Sync translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob8932210d0d713fe907ca18040b6ab04b49a47be7
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2022 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # Entong Shen <dexter_shen@hotmail.com>, 2011
9 # fang zheng <fz0000@sina.com>, 2011-2012
10 # flypopo <flypopo.reg@qq.com>, 2015
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
12 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
13 # Garfield Yao <field977@gmail.com>, 2011
14 # Gones <liejie050911@163.com>, 2013
15 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
16 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
17 # loveyu <yuht@qq.com>, 2012
18 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2013
19 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
20 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
21 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
22 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011-2012
23 # pluwen <pluwen@gmail.com>, 2011
24 # qingxianhao <qinghao1@foxmail.com>, 2012
25 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
26 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
27 # Shengbin Meng <shengbinmeng@gmail.com>, 2013
28 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
29 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017-2019
30 # szkingrose <1072258106@qq.com>, 2014
31 # Verplusor, 2011
32 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
33 # wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
34 # xiaobing chen <olivetchan@qq.com>, 2016
35 # Xijian Yan, 2018
36 # XY <1642787610@qq.com>, 2020
37 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016,2019-2021
38 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
39 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2018
40 # zhang chuan <zhangchuan.cn@gmail.com>, 2011
41 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014,2019
42 msgid ""
43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
46 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
47 "PO-Revision-Date: 2022-01-24 04:12+0000\n"
48 "Last-Translator: lznuaa <lznuaa@gmail.com>\n"
49 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Language: zh_CN\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
56 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
57 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
58 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
59 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
60 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
61 #    A = Alt key     (or blank if not used)
62 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
63 #    S = Shift key   (or blank if not used)
64 #    X = upper case character
65 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
66 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
67 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
68 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
69 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
70 #, c-format
71 msgid "! %d"
72 msgstr "! %d"
74 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
75 msgid "# authors shown individually:"
76 msgstr "# 作者单独显示:"
78 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
79 #, c-format
80 msgid "%.2f MiB transferred"
81 msgstr "已传输 %.2f MiB"
83 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
84 #, c-format
85 msgid "%1 contained an unexpected object."
86 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
88 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
89 #, c-format
90 msgid "%1 contains an incorrect path."
91 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
93 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
94 #, c-format
95 msgid "%1 contains an incorrect schema."
96 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
98 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
99 #, c-format
100 msgid "%1 has a bad format."
101 msgstr "%1 存在格式错误。"
103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
104 #, c-format
105 msgid "%1 was not found."
106 msgstr "未找到 %1。"
108 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Day ago"
111 msgstr "%1!d!天前"
113 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Days ago"
116 msgstr "%1!d!天前"
118 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Hour ago"
121 msgstr "%1!d!小时前"
123 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Hours ago"
126 msgstr "%1!d!小时前"
128 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Minute ago"
131 msgstr "%1!d!分钟前"
133 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Month ago"
136 msgstr "%1!d!月前"
138 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Months ago"
141 msgstr "%1!d!月前"
143 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Second ago"
146 msgstr "%1!d!秒前"
148 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! Seconds ago"
151 msgstr "%1!d!秒前"
153 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! Week ago"
156 msgstr "%1!d!周前"
158 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
159 #, c-format
160 msgid "%1!d! Weeks ago"
161 msgstr "%1!d!周前"
163 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
164 #, c-format
165 msgid "%1!d! Year ago"
166 msgstr "%1!d!年前"
168 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
169 #, c-format
170 msgid "%1!d! Years ago"
171 msgstr "%1!d!年前"
173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
174 #, c-format
175 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
176 msgstr "%1!d! 个提交领先于 \"%2!s!\""
178 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
179 #, c-format
180 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
181 msgstr "%1!d! 个文件已还原到 %2!s!。"
183 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
184 #, c-format
185 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
186 msgstr "已选中 %1!d! 个文件,总计 %2!d! 个文件"
188 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
189 #, c-format
190 msgid "%1!d! items selected"
191 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
193 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
194 #, c-format
195 msgid "%1!d! minutes ago"
196 msgstr "%1!d!分钟前"
198 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
202 msgstr "%1!d! 名最活跃的作者,每人做出了至少 %2!d! 个提交 (%3!d! %%)"
204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
205 #, c-format
206 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
207 msgstr "%1!ld! 分 %2!ld! 秒"
209 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
210 #, c-format
211 msgid "%1!s! (%2!s!)"
212 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
214 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
215 #, c-format
216 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
217 msgstr "%1!s! - 处在版本: %2!d!"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
220 #, c-format
221 msgid "%1!s! in %2!s!"
222 msgstr "%2!s! 中的 %1!s!"
224 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
225 #, c-format
226 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
227 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
229 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
230 #, c-format
231 msgid "%1!s!, at %2!s!"
232 msgstr "%1!s!,在 %2!s!"
234 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%1!s!\n"
238 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
239 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
241 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%1!s!\n"
245 "Size %2!s!"
246 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
248 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%1: %2\n"
252 "Continue running script?"
253 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
255 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%1\n"
259 "Cannot find this file.\n"
260 "Verify that the correct path and file name are given."
261 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
263 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
264 #, c-format
265 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
266 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
268 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
269 #, c-format
270 msgid "%I64d Bytes transferred"
271 msgstr "已传输 %I64d 字节"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
274 #, c-format
275 msgid "%I64d KiB transferred"
276 msgstr "已传输 %I64d KiB"
278 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
279 #, c-format
280 msgid "%Ts [Recovered]"
281 msgstr "%Ts [已恢复]"
283 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%Ts\n"
287 "%Ts"
288 msgstr "%Ts\n%Ts"
290 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
291 #, c-format
292 msgid "%d files changed"
293 msgstr "%d个文件已更改"
295 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
296 #, c-format
297 msgid "%d files removed."
298 msgstr "%d个文件已移除。"
300 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%i%% alpha\n"
304 "click to toggle alpha\n"
305 "double click to automatically toggle alpha"
306 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
308 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
309 #, c-format
310 msgid "%ld of %ld"
311 msgstr "%ld / %ld"
313 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
314 #, c-format
315 msgid "%s: Working Tree"
316 msgstr "%s: 工作副本"
318 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "%s\n"
322 "Could not be cleanly patched."
323 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s\n"
329 "Do you want to remove it anyway?"
330 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
332 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "%s\n"
336 "is a directory, not a file!\n"
337 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
338 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
341 msgid "&..."
342 msgstr "&..."
344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
345 msgid "&3 way merge"
346 msgstr "三路合并(&3)"
348 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
349 msgid "&Abort"
350 msgstr "中止(&A)"
352 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
353 msgid ""
354 "&Abort\n"
355 "You can fix the reason the hook script failed first."
356 msgstr "中止(&A)\n您可以先解决 Hook 脚本失败的原因。"
358 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
359 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
360 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
362 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
363 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
364 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
367 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
368 msgid "&Add"
369 msgstr "添加(&A)"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
372 msgid "&Add Filter"
373 msgstr "添加过滤器(&A)"
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
376 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
377 msgid "&Add New/Save"
378 msgstr "添加/保存(&A)"
380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
381 msgid "&Add it"
382 msgstr "添加(&A)"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "添加(&A)..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
389 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
390 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
391 msgid "&Advanced..."
392 msgstr "高级设置(&A)..."
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
395 msgid "&All"
396 msgstr "全部(&A)"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
399 msgid "&All Branches"
400 msgstr "所有分支(&A)"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
403 msgid "&Apply Patch"
404 msgstr "应用补丁(&A)"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
407 msgid "&Apply unified diff"
408 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
411 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
412 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
415 msgid "&Autoload Putty Key"
416 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
419 msgid "&Backup original file"
420 msgstr "备份原文件(&B)"
422 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
423 msgid "&Blame"
424 msgstr "追溯(&B)"
426 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
427 msgid "&Blame changes"
428 msgstr "追溯变更(&B)"
430 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
431 msgid "&Blame revisions"
432 msgstr "追溯版本(&B)"
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
435 msgid "&Border:"
436 msgstr "边框(&B):"
438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
439 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
440 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
441 msgid "&Branch"
442 msgstr "分支(&B)"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
445 msgid "&Branch:"
446 msgstr "分支(&B):"
448 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
449 msgid "&Browse repository"
450 msgstr "浏览版本库(&B)"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
453 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
454 msgid "&Browse..."
455 msgstr "浏览(&B)..."
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
458 msgid "&CD-ROM"
459 msgstr "光驱(&C)"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
462 msgid "&Cancel"
463 msgstr "取消(&C)"
465 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
466 msgid "&Clean up..."
467 msgstr "清理(&C)..."
469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
470 #. Menu)
471 msgid "&Clear"
472 msgstr "清除(&C)"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
475 msgid "&Clear stash"
476 msgstr "清除暂存区(&C)"
478 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
479 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
480 msgid "&Close"
481 msgstr "关闭(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
484 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
485 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
486 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
487 msgid "&Commit"
488 msgstr "提交(&C)"
490 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
491 msgid "&Commit submodule..."
492 msgstr "提交子模块(&C)..."
494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
495 msgid "&Commit w/o"
496 msgstr "提交(&C)"
498 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
499 msgid "&Commit..."
500 msgstr "提交(&C)..."
502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
503 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
504 msgid "&Compare revisions"
505 msgstr "比较版本差异(&C)"
507 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
508 msgid "&Compare with previous revision"
509 msgstr "与以前的版本比较(&C)"
511 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
512 msgid "&Compressed Graph"
513 msgstr "紧缩版本树(&C)"
515 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
516 msgid "&Continue"
517 msgstr "继续(&C)"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
520 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
521 msgid "&Copy"
522 msgstr "复制(&C)"
524 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
525 msgid "&Copy\tCtrl+C"
526 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
529 #. 65535)
530 msgid "&Credential helper:"
531 msgstr "凭证助手(&C):"
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
534 msgid "&Custom"
535 msgstr "自定义(&C)"
537 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
538 msgid "&Dark Mode"
539 msgstr "&黑暗模式"
541 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
542 msgid "&Dark Mode\tD"
543 msgstr "&黑暗模式\tD"
545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
546 msgid "&Default"
547 msgstr "默认(&D)"
549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
550 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
551 msgid "&Delete"
552 msgstr "删除(&D)"
554 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
555 msgid "&Delete (keep local)"
556 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
559 msgid "&Delete Filter"
560 msgstr "删除过滤器(&D)"
562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
563 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
564 msgstr "删除本地分支及跟踪的远端分支(&D)"
566 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
567 msgid "&Delete branch/tag"
568 msgstr "删除分支/标签(&D)"
570 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
571 msgid "&Detect moved or copied lines"
572 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
575 msgid "&Detect moved or copied lines:"
576 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
579 msgid "&Diff"
580 msgstr "比较差异(&D)"
582 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
583 msgid "&Diff with previous version"
584 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
587 msgid "&Directory:"
588 msgstr "目录(&D)"
590 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
591 msgid "&Disabled"
592 msgstr "已禁用(&D)"
594 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
595 msgid "&Discard"
596 msgstr "放弃(&D)"
598 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
599 msgid "&Do the same for the rest"
600 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
603 msgid "&Don't ask me again"
604 msgstr "不再询问(&D)"
606 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
607 msgid ""
608 "&Don't run\n"
609 "Do not run the script"
610 msgstr "不要运行(&D)\n不运行该脚本"
612 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
613 msgid "&Don't show this message again"
614 msgstr "不再显示此消息(&D)"
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
617 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
618 msgid "&Don't store these settings now."
619 msgstr "现在不存储这些设置(&D)"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
622 msgid "&Down"
623 msgstr "向下(&D)"
625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
626 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
627 msgid "&Download"
628 msgstr "下载(&D)"
630 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
631 msgid "&Edit"
632 msgstr "编辑(&E)"
634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
635 msgid "&Edit .git/config"
636 msgstr "编辑.git/config(&E)"
638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
639 msgid "&Edit ALL"
640 msgstr "编辑全部(&E)"
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
643 msgid "&Edit Filter"
644 msgstr "编辑过滤器(&E)"
646 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
647 msgid "&Edit conflicts"
648 msgstr "编辑冲突(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
651 msgid "&Edit..."
652 msgstr "编辑(&E)..."
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
655 msgid "&Edit/Split commit"
656 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
659 msgid "&Email Patch"
660 msgstr "&Email补丁"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
663 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
664 msgid "&Email:"
665 msgstr "Email(&E):"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
668 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
669 msgid "&Enable"
670 msgstr "启用(&E)"
672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
673 msgid "&Enable Proxy Server"
674 msgstr "使用代理服务器(&E)"
676 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
677 msgid "&Enable edit"
678 msgstr "启用编辑(&E)"
680 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
681 msgid "&Exit"
682 msgstr "退出(&E)"
684 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
685 msgid "&Exit\tCtrl+W"
686 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
688 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
689 msgid "&Export selection to..."
690 msgstr "导出选择项(&E)..."
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
694 msgid "&External"
695 msgstr "外部(&E)"
697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
698 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
699 msgid "&Extra PATH:"
700 msgstr "额外路径(&E):"
702 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
703 msgid "&File"
704 msgstr "文件(&F)"
706 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
707 msgid "&Filter"
708 msgstr "过滤器(&F)"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
711 msgid "&Find"
712 msgstr "查找(&F)"
714 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
715 msgid "&Find\tCtrl+F"
716 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
718 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
719 msgid "&Fit images in window\tF"
720 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
723 msgid "&Fixed drives"
724 msgstr "本地硬盘(&F)"
726 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
727 #. Menu)
728 msgid "&Follow renames"
729 msgstr "跟踪重命名(&F)"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
732 msgid "&Font for log messages:"
733 msgstr "日志信息字体(&F): "
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
736 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
737 #. 65535)
738 msgid "&Font:"
739 msgstr "字体(&F): "
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
742 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
743 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
744 #. Control id 1521)
745 msgid "&Force"
746 msgstr "强制(&F)"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
749 msgid "&Force Rebase"
750 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
752 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
753 msgid "&Format Patch..."
754 msgstr "格式化补丁(&F)..."
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
757 msgid "&From:"
758 msgstr "从(&F):"
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
761 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
762 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
764 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
765 msgid "&Git"
766 msgstr "&Git"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
769 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
770 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
773 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
774 msgid "&Git.exe Path:"
775 msgstr "&Git.exe 路径:"
777 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
778 msgid "&Go to\tCtrl+G"
779 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
781 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
782 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
783 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
786 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
787 msgid "&HEAD"
788 msgstr "HEAD(&H)"
790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
791 #. Control id 1552)
792 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
793 msgstr "硬重置(&H):重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
795 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
796 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
797 msgid "&Help"
798 msgstr "帮助(&H)"
800 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
801 msgid "&Help Topics"
802 msgstr "帮助主题(&H)"
804 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
805 msgid "&Hide"
806 msgstr "隐藏 (&H)"
808 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
809 msgid "&Hide/Show the patch file list"
810 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表(&H)"
812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
813 msgid "&Icon Set:"
814 msgstr "图标集(&I): "
816 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
817 msgid "&Ignore"
818 msgstr "忽略(&I)"
820 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
821 #, c-format
822 msgid "&Ignore %d items by name"
823 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
825 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
826 msgid "&Ignore multiple items by name"
827 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
830 msgid "&Ignore whitespace"
831 msgstr "忽略空白(&I)"
833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
834 msgid "&Image info\tI"
835 msgstr "图片信息(&I)\tI"
837 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
838 msgid "&Import..."
839 msgstr "导入(&I)..."
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
842 msgid "&Initialize submodules (--init)"
843 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
846 msgid "&Install"
847 msgstr "安装(&I)"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
850 msgid "&Jump to first difference when loading"
851 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
854 msgid "&Keep CR"
855 msgstr "保持换行符(&K)"
857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
858 msgid "&Keep current state"
859 msgstr "保持当前状态(&K)"
861 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
862 msgid "&Labels"
863 msgstr "块状标签(&L)"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
866 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
867 msgid "&Language:"
868 msgstr "语言(&L)"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
871 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
872 msgstr "下载后运行变基(&L)"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
875 msgid "&Limit search to modified lines"
876 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
879 msgid "&Limit:"
880 msgstr "限制(&L):"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
883 msgid "&Line number"
884 msgstr "行号(&L)"
886 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
887 #, c-format
888 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
889 msgstr "行号(&L) (%1!d! - %2!d!)"
891 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
892 msgid "&Link image positions"
893 msgstr "链接图片位置(&L)"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
896 msgid "&List View"
897 msgstr "列表视图(&L)"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
900 msgid "&Local Branch:"
901 msgstr "本地分支(&L)"
903 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
904 msgid "&Local branches"
905 msgstr "本地分支(&L)"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
908 msgid "&Local:"
909 msgstr "本地(&L)"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
912 msgid "&Max line length for inline diffs"
913 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
916 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
917 msgid "&Merge"
918 msgstr "合并(&M)"
920 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
921 #, c-format
922 msgid "&Merge to \"%s\"..."
923 msgstr "合并到“%s”(&M)..."
925 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
926 msgid "&Merge unrelated history"
927 msgstr "合并非相关历史(&M)"
929 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
930 msgid "&Merge..."
931 msgstr "合并(&M)..."
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
934 msgid "&Merging"
935 msgstr "分子合并(&M)"
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
938 msgid "&Message"
939 msgstr "日志信息(&M)"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
942 msgid "&Message:"
943 msgstr "日志信息(&M):"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
946 #. Control id 1551)
947 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
948 msgstr "混合(&M):保持工作区不变,重置索引文件"
950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
951 msgid "&Moved blocks"
952 msgstr "移动块(&M)"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
955 msgid "&Name"
956 msgstr "名称(&N)"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
959 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
960 msgid "&Name:"
961 msgstr "名称(&N):"
963 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
964 msgid "&Navigate"
965 msgstr "导航(&N)"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
968 msgid "&Network drives"
969 msgstr "网络磁盘(&N)"
971 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
972 msgid "&New "
973 msgstr "新建(&N)"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
976 msgid "&Next >"
977 msgstr "下一个(&N) >"
979 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
980 msgid "&Next Page"
981 msgstr "下页(&N)"
983 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
984 msgid "&No"
985 msgstr "否(&N)"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
988 msgid "&No fetch"
989 msgstr "不获取(&N)"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
992 msgid "&None"
993 msgstr "无(&N)"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
996 msgid "&Notepad2"
997 msgstr "Notepad2(&N)"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1000 msgid "&OK"
1001 msgstr "确定(&O)"
1003 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1004 msgid "&One Page"
1005 msgstr "单页(&O)"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1008 msgid "&Onto"
1009 msgstr "到(&O)"
1011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1012 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1013 msgid "&Open"
1014 msgstr "打开(&O)"
1016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1017 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1018 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1020 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1021 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1022 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1025 msgid "&Options"
1026 msgstr "选项(&O)"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1029 msgid "&Overlay Icon:"
1030 msgstr "叠加图标(&O)"
1032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1033 msgid "&Overlay images\tO"
1034 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1037 msgid "&Override branch if exists"
1038 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1041 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1042 #. 5002)
1043 msgid "&Password:"
1044 msgstr "密码(&P): "
1046 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1047 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1048 msgid "&Paste"
1049 msgstr "粘贴(&P)"
1051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1052 msgid "&Pick ALL"
1053 msgstr "选取全部(&P)"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1056 msgid "&Port:"
1057 msgstr "端口(&P): "
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1060 msgid "&Preserve merges"
1061 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1063 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1064 msgid "&Print..."
1065 msgstr "打印(&P)..."
1067 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1069 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1071 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1072 msgid "&Proceed"
1073 msgstr "继续(&P)"
1075 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1076 msgid ""
1077 "&Proceed anyway\n"
1078 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1079 msgstr "继续执行(&P)\n忽略 Hook 脚本并继续执行命令。"
1081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1082 msgid "&Pull"
1083 msgstr "拉取(&P)"
1085 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1086 msgid "&Pull..."
1087 msgstr "拉取(&P)..."
1089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1090 msgid "&Push all branches"
1091 msgstr "推送所有分支(&P)"
1093 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1094 msgid "&ReCommit"
1095 msgstr "重新提交(&R)"
1097 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1098 msgid "&Rebase"
1099 msgstr "变基(&R)"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1102 msgid "&Recursive"
1103 msgstr "递归(&R)"
1105 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1106 msgid "&Redo"
1107 msgstr "重做(&R)"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1110 msgid "&Ref:"
1111 msgstr "引用(&R):"
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1114 msgid "&Refresh"
1115 msgstr "刷新(&R)"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1118 msgid "&Regular Expression"
1119 msgstr "正则表达式(&R)"
1121 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1122 msgid "&Remind me later"
1123 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1126 msgid "&Remote Branch:"
1127 msgstr "远端分支(&R)"
1129 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1130 msgid "&Remote branches"
1131 msgstr "远端分支(&R)"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1134 #. Control id 1503)
1135 msgid "&Remote:"
1136 msgstr "远端(&R)"
1138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1139 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1140 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1141 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1142 msgid "&Remove"
1143 msgstr "删除(&R)"
1145 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1146 msgid "&Remove this file from index"
1147 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1150 msgid "&Replace"
1151 msgstr "替换(&R)"
1153 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1154 msgid "&Repo-browser"
1155 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1158 msgid "&Reset filter"
1159 msgstr "重置过滤器(&R)"
1161 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1162 msgid "&Resolved"
1163 msgstr "冲突已解决(&R)"
1165 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1166 msgid "&Restore"
1167 msgstr "恢复(&R)"
1169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1170 msgid "&Restore old state"
1171 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1173 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1174 msgid "&Retry"
1175 msgstr "重试(&R)"
1177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1178 msgid "&Revert change by this commit"
1179 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1182 msgid "&Revert changes by these commits"
1183 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1185 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1186 msgid ""
1187 "&Run\n"
1188 "Run the hook script"
1189 msgstr "运行(&R)\n运行该 Hook 脚本"
1191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1192 msgid "&SSH client:"
1193 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1195 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1196 msgid "&Save"
1197 msgstr "保存(&S)"
1199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1200 #. Control id 1023)
1201 msgid "&Save authentication"
1202 msgstr "保存认证(&S)"
1204 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1205 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1206 msgid "&Save graph as..."
1207 msgstr "图片另存为(&S)..."
1209 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1210 msgid "&Save list of selected files to..."
1211 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1213 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1214 msgid "&Save\tCtrl+S"
1215 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1218 msgid "&Search..."
1219 msgstr "搜索(&S)..."
1221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1222 msgid "&Set Git path"
1223 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1226 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1227 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1229 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1230 msgid "&Settings"
1231 msgstr "设置(&S)"
1233 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1234 msgid "&Settings..."
1235 msgstr "设置(&S)..."
1237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1238 msgid "&Signing key ID:"
1239 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1241 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1242 msgid "&Skip"
1243 msgstr "跳过(&S)"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1246 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1247 msgstr "软重置(&S):不更改工作区和索引"
1249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1250 #. Control id 1524)
1251 msgid "&Squash"
1252 msgstr "并合(&S)"
1254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1255 msgid "&Squash ALL"
1256 msgstr "并合全部(&S)"
1258 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1259 msgid "&Staging"
1260 msgstr ""
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1263 msgid "&Start"
1264 msgstr "开始(&S)"
1266 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1267 msgid "&Stash"
1268 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1270 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1271 msgid "&Status Bar"
1272 msgstr "状态栏(&S)"
1274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1275 msgid "&Store credentials..."
1276 msgstr "存储证书(&S)..."
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1279 msgid "&Switch to new branch"
1280 msgstr "切换到新分支(&S)"
1282 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1283 msgid "&Switch/Checkout to"
1284 msgstr "切换/检出到(&S)"
1286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1287 msgid "&Symbol View"
1288 msgstr "符号视图(&S)"
1290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1291 msgid "&Tab size:"
1292 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1295 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1296 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1297 msgid "&Tag"
1298 msgstr "标签(&T)"
1300 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1301 msgid "&Tags"
1302 msgstr "标签(&T)"
1304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1305 msgid "&Tags:"
1306 msgstr "标签(&T):"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1309 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1310 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1312 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1313 msgid "&Toolbar"
1314 msgstr "工具栏(&T)"
1316 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1317 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1318 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1320 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1321 msgid "&TortoiseGit"
1322 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1325 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1326 msgid "&TortoiseGitMerge"
1327 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1330 msgid "&Trunk:"
1331 msgstr "主干(&T):"
1333 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1334 msgid "&Try Again"
1335 msgstr "再试一次(&T)"
1337 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1338 msgid "&Two Page"
1339 msgstr "双页(&T)"
1341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1342 #. id 1076)
1343 msgid "&URL:"
1344 msgstr "&URL:"
1346 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1347 msgid "&Undo"
1348 msgstr "撤销(&U)"
1350 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1351 msgid "&Unified diff"
1352 msgstr "标准差异(&U)"
1354 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1355 msgid "&Unified diff with"
1356 msgstr "比较标准差异(&U)"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1359 msgid "&Unknown drives"
1360 msgstr "未知磁盘(&U)"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1363 msgid "&Unlock"
1364 msgstr "&开锁"
1366 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1367 msgid "&Unstaging"
1368 msgstr ""
1370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1371 msgid "&Up"
1372 msgstr "向上(&U)"
1374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1375 msgid "&Update item to revision"
1376 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1379 msgid "&Upstream:"
1380 msgstr "上游(&U):"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1383 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1384 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1387 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1388 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1389 msgid "&Username:"
1390 msgstr "用户名(&U): "
1392 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1393 msgid "&View"
1394 msgstr "查看(&V)"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1397 msgid "&View effective config"
1398 msgstr "查看有效配置(&V)"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1401 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1402 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1405 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1406 msgid "&Whole Project"
1407 msgstr "整个工程(&W)"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1410 msgid "&Whole word"
1411 msgstr "全字匹配(&W)"
1413 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1414 msgid "&Within file"
1415 msgstr "在文件中(&W)"
1417 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1418 msgid "&Yes"
1419 msgstr "是(&Y)"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1422 msgid "&add \"cherry picked from\""
1423 msgstr "添加“摘取自”(&A)"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1426 msgid "&force"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1430 msgid "&ignore space change"
1431 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1433 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1434 msgid "(TortoiseGit default)"
1435 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1438 #, c-format
1439 msgid "(from %s)"
1440 msgstr "(从 %s)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1443 msgid "(no changelist)"
1444 msgstr "(无修改列表)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1447 msgid "(no line number)"
1448 msgstr "(没有行号)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1451 msgid "(no value)"
1452 msgstr "(无值)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1455 msgid "(not found)"
1456 msgstr "(没找到)"
1458 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1459 msgid "(unknown)"
1460 msgstr "(未知)"
1462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1463 #, c-format
1464 msgid "+ %d"
1465 msgstr "+ %d"
1467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1468 #, c-format
1469 msgid "- %d"
1470 msgstr "- %d"
1472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1473 msgid "- all -"
1474 msgstr "-全部-"
1476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1477 msgid "--&all"
1478 msgstr "--all(&A)"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1481 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1482 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1483 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1484 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1485 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1486 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1487 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1488 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1489 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1490 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1491 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1492 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1493 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1494 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1495 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1496 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1497 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1498 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1499 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1500 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1501 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1502 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1503 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1504 msgid "..."
1505 msgstr "..."
1507 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1508 msgid ".git/config in the repository root"
1509 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1512 msgid ".git/info/exclude"
1513 msgstr ".git/info/exclude"
1515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1516 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1517 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1520 msgid ".gitignore in the repository root"
1521 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1523 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1524 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1525 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1528 msgid "< &Previous"
1529 msgstr "< 上一个(&P)"
1531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1532 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1533 #. Control id 65535)
1534 msgid "<<"
1535 msgstr "<<"
1537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1538 msgid "<All Branches>"
1539 msgstr "<所有分支>"
1541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1542 msgid "<Auto Generated by Git>"
1543 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1546 msgid "<Basic Refs>"
1547 msgstr "<基本引用>"
1549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1550 msgid "<Local Branches>"
1551 msgstr "<本地分支>"
1553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1554 msgid "<No branch>"
1555 msgstr "<匿名分支>"
1557 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1558 msgid "<new changelist>"
1559 msgstr "(新修改列表)"
1561 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1562 msgid "<placeholder>"
1563 msgstr "<placeholder>"
1565 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1566 msgid "?"
1567 msgstr "?"
1569 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1570 msgid ""
1571 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1572 "This can cause problems so you should avoid it."
1573 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1575 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1576 msgid "A branch with this name already exists."
1577 msgstr "此名称的分支已存在。"
1579 #. Resource IDs: (1088)
1580 msgid ""
1581 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1582 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1583 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1585 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1586 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1587 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1590 msgid ""
1591 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1592 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1593 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1594 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1596 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1597 msgid ""
1598 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1599 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1600 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1601 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1603 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1604 msgid ""
1605 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1606 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1607 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1608 "An empty list will allow overlays on all paths."
1609 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1611 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1612 msgid "A required resource was unavailable."
1613 msgstr "找不到需要的资源。"
1615 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1616 msgid ""
1617 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1618 "This can cause problems so you should avoid it."
1619 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1621 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1622 msgid "A tag with this name already exists."
1623 msgstr "此名称的标签已存在。"
1625 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1626 msgid ""
1627 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1628 "If you don't have one use NotePad."
1629 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1631 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1632 msgid "A&bort"
1633 msgstr "放弃(&A)"
1635 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1636 msgid "A&bout"
1637 msgstr "关于(&B)"
1639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1640 msgid "A&pply"
1641 msgstr "应用(&P)"
1643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1644 msgid "Abbreviate renamings"
1645 msgstr "缩短重命名"
1647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1648 msgid "Abbreviated size"
1649 msgstr "缩写大小"
1651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1652 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1653 msgid "Abort"
1654 msgstr "中止"
1656 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1657 msgid "Abort &Merge"
1658 msgstr "中止合并(&M)"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1661 msgid "Abort Merge"
1662 msgstr "中止合并"
1664 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1665 msgid "Aborts a running merge."
1666 msgstr "中止进行中的合并。"
1668 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1669 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1670 msgstr "关于 &TortoiseGitMerge"
1672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1673 msgid "About TortoiseGit"
1674 msgstr "关于TortoiseGit"
1676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1677 msgid "About TortoiseGitBlame"
1678 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1681 msgid "About TortoiseGitMerge"
1682 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1685 msgid "Accept certificate"
1686 msgstr "接受证书"
1688 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to %1 was denied."
1691 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1693 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1694 msgid "Action"
1695 msgstr "操作"
1697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1698 msgid "Action log"
1699 msgstr "动作记录"
1701 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1702 msgid "Actions"
1703 msgstr "操作"
1705 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1706 msgid "Activate Task List"
1707 msgstr "当前任务列表"
1709 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1713 "Discard all changes to %1?"
1714 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1717 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1718 msgid "Add"
1719 msgstr "加入"
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1722 msgid "Add &Signed-off-by"
1723 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1725 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1726 #, c-format
1727 msgid "Add '%s' to dictionary"
1728 msgstr "添加“%s”到目录"
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1731 msgid "Add Remote"
1732 msgstr "添加远端"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1735 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1736 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1738 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1739 msgid "Add another commit?"
1740 msgstr "再添加一个提交?"
1742 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1743 msgid "Add as Executable (+x)"
1744 msgstr "添加可执行属性 (+x)"
1746 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1747 msgid "Add as Symlink"
1748 msgstr "添加为符号链接"
1750 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1751 msgid "Add extension specific diff program"
1752 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1754 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1755 msgid "Add extension specific merge program"
1756 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1759 msgid "Add new files automatically to Git"
1760 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1762 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1763 msgid "Add to &ignore list"
1764 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1767 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1768 msgid "Add..."
1769 msgstr "添加..."
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1772 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1773 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1776 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1777 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1778 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1779 msgid "Added"
1780 msgstr "已添加"
1782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Added the file pattern(s)\n"
1786 "%s\n"
1787 "to the ignore list."
1788 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1790 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1791 msgid "Adding"
1792 msgstr "正在添加"
1794 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1795 msgid "Adds file(s) to Git control"
1796 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1799 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1800 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1802 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1803 msgid ""
1804 "Adjust the settings\n"
1805 "Settings"
1806 msgstr "调整系统设置\n设置"
1808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1809 msgid "Advanced"
1810 msgstr "高级"
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1813 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1814 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1816 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1817 msgid "Advanced diff settings"
1818 msgstr "高级差异比较设置"
1820 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1821 msgid "Advanced merge settings"
1822 msgstr "高级合并设置"
1824 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1825 msgid "All"
1826 msgstr "全部"
1828 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1829 msgid "All Files (*.*)"
1830 msgstr "所有文件 (*.*)"
1832 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1833 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1834 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1836 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1837 msgid "All Parents"
1838 msgstr "所有父"
1840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1841 msgid "All basic refs"
1842 msgstr "所有基本引用"
1844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1845 msgid "All local branches"
1846 msgstr "所有本地分支"
1848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1849 msgid ""
1850 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1851 "need Administrator rights."
1852 msgstr "部分或全部选项有所限制,更改需要管理员权限。"
1854 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1855 msgid "All refs"
1856 msgstr "所有引用"
1858 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1859 msgid "All tags"
1860 msgstr "所有标签"
1862 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1863 msgid "All tags only"
1864 msgstr "仅全部标签"
1866 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1867 msgid ""
1868 "Allow Editing for this view\n"
1869 "Allow Edit"
1870 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1873 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1874 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1876 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1877 msgid ""
1878 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1879 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1880 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1882 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1883 msgid "Already up to date."
1884 msgstr "已经最新"
1886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1887 msgid "Alternative editor"
1888 msgstr "替代编辑器"
1890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1891 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1892 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1895 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1896 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1899 msgid "Always show long format"
1900 msgstr "始终显示长格式"
1902 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1903 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1904 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1906 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1907 msgid "Amend"
1908 msgstr "修改"
1910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1911 msgid "Amend &Last Commit"
1912 msgstr "修改上次提交(&L)"
1914 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1915 msgid ""
1916 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1917 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1919 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "An external diff program used\n"
1923 "for comparing different revisions of files\n"
1924 "\n"
1925 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1926 "%base: the base file\n"
1927 "%mine: the modified file"
1928 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
1930 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "An external merge program used\n"
1934 "to resolve conflicted files.\n"
1935 "\n"
1936 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1937 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1938 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1939 "%mine: your own file, with your changes\n"
1940 "%base: the original file without your changes"
1941 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
1943 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1944 #, c-format
1945 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1946 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
1948 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1949 msgid "An unknown error has occurred."
1950 msgstr "发生未知错误。"
1952 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1953 #, c-format
1954 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1955 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
1957 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1958 #, c-format
1959 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1960 msgstr "在 %d! 行发现未知的行类型"
1962 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1963 msgid "Annotated tags"
1964 msgstr "缩写标签"
1966 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1967 msgid "Append right block"
1968 msgstr "添加右侧内容"
1970 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1971 msgid "Append this block to left"
1972 msgstr "追加这个块到左边"
1974 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1975 msgid "Apply &Patch..."
1976 msgstr "应用补丁(&P)..."
1978 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1979 msgid "Apply Patch Serial..."
1980 msgstr "应用补丁序列..."
1982 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1983 msgid "Apply Patch..."
1984 msgstr "应用补丁..."
1986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1987 msgid "Apply Patches"
1988 msgstr "应用补丁"
1990 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1991 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1992 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
1994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1995 msgid "Apply unified diff"
1996 msgstr "应用标准差异文件"
1998 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1999 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2000 msgstr "批准或拒绝客户端侧 Hook 脚本"
2002 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2003 msgid "Arabic"
2004 msgstr "阿拉伯语"
2006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2007 #. Control id 1495)
2008 msgid "Arbitrary &URL:"
2009 msgstr "其他URL(&U):"
2011 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2012 msgid "Are you sure to reset columns?"
2013 msgstr "您确定要重置列吗?"
2015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2016 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2017 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2019 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2020 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2021 msgstr "确定取消?"
2023 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2024 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2025 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2031 "the last update!"
2032 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2034 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2035 #, c-format
2036 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2037 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2039 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2040 msgid "Arrange &vertical\tV"
2041 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2043 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2044 msgid "Arrows point towards merges"
2045 msgstr "箭头指向合并"
2047 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2048 #, c-format
2049 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2050 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2052 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2053 msgid "Assume Unchanged"
2054 msgstr "假定未变更"
2056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2057 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2058 msgid "Assume valid/unchanged"
2059 msgstr "假定有效/未变更"
2061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2062 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2063 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2065 #. Resource IDs:
2066 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2067 #. - Menu)
2068 msgid "At file &creation"
2069 msgstr "在文件创建(&C)"
2071 #. Resource IDs:
2072 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2073 msgid "At file creation"
2074 msgstr "在文件创建"
2076 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2077 #, c-format
2078 msgid "At revision: %d"
2079 msgstr "于版本: %d"
2081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2082 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2083 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2085 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2086 msgid "Attempted an unsupported operation."
2087 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2089 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2090 #, c-format
2091 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2092 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2094 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2095 #, c-format
2096 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2097 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2099 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2100 #, c-format
2101 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2102 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2105 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2106 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2109 #. Control id 160)
2110 msgid "Authentication"
2111 msgstr "认证"
2113 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2114 msgid "Authentication and credential store"
2115 msgstr "身份验证和凭据存储"
2117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2118 msgid "Authentication data"
2119 msgstr "认证数据"
2121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2122 msgid "Author"
2123 msgstr "作者"
2125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2126 msgid "Author Email"
2127 msgstr "作者邮件"
2129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2130 msgid "Author email addresses"
2131 msgstr "作者邮件地址"
2133 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2134 msgid "Author names"
2135 msgstr "作者名称"
2137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2138 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2139 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2142 msgid "Authors"
2143 msgstr "作者"
2145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2146 msgid "Authors (full)"
2147 msgstr "作者全名"
2149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2150 msgid "Authors case sensitive"
2151 msgstr "作者区分大小写"
2153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2154 msgid "Auto CrLf convert"
2155 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2158 msgid "Auto&CrLf:"
2159 msgstr "自动&CrLf:"
2161 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2162 msgid "Auto-close if no conflicts"
2163 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2166 msgid "Auto-close if no errors"
2167 msgstr "如无错误,自动关闭"
2169 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2170 msgid "Auto-close if no further options are available"
2171 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2173 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2174 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2175 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2177 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2178 msgid ""
2179 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2180 "from the files that you have changed as you type a log message."
2181 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2184 msgid "AutoCrLf:"
2185 msgstr "自动换行符:"
2187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2188 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2189 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2192 msgid "Autoload Putty &Key"
2193 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2195 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2196 msgid "Automatic"
2197 msgstr "自动"
2199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2200 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2201 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2204 msgid "Autotext Tester"
2205 msgstr "自动文本测试器"
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2208 msgid "Average"
2209 msgstr "平均"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2212 #. Control id 1011)
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "浏览(&B)..."
2216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2217 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2218 msgid "Background"
2219 msgstr "背景色"
2221 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2222 msgid "Baltic"
2223 msgstr "Baltic"
2225 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2226 msgid "Bar Graph"
2227 msgstr "柱状图"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2230 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2231 msgid "Base"
2232 msgstr "基础"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2235 msgid "Base On"
2236 msgstr "基于"
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2239 msgid "Base file:"
2240 msgstr "基础文件:"
2242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2243 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2244 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2246 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2247 msgid "Basic Info"
2248 msgstr "基本信息"
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2251 msgid "Between files:"
2252 msgstr "文件之间:"
2254 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2255 msgid "Big5 (Traditional)"
2256 msgstr "Big5 (繁体)"
2258 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2259 msgid "Bisect bad"
2260 msgstr "二分定位 - 问题"
2262 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2263 msgid "Bisect good"
2264 msgstr "二分定位 - 正常"
2266 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2267 msgid "Bisect reset"
2268 msgstr "二分定位 - 重置"
2270 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2271 msgid "Bisect skip"
2272 msgstr "二分跳过"
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2275 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2276 msgid "Bisect start"
2277 msgstr "二分定位 - 开始"
2279 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2280 msgid ""
2281 "Bitmap\n"
2282 "a bitmap"
2283 msgstr "位图\n一种位图"
2285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2286 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2287 msgid "Blame"
2288 msgstr "追溯"
2290 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2291 msgid "Blame error"
2292 msgstr "追溯错误"
2294 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2295 msgid "Blame previous revision"
2296 msgstr "追溯以前的版本"
2298 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2299 msgid "Blames each line of a file on an author"
2300 msgstr "列出文件每一行的作者"
2302 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2303 msgid "Blend alpha"
2304 msgstr "Alpha 混合"
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2307 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2308 msgstr "执行外部的合并工具时阻塞 TortoiseGit"
2310 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2311 msgid "Blocks"
2312 msgstr "块"
2314 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2315 msgid "Body"
2316 msgstr "正文"
2318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2319 msgid ""
2320 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2321 "Only one of those can be specified."
2322 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2325 msgid ""
2326 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2327 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2329 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2330 msgid "Bottom View:"
2331 msgstr "底部视图:"
2333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2334 msgid "Br&owse..."
2335 msgstr "浏览(&O)..."
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2338 msgid "Branc&h:"
2339 msgstr "分支(&H):"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2342 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2343 #. IDS_PROC_BRANCH)
2344 msgid "Branch"
2345 msgstr "分支"
2347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2348 msgid "Branch (FF)"
2349 msgstr "分支 (FF)"
2351 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2352 msgid "Branch Name"
2353 msgstr "分支名称"
2355 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2356 msgid "Branch RevNo"
2357 msgstr "分支修订号"
2359 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2363 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2364 msgstr "分支 \"%1!s!\" 落后 \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" 将快速前进到 \"%4!s!\""
2366 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2367 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2368 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2370 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2371 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2372 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2375 msgid "Branch:"
2376 msgstr "分支:"
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2379 msgid "Bro&wse..."
2380 msgstr "浏览(&W)..."
2382 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2383 msgid "Browse References"
2384 msgstr "浏览引用"
2386 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2387 msgid "Browse for the external diff program"
2388 msgstr "查找外部比较差异工具"
2390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2391 msgid "Browse references"
2392 msgstr "浏览引用"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2395 msgid "Browse..."
2396 msgstr "浏览..."
2398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2399 msgid "Bug-ID"
2400 msgstr "Bug-ID"
2402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2403 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2404 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2407 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2408 msgstr "问题ID"
2410 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2411 msgid "Bug-IDs"
2412 msgstr "Bug-ID"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2415 msgid "BugTraq"
2416 msgstr "BugTraq"
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2419 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2420 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2423 #. Control id 1559)
2424 msgid "Button1"
2425 msgstr "按钮一"
2427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2428 msgid "Button3"
2429 msgstr "按钮 3"
2431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2432 #. 65535)
2433 msgid ""
2434 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2435 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2436 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2438 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2439 msgid "C"
2440 msgstr "C"
2442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2443 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2444 #. 1216)
2445 msgid "C&heck now"
2446 msgstr "立即检查(&H)"
2448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2449 msgid "C&ommit"
2450 msgstr "提交(&O)"
2452 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2453 msgid "C&ommit..."
2454 msgstr "提交(&O)..."
2456 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2457 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2458 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2460 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2461 msgid "C&ut"
2462 msgstr "剪切(&C)"
2464 #. Resource IDs: (59137)
2465 msgid "CAP"
2466 msgstr "CAP"
2468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2469 msgid "CC:"
2470 msgstr "抄送:"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2473 msgid "Calculate"
2474 msgstr "计算"
2476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2477 #, c-format
2478 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2479 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2482 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2483 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2485 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2486 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2487 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Can't copy \n"
2493 "%1!s!\n"
2494 "to\n"
2495 "%2!s!"
2496 msgstr "无法复制 \n%1!s!\n到\n%2!s!"
2498 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2499 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2500 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2501 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2502 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2503 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2504 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2505 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2506 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2509 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2512 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2513 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2514 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2516 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2517 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2518 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2519 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2520 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2521 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2522 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2523 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2524 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2525 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2526 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2527 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2528 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2529 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2530 msgid "Cancel"
2531 msgstr "取消"
2533 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2534 msgid ""
2535 "Cancel\n"
2536 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2537 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2539 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2540 msgid ""
2541 "Cancel\n"
2542 "Don't switch the views"
2543 msgstr "取消\n不切换视图"
2545 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2546 msgid ""
2547 "Cancel\n"
2548 "Keep the empty file."
2549 msgstr "取消\n保持空文件"
2551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2552 msgid ""
2553 "Cancel\n"
2554 "Resolve the conflicts first."
2555 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2557 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2558 msgid ""
2559 "Cancel\n"
2560 "Stay with current files"
2561 msgstr "取消\n保持当前文件"
2563 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2564 msgid ""
2565 "Cancel\n"
2566 "Stay with current settings"
2567 msgstr "取消\n保持当前设置"
2569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2570 msgid ""
2571 "Cannot combine commits now.\n"
2572 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2573 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2575 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2576 msgid ""
2577 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2578 "so."
2579 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2581 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2582 #, c-format
2583 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2584 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2586 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2587 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2588 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2590 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2591 msgid "Case-sensitive"
2592 msgstr "区分大小写"
2594 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2595 msgid "Celtic"
2596 msgstr "凯尔特语"
2598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2599 msgid "Central European"
2600 msgstr "中欧"
2602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2603 msgid "Certificate verification failed!"
2604 msgstr "证书验证失败!"
2606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2607 msgid "Change log"
2608 msgstr "改动日志"
2610 #. Resource IDs: (57606)
2611 msgid ""
2612 "Change the printer and printing options\n"
2613 "Print Setup"
2614 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2616 #. Resource IDs: (57605)
2617 msgid ""
2618 "Change the printing options\n"
2619 "Page Setup"
2620 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2622 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2623 msgid "Change the window position"
2624 msgstr "更改窗口位置"
2626 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2627 msgid "Change the window size"
2628 msgstr "更改窗口大小"
2630 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2631 msgid "Change type"
2632 msgstr "更改类型"
2634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2635 msgid "Changed Files"
2636 msgstr "已变更的文件"
2638 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2639 #, c-format
2640 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2641 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 之间"
2643 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2644 #, c-format
2645 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2646 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 和 %3!s! 与 %4!s! 之间"
2648 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2649 #, c-format
2650 msgid "Changed files: %d"
2651 msgstr "已变更文件: %d"
2653 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2654 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2655 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2657 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2658 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2659 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2661 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2662 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2663 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2665 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2666 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2667 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2669 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2670 #, c-format
2671 msgid "Changelist %s moved"
2672 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2675 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2676 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2679 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2680 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2682 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2683 msgid "Check"
2684 msgstr "检查"
2686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2687 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2688 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2691 msgid "Check For Updates..."
2692 msgstr "检查更新..."
2694 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2695 msgid "Check for modi&fications"
2696 msgstr "检查已修改(&F)"
2698 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2699 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2700 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2702 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2703 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2704 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2707 msgid ""
2708 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2709 "of the TortoiseGit submenu"
2710 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2713 msgid ""
2714 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2715 "menu (SHIFT + right click)"
2716 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2718 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2719 msgid "Check to show relative times in log messages"
2720 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2722 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2723 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2724 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2727 msgid "Check:"
2728 msgstr "选中:"
2730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2731 msgid ""
2732 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2733 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2734 msgstr "选中的菜单项将在右键菜单中默认隐藏,只在按住 Shift 键打开该右键菜单时显示。"
2736 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2737 msgid "Checkout"
2738 msgstr "检出"
2740 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2741 msgid "Checkout with merge"
2742 msgstr "检出合并"
2744 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2745 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2746 msgstr "摘取选定提交(&Y)..."
2748 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2749 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2750 msgstr "摘取此提交(&Y)..."
2752 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2753 msgid "Cherry Pick"
2754 msgstr "摘取"
2756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2757 msgid "Cherry Pick failed"
2758 msgstr "摘取失败"
2760 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2761 msgid ""
2762 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2763 "details)! Skip this commit?"
2764 msgstr "摘取失败(参见摘取/变基对话框中的日志了解详情)!跳过此提交?"
2766 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2767 msgid "Chinese"
2768 msgstr "中文"
2770 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2771 msgid "Choose Repository"
2772 msgstr "选择版本库"
2774 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2775 msgid "Chronological reversed (git default)"
2776 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2779 msgid "Clean"
2780 msgstr "清除"
2782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2783 msgid "Clean Type"
2784 msgstr "清除类型"
2786 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2787 msgid "Clean permanently"
2788 msgstr "永久清除"
2790 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2791 msgid "Clean to recycle bin"
2792 msgstr "清空回收站"
2794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2795 msgid "Clean up stale remote branches"
2796 msgstr "清理过时的远端分支"
2798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2799 msgid "Cleaning up"
2800 msgstr "清理"
2802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2803 msgid "Cleaning up."
2804 msgstr "正在清除。"
2806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2810 "%s"
2811 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2817 "%s"
2818 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2821 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2822 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2823 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2824 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2825 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2826 msgid "Clear"
2827 msgstr "清除"
2829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2830 #, c-format
2831 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2832 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 个 URL"
2834 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2835 #, c-format
2836 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2837 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 条日志消息"
2839 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2843 "usernames"
2844 msgstr "清除%1!ld!个用户名/密码、%2!ld!个SSL认证数据及%3!ld!个用户名"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2847 #, c-format
2848 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2849 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2852 msgid ""
2853 "Clears the stored authentication.\n"
2854 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2855 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2858 #, c-format
2859 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2860 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2863 msgid "Click here to go to the website"
2864 msgstr "点击这里进入网站"
2866 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2867 msgid "Click here to select a recently typed message"
2868 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2871 msgid ""
2872 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2873 "extension"
2874 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2877 msgid ""
2878 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2879 "extension"
2880 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2882 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2883 msgid ""
2884 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2885 "Use text blocks"
2886 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2888 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2889 msgid "Clipboard"
2890 msgstr "剪贴板"
2892 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2893 msgid "Clone"
2894 msgstr "克隆"
2896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2897 msgid "Clone Existing Repository"
2898 msgstr "克隆现存的版本库"
2900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2901 msgid "Clone a repository"
2902 msgstr "克隆版本库"
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2905 msgid "Clone into Bare Repo"
2906 msgstr "克隆成纯版本库"
2908 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2909 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2910 msgstr "克隆到一个 git 仓库 (无工作树)。"
2912 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2913 msgid "Clone..."
2914 msgstr "克隆..."
2916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2917 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2918 msgid "Close"
2919 msgstr "关闭"
2921 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2922 msgid "Close manually"
2923 msgstr "手动关闭"
2925 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2926 msgid ""
2927 "Close print preview mode\n"
2928 "Cancel Preview"
2929 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
2931 #. Resource IDs: (57602)
2932 msgid ""
2933 "Close the active document\n"
2934 "Close"
2935 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
2937 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2938 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2939 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
2941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2942 msgid "Collapse"
2943 msgstr "折叠"
2945 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2946 msgid "Collapse revisions"
2947 msgstr ""
2949 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2950 msgid ""
2951 "Collapse unchanged sections\n"
2952 "Collapse"
2953 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
2955 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2956 msgid "Color by age, &continuous"
2957 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
2959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2960 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2961 #. 65535)
2962 msgid "Colors"
2963 msgstr "颜色"
2965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2966 msgid "Colors 1"
2967 msgstr "颜色一"
2969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2970 msgid "Colors 2"
2971 msgstr "颜色二"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2974 msgid "Colors 3"
2975 msgstr "颜色三"
2977 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2978 #, c-format
2979 msgid "Column: %d"
2980 msgstr "列:%d"
2982 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2983 msgid "Com&bine to one commit"
2984 msgstr "压扁成一个提交(&B)"
2986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2987 msgid "Combine One Mail"
2988 msgstr "合并成一个邮件"
2990 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2991 msgid "Command"
2992 msgstr "命令"
2994 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2995 msgid "Command Line"
2996 msgstr "命令行"
2998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2999 msgid "Command Line To Execute:"
3000 msgstr "要执行的命令行: "
3002 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3003 msgid "Command failed."
3004 msgstr "命令失败。"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3007 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3008 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3009 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3010 msgid "Commit"
3011 msgstr "提交"
3013 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3014 #, c-format
3015 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3016 msgstr "提交 %1!s! 未在“%2!s!”中找到。立即更新子模块?"
3018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3019 #, c-format
3020 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3021 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3023 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3024 msgid "Commit && &Push"
3025 msgstr "提交并推送(&P)"
3027 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3028 msgid "Commit Date"
3029 msgstr "提交日期"
3031 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3032 msgid "Commit Email"
3033 msgstr "提交者邮件"
3035 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3036 msgid "Commit Finish"
3037 msgstr "完成提交"
3039 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3040 msgid "Commit Info"
3041 msgstr "提交信息"
3043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3044 msgid "Commit Message"
3045 msgstr "提交消息"
3047 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3048 msgid "Commit Name"
3049 msgstr "提交者名称"
3051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3052 msgid "Commit Ordering:"
3053 msgstr "对提交的排序方式:"
3055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3056 msgid "Commit super project"
3057 msgstr "提交父工程"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3060 msgid "Commit to:"
3061 msgstr "提交至: "
3063 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3064 msgid "Commit..."
3065 msgstr "提交..."
3067 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3068 msgid "Commits by author"
3069 msgstr "作者提交次数"
3071 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3072 msgid "Commits by date"
3073 msgstr "每日提交次数"
3075 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3076 #, c-format
3077 msgid "Commits each %s"
3078 msgstr "提交每%s"
3080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3081 msgid "Commits each week:"
3082 msgstr "每周提交次数: "
3084 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3085 msgid "Commits your changes to the repository"
3086 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3089 msgid "Committer Email"
3090 msgstr "提交者邮件"
3092 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3093 msgid ""
3094 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3095 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3096 "\n"
3097 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3098 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3101 msgid "Common Name:"
3102 msgstr "通用名称:"
3104 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3105 msgid "Comp&are change sets"
3106 msgstr "压扁变更集(&A)"
3108 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3109 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3110 msgid "Compare &HEAD revisions"
3111 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3114 msgid "Compare parent with working tree"
3115 msgstr "比较父级与工作树"
3117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3118 msgid "Compare selected refs"
3119 msgstr "比较选定的引用"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3122 msgid "Compare tags"
3123 msgstr "比较标签"
3125 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3126 msgid "Compare two files"
3127 msgstr "比较两个文件"
3129 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3130 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3131 msgid "Compare whitespaces"
3132 msgstr "比较空白字符"
3134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3135 msgid "Compare with &working tree"
3136 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3139 msgid "Compare with b&ase"
3140 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3142 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3143 msgid "Compare with previous revision"
3144 msgstr "与上一版本比较差异"
3146 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3147 msgid ""
3148 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3149 "Compare whitespaces"
3150 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3152 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3153 msgid ""
3154 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3155 "you made"
3156 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3158 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3159 msgid "Completed"
3160 msgstr "完毕"
3162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3163 msgid "Config"
3164 msgstr "配置"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3167 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3168 #. Control id 65535)
3169 msgid "Config source"
3170 msgstr "配置源"
3172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3173 msgid "Config type:"
3174 msgstr "配置类型:"
3176 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3177 msgid "Configure Filter Regex"
3178 msgstr "配置正则筛选器"
3180 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3181 msgid "Configure Filter Regexes"
3182 msgstr "配置正则过滤器"
3184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3185 msgid "Configure Hook Scripts"
3186 msgstr "设置 Hook 脚本"
3188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3189 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3190 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3193 msgid ""
3194 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3195 "endings."
3196 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3198 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3199 msgid "Configure default"
3200 msgstr "配置默认值"
3202 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3203 msgid "Configure git.exe"
3204 msgstr "配置 git.exe"
3206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3207 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3208 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3211 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3212 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3214 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3215 msgid "Configure user information"
3216 msgstr "配置用户信息"
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3219 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3220 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3223 msgid "Confirm to kill running git process"
3224 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3227 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3228 msgid "Conflict"
3229 msgstr "冲突"
3231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3232 msgid "Conflict Files"
3233 msgstr "冲突文件"
3235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3236 msgid "Conflict resolved"
3237 msgstr "冲突已经解决"
3239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3240 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3241 msgid "Conflicted"
3242 msgstr "冲突"
3244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3245 msgid "Conflicts"
3246 msgstr "冲突"
3248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3249 #, c-format
3250 msgid "Conflicts: %d"
3251 msgstr "冲突: %d"
3253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3254 msgid "Context Menu"
3255 msgstr "右键菜单"
3257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3258 msgid "Context Menu 2"
3259 msgstr "右键菜单二"
3261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3262 msgid "Context lines for patches"
3263 msgstr "补丁的上下文行数"
3265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3266 msgid "Continue"
3267 msgstr "继续"
3269 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3270 msgid "Convert spaces to tabs"
3271 msgstr "转换空格到制表符"
3273 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3274 msgid "Convert tabs to spaces"
3275 msgstr "转换制表符到空格"
3277 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3278 msgid "Cop&y"
3279 msgstr "复制(&Y)"
3281 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3282 msgid "Copied"
3283 msgstr "已复制"
3285 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3286 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3287 msgid "Copy"
3288 msgstr "复制"
3290 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3291 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3292 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3294 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3295 msgid "Copy all information to clipboard"
3296 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3299 msgid "Copy and rename"
3300 msgstr "复制并更名"
3302 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3303 msgid "Copy log to clipboard"
3304 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3306 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3307 msgid "Copy paths to clipboard"
3308 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3310 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3311 msgid "Copy ref names"
3312 msgstr "复制引用名称"
3314 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3315 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3316 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3318 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3319 msgid ""
3320 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3321 "Copy"
3322 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3324 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3325 msgid "Copy to clipboard"
3326 msgstr "复制到剪贴板"
3328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3329 #, c-format
3330 msgid "Copy: New name for %s"
3331 msgstr "复制: %s 的新名称"
3333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3334 #, c-format
3335 msgid "Copying %s"
3336 msgstr "正在复制 %s"
3338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3339 msgid "Copying..."
3340 msgstr "正在复制..."
3342 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3343 msgid "Corrections"
3344 msgstr "修正"
3346 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3347 #, c-format
3348 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3349 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3351 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3352 msgid "Could not check for a newer version!"
3353 msgstr "无法检查新版本!"
3355 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3356 #, c-format
3357 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3358 msgstr "无法检查新版本!%1!s! (错误代码: 0x%2!08X!)"
3360 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Could not copy the files!\n"
3364 "\n"
3365 "%s"
3366 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3368 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3371 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3373 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3374 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3375 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3378 msgid "Could not find Super-project"
3379 msgstr "不能找到父工程"
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3382 msgid ""
3383 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3384 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3385 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3386 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 Cygwin 或 MSYS2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n您可以在帮助文件中查阅 \"Cygwin git\" 或 \"MSYS2 git\" 了解更多信息。"
3388 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3392 "Got: \"%s\""
3393 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3396 msgid "Could not get the status!"
3397 msgstr "无法获得状态!"
3399 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3400 #, c-format
3401 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3402 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Could not open the file\n"
3408 "%s"
3409 msgstr "无法打开文件\n%s"
3411 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3412 #, c-format
3413 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3414 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3417 #, c-format
3418 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3419 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3422 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3423 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3426 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3427 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3430 msgid "Could not reset to original HEAD."
3431 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3437 "%s"
3438 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3444 "Patching is not possible!"
3445 msgstr "无法检索文件 %2!s! 的 %1!s! 版本。\n因此无法打补丁!"
3447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3448 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3449 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3451 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Could not start diff viewer!\n"
3455 "\n"
3456 "%s"
3457 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Could not start external diff program!\n"
3463 "\n"
3464 "%s"
3465 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Could not start external merge program!\n"
3471 "\n"
3472 "%s"
3473 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3476 msgid ""
3477 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3478 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3479 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3480 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3482 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3483 msgid "Could not start print job."
3484 msgstr "无法启动打印任务。"
3486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "Could not start text viewer!\n"
3490 "\n"
3491 "%s"
3492 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3495 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3496 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3499 msgid "Could not start thread!"
3500 msgstr "无法启动线程!"
3502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3503 msgid "Coun&t"
3504 msgstr "计数(&T)"
3506 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3507 #, c-format
3508 msgid "Count: %u matches."
3509 msgstr "计数:%u个匹配。"
3511 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3512 msgid "Create &Branch..."
3513 msgstr "创建分支(&B)..."
3515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3516 msgid "Create &Library"
3517 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3520 msgid "Create &New Branch"
3521 msgstr "创建新分支(&N)"
3523 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3524 msgid "Create &Tag at this version..."
3525 msgstr "在此版本上创建标签(&T)..."
3527 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3528 msgid "Create &Tag..."
3529 msgstr "创建标签(&T)..."
3531 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3532 msgid "Create &patch file"
3533 msgstr "创建补丁文件(&P)"
3535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3536 msgid "Create .gitignore file"
3537 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3539 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3540 msgid "Create Br&anch at this version..."
3541 msgstr "在此版本上创建分支(&A)..."
3543 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3544 msgid "Create Branch"
3545 msgstr "创建分支"
3547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3548 msgid "Create Changelist"
3549 msgstr "创建修改列表"
3551 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3552 msgid "Create Patch Serial..."
3553 msgstr "创建补丁序列..."
3555 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3556 msgid "Create Tag"
3557 msgstr "创建标签"
3559 #. Resource IDs: (57600)
3560 msgid ""
3561 "Create a new document\n"
3562 "New"
3563 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3565 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3566 msgid ""
3567 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3568 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3569 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3570 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3571 "history, and would want to send in fixes as patches."
3572 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3574 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3575 msgid "Create patch file"
3576 msgstr "创建补丁文件"
3578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3579 msgid "Create pull &request"
3580 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3582 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3583 msgid "Create repositor&y here..."
3584 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3587 msgid "Created"
3588 msgstr "创建"
3590 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3591 msgid "Creates a branch or tag"
3592 msgstr "创建分支/标签"
3594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3595 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3596 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3598 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3599 msgid ""
3600 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3601 "Create patch file"
3602 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3605 msgid "Creates a repository database at the current location"
3606 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3609 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3610 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3613 msgid "Creating pull-request..."
3614 msgstr "正在创建拉取请求..."
3616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3617 msgid "Credential"
3618 msgstr "凭证"
3620 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3621 msgid "Credential helper must not be empty."
3622 msgstr "凭证助手不能为空。"
3624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3625 msgid "Credential helper:"
3626 msgstr "凭证助手:"
3628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3629 msgid "Credentials"
3630 msgstr "凭证"
3632 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3633 msgid "Cu&t"
3634 msgstr "剪切(&T)"
3636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3637 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3638 msgid "Current Branch"
3639 msgstr "当前分支"
3641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3642 msgid "Current Branch:"
3643 msgstr "当前分支:"
3645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3646 msgid ""
3647 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3648 "Do you want to create a branch now?"
3649 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3651 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3655 "\n"
3656 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3657 msgstr "当前分支 \"%s\" 已是最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3659 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3660 msgid ""
3661 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3662 "anyway?"
3663 msgstr "当前分支等同或新于已获取分支。依旧进行“变基”?"
3665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3666 msgid "Current version is:"
3667 msgstr "当前版本是: "
3669 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3670 #, c-format
3671 msgid "Current version is: %s"
3672 msgstr "当前版本是: %s"
3674 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3675 msgid "Customize..."
3676 msgstr "自定义..."
3678 #. Resource IDs: (57635)
3679 msgid ""
3680 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3681 "Cut"
3682 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3684 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3685 msgid "Cyrillic"
3686 msgstr "Cyrillic"
3688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3689 msgid "DCommit Type"
3690 msgstr "DCommit 类型"
3692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3693 msgid "Daemon"
3694 msgstr "后台服务进程"
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3697 msgid "Dark theme"
3698 msgstr "黑暗主题"
3700 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3701 msgid ""
3702 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3703 "Windows system settings."
3704 msgstr "深色主题至少需要Win10 1803,并且必须在Windows系统设置中将其启用。"
3706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3707 msgid "Date"
3708 msgstr "日期"
3710 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3711 msgid "Date Last Commit"
3712 msgstr "最后提交日期"
3714 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3715 msgid "Default"
3716 msgstr "默认"
3718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3719 msgid "Default limitation of log messages:"
3720 msgstr "日志信息默认限量:"
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3723 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3724 msgstr "默认为UTF-8编码"
3726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3727 msgid "Delete"
3728 msgstr "删除"
3730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3731 #, c-format
3732 msgid "Delete %d branches"
3733 msgstr "删除%d个分支"
3735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3736 #, c-format
3737 msgid "Delete %d remote branches"
3738 msgstr "删除%d个远端分支"
3740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3741 #, c-format
3742 msgid "Delete %d tags"
3743 msgstr "删除%d标签"
3745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3746 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3747 msgstr "删除本地的远程跟踪分支(&L)"
3749 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3750 msgid "Delete Ref..."
3751 msgstr "删除引用..."
3753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3754 msgid "Delete all tags"
3755 msgstr "删除全部标签"
3757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3758 #, c-format
3759 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3760 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3763 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3764 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3767 msgid "Delete and add to &ignore list"
3768 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3771 #, c-format
3772 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3773 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3776 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3777 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3780 msgid "Delete branch"
3781 msgstr "删除分支"
3783 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3784 msgid "Delete local tag"
3785 msgstr "删除本地标签"
3787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3788 msgid "Delete remote branch"
3789 msgstr "删除远端分支"
3791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3792 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3793 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3795 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3796 #, c-format
3797 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3798 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3800 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3801 msgid "Delete remote tags..."
3802 msgstr "删除远端标签..."
3804 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3805 msgid "Delete submodule"
3806 msgstr "删除子模块"
3808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3809 msgid "Delete tag"
3810 msgstr "删除标签"
3812 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3813 msgid "Delete tag on remote"
3814 msgstr "删除远端标签"
3816 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3817 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3818 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3821 msgid "Delete/modify merge conflict"
3822 msgstr "删除/修改合并冲突"
3824 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3825 msgid ""
3826 "Delete\n"
3827 "The file is removed."
3828 msgstr "删除\n文件被删除"
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3831 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3832 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3833 msgid "Deleted"
3834 msgstr "已删除"
3836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3837 msgid ""
3838 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3839 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3842 msgid "Deletes files/folders from version control"
3843 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3845 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3846 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3847 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3850 msgid "Deletes the action log file"
3851 msgstr "删除操作记录文件"
3853 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3854 msgid "Deleting"
3855 msgstr "正在删除"
3857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3858 msgid "Deleting cached data"
3859 msgstr "正在删除缓存的数据"
3861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3862 msgid "Deleting file"
3863 msgstr "正在删除文件"
3865 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3866 msgid "Deleting remote refs..."
3867 msgstr "删除远端引用..."
3869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3870 msgid "Delivery:"
3871 msgstr "投递:"
3873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3874 #. Control id 1646)
3875 msgid "Depth"
3876 msgstr "深度"
3878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3879 msgid "Describe"
3880 msgstr "描述"
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3883 msgid "Describe Strategy"
3884 msgstr "描述策略"
3886 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3887 msgid "Description"
3888 msgstr "描述"
3890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3891 msgid "Deselect changelist"
3892 msgstr "取消选定修改列表"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3895 msgid "Destination"
3896 msgstr "目标"
3898 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3899 msgid "Destination disk drive is full."
3900 msgstr "目标磁盘已满。"
3902 #. Resource IDs: (32880)
3903 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3904 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3906 #. Resource IDs: (32793)
3907 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3908 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
3910 #. Resource IDs: (32792)
3911 msgid ""
3912 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3913 "destination file has been created"
3914 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
3916 #. Resource IDs: (32791)
3917 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3918 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
3920 #. Resource IDs: (32790)
3921 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3922 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
3924 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3925 msgid ""
3926 "Device Independent Bitmap\n"
3927 "a device independent bitmap"
3928 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3931 msgid "Dialog sizes and positions"
3932 msgstr "窗口大小及位置"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3935 msgid "Dialogs"
3936 msgstr "对话框"
3938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3939 msgid "Dialogs 1"
3940 msgstr "对话框组一"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3943 msgid "Dialogs 2"
3944 msgstr "对话框组二"
3946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3947 msgid "Dialogs 3"
3948 msgstr "对话框组三"
3950 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3951 msgid "Diff"
3952 msgstr "差异"
3954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3955 msgid "Diff Options"
3956 msgstr "差异选项"
3958 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3959 msgid "Diff Two Commits"
3960 msgstr "比较两个版本差异"
3962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3963 msgid "Diff Viewer"
3964 msgstr "差异查看器"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3967 msgid "Diff added lines"
3968 msgstr "差异-添加的行"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3971 msgid "Diff command"
3972 msgstr "差异-命令"
3974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3975 msgid "Diff comment"
3976 msgstr "差异-注释"
3978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3979 msgid "Diff file:"
3980 msgstr "补丁文件:"
3982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3983 msgid "Diff header"
3984 msgstr "差异-头"
3986 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3987 msgid "Diff later"
3988 msgstr "用于稍后比较差异"
3990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3991 msgid "Diff position"
3992 msgstr "差异-位置"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3995 msgid "Diff removed lines"
3996 msgstr "差异-删除的行"
3998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3999 #, c-format
4000 msgid "Diff with \"%s\""
4001 msgstr "与“%s”比较差异"
4003 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4004 #, c-format
4005 msgid "Diff with parent %d"
4006 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4008 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4009 msgid "Differ"
4010 msgstr "不同"
4012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4013 msgid "Difference between"
4014 msgstr "比较"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4017 msgid "Diffing"
4018 msgstr "比较差异"
4020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4021 msgid "Diffing commits"
4022 msgstr "比较提交差异"
4024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4025 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4026 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4029 msgid "Diffs two any commits"
4030 msgstr "比较任意两个版本"
4032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4033 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4034 msgid "Directory:"
4035 msgstr "目录: "
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4038 msgid "Disable sounds"
4039 msgstr "禁用音效"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4042 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4043 msgstr "对高权限进程禁用状态缓存"
4045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4046 msgid ""
4047 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4048 "too much disk access when browsing the working tree."
4049 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4051 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4052 msgid "Disable update checks"
4053 msgstr "停用检查更新"
4055 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4056 msgid "Disabled"
4057 msgstr "已禁用"
4059 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4060 #, c-format
4061 msgid "Disk full while accessing %1."
4062 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4064 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4065 #, c-format
4066 msgid "Dispatch exception: %1"
4067 msgstr "分派异常: %1"
4069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4070 msgid "Display branch revision number"
4071 msgstr "显示分支修订号"
4073 #. Resource IDs: (57609)
4074 msgid ""
4075 "Display full pages\n"
4076 "Print Preview"
4077 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4079 #. Resource IDs: (57669)
4080 msgid ""
4081 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4082 "Help"
4083 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4085 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4086 msgid ""
4087 "Display help for current task or command\n"
4088 "Help"
4089 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4091 #. Resource IDs: (57668)
4092 msgid ""
4093 "Display instructions about how to use help\n"
4094 "Help"
4095 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4097 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4098 msgid ""
4099 "Display program information, version number and copyright\n"
4100 "About"
4101 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4104 msgid "Display subject and body of commit messages"
4105 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4108 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4109 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4112 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4113 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4115 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4116 msgid "Do not ask again for this script"
4117 msgstr "对此脚本不再询问"
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4120 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4121 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4124 msgid "Do not autoselect submodules"
4125 msgstr "不自动选择子模块"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4128 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4129 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4132 msgid "Do not use recycle bin"
4133 msgstr "不使用回收站"
4135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4136 #, c-format
4137 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4138 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4141 #, c-format
4142 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4143 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4145 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4146 msgid ""
4147 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4148 "\n"
4149 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4150 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4153 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4154 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4157 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4158 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4161 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4162 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4168 " recovered!"
4169 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4172 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4173 msgstr "确定推送所有本地分支?"
4175 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4176 #, c-format
4177 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4178 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4180 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4181 #, c-format
4182 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4183 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4185 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4189 "index?"
4190 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4192 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4193 #, c-format
4194 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4195 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4198 msgid ""
4199 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4200 "have done after creating the copy."
4201 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4203 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Do you really want to revert all changes in\n"
4207 "%s\n"
4208 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4209 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Do you really want to revert all changes in\n"
4215 "%s\n"
4216 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4217 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4220 msgid ""
4221 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4222 "assume-unchanged?"
4223 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4225 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4226 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4227 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4229 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4230 msgid "Do you want to load the changed files?"
4231 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4233 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Do you want to mark the file\n"
4237 "%s\n"
4238 "as resolved?"
4239 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4241 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4242 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4243 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4245 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4246 msgid ""
4247 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4248 "Note: you will lose all changes you've made!"
4249 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4251 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4252 msgid "Do you want to see changes?"
4253 msgstr "您要查看变更吗?"
4255 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4256 msgid "Do you want to stash pop now?"
4257 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4259 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4260 msgid "Document :"
4261 msgstr "文档:"
4263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4264 #, c-format
4265 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4266 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4269 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4270 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4272 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4273 msgid ""
4274 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4275 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4276 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4278 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4279 msgid ""
4280 "Don't save\n"
4281 "Close the views without saving the modifications"
4282 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4284 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4285 msgid ""
4286 "Don't save\n"
4287 "Reload the views without saving the modifications"
4288 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4290 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4291 msgid "Don't show this message again"
4292 msgstr "不再显示此信息"
4294 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4295 msgid "Done"
4296 msgstr "完成"
4298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4299 msgid "Down"
4300 msgstr "向下"
4302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4303 msgid "Download"
4304 msgstr "下载"
4306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4307 msgid "Download language packs:"
4308 msgstr "下载语言包:"
4310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4311 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4312 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4315 msgid "Drive Types"
4316 msgstr "磁盘驱动器类型"
4318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4319 msgid "Drives A: and B:"
4320 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4322 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4323 msgid "Drop &one stash"
4324 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4327 msgid "Dry run"
4328 msgstr "试运行"
4330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4331 msgid "Dummy Button Form "
4332 msgstr "虚拟按钮形式"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4335 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4336 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4337 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4339 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4340 msgid "E"
4341 msgstr "E"
4343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4344 msgid "E&dit unselected"
4345 msgstr "编辑未选中(&D)"
4347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4348 msgid "E&xclude paths:"
4349 msgstr "排除路径(&X): "
4351 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4352 msgid "E&xit"
4353 msgstr "退出(&X)"
4355 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4356 msgid "E&xport this version..."
4357 msgstr "导出此版本(&X)..."
4359 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4360 msgid "E&xport..."
4361 msgstr "导出(&X)..."
4363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4364 msgid "E&xternal"
4365 msgstr "外部(&X)"
4367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4368 msgid "EOL"
4369 msgstr "行结束标记(EOL)"
4371 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4372 msgid "EUC-KR"
4373 msgstr "EUC-KR"
4375 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4376 msgid "Eastern European"
4377 msgstr "东欧"
4379 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4380 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4381 msgid "Edit"
4382 msgstr "编辑"
4384 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4385 msgid "Edit &Notes"
4386 msgstr "编辑注释(&N)"
4388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4389 msgid "Edit &global .gitconfig"
4390 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4393 msgid "Edit &local .git/config"
4394 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4397 msgid "Edit .tgitconfig"
4398 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4400 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4401 msgid "Edit Notes"
4402 msgstr "编辑注释"
4404 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4405 msgid "Edit author"
4406 msgstr "编辑作者"
4408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4409 msgid "Edit description"
4410 msgstr "编辑描述"
4412 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4413 msgid "Edit extension specific diff program"
4414 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4416 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4417 msgid "Edit extension specific merge program"
4418 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4421 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4422 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4425 msgid "Edit global &XDG git/config"
4426 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4429 msgid "Edit local git config"
4430 msgstr "编辑本地git config"
4432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4433 msgid "Edit log message"
4434 msgstr "编辑日志信息"
4436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4437 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4438 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4441 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4442 msgid "Edit..."
4443 msgstr "编辑..."
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4446 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4447 #. Control id 1770)
4448 msgid "Effective"
4449 msgstr "实际生效"
4451 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4452 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4453 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4456 msgid "Email"
4457 msgstr "Email"
4459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4460 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4461 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4464 msgid "Emails"
4465 msgstr "邮件地址"
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4468 msgid "Empty"
4469 msgstr "空"
4471 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4472 msgid "Enable Edit"
4473 msgstr "启用编辑"
4475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4476 msgid "Enable EditorConfig"
4477 msgstr "启用 EditorConfig"
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4480 msgid "Enable Gravatar"
4481 msgstr "启用 Gravatar"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4484 msgid "Enable drag context menu"
4485 msgstr "启用拖放菜单"
4487 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4488 msgid ""
4489 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4490 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4493 msgid "Enable log cache"
4494 msgstr "使用日志缓存"
4496 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4497 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4498 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4501 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4502 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4505 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4506 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4508 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4509 msgid "Enable syntax highlighting"
4510 msgstr "启用语法高亮"
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4513 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4514 msgstr "启用的图标覆盖"
4516 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4517 msgid "Encode"
4518 msgstr "编码"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4521 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4522 msgid "Encoding"
4523 msgstr "编码方式"
4525 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4526 msgid ""
4527 "Encoding\n"
4528 "Convert to the specified encoding\n"
4529 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4530 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4532 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4533 #, c-format
4534 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4535 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4537 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4538 #, c-format
4539 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4540 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4542 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4543 #, c-format
4544 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4545 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4547 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4548 msgid "Encountered an improper argument."
4549 msgstr "参数错误。"
4551 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4552 #, c-format
4553 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4554 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4556 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4557 #, c-format
4558 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4559 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4562 msgid "Encryption"
4563 msgstr "加密"
4565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4566 msgid "End"
4567 msgstr "结束"
4569 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4570 msgid "End of Line Style"
4571 msgstr "行结束符风格"
4573 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4574 msgid "Enlarge the window to full size"
4575 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4578 msgid "Enter URL"
4579 msgstr "输入 URL"
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4582 msgid "Enter a GUID."
4583 msgstr "请输入一个 GUID。"
4585 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4586 msgid "Enter a currency."
4587 msgstr "请输入货币。"
4589 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4590 msgid "Enter a date and/or time."
4591 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4594 msgid "Enter a date."
4595 msgstr "请输入日期。"
4597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4598 msgid "Enter a name for the changelist:"
4599 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4602 #, c-format
4603 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4604 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4606 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4607 msgid "Enter a number."
4608 msgstr "请输入数字。"
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4611 msgid "Enter a positive integer."
4612 msgstr "请输入正整数。"
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4615 msgid "Enter a time."
4616 msgstr "请输入时间。"
4618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4619 #, c-format
4620 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4621 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4624 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4625 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4628 msgid "Enter an integer."
4629 msgstr "请输入整数。"
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4632 msgid "Enter file content to test for below:"
4633 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4636 msgid "Enter log &message:"
4637 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4640 #, c-format
4641 msgid "Enter no more than %1 characters."
4642 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4645 msgid "Enter the regex string below:"
4646 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4648 #. Resource IDs: (57633)
4649 msgid ""
4650 "Erase everything\n"
4651 "Erase All"
4652 msgstr "全部清除\n全部清除"
4654 #. Resource IDs: (57632)
4655 msgid ""
4656 "Erase the selection\n"
4657 "Erase"
4658 msgstr "清除选择区\n清除"
4660 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4661 msgid "Error"
4662 msgstr "错误"
4664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4665 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4666 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4668 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4669 #, c-format
4670 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4671 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4673 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4677 "%2!s!"
4678 msgstr "读取/写入注册表键 %1!s! 时出错\n%2!s!"
4680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4681 msgid "Everything updated."
4682 msgstr "已经最新"
4684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4685 msgid "Executable (+x)"
4686 msgstr "可执行 (+x)"
4688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4689 msgid "Exit"
4690 msgstr "退出"
4692 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4693 msgid "Expand collapsed revisions"
4694 msgstr ""
4696 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4697 msgid "Explore to"
4698 msgstr "浏览"
4700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4701 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4702 msgid "Export"
4703 msgstr "导出"
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4706 msgid "Export Zip File"
4707 msgstr "导出为zip文件"
4709 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4710 msgid "Export directory:"
4711 msgstr "导出目录: "
4713 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4714 msgid "Export selection to..."
4715 msgstr "导出选择项..."
4717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4718 msgid "Export unversioned files too"
4719 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4721 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4722 #, c-format
4723 msgid "Exporting %s"
4724 msgstr "正在导出 %s"
4726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4727 msgid "Exporting..."
4728 msgstr "正在导出..."
4730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4731 msgid "Exports a revision to a zip file"
4732 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4734 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4735 msgid "Extension"
4736 msgstr "扩展名"
4738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4739 msgid "Extension specific programs"
4740 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4743 msgid "Extension:"
4744 msgstr "扩展名"
4746 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4747 msgid "External"
4748 msgstr "外部"
4750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4751 msgid "External Program:"
4752 msgstr "外部程序: "
4754 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4755 msgid "F"
4756 msgstr "F"
4758 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4759 msgid "F&etch..."
4760 msgstr "获取(&E)..."
4762 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4763 msgid "Fail"
4764 msgstr "失败"
4766 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4767 msgid "Failed revert"
4768 msgstr "还原失败"
4770 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4771 #, c-format
4772 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4773 msgstr "检出文件 \"%1!s!\" 的 %2!s! 版本到 \"%3!s!\" 失败。"
4775 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4776 #, c-format
4777 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4778 msgstr "检出文件“%s”失败"
4780 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4781 msgid ""
4782 "Failed to connect.\n"
4783 "Link may be broken."
4784 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4786 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4787 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4788 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4790 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4791 msgid "Failed to create empty document."
4792 msgstr "创建空文档失败。"
4794 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4795 msgid ""
4796 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4797 " registry."
4798 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4800 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4801 msgid "Failed to create pull-request."
4802 msgstr "创建拉取请求失败。"
4804 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4805 msgid "Failed to get base file."
4806 msgstr "获得基础文件失败。"
4808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4809 msgid "Failed to get merge file."
4810 msgstr "获得合并文件失败。"
4812 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4813 msgid "Failed to launch help."
4814 msgstr "启动帮助失败。"
4816 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4817 msgid "Failed to launch server application."
4818 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4820 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4821 msgid "Failed to open document."
4822 msgstr "打开文档失败。"
4824 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4825 msgid "Failed to perform server operation."
4826 msgstr "执行服务器操作失败。"
4828 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4829 msgid "Failed to save document."
4830 msgstr "保存文档失败。"
4832 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Failed to save file \"%s\":\n"
4836 "%s"
4837 msgstr "未能保存文件“%s”:\n%s"
4839 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4842 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4844 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4848 "%2!s!"
4849 msgstr "启动问题跟踪器 COM 提供者 '%1!s!' 失败。\n%2!s!"
4851 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4852 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4853 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4855 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4856 msgid "Failed!"
4857 msgstr "失败!"
4859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4860 msgid "Fast Forward"
4861 msgstr "快进式"
4863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4864 #. Control id 1484)
4865 msgid "Fast Forward O&nly"
4866 msgstr "仅快进式(&N)"
4868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4869 #, c-format
4870 msgid "Fast forward to \"%s\""
4871 msgstr "快速前进到 \"%s\""
4873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4874 msgid "Fetc&h"
4875 msgstr "获取(&H)"
4877 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4878 msgid "Fetch"
4879 msgstr "获取"
4881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4882 msgid "Fetch && Re&base"
4883 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4886 msgid "Fetch all refs"
4887 msgstr "获取所有引用"
4889 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4890 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4891 msgstr "从一个远程版本库获取提交。"
4893 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4894 msgid "Fetch from SVN repository"
4895 msgstr "从SVN版本库获取"
4897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4898 #, c-format
4899 msgid "Fetch from \"%s\""
4900 msgstr "从\"%s\"获取"
4902 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4903 msgid "Fetching Status..."
4904 msgstr "正在获取状态..."
4906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4907 msgid "Fetching changed files..."
4908 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4910 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4911 msgid "Fetching file..."
4912 msgstr "正在获取文件..."
4914 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4915 #, c-format
4916 msgid "Fetching revision %s of file:"
4917 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
4919 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4920 #. IDS_LOG_FILE)
4921 msgid "File"
4922 msgstr "文件"
4924 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4925 msgid "File Encoding"
4926 msgstr "文件编码"
4928 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4929 #, c-format
4930 msgid "File changes each %s"
4931 msgstr "每%s修改次数"
4933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4934 msgid "File changes each week:"
4935 msgstr "每周修改次数: "
4937 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4938 msgid "File diffs"
4939 msgstr "文件差异比较"
4941 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4942 msgid "File has no conflicts"
4943 msgstr "文件没有冲突"
4945 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4946 msgid "File is empty."
4947 msgstr "文件是空"
4949 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4950 msgid "File list is empty"
4951 msgstr "文件列表为空"
4953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4954 msgid "File patches"
4955 msgstr "文件补丁"
4957 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4961 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4962 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4963 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4964 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4965 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4966 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4967 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
4969 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4973 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4974 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4975 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4976 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4977 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4978 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4979 "\n"
4980 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4981 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4982 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4983 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4984 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4985 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4986 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4987 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4989 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4993 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4994 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4995 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4996 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4997 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4998 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4999 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5001 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5005 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5006 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5007 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5008 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5009 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5010 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5011 "\n"
5012 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5013 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5014 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5015 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5016 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5017 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5018 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5019 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5021 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5022 msgid "Filename"
5023 msgstr "文件名称"
5025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5026 msgid "Files"
5027 msgstr "文件"
5029 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5030 msgid "Filter by"
5031 msgstr "可筛选"
5033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5034 msgid "Filter match"
5035 msgstr "过滤器匹配"
5037 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5038 msgid "Filter paths"
5039 msgstr "路径过滤"
5041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5042 msgid "Filter:"
5043 msgstr "过滤器:"
5045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5046 #. Control id 20090)
5047 msgid "Filter: "
5048 msgstr "过滤器"
5050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5051 msgid "Filtered"
5052 msgstr "已过滤"
5054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5055 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5056 msgid "Find"
5057 msgstr "查找"
5059 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5060 msgid "Find Next"
5061 msgstr "找下一个"
5063 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5064 msgid "Find Previous"
5065 msgstr "查找上一个"
5067 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5068 msgid ""
5069 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5070 "Search Previous"
5071 msgstr "查找所选文本的最后一次出现\n搜索上一个"
5073 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5074 msgid ""
5075 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5076 "Search Next"
5077 msgstr "查找下一次出现的所选文本\n搜索下一个"
5079 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5080 msgid ""
5081 "Find the specified text\n"
5082 "Find"
5083 msgstr "查找指定文本\n查找"
5085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5086 msgid "Find:"
5087 msgstr "查找:"
5089 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5090 #, c-format
5091 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5092 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5094 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5095 msgid ""
5096 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5097 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5099 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5100 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5101 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5104 msgid "Fingerprints"
5105 msgstr "指纹"
5107 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5108 msgid "Finish"
5109 msgstr "完成"
5111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5112 msgid "Finished rebasing."
5113 msgstr "变基已完成。"
5115 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5116 msgid "Finished!"
5117 msgstr "完成!"
5119 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5120 msgid "First Parent"
5121 msgstr "第一个父节点"
5123 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5124 msgid "First Parent Only"
5125 msgstr "仅第一个父节点"
5127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5128 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5129 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5130 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5131 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5132 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5133 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
5135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5136 msgid "First known &bad:"
5137 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5140 msgid "Fit graph"
5141 msgstr "适合图表"
5143 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5144 msgid "Fit height"
5145 msgstr "适合高度"
5147 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5148 msgid "Fit image &heights\tH"
5149 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5152 msgid "Fit image &widths\tW"
5153 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5155 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5156 msgid "Fit width"
5157 msgstr "适合宽度"
5159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5160 msgid "Follow renames"
5161 msgstr "跟随重命名"
5163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5164 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5165 msgid "Font"
5166 msgstr "字体"
5168 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5169 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5170 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5173 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5174 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5176 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5180 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5181 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5182 msgstr "没有为当前分支 \"%1!s!\" 配置跟踪分支。\n是否将选中分支 \"%2!s!\" 设为跟踪分支?\n设置将使其在未来作为推送和拉取的默认选择分支。"
5184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5185 msgid ""
5186 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5187 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5189 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5190 msgid ""
5191 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5192 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5193 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5194 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5196 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5197 msgid ""
5198 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5199 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5200 "This option corresponds to the --force git option."
5201 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5203 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5204 msgid ""
5205 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5206 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5207 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5209 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5210 msgid "Force unlock"
5211 msgstr "强制解锁"
5213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5214 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5215 msgid "Foreground"
5216 msgstr "前景色"
5218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5219 msgid "Format Patch"
5220 msgstr "创建补丁"
5222 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5223 #, c-format
5224 msgid "Forward %d"
5225 msgstr "向前 %d"
5227 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5228 msgid ""
5229 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5230 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5231 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" 或 \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。\n这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"Cygwin git\" 或 \"MSYS2 git\" 了解更多信息。"
5233 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5234 msgid ""
5235 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5236 "\n"
5237 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5238 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并无运行 TortoiseGit 变基流程,则可以移除残留的锁文件以继续操作。"
5240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5241 msgid ""
5242 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5243 "proceed."
5244 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5247 msgid "Found auto words:"
5248 msgstr "找到自动字词:"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5251 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5252 msgid "From"
5253 msgstr "从"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5256 msgid "From &SVN Repository"
5257 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5259 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5260 #. Menu)
5261 msgid "From &existing files"
5262 msgstr "从已有文件(&E)"
5264 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5265 #. Menu)
5266 msgid "From &modified files"
5267 msgstr "从已修改文件(&M)"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5270 msgid "From SVN Repository"
5271 msgstr "从SVN版本库"
5273 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5274 msgid "From existing files"
5275 msgstr "从已有文件"
5277 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5278 msgid "From modified files"
5279 msgstr "从已修改文件"
5281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5282 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5283 #. 65535)
5284 msgid "From:"
5285 msgstr "起始: "
5287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5288 msgid "Full commit data without changed paths"
5289 msgstr "完整提交数据,无已更改路径"
5291 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5292 msgid "Full data"
5293 msgstr "完整数据"
5295 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5296 msgid "Full history"
5297 msgstr ""
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5300 msgid "Full text search"
5301 msgstr "全文搜索"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5304 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5305 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5307 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5308 msgid "G"
5309 msgstr "G"
5311 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5312 msgid "G&ravatar"
5313 msgstr "G&ravatar"
5315 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5316 msgid "GB2312 (Simplified)"
5317 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5319 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5320 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5321 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5323 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5324 msgid ""
5325 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5326 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5329 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5330 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5332 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5333 msgid "Gathering information. Please wait..."
5334 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5336 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5337 msgid "Gathering statistics"
5338 msgstr "正在收集统计信息"
5340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5341 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5342 msgid "General"
5343 msgstr "常规设置"
5345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5346 msgid "Get merge logs"
5347 msgstr "获取合并日志"
5349 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5350 #, c-format
5351 msgid "Getting file %s"
5352 msgstr "正在获取文件 %s"
5354 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5355 msgid "Getting information..."
5356 msgstr "正在获取信息..."
5358 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5359 msgid "Getting required information..."
5360 msgstr "正在获取所需信息..."
5362 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5363 msgid "Getting unified diff"
5364 msgstr "正在获取标准差异"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5367 msgid "Git"
5368 msgstr "Git"
5370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5371 msgid "Git Command Progress"
5372 msgstr "Git命令进度"
5374 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5375 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5376 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5378 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5379 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5380 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5382 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5383 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5384 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5386 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5387 msgid "Git Export all items here"
5388 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5390 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5391 msgid "Git Export versioned items here"
5392 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5395 msgid "Git Init"
5396 msgstr "Git Init"
5398 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5399 msgid "Git Install Path"
5400 msgstr "Git 安装路径"
5402 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5403 msgid "Git Log"
5404 msgstr "Git日志"
5406 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5407 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5408 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5410 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5411 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5412 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5414 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5415 msgid "Git Remote Settings"
5416 msgstr "Git远端设置"
5418 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5419 msgid "Git Revision List"
5420 msgstr "Git版本列表"
5422 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5423 msgid "Git SVN DCommit"
5424 msgstr "Git SVN DCommit"
5426 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5427 msgid "Git SVN Rebase"
5428 msgstr "Git SVN Rebase"
5430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5431 msgid "Git Synchronization"
5432 msgstr "Git同步"
5434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5435 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5436 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5439 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5440 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5443 msgid "Git for Windows"
5444 msgstr "Git for Windows"
5446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5447 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5448 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5451 msgid ""
5452 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5453 " meta data for your commits (not for authentication)."
5454 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5456 #. Resource IDs: (32787)
5457 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5458 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5460 #. Resource IDs: (32782)
5461 msgid "Git revision list follows file renames"
5462 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5464 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5465 msgid ""
5466 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5467 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5468 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5469 "Select any level to see the values stored there.\n"
5470 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5471 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5474 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5475 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5476 msgid "Global"
5477 msgstr "全局"
5479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5480 msgid "Go To Line"
5481 msgstr "跳到"
5483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5484 msgid "Go to line"
5485 msgstr "跳到行"
5487 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5488 msgid ""
5489 "Go to the next conflict\n"
5490 "Next conflict"
5491 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5493 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5494 msgid ""
5495 "Go to the next difference\n"
5496 "Next difference"
5497 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5499 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5500 msgid ""
5501 "Go to the next inline difference\n"
5502 "Next inline difference"
5503 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5505 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5506 msgid ""
5507 "Go to the previous conflict\n"
5508 "Previous conflict"
5509 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5511 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5512 msgid ""
5513 "Go to the previous difference\n"
5514 "Previous difference"
5515 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5517 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5518 msgid ""
5519 "Go to the previous inline difference\n"
5520 "Previous inline difference"
5521 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5523 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5524 msgid "Goto Line"
5525 msgstr "跳到行"
5527 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5528 msgid "Graph"
5529 msgstr "版本树"
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5532 msgid "Graph type:"
5533 msgstr "图表类型:"
5535 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5536 msgid "Greek"
5537 msgstr "Greek"
5539 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5540 msgid "Group changelists"
5541 msgstr "分组修改列表"
5543 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5544 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5545 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5548 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5549 msgid "HEAD"
5550 msgstr "HEAD"
5552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5553 msgid "HEAD:"
5554 msgstr "HEAD:"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5557 #. 65535)
5558 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5559 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5561 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5562 msgid "Hard"
5563 msgstr "硬"
5565 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5566 msgid "Hebrew"
5567 msgstr "Hebrew"
5569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5570 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5571 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5572 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5573 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5574 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5575 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5576 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5577 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5578 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5579 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5580 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5581 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5582 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5583 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5584 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5585 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5586 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5587 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5588 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5589 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5590 msgid "Help"
5591 msgstr "帮助"
5593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5594 msgid "Helper:"
5595 msgstr "助手:"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5598 msgid "Helpers:"
5599 msgstr "助手:"
5601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5602 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5603 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5606 msgid "Hide Patch<<"
5607 msgstr "隐藏补丁<<"
5609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5610 msgid "Hide Staging<<"
5611 msgstr ""
5613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5614 msgid "Hide Unstaging<<"
5615 msgstr ""
5617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5618 msgid "Hide the script while running"
5619 msgstr "运行时隐藏脚本"
5621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5622 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5623 msgstr "隐藏指定的右键菜单项目:"
5625 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5626 msgid "Hide unchanged"
5627 msgstr "隐藏未变更"
5629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5630 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5631 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5632 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5634 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5635 msgid "Hide/Show the patch file list"
5636 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5638 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5639 msgid ""
5640 "Hide/Show the patch file list\n"
5641 "Hides or shows the patch file list"
5642 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5644 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5645 msgid "Hint"
5646 msgstr "示意"
5648 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5649 msgid ""
5650 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5651 "the text field."
5652 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5655 msgid "Hook Scripts"
5656 msgstr "Hook 脚本"
5658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5659 msgid "Hook Type"
5660 msgstr "Hook 类型"
5662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5663 msgid "Hook Type:"
5664 msgstr "Hook 类型: "
5666 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5667 msgid "Hook script failed"
5668 msgstr "Hook 脚本失败"
5670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5671 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5672 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5675 msgid "I&nclude paths:"
5676 msgstr "包含路径(&I): "
5678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5679 msgid "IBugTraqProvider"
5680 msgstr "IBugTraqProvider"
5682 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5683 msgid "ID"
5684 msgstr "ID"
5686 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5687 msgid "ID:220:V C +G"
5688 msgstr "ID:220:V C +G"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5691 msgid "ID:32771:V C +W"
5692 msgstr "ID:32771:V C +W"
5694 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5695 msgid "ID:32772:V   +O"
5696 msgstr "ID:32772:V   +O"
5698 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5699 msgid "ID:32773:V C +O"
5700 msgstr "ID:32773:V C +O"
5702 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5703 msgid "ID:32773:V CS+S"
5704 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5706 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5707 msgid "ID:32774:V C +O"
5708 msgstr "ID:32774:V C +O"
5710 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5711 msgid "ID:32774:V C +T"
5712 msgstr "ID:32774:V C +T"
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5715 #. view'
5716 msgid "ID:32775:V C +D"
5717 msgstr "ID:32775:V C +D"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5720 msgid "ID:32776:V C +S"
5721 msgstr "ID:32776:V C +S"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5724 msgid "ID:32778:V   +F"
5725 msgstr "ID:32778:V   +F"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5728 msgid "ID:32779:V   +S"
5729 msgstr "ID:32779:V   +S"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5732 msgid "ID:32782:V C +P"
5733 msgstr "ID:32782:V C +P"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5737 msgid "ID:32787:V C +F"
5738 msgstr "ID:32787:V C +F"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5741 msgid "ID:32789:VA  +N"
5742 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5745 msgid "ID:32790:VA  +P"
5746 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5749 msgid "ID:32793:V C +V"
5750 msgstr "ID:32793:V C +V"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5753 msgid "ID:32794:V C +R"
5754 msgstr "ID:32794:V C +R"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5757 msgid "ID:32811:V C +U"
5758 msgstr "ID:32811:V C +U"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5761 msgid "ID:32817:V   +W"
5762 msgstr "ID:32817:V   +W"
5764 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5765 msgid "ID:32818:V   +H"
5766 msgstr "ID:32818:V   +H"
5768 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5769 msgid "ID:32819:V   +D"
5770 msgstr "ID:32819:V +D"
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5773 msgid "ID:32822:V C +F"
5774 msgstr "ID:32822:V C +F"
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5777 msgid "ID:32825:V C +L"
5778 msgstr "ID:32825:V C +L"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5781 msgid "ID:32825:VA  +D"
5782 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5785 msgid "ID:32837:VA  +M"
5786 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5789 msgid "ID:32857:VA  +F"
5790 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5793 msgid "ID:32870:V C +L"
5794 msgstr "ID:32870:V C +L"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5797 msgid "ID:32873:V C +E"
5798 msgstr "ID:32873:V C +E"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5801 msgid "ID:32881:V C +P"
5802 msgstr "ID:32881:V C +P"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5805 msgid "ID:32883:V C +A"
5806 msgstr "ID:32883:V C +A"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5809 msgid "ID:32893:V C +G"
5810 msgstr "ID:32893:V C +G"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5813 msgid "ID:32976:V C +E"
5814 msgstr "ID:32976:V C +E"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5818 msgid "ID:57601:V C +O"
5819 msgstr "ID:57601:V C +O"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5822 msgid "ID:57603:V C +S"
5823 msgstr "ID:57603:V C +S"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5826 msgid "ID:57604:V CS+S"
5827 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5832 msgid "ID:57634:V C +C"
5833 msgstr "ID:57634:V C +C"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5836 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5837 msgid "ID:57635:V C +X"
5838 msgstr "ID:57635:V C +X"
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5842 msgid "ID:57636:V C +F"
5843 msgstr "ID:57636:V C +F"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5847 msgid "ID:57637:V C +V"
5848 msgstr "ID:57637:V C +V"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5851 msgid "ID:57643:V C +Z"
5852 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5856 msgid "ID:57665:V C +Q"
5857 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5860 msgid "ID:57665:V C +W"
5861 msgstr "ID:57665:V C +W"
5863 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5864 msgid "ISO 8859-1"
5865 msgstr "ISO 8859-1"
5867 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5868 msgid "ISO 8859-10"
5869 msgstr "ISO 8859-10"
5871 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5872 msgid "ISO 8859-11"
5873 msgstr "ISO 8859-11"
5875 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5876 msgid "ISO 8859-13"
5877 msgstr "ISO 8859-13"
5879 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5880 msgid "ISO 8859-14"
5881 msgstr "ISO 8859-14"
5883 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5884 msgid "ISO 8859-15"
5885 msgstr "ISO 8859-15"
5887 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5888 msgid "ISO 8859-16"
5889 msgstr "ISO 8859-16"
5891 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5892 msgid "ISO 8859-2"
5893 msgstr "ISO 8859-2"
5895 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5896 msgid "ISO 8859-3"
5897 msgstr "ISO 8859-3"
5899 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5900 msgid "ISO 8859-4"
5901 msgstr "ISO 8859-4"
5903 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5904 msgid "ISO 8859-5"
5905 msgstr "ISO 8859-5"
5907 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5908 msgid "ISO 8859-6"
5909 msgstr "ISO 8859-6"
5911 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5912 msgid "ISO 8859-7"
5913 msgstr "ISO 8859-7"
5915 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5916 msgid "ISO 8859-8"
5917 msgstr "ISO 8859-8"
5919 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5920 msgid "ISO 8859-9"
5921 msgstr "ISO 8859-9"
5923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5924 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5925 msgid "Icon Overlays"
5926 msgstr "图标覆盖"
5928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5929 msgid "Icon Set"
5930 msgstr "图标集"
5932 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5933 msgid ""
5934 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5935 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5936 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
5938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5939 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5940 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
5942 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5943 msgid "Identical"
5944 msgstr "相同"
5946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5947 msgid ""
5948 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5949 "'save as...' or 'open' dialogs"
5950 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
5952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5953 msgid ""
5954 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5955 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5956 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
5958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5959 msgid ""
5960 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5961 "the previous revision"
5962 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
5964 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5965 msgid ""
5966 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5967 "while preserving your last selection and log message."
5968 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
5970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5971 msgid ""
5972 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5973 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
5975 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5976 msgid ""
5977 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5978 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5979 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
5981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5982 msgid ""
5983 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5984 "The status control is used for example in the commit dialog."
5985 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
5987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5988 msgid ""
5989 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5990 "i.e. they get the modified overlay icon."
5991 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
5993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5994 msgid ""
5995 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5996 msgstr "如果此项被启用,此配置级别不会存储或覆盖任何值。"
5998 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5999 msgid ""
6000 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6001 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6002 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6003 "repository hook permanently."
6004 msgstr "如果您正在执行该版本库的版本化文件,请注意内容也许已悄然被第三方修改(通过如拉取或合并)。保持警惕,尤其是您永久批准一个版本库 Hook 时。"
6006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6007 msgid ""
6008 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6009 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6010 "folder should have a name that ends with '.git')"
6011 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6013 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6014 msgid ""
6015 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6016 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6017 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6018 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
6020 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6024 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6025 "automatically when TortoiseGit starts."
6026 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% a中"
6028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6029 msgid "Ignore"
6030 msgstr "忽略"
6032 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6033 #, c-format
6034 msgid "Ignore %d items by &extension"
6035 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6038 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6039 msgid "Ignore Comments"
6040 msgstr "忽略注释"
6042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6043 msgid "Ignore File"
6044 msgstr "忽略文件"
6046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6047 msgid "Ignore Type"
6048 msgstr "忽略类型"
6050 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6051 msgid "Ignore all space"
6052 msgstr "忽略所有空白字符"
6054 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6055 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6056 msgid "Ignore all whitespace changes"
6057 msgstr "忽略空白字符的变化"
6059 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6060 msgid "Ignore blank lines"
6061 msgstr "忽略空行"
6063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6064 msgid "Ignore case cha&nges"
6065 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6067 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6068 msgid ""
6069 "Ignore changes\n"
6070 "Ignore the outside changes."
6071 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6074 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6075 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6078 msgid "Ignore item(s) recursively"
6079 msgstr "递归忽略文件或目录"
6081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6082 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6083 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6085 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6086 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6087 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6089 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6090 msgid "Ignore space at EOL"
6091 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6093 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6094 msgid "Ignore space change"
6095 msgstr "忽略空行变更"
6097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6098 msgid "Ignore whitespace"
6099 msgstr "忽略空白"
6101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6102 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6103 msgid "Ignore whitespace changes"
6104 msgstr "忽略空白字符变化"
6106 #. Resource IDs: (32786)
6107 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6108 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6111 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6112 msgid "Ignored"
6113 msgstr "忽略"
6115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6116 msgid "Ignored Files"
6117 msgstr "忽略的文件"
6119 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6120 msgid ""
6121 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6122 "Ignore all whitespace changes"
6123 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6125 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6126 msgid ""
6127 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6128 "Ignore whitespace changes"
6129 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6131 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6132 msgid "Import"
6133 msgstr "导入"
6135 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6136 #, c-format
6137 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6138 msgstr "导入 %1!s! 到 %2!s!%3!s!"
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6141 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6142 msgid "Import SVN Ignore"
6143 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6145 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6146 msgid "Import SVN Ignore ..."
6147 msgstr "导入SVN忽略..."
6149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6150 msgid ""
6151 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6152 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6154 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6155 #, c-format
6156 msgid "Importing file %s"
6157 msgstr "正在导入文件 %s"
6159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6160 msgid "In Changelist"
6161 msgstr "将传入的变更"
6163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6164 msgid "In Commits"
6165 msgstr "在提交中"
6167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6168 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6169 msgstr "为中止当前的合并,需要重置 HEAD。"
6171 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6172 msgid ""
6173 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6174 "can be used by this version of TortoiseGit."
6175 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
6177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6178 msgid "Include &Tags"
6179 msgstr "包括标签(&T)"
6181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6182 msgid "Include &ignored files"
6183 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6186 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6187 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6190 msgid "Include only the following revision range:"
6191 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6193 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6194 msgid "Incorrect filename."
6195 msgstr "错误的文件名。"
6197 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6198 msgid "Initial import"
6199 msgstr "初始化导入"
6201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6202 #, c-format
6203 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6204 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6206 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6207 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6208 msgid "Inline diff"
6209 msgstr "内嵌比较"
6211 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6212 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6213 msgid "Inline diff word-wise"
6214 msgstr "行间差异(智能)"
6216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6217 msgid "Inline differences"
6218 msgstr "行间差异"
6220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6221 msgid "Input"
6222 msgstr "输入"
6224 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6225 msgid ""
6226 "Insert Clipboard contents\n"
6227 "Paste"
6228 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6230 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6231 msgid ""
6232 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6233 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6234 msgstr "不将新创建的 HEAD 指向所克隆仓库的 HEAD 指向的分支,改为指向特定分支。"
6236 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6237 msgid ""
6238 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6239 "repository, use the specific name."
6240 msgstr "不使用 \"origin\" 远端名称来保持与上游仓库的跟踪,使用自定义名称。"
6242 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6243 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6244 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6246 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6247 msgid "Internal application error."
6248 msgstr "内部程序错误。"
6250 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6251 msgid "Invalid Currency."
6252 msgstr "非法货币。"
6254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6255 msgid "Invalid revision number!"
6256 msgstr "无效的修订版本号!"
6258 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6259 msgid ""
6260 "Invalid selection.\n"
6261 "\n"
6262 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6263 msgstr ""
6265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6266 msgid "Issue Tracker Config"
6267 msgstr "问题跟踪器配置"
6269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6270 msgid "Issue Tracker Integration"
6271 msgstr "问题跟踪器集成"
6273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6274 msgid "Issuer:"
6275 msgstr "签发者:"
6277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6278 msgid ""
6279 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6280 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6283 msgid ""
6284 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6285 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6286 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6287 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6289 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6290 msgid ""
6291 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6292 "\n"
6293 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6294 "\n"
6295 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6296 msgstr "看上去您的提交信息中有一个冲突提示(一行如 \"# Conflicts:\")。此提示由 Git 为 cli 用户自动添加,不需要保留它。\n\n您是否要忽略本警告并保留这些行,或者中止提交以编辑提交信息?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置中启用“剥离提交信息中以 # 开头的行”来自动移除这些行。"
6298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6299 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6300 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6302 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6303 msgid "Japanese"
6304 msgstr "日语"
6306 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6307 msgid "KOI8-R"
6308 msgstr "KOI8-R"
6310 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6311 msgid "KOI8-U"
6312 msgstr "KOI8-U"
6314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6315 msgid "Keep"
6316 msgstr "保持"
6318 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6319 msgid "Keep changelists"
6320 msgstr "保持修改列表"
6322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6323 msgid "Keep file locally?"
6324 msgstr "保留本地文件?"
6326 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6327 msgid ""
6328 "Keep resolving\n"
6329 "Jump to first unresolved conflict"
6330 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6332 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6333 msgid "Korean"
6334 msgstr "韩语"
6336 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6337 msgid "L"
6338 msgstr "L"
6340 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6341 msgid "LFS"
6342 msgstr "LFS"
6344 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6345 msgid "LFS Lock"
6346 msgstr "LFS锁"
6348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6349 msgid "LFS Lock Owner"
6350 msgstr "LFS锁定所有者"
6352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6353 msgid "LFS Locks"
6354 msgstr "LFS锁"
6356 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6357 msgid "LFS Unlock"
6358 msgstr "LFS解锁"
6360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6361 msgid "LINE1"
6362 msgstr "行1"
6364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6365 msgid "LINE2"
6366 msgstr "行2"
6368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6369 msgid "LINE3"
6370 msgstr "行3"
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6373 msgid "LINE4"
6374 msgstr "行4"
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6377 msgid "LINE5"
6378 msgstr "行5"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6381 msgid "LINE6"
6382 msgstr "行6"
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6385 msgid "LINE7"
6386 msgstr "行7"
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6389 msgid "LINE8"
6390 msgstr "行8"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6393 msgid "Language:"
6394 msgstr "语言:"
6396 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6397 msgid "Large file storage"
6398 msgstr "大文件存储"
6400 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6401 #, c-format
6402 msgid "Last %s commit(s)"
6403 msgstr "最后 %s 个提交"
6405 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6406 #, c-format
6407 msgid "Last %s month(s)"
6408 msgstr "最近 %s 个月"
6410 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6411 #, c-format
6412 msgid "Last %s week(s)"
6413 msgstr "最近 %s 周"
6415 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6416 #, c-format
6417 msgid "Last %s year(s)"
6418 msgstr "最近 %s 年"
6420 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6421 msgid "Last Author"
6422 msgstr "最后的作者"
6424 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6425 msgid "Last Commit"
6426 msgstr "最后的提交"
6428 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6429 msgid "Last Modified"
6430 msgstr "最后修改"
6432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6433 msgid "Last Modified:"
6434 msgstr "最后修改:"
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6437 msgid "Last known &good:"
6438 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6440 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6441 msgid "Last selected date"
6442 msgstr "上次选择的日期"
6444 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6445 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6446 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6449 msgid "Least active author:"
6450 msgstr "最不活跃作者: "
6452 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6453 msgid ""
6454 "Leave as conflicted\n"
6455 "The conflict status of the file is kept"
6456 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6458 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6459 msgid "Leave only marked blocks"
6460 msgstr "仅留下标记的更改"
6462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6463 msgid "Left View: "
6464 msgstr "左侧查看:"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6467 msgid "Left image"
6468 msgstr "左侧图片"
6470 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6471 msgid "Line Graph"
6472 msgstr "折线图"
6474 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6475 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6476 msgid "Line diff bar"
6477 msgstr "行差异工具栏"
6479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6480 msgid "Line differences"
6481 msgstr "行差异"
6483 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6484 #, c-format
6485 msgid "Line moved from line %ld"
6486 msgstr "从%ld移动行"
6488 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6489 #, c-format
6490 msgid "Line moved to line %ld"
6491 msgstr "行移动到%ld"
6493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6494 msgid "Line width"
6495 msgstr "行宽度"
6497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6498 msgid "Line:"
6499 msgstr "行:"
6501 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6502 #, c-format
6503 msgid "Line: %*ld"
6504 msgstr "行号: %*ld"
6506 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6507 msgid "Lines added"
6508 msgstr "添加行数"
6510 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6511 msgid "Lines removed"
6512 msgstr "删除行数"
6514 #. Resource IDs: (57667)
6515 msgid ""
6516 "List Help topics\n"
6517 "Help Topics"
6518 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6520 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6521 msgid ""
6522 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6523 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6524 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6527 msgid "Load Images"
6528 msgstr "载入图片"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6531 #. Control id 1505)
6532 msgid "Load Putty &Key"
6533 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6535 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6536 msgid ""
6537 "Load changes\n"
6538 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6539 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6541 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6542 msgid ""
6543 "Load changes\n"
6544 "The views are updated with the new content."
6545 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6547 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6548 msgid "Loading..."
6549 msgstr "载入中..."
6551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6552 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6553 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6554 msgid "Local"
6555 msgstr "此版本库"
6557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6558 msgid "Local Branch"
6559 msgstr "本地分支"
6561 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6562 msgid "Local SHA1"
6563 msgstr "本地 SHA1"
6565 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6566 msgid ""
6567 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6568 "files)"
6569 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6571 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6572 msgid "Local message"
6573 msgstr "本地消息"
6575 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6576 msgid "Local status"
6577 msgstr "本地状态"
6579 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6580 msgid ""
6581 "Location where the contents of the\n"
6582 "selected revision of the repository will be saved to."
6583 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6585 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6586 msgid "Locator Bar"
6587 msgstr "定位工具栏"
6589 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6590 msgid "Locator bar"
6591 msgstr "位置栏"
6593 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6594 msgid "Lock"
6595 msgstr "锁定"
6597 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6598 msgid "Locks a file using LFS"
6599 msgstr "使用LFS锁定文件"
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6602 msgid "Log"
6603 msgstr "日志"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6606 msgid "Log Branch Line"
6607 msgstr "历史中的分支行"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6610 msgid "Log Graphic"
6611 msgstr "历史版本树"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6614 msgid "Log History"
6615 msgstr "历史记录"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6618 msgid "Log Messages"
6619 msgstr "日志信息"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6622 msgid "Log commit ordering"
6623 msgstr "日志排序:"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6626 msgid "Log messages"
6627 msgstr "日志信息"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6630 msgid "Log messages (Input dialog)"
6631 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6634 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6635 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6638 msgid "Login:"
6639 msgstr "用户名:"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6642 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6643 msgstr "合并(&E):重置索引并尝试重建合并前的状态"
6645 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6646 msgid "MAPI"
6647 msgstr "MAPI"
6649 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6650 msgid "Macintosh"
6651 msgstr "Macintosh"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6654 msgid "Mail"
6655 msgstr "邮件"
6657 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6658 msgid "Mail system DLL is invalid."
6659 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6662 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6663 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6666 msgid "Mana&ge"
6667 msgstr "管理(&G)"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6670 msgid "Manage"
6671 msgstr "管理"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6674 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6675 msgid "Manage Remotes"
6676 msgstr "管理远端"
6678 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6679 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6680 msgid "Mark as resolved"
6681 msgstr "标记为已解决"
6683 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6684 msgid ""
6685 "Mark as resolved\n"
6686 "The file status is changed to modified"
6687 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6689 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6690 msgid "Mark for comparison"
6691 msgstr "标记供比较"
6693 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6694 msgid "Mark this block"
6695 msgstr "标记此块"
6697 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6698 msgid "Marked Blocks"
6699 msgstr "标记的更改"
6701 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6702 #, c-format
6703 msgid "Marked words: %s"
6704 msgstr "标记词:%s"
6706 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6707 msgid ""
6708 "Marks a file as resolved in Git\n"
6709 "Mark as resolved"
6710 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6713 msgid "Marks revision as bad"
6714 msgstr "标记为问题版本"
6716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6717 msgid "Marks revision as good"
6718 msgstr "标记为好版本"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6721 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6722 msgid "Match &case"
6723 msgstr "区分大小写(&C)"
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6726 msgid "Max"
6727 msgstr "最大"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6730 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6731 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6734 msgid "Max. lines in action log"
6735 msgstr "动作记录最大行数"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6738 msgid "Merge"
6739 msgstr "合并"
6741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6742 msgid "Merge &Message"
6743 msgstr "合并日志(&M)"
6745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6746 msgid "Merge Point"
6747 msgstr "合并点"
6749 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6750 msgid "Merge Reintegrate"
6751 msgstr "合并复兴分支"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6754 msgid "Merge Tool"
6755 msgstr "合并工具"
6757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6758 msgid ""
6759 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6760 "switch to"
6761 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6763 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6764 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6765 msgid "Merged"
6766 msgstr "已合并"
6768 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6769 msgid "Merged Files"
6770 msgstr "合并的文件"
6772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6773 msgid "Merges another branch"
6774 msgstr "合并其他分支"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6777 msgid "Merging"
6778 msgstr "合并"
6780 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6781 msgid ""
6782 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6783 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6785 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6786 msgid "Message"
6787 msgstr "信息"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6790 msgid "Message onl&y"
6791 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6794 msgid "Message part &expression:"
6795 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6798 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6799 msgid "Messages"
6800 msgstr "信息"
6802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6803 msgid "Min"
6804 msgstr "最小"
6806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6807 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6808 msgid "Mine"
6809 msgstr "现有文件(mine)"
6811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6812 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6813 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6816 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6817 #. 65535)
6818 msgid "Misc"
6819 msgstr "其他"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6822 msgid "Missing"
6823 msgstr "缺失"
6825 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6826 msgid "Mixed"
6827 msgstr "混合"
6829 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6830 msgid "Modification date"
6831 msgstr "修改日期"
6833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6834 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6835 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6836 msgid "Modified"
6837 msgstr "已修改"
6839 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6840 msgid "Modified Files"
6841 msgstr "修改的文件"
6843 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6844 msgid "More colors..."
6845 msgstr "更多颜色..."
6847 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6848 msgid "More..."
6849 msgstr "更多..."
6851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6852 msgid "Most active author:"
6853 msgstr "最活跃作者: "
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6856 msgid "Move and rename"
6857 msgstr "移动和更名"
6859 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6860 msgid "Move to changelist"
6861 msgstr "移动到修改列表"
6863 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6864 msgid "Move/Rename"
6865 msgstr "移动/更名"
6867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6868 #, c-format
6869 msgid "Move: New name for %s"
6870 msgstr "移动: %s 的新名称"
6872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6873 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6874 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6877 #, c-format
6878 msgid "Moving %s"
6879 msgstr "正在移动 %s"
6881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6882 msgid "Moving..."
6883 msgstr "正在移动..."
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6886 msgid "My file:"
6887 msgstr "我的文件:"
6889 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6890 msgid "NC"
6891 msgstr "NC"
6893 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6894 msgid "ND"
6895 msgstr "ND"
6897 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6898 msgid "NI"
6899 msgstr "NI"
6901 #. Resource IDs: (59138)
6902 msgid "NUM"
6903 msgstr "数字"
6905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6906 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6907 msgid "Name:"
6908 msgstr "名称:"
6910 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6911 msgid "Navigate"
6912 msgstr "导航"
6914 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6915 msgid ""
6916 "Navigate to a specific line in the view\n"
6917 "Goto Line"
6918 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6920 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6921 msgid "Nested"
6922 msgstr "嵌套"
6924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6925 msgid "Network"
6926 msgstr "网络"
6928 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6929 msgid "New"
6930 msgstr "新增"
6932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6933 msgid "New &name:"
6934 msgstr "新名称(&N): "
6936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6937 msgid "New Branch/Tag"
6938 msgstr "创建分支/标签"
6940 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6941 msgid "New hash"
6942 msgstr "新哈希"
6944 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6945 msgid "New message"
6946 msgstr "新消息"
6948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6949 #, c-format
6950 msgid "New name for %s"
6951 msgstr "%s 的新名称"
6953 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6954 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6955 msgstr "新名称不能为空或相同!"
6957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6958 msgid "New name:"
6959 msgstr "新名称: "
6961 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6962 msgid "New submodule"
6963 msgstr "新建子模块"
6965 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6966 msgid "Newer commit time"
6967 msgstr "新的提交时间"
6969 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6970 msgid "Newlines"
6971 msgstr "新行"
6973 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6974 msgid "Next"
6975 msgstr "下一个"
6977 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6978 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6979 msgid "Next conflict"
6980 msgstr "下一冲突"
6982 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6983 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6984 msgid "Next difference"
6985 msgstr "下一处差异"
6987 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6988 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6989 msgid "Next inline difference"
6990 msgstr "下一内嵌差异"
6992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6993 #. Control id 1481)
6994 msgid "No &Fast Forward"
6995 msgstr "非 &Fast Forward"
6997 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6998 msgid "No &merges"
6999 msgstr "无合并(&M)"
7001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7002 msgid "No Checkout"
7003 msgstr "不检出"
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7006 #. Control id 1482)
7007 msgid "No Co&mmit"
7008 msgstr "不提交(&M)"
7010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7011 msgid "No HEAD found"
7012 msgstr "找不到HEAD"
7014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7015 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7016 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7018 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7019 msgid ""
7020 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7021 "This makes the working tree empty."
7022 msgstr "克隆后不检出 HEAD。\n这使工作树呈现为空。"
7024 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7025 msgid ""
7026 "No command specified!\n"
7027 "\n"
7028 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7029 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7032 msgid "No command value specified!"
7033 msgstr "没有指定命令值!"
7035 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7036 msgid "No differences found!"
7037 msgstr "未发现差异!"
7039 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7040 msgid ""
7041 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7042 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7044 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7045 msgid "No error message is available."
7046 msgstr "没有错误信息。"
7048 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7049 msgid "No error occurred."
7050 msgstr "没有发生错误。"
7052 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7053 msgid "No extra changes after merge"
7054 msgstr "合并后没有额外变更"
7056 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7057 msgid ""
7058 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7059 "revert!"
7060 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7062 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7063 msgid ""
7064 "No files to show with the current setting.\n"
7065 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7066 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7068 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7069 msgid ""
7070 "No files were changed or added since\n"
7071 "the last commit."
7072 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7074 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7075 msgid ""
7076 "No files were changed or added since\n"
7077 "the last commit.\n"
7078 "Do you want to see the unversioned files?"
7079 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7081 #. Resource IDs: (33002)
7082 msgid "No filter"
7083 msgstr "无过滤"
7085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7086 msgid ""
7087 "No git.exe found.\n"
7088 "\n"
7089 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7090 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
7092 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7093 msgid "No graph available"
7094 msgstr "没有可使用的图表"
7096 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7097 #, c-format
7098 msgid "No image encoder found for %s."
7099 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7101 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7102 msgid "No limitation"
7103 msgstr "无限制"
7105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7106 msgid "No more revisions found."
7107 msgstr "没有找到更多版本。"
7109 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "No need to rebase\n"
7113 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7114 msgstr "不需要变基\n\"%1!s!\" 等同 \"%2!s!\""
7116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7117 msgid "No previous version."
7118 msgstr "没有上一个版本"
7120 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7121 msgid "No reference found"
7122 msgstr "没有找到引用"
7124 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7125 msgid "No spell corrections"
7126 msgstr "没有要修正的拼写"
7128 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7129 msgid ""
7130 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7131 "overlay"
7132 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7134 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7135 msgid "No valid git repository found."
7136 msgstr "没找到有效的 git 版本库。"
7138 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7139 msgid "No working directory found."
7140 msgstr "没有找到工作目录。"
7142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7143 msgid "Node size"
7144 msgstr "节点大小"
7146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7147 msgid "None"
7148 msgstr "无"
7150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7151 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7152 msgid "Normal"
7153 msgstr "正常"
7155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7156 msgid "Normal &SVN Commit"
7157 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7159 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7160 msgid "North European"
7161 msgstr "北欧"
7163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7164 msgid "Not Versioned Files"
7165 msgstr "未受版本控制的文件"
7167 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7168 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7169 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7171 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7172 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7173 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7175 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7176 msgid "Not enough memory to complete operation."
7177 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7179 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7180 msgid ""
7181 "Not enough memory!\n"
7182 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7183 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7184 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7186 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7187 msgid "Not patches generated."
7188 msgstr "没有生成出补丁。"
7190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7191 msgid "Note node"
7192 msgstr "注释节点"
7194 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7195 msgid ""
7196 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7197 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7198 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7199 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7202 msgid ""
7203 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7204 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7205 msgstr "注意:这些设置也适用于“补丁查看器”对话框。\n要选择是否要使用内置的或任何其他差异查看器程序,请转到左侧树中的“差异查看器”首选项部分。"
7207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7208 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7209 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7212 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7213 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7215 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7216 msgid "Notes"
7217 msgstr "注释"
7219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7220 msgid "Nothing to Rebase"
7221 msgstr "没有必要变基"
7223 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7224 msgid "Nothing to commit"
7225 msgstr "没有可提交的内容"
7227 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7228 msgid "Notice"
7229 msgstr "告示"
7231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7232 msgid "Number Commits"
7233 msgstr "提交数量"
7235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7236 #, c-format
7237 msgid "Number of %s"
7238 msgstr "%s数"
7240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7241 msgid "Number of authors:"
7242 msgstr "作者数量: "
7244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7245 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7246 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7248 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7249 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7250 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7253 msgid "Number of weeks:"
7254 msgstr "周数:"
7256 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7257 msgid "OEM 720"
7258 msgstr "OEM 720"
7260 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7261 msgid "OEM 737"
7262 msgstr "OEM 737"
7264 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7265 msgid "OEM 775"
7266 msgstr "OEM 775"
7268 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7269 msgid "OEM 850"
7270 msgstr "OEM 850"
7272 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7273 msgid "OEM 852"
7274 msgstr "OEM 852"
7276 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7277 msgid "OEM 855"
7278 msgstr "OEM 855"
7280 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7281 msgid "OEM 857"
7282 msgstr "OEM 857"
7284 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7285 msgid "OEM 858"
7286 msgstr "OEM 858"
7288 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7289 msgid "OEM 860: Portuguese"
7290 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7292 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7293 msgid "OEM 861: Icelandic"
7294 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7296 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7297 msgid "OEM 862"
7298 msgstr "OEM 862"
7300 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7301 msgid "OEM 863: French"
7302 msgstr "OEM 863: 法语"
7304 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7305 msgid "OEM 865: Nordic"
7306 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7308 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7309 msgid "OEM 866"
7310 msgstr "OEM 866"
7312 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7313 msgid "OEM 869"
7314 msgstr "OEM 869"
7316 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7317 msgid "OEM-US"
7318 msgstr "OEM-US"
7320 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7321 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7322 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7323 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7324 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7325 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7326 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7327 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7328 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7329 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7330 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7331 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7332 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7333 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7334 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7335 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7336 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7337 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7338 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7339 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7340 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7341 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7342 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7343 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7344 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7345 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7346 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7347 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7348 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7349 #. IDS_MSGBOX_OK)
7350 msgid "OK"
7351 msgstr "确定"
7353 #. Resource IDs: (100)
7354 msgid ""
7355 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7356 " version."
7357 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7359 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7360 msgid "Old hash"
7361 msgstr "旧哈希"
7363 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7364 msgid "Old message"
7365 msgstr "旧消息"
7367 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7368 msgid "Older commit time"
7369 msgstr "旧提交时间"
7371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7372 msgid "Older lines"
7373 msgstr "旧行"
7375 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7376 msgid "On demand"
7377 msgstr "按照需求"
7379 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7380 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7381 msgstr "发现了自动保存文档。"
7383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7384 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7385 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7388 msgid "Only Current Branch"
7389 msgstr "仅对当前分支"
7391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7392 msgid "Only Local Branches"
7393 msgstr "仅本地分支"
7395 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7396 msgid "Only Merged Files"
7397 msgstr "仅合并文件"
7399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7400 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7401 msgid "Only consider first parents on blame"
7402 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7405 msgid "Only follow first parent"
7406 msgstr "只跟随首个父节点"
7408 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7409 msgid "Only local"
7410 msgstr "仅本地"
7412 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7413 msgid "Only merged (to HEAD)"
7414 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7416 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7417 msgid ""
7418 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7419 "are allowed!"
7420 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7422 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7423 msgid "Only remote"
7424 msgstr "仅远端"
7426 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7427 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7428 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7430 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7431 msgid "Open"
7432 msgstr "打开"
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7435 msgid "Open &settings"
7436 msgstr "打开设置"
7438 #. Resource IDs: (57601)
7439 msgid ""
7440 "Open an existing document\n"
7441 "Open"
7442 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7445 msgid "Open certificate"
7446 msgstr "打开证书"
7448 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7449 msgid ""
7450 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7451 "Open files"
7452 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7454 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7455 msgid "Open from clipboard"
7456 msgstr "从剪贴板复制"
7458 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7459 msgid "Open image file..."
7460 msgstr "打开图像文件..."
7462 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7463 msgid "Open parent folder"
7464 msgstr "打开父文件夹"
7466 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7467 msgid "Open patch file"
7468 msgstr "创建补丁文件"
7470 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7471 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7472 msgid "Open this document"
7473 msgstr "打开这个文档"
7475 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7476 msgid "Open with..."
7477 msgstr "打开方式..."
7479 #. Resource IDs: (57666)
7480 msgid ""
7481 "Opens Help\n"
7482 "Help Topics"
7483 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7485 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7486 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7487 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7489 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7490 msgid "Opens the repository browser"
7491 msgstr "打开库浏览器"
7493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7494 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7495 msgid "Option"
7496 msgstr "选项"
7498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7499 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7500 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7501 msgid "Options"
7502 msgstr "选项"
7504 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7505 msgid "Ori&ginal size\tS"
7506 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7509 msgid "Origin Name"
7510 msgstr "原名称"
7512 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7513 msgid "Other refs"
7514 msgstr "其他引用"
7516 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7517 msgid "Others"
7518 msgstr "对方的"
7520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7521 msgid "Out Changelist"
7522 msgstr "将推送的变更"
7524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7525 msgid "Out Commits"
7526 msgstr "将推送的提交"
7528 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7529 msgid "Out of memory."
7530 msgstr "内存不足。"
7532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7533 msgid "Output Directory"
7534 msgstr "输出目录"
7536 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7537 msgid "Output.prn"
7538 msgstr "Output.prn"
7540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7541 msgid "Overlay Handlers"
7542 msgstr "覆盖处理器"
7544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7545 msgid "Overwrite"
7546 msgstr "覆盖"
7548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7549 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7550 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7552 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7553 msgid "P&age setup..."
7554 msgstr "页面设置(&A)..."
7556 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7557 msgid "PC"
7558 msgstr "PC"
7560 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7561 msgid "PD"
7562 msgstr "PD"
7564 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7565 msgid "PI"
7566 msgstr "PI"
7568 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7569 #, c-format
7570 msgid "Page %u"
7571 msgstr "第 %u 页"
7573 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "Page %u\n"
7577 "Pages %u-%u\n"
7578 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7580 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7581 msgid "Page :"
7582 msgstr "页:"
7584 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7585 msgid "Pane 1"
7586 msgstr "窗格 1"
7588 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7589 msgid "Pane 2"
7590 msgstr "窗格 2"
7592 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7593 msgid "Parameters"
7594 msgstr "参数"
7596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7597 msgid "Parameters:"
7598 msgstr "参数:"
7600 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7601 #, c-format
7602 msgid "Parent %d"
7603 msgstr "父节点 %d"
7605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7606 #, c-format
7607 msgid "Parent %d does not exist"
7608 msgstr "父节点 %d 不存在"
7610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7611 msgid "Parent 1"
7612 msgstr "父节点1"
7614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7615 msgid "Parent 2"
7616 msgstr "父节点2"
7618 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7619 #, c-format
7620 msgid "Parent of %2!s!"
7621 msgstr "%2!s! 的父节点"
7623 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7624 msgid "Parent(s)"
7625 msgstr "父节点"
7627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7628 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7629 msgid "Partial Staging>>"
7630 msgstr ""
7632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7633 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7634 msgid "Partial Unstaging>>"
7635 msgstr ""
7637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7638 msgid "Password"
7639 msgstr "密码"
7641 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7642 msgid "Password:"
7643 msgstr "密码: "
7645 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7646 msgid "Paste"
7647 msgstr "粘贴"
7649 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7650 msgid "Paste &filename list"
7651 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7653 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7654 msgid "Paste &last commit message"
7655 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7657 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7658 msgid "Paste r&ecent message..."
7659 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7661 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7662 msgid ""
7663 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7664 "operation"
7665 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7667 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7668 msgid "Patch"
7669 msgstr "补丁"
7671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7672 msgid "Patch &all items"
7673 msgstr "修补全部项目(&A)"
7675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7676 msgid "Patch &selected item"
7677 msgstr "修补选定项目(&S)"
7679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7680 msgid "Patch As Attachment"
7681 msgstr "补丁作为附件"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7684 msgid "Patch all files"
7685 msgstr "修补所有文件"
7687 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7688 msgid "Patch selected files"
7689 msgstr "修补选择的文件"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7692 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7693 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7695 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7696 msgid "Patching"
7697 msgstr "正在修补"
7699 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7700 #, c-format
7701 msgid "Patching file '%s'"
7702 msgstr "修补文件'%s'"
7704 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7705 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7706 msgid "Path"
7707 msgstr "路径"
7709 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7710 msgid "Path found that matches the patch better."
7711 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7714 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7715 #. id 65535)
7716 msgid "Path:"
7717 msgstr "路径:"
7719 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7720 msgid "Paths"
7721 msgstr "路径"
7723 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7724 msgid "Percent of authorship"
7725 msgstr "作者比例"
7727 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7728 msgid "Percents"
7729 msgstr "比例"
7731 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7732 msgid "Pick"
7733 msgstr "选取"
7735 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7736 msgid "Pick commit &hash"
7737 msgstr "摘取提交&hash"
7739 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7740 msgid "Pick commit &message"
7741 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7744 #, c-format
7745 msgid "Pick up %s"
7746 msgstr "摘取 %s"
7748 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7749 msgid ""
7750 "Picture (Metafile)\n"
7751 "a picture"
7752 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7754 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7755 msgid ""
7756 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7757 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7758 "Files (*.*)|*.*||"
7759 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7761 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7762 msgid ""
7763 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7764 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7765 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7767 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7768 msgid "Pie Graph"
7769 msgstr "饼图"
7771 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7772 msgid "Please enter a hook script to execute."
7773 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7775 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7776 msgid ""
7777 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7778 "paths."
7779 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
7781 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7782 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7783 msgstr "请重启 TortoiseGit 以使 git.exe 的更改生效。"
7785 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7786 msgid ""
7787 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7788 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7789 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7790 msgstr "请阅读<a id=\"manual\">手册</a>了解一般性提示。例如,大多数对话框中有一些普遍的快捷方式,如 F5 代表刷新,CTRL+F 调用搜索/查找,以及很多地方有强大的上下文菜单(右键菜单)。"
7792 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7793 msgid "Please select a hook type"
7794 msgstr "请选择 Hook 类型"
7796 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7797 msgid "Please select branch"
7798 msgstr "请选择分支"
7800 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7801 msgid "Please select upstream"
7802 msgstr "请选择上游"
7804 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7805 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7806 msgstr "请看看忽略的提交"
7808 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7809 msgid "Please wait while cancelling..."
7810 msgstr "正在取消,请稍候..."
7812 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7813 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7814 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7817 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7818 msgid "Please wait..."
7819 msgstr "请稍候..."
7821 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7822 msgid "Popup"
7823 msgstr "弹出"
7825 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7826 msgid "Port :"
7827 msgstr "端口: "
7829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7830 msgid "Port:"
7831 msgstr "端口:"
7833 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7834 msgid "Post-Commit Hook"
7835 msgstr "Post-Commit Hook"
7837 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7838 msgid "Post-Push Hook"
7839 msgstr "Post-Push Hook"
7841 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7842 msgid "Pre&v Page"
7843 msgstr "上页(&V)"
7845 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7846 msgid "Pre-Commit Hook"
7847 msgstr "Pre-Commit Hook"
7849 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7850 msgid "Pre-Push Hook"
7851 msgstr "Pre-Push Hook"
7853 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7854 msgid "Pre-rebase hook"
7855 msgstr "Pre-rebase hook"
7857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7858 msgid "Preparing commit..."
7859 msgstr "准备提交..."
7861 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7862 msgid "Prepend right block"
7863 msgstr "前置右边块"
7865 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7866 msgid "Prepend this block to left"
7867 msgstr "前置这个块到左边"
7869 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7870 msgid "Preview patched file"
7871 msgstr "预览打过补丁的文件"
7873 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7874 msgid "Previous"
7875 msgstr "上一个"
7877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7878 msgid "Previous Version"
7879 msgstr "先前版本"
7881 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7882 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7883 msgid "Previous conflict"
7884 msgstr "上一个冲突"
7886 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7887 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7888 msgid "Previous difference"
7889 msgstr "上一处差异"
7891 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7892 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7893 msgid "Previous inline difference"
7894 msgstr "上一内嵌差异"
7896 #. Resource IDs: (57608)
7897 msgid ""
7898 "Print the active document using current options\n"
7899 "Quick Print"
7900 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7902 #. Resource IDs: (57607)
7903 msgid ""
7904 "Print the active document\n"
7905 "Print"
7906 msgstr "打印当前文档\n打印"
7908 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7909 msgid "Print to File"
7910 msgstr "打印到文件"
7912 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7913 msgid "Printer :"
7914 msgstr "打印机:"
7916 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7917 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7918 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
7920 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7921 msgid "Printing"
7922 msgstr "打印"
7924 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7925 msgid "Proceed anyway"
7926 msgstr "继续执行"
7928 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7929 msgid "Program"
7930 msgstr "程序"
7932 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7933 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7934 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
7936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7937 msgid "Progress"
7938 msgstr "进程"
7940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7941 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7942 msgid "Project"
7943 msgstr "项目"
7945 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7946 msgid "Property"
7947 msgstr "属性"
7949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7950 msgid "Property Page"
7951 msgstr "属性页面"
7953 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7954 msgid "Provider"
7955 msgstr "提供者"
7957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7958 msgid "Provider para&meters:"
7959 msgstr "提供者参数(&M):"
7961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7962 msgid "Provider uuid win&32:"
7963 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
7965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7966 msgid "Provider uuid x6&4:"
7967 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
7969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7970 msgid "Provider:"
7971 msgstr "提供者:"
7973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7974 msgid "Proxy Settings"
7975 msgstr "代理服务器设置"
7977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7978 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7979 #. 1603)
7980 msgid "Prune"
7981 msgstr "修剪"
7983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7984 msgid "Pull"
7985 msgstr "拉取(Pull)"
7987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7988 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7989 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
7991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7992 msgid ""
7993 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7994 "Do you want to switch to the selected branch?"
7995 msgstr "拉取(Pull)需要选定的本地分支变为当前分支。\n是否切换当前分支?"
7997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7998 msgid "Pull/Fetch"
7999 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8002 msgid "Pulled Diff"
8003 msgstr "拉取到的差异"
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8006 msgid "Pulled Log"
8007 msgstr "拉取到的日志"
8009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8010 msgid "Pus&h"
8011 msgstr "推送(&H)"
8013 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8014 msgid "Pus&h..."
8015 msgstr "推送(&H)..."
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8018 #. 1612)
8019 msgid "Push"
8020 msgstr "推送"
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8023 msgid "Push &option:"
8024 msgstr "推送选项(&O):"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8027 msgid "Push Default"
8028 msgstr "推送默认"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8031 msgid "Push URL:"
8032 msgstr "推送 URL:"
8034 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8035 msgid "Push commits to a remote repository."
8036 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8039 msgid "Push notes"
8040 msgstr "推送注释"
8042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8043 msgid "Push ta&gs"
8044 msgstr "推送标签(&G)"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8047 msgid "Putty Key:"
8048 msgstr "Putty 密钥:"
8050 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8051 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8052 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8054 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8055 msgid ""
8056 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8057 "Exit"
8058 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8060 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8061 msgid ""
8062 "Quit\n"
8063 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8064 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8067 msgid "QuotePath"
8068 msgstr "引号包裹路径"
8070 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8071 msgid "R"
8072 msgstr "R"
8074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8075 msgid "R&AM drives"
8076 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8078 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8079 #, c-format
8080 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8081 msgstr "重置“%s”到此版本(&E)..."
8083 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8084 msgid "R&estore this file from index"
8085 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8088 msgid "R&evert to this revision"
8089 msgstr "还原到此版本(&E)"
8091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8092 msgid "REBASE"
8093 msgstr "变基"
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8096 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8097 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8099 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8100 msgid ""
8101 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8102 "the Pull button of same dialog"
8103 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8106 msgid "Range"
8107 msgstr "范围"
8109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8110 msgid "Re&base"
8111 msgstr "变基(&B)"
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8114 msgid "Re&mote:"
8115 msgstr "远端(&M):"
8117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8118 msgid "Re&movable drives"
8119 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8121 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8122 msgid "Re&name..."
8123 msgstr "更名(&N)..."
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8126 msgid "Re&store defaults"
8127 msgstr "恢复默认值(&S)"
8129 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8130 msgid "Re&vert..."
8131 msgstr "还原(&V)..."
8133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8134 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8135 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
8137 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8138 msgid "Reachable"
8139 msgstr "可达 (Reachable)"
8141 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8142 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8143 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
8145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8146 msgid "Rebase"
8147 msgstr "变基"
8149 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8150 #, c-format
8151 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8152 msgstr "变基“%s”到这里(&G)..."
8154 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8155 msgid "Rebase..."
8156 msgstr "变基(rebase)..."
8158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8159 #, c-format
8160 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8161 msgstr "正在变基... (%1!d!/%2!d!)"
8163 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8164 msgid "Recent File"
8165 msgstr "最近文件"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8168 msgid "Recently modified lines"
8169 msgstr "最近修改的行"
8171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8172 msgid "Recommended: Git for Windows"
8173 msgstr "推荐:Git for Windows"
8175 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8176 msgid "Record Only"
8177 msgstr "仅记录"
8179 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8180 msgid ""
8181 "Recover the auto-saved documents\n"
8182 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8183 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8185 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8186 msgid "Recover to the status before rebase"
8187 msgstr "恢复到变基前的状态"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8190 msgid "Recurse submodule"
8191 msgstr "递归子模块"
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8194 msgid "Recursive"
8195 msgstr "递归"
8197 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8198 msgid "Redo"
8199 msgstr "重做"
8201 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8202 msgid ""
8203 "Redo the previously undone action\n"
8204 "Redo"
8205 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8207 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8208 msgid "Reduce the window to an icon"
8209 msgstr "缩小窗口为图标"
8211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8212 msgid "Ref"
8213 msgstr "引用"
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8216 msgid "Ref (Click it then go to)"
8217 msgstr "引用(点击跳转)"
8219 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8220 msgid "Ref List"
8221 msgstr "引用列表"
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8224 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8225 msgid "RefBrowser"
8226 msgstr "浏览引用"
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8229 msgid "RefLog"
8230 msgstr "引用记录"
8232 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8233 msgid "Reference Browser"
8234 msgstr "引用浏览器"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8237 msgid "References commit is on"
8238 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
8240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8241 msgid "Refname"
8242 msgstr "应用名"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8245 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8246 msgid "Refresh"
8247 msgstr "刷新"
8249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8250 msgid "Refreshing..."
8251 msgstr "刷新中..."
8253 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8254 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8255 msgid "Regex Filter"
8256 msgstr "正则过滤器"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8259 msgid "Regex Filters"
8260 msgstr "正则过滤器"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8263 msgid "Regex:"
8264 msgstr "正则:"
8266 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8267 msgid ""
8268 "Regular expressions filter:\n"
8269 ".   : any character\n"
8270 "c+   : match character c one or more times\n"
8271 "c*   : match character c zero or more times\n"
8272 "^   : start of line\n"
8273 "$   : end of line\n"
8274 "(string){n} : match string n times\n"
8275 "(abcd)   : subexpression\n"
8276 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8277 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8278 "\n"
8279 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8280 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8281 "\\d   : digits 0-9\n"
8282 "\\s   : whitespaces"
8283 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8285 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8286 #, c-format
8287 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8288 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8291 msgid "Relative Times in log"
8292 msgstr "日志中使用相对时间"
8294 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8295 msgid "Reload"
8296 msgstr "重新加载"
8298 #. Resource IDs: (cmdReload)
8299 msgid ""
8300 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8301 "Reload"
8302 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8305 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8306 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8309 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8310 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8313 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8314 msgid "Remote"
8315 msgstr "远端"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8318 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8319 msgid "Remote &Branch:"
8320 msgstr "远端分支(&B):"
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8323 msgid "Remote &URL:"
8324 msgstr "远端URL(&U):"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8327 msgid "Remote &tracking branch"
8328 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8331 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8332 msgid "Remote Branch"
8333 msgstr "远端分支"
8335 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8336 msgid "Remote SHA1"
8337 msgstr "远端 SHA1"
8339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8340 msgid "Remote URL must not be empty."
8341 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8344 msgid "Remote Update"
8345 msgstr "更新远端"
8347 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8348 msgid "Remote message"
8349 msgstr "远端消息"
8351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8352 msgid "Remote name must not be empty."
8353 msgstr "远端名称不能为空。"
8355 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8356 msgid "Remote status"
8357 msgstr "远端状态"
8359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8360 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8361 #. 65535)
8362 msgid "Remote:"
8363 msgstr "远端:"
8365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8366 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8367 msgid "Remove"
8368 msgstr "删除"
8370 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8371 #, c-format
8372 msgid "Remove %ld items"
8373 msgstr "删除 %ld 项"
8375 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8376 #, c-format
8377 msgid "Remove %s"
8378 msgstr "删除 %s"
8380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8381 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8382 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8385 msgid "Remove &branch"
8386 msgstr "删除分支(&B)"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8389 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8390 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8392 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8393 msgid ""
8394 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8395 "show as different"
8396 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8398 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8399 msgid "Remove from &ignore list"
8400 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8402 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8403 msgid "Remove from changelist"
8404 msgstr "从修改列表删除"
8406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8407 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8408 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8410 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8411 msgid "Remove stale lock file"
8412 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8415 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8416 msgstr "移除 .git 文件夹未管理的目录 (-f)"
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8419 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8420 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8422 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8423 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8424 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8427 msgid "Removed"
8428 msgstr "已移除"
8430 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8431 msgid "Removed from changelist"
8432 msgstr "从修改列表删除"
8434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 "Removed the file pattern(s)\n"
8438 "%s\n"
8439 "from the ignore list."
8440 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8442 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8443 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8444 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8447 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8448 msgid "Rename"
8449 msgstr "重命名"
8451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8452 #, c-format
8453 msgid "Rename %s"
8454 msgstr "更名 %s"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8457 msgid "Rename - TortoiseGit"
8458 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8460 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8461 #, c-format
8462 msgid "Rename \"%s\":"
8463 msgstr "重命名“%s”:"
8465 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8466 msgid "Rename/move"
8467 msgstr "重命名/移动"
8469 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8470 msgid "Renames files/folders inside version control"
8471 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8473 #. Resource IDs: (57640)
8474 msgid ""
8475 "Repeat the last action\n"
8476 "Repeat"
8477 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8480 msgid "Replace &All"
8481 msgstr "全部替换(&A)"
8483 #. Resource IDs: (57641)
8484 msgid ""
8485 "Replace specific text with different text\n"
8486 "Replace"
8487 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8490 msgid "Replace with:"
8491 msgstr "替换为:"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8494 msgid "Replace:"
8495 msgstr "替换:"
8497 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8498 #, c-format
8499 msgid "Replaced %d matches"
8500 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8502 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8503 msgid "Replacing"
8504 msgstr "替换"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8507 msgid "Repository &URL"
8508 msgstr "版本库URL(&U)"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8511 msgid "Repository Browser"
8512 msgstr "版本库浏览器"
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8515 msgid "Repository:"
8516 msgstr "版本库:"
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8519 msgid "Request pull"
8520 msgstr "请求拉取"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8523 msgid "Requests a username and a password"
8524 msgstr "需要用户名和密码"
8526 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8527 msgid "Res&olve..."
8528 msgstr "解决冲突(&O)..."
8530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8531 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8532 msgid "Reset"
8533 msgstr "重置"
8535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8536 #. Control id 1554)
8537 msgid "Reset Type"
8538 msgstr "重置类型"
8540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8541 msgid "Reset active branch"
8542 msgstr "重置当前分支"
8544 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8545 msgid "Reset columns"
8546 msgstr "重置列"
8548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8549 #, c-format
8550 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8551 msgstr "重置当前分支从%s到"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8554 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8555 msgid "Resolve"
8556 msgstr "解决"
8558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8559 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8560 msgstr "解决子模块冲突"
8562 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8563 #, c-format
8564 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8565 msgstr "使用“%s”解决冲突"
8567 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8568 msgid "Resolved"
8569 msgstr "解决"
8571 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "Resolved:\n"
8575 "%s"
8576 msgstr "解决:\n%s"
8578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8579 msgid "Resolves conflicted files"
8580 msgstr "解决有冲突的文件"
8582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8583 msgid "Restart rebase"
8584 msgstr "重新开始变基"
8586 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8587 msgid "Restore"
8588 msgstr "恢复"
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8591 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8592 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8593 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8594 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8595 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8596 #. Control id 1254)
8597 msgid "Restore Default"
8598 msgstr "恢复默认值"
8600 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8601 msgid "Restore after commit"
8602 msgstr "提交后恢复"
8604 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8605 msgid "Restore the window to normal size"
8606 msgstr "还原窗口至一般大小"
8608 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8609 msgid "Restored"
8610 msgstr "已恢复"
8612 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8613 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8614 msgstr "将在2秒后重试..."
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8617 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8618 msgid "Revert"
8619 msgstr "还原"
8621 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8622 msgid "Revert commit"
8623 msgstr "还原提交"
8625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8626 #, c-format
8627 msgid "Revert commit %s"
8628 msgstr "还原提交 %s"
8630 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8631 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8632 msgstr "还原选中的提交?"
8634 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8635 msgid "Revert to parent revision"
8636 msgstr "还原到父版本"
8638 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8639 #, c-format
8640 msgid "Revert to revision %s"
8641 msgstr "还原到版本 %s"
8643 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8644 msgid "Reverted"
8645 msgstr "已还原"
8647 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8648 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8649 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8651 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8652 msgid "Reverts an addition to version control"
8653 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8655 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8656 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8657 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8659 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8660 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8661 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8663 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8664 msgid "Review/apply single &patch..."
8665 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8668 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8669 msgid "Revision"
8670 msgstr "版本"
8672 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8673 #, c-format
8674 msgid "Revision %d"
8675 msgstr "版本 %d"
8677 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8678 #, c-format
8679 msgid "Revision %s"
8680 msgstr "版本 %s"
8682 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8683 msgid "Revision &graph"
8684 msgstr "版本分支图(&G)"
8686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8687 msgid "Revision Files"
8688 msgstr "版本控制文件"
8690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8691 msgid "Revision Graph"
8692 msgstr "版本分支图"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8695 msgid "Revision Graph Filter"
8696 msgstr "版本分支图过滤器"
8698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8699 msgid "Revision graph"
8700 msgstr "版本分支图"
8702 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8703 msgid ""
8704 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8705 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8708 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8709 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8710 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8711 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8712 msgid "Revision:"
8713 msgstr "版本:"
8715 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8716 msgid "Rewind"
8717 msgstr "回转"
8719 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8720 #, c-format
8721 msgid "Rewind %d"
8722 msgstr "回退 %d"
8724 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8725 msgid ""
8726 "Rich Text (RTF)\n"
8727 "text with font and paragraph formatting"
8728 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8731 msgid "Right View: "
8732 msgstr "右侧视图:"
8734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8735 msgid "Right image"
8736 msgstr "右侧图片"
8738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8739 msgid "Run for this repository"
8740 msgstr "对此版本库运行"
8742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8743 msgid "Run when working tree path is under:"
8744 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
8746 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8747 msgid "S"
8748 msgstr "S"
8750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8751 msgid "S&kip unselected"
8752 msgstr "跳过未选中(&K)"
8754 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8755 msgid "S&quash unselected"
8756 msgstr "并合未选中(&Q)"
8758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8759 msgid "S&tatistics"
8760 msgstr "统计(&T)"
8762 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8763 msgid "S&witch/Checkout..."
8764 msgstr "切换/检出(&W)..."
8766 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8767 msgid "SHA-1"
8768 msgstr "SHA-1"
8770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8771 msgid "SHA-1:"
8772 msgstr "SHA-1:"
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8775 msgid "SHA-256:"
8776 msgstr "SHA-256:"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8779 msgid "SMTP Server requires authentication"
8780 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8783 msgid "SMTP Server:"
8784 msgstr "SMTP 服务器:"
8786 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8787 msgid "SMTP, directly to destination server"
8788 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8791 msgid "SSH"
8792 msgstr "SSH"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8795 #. 65535)
8796 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8797 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
8799 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8800 msgid "SSL/TLS"
8801 msgstr "SSL/TLS"
8803 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8804 msgid "STARTTLS"
8805 msgstr "STARTTLS"
8807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8808 msgid "SVN Commit Type"
8809 msgstr "SVN Commit 类型"
8811 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8812 msgid "SVN DCommit..."
8813 msgstr "SVN DCommit..."
8815 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8816 msgid "SVN Fetch"
8817 msgstr "SVN Fetch"
8819 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8820 msgid "SVN Rebase"
8821 msgstr "SVN Rebase"
8823 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8824 msgid "SVN Rev"
8825 msgstr "SVN 修订"
8827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8828 msgid "Sa&feCrLf:"
8829 msgstr "检查换行符(&F):"
8831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8832 msgid "SafeCrLf:"
8833 msgstr "安全换行符:"
8835 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8836 msgid "Same"
8837 msgstr "相同"
8839 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8840 msgid "Same commit time"
8841 msgstr "同样的提交时间"
8843 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8844 msgid ""
8845 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8846 "\n"
8847 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8848 "\n"
8849 "\n"
8850 "Update issue #101\n"
8851 "Fixes issue #202\n"
8852 "Fixed issue #123\n"
8853 "Resolves issue #88.\n"
8854 "Closes issue #99.\n"
8855 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8858 msgid "Sample text:"
8859 msgstr "测试例子:"
8861 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8862 msgid "Save"
8863 msgstr "保存"
8865 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8866 msgid "Save &as"
8867 msgstr "另存为(&A)"
8869 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8870 msgid "Save &as..."
8871 msgstr "另存为(&A)..."
8873 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8874 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8875 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8877 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8878 msgid "Save As"
8879 msgstr "另存为"
8881 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8882 msgid ""
8883 "Save Bottom File as\n"
8884 "You're asked where to save the bottom file"
8885 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8887 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8888 msgid "Save File"
8889 msgstr "保存文件"
8891 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8892 msgid ""
8893 "Save Left File as\n"
8894 "You're asked where to save the left file"
8895 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8897 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "Save Left File\n"
8901 "The modifications are saved to\n"
8902 "%s"
8903 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
8905 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8906 msgid ""
8907 "Save Right File as\n"
8908 "You're asked where to save the right file"
8909 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
8911 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "Save Right File\n"
8915 "The modifications are saved to\n"
8916 "%s"
8917 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
8919 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8920 msgid ""
8921 "Save all\n"
8922 "Both Files are saved"
8923 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
8925 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8926 msgid ""
8927 "Save and exclude\n"
8928 "Your changes are saved and the original content is used"
8929 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
8931 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8932 msgid ""
8933 "Save and ignore marked blocks\n"
8934 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8935 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
8937 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8938 msgid ""
8939 "Save and include\n"
8940 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8941 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
8943 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8944 msgid "Save as"
8945 msgstr "另存为"
8947 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8948 msgid "Save as..."
8949 msgstr "另存为..."
8951 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8952 msgid ""
8953 "Save as\n"
8954 "You're asked where to save the file"
8955 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8957 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8958 #, c-format
8959 msgid "Save changes to %1?"
8960 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
8962 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8963 msgid "Save modifications."
8964 msgstr "保存修改。"
8966 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8967 msgid "Save patch file"
8968 msgstr "保存补丁文件"
8970 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8971 msgid "Save revision &to..."
8972 msgstr "保存版本至(&T)..."
8974 #. Resource IDs: (57604)
8975 msgid ""
8976 "Save the active document with a new name\n"
8977 "Save As"
8978 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
8980 #. Resource IDs: (57603)
8981 msgid ""
8982 "Save the active document\n"
8983 "Save"
8984 msgstr "保存当前文档\n保存"
8986 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8987 msgid ""
8988 "Save the modified file\n"
8989 "Save file"
8990 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
8992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8993 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8994 #. Control id 65535)
8995 msgid "Save to:"
8996 msgstr "保存至:"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8999 msgid "Save unified diff"
9000 msgstr "保存标准差异文件"
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9003 msgid "Save unified diff since HEAD"
9004 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9006 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9007 msgid ""
9008 "Save\n"
9009 "Save the file with the conflict markers."
9010 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9012 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "Save\n"
9016 "The modifications are saved to\n"
9017 "%s"
9018 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9021 msgid "Saved Data"
9022 msgstr "已保存数据"
9024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9025 #, c-format
9026 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9027 msgstr "保存配置失败(键:\"%1!s!\",值:\"%2!s!\")。"
9029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9030 msgid "Saving notes failed."
9031 msgstr "保存注释失败。"
9033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9034 msgid "Scan"
9035 msgstr "扫描"
9037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9038 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9039 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9040 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9041 msgid "Scintilla"
9042 msgstr "Scintilla"
9044 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9045 msgid "Se&ttings..."
9046 msgstr "设置(&T)..."
9048 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9049 msgid "Search &log messages..."
9050 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9053 msgid "Search &up"
9054 msgstr "向上搜索(&U)"
9056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9057 msgid "Search for:"
9058 msgstr "查找内容:"
9060 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9061 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9062 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9064 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9065 #, c-format
9066 msgid "Seek failed on %1"
9067 msgstr "查找错误: %1"
9069 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9070 msgid "Select"
9071 msgstr "选择"
9073 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9074 msgid "Select &All"
9075 msgstr "全选(&A)"
9077 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9078 msgid "Select File..."
9079 msgstr "选择文件..."
9081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9082 msgid "Select SSH client"
9083 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9085 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9086 msgid "Select a button."
9087 msgstr "请选择一个按钮。"
9089 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9090 msgid "Select an object on which to get Help"
9091 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9093 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9094 msgid "Select changelist"
9095 msgstr "选择修改列表"
9097 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9098 msgid "Select diff application"
9099 msgstr "选择比较差异工具"
9101 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9102 msgid "Select file"
9103 msgstr "选择文件"
9105 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9106 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9107 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9110 msgid ""
9111 "Select folder to export to.\n"
9112 "You might need to create a new folder before performing this export."
9113 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9115 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9116 msgid "Select folder to run script for"
9117 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9119 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9120 msgid "Select folder to save the selected files to"
9121 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9123 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9124 msgid "Select hook script file"
9125 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9128 msgid "Select items automatically"
9129 msgstr "自动选择项目"
9131 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9132 msgid "Select merge application"
9133 msgstr "选择合并工具"
9135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9136 msgid "Select merge target"
9137 msgstr "选择合并目标"
9139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9140 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9141 msgstr "选择远端 ref - TortoiseGit"
9143 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9144 msgid ""
9145 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (57642)
9149 msgid ""
9150 "Select the entire document\n"
9151 "Select All"
9152 msgstr "选取整份文件\n全选"
9154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9155 msgid ""
9156 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9157 "checker used for commit messages."
9158 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9161 msgid "Select tracked branch"
9162 msgstr "选择跟踪分支"
9164 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9165 msgid "Select viewer for diff-files"
9166 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9168 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9169 msgid "Select what file you want to save as"
9170 msgstr "选择您想另存为的文件"
9172 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9173 msgid ""
9174 "Select what file you want to save as\n"
9175 "Note: There is unresolved conflict!"
9176 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9179 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9180 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9181 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9182 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9183 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9184 msgid "Select/deselect &all"
9185 msgstr "全选/取消(&A)"
9187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9188 msgid "Selection History"
9189 msgstr "选择历史记录"
9191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9192 msgid "Send"
9193 msgstr "发送"
9195 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9196 msgid "Send Email"
9197 msgstr "发送邮件"
9199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9200 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9201 msgid "Send Mail after create"
9202 msgstr "创建后发送邮件"
9204 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9205 msgid "Send Mail failed to send message."
9206 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9208 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9209 msgid "Send Mail..."
9210 msgstr "发送邮件..."
9212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9213 msgid "Send Patch"
9214 msgstr "发送补丁"
9216 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9217 msgid "Send Patch by Email"
9218 msgstr "用邮件发送补丁"
9220 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9221 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9222 msgstr "有邮件发送补丁"
9224 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9225 msgid "Sending content"
9226 msgstr "正在发送内容"
9228 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9229 msgid "Sending..."
9230 msgstr "发送中..."
9232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9233 msgid "Server &address:"
9234 msgstr "服务器地址(&A): "
9236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9237 msgid "Set au&thor"
9238 msgstr "设置作者(&T)"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9241 msgid "Set author &date"
9242 msgstr "设置作者日期(&D)"
9244 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9245 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9246 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9248 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9249 msgid ""
9250 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9251 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9253 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9254 msgid "Setting properties..."
9255 msgstr "正在设置属性..."
9257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9258 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9259 msgid "Settings"
9260 msgstr "设置"
9262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9263 msgid "Settings - TortoiseGit"
9264 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9267 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9268 msgid "Shell"
9269 msgstr "Windows 外壳"
9271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9272 msgid "Shell Extended"
9273 msgstr "外壳增强"
9275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9276 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9277 msgstr "图标缓存重建完成!"
9279 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9280 msgid "Shift-JIS"
9281 msgstr "Shift-JIS"
9283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9284 msgid "Short &date/time format in log messages"
9285 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9287 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9288 msgid "Shorten property list"
9289 msgstr "缩短属性列表"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9292 msgid "Show"
9293 msgstr "显示"
9295 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9296 msgid "Show &RefLog"
9297 msgstr "显示引用记录(&R)"
9299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9300 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9301 msgid "Show &Unversioned Files"
9302 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9305 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9306 msgid "Show &Whole Project"
9307 msgstr "显示整个工程(&W)"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9310 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9311 msgid "Show &changes"
9312 msgstr "显示变更(&C)"
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9315 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9316 msgid "Show &log"
9317 msgstr "显示日志(&L)"
9319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9320 msgid "Show &log..."
9321 msgstr "显示日志(&L)..."
9323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9324 msgid "Show &nested refs"
9325 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9328 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9329 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9332 msgid "Show Environment Variables"
9333 msgstr "显示环境变量"
9335 #. Resource IDs: (32815)
9336 msgid "Show HEAD revision nodes"
9337 msgstr "显示HEAD版本节点"
9339 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9340 msgid ""
9341 "Show Inline-Diff word by word\n"
9342 "Inline diff word-wise"
9343 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9345 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9346 msgid ""
9347 "Show Inline-Diff\n"
9348 "Inline diff"
9349 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9351 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9352 msgid "Show Ove&rview"
9353 msgstr "显示预览(&R)"
9355 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9356 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9357 msgid "Show Whitespaces"
9358 msgstr "显示空白字符"
9360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9361 msgid "Show all &staged files"
9362 msgstr "显示所有暂存的文件(&S)"
9364 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9365 msgid "Show all tags"
9366 msgstr "显示所有标签(tag)"
9368 #. Resource IDs: (32813)
9369 msgid "Show an overview of the whole graph"
9370 msgstr "显示鸟瞰图"
9372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9373 msgid "Show asterisk log prefix"
9374 msgstr "显示星号日志前缀"
9376 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9377 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9378 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9380 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9381 msgid "Show author"
9382 msgstr "显示作者"
9384 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9385 msgid ""
9386 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9387 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9388 "unique, please see help"
9389 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9392 msgid "Show branches this commit is &on"
9393 msgstr "显示此提交所在的分支(&O)"
9395 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9396 msgid "Show branchings and &merges"
9397 msgstr "显示分支与合并 (&M)"
9399 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9400 msgid "Show changes as &unified diff"
9401 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9403 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9404 msgid "Show com&plete log"
9405 msgstr "显示完整日志(&P)"
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9408 msgid "Show complete log"
9409 msgstr "显示完整日志"
9411 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9412 msgid "Show date"
9413 msgstr "显示时间"
9415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9416 msgid "Show describe in log"
9417 msgstr "在日志中显示描述"
9419 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9420 msgid "Show describe in log dialog"
9421 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9423 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9424 msgid "Show destination folder"
9425 msgstr "显示目标文件夹"
9427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9428 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9429 msgid "Show diff"
9430 msgstr "显示差异"
9432 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9433 msgid "Show diff separately"
9434 msgstr "分别显示差异"
9436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9437 msgid "Show diff to last commit"
9438 msgstr "显示和上次提交的差异"
9440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9441 msgid "Show excluded folders as normal"
9442 msgstr "显示排除的文件夹为正常"
9444 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9445 msgid "Show extra changes after merge"
9446 msgstr "显示合并后的额外变更"
9448 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9449 msgid "Show file name"
9450 msgstr "显示文件名"
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9453 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9454 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9457 msgid "Show i&gnored files"
9458 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9461 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9462 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9464 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9465 msgid "Show la&beled commits only"
9466 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9469 msgid "Show line number&s"
9470 msgstr "显示行号(&S)"
9472 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9473 msgid "Show locked files"
9474 msgstr "显示锁定的文件"
9476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9477 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9478 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9479 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9480 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9481 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9482 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9483 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9484 msgid "Show log"
9485 msgstr "显示日志"
9487 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9488 msgid "Show log &before rename/copy"
9489 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9491 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9492 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9493 msgstr "显示记录 ID 而非 SHA-1"
9495 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9496 #, c-format
9497 msgid "Show log of %s"
9498 msgstr "显示 %s 日志"
9500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9501 msgid "Show log of submodule"
9502 msgstr "显示子模块历史"
9504 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9505 msgid "Show log of this folder"
9506 msgstr "显示此文件夹的日志"
9508 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9509 msgid "Show log..."
9510 msgstr "显示日志..."
9512 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9513 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9514 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9517 #. Control id 1383)
9518 msgid "Show modified files in &working tree"
9519 msgstr ""
9521 #. Resource IDs: (25308)
9522 msgid ""
9523 "Show next change of selected commit\n"
9524 "Show next"
9525 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9527 #. Resource IDs: (32814)
9528 msgid "Show oldest node at top"
9529 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9531 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9532 msgid ""
9533 "Show or hide the line diff bar\n"
9534 "Toggle LineDiffBar"
9535 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9537 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9538 msgid ""
9539 "Show or hide the locator bar\n"
9540 "Toggle LocatorBar"
9541 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9543 #. Resource IDs: (59393)
9544 msgid ""
9545 "Show or hide the status bar\n"
9546 "Toggle Status Bar"
9547 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9549 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9550 msgid ""
9551 "Show or hide the status bar\n"
9552 "Toggle StatusBar"
9553 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9555 #. Resource IDs: (59392)
9556 msgid ""
9557 "Show or hide the toolbar\n"
9558 "Toggle ToolBar"
9559 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9561 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9562 msgid "Show original line number"
9563 msgstr "显示原始行号"
9565 #. Resource IDs: (25309)
9566 msgid ""
9567 "Show previous change of selected commit\n"
9568 "Show previous"
9569 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9571 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9572 msgid "Show revision properties"
9573 msgstr "显示版本属性"
9575 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9576 msgid ""
9577 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9578 "Show Whitespaces"
9579 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9582 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9583 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9585 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9586 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9587 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9590 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9591 msgstr "在右键菜单的第一层(顶级)显示选中项:"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9594 msgid "Show un&modified files"
9595 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9598 msgid "Show un&versioned files"
9599 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9602 msgid "Show/Hide"
9603 msgstr "显示/隐藏"
9605 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9606 #, c-format
9607 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9608 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9614 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9615 msgstr "正在显示 %1!ld! 个修订版本,从 %2!s! 到 %3!s! - 已选择 %4!ld! 个版本,已选择 %5!ld! 个文件"
9617 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9618 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9619 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9621 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9622 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9623 msgstr "显示使用LFS锁定的所有文件的列表"
9625 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9626 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9627 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9629 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9630 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9631 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9633 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9634 msgid "Shows reference log"
9635 msgstr "显示应用日志"
9637 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9638 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9639 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9641 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9642 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9643 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9646 msgid "Si&gn"
9647 msgstr "签名(&G)"
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9650 #. Control id 65535)
9651 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9652 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9655 msgid "Since"
9656 msgstr "从"
9658 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9659 msgid "Size"
9660 msgstr "大小"
9662 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9663 msgid "Skip"
9664 msgstr "跳过"
9666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9667 #, c-format
9668 msgid "Skip Patch: %s"
9669 msgstr "跳过补丁: %s"
9671 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9672 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9673 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
9675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9676 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9677 msgid "Skip worktree"
9678 msgstr "跳过工作树"
9680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9681 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9682 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9684 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9685 msgid "Skipped"
9686 msgstr "跳过"
9688 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9689 msgid "Skipped missing target"
9690 msgstr "跳过缺失的目标项"
9692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9693 msgid "Smart tab char"
9694 msgstr "智能制表符"
9696 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9697 msgid "Soft"
9698 msgstr "软"
9700 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9701 msgid ""
9702 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9703 "Do you want to load the changes?"
9704 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9706 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9707 msgid ""
9708 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9709 "Would you like to reload and lose your changes?"
9710 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9713 msgid "Sort by commit count"
9714 msgstr "按照提交数量排序"
9716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9717 msgid "Sort tag list in reversed order"
9718 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9720 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9721 msgid ""
9722 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9723 "dialog."
9724 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9726 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9727 msgid "Split lines"
9728 msgstr "分割行"
9730 #. Resource IDs: (57653)
9731 msgid ""
9732 "Split the active window into panes\n"
9733 "Split"
9734 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9736 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9737 msgid "Squash"
9738 msgstr "并合"
9740 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9741 msgid "Squash (with commit below)"
9742 msgstr "并合 (下列提交)"
9744 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9745 msgid "Stacked Bar Graph"
9746 msgstr "叠加柱状图"
9748 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9749 msgid "Stacked Line Graph"
9750 msgstr "叠加折线图"
9752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9753 #. - Menu)
9754 msgid "Stage selected &hunks"
9755 msgstr ""
9757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9758 #. - Menu)
9759 msgid "Stage selected &lines"
9760 msgstr ""
9762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9763 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9764 msgstr ""
9766 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9767 msgid "Standard"
9768 msgstr "标准"
9770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9771 msgid "Start (FastFwd)"
9772 msgstr "开始(快进式)"
9774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9775 msgid "Start Cherry Pick"
9776 msgstr "开始摘取"
9778 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9779 msgid "Start Commit Hook"
9780 msgstr "Start Commit Hook"
9782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9783 msgid "Start Rebase"
9784 msgstr "开始变基"
9786 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9787 msgid "Start bisect mode..."
9788 msgstr "开始二分定位模式..."
9790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9791 msgid "Start registry editor"
9792 msgstr "启动注册表编辑器"
9794 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9795 msgid "Starts a git server running git protocol"
9796 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9799 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9800 msgid "Stash"
9801 msgstr "贮藏(stash)"
9803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9804 msgid "Stash &Message"
9805 msgstr "贮藏日志(&M)"
9807 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9808 msgid "Stash Apply"
9809 msgstr "应用贮藏"
9811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9812 msgid "Stash Apply failed!"
9813 msgstr "应用贮藏失败!"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9816 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9817 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9820 msgid "Stash Apply successful"
9821 msgstr "应用贮藏成功"
9823 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9824 msgid "Stash List"
9825 msgstr "贮藏列表"
9827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9828 msgid "Stash POP failed!"
9829 msgstr "弹出贮藏失败!"
9831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9832 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9833 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9836 msgid "Stash POP successful"
9837 msgstr "弹出贮藏成功"
9839 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9840 msgid "Stash Pop"
9841 msgstr "弹出贮藏"
9843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9844 msgid "Stash Success"
9845 msgstr "贮藏成功"
9847 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9848 msgid "Stash changes"
9849 msgstr "贮藏更改"
9851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9852 msgid "Stash failed!"
9853 msgstr "贮藏失败!"
9855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9856 msgid "Stash operation running..."
9857 msgstr "贮藏操作进行中..."
9859 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9860 msgid "State"
9861 msgstr "状态"
9863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9864 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9865 #. id 4573)
9866 msgid "Static"
9867 msgstr "静态"
9869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9870 msgid "Statistics"
9871 msgstr "统计"
9873 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9874 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9875 msgid "Status"
9876 msgstr "状态"
9878 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9879 msgid "Status Bar"
9880 msgstr "状态栏"
9882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9883 msgid "Status and action colors"
9884 msgstr "操作及状态显示颜色"
9886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9887 msgid "Status cache"
9888 msgstr "状态缓存"
9890 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9891 msgid ""
9892 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9893 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
9895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9896 msgid ""
9897 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9898 " the overlay recursively"
9899 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
9901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9902 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9903 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
9905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9906 msgid "Stops bisect mode"
9907 msgstr "停止二分模式"
9909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9910 msgid "Stored decisions"
9911 msgstr "已存储决定"
9913 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9914 msgid ""
9915 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9916 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9917 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9920 msgid "Strategy"
9921 msgstr "策略"
9923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9924 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9925 msgstr "剥离提交信息中以 # 开头的行"
9927 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9928 msgid "Subject"
9929 msgstr "主题"
9931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9932 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9933 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9934 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9935 #. Control id 65535)
9936 msgid "Subject:"
9937 msgstr "主题:"
9939 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9940 msgid "Subjects"
9941 msgstr "主题"
9943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9944 msgid "Submodule"
9945 msgstr "子模块"
9947 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9948 msgid "Submodule &Update..."
9949 msgstr "更新子模块(&U)..."
9951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9952 msgid "Submodule Add"
9953 msgstr "添加子模块"
9955 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9956 msgid "Submodule Add..."
9957 msgstr "添加子模块..."
9959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9960 msgid "Submodule Diff"
9961 msgstr "比较子模块"
9963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9964 msgid "Submodule Init"
9965 msgstr "初始化子模块"
9967 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9968 msgid "Submodule Sync"
9969 msgstr "同步子模块"
9971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9972 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9973 msgid "Submodule Update"
9974 msgstr "更新子模块"
9976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9977 msgid "Submodule Update Options"
9978 msgstr "子模块更新选项"
9980 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9984 "Revision %2!s!"
9985 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
9987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9988 msgid "Submodule of Project: "
9989 msgstr "项目的子模块:"
9991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9992 #. Control id 1708)
9993 msgid "Submodules"
9994 msgstr "子模块"
9996 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9997 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9998 msgstr "子模块将使用其默认设置进行初始化和克隆。"
10000 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10001 msgid "Success"
10002 msgstr "成功"
10004 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10005 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10006 msgstr "切换/检出到这个版本(&I)..."
10008 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10009 msgid "Switch"
10010 msgstr "切换"
10012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10013 msgid "Switch To"
10014 msgstr "切换到"
10016 #. Resource IDs: (57681)
10017 msgid ""
10018 "Switch back to the previous window pane\n"
10019 "Previous Pane"
10020 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10022 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10023 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10024 msgid "Switch between single and double pane view"
10025 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10027 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10028 msgid ""
10029 "Switch between single and double pane view\n"
10030 "Switch between single and double pane view"
10031 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10034 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10035 msgid "Switch left and right view"
10036 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10038 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10039 msgid ""
10040 "Switch the contents of the left and right view\n"
10041 "Switch left and right view"
10042 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10045 #, c-format
10046 msgid "Switch to \"%s\""
10047 msgstr "切换到 \"%s\""
10049 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10050 msgid "Switch to the next document window"
10051 msgstr "切换至下个文件窗口"
10053 #. Resource IDs: (57680)
10054 msgid ""
10055 "Switch to the next window pane\n"
10056 "Next Pane"
10057 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10059 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10060 msgid "Switch to the previous document window"
10061 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10064 msgid "Switch/Checkout"
10065 msgstr "切换/检出"
10067 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10068 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10069 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10071 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10072 msgid "Switches the comparison left<->right"
10073 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10076 msgid "Symbolize ref names"
10077 msgstr "符号化引用名称"
10079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10080 msgid "Symlink"
10081 msgstr "符号链接"
10083 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10084 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10085 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10087 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10088 msgid "Sync..."
10089 msgstr "同步..."
10091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10092 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10093 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10094 msgid "System"
10095 msgstr "系统"
10097 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10098 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10099 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10101 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10102 msgid ""
10103 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10104 "deleted."
10105 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10108 msgid "T&rack"
10109 msgstr "跟踪(&R)"
10111 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10112 msgid "TIS-620"
10113 msgstr "TIS-620"
10115 #. Resource IDs: (109)
10116 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10117 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10119 #. Resource IDs: (109)
10120 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10121 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10124 msgid "Ta&gs:"
10125 msgstr "标签(&G):"
10127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10128 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10129 msgid "Tab size:"
10130 msgstr "Tab 宽度: "
10132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10133 msgid "Tag"
10134 msgstr "标签"
10136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10137 msgid "Tag (FF)"
10138 msgstr "标签 (FF)"
10140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10141 msgid "Tag Info"
10142 msgstr "标签信息"
10144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10145 msgid "Tag/branch names"
10146 msgstr "标签/分支名称"
10148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10149 msgid "Tags"
10150 msgstr "标签"
10152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10153 msgid "Tags:"
10154 msgstr "标签:"
10156 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10157 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10158 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
10160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10161 msgid "Tasks"
10162 msgstr "任务"
10164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10165 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10166 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10169 msgid "Test"
10170 msgstr "测试"
10172 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10173 msgid "Test Only"
10174 msgstr "仅测试"
10176 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10177 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10178 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10180 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10181 msgid "Thai"
10182 msgstr "Thai"
10184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10185 msgid ""
10186 "The Remote Config was changed.\n"
10187 "Do you want to save now or discard changes?"
10188 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10190 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10191 msgid ""
10192 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10193 "Should be > 0"
10194 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10200 "\n"
10201 "Do you really want to delete it?"
10202 msgstr "分支“%s”是一个本地的远端跟踪分支,在本地表示着一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10204 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10205 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10206 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10209 msgid "The commit message must not be empty."
10210 msgstr "提交消息不能为空"
10212 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10213 msgid ""
10214 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10215 "\n"
10216 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10217 "\n"
10218 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10219 "\n"
10220 "See help for more information."
10221 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10223 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10227 "Do you want to overwrite it?"
10228 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10230 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10231 msgid ""
10232 "The credential helper was changed.\n"
10233 "Do you want to save now or discard changes?"
10234 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10236 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10237 msgid ""
10238 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10239 "the commit or keep the message only commit?"
10240 msgstr "当前提交将是空的(例如,由于解决冲突)。跳过此提交或者只保留提交消息?"
10242 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10243 msgid ""
10244 "The current working tree is not clean.\n"
10245 "Do you want to stash the changes?"
10246 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10248 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10249 msgid ""
10250 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10251 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10252 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10253 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10255 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10259 "%s"
10260 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10262 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10263 msgid ""
10264 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10265 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10266 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10268 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10269 msgid ""
10270 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10271 "\n"
10272 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10273 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10276 #, c-format
10277 msgid "The file %s does not exist!"
10278 msgstr "文件 %s 不存在!"
10280 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10281 #, c-format
10282 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10283 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10289 "Do you want to select another file to diff?"
10290 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10292 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "The file \n"
10296 "%s\n"
10297 "is empty.\n"
10298 "Do you want to remove the file?"
10299 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10301 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10302 msgid "The file is too big"
10303 msgstr "文件过大"
10305 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10306 msgid "The file is too large to open."
10307 msgstr "文件过大,无法打开。"
10309 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10310 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10311 msgstr "文件已修改,是否保存更改?"
10313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "The file\n"
10317 "%s\n"
10318 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10319 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "The file\n"
10325 "%s\n"
10326 "is not a valid text file!"
10327 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "The folder %s\n"
10333 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10334 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10336 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "The folder \n"
10340 "%s\n"
10341 "does not exist.\n"
10342 "Would you like to create it first?"
10343 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10345 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "The hook script returned an error:\n"
10349 "%ls"
10350 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%ls"
10352 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "The hook script returned an error:\n"
10356 "%s"
10357 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10360 msgid "The hook script was not approved to run!"
10361 msgstr "Hook 脚本尚未批准运行!"
10363 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10364 msgid "The image can not be shown."
10365 msgstr "无法显示图片。"
10367 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10368 msgid ""
10369 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10370 "installed correctly."
10371 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10373 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10374 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10375 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10378 #, c-format
10379 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10380 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10382 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10383 #, c-format
10384 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10385 msgstr "此行号必须在 %1!d! 到 %2!d! 之间"
10387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10391 "\"%2!s!\"."
10392 msgstr "本地分支 \"%1!s!\" 不会快进到远端分支 \"%2!s!\"。"
10394 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10395 msgid ""
10396 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10397 "Continue?"
10398 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10400 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10401 msgid ""
10402 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10403 "Continue?"
10404 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10406 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10407 msgid ""
10408 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10409 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10410 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10413 msgid "The operation failed."
10414 msgstr "操作失败。"
10416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10417 msgid ""
10418 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10419 "You must only specify one of them."
10420 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10422 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10426 "Patching is not possible!"
10427 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10429 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "The patch seems outdated! The file line\n"
10433 "%1!s!\n"
10434 "and the patchline\n"
10435 "%2!s!\n"
10436 "do not match!"
10437 msgstr "该补丁似乎已过时。文件的第\n%1!s!\n行与补丁文件的第\n%2!s!\n行不匹配!"
10439 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10440 msgid ""
10441 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10442 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10443 "\n"
10444 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10445 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10446 "\n"
10447 "Do you want to proceed anyway?"
10448 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10450 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "The path\n"
10454 "%1!s!\n"
10455 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10456 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10457 "%2!s!\n"
10458 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10459 msgstr "路径\n%1!s!\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%2!s!\n。您想改为使用建议的路径吗?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10462 msgid ""
10463 "The process is still running.\n"
10464 "Are you sure to abort?"
10465 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10468 msgid ""
10469 "The regular expression is invalid!\n"
10470 "Please enter a valid regular expression."
10471 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10477 "Do you want to overwrite it?"
10478 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10480 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10481 msgid ""
10482 "The remote branch has not changed.\n"
10483 "\n"
10484 "Open the rebase dialog anyway?"
10485 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10488 msgid "The repository was successfully created."
10489 msgstr "版本库创建成功。"
10491 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10492 msgid ""
10493 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10494 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10495 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10497 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10501 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10502 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10503 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10505 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "The target folder \n"
10509 "%s\n"
10510 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10511 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10512 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10514 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "The target folder \n"
10518 "%s\n"
10519 "is not empty!\n"
10520 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10521 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10523 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10524 msgid ""
10525 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10526 "The following differences were found:"
10527 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10530 msgid ""
10531 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10532 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10533 "but maybe not scan all files."
10534 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10537 msgid ""
10538 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10539 "It's not possible to show the log messages between them!"
10540 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10543 msgid ""
10544 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10545 "Review and commit the changes?"
10546 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10549 msgid "Their file:"
10550 msgstr "远端文件:"
10552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10553 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10554 msgid "Theirs"
10555 msgstr "远端文件(theirs)"
10557 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10561 "uses."
10562 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10564 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10565 msgid ""
10566 "There are more editable views.\n"
10567 "What view do you want to save?"
10568 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10570 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10571 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10572 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10578 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10579 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10580 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10581 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10583 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10584 msgid ""
10585 "There are unsaved modifications!\n"
10586 "Do you want to save your changes?"
10587 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10589 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10590 msgid ""
10591 "There is nothing to add.\n"
10592 "All the files and folders are either under version control,\n"
10593 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10594 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10596 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10597 msgid ""
10598 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10599 "changes that were made before the application closed."
10600 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10603 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10604 msgid ""
10605 "These settings will be stored to your global git configuration "
10606 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10607 "default."
10608 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
10610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10611 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10612 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
10614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10615 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10616 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10619 msgid "This field is required and must not be empty."
10620 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10623 msgid ""
10624 "This is not a valid URL.\n"
10625 "Please enter an URL here."
10626 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10628 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10629 msgid ""
10630 "This is not a valid path!\n"
10631 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10632 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10633 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10635 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10636 msgid ""
10637 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10638 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10639 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10640 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10641 "Settings."
10642 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您配置基本设置。TortoiseGit 高度可配置,因此推荐您查看了解其配置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器中的右键菜单 -> TortoiseGit -> 设置 即可访问设置对话框。"
10644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10645 msgid ""
10646 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10647 "commits."
10648 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10650 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10651 #, c-format
10652 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10653 msgstr "此选项代表“%s” git config 设置。"
10655 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10656 msgid ""
10657 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10658 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10659 " see help."
10660 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10662 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10666 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10667 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %Ts 的已安装版本不兼容。"
10669 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10673 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %Ts。"
10675 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10676 msgid ""
10677 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10678 "Please use another name"
10679 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10682 msgid "This task requires a clean working tree."
10683 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10685 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10689 "The command line to run is:\n"
10690 "%ls"
10691 msgstr "此工作副本配置了客户端侧的 Hook 脚本。您想运行该脚本吗?\n将运行的命令行:\n%ls"
10693 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10694 msgid "Three way diff"
10695 msgstr "三路比较"
10697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10698 msgid "To"
10699 msgstr "至"
10701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10702 msgid ""
10703 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10704 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10705 "Disable tag fetching?"
10706 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10709 msgid ""
10710 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10711 "\n"
10712 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10713 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10714 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10717 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10718 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10719 msgid "To:"
10720 msgstr "至:"
10722 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10723 msgid "Toggle filters"
10724 msgstr "切换过滤器"
10726 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10727 msgid "Too many files to display."
10728 msgstr ""
10730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10731 msgid "Top context menu on Windows 11"
10732 msgstr ""
10734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10735 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10736 msgid "TortoiseGit"
10737 msgstr "TortoiseGit"
10739 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10740 #, c-format
10741 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10742 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10744 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10748 "%s\n"
10749 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10751 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10752 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10753 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
10755 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10759 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10760 "\n"
10761 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10762 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已在“索引”中暂存为“添加”或“修改”。\n“提交”对话框无法处置。\n\n您要从索引中恢复或者删除它吗?"
10764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10768 "to be renamed too?"
10769 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10772 msgid ""
10773 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10774 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10775 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10776 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10777 "And read the manual!"
10778 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10780 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10781 msgid ""
10782 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10783 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10784 "as the Windows Explorer."
10785 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
10787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10788 msgid ""
10789 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10790 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10791 " to use a different one please specify the path manually!"
10792 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
10794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10795 #, c-format
10796 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10797 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10800 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10801 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10803 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10804 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10805 msgid "TortoiseGitBlame"
10806 msgstr "TortoiseGitBlame"
10808 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10809 #, c-format
10810 msgid ""
10811 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10812 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10813 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10815 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10816 #, c-format
10817 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10818 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10820 #. Resource IDs: (1)
10821 msgid ""
10822 "TortoiseGitBlame\n"
10823 "\n"
10824 "TortoiseGitBlame\n"
10825 "\n"
10826 "\n"
10827 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10828 "TortoiseGitBlame.Document"
10829 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10832 msgid "TortoiseGitIDiff"
10833 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10836 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10837 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10839 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10840 msgid ""
10841 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10842 "\n"
10843 "Available command line parameters are:\n"
10844 "/left:\"path to left picture\"\n"
10845 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10846 "/right:\"path to right picture\"\n"
10847 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10848 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10849 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10850 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10851 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10853 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10854 #. 130, IDS_APPNAME)
10855 msgid "TortoiseGitMerge"
10856 msgstr "TortoiseGitMerge"
10858 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10859 #, c-format
10860 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10861 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10863 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10867 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10868 "apr %d.%d.%d\r\n"
10869 "apr-util %d.%d.%d"
10870 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10872 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10876 " more than once."
10877 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10879 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10880 msgid ""
10881 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10882 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10883 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10884 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10885 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10886 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10887 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,那么应该生成一个。请确保信息安全私密,并将公钥设置在您的托管平台上。为缓存密码使用 PuTTY 身份验证代理(如果已为一个远端配置了 PuTTY 密钥则会自动完成)。有关高级提示和技巧,请阅读我们的<a id=\"manual\">手册</a> 和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
10889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10890 msgid "TortoiseGitUDiff"
10891 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10893 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10894 msgid ""
10895 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10896 "\n"
10897 "Available command line parameters are:\n"
10898 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10899 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10900 "/?  - this help dialog\n"
10901 "/p  - read diff input from console pipe"
10902 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10905 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10906 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10909 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10910 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
10912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10913 msgid "Total commits analyzed:"
10914 msgstr "提交分析统计: "
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10917 msgid "Total file changes:"
10918 msgstr "文件变更次数合计: "
10920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10921 msgid "Trac&k"
10922 msgstr "跟踪(&K)"
10924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10925 msgid "Tracked Remote Branch:"
10926 msgstr "跟踪远端分支:"
10928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10929 msgid "Tracked Remote URL:"
10930 msgstr "跟踪远端网址:"
10932 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10933 msgid "Tracked branch"
10934 msgstr "跟踪的分支"
10936 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10937 #, c-format
10938 msgid "Transferring at %s"
10939 msgstr "从 %s 开始传输"
10941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10942 msgid "Transparent &color..."
10943 msgstr "透明色(&C)..."
10945 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10946 msgid "Trim right"
10947 msgstr "去掉行尾空格"
10949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10950 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10951 msgstr "信任并解析外部合并工具的退出码(exitcode)"
10953 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10954 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10955 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
10957 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10958 msgid "Turkish"
10959 msgstr "Turkish"
10961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10962 msgid "Tweak TortoiseGit"
10963 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
10965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10966 msgid "Type"
10967 msgstr "类型"
10969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10970 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10971 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10972 msgid "Type:"
10973 msgstr "类型"
10975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10976 msgid "URL"
10977 msgstr "URL"
10979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10980 msgid "URL and directory must not be empty."
10981 msgstr "URL 和目录不能留空。"
10983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10984 msgid "URL history"
10985 msgstr "URL 历史记录"
10987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10988 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10989 #. id 65535)
10990 msgid "URL:"
10991 msgstr "URL: "
10993 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10994 msgid "UTF-16 BE"
10995 msgstr "UTF-16 BE"
10997 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10998 msgid "UTF-16 LE"
10999 msgstr "UTF-16 LE"
11001 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11002 msgid "UTF-8"
11003 msgstr "UTF-8"
11005 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11006 msgid "Unable to load changelists"
11007 msgstr "无法加载变更列表"
11009 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11010 msgid "Unable to load mail system support."
11011 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11014 msgid "Unable to process command, server busy."
11015 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11017 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11018 #, c-format
11019 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11020 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11022 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11023 msgid "Unable to read write-only property."
11024 msgstr "无法读取只写属性。"
11026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11027 msgid ""
11028 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11029 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11030 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11031 "from the top pane in the log dialog."
11032 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11034 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11035 msgid "Unable to save changelists"
11036 msgstr "无法保存变更列表"
11038 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11039 msgid "Unable to write read-only property."
11040 msgstr "无法写入只读属性。"
11042 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11043 #, c-format
11044 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11045 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11047 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11048 msgid "Uncheck"
11049 msgstr "取消选中"
11051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11052 msgid ""
11053 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11054 msgstr ""
11056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11057 msgid ""
11058 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11059 "directly in the main context menu."
11060 msgstr "未选中项将出现在 TortoiseGit 子菜单,选中项则直接在顶级右键菜单出现。"
11062 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11063 msgid "Undo"
11064 msgstr "撤销"
11066 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11067 msgid "Undo Add..."
11068 msgstr "撤销添加..."
11070 #. Resource IDs: (57643)
11071 msgid ""
11072 "Undo the last action\n"
11073 "Undo"
11074 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11076 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11077 msgid ""
11078 "Undo the last modifications\n"
11079 "Undo"
11080 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11082 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11083 msgid "Unexpected file format."
11084 msgstr "预期外的文件格式。"
11086 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11087 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11088 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11090 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11091 msgid ""
11092 "Unformatted Text\n"
11093 "text without any formatting"
11094 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11096 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11097 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11098 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11099 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11101 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11102 msgid "Unknown"
11103 msgstr "未知"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11106 msgid "Unknown ref-types"
11107 msgstr "未知 ref-types"
11109 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11110 msgid "Unlock"
11111 msgstr "解除锁定"
11113 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11114 msgid "Unlocks a file using LFS"
11115 msgstr "使用LFS解锁文件"
11117 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11118 msgid "Unmark this block"
11119 msgstr "取消此块"
11121 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11122 msgid "Unresolved conflicts!"
11123 msgstr "未解决的冲突!"
11125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11126 msgid "Unset tracked branch"
11127 msgstr "取消跟踪分支"
11129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11130 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11131 msgid "Unstage selected &hunks"
11132 msgstr ""
11134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11135 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11136 msgid "Unstage selected &lines"
11137 msgstr ""
11139 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11140 msgid "Untitled"
11141 msgstr "未命名"
11143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11144 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11145 msgid "Unversioned"
11146 msgstr "未版本控制"
11148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11149 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11150 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11152 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11153 #, c-format
11154 msgid "Unversioning %s"
11155 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11158 msgid "Up"
11159 msgstr "向上"
11161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11162 msgid "Update"
11163 msgstr "更新"
11165 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11166 msgid "Update Ref"
11167 msgstr "显示引用"
11169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11170 msgid "Update Submodules"
11171 msgstr "更新子模块"
11173 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11174 msgid "Updated"
11175 msgstr "更新"
11177 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11178 msgid "Updating ActiveX objects"
11179 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11182 msgid "Updating index"
11183 msgstr "更新索引"
11185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11186 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11187 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11189 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11190 msgid "Use &other text block"
11191 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11194 msgid "Use .mailmap"
11195 msgstr "使用 .mailmap"
11197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11198 msgid "Use HTTP path component"
11199 msgstr "使用HTTP路径组件"
11201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11202 msgid "Use Ribbons"
11203 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11206 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11207 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11209 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11210 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11211 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11213 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11214 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11215 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11217 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11218 msgid ""
11219 "Use all content from the left view\n"
11220 "Use left file"
11221 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11223 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11224 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11225 msgid "Use block from left before right"
11226 msgstr "从左到右使用块"
11228 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11229 msgid ""
11230 "Use block from left view before block from right view\n"
11231 "Use block from left before right"
11232 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11234 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11235 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11236 msgid "Use block from right before left"
11237 msgstr "从右到左使用块"
11239 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11240 msgid ""
11241 "Use block from right view before block from left view\n"
11242 "Use block from right before left"
11243 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11245 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11246 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11247 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11249 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11250 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11251 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11254 msgid "Use commit dates"
11255 msgstr "使用提交日期"
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11258 msgid "Use committer names"
11259 msgstr "使用提交者名称"
11261 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11262 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11263 msgstr "使用共同祖先(A...B diff)"
11265 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11266 msgid "Use configured server"
11267 msgstr "使用配置的服务器"
11269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11270 msgid "Use dark mode"
11271 msgstr "使用暗模式"
11273 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11274 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11275 msgid "Use left block"
11276 msgstr "使用左边文件块"
11278 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11279 msgid "Use left file"
11280 msgstr "使用左边的文件"
11282 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11283 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11284 msgid "Use left text block"
11285 msgstr "使用左侧文本块"
11287 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11288 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11289 msgid "Use left text block then right"
11290 msgstr "优先使用左侧文本块"
11292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11293 msgid "Use local branch color for current branch"
11294 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11297 msgid "Use recycle bin when reverting"
11298 msgstr "在还原时使用回收站"
11300 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11301 msgid "Use regular expression"
11302 msgstr "使用正则表达式"
11304 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11305 msgid "Use right block"
11306 msgstr "使用右侧内容"
11308 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11309 msgid "Use right text block"
11310 msgstr "使用右侧文本块"
11312 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11313 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11314 msgid "Use right text block then left"
11315 msgstr "优先使用右侧文本块"
11317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11318 msgid "Use spaces"
11319 msgstr "使用空格"
11321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11322 msgid "Use system locale for date/time"
11323 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11325 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11326 msgid "Use text block from &left"
11327 msgstr "使用左侧文本块(&L)"
11329 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11330 msgid "Use text block from &right"
11331 msgstr "使用右侧文本块(&R)"
11333 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11334 msgid "Use text block from l&eft before right"
11335 msgstr "优先使用左侧文本块(&E)"
11337 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11338 msgid ""
11339 "Use text block from left before right file\n"
11340 "Use left file text block then right"
11341 msgstr "优先使用左侧文本块\n优先使用左侧文本块"
11343 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11344 msgid ""
11345 "Use text block from left file\n"
11346 "Use left file text block"
11347 msgstr "使用左侧文本块\n使用左侧文本块"
11349 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11350 msgid "Use text block from r&ight before left"
11351 msgstr "优先使用右侧文本块(&I)"
11353 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11354 msgid ""
11355 "Use text block from right file before left\n"
11356 "Use right file text block then left"
11357 msgstr "优先使用右侧文本块\n优先使用右侧文本块"
11359 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11360 msgid ""
11361 "Use text block from right file\n"
11362 "Use right file text block"
11363 msgstr "使用右侧文本块\n使用右侧文本块"
11365 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11366 msgid ""
11367 "Use text block from the left view\n"
11368 "Use left block"
11369 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11371 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11372 msgid "Use th&is text block"
11373 msgstr "使用此文本块(&I)"
11375 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11376 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11377 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11379 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "Use the found path.\n"
11383 "Apply the patch to\n"
11384 "%s"
11385 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11387 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Use the original path.\n"
11391 "Apply the patch to\n"
11392 "%s"
11393 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11396 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11397 msgid "Use this"
11398 msgstr "使用这个"
11400 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11401 msgid "Use this &whole file"
11402 msgstr "使用整个文件(&W)"
11404 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11405 msgid "Use this block on left"
11406 msgstr "将内容添加至左侧"
11408 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11409 msgid "Use whole other &file"
11410 msgstr "使用其他文件(&F)"
11412 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11413 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11414 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11417 msgid "User Email:"
11418 msgstr "用户Email:"
11420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11421 msgid "User Info"
11422 msgstr "用户信息"
11424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11425 msgid "User Name:"
11426 msgstr "用户名:"
11428 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11429 msgid "User cancelled"
11430 msgstr "用户操作已取消"
11432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11433 msgid ""
11434 "User name and email must be set before commit.\n"
11435 "Do you want to set these now?"
11436 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11439 msgid "User&name:"
11440 msgstr "用户名(&N):"
11442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11443 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11444 msgid "Username:"
11445 msgstr "用户名称: "
11447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11448 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11449 msgstr "对高权限(“已提升”)进程使用“none”类型的状态缓存"
11451 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11452 msgid "V"
11453 msgstr "V"
11455 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11456 msgid ""
11457 "Valid command line options are:\n"
11458 "/base:<path to base file>\n"
11459 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11460 "/theirs:<path to their file>\n"
11461 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11462 "/mine:<path to your file>\n"
11463 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11464 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11465 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11466 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11467 "/patchpath:<path to folder>\n"
11468 "/saverequired\n"
11469 "/saverequiredonconflicts\n"
11470 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11471 "/line:<line number to jump to>"
11472 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11474 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11475 msgid "Value"
11476 msgstr "值"
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11479 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11480 msgid "Version"
11481 msgstr "版本"
11483 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11484 #, c-format
11485 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11486 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11489 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11490 msgid "Version 1 (Base)"
11491 msgstr "版本1(基础)"
11493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11494 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11495 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11498 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11499 msgid "Version 2"
11500 msgstr "版本2"
11502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11503 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11504 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11507 msgid "Version Information"
11508 msgstr "版本信息"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11511 msgid "Version:"
11512 msgstr "版本:"
11514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11515 msgid "Versioned"
11516 msgstr "已版本控制"
11518 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11519 msgid "Vietnamese"
11520 msgstr "Vietnamese"
11522 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11523 msgid "View"
11524 msgstr "视图"
11526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11527 msgid "View .tgitconfig"
11528 msgstr "查看 .tgitconfig"
11530 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11531 msgid "View Bars"
11532 msgstr "视图栏"
11534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11535 #. IDS_VIEWPATCH)
11536 msgid "View Patch"
11537 msgstr "查看补丁"
11539 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11540 msgid "View Patch - HEAD to index"
11541 msgstr ""
11543 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11544 msgid "View Patch - index to working tree"
11545 msgstr ""
11547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11548 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11549 msgid "View Patch>>"
11550 msgstr "查看补丁>>"
11552 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11553 msgid "View revision for path in &webviewer"
11554 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11557 msgid "View revision in alternative editor"
11558 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11561 msgid "View system&wide gitconfig"
11562 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11565 msgid "Visit our website"
11566 msgstr "浏览我们的网站"
11568 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11569 msgid "W"
11570 msgstr "W"
11572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11573 msgid ""
11574 "WARNING:\n"
11575 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11576 "To set the values to their default, delete the value text."
11577 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11580 msgid "Wait"
11581 msgstr "等待"
11583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11584 msgid "Wait for the script to finish"
11585 msgstr "等待脚本运行结束"
11587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11588 msgid "Waiting for input"
11589 msgstr "等待输入"
11591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11592 msgid "Walk Be&havior"
11593 msgstr ""
11595 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11596 msgid "Warning"
11597 msgstr "警告"
11599 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11600 msgid "Warning!"
11601 msgstr "警告!"
11603 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "Was the merge of\n"
11607 "%s\n"
11608 "successful?"
11609 msgstr "%s\n的合并成功了吗?"
11611 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11612 msgid ""
11613 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11614 "please consult our manual or go to <a "
11615 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11616 msgstr "我们希望您喜欢用 TortoiseGit!。如有疑问或问题,请查阅我们的手册,或造访 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11618 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11619 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11620 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
11622 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11623 msgid "Western European"
11624 msgstr "西欧"
11626 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11627 msgid ""
11628 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11629 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11630 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11632 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11633 msgid ""
11634 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11635 "necessary"
11636 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11638 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11639 msgid ""
11640 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11641 "confirmation before killing it"
11642 msgstr "关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,终止前要求确认"
11644 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11645 msgid ""
11646 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11647 "dragging folders / files"
11648 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11650 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11651 msgid ""
11652 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11653 "versions are usually more useful."
11654 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11657 msgid ""
11658 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11659 "automatically selected"
11660 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11662 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11663 msgid ""
11664 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11665 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11666 "blobs available locally."
11667 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11669 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11670 msgid ""
11671 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11672 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11673 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11676 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11677 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11679 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11680 msgid ""
11681 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11682 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11683 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11684 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11685 "\n"
11686 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11687 "\n"
11688 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11689 "\n"
11690 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11691 msgstr ""
11693 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11694 msgid ""
11695 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11696 "\n"
11697 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11698 "\n"
11699 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11700 "\n"
11701 "See help for more information."
11702 msgstr "在合并(即另一个远端分支的变更集整合到本地的分支)时有至少一个文件发生了冲突。您需要手动解决此问题,即将您的修改整合在另一个分支的修改上。\n\n在解决所有文件后,您需要进行一次提交以完成合并。\n\n如果您想中止合并,在 HEAD 上进行一次硬重置,或在右键菜单中选择中止合并。\n\n更多信息请参阅帮助。"
11704 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11705 msgid ""
11706 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11707 "authentication and/or encryption."
11708 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11710 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11711 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11712 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11715 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11716 msgid "Whitespaces"
11717 msgstr "空白字符"
11719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11720 msgid "Windows 11 Context Menu"
11721 msgstr ""
11723 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11724 msgid "Windows-1250"
11725 msgstr "Windows-1250"
11727 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11728 msgid "Windows-1251"
11729 msgstr "Windows-1251"
11731 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11732 msgid "Windows-1252"
11733 msgstr "Windows-1252"
11735 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11736 msgid "Windows-1253"
11737 msgstr "Windows-1253"
11739 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11740 msgid "Windows-1254"
11741 msgstr "Windows-1254"
11743 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11744 msgid "Windows-1255"
11745 msgstr "Windows-1255"
11747 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11748 msgid "Windows-1256"
11749 msgstr "Windows-1256"
11751 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11752 msgid "Windows-1257"
11753 msgstr "Windows-1257"
11755 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11756 msgid "Windows-1258"
11757 msgstr "Windows-1258"
11759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11760 msgid "Within a file:"
11761 msgstr "在文件中:"
11763 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11764 msgid "Within file"
11765 msgstr "在同个文件内"
11767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11768 msgid "Working Tree"
11769 msgstr "工作副本"
11771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11772 msgid "Working Tree Path:"
11773 msgstr "工作副本路径:"
11775 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11776 msgid "Working tree changes"
11777 msgstr "工作树变更"
11779 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11780 msgid "Wrap Lines"
11781 msgstr "自动换行"
11783 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11784 msgid "Wrap long lines"
11785 msgstr "长行折行"
11787 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11788 msgid ""
11789 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11790 "Wrap long lines"
11791 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11793 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11794 msgid "Y"
11795 msgstr "Y"
11797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11798 msgid "Yes to all"
11799 msgstr "全部选是"
11801 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11802 msgid "You already have the latest version installed."
11803 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11806 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11807 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11809 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11810 msgid ""
11811 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11812 msgstr "您可以在 Git 设置页面上针对所有远端或全局配置。"
11814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11815 msgid ""
11816 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11817 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11818 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11820 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11821 msgid ""
11822 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11823 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11824 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11825 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11828 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11829 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11831 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11832 msgid ""
11833 "You did not edit the message template.\n"
11834 "Proceed without individual commit message?"
11835 msgstr "您没有编辑消息模板。\n是否继续发送个人提交消息?"
11837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11841 "\n"
11842 "You should consider an upgrade to %s."
11843 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
11845 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11846 msgid ""
11847 "You have checked \"include untracked\".\n"
11848 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11849 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11851 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11852 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11853 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11855 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11856 msgid ""
11857 "You have modified properties without saving them first.\n"
11858 "Do you want to save them now?"
11859 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11861 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11865 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11866 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11867 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11869 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11870 msgid ""
11871 "You haven't entered an issue number!\n"
11872 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11873 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11876 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11877 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11880 msgid ""
11881 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11882 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11883 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11885 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11886 msgid "You must enter a log message for the commit"
11887 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11890 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11891 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11894 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11895 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11897 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11898 msgid ""
11899 "You selected a folder.\n"
11900 "Exports are only possible to a (zip) file."
11901 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11903 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11904 msgid ""
11905 "You selected an unversioned file.\n"
11906 "The file will be added to version control when you commit."
11907 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11909 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11910 msgid ""
11911 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11912 "Click here to read and insert them again."
11913 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11916 msgid "Your version is:"
11917 msgstr "您的版本是: "
11919 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11920 #, c-format
11921 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11922 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11924 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11925 msgid "Z"
11926 msgstr "Z"
11928 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11929 msgid ""
11930 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11931 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11932 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|TAR 归档 (*.tar)|*.tar|TAR GZIP 归档 (*.tar.gz)|*.tar.gz|所有文件 (*.*)|*.*||"
11934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11935 msgid "Zip File"
11936 msgstr "Zip 文件"
11938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11939 msgid "Zoo&m out\t-"
11940 msgstr "缩小(&M)\t-"
11942 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11943 msgid "Zoom &In"
11944 msgstr "放大(&I)"
11946 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11947 msgid "Zoom &Out"
11948 msgstr "缩小(&O)"
11950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11951 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11952 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11955 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11956 msgstr "缩小(&O)\tCtrl--"
11958 #. Resource IDs: (32803)
11959 #, c-format
11960 msgid "Zoom 100%"
11961 msgstr "缩放至原始尺寸"
11963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11964 msgid "Zoom i&n\t+"
11965 msgstr "放大(&N)\t+"
11967 #. Resource IDs: (32772)
11968 msgid "Zoom in"
11969 msgstr "放大"
11971 #. Resource IDs: (32773)
11972 msgid "Zoom out"
11973 msgstr "缩小"
11975 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11976 msgid "Zoom to &100%"
11977 msgstr "缩放为 &100%"
11979 #. Resource IDs: (32804)
11980 msgid "Zoom to fit"
11981 msgstr "缩放至合适大小"
11983 #. Resource IDs: (32809)
11984 msgid "Zoom to fit in height"
11985 msgstr "缩放以适应高度"
11987 #. Resource IDs: (32810)
11988 msgid "Zoom to fit in width"
11989 msgstr "缩放以适应宽度"
11991 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11995 "is a merge commit.\n"
11996 "\n"
11997 "Which parent do you want to pick?"
11998 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12004 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12005 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12011 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12012 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12014 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12018 "an error message."
12019 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12022 #, c-format
12023 msgid "\"%s\" is invalid."
12024 msgstr "\"%s\" 无效。"
12026 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12027 #, c-format
12028 msgid "\"%s\" is not git repository"
12029 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12035 "\n"
12036 "Do you really want to continue?"
12037 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
12039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12040 msgid ""
12041 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12042 "Do you want to abort?"
12043 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12045 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12046 msgid "added"
12047 msgstr "添加"
12049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12050 msgid "added files"
12051 msgstr "添加文件"
12053 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12054 msgid "an unnamed file"
12055 msgstr "未命名文件"
12057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12058 msgid "and support the developers"
12059 msgstr "并请支持开发者"
12061 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12062 msgid "assume-valid"
12063 msgstr "假定有效"
12065 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12066 msgid "author"
12067 msgstr "作者"
12069 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12070 #, c-format
12071 msgid "author (>= 0.5%)"
12072 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12075 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12076 msgstr "基于 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12079 msgid "bugtraq.append"
12080 msgstr "bugtraq.append"
12082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12083 msgid "bugtraq.label"
12084 msgstr "bugtraq.label"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12087 msgid "bugtraq.logregex"
12088 msgstr "bugtraq.logregex"
12090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12091 msgid "bugtraq.message"
12092 msgstr "bugtraq.message"
12094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12095 msgid "bugtraq.number"
12096 msgstr "bugtraq.number"
12098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12099 msgid "bugtraq.url"
12100 msgstr "bugtraq.url"
12102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12103 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12104 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12106 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12107 msgid "changes to-be-integrated"
12108 msgstr "要整合的更改"
12110 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12111 #, c-format
12112 msgid "column '%ls'"
12113 msgstr "列 '%ls'"
12115 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12116 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12117 msgid "commits"
12118 msgstr "注解"
12120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12121 msgid "conflicted"
12122 msgstr "冲突"
12124 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12125 msgid "day"
12126 msgstr "天"
12128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12129 msgid "deleted"
12130 msgstr "已删除"
12132 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12133 msgid "diff from pipe"
12134 msgstr "差异来自管道输入"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12137 msgid "eMail settings"
12138 msgstr "邮件设置"
12140 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12141 msgid "external"
12142 msgstr "外部"
12144 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12145 msgid "file, not a submodule"
12146 msgstr "文件,非子模块"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12149 msgid "file/foldernames"
12150 msgstr "文件/文件夹名称"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12153 msgid "force &with lease"
12154 msgstr ""
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12157 msgid "full paths"
12158 msgstr "完整路径"
12160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12161 #, c-format
12162 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12163 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12165 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12166 msgid "git.exe|git.exe||"
12167 msgstr "git.exe|git.exe||"
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12170 msgid "ignored"
12171 msgstr "忽略"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12174 msgid "include &untracked"
12175 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12177 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12178 msgid "incomplete"
12179 msgstr "未完成"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12182 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12183 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12184 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12185 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12186 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12187 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12188 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12189 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12190 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12191 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12192 msgid "inherit"
12193 msgstr "继承"
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12196 msgid "item kept locally"
12197 msgstr "保留本地项目"
12199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12200 msgid "keep the file lists in English"
12201 msgstr "用英语保存文件列表"
12203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12207 "%s = %ld\n"
12208 "%s = %ld\n"
12209 "%s = %ld"
12210 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12212 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12216 "%s = %ld\n"
12217 "%s = %ld\n"
12218 "%s = %ld\n"
12219 "%s = %ld\n"
12220 "%s = %ld"
12221 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12223 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12224 msgid "manager - all Windows users"
12225 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12227 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12228 msgid "manager - current Windows user"
12229 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12231 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12232 msgid "manager - this repository only"
12233 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12235 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12236 msgid "manager-core - all Windows users"
12237 msgstr "manager-core - Windows 所有用户"
12239 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12240 msgid "manager-core - current Windows user"
12241 msgstr "manager-core - Windows 当前用户"
12243 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12244 msgid "manager-core - this repository only"
12245 msgstr "manager-core - 仅此版本库"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12248 msgid "master"
12249 msgstr "master"
12251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12252 #. IDS_STATUSMERGED)
12253 msgid "merged"
12254 msgstr "合并"
12256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12257 msgid "missing"
12258 msgstr "缺少"
12260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12261 msgid "missing/deleted/replaced"
12262 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12264 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12265 msgid "modified"
12266 msgstr "修改"
12268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12269 msgid "modified/copied"
12270 msgstr "修改/复制"
12272 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12273 msgid "month"
12274 msgstr "月"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12277 msgid "new branch"
12278 msgstr "新建分支"
12280 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12281 msgid "no"
12282 msgstr "否"
12284 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12285 msgid "no description for this command is available"
12286 msgstr "此命令尚无描述"
12288 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12289 msgid "no submodule"
12290 msgstr "无子模块"
12292 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12293 msgid "non-versioned"
12294 msgstr "未受版本控制"
12296 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12297 msgid "none"
12298 msgstr "无"
12300 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12301 msgid "normal"
12302 msgstr "常规"
12304 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12305 msgid "not found"
12306 msgstr "没有找到"
12308 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12309 msgid "not initialized"
12310 msgstr "未初始化"
12312 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12313 msgid "o1"
12314 msgstr "o1"
12316 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12317 msgid "obstructed"
12318 msgstr "有障碍"
12320 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12321 #, c-format
12322 msgid "on %1"
12323 msgstr "在 %1"
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12326 msgid "patched"
12327 msgstr "已补丁"
12329 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12330 msgid "pixels"
12331 msgstr "像素"
12333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12334 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12335 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12338 msgid ""
12339 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12340 "\n"
12341 "Do you want to"
12342 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12344 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12345 msgid "prn"
12346 msgstr "prn"
12348 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12349 msgid "quarter of year"
12350 msgstr "季度"
12352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12353 msgid "relative paths"
12354 msgstr "相对路径"
12356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12357 msgid "renamed"
12358 msgstr "更名"
12360 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12361 msgid "replaced"
12362 msgstr "已替换"
12364 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12365 msgid "scanning path:"
12366 msgstr "扫描路径:"
12368 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12369 msgid "skip-worktree"
12370 msgstr "跳过工作树"
12372 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "switched to\n"
12376 "%s"
12377 msgstr "切换到\n%s"
12379 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12380 msgid "take care of submodule changes"
12381 msgstr "关心子模块的变更"
12383 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12384 #, c-format
12385 msgid "to %1"
12386 msgstr "至 %1"
12388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12389 #, c-format
12390 msgid "to %s"
12391 msgstr "至 %s"
12393 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12394 msgid "week"
12395 msgstr "周"
12397 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12398 msgid "wincred - all Windows users"
12399 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
12401 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12402 msgid "wincred - current Windows user"
12403 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
12405 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12406 msgid "wincred - this repository only"
12407 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12409 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12410 msgid "winstore - current Windows user"
12411 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
12413 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12414 msgid "winstore - this repository only"
12415 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12417 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12418 msgid "year"
12419 msgstr "年"
12421 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12422 msgid "yes"
12423 msgstr "是"
12425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12426 msgid "{BugTraq}"
12427 msgstr "{BugTraq}"
12429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12430 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12431 #. Control id 65535)
12432 msgid "|"
12433 msgstr "|"