1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # ppanhh <ppanhh@gmail.com>, 2013
8 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
9 # ppanhh <ppanhh@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-18 15:34+0000\n"
16 "Last-Translator: ppanhh <ppanhh@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/vi/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #. Resource IDs: (188)
25 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
26 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
27 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
28 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
29 # A = Alt key (or blank if not used)
30 # C = Ctrl key (or blank if not used)
31 # S = Shift key (or blank if not used)
32 # X = upper case character
33 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
34 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
35 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
36 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
37 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #. Resource IDs: (1262)
43 msgid "# authors shown individually:"
44 msgstr "# hiển thị từng tác giả:"
46 #. Resource IDs: (357)
48 msgid "%.2f MBytes transferred"
49 msgstr "Đã truyền tải %.2f MByte"
51 #. Resource IDs: (357)
54 msgstr "%.2f kByte/giây"
56 #. Resource IDs: (3868)
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 chứa một đối tượng không phù hợp."
61 #. Resource IDs: (3867)
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 chứa một đường dẫn không hợp lệ."
66 #. Resource IDs: (3868)
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 chứa một giản đồ không hợp lệ."
71 #. Resource IDs: (3868)
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 có định dạng xấu."
76 #. Resource IDs: (3867)
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "Không tìm thấy %1 ."
81 #. Resource IDs: (601)
84 msgstr "%1!d! Ngày trước"
86 #. Resource IDs: (601)
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "%1!d! Ngày trước"
91 #. Resource IDs: (601)
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "%1!d! Giờ trước"
96 #. Resource IDs: (601)
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "%1!d! Giờ trước"
101 #. Resource IDs: (601)
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "%1!d! Phút trước"
106 #. Resource IDs: (601)
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d! Tháng trước"
111 #. Resource IDs: (601)
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d! Tháng trước"
116 #. Resource IDs: (602)
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d! Giây trước"
121 #. Resource IDs: (602)
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d! Giây trước"
126 #. Resource IDs: (601)
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "%1!d! Tuần trước"
131 #. Resource IDs: (601)
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "%1!d! Tuần trước"
136 #. Resource IDs: (601)
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "%1!d! Năm trước"
141 #. Resource IDs: (601)
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "%1!d! Năm trước"
146 #. Resource IDs: (602)
148 msgid "%1!d! minutes ago"
149 msgstr "%1!d! phút trước"
151 #. Resource IDs: (3860)
155 "Continue running script?"
156 msgstr "%1: %2\nTiếp tục thi hành mã lệnh?"
158 #. Resource IDs: (3859)
162 "Cannot find this file.\n"
163 "Verify that the correct path and file name are given."
164 msgstr "%1\nKhông tìm thấy tập tin này.\nXác nhận lại đường dẫn và tên tập tin xem có chính xác hay chưa."
166 #. Resource IDs: (357)
168 msgid "%I64d Bytes transferred"
169 msgstr "Đã truyền tải %I64d Byte"
171 #. Resource IDs: (357)
173 msgid "%I64d kBytes transferred"
174 msgstr "Đã truyền tải %I64d kByte"
176 #. Resource IDs: (1256)
181 #. Resource IDs: (75)
183 msgid "%d commits ahead \"%s\""
186 #. Resource IDs: (1256)
188 msgid "%d files changed"
191 #. Resource IDs: (65)
193 msgid "%d files removed."
196 #. Resource IDs: (69)
198 msgid "%d files reverted to %s."
201 #. Resource IDs: (169)
203 msgid "%d files selected, %d files total"
204 msgstr "đã chọn %d tập tin, tổng cộng %d tập tin"
206 #. Resource IDs: (246)
208 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
209 msgstr "%d (các) tác giả hoạt động nhiều nhất với ít nhất %d mức độ tham gia mỗi (%d %%)"
215 "click to toggle alpha\n"
216 "double click to automatically toggle alpha"
217 msgstr "%i%% alpha\nnhấp chuột để chuyển đổi alpha\nnhấp đúp chuột vào để tự động chuyển đổi alpha"
219 #. Resource IDs: (357)
222 msgstr "%ld Byte/giây"
224 #. Resource IDs: (226)
226 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
227 msgstr "%ld phút và %ld giây"
234 #. Resource IDs: (226)
236 msgid "%s - at revision: %d"
237 msgstr "%s - tại phiên bản: %d"
239 #. Resource IDs: (3887)
241 msgid "%s [Recovered]"
242 msgstr "%s [Phục hồi]"
244 #. Resource IDs: (226)
249 #. Resource IDs: (1383)
251 msgid "%s requires msysgit >= %s"
254 #. Resource IDs: (357)
259 #. Resource IDs: (151)
261 msgid "%s: Working Tree"
264 #. Resource IDs: (145)
266 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu (%d) của %s"
269 #. Resource IDs: (145)
271 msgid "%s\\Export of %s"
272 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu của %s"
274 #. Resource IDs: (3850)
281 #. Resource IDs: (376)
285 "Could not be cleanly patched."
288 #. Resource IDs: (145)
292 "Do you want to remove it anyway?"
293 msgstr "%s\nBạn vẫn muốn loại bỏ đối tượng này?"
295 #. Resource IDs: (69)
299 "is a directory, not a file!\n"
300 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
303 #. Resource IDs: (16923)
307 #. Resource IDs: (1656)
309 msgstr "&3 cách xác nhập"
311 #. Resource IDs: (57664)
312 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
315 #. Resource IDs: (57664)
316 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
319 #. Resource IDs: (16920)
323 #. Resource IDs: (1382)
327 #. Resource IDs: (17075)
331 #. Resource IDs: (1382)
332 msgid "&Add New/Save"
333 msgstr "&Thêm mới/Lưu"
335 #. Resource IDs: (68)
339 #. Resource IDs: (1064)
340 msgid "&Add or Remove Buttons"
341 msgstr "&Thêm hoặc loại bỏ các Nút Bấm"
343 #. Resource IDs: (8, 1098)
347 #. Resource IDs: (1090, 1093)
349 msgstr "&Nâng cao..."
351 #. Resource IDs: (1701)
355 #. Resource IDs: (3936)
356 msgid "&All Branches"
359 #. Resource IDs: (65535)
360 msgid "&Application Look"
361 msgstr "&Giao diện ứng dụng"
363 #. Resource IDs: (1613)
365 msgstr "&Áp dụng bản vá"
367 #. Resource IDs: (1013)
368 msgid "&Apply unified diff"
369 msgstr "&Áp dụng so sánh thống nhất"
371 #. Resource IDs: (65535)
375 #. Resource IDs: (16645)
379 #. Resource IDs: (16633)
380 msgid "&Associate double-click event with:"
381 msgstr "&Gán sự kiện click chuột hai lần với thao tác:"
383 #. Resource IDs: (1066)
387 #. Resource IDs: (65535)
389 msgstr "&Tự động đóng lại:"
391 #. Resource IDs: (1505)
392 msgid "&Autoload Putty Key"
393 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
395 #. Resource IDs: (1015)
396 msgid "&Backup original file"
397 msgstr "&Sao lưu tập tin gốc"
399 #. Resource IDs: (13)
401 msgstr "&Viện dẫn lý do"
403 #. Resource IDs: (1254)
404 msgid "&Blame changes"
405 msgstr "&Trách cứ thay đổi"
407 #. Resource IDs: (322, 1252)
408 msgid "&Blame revisions"
409 msgstr "&Trách cứ các chỉnh sửa"
411 #. Resource IDs: (65535)
413 msgstr "&Xanh Dương:"
415 #. Resource IDs: (1512)
419 #. Resource IDs: (4566)
423 #. Resource IDs: (1382)
425 msgstr "&Duyệt thư mục"
427 #. Resource IDs: (1251)
428 msgid "&Browse repository"
429 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
431 #. Resource IDs: (1001, 1009)
435 #. Resource IDs: (16913)
436 msgid "&Button Appearance..."
437 msgstr "&Giao diện Nút Bấm..."
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Button text:"
441 msgstr "&Chữ trên Nút Bấm:"
443 #. Resource IDs: (1051)
451 #. Resource IDs: (65535)
453 msgstr "&Các phân loại:"
455 #. Resource IDs: (65535)
459 #. Resource IDs: (65535)
460 msgid "&Choose commands from:"
461 msgstr "&Chọn lệnh từ:"
467 #. Resource IDs: (57632)
471 #. Resource IDs: (1686)
475 #. Resource IDs: (1, 58112)
479 #. Resource IDs: (16922)
480 msgid "&Close Window(s)"
481 msgstr "&Đóng (các)cửa sổ"
483 #. Resource IDs: (65535)
487 #. Resource IDs: (1625)
491 #. Resource IDs: (355)
492 msgid "&Commit submodule..."
495 #. Resource IDs: (68)
501 msgstr "&Khẳng định..."
503 #. Resource IDs: (1252)
504 msgid "&Compare revisions"
505 msgstr "&So sánh các bản chỉnh sửa"
507 #. Resource IDs: (1239)
511 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
515 #. Resource IDs: (16911)
516 msgid "&Copy Button Image"
517 msgstr "&Sao chép ảnh của nút bấm"
519 #. Resource IDs: (57634)
520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
523 #. Resource IDs: (1662)
527 #. Resource IDs: (1269)
531 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
535 #. Resource IDs: (17)
536 msgid "&Delete (keep local)"
537 msgstr "&Xóa (giữ bản trên máy)"
539 #. Resource IDs: (70)
540 msgid "&Delete remote && local"
543 #. Resource IDs: (12)
547 #. Resource IDs: (14)
548 msgid "&Diff with previous version"
549 msgstr "&So sánh với phiên bản trước"
551 #. Resource IDs: (65535)
555 #. Resource IDs: (71)
559 #. Resource IDs: (1412)
560 msgid "&Do the same for the rest"
563 #. Resource IDs: (1066)
567 #. Resource IDs: (1384)
571 #. Resource IDs: (78, 1710)
575 #. Resource IDs: (65535)
579 #. Resource IDs: (84)
580 msgid "&Edit .git/config"
583 #. Resource IDs: (1559)
585 msgstr "&Chỉnh sửa TẤT CẢ"
587 #. Resource IDs: (12)
588 msgid "&Edit conflicts"
589 msgstr "&Biên tập các mâu thuẫn"
591 #. Resource IDs: (1099, 16510)
593 msgstr "&Biên tập..."
595 #. Resource IDs: (1614)
597 msgstr "&Bản vá email"
599 #. Resource IDs: (65535)
603 #. Resource IDs: (1023)
604 msgid "&Enable Proxy Server"
605 msgstr "&Cho phép Máy Chủ Proxy"
607 #. Resource IDs: (32976)
611 #. Resource IDs: (323)
612 msgid "&Export selection to..."
613 msgstr "&Xuất lựa chọn sang..."
615 #. Resource IDs: (1092, 1095)
619 #. Resource IDs: (65535)
623 #. Resource IDs: (1, 57636)
627 #. Resource IDs: (57636)
628 msgid "&Find\tCtrl+F"
631 #. Resource IDs: (32778)
632 msgid "&Fit images in window"
633 msgstr "&Làm vừa các hình ảnh trong cửa sổ"
635 #. Resource IDs: (1050)
636 msgid "&Fixed drives"
637 msgstr "&Ổ đĩa được sửa"
639 #. Resource IDs: (1065)
643 #. Resource IDs: (1638, 32782)
644 msgid "&Follow renames"
647 #. Resource IDs: (65535)
648 msgid "&Font for log messages:"
649 msgstr "&Phông chữ cho các thông điệp tường trình:"
651 #. Resource IDs: (65535)
655 #. Resource IDs: (1521)
659 #. Resource IDs: (1480)
660 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
661 msgstr "&Buộc phải ghi chồng lên các nhánh đã tồn tài (có thể bỏ qua các thay đổi)"
663 #. Resource IDs: (1607)
664 msgid "&Force Rebase"
665 msgstr "&Buộc dựa trên nền"
667 #. Resource IDs: (1608)
671 #. Resource IDs: (2153)
672 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
673 msgstr "&Mẫu đệ trình Git (--rmdir)"
675 #. Resource IDs: (220)
676 msgid "&Go to\tCtrl+G"
679 #. Resource IDs: (65535)
681 msgstr "&Xanh lá cây:"
683 #. Resource IDs: (1511)
687 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
691 #. Resource IDs: (57667, 57670)
693 msgstr "Các tiêu đề &giúp đỡ"
695 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
699 #. Resource IDs: (1170)
701 msgstr "&Bộ biểu tượng:"
703 #. Resource IDs: (72)
707 #. Resource IDs: (15)
709 msgid "&Ignore %d items by name"
710 msgstr "&Bỏ qua %d món bằng tên"
712 #. Resource IDs: (16914)
716 #. Resource IDs: (32790)
718 msgstr "&Thông tin về hình ảnh "
720 #. Resource IDs: (16505)
728 #. Resource IDs: (65535)
729 msgid "&Initial directory:"
730 msgstr "&Thư mục khởi đầu:"
732 #. Resource IDs: (1693)
733 msgid "&Initialize submodules (--init)"
736 #. Resource IDs: (81)
740 #. Resource IDs: (1016)
741 msgid "&Jump to first difference when loading"
742 msgstr "&Nhảy tới khác biệt đầu tiên khi tải"
744 #. Resource IDs: (1483)
748 #. Resource IDs: (68)
749 msgid "&Keep current state"
752 #. Resource IDs: (65535)
756 #. Resource IDs: (16653)
758 msgstr "&Biểu tượng lớn"
760 #. Resource IDs: (1602)
761 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
762 msgstr "&Truy cập Dựa trên Gốc sau khi thoát"
764 #. Resource IDs: (1065)
765 msgid "&Limit search to modified lines"
766 msgstr "&Tìm kiếm giới hạn trong các dòng bị thay đổi"
768 #. Resource IDs: (1078)
772 #. Resource IDs: (88)
774 msgid "&Line number (%d - %d)"
775 msgstr "&Số dòng (%d - %d)"
777 #. Resource IDs: (32797)
778 msgid "&Link image positions"
779 msgstr "&Vị trí của ảnh liên kết"
781 #. Resource IDs: (1172)
783 msgstr "&Xem theo danh sách"
785 #. Resource IDs: (1616)
786 msgid "&Local Branch:"
787 msgstr "&Nhánh nội bộ:"
789 #. Resource IDs: (1504)
793 #. Resource IDs: (65535)
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Max line length for inline diffs"
799 msgstr "&Độ dài cực đại cho các diff nội tuyến"
801 #. Resource IDs: (16543)
802 msgid "&Menu animations:"
803 msgstr "&Hoạt ảnh cho thực đơn"
805 #. Resource IDs: (16921)
806 msgid "&Menu contents:"
807 msgstr "&Nội dung thực đơn"
809 #. Resource IDs: (1735)
817 #. Resource IDs: (1012)
821 #. Resource IDs: (1648)
825 #. Resource IDs: (1241)
829 #. Resource IDs: (16925)
833 #. Resource IDs: (32880)
834 msgid "&Moved blocks"
835 msgstr "&Các khối được di chuyển"
837 #. Resource IDs: (1515)
841 #. Resource IDs: (65535)
845 #. Resource IDs: (65535)
849 #. Resource IDs: (1049)
850 msgid "&Network drives"
853 #. Resource IDs: (65535)
857 #. Resource IDs: (16509, 16615)
861 #. Resource IDs: (58114)
863 msgstr "&Trang tiếp theo"
865 #. Resource IDs: (16632)
866 msgid "&No double-click event"
867 msgstr "&Không có sự kiện nháy kép chuột"
869 #. Resource IDs: (1734)
873 #. Resource IDs: (1702)
877 #. Resource IDs: (1661)
881 #. Resource IDs: (1, 66)
885 #. Resource IDs: (3845)
889 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
893 #. Resource IDs: (84)
894 msgid "&Open msysGit WebSite"
897 #. Resource IDs: (57601)
898 msgid "&Open...\tCtrl+O"
901 #. Resource IDs: (1382)
905 #. Resource IDs: (32772)
906 msgid "&Overlay images"
907 msgstr "&Ảnh nạp chồng"
909 #. Resource IDs: (1411, 65535)
913 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
917 #. Resource IDs: (1560)
919 msgstr "&Chọn tất cả"
921 #. Resource IDs: (1414)
925 #. Resource IDs: (1069)
926 msgid "&Print Preview"
927 msgstr "&Xem trước bản in"
929 #. Resource IDs: (58116)
933 #. Resource IDs: (66)
937 #. Resource IDs: (76)
941 #. Resource IDs: (1481)
942 msgid "&Push all branches"
943 msgstr "&Đẩy tất cả nhánh"
945 #. Resource IDs: (72)
949 #. Resource IDs: (1246)
950 msgid "&Recent messages"
951 msgstr "&Các thông điệp gần đây"
953 #. Resource IDs: (1694)
957 #. Resource IDs: (65535)
961 #. Resource IDs: (1253)
965 #. Resource IDs: (1579)
969 #. Resource IDs: (1382)
971 msgstr "&Thể hiện lại"
973 #. Resource IDs: (1617)
974 msgid "&Remote Branch:"
975 msgstr "&Nhánh từ xa:"
977 #. Resource IDs: (1490, 1503)
981 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
985 #. Resource IDs: (1411)
986 msgid "&Remove this file from index"
989 #. Resource IDs: (15)
990 msgid "&Repo-browser"
991 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
993 #. Resource IDs: (16613, 16624)
995 msgstr "&Làm lại từ đầu"
997 #. Resource IDs: (1019)
998 msgid "&Reset Toolbar"
999 msgstr "&Cài đặt lại thanh công cụ theo mặc định"
1001 #. Resource IDs: (1355)
1002 msgid "&Reset filter"
1005 #. Resource IDs: (16657)
1006 msgid "&Reset my usage data"
1007 msgstr "&Cài đặt lại thông tin sử dụng của tôi về ban đầu"
1009 #. Resource IDs: (16910)
1010 msgid "&Reset to Default"
1011 msgstr "&Cài đặt lại mọi thứ về mặc định"
1013 #. Resource IDs: (66)
1017 #. Resource IDs: (69)
1021 #. Resource IDs: (68)
1022 msgid "&Restore old state"
1025 #. Resource IDs: (1252)
1026 msgid "&Revert change by this commit"
1027 msgstr "&Chuyển đổi ngược bằng đệ trình này"
1029 #. Resource IDs: (1252)
1030 msgid "&Revert changes by these commits"
1031 msgstr "&Chuyển đổi ngược bởi những đệ trình này"
1033 #. Resource IDs: (65535)
1034 msgid "&SSH client:"
1035 msgstr "&Máy trạm SSH:"
1037 #. Resource IDs: (65535)
1038 msgid "&Saturation:"
1041 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1045 #. Resource IDs: (1023)
1046 msgid "&Save authentication"
1047 msgstr "&Lưu lại thông tin xác thực"
1049 #. Resource IDs: (272, 32806)
1050 msgid "&Save graph as..."
1051 msgstr "&Lưu biểu đồ như..."
1053 #. Resource IDs: (322)
1054 msgid "&Save list of selected files to..."
1055 msgstr "&Lưu danh sách của các tập tin được chọn đến..."
1057 #. Resource IDs: (84)
1058 msgid "&Set MSysGit path"
1061 #. Resource IDs: (1486)
1062 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1065 #. Resource IDs: (9)
1069 #. Resource IDs: (32783)
1070 msgid "&Settings..."
1073 #. Resource IDs: (65535)
1074 msgid "&Show Menus for:"
1075 msgstr "&Trình bày thực đơn cho:"
1077 #. Resource IDs: (16612)
1078 msgid "&Show text labels"
1079 msgstr "&Trình bày nhãn bằng chữ"
1081 #. Resource IDs: (65535)
1082 msgid "&Signing key ID:"
1083 msgstr "&Gán chỉ mục khóa:"
1085 #. Resource IDs: (66)
1089 #. Resource IDs: (1524)
1093 #. Resource IDs: (1561)
1095 msgstr "&Nén chặt tất cả"
1097 #. Resource IDs: (1616)
1101 #. Resource IDs: (16917)
1102 msgid "&Start Group"
1103 msgstr "&Bắt đầu Nhóm"
1105 #. Resource IDs: (86)
1109 #. Resource IDs: (59393)
1111 msgstr "&Thanh trạng thái"
1113 #. Resource IDs: (1525)
1114 msgid "&Switch to new branch"
1115 msgstr "&Chuyển sang nhánh mới"
1117 #. Resource IDs: (1173)
1118 msgid "&Symbol View"
1119 msgstr "&Xem dấu hiệu"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1123 msgstr "&Kích cỡ thanh Tab:"
1125 #. Resource IDs: (1069)
1126 msgid "&Tabbed Document"
1127 msgstr "&Tài liệu theo mục"
1129 #. Resource IDs: (1513)
1133 #. Resource IDs: (65535)
1137 #. Resource IDs: (16915)
1141 #. Resource IDs: (16506)
1143 msgstr "&Chỉ gồm văn bản"
1145 #. Resource IDs: (1222)
1146 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1147 msgstr "Thời gian &hết hạn bằng giây để dừng tự động điền đủ phân tích ngữ pháp"
1149 #. Resource IDs: (59392)
1151 msgstr "&Thanh công cụ"
1153 #. Resource IDs: (65535)
1154 msgid "&Toolbar Name:"
1155 msgstr "&Tên thanh công cụ:"
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1161 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgstr "&Các thanh công cụ:"
1165 #. Resource IDs: (9)
1166 msgid "&TortoiseGit"
1167 msgstr "&TortoiseGit"
1169 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1170 msgid "&TortoiseGitMerge"
1171 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1173 #. Resource IDs: (1605)
1177 #. Resource IDs: (3845)
1181 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1185 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1189 #. Resource IDs: (110)
1190 msgid "&Unified diff"
1191 msgstr "&So sánh thống nhất"
1193 #. Resource IDs: (1256)
1194 msgid "&Unified diff with"
1195 msgstr "&Hợp nhất điểm khác nhau với"
1197 #. Resource IDs: (1061)
1198 msgid "&Unknown drives"
1199 msgstr "&Ổ đĩa không nhận ra"
1201 #. Resource IDs: (1383)
1205 #. Resource IDs: (4567)
1209 #. Resource IDs: (1253)
1210 msgid "&Update item to revision"
1211 msgstr "&Cập nhật món vào bản chỉnh sửa"
1213 #. Resource IDs: (1184)
1214 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1215 msgstr "&Sử dụng tự điền đủ cho đường dẫn và từ khóa"
1217 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1219 msgstr "&Tên đăng nhập:"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1225 #. Resource IDs: (65535)
1229 #. Resource IDs: (1568)
1230 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1231 msgstr "&Cảnh báo dựa trên đệ trình với các phần Signed-Off-By còn thiếu"
1233 #. Resource IDs: (1203)
1234 msgid "&Whole Project"
1235 msgstr "&Toàn bộ dự án"
1237 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1239 msgstr "&Nguyên một từ"
1241 #. Resource IDs: (1657)
1242 msgid "&ignore space change"
1243 msgstr "&bỏ qua sự thay đổi trên khoảng trắng"
1245 #. Resource IDs: (88)
1246 msgid "(TortoiseGit default)"
1249 #. Resource IDs: (85)
1254 #. Resource IDs: (213)
1255 msgid "(no changelist)"
1256 msgstr "(không có danh sách các thay đổi)"
1258 #. Resource IDs: (314)
1259 msgid "(no line number)"
1260 msgstr "(không đánh số dòng)"
1262 #. Resource IDs: (214)
1264 msgstr "(không giá trị)"
1266 #. Resource IDs: (314)
1268 msgstr "(không tìm thấy)"
1270 #. Resource IDs: (245)
1272 msgstr "(không biết)"
1274 #. Resource IDs: (188)
1279 #. Resource IDs: (188)
1284 #. Resource IDs: (86)
1288 #. Resource IDs: (1131)
1292 #. Resource IDs: (1007)
1294 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1295 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1297 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1298 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1302 #. Resource IDs: (16527)
1306 #. Resource IDs: (1691)
1307 msgid ".git/info/exclude"
1308 msgstr ".git/info/exclude"
1310 #. Resource IDs: (1690)
1311 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1314 #. Resource IDs: (1689)
1315 msgid ".gitignore in the repository root"
1318 #. Resource IDs: (16506)
1322 #. Resource IDs: (76)
1323 msgid "<All Branches>"
1326 #. Resource IDs: (65)
1327 msgid "<Auto Generated by Git>"
1330 #. Resource IDs: (76)
1334 #. Resource IDs: (1069)
1336 msgstr "<Ngăn cách>"
1338 #. Resource IDs: (1007)
1340 msgstr "<Không tiêu đề>"
1342 #. Resource IDs: (145)
1344 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1345 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1346 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1347 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1348 "And <u>read the manual!</u>"
1349 msgstr "<b>TortoiseGit</b> là một phần mở rộng shell.\nĐiều này có nghĩa rằng chương trình có thể được tích hợp vào bên trong trình quản lý tập tin của Windows.\nĐể sử dụng <b>TortoiseGit</b> vui lòng mở trình duyệt tập tin ra và click phải chuột trên bất kỳ thư mục nào mà bạn thích\nđể hiển thị menu nugữ cảnh ở ngay nơi mà bạn muốn tìm kiếm toàn bộ các dòng lệnh trong <b>TortoiseGit</b>.\nVà <u>hãy nhớ đọc phần hướng dẫn nhél!</u>"
1351 #. Resource IDs: (84)
1353 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1357 #. Resource IDs: (84)
1358 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1361 #. Resource IDs: (84)
1362 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1365 #. Resource IDs: (68)
1367 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1368 "Do you want to a create branch now?"
1371 #. Resource IDs: (70)
1372 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1375 #. Resource IDs: (72)
1376 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1379 #. Resource IDs: (85)
1380 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1383 #. Resource IDs: (72)
1384 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1387 #. Resource IDs: (66)
1389 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1394 #. Resource IDs: (85)
1395 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1398 #. Resource IDs: (85)
1399 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1402 #. Resource IDs: (84)
1403 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1406 #. Resource IDs: (84)
1407 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1410 #. Resource IDs: (72)
1411 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1414 #. Resource IDs: (16603)
1418 #. Resource IDs: (209)
1419 msgid "<new changelist>"
1420 msgstr "<danh sách thay đổi mới>"
1422 #. Resource IDs: (59392)
1423 msgid "<placeholder>"
1426 #. Resource IDs: (32814)
1430 #. Resource IDs: (85)
1432 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1433 "This can cause problems so you should avoid it."
1436 #. Resource IDs: (85)
1437 msgid "A branch with this name already exists."
1440 #. Resource IDs: (69)
1442 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1443 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1446 #. Resource IDs: (201)
1447 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1450 #. Resource IDs: (195)
1452 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1453 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1454 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ được thêm vào."
1456 #. Resource IDs: (197)
1458 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1459 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1460 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1461 msgstr "Một danh sách ngăn cách từng dòng của các đường dẫn mà các thực đơn ngữ cảnh không được thể hiện.\nNếu bạn thêm dấu '*' vào cuối đường dẫn, thì tất cả tập tin và thư mục con trong đường dẫn đó cũng được loại trừ.\nMột danh sách trống sẽ cho phép thực đơn ngữ cảnh trên tất cả đường dẫn."
1463 #. Resource IDs: (194)
1465 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1466 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1467 "An empty list will allow overlays on all paths."
1468 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng không được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ không được thêm vào.\nMột danh sách rỗng sẽ được cho phép hiển thị trên mọi đường dẫn."
1470 #. Resource IDs: (3843)
1471 msgid "A required resource was unavailable."
1472 msgstr "Một tài nguyên cần thiết không có được"
1474 #. Resource IDs: (85)
1476 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1477 "This can cause problems so you should avoid it."
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid "A tag with this name already exists."
1484 #. Resource IDs: (79)
1486 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1487 "If you don't have one use NotePad."
1488 msgstr "Một chương trình xem cho GNU so sánh tập tinh (và tập tin).\nNếu bạn không có thì dùng NotePad."
1490 #. Resource IDs: (66)
1494 #. Resource IDs: (9)
1496 msgstr "D&ịch bởi Phan Anh"
1498 #. Resource IDs: (1)
1502 #. Resource IDs: (1128)
1503 msgid "Abbreviate renamings"
1506 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1510 #. Resource IDs: (15)
1511 msgid "Abort &Merge"
1514 #. Resource IDs: (4592)
1518 #. Resource IDs: (15)
1519 msgid "Aborts a running merge."
1522 #. Resource IDs: (156)
1526 #. Resource IDs: (129)
1527 msgid "About TortoiseGit"
1528 msgstr "Thông tin về chương trình"
1530 #. Resource IDs: (100)
1531 msgid "About TortoiseGitBlame"
1534 #. Resource IDs: (136)
1535 msgid "About TortoiseGitMerge"
1538 #. Resource IDs: (3867)
1540 msgid "Access to %1 was denied."
1541 msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối."
1543 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1547 #. Resource IDs: (65535)
1549 msgstr "Tường tình cho các hành động"
1551 #. Resource IDs: (1251)
1553 msgstr "Các hành động"
1555 #. Resource IDs: (3826)
1556 msgid "Activate Task List"
1557 msgstr "Danh sách nhiệm vụ đang có hiệu lực"
1559 #. Resource IDs: (1066)
1560 msgid "Active Files"
1561 msgstr "Các tập tin có hiệu lực"
1563 #. Resource IDs: (3865)
1566 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1567 "Discard all changes to %1?"
1568 msgstr "Đối tượng ActiveX không thể được lưu trong khi đang thoát Windows!\nHủy mọi thay đổi sang %1?"
1570 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1574 #. Resource IDs: (1482)
1575 msgid "Add &Signed-off-by"
1578 #. Resource IDs: (1253)
1580 msgid "Add '%s' to dictionary"
1581 msgstr "Thêm '%s' vào tự điển"
1583 #. Resource IDs: (323)
1585 msgstr "Thêm phần điều khiển từ xa"
1587 #. Resource IDs: (1482)
1588 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1589 msgstr "Thêm \"&Signed-off-by\""
1591 #. Resource IDs: (110)
1592 msgid "Add extension specific diff program"
1593 msgstr "Thêm chương trình so sánh cho mở rộng xác định"
1595 #. Resource IDs: (110)
1596 msgid "Add extension specific merge program"
1597 msgstr "Thêm chương trình hợp nhất cho mở rộng xác định"
1599 #. Resource IDs: (1065)
1600 msgid "Add new files automatically to Git"
1603 #. Resource IDs: (13)
1604 msgid "Add to &ignore list"
1605 msgstr "Thêm vào danh sách &bỏ qua"
1607 #. Resource IDs: (1068)
1608 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1609 msgstr "Thêm vào Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh"
1611 #. Resource IDs: (209, 1279)
1615 #. Resource IDs: (171)
1616 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1617 msgstr "Thêm/Biên tập chương trình So sánh/Hợp nhất cho mở rộng xác định"
1619 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1623 #. Resource IDs: (145)
1626 "Added the file pattern(s)\n"
1628 "to the ignore list."
1629 msgstr "Đã thêm mẫu tập tin\n%s\nvào danh sách bỏ qua."
1631 #. Resource IDs: (263)
1635 #. Resource IDs: (9)
1636 msgid "Adds file(s) to Git control"
1637 msgstr "Thêm (các) tập tin vào điều khiển Git"
1639 #. Resource IDs: (13)
1640 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1641 msgstr "Thêm tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
1643 #. Resource IDs: (2049)
1645 "Adjust the settings\n"
1647 msgstr "Điều chỉnh thiết lập\nCác thiết lập"
1649 #. Resource IDs: (340)
1653 #. Resource IDs: (170)
1654 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1655 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho So Sánh/Hợp Nhất"
1657 #. Resource IDs: (110)
1658 msgid "Advanced diff settings"
1659 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho so sánh"
1661 #. Resource IDs: (110)
1662 msgid "Advanced merge settings"
1663 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho hợp nhất"
1665 #. Resource IDs: (606)
1669 #. Resource IDs: (1007)
1670 msgid "All Commands"
1671 msgstr "Tất cả lệnh"
1673 #. Resource IDs: (3841)
1674 msgid "All Files (*.*)"
1675 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
1677 #. Resource IDs: (157)
1678 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1679 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
1681 #. Resource IDs: (1256)
1685 #. Resource IDs: (9690)
1686 msgid "All tags only"
1689 #. Resource IDs: (1008)
1691 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1693 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại tất cả thanh cộng cụ và thực đơn?"
1695 #. Resource IDs: (1008)
1697 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1699 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại các thiết lập bàn phím?"
1701 #. Resource IDs: (1008)
1704 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1705 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thực đơn '%s'?"
1707 #. Resource IDs: (1007)
1710 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1711 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thanh cộng cụ '%s'?"
1713 #. Resource IDs: (2062)
1715 "Allow Editing for this view\n"
1719 #. Resource IDs: (66)
1720 msgid "Already up to date."
1723 #. Resource IDs: (1482)
1724 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1727 #. Resource IDs: (1485)
1728 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1731 #. Resource IDs: (197)
1732 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1733 msgstr "Luôn luôn dùng những thiết lập địa phương về hệ thống để thiể hiện ngày giờ"
1735 #. Resource IDs: (67)
1739 #. Resource IDs: (1555)
1740 msgid "Amend &Last Commit"
1743 #. Resource IDs: (80)
1745 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1746 msgstr "Đây là một phần trình chỉnh sửa thay thế. Sẽ hỗ trợ phần cuối dòng *nix."
1748 #. Resource IDs: (78)
1751 "An external diff program used\r\n"
1752 "for comparing different revisions of files\r\n"
1754 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1755 "%base: the base file\r\n"
1756 "%mine: the modified file"
1759 #. Resource IDs: (79)
1762 "An external merge program used\r\n"
1763 "to resolve conflicted files.\r\n"
1765 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1766 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1767 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1768 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1769 "%base: the original file without your changes"
1772 #. Resource IDs: (3867)
1774 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1775 msgstr "Một tay cầm cho tập tin không đúng được liên kết với %1."
1777 #. Resource IDs: (3843)
1778 msgid "An unknown error has occurred."
1779 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra."
1781 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1783 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1784 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra khi đang truy cập %1."
1786 #. Resource IDs: (63)
1788 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1789 msgstr "Một kiểu dòng không xác định được tìm thấy trên dòng %d !"
1791 #. Resource IDs: (251)
1792 msgid "Append right block"
1795 #. Resource IDs: (251)
1796 msgid "Append this block to left"
1799 #. Resource IDs: (65535)
1800 msgid "Application Frame Menus: "
1801 msgstr "Thực đơn cho khung ứng dụng:"
1803 #. Resource IDs: (20)
1804 msgid "Apply Patch Serial..."
1805 msgstr "Áp dụng mã số vá..."
1807 #. Resource IDs: (603)
1808 msgid "Apply Patch..."
1809 msgstr "Áp dụng vá..."
1811 #. Resource IDs: (311)
1812 msgid "Apply Patches"
1813 msgstr "Áp dụng các bản vá lỗi"
1815 #. Resource IDs: (22)
1816 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1817 msgstr "Áp dụng chuỗi bản vá lỗi từ hộp thư"
1819 #. Resource IDs: (1072)
1820 msgid "Apply unified diff"
1821 msgstr "Áp dụng so sánh thống nhất"
1823 #. Resource IDs: (156, 626)
1827 #. Resource IDs: (65535)
1831 #. Resource IDs: (1495)
1832 msgid "Arbitrary &URL:"
1833 msgstr "&Đường dẫn tùy ý:"
1835 #. Resource IDs: (68)
1836 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1839 #. Resource IDs: (145)
1840 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1841 msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn đánh dấu những tập tin bị mâu thuẫn là đã được giải quyết?"
1843 #. Resource IDs: (79)
1846 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1847 " since the last update!"
1848 msgstr "Bạn có chắc muốn đảo ngược %d (các) đối tượng? Bạn sẽ mất <b>tất cả</b> các thay đổi kể từ lần cập nhật mới nhất!"
1850 #. Resource IDs: (32793)
1851 msgid "Arrange &vertical"
1852 msgstr "Sắp xếp theo chiều &dọc"
1854 #. Resource IDs: (264)
1856 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1857 msgstr "Gán cho danh sách thay đổi '%s'"
1859 #. Resource IDs: (16528)
1860 msgid "Assigned to:"
1863 #. Resource IDs: (10)
1864 msgid "Assume Unchanged"
1867 #. Resource IDs: (1550)
1868 msgid "Assume valid/unchanged"
1871 #. Resource IDs: (1550)
1872 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1875 #. Resource IDs: (77)
1877 msgid "At revision: %d"
1878 msgstr "Tại bản sửa chửa: %d"
1880 #. Resource IDs: (84)
1881 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1884 #. Resource IDs: (3843)
1885 msgid "Attempted an unsupported operation."
1886 msgstr "Thử một thao tác không được hỗ trợ."
1888 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1890 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1891 msgstr "Thử truy cập %1 quá phần cuối của nó."
1893 #. Resource IDs: (3868)
1895 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1896 msgstr "Thử đọc từ bản viết %1."
1898 #. Resource IDs: (3868)
1900 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1901 msgstr "Thử viết vào bản đọc %1."
1903 #. Resource IDs: (65535)
1904 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1907 #. Resource IDs: (131, 160)
1908 msgid "Authentication"
1911 #. Resource IDs: (1278)
1912 msgid "Authentication data"
1913 msgstr "Dữ liệu chứng thực"
1915 #. Resource IDs: (207, 1251)
1919 #. Resource IDs: (605)
1920 msgid "Author Email"
1923 #. Resource IDs: (65535)
1924 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1925 msgstr "Tác giả:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Stefan Kueng"
1927 #. Resource IDs: (116)
1929 msgstr "Các tác giả"
1931 #. Resource IDs: (1265)
1932 msgid "Authors case sensitive"
1933 msgstr "Các tác giả có phân biệt chữ thường và hoa"
1935 #. Resource IDs: (65535)
1937 msgstr "Các tác giả:"
1939 #. Resource IDs: (65535)
1941 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1942 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1945 #. Resource IDs: (65535)
1946 msgid "Auto CrLf convert"
1947 msgstr "Tự động chuyển đổi CrLf"
1949 #. Resource IDs: (65535)
1951 msgstr "Crlf tự động:"
1953 #. Resource IDs: (1003)
1957 #. Resource IDs: (1003)
1958 msgid "Auto Hide All"
1959 msgstr "Tự động ẩn tất cả"
1961 #. Resource IDs: (1631)
1963 msgstr "Crlf&Tự động"
1965 #. Resource IDs: (222)
1966 msgid "Auto-close for local operations"
1967 msgstr "Tự động đóng lại trong các tiến trình ở máy hiện tại"
1969 #. Resource IDs: (222)
1970 msgid "Auto-close if no conflicts"
1971 msgstr "Tự động đóng nếu không có mâu thuẫn"
1973 #. Resource IDs: (222)
1974 msgid "Auto-close if no errors"
1975 msgstr "Tự động đóng nếu không có lỗi"
1977 #. Resource IDs: (222)
1978 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1979 msgstr "Tự động đóng nếu không có hợp nhất, thêm, hay xóa"
1981 #. Resource IDs: (195)
1983 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1984 "from the files that you have changed as you type a log message."
1985 msgstr "Tự động điền đủ cho những từ gợi ý (thường là lớp hoặc tên thành viên)\ntừ các tập tin bạn đã thay đổi khi bạn gõ vào thông điệp tường trình."
1987 #. Resource IDs: (1505)
1988 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1989 msgstr "Tự động tải &khóa Putty"
1991 #. Resource IDs: (1619)
1992 msgid "Autoload Putty &Key"
1993 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
1995 #. Resource IDs: (438)
1999 #. Resource IDs: (1073)
2000 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2001 msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản &mỗi mỗi tuần"
2003 #. Resource IDs: (1157)
2007 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2011 #. Resource IDs: (1064)
2015 #. Resource IDs: (65535)
2019 #. Resource IDs: (246)
2021 msgstr "Biểu đồ thanh"
2023 #. Resource IDs: (1522)
2027 #. Resource IDs: (65535)
2029 msgstr "Tập tin gốc:"
2031 #. Resource IDs: (1005)
2032 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2035 #. Resource IDs: (1)
2039 #. Resource IDs: (5060)
2040 msgid "Big5 (Traditional)"
2043 #. Resource IDs: (11)
2045 msgstr "Phần chia đôi bị lỗi"
2047 #. Resource IDs: (9)
2049 msgstr "Phần chia đôi hợp lệ"
2051 #. Resource IDs: (11)
2052 msgid "Bisect reset"
2053 msgstr "Cài đặt lại phần chia đôi"
2055 #. Resource IDs: (9, 4574)
2056 msgid "Bisect start"
2057 msgstr "Bắt đầu phần chia đôi"
2059 #. Resource IDs: (3850)
2063 msgstr "Ảnh\nmột cái ảnh"
2065 #. Resource IDs: (65535)
2069 #. Resource IDs: (156, 626)
2071 msgstr "Kiểu Màu Đen"
2073 #. Resource IDs: (1252)
2077 #. Resource IDs: (1)
2081 #. Resource IDs: (32776)
2082 msgid "Blame previous revision"
2085 #. Resource IDs: (13)
2086 msgid "Blames each line of a file on an author"
2087 msgstr "Trách cứ mỗi dòng của một tập tin của tác giả"
2089 #. Resource IDs: (32812)
2093 #. Resource IDs: (156, 626)
2095 msgstr "Kiểu Màu Xanh Dương"
2097 #. Resource IDs: (1)
2101 #. Resource IDs: (83)
2103 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2104 "Only one of those can be specified."
2105 msgstr "Cả 2 /logmsg và /logmsgfile đã được xác định!\nChỉ có một trong số đó có thể xác định."
2107 #. Resource IDs: (70)
2109 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2110 msgstr "Cả hai đường dẫn đến tập tin vá lỗi và đường dẫn mục tiêu phải là đường dẫn tuyệt đối!"
2112 #. Resource IDs: (188)
2113 msgid "Bottom View:"
2116 #. Resource IDs: (1007)
2120 #. Resource IDs: (1510)
2124 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2128 #. Resource IDs: (604)
2131 "Branch %s behind %s\r\n"
2132 "%s will fastforward to %s"
2133 msgstr "Nhánh %s ở phía sau %s\n%s sẽ chuyển tới trước đến %s"
2135 #. Resource IDs: (68)
2139 #. Resource IDs: (64)
2140 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2141 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không hợp lệ."
2143 #. Resource IDs: (602)
2144 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2145 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không được để trống hoặc phải hợp lệ theo quy định."
2147 #. Resource IDs: (1518)
2151 #. Resource IDs: (1383)
2155 #. Resource IDs: (21)
2156 msgid "Browse References"
2159 #. Resource IDs: (78)
2160 msgid "Browse for the external diff program"
2161 msgstr "Duyệt tìm đến cho chương trình so sánh bên ngoài"
2163 #. Resource IDs: (322)
2164 msgid "Browse references"
2167 #. Resource IDs: (1069)
2171 #. Resource IDs: (1251)
2175 #. Resource IDs: (1119)
2176 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2177 msgstr "Chỉ số Lỗi/Chỉ số vấn đề lỗi:"
2179 #. Resource IDs: (117)
2181 msgstr "Những lỗi-ID"
2183 #. Resource IDs: (16132)
2184 msgid "Button Appearance"
2185 msgstr "Giao diện nút bấm"
2187 #. Resource IDs: (1382)
2191 #. Resource IDs: (1383)
2195 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2197 msgstr "&Kiểm tra ngay"
2199 #. Resource IDs: (65535)
2203 #. Resource IDs: (77)
2204 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2205 msgstr "&Tạo nhánh/thẻ từ bản chỉnh sửa"
2207 #. Resource IDs: (65535)
2208 msgid "C&urrent Keys:"
2209 msgstr "&Các khóa hiện tại:"
2211 #. Resource IDs: (501)
2215 #. Resource IDs: (3697)
2219 #. Resource IDs: (65535)
2223 #. Resource IDs: (1741)
2227 #. Resource IDs: (1127)
2228 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2229 msgstr "Có thể nháy kép chuột vào danh sách các tường trình để so sánh với bản tường trình trước"
2231 #. Resource IDs: (3865)
2232 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2233 msgstr "Không thể kích hoạt một đối tượng ActiveX tĩnh."
2235 #. Resource IDs: (82)
2242 msgstr "Không thể sao chép\n%s\nđến\n%s"
2244 #. Resource IDs: (1001)
2245 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2246 msgstr "Không thể sao chép ảnh vào bộ đệm!"
2248 #. Resource IDs: (1001)
2249 msgid "Can't create a new image!"
2250 msgstr "Không thể tạo ảnh mới!"
2252 #. Resource IDs: (1001)
2253 msgid "Can't customize menus!"
2254 msgstr "Không thể tuỳ biến các thực đơn!"
2256 #. Resource IDs: (1001)
2257 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2258 msgstr "Không thể dán ảnh từ bộ đệm!"
2260 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2264 #. Resource IDs: (315)
2267 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2270 #. Resource IDs: (315)
2273 "Don't reload views"
2276 #. Resource IDs: (315)
2279 "Don't switch the views"
2280 msgstr "Hủy bỏ\nĐừng chuyển chế độ xem"
2282 #. Resource IDs: (314)
2285 "Keep the empty file."
2286 msgstr "Hủy bỏ\nGiữ tập tin trống."
2288 #. Resource IDs: (315)
2291 "Resolve the conflicts first."
2292 msgstr "Hủy bỏ\nGiải quyết các mâu thuẫn trước."
2294 #. Resource IDs: (315)
2297 "Stay with current files"
2300 #. Resource IDs: (315)
2303 "Stay with current settings"
2306 #. Resource IDs: (70)
2308 "Cannot combine commits now.\r\n"
2309 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2312 #. Resource IDs: (1)
2314 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2317 #. Resource IDs: (68)
2318 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2319 msgstr "Không thể hiện được khác biệt bởi vì những dòng mới không đồng đều trong tập tin."
2321 #. Resource IDs: (16926)
2325 #. Resource IDs: (65535)
2326 msgid "Cascaded context menu"
2327 msgstr "Chồng lớp thực đơn ngữ cảnh"
2329 #. Resource IDs: (65535)
2330 msgid "Cate&gories:"
2331 msgstr "Các &danh mục:"
2333 #. Resource IDs: (65535)
2337 #. Resource IDs: (65535)
2338 msgid "Central European"
2341 #. Resource IDs: (1697)
2345 #. Resource IDs: (3601)
2347 "Change the printer and printing options\n"
2351 #. Resource IDs: (3601)
2353 "Change the printing options\n"
2357 #. Resource IDs: (626)
2359 "Change the style of the application\n"
2361 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng\nThay đổi phong cách"
2363 #. Resource IDs: (3825)
2364 msgid "Change the window position"
2365 msgstr "Thay đổi vị trí cửa sổ"
2367 #. Resource IDs: (3825)
2368 msgid "Change the window size"
2369 msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ"
2371 #. Resource IDs: (199)
2372 msgid "Changed Files"
2373 msgstr "Những tập tin bị thay đổi"
2375 #. Resource IDs: (324)
2377 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2378 msgstr "Các tập tin được thay đổi giữa %s, %s và %s, %s"
2380 #. Resource IDs: (163)
2382 msgid "Changed files: %d"
2383 msgstr "Những tập tin bị thay đổi: %d"
2385 #. Resource IDs: (2054)
2386 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2389 #. Resource IDs: (2054)
2390 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2393 #. Resource IDs: (2054)
2394 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2397 #. Resource IDs: (2054)
2398 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2401 #. Resource IDs: (264)
2403 msgid "Changelist %s moved"
2404 msgstr "Danh sách thay đổi %s được di dời"
2406 #. Resource IDs: (1242)
2407 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2408 msgstr "Những thay đổi được thực hiện (nháy kép trên tập tin để xem khác biệt):"
2410 #. Resource IDs: (2060)
2411 msgid "Changes the style of the application"
2412 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng"
2414 #. Resource IDs: (3887)
2418 #. Resource IDs: (174)
2419 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2422 #. Resource IDs: (1031)
2423 msgid "Check For Updates..."
2424 msgstr "Kiểm Tra Cập Nhật..."
2426 #. Resource IDs: (13)
2427 msgid "Check for modi&fications"
2428 msgstr "Kiểm tra xem có sửa đổ&i"
2430 #. Resource IDs: (251)
2431 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2432 msgstr "Kiểm tra đường dẫn và/hoặc URL bạn vừa nhập vào"
2434 #. Resource IDs: (194)
2436 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2437 "of the TortoiseGit submenu"
2438 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh trên cùng thay vì sử dụng menu con của TortoiseGit"
2440 #. Resource IDs: (173)
2442 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2443 "menu (SHIFT + left click)"
2444 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn chỉ muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh (SHIFT + click chuột trái)"
2446 #. Resource IDs: (81)
2447 msgid "Check to show relative times in log messages"
2448 msgstr "Chọn để hiển thị các thời gian liên quan trong thông điệp nhật trình"
2450 #. Resource IDs: (80)
2451 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2452 msgstr "Kiểm tra để dùng định dạng cho ngày và giờ bớt dài dòng trong các thông điệp tường trình"
2454 #. Resource IDs: (1700)
2458 #. Resource IDs: (77)
2462 #. Resource IDs: (67)
2466 #. Resource IDs: (70)
2467 msgid "Cherry Pick failed"
2470 #. Resource IDs: (1257)
2471 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2474 #. Resource IDs: (1255)
2475 msgid "Cherry Pick this commit..."
2478 #. Resource IDs: (90)
2479 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2482 #. Resource IDs: (65535)
2486 #. Resource IDs: (602)
2487 msgid "Choose Repository"
2490 #. Resource IDs: (88)
2491 msgid "Chronological reversed (git default)"
2494 #. Resource IDs: (4572)
2498 #. Resource IDs: (1630)
2502 #. Resource IDs: (76)
2503 msgid "Clean up stale remote banches"
2506 #. Resource IDs: (145)
2508 msgstr "Đang dọn dẹp"
2510 #. Resource IDs: (146)
2511 msgid "Cleaning up."
2514 #. Resource IDs: (83)
2517 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2519 msgstr "Dọn dẹp thất bại khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2521 #. Resource IDs: (79)
2524 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2526 msgstr "Dọn dẹp đã thành công khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2528 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2532 #. Resource IDs: (1057)
2536 msgstr "Công cụ dọn dẹp\nDọn dẹp"
2538 #. Resource IDs: (196)
2540 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2543 #. Resource IDs: (196)
2545 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2548 #. Resource IDs: (196)
2551 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2552 msgstr "Dọn dẹp các cặp %ld tên người dùng/mật khẩu, %ld chứng chỉ ssl và %ld tên người dùng"
2554 #. Resource IDs: (197)
2556 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2557 msgstr "Dọn dẹp tường trình lưu tạm từ %ld các kho chứa"
2559 #. Resource IDs: (195)
2561 "Clears the stored authentication.\r\n"
2562 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2563 msgstr "Dọn dẹp các xác nhận đã lưu.\nBạn sẽ phải nhập lại tên đăng nhập/mật khẩu cho tất cả các kho chứa."
2565 #. Resource IDs: (196)
2567 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2568 msgstr "Dọn dẹp các kích thước và vị trí đã lưu của %ld hội thoại"
2570 #. Resource IDs: (1466)
2571 msgid "Click here to go to the website"
2572 msgstr "Nhấn vào đây để đi tới trang web"
2574 #. Resource IDs: (170)
2575 msgid "Click here to select a recently typed message"
2576 msgstr "Nhấn vào đây để chọn một thông điệp vừa đánh vào"
2578 #. Resource IDs: (65535)
2580 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2582 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình so khác biệt khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2584 #. Resource IDs: (65535)
2586 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2588 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình hợp nhất khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2590 #. Resource IDs: (2058)
2592 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2594 msgstr "Nhấn chuột để xem các lệnh di chuyển khối văn bản\nSử dụng khối văn bản"
2596 #. Resource IDs: (257)
2598 msgstr "Bảng kẹp tạm"
2600 #. Resource IDs: (606)
2604 #. Resource IDs: (1572)
2605 msgid "Clone Existing Repository"
2606 msgstr "Nhân bản từ phần tài nguyên hiện tại"
2608 #. Resource IDs: (22)
2609 msgid "Clone a repository"
2612 #. Resource IDs: (1653)
2613 msgid "Clone into Bare Repo"
2616 #. Resource IDs: (14)
2618 msgstr "Nhân bản..."
2620 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2624 #. Resource IDs: (1065)
2625 msgid "Close Full Screen"
2626 msgstr "Đóng chế độ toàn màn hình"
2628 #. Resource IDs: (3633)
2630 "Close Print Preview\n"
2632 msgstr "Đóng xem trước bản in\n&Đóng"
2634 #. Resource IDs: (222)
2635 msgid "Close manually"
2636 msgstr "Đóng bằng tay"
2638 #. Resource IDs: (3841)
2640 "Close print preview mode\n"
2644 #. Resource IDs: (3601)
2646 "Close the active document\n"
2650 #. Resource IDs: (3825)
2651 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2652 msgstr "Đóng cửa sổ đang hoạt động và hiện yêu cầu lưu các tài liệu"
2654 #. Resource IDs: (156)
2658 #. Resource IDs: (2055)
2660 "Collapse unchanged sections\n"
2662 msgstr "Đóng phần chưa thay đổi\nĐóng"
2664 #. Resource IDs: (16662)
2668 #. Resource IDs: (32785)
2669 msgid "Color by age, &continuous"
2670 msgstr "Tô màu theo tuổi, &liên tục"
2672 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2676 #. Resource IDs: (65535)
2680 #. Resource IDs: (1481)
2681 msgid "Combine One Mail"
2684 #. Resource IDs: (1255)
2685 msgid "Combine to one commit"
2688 #. Resource IDs: (65535)
2692 #. Resource IDs: (220, 1002)
2696 #. Resource IDs: (198)
2697 msgid "Command Line"
2700 #. Resource IDs: (1336)
2701 msgid "Command Line To Execute:"
2702 msgstr "Dòng lệnh để thi hành"
2704 #. Resource IDs: (3857)
2705 msgid "Command failed."
2706 msgstr "Lệnh thất bại"
2708 #. Resource IDs: (16104)
2712 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2716 #. Resource IDs: (1255)
2720 #. Resource IDs: (1255)
2721 msgid "Commit Email"
2724 #. Resource IDs: (603)
2725 msgid "Commit Finish"
2728 #. Resource IDs: (1260)
2732 #. Resource IDs: (66)
2733 msgid "Commit Message"
2736 #. Resource IDs: (1255)
2740 #. Resource IDs: (1750)
2741 msgid "Commit Ordering:"
2744 #. Resource IDs: (1110)
2746 msgstr "Cam kết tới:"
2748 #. Resource IDs: (209, 1255)
2752 #. Resource IDs: (244)
2753 msgid "Commits by author"
2754 msgstr "Các cam kết bởi tác giả"
2756 #. Resource IDs: (244)
2757 msgid "Commits by date"
2758 msgstr "Các cam kết theo ngày"
2760 #. Resource IDs: (604)
2762 msgid "Commits each %s"
2763 msgstr "Các cam kết mỗi %s"
2765 #. Resource IDs: (1135)
2766 msgid "Commits each week:"
2767 msgstr "Các cam kết mỗi tuần:"
2769 #. Resource IDs: (9)
2770 msgid "Commits your changes to the repository"
2771 msgstr "Cam kết những thay đổi của bạn vào kho chứa"
2773 #. Resource IDs: (605)
2774 msgid "Committer Email"
2777 #. Resource IDs: (170)
2779 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2780 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2782 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2783 msgstr "Cam kết một thư mục chưa được tạo phiên bản sẽ không thêm các món con của nó một cách đệ quy!\nBạn có lẽ muốn thêm những thư mục này một cách đệ quy bằng cách dùng lựa chon 'Thêm...' trong thực đơn ngữ cảnh.\n\nBạn có chắc bạn muốn tiếp tục việc cam kết?"
2785 #. Resource IDs: (2054)
2786 msgid "Compare &HEAD revisions"
2787 msgstr "So sánh các bản chỉnh sửa &CHÍNH"
2789 #. Resource IDs: (1254)
2790 msgid "Compare and blame with previous revision"
2791 msgstr "So sánh và trách cứ với phiên bản trước"
2793 #. Resource IDs: (79)
2794 msgid "Compare selected refs"
2797 #. Resource IDs: (64)
2798 msgid "Compare two files"
2799 msgstr "So sánh hai tập tin"
2801 #. Resource IDs: (156)
2802 msgid "Compare whitespaces"
2803 msgstr "So sánh khoảng trắng"
2805 #. Resource IDs: (1251)
2806 msgid "Compare with &working tree"
2809 #. Resource IDs: (138)
2810 msgid "Compare with b&ase"
2811 msgstr "So sánh với bản &gốc"
2813 #. Resource IDs: (1251)
2814 msgid "Compare with previous revision"
2815 msgstr "So sánh với bản trước đó"
2817 #. Resource IDs: (2055)
2819 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2820 "Compare whitespaces"
2821 msgstr "So sánh tất cả khoảng trắng khi tìm khác biệt\nSo sánh khoảng trắng"
2823 #. Resource IDs: (12)
2825 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2827 msgstr "So sánh tập tin với bản chỉnh sửa cuối cùng được cam kết để cho thấy các thay đổi mà bạn làm"
2829 #. Resource IDs: (120)
2831 msgid "Comparing %s to %s"
2832 msgstr "Đang so sánh %s với %s"
2834 #. Resource IDs: (74)
2836 msgstr "Đã hoàn tất"
2838 #. Resource IDs: (65535)
2842 #. Resource IDs: (65535)
2843 msgid "Config type:"
2846 #. Resource IDs: (236)
2847 msgid "Configure Hook Scripts"
2848 msgstr "Cấu hình kịch bản móc"
2850 #. Resource IDs: (284)
2851 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2852 msgstr "Cấu hình chương trình theo dõi vấn để tích hợp"
2854 #. Resource IDs: (65535)
2856 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2862 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho so sánh các bản chỉnh sửa của các tập tin"
2864 #. Resource IDs: (65535)
2865 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2866 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn."
2868 #. Resource IDs: (65535)
2869 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2872 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2876 #. Resource IDs: (67)
2877 msgid "Conflict Files"
2880 #. Resource IDs: (65535)
2881 msgid "Conflict resolved"
2882 msgstr "Mâu thuẫn được giải quyết"
2884 #. Resource IDs: (263, 65535)
2888 #. Resource IDs: (86)
2892 #. Resource IDs: (188)
2894 msgid "Conflicts: %d"
2895 msgstr "Mâu thuẫn: %d"
2897 #. Resource IDs: (16520)
2898 msgid "Context Menus: "
2899 msgstr "Thực đơn ngữ cảnh:"
2901 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2905 #. Resource IDs: (1001)
2906 msgid "Contract docked window"
2907 msgstr "Hợp đồng gắn cửa sổ"
2909 #. Resource IDs: (501)
2910 msgid "Convert spaces to tabs"
2913 #. Resource IDs: (501)
2914 msgid "Convert tabs to spaces"
2917 #. Resource IDs: (1253)
2921 #. Resource IDs: (73)
2923 msgstr "Đã sao chép"
2925 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2929 #. Resource IDs: (229)
2931 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2932 msgstr "Sao chép %s đến %s, Duyệt lại %s"
2934 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2935 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2938 #. Resource IDs: (1057)
2942 msgstr "Công cụ sao chép\nSao chép"
2944 #. Resource IDs: (209)
2945 msgid "Copy all information to clipboard"
2946 msgstr "Sao chép tất cả thông tin sang bảng kẹp tạm"
2948 #. Resource IDs: (146)
2949 msgid "Copy and rename"
2950 msgstr "Sao chép và đổi tên"
2952 #. Resource IDs: (1252)
2953 msgid "Copy log messages to clipboard"
2956 #. Resource IDs: (32777)
2957 msgid "Copy log to clipboard"
2960 #. Resource IDs: (209)
2961 msgid "Copy paths to clipboard"
2962 msgstr "Sao chép các đường dẫn sang bảng kẹp tạm"
2964 #. Resource IDs: (90)
2965 msgid "Copy ref names"
2968 #. Resource IDs: (323)
2969 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2970 msgstr "Sao chép lựa chọn sang bảng &kẹp tạm"
2972 #. Resource IDs: (3603)
2974 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2976 msgstr "Sao chép lựa chọn và đặt nó vào bảng kẹp tạm\nSao chép"
2978 #. Resource IDs: (1252)
2979 msgid "Copy to clipboard"
2980 msgstr "Sao chép vào clipboard"
2982 #. Resource IDs: (98)
2984 msgid "Copy: New name for %s"
2985 msgstr "Sao chép: Tên mới cho %s"
2987 #. Resource IDs: (80)
2990 msgstr "Đang sao chép %s"
2992 #. Resource IDs: (80)
2994 msgstr "Đang sao chép..."
2996 #. Resource IDs: (1001)
2997 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3000 #. Resource IDs: (1254)
3002 msgstr "Các sửa lỗi"
3004 #. Resource IDs: (81)
3006 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3007 msgstr "Không thể thêm %s vào danh sách bỏ qua!"
3009 #. Resource IDs: (201)
3010 msgid "Could not check for a newer version!"
3011 msgstr "Không thể kiểm tra phiên bản mới!"
3013 #. Resource IDs: (81)
3016 "Could not copy the files!\n"
3021 #. Resource IDs: (3867)
3023 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3024 msgstr "Không thể tạo %1 bởi vì thư mục đã đầy."
3026 #. Resource IDs: (83)
3027 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3028 msgstr "Không thể xác định được bản chỉnh sửa cuối cùng!"
3030 #. Resource IDs: (565)
3031 msgid "Could not find Super-project"
3034 #. Resource IDs: (81)
3035 msgid "Could not get the status!"
3036 msgstr "Không thể lấy trạng thái!"
3038 #. Resource IDs: (3867)
3040 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3041 msgstr "Không thể mở %1 bởi vì có quá nhiều tập tin đang mở."
3043 #. Resource IDs: (69)
3046 "Could not open the file\n"
3048 msgstr "Không thể mở tập tin\n%s"
3050 #. Resource IDs: (3867)
3052 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3053 msgstr "Không thể loại bỏ %1 bởi vì nó là thư mục hiện thời."
3055 #. Resource IDs: (82)
3057 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3058 msgstr "Không thể loại bỏ %s khỏi danh sách bỏ qua"
3060 #. Resource IDs: (70)
3061 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3064 #. Resource IDs: (70)
3065 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3068 #. Resource IDs: (70)
3069 msgid "Could not reset to original HEAD."
3072 #. Resource IDs: (81)
3075 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3077 msgstr "Không thể lấy về URL của tập tin!\n%s"
3079 #. Resource IDs: (66)
3082 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3083 "Patching is not possible!"
3086 #. Resource IDs: (64)
3088 msgid "Could not save the file %s!"
3089 msgstr "Không thể lưu tập tin %s!"
3091 #. Resource IDs: (64)
3092 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3095 #. Resource IDs: (70)
3098 "Could not start diff viewer!\n"
3100 msgstr "Không thể chạy chương trình xem khác biệt!\n%s"
3102 #. Resource IDs: (81)
3105 "Could not start diff viewer!\n"
3110 #. Resource IDs: (81)
3113 "Could not start external diff program!\n"
3118 #. Resource IDs: (81)
3121 "Could not start external merge program!\n"
3126 #. Resource IDs: (3857)
3127 msgid "Could not start print job."
3128 msgstr "Không thể bắt đầu công việc in ấn."
3130 #. Resource IDs: (83)
3133 "Could not start text viewer!\n"
3135 msgstr "Không thể bắt đầu chương trình xem văn bản!\n%s"
3137 #. Resource IDs: (83)
3140 "Could not start text viewer!\n"
3145 #. Resource IDs: (603)
3146 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3149 #. Resource IDs: (1253)
3150 msgid "Could not start thread!"
3151 msgstr "Không thể bắt đầu mạch!"
3153 #. Resource IDs: (1683)
3154 msgid "Create &Library"
3155 msgstr "Tạo &thư viện"
3157 #. Resource IDs: (1641)
3158 msgid "Create .gitignore file"
3161 #. Resource IDs: (82)
3162 msgid "Create Branch"
3165 #. Resource IDs: (1254)
3166 msgid "Create Branch at this version..."
3169 #. Resource IDs: (9)
3170 msgid "Create Branch..."
3173 #. Resource IDs: (243)
3174 msgid "Create Changelist"
3175 msgstr "Tạo danh sách thay đổi"
3177 #. Resource IDs: (1527)
3178 msgid "Create New Branch"
3179 msgstr "Tạo một nhánh mới"
3181 #. Resource IDs: (20)
3182 msgid "Create Patch Serial..."
3185 #. Resource IDs: (81)
3189 #. Resource IDs: (1254)
3190 msgid "Create Tag at this version..."
3193 #. Resource IDs: (20)
3194 msgid "Create Tag..."
3197 #. Resource IDs: (3601)
3199 "Create a new document\n"
3203 #. Resource IDs: (604)
3205 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3206 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3207 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3208 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3209 "history, and would want to send in fixes as patches."
3212 #. Resource IDs: (156)
3213 msgid "Create patch file"
3214 msgstr "Tạo tập tin vá"
3216 #. Resource IDs: (72)
3217 msgid "Create pull &request"
3220 #. Resource IDs: (8)
3221 msgid "Create repositor&y here..."
3224 #. Resource IDs: (85)
3228 #. Resource IDs: (10)
3229 msgid "Creates a branch or tag"
3232 #. Resource IDs: (76)
3233 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3236 #. Resource IDs: (2052)
3238 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3240 msgstr "Tạo một tập tin chứa bản vá từ các khác biệt của hai tập tin\nTạo tập tin chứa bản vá"
3242 #. Resource IDs: (10)
3243 msgid "Creates a repository database at the current location"
3244 msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu kho chứa tại vị trí hiện tại"
3246 #. Resource IDs: (14)
3247 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3248 msgstr "Tạo tập tin chứa khác biệt thống nhất với tất cả thay đổi bạn tạo ra"
3250 #. Resource IDs: (605)
3251 msgid "Creating pull-request..."
3254 #. Resource IDs: (89)
3255 msgid "Credential helper must not be empty."
3258 #. Resource IDs: (65535)
3259 msgid "Credential helper:"
3262 #. Resource IDs: (65535)
3266 #. Resource IDs: (65535)
3268 msgstr "Công trạng:"
3270 #. Resource IDs: (1253)
3274 #. Resource IDs: (65535)
3278 #. Resource IDs: (65535)
3279 msgid "Current Branch"
3280 msgstr "Nhánh hiện tại"
3282 #. Resource IDs: (65535)
3283 msgid "Current Branch:"
3286 #. Resource IDs: (65535)
3287 msgid "Current Filter"
3288 msgstr "Lọc dữ liệu từ nhánh"
3290 #. Resource IDs: (603)
3293 "Current branch %s is up to date\r\n"
3295 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3298 #. Resource IDs: (1113)
3299 msgid "Current version is:"
3300 msgstr "Phiên bản hiện tại là:"
3302 #. Resource IDs: (201)
3304 msgid "Current version is: %s"
3305 msgstr "Phiên bản hiện tại là: %s"
3307 #. Resource IDs: (17079)
3308 msgid "Cus&tomize..."
3309 msgstr "&Tuỳ biến..."
3311 #. Resource IDs: (16963)
3315 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3319 #. Resource IDs: (17076)
3320 msgid "Customize Keyboard"
3321 msgstr "Tuỳ biến bàn phím"
3323 #. Resource IDs: (1069)
3324 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3325 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh"
3327 #. Resource IDs: (1068)
3328 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3329 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh..."
3331 #. Resource IDs: (1258)
3332 msgid "Customize..."
3335 #. Resource IDs: (3603)
3337 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3339 msgstr "Cắt lựa chọn và đặt nó vào bản kẹp tạm\nCắt"
3341 #. Resource IDs: (65535)
3345 #. Resource IDs: (1624)
3346 msgid "DCommit Type"
3349 #. Resource IDs: (14)
3353 #. Resource IDs: (208, 1251)
3357 #. Resource IDs: (68)
3358 msgid "Date Last Commit"
3361 #. Resource IDs: (1008)
3365 #. Resource IDs: (1007)
3366 msgid "Default Menu"
3367 msgstr "Thực đơn mặc định"
3369 #. Resource IDs: (1007)
3370 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3371 msgstr "Thực đơn chương trình mặc định. Xuất hiện khi không có tài liệu nào đang mở."
3373 #. Resource IDs: (1064)
3374 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3375 msgstr "Mã hoá UTF-8 mặc định"
3377 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3381 #. Resource IDs: (81)
3383 msgid "Delete %d branches"
3386 #. Resource IDs: (80)
3388 msgid "Delete %d remote branches"
3391 #. Resource IDs: (84)
3393 msgid "Delete %d tags"
3396 #. Resource IDs: (70)
3397 msgid "Delete &local"
3400 #. Resource IDs: (21)
3401 msgid "Delete Ref..."
3404 #. Resource IDs: (87)
3405 msgid "Delete all tags"
3408 #. Resource IDs: (22)
3410 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3411 msgstr "Xoá và &bỏ qua %d món thông qua tên"
3413 #. Resource IDs: (23)
3414 msgid "Delete and add to &ignore list"
3417 #. Resource IDs: (23)
3419 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3420 msgstr "Xoá và bỏ qua %d món thông qua phần &mở rộng"
3422 #. Resource IDs: (80)
3423 msgid "Delete branch"
3426 #. Resource IDs: (1255)
3427 msgid "Delete branch/tag"
3430 #. Resource IDs: (80)
3431 msgid "Delete remote branch"
3434 #. Resource IDs: (4579)
3435 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3438 #. Resource IDs: (86)
3439 msgid "Delete remote tags..."
3442 #. Resource IDs: (605)
3443 msgid "Delete submodule"
3446 #. Resource IDs: (83)
3450 #. Resource IDs: (85)
3451 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3454 #. Resource IDs: (314)
3457 "The file is removed."
3458 msgstr "Xóa bỏ\nTập tin đã được loại bỏ."
3460 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3464 #. Resource IDs: (4570)
3465 msgid "Deleted merge conflict"
3468 #. Resource IDs: (23)
3470 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3471 msgstr "Xoá và thêm các tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
3473 #. Resource IDs: (11)
3474 msgid "Deletes files/folders from version control"
3477 #. Resource IDs: (18)
3478 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3481 #. Resource IDs: (198)
3482 msgid "Deletes the action log file"
3483 msgstr "Xoá tập tin chứa các tường trình về hành động"
3485 #. Resource IDs: (263)
3489 #. Resource IDs: (88)
3490 msgid "Deleting remote refs..."
3493 #. Resource IDs: (65535)
3497 #. Resource IDs: (1002)
3501 #. Resource IDs: (65535)
3502 msgid "Description:"
3505 #. Resource IDs: (213)
3506 msgid "Deselect changelist"
3507 msgstr "Bỏ chọn danh sách thay đổi"
3509 #. Resource IDs: (1501)
3513 #. Resource IDs: (3859)
3514 msgid "Destination disk drive is full."
3515 msgstr "Ổ đĩa đích đã đầy."
3517 #. Resource IDs: (2056)
3518 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3519 msgstr "Phát hiện và làm nổi các khối bị di chuyển"
3521 #. Resource IDs: (3849)
3523 "Device Independent Bitmap\n"
3524 "a device independent bitmap"
3525 msgstr "Ảnh độc lập với thiết bị\nmột ảnh độc lập với thiết bị"
3527 #. Resource IDs: (1277)
3528 msgid "Dialog sizes and positions"
3529 msgstr "Kích thước và vị trí của hộp thoại"
3531 #. Resource IDs: (22)
3532 msgid "Diff Two Commits"
3535 #. Resource IDs: (192)
3537 msgstr "Trình xem Khác biệt"
3539 #. Resource IDs: (193)
3540 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3541 msgstr "Trình Xem Khác Biệt::Công Cụ Hợp Nhất"
3543 #. Resource IDs: (65535)
3545 msgstr "Tập tin chứa khác biệt:"
3547 #. Resource IDs: (32780)
3548 msgid "Diff previous revision"
3551 #. Resource IDs: (81)
3553 msgid "Diff with parent %d"
3556 #. Resource IDs: (1302)
3557 msgid "Difference between"
3558 msgstr "Khác biệt giữa"
3560 #. Resource IDs: (1022)
3564 #. Resource IDs: (2054)
3565 msgid "Diffing commits"
3568 #. Resource IDs: (14)
3569 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3572 #. Resource IDs: (22)
3573 msgid "Diffs two any commits"
3576 #. Resource IDs: (71)
3580 #. Resource IDs: (65535)
3584 #. Resource IDs: (195)
3586 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3587 "too much disk access when browsing the working tree."
3590 #. Resource IDs: (3867)
3592 msgid "Disk full while accessing %1."
3593 msgstr "Đĩa đầy khi đang truy cập %1."
3595 #. Resource IDs: (3860)
3597 msgid "Dispatch exception: %1"
3598 msgstr "Phái cá biệt: %1"
3600 #. Resource IDs: (65535)
3601 msgid "Display &buttons in this order"
3602 msgstr "Hiện &nút bấm theo trình tự này"
3604 #. Resource IDs: (3601)
3606 "Display full pages\n"
3610 #. Resource IDs: (3605)
3612 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3614 msgstr "Hiện giúp đỡ khi bấm vào các nút bấm, thực đơn và cửa sổ\nGiúp đỡ"
3616 #. Resource IDs: (3605)
3618 "Display help for current task or command\n"
3620 msgstr "Hiện giúp đỡ cho nhiệm vụ hiện thời hoặc lệnh\nGiúp đỡ"
3622 #. Resource IDs: (3605)
3624 "Display instructions about how to use help\n"
3626 msgstr "Hiện hướng dẫn làm sao để sử dụng giúp đỡ\nGiúp đỡ"
3628 #. Resource IDs: (3605)
3630 "Display program information, version number and copyright\n"
3632 msgstr "Hiện thông tin về chương trình, số phiên bản và bản quyền\nNói về"
3634 #. Resource IDs: (86)
3635 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3638 #. Resource IDs: (84)
3639 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3642 #. Resource IDs: (1669)
3643 msgid "Do not autoselect submodules"
3646 #. Resource IDs: (65535)
3647 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3648 msgstr "Không hiện thực đơn ngữ cảnh cho các đường dẫn sau:"
3650 #. Resource IDs: (1730)
3651 msgid "Do not use recycle bin"
3654 #. Resource IDs: (70)
3656 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3659 #. Resource IDs: (1007)
3661 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3662 msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá thanh công cụ '%s'?"
3664 #. Resource IDs: (88)
3665 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3668 #. Resource IDs: (88)
3669 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3672 #. Resource IDs: (145)
3673 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3674 msgstr "Bạn có thật sự muốn di chuyển tập tin hay thư mục này?"
3676 #. Resource IDs: (70)
3679 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3680 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3683 #. Resource IDs: (71)
3685 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3688 #. Resource IDs: (69)
3690 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3691 "have done after creating the copy."
3694 #. Resource IDs: (119)
3697 "Do you really want to revert all changes in\n"
3699 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3702 #. Resource IDs: (76)
3705 "Do you really want to revert all changes in\n"
3707 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3710 #. Resource IDs: (86)
3711 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3714 #. Resource IDs: (315)
3715 msgid "Do you want to load the changed files?"
3716 msgstr "Bạn có muốn tải những tập tin bị thay đổi?"
3718 #. Resource IDs: (319)
3721 "Do you want to mark the file\n"
3724 msgstr "Bạn có muốn đánh dấu tập tin\n%s\nlàm đã được giải quyết?"
3726 #. Resource IDs: (3887)
3727 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3728 msgstr "Bạn có muốn khôi phục các tài liệu được lưu tự động?"
3730 #. Resource IDs: (313)
3732 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3733 "Note: you will lose all changes you've made!"
3734 msgstr "Bạn có muốn tải lại các tài liệu để phản ánh các thay đổi trong thiết lập?\nGhi chú: bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã làm!"
3736 #. Resource IDs: (313)
3737 msgid "Do you want to save your changes?"
3738 msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của bạn?"
3740 #. Resource IDs: (66)
3741 msgid "Do you want to see changes?"
3744 #. Resource IDs: (604)
3745 msgid "Do you want to stash pop now?"
3748 #. Resource IDs: (65535)
3752 #. Resource IDs: (564)
3753 msgid "Don't ask me again"
3754 msgstr "Đừng hỏi tôi nữa"
3756 #. Resource IDs: (75)
3758 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3761 #. Resource IDs: (75)
3762 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3765 #. Resource IDs: (3887)
3767 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3768 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3769 msgstr "Đừng khôi phục các tài liệu được tự động lưu\nSử dụng các phiên bản của tài liệu được lưu một cách rõ ràng"
3771 #. Resource IDs: (315)
3774 "Close the views without saving the modifications"
3777 #. Resource IDs: (315)
3780 "Reload the views without saving the modifications"
3781 msgstr "Đừng lưu\nTải lại trình xem mà không lưu các sửa đổi"
3783 #. Resource IDs: (73, 80)
3784 msgid "Don't show this message again"
3785 msgstr "Đừng hiện lại thông điệp này nữa"
3787 #. Resource IDs: (564)
3788 msgid "Don't tell me again"
3789 msgstr "Đừng nói cho tôi nữa"
3791 #. Resource IDs: (66, 602)
3795 #. Resource IDs: (1385)
3799 #. Resource IDs: (1698)
3803 #. Resource IDs: (1002)
3804 msgid "Drag to make this menu float"
3805 msgstr "Kéo lê để làm thực đơn này nổi"
3807 #. Resource IDs: (16513)
3811 #. Resource IDs: (1079)
3815 #. Resource IDs: (1731)
3819 #. Resource IDs: (1279)
3820 msgid "Dummy Button Form "
3823 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3824 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3827 #. Resource IDs: (65535)
3828 msgid "E&xclude paths:"
3829 msgstr "&Các đường dẫn không bao gồm:"
3831 #. Resource IDs: (105, 57665)
3835 #. Resource IDs: (9)
3837 msgstr "&Xuất khẩu..."
3839 #. Resource IDs: (1097)
3843 #. Resource IDs: (303)
3847 #. Resource IDs: (5064)
3851 #. Resource IDs: (65535)
3852 msgid "Eastern European"
3855 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3859 #. Resource IDs: (84)
3860 msgid "Edit &global .gitconfig"
3863 #. Resource IDs: (1383)
3864 msgid "Edit &local .git/config"
3867 #. Resource IDs: (1755)
3868 msgid "Edit .tgitconfig"
3871 #. Resource IDs: (16133)
3872 msgid "Edit Button Image"
3873 msgstr "Biên tập ảnh của nút bấm"
3875 #. Resource IDs: (75, 1255)
3879 #. Resource IDs: (1252)
3881 msgstr "Biên tập tác giả"
3883 #. Resource IDs: (86)
3884 msgid "Edit description"
3887 #. Resource IDs: (110)
3888 msgid "Edit extension specific diff program"
3889 msgstr "Biên tập chương trình tìm khác biệt làm việc với phần mở rộng xác định"
3891 #. Resource IDs: (110)
3892 msgid "Edit extension specific merge program"
3893 msgstr "Biên tập chương trình hợp nhất làm việc với phần mở rộng xác định"
3895 #. Resource IDs: (1382)
3896 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3899 #. Resource IDs: (1718)
3900 msgid "Edit global &XDG config"
3903 #. Resource IDs: (71)
3904 msgid "Edit local git config"
3907 #. Resource IDs: (1254)
3908 msgid "Edit log message"
3909 msgstr "Biên tập thông điệp tường trình"
3911 #. Resource IDs: (1384)
3912 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3915 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3917 msgstr "Biên tập..."
3919 #. Resource IDs: (79)
3920 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3921 msgstr "Tên hoặc IP của máy chủ proxy"
3923 #. Resource IDs: (1057)
3927 msgstr "Công cụ ellip\nEllip"
3929 #. Resource IDs: (1255)
3933 #. Resource IDs: (602)
3934 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3937 #. Resource IDs: (87)
3941 #. Resource IDs: (65535)
3945 #. Resource IDs: (156)
3949 #. Resource IDs: (87)
3951 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3954 #. Resource IDs: (1744)
3955 msgid "Enable log cache"
3958 #. Resource IDs: (65535)
3959 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3960 msgstr "Cho phép xử lý nạp chồng"
3962 #. Resource IDs: (65535)
3966 #. Resource IDs: (300, 301)
3970 #. Resource IDs: (3867)
3972 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3973 msgstr "Gặp lỗi phần cứng về xuất/nhập khi đang truy cập %1."
3975 #. Resource IDs: (3867)
3977 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3978 msgstr "Gặp vi phạm về khoá khi đang truy cập %1."
3980 #. Resource IDs: (3867)
3982 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3983 msgstr "Gặp vi phạm về chia sẻ khi đang truy cập %1."
3985 #. Resource IDs: (3843)
3986 msgid "Encountered an improper argument."
3987 msgstr "Gặp thông số không hợp lệ."
3989 #. Resource IDs: (3859)
3991 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3992 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang đọc %1."
3994 #. Resource IDs: (3859)
3996 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3997 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang ghi %1."
3999 #. Resource IDs: (1759)
4003 #. Resource IDs: (1617)
4007 #. Resource IDs: (252)
4008 msgid "End of Line Style"
4011 #. Resource IDs: (3825)
4012 msgid "Enlarge the window to full size"
4013 msgstr "Phóng to cửa sổ đến kích thước đầy đủ"
4015 #. Resource IDs: (241)
4016 msgid "Enter Log Message"
4017 msgstr "Nhập vào thông điệp tường trình"
4019 #. Resource IDs: (80)
4021 msgstr "Nhập vào URL"
4023 #. Resource IDs: (3858)
4024 msgid "Enter a GUID."
4025 msgstr "Nhập vào GUID."
4027 #. Resource IDs: (3858)
4028 msgid "Enter a currency."
4029 msgstr "Nhập vào một tiền tệ."
4031 #. Resource IDs: (3858)
4032 msgid "Enter a date and/or time."
4033 msgstr "Nhập vào một ngày tháng và/hoặc giờ."
4035 #. Resource IDs: (3858)
4036 msgid "Enter a date."
4037 msgstr "Nhập vào một ngày tháng."
4039 #. Resource IDs: (65535)
4040 msgid "Enter a name for the changelist:"
4041 msgstr "Điền vào tên dành cho danh sách thay đổi:"
4043 #. Resource IDs: (3858)
4045 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4046 msgstr "Nhập vào một số giữa %1 và %2."
4048 #. Resource IDs: (3858)
4049 msgid "Enter a number."
4050 msgstr "Nhập vào một số."
4052 #. Resource IDs: (3858)
4053 msgid "Enter a positive integer."
4054 msgstr "Nhập vào một số nguyên dương."
4056 #. Resource IDs: (3858)
4057 msgid "Enter a time."
4058 msgstr "Nhập vào thời gian."
4060 #. Resource IDs: (3858)
4062 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4063 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa %1 và %2."
4065 #. Resource IDs: (3858)
4066 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4067 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa 0 và 255."
4069 #. Resource IDs: (3858)
4070 msgid "Enter an integer."
4071 msgstr "Nhập vào một số nguyên."
4073 #. Resource IDs: (1065)
4074 msgid "Enter log &message:"
4075 msgstr "Nhập vào &thông điệp tường trình:"
4077 #. Resource IDs: (3858)
4079 msgid "Enter no more than %1 characters."
4080 msgstr "Nhập vào không nhiều hơn %1 ký tự."
4082 #. Resource IDs: (3603)
4084 "Erase everything\n"
4086 msgstr "Xóa mọi thứ\nXóa tất cả"
4088 #. Resource IDs: (3603)
4090 "Erase the selection\n"
4092 msgstr "Xóa lựa chọn\nXóa"
4094 #. Resource IDs: (82, 602)
4098 #. Resource IDs: (145)
4099 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4100 msgstr "Lỗi khi đang tạo lại bản tạm của biểu tượng Shell!"
4102 #. Resource IDs: (70)
4105 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4107 msgstr "Xảy ra lỗi khi đang đọc/ghi dữ liệu lên khóa registry %s\n%s"
4109 #. Resource IDs: (75)
4110 msgid "Everything updated."
4113 #. Resource IDs: (1002)
4115 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4116 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4117 msgstr "Thi hành được (*.exe)|*.exe|Lệnh (*.com)|*.com|Thông tin (*.pdf)|*.pdf|Gói (*.bat)|*.bat|Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
4119 #. Resource IDs: (11028)
4120 msgid "Executable (+x)"
4123 #. Resource IDs: (1002)
4127 #. Resource IDs: (156)
4131 #. Resource IDs: (1002)
4134 msgstr "Mở rộng (%s)"
4136 #. Resource IDs: (1001)
4137 msgid "Expand docked window"
4138 msgstr "Mở rộng cửa sổ gắn buộc"
4140 #. Resource IDs: (209)
4142 msgstr "Tìm hiểu đến"
4144 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4148 #. Resource IDs: (1383)
4149 msgid "Export Zip File"
4150 msgstr "Xuất dữ liệu ra tập tin dạng Zip"
4152 #. Resource IDs: (94)
4153 msgid "Export directory:"
4154 msgstr "Xuất thư mục:"
4156 #. Resource IDs: (1258)
4157 msgid "Export selection to..."
4160 #. Resource IDs: (1254)
4161 msgid "Export this version..."
4164 #. Resource IDs: (79)
4165 msgid "Export unversioned files too"
4166 msgstr "Xuất các tập tin không tạo phiên bản luôn"
4168 #. Resource IDs: (284)
4170 msgid "Exporting %s"
4171 msgstr "Đang xuất dữ liệu %s"
4173 #. Resource IDs: (79)
4174 msgid "Exporting..."
4175 msgstr "Đang xuất..."
4177 #. Resource IDs: (10)
4178 msgid "Exports a revision to a zip file"
4181 #. Resource IDs: (74, 207)
4183 msgstr "Phần mở rộng"
4185 #. Resource IDs: (65535)
4186 msgid "Extension or mime-type:"
4187 msgstr "Phần mở rộng hoặc loại-mime:"
4189 #. Resource IDs: (65535)
4190 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4191 msgstr "Phần mở rộng/các chương trình cho kiểu mime xác định"
4193 #. Resource IDs: (65535)
4194 msgid "Extern DLL Path:"
4197 #. Resource IDs: (74)
4201 #. Resource IDs: (65535)
4202 msgid "External Program:"
4203 msgstr "Chương trình bên ngoài:"
4205 #. Resource IDs: (1070)
4209 #. Resource IDs: (65)
4213 #. Resource IDs: (74)
4214 msgid "Failed revert"
4215 msgstr "Việc quay lại bị thất bại"
4217 #. Resource IDs: (1)
4219 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4222 #. Resource IDs: (69)
4224 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4227 #. Resource IDs: (3865)
4229 "Failed to connect.\n"
4230 "Link may be broken."
4231 msgstr "Thất bại khi kết nối\nLiên kết có thể bị vỡ."
4233 #. Resource IDs: (3865)
4234 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4235 msgstr "Thất bại trong việc chuyển đổi đối tượng ActiveX"
4237 #. Resource IDs: (3857)
4238 msgid "Failed to create empty document."
4239 msgstr "Thất bại trong việc tạo tài liệu trống."
4241 #. Resource IDs: (3865)
4243 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4245 msgstr "Thất bại trong việc tạo đối tượng. Hãy bảo đảm rằng ứng dụng được nhập vào có trong registry hệ thống."
4247 #. Resource IDs: (72)
4248 msgid "Failed to create pull-request."
4251 #. Resource IDs: (69)
4252 msgid "Failed to get base file."
4255 #. Resource IDs: (69)
4256 msgid "Failed to get merge file."
4259 #. Resource IDs: (3857)
4260 msgid "Failed to launch help."
4261 msgstr "Thất bại trong việc hiện giúp đỡ."
4263 #. Resource IDs: (3865)
4264 msgid "Failed to launch server application."
4265 msgstr "Thất bại trong việc chạy ứng dụng máy chủ."
4267 #. Resource IDs: (3857)
4268 msgid "Failed to open document."
4269 msgstr "Thất bại trong việc mở tài liệu."
4271 #. Resource IDs: (3865)
4272 msgid "Failed to perform server operation."
4273 msgstr "Thất bại trong việc thực hiện tác vụ máy chủ."
4275 #. Resource IDs: (3857)
4276 msgid "Failed to save document."
4277 msgstr "Thất bại trong việc lưu tài liệu."
4279 #. Resource IDs: (264)
4281 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4282 msgstr "Thất bại trong việc bật/bỏ danh sách thay đổi '%s'"
4284 #. Resource IDs: (83)
4287 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4289 msgstr "Xảy ra lỗi khi bắt đầu phần truy tìm vấn đề từ nhà cung cấp COM '%s'.\n%s"
4291 #. Resource IDs: (72)
4292 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4295 #. Resource IDs: (220)
4299 #. Resource IDs: (75)
4300 msgid "Fast Forward"
4303 #. Resource IDs: (1484)
4304 msgid "Fast Forward o&nly"
4307 #. Resource IDs: (67)
4309 msgid "Fast forward to %s"
4312 #. Resource IDs: (76)
4316 #. Resource IDs: (22, 66)
4320 #. Resource IDs: (14)
4321 msgid "Fetch from SVN repository"
4324 #. Resource IDs: (78)
4326 msgid "Fetch from \"%s\""
4329 #. Resource IDs: (76)
4330 msgid "Fetch&&Re&base"
4333 #. Resource IDs: (20)
4337 #. Resource IDs: (1251)
4338 msgid "Fetching Status..."
4341 #. Resource IDs: (81)
4342 msgid "Fetching changed files..."
4345 #. Resource IDs: (313)
4346 msgid "Fetching file..."
4347 msgstr "Đang nạp tập tin..."
4349 #. Resource IDs: (313)
4351 msgid "Fetching revision %s of file:"
4352 msgstr "Đang nạp bản chỉnh sửa %s của tập tin:"
4354 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4358 #. Resource IDs: (252)
4359 msgid "File Encoding"
4362 #. Resource IDs: (605)
4364 msgid "File changes each %s"
4365 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗi %s"
4367 #. Resource IDs: (1138)
4368 msgid "File changes each week:"
4369 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗituần:"
4371 #. Resource IDs: (376)
4373 msgstr "Khác biệt của tập tin"
4375 #. Resource IDs: (319)
4376 msgid "File has no conflicts"
4377 msgstr "Tập tin không có mâu thuẫn nào"
4379 #. Resource IDs: (314)
4380 msgid "File is empty."
4381 msgstr "Tập tin trống."
4383 #. Resource IDs: (213)
4384 msgid "File list is empty"
4385 msgstr "Danh sách tập tin đang trống"
4387 #. Resource IDs: (135, 376)
4388 msgid "File patches"
4389 msgstr "Các bản vá tập tin"
4391 #. Resource IDs: (7)
4394 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4395 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4396 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4397 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4398 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4399 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4401 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nChiều rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4403 #. Resource IDs: (8)
4406 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4407 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4408 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4409 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4410 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4411 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4414 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4415 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4416 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4417 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4418 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4419 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4421 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4423 #. Resource IDs: (7)
4426 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4427 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4428 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4429 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4430 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4431 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4433 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4435 #. Resource IDs: (7)
4438 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4439 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4440 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4441 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4442 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4443 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4446 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4447 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4448 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4449 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4450 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4451 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4453 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4455 #. Resource IDs: (208)
4457 msgstr "Tên tập tin"
4459 #. Resource IDs: (1707)
4461 msgstr "Các tập tin"
4463 #. Resource IDs: (1057)
4467 msgstr "Công cụ lấp đầy\nLấp đầy"
4469 #. Resource IDs: (116)
4473 #. Resource IDs: (321)
4474 msgid "Filter paths"
4475 msgstr "Lọc đường dẫn"
4477 #. Resource IDs: (1479)
4481 #. Resource IDs: (20090)
4485 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4489 #. Resource IDs: (3603)
4491 "Find the specified text\n"
4493 msgstr "Tìm các dòng chữ đã chỉ ra\nTìm"
4495 #. Resource IDs: (67)
4499 #. Resource IDs: (67)
4500 msgid "Finished rebasing."
4503 #. Resource IDs: (77, 219)
4507 #. Resource IDs: (1126)
4508 msgid "First Parent"
4509 msgstr "Gốc đầu tiên"
4511 #. Resource IDs: (119)
4512 msgid "First Parent Only"
4513 msgstr "Chỉ gốc đầu tiên"
4515 #. Resource IDs: (1617)
4516 msgid "First known &bad:"
4519 #. Resource IDs: (32818)
4520 msgid "Fit image &heights"
4523 #. Resource IDs: (32817)
4524 msgid "Fit image &widths"
4527 #. Resource IDs: (1315)
4528 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4529 msgstr "Ổ đĩa mềm (A: B:)"
4531 #. Resource IDs: (1002)
4535 #. Resource IDs: (1675)
4536 msgid "Follow renames"
4539 #. Resource IDs: (65535)
4543 #. Resource IDs: (3585)
4544 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4545 msgstr "Để giúp đỡ, nhấn F1. Cuộn ngang với Ctrl-bánh xe cuộn"
4547 #. Resource IDs: (119)
4548 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4549 msgstr "Để xem toàn bộ lịch sửa bỏ lựa chọn 'Dừng tại sao chép/đổi tên'"
4551 #. Resource IDs: (1521)
4555 #. Resource IDs: (82)
4557 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4560 #. Resource IDs: (603)
4562 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4563 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4566 #. Resource IDs: (312)
4567 msgid "Format Patch"
4568 msgstr "Định dạng vá lỗi"
4570 #. Resource IDs: (1255)
4571 msgid "Format Patch..."
4574 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4578 #. Resource IDs: (68)
4580 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4584 #. Resource IDs: (65535)
4585 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4588 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4592 #. Resource IDs: (1604)
4593 msgid "From &SVN Repository"
4596 #. Resource IDs: (1603)
4597 msgid "From SVN Repository"
4600 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4604 #. Resource IDs: (1065)
4606 msgstr "Toàn màn hình"
4608 #. Resource IDs: (20086)
4609 msgid "Full text search"
4612 #. Resource IDs: (19)
4613 msgid "Fully recursive"
4614 msgstr "Đệ quy hoàn toàn"
4616 #. Resource IDs: (5061)
4617 msgid "GB2312 (Simplified)"
4620 #. Resource IDs: (273)
4621 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4622 msgstr "Không thể khởi hoạt GDI+!"
4624 #. Resource IDs: (273)
4626 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4627 msgstr "GDI+ không thể tạo được đối tượng ảnh. Có lẽ bạn không có đủ bộ nhớ."
4629 #. Resource IDs: (284)
4630 msgid "Gathering information. Please wait..."
4631 msgstr "Đang thu thập thông tin. Vui lòng chờ..."
4633 #. Resource IDs: (2054)
4634 msgid "Gathering statistics"
4637 #. Resource IDs: (107, 143)
4641 #. Resource IDs: (333)
4642 msgid "General::Alternative editor"
4645 #. Resource IDs: (315)
4646 msgid "General::Colors 1"
4647 msgstr "Tổng quan::Màu 1"
4649 #. Resource IDs: (212)
4650 msgid "General::Colors 2"
4651 msgstr "Tổng quan::Màu 2"
4653 #. Resource IDs: (316)
4654 msgid "General::Colors 3"
4655 msgstr "Tổng quan::Màu 3"
4657 #. Resource IDs: (195)
4658 msgid "General::Context Menu"
4659 msgstr "Tổng quát::Thực đơn ngữ cảnh"
4661 #. Resource IDs: (196)
4662 msgid "General::Dialogs"
4665 #. Resource IDs: (4573)
4666 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4669 #. Resource IDs: (1254)
4670 msgid "Get merge logs"
4671 msgstr "Lấy các tường trình hợp nhất"
4673 #. Resource IDs: (119)
4675 msgid "Getting file %s"
4676 msgstr "Đang nhận tập tin %s"
4678 #. Resource IDs: (120)
4680 msgid "Getting file %s, revision %s"
4681 msgstr "Đang nhận tập tin %s, duyệt lại %s"
4683 #. Resource IDs: (120)
4684 msgid "Getting information..."
4685 msgstr "Đang lấy thông tin..."
4687 #. Resource IDs: (220)
4688 msgid "Getting required information..."
4689 msgstr "Đang lấy thông tin cần thiết..."
4691 #. Resource IDs: (119)
4692 msgid "Getting unified diff"
4693 msgstr "Đang lấy khác biệt thống nhất"
4695 #. Resource IDs: (4569)
4699 #. Resource IDs: (16)
4701 msgstr "Tác giả Git"
4703 #. Resource IDs: (300)
4704 msgid "Git Command Progress"
4707 #. Resource IDs: (12)
4708 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4709 msgstr "Sao chép Git và thêm các tập tin vào WC này"
4711 #. Resource IDs: (16)
4712 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4713 msgstr "Sao chép Git và đổi tên các đối tượng trong phiên bản tại đây"
4715 #. Resource IDs: (13)
4716 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4717 msgstr "Sao chép (các) đối tượng phiên bản Git tại đây"
4719 #. Resource IDs: (14)
4720 msgid "Git Export all items here"
4721 msgstr "Xuất dữ liệu từ tất cả các đối tượng Git tại đây"
4723 #. Resource IDs: (14)
4724 msgid "Git Export versioned items here"
4725 msgstr "Xuất dữ liệu các đối tượng phiên bản Git tại đây"
4727 #. Resource IDs: (330)
4731 #. Resource IDs: (1270)
4735 #. Resource IDs: (17)
4736 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4737 msgstr "Di chuyển Git và đổi tên các đối tượng phiên bản tại đây"
4739 #. Resource IDs: (12)
4740 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4741 msgstr "Di chuyển (các) đối tượng trong phiên bản Git tại đây"
4743 #. Resource IDs: (84)
4744 msgid "Git Remote Settings"
4747 #. Resource IDs: (11)
4748 msgid "Git Revision"
4749 msgstr "Duyệt lại Git"
4751 #. Resource IDs: (1260)
4752 msgid "Git Revision List"
4755 #. Resource IDs: (22)
4756 msgid "Git SVN DCommit"
4759 #. Resource IDs: (22)
4760 msgid "Git SVN Rebase"
4763 #. Resource IDs: (11)
4765 msgstr "Trạng thái Git"
4767 #. Resource IDs: (326)
4768 msgid "Git Synchronization"
4771 #. Resource IDs: (12)
4773 msgstr "Đường dẫn Git"
4775 #. Resource IDs: (297)
4776 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4779 #. Resource IDs: (79)
4780 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4783 #. Resource IDs: (12)
4784 msgid "Git short URL"
4785 msgstr "Đường dẫn Git dạng ngắn"
4787 #. Resource IDs: (65535)
4788 msgid "Git.exe Path:"
4791 #. Resource IDs: (4591)
4792 msgid "Git::Credential"
4795 #. Resource IDs: (4570)
4799 #. Resource IDs: (89)
4803 #. Resource IDs: (155)
4805 msgstr "Đi Tới Dòng"
4807 #. Resource IDs: (221)
4809 msgstr "Đi đến dòng"
4811 #. Resource IDs: (2051)
4813 "Go to the next conflict\n"
4815 msgstr "Đi đến mâu thuẫn tiếp theo\nMâu thuẫn tiếp theo"
4817 #. Resource IDs: (2049)
4819 "Go to the next difference\n"
4821 msgstr "Đi đến khác biệt tiếp theo\nKhác biệt tiếp theo"
4823 #. Resource IDs: (2055)
4825 "Go to the next inline difference\n"
4826 "Next inline difference"
4827 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến tiếp theo\nKhác biệt nội tuyến tiếp theo"
4829 #. Resource IDs: (2051)
4831 "Go to the previous conflict\n"
4833 msgstr "Đi đến mâu thuẫn trước đó\nMâu thuẫn trước đó"
4835 #. Resource IDs: (2049)
4837 "Go to the previous difference\n"
4838 "Previous difference"
4839 msgstr "Đi đến khác biệt trước đó\nKhác biệt trước đó"
4841 #. Resource IDs: (2055)
4843 "Go to the previous inline difference\n"
4844 "Previous inline difference"
4845 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến trước đó\nKhác biệt nội tuyến trước đó"
4847 #. Resource IDs: (156)
4849 msgstr "Đi đến dòng"
4851 #. Resource IDs: (1251)
4855 #. Resource IDs: (1134)
4857 msgstr "Kiểu biểu đồ:"
4859 #. Resource IDs: (16972)
4863 #. Resource IDs: (65535)
4867 #. Resource IDs: (1255)
4868 msgid "Group changelists"
4869 msgstr "Nhóm danh sách thay đổi"
4871 #. Resource IDs: (1229)
4872 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4875 #. Resource IDs: (65535)
4879 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4883 #. Resource IDs: (65535)
4887 #. Resource IDs: (89)
4891 #. Resource IDs: (1552)
4892 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4895 #. Resource IDs: (65535)
4899 #. Resource IDs: (9, 73)
4903 #. Resource IDs: (16982)
4904 msgid "Help Keyboard"
4905 msgstr "Bàn phím giúp đỡ "
4907 #. Resource IDs: (65535)
4911 #. Resource IDs: (65535)
4915 #. Resource IDs: (16974)
4919 #. Resource IDs: (1660)
4920 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4921 msgstr "Ẩn thực đơn cho các đường dẫn chưa phiên bản"
4923 #. Resource IDs: (71)
4924 msgid "Hide Patch<<"
4927 #. Resource IDs: (1001)
4928 msgid "Hide docked window"
4929 msgstr "Ẩn cửa sổ gắn"
4931 #. Resource IDs: (1326)
4932 msgid "Hide the script while running"
4933 msgstr "Ẩn kịch bản khi chạy"
4935 #. Resource IDs: (156)
4936 msgid "Hide/Show the patch file list"
4937 msgstr "Ẩn/Hiển thị danh sách tập tin vá"
4939 #. Resource IDs: (2052)
4941 "Hide/Show the patch file list\n"
4942 "Hides or shows the patch file list"
4943 msgstr "Ẩn/Hiện danh sách tập tin vá\nẨn hoặc hiện danh sách tập tin vá"
4945 #. Resource IDs: (16519)
4947 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4948 "toolbar buttons into the menu window."
4949 msgstr "Gợi ý: chọn thực đơn ngư cảnh, thay đổi trang sang 'Lệnh' và kéo lê các nút bấm của thanh công cụ vào cửa sổ thực đơn."
4951 #. Resource IDs: (314)
4955 #. Resource IDs: (1064)
4959 #. Resource IDs: (103)
4960 msgid "Hook Scripts"
4961 msgstr "Kịch bản móc "
4963 #. Resource IDs: (4571)
4964 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4967 #. Resource IDs: (283)
4968 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4969 msgstr "Kịch bản móc::Tích hợp bộ theo dõi vấn đề"
4971 #. Resource IDs: (198)
4975 #. Resource IDs: (1334)
4979 #. Resource IDs: (65535)
4980 msgid "I&nclude paths:"
4981 msgstr "Đường dẫn &bao gồm:"
4983 #. Resource IDs: (1251)
4987 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4988 msgid "ID:220:V C +G"
4991 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4992 msgid "ID:32772:V +O"
4993 msgstr "ID:32772:V +O"
4995 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4996 msgid "ID:32773:V C +O"
4997 msgstr "ID:32773:V C +O"
4999 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5000 msgid "ID:32774:V C +T"
5001 msgstr "ID:32774:V C +T"
5003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5004 msgid "ID:32775:V C +D"
5005 msgstr "ID:32775:V C +D"
5007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5008 msgid "ID:32778:V +F"
5009 msgstr "ID:32778:V +F"
5011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5012 msgid "ID:32779:V +S"
5013 msgstr "ID:32779:V +S"
5015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5016 msgid "ID:32793:V C +V"
5017 msgstr "ID:32793:V C +V"
5019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5020 msgid "ID:32794:V C +R"
5021 msgstr "ID:32794:V C +R"
5023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5024 msgid "ID:32811:V C +U"
5025 msgstr "ID:32811:V C +U"
5027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5028 msgid "ID:32817:V +W"
5031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5032 msgid "ID:32818:V +H"
5035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5036 msgid "ID:32822:V C +F"
5037 msgstr "ID:32822:V C +F"
5039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5040 msgid "ID:32825:V C +L"
5041 msgstr "ID:32825:V C +L"
5043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5044 msgid "ID:32825:VA +D"
5045 msgstr "ID:32825:VA +D"
5047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5048 msgid "ID:32837:VA +M"
5051 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5052 msgid "ID:32870:V C +L"
5053 msgstr "ID:32870:V C +L"
5055 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5056 msgid "ID:32881:V C +P"
5057 msgstr "ID:32881:V C +P"
5059 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5060 msgid "ID:32883:V C +A"
5061 msgstr "ID:32883:V C +A"
5063 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5064 msgid "ID:32893:V C +G"
5065 msgstr "ID:32893:V C +G"
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5068 msgid "ID:32976:V C +E"
5071 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5073 msgid "ID:57601:V C +O"
5074 msgstr "ID:57601:V C +O"
5076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5077 msgid "ID:57603:V C +S"
5078 msgstr "ID:57603:V C +S"
5080 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5081 msgid "ID:57604:V CS+S"
5082 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5084 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5086 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5087 msgid "ID:57634:V C +C"
5088 msgstr "ID:57634:V C +C"
5090 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5092 msgid "ID:57635:V C +X"
5093 msgstr "ID:57635:V C +X"
5095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5097 msgid "ID:57636:V C +F"
5098 msgstr "ID:57636:V C +F"
5100 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5102 msgid "ID:57637:V C +V"
5103 msgstr "ID:57637:V C +V"
5105 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5106 msgid "ID:57643:V C +Z"
5107 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5109 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5110 msgid "ID:57665:V C +Q"
5111 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5113 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5114 msgid "ID:57665:V C +W"
5115 msgstr "ID:57665:V C +W"
5117 #. Resource IDs: (5029)
5121 #. Resource IDs: (5038)
5123 msgstr "ISO 8859-10"
5125 #. Resource IDs: (5039)
5127 msgstr "ISO 8859-11"
5129 #. Resource IDs: (5040)
5131 msgstr "ISO 8859-13"
5133 #. Resource IDs: (5041)
5135 msgstr "ISO 8859-14"
5137 #. Resource IDs: (5042)
5139 msgstr "ISO 8859-15"
5141 #. Resource IDs: (5043)
5143 msgstr "ISO 8859-16"
5145 #. Resource IDs: (5030)
5149 #. Resource IDs: (5031)
5153 #. Resource IDs: (5032)
5157 #. Resource IDs: (5033)
5161 #. Resource IDs: (5034)
5165 #. Resource IDs: (5035)
5169 #. Resource IDs: (5036)
5173 #. Resource IDs: (5037)
5177 #. Resource IDs: (106)
5178 msgid "Icon Overlays"
5179 msgstr "Biểu tượng nạp chồng"
5181 #. Resource IDs: (65535)
5182 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5185 #. Resource IDs: (184)
5186 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5187 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Tập hợp biểu tượng"
5189 #. Resource IDs: (338)
5190 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5191 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Xử lý nạp chồng"
5193 #. Resource IDs: (65535)
5194 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5195 msgstr "Biểu tượng/Mã thiết kế:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Luebbe Onken"
5197 #. Resource IDs: (194)
5199 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5200 "'save as...' or 'open' dialogs"
5201 msgstr "Nếu được kích hoạt, ngăn chặn nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh không cho xuất hiện trong 'lưu như là...' hoặc hộp thoại 'mở'"
5203 #. Resource IDs: (85)
5205 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5206 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5209 #. Resource IDs: (197)
5211 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5212 "the previous revision"
5213 msgstr "Nếu được đánh dấu, nháy kép chuột trên một bản chỉnh sửa trong danh sách tường trình so sánh nó với bản chỉnh sửa trước đó"
5215 #. Resource IDs: (196)
5217 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5218 "while preserving your last selection and log message."
5219 msgstr "Nếu được chọn, hộp thoại ủy nhiệm sẽ được bắt đầu tự động ngay khi có lỗi,\ntrong khi đang duyệt lại lựa chọn cuối của bạn và trong thông điệp nhật trình."
5221 #. Resource IDs: (194)
5223 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5224 msgstr "Nếu được mở, TortoiseGit sẽ kiểm tra ít nhất mỗi tuần một lần khi có phiên bản mới được phát hành"
5226 #. Resource IDs: (197)
5228 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5229 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5232 #. Resource IDs: (196)
5234 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5235 "The status control is used for example in the commit dialog."
5236 msgstr "Nếu bật, các tập tin bên trong thư mục không được đánh phiên bản có thể hiển thị trong điều khiển trạng thái.\nĐiều khiển trạng thái được dùng cho ví dụ trong hộp thoại cam kết."
5238 #. Resource IDs: (196)
5240 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5241 "i.e. they get the modified overlay icon."
5242 msgstr "Nếu bật, thì các tập tin không được đánh phiên bản sẽ đánh dấu trạng thái của thư mục cha là đã được sửa đổi\nnghĩa là, chúng sẽ nhận biểu tượng nạp chồng."
5244 #. Resource IDs: (1654)
5246 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5247 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5248 "folder should have a name that ends with '.git')"
5251 #. Resource IDs: (73)
5255 #. Resource IDs: (14)
5257 msgid "Ignore %d items by &extension"
5258 msgstr "Bỏ qua %d món bởi phần mở &rộng"
5260 #. Resource IDs: (1692)
5264 #. Resource IDs: (1686)
5268 #. Resource IDs: (564)
5270 msgstr "Bỏ qua tất cả"
5272 #. Resource IDs: (156)
5273 msgid "Ignore all whitespace changes"
5274 msgstr "Bỏ qua tất cả các thay đổi trên khoảng trắng"
5276 #. Resource IDs: (1067)
5277 msgid "Ignore case cha&nges"
5278 msgstr "Bỏ qua &thay đổi về chữ hoa"
5280 #. Resource IDs: (315)
5283 "Ignore the outside changes."
5284 msgstr "Bỏ qua các thay đổi\nBỏ qua các thay đổi bên ngoài."
5286 #. Resource IDs: (1687)
5287 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5290 #. Resource IDs: (1688)
5291 msgid "Ignore item(s) recursively"
5294 #. Resource IDs: (1018)
5295 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5296 msgstr "Bỏ qua các dấu &hết dòng (khuyên dùng)"
5298 #. Resource IDs: (156)
5299 msgid "Ignore whitespace changes"
5300 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5302 #. Resource IDs: (1432)
5306 #. Resource IDs: (78)
5307 msgid "Ignored Files"
5310 #. Resource IDs: (2055)
5312 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5313 "Ignore all whitespace changes"
5314 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5316 #. Resource IDs: (2055)
5318 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5319 "Ignore whitespace changes"
5320 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5322 #. Resource IDs: (16916)
5323 msgid "Image &and Text"
5324 msgstr "Ảnh &và Chữ"
5326 #. Resource IDs: (16507)
5327 msgid "Image &and text"
5328 msgstr "Ảnh &và chữ"
5330 #. Resource IDs: (16508)
5334 #. Resource IDs: (19)
5335 msgid "Immediate children, including folders"
5336 msgstr "Các con gần nhất, bao gồm thư mục"
5338 #. Resource IDs: (77)
5342 #. Resource IDs: (229)
5344 msgid "Import %s to %s%s"
5345 msgstr "Nhập dữ liệu %s đến %s%s"
5347 #. Resource IDs: (22, 329)
5348 msgid "Import SVN Ignore"
5351 #. Resource IDs: (22)
5352 msgid "Import SVN Ignore ..."
5355 #. Resource IDs: (1640)
5357 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5360 #. Resource IDs: (120)
5362 msgid "Importing file %s"
5363 msgstr "Đang nhập dữ liệu từ tập tin %s"
5365 #. Resource IDs: (75)
5366 msgid "In ChangeList"
5369 #. Resource IDs: (75)
5373 #. Resource IDs: (1649)
5374 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5377 #. Resource IDs: (1499)
5378 msgid "Include &Tags"
5381 #. Resource IDs: (1068)
5382 msgid "Include &ignored files"
5385 #. Resource IDs: (65535)
5386 msgid "Include only the following revision range:"
5387 msgstr "Chỉ bao gồm phạm vi thay đổi sau đây:"
5389 #. Resource IDs: (3857)
5390 msgid "Incorrect filename."
5391 msgstr "Tên tập tin sai."
5393 #. Resource IDs: (76)
5394 msgid "Initial import"
5395 msgstr "Nhập ban đầu"
5397 #. Resource IDs: (87)
5399 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5402 #. Resource IDs: (156)
5404 msgstr "Diff nội tuyến"
5406 #. Resource IDs: (156)
5407 msgid "Inline diff word-wise"
5408 msgstr "Diff nội tuyến theo từ"
5410 #. Resource IDs: (65535)
5411 msgid "Inline differences"
5412 msgstr "Khác biệt trong dòng"
5414 #. Resource IDs: (161)
5416 msgstr "Dữ liệu vào"
5418 #. Resource IDs: (3603)
5420 "Insert Clipboard contents\n"
5422 msgstr "Chèn nội dung vào Clipboard\nDán"
5424 #. Resource IDs: (3857)
5425 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5426 msgstr "Không đủ bộ nhớ để thực hiện thao tác."
5428 #. Resource IDs: (3857)
5429 msgid "Internal application error."
5430 msgstr "Lỗi bên trong ứng dụng."
5432 #. Resource IDs: (3850)
5433 msgid "Invalid Currency."
5434 msgstr "Tiền tệ không hợp lệ"
5436 #. Resource IDs: (82)
5437 msgid "Invalid revision number!"
5440 #. Resource IDs: (145)
5442 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5443 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5444 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5445 msgstr "Không thể đổi tên một tập tin bằng cách chỉ thay đổi bằng các ký tự in hoa.\nThí dụ, bạn không thể thực hiện việc đổi MyFile.txt trở thành MYFILE.txt.\nVui lòng xem lại tài liệu để biết rõ hơn về vấn đề này."
5447 #. Resource IDs: (1074)
5448 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5449 msgstr "&Nhảy tới mâu thuẫn đầu tiên khi tải"
5451 #. Resource IDs: (65535)
5455 #. Resource IDs: (5068)
5459 #. Resource IDs: (5067)
5463 #. Resource IDs: (1126)
5464 msgid "Keep changelists"
5465 msgstr "Giữ danh sách thay đổi"
5467 #. Resource IDs: (65)
5468 msgid "Keep file locally?"
5471 #. Resource IDs: (316)
5474 "Jump to first unresolved conflict"
5477 #. Resource IDs: (16136)
5481 #. Resource IDs: (65535)
5482 msgid "Keyboard shortcuts:"
5483 msgstr "Bàn phím tắt:"
5485 #. Resource IDs: (1002)
5487 msgstr "Các chìa khoá"
5489 #. Resource IDs: (65535)
5493 #. Resource IDs: (65535)
5497 #. Resource IDs: (65535)
5501 #. Resource IDs: (65535)
5505 #. Resource IDs: (65535)
5509 #. Resource IDs: (65535)
5513 #. Resource IDs: (65535)
5517 #. Resource IDs: (65535)
5521 #. Resource IDs: (65535)
5525 #. Resource IDs: (85)
5529 #. Resource IDs: (68)
5533 #. Resource IDs: (86)
5534 msgid "Last Modified"
5537 #. Resource IDs: (65535)
5538 msgid "Last Modified:"
5541 #. Resource IDs: (1616)
5542 msgid "Last known &good:"
5545 #. Resource IDs: (11)
5546 msgid "Last saved revision of item"
5547 msgstr "Bản chỉnh sửa lưu cuối cùng của món"
5549 #. Resource IDs: (12)
5550 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5553 #. Resource IDs: (1137)
5554 msgid "Least active author:"
5555 msgstr "Tác giả ít hoat động nhất:"
5557 #. Resource IDs: (319)
5559 "Leave as conflicted\n"
5560 "The conflict status of the file is kept"
5561 msgstr "Để vẫn còn mâu thuẫn\nTrạng thái mâu thuẫn của tập tin được giữ"
5563 #. Resource IDs: (188)
5565 msgstr "Xem bên trái: "
5567 #. Resource IDs: (65535)
5569 msgstr "Ảnh bên trái"
5571 #. Resource IDs: (246)
5573 msgstr "Biểu đồ dòng"
5575 #. Resource IDs: (1057)
5579 msgstr "Công cụ dòng\nDòng"
5581 #. Resource IDs: (32853)
5582 msgid "Line diff bar"
5583 msgstr "Thanh khác biệt dòng"
5585 #. Resource IDs: (65535)
5586 msgid "Line differences"
5587 msgstr "Các khác biệt về dòng"
5589 #. Resource IDs: (176)
5591 msgid "Line moved from line %ld"
5592 msgstr "Dòng được di chuyển từ dòng %ld"
5594 #. Resource IDs: (176)
5596 msgid "Line moved to line %ld"
5597 msgstr "Dòng được di chuyển tới dòng %ld"
5599 #. Resource IDs: (65535)
5603 #. Resource IDs: (65535)
5607 #. Resource IDs: (269)
5612 #. Resource IDs: (64, 601)
5616 #. Resource IDs: (64, 601)
5617 msgid "Lines removed"
5620 #. Resource IDs: (3605)
5622 "List Help topics\n"
5624 msgstr "Liệt kê các chủ đề Giúp Đỡ\nChủ đề Giúp Đỡ"
5626 #. Resource IDs: (85)
5628 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5629 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5632 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5636 #. Resource IDs: (130)
5638 msgstr "Tải các ảnh"
5640 #. Resource IDs: (1505)
5641 msgid "Load Putty &Key"
5644 #. Resource IDs: (315)
5647 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5650 #. Resource IDs: (315)
5653 "The views are updated with the new content."
5654 msgstr "Tải các thay đổi\nMàn xem được cập nhật với nội dung mới."
5656 #. Resource IDs: (369,1379)
5660 #. Resource IDs: (89)
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "Local Branch"
5666 msgstr "Nhánh hiện tại"
5668 #. Resource IDs: (63)
5669 msgid "Local status"
5670 msgstr "Trạng thái địa phương"
5672 #. Resource IDs: (65535)
5678 #. Resource IDs: (94)
5680 "Location where the contents of the\n"
5681 "selected revision of the repository will be saved to."
5684 #. Resource IDs: (32854)
5686 msgstr "Thanh Định Vị"
5688 #. Resource IDs: (65)
5690 msgstr "Tường trình"
5692 #. Resource IDs: (65535)
5693 msgid "Log Branch Line"
5694 msgstr "Dòng thuộc nhánh hiện tại"
5696 #. Resource IDs: (65535)
5698 msgstr "Nhật trình đồ họa"
5700 #. Resource IDs: (211)
5702 msgstr "Lịch sử tường trình"
5704 #. Resource IDs: (130)
5705 msgid "Log Messages"
5706 msgstr "Các thông điệp tường trình"
5708 #. Resource IDs: (345)
5709 msgid "Log commit ordering"
5712 #. Resource IDs: (65535)
5713 msgid "Log messages"
5714 msgstr "Các thông điệp tường trình"
5716 #. Resource IDs: (1274)
5717 msgid "Log messages (Input dialog)"
5718 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hộp thoại nhập liệu)"
5720 #. Resource IDs: (1280)
5721 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5722 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hiện hộp thoại tường trình)"
5724 #. Resource IDs: (1760)
5728 #. Resource IDs: (238)
5730 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5731 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld"
5733 #. Resource IDs: (238)
5736 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5738 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld - Duyệt lại HEAD: %ld"
5740 #. Resource IDs: (16973)
5744 #. Resource IDs: (90)
5748 #. Resource IDs: (65535)
5752 #. Resource IDs: (84)
5753 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5756 #. Resource IDs: (71)
5757 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5760 #. Resource IDs: (5066)
5764 #. Resource IDs: (1582)
5768 #. Resource IDs: (3866)
5769 msgid "Mail system DLL is invalid."
5770 msgstr "DLL của hệ thống thư không hợp lệ."
5772 #. Resource IDs: (156)
5776 #. Resource IDs: (1653)
5777 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5780 #. Resource IDs: (1382)
5784 #. Resource IDs: (1483)
5788 #. Resource IDs: (79, 1382)
5789 msgid "Manage Remotes"
5792 #. Resource IDs: (282)
5793 msgid "Mark as resolved"
5794 msgstr "Đánh dấu như đã được giải quyết"
5796 #. Resource IDs: (319)
5798 "Mark as resolved\n"
5799 "The file status is changed to modified"
5800 msgstr "Đánh dấu là đã giải quyết\nTrạng thái của tập tin được đổi thành đã sửa đổi"
5802 #. Resource IDs: (2051)
5804 "Marks a file as resolved in Git\n"
5808 #. Resource IDs: (13)
5809 msgid "Marks revision as bad"
5812 #. Resource IDs: (12)
5813 msgid "Marks revision as good"
5816 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5818 msgstr "Khớp xét &chữ hoa"
5820 #. Resource IDs: (1159)
5824 #. Resource IDs: (1317)
5825 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5826 msgstr "Tối đa: các món để giữ trong lịch sử của thông điệp tường trình"
5828 #. Resource IDs: (65535)
5829 msgid "Max. lines in action log"
5830 msgstr "Tối đa: các dòng trong tường trình hành động"
5832 #. Resource IDs: (16655)
5833 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5834 msgstr "&Thực đơn hiện các lệnh được dùng gần đây trước"
5836 #. Resource IDs: (16134)
5840 #. Resource IDs: (1001)
5842 msgstr "Thanh thực đơn"
5844 #. Resource IDs: (16626)
5845 msgid "Menu s&hadows"
5846 msgstr "&Bóng mờ của thực đơn"
5848 #. Resource IDs: (78, 313)
5852 #. Resource IDs: (1635)
5853 msgid "Merge &Message"
5856 #. Resource IDs: (606)
5860 #. Resource IDs: (221)
5861 msgid "Merge Reintegrate"
5862 msgstr "Tái tích hợp cho hợp nhật"
5864 #. Resource IDs: (1432)
5865 msgid "Merge non-interactive"
5866 msgstr "Hợp nhất không tương tác"
5868 #. Resource IDs: (1252)
5870 msgid "Merge to \"%s\"..."
5873 #. Resource IDs: (263, 1257)
5875 msgstr "Đã hợp nhất"
5877 #. Resource IDs: (76)
5878 msgid "Merged Files"
5881 #. Resource IDs: (10)
5882 msgid "Merges another branch"
5885 #. Resource IDs: (1073)
5887 msgstr "Đang hợp nhất"
5889 #. Resource IDs: (229)
5891 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5892 msgstr "Đang xác nhập từ %s, duyệt lại %s đến %s, duyệt lại %s vào trong %s, %s%s"
5894 #. Resource IDs: (83)
5896 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5897 msgstr "Việc hợp nhất đòi hỏi các bản chỉnh sửa khác nhau hoặc URL khác nhau trong 'Từ:' và 'Đến:'"
5899 #. Resource IDs: (229)
5901 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5902 msgstr "Duyệt lại việc xác nhập %s của %s vào trong %s, %s%s"
5904 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5908 #. Resource IDs: (1719)
5909 msgid "Message onl&y"
5912 #. Resource IDs: (116)
5914 msgstr "Các thông điệp"
5916 #. Resource IDs: (1158)
5920 #. Resource IDs: (263)
5924 #. Resource IDs: (1068)
5925 msgid "Minimize the Ribbon"
5926 msgstr "Thu nhỏ Ribbon"
5928 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5932 #. Resource IDs: (3887)
5936 #. Resource IDs: (1551)
5937 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5940 #. Resource IDs: (208)
5941 msgid "Modification date"
5942 msgstr "Ngày sửa đổi"
5944 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5948 #. Resource IDs: (76)
5949 msgid "Modified Files"
5952 #. Resource IDs: (1070)
5956 #. Resource IDs: (1002)
5957 msgid "More Buttons"
5958 msgstr "Thêm nút bấm"
5960 #. Resource IDs: (1069)
5961 msgid "More Commands..."
5962 msgstr "Thêm lệnh..."
5964 #. Resource IDs: (438)
5965 msgid "More colors..."
5966 msgstr "Thêm màu..."
5968 #. Resource IDs: (438)
5972 #. Resource IDs: (1136)
5973 msgid "Most active author:"
5974 msgstr "Tác giả tích cực nhất:"
5976 #. Resource IDs: (16135)
5980 #. Resource IDs: (17026)
5982 msgstr "Chuyển &xuống"
5984 #. Resource IDs: (17025)
5986 msgstr "Chuyển &lên"
5988 #. Resource IDs: (1002)
5989 msgid "Move Item Down"
5990 msgstr "Chuyển món xuống"
5992 #. Resource IDs: (1002)
5993 msgid "Move Item Up"
5994 msgstr "Chuyển món lên"
5996 #. Resource IDs: (147)
5997 msgid "Move and rename"
5998 msgstr "Di chuyển và đổi tên"
6000 #. Resource IDs: (209)
6001 msgid "Move to changelist"
6002 msgstr "Chuyển đến danh sách thay đổi"
6004 #. Resource IDs: (65535)
6005 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6008 #. Resource IDs: (229)
6010 msgstr "Chuyển/Đổi tên"
6012 #. Resource IDs: (98)
6014 msgid "Move: New name for %s"
6015 msgstr "Chuyển: Tên mới cho %s"
6017 #. Resource IDs: (65535)
6019 msgstr "Được chuyển từ"
6021 #. Resource IDs: (65535)
6023 msgstr "Được chuyển đến"
6025 #. Resource IDs: (197)
6026 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6027 msgstr "Chuyển các tập tin bị thay đổi sang thùng rác trước khi thực hiện phục hồi quay lui"
6029 #. Resource IDs: (80)
6032 msgstr "Đang chuyển %s"
6034 #. Resource IDs: (80)
6036 msgstr "Đang chuyển..."
6038 #. Resource IDs: (79)
6039 msgid "MsysGit Install Path"
6040 msgstr "Đường dẫn cài đặt MsysGit"
6042 #. Resource IDs: (65535)
6044 msgstr "Tập tin của tôi:"
6046 #. Resource IDs: (3697)
6050 #. Resource IDs: (1071)
6054 #. Resource IDs: (65535)
6058 #. Resource IDs: (156)
6062 #. Resource IDs: (2056)
6064 "Navigate to a specific line in the view\n"
6066 msgstr "Định hướng đến một dòng cụ thể trong màn xem\nĐi đến Dòng"
6068 #. Resource IDs: (17004)
6069 msgid "Navigation Pane Options"
6070 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng"
6072 #. Resource IDs: (1065)
6073 msgid "Navigation Pane Options..."
6074 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng..."
6076 #. Resource IDs: (213)
6080 #. Resource IDs: (102)
6084 #. Resource IDs: (321)
6085 msgid "Network::Email"
6088 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6092 #. Resource IDs: (1076)
6096 #. Resource IDs: (309)
6097 msgid "New Branch\\Tag"
6098 msgstr "Nhánh mới\\Thẻ đánh dấu"
6100 #. Resource IDs: (1001)
6102 msgstr "Thực đơn mới"
6104 #. Resource IDs: (97)
6106 msgid "New name for %s"
6107 msgstr "Tên mới cho %s"
6109 #. Resource IDs: (98)
6113 #. Resource IDs: (605)
6114 msgid "New submodule"
6117 #. Resource IDs: (605)
6118 msgid "Newer commit time"
6121 #. Resource IDs: (20308)
6125 #. Resource IDs: (3633)
6129 msgstr "Trang tiếp\nTrang tiếp"
6131 #. Resource IDs: (156)
6132 msgid "Next conflict"
6133 msgstr "Xung đột tiếp theo"
6135 #. Resource IDs: (156)
6136 msgid "Next difference"
6137 msgstr "Khác biệt tiếp theo"
6139 #. Resource IDs: (156)
6140 msgid "Next inline difference"
6141 msgstr "Khác biệt nội tuyến tiếp theo"
6143 #. Resource IDs: (73)
6147 #. Resource IDs: (1481)
6148 msgid "No &Fast Forward"
6151 #. Resource IDs: (1716)
6155 #. Resource IDs: (1482)
6159 #. Resource IDs: (67)
6160 msgid "No HEAD found"
6163 #. Resource IDs: (81)
6165 "No command specified!\n"
6167 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6170 #. Resource IDs: (81)
6171 msgid "No command value specified!"
6172 msgstr "Không có giá trị lệnh nào được chỉ ra!"
6174 #. Resource IDs: (87)
6175 msgid "No differences found!"
6176 msgstr "Không tìm thấy khác biệt nào!"
6178 #. Resource IDs: (82)
6180 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6183 #. Resource IDs: (3843)
6184 msgid "No error message is available."
6185 msgstr "Không có thông điệp lỗi nào sẵn có."
6187 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6188 msgid "No error occurred."
6189 msgstr "Không có lỗi nào xảy ra."
6191 #. Resource IDs: (82)
6193 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6195 msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục nào được chỉnh sửa. Hiện không có phần nào dành cho TortoiseGit để quay lại!"
6197 #. Resource IDs: (239)
6199 "No files to show with the current setting.\n"
6200 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6201 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6202 msgstr "Không có tập tin nào để hiện thị cho thiết lập hiện thời.\nKiểm tra một hoặc nhiều thiết lập phía dưới để xem các tập tin không được đánh phiên bản, bỏ qua và/hoặc không bị sửa đổi\nĐể xem các thay đổi từ xa, nhấn vào 'Kiểm tra kho chứa'"
6204 #. Resource IDs: (77)
6206 "No files were changed or added since\n"
6207 "the last commit. There's nothing\n"
6208 "for TortoiseGit to do here..."
6209 msgstr "Không có tập tin nào được thay đổi hoặc được thêm vào từ\nlần đệ trình cuối cùng. HIện không có\ntác vụ nào dành cho TortoiseGit tại đây..."
6211 #. Resource IDs: (170)
6213 "No files were changed or added since\n"
6214 "the last commit. There's nothing\n"
6215 "for TortoiseGit to do here...\n"
6216 "Do you want to see the unversioned files?"
6217 msgstr "Không có tập tin nào được thay đổi hoặc được thêm vào từ\nlần đệ trình cuối cùng. HIện không có\ntác vụ nào dành cho TortoiseGit tại đây...\nBạn có muốn xem lại các tập tin chưa được xếp loại phiên bản?"
6219 #. Resource IDs: (173)
6220 msgid "No graph available"
6221 msgstr "Không có sẵn đồ thị nào"
6223 #. Resource IDs: (273)
6225 msgid "No image encoder found for %s."
6226 msgstr "Không có bộ mã hoá ảnh nào tìm thấy cho %s."
6228 #. Resource IDs: (86)
6229 msgid "No more revisions found."
6232 #. Resource IDs: (70)
6233 msgid "No previous version."
6236 #. Resource IDs: (603)
6237 msgid "No reference found"
6240 #. Resource IDs: (1254)
6241 msgid "No spell corrections"
6242 msgstr "Không có chỉnh lý đánh vần nào"
6244 #. Resource IDs: (196)
6246 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6248 msgstr "Không có trạng thái nào được lưu tạm. Chỉ có các thư mục được đánh phiên bản nhận nạp chồng, các tập tin không được nhận nạp chồng"
6250 #. Resource IDs: (1253)
6251 msgid "No thesaurus suggestions"
6252 msgstr "Không có đề nghị nào từ bộ từ điển"
6254 #. Resource IDs: (564)
6256 msgstr "Không với tất cả"
6258 #. Resource IDs: (65)
6259 msgid "No working directory found."
6262 #. Resource IDs: (65535)
6266 #. Resource IDs: (1272)
6270 #. Resource IDs: (264, 65535)
6272 msgstr "Bình thường"
6274 #. Resource IDs: (2152)
6275 msgid "Normal &SVN Commit"
6278 #. Resource IDs: (65535)
6279 msgid "North European"
6282 #. Resource IDs: (78)
6283 msgid "Not Versioned Files"
6286 #. Resource IDs: (83)
6287 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6290 #. Resource IDs: (3857)
6291 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6292 msgstr "Không phải tất cả các mục trong registry hệ thống (hay tập tin INI) được loại bỏ"
6294 #. Resource IDs: (83)
6295 msgid "Not enough memory to complete operation."
6296 msgstr "Không đủ bộ nhớ để hoàn tất tác vụ."
6298 #. Resource IDs: (606)
6300 "Not enough memory!\n"
6301 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6302 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6303 msgstr "Không đủ bộ nhớ!\nThử giảm kích thước của biểu đồ chỉnh sửa bằng cách hoặc là\nthu gọn các nút hay giảm yếu tố phóng."
6305 #. Resource IDs: (72)
6306 msgid "Not patches generated."
6309 #. Resource IDs: (65535)
6313 #. Resource IDs: (3887)
6315 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6316 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6317 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6318 msgstr "Nhớ rằng nếu bạn chọn phục hồi các tài liệu tự động lưu bạn phải lưu nó một cách rõ ràng để ghi đè các tài liệu gốc. Nếu bạn chọn không phục hồi các phiên bản lưu tự động, chúng sẽ bị xóa."
6320 #. Resource IDs: (1481)
6321 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6322 msgstr "Ghi chú: thư mục chứa các món không được đánh phiên bản"
6324 #. Resource IDs: (65535)
6325 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6328 #. Resource IDs: (65535)
6329 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6332 #. Resource IDs: (82)
6336 #. Resource IDs: (604)
6339 "Nothing need rebase\r\n"
6343 #. Resource IDs: (67)
6344 msgid "Nothing to Rebase"
6347 #. Resource IDs: (603)
6348 msgid "Nothing to commit"
6351 #. Resource IDs: (88)
6355 #. Resource IDs: (1534)
6356 msgid "Number Commits"
6357 msgstr "Số lượng đệ trình"
6359 #. Resource IDs: (604)
6361 msgid "Number of %s"
6362 msgstr "Số lượng của %s"
6364 #. Resource IDs: (1161)
6365 msgid "Number of authors:"
6366 msgstr "Số lượng tác giả"
6368 #. Resource IDs: (1160)
6369 msgid "Number of weeks:"
6372 #. Resource IDs: (5045)
6376 #. Resource IDs: (5046)
6380 #. Resource IDs: (5047)
6384 #. Resource IDs: (5048)
6388 #. Resource IDs: (5049)
6392 #. Resource IDs: (5050)
6396 #. Resource IDs: (5051)
6400 #. Resource IDs: (5052)
6404 #. Resource IDs: (5053)
6405 msgid "OEM 860: Portuguese"
6408 #. Resource IDs: (5054)
6409 msgid "OEM 861: Icelandic"
6412 #. Resource IDs: (5055)
6416 #. Resource IDs: (5056)
6417 msgid "OEM 863: French"
6420 #. Resource IDs: (5057)
6421 msgid "OEM 865: Nordic"
6424 #. Resource IDs: (5058)
6428 #. Resource IDs: (5059)
6432 #. Resource IDs: (5044)
6436 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6440 #. Resource IDs: (7)
6442 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6446 #. Resource IDs: (156, 626)
6448 msgstr "Office 2003"
6450 #. Resource IDs: (156)
6452 msgstr "Office 2007"
6454 #. Resource IDs: (626)
6455 msgid "Office 2007 colors"
6456 msgstr "Màu Office 2007"
6458 #. Resource IDs: (156, 626)
6462 #. Resource IDs: (605)
6463 msgid "Older commit time"
6466 #. Resource IDs: (65535)
6468 msgstr "Các dòng cũ hơn"
6470 #. Resource IDs: (87)
6474 #. Resource IDs: (3887)
6475 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6476 msgstr "Một hay nhiều các tài liệu tự động lưu được tìm thấy."
6478 #. Resource IDs: (219)
6479 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6480 msgstr "Một hay nhiều tập tin ở trong trạng thái mâu thuẫn."
6482 #. Resource IDs: (1542)
6483 msgid "Only Current Branch"
6486 #. Resource IDs: (1256)
6487 msgid "Only Merged Files"
6490 #. Resource IDs: (19)
6491 msgid "Only file children"
6492 msgstr "Chỉ con tập tin"
6494 #. Resource IDs: (169)
6496 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6498 msgstr "Chỉ số (có thể ngăn cách bởi dấu phẩy)\nđược cho phép"
6500 #. Resource IDs: (19)
6501 msgid "Only this item"
6502 msgstr "Chỉ món này"
6504 #. Resource IDs: (3841)
6508 #. Resource IDs: (3601)
6510 "Open an existing document\n"
6514 #. Resource IDs: (3601)
6516 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6518 msgstr "Mở các tập tin để xem khác biệt hoặc áp dụng một bản vá\nMở các tập tin"
6520 #. Resource IDs: (1132)
6521 msgid "Open from clipboard"
6522 msgstr "Mở từ clipboard"
6524 #. Resource IDs: (7)
6525 msgid "Open image file..."
6526 msgstr "Mở tập tin ảnh..."
6528 #. Resource IDs: (282)
6529 msgid "Open parent folder"
6530 msgstr "Mở thư mục cha"
6532 #. Resource IDs: (3602)
6533 msgid "Open this document"
6536 #. Resource IDs: (1251)
6537 msgid "Open with..."
6540 #. Resource IDs: (3605)
6544 msgstr "Mở giúp đỡ\nCác chủ để giúp đỡ"
6546 #. Resource IDs: (21)
6547 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6550 #. Resource IDs: (15)
6551 msgid "Opens the repository browser"
6554 #. Resource IDs: (357, 1517)
6558 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6560 msgstr "Các tùy chọn"
6562 #. Resource IDs: (32779)
6563 msgid "Ori&ginal size"
6564 msgstr "Kích thước &nguyên thủy"
6566 #. Resource IDs: (1531)
6570 #. Resource IDs: (1065)
6571 msgid "Other Task Panes"
6572 msgstr "Các bảng tác vụ khác"
6574 #. Resource IDs: (245)
6578 #. Resource IDs: (75)
6579 msgid "Out ChangeList"
6582 #. Resource IDs: (75)
6586 #. Resource IDs: (3843)
6587 msgid "Out of memory."
6590 #. Resource IDs: (1538)
6591 msgid "Output Directory"
6594 #. Resource IDs: (3845)
6598 #. Resource IDs: (1523)
6599 msgid "Override branch if exists"
6602 #. Resource IDs: (3845)
6607 #. Resource IDs: (3845)
6612 msgstr "Trang %u\nCác trang %u-%u\n"
6614 #. Resource IDs: (65535)
6618 #. Resource IDs: (1258)
6622 #. Resource IDs: (1258)
6626 #. Resource IDs: (63)
6630 #. Resource IDs: (1477)
6632 msgstr "Các tham số:"
6634 #. Resource IDs: (70)
6636 msgid "Parent %d does not exist"
6639 #. Resource IDs: (606)
6643 #. Resource IDs: (606)
6647 #. Resource IDs: (1)
6651 #. Resource IDs: (65535)
6652 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6655 #. Resource IDs: (4585)
6659 #. Resource IDs: (69, 65535)
6663 #. Resource IDs: (156)
6667 #. Resource IDs: (603)
6668 msgid "Paste Recent Message..."
6671 #. Resource IDs: (1057)
6675 msgstr "Công cụ dán\nDán"
6677 #. Resource IDs: (172)
6678 msgid "Paste filename list"
6679 msgstr "Dán danh sách tên tập tin"
6681 #. Resource IDs: (172)
6682 msgid "Paste last commit message"
6685 #. Resource IDs: (15)
6687 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6689 msgstr "Dán đường dẫn svn từ clipboard, cho kết quả trong một tác vụ di chuyển (cắt) hoặc sao chép"
6691 #. Resource IDs: (65)
6695 #. Resource IDs: (1076)
6696 msgid "Patch &all items"
6697 msgstr "Vá &tất cả các món"
6699 #. Resource IDs: (1075)
6700 msgid "Patch &selected item"
6701 msgstr "Vá tất cả các món được &chọn"
6703 #. Resource IDs: (1579)
6704 msgid "Patch As Attachment"
6707 #. Resource IDs: (376)
6708 msgid "Patch all files"
6709 msgstr "Vá tất cả các món"
6711 #. Resource IDs: (376)
6712 msgid "Patch selected files"
6713 msgstr "Vá tất cả các món được chọn"
6715 #. Resource IDs: (157)
6716 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6719 #. Resource IDs: (169)
6723 #. Resource IDs: (169)
6725 msgid "Patching file '%s'"
6728 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6732 #. Resource IDs: (314)
6733 msgid "Path found that matches the patch better."
6734 msgstr "Đường dẫn được tìm thấy khớp đường dẫn tốt hơn."
6736 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6740 #. Resource IDs: (116)
6742 msgstr "Các đường dẫn"
6744 #. Resource IDs: (1057)
6748 msgstr "Công cụ bút chì\nBút chì"
6750 #. Resource IDs: (605)
6751 msgid "Percent of authorship"
6752 msgstr "Phần trăm quyền tác giả"
6754 #. Resource IDs: (605)
6758 #. Resource IDs: (16538)
6759 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6760 msgstr "Cá nhân hóa Thực đơn và Thanh công cụ"
6762 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6766 #. Resource IDs: (90)
6767 msgid "Pick commit hash"
6770 #. Resource IDs: (69)
6775 #. Resource IDs: (3849)
6777 "Picture (Metafile)\n"
6779 msgstr "Ảnh (tập tin meta)\nmột bức ảnh"
6781 #. Resource IDs: (65535)
6785 #. Resource IDs: (157)
6787 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6788 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6792 #. Resource IDs: (157)
6794 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6795 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6798 #. Resource IDs: (246)
6800 msgstr "Biểu đồ bánh"
6802 #. Resource IDs: (83)
6803 msgid "Please enter a hook script to execute."
6804 msgstr "Vui lòng nhập vào một kịch bản hook để thi hành"
6806 #. Resource IDs: (83)
6807 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6808 msgstr "Vui lòng nhập vào một đường dẫn để áp dụng kịch bản hook"
6810 #. Resource IDs: (83)
6811 msgid "Please select a hook type"
6812 msgstr "Vui lòng chọn kiểu hook"
6814 #. Resource IDs: (13)
6815 msgid "Please wait while cancelling..."
6816 msgstr "Vui lòng chờ trong khi đang hủy bỏ..."
6818 #. Resource IDs: (319)
6819 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6820 msgstr "Vui lòng chờ trong khi khác biệt đang được nhận về..."
6822 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6823 msgid "Please wait..."
6824 msgstr "Vui lòng chờ..."
6826 #. Resource IDs: (65535)
6830 #. Resource IDs: (65535)
6834 #. Resource IDs: (1758)
6838 #. Resource IDs: (569)
6839 msgid "Post-Commit Hook"
6840 msgstr "Hook sau cam kết"
6842 #. Resource IDs: (604)
6843 msgid "Post-Push Hook"
6846 #. Resource IDs: (58115)
6848 msgstr "Trang &trước đó"
6850 #. Resource IDs: (569)
6851 msgid "Pre-Commit Hook"
6852 msgstr "Hook trước cam kết"
6854 #. Resource IDs: (604)
6855 msgid "Pre-Push Hook"
6858 #. Resource IDs: (68)
6859 msgid "Preparing commit..."
6862 #. Resource IDs: (251)
6863 msgid "Prepend right block"
6866 #. Resource IDs: (251)
6867 msgid "Prepend this block to left"
6870 #. Resource IDs: (65535)
6871 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6872 msgstr "Nhấn phím tắt &Mới:"
6874 #. Resource IDs: (65535)
6875 msgid "Press &new shortcut key:"
6876 msgstr "Nhấn phím tắt &mới:"
6878 #. Resource IDs: (1069)
6882 #. Resource IDs: (376)
6883 msgid "Preview patched file"
6884 msgstr "Xem trước tập tin được vá"
6886 #. Resource IDs: (65535)
6888 msgstr "Xem trước: "
6890 #. Resource IDs: (20309)
6894 #. Resource IDs: (3633)
6898 msgstr "Trang trước\nTrang trước"
6900 #. Resource IDs: (72)
6901 msgid "Previous Version"
6904 #. Resource IDs: (156)
6905 msgid "Previous conflict"
6906 msgstr "Xung đột trước đó"
6908 #. Resource IDs: (156)
6909 msgid "Previous difference"
6910 msgstr "Khác biệt trước đó"
6912 #. Resource IDs: (156)
6913 msgid "Previous inline difference"
6914 msgstr "Khác biệt nội tuyến trước đó"
6916 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6920 #. Resource IDs: (3633)
6924 msgstr "In tài liệu\n&In ấn"
6926 #. Resource IDs: (3601)
6928 "Print the active document using current options\n"
6932 #. Resource IDs: (3601)
6934 "Print the active document\n"
6938 #. Resource IDs: (3845)
6939 msgid "Print to File"
6940 msgstr "In ra tập tin"
6942 #. Resource IDs: (65535)
6946 #. Resource IDs: (3845)
6947 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6948 msgstr "Các tập tin máy in (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6950 #. Resource IDs: (65535)
6954 #. Resource IDs: (74)
6956 msgstr "Chương trình"
6958 #. Resource IDs: (157)
6959 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6960 msgstr "Chương trình (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6962 #. Resource IDs: (134)
6966 #. Resource IDs: (11)
6970 #. Resource IDs: (107)
6971 msgid "Property Page"
6972 msgstr "Trang thuộc tính"
6974 #. Resource IDs: (63)
6976 msgstr "Nhà cung cấp"
6978 #. Resource IDs: (1475)
6980 msgstr "Nhà cung cấp:"
6982 #. Resource IDs: (1080)
6983 msgid "Proxy Settings"
6984 msgstr "Thiết lập Proxy"
6986 #. Resource IDs: (1603)
6988 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6991 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6995 #. Resource IDs: (75)
6996 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6999 #. Resource IDs: (14)
7003 #. Resource IDs: (302)
7007 #. Resource IDs: (66)
7011 #. Resource IDs: (66)
7015 #. Resource IDs: (75)
7019 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7023 #. Resource IDs: (1385)
7027 #. Resource IDs: (76)
7031 #. Resource IDs: (14, 64)
7035 #. Resource IDs: (65535)
7039 #. Resource IDs: (71)
7040 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7043 #. Resource IDs: (246)
7048 #. Resource IDs: (3605)
7050 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7052 msgstr "Thoát chương trình; hiên thông báo hỏi lưu tài liệu\nThoát"
7054 #. Resource IDs: (315)
7057 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7060 #. Resource IDs: (1073)
7064 #. Resource IDs: (16623)
7068 #. Resource IDs: (1252)
7069 msgid "R&evert to this revision"
7070 msgstr "&Quay lui tới bản chỉnh sửa này"
7072 #. Resource IDs: (1255)
7076 #. Resource IDs: (1535)
7080 #. Resource IDs: (1736)
7084 #. Resource IDs: (1494)
7088 #. Resource IDs: (1048)
7089 msgid "Re&movable drives"
7090 msgstr "Ổ đĩa &tháo lắp"
7092 #. Resource IDs: (11)
7094 msgstr "Đổi &tên..."
7096 #. Resource IDs: (16613)
7100 #. Resource IDs: (16647)
7102 msgstr "&Đặt lại tất cả"
7104 #. Resource IDs: (1382)
7105 msgid "Re&store defaults"
7106 msgstr "&Khôi phục mặc định"
7108 #. Resource IDs: (8)
7110 msgstr "&Quay lui..."
7112 #. Resource IDs: (606)
7116 #. Resource IDs: (12)
7117 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7118 msgstr "Đọc 'Hướng dẫn sử dụng hàng ngày' trước khi bạn bị kẹt..."
7120 #. Resource IDs: (318)
7124 #. Resource IDs: (1254)
7126 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7129 #. Resource IDs: (20)
7133 #. Resource IDs: (67)
7135 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7138 #. Resource IDs: (1002)
7142 #. Resource IDs: (57616)
7146 #. Resource IDs: (65535)
7147 msgid "Recently modified lines"
7148 msgstr "Các dòng được chỉnh sửa gần đây"
7150 #. Resource IDs: (276)
7152 msgstr "Chỉ ghi hồ sơ lại"
7154 #. Resource IDs: (3887)
7156 "Recover the auto-saved documents\n"
7157 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7158 msgstr "Phục hồi các tài liệu được lưu tự động\nMở các phiên bản được lưu tự động thay cho các phiên bản được lưu rõ ràng"
7160 #. Resource IDs: (603)
7161 msgid "Recover to the status before rebase"
7164 #. Resource IDs: (1057)
7168 msgstr "Công cụ hình chữ nhật\nHình chữ nhật"
7170 #. Resource IDs: (1487)
7171 msgid "Recurse submodule"
7174 #. Resource IDs: (1654)
7178 #. Resource IDs: (3603)
7180 "Redo the previously undone action\n"
7182 msgstr "Khôi phục hành động chưa làm xong trước đó\nKhôi phục"
7184 #. Resource IDs: (3825)
7185 msgid "Reduce the window to an icon"
7186 msgstr "Giảm cửa sổ thành một biểu tượng"
7188 #. Resource IDs: (604, 1579)
7192 #. Resource IDs: (20087)
7193 msgid "Ref (Click it then go to)"
7196 #. Resource IDs: (69)
7200 #. Resource IDs: (69, 1588)
7204 #. Resource IDs: (83)
7208 #. Resource IDs: (135, 1382)
7212 #. Resource IDs: (75)
7213 msgid "Refreshing..."
7216 #. Resource IDs: (117)
7218 "Regular expressions filter:\r\n"
7219 ". : any character\r\n"
7220 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7221 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7222 "^ : start of line\r\n"
7223 "$ : end of line\r\n"
7224 "(string){n} : match string n times\r\n"
7225 "(abcd) : subexpression\r\n"
7226 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7227 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7229 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7230 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7231 "\\d : digits 0-9\r\n"
7233 msgstr "Lọc biểu thức thông thường:\n. : bất kỳ ký tự nào\nc+ : khớp ký tự c một hoặc nhiều lần\nc* : khớp ký tự c không hoặc nhiều lần\n^ : bắt đầu dòng\n$ : cuối dòng\n(string){n} : khớp chuỗi n lần\n(abcd) : biểu thức con\n[aei0-9] : khớp a,e,i và 0..9\n[^aei0-9] : mọi thứ trừ a,e,i và 0..9\n\n\\w : khớp a-z,A-Z,0-9 và _\n\\W : bất ký ký tự không phải chữ\n\\d : chữ số 0-9\n\\s : khoảng trắng"
7235 #. Resource IDs: (7)
7237 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7238 msgstr "Bác bỏ khối vá cho '%s'"
7240 #. Resource IDs: (1072)
7241 msgid "Relative Times in log"
7242 msgstr "Thời gian liên quan trong nhật trình"
7244 #. Resource IDs: (32794)
7248 #. Resource IDs: (2050)
7250 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7252 msgstr "Tải lại các tập tin được mở và quay lui tất cả thay đổi.\nTải lại"
7254 #. Resource IDs: (1660)
7255 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7258 #. Resource IDs: (1649)
7259 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7262 #. Resource IDs: (1573)
7266 #. Resource IDs: (65535)
7267 msgid "Remote &Branch:"
7270 #. Resource IDs: (1618)
7271 msgid "Remote &URL:"
7274 #. Resource IDs: (1754)
7275 msgid "Remote &tracking branch"
7278 #. Resource IDs: (65535)
7279 msgid "Remote Branch"
7280 msgstr "Nhánh từ xa"
7282 #. Resource IDs: (71)
7283 msgid "Remote URL must not be empty."
7286 #. Resource IDs: (76)
7287 msgid "Remote Update"
7290 #. Resource IDs: (71)
7291 msgid "Remote name must not be empty."
7294 #. Resource IDs: (63)
7295 msgid "Remote status"
7296 msgstr "Trạng thái từ xa"
7298 #. Resource IDs: (65535)
7302 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7306 #. Resource IDs: (126)
7308 msgid "Remove %ld items"
7309 msgstr "Loại bỏ %ld món"
7311 #. Resource IDs: (126)
7316 #. Resource IDs: (1627)
7317 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7320 #. Resource IDs: (75)
7321 msgid "Remove &branch"
7324 #. Resource IDs: (1628)
7325 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7328 #. Resource IDs: (15)
7329 msgid "Remove from &ignore list"
7330 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách &bỏ qua"
7332 #. Resource IDs: (1068)
7333 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7334 msgstr "Loại bỏ khỏi Thanh Truy Cập Nhanh"
7336 #. Resource IDs: (209)
7337 msgid "Remove from changelist"
7338 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách bỏ qua"
7340 #. Resource IDs: (1629)
7341 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7344 #. Resource IDs: (1626)
7345 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7348 #. Resource IDs: (9)
7349 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7352 #. Resource IDs: (65535)
7356 #. Resource IDs: (264)
7357 msgid "Removed from changelist"
7358 msgstr "Đã loại bỏ khỏi danh sách thay đổi"
7360 #. Resource IDs: (145)
7363 "Removed the file pattern(s)\n"
7365 "from the ignore list."
7366 msgstr "Đã loại bỏ mẫu tập tin(s)\n%s\nkhỏi danh sách bỏ qua."
7368 #. Resource IDs: (15)
7369 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7370 msgstr "Loại bỏ tập tin hoặc tập tin mask khỏi danh sách các món bị bỏ qua"
7372 #. Resource IDs: (16616)
7374 msgstr "Đổi &tên..."
7376 #. Resource IDs: (79, 1257)
7380 #. Resource IDs: (97)
7385 #. Resource IDs: (151)
7386 msgid "Rename - TortoiseGit"
7389 #. Resource IDs: (221)
7391 msgstr "Đổi tên/di chuyển"
7393 #. Resource IDs: (11)
7394 msgid "Renames files/folders inside version control"
7397 #. Resource IDs: (3603)
7399 "Repeat the last action\n"
7401 msgstr "Lập lại hành động cuối cùng\nLập lại"
7403 #. Resource IDs: (3603)
7405 "Replace specific text with different text\n"
7407 msgstr "Thay thế văn bản được chỉ ra với văn bản khác\nThay thế"
7409 #. Resource IDs: (74)
7411 msgstr "Đang thay thế"
7413 #. Resource IDs: (564)
7417 #. Resource IDs: (1618)
7418 msgid "Repository &URL"
7421 #. Resource IDs: (153)
7422 msgid "Repository Browser"
7423 msgstr "Trình duyệt kho chứa"
7425 #. Resource IDs: (65535)
7429 #. Resource IDs: (334)
7430 msgid "Request pull"
7433 #. Resource IDs: (65535)
7434 msgid "Requests a username and a password"
7435 msgstr "Yêu cầu một tên đăng nhập và mật khẩu"
7437 #. Resource IDs: (82)
7438 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7441 #. Resource IDs: (8)
7445 #. Resource IDs: (317)
7447 msgstr "Cài đặt lại"
7449 #. Resource IDs: (16614)
7451 msgstr "Đặt lại &tất cả"
7453 #. Resource IDs: (1554)
7455 msgstr "Loại cài đặt lại"
7457 #. Resource IDs: (1255)
7459 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7462 #. Resource IDs: (1553)
7463 msgid "Reset active branch"
7466 #. Resource IDs: (1255)
7467 msgid "Reset columns"
7468 msgstr "Đặt lại các cột"
7470 #. Resource IDs: (64)
7472 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7475 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7479 #. Resource IDs: (282)
7480 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7481 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của tôi'"
7483 #. Resource IDs: (282)
7484 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7485 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của họ'"
7487 #. Resource IDs: (74, 209)
7489 msgstr "Đã giải quyết"
7491 #. Resource IDs: (282)
7496 msgstr "Đã giải quyết:\n%s"
7498 #. Resource IDs: (9)
7499 msgid "Resolves conflicted files"
7500 msgstr "Đã giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn"
7502 #. Resource IDs: (66)
7503 msgid "Restart rebase"
7506 #. Resource IDs: (64)
7510 #. Resource IDs: (1254)
7511 msgid "Restore Default"
7512 msgstr "Khôi phục mặc định"
7514 #. Resource IDs: (65)
7515 msgid "Restore after commit"
7516 msgstr "Khôi phục sau khi cam kết"
7518 #. Resource IDs: (3826)
7519 msgid "Restore the window to normal size"
7520 msgstr "Khôi phục cửa sổ về kích thước bình thường"
7522 #. Resource IDs: (73)
7526 #. Resource IDs: (73)
7530 #. Resource IDs: (602)
7531 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7534 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7538 #. Resource IDs: (69)
7539 msgid "Revert commit"
7542 #. Resource IDs: (69)
7544 msgid "Revert commit %s"
7547 #. Resource IDs: (1258)
7548 msgid "Revert to parent revision"
7551 #. Resource IDs: (323)
7553 msgid "Revert to revision %s"
7556 #. Resource IDs: (73)
7558 msgstr "Đã quay lui"
7560 #. Resource IDs: (9)
7561 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7562 msgstr "Quay lui tất cả thay đổi bạn làm kể từ lần cập nhất cuối cùng"
7564 #. Resource IDs: (14)
7565 msgid "Reverts an addition to version control"
7566 msgstr "Quay lui việc thêm vào kiểm soát phiên bản"
7568 #. Resource IDs: (603)
7569 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7572 #. Resource IDs: (14)
7573 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7576 #. Resource IDs: (13)
7577 msgid "Review/apply single &patch..."
7580 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7582 msgstr "Bản chỉnh sửa"
7584 #. Resource IDs: (119)
7587 msgstr "Bản chỉnh sửa %d"
7589 #. Resource IDs: (120)
7592 msgstr "Bản chỉnh sửa %s"
7594 #. Resource IDs: (23)
7595 msgid "Revision &graph"
7596 msgstr "Biểu đồ &bản chỉnh sửa"
7598 #. Resource IDs: (67)
7599 msgid "Revision Files"
7602 #. Resource IDs: (4580)
7603 msgid "Revision Graph"
7604 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
7606 #. Resource IDs: (4584)
7607 msgid "Revision Graph Filter"
7608 msgstr "Lọc biểu đồ bản chỉnh sửa"
7610 #. Resource IDs: (65535)
7611 msgid "Revision graph"
7612 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
7614 #. Resource IDs: (86)
7616 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7619 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7623 #. Resource IDs: (605)
7627 #. Resource IDs: (3850)
7630 "text with font and paragraph formatting"
7631 msgstr "Giàu văn bản (RTF)\nchữ với phông và định dạng đoạn văn"
7633 #. Resource IDs: (188)
7634 msgid "Right View: "
7635 msgstr "Xem bên phải: "
7637 #. Resource IDs: (65535)
7639 msgstr "Ảnh bên phải"
7641 #. Resource IDs: (1070)
7643 msgid "Row %d of %d"
7644 msgstr "Dòng %d của %d"
7646 #. Resource IDs: (1070)
7648 msgid "Row %d-%d of %d"
7649 msgstr "Dòng %d-%d của %d"
7651 #. Resource IDs: (1070)
7655 #. Resource IDs: (1070)
7659 #. Resource IDs: (17045)
7663 #. Resource IDs: (1065)
7664 msgid "S&how Buttons on One Row"
7665 msgstr "&Hiện nút bấm trên một dòng"
7667 #. Resource IDs: (1065)
7668 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7669 msgstr "&Hiện nút bấm trên hai dòng"
7671 #. Resource IDs: (17078)
7672 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7673 msgstr "&Hiện Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh dưới Ribbon"
7675 #. Resource IDs: (1132)
7679 #. Resource IDs: (9)
7680 msgid "S&witch/Checkout..."
7683 #. Resource IDs: (604, 1251)
7687 #. Resource IDs: (1585)
7688 msgid "SMTP Server requires authentication"
7691 #. Resource IDs: (1757)
7692 msgid "SMTP Server:"
7695 #. Resource IDs: (90)
7696 msgid "SMTP, directly to destination server"
7699 #. Resource IDs: (1081)
7703 #. Resource IDs: (331)
7704 msgid "SVN Commit Type"
7707 #. Resource IDs: (22)
7708 msgid "SVN DCommit..."
7711 #. Resource IDs: (13)
7715 #. Resource IDs: (21)
7716 msgid "SVN Rebase..."
7719 #. Resource IDs: (65535)
7723 #. Resource IDs: (65535)
7727 #. Resource IDs: (605)
7728 msgid "Same commit time"
7731 #. Resource IDs: (156)
7735 #. Resource IDs: (101)
7737 msgstr "Lưu như &là..."
7739 #. Resource IDs: (3841)
7743 #. Resource IDs: (316)
7745 "Save Bottom File as\n"
7746 "You're asked where to save the bottom file"
7749 #. Resource IDs: (316)
7753 #. Resource IDs: (316)
7755 "Save Left File as\n"
7756 "You're asked where to save the left file"
7759 #. Resource IDs: (316)
7763 "The modifications are saved to\n"
7767 #. Resource IDs: (316)
7769 "Save Right File as\n"
7770 "You're asked where to save the right file"
7773 #. Resource IDs: (316)
7777 "The modifications are saved to\n"
7781 #. Resource IDs: (316)
7784 "Both Files are saved"
7787 #. Resource IDs: (156)
7789 msgstr "Lưu dưới dạng"
7791 #. Resource IDs: (1567)
7792 msgid "Save as &Global"
7795 #. Resource IDs: (313)
7797 msgstr "Lưu như là..."
7799 #. Resource IDs: (315)
7802 "You're asked where to save the file"
7803 msgstr "Lưu như là\nBạn đang được hỏi nơi lưu tập tin"
7805 #. Resource IDs: (3857)
7807 msgid "Save changes to %1?"
7808 msgstr "Lưu thay đổi sang %1?"
7810 #. Resource IDs: (314)
7811 msgid "Save modifications."
7812 msgstr "Lưu các thay đổi."
7814 #. Resource IDs: (1253)
7815 msgid "Save revision &to..."
7816 msgstr "Lưu chỉnh sửa &vào..."
7818 #. Resource IDs: (3601)
7820 "Save the active document with a new name\n"
7824 #. Resource IDs: (3601)
7826 "Save the active document\n"
7830 #. Resource IDs: (3601)
7832 "Save the modified file\n"
7834 msgstr "Lưu tập tin được sửa đổi\nLưu tập tin"
7836 #. Resource IDs: (1132)
7837 msgid "Save to clipboard"
7838 msgstr "Lưu vào clipboard"
7840 #. Resource IDs: (1385)
7841 msgid "Save unified diff"
7844 #. Resource IDs: (1385)
7845 msgid "Save unified diff since HEAD"
7848 #. Resource IDs: (315)
7851 "Save the file with the conflict markers."
7852 msgstr "Lưu\nLưu tập tin với các đánh dấu mâu thuẫn"
7854 #. Resource IDs: (314)
7858 "The modifications are saved to\n"
7860 msgstr "Lưu\nCác sửa đổi đã được lưu vào\n%s"
7862 #. Resource IDs: (108)
7864 msgstr "Dữ liệu được lưu"
7866 #. Resource IDs: (71)
7868 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7871 #. Resource IDs: (75)
7872 msgid "Saving notes failed."
7875 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7879 #. Resource IDs: (1003)
7883 #. Resource IDs: (1003)
7884 msgid "Scroll Right"
7887 #. Resource IDs: (1253)
7888 msgid "Search &log messages..."
7889 msgstr "Tìm kiếm trên các &thông điệp tường trình..."
7891 #. Resource IDs: (65535)
7893 msgstr "Tìm kiếm cho:"
7895 #. Resource IDs: (169)
7896 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7897 msgstr "Tìm đường dẫn tốt hơn để áp dụng bản vá..."
7899 #. Resource IDs: (3867)
7901 msgid "Seek failed on %1"
7902 msgstr "Việc tìm bị thất bại %1"
7904 #. Resource IDs: (1253)
7906 msgstr "Chọn &tất cả"
7908 #. Resource IDs: (16529)
7909 msgid "Select &User-defined Image: "
7910 msgstr "Chọn ảnh do &người dùng định nghĩa: "
7912 #. Resource IDs: (16508)
7913 msgid "Select &context menu:"
7914 msgstr "Chọn &thực đơn ngữ cảnh:"
7916 #. Resource IDs: (65535)
7917 msgid "Select &window:"
7918 msgstr "Chọn &cửa sổ:"
7920 #. Resource IDs: (1057)
7922 "Select Color Tool\n"
7924 msgstr "Chọn công cụ màu\nChọn màu"
7926 #. Resource IDs: (13)
7927 msgid "Select File..."
7928 msgstr "Chọn tập tin..."
7930 #. Resource IDs: (78)
7931 msgid "Select SSH client"
7932 msgstr "Chọn máy khách SSH"
7934 #. Resource IDs: (3858)
7935 msgid "Select a button."
7936 msgstr "Chọn nút bấm."
7938 #. Resource IDs: (3585)
7939 msgid "Select an object on which to get Help"
7940 msgstr "Chọn một đối tượng để được Giúp đỡ"
7942 #. Resource IDs: (213)
7943 msgid "Select changelist"
7944 msgstr "Chọn danh sách thay đổi"
7946 #. Resource IDs: (78)
7947 msgid "Select diff application"
7948 msgstr "Chọn ứng dụng tìm khác biệt"
7950 #. Resource IDs: (64)
7951 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7952 msgstr "Chọn thư mục để gắn với bộ theo dõi vấn đề này"
7954 #. Resource IDs: (79)
7956 "Select folder to export to.\n"
7957 "You might need to create a new folder before performing this export."
7958 msgstr "Chọn thư mục để xuất.\nBạn có lẽ cần tạo một thư mục mới trước khi thi hành việc xuất này."
7960 #. Resource IDs: (197)
7961 msgid "Select folder to run script for"
7962 msgstr "Chọn thư mục để chạy kịch bản cho"
7964 #. Resource IDs: (119)
7965 msgid "Select folder to save the selected files to"
7966 msgstr "Chọn thư mục để lưu các tập tin được chọn vào"
7968 #. Resource IDs: (197)
7969 msgid "Select hook script file"
7970 msgstr "Chọn tập tin kịch bản móc"
7972 #. Resource IDs: (1405)
7973 msgid "Select items automatically"
7974 msgstr "Chọn các món một cách tự động"
7976 #. Resource IDs: (78)
7977 msgid "Select merge application"
7978 msgstr "Chọn ứng dụng hợp nhất"
7980 #. Resource IDs: (119)
7981 msgid "Select merge target"
7982 msgstr "Chọn đối tượng hợp nhất"
7984 #. Resource IDs: (13)
7985 msgid "Select patch file..."
7986 msgstr "Chọn tập tin vá..."
7988 #. Resource IDs: (79)
7989 msgid "Select text editor application"
7990 msgstr "Chọn ứng dụng biên tập văn bản"
7992 #. Resource IDs: (79)
7994 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7995 msgstr "Chọn biểu hiện của hộp thoại tiến triển vào cuối tác vụ."
7997 #. Resource IDs: (3603)
7999 "Select the entire document\n"
8001 msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu\nChọn tất cả"
8003 #. Resource IDs: (78)
8004 msgid "Select viewer for diff-files"
8005 msgstr "Chọn chương trình xem cho các tập tin chứa khác biệt"
8007 #. Resource IDs: (316)
8008 msgid "Select what file you want to save as"
8011 #. Resource IDs: (316)
8013 "Select what file you want to save as\n"
8014 "Note: There is unresolved conflict!"
8017 #. Resource IDs: (1067)
8018 msgid "Select/deselect &all"
8021 #. Resource IDs: (1)
8025 #. Resource IDs: (602)
8029 #. Resource IDs: (1587)
8030 msgid "Send Mail after create"
8033 #. Resource IDs: (3866)
8034 msgid "Send Mail failed to send message."
8035 msgstr "Gửi Thư thất bại trong việc gửi thông điệp."
8037 #. Resource IDs: (21, 603)
8038 msgid "Send Mail..."
8041 #. Resource IDs: (320)
8045 #. Resource IDs: (602)
8046 msgid "Send Patch by Email"
8049 #. Resource IDs: (21)
8050 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8053 #. Resource IDs: (74)
8054 msgid "Sending content"
8055 msgstr "Đang gửi nội dung"
8057 #. Resource IDs: (602)
8061 #. Resource IDs: (1409)
8062 msgid "Server &address:"
8063 msgstr "&Địa chỉ máy chủ:"
8065 #. Resource IDs: (65535)
8066 msgid "Set Accelerator &for:"
8067 msgstr "Đặt Tăng Tốc &cho:"
8069 #. Resource IDs: (1558)
8073 #. Resource IDs: (1557)
8074 msgid "Set commit &date"
8077 #. Resource IDs: (86)
8078 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8081 #. Resource IDs: (86)
8083 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8086 #. Resource IDs: (13)
8087 msgid "Setting properties..."
8088 msgstr "Đặt thuộc tính..."
8090 #. Resource IDs: (107)
8094 #. Resource IDs: (80)
8095 msgid "Settings - TortoiseGit"
8096 msgstr "Thiết lập - TortoiseGit"
8098 #. Resource IDs: (1270)
8102 #. Resource IDs: (1271)
8103 msgid "Shell Extended"
8106 #. Resource IDs: (145)
8107 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8108 msgstr "Bản nhớ cho biểu tượng Shell đã được tạo!"
8110 #. Resource IDs: (5062)
8114 #. Resource IDs: (1105)
8115 msgid "Short &date/time format in log messages"
8116 msgstr "Hiển thị định dạng &ngày tháng trong các thông điệp tường trình"
8118 #. Resource IDs: (12)
8119 msgid "Short URL of Git items"
8120 msgstr "Đường dẫn thu gọn của các đối tượng Git"
8122 #. Resource IDs: (1255)
8123 msgid "Shorten property list"
8124 msgstr "Danh sách thuộc tính thu gọn"
8126 #. Resource IDs: (1382)
8130 #. Resource IDs: (16996)
8131 msgid "Show &Accelerator for:"
8132 msgstr "Hiển thị &Tăng Tốc cho"
8134 #. Resource IDs: (20)
8135 msgid "Show &Reflog"
8138 #. Resource IDs: (1073)
8139 msgid "Show &Unversioned Files"
8142 #. Resource IDs: (1208)
8143 msgid "Show &Whole Project"
8146 #. Resource IDs: (1254)
8147 msgid "Show &changes"
8148 msgstr "Hiển thị các &thay đổi"
8150 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8152 msgstr "Hiển thị &tường trình"
8154 #. Resource IDs: (1031)
8155 msgid "Show &log..."
8156 msgstr "Hiển thị &tường trình..."
8158 #. Resource IDs: (1088)
8159 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8160 msgstr "Chỉ hiển thị &nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh trong trình khám phá"
8162 #. Resource IDs: (1069)
8163 msgid "Show Above the Ribbon"
8164 msgstr "Hiển thị phía trên Ribbon"
8166 #. Resource IDs: (1069)
8167 msgid "Show Below the Ribbon"
8168 msgstr "Hiển thị phía dưới Ribbon"
8170 #. Resource IDs: (1382)
8171 msgid "Show Environment Variables"
8174 #. Resource IDs: (1065)
8175 msgid "Show Fewer Buttons"
8176 msgstr "Hiển thị ít Nút Bấm hơn"
8178 #. Resource IDs: (2051)
8179 msgid "Show HEAD revision nodes"
8180 msgstr "Hiển thị các nút của bản chỉnh sửa CHÍNH"
8182 #. Resource IDs: (2052)
8184 "Show Inline-Diff word by word\n"
8185 "Inline diff word-wise"
8186 msgstr "Hiển thị khác biệt trong dòng từng từ một\nHướng theo khác biệt từng từ trong dòng"
8188 #. Resource IDs: (2056)
8190 "Show Inline-Diff\n"
8192 msgstr "Hiện Khác biệt-trong dòng\nKhác biệt trong dòng"
8194 #. Resource IDs: (32781)
8198 #. Resource IDs: (1065)
8199 msgid "Show More Buttons"
8200 msgstr "Hiển thị nhiều Nút Bấm hơn"
8202 #. Resource IDs: (1068)
8203 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8204 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía trên Ribbon"
8206 #. Resource IDs: (1068)
8207 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8208 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía dưới Ribbon"
8210 #. Resource IDs: (16651)
8211 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8212 msgstr "Hiển thị các &mẹo màn hình trên thanh công cụ"
8214 #. Resource IDs: (156)
8215 msgid "Show Whitespaces"
8216 msgstr "Hiển thị Khoảng Trắng"
8218 #. Resource IDs: (2051)
8219 msgid "Show an overview of the whole graph"
8220 msgstr "Hiển thị tổng quát của toàn bộ biểu đồ"
8222 #. Resource IDs: (32775)
8226 #. Resource IDs: (1251)
8227 msgid "Show branches this commit is on"
8230 #. Resource IDs: (1251)
8231 msgid "Show changes as &unified diff"
8232 msgstr "Hiển thị các thay đổi dưới dạng khác biệt &thống nhất"
8234 #. Resource IDs: (32784)
8238 #. Resource IDs: (83)
8239 msgid "Show destination folder"
8242 #. Resource IDs: (1696)
8246 #. Resource IDs: (1556)
8247 msgid "Show diff to last commit"
8250 #. Resource IDs: (1126)
8251 msgid "Show excluded folders as normal"
8252 msgstr "Hiển thị các thư mục bị loại trừ như bình thường"
8254 #. Resource IDs: (16656)
8255 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8256 msgstr "&Hiển thị đầy đủ thực đơn sau một khoảng chờ ngắn"
8258 #. Resource IDs: (1264)
8259 msgid "Show i&gnored files"
8260 msgstr "Hiển thị c&ác tập tin bị bỏ qua"
8262 #. Resource IDs: (1063)
8263 msgid "Show linenumber&s"
8264 msgstr "Hiển thị số thứ tự &dòng"
8266 #. Resource IDs: (64)
8270 #. Resource IDs: (65)
8271 msgid "Show log &before rename/copy"
8274 #. Resource IDs: (88)
8276 msgid "Show log of %s"
8279 #. Resource IDs: (81)
8280 msgid "Show log of submodule"
8283 #. Resource IDs: (14)
8284 msgid "Show log of this folder"
8287 #. Resource IDs: (1256)
8291 #. Resource IDs: (1382)
8292 msgid "Show modified files in working tree"
8295 #. Resource IDs: (1270)
8297 "Show next change of selected commit\n"
8301 #. Resource IDs: (2051)
8302 msgid "Show oldest node at top"
8303 msgstr "Hiển thị nút cũ nhất trên cùng"
8305 #. Resource IDs: (2054)
8307 "Show or hide the line diff bar\n"
8308 "Toggle LineDiffBar"
8309 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh khác biệt dòng\nĐảo hiện thanh khác biệt dòng"
8311 #. Resource IDs: (2054)
8313 "Show or hide the locator bar\n"
8315 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh địa chỉ\nĐảo hiện thanh địa chỉ"
8317 #. Resource IDs: (3713)
8319 "Show or hide the status bar\n"
8323 #. Resource IDs: (3713)
8325 "Show or hide the status bar\n"
8327 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh trạng thái\nĐảo hiện thanh trạng thái"
8329 #. Resource IDs: (3713)
8331 "Show or hide the toolbar\n"
8333 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh công cụ\nĐảo hiện thanh công cụ"
8335 #. Resource IDs: (1270)
8337 "Show previous change of selected commit\n"
8341 #. Resource IDs: (1252)
8342 msgid "Show revision properties"
8343 msgstr "Hiện thuộc tính chỉnh sửa"
8345 #. Resource IDs: (16652)
8346 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8347 msgstr "Hiện &phím tắt trong Mẹo Màn Hình"
8349 #. Resource IDs: (2049)
8351 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8353 msgstr "Hiển thị ký tự đặc biệt cho các khoảng trắng và dòng mới\nHiển thị Khoảng Trắng"
8355 #. Resource IDs: (87)
8356 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8359 #. Resource IDs: (1730)
8363 #. Resource IDs: (1209)
8364 msgid "Show un&modified files"
8365 msgstr "Hiển thị các t&ập tin chưa được chỉnh sửa"
8367 #. Resource IDs: (1073)
8368 msgid "Show un&versioned files"
8369 msgstr "Hiển thị các tập tin chưa đượ&c xếp loại phiên bản"
8371 #. Resource IDs: (198)
8375 #. Resource IDs: (76)
8378 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8379 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8382 #. Resource IDs: (24)
8383 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8384 msgstr "Hiển thị biểu diễn đồ hoạ của các bản sao/thẻ/nhánh"
8386 #. Resource IDs: (13)
8388 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8390 msgstr "Hiển thị tất cả các tập tin được thay đổi kể từ lần cập nhất cuối, địa phương và trong kho chứa"
8392 #. Resource IDs: (10)
8393 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8394 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về TortoiseGit"
8396 #. Resource IDs: (20)
8397 msgid "Shows reference log"
8400 #. Resource IDs: (198)
8401 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8402 msgstr "Hiển thị tập tin về tường trình hành động trong bộ biên tập văn bản mặc định"
8404 #. Resource IDs: (12)
8405 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8408 #. Resource IDs: (1523)
8412 #. Resource IDs: (156, 626)
8413 msgid "Silver Style"
8414 msgstr "Kiều Màu Bạc"
8416 #. Resource IDs: (1532)
8420 #. Resource IDs: (74)
8424 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8428 #. Resource IDs: (66)
8430 msgid "Skip Patch: %s"
8433 #. Resource IDs: (564)
8435 msgstr "Bỏ qua tất cả"
8437 #. Resource IDs: (11029)
8438 msgid "Skip worktree"
8441 #. Resource IDs: (1529)
8442 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8445 #. Resource IDs: (74)
8449 #. Resource IDs: (263)
8450 msgid "Skipped missing target"
8451 msgstr "Bỏ qua đích bị thiếu"
8453 #. Resource IDs: (1070)
8457 #. Resource IDs: (89)
8461 #. Resource IDs: (1550)
8462 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8463 msgstr "Mềm: Rời bỏ cây làm việc cũng như chỉ mục mà không tác động"
8465 #. Resource IDs: (314)
8467 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8468 "Do you want to load the changes?"
8471 #. Resource IDs: (314)
8473 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8474 "Would you like to reload and lose your changes?"
8477 #. Resource IDs: (1126)
8478 msgid "Sort by commit count"
8479 msgstr "Sắp xếp theo số lần cam kết"
8481 #. Resource IDs: (196)
8483 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8485 msgstr "Chỉ ra bao nhiêu món bạn muốn giữ lại trong hộp thoại thông điệp tường trình gần nhất."
8487 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8491 #. Resource IDs: (1253)
8493 msgstr "Tách các dòng"
8495 #. Resource IDs: (3604)
8497 "Split the active window into panes\n"
8499 msgstr "Tách cửa sổ hoạt động thành các bảng\nTách"
8501 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8505 #. Resource IDs: (246)
8506 msgid "Stacked Bar Graph"
8507 msgstr "Chồng các đồ thị thanh"
8509 #. Resource IDs: (246)
8510 msgid "Stacked Line Graph"
8511 msgstr "Chồng các đồ thị dòng"
8513 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8517 #. Resource IDs: (68)
8518 msgid "Start (FastFwd)"
8521 #. Resource IDs: (67)
8522 msgid "Start Cherry Pick"
8525 #. Resource IDs: (569)
8526 msgid "Start Commit Hook"
8527 msgstr "Bắt đầu hook cam kết"
8529 #. Resource IDs: (67, 68)
8530 msgid "Start Rebase"
8533 #. Resource IDs: (12)
8534 msgid "Start bisect mode..."
8537 #. Resource IDs: (14)
8538 msgid "Starts a git server running git protocol"
8541 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8545 #. Resource IDs: (1673)
8546 msgid "Stash &Message"
8549 #. Resource IDs: (20)
8553 #. Resource IDs: (20)
8557 #. Resource IDs: (22)
8561 #. Resource IDs: (20)
8565 #. Resource IDs: (80)
8566 msgid "Stash operation running..."
8569 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8573 #. Resource IDs: (179, 245)
8575 msgstr "Các số liệu"
8577 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8581 #. Resource IDs: (1068)
8582 msgid "Status Bar Configuration"
8583 msgstr "Cấu hình thanh trạng thái"
8585 #. Resource IDs: (65535)
8586 msgid "Status and action colors"
8587 msgstr "Màu của trạng thái và hành động"
8589 #. Resource IDs: (65535)
8590 msgid "Status cache"
8591 msgstr "Bản lưu tạm của trạng thái"
8593 #. Resource IDs: (197)
8595 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8598 #. Resource IDs: (196)
8600 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8601 " the overlay recursively"
8604 #. Resource IDs: (196)
8605 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8606 msgstr "Bản lưu trạng thái chỉ cho cho một thư mục, không có nạp chồng kiểu đệ quy"
8608 #. Resource IDs: (11)
8609 msgid "Status of item in Git"
8610 msgstr "Trạng thái của đối tượng trong Git"
8612 #. Resource IDs: (13)
8613 msgid "Stops bisect mode"
8616 #. Resource IDs: (1)
8620 #. Resource IDs: (156)
8624 #. Resource IDs: (1, 65)
8628 #. Resource IDs: (65535)
8632 #. Resource IDs: (1639)
8636 #. Resource IDs: (8, 11)
8637 msgid "Submodule &Update"
8640 #. Resource IDs: (20, 1589)
8641 msgid "Submodule Add"
8644 #. Resource IDs: (4576)
8645 msgid "Submodule Diff"
8648 #. Resource IDs: (1585)
8649 msgid "Submodule Info"
8652 #. Resource IDs: (76)
8653 msgid "Submodule Init"
8656 #. Resource IDs: (20, 77)
8657 msgid "Submodule Sync"
8660 #. Resource IDs: (76)
8661 msgid "Submodule Update"
8664 #. Resource IDs: (1624)
8665 msgid "Submodule Update Options"
8668 #. Resource IDs: (1708)
8672 #. Resource IDs: (65)
8676 #. Resource IDs: (65535)
8678 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8679 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8680 "<djszapi@archlinux.us>"
8681 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8683 #. Resource IDs: (78)
8685 msgstr "Xoay chuyển"
8687 #. Resource IDs: (229)
8689 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8690 msgstr "Chuyển đổi %s sang %s, bản chỉnh sửa %s"
8692 #. Resource IDs: (1522)
8694 msgstr "Chuyển đổi sang"
8696 #. Resource IDs: (3606)
8698 "Switch back to the previous window pane\n"
8700 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng trước đó\nBảng trước đó"
8702 #. Resource IDs: (156)
8703 msgid "Switch between single and double pane view"
8704 msgstr "Hoán đổi giữa màn xem đơn và đôi"
8706 #. Resource IDs: (2049)
8708 "Switch between single and double pane view\n"
8709 "Switch between single and double pane view"
8710 msgstr "Chuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép\nChuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép"
8712 #. Resource IDs: (156)
8713 msgid "Switch left and right view"
8714 msgstr "Hoán đổi màn xem trái và phải"
8716 #. Resource IDs: (2051)
8718 "Switch the contents of the left and right view\n"
8719 "Switch left and right view"
8720 msgstr "Chuyển đổi nội dung của kiểu xem trái và phải\nChuyển đổi kiểu xem trái và phải"
8722 #. Resource IDs: (3825)
8723 msgid "Switch to the next document window"
8724 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo"
8726 #. Resource IDs: (3606)
8728 "Switch to the next window pane\n"
8730 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng tiếp theo\nCửa sổ bảng tiếp theo"
8732 #. Resource IDs: (3825)
8733 msgid "Switch to the previous document window"
8734 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu trước đó"
8736 #. Resource IDs: (304)
8737 msgid "Switch/Checkout"
8740 #. Resource IDs: (1256)
8741 msgid "Switch/Checkout to"
8744 #. Resource IDs: (1254)
8745 msgid "Switch/Checkout to this..."
8748 #. Resource IDs: (9)
8749 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8752 #. Resource IDs: (325)
8753 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8754 msgstr "Chuyển đổi dạng so sánh trái<<->phải"
8756 #. Resource IDs: (1733)
8757 msgid "Symbolize ref names"
8760 #. Resource IDs: (22)
8761 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8764 #. Resource IDs: (22)
8768 #. Resource IDs: (89)
8772 #. Resource IDs: (1556)
8773 msgid "System &sounds"
8774 msgstr "&Âm thanh của hệ thống"
8776 #. Resource IDs: (3857)
8778 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8780 msgstr "Regitry hệ thống đã được loại bỏ và tập tin INI (nếu có) đã được xóa"
8782 #. Resource IDs: (5065)
8786 #. Resource IDs: (7)
8787 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8788 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8790 #. Resource IDs: (1513)
8794 #. Resource IDs: (16970)
8795 msgid "Tab Placeholder"
8796 msgstr "Giữ chỗ cho dấu tab"
8798 #. Resource IDs: (65535)
8800 msgstr "Kích thước dấu tab:"
8802 #. Resource IDs: (82)
8806 #. Resource IDs: (1382)
8810 #. Resource IDs: (82)
8814 #. Resource IDs: (79)
8816 msgid "Tagged the working tree to %s"
8819 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8821 msgstr "Các thẻ đánh dấu"
8823 #. Resource IDs: (65535)
8827 #. Resource IDs: (64)
8831 #. Resource IDs: (1064)
8833 msgstr "Bảng nhiệm vụ"
8835 #. Resource IDs: (65535)
8839 #. Resource IDs: (219)
8841 msgstr "Chỉ kiểm tra"
8843 #. Resource IDs: (65535)
8847 #. Resource IDs: (71)
8849 "The Remote Config was changed.\n"
8850 "Do you want to save now or discard changes?"
8853 #. Resource IDs: (70)
8856 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8858 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8861 #. Resource IDs: (63)
8862 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8863 msgstr "Kích thước một mẩu không khớp số dòng được thêm/loại bỏ!"
8865 #. Resource IDs: (63)
8867 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8868 msgstr "Mẩu bắt đầu bằng '@@' cần có trong dòng %d !"
8870 #. Resource IDs: (67)
8871 msgid "The commit message must not be empty."
8874 #. Resource IDs: (89)
8877 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8878 "Do you want to overwrite it?"
8881 #. Resource IDs: (89)
8883 "The credential helper was changed.\n"
8884 "Do you want to save now or discard changes?"
8887 #. Resource IDs: (603)
8889 "The current working tree is not clean.\n"
8890 "Do you want to stash the changes?"
8893 #. Resource IDs: (68)
8896 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8898 msgstr "Cỗ máy tìm khác biệt được bỏ bởi một lỗi:\n%s"
8900 #. Resource IDs: (85)
8902 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8903 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8906 #. Resource IDs: (64)
8908 msgid "The file %s does not exist!"
8909 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong đường dẫn!"
8911 #. Resource IDs: (64)
8913 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8914 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong tập tin vá!"
8916 #. Resource IDs: (64)
8919 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8920 "Do you want to select another file to diff?"
8923 #. Resource IDs: (314)
8929 "Do you want to remove the file?"
8930 msgstr "Tập tin\n%s\nđang trống.\nBạn có muốn loại bỏ nó không?"
8932 #. Resource IDs: (69)
8933 msgid "The file is too big"
8934 msgstr "Tập tin quá lớn"
8936 #. Resource IDs: (3857)
8937 msgid "The file is too large to open."
8938 msgstr "Tập tin quá lớn để mở."
8940 #. Resource IDs: (80)
8945 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8946 msgstr "Tập tin\n%s\nđã tồn tại! Bạn có muốn ghi đè nó không?"
8948 #. Resource IDs: (69)
8953 "is not a valid text file!"
8954 msgstr "Tập tin\n%s\nkhông phải là một tập tin văn bản hợp lệ!"
8956 #. Resource IDs: (145)
8960 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8961 msgstr "Thư mục %s\nchứa các tập tin không đánh văn bản và/hay được sửa đổi. Bạn có muốn loại bỏ nó không?"
8963 #. Resource IDs: (88)
8969 "Would you like to create it first?"
8970 msgstr "Thư mục\n%s\nkhông tồn tại.\nBạn có muốn tạo nó trước không?"
8972 #. Resource IDs: (83)
8975 "The hook script returned an error:\n"
8977 msgstr "Kịch bản hook trả về lỗi:\n%s"
8979 #. Resource IDs: (7)
8980 msgid "The image can not be shown."
8981 msgstr "Ảnh không thể hiển thị được."
8983 #. Resource IDs: (63)
8985 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8986 "installed correctly."
8987 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể tạo được. Vui lòng kiểm tra rằng nó được cài đặt đúng."
8989 #. Resource IDs: (64)
8990 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8991 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể xác nhận được chuỗi tham số"
8993 #. Resource IDs: (63)
8995 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8996 msgstr "Dòng '====' phải có trong dòng %d !"
8998 #. Resource IDs: (63)
9000 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9001 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9002 msgstr "Dòng 'Index: ' không tìm thấy!\nHoặc là đây không phải là một tập tin diff hoặc diff bị trống."
9004 #. Resource IDs: (63)
9006 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9007 msgstr "Dòng thể hiện tập tin mới phải có trong dòng %d !"
9009 #. Resource IDs: (63)
9011 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9012 msgstr "Dòng thể hiện tập tin cũ phải có trong dòng %d !"
9014 #. Resource IDs: (88)
9016 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9017 msgstr "Số dòng phải ở giữa %d và %d"
9019 #. Resource IDs: (86)
9021 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9024 #. Resource IDs: (64)
9026 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9030 #. Resource IDs: (64)
9032 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9036 #. Resource IDs: (198)
9038 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9039 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9040 msgstr "Số tối đa các dòng tường trình hành động để giữ.\nBất kỳ dòng nào thêm vào quá giới hạn này sẽ loại bỏ dòng cũ nhất khỏi tập tin."
9042 #. Resource IDs: (63)
9044 "The old file does not match the new file.\n"
9045 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9046 msgstr "Tập tin cũ không khớp tập tin mới.\nĐổi tên các tập tin chưa được hỗ trợ!"
9048 #. Resource IDs: (220)
9049 msgid "The operation failed."
9050 msgstr "Tác vụ thất bại."
9052 #. Resource IDs: (74)
9054 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9055 "You must only specify one of them."
9056 msgstr "Các tham số '/path' và '/pathfile' loại trừ lẫn nhau.\nBạn phải chỉ rõ ra một trong chúng."
9058 #. Resource IDs: (7)
9061 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9062 "Patching is not possible!"
9065 #. Resource IDs: (64)
9068 "The patch seems outdated! The file line\n"
9070 "and the patchline\n"
9075 #. Resource IDs: (88)
9077 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9078 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9080 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9081 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9083 "Do you want to proceed anyway?"
9084 msgstr "Đường dẫn/đường liên kết bạn điền vào có trạng thái không hợp lệ trong hệ điều hành Windows!\nBạn vẫn có thể thực hiện điều này, nhưng rồi sẽ nhận được một thông báo lỗi.\n\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ trong hệ điều hành Windows không được phép chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nBạn vẫn muốn tiếp tục?"
9086 #. Resource IDs: (314)
9091 "in the patchfile does not exist.\n"
9092 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9094 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9096 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9099 #. Resource IDs: (314)
9104 "in the patchfile does not exist.\n"
9105 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9108 #. Resource IDs: (314)
9113 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9114 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9116 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9119 #. Resource IDs: (71)
9122 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9123 "Do you want to overwrite it?"
9126 #. Resource IDs: (80)
9127 msgid "The repository was successfully created."
9128 msgstr "Đã tạo thành công nơi chứa dữ liệu."
9130 #. Resource IDs: (78)
9132 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9133 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9134 msgstr "Đường dẫn được lựa chọn có vẻ vẫn còn một hay nhiều đánh dấu mâu thuẫn trong đó.\nBạn có chắc là muốn đánh dấu tập tin đã được giải quyết?"
9136 #. Resource IDs: (170)
9139 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9140 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9141 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9144 #. Resource IDs: (88)
9147 "The target folder \n"
9150 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9153 #. Resource IDs: (195)
9155 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9156 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9157 "but maybe not scan all files."
9158 msgstr "Thời gian tính bằng giây mà sau đó việc phân tích các tập tin được lựa chọn dừng lại.\nMột giá trị thấp hơn sẽ làm cho danh sách tự động điền đủ có được sớm hơn,\nnhưng có lẽ không quét tất cả các tập tin."
9160 #. Resource IDs: (82)
9162 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9163 "It's not possible to show the log messages between them!"
9164 msgstr "Hai URL được lựa chọn không được tạo ra từ một gốc chung.\nKhông thể hiện thông điệp tường trình giữa chúng!"
9166 #. Resource IDs: (16)
9167 msgid "The user who did the last commit"
9168 msgstr "Người dùng thực hiện việc cam kết cuối cùng"
9170 #. Resource IDs: (65535)
9172 msgstr "Tập tin của họ:"
9174 #. Resource IDs: (263)
9178 #. Resource IDs: (169)
9180 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9181 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9184 #. Resource IDs: (198)
9187 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9189 msgstr "Hiện có %d các cán lớp phủ được cài đặt bên cạnh những cán được dùng bởi Tortoise"
9191 #. Resource IDs: (316)
9193 "There are more editable views.\n"
9194 "What view do you want to save?"
9197 #. Resource IDs: (64)
9198 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9199 msgstr "Không có bộ cung cấp theo dõi vấn đề nào sẵn sàng."
9201 #. Resource IDs: (66)
9204 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9205 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9206 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9207 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9208 msgstr "Vẫn còn các mâu thuẫn chưa giải quyết trong dòng %d!\nBạn nên giải quyết các mâu thuẫn trước khi lưu.\nBạn có muốn lưu tập tin với mâu thuẫn vẫn còn đó?\nNếu bạn nhấn VÂNG, thì bạn phải giải quyết các mâu thuẫn đó thủ công trong một trình biên tập khác!"
9210 #. Resource IDs: (313)
9212 "There are unsaved modifications!\n"
9213 "Do you want to save your changes?"
9214 msgstr "Có các sửa đổi chưa lưu!\nBạn có muốn lưu các thay đổi của bạn?"
9216 #. Resource IDs: (82)
9218 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9219 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9222 #. Resource IDs: (1253)
9224 msgstr "Bộ toàn thư"
9226 #. Resource IDs: (3887)
9228 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9229 "changes that were made before the application closed."
9230 msgstr "Có nhiều lưu trữ gần đây hơn các tài liệu đang được mở và chứa các thay đổi được thực hiện trước khi ứng dụng đóng lại."
9232 #. Resource IDs: (78)
9233 msgid "This field is required and must not be empty."
9236 #. Resource IDs: (83)
9238 "This is not a valid URL.\n"
9239 "Please enter an URL here."
9240 msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ.\nXin nhập vào một URL ở đây."
9242 #. Resource IDs: (82)
9244 "This is not a valid path!\n"
9245 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9246 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9247 msgstr "Đây không phải là một đường dẫn hợp lệ!\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ khi không chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9249 #. Resource IDs: (3857)
9252 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9253 " may have an incompatible version of %s."
9254 msgstr "Chương trình này liên kết với các xuất khẩu bị mất %s trong tập tin %s. Máy tính này có lẽ có một phiên bản không tương thích của %s."
9256 #. Resource IDs: (3857)
9258 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9259 msgstr "Chương trình này đòi hỏi tập tin %s, không tìm thấy trên hệ thống này."
9261 #. Resource IDs: (15)
9262 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9263 msgstr "Thuộc tính này chỉ được phép trên các thư mục, không phải trên tập tin."
9265 #. Resource IDs: (67)
9266 msgid "This task requires a clean working tree."
9269 #. Resource IDs: (1016)
9271 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9272 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9273 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9274 msgstr "Việc này sẽ xóa các bản ghi của các lệnh bạn đã dùng trong ứng dụng và khôi phục danh sách mặc định các lệnh thấy được trên thực đơn và thanh công cụ. Nó sẽ không phục hồi các tuỳ biến rõ ràng. Bạn có chắc là muốn làm việc này?"
9276 #. Resource IDs: (604)
9277 msgid "Three way diff"
9280 #. Resource IDs: (16928)
9281 msgid "Tile &Vertically"
9282 msgstr "Xếp lợp &thẳng đứng"
9284 #. Resource IDs: (16924)
9285 msgid "Tile Hori&zontally"
9286 msgstr "Xếp lợp &ngang"
9288 #. Resource IDs: (1676)
9292 #. Resource IDs: (1422)
9294 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9295 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9296 "Disable tag fetching?"
9299 #. Resource IDs: (606)
9301 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9302 "applications are running."
9305 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9309 #. Resource IDs: (3633)
9311 "Toggle One/Two Pages display\n"
9312 "Toggle One/Two Pages display"
9313 msgstr "Lật thể hiện Một/Hai trang\nLật thể hiện Một/Hai trang"
9315 #. Resource IDs: (65535)
9317 msgstr "Thanh công cụ"
9319 #. Resource IDs: (16130)
9320 msgid "Toolbar Name"
9321 msgstr "tên thanh công cụ"
9323 #. Resource IDs: (1064)
9324 msgid "Toolbar Options"
9325 msgstr "Tùy chọn cho thanh công cụ"
9327 #. Resource IDs: (1001)
9328 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9329 msgstr "Lỗi nội bộ của thanh công cụ. Vui lòng liên lạc nơi cung cấp ứng dụng của bạn."
9331 #. Resource IDs: (16105)
9333 msgstr "Các thanh công cụ"
9335 #. Resource IDs: (16928)
9339 #. Resource IDs: (65535)
9343 #. Resource IDs: (65, 65535)
9345 msgstr "TortoiseGit"
9347 #. Resource IDs: (107)
9349 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9350 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9352 #. Resource IDs: (107)
9355 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9359 #. Resource IDs: (1410)
9362 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9363 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9365 "Do you want to remove it from the index?"
9368 #. Resource IDs: (98)
9371 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9372 "to be renamed too?"
9373 msgstr "TortoiseGit đã nhận dạng tính đồng dạng trong tên của các tập tin. Bạn có muốn các tập tin:%s\ncũng được tiến hành đổi tên hay không?"
9375 #. Resource IDs: (198)
9377 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9380 #. Resource IDs: (1096)
9381 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9384 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9385 msgid "TortoiseGitBlame"
9386 msgstr "TortoiseGitBlame"
9388 #. Resource IDs: (1)
9391 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9392 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9395 #. Resource IDs: (1)
9397 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9398 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9400 #. Resource IDs: (1)
9402 "TortoiseGitBlame\n"
9407 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9408 "TortoiseGitBlame.Document"
9409 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9411 #. Resource IDs: (7, 153)
9412 msgid "TortoiseGitIDiff"
9413 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9415 #. Resource IDs: (65535)
9416 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9419 #. Resource IDs: (7)
9421 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9423 "Available command line parameters are:\n"
9424 "/left:\"path to left picture\"\n"
9425 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9426 "/right:\"path to right picture\"\n"
9427 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9428 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9429 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9430 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9433 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9434 msgid "TortoiseGitMerge"
9435 msgstr "TortoiseGitMerge"
9437 #. Resource IDs: (107)
9439 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9440 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9442 #. Resource IDs: (107)
9445 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9446 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9451 #. Resource IDs: (7)
9454 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9458 #. Resource IDs: (1739)
9459 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9462 #. Resource IDs: (1737)
9463 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9466 #. Resource IDs: (1162)
9467 msgid "Total commits analyzed:"
9468 msgstr "Tổng số cam kết được phân tích:"
9470 #. Resource IDs: (1163)
9471 msgid "Total file changes:"
9472 msgstr "Tổng số thay đổi tập tin:"
9474 #. Resource IDs: (1520)
9478 #. Resource IDs: (1520)
9482 #. Resource IDs: (11023)
9483 msgid "Tracked Remote Branch:"
9486 #. Resource IDs: (357)
9488 msgid "Transferring at %s"
9489 msgstr "Chuyển giao tại %s"
9491 #. Resource IDs: (32816)
9492 msgid "Transparent &color..."
9493 msgstr "&Màu trong suốt..."
9495 #. Resource IDs: (501)
9499 #. Resource IDs: (251)
9500 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9501 msgstr "Thử 'Dọn dẹp'. Nếu nó không được thì bạn cần phải làm việc lấy ra mới."
9503 #. Resource IDs: (73)
9505 msgstr "Thử lần nữa"
9507 #. Resource IDs: (65535)
9511 #. Resource IDs: (10)
9512 msgid "Tweak TortoiseGit"
9513 msgstr "Tùy chỉnh TortoiseGit"
9515 #. Resource IDs: (1642)
9519 #. Resource IDs: (1720)
9523 #. Resource IDs: (164, 207)
9527 #. Resource IDs: (71)
9528 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9531 #. Resource IDs: (1272)
9533 msgstr "Lịch sử URL"
9535 #. Resource IDs: (12)
9536 msgid "URL of Git items"
9537 msgstr "Đường dẫn của các đối tượng Git"
9539 #. Resource IDs: (65535)
9543 #. Resource IDs: (5071)
9547 #. Resource IDs: (5070)
9551 #. Resource IDs: (5069)
9555 #. Resource IDs: (3866)
9556 msgid "Unable to load mail system support."
9557 msgstr "Không thể tải được hệ thống thư hỗ trợ."
9559 #. Resource IDs: (3865)
9560 msgid "Unable to process command, server busy."
9561 msgstr "Không xử lý được lênh, máy chủ đang bận."
9563 #. Resource IDs: (3859)
9565 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9566 msgstr "Không thể đọc được từ %1, nó được mở bởi ai đó."
9568 #. Resource IDs: (3865)
9569 msgid "Unable to read write-only property."
9570 msgstr "Không thể đọc được thuộc tính chỉ-ghi."
9572 #. Resource IDs: (119)
9574 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9575 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9576 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9577 "from the top pane in the log dialog."
9580 #. Resource IDs: (3865)
9581 msgid "Unable to write read-only property."
9582 msgstr "Không thể ghi một thuộc tính chỉ đọc."
9584 #. Resource IDs: (3859)
9586 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9587 msgstr "Không thể ghi vào %1, nó là chỉ-đọc hoặc được mở bởi ai đó."
9589 #. Resource IDs: (3887)
9593 #. Resource IDs: (156)
9597 #. Resource IDs: (1069)
9599 msgid "Undo %d Actions"
9600 msgstr "Hủy %d hành động"
9602 #. Resource IDs: (1069)
9603 msgid "Undo 1 Action"
9604 msgstr "Hủy 1 hành động"
9606 #. Resource IDs: (14)
9610 #. Resource IDs: (3603)
9612 "Undo the last action\n"
9616 #. Resource IDs: (3603)
9618 "Undo the last modifications\n"
9620 msgstr "Hoàn tác các sửa đổi cuối\nHoàn tác"
9622 #. Resource IDs: (3859)
9623 msgid "Unexpected file format."
9624 msgstr "Định dạng tập tin không chấp nhận"
9626 #. Resource IDs: (1070)
9630 #. Resource IDs: (3850)
9632 "Unformatted Text\n"
9633 "text without any formatting"
9634 msgstr "Văn bản không được định dạng\nvăn bản không có định dạng nào"
9636 #. Resource IDs: (2054)
9637 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9638 msgstr "&Khác biệt thống nhất của các bản chỉnh sửa HEAD"
9640 #. Resource IDs: (1258)
9644 #. Resource IDs: (20)
9645 msgid "Unknown depth"
9646 msgstr "Độ sâu không biết được"
9648 #. Resource IDs: (315)
9649 msgid "Unresolved conflicts!"
9650 msgstr "Các mâu thuẫn chưa được giải quyết!"
9652 #. Resource IDs: (3841)
9654 msgstr "Không tiêu đề"
9656 #. Resource IDs: (1462)
9658 msgstr "Đã được bỏ phiên bản"
9660 #. Resource IDs: (1313)
9661 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9662 msgstr "Các tập tin không phiên bản đánh dấu thư mục cha như là đã được sửa đổi"
9664 #. Resource IDs: (286)
9666 msgid "Unversioning %s"
9667 msgstr "Đang thực hiện việc gỡ bỏ phiên bản %s"
9669 #. Resource IDs: (1384)
9673 #. Resource IDs: (1710)
9677 #. Resource IDs: (607)
9681 #. Resource IDs: (65)
9682 msgid "Update Submodules"
9685 #. Resource IDs: (74)
9687 msgstr "Đã cập nhật"
9689 #. Resource IDs: (3849)
9690 msgid "Updating ActiveX objects"
9691 msgstr "Đang cập nhật đối tượng ActiveX"
9693 #. Resource IDs: (68)
9694 msgid "Updating index"
9697 #. Resource IDs: (16530)
9698 msgid "Use &Default Image: "
9699 msgstr "Sử dụng ảnh &mặc định: "
9701 #. Resource IDs: (1024)
9702 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9703 msgstr "Dùng chế độ xem &một bảng như là mặc định cho việc so sánh 2-tập tin"
9705 #. Resource IDs: (251)
9706 msgid "Use &other text block"
9707 msgstr "Sử dụng khối văn bản &khác"
9709 #. Resource IDs: (156)
9710 msgid "Use 'mine' text block"
9711 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi'"
9713 #. Resource IDs: (156)
9714 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9715 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi' rồi đến 'của họ'"
9717 #. Resource IDs: (156)
9718 msgid "Use 'theirs' text block"
9719 msgstr "Sử dụng khối 'của họ'"
9721 #. Resource IDs: (156)
9722 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9723 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của họ' rồi đến 'của tôi'"
9725 #. Resource IDs: (156)
9727 msgstr "Sử dụng các khối"
9729 #. Resource IDs: (1761)
9730 msgid "Use HTTP path component"
9733 #. Resource IDs: (1066)
9737 #. Resource IDs: (1500)
9738 msgid "Use Task Dialog"
9741 #. Resource IDs: (1497)
9742 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9745 #. Resource IDs: (1064)
9746 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9747 msgstr "Dùng tìm khác biệt thống nhất từ &clipboard"
9749 #. Resource IDs: (85)
9750 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9753 #. Resource IDs: (85)
9754 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9757 #. Resource IDs: (2054)
9759 "Use all content from the left view\n"
9761 msgstr "Sử dụng tất cả nội dung từ bảng xem bên trái\nSử dụng tập tin bên trái"
9763 #. Resource IDs: (32857)
9764 msgid "Use block from left before right"
9765 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
9767 #. Resource IDs: (2054)
9769 "Use block from left view before block from right view\n"
9770 "Use block from left before right"
9771 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước khối từ bên phải\nSử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
9773 #. Resource IDs: (32859)
9774 msgid "Use block from right before left"
9775 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
9777 #. Resource IDs: (2054)
9779 "Use block from right view before block from left view\n"
9780 "Use block from right before left"
9781 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước khối từ bên trái\nSử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
9783 #. Resource IDs: (251)
9784 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9785 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này trước)"
9787 #. Resource IDs: (251)
9788 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9789 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này cuối)"
9791 #. Resource IDs: (156)
9792 msgid "Use left block"
9793 msgstr "Sử dụng khối bên trái"
9795 #. Resource IDs: (32856)
9796 msgid "Use left file"
9797 msgstr "Dùng tập tin bên trái"
9799 #. Resource IDs: (1762)
9800 msgid "Use local branch color for current branch"
9803 #. Resource IDs: (1432)
9804 msgid "Use recycle bin when reverting"
9805 msgstr "Dùng thùng tái chế khi quay lui"
9807 #. Resource IDs: (116)
9808 msgid "Use regular expression"
9809 msgstr "Dùng biểu thức thông thường"
9811 #. Resource IDs: (251)
9812 msgid "Use right block"
9815 #. Resource IDs: (1426)
9816 msgid "Use system locale for date/time"
9817 msgstr "Dùng văn hóa hệ thống cho ngày/tháng"
9819 #. Resource IDs: (251)
9820 msgid "Use text block from '&mine'"
9821 msgstr "Dùng khối văn bản từ '&của tôi'"
9823 #. Resource IDs: (251)
9824 msgid "Use text block from '&theirs'"
9825 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ'"
9827 #. Resource IDs: (251)
9828 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9829 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &tôi' trước 'của họ'"
9831 #. Resource IDs: (2052)
9833 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9834 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9835 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi' trước 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của tôi' rồi 'của họ'"
9837 #. Resource IDs: (2052)
9839 "Use text block from 'mine'\n"
9840 "Use 'mine' text block"
9841 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của tôi'"
9843 #. Resource IDs: (251)
9844 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9845 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ' trước 'của tôi'"
9847 #. Resource IDs: (2052)
9849 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9850 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9851 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ' trước 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của họ' rồi 'của tôi'"
9853 #. Resource IDs: (2052)
9855 "Use text block from 'theirs'\n"
9856 "Use 'theirs' text block"
9857 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của họ'"
9859 #. Resource IDs: (2054)
9861 "Use text block from the left view\n"
9863 msgstr "Dùng khối văn bản từ bảng xem bên trái\nDùng khối bên trái"
9865 #. Resource IDs: (251)
9866 msgid "Use th&is text block"
9867 msgstr "Dùng khối văn bản &này"
9869 #. Resource IDs: (314)
9872 "Use the found path.\n"
9873 "Apply the patch to\n"
9875 msgstr "Dùng đường dẫn được tìm thấy.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
9877 #. Resource IDs: (314)
9880 "Use the original path.\n"
9881 "Apply the patch to\n"
9883 msgstr "Dùng đường dẫn nguyên thuỷ.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
9885 #. Resource IDs: (251)
9886 msgid "Use this &whole file"
9887 msgstr "Dùng &toàn bộ tập tin này"
9889 #. Resource IDs: (251)
9890 msgid "Use this block on left"
9893 #. Resource IDs: (251)
9894 msgid "Use whole other &file"
9895 msgstr "Dùng toàn bộ &tập tin kia"
9897 #. Resource IDs: (119)
9898 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9901 #. Resource IDs: (65535)
9905 #. Resource IDs: (65535)
9909 #. Resource IDs: (65535)
9913 #. Resource IDs: (74)
9914 msgid "User cancelled"
9915 msgstr "Người dùng huỷ bỏ"
9917 #. Resource IDs: (72)
9919 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9920 " Do you want to set these now?"
9923 #. Resource IDs: (1650)
9927 #. Resource IDs: (69)
9929 msgstr "Tên đăng nhập:"
9931 #. Resource IDs: (313)
9933 "Valid command line options are:\n"
9934 "/base:<path to base file>\n"
9935 "/theirs:<path to their file>\n"
9936 "/mine:<path to your file>\n"
9937 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9938 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9939 "/patchpath:<path to folder>"
9940 msgstr "Các tuỳ chọn dòng lệnh hợp lệ là:\n/base:<đường dẫn tới tập tin gốc>\n/theirs:<đường dẫn tới tập tin của họ>\n/mine:<đường dẫn tới tập tin của bạn>\n/merged:<đường dẫn tới tập tin hợp nhất>\n/diff:<đường dẫn tới tập tin khác biệt thống nhất>\n/patchpath:<đường dẫn tới thư mục>"
9942 #. Resource IDs: (11, 357)
9946 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9950 #. Resource IDs: (7)
9952 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9953 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9955 #. Resource IDs: (72, 1644)
9959 #. Resource IDs: (72)
9960 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9963 #. Resource IDs: (72, 1645)
9964 msgid "Version 2 (Base)"
9967 #. Resource IDs: (72)
9968 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9971 #. Resource IDs: (1075)
9972 msgid "Version Information"
9973 msgstr "Thông tin phiên bản"
9975 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9979 #. Resource IDs: (264)
9981 msgstr "Có phiên bản"
9983 #. Resource IDs: (65535)
9987 #. Resource IDs: (156)
9991 #. Resource IDs: (90)
9992 msgid "View .tgitconfig"
9995 #. Resource IDs: (328, 603)
9999 #. Resource IDs: (71, 1637)
10000 msgid "View Patch>>"
10003 #. Resource IDs: (1252)
10004 msgid "View revision for path in &webviewer"
10005 msgstr "Xem bản chỉnh sửa cho đường dẫn trong &trình xem web"
10007 #. Resource IDs: (1252)
10008 msgid "View revision in alternative editor"
10011 #. Resource IDs: (1717)
10012 msgid "View system&wide gitconfig"
10015 #. Resource IDs: (1084)
10016 msgid "Visit our website"
10017 msgstr "Thăm website của chúng tôi"
10019 #. Resource IDs: (156, 626)
10020 msgid "Visual Studio 2005"
10021 msgstr "Visual Studio 2005"
10023 #. Resource IDs: (156, 626)
10024 msgid "Visual Studio 2008"
10025 msgstr "Visual Studio 2008"
10027 #. Resource IDs: (65535)
10030 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10031 "To set the values to their default, delete the value text."
10032 msgstr "CẢNH BÁO:\nChỉ thay đổi các thiết lập này nếu bạn tuyệt đối chắc chắn về những gì bạn đang làm!\nĐể đặt các giá trị về mặc định, hãy xóa các chữ."
10034 #. Resource IDs: (198)
10038 #. Resource IDs: (1327)
10039 msgid "Wait for the script to finish"
10040 msgstr "Chờ cho kịch bản hoàn tất"
10042 #. Resource IDs: (75)
10043 msgid "Waiting for input"
10046 #. Resource IDs: (88)
10050 #. Resource IDs: (219)
10054 #. Resource IDs: (70)
10057 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10059 "Do you really want to continue?"
10062 #. Resource IDs: (71)
10066 #. Resource IDs: (65535)
10067 msgid "Western European"
10070 #. Resource IDs: (198)
10072 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10073 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10076 #. Resource IDs: (604)
10078 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10082 #. Resource IDs: (197)
10084 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10085 "automatically selected"
10086 msgstr "Khi được cho phép, các món được đánh phiên bản liệt kê trong hộp thoại cam kết sẽ tự động được lựa chọn"
10088 #. Resource IDs: (316)
10090 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10091 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10092 "show a conflict for those!"
10095 #. Resource IDs: (604)
10097 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10098 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10099 "blobs available locally."
10102 #. Resource IDs: (1409)
10104 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10105 "authentication and/or encryption."
10108 #. Resource IDs: (65535)
10109 msgid "Whitespaces"
10110 msgstr "Khoảng trắng"
10112 #. Resource IDs: (1065)
10113 msgid "Window Position"
10114 msgstr "Vị trí cửa sổ"
10116 #. Resource IDs: (16927)
10120 #. Resource IDs: (156, 626)
10121 msgid "Windows 2000"
10122 msgstr "Windows 2000"
10124 #. Resource IDs: (156, 626)
10128 #. Resource IDs: (156, 626)
10130 msgstr "Windows XP"
10132 #. Resource IDs: (5020)
10133 msgid "Windows-1250"
10134 msgstr "Windows-1250"
10136 #. Resource IDs: (5021)
10137 msgid "Windows-1251"
10138 msgstr "Windows-1251"
10140 #. Resource IDs: (5022)
10141 msgid "Windows-1252"
10142 msgstr "Windows-1252"
10144 #. Resource IDs: (5023)
10145 msgid "Windows-1253"
10146 msgstr "Windows-1253"
10148 #. Resource IDs: (5024)
10149 msgid "Windows-1254"
10150 msgstr "Windows-1254"
10152 #. Resource IDs: (5025)
10153 msgid "Windows-1255"
10154 msgstr "Windows-1255"
10156 #. Resource IDs: (5026)
10157 msgid "Windows-1256"
10158 msgstr "Windows-1256"
10160 #. Resource IDs: (5027)
10161 msgid "Windows-1257"
10162 msgstr "Windows-1257"
10164 #. Resource IDs: (5028)
10165 msgid "Windows-1258"
10166 msgstr "Windows-1258"
10168 #. Resource IDs: (20, 158)
10169 msgid "Working Tree"
10172 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10173 msgid "Working Tree Path:"
10176 #. Resource IDs: (1253)
10177 msgid "Working dir changes"
10180 #. Resource IDs: (156)
10181 msgid "Wrap long lines"
10182 msgstr "Gói các dòng dài"
10184 #. Resource IDs: (2056)
10186 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10188 msgstr "Gói các dòng dài ở biên bên phải của màn xem\nGói các dòng dài"
10190 #. Resource IDs: (73)
10194 #. Resource IDs: (145)
10196 msgstr "Vâng cho tất cả"
10198 #. Resource IDs: (201)
10199 msgid "You already have the latest version installed."
10200 msgstr "Bạn đã có phiên bản mới nhất cài đặt."
10202 #. Resource IDs: (65535)
10204 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10205 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10206 msgstr "Bạn có thể vô hiệu hóa những bộ xử lý Nạp Chồng cụ thể ở đây.\nNhững bộ xử lý sẽ không dùng hết những ô nạp chồng và sẽ cho các phần mở rộng shell cơ hội để hiện nạp chồng"
10208 #. Resource IDs: (1001)
10210 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10211 msgstr "Bạn có thể chỉ dán các ảnh với kích thước (%d x %d)!"
10213 #. Resource IDs: (1016)
10215 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10216 msgstr "Bạn không thể tạo ra nhiều hơn %d thanh công cụ do người dùng định nghĩa!"
10218 #. Resource IDs: (16)
10220 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10221 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10222 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10223 msgstr "Bạn không thể đặt thuộc tính này trên các thư mục, chỉ có thể trên các tập tin!\nNếu bạn muốn đặt nó trên các tập tin trong thư mục,\nbạn phải kích hoạt hộp đánh dấu 'đệ quy'."
10225 #. Resource IDs: (84)
10226 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10229 #. Resource IDs: (84)
10231 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10233 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10236 #. Resource IDs: (86)
10238 "You have checked \"include untracked\".\n"
10239 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10242 #. Resource IDs: (16)
10244 "You have modified properties without saving them first.\n"
10245 "Do you want to save them now?"
10246 msgstr "Bạn đã sửa đổi các thuộc tính mà không lưu chúng trước.\nBạn có muốn lưu chúng bây giờ không?"
10248 #. Resource IDs: (87)
10251 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10252 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10253 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10256 #. Resource IDs: (169)
10258 "You haven't entered an issue number!\n"
10259 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10260 msgstr "Bạn chưa nhập vào một con số cho vấn đề!\nBạn có chắc bạn muốn cam kết mà không có số vấn đề?"
10262 #. Resource IDs: (68)
10263 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10266 #. Resource IDs: (68)
10268 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10269 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10272 #. Resource IDs: (1002)
10274 msgid "You may define up to %d tools."
10275 msgstr "Bạn có thể định nghĩa nhiều nhất %d công cụ."
10277 #. Resource IDs: (170)
10278 msgid "You must enter a log message for the commit"
10279 msgstr "Bạn phải điền vào một tin nhắn nhật trình cho phần đệ trình"
10281 #. Resource IDs: (196)
10282 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10283 msgstr "Bạn phải khởi động lại hệ thống để các thay đổi có hiệu lực."
10285 #. Resource IDs: (65)
10286 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10289 #. Resource IDs: (65)
10291 "You selected a folder.\r\n"
10292 "Exports are only possible to a (zip) file."
10295 #. Resource IDs: (77)
10297 "You selected an unversioned file.\n"
10298 "The file will be added to version control when you commit."
10299 msgstr "Bạn đã chọn một tập tin chưa được đánh phiên bản.\nTập tin sẽ được thêm vào kiểm soát phiên bản khi bạn cam kết."
10301 #. Resource IDs: (1001)
10302 msgid "You should enter a text!"
10303 msgstr "Bạn nên nhập vào một văn bản!"
10305 #. Resource IDs: (1001)
10306 msgid "You should select an image!"
10307 msgstr "Bạn nên chọn một ảnh!"
10309 #. Resource IDs: (195)
10312 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10313 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10314 msgstr "Bạn đã thay đổi bộ biểu tượng từ <i>%s</i> thành <i>%s</i>.\nViệc thay đổi này sẽ không hữu hiệu cho đến khi bạn khởi động lại máy tính hoặc tắt và đăng nhập trở lại!"
10316 #. Resource IDs: (170)
10318 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10319 "Click here to read and insert them again."
10320 msgstr "Các thông điệp tường trình bạn đã nhập vào trước đó đã được lưu.\nNhấn vào đây để đọc và chèn chúng một lần nữa."
10322 #. Resource IDs: (1112)
10323 msgid "Your version is:"
10324 msgstr "Phiên bản của bạn là:"
10326 #. Resource IDs: (201)
10328 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10329 msgstr "Phiên bản của bạn là: %d.%d.%d.%d"
10331 #. Resource IDs: (1074)
10333 msgstr "Tập tin nén dạng zip"
10335 #. Resource IDs: (32783)
10339 #. Resource IDs: (1069)
10343 #. Resource IDs: (58117)
10347 #. Resource IDs: (58118)
10351 #. Resource IDs: (2051)
10354 msgstr "Phóng 100%"
10356 #. Resource IDs: (3633)
10360 msgstr "Phóng to\nPhóng to"
10362 #. Resource IDs: (3633)
10366 msgstr "Thu Nhỏ\nThu Nhỏ"
10368 #. Resource IDs: (32784)
10372 #. Resource IDs: (2049)
10376 #. Resource IDs: (2049)
10380 #. Resource IDs: (2051)
10381 msgid "Zoom to fit"
10382 msgstr "Phóng để vừa"
10384 #. Resource IDs: (2051)
10385 msgid "Zoom to fit in height"
10386 msgstr "Phóng để vừa chiều cao"
10388 #. Resource IDs: (2051)
10389 msgid "Zoom to fit in width"
10390 msgstr "Phóng để vừa chiều rộng"
10392 #. Resource IDs: (1070)
10394 msgstr "[Mặc định]"
10396 #. Resource IDs: (1001)
10397 msgid "[Unassigned]"
10398 msgstr "[Chưa được giao]"
10400 #. Resource IDs: (72)
10402 msgid "\"%s\" is invalid."
10405 #. Resource IDs: (602)
10407 msgid "\"%s\" is not git repository"
10410 #. Resource IDs: (65)
10412 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10413 "Do you want to abort?"
10416 #. Resource IDs: (65535)
10420 #. Resource IDs: (1682)
10421 msgid "add \"cherry picked from\""
10424 #. Resource IDs: (10)
10426 msgstr "đã thêm vào"
10428 #. Resource IDs: (65535)
10429 msgid "added files"
10430 msgstr "các tập tin đã thêm vào"
10432 #. Resource IDs: (3841)
10433 msgid "an unnamed file"
10434 msgstr "một tập tin không tên"
10436 #. Resource IDs: (1085)
10437 msgid "and support the developers"
10438 msgstr "và hỗ trợ các nhà phát triển"
10440 #. Resource IDs: (195)
10441 msgid "assume-valid"
10444 #. Resource IDs: (245)
10448 #. Resource IDs: (65535)
10449 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10452 #. Resource IDs: (65535)
10453 msgid "bugtraq.append"
10454 msgstr "bugtraq.append"
10456 #. Resource IDs: (65535)
10457 msgid "bugtraq.label"
10458 msgstr "bugtraq.label"
10460 #. Resource IDs: (65535)
10461 msgid "bugtraq.logregex"
10462 msgstr "bugtraq.logregex"
10464 #. Resource IDs: (65535)
10465 msgid "bugtraq.message"
10466 msgstr "bugtraq.message"
10468 #. Resource IDs: (65535)
10469 msgid "bugtraq.number"
10470 msgstr "bugtraq.number"
10472 #. Resource IDs: (65535)
10473 msgid "bugtraq.url"
10474 msgstr "bugtraq.url"
10476 #. Resource IDs: (65535)
10477 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10478 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10480 #. Resource IDs: (244, 245)
10482 msgstr "các cam kết"
10484 #. Resource IDs: (11)
10488 #. Resource IDs: (208)
10492 "%s - revision %ld"
10493 msgstr "đã được sao chép từ\n%s - phần chỉnh sửa %ld"
10495 #. Resource IDs: (605)
10499 #. Resource IDs: (10)
10503 #. Resource IDs: (1646)
10507 #. Resource IDs: (58116)
10511 #. Resource IDs: (1580)
10512 msgid "eMail settings"
10515 #. Resource IDs: (79)
10522 msgstr "đã xuất\n%s\nsang\n%s"
10524 #. Resource IDs: (13)
10528 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10532 #. Resource IDs: (66)
10534 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10537 #. Resource IDs: (13)
10541 #. Resource IDs: (1130)
10542 msgid "include &untracked"
10545 #. Resource IDs: (13)
10547 msgstr "chưa hoàn chỉnh"
10549 #. Resource IDs: (214)
10550 msgid "item kept locally"
10551 msgstr "món được giữ một cách địa phương"
10553 #. Resource IDs: (69)
10556 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10562 #. Resource IDs: (69)
10565 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10573 #. Resource IDs: (1494)
10577 #. Resource IDs: (11, 65535)
10579 msgstr "đã hợp nhất"
10581 #. Resource IDs: (10)
10585 #. Resource IDs: (65535)
10586 msgid "missing/deleted/replaced"
10589 #. Resource IDs: (10)
10591 msgstr "đã sửa đổi"
10593 #. Resource IDs: (65535)
10594 msgid "modified/copied"
10597 #. Resource IDs: (245)
10601 #. Resource IDs: (1681)
10605 #. Resource IDs: (18)
10609 #. Resource IDs: (10)
10610 msgid "no description for this command is available"
10611 msgstr "không có mô tả nào cho lệnh này"
10613 #. Resource IDs: (10)
10614 msgid "non-versioned"
10615 msgstr "không có phiên bản"
10617 #. Resource IDs: (10)
10619 msgstr "bình thường"
10621 #. Resource IDs: (1256)
10625 #. Resource IDs: (11)
10627 msgstr "bị cản trở"
10629 #. Resource IDs: (3845)
10634 #. Resource IDs: (3869)
10638 #. Resource IDs: (65535)
10639 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10642 #. Resource IDs: (3845)
10646 #. Resource IDs: (245)
10647 msgid "quarter of year"
10648 msgstr "quý của năm"
10650 #. Resource IDs: (65535)
10654 #. Resource IDs: (10)
10656 msgstr "đã thay thế"
10658 #. Resource IDs: (169)
10659 msgid "scanning path:"
10660 msgstr "đường dẫn đang quét"
10662 #. Resource IDs: (195)
10663 msgid "skip-worktree"
10666 #. Resource IDs: (208)
10671 msgstr "chuyển sang\n%s"
10673 #. Resource IDs: (1386)
10674 msgid "take care of submodule changes"
10677 #. Resource IDs: (3845)
10682 #. Resource IDs: (80, 284)
10687 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10691 #. Resource IDs: (245)
10695 #. Resource IDs: (89)
10696 msgid "wincred - all Windows users"
10699 #. Resource IDs: (88)
10700 msgid "wincred - current Windows user"
10703 #. Resource IDs: (88)
10704 msgid "wincred - this repository only"
10707 #. Resource IDs: (88)
10708 msgid "winstore - current Windows user"
10711 #. Resource IDs: (88)
10712 msgid "winstore - this repository only"
10715 #. Resource IDs: (245)
10719 #. Resource IDs: (18)
10723 #. Resource IDs: (1382)