Cleanup
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob1a0413e97d49aae7053c088c238392857da594b6
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
10 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
12 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
13 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
14 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
15 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
16 # kmshts, 2012
17 # kmshts, 2012
18 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
19 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
20 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
21 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
22 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
23 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
24 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
25 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
26 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
27 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
28 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
29 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
30 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
31 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
36 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:26+0000\n"
38 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
39 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Language: ko_KR\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
46 #. Resource IDs: (188)
47 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
48 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
49 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
50 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
51 #    A = Alt key     (or blank if not used)
52 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
53 #    S = Shift key   (or blank if not used)
54 #    X = upper case character
55 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
56 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
57 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
58 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
59 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
60 #, c-format
61 msgid "! %d"
62 msgstr "! %d"
64 #. Resource IDs: (1262)
65 msgid "# authors shown individually:"
66 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
68 #. Resource IDs: (357)
69 #, c-format
70 msgid "%.2f MiB transferred"
71 msgstr "%.2f MBytes 전송됨"
73 #. Resource IDs: (3868)
74 #, c-format
75 msgid "%1 contained an unexpected object."
76 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
78 #. Resource IDs: (3867)
79 #, c-format
80 msgid "%1 contains an incorrect path."
81 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
83 #. Resource IDs: (3868)
84 #, c-format
85 msgid "%1 contains an incorrect schema."
86 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
88 #. Resource IDs: (3868)
89 #, c-format
90 msgid "%1 has a bad format."
91 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
93 #. Resource IDs: (3867)
94 #, c-format
95 msgid "%1 was not found."
96 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Day ago"
101 msgstr "%1!d!일 전"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Days ago"
106 msgstr "%1!d!일 전"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Hour ago"
111 msgstr "%1!d!시간 전"
113 #. Resource IDs: (601)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Hours ago"
116 msgstr "%1!d!시간 전"
118 #. Resource IDs: (601)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Minute ago"
121 msgstr "%1!d!분 전"
123 #. Resource IDs: (601)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Month ago"
126 msgstr "%1!d!달 전"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Months ago"
131 msgstr "%1!d!달 전"
133 #. Resource IDs: (602)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Second ago"
136 msgstr "%1!d!초 전"
138 #. Resource IDs: (602)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Seconds ago"
141 msgstr "%1!d!초 전"
143 #. Resource IDs: (601)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Week ago"
146 msgstr "%1!d!주 전"
148 #. Resource IDs: (601)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! Weeks ago"
151 msgstr "%1!d!주 전"
153 #. Resource IDs: (601)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! Year ago"
156 msgstr "%1!d!년 전"
158 #. Resource IDs: (601)
159 #, c-format
160 msgid "%1!d! Years ago"
161 msgstr "%1!d!년 전"
163 #. Resource IDs: (90)
164 #, c-format
165 msgid "%1!d! items selected"
166 msgstr "%1!d!개 선택"
168 #. Resource IDs: (602)
169 #, c-format
170 msgid "%1!d! minutes ago"
171 msgstr "%1!d!분 전"
173 #. Resource IDs: (90)
174 #, c-format
175 msgid "%1!s!"
176 msgstr "%1!s!"
178 #. Resource IDs: (90)
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "%1!s!\r\n"
182 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
183 msgstr "%1!s!\r\n파일 %2!d!개, 서브모듈 %3!d!개, 폴더 %4!d!개, 총 %5!d!개 항목"
185 #. Resource IDs: (90)
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%1!s!\r\n"
189 "Size %2!s!"
190 msgstr "%1!s!\r\n크기: %2!s!"
192 #. Resource IDs: (3860)
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "%1: %2\n"
196 "Continue running script?"
197 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
199 #. Resource IDs: (3859)
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "%1\n"
203 "Cannot find this file.\n"
204 "Verify that the correct path and file name are given."
205 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
207 #. Resource IDs: (91)
208 #, c-format
209 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
210 msgstr "%HOME%/.gitconfig 또는 %XDGHOME%/git/config"
212 #. Resource IDs: (357)
213 #, c-format
214 msgid "%I64d Bytes transferred"
215 msgstr "%I64d바이트 전송함"
217 #. Resource IDs: (357)
218 #, c-format
219 msgid "%I64d KiB transferred"
220 msgstr "%I64d Bytes 전송됨"
222 #. Resource IDs: (75)
223 #, c-format
224 msgid "%d commits ahead \"%s\""
225 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
227 #. Resource IDs: (1256)
228 #, c-format
229 msgid "%d files changed"
230 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
232 #. Resource IDs: (65)
233 #, c-format
234 msgid "%d files removed."
235 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
237 #. Resource IDs: (69)
238 #, c-format
239 msgid "%d files reverted to %s."
240 msgstr "%d개 파일은 %s(으)로 복귀되었습니다."
242 #. Resource IDs: (169)
243 #, c-format
244 msgid "%d files selected, %d files total"
245 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
247 #. Resource IDs: (246)
248 #, c-format
249 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
250 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
252 #. Resource IDs: (8)
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%i%% alpha\n"
256 "click to toggle alpha\n"
257 "double click to automatically toggle alpha"
258 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
260 #. Resource IDs: (226)
261 #, c-format
262 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
263 msgstr "%ld분 %ld초"
265 #. Resource IDs: (7)
266 #, c-format
267 msgid "%ld of %ld"
268 msgstr "%ld / %ld"
270 #. Resource IDs: (226)
271 #, c-format
272 msgid "%s - at revision: %d"
273 msgstr "%s - 수정: %d"
275 #. Resource IDs: (3887)
276 #, c-format
277 msgid "%s [Recovered]"
278 msgstr "%s [충돌해결됨]"
280 #. Resource IDs: (226)
281 #, c-format
282 msgid "%s in %s"
283 msgstr "%s in %s"
285 #. Resource IDs: (87)
286 #, c-format
287 msgid "%s requires Git >= %s"
288 msgstr "%s 필요 Git >= %s"
290 #. Resource IDs: (357)
291 #, c-format
292 msgid "%s, at %s"
293 msgstr "%s, at %s"
295 #. Resource IDs: (151)
296 #, c-format
297 msgid "%s: Working Tree"
298 msgstr "%s: 작업 공간"
300 #. Resource IDs: (145)
301 #, c-format
302 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
303 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
305 #. Resource IDs: (145)
306 #, c-format
307 msgid "%s\\Export of %s"
308 msgstr "%s\\Export of %s"
310 #. Resource IDs: (3850)
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 "%s"
315 msgstr "%s\n%s"
317 #. Resource IDs: (376)
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "%s\n"
321 "Could not be cleanly patched."
322 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
324 #. Resource IDs: (145)
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "%s\n"
328 "Do you want to remove it anyway?"
329 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
331 #. Resource IDs: (69)
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "%s\n"
335 "is a directory, not a file!\n"
336 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
337 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
339 #. Resource IDs: (16923)
340 msgid "&..."
341 msgstr "&..."
343 #. Resource IDs: (1656)
344 msgid "&3 way merge"
345 msgstr "&3 way merge"
347 #. Resource IDs: (57664)
348 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
349 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
351 #. Resource IDs: (57664)
352 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
353 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
355 #. Resource IDs: (16920)
356 msgid "&Activate"
357 msgstr "활성화하기(&A)"
359 #. Resource IDs: (1382)
360 msgid "&Add"
361 msgstr "추가(&A)"
363 #. Resource IDs: (17075)
364 msgid "&Add >>"
365 msgstr "추가(&A) >>"
367 #. Resource IDs: (1505)
368 msgid "&Add Filter"
369 msgstr "필터 추가(&A)"
371 #. Resource IDs: (1382)
372 msgid "&Add New/Save"
373 msgstr "추가하고 저장(&A)"
375 #. Resource IDs: (68)
376 msgid "&Add it"
377 msgstr "&Add it"
379 #. Resource IDs: (1064)
380 msgid "&Add or Remove Buttons"
381 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
383 #. Resource IDs: (8, 1098)
384 msgid "&Add..."
385 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
387 #. Resource IDs: (1090, 1093)
388 msgid "&Advanced..."
389 msgstr "고급 설정(&A)"
391 #. Resource IDs: (1701)
392 msgid "&All"
393 msgstr "모두(&A)"
395 #. Resource IDs: (3936)
396 msgid "&All Branches"
397 msgstr "모든 브랜치(&A)"
399 #. Resource IDs: (65535)
400 msgid "&Application Look"
401 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
403 #. Resource IDs: (1613)
404 msgid "&Apply Patch"
405 msgstr "패치 적용(&A)"
407 #. Resource IDs: (1013)
408 msgid "&Apply unified diff"
409 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
411 #. Resource IDs: (65535)
412 msgid "&Arguments:"
413 msgstr "매개변수(&A)"
415 #. Resource IDs: (16645)
416 msgid "&Assign"
417 msgstr "할당(&A)"
419 #. Resource IDs: (16633)
420 msgid "&Associate double-click event with:"
421 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
423 #. Resource IDs: (1066)
424 msgid "&Auto Hide"
425 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
427 #. Resource IDs: (65535)
428 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
429 msgstr "Git.exe 창 자동닫기(&A)"
431 #. Resource IDs: (1505)
432 msgid "&Autoload Putty Key"
433 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
435 #. Resource IDs: (1015)
436 msgid "&Backup original file"
437 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
439 #. Resource IDs: (13)
440 msgid "&Blame"
441 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
443 #. Resource IDs: (1254)
444 msgid "&Blame changes"
445 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
447 #. Resource IDs: (322, 1252)
448 msgid "&Blame revisions"
449 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
451 #. Resource IDs: (65535)
452 msgid "&Blue:"
453 msgstr "파랑색(&B):"
455 #. Resource IDs: (65535)
456 msgid "&Border:"
457 msgstr "테두리(&B)"
459 #. Resource IDs: (1512)
460 msgid "&Branch"
461 msgstr "브랜치(&B)"
463 #. Resource IDs: (4566)
464 msgid "&Branch:"
465 msgstr "브랜치(&B):"
467 #. Resource IDs: (1382)
468 msgid "&Browse Dir"
469 msgstr "&Browse Dir"
471 #. Resource IDs: (1251)
472 msgid "&Browse repository"
473 msgstr "저장소 보기(&B)"
475 #. Resource IDs: (1001, 1009)
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "참조(&B)..."
479 #. Resource IDs: (16913)
480 msgid "&Button Appearance..."
481 msgstr "버튼 모양(&B)..."
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Button text:"
485 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
487 #. Resource IDs: (1051)
488 msgid "&CD-ROM"
489 msgstr "&CD-ROM"
491 #. Resource IDs: (2)
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "취소(&C)"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Categories:"
497 msgstr "카테고리(&C):"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Category:"
501 msgstr "분류(&C):"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Choose commands from:"
505 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
507 #. Resource IDs: (8)
508 msgid "&Clean up..."
509 msgstr "정리하기(&C)"
511 #. Resource IDs: (57632)
512 msgid "&Clear"
513 msgstr "지우기(&C)"
515 #. Resource IDs: (1686)
516 msgid "&Clear stash"
517 msgstr "임시 보관소 비우기(&C)"
519 #. Resource IDs: (1, 58112)
520 msgid "&Close"
521 msgstr "닫기(&C)"
523 #. Resource IDs: (16922)
524 msgid "&Close Window(s)"
525 msgstr "창 닫기(&C)"
527 #. Resource IDs: (65535)
528 msgid "&Command:"
529 msgstr "명령(&C):"
531 #. Resource IDs: (1625)
532 msgid "&Commit"
533 msgstr "커밋(&C)"
535 #. Resource IDs: (355)
536 msgid "&Commit submodule..."
537 msgstr "&Commit submodule..."
539 #. Resource IDs: (68)
540 msgid "&Commit w/o"
541 msgstr "&Commit w/o"
543 #. Resource IDs: (8)
544 msgid "&Commit..."
545 msgstr "커밋(&C)..."
547 #. Resource IDs: (1252)
548 msgid "&Compare revisions"
549 msgstr "리비전 비교(&C)"
551 #. Resource IDs: (92)
552 msgid "&Compressed Graph"
553 msgstr "그래프 줄이기(&C)"
555 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
556 msgid "&Copy"
557 msgstr "복사(&C)"
559 #. Resource IDs: (16911)
560 msgid "&Copy Button Image"
561 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
563 #. Resource IDs: (57634)
564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
565 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
567 #. Resource IDs: (1662)
568 msgid "&Custom"
569 msgstr "사용자 지정(&C)"
571 #. Resource IDs: (1269)
572 msgid "&Default"
573 msgstr "기본(&D)"
575 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
576 msgid "&Delete"
577 msgstr "삭제(&D)"
579 #. Resource IDs: (17)
580 msgid "&Delete (keep local)"
581 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
583 #. Resource IDs: (1507)
584 msgid "&Delete Filter"
585 msgstr "필터 삭제(&D)"
587 #. Resource IDs: (70)
588 msgid "&Delete remote && local"
589 msgstr "&Delete remote && local"
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines"
593 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D)"
595 #. Resource IDs: (65535)
596 msgid "&Detect moved or copied lines:"
597 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D):"
599 #. Resource IDs: (12)
600 msgid "&Diff"
601 msgstr "비교(&D)"
603 #. Resource IDs: (14)
604 msgid "&Diff with previous version"
605 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
607 #. Resource IDs: (65535)
608 msgid "&Directory:"
609 msgstr "폴더(&D):"
611 #. Resource IDs: (32789)
612 msgid "&Disabled"
613 msgstr "비활성화(&D)"
615 #. Resource IDs: (71)
616 msgid "&Discard"
617 msgstr "&Discard"
619 #. Resource IDs: (1412)
620 msgid "&Do the same for the rest"
621 msgstr "&Do the same for the rest"
623 #. Resource IDs: (1066)
624 msgid "&Docking"
625 msgstr "붙이기(&D)"
627 #. Resource IDs: (1032)
628 msgid "&Don't ask me again"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (1384)
632 msgid "&Down"
633 msgstr "&Down"
635 #. Resource IDs: (78, 1710)
636 msgid "&Download"
637 msgstr "다운로드(&D)"
639 #. Resource IDs: (65535)
640 msgid "&Edit"
641 msgstr "편집(&E)"
643 #. Resource IDs: (84)
644 msgid "&Edit .git/config"
645 msgstr ".git/config 편집(&E)"
647 #. Resource IDs: (1559)
648 msgid "&Edit ALL"
649 msgstr "모두 편집 (&E)"
651 #. Resource IDs: (1506)
652 msgid "&Edit Filter"
653 msgstr "필터 편집(&E)"
655 #. Resource IDs: (12)
656 msgid "&Edit conflicts"
657 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
659 #. Resource IDs: (1099, 16510)
660 msgid "&Edit..."
661 msgstr "편집(&E)..."
663 #. Resource IDs: (1614)
664 msgid "&Email Patch"
665 msgstr "패치 메일(&E)"
667 #. Resource IDs: (65535)
668 msgid "&Email:"
669 msgstr "메일(&E):"
671 #. Resource IDs: (1023)
672 msgid "&Enable Proxy Server"
673 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
675 #. Resource IDs: (32976)
676 msgid "&Enable edit"
677 msgstr "&Enable edit"
679 #. Resource IDs: (323)
680 msgid "&Export selection to..."
681 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
683 #. Resource IDs: (1092, 1095)
684 msgid "&External"
685 msgstr "다른 프로그램(&E)"
687 #. Resource IDs: (65535)
688 msgid "&File"
689 msgstr "파일(&F)"
691 #. Resource IDs: (1, 57636)
692 msgid "&Find"
693 msgstr "찾기(&F)"
695 #. Resource IDs: (57636)
696 msgid "&Find\tCtrl+F"
697 msgstr "찾기\tCtrl+F"
699 #. Resource IDs: (32778)
700 msgid "&Fit images in window"
701 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
703 #. Resource IDs: (1050)
704 msgid "&Fixed drives"
705 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
707 #. Resource IDs: (1065)
708 msgid "&Floating"
709 msgstr "띄우기(&F)"
711 #. Resource IDs: (1638, 32782)
712 msgid "&Follow renames"
713 msgstr "이름 변경 추적(&F)"
715 #. Resource IDs: (65535)
716 msgid "&Font for log messages:"
717 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
719 #. Resource IDs: (65535)
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "폰트(&F):"
723 #. Resource IDs: (1521)
724 msgid "&Force"
725 msgstr "강제로(&F)"
727 #. Resource IDs: (1607)
728 msgid "&Force Rebase"
729 msgstr "강제로 재배치(&F)"
731 #. Resource IDs: (1608)
732 msgid "&From:"
733 msgstr "&From:"
735 #. Resource IDs: (2153)
736 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
737 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
739 #. Resource IDs: (220)
740 msgid "&Go to\tCtrl+G"
741 msgstr "이동\tCtrl+G"
743 #. Resource IDs: (91)
744 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
745 msgstr "관련없는 변경 경로는 회색으로 표시(&G)"
747 #. Resource IDs: (65535)
748 msgid "&Green:"
749 msgstr "녹색(&G):"
751 #. Resource IDs: (1511)
752 msgid "&HEAD"
753 msgstr "&HEAD"
755 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
756 msgid "&Help"
757 msgstr "도움말(&H)"
759 #. Resource IDs: (57667, 57670)
760 msgid "&Help Topics"
761 msgstr "&Help Topics"
763 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
764 msgid "&Hide"
765 msgstr "숨기기(&H)"
767 #. Resource IDs: (1170)
768 msgid "&Icon Set:"
769 msgstr "아이콘 모음(&I):"
771 #. Resource IDs: (72)
772 msgid "&Ignore"
773 msgstr "무시(&I)"
775 #. Resource IDs: (15)
776 #, c-format
777 msgid "&Ignore %d items by name"
778 msgstr "이름에 따라 %d개 아이템을 무시하기(&I)"
780 #. Resource IDs: (32786)
781 msgid "&Ignore whitespace"
782 msgstr "공백 무시(&I)"
784 #. Resource IDs: (16914)
785 msgid "&Image"
786 msgstr "이미지(&I)"
788 #. Resource IDs: (32790)
789 msgid "&Image info"
790 msgstr "이미지 정보(&I)"
792 #. Resource IDs: (16505)
793 msgid "&Image only"
794 msgstr "이미지만(&I)"
796 #. Resource IDs: (9)
797 msgid "&Import..."
798 msgstr "가져오기(&I)..."
800 #. Resource IDs: (65535)
801 msgid "&Initial directory:"
802 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
804 #. Resource IDs: (1693)
805 msgid "&Initialize submodules (--init)"
806 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
808 #. Resource IDs: (81)
809 msgid "&Install"
810 msgstr "설치(&I)"
812 #. Resource IDs: (1016)
813 msgid "&Jump to first difference when loading"
814 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
816 #. Resource IDs: (1483)
817 msgid "&Keep CR"
818 msgstr "&Keep CR"
820 #. Resource IDs: (68)
821 msgid "&Keep current state"
822 msgstr "&Keep current state"
824 #. Resource IDs: (92)
825 msgid "&Labels"
826 msgstr "라벨(&L)"
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&Language:"
830 msgstr "언어(&L):"
832 #. Resource IDs: (16653)
833 msgid "&Large Icons"
834 msgstr "큰 아이콘(&L)"
836 #. Resource IDs: (1602)
837 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
838 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
840 #. Resource IDs: (1065)
841 msgid "&Limit search to modified lines"
842 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
844 #. Resource IDs: (65535)
845 msgid "&Limit:"
846 msgstr "제한(&L):"
848 #. Resource IDs: (1078)
849 msgid "&Line number"
850 msgstr "줄번호(&L)"
852 #. Resource IDs: (88)
853 #, c-format
854 msgid "&Line number (%d - %d)"
855 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
857 #. Resource IDs: (32797)
858 msgid "&Link image positions"
859 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
861 #. Resource IDs: (1172)
862 msgid "&List View"
863 msgstr "목록 보기(&L)"
865 #. Resource IDs: (1616)
866 msgid "&Local Branch:"
867 msgstr "로컬 브랜치(&L):"
869 #. Resource IDs: (92)
870 msgid "&Local branches"
871 msgstr "로컬 브랜치(&L)"
873 #. Resource IDs: (1504)
874 msgid "&Local:"
875 msgstr "로컬(&L):"
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Luminence:"
879 msgstr "휘도(&L):"
881 #. Resource IDs: (65535)
882 msgid "&Max line length for inline diffs"
883 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
885 #. Resource IDs: (16543)
886 msgid "&Menu animations:"
887 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
889 #. Resource IDs: (16921)
890 msgid "&Menu contents:"
891 msgstr "메뉴 내용(&M):"
893 #. Resource IDs: (1735)
894 msgid "&Merge"
895 msgstr "병합(&M)"
897 #. Resource IDs: (9)
898 msgid "&Merge..."
899 msgstr "병합(&M)..."
901 #. Resource IDs: (1012)
902 msgid "&Merging"
903 msgstr "병합(&M)"
905 #. Resource IDs: (1648)
906 msgid "&Message"
907 msgstr "메시지(&M)"
909 #. Resource IDs: (1241)
910 msgid "&Message:"
911 msgstr "메시지(&M):"
913 #. Resource IDs: (16925)
914 msgid "&Minimize"
915 msgstr "최소화(&M)"
917 #. Resource IDs: (32880)
918 msgid "&Moved blocks"
919 msgstr "&Moved blocks"
921 #. Resource IDs: (1515)
922 msgid "&Name"
923 msgstr "이름(&N)"
925 #. Resource IDs: (65535)
926 msgid "&Name:"
927 msgstr "이름(&N):"
929 #. Resource IDs: (65535)
930 msgid "&Navigate"
931 msgstr "&Navigate"
933 #. Resource IDs: (1049)
934 msgid "&Network drives"
935 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
937 #. Resource IDs: (65535)
938 msgid "&New "
939 msgstr "새로 만들기(&N)"
941 #. Resource IDs: (16509, 16615)
942 msgid "&New..."
943 msgstr "새로 만들기(&N)..."
945 #. Resource IDs: (58114)
946 msgid "&Next Page"
947 msgstr "다음 페이지(&N)"
949 #. Resource IDs: (16632)
950 msgid "&No double-click event"
951 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
953 #. Resource IDs: (1734)
954 msgid "&No fetch"
955 msgstr "&No fetch"
957 #. Resource IDs: (1702)
958 msgid "&None"
959 msgstr "없음(&N)"
961 #. Resource IDs: (1661)
962 msgid "&Notepad2"
963 msgstr "Notepad2(&N)"
965 #. Resource IDs: (1, 66)
966 msgid "&OK"
967 msgstr "확인(&O)"
969 #. Resource IDs: (3845)
970 msgid "&One Page"
971 msgstr "한 페이지(&O)"
973 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
974 msgid "&Open"
975 msgstr "열기(&O)"
977 #. Resource IDs: (84)
978 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
979 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
981 #. Resource IDs: (57601)
982 msgid "&Open...\tCtrl+O"
983 msgstr "열기...\tCtrl+O"
985 #. Resource IDs: (1382)
986 msgid "&Options"
987 msgstr "옵션(&O)"
989 #. Resource IDs: (65535)
990 msgid "&Overlay Icon:"
991 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
993 #. Resource IDs: (32772)
994 msgid "&Overlay images"
995 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
997 #. Resource IDs: (1411, 65535)
998 msgid "&Password:"
999 msgstr "비밀번호(&P):"
1001 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1002 msgid "&Paste"
1003 msgstr "붙여넣기(&P)"
1005 #. Resource IDs: (1560)
1006 msgid "&Pick ALL"
1007 msgstr "모두 고르기(&P)"
1009 #. Resource IDs: (1414)
1010 msgid "&Port:"
1011 msgstr "포트(&P):"
1013 #. Resource IDs: (1069)
1014 msgid "&Print Preview"
1015 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1017 #. Resource IDs: (58116)
1018 msgid "&Print..."
1019 msgstr "인쇄(&P)..."
1021 #. Resource IDs: (66)
1022 msgid "&Proceed"
1023 msgstr "계속(&P)"
1025 #. Resource IDs: (76)
1026 msgid "&Pull"
1027 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1029 #. Resource IDs: (1481)
1030 msgid "&Push all branches"
1031 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1033 #. Resource IDs: (72)
1034 msgid "&ReCommit"
1035 msgstr "한번 더(&R)"
1037 #. Resource IDs: (1246)
1038 msgid "&Recent messages"
1039 msgstr "최근 메시지(&R)"
1041 #. Resource IDs: (1694)
1042 msgid "&Recursive"
1043 msgstr "&Recursive"
1045 #. Resource IDs: (65535)
1046 msgid "&Red:"
1047 msgstr "빨강색(&R):"
1049 #. Resource IDs: (1253)
1050 msgid "&Redo"
1051 msgstr "다시 실행(&R)"
1053 #. Resource IDs: (1579)
1054 msgid "&Ref:"
1055 msgstr "&Ref:"
1057 #. Resource IDs: (1382)
1058 msgid "&Refresh"
1059 msgstr "새로고침(&R)"
1061 #. Resource IDs: (20093)
1062 msgid "&Regular Expression"
1063 msgstr "정규 표현식(&R)"
1065 #. Resource IDs: (97)
1066 msgid "&Remind me later"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1617)
1070 msgid "&Remote Branch:"
1071 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1073 #. Resource IDs: (92)
1074 msgid "&Remote branches"
1075 msgstr "원격 브랜치(&R)"
1077 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1078 msgid "&Remote:"
1079 msgstr "원격(&R):"
1081 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1082 msgid "&Remove"
1083 msgstr "삭제(&R)"
1085 #. Resource IDs: (1411)
1086 msgid "&Remove this file from index"
1087 msgstr "&Remove this file from index"
1089 #. Resource IDs: (1511)
1090 msgid "&Replace"
1091 msgstr "바꾸기(&R)"
1093 #. Resource IDs: (15)
1094 msgid "&Repo-browser"
1095 msgstr "저장소 탐색기(&R)"
1097 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1098 msgid "&Reset"
1099 msgstr "다시 설정(&R)"
1101 #. Resource IDs: (1019)
1102 msgid "&Reset Toolbar"
1103 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1105 #. Resource IDs: (1355)
1106 msgid "&Reset filter"
1107 msgstr "&Reset filter"
1109 #. Resource IDs: (16657)
1110 msgid "&Reset my usage data"
1111 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1113 #. Resource IDs: (16910)
1114 msgid "&Reset to Default"
1115 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1117 #. Resource IDs: (66)
1118 msgid "&Resolved"
1119 msgstr "해결됨(&R)"
1121 #. Resource IDs: (69)
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "복원(&R)"
1125 #. Resource IDs: (68)
1126 msgid "&Restore old state"
1127 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1129 #. Resource IDs: (1252)
1130 msgid "&Revert change by this commit"
1131 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1133 #. Resource IDs: (1252)
1134 msgid "&Revert changes by these commits"
1135 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&SSH client:"
1139 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1141 #. Resource IDs: (65535)
1142 msgid "&Saturation:"
1143 msgstr "포화(&S)"
1145 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1146 msgid "&Save"
1147 msgstr "저장(&S)"
1149 #. Resource IDs: (1023)
1150 msgid "&Save authentication"
1151 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1153 #. Resource IDs: (272, 32806)
1154 msgid "&Save graph as..."
1155 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1157 #. Resource IDs: (322)
1158 msgid "&Save list of selected files to..."
1159 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1161 #. Resource IDs: (84)
1162 msgid "&Set Git path"
1163 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1165 #. Resource IDs: (1486)
1166 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1167 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1169 #. Resource IDs: (9)
1170 msgid "&Settings"
1171 msgstr "설정(&S)"
1173 #. Resource IDs: (32783)
1174 msgid "&Settings..."
1175 msgstr "설정(&S)..."
1177 #. Resource IDs: (65535)
1178 msgid "&Show Menus for:"
1179 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1181 #. Resource IDs: (16612)
1182 msgid "&Show text labels"
1183 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1185 #. Resource IDs: (65535)
1186 msgid "&Signing key ID:"
1187 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1189 #. Resource IDs: (66)
1190 msgid "&Skip"
1191 msgstr "&Skip"
1193 #. Resource IDs: (1524)
1194 msgid "&Squash"
1195 msgstr "통합(&S)"
1197 #. Resource IDs: (1561)
1198 msgid "&Squash ALL"
1199 msgstr "모두 통합(&S)"
1201 #. Resource IDs: (1616)
1202 msgid "&Start"
1203 msgstr "시작(&S)"
1205 #. Resource IDs: (16917)
1206 msgid "&Start Group"
1207 msgstr "그룹 시작(&S)"
1209 #. Resource IDs: (86)
1210 msgid "&Stash"
1211 msgstr "임시 보관(&S)"
1213 #. Resource IDs: (59393)
1214 msgid "&Status Bar"
1215 msgstr "&Status Bar"
1217 #. Resource IDs: (1525)
1218 msgid "&Switch to new branch"
1219 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1221 #. Resource IDs: (1173)
1222 msgid "&Symbol View"
1223 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&Tab size:"
1227 msgstr "탭 크기(&T):"
1229 #. Resource IDs: (1069)
1230 msgid "&Tabbed Document"
1231 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1233 #. Resource IDs: (1513)
1234 msgid "&Tag"
1235 msgstr "꼬리표(&T)"
1237 #. Resource IDs: (91)
1238 msgid "&Tags"
1239 msgstr "꼬리표(&T)"
1241 #. Resource IDs: (65535)
1242 msgid "&Tags:"
1243 msgstr "꼬리표(&T):"
1245 #. Resource IDs: (16915)
1246 msgid "&Text"
1247 msgstr "텍스트(&T)"
1249 #. Resource IDs: (16506)
1250 msgid "&Text only"
1251 msgstr "텍스트만(&T)"
1253 #. Resource IDs: (1222)
1254 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1255 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1257 #. Resource IDs: (59392)
1258 msgid "&Toolbar"
1259 msgstr "도구 막대(&T)"
1261 #. Resource IDs: (65535)
1262 msgid "&Toolbar Name:"
1263 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1265 #. Resource IDs: (65535)
1266 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1267 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1269 #. Resource IDs: (65535)
1270 msgid "&Toolbars:"
1271 msgstr "도구 막대(&T)"
1273 #. Resource IDs: (9)
1274 msgid "&TortoiseGit"
1275 msgstr "&TortoiseGit"
1277 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1278 msgid "&TortoiseGitMerge"
1279 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1281 #. Resource IDs: (1605)
1282 msgid "&Trunk:"
1283 msgstr "&Trunk:"
1285 #. Resource IDs: (3845)
1286 msgid "&Two Page"
1287 msgstr "두 페이지(&T)"
1289 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1290 msgid "&URL:"
1291 msgstr "URL(&U):"
1293 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1294 msgid "&Undo"
1295 msgstr "실행 취소(&U)"
1297 #. Resource IDs: (110)
1298 msgid "&Unified diff"
1299 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1301 #. Resource IDs: (1256)
1302 msgid "&Unified diff with"
1303 msgstr "&Unified diff with"
1305 #. Resource IDs: (1061)
1306 msgid "&Unknown drives"
1307 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1309 #. Resource IDs: (1383)
1310 msgid "&Up"
1311 msgstr "위로(&U)"
1313 #. Resource IDs: (1253)
1314 msgid "&Update item to revision"
1315 msgstr "특정 리비전으로 업데이트하기(&U)"
1317 #. Resource IDs: (4567)
1318 msgid "&Upstream:"
1319 msgstr "업스트림(&U):"
1321 #. Resource IDs: (1184)
1322 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1323 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1325 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1326 msgid "&Username:"
1327 msgstr "사용자명(&U):"
1329 #. Resource IDs: (65535)
1330 msgid "&View"
1331 msgstr "보기(&V)"
1333 #. Resource IDs: (65535)
1334 msgid "&View:"
1335 msgstr "보기(&V):"
1337 #. Resource IDs: (1568)
1338 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1339 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1341 #. Resource IDs: (1203)
1342 msgid "&Whole Project"
1343 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1345 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1346 msgid "&Whole word"
1347 msgstr "전체 단어(&W)"
1349 #. Resource IDs: (32790)
1350 msgid "&Within file"
1351 msgstr "파일 안에서만(&W)"
1353 #. Resource IDs: (1657)
1354 msgid "&ignore space change"
1355 msgstr "&ignore space change"
1357 #. Resource IDs: (1498)
1358 msgid "&known changes"
1359 msgstr "변경을 알 수 없음(&K)"
1361 #. Resource IDs: (88)
1362 msgid "(TortoiseGit default)"
1363 msgstr "(TortoiseGit 기본값)"
1365 #. Resource IDs: (85)
1366 #, c-format
1367 msgid "(from %s)"
1368 msgstr "(%s에서)"
1370 #. Resource IDs: (213)
1371 msgid "(no changelist)"
1372 msgstr "(변경 목록 없음)"
1374 #. Resource IDs: (314)
1375 msgid "(no line number)"
1376 msgstr "(줄 번호 없음)"
1378 #. Resource IDs: (214)
1379 msgid "(no value)"
1380 msgstr "(값이 없음)"
1382 #. Resource IDs: (314)
1383 msgid "(not found)"
1384 msgstr "(찾을 수 없음)"
1386 #. Resource IDs: (245)
1387 msgid "(unknown)"
1388 msgstr "(알 수 없음)"
1390 #. Resource IDs: (188)
1391 #, c-format
1392 msgid "+ %d"
1393 msgstr "+ %d"
1395 #. Resource IDs: (188)
1396 #, c-format
1397 msgid "- %d"
1398 msgstr "- %d"
1400 #. Resource IDs: (86)
1401 msgid "- all -"
1402 msgstr "- all -"
1404 #. Resource IDs: (1131)
1405 msgid "--&all"
1406 msgstr "--&all"
1408 #. Resource IDs: (1007)
1409 msgid ""
1410 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1411 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1413 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1414 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1415 msgid "..."
1416 msgstr "..."
1418 #. Resource IDs: (16527)
1419 msgid "....."
1420 msgstr "....."
1422 #. Resource IDs: (91)
1423 msgid ".git/config in the repository root"
1424 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1426 #. Resource IDs: (1691)
1427 msgid ".git/info/exclude"
1428 msgstr ".git/info/exclude 파일"
1430 #. Resource IDs: (1690)
1431 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1432 msgstr "선택한 항목 폴더의 .gitignore 파일"
1434 #. Resource IDs: (1689)
1435 msgid ".gitignore in the repository root"
1436 msgstr "저장소 최상위 .gitignore 파일"
1438 #. Resource IDs: (91)
1439 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1440 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1442 #. Resource IDs: (16506)
1443 msgid "<.....>"
1444 msgstr "<.....>"
1446 #. Resource IDs: (65535)
1447 msgid "<<"
1448 msgstr "<<"
1450 #. Resource IDs: (76)
1451 msgid "<All Branches>"
1452 msgstr "<모든 브랜치>"
1454 #. Resource IDs: (65)
1455 msgid "<Auto Generated by Git>"
1456 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1458 #. Resource IDs: (93)
1459 msgid "<Local Branches>"
1460 msgstr "<로컬 분기>"
1462 #. Resource IDs: (76)
1463 msgid "<No branch>"
1464 msgstr "<브랜치 없음>"
1466 #. Resource IDs: (1069)
1467 msgid "<Separator>"
1468 msgstr "<구분자>"
1470 #. Resource IDs: (1007)
1471 msgid "<Untitled>"
1472 msgstr "<제목 없음>"
1474 #. Resource IDs: (145)
1475 msgid ""
1476 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1477 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1478 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1479 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1480 "And <u>read the manual!</u>"
1481 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.\n즉, 윈도우 탐색기에 통합됩니다.\n<b>TortoiseGit</b>을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.\n<b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.\n기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1483 #. Resource IDs: (84)
1484 msgid ""
1485 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1486 "merged into HEAD."
1487 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치들이 HEAD와 완전히 병합됐는지 확인되지 않았습니다."
1489 #. Resource IDs: (84)
1490 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1491 msgstr "<b>경고:</b> 이 작업은 원격 저장소에 있는 브랜치를 삭제합니다."
1493 #. Resource IDs: (84)
1494 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1495 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치는 HEAD와 완전히 병합되지 않았습니다."
1497 #. Resource IDs: (68)
1498 msgid ""
1499 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1500 "Do you want to create a branch now?"
1501 msgstr "<ct=0x0000FF>현재 헤드 분리</ct>, 작업에서 (분기 없음).\n비금 분기를 생성하시겠습니까?"
1503 #. Resource IDs: (70)
1504 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1505 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관소를 정말 <b>비우겠습니까?</b></ct>"
1507 #. Resource IDs: (72)
1508 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1509 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1511 #. Resource IDs: (85)
1512 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1513 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다!!!</ct>"
1515 #. Resource IDs: (72)
1516 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1517 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 실패!!!</ct>"
1519 #. Resource IDs: (66)
1520 msgid ""
1521 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1522 "\n"
1523 "Do you want to"
1524 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1526 #. Resource IDs: (85)
1527 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1528 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1530 #. Resource IDs: (85)
1531 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1532 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다. 충돌이 있습니다.</ct>"
1534 #. Resource IDs: (84)
1535 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1536 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 적용에 성공했습니다</ct>"
1538 #. Resource IDs: (84)
1539 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1540 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 꺼내기에 성공했습니다</ct>"
1542 #. Resource IDs: (72)
1543 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1544 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 성공</ct>"
1546 #. Resource IDs: (16603)
1547 msgid "<descr>"
1548 msgstr "<descr>"
1550 #. Resource IDs: (209)
1551 msgid "<new changelist>"
1552 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1554 #. Resource IDs: (59392)
1555 msgid "<placeholder>"
1556 msgstr "<placeholder>"
1558 #. Resource IDs: (32814)
1559 msgid "?"
1560 msgstr "?"
1562 #. Resource IDs: (85)
1563 msgid ""
1564 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1565 "This can cause problems so you should avoid it."
1566 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1568 #. Resource IDs: (85)
1569 msgid "A branch with this name already exists."
1570 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1572 #. Resource IDs: (69)
1573 msgid ""
1574 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1575 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1576 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1578 #. Resource IDs: (201)
1579 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1580 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1582 #. Resource IDs: (195)
1583 msgid ""
1584 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1585 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1586 msgstr "아이콘 오버레이를 표시할 경로를 한 줄씩 적습니다..\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 포함합니다."
1588 #. Resource IDs: (197)
1589 msgid ""
1590 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1591 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1592 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1593 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에서 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1595 #. Resource IDs: (194)
1596 msgid ""
1597 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1598 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1599 "An empty list will allow overlays on all paths."
1600 msgstr "아이콘 오버레이를 표시하지 않을 경로를 한 줄씩 적습니다.\r\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 제외됩니다.\r\n빈 목록은 모든 경로에서 오버레이를 허용합니다."
1602 #. Resource IDs: (3843)
1603 msgid "A required resource was unavailable."
1604 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1606 #. Resource IDs: (85)
1607 msgid ""
1608 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1609 "This can cause problems so you should avoid it."
1610 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1612 #. Resource IDs: (85)
1613 msgid "A tag with this name already exists."
1614 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1616 #. Resource IDs: (79)
1617 msgid ""
1618 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1619 "If you don't have one use NotePad."
1620 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1622 #. Resource IDs: (66)
1623 msgid "A&bort"
1624 msgstr "중단(&B)"
1626 #. Resource IDs: (9)
1627 msgid "A&bout"
1628 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1630 #. Resource IDs: (1)
1631 msgid "A&pply"
1632 msgstr "적용(&P)"
1634 #. Resource IDs: (1128)
1635 msgid "Abbreviate renamings"
1636 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1638 #. Resource IDs: (65535)
1639 msgid "Abbreviated size"
1640 msgstr ""
1642 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1643 msgid "Abort"
1644 msgstr "중단"
1646 #. Resource IDs: (15)
1647 msgid "Abort &Merge"
1648 msgstr "병합 취소(&M)"
1650 #. Resource IDs: (4592)
1651 msgid "Abort Merge"
1652 msgstr "병합 취소"
1654 #. Resource IDs: (15)
1655 msgid "Aborts a running merge."
1656 msgstr "Aborts a running merge."
1658 #. Resource IDs: (156)
1659 msgid "About"
1660 msgstr "제품 정보"
1662 #. Resource IDs: (129)
1663 msgid "About TortoiseGit"
1664 msgstr "TortoiseGit 정보"
1666 #. Resource IDs: (100)
1667 msgid "About TortoiseGitBlame"
1668 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1670 #. Resource IDs: (136)
1671 msgid "About TortoiseGitMerge"
1672 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1674 #. Resource IDs: (1)
1675 msgid "Accept certificate"
1676 msgstr ""
1678 #. Resource IDs: (3867)
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to %1 was denied."
1681 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1683 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1684 msgid "Action"
1685 msgstr "행동"
1687 #. Resource IDs: (65535)
1688 msgid "Action log"
1689 msgstr "행동 기록"
1691 #. Resource IDs: (1251)
1692 msgid "Actions"
1693 msgstr "행동"
1695 #. Resource IDs: (3826)
1696 msgid "Activate Task List"
1697 msgstr "작업 목록 활성화"
1699 #. Resource IDs: (1066)
1700 msgid "Active Files"
1701 msgstr "활성화된 파일"
1703 #. Resource IDs: (3865)
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1707 "Discard all changes to %1?"
1708 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1710 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1711 msgid "Add"
1712 msgstr "추가"
1714 #. Resource IDs: (1482)
1715 msgid "Add &Signed-off-by"
1716 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1718 #. Resource IDs: (1253)
1719 #, c-format
1720 msgid "Add '%s' to dictionary"
1721 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1723 #. Resource IDs: (323)
1724 msgid "Add Remote"
1725 msgstr "원격 저장소 추가"
1727 #. Resource IDs: (1482)
1728 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1729 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1731 #. Resource IDs: (110)
1732 msgid "Add extension specific diff program"
1733 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1735 #. Resource IDs: (110)
1736 msgid "Add extension specific merge program"
1737 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1739 #. Resource IDs: (1065)
1740 msgid "Add new files automatically to Git"
1741 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1743 #. Resource IDs: (13)
1744 msgid "Add to &ignore list"
1745 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1747 #. Resource IDs: (1068)
1748 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1749 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1751 #. Resource IDs: (209, 1279)
1752 msgid "Add..."
1753 msgstr "추가..."
1755 #. Resource IDs: (171)
1756 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1757 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1759 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1760 msgid "Added"
1761 msgstr "추가됨"
1763 #. Resource IDs: (145)
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Added the file pattern(s)\n"
1767 "%s\n"
1768 "to the ignore list."
1769 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1771 #. Resource IDs: (263)
1772 msgid "Adding"
1773 msgstr "추가됨"
1775 #. Resource IDs: (9)
1776 msgid "Adds file(s) to Git control"
1777 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1779 #. Resource IDs: (13)
1780 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1781 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1783 #. Resource IDs: (2049)
1784 msgid ""
1785 "Adjust the settings\n"
1786 "Settings"
1787 msgstr "설정 조정\n설정"
1789 #. Resource IDs: (340)
1790 msgid "Advanced"
1791 msgstr "고급 설정"
1793 #. Resource IDs: (170)
1794 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1795 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1797 #. Resource IDs: (110)
1798 msgid "Advanced diff settings"
1799 msgstr "비교 고급 설정"
1801 #. Resource IDs: (110)
1802 msgid "Advanced merge settings"
1803 msgstr "병합 고급 설정"
1805 #. Resource IDs: (606)
1806 msgid "All"
1807 msgstr "모두"
1809 #. Resource IDs: (1007)
1810 msgid "All Commands"
1811 msgstr "모든 명령들"
1813 #. Resource IDs: (3841)
1814 msgid "All Files (*.*)"
1815 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1817 #. Resource IDs: (157)
1818 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1819 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1821 #. Resource IDs: (1256)
1822 msgid "All Parents"
1823 msgstr "모든 부모"
1825 #. Resource IDs: (93)
1826 msgid "All local branches"
1827 msgstr "모든 로컬 브랜치"
1829 #. Resource IDs: (96)
1830 msgid "All refs"
1831 msgstr ""
1833 #. Resource IDs: (96)
1834 msgid "All tags"
1835 msgstr ""
1837 #. Resource IDs: (9690)
1838 msgid "All tags only"
1839 msgstr "All tags only"
1841 #. Resource IDs: (1008)
1842 msgid ""
1843 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1844 "menus?"
1845 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1847 #. Resource IDs: (1008)
1848 msgid ""
1849 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1850 "assignments?"
1851 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1853 #. Resource IDs: (1008)
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1857 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1859 #. Resource IDs: (1007)
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1863 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1865 #. Resource IDs: (2062)
1866 msgid ""
1867 "Allow Editing for this view\n"
1868 "Allow Edit"
1869 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1871 #. Resource IDs: (90)
1872 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1873 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1875 #. Resource IDs: (66)
1876 msgid "Already up to date."
1877 msgstr "이미 최신입니다."
1879 #. Resource IDs: (1482)
1880 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1881 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1883 #. Resource IDs: (1485)
1884 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1885 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1887 #. Resource IDs: (1805)
1888 msgid "Always show long format"
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (197)
1892 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1893 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1895 #. Resource IDs: (67)
1896 msgid "Amend"
1897 msgstr "수정"
1899 #. Resource IDs: (1555)
1900 msgid "Amend &Last Commit"
1901 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1903 #. Resource IDs: (80)
1904 msgid ""
1905 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1906 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1908 #. Resource IDs: (78)
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "An external diff program used\r\n"
1912 "for comparing different revisions of files\r\n"
1913 "\r\n"
1914 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1915 "%base: the base file\r\n"
1916 "%mine: the modified file"
1917 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1919 #. Resource IDs: (79)
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "An external merge program used\r\n"
1923 "to resolve conflicted files.\r\n"
1924 "\r\n"
1925 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1926 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1927 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1928 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1929 "%base: the original file without your changes"
1930 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
1932 #. Resource IDs: (3867)
1933 #, c-format
1934 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1935 msgstr "%1에 잘못된 파일 핸들이 열려있습니다."
1937 #. Resource IDs: (3843)
1938 msgid "An unknown error has occurred."
1939 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1941 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1942 #, c-format
1943 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1944 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1946 #. Resource IDs: (63)
1947 #, c-format
1948 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1949 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1951 #. Resource IDs: (96)
1952 msgid "Annotated tags"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (251)
1956 msgid "Append right block"
1957 msgstr "Append right block"
1959 #. Resource IDs: (251)
1960 msgid "Append this block to left"
1961 msgstr "Append this block to left"
1963 #. Resource IDs: (65535)
1964 msgid "Application Frame Menus: "
1965 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1967 #. Resource IDs: (20)
1968 msgid "Apply Patch Serial..."
1969 msgstr "패치 적용하기..."
1971 #. Resource IDs: (603)
1972 msgid "Apply Patch..."
1973 msgstr "패치 적용..."
1975 #. Resource IDs: (311)
1976 msgid "Apply Patches"
1977 msgstr "패치 적용하기"
1979 #. Resource IDs: (22)
1980 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1981 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
1983 #. Resource IDs: (1072)
1984 msgid "Apply unified diff"
1985 msgstr "Unified Diff 적용"
1987 #. Resource IDs: (156, 626)
1988 msgid "Aqua Style"
1989 msgstr "Aqua Style"
1991 #. Resource IDs: (65535)
1992 msgid "Arabic"
1993 msgstr "아랍어"
1995 #. Resource IDs: (1495)
1996 msgid "Arbitrary &URL:"
1997 msgstr "URL(&U):"
1999 #. Resource IDs: (1258)
2000 msgid "Are you sure to reset columns?"
2001 msgstr "컬럼을 재설정하시겠습니까?"
2003 #. Resource IDs: (68)
2004 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2005 msgstr "재배치를 정말 중단하겠습니까?"
2007 #. Resource IDs: (145)
2008 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2009 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
2011 #. Resource IDs: (79)
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2015 " since the last update!"
2016 msgstr "정말 %d개 항목을 되돌리겠습니까? 마지막 업데이트 이후의 <b>모든</b> 변경사항이 사라집니다!"
2018 #. Resource IDs: (91)
2019 #, c-format
2020 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2021 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
2023 #. Resource IDs: (32793)
2024 msgid "Arrange &vertical"
2025 msgstr "수직 정렬(&V)"
2027 #. Resource IDs: (264)
2028 #, c-format
2029 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2030 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
2032 #. Resource IDs: (16528)
2033 msgid "Assigned to:"
2034 msgstr "다음에 할당됨:"
2036 #. Resource IDs: (10)
2037 msgid "Assume Unchanged"
2038 msgstr "변경사항 무시"
2040 #. Resource IDs: (1550)
2041 msgid "Assume valid/unchanged"
2042 msgstr "변경 사항 무시"
2044 #. Resource IDs: (1550)
2045 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2046 msgstr "변경 사항 무시 (TortoiseSVN의 \"읽기 전용\" 아이콘)"
2048 #. Resource IDs: (32792)
2049 msgid "At file &creation"
2050 msgstr "파일 생성 시(&C)"
2052 #. Resource IDs: (2054)
2053 msgid "At file creation"
2054 msgstr "파일 생성 시"
2056 #. Resource IDs: (77)
2057 #, c-format
2058 msgid "At revision: %d"
2059 msgstr "리비전: %d"
2061 #. Resource IDs: (84)
2062 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2063 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2065 #. Resource IDs: (3843)
2066 msgid "Attempted an unsupported operation."
2067 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2069 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2070 #, c-format
2071 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2072 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2074 #. Resource IDs: (3868)
2075 #, c-format
2076 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2077 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2079 #. Resource IDs: (3868)
2080 #, c-format
2081 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2082 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2084 #. Resource IDs: (65535)
2085 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2086 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2088 #. Resource IDs: (131, 160)
2089 msgid "Authentication"
2090 msgstr "인증"
2092 #. Resource IDs: (1278)
2093 msgid "Authentication data"
2094 msgstr "인증 정보"
2096 #. Resource IDs: (207, 1251)
2097 msgid "Author"
2098 msgstr "작성자"
2100 #. Resource IDs: (605)
2101 msgid "Author Email"
2102 msgstr "작성자 이메일"
2104 #. Resource IDs: (65535)
2105 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2106 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2108 #. Resource IDs: (116)
2109 msgid "Authors"
2110 msgstr "작성자"
2112 #. Resource IDs: (1265)
2113 msgid "Authors case sensitive"
2114 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2116 #. Resource IDs: (65535)
2117 msgid "Authors:"
2118 msgstr "작성자:"
2120 #. Resource IDs: (65535)
2121 msgid ""
2122 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2123 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2124 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2126 #. Resource IDs: (65535)
2127 msgid "Auto CrLf convert"
2128 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2130 #. Resource IDs: (65535)
2131 msgid "Auto Crlf:"
2132 msgstr "Auto Crlf:"
2134 #. Resource IDs: (1003)
2135 msgid "Auto Hide"
2136 msgstr "자동으로 숨기기"
2138 #. Resource IDs: (1003)
2139 msgid "Auto Hide All"
2140 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2142 #. Resource IDs: (1631)
2143 msgid "Auto&Crlf"
2144 msgstr "자동&CR/LF"
2146 #. Resource IDs: (222)
2147 msgid "Auto-close if no conflicts"
2148 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다"
2150 #. Resource IDs: (222)
2151 msgid "Auto-close if no errors"
2152 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다"
2154 #. Resource IDs: (222)
2155 msgid "Auto-close if no further options are available"
2156 msgstr "선택지가 없으면 자동으로 닫습니다"
2158 #. Resource IDs: (222)
2159 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2160 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2162 #. Resource IDs: (195)
2163 msgid ""
2164 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2165 "from the files that you have changed as you type a log message."
2166 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2168 #. Resource IDs: (1505)
2169 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2170 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2172 #. Resource IDs: (1619)
2173 msgid "Autoload Putty &Key"
2174 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2176 #. Resource IDs: (438)
2177 msgid "Automatic"
2178 msgstr "자동으로"
2180 #. Resource IDs: (1073)
2181 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2182 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2184 #. Resource IDs: (306)
2185 msgid "Autotext Tester"
2186 msgstr "자동 텍스트 테스터"
2188 #. Resource IDs: (1157)
2189 msgid "Average"
2190 msgstr "평균"
2192 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2193 msgid "B&rowse..."
2194 msgstr "찾아보기(&R)"
2196 #. Resource IDs: (1064)
2197 msgid "Back"
2198 msgstr "뒤로"
2200 #. Resource IDs: (65535)
2201 msgid "Background"
2202 msgstr ""
2204 #. Resource IDs: (65535)
2205 msgid "Baltic"
2206 msgstr "Baltic"
2208 #. Resource IDs: (246)
2209 msgid "Bar Graph"
2210 msgstr "막대 그래프"
2212 #. Resource IDs: (1385)
2213 msgid "Base"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (1522)
2217 msgid "Base On"
2218 msgstr "기준 정하기"
2220 #. Resource IDs: (65535)
2221 msgid "Base file:"
2222 msgstr "베이스 파일:"
2224 #. Resource IDs: (1005)
2225 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2226 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2228 #. Resource IDs: (1)
2229 msgid "Basic Info"
2230 msgstr "Basic Info"
2232 #. Resource IDs: (65535)
2233 msgid "Between files:"
2234 msgstr "다른 파일 간:"
2236 #. Resource IDs: (5060)
2237 msgid "Big5 (Traditional)"
2238 msgstr "Big5 (Traditional)"
2240 #. Resource IDs: (11)
2241 msgid "Bisect bad"
2242 msgstr "Bisect bad"
2244 #. Resource IDs: (9)
2245 msgid "Bisect good"
2246 msgstr "Bisect good"
2248 #. Resource IDs: (11)
2249 msgid "Bisect reset"
2250 msgstr "Bisect reset"
2252 #. Resource IDs: (9, 4574)
2253 msgid "Bisect start"
2254 msgstr "이분검색 시작"
2256 #. Resource IDs: (3850)
2257 msgid ""
2258 "Bitmap\n"
2259 "a bitmap"
2260 msgstr "비트맵\n비트맵"
2262 #. Resource IDs: (156, 626)
2263 msgid "Black Style"
2264 msgstr "Black Style"
2266 #. Resource IDs: (1252)
2267 msgid "Blame"
2268 msgstr "수정한 사람 보기"
2270 #. Resource IDs: (1)
2271 msgid "Blame error"
2272 msgstr "Blame error"
2274 #. Resource IDs: (32776)
2275 msgid "Blame previous revision"
2276 msgstr "Blame previous revision"
2278 #. Resource IDs: (13)
2279 msgid "Blames each line of a file on an author"
2280 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2282 #. Resource IDs: (32812)
2283 msgid "Blend alpha"
2284 msgstr "알파 혼합"
2286 #. Resource IDs: (156, 626)
2287 msgid "Blue Style"
2288 msgstr "Blue Style"
2290 #. Resource IDs: (1)
2291 msgid "Body"
2292 msgstr "내용"
2294 #. Resource IDs: (83)
2295 msgid ""
2296 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2297 "Only one of those can be specified."
2298 msgstr "/logmsg, /logmsgfile을 동시에 사용했습니다!\n둘 중 하나만 사용하세요."
2300 #. Resource IDs: (70)
2301 msgid ""
2302 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2303 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2305 #. Resource IDs: (188)
2306 msgid "Bottom View:"
2307 msgstr "Bottom View:"
2309 #. Resource IDs: (1007)
2310 msgid "Br&owse..."
2311 msgstr "찾아보기(&O)"
2313 #. Resource IDs: (1510)
2314 msgid "Branc&h:"
2315 msgstr "브랜치(&H):"
2317 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2318 msgid "Branch"
2319 msgstr "브랜치"
2321 #. Resource IDs: (604)
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Branch %s behind %s\r\n"
2325 "%s will fastforward to %s"
2326 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2328 #. Resource IDs: (93)
2329 msgid "Branch (FF)"
2330 msgstr "분기 (FF)"
2332 #. Resource IDs: (68)
2333 msgid "Branch Name"
2334 msgstr "브랜치 이름"
2336 #. Resource IDs: (64)
2337 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2338 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2340 #. Resource IDs: (602)
2341 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2342 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2344 #. Resource IDs: (1518)
2345 msgid "Branch:"
2346 msgstr "브랜치:"
2348 #. Resource IDs: (1383)
2349 msgid "Bro&wse"
2350 msgstr "찾아보기(&W)"
2352 #. Resource IDs: (21)
2353 msgid "Browse References"
2354 msgstr "참조 탐색"
2356 #. Resource IDs: (78)
2357 msgid "Browse for the external diff program"
2358 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2360 #. Resource IDs: (322)
2361 msgid "Browse references"
2362 msgstr "참조 탐색"
2364 #. Resource IDs: (1069)
2365 msgid "Browse..."
2366 msgstr "찾아보기..."
2368 #. Resource IDs: (1251)
2369 msgid "Bug-ID"
2370 msgstr "버그 ID"
2372 #. Resource IDs: (1578)
2373 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2374 msgstr "버그-ID 표현식(&X) :"
2376 #. Resource IDs: (1119)
2377 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2378 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2380 #. Resource IDs: (117)
2381 msgid "Bug-IDs"
2382 msgstr "버그 ID"
2384 #. Resource IDs: (65535)
2385 msgid "BugTraq"
2386 msgstr "BugTraq"
2388 #. Resource IDs: (327)
2389 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2390 msgstr "Bugtraq 정규식 테스터 - TortoiseGit"
2392 #. Resource IDs: (16132)
2393 msgid "Button Appearance"
2394 msgstr "버튼 모양"
2396 #. Resource IDs: (1382)
2397 msgid "Button1"
2398 msgstr "버튼1"
2400 #. Resource IDs: (1383)
2401 msgid "Button3"
2402 msgstr "버튼3"
2404 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2405 msgid "C&heck now"
2406 msgstr "지금 확인(&H)"
2408 #. Resource IDs: (65535)
2409 msgid "C&ommands:"
2410 msgstr "명령(&O):"
2412 #. Resource IDs: (77)
2413 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2414 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2416 #. Resource IDs: (65535)
2417 msgid "C&urrent Keys:"
2418 msgstr "현재 키(&U):"
2420 #. Resource IDs: (501)
2421 msgid "C&ut"
2422 msgstr "잘라내기(&U)"
2424 #. Resource IDs: (3697)
2425 msgid "CAP"
2426 msgstr "CAP"
2428 #. Resource IDs: (65535)
2429 msgid "CC:"
2430 msgstr "참조(CC):"
2432 #. Resource IDs: (1741)
2433 msgid "Calculate"
2434 msgstr "계산"
2436 #. Resource IDs: (1127)
2437 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2438 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2440 #. Resource IDs: (3865)
2441 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2442 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2444 #. Resource IDs: (82)
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Can't copy \n"
2448 "%s\n"
2449 "to\n"
2450 "%s"
2451 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2453 #. Resource IDs: (1001)
2454 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2455 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2457 #. Resource IDs: (1001)
2458 msgid "Can't create a new image!"
2459 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2461 #. Resource IDs: (1001)
2462 msgid "Can't customize menus!"
2463 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2465 #. Resource IDs: (1001)
2466 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2467 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2469 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2470 msgid "Cancel"
2471 msgstr "취소"
2473 #. Resource IDs: (315)
2474 msgid ""
2475 "Cancel\n"
2476 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2477 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2479 #. Resource IDs: (315)
2480 msgid ""
2481 "Cancel\n"
2482 "Don't switch the views"
2483 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2485 #. Resource IDs: (314)
2486 msgid ""
2487 "Cancel\n"
2488 "Keep the empty file."
2489 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2491 #. Resource IDs: (315)
2492 msgid ""
2493 "Cancel\n"
2494 "Resolve the conflicts first."
2495 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2497 #. Resource IDs: (315)
2498 msgid ""
2499 "Cancel\n"
2500 "Stay with current files"
2501 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2503 #. Resource IDs: (315)
2504 msgid ""
2505 "Cancel\n"
2506 "Stay with current settings"
2507 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2509 #. Resource IDs: (70)
2510 msgid ""
2511 "Cannot combine commits now.\r\n"
2512 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2513 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2515 #. Resource IDs: (94)
2516 msgid ""
2517 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2518 "so."
2519 msgstr "현재 브랜치를 갱신할 수 없습니다. 갱신하려면 리셋해 주세요."
2521 #. Resource IDs: (1)
2522 #, c-format
2523 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2524 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2526 #. Resource IDs: (68)
2527 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2528 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2530 #. Resource IDs: (16926)
2531 msgid "Casca&de"
2532 msgstr "중첩(&D)"
2534 #. Resource IDs: (65535)
2535 msgid "Cascaded context menu"
2536 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2538 #. Resource IDs: (117)
2539 msgid "Case-sensitive"
2540 msgstr ""
2542 #. Resource IDs: (65535)
2543 msgid "Cate&gories:"
2544 msgstr "카테고리(&G):"
2546 #. Resource IDs: (65535)
2547 msgid "Celtic"
2548 msgstr "켈트어"
2550 #. Resource IDs: (65535)
2551 msgid "Central European"
2552 msgstr "중부 유럽"
2554 #. Resource IDs: (65535)
2555 msgid "Certificate verification failed!"
2556 msgstr ""
2558 #. Resource IDs: (1697)
2559 msgid "Change log"
2560 msgstr "변경 사항"
2562 #. Resource IDs: (3601)
2563 msgid ""
2564 "Change the printer and printing options\n"
2565 "Print Setup"
2566 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2568 #. Resource IDs: (3601)
2569 msgid ""
2570 "Change the printing options\n"
2571 "Page Setup"
2572 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2574 #. Resource IDs: (626)
2575 msgid ""
2576 "Change the style of the application\n"
2577 "Change Style"
2578 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2580 #. Resource IDs: (3825)
2581 msgid "Change the window position"
2582 msgstr "윈도우 위치 이동"
2584 #. Resource IDs: (3825)
2585 msgid "Change the window size"
2586 msgstr "윈도우 크기 조정"
2588 #. Resource IDs: (95)
2589 msgid "Change type"
2590 msgstr "변경 유형"
2592 #. Resource IDs: (199)
2593 msgid "Changed Files"
2594 msgstr "변경된 파일"
2596 #. Resource IDs: (324)
2597 #, c-format
2598 msgid "Changed files between %s and %s"
2599 msgstr "%s 및 %s 사이에 변경된 파일"
2601 #. Resource IDs: (324)
2602 #, c-format
2603 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2604 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2606 #. Resource IDs: (163)
2607 #, c-format
2608 msgid "Changed files: %d"
2609 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2611 #. Resource IDs: (2054)
2612 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2613 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2615 #. Resource IDs: (2054)
2616 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2617 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2619 #. Resource IDs: (2054)
2620 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2621 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2623 #. Resource IDs: (2054)
2624 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2625 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2627 #. Resource IDs: (264)
2628 #, c-format
2629 msgid "Changelist %s moved"
2630 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2632 #. Resource IDs: (1242)
2633 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2634 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2636 #. Resource IDs: (2060)
2637 msgid "Changes the style of the application"
2638 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2640 #. Resource IDs: (65535)
2641 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2642 msgstr "커밋 텍스트 상자의 경계선에 표시하려는 문자 위치:"
2644 #. Resource IDs: (3887)
2645 msgid "Check"
2646 msgstr "체크"
2648 #. Resource IDs: (174)
2649 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2650 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2652 #. Resource IDs: (1031)
2653 msgid "Check For Updates..."
2654 msgstr "업데이트 확인..."
2656 #. Resource IDs: (13)
2657 msgid "Check for modi&fications"
2658 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2660 #. Resource IDs: (251)
2661 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2662 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2664 #. Resource IDs: (194)
2665 msgid ""
2666 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2667 "of the TortoiseGit submenu"
2668 msgstr "TortoiseGit 하위 메뉴가 아닌 최상위 컨텍스트 메뉴에서 볼 항목을 체크하세요."
2670 #. Resource IDs: (173)
2671 msgid ""
2672 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2673 "menu (SHIFT + left click)"
2674 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴(시프트+우클릭)에서 볼 항목을 체크하세요"
2676 #. Resource IDs: (81)
2677 msgid "Check to show relative times in log messages"
2678 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2680 #. Resource IDs: (80)
2681 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2682 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2684 #. Resource IDs: (1700)
2685 msgid "Check:"
2686 msgstr "체크:"
2688 #. Resource IDs: (77)
2689 msgid "Checkout"
2690 msgstr "체크아웃"
2692 #. Resource IDs: (93)
2693 msgid "Checkout with merge"
2694 msgstr "병합없이 로그 아웃"
2696 #. Resource IDs: (67)
2697 msgid "Cherry Pick"
2698 msgstr "Cherry Pick"
2700 #. Resource IDs: (70)
2701 msgid "Cherry Pick failed"
2702 msgstr "Cherry Pick failed"
2704 #. Resource IDs: (1257)
2705 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2706 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2708 #. Resource IDs: (1255)
2709 msgid "Cherry Pick this commit..."
2710 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2712 #. Resource IDs: (90)
2713 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2714 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2716 #. Resource IDs: (65535)
2717 msgid "Chinese"
2718 msgstr "중국어"
2720 #. Resource IDs: (602)
2721 msgid "Choose Repository"
2722 msgstr "Choose Repository"
2724 #. Resource IDs: (88)
2725 msgid "Chronological reversed (git default)"
2726 msgstr "시간 내림차순 (깃 기본값)"
2728 #. Resource IDs: (4572)
2729 msgid "Clean"
2730 msgstr "정리하기"
2732 #. Resource IDs: (1630)
2733 msgid "Clean Type"
2734 msgstr "정리 방법"
2736 #. Resource IDs: (96)
2737 msgid "Clean permanently"
2738 msgstr "영구적으로 정리"
2740 #. Resource IDs: (96)
2741 msgid "Clean to recycle bin"
2742 msgstr "휴지통으로 정리"
2744 #. Resource IDs: (76)
2745 msgid "Clean up stale remote branches"
2746 msgstr "Clean up stale remote branches"
2748 #. Resource IDs: (145)
2749 msgid "Cleaning up"
2750 msgstr "정리 중"
2752 #. Resource IDs: (146)
2753 msgid "Cleaning up."
2754 msgstr "Cleaning up."
2756 #. Resource IDs: (83)
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2760 "%s"
2761 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2763 #. Resource IDs: (79)
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2767 "%s"
2768 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2770 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2771 msgid "Clear"
2772 msgstr "초기화"
2774 #. Resource IDs: (1057)
2775 msgid ""
2776 "Clear Tool\n"
2777 "Clear"
2778 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2780 #. Resource IDs: (196)
2781 #, c-format
2782 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2783 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2785 #. Resource IDs: (196)
2786 #, c-format
2787 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2788 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2790 #. Resource IDs: (196)
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2794 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2796 #. Resource IDs: (197)
2797 #, c-format
2798 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2799 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2801 #. Resource IDs: (195)
2802 msgid ""
2803 "Clears the stored authentication.\r\n"
2804 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2805 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2807 #. Resource IDs: (196)
2808 #, c-format
2809 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2810 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2812 #. Resource IDs: (1466)
2813 msgid "Click here to go to the website"
2814 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2816 #. Resource IDs: (170)
2817 msgid "Click here to select a recently typed message"
2818 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2820 #. Resource IDs: (65535)
2821 msgid ""
2822 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2823 "extension"
2824 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2826 #. Resource IDs: (65535)
2827 msgid ""
2828 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2829 "extension"
2830 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2832 #. Resource IDs: (2058)
2833 msgid ""
2834 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2835 "Use text blocks"
2836 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2838 #. Resource IDs: (257)
2839 msgid "Clipboard"
2840 msgstr "클립보드"
2842 #. Resource IDs: (606)
2843 msgid "Clone"
2844 msgstr "Clone"
2846 #. Resource IDs: (1572)
2847 msgid "Clone Existing Repository"
2848 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2850 #. Resource IDs: (22)
2851 msgid "Clone a repository"
2852 msgstr "저장소 복제"
2854 #. Resource IDs: (1653)
2855 msgid "Clone into Bare Repo"
2856 msgstr "기본 저장소로 복제"
2858 #. Resource IDs: (14)
2859 msgid "Clone..."
2860 msgstr "복제하기..."
2862 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2863 msgid "Close"
2864 msgstr "닫기"
2866 #. Resource IDs: (1065)
2867 msgid "Close Full Screen"
2868 msgstr "전체 화면 닫기"
2870 #. Resource IDs: (3633)
2871 msgid ""
2872 "Close Print Preview\n"
2873 "&Close"
2874 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2876 #. Resource IDs: (222)
2877 msgid "Close manually"
2878 msgstr "수동으로 닫습니다."
2880 #. Resource IDs: (3841)
2881 msgid ""
2882 "Close print preview mode\n"
2883 "Cancel Preview"
2884 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2886 #. Resource IDs: (3601)
2887 msgid ""
2888 "Close the active document\n"
2889 "Close"
2890 msgstr "Close the active document\nClose"
2892 #. Resource IDs: (3825)
2893 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2894 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2896 #. Resource IDs: (156)
2897 msgid "Collapse"
2898 msgstr "축소"
2900 #. Resource IDs: (2055)
2901 msgid ""
2902 "Collapse unchanged sections\n"
2903 "Collapse"
2904 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2906 #. Resource IDs: (16662)
2907 msgid "Color"
2908 msgstr "색상"
2910 #. Resource IDs: (32785)
2911 msgid "Color by age, &continuous"
2912 msgstr "Color by age, &continuous"
2914 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2915 msgid "Colors"
2916 msgstr "색상"
2918 #. Resource IDs: (65535)
2919 msgid "Colors:"
2920 msgstr "색상들:"
2922 #. Resource IDs: (1481)
2923 msgid "Combine One Mail"
2924 msgstr "메일 하나로 통합"
2926 #. Resource IDs: (1255)
2927 msgid "Combine to one commit"
2928 msgstr "커밋 하나로 합치기"
2930 #. Resource IDs: (65535)
2931 msgid "Comman&ds:"
2932 msgstr "명령들(&D):"
2934 #. Resource IDs: (220, 1002)
2935 msgid "Command"
2936 msgstr "명령"
2938 #. Resource IDs: (198)
2939 msgid "Command Line"
2940 msgstr "명령 행"
2942 #. Resource IDs: (1336)
2943 msgid "Command Line To Execute:"
2944 msgstr "실행할 명령:"
2946 #. Resource IDs: (3857)
2947 msgid "Command failed."
2948 msgstr "명령 오류."
2950 #. Resource IDs: (16104)
2951 msgid "Commands"
2952 msgstr "명령"
2954 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2955 msgid "Commit"
2956 msgstr "커밋"
2958 #. Resource IDs: (96)
2959 #, c-format
2960 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2961 msgstr "커밋 %s을(를) 지금 볼 수 있습니다."
2963 #. Resource IDs: (94)
2964 #, c-format
2965 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2966 msgstr "커밋 %s은(는) \"%s\"에서 찾을 수 없습니다.  지금 하위 모듈을 갱신하시겠습니까?"
2968 #. Resource IDs: (1255)
2969 msgid "Commit Date"
2970 msgstr "커밋 날짜"
2972 #. Resource IDs: (1255)
2973 msgid "Commit Email"
2974 msgstr "커미터 이메일"
2976 #. Resource IDs: (603)
2977 msgid "Commit Finish"
2978 msgstr "Commit Finish"
2980 #. Resource IDs: (1260)
2981 msgid "Commit Info"
2982 msgstr "Commit Info"
2984 #. Resource IDs: (66)
2985 msgid "Commit Message"
2986 msgstr "커밋 메시지"
2988 #. Resource IDs: (1255)
2989 msgid "Commit Name"
2990 msgstr "커미터 이름"
2992 #. Resource IDs: (1750)
2993 msgid "Commit Ordering:"
2994 msgstr "커밋 순서:"
2996 #. Resource IDs: (96)
2997 msgid "Commit super project"
2998 msgstr "슈퍼 프로젝트 커밋"
3000 #. Resource IDs: (1110)
3001 msgid "Commit to:"
3002 msgstr "커밋 위치: "
3004 #. Resource IDs: (209, 1255)
3005 msgid "Commit..."
3006 msgstr "커밋..."
3008 #. Resource IDs: (244)
3009 msgid "Commits by author"
3010 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
3012 #. Resource IDs: (244)
3013 msgid "Commits by date"
3014 msgstr "날짜별 커밋 수"
3016 #. Resource IDs: (604)
3017 #, c-format
3018 msgid "Commits each %s"
3019 msgstr "%s 각각을 커밋"
3021 #. Resource IDs: (1135)
3022 msgid "Commits each week:"
3023 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
3025 #. Resource IDs: (9)
3026 msgid "Commits your changes to the repository"
3027 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
3029 #. Resource IDs: (605)
3030 msgid "Committer Email"
3031 msgstr "커미터 이메일"
3033 #. Resource IDs: (170)
3034 msgid ""
3035 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3036 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3037 "\n"
3038 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3039 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
3041 #. Resource IDs: (65535)
3042 msgid "Common Name:"
3043 msgstr ""
3045 #. Resource IDs: (2054)
3046 msgid "Compare &HEAD revisions"
3047 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
3049 #. Resource IDs: (79)
3050 msgid "Compare selected refs"
3051 msgstr "Compare selected refs"
3053 #. Resource IDs: (64)
3054 msgid "Compare two files"
3055 msgstr "두 파일 "
3057 #. Resource IDs: (156)
3058 msgid "Compare whitespaces"
3059 msgstr "공백 비교"
3061 #. Resource IDs: (1251)
3062 msgid "Compare with &working tree"
3063 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
3065 #. Resource IDs: (138)
3066 msgid "Compare with b&ase"
3067 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
3069 #. Resource IDs: (1251)
3070 msgid "Compare with previous revision"
3071 msgstr "이전 리비전 비교"
3073 #. Resource IDs: (2055)
3074 msgid ""
3075 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3076 "Compare whitespaces"
3077 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
3079 #. Resource IDs: (12)
3080 msgid ""
3081 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3082 "you made"
3083 msgstr "작업한 내용을 마지막으로 커밋한 리비전과 비교해 보여줍니다."
3085 #. Resource IDs: (120)
3086 #, c-format
3087 msgid "Comparing %s to %s"
3088 msgstr "Comparing %s to %s"
3090 #. Resource IDs: (74)
3091 msgid "Completed"
3092 msgstr "완료"
3094 #. Resource IDs: (65535)
3095 msgid "Config"
3096 msgstr "Config"
3098 #. Resource IDs: (65535)
3099 msgid "Config source"
3100 msgstr "설정 저장 위치"
3102 #. Resource IDs: (65535)
3103 msgid "Config type:"
3104 msgstr "설정 종류:"
3106 #. Resource IDs: (7)
3107 msgid "Configure Filter Regexes"
3108 msgstr "필터 정규 표현식 구성"
3110 #. Resource IDs: (236)
3111 msgid "Configure Hook Scripts"
3112 msgstr "훅 스크립트 구성"
3114 #. Resource IDs: (284)
3115 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3116 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3118 #. Resource IDs: (65535)
3119 msgid ""
3120 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3121 "endings."
3122 msgstr "대체 편집기를 지정합니다. *nix계열의 줄바꿈 문자를 다룰 수 있는 편집기면 좋습니다."
3124 #. Resource IDs: (65535)
3125 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3126 msgstr "두 리비전의 파일들을 비교하는 프로그램을 설정합니다."
3128 #. Resource IDs: (65535)
3129 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3130 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3132 #. Resource IDs: (65535)
3133 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3134 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3136 #. Resource IDs: (1768)
3137 msgid "Confirm to kill running git process"
3138 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3140 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3141 msgid "Conflict"
3142 msgstr "충돌"
3144 #. Resource IDs: (67)
3145 msgid "Conflict Files"
3146 msgstr "충돌 파일"
3148 #. Resource IDs: (65535)
3149 msgid "Conflict resolved"
3150 msgstr "충돌 상황 해결됨"
3152 #. Resource IDs: (263, 65535)
3153 msgid "Conflicted"
3154 msgstr "충돌"
3156 #. Resource IDs: (86)
3157 msgid "Conflicts"
3158 msgstr "Conflicts"
3160 #. Resource IDs: (188)
3161 #, c-format
3162 msgid "Conflicts: %d"
3163 msgstr "충돌: %d"
3165 #. Resource IDs: (16520)
3166 msgid "Context Menus: "
3167 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
3169 #. Resource IDs: (65535)
3170 msgid "Context lines for patches"
3171 msgstr "패치를 위한 문맥 행"
3173 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3174 msgid "Continue"
3175 msgstr "계속"
3177 #. Resource IDs: (1001)
3178 msgid "Contract docked window"
3179 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3181 #. Resource IDs: (501)
3182 msgid "Convert spaces to tabs"
3183 msgstr "Convert spaces to tabs"
3185 #. Resource IDs: (501)
3186 msgid "Convert tabs to spaces"
3187 msgstr "Convert tabs to spaces"
3189 #. Resource IDs: (1253)
3190 msgid "Cop&y"
3191 msgstr "복사(&Y)"
3193 #. Resource IDs: (73)
3194 msgid "Copied"
3195 msgstr "복사됨"
3197 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3198 msgid "Copy"
3199 msgstr "복사"
3201 #. Resource IDs: (229)
3202 #, c-format
3203 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3204 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3206 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3207 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3208 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3210 #. Resource IDs: (1057)
3211 msgid ""
3212 "Copy Tool\n"
3213 "Copy"
3214 msgstr "복사 툴\n복사"
3216 #. Resource IDs: (209)
3217 msgid "Copy all information to clipboard"
3218 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3220 #. Resource IDs: (146)
3221 msgid "Copy and rename"
3222 msgstr "복사하고 이름 변경"
3224 #. Resource IDs: (1252)
3225 msgid "Copy log messages to clipboard"
3226 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3228 #. Resource IDs: (32777)
3229 msgid "Copy log to clipboard"
3230 msgstr "Copy log to clipboard"
3232 #. Resource IDs: (209)
3233 msgid "Copy paths to clipboard"
3234 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3236 #. Resource IDs: (90)
3237 msgid "Copy ref names"
3238 msgstr "Copy ref names"
3240 #. Resource IDs: (323)
3241 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3242 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3244 #. Resource IDs: (3603)
3245 msgid ""
3246 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3247 "Copy"
3248 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3250 #. Resource IDs: (1252)
3251 msgid "Copy to clipboard"
3252 msgstr "클립보드에 복사"
3254 #. Resource IDs: (98)
3255 #, c-format
3256 msgid "Copy: New name for %s"
3257 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3259 #. Resource IDs: (80)
3260 #, c-format
3261 msgid "Copying %s"
3262 msgstr "Copying %s"
3264 #. Resource IDs: (80)
3265 msgid "Copying..."
3266 msgstr "복사 중..."
3268 #. Resource IDs: (1001)
3269 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3270 msgstr "저작권 (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3272 #. Resource IDs: (1254)
3273 msgid "Corrections"
3274 msgstr "수정"
3276 #. Resource IDs: (81)
3277 #, c-format
3278 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3279 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3281 #. Resource IDs: (201)
3282 msgid "Could not check for a newer version!"
3283 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3285 #. Resource IDs: (93)
3286 #, c-format
3287 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3288 msgstr "새 버전을 확인할 수 없음! %s (오류 코드: 0x%08X)"
3290 #. Resource IDs: (81)
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Could not copy the files!\n"
3294 "\n"
3295 "%s"
3296 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3298 #. Resource IDs: (3867)
3299 #, c-format
3300 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3301 msgstr "디렉토리가 꽉 차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3303 #. Resource IDs: (83)
3304 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3305 msgstr "마지막으로 커밋한 리비전을 알 수 없습니다!"
3307 #. Resource IDs: (565)
3308 msgid "Could not find Super-project"
3309 msgstr "Could not find Super-project"
3311 #. Resource IDs: (81)
3312 msgid "Could not get the status!"
3313 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3315 #. Resource IDs: (3867)
3316 #, c-format
3317 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3318 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3320 #. Resource IDs: (69)
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Could not open the file\n"
3324 "%s"
3325 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3327 #. Resource IDs: (3867)
3328 #, c-format
3329 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3330 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3332 #. Resource IDs: (82)
3333 #, c-format
3334 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3335 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3337 #. Resource IDs: (70)
3338 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3339 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3341 #. Resource IDs: (70)
3342 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3343 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3345 #. Resource IDs: (70)
3346 msgid "Could not reset to original HEAD."
3347 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3349 #. Resource IDs: (81)
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3353 "%s"
3354 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3356 #. Resource IDs: (66)
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3360 "Patching is not possible!"
3361 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3363 #. Resource IDs: (64)
3364 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3365 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3367 #. Resource IDs: (81)
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Could not start diff viewer!\n"
3371 "\n"
3372 "%s"
3373 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3375 #. Resource IDs: (81)
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Could not start external diff program!\n"
3379 "\n"
3380 "%s"
3381 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3383 #. Resource IDs: (81)
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Could not start external merge program!\n"
3387 "\n"
3388 "%s"
3389 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3391 #. Resource IDs: (3857)
3392 msgid "Could not start print job."
3393 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3395 #. Resource IDs: (83)
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Could not start text viewer!\n"
3399 "\n"
3400 "%s"
3401 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3403 #. Resource IDs: (603)
3404 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3405 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3407 #. Resource IDs: (1253)
3408 msgid "Could not start thread!"
3409 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3411 #. Resource IDs: (1501)
3412 msgid "Coun&t"
3413 msgstr "수(&T)"
3415 #. Resource IDs: (94)
3416 #, c-format
3417 msgid "Count: %u matches."
3418 msgstr "개수: %u 일치."
3420 #. Resource IDs: (1683)
3421 msgid "Create &Library"
3422 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3424 #. Resource IDs: (1641)
3425 msgid "Create .gitignore file"
3426 msgstr "Create .gitignore file"
3428 #. Resource IDs: (82)
3429 msgid "Create Branch"
3430 msgstr "브랜치 만들기"
3432 #. Resource IDs: (1254)
3433 msgid "Create Branch at this version..."
3434 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3436 #. Resource IDs: (9)
3437 msgid "Create Branch..."
3438 msgstr "브랜치 만들기..."
3440 #. Resource IDs: (243)
3441 msgid "Create Changelist"
3442 msgstr "변경 리스트 생성"
3444 #. Resource IDs: (1527)
3445 msgid "Create New Branch"
3446 msgstr "새 브랜치 만들기"
3448 #. Resource IDs: (20)
3449 msgid "Create Patch Serial..."
3450 msgstr "패치 만들기..."
3452 #. Resource IDs: (81)
3453 msgid "Create Tag"
3454 msgstr "꼬리표 달기"
3456 #. Resource IDs: (1254)
3457 msgid "Create Tag at this version..."
3458 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3460 #. Resource IDs: (20)
3461 msgid "Create Tag..."
3462 msgstr "꼬리표 달기..."
3464 #. Resource IDs: (3601)
3465 msgid ""
3466 "Create a new document\n"
3467 "New"
3468 msgstr "Create a new document\nNew"
3470 #. Resource IDs: (604)
3471 msgid ""
3472 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3473 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3474 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3475 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3476 "history, and would want to send in fixes as patches."
3477 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3479 #. Resource IDs: (156)
3480 msgid "Create patch file"
3481 msgstr "패치 파일 만들기"
3483 #. Resource IDs: (72)
3484 msgid "Create pull &request"
3485 msgstr "가져오기(&R)"
3487 #. Resource IDs: (8)
3488 msgid "Create repositor&y here..."
3489 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3491 #. Resource IDs: (85)
3492 msgid "Created"
3493 msgstr "Created"
3495 #. Resource IDs: (10)
3496 msgid "Creates a branch or tag"
3497 msgstr "Creates a branch or tag"
3499 #. Resource IDs: (76)
3500 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3501 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3503 #. Resource IDs: (2052)
3504 msgid ""
3505 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3506 "Create patch file"
3507 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3509 #. Resource IDs: (10)
3510 msgid "Creates a repository database at the current location"
3511 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3513 #. Resource IDs: (14)
3514 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3515 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3517 #. Resource IDs: (605)
3518 msgid "Creating pull-request..."
3519 msgstr "Creating pull-request..."
3521 #. Resource IDs: (89)
3522 msgid "Credential helper must not be empty."
3523 msgstr "자격 증명 도우미는 빈 칸일 수 없습니다."
3525 #. Resource IDs: (65535)
3526 msgid "Credential helper:"
3527 msgstr "자격 증명 도우미:"
3529 #. Resource IDs: (65535)
3530 msgid "Credentials"
3531 msgstr "자격 증명"
3533 #. Resource IDs: (65535)
3534 msgid "Credits:"
3535 msgstr "만든 이들:"
3537 #. Resource IDs: (1253)
3538 msgid "Cu&t"
3539 msgstr "잘라내기(&T)"
3541 #. Resource IDs: (65535)
3542 msgid "Current"
3543 msgstr "현재"
3545 #. Resource IDs: (65535)
3546 msgid "Current Branch"
3547 msgstr "현재 브랜치"
3549 #. Resource IDs: (65535)
3550 msgid "Current Branch:"
3551 msgstr "현재 브랜치:"
3553 #. Resource IDs: (603)
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Current branch %s is up to date\r\n"
3557 "\r\n"
3558 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3559 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3561 #. Resource IDs: (1113)
3562 msgid "Current version is:"
3563 msgstr "최신 버전:"
3565 #. Resource IDs: (201)
3566 #, c-format
3567 msgid "Current version is: %s"
3568 msgstr "최신 버전: %s"
3570 #. Resource IDs: (17079)
3571 msgid "Cus&tomize..."
3572 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3574 #. Resource IDs: (16963)
3575 msgid "Custom"
3576 msgstr "커스텀"
3578 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3579 msgid "Customize"
3580 msgstr "커스터마이즈"
3582 #. Resource IDs: (17076)
3583 msgid "Customize Keyboard"
3584 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3586 #. Resource IDs: (1069)
3587 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3588 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3590 #. Resource IDs: (1068)
3591 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3592 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3594 #. Resource IDs: (1258)
3595 msgid "Customize..."
3596 msgstr "Customize..."
3598 #. Resource IDs: (3603)
3599 msgid ""
3600 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3601 "Cut"
3602 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3604 #. Resource IDs: (65535)
3605 msgid "Cyrillic"
3606 msgstr "러시아어"
3608 #. Resource IDs: (1624)
3609 msgid "DCommit Type"
3610 msgstr "DCommit Type"
3612 #. Resource IDs: (14)
3613 msgid "Daemon"
3614 msgstr "공개하기"
3616 #. Resource IDs: (208, 1251)
3617 msgid "Date"
3618 msgstr "날짜"
3620 #. Resource IDs: (68)
3621 msgid "Date Last Commit"
3622 msgstr "마지막 커밋날짜"
3624 #. Resource IDs: (1008)
3625 msgid "Default"
3626 msgstr "기본"
3628 #. Resource IDs: (1007)
3629 msgid "Default Menu"
3630 msgstr "기본 메뉴"
3632 #. Resource IDs: (1007)
3633 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3634 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3636 #. Resource IDs: (1064)
3637 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3638 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3640 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3641 msgid "Delete"
3642 msgstr "삭제"
3644 #. Resource IDs: (81)
3645 #, c-format
3646 msgid "Delete %d branches"
3647 msgstr "Delete %d branches"
3649 #. Resource IDs: (80)
3650 #, c-format
3651 msgid "Delete %d remote branches"
3652 msgstr "Delete %d remote branches"
3654 #. Resource IDs: (84)
3655 #, c-format
3656 msgid "Delete %d tags"
3657 msgstr "Delete %d tags"
3659 #. Resource IDs: (70)
3660 msgid "Delete &local"
3661 msgstr "Delete &local"
3663 #. Resource IDs: (21)
3664 msgid "Delete Ref..."
3665 msgstr "참조 삭제..."
3667 #. Resource IDs: (87)
3668 msgid "Delete all tags"
3669 msgstr "모든 꼬리표 제거"
3671 #. Resource IDs: (22)
3672 #, c-format
3673 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3674 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3676 #. Resource IDs: (23)
3677 msgid "Delete and add to &ignore list"
3678 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3680 #. Resource IDs: (23)
3681 #, c-format
3682 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3683 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3685 #. Resource IDs: (80)
3686 msgid "Delete branch"
3687 msgstr "브랜치 제거"
3689 #. Resource IDs: (1255)
3690 msgid "Delete branch/tag"
3691 msgstr "브랜치/꼬리표 제거"
3693 #. Resource IDs: (80)
3694 msgid "Delete remote branch"
3695 msgstr "원격 브랜치 제거"
3697 #. Resource IDs: (4579)
3698 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3699 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3701 #. Resource IDs: (95)
3702 #, c-format
3703 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3704 msgstr "\"%s\"에서 원격 태그 삭제"
3706 #. Resource IDs: (86)
3707 msgid "Delete remote tags..."
3708 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3710 #. Resource IDs: (605)
3711 msgid "Delete submodule"
3712 msgstr "서브모듈 제거"
3714 #. Resource IDs: (83)
3715 msgid "Delete tag"
3716 msgstr "꼬리표 제거"
3718 #. Resource IDs: (85)
3719 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3720 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3722 #. Resource IDs: (314)
3723 msgid ""
3724 "Delete\n"
3725 "The file is removed."
3726 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3728 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3729 msgid "Deleted"
3730 msgstr "삭제됨"
3732 #. Resource IDs: (4570)
3733 msgid "Deleted merge conflict"
3734 msgstr "Deleted merge conflict"
3736 #. Resource IDs: (23)
3737 msgid ""
3738 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3739 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3741 #. Resource IDs: (11)
3742 msgid "Deletes files/folders from version control"
3743 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3745 #. Resource IDs: (18)
3746 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3747 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3749 #. Resource IDs: (198)
3750 msgid "Deletes the action log file"
3751 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3753 #. Resource IDs: (263)
3754 msgid "Deleting"
3755 msgstr "삭제"
3757 #. Resource IDs: (97)
3758 msgid "Deleting cached data"
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (97)
3762 msgid "Deleting file"
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (88)
3766 msgid "Deleting remote refs..."
3767 msgstr "Deleting remote refs..."
3769 #. Resource IDs: (65535)
3770 msgid "Delivery:"
3771 msgstr "전송수단:"
3773 #. Resource IDs: (1646)
3774 msgid "Depth"
3775 msgstr "깊이"
3777 #. Resource IDs: (65535)
3778 msgid "Describe"
3779 msgstr ""
3781 #. Resource IDs: (65535)
3782 msgid "Describe Strategy"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (1002)
3786 msgid "Description"
3787 msgstr "설명"
3789 #. Resource IDs: (65535)
3790 msgid "Description:"
3791 msgstr "설명:"
3793 #. Resource IDs: (213)
3794 msgid "Deselect changelist"
3795 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3797 #. Resource IDs: (1501)
3798 msgid "Destination"
3799 msgstr "대상"
3801 #. Resource IDs: (3859)
3802 msgid "Destination disk drive is full."
3803 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3805 #. Resource IDs: (2056)
3806 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3807 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3809 #. Resource IDs: (2050)
3810 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3811 msgstr "모든 커밋에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3813 #. Resource IDs: (2050)
3814 msgid ""
3815 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3816 "destination file has been created"
3817 msgstr "대상 파일이 생성된 커밋 위치에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3819 #. Resource IDs: (2050)
3820 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3821 msgstr "동일한 커밋의 수정 파일에서 이동 및 복사된 행 감지"
3823 #. Resource IDs: (2050)
3824 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3825 msgstr "파일간 이동 또는 복사된 행 감지"
3827 #. Resource IDs: (3849)
3828 msgid ""
3829 "Device Independent Bitmap\n"
3830 "a device independent bitmap"
3831 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3833 #. Resource IDs: (1277)
3834 msgid "Dialog sizes and positions"
3835 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Dialogs"
3839 msgstr "대화상자"
3841 #. Resource IDs: (1789)
3842 msgid "Diff Options"
3843 msgstr "차이점 옵션"
3845 #. Resource IDs: (22)
3846 msgid "Diff Two Commits"
3847 msgstr "두 커밋 비교하기"
3849 #. Resource IDs: (192)
3850 msgid "Diff Viewer"
3851 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3853 #. Resource IDs: (193)
3854 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3855 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3857 #. Resource IDs: (65535)
3858 msgid "Diff added lines"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (65535)
3862 msgid "Diff command"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (65535)
3866 msgid "Diff comment"
3867 msgstr ""
3869 #. Resource IDs: (65535)
3870 msgid "Diff file:"
3871 msgstr "비교 파일:"
3873 #. Resource IDs: (65535)
3874 msgid "Diff header"
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (15)
3878 msgid "Diff later"
3879 msgstr "나중에 비교"
3881 #. Resource IDs: (65535)
3882 msgid "Diff position"
3883 msgstr ""
3885 #. Resource IDs: (65535)
3886 msgid "Diff removed lines"
3887 msgstr ""
3889 #. Resource IDs: (15)
3890 #, c-format
3891 msgid "Diff with \"%s\""
3892 msgstr "\"%s\"와 비교"
3894 #. Resource IDs: (81)
3895 #, c-format
3896 msgid "Diff with parent %d"
3897 msgstr "Diff with parent %d"
3899 #. Resource IDs: (1302)
3900 msgid "Difference between"
3901 msgstr "차이점 보기"
3903 #. Resource IDs: (1022)
3904 msgid "Diffing"
3905 msgstr "비교 중"
3907 #. Resource IDs: (2054)
3908 msgid "Diffing commits"
3909 msgstr "커밋 비교 중"
3911 #. Resource IDs: (14)
3912 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3913 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3915 #. Resource IDs: (22)
3916 msgid "Diffs two any commits"
3917 msgstr "Diffs two any commits"
3919 #. Resource IDs: (71)
3920 msgid "Dir..."
3921 msgstr "폴더..."
3923 #. Resource IDs: (65535)
3924 msgid "Directory:"
3925 msgstr "경로:"
3927 #. Resource IDs: (195)
3928 msgid ""
3929 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3930 "too much disk access when browsing the working tree."
3931 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
3933 #. Resource IDs: (97)
3934 msgid "Disable update checks"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (2054)
3938 msgid "Disabled"
3939 msgstr "비활성화"
3941 #. Resource IDs: (3867)
3942 #, c-format
3943 msgid "Disk full while accessing %1."
3944 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3946 #. Resource IDs: (3860)
3947 #, c-format
3948 msgid "Dispatch exception: %1"
3949 msgstr "가져오기 예외: %1"
3951 #. Resource IDs: (65535)
3952 msgid "Display &buttons in this order"
3953 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3955 #. Resource IDs: (3601)
3956 msgid ""
3957 "Display full pages\n"
3958 "Print Preview"
3959 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
3961 #. Resource IDs: (3605)
3962 msgid ""
3963 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3964 "Help"
3965 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3967 #. Resource IDs: (3605)
3968 msgid ""
3969 "Display help for current task or command\n"
3970 "Help"
3971 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3973 #. Resource IDs: (3605)
3974 msgid ""
3975 "Display instructions about how to use help\n"
3976 "Help"
3977 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
3979 #. Resource IDs: (3605)
3980 msgid ""
3981 "Display program information, version number and copyright\n"
3982 "About"
3983 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
3985 #. Resource IDs: (86)
3986 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3987 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (계속을 선택했을 시)(&N)"
3989 #. Resource IDs: (84)
3990 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3991 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (무시를 선택했을 시)(&N)"
3993 #. Resource IDs: (1669)
3994 msgid "Do not autoselect submodules"
3995 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
3997 #. Resource IDs: (65535)
3998 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3999 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
4001 #. Resource IDs: (1730)
4002 msgid "Do not use recycle bin"
4003 msgstr "휴지통 안 쓰기"
4005 #. Resource IDs: (70)
4006 #, c-format
4007 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4008 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
4010 #. Resource IDs: (1007)
4011 #, c-format
4012 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4013 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
4015 #. Resource IDs: (97)
4016 msgid ""
4017 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4018 "\r\n"
4019 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4020 msgstr ""
4022 #. Resource IDs: (88)
4023 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4024 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
4026 #. Resource IDs: (88)
4027 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4028 msgstr "선택한 파일을 '처리 안 함' 상태로 만들겠습니까?"
4030 #. Resource IDs: (145)
4031 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4032 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
4034 #. Resource IDs: (70)
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4038 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4039 msgstr "정말 참조 %d개를 완전히 삭제하겠습니까? 삭제하면 복구가 <ct=0x0000FF><b>불가능</b></ct>합니다!"
4041 #. Resource IDs: (71)
4042 #, c-format
4043 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4044 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
4046 #. Resource IDs: (69)
4047 msgid ""
4048 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4049 "have done after creating the copy."
4050 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
4052 #. Resource IDs: (119)
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "Do you really want to revert all changes in\n"
4056 "%s\n"
4057 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4058 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4060 #. Resource IDs: (76)
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Do you really want to revert all changes in\n"
4064 "%s\n"
4065 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4066 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4068 #. Resource IDs: (93)
4069 msgid ""
4070 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4071 "assume-unchanged?"
4072 msgstr "건너뛰기-작업 트리 또는 변경-가정으로 선택한 파일을 언플래그 하시겠습니까?"
4074 #. Resource IDs: (86)
4075 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4076 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4078 #. Resource IDs: (315)
4079 msgid "Do you want to load the changed files?"
4080 msgstr "바뀐 파일들을 불러오겠습니까?"
4082 #. Resource IDs: (319)
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Do you want to mark the file\n"
4086 "%s\n"
4087 "as resolved?"
4088 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
4090 #. Resource IDs: (3887)
4091 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4092 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
4094 #. Resource IDs: (313)
4095 msgid ""
4096 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4097 "Note: you will lose all changes you've made!"
4098 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
4100 #. Resource IDs: (66)
4101 msgid "Do you want to see changes?"
4102 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
4104 #. Resource IDs: (604)
4105 msgid "Do you want to stash pop now?"
4106 msgstr "Do you want to stash pop now?"
4108 #. Resource IDs: (65535)
4109 msgid "Document :"
4110 msgstr "문서 :"
4112 #. Resource IDs: (75)
4113 #, c-format
4114 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4115 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4117 #. Resource IDs: (75)
4118 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4119 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
4121 #. Resource IDs: (3887)
4122 msgid ""
4123 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4124 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4125 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
4127 #. Resource IDs: (315)
4128 msgid ""
4129 "Don't save\n"
4130 "Close the views without saving the modifications"
4131 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
4133 #. Resource IDs: (315)
4134 msgid ""
4135 "Don't save\n"
4136 "Reload the views without saving the modifications"
4137 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
4139 #. Resource IDs: (73, 80)
4140 msgid "Don't show this message again"
4141 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
4143 #. Resource IDs: (66, 602)
4144 msgid "Done"
4145 msgstr "완료"
4147 #. Resource IDs: (1385)
4148 msgid "Down"
4149 msgstr "아래로"
4151 #. Resource IDs: (1698)
4152 msgid "Download"
4153 msgstr "다운로드"
4155 #. Resource IDs: (1002)
4156 msgid "Drag to make this menu float"
4157 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
4159 #. Resource IDs: (16513)
4160 msgid "Draw"
4161 msgstr "그리기"
4163 #. Resource IDs: (1073)
4164 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4165 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
4167 #. Resource IDs: (1079)
4168 msgid "Drive Types"
4169 msgstr "드라이브 종류"
4171 #. Resource IDs: (1731)
4172 msgid "Dry run"
4173 msgstr "모의실험하기"
4175 #. Resource IDs: (1279)
4176 msgid "Dummy Button Form "
4177 msgstr "Dummy Button Form "
4179 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4180 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4181 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4183 #. Resource IDs: (65535)
4184 msgid "E&xclude paths:"
4185 msgstr "제외 경로(&X):"
4187 #. Resource IDs: (105, 57665)
4188 msgid "E&xit"
4189 msgstr "종료(&X)"
4191 #. Resource IDs: (9)
4192 msgid "E&xport..."
4193 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4195 #. Resource IDs: (1097)
4196 msgid "E&xternal"
4197 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4199 #. Resource IDs: (303)
4200 msgid "EOL"
4201 msgstr "EOL"
4203 #. Resource IDs: (5064)
4204 msgid "EUC-KR"
4205 msgstr "EUC-KR"
4207 #. Resource IDs: (65535)
4208 msgid "Eastern European"
4209 msgstr "Eastern European"
4211 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4212 msgid "Edit"
4213 msgstr "편집"
4215 #. Resource IDs: (84)
4216 msgid "Edit &global .gitconfig"
4217 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4219 #. Resource IDs: (1383)
4220 msgid "Edit &local .git/config"
4221 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4223 #. Resource IDs: (1755)
4224 msgid "Edit .tgitconfig"
4225 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4227 #. Resource IDs: (16133)
4228 msgid "Edit Button Image"
4229 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4231 #. Resource IDs: (75, 1255)
4232 msgid "Edit Notes"
4233 msgstr "메모하기"
4235 #. Resource IDs: (1252)
4236 msgid "Edit author"
4237 msgstr "작성자 수정"
4239 #. Resource IDs: (86)
4240 msgid "Edit description"
4241 msgstr "설명 편집"
4243 #. Resource IDs: (110)
4244 msgid "Edit extension specific diff program"
4245 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4247 #. Resource IDs: (110)
4248 msgid "Edit extension specific merge program"
4249 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4251 #. Resource IDs: (1382)
4252 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4253 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4255 #. Resource IDs: (1718)
4256 msgid "Edit global &XDG git/config"
4257 msgstr "전역 XDG git/config 편집(&X)"
4259 #. Resource IDs: (71)
4260 msgid "Edit local git config"
4261 msgstr "Edit local git config"
4263 #. Resource IDs: (1254)
4264 msgid "Edit log message"
4265 msgstr "로그 메시지 수정"
4267 #. Resource IDs: (1384)
4268 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4269 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4271 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4272 msgid "Edit..."
4273 msgstr "편집..."
4275 #. Resource IDs: (1770)
4276 msgid "Effective"
4277 msgstr "결과"
4279 #. Resource IDs: (79)
4280 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4281 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4283 #. Resource IDs: (1057)
4284 msgid ""
4285 "Ellipse Tools\n"
4286 "Ellipse"
4287 msgstr "타원 툴\n타원"
4289 #. Resource IDs: (1255)
4290 msgid "Email"
4291 msgstr "이메일"
4293 #. Resource IDs: (602)
4294 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4295 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4297 #. Resource IDs: (87)
4298 msgid "Emails"
4299 msgstr "이메일"
4301 #. Resource IDs: (65535)
4302 msgid "Empty"
4303 msgstr "비어있음"
4305 #. Resource IDs: (156)
4306 msgid "Enable Edit"
4307 msgstr "편집하기"
4309 #. Resource IDs: (1510)
4310 msgid "Enable EditorConfig"
4311 msgstr "편집기 구성 활성화"
4313 #. Resource IDs: (1766)
4314 msgid "Enable Gravatar"
4315 msgstr "그라바타 보기"
4317 #. Resource IDs: (1788)
4318 msgid "Enable drag context menu"
4319 msgstr "드래그 컨텍스트 메뉴 활성화"
4321 #. Resource IDs: (87)
4322 msgid ""
4323 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4324 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4326 #. Resource IDs: (1744)
4327 msgid "Enable log cache"
4328 msgstr "로그 캐시 사용"
4330 #. Resource IDs: (90)
4331 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4332 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4334 #. Resource IDs: (65535)
4335 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4336 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4338 #. Resource IDs: (65535)
4339 msgid "Encode"
4340 msgstr "문자 집합"
4342 #. Resource IDs: (300, 301)
4343 msgid "Encoding"
4344 msgstr "인코딩"
4346 #. Resource IDs: (3867)
4347 #, c-format
4348 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4349 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4351 #. Resource IDs: (3867)
4352 #, c-format
4353 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4354 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4356 #. Resource IDs: (3867)
4357 #, c-format
4358 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4359 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4361 #. Resource IDs: (3843)
4362 msgid "Encountered an improper argument."
4363 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4365 #. Resource IDs: (3859)
4366 #, c-format
4367 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4368 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4370 #. Resource IDs: (3859)
4371 #, c-format
4372 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4373 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4375 #. Resource IDs: (1759)
4376 msgid "Encryption"
4377 msgstr "암호화"
4379 #. Resource IDs: (1617)
4380 msgid "End"
4381 msgstr "끝"
4383 #. Resource IDs: (252)
4384 msgid "End of Line Style"
4385 msgstr "End of Line Style"
4387 #. Resource IDs: (3825)
4388 msgid "Enlarge the window to full size"
4389 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4391 #. Resource IDs: (241)
4392 msgid "Enter Log Message"
4393 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4395 #. Resource IDs: (80)
4396 msgid "Enter URL"
4397 msgstr "URL 입력"
4399 #. Resource IDs: (3858)
4400 msgid "Enter a GUID."
4401 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4403 #. Resource IDs: (3858)
4404 msgid "Enter a currency."
4405 msgstr "금액을 입력하십시오."
4407 #. Resource IDs: (3858)
4408 msgid "Enter a date and/or time."
4409 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4411 #. Resource IDs: (3858)
4412 msgid "Enter a date."
4413 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4415 #. Resource IDs: (65535)
4416 msgid "Enter a name for the changelist:"
4417 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4419 #. Resource IDs: (3858)
4420 #, c-format
4421 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4422 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4424 #. Resource IDs: (3858)
4425 msgid "Enter a number."
4426 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4428 #. Resource IDs: (3858)
4429 msgid "Enter a positive integer."
4430 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4432 #. Resource IDs: (3858)
4433 msgid "Enter a time."
4434 msgstr "시간을 입력하십시오."
4436 #. Resource IDs: (3858)
4437 #, c-format
4438 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4439 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4441 #. Resource IDs: (3858)
4442 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4443 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4445 #. Resource IDs: (3858)
4446 msgid "Enter an integer."
4447 msgstr "정수를 입력하십시오."
4449 #. Resource IDs: (65535)
4450 msgid "Enter file content to test for below:"
4451 msgstr "아래에 테스트할 파일 내용 입력:"
4453 #. Resource IDs: (1065)
4454 msgid "Enter log &message:"
4455 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4457 #. Resource IDs: (3858)
4458 #, c-format
4459 msgid "Enter no more than %1 characters."
4460 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4462 #. Resource IDs: (65535)
4463 msgid "Enter the regex string below:"
4464 msgstr "아래에 정규식 문자열 입력:"
4466 #. Resource IDs: (3603)
4467 msgid ""
4468 "Erase everything\n"
4469 "Erase All"
4470 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4472 #. Resource IDs: (3603)
4473 msgid ""
4474 "Erase the selection\n"
4475 "Erase"
4476 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4478 #. Resource IDs: (82, 602)
4479 msgid "Error"
4480 msgstr "오류"
4482 #. Resource IDs: (145)
4483 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4484 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4486 #. Resource IDs: (96)
4487 #, c-format
4488 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4489 msgstr ""
4491 #. Resource IDs: (70)
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4495 "%s"
4496 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4498 #. Resource IDs: (75)
4499 msgid "Everything updated."
4500 msgstr "Everything updated."
4502 #. Resource IDs: (1002)
4503 msgid ""
4504 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4505 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4506 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4508 #. Resource IDs: (11028)
4509 msgid "Executable (+x)"
4510 msgstr "실행파일 (+x)"
4512 #. Resource IDs: (1002)
4513 msgid "Existing"
4514 msgstr "존재하는"
4516 #. Resource IDs: (156)
4517 msgid "Exit"
4518 msgstr "종료"
4520 #. Resource IDs: (1002)
4521 #, c-format
4522 msgid "Expand (%s)"
4523 msgstr "확장하기 (%s)"
4525 #. Resource IDs: (1001)
4526 msgid "Expand docked window"
4527 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4529 #. Resource IDs: (209)
4530 msgid "Explore to"
4531 msgstr "탐색"
4533 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4534 msgid "Export"
4535 msgstr "내보내기"
4537 #. Resource IDs: (1383)
4538 msgid "Export Zip File"
4539 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4541 #. Resource IDs: (94)
4542 msgid "Export directory:"
4543 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4545 #. Resource IDs: (1258)
4546 msgid "Export selection to..."
4547 msgstr "Export selection to..."
4549 #. Resource IDs: (1254)
4550 msgid "Export this version..."
4551 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4553 #. Resource IDs: (79)
4554 msgid "Export unversioned files too"
4555 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4557 #. Resource IDs: (284)
4558 #, c-format
4559 msgid "Exporting %s"
4560 msgstr "%s 내보내는 중"
4562 #. Resource IDs: (79)
4563 msgid "Exporting..."
4564 msgstr "내보내는 중..."
4566 #. Resource IDs: (10)
4567 msgid "Exports a revision to a zip file"
4568 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4570 #. Resource IDs: (74, 207)
4571 msgid "Extension"
4572 msgstr "확장자"
4574 #. Resource IDs: (1722)
4575 msgid "Extension specific programs"
4576 msgstr "특정 프로그램 확장"
4578 #. Resource IDs: (65535)
4579 msgid "Extension:"
4580 msgstr "확장:"
4582 #. Resource IDs: (65535)
4583 msgid "Extern DLL Path:"
4584 msgstr "외부 DLL 경로:"
4586 #. Resource IDs: (74)
4587 msgid "External"
4588 msgstr "외부"
4590 #. Resource IDs: (65535)
4591 msgid "External Program:"
4592 msgstr "외부 프로그램:"
4594 #. Resource IDs: (1070)
4595 msgid "Fade"
4596 msgstr "페이드"
4598 #. Resource IDs: (65)
4599 msgid "Fail"
4600 msgstr "실패"
4602 #. Resource IDs: (74)
4603 msgid "Failed revert"
4604 msgstr "되돌리기 실패"
4606 #. Resource IDs: (1)
4607 #, c-format
4608 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4609 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4611 #. Resource IDs: (69)
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4614 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4616 #. Resource IDs: (3865)
4617 msgid ""
4618 "Failed to connect.\n"
4619 "Link may be broken."
4620 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4622 #. Resource IDs: (3865)
4623 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4624 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4626 #. Resource IDs: (3857)
4627 msgid "Failed to create empty document."
4628 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4630 #. Resource IDs: (3865)
4631 msgid ""
4632 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4633 " registry."
4634 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4636 #. Resource IDs: (72)
4637 msgid "Failed to create pull-request."
4638 msgstr "Failed to create pull-request."
4640 #. Resource IDs: (69)
4641 msgid "Failed to get base file."
4642 msgstr "Failed to get base file."
4644 #. Resource IDs: (69)
4645 msgid "Failed to get merge file."
4646 msgstr "Failed to get merge file."
4648 #. Resource IDs: (3857)
4649 msgid "Failed to launch help."
4650 msgstr "도움말 시작 오류."
4652 #. Resource IDs: (3865)
4653 msgid "Failed to launch server application."
4654 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4656 #. Resource IDs: (3857)
4657 msgid "Failed to open document."
4658 msgstr "문서 열기에 실패함."
4660 #. Resource IDs: (3865)
4661 msgid "Failed to perform server operation."
4662 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4664 #. Resource IDs: (3857)
4665 msgid "Failed to save document."
4666 msgstr "문서 저장 실패."
4668 #. Resource IDs: (264)
4669 #, c-format
4670 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4671 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4673 #. Resource IDs: (83)
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4677 "%s"
4678 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4680 #. Resource IDs: (72)
4681 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4682 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4684 #. Resource IDs: (220)
4685 msgid "Failed!"
4686 msgstr "실패하였습니다"
4688 #. Resource IDs: (75)
4689 msgid "Fast Forward"
4690 msgstr "Fast Forward"
4692 #. Resource IDs: (1484)
4693 msgid "Fast Forward o&nly"
4694 msgstr "Fast Forward o&nly"
4696 #. Resource IDs: (67)
4697 #, c-format
4698 msgid "Fast forward to %s"
4699 msgstr "Fast forward to %s"
4701 #. Resource IDs: (76)
4702 msgid "Fetc&h"
4703 msgstr "가져오기(&H)"
4705 #. Resource IDs: (22, 66)
4706 msgid "Fetch"
4707 msgstr "가져오기"
4709 #. Resource IDs: (14)
4710 msgid "Fetch from SVN repository"
4711 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4713 #. Resource IDs: (78)
4714 #, c-format
4715 msgid "Fetch from \"%s\""
4716 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4718 #. Resource IDs: (76)
4719 msgid "Fetch&&Re&base"
4720 msgstr "가져오기&&재배치(&B)"
4722 #. Resource IDs: (20)
4723 msgid "Fetch..."
4724 msgstr "가져오기..."
4726 #. Resource IDs: (1251)
4727 msgid "Fetching Status..."
4728 msgstr "Fetching Status..."
4730 #. Resource IDs: (81)
4731 msgid "Fetching changed files..."
4732 msgstr "Fetching changed files..."
4734 #. Resource IDs: (313)
4735 msgid "Fetching file..."
4736 msgstr "파일 가져오기..."
4738 #. Resource IDs: (313)
4739 #, c-format
4740 msgid "Fetching revision %s of file:"
4741 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4743 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4744 msgid "File"
4745 msgstr "파일"
4747 #. Resource IDs: (252)
4748 msgid "File Encoding"
4749 msgstr "파일 인코딩"
4751 #. Resource IDs: (605)
4752 #, c-format
4753 msgid "File changes each %s"
4754 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4756 #. Resource IDs: (1138)
4757 msgid "File changes each week:"
4758 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4760 #. Resource IDs: (376)
4761 msgid "File diffs"
4762 msgstr "파일 비교"
4764 #. Resource IDs: (319)
4765 msgid "File has no conflicts"
4766 msgstr "File has no conflicts"
4768 #. Resource IDs: (314)
4769 msgid "File is empty."
4770 msgstr "File is empty."
4772 #. Resource IDs: (213)
4773 msgid "File list is empty"
4774 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4776 #. Resource IDs: (135, 376)
4777 msgid "File patches"
4778 msgstr "파일 패치"
4780 #. Resource IDs: (7)
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4784 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4785 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4787 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4788 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4789 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4790 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4792 #. Resource IDs: (8)
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4796 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4797 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4798 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4799 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4800 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4801 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4802 "\n"
4803 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4804 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4805 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4806 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4807 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4808 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4809 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4810 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4812 #. Resource IDs: (7)
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4816 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4817 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4818 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4819 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4820 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4821 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4822 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4824 #. Resource IDs: (7)
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4828 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4829 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4830 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4831 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4832 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4833 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4834 "\n"
4835 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4836 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4837 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4838 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4839 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4840 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4841 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4842 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4844 #. Resource IDs: (208)
4845 msgid "Filename"
4846 msgstr "파일 이름"
4848 #. Resource IDs: (1707)
4849 msgid "Files"
4850 msgstr "파일"
4852 #. Resource IDs: (1057)
4853 msgid ""
4854 "Fill Tool\n"
4855 "Fill"
4856 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4858 #. Resource IDs: (116)
4859 msgid "Filter by"
4860 msgstr "다음에 의한 필터"
4862 #. Resource IDs: (321)
4863 msgid "Filter paths"
4864 msgstr "필터 경로"
4866 #. Resource IDs: (1479)
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "필터:"
4870 #. Resource IDs: (20090)
4871 msgid "Filter: "
4872 msgstr "필터:"
4874 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4875 msgid "Find"
4876 msgstr "찾기"
4878 #. Resource IDs: (3603)
4879 msgid ""
4880 "Find the specified text\n"
4881 "Find"
4882 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4884 #. Resource IDs: (95)
4885 #, c-format
4886 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4887 msgstr "찾기: 텍스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
4889 #. Resource IDs: (95)
4890 msgid ""
4891 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4892 msgstr "찾기: 하단에서 첫 번째 발생 항목 발견. 문서의 시작 위치에 도달했습니다."
4894 #. Resource IDs: (95)
4895 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4896 msgstr "찾기: 상단에서 첫 번째 항목 발견. 문서의 끝에 도달했습니다."
4898 #. Resource IDs: (65535)
4899 msgid "Fingerprints"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (67)
4903 msgid "Finish"
4904 msgstr "완료"
4906 #. Resource IDs: (67)
4907 msgid "Finished rebasing."
4908 msgstr "Finished rebasing."
4910 #. Resource IDs: (77, 219)
4911 msgid "Finished!"
4912 msgstr "완료됨!"
4914 #. Resource IDs: (1126)
4915 msgid "First Parent"
4916 msgstr "First Parent"
4918 #. Resource IDs: (119)
4919 msgid "First Parent Only"
4920 msgstr "First Parent Only"
4922 #. Resource IDs: (1617)
4923 msgid "First known &bad:"
4924 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
4926 #. Resource IDs: (32818)
4927 msgid "Fit image &heights"
4928 msgstr "Fit image &heights"
4930 #. Resource IDs: (32817)
4931 msgid "Fit image &widths"
4932 msgstr "Fit image &widths"
4934 #. Resource IDs: (1315)
4935 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4936 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4938 #. Resource IDs: (1002)
4939 msgid "Folder"
4940 msgstr "폴더"
4942 #. Resource IDs: (1675)
4943 msgid "Follow renames"
4944 msgstr "Follow renames"
4946 #. Resource IDs: (65535)
4947 msgid "Font"
4948 msgstr "폰트"
4950 #. Resource IDs: (3585)
4951 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4952 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4954 #. Resource IDs: (119)
4955 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4956 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
4958 #. Resource IDs: (1521)
4959 msgid "Force"
4960 msgstr "강제로"
4962 #. Resource IDs: (82)
4963 msgid ""
4964 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4965 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
4967 #. Resource IDs: (96)
4968 msgid ""
4969 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4970 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4971 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4972 msgstr ""
4974 #. Resource IDs: (1796)
4975 msgid ""
4976 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4977 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4978 "This option corresponds to the --force git option."
4979 msgstr ""
4981 #. Resource IDs: (603)
4982 msgid ""
4983 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4984 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4985 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4987 #. Resource IDs: (1796)
4988 msgid "Force: May discard"
4989 msgstr ""
4991 #. Resource IDs: (65535)
4992 msgid "Foreground"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (312)
4996 msgid "Format Patch"
4997 msgstr "패치 만들기"
4999 #. Resource IDs: (1255)
5000 msgid "Format Patch..."
5001 msgstr "패치 만들기..."
5003 #. Resource IDs: (1064, 1257)
5004 msgid "Forward"
5005 msgstr "다음"
5007 #. Resource IDs: (95)
5008 #, c-format
5009 msgid "Forward %d"
5010 msgstr "%d 앞으로"
5012 #. Resource IDs: (68)
5013 msgid ""
5014 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5015 "proceed."
5016 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
5018 #. Resource IDs: (65535)
5019 msgid "Found auto words:"
5020 msgstr "자동 단어 찾기:"
5022 #. Resource IDs: (65535)
5023 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5024 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5026 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5027 msgid "From"
5028 msgstr "From"
5030 #. Resource IDs: (1604)
5031 msgid "From &SVN Repository"
5032 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
5034 #. Resource IDs: (32793)
5035 msgid "From &existing files"
5036 msgstr "존재하는 파일 중에서(&E)"
5038 #. Resource IDs: (32791)
5039 msgid "From &modified files"
5040 msgstr "수정한 파일 중에서(&M)"
5042 #. Resource IDs: (1603)
5043 msgid "From SVN Repository"
5044 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
5046 #. Resource IDs: (2054)
5047 msgid "From existing files"
5048 msgstr "존재하는 파일 중에서"
5050 #. Resource IDs: (2054)
5051 msgid "From modified files"
5052 msgstr "수정한 파일 중에서"
5054 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5055 msgid "From:"
5056 msgstr "시작:"
5058 #. Resource IDs: (1065)
5059 msgid "Full Screen"
5060 msgstr "전체 화면"
5062 #. Resource IDs: (20086)
5063 msgid "Full text search"
5064 msgstr "문자열 모두 검색"
5066 #. Resource IDs: (19)
5067 msgid "Fully recursive"
5068 msgstr "하위에 끝까지 적용"
5070 #. Resource IDs: (65535)
5071 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5072 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
5074 #. Resource IDs: (92)
5075 msgid "G&ravatar"
5076 msgstr "그라바타(&R)"
5078 #. Resource IDs: (5061)
5079 msgid "GB2312 (Simplified)"
5080 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5082 #. Resource IDs: (273)
5083 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5084 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
5086 #. Resource IDs: (273)
5087 msgid ""
5088 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5089 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
5091 #. Resource IDs: (284)
5092 msgid "Gathering information. Please wait..."
5093 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
5095 #. Resource IDs: (2054)
5096 msgid "Gathering statistics"
5097 msgstr "통계 생성 중"
5099 #. Resource IDs: (107, 143)
5100 msgid "General"
5101 msgstr "일반"
5103 #. Resource IDs: (333)
5104 msgid "General::Alternative editor"
5105 msgstr "일반::대체 편집기"
5107 #. Resource IDs: (315)
5108 msgid "General::Colors 1"
5109 msgstr "일반::색상 1"
5111 #. Resource IDs: (212)
5112 msgid "General::Colors 2"
5113 msgstr "일반::색상 2"
5115 #. Resource IDs: (316)
5116 msgid "General::Colors 3"
5117 msgstr "일반::색상 3"
5119 #. Resource IDs: (195)
5120 msgid "General::Context Menu"
5121 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
5123 #. Resource IDs: (196)
5124 msgid "General::Dialogs 1"
5125 msgstr "일반::대화상자 1"
5127 #. Resource IDs: (197)
5128 msgid "General::Dialogs 2"
5129 msgstr "일반::대화상자 2"
5131 #. Resource IDs: (4593)
5132 msgid "General::Dialogs 3"
5133 msgstr "일반::대화상자 3"
5135 #. Resource IDs: (4573)
5136 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5137 msgstr "일반::확장 메뉴"
5139 #. Resource IDs: (1254)
5140 msgid "Get merge logs"
5141 msgstr "병합 로그 보기"
5143 #. Resource IDs: (119)
5144 #, c-format
5145 msgid "Getting file %s"
5146 msgstr "Getting file %s"
5148 #. Resource IDs: (120)
5149 #, c-format
5150 msgid "Getting file %s, revision %s"
5151 msgstr "Getting file %s, revision %s"
5153 #. Resource IDs: (120)
5154 msgid "Getting information..."
5155 msgstr "정보 얻는 중..."
5157 #. Resource IDs: (220)
5158 msgid "Getting required information..."
5159 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
5161 #. Resource IDs: (119)
5162 msgid "Getting unified diff"
5163 msgstr "unified diff 만드는 중..."
5165 #. Resource IDs: (4569)
5166 msgid "Git"
5167 msgstr "깃"
5169 #. Resource IDs: (300)
5170 msgid "Git Command Progress"
5171 msgstr "깃 명령 경과"
5173 #. Resource IDs: (12)
5174 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5175 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
5177 #. Resource IDs: (16)
5178 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5179 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
5181 #. Resource IDs: (13)
5182 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5183 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
5185 #. Resource IDs: (14)
5186 msgid "Git Export all items here"
5187 msgstr "Git Export all items here"
5189 #. Resource IDs: (14)
5190 msgid "Git Export versioned items here"
5191 msgstr "Git Export versioned items here"
5193 #. Resource IDs: (330)
5194 msgid "Git Init"
5195 msgstr "깃 초기화"
5197 #. Resource IDs: (79)
5198 msgid "Git Install Path"
5199 msgstr "깃 설치 경로"
5201 #. Resource IDs: (1270)
5202 msgid "Git Log"
5203 msgstr "깃 로그"
5205 #. Resource IDs: (17)
5206 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5207 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
5209 #. Resource IDs: (12)
5210 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5211 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5213 #. Resource IDs: (84)
5214 msgid "Git Remote Settings"
5215 msgstr "Git Remote Settings"
5217 #. Resource IDs: (1260)
5218 msgid "Git Revision List"
5219 msgstr "깃 리비전 목록"
5221 #. Resource IDs: (22)
5222 msgid "Git SVN DCommit"
5223 msgstr "Git SVN DCommit"
5225 #. Resource IDs: (22)
5226 msgid "Git SVN Rebase"
5227 msgstr "깃 SVN 재배치"
5229 #. Resource IDs: (326)
5230 msgid "Git Synchronization"
5231 msgstr "깃 동기화"
5233 #. Resource IDs: (297)
5234 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5235 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5237 #. Resource IDs: (71)
5238 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5239 msgstr "깃 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5241 #. Resource IDs: (65535)
5242 msgid "Git for Windows"
5243 msgstr "윈도우용 Git"
5245 #. Resource IDs: (84)
5246 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5247 msgstr "Git for Windows (https://msysgit.github.io/)을 못 찾았습니다."
5249 #. Resource IDs: (79)
5250 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5251 msgstr "깃 저장소를 만들던 중 에러가 발생했습니다!\n"
5253 #. Resource IDs: (2050)
5254 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5255 msgstr "Git 개정 목록은 전체 파일 기록을 포함"
5257 #. Resource IDs: (2049)
5258 msgid "Git revision list follows file renames"
5259 msgstr "Git 개정 목록으로 다음 파일 이름 바꾸기"
5261 #. Resource IDs: (93)
5262 msgid ""
5263 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5264 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5265 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5266 "Select any level to see the values stored there.\n"
5267 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5268 msgstr "깃은 계층적 설정 개념을 사용합니다.\n즉, 여러 설정 단계가 있고, 높은 단계의 설정은 낮은 단계의 설정을 덮어씁니다.\n\"결과\" 탭은 현재 범위에 적용된 설정을 보여줍니다. (수정할 수 없습니다)\n어떤 단계의 설정을 보고 싶으면 그 단계를 선택하세요.\n설정을 바꾸려면 단계를 선택하고, 값을 입력한 다음 어디에 저장할지 선택하세요."
5270 #. Resource IDs: (65535)
5271 msgid "Git.exe Path:"
5272 msgstr "Git.exe 경로:"
5274 #. Resource IDs: (4591)
5275 msgid "Git::Credential"
5276 msgstr "깃::자격 증명"
5278 #. Resource IDs: (4570)
5279 msgid "Git::Remote"
5280 msgstr "깃::원격"
5282 #. Resource IDs: (89)
5283 msgid "Global"
5284 msgstr "전역"
5286 #. Resource IDs: (155)
5287 msgid "Go To Line"
5288 msgstr "지정된 행으로 이동"
5290 #. Resource IDs: (221)
5291 msgid "Go to line"
5292 msgstr "줄 찾아가기"
5294 #. Resource IDs: (2051)
5295 msgid ""
5296 "Go to the next conflict\n"
5297 "Next conflict"
5298 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5300 #. Resource IDs: (2049)
5301 msgid ""
5302 "Go to the next difference\n"
5303 "Next difference"
5304 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5306 #. Resource IDs: (2055)
5307 msgid ""
5308 "Go to the next inline difference\n"
5309 "Next inline difference"
5310 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5312 #. Resource IDs: (2051)
5313 msgid ""
5314 "Go to the previous conflict\n"
5315 "Previous conflict"
5316 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5318 #. Resource IDs: (2049)
5319 msgid ""
5320 "Go to the previous difference\n"
5321 "Previous difference"
5322 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5324 #. Resource IDs: (2055)
5325 msgid ""
5326 "Go to the previous inline difference\n"
5327 "Previous inline difference"
5328 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5330 #. Resource IDs: (156)
5331 msgid "Goto Line"
5332 msgstr "특정 행으로 이동"
5334 #. Resource IDs: (1251)
5335 msgid "Graph"
5336 msgstr "그래프"
5338 #. Resource IDs: (1134)
5339 msgid "Graph type:"
5340 msgstr "그래프 종류:"
5342 #. Resource IDs: (16972)
5343 msgid "Gray"
5344 msgstr "회색"
5346 #. Resource IDs: (65535)
5347 msgid "Greek"
5348 msgstr "그리스어"
5350 #. Resource IDs: (1255)
5351 msgid "Group changelists"
5352 msgstr "그룹 변경 목록"
5354 #. Resource IDs: (1229)
5355 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5356 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5358 #. Resource IDs: (65535)
5359 msgid "H&ue:"
5360 msgstr "색상(&U):"
5362 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5363 msgid "HEAD"
5364 msgstr "HEAD"
5366 #. Resource IDs: (65535)
5367 msgid "HEAD:"
5368 msgstr "HEAD:"
5370 #. Resource IDs: (89)
5371 msgid "Hard"
5372 msgstr "Hard"
5374 #. Resource IDs: (1552)
5375 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5376 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5378 #. Resource IDs: (65535)
5379 msgid "Hebrew"
5380 msgstr "히브리어"
5382 #. Resource IDs: (9, 73)
5383 msgid "Help"
5384 msgstr "도움말"
5386 #. Resource IDs: (16982)
5387 msgid "Help Keyboard"
5388 msgstr "키보드 도움말"
5390 #. Resource IDs: (65535)
5391 msgid "Helper:"
5392 msgstr "도우미:"
5394 #. Resource IDs: (65535)
5395 msgid "Helpers:"
5396 msgstr "도우미들:"
5398 #. Resource IDs: (16974)
5399 msgid "Hex"
5400 msgstr "헥사"
5402 #. Resource IDs: (1660)
5403 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5404 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5406 #. Resource IDs: (71)
5407 msgid "Hide Patch<<"
5408 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5410 #. Resource IDs: (1001)
5411 msgid "Hide docked window"
5412 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5414 #. Resource IDs: (1326)
5415 msgid "Hide the script while running"
5416 msgstr "스크립트 수행 중 숨김"
5418 #. Resource IDs: (95)
5419 msgid "Hide unchanged"
5420 msgstr "변경되지 않은 내용 숨기기"
5422 #. Resource IDs: (95, 1781)
5423 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5424 msgstr "참조 비교 목록에서 바뀌지 않은 참조는 숨기기"
5426 #. Resource IDs: (156)
5427 msgid "Hide/Show the patch file list"
5428 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5430 #. Resource IDs: (2052)
5431 msgid ""
5432 "Hide/Show the patch file list\n"
5433 "Hides or shows the patch file list"
5434 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5436 #. Resource IDs: (92)
5437 msgid "Hint"
5438 msgstr "힌트"
5440 #. Resource IDs: (16519)
5441 msgid ""
5442 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5443 "toolbar buttons into the menu window."
5444 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5446 #. Resource IDs: (1064)
5447 msgid "Home"
5448 msgstr "처음으로"
5450 #. Resource IDs: (103)
5451 msgid "Hook Scripts"
5452 msgstr "훅 스크립트"
5454 #. Resource IDs: (4571)
5455 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5456 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5458 #. Resource IDs: (283)
5459 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5460 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5462 #. Resource IDs: (198)
5463 msgid "Hook Type"
5464 msgstr "훅 종류"
5466 #. Resource IDs: (1334)
5467 msgid "Hook Type:"
5468 msgstr "훅 종류:"
5470 #. Resource IDs: (65535)
5471 msgid "I&nclude paths:"
5472 msgstr "포함 경로(&N):"
5474 #. Resource IDs: (1580)
5475 msgid "IBugTraqProvider"
5476 msgstr "BugTraqProvider"
5478 #. Resource IDs: (1251)
5479 msgid "ID"
5480 msgstr "ID"
5482 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5483 msgid "ID:220:V C +G"
5484 msgstr "ID:220:V C +G"
5486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5487 msgid "ID:32772:V   +O"
5488 msgstr "ID:32772:V   +O"
5490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5491 msgid "ID:32773:V C +O"
5492 msgstr "ID:32773:V C +O"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5495 msgid "ID:32774:V C +T"
5496 msgstr "ID:32774:V C +T"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5499 msgid "ID:32775:V C +D"
5500 msgstr "ID:32775:V C +D"
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5503 msgid "ID:32778:V   +F"
5504 msgstr "ID:32778:V   +F"
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5507 msgid "ID:32779:V   +S"
5508 msgstr "ID:32779:V   +S"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5511 msgid "ID:32793:V C +V"
5512 msgstr "ID:32793:V C +V"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5515 msgid "ID:32794:V C +R"
5516 msgstr "ID:32794:V C +R"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5519 msgid "ID:32811:V C +U"
5520 msgstr "ID:32811:V C +U"
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5523 msgid "ID:32817:V   +W"
5524 msgstr "ID:32817:V   +W"
5526 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5527 msgid "ID:32818:V   +H"
5528 msgstr "ID:32818:V   +H"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5531 msgid "ID:32822:V C +F"
5532 msgstr "ID:32822:V C +F"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5535 msgid "ID:32825:V C +L"
5536 msgstr "ID:32825:V C +L"
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5539 msgid "ID:32825:VA  +D"
5540 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5543 msgid "ID:32837:VA  +M"
5544 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5547 msgid "ID:32857:VA  +F"
5548 msgstr "ID:32857:VA +F"
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5551 msgid "ID:32870:V C +L"
5552 msgstr "ID:32870:V C +L"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5555 msgid "ID:32873:V C +E"
5556 msgstr ""
5558 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5559 msgid "ID:32881:V C +P"
5560 msgstr "ID:32881:V C +P"
5562 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5563 msgid "ID:32883:V C +A"
5564 msgstr "ID:32883:V C +A"
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5567 msgid "ID:32893:V C +G"
5568 msgstr "ID:32893:V C +G"
5570 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5571 msgid "ID:32976:V C +E"
5572 msgstr "ID:32976:V C +E"
5574 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5575 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5576 msgid "ID:57601:V C +O"
5577 msgstr "ID:57601:V C +O"
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5580 msgid "ID:57603:V C +S"
5581 msgstr "ID:57603:V C +S"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5584 msgid "ID:57604:V CS+S"
5585 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5589 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5590 msgid "ID:57634:V C +C"
5591 msgstr "ID:57634:V C +C"
5593 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5594 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5595 msgid "ID:57635:V C +X"
5596 msgstr "ID:57635:V C +X"
5598 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5600 msgid "ID:57636:V C +F"
5601 msgstr "ID:57636:V C +F"
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5605 msgid "ID:57637:V C +V"
5606 msgstr "ID:57637:V C +V"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5609 msgid "ID:57643:V C +Z"
5610 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5613 msgid "ID:57665:V C +Q"
5614 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5617 msgid "ID:57665:V C +W"
5618 msgstr "ID:57665:V C +W"
5620 #. Resource IDs: (5029)
5621 msgid "ISO 8859-1"
5622 msgstr "ISO 8859-1"
5624 #. Resource IDs: (5038)
5625 msgid "ISO 8859-10"
5626 msgstr "ISO 8859-10"
5628 #. Resource IDs: (5039)
5629 msgid "ISO 8859-11"
5630 msgstr "ISO 8859-11"
5632 #. Resource IDs: (5040)
5633 msgid "ISO 8859-13"
5634 msgstr "ISO 8859-13"
5636 #. Resource IDs: (5041)
5637 msgid "ISO 8859-14"
5638 msgstr "ISO 8859-14"
5640 #. Resource IDs: (5042)
5641 msgid "ISO 8859-15"
5642 msgstr "ISO 8859-15"
5644 #. Resource IDs: (5043)
5645 msgid "ISO 8859-16"
5646 msgstr "ISO 8859-16"
5648 #. Resource IDs: (5030)
5649 msgid "ISO 8859-2"
5650 msgstr "ISO 8859-2"
5652 #. Resource IDs: (5031)
5653 msgid "ISO 8859-3"
5654 msgstr "ISO 8859-3"
5656 #. Resource IDs: (5032)
5657 msgid "ISO 8859-4"
5658 msgstr "ISO 8859-4"
5660 #. Resource IDs: (5033)
5661 msgid "ISO 8859-5"
5662 msgstr "ISO 8859-5"
5664 #. Resource IDs: (5034)
5665 msgid "ISO 8859-6"
5666 msgstr "ISO 8859-6"
5668 #. Resource IDs: (5035)
5669 msgid "ISO 8859-7"
5670 msgstr "ISO 8859-7"
5672 #. Resource IDs: (5036)
5673 msgid "ISO 8859-8"
5674 msgstr "ISO 8859-8"
5676 #. Resource IDs: (5037)
5677 msgid "ISO 8859-9"
5678 msgstr "ISO 8859-9"
5680 #. Resource IDs: (106)
5681 msgid "Icon Overlays"
5682 msgstr "아이콘 오버레이"
5684 #. Resource IDs: (184)
5685 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5686 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5688 #. Resource IDs: (338)
5689 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5690 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5692 #. Resource IDs: (92)
5693 msgid ""
5694 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5695 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5696 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5698 #. Resource IDs: (65535)
5699 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5700 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5702 #. Resource IDs: (97)
5703 msgid "Identical"
5704 msgstr ""
5706 #. Resource IDs: (194)
5707 msgid ""
5708 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5709 "'save as...' or 'open' dialogs"
5710 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5712 #. Resource IDs: (85)
5713 msgid ""
5714 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5715 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5716 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5718 #. Resource IDs: (197)
5719 msgid ""
5720 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5721 "the previous revision"
5722 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5724 #. Resource IDs: (196)
5725 msgid ""
5726 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5727 "while preserving your last selection and log message."
5728 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5730 #. Resource IDs: (194)
5731 msgid ""
5732 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5733 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5735 #. Resource IDs: (197)
5736 msgid ""
5737 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5738 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5739 msgstr "활성화하면 제외 경로에 포함된 깃 저장소를\n'일반(체크 아이콘)' 상태로 표시합니다."
5741 #. Resource IDs: (196)
5742 msgid ""
5743 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5744 "The status control is used for example in the commit dialog."
5745 msgstr "설정하면, 버전관리 대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5747 #. Resource IDs: (196)
5748 msgid ""
5749 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5750 "i.e. they get the modified overlay icon."
5751 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5753 #. Resource IDs: (1654)
5754 msgid ""
5755 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5756 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5757 "folder should have a name that ends with '.git')"
5758 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5760 #. Resource IDs: (73)
5761 msgid "Ignore"
5762 msgstr "무시"
5764 #. Resource IDs: (14)
5765 #, c-format
5766 msgid "Ignore %d items by &extension"
5767 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5769 #. Resource IDs: (156)
5770 msgid "Ignore Comments"
5771 msgstr "주석 무시"
5773 #. Resource IDs: (1692)
5774 msgid "Ignore File"
5775 msgstr "무시 기록 파일"
5777 #. Resource IDs: (1686)
5778 msgid "Ignore Type"
5779 msgstr "무시 방법"
5781 #. Resource IDs: (94)
5782 msgid "Ignore all space"
5783 msgstr "모든 공백 무시"
5785 #. Resource IDs: (156)
5786 msgid "Ignore all whitespace changes"
5787 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5789 #. Resource IDs: (94)
5790 msgid "Ignore blank lines"
5791 msgstr "빈 줄 무시"
5793 #. Resource IDs: (1067)
5794 msgid "Ignore case cha&nges"
5795 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5797 #. Resource IDs: (315)
5798 msgid ""
5799 "Ignore changes\n"
5800 "Ignore the outside changes."
5801 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5803 #. Resource IDs: (1687)
5804 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5805 msgstr "해당 폴더에서만 무시하기"
5807 #. Resource IDs: (1688)
5808 msgid "Ignore item(s) recursively"
5809 msgstr "하위 폴더 전체에서 무시하기"
5811 #. Resource IDs: (1018)
5812 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5813 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5815 #. Resource IDs: (94)
5816 msgid "Ignore space at EOL"
5817 msgstr "EOL 공백 무시"
5819 #. Resource IDs: (94)
5820 msgid "Ignore space change"
5821 msgstr "공백 변경 무시"
5823 #. Resource IDs: (1676)
5824 msgid "Ignore whitespace"
5825 msgstr "공백 무시"
5827 #. Resource IDs: (156)
5828 msgid "Ignore whitespace changes"
5829 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5831 #. Resource IDs: (2050)
5832 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5833 msgstr "상/하위 버전 비교 시 공백 무시 "
5835 #. Resource IDs: (1432)
5836 msgid "Ignored"
5837 msgstr "무시함"
5839 #. Resource IDs: (78)
5840 msgid "Ignored Files"
5841 msgstr "무시된 파일"
5843 #. Resource IDs: (2055)
5844 msgid ""
5845 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5846 "Ignore all whitespace changes"
5847 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5849 #. Resource IDs: (2055)
5850 msgid ""
5851 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5852 "Ignore whitespace changes"
5853 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5855 #. Resource IDs: (16916)
5856 msgid "Image &and Text"
5857 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5859 #. Resource IDs: (16507)
5860 msgid "Image &and text"
5861 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5863 #. Resource IDs: (16508)
5864 msgid "Images"
5865 msgstr "이미지들"
5867 #. Resource IDs: (19)
5868 msgid "Immediate children, including folders"
5869 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5871 #. Resource IDs: (77)
5872 msgid "Import"
5873 msgstr "임포트"
5875 #. Resource IDs: (229)
5876 #, c-format
5877 msgid "Import %s to %s%s"
5878 msgstr "Import %s to %s%s"
5880 #. Resource IDs: (22, 329)
5881 msgid "Import SVN Ignore"
5882 msgstr "SVN 무시목록 가져오기"
5884 #. Resource IDs: (22)
5885 msgid "Import SVN Ignore ..."
5886 msgstr "SVN 무시목록 가져오기..."
5888 #. Resource IDs: (1640)
5889 msgid ""
5890 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5891 msgstr "SVN ignore 파일을 .git/info/exclude 파일에 덮어씌웁니다."
5893 #. Resource IDs: (120)
5894 #, c-format
5895 msgid "Importing file %s"
5896 msgstr "Importing file %s"
5898 #. Resource IDs: (75)
5899 msgid "In ChangeList"
5900 msgstr "In ChangeList"
5902 #. Resource IDs: (75)
5903 msgid "In Commits"
5904 msgstr "In Commits"
5906 #. Resource IDs: (1649)
5907 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5908 msgstr "병합을 되돌리기 위해 되돌릴 방법을 고르세요."
5910 #. Resource IDs: (1499)
5911 msgid "Include &Tags"
5912 msgstr "태그도 포함(&T)"
5914 #. Resource IDs: (1068)
5915 msgid "Include &ignored files"
5916 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
5918 #. Resource IDs: (65535)
5919 msgid "Include only the following revision range:"
5920 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5922 #. Resource IDs: (3857)
5923 msgid "Incorrect filename."
5924 msgstr "잘못된 파일명."
5926 #. Resource IDs: (76)
5927 msgid "Initial import"
5928 msgstr "최초 임포트"
5930 #. Resource IDs: (87)
5931 #, c-format
5932 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5933 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
5935 #. Resource IDs: (156)
5936 msgid "Inline diff"
5937 msgstr "줄 안에서 비교"
5939 #. Resource IDs: (156)
5940 msgid "Inline diff word-wise"
5941 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
5943 #. Resource IDs: (65535)
5944 msgid "Inline differences"
5945 msgstr "라인단위 비교"
5947 #. Resource IDs: (161)
5948 msgid "Input"
5949 msgstr "입력"
5951 #. Resource IDs: (3603)
5952 msgid ""
5953 "Insert Clipboard contents\n"
5954 "Paste"
5955 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
5957 #. Resource IDs: (3857)
5958 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5959 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
5961 #. Resource IDs: (3857)
5962 msgid "Internal application error."
5963 msgstr "내부 오류."
5965 #. Resource IDs: (3850)
5966 msgid "Invalid Currency."
5967 msgstr "유효하지 않은 단위"
5969 #. Resource IDs: (82)
5970 msgid "Invalid revision number!"
5971 msgstr "Invalid revision number!"
5973 #. Resource IDs: (65535)
5974 msgid "Issuer:"
5975 msgstr ""
5977 #. Resource IDs: (145)
5978 msgid ""
5979 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5980 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5981 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5982 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
5984 #. Resource IDs: (1074)
5985 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5986 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
5988 #. Resource IDs: (65535)
5989 msgid "Japanese"
5990 msgstr "일본어"
5992 #. Resource IDs: (5068)
5993 msgid "KOI8-R"
5994 msgstr "KOI8-R"
5996 #. Resource IDs: (5067)
5997 msgid "KOI8-U"
5998 msgstr "KOI8-U"
6000 #. Resource IDs: (92)
6001 msgid "Keep"
6002 msgstr "유지"
6004 #. Resource IDs: (1126)
6005 msgid "Keep changelists"
6006 msgstr "Keep changelists"
6008 #. Resource IDs: (65)
6009 msgid "Keep file locally?"
6010 msgstr "Keep file locally?"
6012 #. Resource IDs: (316)
6013 msgid ""
6014 "Keep resolving\n"
6015 "Jump to first unresolved conflict"
6016 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
6018 #. Resource IDs: (16136)
6019 msgid "Keyboard"
6020 msgstr "키보드"
6022 #. Resource IDs: (65535)
6023 msgid "Keyboard shortcuts:"
6024 msgstr "키보드 단축키:"
6026 #. Resource IDs: (1002)
6027 msgid "Keys"
6028 msgstr "키"
6030 #. Resource IDs: (65535)
6031 msgid "Korean"
6032 msgstr "한국어"
6034 #. Resource IDs: (65535)
6035 msgid "LINE1"
6036 msgstr "선 1"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "LINE2"
6040 msgstr "선 2"
6042 #. Resource IDs: (65535)
6043 msgid "LINE3"
6044 msgstr "선 3"
6046 #. Resource IDs: (65535)
6047 msgid "LINE4"
6048 msgstr "선 4"
6050 #. Resource IDs: (65535)
6051 msgid "LINE5"
6052 msgstr "선 5"
6054 #. Resource IDs: (65535)
6055 msgid "LINE6"
6056 msgstr "선 6"
6058 #. Resource IDs: (65535)
6059 msgid "LINE7"
6060 msgstr "선 7"
6062 #. Resource IDs: (65535)
6063 msgid "LINE8"
6064 msgstr "선 8"
6066 #. Resource IDs: (65535)
6067 msgid "Language:"
6068 msgstr "언어:"
6070 #. Resource IDs: (85)
6071 msgid "Last Author"
6072 msgstr "마지막 작성자"
6074 #. Resource IDs: (68)
6075 msgid "Last Commit"
6076 msgstr "마지막 커밋"
6078 #. Resource IDs: (86)
6079 msgid "Last Modified"
6080 msgstr "마지막 수정시각"
6082 #. Resource IDs: (65535)
6083 msgid "Last Modified:"
6084 msgstr "마지막 수정:"
6086 #. Resource IDs: (1616)
6087 msgid "Last known &good:"
6088 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
6090 #. Resource IDs: (12)
6091 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6092 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6094 #. Resource IDs: (1137)
6095 msgid "Least active author:"
6096 msgstr "활동이 적은 작성자:"
6098 #. Resource IDs: (319)
6099 msgid ""
6100 "Leave as conflicted\n"
6101 "The conflict status of the file is kept"
6102 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
6104 #. Resource IDs: (252)
6105 msgid "Leave only marked blocks"
6106 msgstr ""
6108 #. Resource IDs: (188)
6109 msgid "Left View: "
6110 msgstr "왼쪽: "
6112 #. Resource IDs: (65535)
6113 msgid "Left image"
6114 msgstr "왼쪽 이미지"
6116 #. Resource IDs: (246)
6117 msgid "Line Graph"
6118 msgstr "꺾은 선 그래프"
6120 #. Resource IDs: (1057)
6121 msgid ""
6122 "Line Tool\n"
6123 "Line"
6124 msgstr "라인 툴\n라인"
6126 #. Resource IDs: (32853)
6127 msgid "Line diff bar"
6128 msgstr "Line diff bar"
6130 #. Resource IDs: (65535)
6131 msgid "Line differences"
6132 msgstr "행별 비교"
6134 #. Resource IDs: (176)
6135 #, c-format
6136 msgid "Line moved from line %ld"
6137 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
6139 #. Resource IDs: (176)
6140 #, c-format
6141 msgid "Line moved to line %ld"
6142 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
6144 #. Resource IDs: (65535)
6145 msgid "Line width"
6146 msgstr "선 굵기"
6148 #. Resource IDs: (65535)
6149 msgid "Line:"
6150 msgstr "행:"
6152 #. Resource IDs: (269)
6153 #, c-format
6154 msgid "Line: %*ld"
6155 msgstr "행: %*ld"
6157 #. Resource IDs: (64, 601)
6158 msgid "Lines added"
6159 msgstr "추가된 줄 수"
6161 #. Resource IDs: (64, 601)
6162 msgid "Lines removed"
6163 msgstr "삭제된 줄 수"
6165 #. Resource IDs: (3605)
6166 msgid ""
6167 "List Help topics\n"
6168 "Help Topics"
6169 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
6171 #. Resource IDs: (85)
6172 msgid ""
6173 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6174 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6175 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
6177 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6178 msgid "List1"
6179 msgstr "리스트1"
6181 #. Resource IDs: (130)
6182 msgid "Load Images"
6183 msgstr "이미지 불러오기"
6185 #. Resource IDs: (1505)
6186 msgid "Load Putty &Key"
6187 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
6189 #. Resource IDs: (315)
6190 msgid ""
6191 "Load changes\n"
6192 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6193 msgstr "변경사항 불러오기\nTortoiseGitMerge에서 편집한 것을 버리고 새로운 내용으로 교체합니다."
6195 #. Resource IDs: (315)
6196 msgid ""
6197 "Load changes\n"
6198 "The views are updated with the new content."
6199 msgstr "변경사항 불러오기\n화면을 새 내용물로 갱신합니다."
6201 #. Resource IDs: (369,1379)
6202 msgid "Loading..."
6203 msgstr "Loading..."
6205 #. Resource IDs: (89)
6206 msgid "Local"
6207 msgstr "로컬"
6209 #. Resource IDs: (65535)
6210 msgid "Local Branch"
6211 msgstr "로컬 브랜치"
6213 #. Resource IDs: (93)
6214 msgid ""
6215 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6216 "files)"
6217 msgstr ""
6219 #. Resource IDs: (63)
6220 msgid "Local status"
6221 msgstr "로컬 상태"
6223 #. Resource IDs: (65535)
6224 msgid "Local:"
6225 msgstr "로컬:"
6227 #. Resource IDs: (94)
6228 msgid ""
6229 "Location where the contents of the\n"
6230 "selected revision of the repository will be saved to."
6231 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
6233 #. Resource IDs: (32854)
6234 msgid "Locator Bar"
6235 msgstr "Locator Bar"
6237 #. Resource IDs: (65)
6238 msgid "Log"
6239 msgstr "로그"
6241 #. Resource IDs: (65535)
6242 msgid "Log Branch Line"
6243 msgstr "로그 브랜치 선"
6245 #. Resource IDs: (65535)
6246 msgid "Log Graphic"
6247 msgstr "로그 보기 그래픽"
6249 #. Resource IDs: (211)
6250 msgid "Log History"
6251 msgstr "사용되었던 로그"
6253 #. Resource IDs: (130)
6254 msgid "Log Messages"
6255 msgstr "로그 메시지"
6257 #. Resource IDs: (345)
6258 msgid "Log commit ordering"
6259 msgstr "커밋 로그 순서"
6261 #. Resource IDs: (65535)
6262 msgid "Log messages"
6263 msgstr "로그 메시지"
6265 #. Resource IDs: (1274)
6266 msgid "Log messages (Input dialog)"
6267 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6269 #. Resource IDs: (1280)
6270 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6271 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6273 #. Resource IDs: (1760)
6274 msgid "Login:"
6275 msgstr "로그인:"
6277 #. Resource IDs: (238)
6278 #, c-format
6279 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6280 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6282 #. Resource IDs: (238)
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6286 "%ld"
6287 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6289 #. Resource IDs: (16973)
6290 msgid "Lum"
6291 msgstr "휘도"
6293 #. Resource IDs: (90)
6294 msgid "MAPI"
6295 msgstr "MAPI"
6297 #. Resource IDs: (5066)
6298 msgid "Macintosh"
6299 msgstr "맥"
6301 #. Resource IDs: (1582)
6302 msgid "Mail"
6303 msgstr "메일"
6305 #. Resource IDs: (3866)
6306 msgid "Mail system DLL is invalid."
6307 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6309 #. Resource IDs: (156)
6310 msgid "Main"
6311 msgstr "메인"
6313 #. Resource IDs: (1653)
6314 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6315 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6317 #. Resource IDs: (1382)
6318 msgid "Mana&ge"
6319 msgstr "관리(&G)"
6321 #. Resource IDs: (1483)
6322 msgid "Manage"
6323 msgstr "관리"
6325 #. Resource IDs: (79, 1382)
6326 msgid "Manage Remotes"
6327 msgstr "원격 저장소 관리"
6329 #. Resource IDs: (282)
6330 msgid "Mark as resolved"
6331 msgstr "충돌해결상태로 표시"
6333 #. Resource IDs: (319)
6334 msgid ""
6335 "Mark as resolved\n"
6336 "The file status is changed to modified"
6337 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6339 #. Resource IDs: (252)
6340 msgid "Mark this block"
6341 msgstr "이 블록 표시"
6343 #. Resource IDs: (7)
6344 msgid "Marked Blocks"
6345 msgstr ""
6347 #. Resource IDs: (2051)
6348 msgid ""
6349 "Marks a file as resolved in Git\n"
6350 "Mark as resolved"
6351 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6353 #. Resource IDs: (13)
6354 msgid "Marks revision as bad"
6355 msgstr "Marks revision as bad"
6357 #. Resource IDs: (12)
6358 msgid "Marks revision as good"
6359 msgstr "Marks revision as good"
6361 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6362 msgid "Match &case"
6363 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6365 #. Resource IDs: (1159)
6366 msgid "Max"
6367 msgstr "최대"
6369 #. Resource IDs: (1317)
6370 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6371 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6373 #. Resource IDs: (65535)
6374 msgid "Max. lines in action log"
6375 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6377 #. Resource IDs: (16655)
6378 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6379 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6381 #. Resource IDs: (16134)
6382 msgid "Menu"
6383 msgstr "메뉴"
6385 #. Resource IDs: (1001)
6386 msgid "Menu Bar"
6387 msgstr "메뉴 바"
6389 #. Resource IDs: (16626)
6390 msgid "Menu s&hadows"
6391 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
6393 #. Resource IDs: (78, 313)
6394 msgid "Merge"
6395 msgstr "병합"
6397 #. Resource IDs: (1635)
6398 msgid "Merge &Message"
6399 msgstr "병합 메시지(&M)"
6401 #. Resource IDs: (606)
6402 msgid "Merge Point"
6403 msgstr "Merge Point"
6405 #. Resource IDs: (221)
6406 msgid "Merge Reintegrate"
6407 msgstr "재통합 병합"
6409 #. Resource IDs: (90)
6410 msgid ""
6411 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6412 "switch to"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (1252)
6416 #, c-format
6417 msgid "Merge to \"%s\"..."
6418 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6420 #. Resource IDs: (263, 1257)
6421 msgid "Merged"
6422 msgstr "병합됨"
6424 #. Resource IDs: (76)
6425 msgid "Merged Files"
6426 msgstr "병합한 파일"
6428 #. Resource IDs: (10)
6429 msgid "Merges another branch"
6430 msgstr "Merges another branch"
6432 #. Resource IDs: (1073)
6433 msgid "Merging"
6434 msgstr "병합"
6436 #. Resource IDs: (229)
6437 #, c-format
6438 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6439 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6441 #. Resource IDs: (83)
6442 msgid ""
6443 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6444 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6446 #. Resource IDs: (229)
6447 #, c-format
6448 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6449 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6451 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6452 msgid "Message"
6453 msgstr "메시지"
6455 #. Resource IDs: (1719)
6456 msgid "Message onl&y"
6457 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6459 #. Resource IDs: (1579)
6460 msgid "Message part &expression:"
6461 msgstr ""
6463 #. Resource IDs: (116)
6464 msgid "Messages"
6465 msgstr "메시지"
6467 #. Resource IDs: (1158)
6468 msgid "Min"
6469 msgstr "최소"
6471 #. Resource IDs: (263)
6472 msgid "Mine"
6473 msgstr "작업 사본"
6475 #. Resource IDs: (1068)
6476 msgid "Minimize the Ribbon"
6477 msgstr "리본 최소화하기"
6479 #. Resource IDs: (65535)
6480 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6481 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6483 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6484 msgid "Misc"
6485 msgstr "기타"
6487 #. Resource IDs: (3887)
6488 msgid "Mixed"
6489 msgstr "Mixed"
6491 #. Resource IDs: (1551)
6492 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6493 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6495 #. Resource IDs: (208)
6496 msgid "Modification date"
6497 msgstr "수정일"
6499 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6500 msgid "Modified"
6501 msgstr "수정됨"
6503 #. Resource IDs: (76)
6504 msgid "Modified Files"
6505 msgstr "수정된 파일"
6507 #. Resource IDs: (1070)
6508 msgid "More"
6509 msgstr "더 보기"
6511 #. Resource IDs: (1002)
6512 msgid "More Buttons"
6513 msgstr "더 많은 버튼들"
6515 #. Resource IDs: (1069)
6516 msgid "More Commands..."
6517 msgstr "더 많은 명령들..."
6519 #. Resource IDs: (438)
6520 msgid "More colors..."
6521 msgstr "다른 색상..."
6523 #. Resource IDs: (438)
6524 msgid "More..."
6525 msgstr "더 보기..."
6527 #. Resource IDs: (1136)
6528 msgid "Most active author:"
6529 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6531 #. Resource IDs: (16135)
6532 msgid "Mouse"
6533 msgstr "마우스"
6535 #. Resource IDs: (17026)
6536 msgid "Move &Down"
6537 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6539 #. Resource IDs: (17025)
6540 msgid "Move &Up"
6541 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6543 #. Resource IDs: (1002)
6544 msgid "Move Item Down"
6545 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6547 #. Resource IDs: (1002)
6548 msgid "Move Item Up"
6549 msgstr "아이템을 위로 이동"
6551 #. Resource IDs: (147)
6552 msgid "Move and rename"
6553 msgstr "이동하고 이름 변경"
6555 #. Resource IDs: (209)
6556 msgid "Move to changelist"
6557 msgstr "변경 리스트로 이동"
6559 #. Resource IDs: (65535)
6560 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6561 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴 항목 (이걸 보려면 시프트키를 누른 상태로 메뉴를 열어야 합니다)"
6563 #. Resource IDs: (229)
6564 msgid "Move/Rename"
6565 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6567 #. Resource IDs: (98)
6568 #, c-format
6569 msgid "Move: New name for %s"
6570 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6572 #. Resource IDs: (197)
6573 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6574 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6576 #. Resource IDs: (80)
6577 #, c-format
6578 msgid "Moving %s"
6579 msgstr "Moving %s"
6581 #. Resource IDs: (80)
6582 msgid "Moving..."
6583 msgstr "이동중..."
6585 #. Resource IDs: (65535)
6586 msgid "My file:"
6587 msgstr "작업중인 파일:"
6589 #. Resource IDs: (3697)
6590 msgid "NUM"
6591 msgstr "NUM"
6593 #. Resource IDs: (1071)
6594 msgid "Name"
6595 msgstr "이름"
6597 #. Resource IDs: (65535)
6598 msgid "Name:"
6599 msgstr "이름:"
6601 #. Resource IDs: (156)
6602 msgid "Navigate"
6603 msgstr "이동"
6605 #. Resource IDs: (2056)
6606 msgid ""
6607 "Navigate to a specific line in the view\n"
6608 "Goto Line"
6609 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6611 #. Resource IDs: (17004)
6612 msgid "Navigation Pane Options"
6613 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6615 #. Resource IDs: (1065)
6616 msgid "Navigation Pane Options..."
6617 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6619 #. Resource IDs: (213)
6620 msgid "Nested"
6621 msgstr "중첩됨"
6623 #. Resource IDs: (102)
6624 msgid "Network"
6625 msgstr "네트워크"
6627 #. Resource IDs: (321)
6628 msgid "Network::Email"
6629 msgstr "네트워크::이메일"
6631 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6632 msgid "New"
6633 msgstr "New"
6635 #. Resource IDs: (1076)
6636 msgid "New &name:"
6637 msgstr "새 이름(&N):"
6639 #. Resource IDs: (309)
6640 msgid "New Branch\\Tag"
6641 msgstr "새 브랜치\\꼬리표"
6643 #. Resource IDs: (1001)
6644 msgid "New Menu"
6645 msgstr "새로운 메뉴"
6647 #. Resource IDs: (95)
6648 msgid "New hash"
6649 msgstr ""
6651 #. Resource IDs: (95)
6652 msgid "New message"
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (97)
6656 #, c-format
6657 msgid "New name for %s"
6658 msgstr "%s의 새 이름"
6660 #. Resource IDs: (92)
6661 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6662 msgstr ""
6664 #. Resource IDs: (98)
6665 msgid "New name:"
6666 msgstr "새 이름:"
6668 #. Resource IDs: (605)
6669 msgid "New submodule"
6670 msgstr "New submodule"
6672 #. Resource IDs: (605)
6673 msgid "Newer commit time"
6674 msgstr "Newer commit time"
6676 #. Resource IDs: (101)
6677 msgid "Newlines"
6678 msgstr "새 줄"
6680 #. Resource IDs: (20308)
6681 msgid "Next"
6682 msgstr "다음"
6684 #. Resource IDs: (3633)
6685 msgid ""
6686 "Next Page\n"
6687 "Next Page"
6688 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6690 #. Resource IDs: (156)
6691 msgid "Next conflict"
6692 msgstr "다음 충돌 지점"
6694 #. Resource IDs: (156)
6695 msgid "Next difference"
6696 msgstr "다음 차이점"
6698 #. Resource IDs: (156)
6699 msgid "Next inline difference"
6700 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6702 #. Resource IDs: (73)
6703 msgid "No"
6704 msgstr "아니오"
6706 #. Resource IDs: (1481)
6707 msgid "No &Fast Forward"
6708 msgstr "No &Fast Forward"
6710 #. Resource IDs: (92)
6711 msgid "No &merges"
6712 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6714 #. Resource IDs: (1716)
6715 msgid "No Checkout"
6716 msgstr "노 체크아웃"
6718 #. Resource IDs: (1482)
6719 msgid "No Co&mmit"
6720 msgstr "No Co&mmit"
6722 #. Resource IDs: (67)
6723 msgid "No HEAD found"
6724 msgstr "No HEAD found"
6726 #. Resource IDs: (81)
6727 msgid ""
6728 "No command specified!\n"
6729 "\n"
6730 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6731 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6733 #. Resource IDs: (81)
6734 msgid "No command value specified!"
6735 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6737 #. Resource IDs: (87)
6738 msgid "No differences found!"
6739 msgstr "차이점이 없습니다!"
6741 #. Resource IDs: (82)
6742 msgid ""
6743 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6744 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6746 #. Resource IDs: (3843)
6747 msgid "No error message is available."
6748 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6750 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6751 msgid "No error occurred."
6752 msgstr "오류 발생하지 않음."
6754 #. Resource IDs: (82)
6755 msgid ""
6756 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6757 "revert!"
6758 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6760 #. Resource IDs: (239)
6761 msgid ""
6762 "No files to show with the current setting.\n"
6763 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6764 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6765 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
6767 #. Resource IDs: (77)
6768 msgid ""
6769 "No files were changed or added since\n"
6770 "the last commit. There's nothing\n"
6771 "for TortoiseGit to do here..."
6772 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here..."
6774 #. Resource IDs: (170)
6775 msgid ""
6776 "No files were changed or added since\n"
6777 "the last commit. There's nothing\n"
6778 "for TortoiseGit to do here...\n"
6779 "Do you want to see the unversioned files?"
6780 msgstr "마지막 커밋 이후 변경하거나 추가한\n파일이 없습니다. 여기서 TortoiseGit이\n할 일이 없습니다...\n미관리 파일을 보겠습니까?"
6782 #. Resource IDs: (173)
6783 msgid "No graph available"
6784 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6786 #. Resource IDs: (273)
6787 #, c-format
6788 msgid "No image encoder found for %s."
6789 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6791 #. Resource IDs: (86)
6792 msgid "No more revisions found."
6793 msgstr "No more revisions found."
6795 #. Resource IDs: (70)
6796 msgid "No previous version."
6797 msgstr "No previous version."
6799 #. Resource IDs: (603)
6800 msgid "No reference found"
6801 msgstr "No reference found"
6803 #. Resource IDs: (1254)
6804 msgid "No spell corrections"
6805 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6807 #. Resource IDs: (196)
6808 msgid ""
6809 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6810 "overlay"
6811 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6813 #. Resource IDs: (1253)
6814 msgid "No thesaurus suggestions"
6815 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6817 #. Resource IDs: (65)
6818 msgid "No working directory found."
6819 msgstr "No working directory found."
6821 #. Resource IDs: (65535)
6822 msgid "Node size"
6823 msgstr "Node size"
6825 #. Resource IDs: (1272)
6826 msgid "None"
6827 msgstr "없음"
6829 #. Resource IDs: (264, 65535)
6830 msgid "Normal"
6831 msgstr "보통"
6833 #. Resource IDs: (2152)
6834 msgid "Normal &SVN Commit"
6835 msgstr "Normal &SVN Commit"
6837 #. Resource IDs: (65535)
6838 msgid "North European"
6839 msgstr "North European"
6841 #. Resource IDs: (78)
6842 msgid "Not Versioned Files"
6843 msgstr "관리하지 않는 파일"
6845 #. Resource IDs: (83)
6846 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6847 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
6849 #. Resource IDs: (3857)
6850 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6851 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6853 #. Resource IDs: (83)
6854 msgid "Not enough memory to complete operation."
6855 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6857 #. Resource IDs: (606)
6858 msgid ""
6859 "Not enough memory!\n"
6860 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6861 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6862 msgstr "메모리가 부족합니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6864 #. Resource IDs: (72)
6865 msgid "Not patches generated."
6866 msgstr "Not patches generated."
6868 #. Resource IDs: (65535)
6869 msgid "Note node"
6870 msgstr "Note node"
6872 #. Resource IDs: (3887)
6873 msgid ""
6874 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6875 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6876 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6877 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6879 #. Resource IDs: (65535)
6880 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6881 msgstr ""
6883 #. Resource IDs: (1481)
6884 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6885 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6887 #. Resource IDs: (65535)
6888 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6889 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
6891 #. Resource IDs: (82)
6892 msgid "Notes"
6893 msgstr "Notes"
6895 #. Resource IDs: (604)
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "Nothing need rebase\r\n"
6899 "%s equal %s"
6900 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
6902 #. Resource IDs: (67)
6903 msgid "Nothing to Rebase"
6904 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
6906 #. Resource IDs: (603)
6907 msgid "Nothing to commit"
6908 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
6910 #. Resource IDs: (88)
6911 msgid "Notice"
6912 msgstr "주의"
6914 #. Resource IDs: (1534)
6915 msgid "Number Commits"
6916 msgstr "Number Commits"
6918 #. Resource IDs: (604)
6919 #, c-format
6920 msgid "Number of %s"
6921 msgstr "%s의 수"
6923 #. Resource IDs: (1161)
6924 msgid "Number of authors:"
6925 msgstr "작성자 수:"
6927 #. Resource IDs: (65535)
6928 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6929 msgstr "옮겼거나 복사한 줄로 간주하기 위한 글자 수:"
6931 #. Resource IDs: (96)
6932 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (1160)
6936 msgid "Number of weeks:"
6937 msgstr "경과된 주"
6939 #. Resource IDs: (5045)
6940 msgid "OEM 720"
6941 msgstr "OEM 720"
6943 #. Resource IDs: (5046)
6944 msgid "OEM 737"
6945 msgstr "OEM 737"
6947 #. Resource IDs: (5047)
6948 msgid "OEM 775"
6949 msgstr "OEM 775"
6951 #. Resource IDs: (5048)
6952 msgid "OEM 850"
6953 msgstr "OEM 850"
6955 #. Resource IDs: (5049)
6956 msgid "OEM 852"
6957 msgstr "OEM 852"
6959 #. Resource IDs: (5050)
6960 msgid "OEM 855"
6961 msgstr "OEM 855"
6963 #. Resource IDs: (5051)
6964 msgid "OEM 857"
6965 msgstr "OEM 857"
6967 #. Resource IDs: (5052)
6968 msgid "OEM 858"
6969 msgstr "OEM 858"
6971 #. Resource IDs: (5053)
6972 msgid "OEM 860: Portuguese"
6973 msgstr "OEM 860: Portuguese"
6975 #. Resource IDs: (5054)
6976 msgid "OEM 861: Icelandic"
6977 msgstr "OEM 861: Icelandic"
6979 #. Resource IDs: (5055)
6980 msgid "OEM 862"
6981 msgstr "OEM 862"
6983 #. Resource IDs: (5056)
6984 msgid "OEM 863: French"
6985 msgstr "OEM 863: French"
6987 #. Resource IDs: (5057)
6988 msgid "OEM 865: Nordic"
6989 msgstr "OEM 865: Nordic"
6991 #. Resource IDs: (5058)
6992 msgid "OEM 866"
6993 msgstr "OEM 866"
6995 #. Resource IDs: (5059)
6996 msgid "OEM 869"
6997 msgstr "OEM 869"
6999 #. Resource IDs: (5044)
7000 msgid "OEM-US"
7001 msgstr "OEM-US"
7003 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
7004 msgid "OK"
7005 msgstr "확인"
7007 #. Resource IDs: (7)
7008 msgid ""
7009 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7010 " version."
7011 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
7013 #. Resource IDs: (156, 626)
7014 msgid "Office 2003"
7015 msgstr "오피스 2003"
7017 #. Resource IDs: (156)
7018 msgid "Office 2007"
7019 msgstr "오피스 2007"
7021 #. Resource IDs: (626)
7022 msgid "Office 2007 colors"
7023 msgstr "오피스 2007 색상"
7025 #. Resource IDs: (156, 626)
7026 msgid "Office XP"
7027 msgstr "오피스 XP"
7029 #. Resource IDs: (95)
7030 msgid "Old hash"
7031 msgstr "이전 해시"
7033 #. Resource IDs: (95)
7034 msgid "Old message"
7035 msgstr "이전 메시지"
7037 #. Resource IDs: (605)
7038 msgid "Older commit time"
7039 msgstr "Older commit time"
7041 #. Resource IDs: (65535)
7042 msgid "Older lines"
7043 msgstr "오래된 행"
7045 #. Resource IDs: (87)
7046 msgid "On demand"
7047 msgstr "On demand"
7049 #. Resource IDs: (3887)
7050 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7051 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
7053 #. Resource IDs: (219)
7054 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7055 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
7057 #. Resource IDs: (1542)
7058 msgid "Only Current Branch"
7059 msgstr "Only Current Branch"
7061 #. Resource IDs: (1543)
7062 msgid "Only Local Branches"
7063 msgstr "로컬 분기만"
7065 #. Resource IDs: (1256)
7066 msgid "Only Merged Files"
7067 msgstr "Only Merged Files"
7069 #. Resource IDs: (19)
7070 msgid "Only file children"
7071 msgstr "파일에 대해서만 적용"
7073 #. Resource IDs: (169)
7074 msgid ""
7075 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7076 "are allowed!"
7077 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
7079 #. Resource IDs: (19)
7080 msgid "Only this item"
7081 msgstr "이 아이템에만 적용"
7083 #. Resource IDs: (3841)
7084 msgid "Open"
7085 msgstr "열기"
7087 #. Resource IDs: (3601)
7088 msgid ""
7089 "Open an existing document\n"
7090 "Open"
7091 msgstr "Open an existing document\nOpen"
7093 #. Resource IDs: (1797)
7094 msgid "Open certificate"
7095 msgstr ""
7097 #. Resource IDs: (3601)
7098 msgid ""
7099 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7100 "Open files"
7101 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
7103 #. Resource IDs: (1132)
7104 msgid "Open from clipboard"
7105 msgstr "클립보드로부터 열기"
7107 #. Resource IDs: (7)
7108 msgid "Open image file..."
7109 msgstr "이미지 파일 열기..."
7111 #. Resource IDs: (282)
7112 msgid "Open parent folder"
7113 msgstr "상위 폴더 열기"
7115 #. Resource IDs: (3602)
7116 msgid "Open this document"
7117 msgstr "이 문서 열기"
7119 #. Resource IDs: (1251)
7120 msgid "Open with..."
7121 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
7123 #. Resource IDs: (3605)
7124 msgid ""
7125 "Opens Help\n"
7126 "Help Topics"
7127 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
7129 #. Resource IDs: (21)
7130 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7131 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
7133 #. Resource IDs: (15)
7134 msgid "Opens the repository browser"
7135 msgstr "Opens the repository browser"
7137 #. Resource IDs: (357, 1517)
7138 msgid "Option"
7139 msgstr "옵션"
7141 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7142 msgid "Options"
7143 msgstr "옵션"
7145 #. Resource IDs: (32779)
7146 msgid "Ori&ginal size"
7147 msgstr "원본 크기(&G)"
7149 #. Resource IDs: (1531)
7150 msgid "Origin Name"
7151 msgstr "저장소 이름"
7153 #. Resource IDs: (1065)
7154 msgid "Other Task Panes"
7155 msgstr "다른 작업 창"
7157 #. Resource IDs: (245)
7158 msgid "Others"
7159 msgstr "기타"
7161 #. Resource IDs: (75)
7162 msgid "Out ChangeList"
7163 msgstr "보낼 변경사항"
7165 #. Resource IDs: (75)
7166 msgid "Out Commits"
7167 msgstr "보낼 커밋"
7169 #. Resource IDs: (3843)
7170 msgid "Out of memory."
7171 msgstr "메모리 부족."
7173 #. Resource IDs: (1538)
7174 msgid "Output Directory"
7175 msgstr "저장할 폴더"
7177 #. Resource IDs: (3845)
7178 msgid "Output.prn"
7179 msgstr "Output.prn"
7181 #. Resource IDs: (1523)
7182 msgid "Override branch if exists"
7183 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
7185 #. Resource IDs: (92)
7186 msgid "Overwrite"
7187 msgstr "덮어쓰기"
7189 #. Resource IDs: (3845)
7190 #, c-format
7191 msgid "Page %u"
7192 msgstr "페이지 %u"
7194 #. Resource IDs: (3845)
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "Page %u\n"
7198 "Pages %u-%u\n"
7199 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
7201 #. Resource IDs: (65535)
7202 msgid "Page :"
7203 msgstr "페이지 :"
7205 #. Resource IDs: (1258)
7206 msgid "Pane 1"
7207 msgstr "Pane 1"
7209 #. Resource IDs: (1258)
7210 msgid "Pane 2"
7211 msgstr "Pane 2"
7213 #. Resource IDs: (63)
7214 msgid "Parameters"
7215 msgstr "파라메터들"
7217 #. Resource IDs: (1477)
7218 msgid "Parameters:"
7219 msgstr "파라메터들:"
7221 #. Resource IDs: (1256)
7222 #, c-format
7223 msgid "Parent %d"
7224 msgstr "상위 %d"
7226 #. Resource IDs: (70)
7227 #, c-format
7228 msgid "Parent %d does not exist"
7229 msgstr "부모 %d가 없습니다"
7231 #. Resource IDs: (606)
7232 msgid "Parent 1"
7233 msgstr "부모 1"
7235 #. Resource IDs: (606)
7236 msgid "Parent 2"
7237 msgstr "부모 2"
7239 #. Resource IDs: (1)
7240 msgid "Parent(s)"
7241 msgstr "부모"
7243 #. Resource IDs: (65535)
7244 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7245 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7247 #. Resource IDs: (4585)
7248 msgid "Password"
7249 msgstr "암호"
7251 #. Resource IDs: (69, 65535)
7252 msgid "Password:"
7253 msgstr "암호:"
7255 #. Resource IDs: (156)
7256 msgid "Paste"
7257 msgstr "붙여넣기"
7259 #. Resource IDs: (603)
7260 msgid "Paste Recent Message..."
7261 msgstr "최근 메시지 붙여넣기..."
7263 #. Resource IDs: (1057)
7264 msgid ""
7265 "Paste Tool\n"
7266 "Paste"
7267 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
7269 #. Resource IDs: (172)
7270 msgid "Paste filename list"
7271 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
7273 #. Resource IDs: (172)
7274 msgid "Paste last commit message"
7275 msgstr "Paste last commit message"
7277 #. Resource IDs: (15)
7278 msgid ""
7279 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7280 "operation"
7281 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 SVN 경로를 붙여넣습니다."
7283 #. Resource IDs: (65)
7284 msgid "Patch"
7285 msgstr "Patch"
7287 #. Resource IDs: (1076)
7288 msgid "Patch &all items"
7289 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7291 #. Resource IDs: (1075)
7292 msgid "Patch &selected item"
7293 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7295 #. Resource IDs: (1579)
7296 msgid "Patch As Attachment"
7297 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7299 #. Resource IDs: (376)
7300 msgid "Patch all files"
7301 msgstr "모든 파일들 패치"
7303 #. Resource IDs: (376)
7304 msgid "Patch selected files"
7305 msgstr "선택된 파일들 패치"
7307 #. Resource IDs: (157)
7308 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7309 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7311 #. Resource IDs: (169)
7312 msgid "Patching"
7313 msgstr "패치 중"
7315 #. Resource IDs: (169)
7316 #, c-format
7317 msgid "Patching file '%s'"
7318 msgstr "Patching file '%s'"
7320 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7321 msgid "Path"
7322 msgstr "경로"
7324 #. Resource IDs: (314)
7325 msgid "Path found that matches the patch better."
7326 msgstr "Path found that matches the patch better."
7328 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7329 msgid "Path:"
7330 msgstr "경로:"
7332 #. Resource IDs: (116)
7333 msgid "Paths"
7334 msgstr "경로"
7336 #. Resource IDs: (1057)
7337 msgid ""
7338 "Pencil Tool\n"
7339 "Pencil"
7340 msgstr "연필\n연필"
7342 #. Resource IDs: (605)
7343 msgid "Percent of authorship"
7344 msgstr "작성자 퍼센트"
7346 #. Resource IDs: (605)
7347 msgid "Percents"
7348 msgstr "퍼센트"
7350 #. Resource IDs: (16538)
7351 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7352 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7354 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7355 msgid "Pick"
7356 msgstr "Pick"
7358 #. Resource IDs: (90)
7359 msgid "Pick commit hash"
7360 msgstr "Pick commit hash"
7362 #. Resource IDs: (90)
7363 msgid "Pick commit message"
7364 msgstr "Pick commit message"
7366 #. Resource IDs: (69)
7367 #, c-format
7368 msgid "Pick up %s"
7369 msgstr "Pick up %s"
7371 #. Resource IDs: (3849)
7372 msgid ""
7373 "Picture (Metafile)\n"
7374 "a picture"
7375 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7377 #. Resource IDs: (65535)
7378 msgid "Picture:"
7379 msgstr "그림:"
7381 #. Resource IDs: (157)
7382 msgid ""
7383 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7384 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7385 "Files (*.*)|*.*||"
7386 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7388 #. Resource IDs: (157)
7389 msgid ""
7390 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7391 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7392 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7394 #. Resource IDs: (246)
7395 msgid "Pie Graph"
7396 msgstr "파이 그래프"
7398 #. Resource IDs: (83)
7399 msgid "Please enter a hook script to execute."
7400 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7402 #. Resource IDs: (83)
7403 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7404 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7406 #. Resource IDs: (83)
7407 msgid "Please select a hook type"
7408 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7410 #. Resource IDs: (94)
7411 msgid "Please select branch"
7412 msgstr "분기를 선택하십시오"
7414 #. Resource IDs: (94)
7415 msgid "Please select upstream"
7416 msgstr "업스트림을 선택하십시오"
7418 #. Resource IDs: (94)
7419 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7420 msgstr "건너뛴 커밋을 보십시오"
7422 #. Resource IDs: (13)
7423 msgid "Please wait while cancelling..."
7424 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7426 #. Resource IDs: (319)
7427 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7428 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7430 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7431 msgid "Please wait..."
7432 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7434 #. Resource IDs: (65535)
7435 msgid "Popup"
7436 msgstr "팝업"
7438 #. Resource IDs: (65535)
7439 msgid "Port :"
7440 msgstr "포트 :"
7442 #. Resource IDs: (1758)
7443 msgid "Port:"
7444 msgstr "포트:"
7446 #. Resource IDs: (569)
7447 msgid "Post-Commit Hook"
7448 msgstr "커밋 후 확인 훅"
7450 #. Resource IDs: (604)
7451 msgid "Post-Push Hook"
7452 msgstr "Post-Push Hook"
7454 #. Resource IDs: (58115)
7455 msgid "Pre&v Page"
7456 msgstr "이전 페이지(&V)"
7458 #. Resource IDs: (569)
7459 msgid "Pre-Commit Hook"
7460 msgstr "커밋 전 확인 훅"
7462 #. Resource IDs: (604)
7463 msgid "Pre-Push Hook"
7464 msgstr "Pre-Push Hook"
7466 #. Resource IDs: (68)
7467 msgid "Preparing commit..."
7468 msgstr "커밋 준비 중..."
7470 #. Resource IDs: (251)
7471 msgid "Prepend right block"
7472 msgstr "Prepend right block"
7474 #. Resource IDs: (251)
7475 msgid "Prepend this block to left"
7476 msgstr "Prepend this block to left"
7478 #. Resource IDs: (65535)
7479 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7480 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7482 #. Resource IDs: (65535)
7483 msgid "Press &new shortcut key:"
7484 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7486 #. Resource IDs: (1069)
7487 msgid "Preview"
7488 msgstr "미리보기"
7490 #. Resource IDs: (376)
7491 msgid "Preview patched file"
7492 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7494 #. Resource IDs: (65535)
7495 msgid "Preview: "
7496 msgstr "미리보기:"
7498 #. Resource IDs: (20309)
7499 msgid "Previous"
7500 msgstr "Previous"
7502 #. Resource IDs: (3633)
7503 msgid ""
7504 "Previous Page\n"
7505 "Previous Page"
7506 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7508 #. Resource IDs: (72)
7509 msgid "Previous Version"
7510 msgstr "이전 버전"
7512 #. Resource IDs: (156)
7513 msgid "Previous conflict"
7514 msgstr "이전 충돌 지점"
7516 #. Resource IDs: (156)
7517 msgid "Previous difference"
7518 msgstr "이전 차이점"
7520 #. Resource IDs: (156)
7521 msgid "Previous inline difference"
7522 msgstr "이전 줄단위 차이점"
7524 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7525 msgid "Print"
7526 msgstr "인쇄"
7528 #. Resource IDs: (3633)
7529 msgid ""
7530 "Print Document\n"
7531 "&Print"
7532 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7534 #. Resource IDs: (3601)
7535 msgid ""
7536 "Print the active document using current options\n"
7537 "Quick Print"
7538 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7540 #. Resource IDs: (3601)
7541 msgid ""
7542 "Print the active document\n"
7543 "Print"
7544 msgstr "Print the active document\nPrint"
7546 #. Resource IDs: (3845)
7547 msgid "Print to File"
7548 msgstr "파일로 인쇄하기"
7550 #. Resource IDs: (65535)
7551 msgid "Printer :"
7552 msgstr "프린터 :"
7554 #. Resource IDs: (3845)
7555 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7556 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7558 #. Resource IDs: (65535)
7559 msgid "Printing"
7560 msgstr "프린팅"
7562 #. Resource IDs: (74)
7563 msgid "Program"
7564 msgstr "프로그램"
7566 #. Resource IDs: (157)
7567 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7568 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7570 #. Resource IDs: (134)
7571 msgid "Progress"
7572 msgstr "진행"
7574 #. Resource IDs: (91, 1772)
7575 msgid "Project"
7576 msgstr "프로젝트"
7578 #. Resource IDs: (11)
7579 msgid "Property"
7580 msgstr "속성"
7582 #. Resource IDs: (107)
7583 msgid "Property Page"
7584 msgstr "속성 페이지"
7586 #. Resource IDs: (63)
7587 msgid "Provider"
7588 msgstr "공급자"
7590 #. Resource IDs: (1586)
7591 msgid "Provider para&meters:"
7592 msgstr "공급자 매개 변수(&M):"
7594 #. Resource IDs: (1581)
7595 msgid "Provider uuid win&32:"
7596 msgstr "uuid win32 공급자(&3):"
7598 #. Resource IDs: (1583)
7599 msgid "Provider uuid x6&4:"
7600 msgstr "uuid win64 공급자(&4):"
7602 #. Resource IDs: (1475)
7603 msgid "Provider:"
7604 msgstr "공급자:"
7606 #. Resource IDs: (1080)
7607 msgid "Proxy Settings"
7608 msgstr "프록시 설정"
7610 #. Resource IDs: (1603)
7611 msgid "Prune"
7612 msgstr "제거"
7614 #. Resource IDs: (1785)
7615 msgid "Prune (All remotes)"
7616 msgstr "제거 (모두 원격)"
7618 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7619 msgid "Pull"
7620 msgstr "가져와 병합하기"
7622 #. Resource IDs: (75)
7623 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7624 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7626 #. Resource IDs: (14)
7627 msgid "Pull..."
7628 msgstr "가져와 병합하기..."
7630 #. Resource IDs: (302)
7631 msgid "Pull/Fetch"
7632 msgstr "가져오기/병합"
7634 #. Resource IDs: (66)
7635 msgid "Pulled Diff"
7636 msgstr "Pulled Diff"
7638 #. Resource IDs: (66)
7639 msgid "Pulled Log"
7640 msgstr "Pulled Log"
7642 #. Resource IDs: (75)
7643 msgid "Pus&h"
7644 msgstr "푸시(&H)"
7646 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7647 msgid "Push"
7648 msgstr "푸시"
7650 #. Resource IDs: (1786)
7651 msgid "Push Default"
7652 msgstr "기본값 입력"
7654 #. Resource IDs: (65535)
7655 msgid "Push URL:"
7656 msgstr "URL 입력:"
7658 #. Resource IDs: (1385)
7659 msgid "Push notes"
7660 msgstr "Push notes"
7662 #. Resource IDs: (76)
7663 msgid "Push ta&gs"
7664 msgstr "꼬리표 푸시(&G)"
7666 #. Resource IDs: (14, 64)
7667 msgid "Push..."
7668 msgstr "푸시..."
7670 #. Resource IDs: (65535)
7671 msgid "Putty Key:"
7672 msgstr "Putty 키:"
7674 #. Resource IDs: (71)
7675 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7676 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7678 #. Resource IDs: (246)
7679 #, c-format
7680 msgid "Q%d/%.2d"
7681 msgstr "Q%d/%.2d"
7683 #. Resource IDs: (3605)
7684 msgid ""
7685 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7686 "Exit"
7687 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7689 #. Resource IDs: (315)
7690 msgid ""
7691 "Quit\n"
7692 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7693 msgstr "종료\n수정한 것을 저장하지 않고 TortoiseGitMerge를 종료합니다"
7695 #. Resource IDs: (1633)
7696 msgid "QuotePath"
7697 msgstr "인용 경로"
7699 #. Resource IDs: (1073)
7700 msgid "R&AM drives"
7701 msgstr "램 드라이브(&A)"
7703 #. Resource IDs: (16623)
7704 msgid "R&eset"
7705 msgstr "리셋(&E)"
7707 #. Resource IDs: (1252)
7708 msgid "R&evert to this revision"
7709 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7711 #. Resource IDs: (1255)
7712 msgid "REBASE"
7713 msgstr "REBASE"
7715 #. Resource IDs: (1769)
7716 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7717 msgstr "동기화 대화상자 위치를 랜덤으로 합니다"
7719 #. Resource IDs: (91)
7720 msgid ""
7721 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7722 "the Pull button of same dialog"
7723 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7725 #. Resource IDs: (1535)
7726 msgid "Range"
7727 msgstr "Range"
7729 #. Resource IDs: (1736)
7730 msgid "Re&base"
7731 msgstr "재배치(&B)"
7733 #. Resource IDs: (1494)
7734 msgid "Re&mote:"
7735 msgstr "Re&mote:"
7737 #. Resource IDs: (1048)
7738 msgid "Re&movable drives"
7739 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7741 #. Resource IDs: (11)
7742 msgid "Re&name..."
7743 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7745 #. Resource IDs: (16613)
7746 msgid "Re&set"
7747 msgstr "리셋(&S)"
7749 #. Resource IDs: (16647)
7750 msgid "Re&set All"
7751 msgstr "모두 리셋(&S)"
7753 #. Resource IDs: (1382)
7754 msgid "Re&store defaults"
7755 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7757 #. Resource IDs: (8)
7758 msgid "Re&vert..."
7759 msgstr "되돌리기(&V)..."
7761 #. Resource IDs: (606)
7762 msgid "Reachable"
7763 msgstr "Reachable"
7765 #. Resource IDs: (12)
7766 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7767 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7769 #. Resource IDs: (318)
7770 msgid "Rebase"
7771 msgstr "재배치"
7773 #. Resource IDs: (1254)
7774 #, c-format
7775 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7776 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7778 #. Resource IDs: (20)
7779 msgid "Rebase..."
7780 msgstr "재배치..."
7782 #. Resource IDs: (67)
7783 #, c-format
7784 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7785 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7787 #. Resource IDs: (1002)
7788 msgid "Recent"
7789 msgstr "최근"
7791 #. Resource IDs: (57616)
7792 msgid "Recent File"
7793 msgstr "최근 파일"
7795 #. Resource IDs: (65535)
7796 msgid "Recently modified lines"
7797 msgstr "최근에 수정된 행"
7799 #. Resource IDs: (276)
7800 msgid "Record Only"
7801 msgstr "병합정보만 저장"
7803 #. Resource IDs: (3887)
7804 msgid ""
7805 "Recover the auto-saved documents\n"
7806 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7807 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
7809 #. Resource IDs: (603)
7810 msgid "Recover to the status before rebase"
7811 msgstr "Recover to the status before rebase"
7813 #. Resource IDs: (1057)
7814 msgid ""
7815 "Rectangle Tool\n"
7816 "Rectangle"
7817 msgstr "사각형 툴\n사각형"
7819 #. Resource IDs: (1487)
7820 msgid "Recurse submodule"
7821 msgstr "서브모듈도 작업"
7823 #. Resource IDs: (1654)
7824 msgid "Recursive"
7825 msgstr "하위에도 적용"
7827 #. Resource IDs: (3603)
7828 msgid ""
7829 "Redo the previously undone action\n"
7830 "Redo"
7831 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
7833 #. Resource IDs: (3825)
7834 msgid "Reduce the window to an icon"
7835 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
7837 #. Resource IDs: (604, 1579)
7838 msgid "Ref"
7839 msgstr "참조"
7841 #. Resource IDs: (20087)
7842 msgid "Ref (Click it then go to)"
7843 msgstr "Ref (Click it then go to)"
7845 #. Resource IDs: (95)
7846 msgid "Ref List"
7847 msgstr "참조 목록"
7849 #. Resource IDs: (69)
7850 msgid "RefBrowse"
7851 msgstr "RefBrowse"
7853 #. Resource IDs: (69, 1588)
7854 msgid "RefLog"
7855 msgstr "참조 기록"
7857 #. Resource IDs: (83)
7858 msgid "Refname"
7859 msgstr "별명"
7861 #. Resource IDs: (135, 1382)
7862 msgid "Refresh"
7863 msgstr "새로고침"
7865 #. Resource IDs: (75)
7866 msgid "Refreshing..."
7867 msgstr "Refreshing..."
7869 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7870 msgid "Regex Filter"
7871 msgstr "정규식 필터"
7873 #. Resource IDs: (164)
7874 msgid "Regex Filters"
7875 msgstr "필터 정규식"
7877 #. Resource IDs: (65535)
7878 msgid "Regex:"
7879 msgstr "정규식:"
7881 #. Resource IDs: (117)
7882 msgid ""
7883 "Regular expressions filter:\r\n"
7884 ".   : any character\r\n"
7885 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7886 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7887 "^   : start of line\r\n"
7888 "$   : end of line\r\n"
7889 "(string){n} : match string n times\r\n"
7890 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7891 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7892 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7893 "\r\n"
7894 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7895 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7896 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7897 "\\s   : whitespaces"
7898 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한 개 이상\r\nc*   : 문자(c)0개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백문자"
7900 #. Resource IDs: (7)
7901 #, c-format
7902 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7903 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7905 #. Resource IDs: (1072)
7906 msgid "Relative Times in log"
7907 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
7909 #. Resource IDs: (32794)
7910 msgid "Reload"
7911 msgstr "다시 읽기"
7913 #. Resource IDs: (2050)
7914 msgid ""
7915 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7916 "Reload"
7917 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7919 #. Resource IDs: (1660)
7920 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7921 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7923 #. Resource IDs: (1649)
7924 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7925 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
7927 #. Resource IDs: (1573)
7928 msgid "Remote"
7929 msgstr "원격"
7931 #. Resource IDs: (65535)
7932 msgid "Remote &Branch:"
7933 msgstr "원격 브랜치(&B):"
7935 #. Resource IDs: (1618)
7936 msgid "Remote &URL:"
7937 msgstr "원격 URL(&U):"
7939 #. Resource IDs: (1754)
7940 msgid "Remote &tracking branch"
7941 msgstr "Remote &tracking branch"
7943 #. Resource IDs: (65535)
7944 msgid "Remote Branch"
7945 msgstr "원격 브랜치"
7947 #. Resource IDs: (71)
7948 msgid "Remote URL must not be empty."
7949 msgstr "Remote URL must not be empty."
7951 #. Resource IDs: (76)
7952 msgid "Remote Update"
7953 msgstr "Remote Update"
7955 #. Resource IDs: (71)
7956 msgid "Remote name must not be empty."
7957 msgstr "Remote name must not be empty."
7959 #. Resource IDs: (63)
7960 msgid "Remote status"
7961 msgstr "원격 상태"
7963 #. Resource IDs: (65535)
7964 msgid "Remote:"
7965 msgstr "원격:"
7967 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7968 msgid "Remove"
7969 msgstr "삭제"
7971 #. Resource IDs: (126)
7972 #, c-format
7973 msgid "Remove %ld items"
7974 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
7976 #. Resource IDs: (126)
7977 #, c-format
7978 msgid "Remove %s"
7979 msgstr "%s 삭제"
7981 #. Resource IDs: (1627)
7982 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7983 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
7985 #. Resource IDs: (75)
7986 msgid "Remove &branch"
7987 msgstr "Remove &branch"
7989 #. Resource IDs: (1628)
7990 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7991 msgstr "미관리 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
7993 #. Resource IDs: (2057)
7994 msgid ""
7995 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7996 "show as different"
7997 msgstr "내부 주석의 변경으로 차이점이 표시되지 않으므로, 비교 작업을 하기 전에 모든 주석을 제거하십시오"
7999 #. Resource IDs: (15)
8000 msgid "Remove from &ignore list"
8001 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
8003 #. Resource IDs: (1068)
8004 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8005 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
8007 #. Resource IDs: (209)
8008 msgid "Remove from changelist"
8009 msgstr "변경 리스트에서 제거"
8011 #. Resource IDs: (1629)
8012 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8013 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
8015 #. Resource IDs: (1626)
8016 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8017 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
8019 #. Resource IDs: (9)
8020 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8021 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
8023 #. Resource IDs: (65535)
8024 msgid "Removed"
8025 msgstr "삭제됨"
8027 #. Resource IDs: (264)
8028 msgid "Removed from changelist"
8029 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
8031 #. Resource IDs: (145)
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "Removed the file pattern(s)\n"
8035 "%s\n"
8036 "from the ignore list."
8037 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
8039 #. Resource IDs: (15)
8040 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8041 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
8043 #. Resource IDs: (16616)
8044 msgid "Rena&me..."
8045 msgstr "이름 바꾸기(&M)..."
8047 #. Resource IDs: (79, 1257)
8048 msgid "Rename"
8049 msgstr "이름 바꾸기"
8051 #. Resource IDs: (97)
8052 #, c-format
8053 msgid "Rename %s"
8054 msgstr "%s 이름 바꾸기"
8056 #. Resource IDs: (151)
8057 msgid "Rename - TortoiseGit"
8058 msgstr "이름 바꾸기 - TortoiseGit"
8060 #. Resource IDs: (92)
8061 #, c-format
8062 msgid "Rename \"%s\":"
8063 msgstr "\"%s\"의 이름 변경"
8065 #. Resource IDs: (221)
8066 msgid "Rename/move"
8067 msgstr "이름변경/이동"
8069 #. Resource IDs: (11)
8070 msgid "Renames files/folders inside version control"
8071 msgstr "Renames files/folders inside version control"
8073 #. Resource IDs: (3603)
8074 msgid ""
8075 "Repeat the last action\n"
8076 "Repeat"
8077 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
8079 #. Resource IDs: (1512)
8080 msgid "Replace &All"
8081 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
8083 #. Resource IDs: (3603)
8084 msgid ""
8085 "Replace specific text with different text\n"
8086 "Replace"
8087 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
8089 #. Resource IDs: (65535)
8090 msgid "Replace with:"
8091 msgstr "바꿀 내용:"
8093 #. Resource IDs: (65535)
8094 msgid "Replace:"
8095 msgstr "바꾸기:"
8097 #. Resource IDs: (95)
8098 #, c-format
8099 msgid "Replaced %d matches"
8100 msgstr "%d 일치가 변경되었습니다"
8102 #. Resource IDs: (74)
8103 msgid "Replacing"
8104 msgstr "재배치"
8106 #. Resource IDs: (1618)
8107 msgid "Repository &URL"
8108 msgstr "저장소 URL(&U)"
8110 #. Resource IDs: (153)
8111 msgid "Repository Browser"
8112 msgstr "저장소 탐색기"
8114 #. Resource IDs: (65535)
8115 msgid "Repository:"
8116 msgstr "저장소:"
8118 #. Resource IDs: (334)
8119 msgid "Request pull"
8120 msgstr "Request pull"
8122 #. Resource IDs: (65535)
8123 msgid "Requests a username and a password"
8124 msgstr "사용자 이름과 암호를 요구합니다"
8126 #. Resource IDs: (82)
8127 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8128 msgstr "Requires GPG and a key without passphrase."
8130 #. Resource IDs: (8)
8131 msgid "Res&olve..."
8132 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
8134 #. Resource IDs: (317)
8135 msgid "Reset"
8136 msgstr "재설정"
8138 #. Resource IDs: (16614)
8139 msgid "Reset &All"
8140 msgstr "모두 리셋(&A)"
8142 #. Resource IDs: (1554)
8143 msgid "Reset Type"
8144 msgstr "되돌릴 방법"
8146 #. Resource IDs: (1255)
8147 #, c-format
8148 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8149 msgstr "\"%s\"를 여기로 재설정..."
8151 #. Resource IDs: (1553)
8152 msgid "Reset active branch"
8153 msgstr "Reset active branch"
8155 #. Resource IDs: (1255)
8156 msgid "Reset columns"
8157 msgstr "열 리셋하기"
8159 #. Resource IDs: (64)
8160 #, c-format
8161 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8162 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 설정"
8164 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8165 msgid "Resolve"
8166 msgstr "충돌 해결하기"
8168 #. Resource IDs: (4595)
8169 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8170 msgstr ""
8172 #. Resource IDs: (282)
8173 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8174 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8176 #. Resource IDs: (282)
8177 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8178 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8180 #. Resource IDs: (74, 209)
8181 msgid "Resolved"
8182 msgstr "충돌 해결됨"
8184 #. Resource IDs: (282)
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "Resolved:\n"
8188 "%s"
8189 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
8191 #. Resource IDs: (9)
8192 msgid "Resolves conflicted files"
8193 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
8195 #. Resource IDs: (66)
8196 msgid "Restart rebase"
8197 msgstr "재배치 재시작"
8199 #. Resource IDs: (64)
8200 msgid "Restore"
8201 msgstr "복원"
8203 #. Resource IDs: (1254)
8204 msgid "Restore Default"
8205 msgstr "기본값으로 복원"
8207 #. Resource IDs: (65)
8208 msgid "Restore after commit"
8209 msgstr "커밋 후에 복원"
8211 #. Resource IDs: (3826)
8212 msgid "Restore the window to normal size"
8213 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
8215 #. Resource IDs: (73)
8216 msgid "Restored"
8217 msgstr "복구됨"
8219 #. Resource IDs: (73)
8220 msgid "Retry"
8221 msgstr "재시도"
8223 #. Resource IDs: (602)
8224 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8225 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
8227 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8228 msgid "Revert"
8229 msgstr "되돌리기"
8231 #. Resource IDs: (69)
8232 msgid "Revert commit"
8233 msgstr "Revert commit"
8235 #. Resource IDs: (69)
8236 #, c-format
8237 msgid "Revert commit %s"
8238 msgstr "Revert commit %s"
8240 #. Resource IDs: (1258)
8241 msgid "Revert to parent revision"
8242 msgstr "Revert to parent revision"
8244 #. Resource IDs: (323)
8245 #, c-format
8246 msgid "Revert to revision %s"
8247 msgstr "Revert to revision %s"
8249 #. Resource IDs: (73)
8250 msgid "Reverted"
8251 msgstr "되돌림"
8253 #. Resource IDs: (9)
8254 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8255 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
8257 #. Resource IDs: (14)
8258 msgid "Reverts an addition to version control"
8259 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
8261 #. Resource IDs: (603)
8262 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8263 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8265 #. Resource IDs: (14)
8266 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8267 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8269 #. Resource IDs: (13)
8270 msgid "Review/apply single &patch..."
8271 msgstr "Review/apply single &patch..."
8273 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8274 msgid "Revision"
8275 msgstr "리비전"
8277 #. Resource IDs: (119)
8278 #, c-format
8279 msgid "Revision %d"
8280 msgstr "리비전 %d"
8282 #. Resource IDs: (120)
8283 #, c-format
8284 msgid "Revision %s"
8285 msgstr "리비전 %s"
8287 #. Resource IDs: (23)
8288 msgid "Revision &graph"
8289 msgstr "리비전 그래프(&G)"
8291 #. Resource IDs: (67)
8292 msgid "Revision Files"
8293 msgstr "이 리비전 파일"
8295 #. Resource IDs: (4580)
8296 msgid "Revision Graph"
8297 msgstr "리비전 그래프"
8299 #. Resource IDs: (4584)
8300 msgid "Revision Graph Filter"
8301 msgstr "리비전 그래프 필터"
8303 #. Resource IDs: (65535)
8304 msgid "Revision graph"
8305 msgstr "리비전 그래프"
8307 #. Resource IDs: (86)
8308 msgid ""
8309 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8310 msgstr "리비전을 되돌렸습니다. 모든 변경사항이 작업 공간에 합쳐집니다."
8312 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8313 msgid "Revision:"
8314 msgstr "리비전:"
8316 #. Resource IDs: (605)
8317 msgid "Rewind"
8318 msgstr "Rewind"
8320 #. Resource IDs: (95)
8321 #, c-format
8322 msgid "Rewind %d"
8323 msgstr "%d 되감기"
8325 #. Resource IDs: (3850)
8326 msgid ""
8327 "Rich Text (RTF)\n"
8328 "text with font and paragraph formatting"
8329 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8331 #. Resource IDs: (188)
8332 msgid "Right View: "
8333 msgstr "오른쪽: "
8335 #. Resource IDs: (65535)
8336 msgid "Right image"
8337 msgstr "오른쪽 이미지"
8339 #. Resource IDs: (1070)
8340 #, c-format
8341 msgid "Row %d of %d"
8342 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8344 #. Resource IDs: (1070)
8345 #, c-format
8346 msgid "Row %d-%d of %d"
8347 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8349 #. Resource IDs: (1070)
8350 msgid "Row Down"
8351 msgstr "행 아래로"
8353 #. Resource IDs: (1070)
8354 msgid "Row Up"
8355 msgstr "행 위로"
8357 #. Resource IDs: (17045)
8358 msgid "S&elect..."
8359 msgstr "선택하기(&E)..."
8361 #. Resource IDs: (1065)
8362 msgid "S&how Buttons on One Row"
8363 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8365 #. Resource IDs: (1065)
8366 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8367 msgstr "두 개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8369 #. Resource IDs: (17078)
8370 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8371 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8373 #. Resource IDs: (1132)
8374 msgid "S&tatistics"
8375 msgstr "통계(&T)"
8377 #. Resource IDs: (9)
8378 msgid "S&witch/Checkout..."
8379 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8381 #. Resource IDs: (604, 1251)
8382 msgid "SHA-1"
8383 msgstr "SHA-1"
8385 #. Resource IDs: (65535)
8386 msgid "SHA-1:"
8387 msgstr ""
8389 #. Resource IDs: (65535)
8390 msgid "SHA-256:"
8391 msgstr ""
8393 #. Resource IDs: (1585)
8394 msgid "SMTP Server requires authentication"
8395 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8397 #. Resource IDs: (1757)
8398 msgid "SMTP Server:"
8399 msgstr "SMTP 서버:"
8401 #. Resource IDs: (90)
8402 msgid "SMTP, directly to destination server"
8403 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8405 #. Resource IDs: (1081)
8406 msgid "SSH"
8407 msgstr "SSH"
8409 #. Resource IDs: (97)
8410 msgid "SSL"
8411 msgstr "SSL"
8413 #. Resource IDs: (97)
8414 msgid "STARTTLS"
8415 msgstr "STARTTLS"
8417 #. Resource IDs: (331)
8418 msgid "SVN Commit Type"
8419 msgstr "SVN Commit Type"
8421 #. Resource IDs: (22)
8422 msgid "SVN DCommit..."
8423 msgstr "SVN DCommit..."
8425 #. Resource IDs: (13)
8426 msgid "SVN Fetch"
8427 msgstr "SVN Fetch"
8429 #. Resource IDs: (21)
8430 msgid "SVN Rebase"
8431 msgstr "SVN 재배치"
8433 #. Resource IDs: (1256)
8434 msgid "SVN Rev"
8435 msgstr "SVN Rev"
8437 #. Resource IDs: (65535)
8438 msgid "Sa&feCrLf:"
8439 msgstr "Sa&feCrLf:"
8441 #. Resource IDs: (65535)
8442 msgid "Safe Crlf:"
8443 msgstr "Safe Crlf:"
8445 #. Resource IDs: (95)
8446 msgid "Same"
8447 msgstr "같음"
8449 #. Resource IDs: (605)
8450 msgid "Same commit time"
8451 msgstr "Same commit time"
8453 #. Resource IDs: (93)
8454 msgid ""
8455 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8456 "\n"
8457 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8458 "\n"
8459 "\n"
8460 "Update issue #101\n"
8461 "Fixes issue #202\n"
8462 "Fixed issue #123\n"
8463 "Resolves issue #88.\n"
8464 "Closes issue #99.\n"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (1612)
8468 msgid "Sample text:"
8469 msgstr "견본:"
8471 #. Resource IDs: (156)
8472 msgid "Save"
8473 msgstr "저장하기"
8475 #. Resource IDs: (101)
8476 msgid "Save &as..."
8477 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8479 #. Resource IDs: (3841)
8480 msgid "Save As"
8481 msgstr "다른 이름으로 저장"
8483 #. Resource IDs: (316)
8484 msgid ""
8485 "Save Bottom File as\n"
8486 "You're asked where to save the bottom file"
8487 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8489 #. Resource IDs: (316)
8490 msgid "Save File"
8491 msgstr "Save File"
8493 #. Resource IDs: (316)
8494 msgid ""
8495 "Save Left File as\n"
8496 "You're asked where to save the left file"
8497 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8499 #. Resource IDs: (316)
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "Save Left File\n"
8503 "The modifications are saved to\n"
8504 "%s"
8505 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8507 #. Resource IDs: (316)
8508 msgid ""
8509 "Save Right File as\n"
8510 "You're asked where to save the right file"
8511 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8513 #. Resource IDs: (316)
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "Save Right File\n"
8517 "The modifications are saved to\n"
8518 "%s"
8519 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8521 #. Resource IDs: (316)
8522 msgid ""
8523 "Save all\n"
8524 "Both Files are saved"
8525 msgstr "모두 저장\n두 파일 다 저장합니다"
8527 #. Resource IDs: (7)
8528 msgid ""
8529 "Save and exclude\n"
8530 "Your changes are saved and the original content is used"
8531 msgstr ""
8533 #. Resource IDs: (7)
8534 msgid ""
8535 "Save and ignore marked blocks\n"
8536 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (7)
8540 msgid ""
8541 "Save and include\n"
8542 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8543 msgstr ""
8545 #. Resource IDs: (156)
8546 msgid "Save as"
8547 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8549 #. Resource IDs: (313)
8550 msgid "Save as..."
8551 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8553 #. Resource IDs: (315)
8554 msgid ""
8555 "Save as\n"
8556 "You're asked where to save the file"
8557 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8559 #. Resource IDs: (3857)
8560 #, c-format
8561 msgid "Save changes to %1?"
8562 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8564 #. Resource IDs: (314)
8565 msgid "Save modifications."
8566 msgstr "Save modifications."
8568 #. Resource IDs: (1253)
8569 msgid "Save revision &to..."
8570 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8572 #. Resource IDs: (3601)
8573 msgid ""
8574 "Save the active document with a new name\n"
8575 "Save As"
8576 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8578 #. Resource IDs: (3601)
8579 msgid ""
8580 "Save the active document\n"
8581 "Save"
8582 msgstr "Save the active document\nSave"
8584 #. Resource IDs: (3601)
8585 msgid ""
8586 "Save the modified file\n"
8587 "Save file"
8588 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8590 #. Resource IDs: (1132)
8591 msgid "Save to clipboard"
8592 msgstr "클립보드에 저장"
8594 #. Resource IDs: (65535)
8595 msgid "Save to:"
8596 msgstr "저장 경로:"
8598 #. Resource IDs: (1385)
8599 msgid "Save unified diff"
8600 msgstr "Save unified diff"
8602 #. Resource IDs: (1385)
8603 msgid "Save unified diff since HEAD"
8604 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8606 #. Resource IDs: (315)
8607 msgid ""
8608 "Save\n"
8609 "Save the file with the conflict markers."
8610 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8612 #. Resource IDs: (314)
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "Save\n"
8616 "The modifications are saved to\n"
8617 "%s"
8618 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8620 #. Resource IDs: (108)
8621 msgid "Saved Data"
8622 msgstr "저장된 데이터"
8624 #. Resource IDs: (71)
8625 #, c-format
8626 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8627 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8629 #. Resource IDs: (75)
8630 msgid "Saving notes failed."
8631 msgstr "Saving notes failed."
8633 #. Resource IDs: (1522)
8634 msgid "Scan"
8635 msgstr "검사"
8637 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8638 msgid "Scintilla"
8639 msgstr "Scintilla"
8641 #. Resource IDs: (1003)
8642 msgid "Scroll Left"
8643 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
8645 #. Resource IDs: (1003)
8646 msgid "Scroll Right"
8647 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8649 #. Resource IDs: (1253)
8650 msgid "Search &log messages..."
8651 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8653 #. Resource IDs: (1074)
8654 msgid "Search &up"
8655 msgstr "위로 검색(&U)"
8657 #. Resource IDs: (65535)
8658 msgid "Search for:"
8659 msgstr "찾을 대상:"
8661 #. Resource IDs: (169)
8662 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8663 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8665 #. Resource IDs: (3867)
8666 #, c-format
8667 msgid "Seek failed on %1"
8668 msgstr "%1 탐색 실패"
8670 #. Resource IDs: (8)
8671 msgid "Select"
8672 msgstr "선택하기"
8674 #. Resource IDs: (1253)
8675 msgid "Select &All"
8676 msgstr "모두 선택(&A)"
8678 #. Resource IDs: (16529)
8679 msgid "Select &User-defined Image: "
8680 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8682 #. Resource IDs: (16508)
8683 msgid "Select &context menu:"
8684 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8686 #. Resource IDs: (65535)
8687 msgid "Select &window:"
8688 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8690 #. Resource IDs: (1057)
8691 msgid ""
8692 "Select Color Tool\n"
8693 "Select Color"
8694 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8696 #. Resource IDs: (13)
8697 msgid "Select File..."
8698 msgstr "파일 선택..."
8700 #. Resource IDs: (78)
8701 msgid "Select SSH client"
8702 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8704 #. Resource IDs: (3858)
8705 msgid "Select a button."
8706 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8708 #. Resource IDs: (3585)
8709 msgid "Select an object on which to get Help"
8710 msgstr "도움말을 보기 선택"
8712 #. Resource IDs: (213)
8713 msgid "Select changelist"
8714 msgstr "변경 리스트 선택"
8716 #. Resource IDs: (78)
8717 msgid "Select diff application"
8718 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8720 #. Resource IDs: (93)
8721 msgid "Select file"
8722 msgstr "파일 선택"
8724 #. Resource IDs: (64)
8725 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8726 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8728 #. Resource IDs: (79)
8729 msgid ""
8730 "Select folder to export to.\n"
8731 "You might need to create a new folder before performing this export."
8732 msgstr "내보낼 폴더 선택.\n내보내기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8734 #. Resource IDs: (197)
8735 msgid "Select folder to run script for"
8736 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8738 #. Resource IDs: (119)
8739 msgid "Select folder to save the selected files to"
8740 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8742 #. Resource IDs: (197)
8743 msgid "Select hook script file"
8744 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8746 #. Resource IDs: (1405)
8747 msgid "Select items automatically"
8748 msgstr "자동 선택"
8750 #. Resource IDs: (78)
8751 msgid "Select merge application"
8752 msgstr "병합 프로그램 선택"
8754 #. Resource IDs: (119)
8755 msgid "Select merge target"
8756 msgstr "병합 대상 선택"
8758 #. Resource IDs: (79)
8759 msgid ""
8760 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8761 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8763 #. Resource IDs: (3603)
8764 msgid ""
8765 "Select the entire document\n"
8766 "Select All"
8767 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8769 #. Resource IDs: (65535)
8770 msgid ""
8771 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8772 "checker used for commit messages."
8773 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8775 #. Resource IDs: (78)
8776 msgid "Select viewer for diff-files"
8777 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8779 #. Resource IDs: (316)
8780 msgid "Select what file you want to save as"
8781 msgstr "Select what file you want to save as"
8783 #. Resource IDs: (316)
8784 msgid ""
8785 "Select what file you want to save as\n"
8786 "Note: There is unresolved conflict!"
8787 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
8789 #. Resource IDs: (1067)
8790 msgid "Select/deselect &all"
8791 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
8793 #. Resource IDs: (96)
8794 msgid "Selection History"
8795 msgstr "기록 선택"
8797 #. Resource IDs: (1)
8798 msgid "Send"
8799 msgstr "보내기"
8801 #. Resource IDs: (602)
8802 msgid "Send Email"
8803 msgstr "이메일 보내기"
8805 #. Resource IDs: (1587)
8806 msgid "Send Mail after create"
8807 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
8809 #. Resource IDs: (3866)
8810 msgid "Send Mail failed to send message."
8811 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
8813 #. Resource IDs: (21, 603)
8814 msgid "Send Mail..."
8815 msgstr "메일 보내기..."
8817 #. Resource IDs: (320)
8818 msgid "Send Patch"
8819 msgstr "패치 보내기"
8821 #. Resource IDs: (602)
8822 msgid "Send Patch by Email"
8823 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8825 #. Resource IDs: (21)
8826 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8827 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8829 #. Resource IDs: (74)
8830 msgid "Sending content"
8831 msgstr "내용 전송"
8833 #. Resource IDs: (602)
8834 msgid "Sending..."
8835 msgstr "보내는 중..."
8837 #. Resource IDs: (1409)
8838 msgid "Server &address:"
8839 msgstr "서버 주소(&A):"
8841 #. Resource IDs: (65535)
8842 msgid "Set Accelerator &for:"
8843 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
8845 #. Resource IDs: (1558)
8846 msgid "Set au&thor"
8847 msgstr "작성자 등록(&T)"
8849 #. Resource IDs: (1557)
8850 msgid "Set author &date"
8851 msgstr "저자 날짜 설정(&d)"
8853 #. Resource IDs: (86)
8854 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8855 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8857 #. Resource IDs: (86)
8858 msgid ""
8859 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8860 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8862 #. Resource IDs: (13)
8863 msgid "Setting properties..."
8864 msgstr "속성 설정..."
8866 #. Resource IDs: (107)
8867 msgid "Settings"
8868 msgstr "설정"
8870 #. Resource IDs: (80)
8871 msgid "Settings - TortoiseGit"
8872 msgstr "설정 - TortoiseGit"
8874 #. Resource IDs: (1270)
8875 msgid "Shell"
8876 msgstr "쉘"
8878 #. Resource IDs: (1271)
8879 msgid "Shell Extended"
8880 msgstr "쉘 확장"
8882 #. Resource IDs: (145)
8883 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8884 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
8886 #. Resource IDs: (5062)
8887 msgid "Shift-JIS"
8888 msgstr "Shift-JIS"
8890 #. Resource IDs: (1105)
8891 msgid "Short &date/time format in log messages"
8892 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
8894 #. Resource IDs: (1255)
8895 msgid "Shorten property list"
8896 msgstr "짧은 속성 리스트"
8898 #. Resource IDs: (1382)
8899 msgid "Show"
8900 msgstr "보기"
8902 #. Resource IDs: (16996)
8903 msgid "Show &Accelerator for:"
8904 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
8906 #. Resource IDs: (20)
8907 msgid "Show &Reflog"
8908 msgstr "참조 기록 보기(&R)"
8910 #. Resource IDs: (1073)
8911 msgid "Show &Unversioned Files"
8912 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&U)"
8914 #. Resource IDs: (1208)
8915 msgid "Show &Whole Project"
8916 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
8918 #. Resource IDs: (1254)
8919 msgid "Show &changes"
8920 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
8922 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8923 msgid "Show &log"
8924 msgstr "로그 보기(&L)"
8926 #. Resource IDs: (1031)
8927 msgid "Show &log..."
8928 msgstr "로그 보기(&L)..."
8930 #. Resource IDs: (1088)
8931 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8932 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
8934 #. Resource IDs: (1069)
8935 msgid "Show Above the Ribbon"
8936 msgstr "리본 위에 보이기"
8938 #. Resource IDs: (1069)
8939 msgid "Show Below the Ribbon"
8940 msgstr "리본 아래에 보이기"
8942 #. Resource IDs: (1382)
8943 msgid "Show Environment Variables"
8944 msgstr "환경 변수 보기"
8946 #. Resource IDs: (1065)
8947 msgid "Show Fewer Buttons"
8948 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
8950 #. Resource IDs: (2051)
8951 msgid "Show HEAD revision nodes"
8952 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
8954 #. Resource IDs: (2052)
8955 msgid ""
8956 "Show Inline-Diff word by word\n"
8957 "Inline diff word-wise"
8958 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
8960 #. Resource IDs: (2056)
8961 msgid ""
8962 "Show Inline-Diff\n"
8963 "Inline diff"
8964 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
8966 #. Resource IDs: (1065)
8967 msgid "Show More Buttons"
8968 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
8970 #. Resource IDs: (1068)
8971 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8972 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8974 #. Resource IDs: (1068)
8975 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8976 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8978 #. Resource IDs: (16651)
8979 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8980 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
8982 #. Resource IDs: (156)
8983 msgid "Show Whitespaces"
8984 msgstr "공백 보기"
8986 #. Resource IDs: (2051)
8987 msgid "Show an overview of the whole graph"
8988 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
8990 #. Resource IDs: (1074)
8991 msgid "Show asterisk log prefix"
8992 msgstr ""
8994 #. Resource IDs: (97)
8995 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8996 msgstr ""
8998 #. Resource IDs: (32775)
8999 msgid "Show author"
9000 msgstr "작성자 보기"
9002 #. Resource IDs: (1251)
9003 msgid "Show branches this commit is on"
9004 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
9006 #. Resource IDs: (1251)
9007 msgid "Show changes as &unified diff"
9008 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
9010 #. Resource IDs: (32787)
9011 msgid "Show com&plete log"
9012 msgstr "완전한 로그 보기(&P)"
9014 #. Resource IDs: (32864)
9015 msgid "Show complete log"
9016 msgstr "전체 로그 표시"
9018 #. Resource IDs: (32784)
9019 msgid "Show date"
9020 msgstr "날짜 보기"
9022 #. Resource IDs: (1804)
9023 msgid "Show describe in log"
9024 msgstr ""
9026 #. Resource IDs: (96)
9027 msgid "Show describe in log dialog"
9028 msgstr ""
9030 #. Resource IDs: (83)
9031 msgid "Show destination folder"
9032 msgstr "Show destination folder"
9034 #. Resource IDs: (1696)
9035 msgid "Show diff"
9036 msgstr "Show diff"
9038 #. Resource IDs: (1556)
9039 msgid "Show diff to last commit"
9040 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
9042 #. Resource IDs: (1126)
9043 msgid "Show excluded folders as normal"
9044 msgstr "제외된 폴더를 일반 상태로 표시"
9046 #. Resource IDs: (16656)
9047 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9048 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
9050 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9051 msgid "Show file name"
9052 msgstr "파일 이름 표시"
9054 #. Resource IDs: (1782)
9055 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9056 msgstr "git.exe의 실행 시간, 시각 보여주기"
9058 #. Resource IDs: (1264)
9059 msgid "Show i&gnored files"
9060 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
9062 #. Resource IDs: (1265)
9063 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9064 msgstr "로컬 변경 플래그된 파일 무시 표시"
9066 #. Resource IDs: (92)
9067 msgid "Show la&beled commits only"
9068 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
9070 #. Resource IDs: (1063)
9071 msgid "Show linenumber&s"
9072 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
9074 #. Resource IDs: (64)
9075 msgid "Show log"
9076 msgstr "로그 보기"
9078 #. Resource IDs: (65)
9079 msgid "Show log &before rename/copy"
9080 msgstr "Show log &before rename/copy"
9082 #. Resource IDs: (88)
9083 #, c-format
9084 msgid "Show log of %s"
9085 msgstr "Show log of %s"
9087 #. Resource IDs: (81)
9088 msgid "Show log of submodule"
9089 msgstr "서브모듈 로그 보기"
9091 #. Resource IDs: (14)
9092 msgid "Show log of this folder"
9093 msgstr "이 폴더 로그 보기"
9095 #. Resource IDs: (1256)
9096 msgid "Show log..."
9097 msgstr "로그 보기..."
9099 #. Resource IDs: (96)
9100 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9101 msgstr ""
9103 #. Resource IDs: (1382)
9104 msgid "Show modified files in working tree"
9105 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
9107 #. Resource IDs: (1270)
9108 msgid ""
9109 "Show next change of selected commit\n"
9110 "Show next"
9111 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
9113 #. Resource IDs: (2051)
9114 msgid "Show oldest node at top"
9115 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
9117 #. Resource IDs: (2054)
9118 msgid ""
9119 "Show or hide the line diff bar\n"
9120 "Toggle LineDiffBar"
9121 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
9123 #. Resource IDs: (2054)
9124 msgid ""
9125 "Show or hide the locator bar\n"
9126 "Toggle LocatorBar"
9127 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
9129 #. Resource IDs: (3713)
9130 msgid ""
9131 "Show or hide the status bar\n"
9132 "Toggle Status Bar"
9133 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
9135 #. Resource IDs: (3713)
9136 msgid ""
9137 "Show or hide the status bar\n"
9138 "Toggle StatusBar"
9139 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기\n상태 표시줄 토글"
9141 #. Resource IDs: (3713)
9142 msgid ""
9143 "Show or hide the toolbar\n"
9144 "Toggle ToolBar"
9145 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
9147 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9148 msgid "Show original line number"
9149 msgstr "원래 줄 번호 표시"
9151 #. Resource IDs: (1270)
9152 msgid ""
9153 "Show previous change of selected commit\n"
9154 "Show previous"
9155 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
9157 #. Resource IDs: (1252)
9158 msgid "Show revision properties"
9159 msgstr "리비전 속성 보기"
9161 #. Resource IDs: (16652)
9162 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9163 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
9165 #. Resource IDs: (2049)
9166 msgid ""
9167 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9168 "Show Whitespaces"
9169 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
9171 #. Resource IDs: (87)
9172 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9173 msgstr "라벨에서 참조 이름 일부를 기호로 바꿔 보여줍니다"
9175 #. Resource IDs: (1209)
9176 msgid "Show un&modified files"
9177 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
9179 #. Resource IDs: (1073)
9180 msgid "Show un&versioned files"
9181 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
9183 #. Resource IDs: (198)
9184 msgid "Show/Hide"
9185 msgstr "보기/숨기기"
9187 #. Resource IDs: (93)
9188 #, c-format
9189 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9190 msgstr "%1!d!개의 참조 중 %2!d!개 참조 선택"
9192 #. Resource IDs: (76)
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9196 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9197 msgstr "총 %ld개 리비전(%s에서 %s까지) - %ld개 리비전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
9199 #. Resource IDs: (24)
9200 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9201 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
9203 #. Resource IDs: (13)
9204 msgid ""
9205 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9206 " repository"
9207 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
9209 #. Resource IDs: (10)
9210 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9211 msgstr "TortoiseGit 정보를 봅니다"
9213 #. Resource IDs: (20)
9214 msgid "Shows reference log"
9215 msgstr "Shows reference log"
9217 #. Resource IDs: (198)
9218 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9219 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
9221 #. Resource IDs: (12)
9222 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9223 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
9225 #. Resource IDs: (1523)
9226 msgid "Si&gn"
9227 msgstr "Si&gn"
9229 #. Resource IDs: (156, 626)
9230 msgid "Silver Style"
9231 msgstr "Silver Style"
9233 #. Resource IDs: (1532)
9234 msgid "Since"
9235 msgstr "Since"
9237 #. Resource IDs: (74)
9238 msgid "Size"
9239 msgstr "크기"
9241 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9242 msgid "Skip"
9243 msgstr "생략"
9245 #. Resource IDs: (66)
9246 #, c-format
9247 msgid "Skip Patch: %s"
9248 msgstr "Skip Patch: %s"
9250 #. Resource IDs: (11029)
9251 msgid "Skip worktree"
9252 msgstr "처리 안 함"
9254 #. Resource IDs: (1529)
9255 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9256 msgstr "처리 안 함 (TortoiseSVN의 \"잠김\" 아이콘)"
9258 #. Resource IDs: (74)
9259 msgid "Skipped"
9260 msgstr "넘김"
9262 #. Resource IDs: (263)
9263 msgid "Skipped missing target"
9264 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
9266 #. Resource IDs: (1070)
9267 msgid "Slide"
9268 msgstr "슬라이드"
9270 #. Resource IDs: (156)
9271 msgid "Smart tab char"
9272 msgstr "스마트 탭 문자"
9274 #. Resource IDs: (89)
9275 msgid "Soft"
9276 msgstr "Soft"
9278 #. Resource IDs: (1550)
9279 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9280 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
9282 #. Resource IDs: (314)
9283 msgid ""
9284 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9285 "Do you want to load the changes?"
9286 msgstr "TortoiseGitMerge외의 프로그램이 일부 파일을 바꿨습니다.\n변경사항을 불러오겠습니까?"
9288 #. Resource IDs: (314)
9289 msgid ""
9290 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9291 "Would you like to reload and lose your changes?"
9292 msgstr "TortoiseGitMerge외 다른 프로그램이 일부 파일을 수정했습니다.\n변경 사항을 버리고 다시 불러오겠습니까?"
9294 #. Resource IDs: (1126)
9295 msgid "Sort by commit count"
9296 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
9298 #. Resource IDs: (1795)
9299 msgid "Sort tag list in reversed order"
9300 msgstr "역순 순서로 태그 목록 정렬"
9302 #. Resource IDs: (196)
9303 msgid ""
9304 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9305 "dialog."
9306 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
9308 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9309 msgid "Spin1"
9310 msgstr "Spin1"
9312 #. Resource IDs: (1827)
9313 msgid "Split commit"
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (1253)
9317 msgid "Split lines"
9318 msgstr "행을 분리함"
9320 #. Resource IDs: (3604)
9321 msgid ""
9322 "Split the active window into panes\n"
9323 "Split"
9324 msgstr "활성화된 창을 두 개로 나누기\n분리"
9326 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9327 msgid "Squash"
9328 msgstr "Squash"
9330 #. Resource IDs: (246)
9331 msgid "Stacked Bar Graph"
9332 msgstr "누적 막대 그래프"
9334 #. Resource IDs: (246)
9335 msgid "Stacked Line Graph"
9336 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
9338 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9339 msgid "Standard"
9340 msgstr "표준"
9342 #. Resource IDs: (68)
9343 msgid "Start (FastFwd)"
9344 msgstr "시작 (FastFwd)"
9346 #. Resource IDs: (67)
9347 msgid "Start Cherry Pick"
9348 msgstr "Start Cherry Pick"
9350 #. Resource IDs: (569)
9351 msgid "Start Commit Hook"
9352 msgstr "커밋 시작 훅"
9354 #. Resource IDs: (67, 68)
9355 msgid "Start Rebase"
9356 msgstr "재배치 시작"
9358 #. Resource IDs: (12)
9359 msgid "Start bisect mode..."
9360 msgstr "Start bisect mode..."
9362 #. Resource IDs: (1542)
9363 msgid "Start registry editor"
9364 msgstr "레지스트리 편집기 실행"
9366 #. Resource IDs: (14)
9367 msgid "Starts a git server running git protocol"
9368 msgstr "Starts a git server running git protocol"
9370 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9371 msgid "Stash"
9372 msgstr "임시 보관"
9374 #. Resource IDs: (1673)
9375 msgid "Stash &Message"
9376 msgstr "임시 보관 메시지(&M)"
9378 #. Resource IDs: (20)
9379 msgid "Stash Apply"
9380 msgstr "임시 보관 적용"
9382 #. Resource IDs: (20)
9383 msgid "Stash List"
9384 msgstr "임시 보관 목록 보기"
9386 #. Resource IDs: (22)
9387 msgid "Stash Pop"
9388 msgstr "임시 보관 꺼내기 "
9390 #. Resource IDs: (20)
9391 msgid "Stash Save"
9392 msgstr "임시 보관"
9394 #. Resource IDs: (80)
9395 msgid "Stash operation running..."
9396 msgstr "임시 보관소 작업 진행 중..."
9398 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9399 msgid "Static"
9400 msgstr "Static"
9402 #. Resource IDs: (179, 245)
9403 msgid "Statistics"
9404 msgstr "통계정보"
9406 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9407 msgid "Status"
9408 msgstr "상태"
9410 #. Resource IDs: (1068)
9411 msgid "Status Bar Configuration"
9412 msgstr "상태 바 설정"
9414 #. Resource IDs: (65535)
9415 msgid "Status and action colors"
9416 msgstr "상태와 동작 색상"
9418 #. Resource IDs: (65535)
9419 msgid "Status cache"
9420 msgstr "상태 캐시"
9422 #. Resource IDs: (197)
9423 msgid ""
9424 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9425 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
9427 #. Resource IDs: (196)
9428 msgid ""
9429 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9430 " the overlay recursively"
9431 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
9433 #. Resource IDs: (196)
9434 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9435 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9437 #. Resource IDs: (13)
9438 msgid "Stops bisect mode"
9439 msgstr "이분검색 중지"
9441 #. Resource IDs: (15)
9442 msgid ""
9443 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9444 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (1)
9448 msgid "Strategy"
9449 msgstr "방법"
9451 #. Resource IDs: (1406)
9452 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9453 msgstr "커밋 메시지에서 \"#\"으로 시작하는 줄은 지우기"
9455 #. Resource IDs: (156)
9456 msgid "Style"
9457 msgstr "스타일"
9459 #. Resource IDs: (1, 65)
9460 msgid "Subject"
9461 msgstr "제목"
9463 #. Resource IDs: (65535)
9464 msgid "Subject:"
9465 msgstr "제목:"
9467 #. Resource IDs: (1639)
9468 msgid "Submodule"
9469 msgstr "서브모듈"
9471 #. Resource IDs: (11)
9472 msgid "Submodule &Update..."
9473 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9475 #. Resource IDs: (1589)
9476 msgid "Submodule Add"
9477 msgstr "서브모듈 추가"
9479 #. Resource IDs: (20)
9480 msgid "Submodule Add..."
9481 msgstr "서브모듈 추가..."
9483 #. Resource IDs: (4576)
9484 msgid "Submodule Diff"
9485 msgstr "서브모듈 비교"
9487 #. Resource IDs: (1585)
9488 msgid "Submodule Info"
9489 msgstr "서브모듈 정보"
9491 #. Resource IDs: (76)
9492 msgid "Submodule Init"
9493 msgstr "서브모듈 초기화"
9495 #. Resource IDs: (20, 77)
9496 msgid "Submodule Sync"
9497 msgstr "서브모듈 동기화"
9499 #. Resource IDs: (76)
9500 msgid "Submodule Update"
9501 msgstr "서브모듈 업데이트"
9503 #. Resource IDs: (1624)
9504 msgid "Submodule Update Options"
9505 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9507 #. Resource IDs: (90)
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9511 "Revision %2!s!"
9512 msgstr "서브모듈 \"%1!s!\"\r\n리비전 %2!s!"
9514 #. Resource IDs: (1708)
9515 msgid "Submodules"
9516 msgstr "서브모듈"
9518 #. Resource IDs: (65)
9519 msgid "Success"
9520 msgstr "완료"
9522 #. Resource IDs: (65535)
9523 msgid ""
9524 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9525 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9526 "<djszapi@archlinux.us>"
9527 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9529 #. Resource IDs: (78)
9530 msgid "Switch"
9531 msgstr "스위치"
9533 #. Resource IDs: (229)
9534 #, c-format
9535 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9536 msgstr "%s에서 %s로 갈아탐, 리비전 %s"
9538 #. Resource IDs: (1522)
9539 msgid "Switch To"
9540 msgstr "갈아타기"
9542 #. Resource IDs: (3606)
9543 msgid ""
9544 "Switch back to the previous window pane\n"
9545 "Previous Pane"
9546 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9548 #. Resource IDs: (156)
9549 msgid "Switch between single and double pane view"
9550 msgstr "1화면/2화면 전환"
9552 #. Resource IDs: (2049)
9553 msgid ""
9554 "Switch between single and double pane view\n"
9555 "Switch between single and double pane view"
9556 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9558 #. Resource IDs: (156)
9559 msgid "Switch left and right view"
9560 msgstr "좌/우 보기 전환"
9562 #. Resource IDs: (2051)
9563 msgid ""
9564 "Switch the contents of the left and right view\n"
9565 "Switch left and right view"
9566 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9568 #. Resource IDs: (3825)
9569 msgid "Switch to the next document window"
9570 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9572 #. Resource IDs: (3606)
9573 msgid ""
9574 "Switch to the next window pane\n"
9575 "Next Pane"
9576 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9578 #. Resource IDs: (3825)
9579 msgid "Switch to the previous document window"
9580 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9582 #. Resource IDs: (304)
9583 msgid "Switch/Checkout"
9584 msgstr "갈아타기/체크아웃"
9586 #. Resource IDs: (1256)
9587 msgid "Switch/Checkout to"
9588 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9590 #. Resource IDs: (1254)
9591 msgid "Switch/Checkout to this..."
9592 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9594 #. Resource IDs: (9)
9595 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9596 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9598 #. Resource IDs: (325)
9599 msgid "Switches the comparison left<->right"
9600 msgstr ""
9602 #. Resource IDs: (1733)
9603 msgid "Symbolize ref names"
9604 msgstr "참조 이름에 기호 사용"
9606 #. Resource IDs: (11031)
9607 msgid "Symlink"
9608 msgstr ""
9610 #. Resource IDs: (22)
9611 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9612 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9614 #. Resource IDs: (22)
9615 msgid "Sync..."
9616 msgstr "동기화..."
9618 #. Resource IDs: (89)
9619 msgid "System"
9620 msgstr "시스템"
9622 #. Resource IDs: (93)
9623 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9624 msgstr ""
9626 #. Resource IDs: (3857)
9627 msgid ""
9628 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9629 "deleted."
9630 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9632 #. Resource IDs: (5065)
9633 msgid "TIS-620"
9634 msgstr "TIS-620"
9636 #. Resource IDs: (7)
9637 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9638 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9640 #. Resource IDs: (1513)
9641 msgid "Ta&gs:"
9642 msgstr "Ta&gs:"
9644 #. Resource IDs: (16970)
9645 msgid "Tab Placeholder"
9646 msgstr "탭 플레이스홀더"
9648 #. Resource IDs: (65535)
9649 msgid "Tab size:"
9650 msgstr "탭 크기:"
9652 #. Resource IDs: (82)
9653 msgid "Tag"
9654 msgstr "꼬리표"
9656 #. Resource IDs: (1382)
9657 msgid "Tag (FF)"
9658 msgstr "Tag (FF)"
9660 #. Resource IDs: (82)
9661 msgid "Tag Info"
9662 msgstr "꼬리표 정보"
9664 #. Resource IDs: (79)
9665 #, c-format
9666 msgid "Tagged the working tree to %s"
9667 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9669 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9670 msgid "Tags"
9671 msgstr "꼬리표"
9673 #. Resource IDs: (65535)
9674 msgid "Tags:"
9675 msgstr "꼬리표:"
9677 #. Resource IDs: (64)
9678 msgid "Tasks"
9679 msgstr "작업들"
9681 #. Resource IDs: (1064)
9682 msgid "Tasks Pane"
9683 msgstr "작업 창"
9685 #. Resource IDs: (65535)
9686 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9687 msgstr "임시 파일 (그라바타 이미지 포함)"
9689 #. Resource IDs: (1787)
9690 msgid "Test"
9691 msgstr "테스트"
9693 #. Resource IDs: (219)
9694 msgid "Test Only"
9695 msgstr "시험용"
9697 #. Resource IDs: (157)
9698 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9699 msgstr ""
9701 #. Resource IDs: (65535)
9702 msgid "Thai"
9703 msgstr "태국어"
9705 #. Resource IDs: (71)
9706 msgid ""
9707 "The Remote Config was changed.\n"
9708 "Do you want to save now or discard changes?"
9709 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9711 #. Resource IDs: (70)
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9715 "\n"
9716 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9717 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9719 #. Resource IDs: (63)
9720 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9721 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 줄 수와 일치하지 않습니다."
9723 #. Resource IDs: (67)
9724 msgid "The commit message must not be empty."
9725 msgstr "The commit message must not be empty."
9727 #. Resource IDs: (89)
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9731 "Do you want to overwrite it?"
9732 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9734 #. Resource IDs: (89)
9735 msgid ""
9736 "The credential helper was changed.\n"
9737 "Do you want to save now or discard changes?"
9738 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9740 #. Resource IDs: (603)
9741 msgid ""
9742 "The current working tree is not clean.\n"
9743 "Do you want to stash the changes?"
9744 msgstr "작업 공간이 깨끗하지 않습니다.\n변경 사항을 임시 보관하겠습니까?"
9746 #. Resource IDs: (68)
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9750 "%s"
9751 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9753 #. Resource IDs: (85)
9754 msgid ""
9755 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9756 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9757 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9759 #. Resource IDs: (64)
9760 #, c-format
9761 msgid "The file %s does not exist!"
9762 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
9764 #. Resource IDs: (64)
9765 #, c-format
9766 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9767 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
9769 #. Resource IDs: (64)
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9773 "Do you want to select another file to diff?"
9774 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
9776 #. Resource IDs: (314)
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "The file \n"
9780 "%s\n"
9781 "is empty.\n"
9782 "Do you want to remove the file?"
9783 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
9785 #. Resource IDs: (69)
9786 msgid "The file is too big"
9787 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
9789 #. Resource IDs: (3857)
9790 msgid "The file is too large to open."
9791 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
9793 #. Resource IDs: (80)
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "The file\n"
9797 "%s\n"
9798 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9799 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
9801 #. Resource IDs: (69)
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "The file\n"
9805 "%s\n"
9806 "is not a valid text file!"
9807 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
9809 #. Resource IDs: (145)
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "The folder %s\n"
9813 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9814 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
9816 #. Resource IDs: (88)
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "The folder \n"
9820 "%s\n"
9821 "does not exist.\n"
9822 "Would you like to create it first?"
9823 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
9825 #. Resource IDs: (83)
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "The hook script returned an error:\n"
9829 "%s"
9830 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
9832 #. Resource IDs: (7)
9833 msgid "The image can not be shown."
9834 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
9836 #. Resource IDs: (63)
9837 msgid ""
9838 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9839 "installed correctly."
9840 msgstr "이슈 트래커 프로바이더를 만들 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
9842 #. Resource IDs: (64)
9843 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9844 msgstr "이슈 트래커 공급자가 문자열 인자가 유효한지 확인하기 위해 비활성화되었습니다."
9846 #. Resource IDs: (63)
9847 #, c-format
9848 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9849 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9851 #. Resource IDs: (88)
9852 #, c-format
9853 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9854 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
9856 #. Resource IDs: (86)
9857 #, c-format
9858 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9859 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
9861 #. Resource IDs: (64)
9862 msgid ""
9863 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9864 "Continue?"
9865 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
9867 #. Resource IDs: (64)
9868 msgid ""
9869 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9870 "Continue?"
9871 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
9873 #. Resource IDs: (198)
9874 msgid ""
9875 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9876 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9877 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
9879 #. Resource IDs: (220)
9880 msgid "The operation failed."
9881 msgstr "명령이 실패하였습니다"
9883 #. Resource IDs: (74)
9884 msgid ""
9885 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9886 "You must only specify one of them."
9887 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
9889 #. Resource IDs: (7)
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9893 "Patching is not possible!"
9894 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
9896 #. Resource IDs: (64)
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 "The patch seems outdated! The file line\n"
9900 "%s\n"
9901 "and the patchline\n"
9902 "%s\n"
9903 "do not match!"
9904 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
9906 #. Resource IDs: (88)
9907 msgid ""
9908 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9909 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9910 "\n"
9911 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9912 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9913 "\n"
9914 "Do you want to proceed anyway?"
9915 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
9917 #. Resource IDs: (314)
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "The path\n"
9921 "%s\n"
9922 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9923 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9924 "%s\n"
9925 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9926 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9928 #. Resource IDs: (91)
9929 msgid ""
9930 "The process is still running.\n"
9931 "Are you sure to abort?"
9932 msgstr "프로세스가 아직 실행중입니다.\n중단하시겠습니까?"
9934 #. Resource IDs: (70)
9935 msgid ""
9936 "The regular expression is invalid!\n"
9937 "Please enter a valid regular expression."
9938 msgstr ""
9940 #. Resource IDs: (71)
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9944 "Do you want to overwrite it?"
9945 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9947 #. Resource IDs: (80)
9948 msgid "The repository was successfully created."
9949 msgstr "The repository was successfully created."
9951 #. Resource IDs: (78)
9952 msgid ""
9953 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9954 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9955 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
9957 #. Resource IDs: (170)
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9961 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9962 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9963 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
9965 #. Resource IDs: (93)
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "The target folder \n"
9969 "%s\n"
9970 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9971 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9972 msgstr ""
9974 #. Resource IDs: (88)
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "The target folder \n"
9978 "%s\n"
9979 "is not empty!\n"
9980 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9981 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9983 #. Resource IDs: (101)
9984 msgid ""
9985 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9986 "The following differences were found:"
9987 msgstr ""
9989 #. Resource IDs: (195)
9990 msgid ""
9991 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9992 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9993 "but maybe not scan all files."
9994 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
9996 #. Resource IDs: (82)
9997 msgid ""
9998 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9999 "It's not possible to show the log messages between them!"
10000 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
10002 #. Resource IDs: (96)
10003 msgid ""
10004 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10005 "Review and commit the changes?"
10006 msgstr ""
10008 #. Resource IDs: (65535)
10009 msgid "Their file:"
10010 msgstr "저장소 파일:"
10012 #. Resource IDs: (263)
10013 msgid "Theirs"
10014 msgstr "저장소"
10016 #. Resource IDs: (169)
10017 msgid ""
10018 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10019 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10020 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10022 #. Resource IDs: (198)
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10026 "uses."
10027 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
10029 #. Resource IDs: (316)
10030 msgid ""
10031 "There are more editable views.\n"
10032 "What view do you want to save?"
10033 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
10035 #. Resource IDs: (64)
10036 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10037 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
10039 #. Resource IDs: (66)
10040 #, c-format
10041 msgid ""
10042 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10043 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10044 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10045 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10046 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
10048 #. Resource IDs: (313)
10049 msgid ""
10050 "There are unsaved modifications!\n"
10051 "Do you want to save your changes?"
10052 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
10054 #. Resource IDs: (82)
10055 msgid ""
10056 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10057 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10058 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10060 #. Resource IDs: (1253)
10061 msgid "Thesaurus"
10062 msgstr "색인"
10064 #. Resource IDs: (3887)
10065 msgid ""
10066 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10067 "changes that were made before the application closed."
10068 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 프로그램이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
10070 #. Resource IDs: (78)
10071 msgid "This field is required and must not be empty."
10072 msgstr "This field is required and must not be empty."
10074 #. Resource IDs: (83)
10075 msgid ""
10076 "This is not a valid URL.\n"
10077 "Please enter an URL here."
10078 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
10080 #. Resource IDs: (82)
10081 msgid ""
10082 "This is not a valid path!\n"
10083 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10084 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10085 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10087 #. Resource IDs: (3857)
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10091 " may have an incompatible version of %s."
10092 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
10094 #. Resource IDs: (3857)
10095 #, c-format
10096 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10097 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
10099 #. Resource IDs: (15)
10100 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10101 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
10103 #. Resource IDs: (95)
10104 msgid ""
10105 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10106 "Please use another name"
10107 msgstr ""
10109 #. Resource IDs: (67)
10110 msgid "This task requires a clean working tree."
10111 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
10113 #. Resource IDs: (1016)
10114 msgid ""
10115 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10116 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10117 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10118 msgstr "이 프로그램에서 사용한 명령을 저장한 것을 삭제하고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령을 기본 값으로 되돌립니다. 명시적으로 설정한 것을 되돌리지는 않습니다. 정말로 수행하겠습니까?"
10120 #. Resource IDs: (604)
10121 msgid "Three way diff"
10122 msgstr "Three way diff"
10124 #. Resource IDs: (16928)
10125 msgid "Tile &Vertically"
10126 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
10128 #. Resource IDs: (16924)
10129 msgid "Tile Hori&zontally"
10130 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
10132 #. Resource IDs: (1676)
10133 msgid "To"
10134 msgstr "To"
10136 #. Resource IDs: (1422)
10137 msgid ""
10138 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10139 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10140 "Disable tag fetching?"
10141 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
10143 #. Resource IDs: (606)
10144 msgid ""
10145 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10146 "\n"
10147 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10148 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10149 msgstr ""
10151 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10152 msgid "To:"
10153 msgstr "끝:"
10155 #. Resource IDs: (3633)
10156 msgid ""
10157 "Toggle One/Two Pages display\n"
10158 "Toggle One/Two Pages display"
10159 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
10161 #. Resource IDs: (93)
10162 msgid "Toggle filters"
10163 msgstr "필터 전환"
10165 #. Resource IDs: (65535)
10166 msgid "Toolbar"
10167 msgstr "툴바"
10169 #. Resource IDs: (16130)
10170 msgid "Toolbar Name"
10171 msgstr "툴바 이름"
10173 #. Resource IDs: (1064)
10174 msgid "Toolbar Options"
10175 msgstr "툴바 옵션"
10177 #. Resource IDs: (1001)
10178 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10179 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
10181 #. Resource IDs: (16105)
10182 msgid "Toolbars"
10183 msgstr "툴바"
10185 #. Resource IDs: (16928)
10186 msgid "Tools"
10187 msgstr "도구"
10189 #. Resource IDs: (65535)
10190 msgid "Tools:"
10191 msgstr "도구:"
10193 #. Resource IDs: (65, 65535)
10194 msgid "TortoiseGit"
10195 msgstr "TortoiseGit"
10197 #. Resource IDs: (107)
10198 #, c-format
10199 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10200 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, 빌드 %d - %s, %s"
10202 #. Resource IDs: (107)
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10206 "%s \r\n"
10207 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10209 #. Resource IDs: (1410)
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10213 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10214 "\n"
10215 "Do you want to remove it from the index?"
10216 msgstr "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\nThe commit dialog cannot handle this.\n\nDo you want to remove it from the index?"
10218 #. Resource IDs: (98)
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10222 "to be renamed too?"
10223 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
10225 #. Resource IDs: (198)
10226 #, c-format
10227 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10228 msgstr "TortoiseGit은 다음 오버레이를 보여주지 않습니다: %s"
10230 #. Resource IDs: (1096)
10231 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10232 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10234 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10235 msgid "TortoiseGitBlame"
10236 msgstr "TortoiseGitBlame"
10238 #. Resource IDs: (1)
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10242 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10243 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10245 #. Resource IDs: (1)
10246 #, c-format
10247 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10248 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10250 #. Resource IDs: (1)
10251 msgid ""
10252 "TortoiseGitBlame\n"
10253 "\n"
10254 "TortoiseGitBlam\n"
10255 "\n"
10256 "\n"
10257 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10258 "TortoiseGitBlame.Document"
10259 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10261 #. Resource IDs: (7, 153)
10262 msgid "TortoiseGitIDiff"
10263 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10265 #. Resource IDs: (65535)
10266 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10267 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10269 #. Resource IDs: (7)
10270 msgid ""
10271 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10272 "\n"
10273 "Available command line parameters are:\n"
10274 "/left:\"path to left picture\"\n"
10275 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10276 "/right:\"path to right picture\"\n"
10277 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10278 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10279 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10280 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10281 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
10283 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10284 msgid "TortoiseGitMerge"
10285 msgstr "TortoiseGitMerge"
10287 #. Resource IDs: (107)
10288 #, c-format
10289 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10290 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10292 #. Resource IDs: (107)
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10296 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10297 "apr %d.%d.%d\r\n"
10298 "apr-util %d.%d.%d"
10299 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10301 #. Resource IDs: (7)
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10305 " more than once."
10306 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
10308 #. Resource IDs: (357)
10309 msgid "TortoiseGitUDiff"
10310 msgstr ""
10312 #. Resource IDs: (1739)
10313 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10314 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
10316 #. Resource IDs: (1737)
10317 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10318 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
10320 #. Resource IDs: (1162)
10321 msgid "Total commits analyzed:"
10322 msgstr "총 커밋 수:"
10324 #. Resource IDs: (1163)
10325 msgid "Total file changes:"
10326 msgstr "총 변경 파일 수:"
10328 #. Resource IDs: (1520)
10329 msgid "Trac&k"
10330 msgstr "Trac&k"
10332 #. Resource IDs: (1520)
10333 msgid "Track"
10334 msgstr "Track"
10336 #. Resource IDs: (11023)
10337 msgid "Tracked Remote Branch:"
10338 msgstr "Tracked Remote Branch:"
10340 #. Resource IDs: (94)
10341 msgid "Tracked branch"
10342 msgstr ""
10344 #. Resource IDs: (357)
10345 #, c-format
10346 msgid "Transferring at %s"
10347 msgstr "전송 중 %s"
10349 #. Resource IDs: (32816)
10350 msgid "Transparent &color..."
10351 msgstr "투명색(&C)..."
10353 #. Resource IDs: (501)
10354 msgid "Trim right"
10355 msgstr "Trim right"
10357 #. Resource IDs: (251)
10358 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10359 msgstr "'정리' 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
10361 #. Resource IDs: (73)
10362 msgid "Try again"
10363 msgstr "다시 시도하십시오."
10365 #. Resource IDs: (65535)
10366 msgid "Turkish"
10367 msgstr "터키어"
10369 #. Resource IDs: (10)
10370 msgid "Tweak TortoiseGit"
10371 msgstr "Tweak TortoiseGit"
10373 #. Resource IDs: (1642)
10374 msgid "Type"
10375 msgstr "종류"
10377 #. Resource IDs: (1720)
10378 msgid "Type:"
10379 msgstr "Type:"
10381 #. Resource IDs: (164, 207)
10382 msgid "URL"
10383 msgstr "URL"
10385 #. Resource IDs: (71)
10386 msgid "URL and directory must not be empty."
10387 msgstr "URL 및 디렉터리는 비워 둘 수 없습니다."
10389 #. Resource IDs: (1272)
10390 msgid "URL history"
10391 msgstr "URL 기록"
10393 #. Resource IDs: (65535)
10394 msgid "URL:"
10395 msgstr "URL:"
10397 #. Resource IDs: (5071)
10398 msgid "UTF-16 BE"
10399 msgstr "UTF-16 BE"
10401 #. Resource IDs: (5070)
10402 msgid "UTF-16 LE"
10403 msgstr "UTF-16 LE"
10405 #. Resource IDs: (5069)
10406 msgid "UTF-8"
10407 msgstr "UTF-8"
10409 #. Resource IDs: (3866)
10410 msgid "Unable to load mail system support."
10411 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
10413 #. Resource IDs: (3865)
10414 msgid "Unable to process command, server busy."
10415 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
10417 #. Resource IDs: (3859)
10418 #, c-format
10419 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10420 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
10422 #. Resource IDs: (3865)
10423 msgid "Unable to read write-only property."
10424 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
10426 #. Resource IDs: (119)
10427 msgid ""
10428 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10429 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10430 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10431 "from the top pane in the log dialog."
10432 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
10434 #. Resource IDs: (3865)
10435 msgid "Unable to write read-only property."
10436 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
10438 #. Resource IDs: (3859)
10439 #, c-format
10440 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10441 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
10443 #. Resource IDs: (3887)
10444 msgid "Uncheck"
10445 msgstr "선택 해제"
10447 #. Resource IDs: (156)
10448 msgid "Undo"
10449 msgstr "실행취소"
10451 #. Resource IDs: (1069)
10452 #, c-format
10453 msgid "Undo %d Actions"
10454 msgstr "%d 액션 되돌리기"
10456 #. Resource IDs: (1069)
10457 msgid "Undo 1 Action"
10458 msgstr "1 액션 되돌리기"
10460 #. Resource IDs: (14)
10461 msgid "Undo Add..."
10462 msgstr "Undo Add..."
10464 #. Resource IDs: (3603)
10465 msgid ""
10466 "Undo the last action\n"
10467 "Undo"
10468 msgstr "Undo the last action\nUndo"
10470 #. Resource IDs: (3603)
10471 msgid ""
10472 "Undo the last modifications\n"
10473 "Undo"
10474 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
10476 #. Resource IDs: (3859)
10477 msgid "Unexpected file format."
10478 msgstr "기타 파일 형식"
10480 #. Resource IDs: (93)
10481 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10482 msgstr ""
10484 #. Resource IDs: (1070)
10485 msgid "Unfold"
10486 msgstr "펼치기"
10488 #. Resource IDs: (3850)
10489 msgid ""
10490 "Unformatted Text\n"
10491 "text without any formatting"
10492 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10494 #. Resource IDs: (2054)
10495 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10496 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10498 #. Resource IDs: (1258)
10499 msgid "Unknown"
10500 msgstr "알 수 없음"
10502 #. Resource IDs: (20)
10503 msgid "Unknown depth"
10504 msgstr "알 수 없는 깊이"
10506 #. Resource IDs: (252)
10507 msgid "Unmark this block"
10508 msgstr ""
10510 #. Resource IDs: (315)
10511 msgid "Unresolved conflicts!"
10512 msgstr "Unresolved conflicts!"
10514 #. Resource IDs: (3841)
10515 msgid "Untitled"
10516 msgstr "제목 없음"
10518 #. Resource IDs: (1462)
10519 msgid "Unversioned"
10520 msgstr "버전관리아님"
10522 #. Resource IDs: (1313)
10523 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10524 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10526 #. Resource IDs: (286)
10527 #, c-format
10528 msgid "Unversioning %s"
10529 msgstr "Unversioning %s"
10531 #. Resource IDs: (1384)
10532 msgid "Up"
10533 msgstr "위로"
10535 #. Resource IDs: (1710)
10536 msgid "Update"
10537 msgstr "업데이트"
10539 #. Resource IDs: (607)
10540 msgid "Update Ref"
10541 msgstr "Update Ref"
10543 #. Resource IDs: (65)
10544 msgid "Update Submodules"
10545 msgstr "서브모듈 업데이트"
10547 #. Resource IDs: (74)
10548 msgid "Updated"
10549 msgstr "업데이트 됨"
10551 #. Resource IDs: (3849)
10552 msgid "Updating ActiveX objects"
10553 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10555 #. Resource IDs: (68)
10556 msgid "Updating index"
10557 msgstr "관리목록 갱신 중"
10559 #. Resource IDs: (16530)
10560 msgid "Use &Default Image: "
10561 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10563 #. Resource IDs: (1024)
10564 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10565 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10567 #. Resource IDs: (251)
10568 msgid "Use &other text block"
10569 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10571 #. Resource IDs: (156)
10572 msgid "Use 'mine' text block"
10573 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10575 #. Resource IDs: (156)
10576 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10577 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10579 #. Resource IDs: (156)
10580 msgid "Use 'theirs' text block"
10581 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10583 #. Resource IDs: (156)
10584 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10585 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10587 #. Resource IDs: (156)
10588 msgid "Use Blocks"
10589 msgstr "블럭 사용"
10591 #. Resource IDs: (1761)
10592 msgid "Use HTTP path component"
10593 msgstr "Use HTTP path component"
10595 #. Resource IDs: (1066)
10596 msgid "Use Ribbons"
10597 msgstr "리본 사용"
10599 #. Resource IDs: (1500)
10600 msgid "Use Task Dialog"
10601 msgstr "Use Task Dialog"
10603 #. Resource IDs: (1497)
10604 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10605 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10607 #. Resource IDs: (1064)
10608 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10609 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10611 #. Resource IDs: (85)
10612 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10613 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10615 #. Resource IDs: (85)
10616 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10617 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10619 #. Resource IDs: (2054)
10620 msgid ""
10621 "Use all content from the left view\n"
10622 "Use left file"
10623 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10625 #. Resource IDs: (32857)
10626 msgid "Use block from left before right"
10627 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10629 #. Resource IDs: (2054)
10630 msgid ""
10631 "Use block from left view before block from right view\n"
10632 "Use block from left before right"
10633 msgstr "오른쪽 창의 블럭 전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10635 #. Resource IDs: (32859)
10636 msgid "Use block from right before left"
10637 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10639 #. Resource IDs: (2054)
10640 msgid ""
10641 "Use block from right view before block from left view\n"
10642 "Use block from right before left"
10643 msgstr "왼쪽 창의 블럭 전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10645 #. Resource IDs: (251)
10646 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10647 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10649 #. Resource IDs: (251)
10650 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10651 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10653 #. Resource IDs: (97)
10654 msgid "Use configured server"
10655 msgstr ""
10657 #. Resource IDs: (156)
10658 msgid "Use left block"
10659 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
10661 #. Resource IDs: (32856)
10662 msgid "Use left file"
10663 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
10665 #. Resource IDs: (1762)
10666 msgid "Use local branch color for current branch"
10667 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10669 #. Resource IDs: (1432)
10670 msgid "Use recycle bin when reverting"
10671 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10673 #. Resource IDs: (116)
10674 msgid "Use regular expression"
10675 msgstr "정규표현식을 사용"
10677 #. Resource IDs: (251)
10678 msgid "Use right block"
10679 msgstr "Use right block"
10681 #. Resource IDs: (156)
10682 msgid "Use spaces"
10683 msgstr ""
10685 #. Resource IDs: (1426)
10686 msgid "Use system locale for date/time"
10687 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10689 #. Resource IDs: (251)
10690 msgid "Use text block from '&mine'"
10691 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10693 #. Resource IDs: (251)
10694 msgid "Use text block from '&theirs'"
10695 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10697 #. Resource IDs: (251)
10698 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10699 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10701 #. Resource IDs: (2052)
10702 msgid ""
10703 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10704 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10705 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10707 #. Resource IDs: (2052)
10708 msgid ""
10709 "Use text block from 'mine'\n"
10710 "Use 'mine' text block"
10711 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10713 #. Resource IDs: (251)
10714 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10715 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10717 #. Resource IDs: (2052)
10718 msgid ""
10719 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10720 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10721 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10723 #. Resource IDs: (2052)
10724 msgid ""
10725 "Use text block from 'theirs'\n"
10726 "Use 'theirs' text block"
10727 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
10729 #. Resource IDs: (2054)
10730 msgid ""
10731 "Use text block from the left view\n"
10732 "Use left block"
10733 msgstr "왼쪽 창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
10735 #. Resource IDs: (251)
10736 msgid "Use th&is text block"
10737 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
10739 #. Resource IDs: (314)
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "Use the found path.\n"
10743 "Apply the patch to\n"
10744 "%s"
10745 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
10747 #. Resource IDs: (314)
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "Use the original path.\n"
10751 "Apply the patch to\n"
10752 "%s"
10753 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
10755 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10756 msgid "Use this"
10757 msgstr ""
10759 #. Resource IDs: (251)
10760 msgid "Use this &whole file"
10761 msgstr "전체파일 사용(&W)"
10763 #. Resource IDs: (251)
10764 msgid "Use this block on left"
10765 msgstr "Use this block on left"
10767 #. Resource IDs: (251)
10768 msgid "Use whole other &file"
10769 msgstr "전체파일 사용(&F)"
10771 #. Resource IDs: (119)
10772 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10773 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
10775 #. Resource IDs: (65535)
10776 msgid "User Email:"
10777 msgstr "사용자 이메일:"
10779 #. Resource IDs: (65535)
10780 msgid "User Info"
10781 msgstr "사용자 정보"
10783 #. Resource IDs: (65535)
10784 msgid "User Name:"
10785 msgstr "사용자 이름:"
10787 #. Resource IDs: (74)
10788 msgid "User cancelled"
10789 msgstr "사용자가 취소함"
10791 #. Resource IDs: (72)
10792 msgid ""
10793 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10794 " Do you want to set these now?"
10795 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
10797 #. Resource IDs: (1650)
10798 msgid "User&name:"
10799 msgstr "계정이름(&N):"
10801 #. Resource IDs: (69)
10802 msgid "Username:"
10803 msgstr "사용자명:"
10805 #. Resource IDs: (313)
10806 msgid ""
10807 "Valid command line options are:\n"
10808 "/base:<path to base file>\n"
10809 "/theirs:<path to their file>\n"
10810 "/mine:<path to your file>\n"
10811 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10812 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10813 "/patchpath:<path to folder>"
10814 msgstr "가능한 명령행 옵션은 다음과 같습니다:\n/base:<고치기 전 파일 경로>\n/theirs:<저장소의 파일 경로>\n/mine:<작업사본의 파일 경로>\n/merged:<병합 결과를 저장할 파일 경로>\n/diff:<unified diff 파일에 대한 파일 경로>\n/patchpath:<작업할 폴더 경로>"
10816 #. Resource IDs: (11, 357)
10817 msgid "Value"
10818 msgstr "값"
10820 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10821 msgid "Version"
10822 msgstr "버전"
10824 #. Resource IDs: (7)
10825 #, c-format
10826 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10827 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
10829 #. Resource IDs: (72, 1644)
10830 msgid "Version 1"
10831 msgstr "Version 1"
10833 #. Resource IDs: (72)
10834 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10835 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
10837 #. Resource IDs: (72, 1645)
10838 msgid "Version 2 (Base)"
10839 msgstr "Version 2 (Base)"
10841 #. Resource IDs: (72)
10842 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10843 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10845 #. Resource IDs: (1075)
10846 msgid "Version Information"
10847 msgstr "버전 정보"
10849 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10850 msgid "Version:"
10851 msgstr "버전:"
10853 #. Resource IDs: (264)
10854 msgid "Versioned"
10855 msgstr "버전관리됨"
10857 #. Resource IDs: (65535)
10858 msgid "Vietnamese"
10859 msgstr "베트남어"
10861 #. Resource IDs: (156)
10862 msgid "View"
10863 msgstr "표시"
10865 #. Resource IDs: (90)
10866 msgid "View .tgitconfig"
10867 msgstr ".tgitconfig 보기"
10869 #. Resource IDs: (328, 603)
10870 msgid "View Patch"
10871 msgstr "패치 보기"
10873 #. Resource IDs: (71, 1637)
10874 msgid "View Patch>>"
10875 msgstr "패치 데이터 보기>>"
10877 #. Resource IDs: (1252)
10878 msgid "View revision for path in &webviewer"
10879 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
10881 #. Resource IDs: (1252)
10882 msgid "View revision in alternative editor"
10883 msgstr "이 리비전을 다른 편집기로 보기"
10885 #. Resource IDs: (1717)
10886 msgid "View system&wide gitconfig"
10887 msgstr "시스템 전역 gitconfig 보기(&W)"
10889 #. Resource IDs: (1084)
10890 msgid "Visit our website"
10891 msgstr "웹 사이트 방문"
10893 #. Resource IDs: (156, 626)
10894 msgid "Visual Studio 2005"
10895 msgstr "Visual Studio 2005"
10897 #. Resource IDs: (156, 626)
10898 msgid "Visual Studio 2008"
10899 msgstr "Visual Studio 2008"
10901 #. Resource IDs: (65535)
10902 msgid ""
10903 "WARNING:\r\n"
10904 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10905 "To set the values to their default, delete the value text."
10906 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
10908 #. Resource IDs: (198)
10909 msgid "Wait"
10910 msgstr "대기"
10912 #. Resource IDs: (1327)
10913 msgid "Wait for the script to finish"
10914 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
10916 #. Resource IDs: (75)
10917 msgid "Waiting for input"
10918 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
10920 #. Resource IDs: (1776)
10921 msgid "Walk Be&haviour"
10922 msgstr "보기 방법(&H)"
10924 #. Resource IDs: (88)
10925 msgid "Warning"
10926 msgstr "경고"
10928 #. Resource IDs: (219)
10929 msgid "Warning!"
10930 msgstr "경고!"
10932 #. Resource IDs: (70)
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10936 "\r\n"
10937 "Do you really want to continue?"
10938 msgstr "경고: \"%s\"를 완전히 삭제합니다. 복구할 수 <ct=0x0000FF><b>없게</b></ct> 됩니다.\r\n\r\nDo you really want to continue?"
10940 #. Resource IDs: (71)
10941 msgid "Web"
10942 msgstr "웹"
10944 #. Resource IDs: (65535)
10945 msgid "Western European"
10946 msgstr "유럽 서부"
10948 #. Resource IDs: (198)
10949 msgid ""
10950 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10951 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10952 msgstr "활성화하면 깃 저장소가 아닌 폴더에서는 시프트+우클릭으로 TortoiseGit 컨텍스트 메뉴를 볼 수 있습니다."
10954 #. Resource IDs: (604)
10955 msgid ""
10956 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10957 "necessary"
10958 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
10960 #. Resource IDs: (91)
10961 msgid ""
10962 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10963 "confirmation before killing it"
10964 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
10966 #. Resource IDs: (94)
10967 msgid ""
10968 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10969 "dragging folders / files"
10970 msgstr "활성화하면 TortoiseGit 이동 컨텍스트 메뉴가 파일이나 폴더를 우클릭 드래그 했을 때 나타납니다."
10972 #. Resource IDs: (95)
10973 msgid ""
10974 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10975 "versions are usually more useful."
10976 msgstr ""
10978 #. Resource IDs: (197)
10979 msgid ""
10980 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10981 "automatically selected"
10982 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
10984 #. Resource IDs: (604)
10985 msgid ""
10986 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10987 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10988 "blobs available locally."
10989 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
10991 #. Resource IDs: (92)
10992 msgid ""
10993 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10994 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10995 msgstr "URL을 입력할 때, 원격 이름이 비어있는 경우, 원격 이름으로 \"origin\"이 자동으로 채워집니다."
10997 #. Resource IDs: (96)
10998 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10999 msgstr ""
11001 #. Resource IDs: (1409)
11002 msgid ""
11003 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11004 "authentication and/or encryption."
11005 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
11007 #. Resource IDs: (101)
11008 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11009 msgstr ""
11011 #. Resource IDs: (65535)
11012 msgid "Whitespaces"
11013 msgstr "공백문자"
11015 #. Resource IDs: (1065)
11016 msgid "Window Position"
11017 msgstr "윈도우 위치"
11019 #. Resource IDs: (16927)
11020 msgid "Windows"
11021 msgstr "윈도우"
11023 #. Resource IDs: (156, 626)
11024 msgid "Windows 2000"
11025 msgstr "Windows 2000"
11027 #. Resource IDs: (156, 626)
11028 msgid "Windows 7"
11029 msgstr "Windows 7"
11031 #. Resource IDs: (156, 626)
11032 msgid "Windows XP"
11033 msgstr "Windows XP"
11035 #. Resource IDs: (5020)
11036 msgid "Windows-1250"
11037 msgstr "Windows-1250"
11039 #. Resource IDs: (5021)
11040 msgid "Windows-1251"
11041 msgstr "Windows-1251"
11043 #. Resource IDs: (5022)
11044 msgid "Windows-1252"
11045 msgstr "Windows-1252"
11047 #. Resource IDs: (5023)
11048 msgid "Windows-1253"
11049 msgstr "Windows-1253"
11051 #. Resource IDs: (5024)
11052 msgid "Windows-1254"
11053 msgstr "Windows-1254"
11055 #. Resource IDs: (5025)
11056 msgid "Windows-1255"
11057 msgstr "Windows-1255"
11059 #. Resource IDs: (5026)
11060 msgid "Windows-1256"
11061 msgstr "Windows-1256"
11063 #. Resource IDs: (5027)
11064 msgid "Windows-1257"
11065 msgstr "Windows-1257"
11067 #. Resource IDs: (5028)
11068 msgid "Windows-1258"
11069 msgstr "Windows-1258"
11071 #. Resource IDs: (65535)
11072 msgid "Within a file:"
11073 msgstr "파일 안에서:"
11075 #. Resource IDs: (2054)
11076 msgid "Within file"
11077 msgstr "파일 안에서"
11079 #. Resource IDs: (20, 158)
11080 msgid "Working Tree"
11081 msgstr "작업 공간 변경사항 비교"
11083 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11084 msgid "Working Tree Path:"
11085 msgstr "작업 공간 경로:"
11087 #. Resource IDs: (1253)
11088 msgid "Working dir changes"
11089 msgstr "작업 공간 변경항목"
11091 #. Resource IDs: (156)
11092 msgid "Wrap long lines"
11093 msgstr "긴 줄 보호"
11095 #. Resource IDs: (2056)
11096 msgid ""
11097 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11098 "Wrap long lines"
11099 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
11101 #. Resource IDs: (73)
11102 msgid "Yes"
11103 msgstr "예"
11105 #. Resource IDs: (145)
11106 msgid "Yes to all"
11107 msgstr "모두 예"
11109 #. Resource IDs: (201)
11110 msgid "You already have the latest version installed."
11111 msgstr "이미 최신버전입니다."
11113 #. Resource IDs: (65535)
11114 msgid ""
11115 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11116 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11117 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
11119 #. Resource IDs: (1001)
11120 #, c-format
11121 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11122 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
11124 #. Resource IDs: (1016)
11125 #, c-format
11126 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11127 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
11129 #. Resource IDs: (16)
11130 msgid ""
11131 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11132 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11133 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11134 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
11136 #. Resource IDs: (84)
11137 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11138 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
11140 #. Resource IDs: (84)
11141 msgid ""
11142 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11143 "\n"
11144 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11145 msgstr ""
11147 #. Resource IDs: (86)
11148 msgid ""
11149 "You have checked \"include untracked\".\n"
11150 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11151 msgstr "\"미관리 대상도 포함\"을 선택했습니다.\n이건 \"git clean -fd\"를 실행하기 때문에 무시된 파일이나 폴더는 휴지통으로 가지 않고 삭제됩니다."
11153 #. Resource IDs: (7)
11154 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11155 msgstr ""
11157 #. Resource IDs: (16)
11158 msgid ""
11159 "You have modified properties without saving them first.\n"
11160 "Do you want to save them now?"
11161 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
11163 #. Resource IDs: (87)
11164 #, c-format
11165 msgid ""
11166 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11167 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11168 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11169 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
11171 #. Resource IDs: (169)
11172 msgid ""
11173 "You haven't entered an issue number!\n"
11174 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11175 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
11177 #. Resource IDs: (68)
11178 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11179 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11181 #. Resource IDs: (68)
11182 msgid ""
11183 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11184 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11185 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11187 #. Resource IDs: (1002)
11188 #, c-format
11189 msgid "You may define up to %d tools."
11190 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
11192 #. Resource IDs: (170)
11193 msgid "You must enter a log message for the commit"
11194 msgstr "You must enter a log message for the commit"
11196 #. Resource IDs: (196)
11197 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11198 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
11200 #. Resource IDs: (65)
11201 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11202 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
11204 #. Resource IDs: (65)
11205 msgid ""
11206 "You selected a folder.\r\n"
11207 "Exports are only possible to a (zip) file."
11208 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
11210 #. Resource IDs: (77)
11211 msgid ""
11212 "You selected an unversioned file.\n"
11213 "The file will be added to version control when you commit."
11214 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
11216 #. Resource IDs: (1001)
11217 msgid "You should enter a text!"
11218 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
11220 #. Resource IDs: (1001)
11221 msgid "You should select an image!"
11222 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
11224 #. Resource IDs: (195)
11225 #, c-format
11226 msgid ""
11227 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11228 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11229 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11231 #. Resource IDs: (170)
11232 msgid ""
11233 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11234 "Click here to read and insert them again."
11235 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
11237 #. Resource IDs: (1112)
11238 msgid "Your version is:"
11239 msgstr "현재 설치된 버전:"
11241 #. Resource IDs: (201)
11242 #, c-format
11243 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11244 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
11246 #. Resource IDs: (1074)
11247 msgid "Zip File"
11248 msgstr "파일 압축"
11250 #. Resource IDs: (32783)
11251 msgid "Zoo&m out"
11252 msgstr "축소(&M)"
11254 #. Resource IDs: (1069)
11255 msgid "Zoom"
11256 msgstr "확대/축소"
11258 #. Resource IDs: (58117)
11259 msgid "Zoom &In"
11260 msgstr "확대(&I)"
11262 #. Resource IDs: (58118)
11263 msgid "Zoom &Out"
11264 msgstr "축소(&O)"
11266 #. Resource IDs: (2051)
11267 #, c-format
11268 msgid "Zoom 100%"
11269 msgstr "100%로 보기"
11271 #. Resource IDs: (3633)
11272 msgid ""
11273 "Zoom In\n"
11274 "Zoom In"
11275 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
11277 #. Resource IDs: (3633)
11278 msgid ""
11279 "Zoom Out\n"
11280 "Zoom Out"
11281 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
11283 #. Resource IDs: (32784)
11284 msgid "Zoom i&n"
11285 msgstr "확대(&N)"
11287 #. Resource IDs: (2049)
11288 msgid "Zoom in"
11289 msgstr "확대"
11291 #. Resource IDs: (2049)
11292 msgid "Zoom out"
11293 msgstr "축소"
11295 #. Resource IDs: (2051)
11296 msgid "Zoom to fit"
11297 msgstr "화면에 맞춰 보기"
11299 #. Resource IDs: (2051)
11300 msgid "Zoom to fit in height"
11301 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
11303 #. Resource IDs: (2051)
11304 msgid "Zoom to fit in width"
11305 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
11307 #. Resource IDs: (1070)
11308 msgid "[Default]"
11309 msgstr "[기본]"
11311 #. Resource IDs: (1001)
11312 msgid "[Unassigned]"
11313 msgstr "[할당되지않음]"
11315 #. Resource IDs: (93)
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11319 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11320 msgstr ""
11322 #. Resource IDs: (92)
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11326 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11327 msgstr ""
11329 #. Resource IDs: (72)
11330 #, c-format
11331 msgid "\"%s\" is invalid."
11332 msgstr "\"%s\" is invalid."
11334 #. Resource IDs: (602)
11335 #, c-format
11336 msgid "\"%s\" is not git repository"
11337 msgstr "\"%s\" - 깃 저장소가 아닙니다"
11339 #. Resource IDs: (65)
11340 msgid ""
11341 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11342 "Do you want to abort?"
11343 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11345 #. Resource IDs: (65535)
11346 msgid "_POPUP_"
11347 msgstr "_POPUP_"
11349 #. Resource IDs: (1682)
11350 msgid "add \"cherry picked from\""
11351 msgstr "add \"cherry picked from\""
11353 #. Resource IDs: (10)
11354 msgid "added"
11355 msgstr "추가됨"
11357 #. Resource IDs: (65535)
11358 msgid "added files"
11359 msgstr "추가된 파일"
11361 #. Resource IDs: (3841)
11362 msgid "an unnamed file"
11363 msgstr "제목 없음"
11365 #. Resource IDs: (1085)
11366 msgid "and support the developers"
11367 msgstr "개발자 후원"
11369 #. Resource IDs: (195)
11370 msgid "assume-valid"
11371 msgstr "변경사항 무시"
11373 #. Resource IDs: (245)
11374 msgid "author"
11375 msgstr "작성자"
11377 #. Resource IDs: (65535)
11378 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11379 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11381 #. Resource IDs: (65535)
11382 msgid "bugtraq.append"
11383 msgstr "bugtraq.append"
11385 #. Resource IDs: (65535)
11386 msgid "bugtraq.label"
11387 msgstr "bugtraq.label"
11389 #. Resource IDs: (65535)
11390 msgid "bugtraq.logregex"
11391 msgstr "bugtraq.logregex"
11393 #. Resource IDs: (65535)
11394 msgid "bugtraq.message"
11395 msgstr "bugtraq.message"
11397 #. Resource IDs: (65535)
11398 msgid "bugtraq.number"
11399 msgstr "bugtraq.number"
11401 #. Resource IDs: (65535)
11402 msgid "bugtraq.url"
11403 msgstr "bugtraq.url"
11405 #. Resource IDs: (65535)
11406 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11407 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11409 #. Resource IDs: (244, 245)
11410 msgid "commits"
11411 msgstr "커밋"
11413 #. Resource IDs: (11)
11414 msgid "conflicted"
11415 msgstr "충돌"
11417 #. Resource IDs: (208)
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "copied from\r\n"
11421 "%s - revision %ld"
11422 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
11424 #. Resource IDs: (605)
11425 msgid "day"
11426 msgstr "일"
11428 #. Resource IDs: (10)
11429 msgid "deleted"
11430 msgstr "삭제됨"
11432 #. Resource IDs: (58116)
11433 msgid "dummy"
11434 msgstr "더미"
11436 #. Resource IDs: (1580)
11437 msgid "eMail settings"
11438 msgstr "이메일 설정"
11440 #. Resource IDs: (79)
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "exported\n"
11444 "%s\n"
11445 "to\n"
11446 "%s"
11447 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
11449 #. Resource IDs: (13)
11450 msgid "external"
11451 msgstr "외부"
11453 #. Resource IDs: (66)
11454 #, c-format
11455 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11456 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
11458 #. Resource IDs: (13)
11459 msgid "ignored"
11460 msgstr "무시됨"
11462 #. Resource IDs: (1130)
11463 msgid "include &untracked"
11464 msgstr "미관리 대상도 포함"
11466 #. Resource IDs: (13)
11467 msgid "incomplete"
11468 msgstr "미완성"
11470 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11471 msgid "inherit"
11472 msgstr "상속"
11474 #. Resource IDs: (214)
11475 msgid "item kept locally"
11476 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
11478 #. Resource IDs: (65535)
11479 msgid "keep the file lists in English"
11480 msgstr "영어로 파일 목록 유지"
11482 #. Resource IDs: (69)
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11486 "%s = %ld\n"
11487 "%s = %ld\n"
11488 "%s = %ld"
11489 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11491 #. Resource IDs: (69)
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11495 "%s = %ld\n"
11496 "%s = %ld\n"
11497 "%s = %ld\n"
11498 "%s = %ld\n"
11499 "%s = %ld"
11500 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11502 #. Resource IDs: (1494)
11503 msgid "master"
11504 msgstr "master"
11506 #. Resource IDs: (11, 65535)
11507 msgid "merged"
11508 msgstr "병합됨"
11510 #. Resource IDs: (10)
11511 msgid "missing"
11512 msgstr "빠진 것"
11514 #. Resource IDs: (65535)
11515 msgid "missing/deleted/replaced"
11516 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11518 #. Resource IDs: (10)
11519 msgid "modified"
11520 msgstr "수정됨"
11522 #. Resource IDs: (65535)
11523 msgid "modified/copied"
11524 msgstr "수정함/복사함"
11526 #. Resource IDs: (245)
11527 msgid "month"
11528 msgstr "월"
11530 #. Resource IDs: (1681)
11531 msgid "new branch"
11532 msgstr "새 브랜치"
11534 #. Resource IDs: (18)
11535 msgid "no"
11536 msgstr "아니오"
11538 #. Resource IDs: (10)
11539 msgid "no description for this command is available"
11540 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11542 #. Resource IDs: (10)
11543 msgid "non-versioned"
11544 msgstr "버전관리 대상 아님"
11546 #. Resource IDs: (97)
11547 msgid "none"
11548 msgstr ""
11550 #. Resource IDs: (10)
11551 msgid "normal"
11552 msgstr "일반"
11554 #. Resource IDs: (1256)
11555 msgid "not found"
11556 msgstr "not found"
11558 #. Resource IDs: (11)
11559 msgid "obstructed"
11560 msgstr "차단됨"
11562 #. Resource IDs: (3845)
11563 #, c-format
11564 msgid "on %1"
11565 msgstr "%1 "
11567 #. Resource IDs: (3869)
11568 msgid "pixels"
11569 msgstr "픽셀"
11571 #. Resource IDs: (65535)
11572 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11573 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11575 #. Resource IDs: (3845)
11576 msgid "prn"
11577 msgstr "prn"
11579 #. Resource IDs: (245)
11580 msgid "quarter of year"
11581 msgstr "분기"
11583 #. Resource IDs: (65535)
11584 msgid "renamed"
11585 msgstr "이름을 바꿈"
11587 #. Resource IDs: (10)
11588 msgid "replaced"
11589 msgstr "바뀜"
11591 #. Resource IDs: (169)
11592 msgid "scanning path:"
11593 msgstr "경로 스캔 중:"
11595 #. Resource IDs: (195)
11596 msgid "skip-worktree"
11597 msgstr "처리 안 함"
11599 #. Resource IDs: (208)
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "switched to\r\n"
11603 "%s"
11604 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11606 #. Resource IDs: (1386)
11607 msgid "take care of submodule changes"
11608 msgstr "take care of submodule changes"
11610 #. Resource IDs: (3845)
11611 #, c-format
11612 msgid "to %1"
11613 msgstr "%1"
11615 #. Resource IDs: (80, 284)
11616 #, c-format
11617 msgid "to %s"
11618 msgstr "%s"
11620 #. Resource IDs: (1480)
11621 msgid "u&nknown changes"
11622 msgstr ""
11624 #. Resource IDs: (245)
11625 msgid "week"
11626 msgstr "주"
11628 #. Resource IDs: (89)
11629 msgid "wincred - all Windows users"
11630 msgstr "wincred - all Windows users"
11632 #. Resource IDs: (88)
11633 msgid "wincred - current Windows user"
11634 msgstr "wincred - current Windows user"
11636 #. Resource IDs: (88)
11637 msgid "wincred - this repository only"
11638 msgstr "wincred - this repository only"
11640 #. Resource IDs: (88)
11641 msgid "winstore - current Windows user"
11642 msgstr "winstore - current Windows user"
11644 #. Resource IDs: (88)
11645 msgid "winstore - this repository only"
11646 msgstr "winstore - this repository only"
11648 #. Resource IDs: (245)
11649 msgid "year"
11650 msgstr "년"
11652 #. Resource IDs: (18)
11653 msgid "yes"
11654 msgstr "예"
11656 #. Resource IDs: (1382)
11657 msgid "{BugTraq}"
11658 msgstr "{BugTraq}"
11660 #. Resource IDs: (65535)
11661 msgid "|"
11662 msgstr "|"