 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11343 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11344 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11345 msgid "Use block from left before right"
11346 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11348 #. Resource IDs: (32857)
11349 msgid ""
11350 "Use block from left view before block from right view\n"
11351 "Use block from left before right"
11352 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11354 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11355 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11356 msgid "Use block from right before left"
11357 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11359 #. Resource IDs: (32859)
11360 msgid ""
11361 "Use block from right view before block from left view\n"
11362 "Use block from right before left"
11363 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11365 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11366 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11367 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11369 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11370 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11371 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11373 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11374 msgid "Use configured server"
11375 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11377 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11378 #. name)
11379 msgid "Use left block"
11380 msgstr "Verwende linken Block"
11382 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11383 #. name)
11384 msgid "Use left file"
11385 msgstr "Verwende linke Datei"
11387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11388 msgid "Use local branch color for current branch"
11389 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11392 msgid "Use recycle bin when reverting"
11393 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11395 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11396 msgid "Use regular expression"
11397 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11399 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11400 msgid "Use right block"
11401 msgstr "Verwende den rechten Block"
11403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11404 msgid "Use spaces"
11405 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11408 msgid "Use system locale for date/time"
11409 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11411 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11412 msgid "Use text block from '&mine'"
11413 msgstr "Verwende '&Meinen' Textblock"
11415 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11416 msgid "Use text block from '&theirs'"
11417 msgstr "Verwende '&Deren' Textblock"
11419 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11420 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11421 msgstr "Verwende 'M&einen' Textblock vor 'Deren'"
11423 #. Resource IDs: (32822)
11424 msgid ""
11425 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11426 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11427 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine' vor 'Deren'\nErst 'Mein' Textblock, danach 'Deren'"
11429 #. Resource IDs: (32820)
11430 msgid ""
11431 "Use text block from 'mine'\n"
11432 "Use 'mine' text block"
11433 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine'\nVerwende 'Meinen' Textblock"
11435 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11436 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11437 msgstr "Verwende 'De&ren' Textblock vor 'Meinem'"
11439 #. Resource IDs: (32821)
11440 msgid ""
11441 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11442 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11443 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren' vor 'Meine'\nErst 'Deren' Textblock, danach 'Meiner'"
11445 #. Resource IDs: (32819)
11446 msgid ""
11447 "Use text block from 'theirs'\n"
11448 "Use 'theirs' text block"
11449 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren'\nVerwende 'Deren' Textblock"
11451 #. Resource IDs: (32855)
11452 msgid ""
11453 "Use text block from the left view\n"
11454 "Use left block"
11455 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11457 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11458 msgid "Use th&is text block"
11459 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11461 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11462 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11463 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11465 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Use the found path.\n"
11469 "Apply the patch to\n"
11470 "%s"
11471 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11473 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Use the original path.\n"
11477 "Apply the patch to\n"
11478 "%s"
11479 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11482 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11483 msgid "Use this"
11484 msgstr "Verwende dies"
11486 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11487 msgid "Use this &whole file"
11488 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11490 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11491 msgid "Use this block on left"
11492 msgstr "Verwende diesen Block links"
11494 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11495 msgid "Use whole other &file"
11496 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11498 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11499 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11500 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11503 msgid "User Email:"
11504 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11507 msgid "User Info"
11508 msgstr "Benutzer-Info"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11511 msgid "User Name:"
11512 msgstr "Benutzername:"
11514 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11515 msgid "User cancelled"
11516 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11519 msgid ""
11520 "User name and email must be set before commit.\n"
11521 "Do you want to set these now?"
11522 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11525 msgid "User&name:"
11526 msgstr "User&name:"
11528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11529 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11530 msgid "Username:"
11531 msgstr "Benutzername:"
11533 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11534 msgid ""
11535 "Valid command line options are:\n"
11536 "/base:<path to base file>\n"
11537 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11538 "/theirs:<path to their file>\n"
11539 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11540 "/mine:<path to your file>\n"
11541 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11542 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11543 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11544 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11545 "/patchpath:<path to folder>\n"
11546 "/saverequired\n"
11547 "/saverequiredonconflicts\n"
11548 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11549 "/line:<line number to jump to>"
11550 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11552 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11553 msgid "Value"
11554 msgstr "Wert"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11557 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11558 msgid "Version"
11559 msgstr "Version"
11561 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11562 #, c-format
11563 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11564 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11567 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11568 msgid "Version 1 (Base)"
11569 msgstr "Version 1 (Basis)"
11571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11572 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11573 msgstr "Version 1 (Basis, neuere Eintragung)"
11575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11576 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11577 msgid "Version 2"
11578 msgstr "Version 2"
11580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11581 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11582 msgstr "Version 2 (neuere Eintragung)"
11584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11585 msgid "Version Information"
11586 msgstr "Versionsinformation"
11588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11589 msgid "Version:"
11590 msgstr "Version:"
11592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11593 msgid "Versioned"
11594 msgstr "Versioniert"
11596 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11597 msgid "Vietnamese"
11598 msgstr "Viatnamnesisch"
11600 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11601 msgid "View"
11602 msgstr "Ansicht"
11604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11605 msgid "View .tgitconfig"
11606 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11608 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11609 msgid "View Bars"
11610 msgstr "Leisten"
11612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11613 msgid "View Patch"
11614 msgstr "Patch anzeigen"
11616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11617 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11618 msgid "View Patch>>"
11619 msgstr "Patch zeigen>>"
11621 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11622 msgid "View revision for path in &webviewer"
11623 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11625 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11626 msgid "View revision in alternative editor"
11627 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11630 msgid "View system&wide gitconfig"
11631 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11634 msgid "Visit our website"
11635 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11637 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11638 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11639 msgid "Visual Studio 2005"
11640 msgstr "Visual Studio 2005"
11642 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11643 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11644 msgid "Visual Studio 2008"
11645 msgstr "Visual Studio 2008"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11648 msgid ""
11649 "WARNING:\n"
11650 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11651 "To set the values to their default, delete the value text."
11652 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11654 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11655 msgid "Wait"
11656 msgstr "Warten"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11659 msgid "Wait for the script to finish"
11660 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11663 msgid "Waiting for input"
11664 msgstr "Warte auf Eingabe"
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11667 msgid "Walk Be&haviour"
11668 msgstr "&Traversierungsart"
11670 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11671 msgid "Warning"
11672 msgstr "Warnung"
11674 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11675 msgid "Warning!"
11676 msgstr "Warnung!"
11678 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11679 msgid "Western European"
11680 msgstr "West Europa"
11682 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11683 msgid ""
11684 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11685 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11686 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11688 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11689 msgid ""
11690 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11691 "necessary"
11692 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11695 msgid ""
11696 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11697 "confirmation before killing it"
11698 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11701 msgid ""
11702 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11703 "dragging folders / files"
11704 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11706 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11707 msgid ""
11708 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11709 "versions are usually more useful."
11710 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11713 msgid ""
11714 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11715 "automatically selected"
11716 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11718 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11719 msgid ""
11720 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11721 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11722 "blobs available locally."
11723 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11725 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11726 msgid ""
11727 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11728 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11729 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11731 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11732 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11733 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11735 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11736 msgid ""
11737 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11738 "authentication and/or encryption."
11739 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11741 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11742 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11743 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11745 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11746 #. 65535)
11747 msgid "Whitespaces"
11748 msgstr "Leerzeichen"
11750 #. Resource IDs: (17038)
11751 msgid "Window Position"
11752 msgstr "Fensterposition"
11754 #. Resource IDs: (16927)
11755 msgid "Windows"
11756 msgstr "Fenster"
11758 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11759 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11760 msgid "Windows 2000"
11761 msgstr "Windows 2000"
11763 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11764 #. Ribbon name)
11765 msgid "Windows 7"
11766 msgstr "Windows 7"
11768 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11769 #. - Ribbon name)
11770 msgid "Windows XP"
11771 msgstr "Windows XP"
11773 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11774 msgid "Windows-1250"
11775 msgstr "Windows-1250"
11777 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11778 msgid "Windows-1251"
11779 msgstr "Windows-1251"
11781 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11782 msgid "Windows-1252"
11783 msgstr "Windows-1252"
11785 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11786 msgid "Windows-1253"
11787 msgstr "Windows-1253"
11789 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11790 msgid "Windows-1254"
11791 msgstr "Windows-1254"
11793 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11794 msgid "Windows-1255"
11795 msgstr "Windows-1255"
11797 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11798 msgid "Windows-1256"
11799 msgstr "Windows-1256"
11801 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11802 msgid "Windows-1257"
11803 msgstr "Windows-1257"
11805 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11806 msgid "Windows-1258"
11807 msgstr "Windows-1258"
11809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11810 msgid "Within a file:"
11811 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11813 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11814 msgid "Within file"
11815 msgstr "Innerhalb der Datei"
11817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11818 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11819 msgid "Working Tree"
11820 msgstr "Arbeitsbaum"
11822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11823 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11824 msgid "Working Tree Path:"
11825 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11828 msgid "Working tree changes"
11829 msgstr "Arbeitsbaum Änderungen"
11831 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11832 #. name)
11833 msgid "Wrap long lines"
11834 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11836 #. Resource IDs: (32881)
11837 msgid ""
11838 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11839 "Wrap long lines"
11840 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11843 msgid "Yes to all"
11844 msgstr "Alle Ja"
11846 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11847 msgid "You already have the latest version installed."
11848 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11851 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11852 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
11854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11855 msgid ""
11856 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11857 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11858 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11860 #. Resource IDs: (16005)
11861 #, c-format
11862 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11863 msgstr "Sie können nur Bitmaps der Größe (%d x %d) einfügen!"
11865 #. Resource IDs: (16243)
11866 #, c-format
11867 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11868 msgstr "Sie können nicht mehr als %d Werkzeugleisten definieren!"
11870 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11871 msgid ""
11872 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11873 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11874 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11875 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11878 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11879 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11882 msgid ""
11883 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11884 "\n"
11885 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11886 msgstr "Sie haben eine alte Version von Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) installiert, die Sicherheitslücken aufweist.\n\nSie sollten ein Upgrade auf 1.9.5+ in Erwägung ziehen."
11888 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11889 msgid ""
11890 "You have checked \"include untracked\".\n"
11891 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11892 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11894 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11895 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11896 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11898 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11899 msgid ""
11900 "You have modified properties without saving them first.\n"
11901 "Do you want to save them now?"
11902 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11904 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11908 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11909 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11910 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11912 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11913 msgid ""
11914 "You haven't entered an issue number!\n"
11915 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11916 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11919 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11920 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11923 msgid ""
11924 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11925 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11926 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11928 #. Resource IDs: (16024)
11929 #, c-format
11930 msgid "You may define up to %d tools."
11931 msgstr "Sie können bis zu %d Werkzeuge definieren"
11933 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11934 msgid "You must enter a log message for the commit"
11935 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11937 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11938 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11939 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11942 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11943 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11945 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11946 msgid ""
11947 "You selected a folder.\n"
11948 "Exports are only possible to a (zip) file."
11949 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11951 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11952 msgid ""
11953 "You selected an unversioned file.\n"
11954 "The file will be added to version control when you commit."
11955 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11957 #. Resource IDs: (16002)
11958 msgid "You should enter a text!"
11959 msgstr "Sie sollten einen Text eingeben!"
11961 #. Resource IDs: (16001)
11962 msgid "You should select an image!"
11963 msgstr "Sie sollten ein Bild wählen!"
11965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11969 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11970 msgstr "Sie haben den Symbolsatz von \"%s\" in \"%s\" geändert.\nDie Änderungen werden erst wirksam, nachdem Sie den Rechner neu gestartet oder sich ab- und wieder angemeldet haben!"
11972 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11973 msgid ""
11974 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11975 "Click here to read and insert them again."
11976 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11979 msgid "Your version is:"
11980 msgstr "Ihre Version ist:"
11982 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11983 #, c-format
11984 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11985 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
11987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11988 msgid "Zip File"
11989 msgstr "Zip-Datei"
11991 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11992 msgid "Zoo&m out\t-"
11993 msgstr "Ver&kleinern\t-"
11995 #. Resource IDs: (17093)
11996 msgid "Zoom"
11997 msgstr "Skalieren"
11999 #. Resource IDs: (58117)
12000 msgid "Zoom &In"
12001 msgstr "Ver&größern"
12003 #. Resource IDs: (58118)
12004 msgid "Zoom &Out"
12005 msgstr "Ver&kleinern"
12007 #. Resource IDs: (32803)
12008 #, c-format
12009 msgid "Zoom 100%"
12010 msgstr "Skalierung 100%"
12012 #. Resource IDs: (58117)
12013 msgid ""
12014 "Zoom In\n"
12015 "Zoom In"
12016 msgstr "Vergrößern\nVergrößern"
12018 #. Resource IDs: (58118)
12019 msgid ""
12020 "Zoom Out\n"
12021 "Zoom Out"
12022 msgstr "Verkleinern\nVerkleinern"
12024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12025 msgid "Zoom i&n\t+"
12026 msgstr "Ver&größern\t+"
12028 #. Resource IDs: (32772)
12029 msgid "Zoom in"
12030 msgstr "Vergrößern"
12032 #. Resource IDs: (32773)
12033 msgid "Zoom out"
12034 msgstr "Verkleinern"
12036 #. Resource IDs: (32804)
12037 msgid "Zoom to fit"
12038 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
12040 #. Resource IDs: (32809)
12041 msgid "Zoom to fit in height"
12042 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
12044 #. Resource IDs: (32810)
12045 msgid "Zoom to fit in width"
12046 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
12048 #. Resource IDs: (17114)
12049 msgid "[Default]"
12050 msgstr "[Standard]"
12052 #. Resource IDs: (16009)
12053 msgid "[Unassigned]"
12054 msgstr "[nicht zugewiesen]"
12056 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12060 "is a merge commit.\n"
12061 "\n"
12062 "Which parent do you want to pick?"
12063 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
12065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12069 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12070 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
12072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12076 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12077 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
12079 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12083 "an error message."
12084 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
12086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12087 #, c-format
12088 msgid "\"%s\" is invalid."
12089 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
12091 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12092 #, c-format
12093 msgid "\"%s\" is not git repository"
12094 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
12096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12100 "\n"
12101 "Do you really want to continue?"
12102 msgstr "\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
12104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12105 msgid ""
12106 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12107 "Do you want to abort?"
12108 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
12110 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12111 msgid "_POPUP_"
12112 msgstr "_POPUP_"
12114 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12115 msgid "added"
12116 msgstr "Hinzugefügt"
12118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12119 msgid "added files"
12120 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
12122 #. Resource IDs: (61446)
12123 msgid "an unnamed file"
12124 msgstr "eine unbenannte Datei"
12126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12127 msgid "and support the developers"
12128 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
12130 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12131 msgid "assume-valid"
12132 msgstr "assume-valid"
12134 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12135 msgid "author"
12136 msgstr "Autor"
12138 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12139 #, c-format
12140 msgid "author (>= 0.5%)"
12141 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
12143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12144 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12145 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12148 msgid "bugtraq.append"
12149 msgstr "bugtraq.append"
12151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12152 msgid "bugtraq.label"
12153 msgstr "bugtraq.label"
12155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12156 msgid "bugtraq.logregex"
12157 msgstr "bugtraq.logregex"
12159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12160 msgid "bugtraq.message"
12161 msgstr "bugtraq.message"
12163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12164 msgid "bugtraq.number"
12165 msgstr "bugtraq.number"
12167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12168 msgid "bugtraq.url"
12169 msgstr "bugtraq.url"
12171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12172 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12173 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12175 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12176 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12177 msgid "commits"
12178 msgstr "Eintragungen"
12180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12181 msgid "conflicted"
12182 msgstr "Konflikt"
12184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "copied from\n"
12188 "%s - revision %ld"
12189 msgstr "Kopiert von\n%s - revision %ld"
12191 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12192 msgid "day"
12193 msgstr "Tag"
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12196 msgid "deleted"
12197 msgstr "Gelöscht"
12199 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12200 msgid "diff from pipe"
12201 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12203 #. Resource IDs: (58116)
12204 msgid "dummy"
12205 msgstr "dummy"
12207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12208 msgid "eMail settings"
12209 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "exported\n"
12215 "%s\n"
12216 "to\n"
12217 "%s"
12218 msgstr "%s\nnach %s\nexportiert"
12220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12221 msgid "external"
12222 msgstr "extern"
12224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12225 #, c-format
12226 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12227 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12229 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12230 msgid "ignored"
12231 msgstr "Ignoriert"
12233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12234 msgid "include &untracked"
12235 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12237 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12238 msgid "incomplete"
12239 msgstr "Unvollständig"
12241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12242 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12243 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12244 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12245 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12246 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12247 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12248 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12249 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12250 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12251 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12252 msgid "inherit"
12253 msgstr "erben"
12255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12256 msgid "item kept locally"
12257 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12260 msgid "keep the file lists in English"
12261 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12267 "%s = %ld\n"
12268 "%s = %ld\n"
12269 "%s = %ld"
12270 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12276 "%s = %ld\n"
12277 "%s = %ld\n"
12278 "%s = %ld\n"
12279 "%s = %ld\n"
12280 "%s = %ld"
12281 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12283 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12284 msgid "manager - all Windows users"
12285 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12287 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12288 msgid "manager - current Windows user"
12289 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12291 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12292 msgid "manager - this repository only"
12293 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12296 msgid "master"
12297 msgstr "master"
12299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12300 #. IDS_STATUSMERGED)
12301 msgid "merged"
12302 msgstr "Zusammengeführt"
12304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12305 msgid "missing"
12306 msgstr "Fehlt"
12308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12309 msgid "missing/deleted/replaced"
12310 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12313 msgid "modified"
12314 msgstr "Verändert"
12316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12317 msgid "modified/copied"
12318 msgstr "geändert/kopiert"
12320 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12321 msgid "month"
12322 msgstr "Monat"
12324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12325 msgid "new branch"
12326 msgstr "neuer Zweig"
12328 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12329 msgid "no"
12330 msgstr "nein"
12332 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12333 msgid "no description for this command is available"
12334 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12337 msgid "non-versioned"
12338 msgstr "Nicht versioniert"
12340 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12341 msgid "none"
12342 msgstr "ohne"
12344 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12345 msgid "normal"
12346 msgstr "Normal"
12348 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12349 msgid "not found"
12350 msgstr "nicht gefunden"
12352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12353 msgid "obstructed"
12354 msgstr "Behindert"
12356 #. Resource IDs: (61504)
12357 #, c-format
12358 msgid "on %1"
12359 msgstr "auf %1"
12361 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12362 msgid "patched"
12363 msgstr "gepatcht"
12365 #. Resource IDs: (61888)
12366 msgid "pixels"
12367 msgstr "Pixel"
12369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12370 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12371 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12374 msgid ""
12375 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12376 "\n"
12377 "Do you want to"
12378 msgstr "Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).\n\nWie möchten Sie verfahren?"
12380 #. Resource IDs: (61509)
12381 msgid "prn"
12382 msgstr "prn"
12384 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12385 msgid "quarter of year"
12386 msgstr "Quartal"
12388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12389 msgid "renamed"
12390 msgstr "umbenannt"
12392 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12393 msgid "replaced"
12394 msgstr "Ersetzt"
12396 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12397 msgid "scanning path:"
12398 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12400 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12401 msgid "skip-worktree"
12402 msgstr "skip-worktree"
12404 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "switched to\n"
12408 "%s"
12409 msgstr "gewechselt zu\n%s"
12411 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12412 msgid "take care of submodule changes"
12413 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12415 #. Resource IDs: (61513)
12416 #, c-format
12417 msgid "to %1"
12418 msgstr "nach %1"
12420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12421 #, c-format
12422 msgid "to %s"
12423 msgstr "nach %s"
12425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12426 msgid "u&nknown changes"
12427 msgstr "&unbekannte Änderungen"
12429 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12430 msgid "week"
12431 msgstr "Woche"
12433 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12434 msgid "wincred - all Windows users"
12435 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12437 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12438 msgid "wincred - current Windows user"
12439 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12441 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12442 msgid "wincred - this repository only"
12443 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12445 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12446 msgid "winstore - current Windows user"
12447 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12449 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12450 msgid "winstore - this repository only"
12451 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12453 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12454 msgid "year"
12455 msgstr "Jahr"
12457 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12458 msgid "yes"
12459 msgstr "ja"
12461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12462 msgid "{BugTraq}"
12463 msgstr "{BugTraq}"
12465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12466 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12467 #. Control id 65535)
12468 msgid "|"
12469 msgstr "|"