1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # ppanhh <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
8 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
9 # ppanhh <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
10 # ppanhh <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:09+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/vi/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# hiển thị từng tác giả:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "Đã truyền tải %.2f MByte"
53 #. Resource IDs: (357)
56 msgstr "%.2f kByte/giây"
58 #. Resource IDs: (3868)
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 chứa một đối tượng không phù hợp."
63 #. Resource IDs: (3867)
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 chứa một đường dẫn không hợp lệ."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 chứa một giản đồ không hợp lệ."
73 #. Resource IDs: (3868)
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 có định dạng xấu."
78 #. Resource IDs: (3867)
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "Không tìm thấy %1 ."
83 #. Resource IDs: (601)
86 msgstr "%1!d! Ngày trước"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "%1!d! Ngày trước"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "%1!d! Giờ trước"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "%1!d! Giờ trước"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "%1!d! Phút trước"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "%1!d! Tháng trước"
113 #. Resource IDs: (601)
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "%1!d! Tháng trước"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "%1!d! Giây trước"
123 #. Resource IDs: (602)
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "%1!d! Giây trước"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "%1!d! Tuần trước"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "%1!d! Tuần trước"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "%1!d! Năm trước"
143 #. Resource IDs: (601)
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "%1!d! Năm trước"
148 #. Resource IDs: (90)
150 msgid "%1!d! items selected"
151 msgstr "Đã chọn %'d mục"
153 #. Resource IDs: (602)
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "%1!d! phút trước"
158 #. Resource IDs: (90)
163 #. Resource IDs: (90)
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
168 msgstr "%1! s!\r\nĐang hiển thị %2! d! tập tin, %3! d! mô-đun con và %4! d! thư mục, %5!d! mục trong tổng số"
170 #. Resource IDs: (90)
175 msgstr "%1 !s !\r\nKích thước %2 !s !"
177 #. Resource IDs: (3860)
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nTiếp tục thi hành mã lệnh?"
184 #. Resource IDs: (3859)
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nKhông tìm thấy tập tin này.\nXác nhận lại đường dẫn và tên tập tin xem có chính xác hay chưa."
192 #. Resource IDs: (91)
194 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "Đã truyền tải %I64d Byte"
202 #. Resource IDs: (357)
204 msgid "%I64d kBytes transferred"
205 msgstr "Đã truyền tải %I64d kByte"
207 #. Resource IDs: (75)
209 msgid "%d commits ahead \"%s\""
210 msgstr "%d đệ trình phía trước \"%s\""
212 #. Resource IDs: (1256)
214 msgid "%d files changed"
215 msgstr "%d tập tin đã bị thay đổi"
217 #. Resource IDs: (65)
219 msgid "%d files removed."
220 msgstr "%d tập tin bị loại bỏ."
222 #. Resource IDs: (69)
224 msgid "%d files reverted to %s."
225 msgstr "%d tập tin trở lại thành %s."
227 #. Resource IDs: (169)
229 msgid "%d files selected, %d files total"
230 msgstr "đã chọn %d tập tin, tổng cộng %d tập tin"
232 #. Resource IDs: (246)
234 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
235 msgstr "%d (các) tác giả hoạt động nhiều nhất với ít nhất %d mức độ tham gia mỗi (%d %%)"
241 "click to toggle alpha\n"
242 "double click to automatically toggle alpha"
243 msgstr "%i%% alpha\nnhấp chuột để chuyển đổi alpha\nnhấp đúp chuột vào để tự động chuyển đổi alpha"
245 #. Resource IDs: (357)
248 msgstr "%ld Byte/giây"
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
253 msgstr "%ld phút và %ld giây"
260 #. Resource IDs: (226)
262 msgid "%s - at revision: %d"
263 msgstr "%s - tại phiên bản: %d"
265 #. Resource IDs: (3887)
267 msgid "%s [Recovered]"
268 msgstr "%s [Phục hồi]"
270 #. Resource IDs: (226)
275 #. Resource IDs: (87)
277 msgid "%s requires Git >= %s"
280 #. Resource IDs: (357)
285 #. Resource IDs: (151)
287 msgid "%s: Working Tree"
288 msgstr "%s : Cây đang thao tác"
290 #. Resource IDs: (145)
292 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
293 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu (%d) của %s"
295 #. Resource IDs: (145)
297 msgid "%s\\Export of %s"
298 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu của %s"
300 #. Resource IDs: (3850)
307 #. Resource IDs: (376)
311 "Could not be cleanly patched."
312 msgstr "%s\nKhông thể áp dụng bản vá hoàn toàn."
314 #. Resource IDs: (145)
318 "Do you want to remove it anyway?"
319 msgstr "%s\nBạn vẫn muốn loại bỏ đối tượng này?"
321 #. Resource IDs: (69)
325 "is a directory, not a file!\n"
326 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
327 msgstr "%s\nlà một thư mục, không phải là một tập tin!\nTortoiseGitMerge không thể tìm ra điểm khác nhau giữa các thư mục."
329 #. Resource IDs: (16923)
333 #. Resource IDs: (1656)
335 msgstr "&3 cách xác nhập"
337 #. Resource IDs: (57664)
338 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
339 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitBlame"
341 #. Resource IDs: (57664)
342 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
343 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitMerge..."
345 #. Resource IDs: (16920)
349 #. Resource IDs: (1382)
353 #. Resource IDs: (17075)
357 #. Resource IDs: (1505)
361 #. Resource IDs: (1382)
362 msgid "&Add New/Save"
363 msgstr "&Thêm mới/Lưu"
365 #. Resource IDs: (68)
367 msgstr "&Thêm phần này"
369 #. Resource IDs: (1064)
370 msgid "&Add or Remove Buttons"
371 msgstr "&Thêm hoặc loại bỏ các Nút Bấm"
373 #. Resource IDs: (8, 1098)
377 #. Resource IDs: (1090, 1093)
379 msgstr "&Nâng cao..."
381 #. Resource IDs: (1701)
385 #. Resource IDs: (3936)
386 msgid "&All Branches"
387 msgstr "&Tất cả các nhánh"
389 #. Resource IDs: (65535)
390 msgid "&Application Look"
391 msgstr "&Giao diện ứng dụng"
393 #. Resource IDs: (1613)
395 msgstr "&Áp dụng bản vá"
397 #. Resource IDs: (1013)
398 msgid "&Apply unified diff"
399 msgstr "&Áp dụng so sánh thống nhất"
401 #. Resource IDs: (65535)
405 #. Resource IDs: (16645)
409 #. Resource IDs: (16633)
410 msgid "&Associate double-click event with:"
411 msgstr "&Gán sự kiện click chuột hai lần với thao tác:"
413 #. Resource IDs: (1066)
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 #. Resource IDs: (1505)
422 msgid "&Autoload Putty Key"
423 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
425 #. Resource IDs: (1015)
426 msgid "&Backup original file"
427 msgstr "&Sao lưu tập tin gốc"
429 #. Resource IDs: (13)
431 msgstr "&Viện dẫn lý do"
433 #. Resource IDs: (1254)
434 msgid "&Blame changes"
435 msgstr "&Trách cứ thay đổi"
437 #. Resource IDs: (322, 1252)
438 msgid "&Blame revisions"
439 msgstr "&Trách cứ các chỉnh sửa"
441 #. Resource IDs: (65535)
443 msgstr "&Xanh Dương:"
445 #. Resource IDs: (65535)
449 #. Resource IDs: (1512)
453 #. Resource IDs: (4566)
457 #. Resource IDs: (1382)
459 msgstr "&Duyệt thư mục"
461 #. Resource IDs: (1251)
462 msgid "&Browse repository"
463 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
465 #. Resource IDs: (1001, 1009)
469 #. Resource IDs: (16913)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "&Giao diện Nút Bấm..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
475 msgstr "&Chữ trên Nút Bấm:"
477 #. Resource IDs: (1051)
485 #. Resource IDs: (65535)
487 msgstr "&Các phân loại:"
489 #. Resource IDs: (65535)
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "&Chọn lệnh từ:"
501 #. Resource IDs: (57632)
505 #. Resource IDs: (1686)
509 #. Resource IDs: (1, 58112)
513 #. Resource IDs: (16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "&Đóng (các)cửa sổ"
517 #. Resource IDs: (65535)
521 #. Resource IDs: (1625)
525 #. Resource IDs: (355)
526 msgid "&Commit submodule..."
527 msgstr "&Đệ trình mô-đun con..."
529 #. Resource IDs: (68)
531 msgstr "&Đệ trình w/o"
535 msgstr "&Khẳng định..."
537 #. Resource IDs: (1252)
538 msgid "&Compare revisions"
539 msgstr "&So sánh các bản chỉnh sửa"
541 #. Resource IDs: (92)
542 msgid "&Compressed Graph"
545 #. Resource IDs: (1239)
549 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
553 #. Resource IDs: (16911)
554 msgid "&Copy Button Image"
555 msgstr "&Sao chép ảnh của nút bấm"
557 #. Resource IDs: (57634)
558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
559 msgstr "&Sao chép Ctrl + C"
561 #. Resource IDs: (1662)
565 #. Resource IDs: (1269)
569 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
573 #. Resource IDs: (17)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "&Xóa (giữ bản trên máy)"
577 #. Resource IDs: (1507)
578 msgid "&Delete Filter"
581 #. Resource IDs: (70)
582 msgid "&Delete remote && local"
583 msgstr "&Xóa phần từ xa && địa phương"
585 #. Resource IDs: (65535)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
589 #. Resource IDs: (65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
593 #. Resource IDs: (12)
597 #. Resource IDs: (14)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "&So sánh với phiên bản trước"
601 #. Resource IDs: (65535)
605 #. Resource IDs: (32789)
609 #. Resource IDs: (71)
613 #. Resource IDs: (1412)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr "&Làm tương tự cho phần còn lại"
617 #. Resource IDs: (1066)
621 #. Resource IDs: (1384)
625 #. Resource IDs: (78, 1710)
629 #. Resource IDs: (65535)
633 #. Resource IDs: (84)
634 msgid "&Edit .git/config"
635 msgstr "&Chỉnh sửa .git/config"
637 #. Resource IDs: (1559)
639 msgstr "&Chỉnh sửa TẤT CẢ"
641 #. Resource IDs: (1506)
645 #. Resource IDs: (12)
646 msgid "&Edit conflicts"
647 msgstr "&Biên tập các mâu thuẫn"
649 #. Resource IDs: (1099, 16510)
651 msgstr "&Biên tập..."
653 #. Resource IDs: (1614)
655 msgstr "&Bản vá email"
657 #. Resource IDs: (65535)
661 #. Resource IDs: (1023)
662 msgid "&Enable Proxy Server"
663 msgstr "&Cho phép Máy Chủ Proxy"
665 #. Resource IDs: (32976)
667 msgstr "&Cho phép chỉnh sửa"
669 #. Resource IDs: (323)
670 msgid "&Export selection to..."
671 msgstr "&Xuất lựa chọn sang..."
673 #. Resource IDs: (1092, 1095)
677 #. Resource IDs: (65535)
681 #. Resource IDs: (1, 57636)
685 #. Resource IDs: (57636)
686 msgid "&Find\tCtrl+F"
687 msgstr "&Tìm kiếm Ctrl + F"
689 #. Resource IDs: (32778)
690 msgid "&Fit images in window"
691 msgstr "&Làm vừa các hình ảnh trong cửa sổ"
693 #. Resource IDs: (1050)
694 msgid "&Fixed drives"
695 msgstr "&Ổ đĩa được sửa"
697 #. Resource IDs: (1065)
701 #. Resource IDs: (1638, 32782)
702 msgid "&Follow renames"
705 #. Resource IDs: (65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Phông chữ cho các thông điệp tường trình:"
709 #. Resource IDs: (65535)
713 #. Resource IDs: (1521)
717 #. Resource IDs: (1480)
718 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
719 msgstr "&Buộc phải ghi chồng lên các nhánh đã tồn tài (có thể bỏ qua các thay đổi)"
721 #. Resource IDs: (1607)
722 msgid "&Force Rebase"
723 msgstr "&Buộc dựa trên nền"
725 #. Resource IDs: (1608)
729 #. Resource IDs: (2153)
730 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
731 msgstr "&Mẫu đệ trình Git (--rmdir)"
733 #. Resource IDs: (220)
734 msgid "&Go to\tCtrl+G"
737 #. Resource IDs: (91)
738 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
741 #. Resource IDs: (65535)
743 msgstr "&Xanh lá cây:"
745 #. Resource IDs: (1511)
749 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
753 #. Resource IDs: (57667, 57670)
755 msgstr "Các tiêu đề &giúp đỡ"
757 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
761 #. Resource IDs: (1170)
763 msgstr "&Bộ biểu tượng:"
765 #. Resource IDs: (72)
769 #. Resource IDs: (15)
771 msgid "&Ignore %d items by name"
772 msgstr "&Bỏ qua %d món bằng tên"
774 #. Resource IDs: (32786)
775 msgid "&Ignore whitespace"
778 #. Resource IDs: (16914)
782 #. Resource IDs: (32790)
784 msgstr "&Thông tin về hình ảnh "
786 #. Resource IDs: (16505)
794 #. Resource IDs: (65535)
795 msgid "&Initial directory:"
796 msgstr "&Thư mục khởi đầu:"
798 #. Resource IDs: (1693)
799 msgid "&Initialize submodules (--init)"
802 #. Resource IDs: (81)
806 #. Resource IDs: (1016)
807 msgid "&Jump to first difference when loading"
808 msgstr "&Nhảy tới khác biệt đầu tiên khi tải"
810 #. Resource IDs: (1483)
814 #. Resource IDs: (68)
815 msgid "&Keep current state"
818 #. Resource IDs: (92)
822 #. Resource IDs: (65535)
826 #. Resource IDs: (16653)
828 msgstr "&Biểu tượng lớn"
830 #. Resource IDs: (1602)
831 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
832 msgstr "&Truy cập Dựa trên Gốc sau khi thoát"
834 #. Resource IDs: (1065)
835 msgid "&Limit search to modified lines"
836 msgstr "&Tìm kiếm giới hạn trong các dòng bị thay đổi"
838 #. Resource IDs: (65535)
842 #. Resource IDs: (1078)
846 #. Resource IDs: (88)
848 msgid "&Line number (%d - %d)"
849 msgstr "&Số dòng (%d - %d)"
851 #. Resource IDs: (32797)
852 msgid "&Link image positions"
853 msgstr "&Vị trí của ảnh liên kết"
855 #. Resource IDs: (1172)
857 msgstr "&Xem theo danh sách"
859 #. Resource IDs: (1616)
860 msgid "&Local Branch:"
861 msgstr "&Nhánh nội bộ:"
863 #. Resource IDs: (92)
864 msgid "&Local branches"
867 #. Resource IDs: (1504)
871 #. Resource IDs: (65535)
875 #. Resource IDs: (65535)
876 msgid "&Max line length for inline diffs"
877 msgstr "&Độ dài cực đại cho các diff nội tuyến"
879 #. Resource IDs: (16543)
880 msgid "&Menu animations:"
881 msgstr "&Hoạt ảnh cho thực đơn"
883 #. Resource IDs: (16921)
884 msgid "&Menu contents:"
885 msgstr "&Nội dung thực đơn"
887 #. Resource IDs: (1735)
895 #. Resource IDs: (1012)
899 #. Resource IDs: (1648)
903 #. Resource IDs: (1241)
907 #. Resource IDs: (16925)
911 #. Resource IDs: (32880)
912 msgid "&Moved blocks"
913 msgstr "&Các khối được di chuyển"
915 #. Resource IDs: (1515)
919 #. Resource IDs: (65535)
923 #. Resource IDs: (65535)
927 #. Resource IDs: (1049)
928 msgid "&Network drives"
931 #. Resource IDs: (65535)
935 #. Resource IDs: (16509, 16615)
939 #. Resource IDs: (58114)
941 msgstr "&Trang tiếp theo"
943 #. Resource IDs: (16632)
944 msgid "&No double-click event"
945 msgstr "&Không có sự kiện nháy kép chuột"
947 #. Resource IDs: (1734)
951 #. Resource IDs: (1702)
955 #. Resource IDs: (1661)
959 #. Resource IDs: (1, 66)
963 #. Resource IDs: (3845)
967 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
971 #. Resource IDs: (84)
972 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
975 #. Resource IDs: (57601)
976 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 #. Resource IDs: (1382)
983 #. Resource IDs: (65535)
984 msgid "&Overlay Icon:"
987 #. Resource IDs: (32772)
988 msgid "&Overlay images"
989 msgstr "&Ảnh nạp chồng"
991 #. Resource IDs: (1411, 65535)
995 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
999 #. Resource IDs: (1560)
1001 msgstr "&Chọn tất cả"
1003 #. Resource IDs: (1414)
1007 #. Resource IDs: (1069)
1008 msgid "&Print Preview"
1009 msgstr "&Xem trước bản in"
1011 #. Resource IDs: (58116)
1015 #. Resource IDs: (66)
1019 #. Resource IDs: (76)
1023 #. Resource IDs: (1481)
1024 msgid "&Push all branches"
1025 msgstr "&Đẩy tất cả nhánh"
1027 #. Resource IDs: (72)
1031 #. Resource IDs: (1246)
1032 msgid "&Recent messages"
1033 msgstr "&Các thông điệp gần đây"
1035 #. Resource IDs: (1694)
1039 #. Resource IDs: (65535)
1043 #. Resource IDs: (1253)
1047 #. Resource IDs: (1579)
1051 #. Resource IDs: (1382)
1053 msgstr "&Thể hiện lại"
1055 #. Resource IDs: (1617)
1056 msgid "&Remote Branch:"
1057 msgstr "&Nhánh từ xa:"
1059 #. Resource IDs: (92)
1060 msgid "&Remote branches"
1063 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1067 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1071 #. Resource IDs: (1411)
1072 msgid "&Remove this file from index"
1075 #. Resource IDs: (15)
1076 msgid "&Repo-browser"
1077 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
1079 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1081 msgstr "&Làm lại từ đầu"
1083 #. Resource IDs: (1019)
1084 msgid "&Reset Toolbar"
1085 msgstr "&Cài đặt lại thanh công cụ theo mặc định"
1087 #. Resource IDs: (1355)
1088 msgid "&Reset filter"
1091 #. Resource IDs: (16657)
1092 msgid "&Reset my usage data"
1093 msgstr "&Cài đặt lại thông tin sử dụng của tôi về ban đầu"
1095 #. Resource IDs: (16910)
1096 msgid "&Reset to Default"
1097 msgstr "&Cài đặt lại mọi thứ về mặc định"
1099 #. Resource IDs: (66)
1103 #. Resource IDs: (69)
1107 #. Resource IDs: (68)
1108 msgid "&Restore old state"
1111 #. Resource IDs: (1252)
1112 msgid "&Revert change by this commit"
1113 msgstr "&Chuyển đổi ngược bằng đệ trình này"
1115 #. Resource IDs: (1252)
1116 msgid "&Revert changes by these commits"
1117 msgstr "&Chuyển đổi ngược bởi những đệ trình này"
1119 #. Resource IDs: (65535)
1120 msgid "&SSH client:"
1121 msgstr "&Máy trạm SSH:"
1123 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgid "&Saturation:"
1127 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1131 #. Resource IDs: (1023)
1132 msgid "&Save authentication"
1133 msgstr "&Lưu lại thông tin xác thực"
1135 #. Resource IDs: (272, 32806)
1136 msgid "&Save graph as..."
1137 msgstr "&Lưu biểu đồ như..."
1139 #. Resource IDs: (322)
1140 msgid "&Save list of selected files to..."
1141 msgstr "&Lưu danh sách của các tập tin được chọn đến..."
1143 #. Resource IDs: (84)
1144 msgid "&Set Git path"
1147 #. Resource IDs: (1486)
1148 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1151 #. Resource IDs: (9)
1155 #. Resource IDs: (32783)
1156 msgid "&Settings..."
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Show Menus for:"
1161 msgstr "&Trình bày thực đơn cho:"
1163 #. Resource IDs: (16612)
1164 msgid "&Show text labels"
1165 msgstr "&Trình bày nhãn bằng chữ"
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Signing key ID:"
1169 msgstr "&Gán chỉ mục khóa:"
1171 #. Resource IDs: (66)
1175 #. Resource IDs: (1524)
1179 #. Resource IDs: (1561)
1181 msgstr "&Nén chặt tất cả"
1183 #. Resource IDs: (1616)
1187 #. Resource IDs: (16917)
1188 msgid "&Start Group"
1189 msgstr "&Bắt đầu Nhóm"
1191 #. Resource IDs: (86)
1195 #. Resource IDs: (59393)
1197 msgstr "&Thanh trạng thái"
1199 #. Resource IDs: (1525)
1200 msgid "&Switch to new branch"
1201 msgstr "&Chuyển sang nhánh mới"
1203 #. Resource IDs: (1173)
1204 msgid "&Symbol View"
1205 msgstr "&Xem dấu hiệu"
1207 #. Resource IDs: (65535)
1209 msgstr "&Kích cỡ thanh Tab:"
1211 #. Resource IDs: (1069)
1212 msgid "&Tabbed Document"
1213 msgstr "&Tài liệu theo mục"
1215 #. Resource IDs: (1513)
1219 #. Resource IDs: (91)
1223 #. Resource IDs: (65535)
1227 #. Resource IDs: (16915)
1231 #. Resource IDs: (16506)
1233 msgstr "&Chỉ gồm văn bản"
1235 #. Resource IDs: (1222)
1236 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1237 msgstr "Thời gian &hết hạn bằng giây để dừng tự động điền đủ phân tích ngữ pháp"
1239 #. Resource IDs: (59392)
1241 msgstr "&Thanh công cụ"
1243 #. Resource IDs: (65535)
1244 msgid "&Toolbar Name:"
1245 msgstr "&Tên thanh công cụ:"
1247 #. Resource IDs: (65535)
1248 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1251 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgstr "&Các thanh công cụ:"
1255 #. Resource IDs: (9)
1256 msgid "&TortoiseGit"
1257 msgstr "&TortoiseGit"
1259 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1260 msgid "&TortoiseGitMerge"
1261 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1263 #. Resource IDs: (1605)
1267 #. Resource IDs: (3845)
1271 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1275 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1279 #. Resource IDs: (110)
1280 msgid "&Unified diff"
1281 msgstr "&So sánh thống nhất"
1283 #. Resource IDs: (1256)
1284 msgid "&Unified diff with"
1285 msgstr "&Hợp nhất điểm khác nhau với"
1287 #. Resource IDs: (1061)
1288 msgid "&Unknown drives"
1289 msgstr "&Ổ đĩa không nhận ra"
1291 #. Resource IDs: (1383)
1295 #. Resource IDs: (1253)
1296 msgid "&Update item to revision"
1297 msgstr "&Cập nhật món vào bản chỉnh sửa"
1299 #. Resource IDs: (4567)
1303 #. Resource IDs: (1184)
1304 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1305 msgstr "&Sử dụng tự điền đủ cho đường dẫn và từ khóa"
1307 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1309 msgstr "&Tên đăng nhập:"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1315 #. Resource IDs: (65535)
1319 #. Resource IDs: (1568)
1320 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1321 msgstr "&Cảnh báo dựa trên đệ trình với các phần Signed-Off-By còn thiếu"
1323 #. Resource IDs: (1203)
1324 msgid "&Whole Project"
1325 msgstr "&Toàn bộ dự án"
1327 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1329 msgstr "&Nguyên một từ"
1331 #. Resource IDs: (32790)
1332 msgid "&Within file"
1335 #. Resource IDs: (1657)
1336 msgid "&ignore space change"
1337 msgstr "&bỏ qua sự thay đổi trên khoảng trắng"
1339 #. Resource IDs: (88)
1340 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 #. Resource IDs: (85)
1348 #. Resource IDs: (213)
1349 msgid "(no changelist)"
1350 msgstr "(không có danh sách các thay đổi)"
1352 #. Resource IDs: (314)
1353 msgid "(no line number)"
1354 msgstr "(không đánh số dòng)"
1356 #. Resource IDs: (214)
1358 msgstr "(không giá trị)"
1360 #. Resource IDs: (314)
1362 msgstr "(không tìm thấy)"
1364 #. Resource IDs: (245)
1366 msgstr "(không biết)"
1368 #. Resource IDs: (188)
1373 #. Resource IDs: (188)
1378 #. Resource IDs: (86)
1382 #. Resource IDs: (1131)
1386 #. Resource IDs: (1007)
1388 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1389 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1392 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1396 #. Resource IDs: (16527)
1400 #. Resource IDs: (91)
1401 msgid ".git/config in the repository root"
1404 #. Resource IDs: (1691)
1405 msgid ".git/info/exclude"
1406 msgstr ".git/info/exclude"
1408 #. Resource IDs: (1690)
1409 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1412 #. Resource IDs: (1689)
1413 msgid ".gitignore in the repository root"
1416 #. Resource IDs: (91)
1417 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1420 #. Resource IDs: (16506)
1424 #. Resource IDs: (65535)
1428 #. Resource IDs: (76)
1429 msgid "<All Branches>"
1432 #. Resource IDs: (65)
1433 msgid "<Auto Generated by Git>"
1436 #. Resource IDs: (93)
1437 msgid "<Local Branches>"
1440 #. Resource IDs: (76)
1444 #. Resource IDs: (1069)
1446 msgstr "<Ngăn cách>"
1448 #. Resource IDs: (1007)
1450 msgstr "<Không tiêu đề>"
1452 #. Resource IDs: (145)
1454 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1455 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1456 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1457 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1458 "And <u>read the manual!</u>"
1459 msgstr "<b>TortoiseGit</b> là một phần mở rộng shell.\nĐiều này có nghĩa rằng chương trình có thể được tích hợp vào bên trong trình quản lý tập tin của Windows.\nĐể sử dụng <b>TortoiseGit</b> vui lòng mở trình duyệt tập tin ra và click phải chuột trên bất kỳ thư mục nào mà bạn thích\nđể hiển thị menu nugữ cảnh ở ngay nơi mà bạn muốn tìm kiếm toàn bộ các dòng lệnh trong <b>TortoiseGit</b>.\nVà <u>hãy nhớ đọc phần hướng dẫn nhél!</u>"
1461 #. Resource IDs: (84)
1463 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1467 #. Resource IDs: (84)
1468 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1471 #. Resource IDs: (84)
1472 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1475 #. Resource IDs: (68)
1477 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1478 "Do you want to a create branch now?"
1481 #. Resource IDs: (70)
1482 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1485 #. Resource IDs: (72)
1486 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1489 #. Resource IDs: (85)
1490 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1493 #. Resource IDs: (72)
1494 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1497 #. Resource IDs: (66)
1499 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1504 #. Resource IDs: (85)
1505 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1508 #. Resource IDs: (85)
1509 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1512 #. Resource IDs: (84)
1513 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1516 #. Resource IDs: (84)
1517 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1520 #. Resource IDs: (72)
1521 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1524 #. Resource IDs: (16603)
1528 #. Resource IDs: (209)
1529 msgid "<new changelist>"
1530 msgstr "<danh sách thay đổi mới>"
1532 #. Resource IDs: (59392)
1533 msgid "<placeholder>"
1536 #. Resource IDs: (32814)
1540 #. Resource IDs: (85)
1542 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1543 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 #. Resource IDs: (85)
1547 msgid "A branch with this name already exists."
1550 #. Resource IDs: (69)
1552 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1553 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 #. Resource IDs: (201)
1557 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 #. Resource IDs: (195)
1562 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1563 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1564 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ được thêm vào."
1566 #. Resource IDs: (197)
1568 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1569 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1570 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1571 msgstr "Một danh sách ngăn cách từng dòng của các đường dẫn mà các thực đơn ngữ cảnh không được thể hiện.\nNếu bạn thêm dấu '*' vào cuối đường dẫn, thì tất cả tập tin và thư mục con trong đường dẫn đó cũng được loại trừ.\nMột danh sách trống sẽ cho phép thực đơn ngữ cảnh trên tất cả đường dẫn."
1573 #. Resource IDs: (194)
1575 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1577 "An empty list will allow overlays on all paths."
1578 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng không được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ không được thêm vào.\nMột danh sách rỗng sẽ được cho phép hiển thị trên mọi đường dẫn."
1580 #. Resource IDs: (3843)
1581 msgid "A required resource was unavailable."
1582 msgstr "Một tài nguyên cần thiết không có được"
1584 #. Resource IDs: (85)
1586 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1587 "This can cause problems so you should avoid it."
1590 #. Resource IDs: (85)
1591 msgid "A tag with this name already exists."
1594 #. Resource IDs: (79)
1596 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1597 "If you don't have one use NotePad."
1598 msgstr "Một chương trình xem cho GNU so sánh tập tinh (và tập tin).\nNếu bạn không có thì dùng NotePad."
1600 #. Resource IDs: (66)
1604 #. Resource IDs: (9)
1606 msgstr "D&ịch bởi Phan Anh"
1608 #. Resource IDs: (1)
1612 #. Resource IDs: (1128)
1613 msgid "Abbreviate renamings"
1616 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1620 #. Resource IDs: (15)
1621 msgid "Abort &Merge"
1624 #. Resource IDs: (4592)
1628 #. Resource IDs: (15)
1629 msgid "Aborts a running merge."
1632 #. Resource IDs: (156)
1636 #. Resource IDs: (129)
1637 msgid "About TortoiseGit"
1638 msgstr "Thông tin về chương trình"
1640 #. Resource IDs: (100)
1641 msgid "About TortoiseGitBlame"
1644 #. Resource IDs: (136)
1645 msgid "About TortoiseGitMerge"
1648 #. Resource IDs: (3867)
1650 msgid "Access to %1 was denied."
1651 msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối."
1653 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1657 #. Resource IDs: (65535)
1659 msgstr "Tường tình cho các hành động"
1661 #. Resource IDs: (1251)
1663 msgstr "Các hành động"
1665 #. Resource IDs: (3826)
1666 msgid "Activate Task List"
1667 msgstr "Danh sách nhiệm vụ đang có hiệu lực"
1669 #. Resource IDs: (1066)
1670 msgid "Active Files"
1671 msgstr "Các tập tin có hiệu lực"
1673 #. Resource IDs: (3865)
1676 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1677 "Discard all changes to %1?"
1678 msgstr "Đối tượng ActiveX không thể được lưu trong khi đang thoát Windows!\nHủy mọi thay đổi sang %1?"
1680 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1684 #. Resource IDs: (1482)
1685 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 #. Resource IDs: (1253)
1690 msgid "Add '%s' to dictionary"
1691 msgstr "Thêm '%s' vào tự điển"
1693 #. Resource IDs: (323)
1695 msgstr "Thêm phần điều khiển từ xa"
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1699 msgstr "Thêm \"&Signed-off-by\""
1701 #. Resource IDs: (110)
1702 msgid "Add extension specific diff program"
1703 msgstr "Thêm chương trình so sánh cho mở rộng xác định"
1705 #. Resource IDs: (110)
1706 msgid "Add extension specific merge program"
1707 msgstr "Thêm chương trình hợp nhất cho mở rộng xác định"
1709 #. Resource IDs: (1065)
1710 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 #. Resource IDs: (13)
1714 msgid "Add to &ignore list"
1715 msgstr "Thêm vào danh sách &bỏ qua"
1717 #. Resource IDs: (1068)
1718 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1719 msgstr "Thêm vào Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh"
1721 #. Resource IDs: (209, 1279)
1725 #. Resource IDs: (171)
1726 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1727 msgstr "Thêm/Biên tập chương trình So sánh/Hợp nhất cho mở rộng xác định"
1729 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1733 #. Resource IDs: (145)
1736 "Added the file pattern(s)\n"
1738 "to the ignore list."
1739 msgstr "Đã thêm mẫu tập tin\n%s\nvào danh sách bỏ qua."
1741 #. Resource IDs: (263)
1745 #. Resource IDs: (9)
1746 msgid "Adds file(s) to Git control"
1747 msgstr "Thêm (các) tập tin vào điều khiển Git"
1749 #. Resource IDs: (13)
1750 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1751 msgstr "Thêm tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
1753 #. Resource IDs: (2049)
1755 "Adjust the settings\n"
1757 msgstr "Điều chỉnh thiết lập\nCác thiết lập"
1759 #. Resource IDs: (340)
1763 #. Resource IDs: (170)
1764 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1765 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho So Sánh/Hợp Nhất"
1767 #. Resource IDs: (110)
1768 msgid "Advanced diff settings"
1769 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho so sánh"
1771 #. Resource IDs: (110)
1772 msgid "Advanced merge settings"
1773 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho hợp nhất"
1775 #. Resource IDs: (606)
1779 #. Resource IDs: (1007)
1780 msgid "All Commands"
1781 msgstr "Tất cả lệnh"
1783 #. Resource IDs: (3841)
1784 msgid "All Files (*.*)"
1785 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
1787 #. Resource IDs: (157)
1788 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1789 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
1791 #. Resource IDs: (1256)
1795 #. Resource IDs: (93)
1796 msgid "All local branches"
1799 #. Resource IDs: (9690)
1800 msgid "All tags only"
1803 #. Resource IDs: (1008)
1805 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1807 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại tất cả thanh cộng cụ và thực đơn?"
1809 #. Resource IDs: (1008)
1811 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1813 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại các thiết lập bàn phím?"
1815 #. Resource IDs: (1008)
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1819 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thực đơn '%s'?"
1821 #. Resource IDs: (1007)
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1825 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thanh cộng cụ '%s'?"
1827 #. Resource IDs: (2062)
1829 "Allow Editing for this view\n"
1833 #. Resource IDs: (90)
1834 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1837 #. Resource IDs: (66)
1838 msgid "Already up to date."
1841 #. Resource IDs: (1482)
1842 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1845 #. Resource IDs: (1485)
1846 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1849 #. Resource IDs: (197)
1850 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1851 msgstr "Luôn luôn dùng những thiết lập địa phương về hệ thống để thiể hiện ngày giờ"
1853 #. Resource IDs: (67)
1857 #. Resource IDs: (1555)
1858 msgid "Amend &Last Commit"
1861 #. Resource IDs: (80)
1863 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1864 msgstr "Đây là một phần trình chỉnh sửa thay thế. Sẽ hỗ trợ phần cuối dòng *nix."
1866 #. Resource IDs: (78)
1869 "An external diff program used\r\n"
1870 "for comparing different revisions of files\r\n"
1872 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1873 "%base: the base file\r\n"
1874 "%mine: the modified file"
1877 #. Resource IDs: (79)
1880 "An external merge program used\r\n"
1881 "to resolve conflicted files.\r\n"
1883 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1884 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1885 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1886 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1887 "%base: the original file without your changes"
1890 #. Resource IDs: (3867)
1892 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1893 msgstr "Một tay cầm cho tập tin không đúng được liên kết với %1."
1895 #. Resource IDs: (3843)
1896 msgid "An unknown error has occurred."
1897 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra."
1899 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1901 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1902 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra khi đang truy cập %1."
1904 #. Resource IDs: (63)
1906 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1907 msgstr "Một kiểu dòng không xác định được tìm thấy trên dòng %d !"
1909 #. Resource IDs: (251)
1910 msgid "Append right block"
1913 #. Resource IDs: (251)
1914 msgid "Append this block to left"
1917 #. Resource IDs: (65535)
1918 msgid "Application Frame Menus: "
1919 msgstr "Thực đơn cho khung ứng dụng:"
1921 #. Resource IDs: (20)
1922 msgid "Apply Patch Serial..."
1923 msgstr "Áp dụng mã số vá..."
1925 #. Resource IDs: (603)
1926 msgid "Apply Patch..."
1927 msgstr "Áp dụng vá..."
1929 #. Resource IDs: (311)
1930 msgid "Apply Patches"
1931 msgstr "Áp dụng các bản vá lỗi"
1933 #. Resource IDs: (22)
1934 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1935 msgstr "Áp dụng chuỗi bản vá lỗi từ hộp thư"
1937 #. Resource IDs: (1072)
1938 msgid "Apply unified diff"
1939 msgstr "Áp dụng so sánh thống nhất"
1941 #. Resource IDs: (156, 626)
1945 #. Resource IDs: (65535)
1949 #. Resource IDs: (1495)
1950 msgid "Arbitrary &URL:"
1951 msgstr "&Đường dẫn tùy ý:"
1953 #. Resource IDs: (68)
1954 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1957 #. Resource IDs: (145)
1958 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1959 msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn đánh dấu những tập tin bị mâu thuẫn là đã được giải quyết?"
1961 #. Resource IDs: (79)
1964 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1965 " since the last update!"
1966 msgstr "Bạn có chắc muốn đảo ngược %d (các) đối tượng? Bạn sẽ mất <b>tất cả</b> các thay đổi kể từ lần cập nhật mới nhất!"
1968 #. Resource IDs: (91)
1970 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1973 #. Resource IDs: (32793)
1974 msgid "Arrange &vertical"
1975 msgstr "Sắp xếp theo chiều &dọc"
1977 #. Resource IDs: (264)
1979 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1980 msgstr "Gán cho danh sách thay đổi '%s'"
1982 #. Resource IDs: (16528)
1983 msgid "Assigned to:"
1986 #. Resource IDs: (10)
1987 msgid "Assume Unchanged"
1990 #. Resource IDs: (1550)
1991 msgid "Assume valid/unchanged"
1994 #. Resource IDs: (1550)
1995 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1998 #. Resource IDs: (32792)
1999 msgid "At file &creation"
2002 #. Resource IDs: (2054)
2003 msgid "At file creation"
2006 #. Resource IDs: (77)
2008 msgid "At revision: %d"
2009 msgstr "Tại bản sửa chửa: %d"
2011 #. Resource IDs: (84)
2012 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2015 #. Resource IDs: (3843)
2016 msgid "Attempted an unsupported operation."
2017 msgstr "Thử một thao tác không được hỗ trợ."
2019 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2021 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2022 msgstr "Thử truy cập %1 quá phần cuối của nó."
2024 #. Resource IDs: (3868)
2026 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2027 msgstr "Thử đọc từ bản viết %1."
2029 #. Resource IDs: (3868)
2031 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2032 msgstr "Thử viết vào bản đọc %1."
2034 #. Resource IDs: (65535)
2035 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2038 #. Resource IDs: (131, 160)
2039 msgid "Authentication"
2042 #. Resource IDs: (1278)
2043 msgid "Authentication data"
2044 msgstr "Dữ liệu chứng thực"
2046 #. Resource IDs: (207, 1251)
2050 #. Resource IDs: (605)
2051 msgid "Author Email"
2054 #. Resource IDs: (65535)
2055 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2056 msgstr "Tác giả:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Stefan Kueng"
2058 #. Resource IDs: (116)
2060 msgstr "Các tác giả"
2062 #. Resource IDs: (1265)
2063 msgid "Authors case sensitive"
2064 msgstr "Các tác giả có phân biệt chữ thường và hoa"
2066 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgstr "Các tác giả:"
2070 #. Resource IDs: (65535)
2072 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2073 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid "Auto CrLf convert"
2078 msgstr "Tự động chuyển đổi CrLf"
2080 #. Resource IDs: (65535)
2082 msgstr "Crlf tự động:"
2084 #. Resource IDs: (1003)
2088 #. Resource IDs: (1003)
2089 msgid "Auto Hide All"
2090 msgstr "Tự động ẩn tất cả"
2092 #. Resource IDs: (1631)
2094 msgstr "Crlf&Tự động"
2096 #. Resource IDs: (222)
2097 msgid "Auto-close if no conflicts"
2098 msgstr "Tự động đóng nếu không có mâu thuẫn"
2100 #. Resource IDs: (222)
2101 msgid "Auto-close if no errors"
2102 msgstr "Tự động đóng nếu không có lỗi"
2104 #. Resource IDs: (222)
2105 msgid "Auto-close if no further options are available"
2108 #. Resource IDs: (222)
2109 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2110 msgstr "Tự động đóng nếu không có hợp nhất, thêm, hay xóa"
2112 #. Resource IDs: (195)
2114 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2115 "from the files that you have changed as you type a log message."
2116 msgstr "Tự động điền đủ cho những từ gợi ý (thường là lớp hoặc tên thành viên)\ntừ các tập tin bạn đã thay đổi khi bạn gõ vào thông điệp tường trình."
2118 #. Resource IDs: (1505)
2119 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2120 msgstr "Tự động tải &khóa Putty"
2122 #. Resource IDs: (1619)
2123 msgid "Autoload Putty &Key"
2124 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
2126 #. Resource IDs: (438)
2130 #. Resource IDs: (1073)
2131 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2132 msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản &mỗi mỗi tuần"
2134 #. Resource IDs: (306)
2135 msgid "Autotext Tester"
2138 #. Resource IDs: (1157)
2142 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2146 #. Resource IDs: (1064)
2150 #. Resource IDs: (65535)
2154 #. Resource IDs: (246)
2156 msgstr "Biểu đồ thanh"
2158 #. Resource IDs: (1522)
2162 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgstr "Tập tin gốc:"
2166 #. Resource IDs: (1005)
2167 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2170 #. Resource IDs: (1)
2174 #. Resource IDs: (5060)
2175 msgid "Big5 (Traditional)"
2178 #. Resource IDs: (11)
2180 msgstr "Phần chia đôi bị lỗi"
2182 #. Resource IDs: (9)
2184 msgstr "Phần chia đôi hợp lệ"
2186 #. Resource IDs: (11)
2187 msgid "Bisect reset"
2188 msgstr "Cài đặt lại phần chia đôi"
2190 #. Resource IDs: (9, 4574)
2191 msgid "Bisect start"
2192 msgstr "Bắt đầu phần chia đôi"
2194 #. Resource IDs: (3850)
2198 msgstr "Ảnh\nmột cái ảnh"
2200 #. Resource IDs: (156, 626)
2202 msgstr "Kiểu Màu Đen"
2204 #. Resource IDs: (1252)
2208 #. Resource IDs: (1)
2212 #. Resource IDs: (32776)
2213 msgid "Blame previous revision"
2216 #. Resource IDs: (13)
2217 msgid "Blames each line of a file on an author"
2218 msgstr "Trách cứ mỗi dòng của một tập tin của tác giả"
2220 #. Resource IDs: (32812)
2224 #. Resource IDs: (156, 626)
2226 msgstr "Kiểu Màu Xanh Dương"
2228 #. Resource IDs: (1)
2232 #. Resource IDs: (83)
2234 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2235 "Only one of those can be specified."
2236 msgstr "Cả 2 /logmsg và /logmsgfile đã được xác định!\nChỉ có một trong số đó có thể xác định."
2238 #. Resource IDs: (70)
2240 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2241 msgstr "Cả hai đường dẫn đến tập tin vá lỗi và đường dẫn mục tiêu phải là đường dẫn tuyệt đối!"
2243 #. Resource IDs: (188)
2244 msgid "Bottom View:"
2247 #. Resource IDs: (1007)
2251 #. Resource IDs: (1510)
2255 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2259 #. Resource IDs: (604)
2262 "Branch %s behind %s\r\n"
2263 "%s will fastforward to %s"
2264 msgstr "Nhánh %s ở phía sau %s\n%s sẽ chuyển tới trước đến %s"
2266 #. Resource IDs: (93)
2270 #. Resource IDs: (68)
2274 #. Resource IDs: (64)
2275 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2276 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không hợp lệ."
2278 #. Resource IDs: (602)
2279 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2280 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không được để trống hoặc phải hợp lệ theo quy định."
2282 #. Resource IDs: (1518)
2286 #. Resource IDs: (1383)
2290 #. Resource IDs: (21)
2291 msgid "Browse References"
2294 #. Resource IDs: (78)
2295 msgid "Browse for the external diff program"
2296 msgstr "Duyệt tìm đến cho chương trình so sánh bên ngoài"
2298 #. Resource IDs: (322)
2299 msgid "Browse references"
2302 #. Resource IDs: (1069)
2306 #. Resource IDs: (1251)
2310 #. Resource IDs: (1578)
2311 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2314 #. Resource IDs: (1119)
2315 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2316 msgstr "Chỉ số Lỗi/Chỉ số vấn đề lỗi:"
2318 #. Resource IDs: (117)
2320 msgstr "Những lỗi-ID"
2322 #. Resource IDs: (65535)
2326 #. Resource IDs: (327)
2327 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2330 #. Resource IDs: (16132)
2331 msgid "Button Appearance"
2332 msgstr "Giao diện nút bấm"
2334 #. Resource IDs: (1382)
2338 #. Resource IDs: (1383)
2342 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2344 msgstr "&Kiểm tra ngay"
2346 #. Resource IDs: (65535)
2350 #. Resource IDs: (77)
2351 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2352 msgstr "&Tạo nhánh/thẻ từ bản chỉnh sửa"
2354 #. Resource IDs: (65535)
2355 msgid "C&urrent Keys:"
2356 msgstr "&Các khóa hiện tại:"
2358 #. Resource IDs: (501)
2362 #. Resource IDs: (3697)
2366 #. Resource IDs: (65535)
2370 #. Resource IDs: (1741)
2374 #. Resource IDs: (1127)
2375 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2376 msgstr "Có thể nháy kép chuột vào danh sách các tường trình để so sánh với bản tường trình trước"
2378 #. Resource IDs: (3865)
2379 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2380 msgstr "Không thể kích hoạt một đối tượng ActiveX tĩnh."
2382 #. Resource IDs: (82)
2389 msgstr "Không thể sao chép\n%s\nđến\n%s"
2391 #. Resource IDs: (1001)
2392 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2393 msgstr "Không thể sao chép ảnh vào bộ đệm!"
2395 #. Resource IDs: (1001)
2396 msgid "Can't create a new image!"
2397 msgstr "Không thể tạo ảnh mới!"
2399 #. Resource IDs: (1001)
2400 msgid "Can't customize menus!"
2401 msgstr "Không thể tuỳ biến các thực đơn!"
2403 #. Resource IDs: (1001)
2404 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2405 msgstr "Không thể dán ảnh từ bộ đệm!"
2407 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2411 #. Resource IDs: (315)
2414 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2417 #. Resource IDs: (315)
2420 "Don't switch the views"
2421 msgstr "Hủy bỏ\nĐừng chuyển chế độ xem"
2423 #. Resource IDs: (314)
2426 "Keep the empty file."
2427 msgstr "Hủy bỏ\nGiữ tập tin trống."
2429 #. Resource IDs: (315)
2432 "Resolve the conflicts first."
2433 msgstr "Hủy bỏ\nGiải quyết các mâu thuẫn trước."
2435 #. Resource IDs: (315)
2438 "Stay with current files"
2441 #. Resource IDs: (315)
2444 "Stay with current settings"
2447 #. Resource IDs: (70)
2449 "Cannot combine commits now.\r\n"
2450 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2453 #. Resource IDs: (94)
2455 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2459 #. Resource IDs: (1)
2461 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2464 #. Resource IDs: (68)
2465 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2466 msgstr "Không thể hiện được khác biệt bởi vì những dòng mới không đồng đều trong tập tin."
2468 #. Resource IDs: (16926)
2472 #. Resource IDs: (65535)
2473 msgid "Cascaded context menu"
2474 msgstr "Chồng lớp thực đơn ngữ cảnh"
2476 #. Resource IDs: (65535)
2477 msgid "Cate&gories:"
2478 msgstr "Các &danh mục:"
2480 #. Resource IDs: (65535)
2484 #. Resource IDs: (65535)
2485 msgid "Central European"
2488 #. Resource IDs: (1697)
2492 #. Resource IDs: (3601)
2494 "Change the printer and printing options\n"
2498 #. Resource IDs: (3601)
2500 "Change the printing options\n"
2504 #. Resource IDs: (626)
2506 "Change the style of the application\n"
2508 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng\nThay đổi phong cách"
2510 #. Resource IDs: (3825)
2511 msgid "Change the window position"
2512 msgstr "Thay đổi vị trí cửa sổ"
2514 #. Resource IDs: (3825)
2515 msgid "Change the window size"
2516 msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ"
2518 #. Resource IDs: (95)
2522 #. Resource IDs: (199)
2523 msgid "Changed Files"
2524 msgstr "Những tập tin bị thay đổi"
2526 #. Resource IDs: (324)
2528 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2529 msgstr "Các tập tin được thay đổi giữa %s, %s và %s, %s"
2531 #. Resource IDs: (163)
2533 msgid "Changed files: %d"
2534 msgstr "Những tập tin bị thay đổi: %d"
2536 #. Resource IDs: (2054)
2537 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2540 #. Resource IDs: (2054)
2541 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2544 #. Resource IDs: (2054)
2545 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2548 #. Resource IDs: (2054)
2549 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2552 #. Resource IDs: (264)
2554 msgid "Changelist %s moved"
2555 msgstr "Danh sách thay đổi %s được di dời"
2557 #. Resource IDs: (1242)
2558 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2559 msgstr "Những thay đổi được thực hiện (nháy kép trên tập tin để xem khác biệt):"
2561 #. Resource IDs: (2060)
2562 msgid "Changes the style of the application"
2563 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng"
2565 #. Resource IDs: (65535)
2566 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2569 #. Resource IDs: (3887)
2573 #. Resource IDs: (174)
2574 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2577 #. Resource IDs: (1031)
2578 msgid "Check For Updates..."
2579 msgstr "Kiểm Tra Cập Nhật..."
2581 #. Resource IDs: (13)
2582 msgid "Check for modi&fications"
2583 msgstr "Kiểm tra xem có sửa đổ&i"
2585 #. Resource IDs: (251)
2586 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2587 msgstr "Kiểm tra đường dẫn và/hoặc URL bạn vừa nhập vào"
2589 #. Resource IDs: (194)
2591 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2592 "of the TortoiseGit submenu"
2593 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh trên cùng thay vì sử dụng menu con của TortoiseGit"
2595 #. Resource IDs: (173)
2597 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2598 "menu (SHIFT + left click)"
2599 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn chỉ muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh (SHIFT + click chuột trái)"
2601 #. Resource IDs: (81)
2602 msgid "Check to show relative times in log messages"
2603 msgstr "Chọn để hiển thị các thời gian liên quan trong thông điệp nhật trình"
2605 #. Resource IDs: (80)
2606 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2607 msgstr "Kiểm tra để dùng định dạng cho ngày và giờ bớt dài dòng trong các thông điệp tường trình"
2609 #. Resource IDs: (1700)
2613 #. Resource IDs: (77)
2617 #. Resource IDs: (93)
2618 msgid "Checkout with merge"
2621 #. Resource IDs: (67)
2625 #. Resource IDs: (70)
2626 msgid "Cherry Pick failed"
2629 #. Resource IDs: (1257)
2630 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2633 #. Resource IDs: (1255)
2634 msgid "Cherry Pick this commit..."
2637 #. Resource IDs: (90)
2638 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2641 #. Resource IDs: (65535)
2645 #. Resource IDs: (602)
2646 msgid "Choose Repository"
2649 #. Resource IDs: (88)
2650 msgid "Chronological reversed (git default)"
2653 #. Resource IDs: (4572)
2657 #. Resource IDs: (1630)
2661 #. Resource IDs: (76)
2662 msgid "Clean up stale remote branches"
2665 #. Resource IDs: (145)
2667 msgstr "Đang dọn dẹp"
2669 #. Resource IDs: (146)
2670 msgid "Cleaning up."
2673 #. Resource IDs: (83)
2676 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2678 msgstr "Dọn dẹp thất bại khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2680 #. Resource IDs: (79)
2683 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2685 msgstr "Dọn dẹp đã thành công khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2687 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2691 #. Resource IDs: (1057)
2695 msgstr "Công cụ dọn dẹp\nDọn dẹp"
2697 #. Resource IDs: (196)
2699 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2702 #. Resource IDs: (196)
2704 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2707 #. Resource IDs: (196)
2710 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2711 msgstr "Dọn dẹp các cặp %ld tên người dùng/mật khẩu, %ld chứng chỉ ssl và %ld tên người dùng"
2713 #. Resource IDs: (197)
2715 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2716 msgstr "Dọn dẹp tường trình lưu tạm từ %ld các kho chứa"
2718 #. Resource IDs: (195)
2720 "Clears the stored authentication.\r\n"
2721 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2722 msgstr "Dọn dẹp các xác nhận đã lưu.\nBạn sẽ phải nhập lại tên đăng nhập/mật khẩu cho tất cả các kho chứa."
2724 #. Resource IDs: (196)
2726 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2727 msgstr "Dọn dẹp các kích thước và vị trí đã lưu của %ld hội thoại"
2729 #. Resource IDs: (1466)
2730 msgid "Click here to go to the website"
2731 msgstr "Nhấn vào đây để đi tới trang web"
2733 #. Resource IDs: (170)
2734 msgid "Click here to select a recently typed message"
2735 msgstr "Nhấn vào đây để chọn một thông điệp vừa đánh vào"
2737 #. Resource IDs: (65535)
2739 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2741 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình so khác biệt khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2743 #. Resource IDs: (65535)
2745 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2747 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình hợp nhất khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2749 #. Resource IDs: (2058)
2751 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2753 msgstr "Nhấn chuột để xem các lệnh di chuyển khối văn bản\nSử dụng khối văn bản"
2755 #. Resource IDs: (257)
2757 msgstr "Bảng kẹp tạm"
2759 #. Resource IDs: (606)
2763 #. Resource IDs: (1572)
2764 msgid "Clone Existing Repository"
2765 msgstr "Nhân bản từ phần tài nguyên hiện tại"
2767 #. Resource IDs: (22)
2768 msgid "Clone a repository"
2771 #. Resource IDs: (1653)
2772 msgid "Clone into Bare Repo"
2775 #. Resource IDs: (14)
2777 msgstr "Nhân bản..."
2779 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2783 #. Resource IDs: (1065)
2784 msgid "Close Full Screen"
2785 msgstr "Đóng chế độ toàn màn hình"
2787 #. Resource IDs: (3633)
2789 "Close Print Preview\n"
2791 msgstr "Đóng xem trước bản in\n&Đóng"
2793 #. Resource IDs: (222)
2794 msgid "Close manually"
2795 msgstr "Đóng bằng tay"
2797 #. Resource IDs: (3841)
2799 "Close print preview mode\n"
2803 #. Resource IDs: (3601)
2805 "Close the active document\n"
2809 #. Resource IDs: (3825)
2810 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2811 msgstr "Đóng cửa sổ đang hoạt động và hiện yêu cầu lưu các tài liệu"
2813 #. Resource IDs: (156)
2817 #. Resource IDs: (2055)
2819 "Collapse unchanged sections\n"
2821 msgstr "Đóng phần chưa thay đổi\nĐóng"
2823 #. Resource IDs: (16662)
2827 #. Resource IDs: (32785)
2828 msgid "Color by age, &continuous"
2829 msgstr "Tô màu theo tuổi, &liên tục"
2831 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2835 #. Resource IDs: (65535)
2839 #. Resource IDs: (1481)
2840 msgid "Combine One Mail"
2843 #. Resource IDs: (1255)
2844 msgid "Combine to one commit"
2847 #. Resource IDs: (65535)
2851 #. Resource IDs: (220, 1002)
2855 #. Resource IDs: (198)
2856 msgid "Command Line"
2859 #. Resource IDs: (1336)
2860 msgid "Command Line To Execute:"
2861 msgstr "Dòng lệnh để thi hành"
2863 #. Resource IDs: (3857)
2864 msgid "Command failed."
2865 msgstr "Lệnh thất bại"
2867 #. Resource IDs: (16104)
2871 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2875 #. Resource IDs: (1255)
2879 #. Resource IDs: (1255)
2880 msgid "Commit Email"
2883 #. Resource IDs: (603)
2884 msgid "Commit Finish"
2887 #. Resource IDs: (1260)
2891 #. Resource IDs: (66)
2892 msgid "Commit Message"
2895 #. Resource IDs: (1255)
2899 #. Resource IDs: (1750)
2900 msgid "Commit Ordering:"
2903 #. Resource IDs: (1110)
2905 msgstr "Cam kết tới:"
2907 #. Resource IDs: (209, 1255)
2911 #. Resource IDs: (244)
2912 msgid "Commits by author"
2913 msgstr "Các cam kết bởi tác giả"
2915 #. Resource IDs: (244)
2916 msgid "Commits by date"
2917 msgstr "Các cam kết theo ngày"
2919 #. Resource IDs: (604)
2921 msgid "Commits each %s"
2922 msgstr "Các cam kết mỗi %s"
2924 #. Resource IDs: (1135)
2925 msgid "Commits each week:"
2926 msgstr "Các cam kết mỗi tuần:"
2928 #. Resource IDs: (9)
2929 msgid "Commits your changes to the repository"
2930 msgstr "Cam kết những thay đổi của bạn vào kho chứa"
2932 #. Resource IDs: (605)
2933 msgid "Committer Email"
2936 #. Resource IDs: (170)
2938 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2939 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2941 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2942 msgstr "Cam kết một thư mục chưa được tạo phiên bản sẽ không thêm các món con của nó một cách đệ quy!\nBạn có lẽ muốn thêm những thư mục này một cách đệ quy bằng cách dùng lựa chon 'Thêm...' trong thực đơn ngữ cảnh.\n\nBạn có chắc bạn muốn tiếp tục việc cam kết?"
2944 #. Resource IDs: (2054)
2945 msgid "Compare &HEAD revisions"
2946 msgstr "So sánh các bản chỉnh sửa &CHÍNH"
2948 #. Resource IDs: (79)
2949 msgid "Compare selected refs"
2952 #. Resource IDs: (64)
2953 msgid "Compare two files"
2954 msgstr "So sánh hai tập tin"
2956 #. Resource IDs: (156)
2957 msgid "Compare whitespaces"
2958 msgstr "So sánh khoảng trắng"
2960 #. Resource IDs: (1251)
2961 msgid "Compare with &working tree"
2964 #. Resource IDs: (138)
2965 msgid "Compare with b&ase"
2966 msgstr "So sánh với bản &gốc"
2968 #. Resource IDs: (1251)
2969 msgid "Compare with previous revision"
2970 msgstr "So sánh với bản trước đó"
2972 #. Resource IDs: (2055)
2974 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2975 "Compare whitespaces"
2976 msgstr "So sánh tất cả khoảng trắng khi tìm khác biệt\nSo sánh khoảng trắng"
2978 #. Resource IDs: (12)
2980 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2982 msgstr "So sánh tập tin với bản chỉnh sửa cuối cùng được cam kết để cho thấy các thay đổi mà bạn làm"
2984 #. Resource IDs: (120)
2986 msgid "Comparing %s to %s"
2987 msgstr "Đang so sánh %s với %s"
2989 #. Resource IDs: (74)
2991 msgstr "Đã hoàn tất"
2993 #. Resource IDs: (65535)
2997 #. Resource IDs: (65535)
2998 msgid "Config source"
3001 #. Resource IDs: (65535)
3002 msgid "Config type:"
3005 #. Resource IDs: (7)
3006 msgid "Configure Filter Regexes"
3009 #. Resource IDs: (236)
3010 msgid "Configure Hook Scripts"
3011 msgstr "Cấu hình kịch bản móc"
3013 #. Resource IDs: (284)
3014 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3015 msgstr "Cấu hình chương trình theo dõi vấn để tích hợp"
3017 #. Resource IDs: (65535)
3019 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3023 #. Resource IDs: (65535)
3024 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3025 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho so sánh các bản chỉnh sửa của các tập tin"
3027 #. Resource IDs: (65535)
3028 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3029 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn."
3031 #. Resource IDs: (65535)
3032 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3035 #. Resource IDs: (1768)
3036 msgid "Confirm to kill running git process"
3039 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3043 #. Resource IDs: (67)
3044 msgid "Conflict Files"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid "Conflict resolved"
3049 msgstr "Mâu thuẫn được giải quyết"
3051 #. Resource IDs: (263, 65535)
3055 #. Resource IDs: (86)
3059 #. Resource IDs: (188)
3061 msgid "Conflicts: %d"
3062 msgstr "Mâu thuẫn: %d"
3064 #. Resource IDs: (16520)
3065 msgid "Context Menus: "
3066 msgstr "Thực đơn ngữ cảnh:"
3068 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3072 #. Resource IDs: (1001)
3073 msgid "Contract docked window"
3074 msgstr "Hợp đồng gắn cửa sổ"
3076 #. Resource IDs: (501)
3077 msgid "Convert spaces to tabs"
3080 #. Resource IDs: (501)
3081 msgid "Convert tabs to spaces"
3084 #. Resource IDs: (1253)
3088 #. Resource IDs: (73)
3090 msgstr "Đã sao chép"
3092 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3096 #. Resource IDs: (229)
3098 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3099 msgstr "Sao chép %s đến %s, Duyệt lại %s"
3101 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3102 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3105 #. Resource IDs: (1057)
3109 msgstr "Công cụ sao chép\nSao chép"
3111 #. Resource IDs: (209)
3112 msgid "Copy all information to clipboard"
3113 msgstr "Sao chép tất cả thông tin sang bảng kẹp tạm"
3115 #. Resource IDs: (146)
3116 msgid "Copy and rename"
3117 msgstr "Sao chép và đổi tên"
3119 #. Resource IDs: (1252)
3120 msgid "Copy log messages to clipboard"
3123 #. Resource IDs: (32777)
3124 msgid "Copy log to clipboard"
3127 #. Resource IDs: (209)
3128 msgid "Copy paths to clipboard"
3129 msgstr "Sao chép các đường dẫn sang bảng kẹp tạm"
3131 #. Resource IDs: (90)
3132 msgid "Copy ref names"
3135 #. Resource IDs: (323)
3136 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3137 msgstr "Sao chép lựa chọn sang bảng &kẹp tạm"
3139 #. Resource IDs: (3603)
3141 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3143 msgstr "Sao chép lựa chọn và đặt nó vào bảng kẹp tạm\nSao chép"
3145 #. Resource IDs: (1252)
3146 msgid "Copy to clipboard"
3147 msgstr "Sao chép vào clipboard"
3149 #. Resource IDs: (98)
3151 msgid "Copy: New name for %s"
3152 msgstr "Sao chép: Tên mới cho %s"
3154 #. Resource IDs: (80)
3157 msgstr "Đang sao chép %s"
3159 #. Resource IDs: (80)
3161 msgstr "Đang sao chép..."
3163 #. Resource IDs: (1001)
3164 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3165 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3167 #. Resource IDs: (1254)
3169 msgstr "Các sửa lỗi"
3171 #. Resource IDs: (81)
3173 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3174 msgstr "Không thể thêm %s vào danh sách bỏ qua!"
3176 #. Resource IDs: (201)
3177 msgid "Could not check for a newer version!"
3178 msgstr "Không thể kiểm tra phiên bản mới!"
3180 #. Resource IDs: (93)
3182 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3185 #. Resource IDs: (81)
3188 "Could not copy the files!\n"
3193 #. Resource IDs: (3867)
3195 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3196 msgstr "Không thể tạo %1 bởi vì thư mục đã đầy."
3198 #. Resource IDs: (83)
3199 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3200 msgstr "Không thể xác định được bản chỉnh sửa cuối cùng!"
3202 #. Resource IDs: (565)
3203 msgid "Could not find Super-project"
3206 #. Resource IDs: (81)
3207 msgid "Could not get the status!"
3208 msgstr "Không thể lấy trạng thái!"
3210 #. Resource IDs: (3867)
3212 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3213 msgstr "Không thể mở %1 bởi vì có quá nhiều tập tin đang mở."
3215 #. Resource IDs: (69)
3218 "Could not open the file\n"
3220 msgstr "Không thể mở tập tin\n%s"
3222 #. Resource IDs: (3867)
3224 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3225 msgstr "Không thể loại bỏ %1 bởi vì nó là thư mục hiện thời."
3227 #. Resource IDs: (82)
3229 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3230 msgstr "Không thể loại bỏ %s khỏi danh sách bỏ qua"
3232 #. Resource IDs: (70)
3233 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3236 #. Resource IDs: (70)
3237 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3240 #. Resource IDs: (70)
3241 msgid "Could not reset to original HEAD."
3244 #. Resource IDs: (81)
3247 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3249 msgstr "Không thể lấy về URL của tập tin!\n%s"
3251 #. Resource IDs: (66)
3254 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3255 "Patching is not possible!"
3258 #. Resource IDs: (64)
3259 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3262 #. Resource IDs: (81)
3265 "Could not start diff viewer!\n"
3270 #. Resource IDs: (81)
3273 "Could not start external diff program!\n"
3278 #. Resource IDs: (81)
3281 "Could not start external merge program!\n"
3286 #. Resource IDs: (3857)
3287 msgid "Could not start print job."
3288 msgstr "Không thể bắt đầu công việc in ấn."
3290 #. Resource IDs: (83)
3293 "Could not start text viewer!\n"
3298 #. Resource IDs: (603)
3299 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3302 #. Resource IDs: (1253)
3303 msgid "Could not start thread!"
3304 msgstr "Không thể bắt đầu mạch!"
3306 #. Resource IDs: (1501)
3310 #. Resource IDs: (94)
3312 msgid "Count: %u matches."
3315 #. Resource IDs: (1683)
3316 msgid "Create &Library"
3317 msgstr "Tạo &thư viện"
3319 #. Resource IDs: (1641)
3320 msgid "Create .gitignore file"
3323 #. Resource IDs: (82)
3324 msgid "Create Branch"
3327 #. Resource IDs: (1254)
3328 msgid "Create Branch at this version..."
3331 #. Resource IDs: (9)
3332 msgid "Create Branch..."
3335 #. Resource IDs: (243)
3336 msgid "Create Changelist"
3337 msgstr "Tạo danh sách thay đổi"
3339 #. Resource IDs: (1527)
3340 msgid "Create New Branch"
3341 msgstr "Tạo một nhánh mới"
3343 #. Resource IDs: (20)
3344 msgid "Create Patch Serial..."
3347 #. Resource IDs: (81)
3351 #. Resource IDs: (1254)
3352 msgid "Create Tag at this version..."
3355 #. Resource IDs: (20)
3356 msgid "Create Tag..."
3359 #. Resource IDs: (3601)
3361 "Create a new document\n"
3365 #. Resource IDs: (604)
3367 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3368 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3369 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3370 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3371 "history, and would want to send in fixes as patches."
3374 #. Resource IDs: (156)
3375 msgid "Create patch file"
3376 msgstr "Tạo tập tin vá"
3378 #. Resource IDs: (72)
3379 msgid "Create pull &request"
3382 #. Resource IDs: (8)
3383 msgid "Create repositor&y here..."
3386 #. Resource IDs: (85)
3390 #. Resource IDs: (10)
3391 msgid "Creates a branch or tag"
3394 #. Resource IDs: (76)
3395 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3398 #. Resource IDs: (2052)
3400 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3402 msgstr "Tạo một tập tin chứa bản vá từ các khác biệt của hai tập tin\nTạo tập tin chứa bản vá"
3404 #. Resource IDs: (10)
3405 msgid "Creates a repository database at the current location"
3406 msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu kho chứa tại vị trí hiện tại"
3408 #. Resource IDs: (14)
3409 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3410 msgstr "Tạo tập tin chứa khác biệt thống nhất với tất cả thay đổi bạn tạo ra"
3412 #. Resource IDs: (605)
3413 msgid "Creating pull-request..."
3416 #. Resource IDs: (89)
3417 msgid "Credential helper must not be empty."
3420 #. Resource IDs: (65535)
3421 msgid "Credential helper:"
3424 #. Resource IDs: (65535)
3428 #. Resource IDs: (65535)
3430 msgstr "Công trạng:"
3432 #. Resource IDs: (1253)
3436 #. Resource IDs: (65535)
3440 #. Resource IDs: (65535)
3441 msgid "Current Branch"
3442 msgstr "Nhánh hiện tại"
3444 #. Resource IDs: (65535)
3445 msgid "Current Branch:"
3448 #. Resource IDs: (603)
3451 "Current branch %s is up to date\r\n"
3453 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3456 #. Resource IDs: (1113)
3457 msgid "Current version is:"
3458 msgstr "Phiên bản hiện tại là:"
3460 #. Resource IDs: (201)
3462 msgid "Current version is: %s"
3463 msgstr "Phiên bản hiện tại là: %s"
3465 #. Resource IDs: (17079)
3466 msgid "Cus&tomize..."
3467 msgstr "&Tuỳ biến..."
3469 #. Resource IDs: (16963)
3473 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3477 #. Resource IDs: (17076)
3478 msgid "Customize Keyboard"
3479 msgstr "Tuỳ biến bàn phím"
3481 #. Resource IDs: (1069)
3482 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3483 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh"
3485 #. Resource IDs: (1068)
3486 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3487 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh..."
3489 #. Resource IDs: (1258)
3490 msgid "Customize..."
3493 #. Resource IDs: (3603)
3495 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3497 msgstr "Cắt lựa chọn và đặt nó vào bản kẹp tạm\nCắt"
3499 #. Resource IDs: (65535)
3503 #. Resource IDs: (1624)
3504 msgid "DCommit Type"
3507 #. Resource IDs: (14)
3511 #. Resource IDs: (208, 1251)
3515 #. Resource IDs: (68)
3516 msgid "Date Last Commit"
3519 #. Resource IDs: (1008)
3523 #. Resource IDs: (1007)
3524 msgid "Default Menu"
3525 msgstr "Thực đơn mặc định"
3527 #. Resource IDs: (1007)
3528 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3529 msgstr "Thực đơn chương trình mặc định. Xuất hiện khi không có tài liệu nào đang mở."
3531 #. Resource IDs: (1064)
3532 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3533 msgstr "Mã hoá UTF-8 mặc định"
3535 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3539 #. Resource IDs: (81)
3541 msgid "Delete %d branches"
3544 #. Resource IDs: (80)
3546 msgid "Delete %d remote branches"
3549 #. Resource IDs: (84)
3551 msgid "Delete %d tags"
3554 #. Resource IDs: (70)
3555 msgid "Delete &local"
3558 #. Resource IDs: (21)
3559 msgid "Delete Ref..."
3562 #. Resource IDs: (87)
3563 msgid "Delete all tags"
3566 #. Resource IDs: (22)
3568 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3569 msgstr "Xoá và &bỏ qua %d món thông qua tên"
3571 #. Resource IDs: (23)
3572 msgid "Delete and add to &ignore list"
3575 #. Resource IDs: (23)
3577 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3578 msgstr "Xoá và bỏ qua %d món thông qua phần &mở rộng"
3580 #. Resource IDs: (80)
3581 msgid "Delete branch"
3584 #. Resource IDs: (1255)
3585 msgid "Delete branch/tag"
3588 #. Resource IDs: (80)
3589 msgid "Delete remote branch"
3592 #. Resource IDs: (4579)
3593 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3596 #. Resource IDs: (86)
3597 msgid "Delete remote tags..."
3600 #. Resource IDs: (605)
3601 msgid "Delete submodule"
3604 #. Resource IDs: (83)
3608 #. Resource IDs: (85)
3609 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3612 #. Resource IDs: (314)
3615 "The file is removed."
3616 msgstr "Xóa bỏ\nTập tin đã được loại bỏ."
3618 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3622 #. Resource IDs: (4570)
3623 msgid "Deleted merge conflict"
3626 #. Resource IDs: (23)
3628 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3629 msgstr "Xoá và thêm các tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
3631 #. Resource IDs: (11)
3632 msgid "Deletes files/folders from version control"
3635 #. Resource IDs: (18)
3636 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3639 #. Resource IDs: (198)
3640 msgid "Deletes the action log file"
3641 msgstr "Xoá tập tin chứa các tường trình về hành động"
3643 #. Resource IDs: (263)
3647 #. Resource IDs: (88)
3648 msgid "Deleting remote refs..."
3651 #. Resource IDs: (65535)
3655 #. Resource IDs: (1002)
3659 #. Resource IDs: (65535)
3660 msgid "Description:"
3663 #. Resource IDs: (213)
3664 msgid "Deselect changelist"
3665 msgstr "Bỏ chọn danh sách thay đổi"
3667 #. Resource IDs: (1501)
3671 #. Resource IDs: (3859)
3672 msgid "Destination disk drive is full."
3673 msgstr "Ổ đĩa đích đã đầy."
3675 #. Resource IDs: (2056)
3676 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3677 msgstr "Phát hiện và làm nổi các khối bị di chuyển"
3679 #. Resource IDs: (2050)
3680 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3683 #. Resource IDs: (2050)
3685 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3686 "destination file has been created"
3689 #. Resource IDs: (2050)
3690 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3693 #. Resource IDs: (2050)
3694 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3697 #. Resource IDs: (3849)
3699 "Device Independent Bitmap\n"
3700 "a device independent bitmap"
3701 msgstr "Ảnh độc lập với thiết bị\nmột ảnh độc lập với thiết bị"
3703 #. Resource IDs: (1277)
3704 msgid "Dialog sizes and positions"
3705 msgstr "Kích thước và vị trí của hộp thoại"
3707 #. Resource IDs: (65535)
3711 #. Resource IDs: (1789)
3712 msgid "Diff Options"
3715 #. Resource IDs: (22)
3716 msgid "Diff Two Commits"
3719 #. Resource IDs: (192)
3721 msgstr "Trình xem Khác biệt"
3723 #. Resource IDs: (193)
3724 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3725 msgstr "Trình Xem Khác Biệt::Công Cụ Hợp Nhất"
3727 #. Resource IDs: (65535)
3729 msgstr "Tập tin chứa khác biệt:"
3731 #. Resource IDs: (15)
3735 #. Resource IDs: (15)
3737 msgid "Diff with \"%s\""
3740 #. Resource IDs: (81)
3742 msgid "Diff with parent %d"
3745 #. Resource IDs: (1302)
3746 msgid "Difference between"
3747 msgstr "Khác biệt giữa"
3749 #. Resource IDs: (1022)
3753 #. Resource IDs: (2054)
3754 msgid "Diffing commits"
3757 #. Resource IDs: (14)
3758 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3761 #. Resource IDs: (22)
3762 msgid "Diffs two any commits"
3765 #. Resource IDs: (71)
3769 #. Resource IDs: (65535)
3773 #. Resource IDs: (195)
3775 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3776 "too much disk access when browsing the working tree."
3779 #. Resource IDs: (2054)
3783 #. Resource IDs: (3867)
3785 msgid "Disk full while accessing %1."
3786 msgstr "Đĩa đầy khi đang truy cập %1."
3788 #. Resource IDs: (3860)
3790 msgid "Dispatch exception: %1"
3791 msgstr "Phái cá biệt: %1"
3793 #. Resource IDs: (65535)
3794 msgid "Display &buttons in this order"
3795 msgstr "Hiện &nút bấm theo trình tự này"
3797 #. Resource IDs: (3601)
3799 "Display full pages\n"
3803 #. Resource IDs: (3605)
3805 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3807 msgstr "Hiện giúp đỡ khi bấm vào các nút bấm, thực đơn và cửa sổ\nGiúp đỡ"
3809 #. Resource IDs: (3605)
3811 "Display help for current task or command\n"
3813 msgstr "Hiện giúp đỡ cho nhiệm vụ hiện thời hoặc lệnh\nGiúp đỡ"
3815 #. Resource IDs: (3605)
3817 "Display instructions about how to use help\n"
3819 msgstr "Hiện hướng dẫn làm sao để sử dụng giúp đỡ\nGiúp đỡ"
3821 #. Resource IDs: (3605)
3823 "Display program information, version number and copyright\n"
3825 msgstr "Hiện thông tin về chương trình, số phiên bản và bản quyền\nNói về"
3827 #. Resource IDs: (86)
3828 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3831 #. Resource IDs: (84)
3832 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3835 #. Resource IDs: (1669)
3836 msgid "Do not autoselect submodules"
3839 #. Resource IDs: (65535)
3840 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3841 msgstr "Không hiện thực đơn ngữ cảnh cho các đường dẫn sau:"
3843 #. Resource IDs: (1730)
3844 msgid "Do not use recycle bin"
3847 #. Resource IDs: (70)
3849 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3852 #. Resource IDs: (1007)
3854 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3855 msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá thanh công cụ '%s'?"
3857 #. Resource IDs: (88)
3858 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3861 #. Resource IDs: (88)
3862 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3865 #. Resource IDs: (145)
3866 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3867 msgstr "Bạn có thật sự muốn di chuyển tập tin hay thư mục này?"
3869 #. Resource IDs: (70)
3872 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3873 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3876 #. Resource IDs: (71)
3878 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3881 #. Resource IDs: (69)
3883 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3884 "have done after creating the copy."
3887 #. Resource IDs: (119)
3890 "Do you really want to revert all changes in\n"
3892 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3895 #. Resource IDs: (76)
3898 "Do you really want to revert all changes in\n"
3900 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3903 #. Resource IDs: (93)
3905 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3909 #. Resource IDs: (86)
3910 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3913 #. Resource IDs: (315)
3914 msgid "Do you want to load the changed files?"
3915 msgstr "Bạn có muốn tải những tập tin bị thay đổi?"
3917 #. Resource IDs: (319)
3920 "Do you want to mark the file\n"
3923 msgstr "Bạn có muốn đánh dấu tập tin\n%s\nlàm đã được giải quyết?"
3925 #. Resource IDs: (3887)
3926 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3927 msgstr "Bạn có muốn khôi phục các tài liệu được lưu tự động?"
3929 #. Resource IDs: (313)
3931 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3932 "Note: you will lose all changes you've made!"
3933 msgstr "Bạn có muốn tải lại các tài liệu để phản ánh các thay đổi trong thiết lập?\nGhi chú: bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã làm!"
3935 #. Resource IDs: (66)
3936 msgid "Do you want to see changes?"
3939 #. Resource IDs: (604)
3940 msgid "Do you want to stash pop now?"
3943 #. Resource IDs: (65535)
3947 #. Resource IDs: (75)
3949 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3952 #. Resource IDs: (75)
3953 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3956 #. Resource IDs: (3887)
3958 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3959 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3960 msgstr "Đừng khôi phục các tài liệu được tự động lưu\nSử dụng các phiên bản của tài liệu được lưu một cách rõ ràng"
3962 #. Resource IDs: (315)
3965 "Close the views without saving the modifications"
3968 #. Resource IDs: (315)
3971 "Reload the views without saving the modifications"
3972 msgstr "Đừng lưu\nTải lại trình xem mà không lưu các sửa đổi"
3974 #. Resource IDs: (73, 80)
3975 msgid "Don't show this message again"
3976 msgstr "Đừng hiện lại thông điệp này nữa"
3978 #. Resource IDs: (66, 602)
3982 #. Resource IDs: (1385)
3986 #. Resource IDs: (1698)
3990 #. Resource IDs: (1002)
3991 msgid "Drag to make this menu float"
3992 msgstr "Kéo lê để làm thực đơn này nổi"
3994 #. Resource IDs: (16513)
3998 #. Resource IDs: (1073)
3999 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4002 #. Resource IDs: (1079)
4006 #. Resource IDs: (1731)
4010 #. Resource IDs: (1279)
4011 msgid "Dummy Button Form "
4014 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4015 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4018 #. Resource IDs: (65535)
4019 msgid "E&xclude paths:"
4020 msgstr "&Các đường dẫn không bao gồm:"
4022 #. Resource IDs: (105, 57665)
4026 #. Resource IDs: (9)
4028 msgstr "&Xuất khẩu..."
4030 #. Resource IDs: (1097)
4034 #. Resource IDs: (303)
4038 #. Resource IDs: (5064)
4042 #. Resource IDs: (65535)
4043 msgid "Eastern European"
4046 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4050 #. Resource IDs: (84)
4051 msgid "Edit &global .gitconfig"
4054 #. Resource IDs: (1383)
4055 msgid "Edit &local .git/config"
4058 #. Resource IDs: (1755)
4059 msgid "Edit .tgitconfig"
4062 #. Resource IDs: (16133)
4063 msgid "Edit Button Image"
4064 msgstr "Biên tập ảnh của nút bấm"
4066 #. Resource IDs: (75, 1255)
4070 #. Resource IDs: (1252)
4072 msgstr "Biên tập tác giả"
4074 #. Resource IDs: (86)
4075 msgid "Edit description"
4078 #. Resource IDs: (110)
4079 msgid "Edit extension specific diff program"
4080 msgstr "Biên tập chương trình tìm khác biệt làm việc với phần mở rộng xác định"
4082 #. Resource IDs: (110)
4083 msgid "Edit extension specific merge program"
4084 msgstr "Biên tập chương trình hợp nhất làm việc với phần mở rộng xác định"
4086 #. Resource IDs: (1382)
4087 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4090 #. Resource IDs: (1718)
4091 msgid "Edit global &XDG config"
4094 #. Resource IDs: (71)
4095 msgid "Edit local git config"
4098 #. Resource IDs: (1254)
4099 msgid "Edit log message"
4100 msgstr "Biên tập thông điệp tường trình"
4102 #. Resource IDs: (1384)
4103 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4106 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4108 msgstr "Biên tập..."
4110 #. Resource IDs: (1770)
4114 #. Resource IDs: (79)
4115 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4116 msgstr "Tên hoặc IP của máy chủ proxy"
4118 #. Resource IDs: (1057)
4122 msgstr "Công cụ ellip\nEllip"
4124 #. Resource IDs: (1255)
4128 #. Resource IDs: (602)
4129 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4132 #. Resource IDs: (87)
4136 #. Resource IDs: (65535)
4140 #. Resource IDs: (156)
4144 #. Resource IDs: (1766)
4145 msgid "Enable Gravatar"
4148 #. Resource IDs: (1788)
4149 msgid "Enable drag context menu"
4152 #. Resource IDs: (87)
4154 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4157 #. Resource IDs: (1744)
4158 msgid "Enable log cache"
4161 #. Resource IDs: (90)
4162 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4165 #. Resource IDs: (65535)
4166 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4167 msgstr "Cho phép xử lý nạp chồng"
4169 #. Resource IDs: (65535)
4173 #. Resource IDs: (300, 301)
4177 #. Resource IDs: (3867)
4179 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4180 msgstr "Gặp lỗi phần cứng về xuất/nhập khi đang truy cập %1."
4182 #. Resource IDs: (3867)
4184 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4185 msgstr "Gặp vi phạm về khoá khi đang truy cập %1."
4187 #. Resource IDs: (3867)
4189 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4190 msgstr "Gặp vi phạm về chia sẻ khi đang truy cập %1."
4192 #. Resource IDs: (3843)
4193 msgid "Encountered an improper argument."
4194 msgstr "Gặp thông số không hợp lệ."
4196 #. Resource IDs: (3859)
4198 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4199 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang đọc %1."
4201 #. Resource IDs: (3859)
4203 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4204 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang ghi %1."
4206 #. Resource IDs: (1759)
4210 #. Resource IDs: (1617)
4214 #. Resource IDs: (252)
4215 msgid "End of Line Style"
4218 #. Resource IDs: (3825)
4219 msgid "Enlarge the window to full size"
4220 msgstr "Phóng to cửa sổ đến kích thước đầy đủ"
4222 #. Resource IDs: (241)
4223 msgid "Enter Log Message"
4224 msgstr "Nhập vào thông điệp tường trình"
4226 #. Resource IDs: (80)
4228 msgstr "Nhập vào URL"
4230 #. Resource IDs: (3858)
4231 msgid "Enter a GUID."
4232 msgstr "Nhập vào GUID."
4234 #. Resource IDs: (3858)
4235 msgid "Enter a currency."
4236 msgstr "Nhập vào một tiền tệ."
4238 #. Resource IDs: (3858)
4239 msgid "Enter a date and/or time."
4240 msgstr "Nhập vào một ngày tháng và/hoặc giờ."
4242 #. Resource IDs: (3858)
4243 msgid "Enter a date."
4244 msgstr "Nhập vào một ngày tháng."
4246 #. Resource IDs: (65535)
4247 msgid "Enter a name for the changelist:"
4248 msgstr "Điền vào tên dành cho danh sách thay đổi:"
4250 #. Resource IDs: (3858)
4252 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4253 msgstr "Nhập vào một số giữa %1 và %2."
4255 #. Resource IDs: (3858)
4256 msgid "Enter a number."
4257 msgstr "Nhập vào một số."
4259 #. Resource IDs: (3858)
4260 msgid "Enter a positive integer."
4261 msgstr "Nhập vào một số nguyên dương."
4263 #. Resource IDs: (3858)
4264 msgid "Enter a time."
4265 msgstr "Nhập vào thời gian."
4267 #. Resource IDs: (3858)
4269 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4270 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa %1 và %2."
4272 #. Resource IDs: (3858)
4273 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4274 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa 0 và 255."
4276 #. Resource IDs: (3858)
4277 msgid "Enter an integer."
4278 msgstr "Nhập vào một số nguyên."
4280 #. Resource IDs: (65535)
4281 msgid "Enter file content to test for below:"
4284 #. Resource IDs: (1065)
4285 msgid "Enter log &message:"
4286 msgstr "Nhập vào &thông điệp tường trình:"
4288 #. Resource IDs: (3858)
4290 msgid "Enter no more than %1 characters."
4291 msgstr "Nhập vào không nhiều hơn %1 ký tự."
4293 #. Resource IDs: (65535)
4294 msgid "Enter the regex string below:"
4297 #. Resource IDs: (3603)
4299 "Erase everything\n"
4301 msgstr "Xóa mọi thứ\nXóa tất cả"
4303 #. Resource IDs: (3603)
4305 "Erase the selection\n"
4307 msgstr "Xóa lựa chọn\nXóa"
4309 #. Resource IDs: (82, 602)
4313 #. Resource IDs: (145)
4314 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4315 msgstr "Lỗi khi đang tạo lại bản tạm của biểu tượng Shell!"
4317 #. Resource IDs: (70)
4320 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4322 msgstr "Xảy ra lỗi khi đang đọc/ghi dữ liệu lên khóa registry %s\n%s"
4324 #. Resource IDs: (75)
4325 msgid "Everything updated."
4328 #. Resource IDs: (1002)
4330 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4331 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4332 msgstr "Thi hành được (*.exe)|*.exe|Lệnh (*.com)|*.com|Thông tin (*.pdf)|*.pdf|Gói (*.bat)|*.bat|Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
4334 #. Resource IDs: (11028)
4335 msgid "Executable (+x)"
4338 #. Resource IDs: (1002)
4342 #. Resource IDs: (156)
4346 #. Resource IDs: (1002)
4349 msgstr "Mở rộng (%s)"
4351 #. Resource IDs: (1001)
4352 msgid "Expand docked window"
4353 msgstr "Mở rộng cửa sổ gắn buộc"
4355 #. Resource IDs: (209)
4357 msgstr "Tìm hiểu đến"
4359 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4363 #. Resource IDs: (1383)
4364 msgid "Export Zip File"
4365 msgstr "Xuất dữ liệu ra tập tin dạng Zip"
4367 #. Resource IDs: (94)
4368 msgid "Export directory:"
4369 msgstr "Xuất thư mục:"
4371 #. Resource IDs: (1258)
4372 msgid "Export selection to..."
4375 #. Resource IDs: (1254)
4376 msgid "Export this version..."
4379 #. Resource IDs: (79)
4380 msgid "Export unversioned files too"
4381 msgstr "Xuất các tập tin không tạo phiên bản luôn"
4383 #. Resource IDs: (284)
4385 msgid "Exporting %s"
4386 msgstr "Đang xuất dữ liệu %s"
4388 #. Resource IDs: (79)
4389 msgid "Exporting..."
4390 msgstr "Đang xuất..."
4392 #. Resource IDs: (10)
4393 msgid "Exports a revision to a zip file"
4396 #. Resource IDs: (74, 207)
4398 msgstr "Phần mở rộng"
4400 #. Resource IDs: (1722)
4401 msgid "Extension specific programs"
4404 #. Resource IDs: (65535)
4408 #. Resource IDs: (65535)
4409 msgid "Extern DLL Path:"
4412 #. Resource IDs: (74)
4416 #. Resource IDs: (65535)
4417 msgid "External Program:"
4418 msgstr "Chương trình bên ngoài:"
4420 #. Resource IDs: (1070)
4424 #. Resource IDs: (65)
4428 #. Resource IDs: (74)
4429 msgid "Failed revert"
4430 msgstr "Việc quay lại bị thất bại"
4432 #. Resource IDs: (1)
4434 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4437 #. Resource IDs: (69)
4439 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4442 #. Resource IDs: (3865)
4444 "Failed to connect.\n"
4445 "Link may be broken."
4446 msgstr "Thất bại khi kết nối\nLiên kết có thể bị vỡ."
4448 #. Resource IDs: (3865)
4449 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4450 msgstr "Thất bại trong việc chuyển đổi đối tượng ActiveX"
4452 #. Resource IDs: (3857)
4453 msgid "Failed to create empty document."
4454 msgstr "Thất bại trong việc tạo tài liệu trống."
4456 #. Resource IDs: (3865)
4458 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4460 msgstr "Thất bại trong việc tạo đối tượng. Hãy bảo đảm rằng ứng dụng được nhập vào có trong registry hệ thống."
4462 #. Resource IDs: (72)
4463 msgid "Failed to create pull-request."
4466 #. Resource IDs: (69)
4467 msgid "Failed to get base file."
4470 #. Resource IDs: (69)
4471 msgid "Failed to get merge file."
4474 #. Resource IDs: (3857)
4475 msgid "Failed to launch help."
4476 msgstr "Thất bại trong việc hiện giúp đỡ."
4478 #. Resource IDs: (3865)
4479 msgid "Failed to launch server application."
4480 msgstr "Thất bại trong việc chạy ứng dụng máy chủ."
4482 #. Resource IDs: (3857)
4483 msgid "Failed to open document."
4484 msgstr "Thất bại trong việc mở tài liệu."
4486 #. Resource IDs: (3865)
4487 msgid "Failed to perform server operation."
4488 msgstr "Thất bại trong việc thực hiện tác vụ máy chủ."
4490 #. Resource IDs: (3857)
4491 msgid "Failed to save document."
4492 msgstr "Thất bại trong việc lưu tài liệu."
4494 #. Resource IDs: (264)
4496 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4497 msgstr "Thất bại trong việc bật/bỏ danh sách thay đổi '%s'"
4499 #. Resource IDs: (83)
4502 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4504 msgstr "Xảy ra lỗi khi bắt đầu phần truy tìm vấn đề từ nhà cung cấp COM '%s'.\n%s"
4506 #. Resource IDs: (72)
4507 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4510 #. Resource IDs: (220)
4514 #. Resource IDs: (75)
4515 msgid "Fast Forward"
4518 #. Resource IDs: (1484)
4519 msgid "Fast Forward o&nly"
4522 #. Resource IDs: (67)
4524 msgid "Fast forward to %s"
4527 #. Resource IDs: (76)
4531 #. Resource IDs: (22, 66)
4535 #. Resource IDs: (14)
4536 msgid "Fetch from SVN repository"
4539 #. Resource IDs: (78)
4541 msgid "Fetch from \"%s\""
4544 #. Resource IDs: (76)
4545 msgid "Fetch&&Re&base"
4548 #. Resource IDs: (20)
4552 #. Resource IDs: (1251)
4553 msgid "Fetching Status..."
4556 #. Resource IDs: (81)
4557 msgid "Fetching changed files..."
4560 #. Resource IDs: (313)
4561 msgid "Fetching file..."
4562 msgstr "Đang nạp tập tin..."
4564 #. Resource IDs: (313)
4566 msgid "Fetching revision %s of file:"
4567 msgstr "Đang nạp bản chỉnh sửa %s của tập tin:"
4569 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4573 #. Resource IDs: (252)
4574 msgid "File Encoding"
4577 #. Resource IDs: (605)
4579 msgid "File changes each %s"
4580 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗi %s"
4582 #. Resource IDs: (1138)
4583 msgid "File changes each week:"
4584 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗituần:"
4586 #. Resource IDs: (376)
4588 msgstr "Khác biệt của tập tin"
4590 #. Resource IDs: (319)
4591 msgid "File has no conflicts"
4592 msgstr "Tập tin không có mâu thuẫn nào"
4594 #. Resource IDs: (314)
4595 msgid "File is empty."
4596 msgstr "Tập tin trống."
4598 #. Resource IDs: (213)
4599 msgid "File list is empty"
4600 msgstr "Danh sách tập tin đang trống"
4602 #. Resource IDs: (135, 376)
4603 msgid "File patches"
4604 msgstr "Các bản vá tập tin"
4606 #. Resource IDs: (7)
4609 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4610 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4611 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4612 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4613 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4614 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4616 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nChiều rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4618 #. Resource IDs: (8)
4621 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4622 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4623 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4624 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4625 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4626 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4629 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4630 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4632 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4633 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4634 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4636 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4638 #. Resource IDs: (7)
4641 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4642 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4643 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4644 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4645 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4646 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4648 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4650 #. Resource IDs: (7)
4653 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4654 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4655 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4656 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4657 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4658 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4661 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4662 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4663 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4664 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4665 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4666 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4668 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4670 #. Resource IDs: (208)
4672 msgstr "Tên tập tin"
4674 #. Resource IDs: (1707)
4676 msgstr "Các tập tin"
4678 #. Resource IDs: (1057)
4682 msgstr "Công cụ lấp đầy\nLấp đầy"
4684 #. Resource IDs: (116)
4688 #. Resource IDs: (321)
4689 msgid "Filter paths"
4690 msgstr "Lọc đường dẫn"
4692 #. Resource IDs: (1479)
4696 #. Resource IDs: (20090)
4700 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4704 #. Resource IDs: (3603)
4706 "Find the specified text\n"
4708 msgstr "Tìm các dòng chữ đã chỉ ra\nTìm"
4710 #. Resource IDs: (95)
4712 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4715 #. Resource IDs: (95)
4717 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4720 #. Resource IDs: (95)
4721 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4724 #. Resource IDs: (67)
4728 #. Resource IDs: (67)
4729 msgid "Finished rebasing."
4732 #. Resource IDs: (77, 219)
4736 #. Resource IDs: (1126)
4737 msgid "First Parent"
4738 msgstr "Gốc đầu tiên"
4740 #. Resource IDs: (119)
4741 msgid "First Parent Only"
4742 msgstr "Chỉ gốc đầu tiên"
4744 #. Resource IDs: (1617)
4745 msgid "First known &bad:"
4748 #. Resource IDs: (32818)
4749 msgid "Fit image &heights"
4752 #. Resource IDs: (32817)
4753 msgid "Fit image &widths"
4756 #. Resource IDs: (1315)
4757 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4758 msgstr "Ổ đĩa mềm (A: B:)"
4760 #. Resource IDs: (1002)
4764 #. Resource IDs: (1675)
4765 msgid "Follow renames"
4768 #. Resource IDs: (65535)
4772 #. Resource IDs: (3585)
4773 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4774 msgstr "Để giúp đỡ, nhấn F1. Cuộn ngang với Ctrl-bánh xe cuộn"
4776 #. Resource IDs: (119)
4777 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4778 msgstr "Để xem toàn bộ lịch sửa bỏ lựa chọn 'Dừng tại sao chép/đổi tên'"
4780 #. Resource IDs: (1521)
4784 #. Resource IDs: (82)
4786 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4789 #. Resource IDs: (603)
4791 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4792 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4795 #. Resource IDs: (312)
4796 msgid "Format Patch"
4797 msgstr "Định dạng vá lỗi"
4799 #. Resource IDs: (1255)
4800 msgid "Format Patch..."
4803 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4807 #. Resource IDs: (95)
4812 #. Resource IDs: (68)
4814 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4818 #. Resource IDs: (65535)
4819 msgid "Found auto words:"
4822 #. Resource IDs: (65535)
4823 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4826 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4830 #. Resource IDs: (1604)
4831 msgid "From &SVN Repository"
4834 #. Resource IDs: (32793)
4835 msgid "From &existing files"
4838 #. Resource IDs: (32791)
4839 msgid "From &modified files"
4842 #. Resource IDs: (1603)
4843 msgid "From SVN Repository"
4846 #. Resource IDs: (2054)
4847 msgid "From existing files"
4850 #. Resource IDs: (2054)
4851 msgid "From modified files"
4854 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4858 #. Resource IDs: (1065)
4860 msgstr "Toàn màn hình"
4862 #. Resource IDs: (20086)
4863 msgid "Full text search"
4866 #. Resource IDs: (19)
4867 msgid "Fully recursive"
4868 msgstr "Đệ quy hoàn toàn"
4870 #. Resource IDs: (65535)
4871 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4874 #. Resource IDs: (92)
4878 #. Resource IDs: (5061)
4879 msgid "GB2312 (Simplified)"
4882 #. Resource IDs: (273)
4883 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4884 msgstr "Không thể khởi hoạt GDI+!"
4886 #. Resource IDs: (273)
4888 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4889 msgstr "GDI+ không thể tạo được đối tượng ảnh. Có lẽ bạn không có đủ bộ nhớ."
4891 #. Resource IDs: (284)
4892 msgid "Gathering information. Please wait..."
4893 msgstr "Đang thu thập thông tin. Vui lòng chờ..."
4895 #. Resource IDs: (2054)
4896 msgid "Gathering statistics"
4899 #. Resource IDs: (107, 143)
4903 #. Resource IDs: (333)
4904 msgid "General::Alternative editor"
4907 #. Resource IDs: (315)
4908 msgid "General::Colors 1"
4909 msgstr "Tổng quan::Màu 1"
4911 #. Resource IDs: (212)
4912 msgid "General::Colors 2"
4913 msgstr "Tổng quan::Màu 2"
4915 #. Resource IDs: (316)
4916 msgid "General::Colors 3"
4917 msgstr "Tổng quan::Màu 3"
4919 #. Resource IDs: (195)
4920 msgid "General::Context Menu"
4921 msgstr "Tổng quát::Thực đơn ngữ cảnh"
4923 #. Resource IDs: (196)
4924 msgid "General::Dialogs 1"
4927 #. Resource IDs: (197)
4928 msgid "General::Dialogs 2"
4931 #. Resource IDs: (4593)
4932 msgid "General::Dialogs 3"
4935 #. Resource IDs: (4573)
4936 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4939 #. Resource IDs: (1254)
4940 msgid "Get merge logs"
4941 msgstr "Lấy các tường trình hợp nhất"
4943 #. Resource IDs: (119)
4945 msgid "Getting file %s"
4946 msgstr "Đang nhận tập tin %s"
4948 #. Resource IDs: (120)
4950 msgid "Getting file %s, revision %s"
4951 msgstr "Đang nhận tập tin %s, duyệt lại %s"
4953 #. Resource IDs: (120)
4954 msgid "Getting information..."
4955 msgstr "Đang lấy thông tin..."
4957 #. Resource IDs: (220)
4958 msgid "Getting required information..."
4959 msgstr "Đang lấy thông tin cần thiết..."
4961 #. Resource IDs: (119)
4962 msgid "Getting unified diff"
4963 msgstr "Đang lấy khác biệt thống nhất"
4965 #. Resource IDs: (4569)
4969 #. Resource IDs: (300)
4970 msgid "Git Command Progress"
4973 #. Resource IDs: (12)
4974 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4975 msgstr "Sao chép Git và thêm các tập tin vào WC này"
4977 #. Resource IDs: (16)
4978 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4979 msgstr "Sao chép Git và đổi tên các đối tượng trong phiên bản tại đây"
4981 #. Resource IDs: (13)
4982 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4983 msgstr "Sao chép (các) đối tượng phiên bản Git tại đây"
4985 #. Resource IDs: (14)
4986 msgid "Git Export all items here"
4987 msgstr "Xuất dữ liệu từ tất cả các đối tượng Git tại đây"
4989 #. Resource IDs: (14)
4990 msgid "Git Export versioned items here"
4991 msgstr "Xuất dữ liệu các đối tượng phiên bản Git tại đây"
4993 #. Resource IDs: (330)
4997 #. Resource IDs: (79)
4998 msgid "Git Install Path"
5001 #. Resource IDs: (1270)
5005 #. Resource IDs: (17)
5006 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5007 msgstr "Di chuyển Git và đổi tên các đối tượng phiên bản tại đây"
5009 #. Resource IDs: (12)
5010 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5011 msgstr "Di chuyển (các) đối tượng trong phiên bản Git tại đây"
5013 #. Resource IDs: (84)
5014 msgid "Git Remote Settings"
5017 #. Resource IDs: (1260)
5018 msgid "Git Revision List"
5021 #. Resource IDs: (22)
5022 msgid "Git SVN DCommit"
5025 #. Resource IDs: (22)
5026 msgid "Git SVN Rebase"
5029 #. Resource IDs: (326)
5030 msgid "Git Synchronization"
5033 #. Resource IDs: (297)
5034 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5037 #. Resource IDs: (71)
5038 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5041 #. Resource IDs: (65535)
5042 msgid "Git for Windows"
5045 #. Resource IDs: (84)
5046 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5049 #. Resource IDs: (79)
5050 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5053 #. Resource IDs: (2050)
5054 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5057 #. Resource IDs: (2049)
5058 msgid "Git revision list follows file renames"
5061 #. Resource IDs: (93)
5063 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5064 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5065 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5066 "Select any level to see the values stored there.\n"
5067 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5070 #. Resource IDs: (65535)
5071 msgid "Git.exe Path:"
5074 #. Resource IDs: (4591)
5075 msgid "Git::Credential"
5078 #. Resource IDs: (4570)
5082 #. Resource IDs: (89)
5086 #. Resource IDs: (155)
5088 msgstr "Đi Tới Dòng"
5090 #. Resource IDs: (221)
5092 msgstr "Đi đến dòng"
5094 #. Resource IDs: (2051)
5096 "Go to the next conflict\n"
5098 msgstr "Đi đến mâu thuẫn tiếp theo\nMâu thuẫn tiếp theo"
5100 #. Resource IDs: (2049)
5102 "Go to the next difference\n"
5104 msgstr "Đi đến khác biệt tiếp theo\nKhác biệt tiếp theo"
5106 #. Resource IDs: (2055)
5108 "Go to the next inline difference\n"
5109 "Next inline difference"
5110 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến tiếp theo\nKhác biệt nội tuyến tiếp theo"
5112 #. Resource IDs: (2051)
5114 "Go to the previous conflict\n"
5116 msgstr "Đi đến mâu thuẫn trước đó\nMâu thuẫn trước đó"
5118 #. Resource IDs: (2049)
5120 "Go to the previous difference\n"
5121 "Previous difference"
5122 msgstr "Đi đến khác biệt trước đó\nKhác biệt trước đó"
5124 #. Resource IDs: (2055)
5126 "Go to the previous inline difference\n"
5127 "Previous inline difference"
5128 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến trước đó\nKhác biệt nội tuyến trước đó"
5130 #. Resource IDs: (156)
5132 msgstr "Đi đến dòng"
5134 #. Resource IDs: (1251)
5138 #. Resource IDs: (1134)
5140 msgstr "Kiểu biểu đồ:"
5142 #. Resource IDs: (16972)
5146 #. Resource IDs: (65535)
5150 #. Resource IDs: (1255)
5151 msgid "Group changelists"
5152 msgstr "Nhóm danh sách thay đổi"
5154 #. Resource IDs: (1229)
5155 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5158 #. Resource IDs: (65535)
5162 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5166 #. Resource IDs: (65535)
5170 #. Resource IDs: (89)
5174 #. Resource IDs: (1552)
5175 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5178 #. Resource IDs: (65535)
5182 #. Resource IDs: (9, 73)
5186 #. Resource IDs: (16982)
5187 msgid "Help Keyboard"
5188 msgstr "Bàn phím giúp đỡ "
5190 #. Resource IDs: (65535)
5194 #. Resource IDs: (65535)
5198 #. Resource IDs: (16974)
5202 #. Resource IDs: (1660)
5203 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5204 msgstr "Ẩn thực đơn cho các đường dẫn chưa phiên bản"
5206 #. Resource IDs: (71)
5207 msgid "Hide Patch<<"
5210 #. Resource IDs: (1001)
5211 msgid "Hide docked window"
5212 msgstr "Ẩn cửa sổ gắn"
5214 #. Resource IDs: (1326)
5215 msgid "Hide the script while running"
5216 msgstr "Ẩn kịch bản khi chạy"
5218 #. Resource IDs: (95)
5219 msgid "Hide unchanged"
5222 #. Resource IDs: (95, 1781)
5223 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5226 #. Resource IDs: (156)
5227 msgid "Hide/Show the patch file list"
5228 msgstr "Ẩn/Hiển thị danh sách tập tin vá"
5230 #. Resource IDs: (2052)
5232 "Hide/Show the patch file list\n"
5233 "Hides or shows the patch file list"
5234 msgstr "Ẩn/Hiện danh sách tập tin vá\nẨn hoặc hiện danh sách tập tin vá"
5236 #. Resource IDs: (92)
5240 #. Resource IDs: (16519)
5242 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5243 "toolbar buttons into the menu window."
5244 msgstr "Gợi ý: chọn thực đơn ngư cảnh, thay đổi trang sang 'Lệnh' và kéo lê các nút bấm của thanh công cụ vào cửa sổ thực đơn."
5246 #. Resource IDs: (1064)
5250 #. Resource IDs: (103)
5251 msgid "Hook Scripts"
5252 msgstr "Kịch bản móc "
5254 #. Resource IDs: (4571)
5255 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5258 #. Resource IDs: (283)
5259 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5260 msgstr "Kịch bản móc::Tích hợp bộ theo dõi vấn đề"
5262 #. Resource IDs: (198)
5266 #. Resource IDs: (1334)
5270 #. Resource IDs: (65535)
5271 msgid "I&nclude paths:"
5272 msgstr "Đường dẫn &bao gồm:"
5274 #. Resource IDs: (1580)
5275 msgid "IBugTraqProvider"
5278 #. Resource IDs: (1251)
5282 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5283 msgid "ID:220:V C +G"
5286 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5287 msgid "ID:32772:V +O"
5288 msgstr "ID:32772:V +O"
5290 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5291 msgid "ID:32773:V C +O"
5292 msgstr "ID:32773:V C +O"
5294 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5295 msgid "ID:32774:V C +T"
5296 msgstr "ID:32774:V C +T"
5298 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5299 msgid "ID:32775:V C +D"
5300 msgstr "ID:32775:V C +D"
5302 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5303 msgid "ID:32778:V +F"
5304 msgstr "ID:32778:V +F"
5306 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5307 msgid "ID:32779:V +S"
5308 msgstr "ID:32779:V +S"
5310 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5311 msgid "ID:32793:V C +V"
5312 msgstr "ID:32793:V C +V"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5315 msgid "ID:32794:V C +R"
5316 msgstr "ID:32794:V C +R"
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5319 msgid "ID:32811:V C +U"
5320 msgstr "ID:32811:V C +U"
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5323 msgid "ID:32817:V +W"
5324 msgstr "ID:32817:V +W"
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5327 msgid "ID:32818:V +H"
5328 msgstr "ID:32818:V +H"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5331 msgid "ID:32822:V C +F"
5332 msgstr "ID:32822:V C +F"
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5335 msgid "ID:32825:V C +L"
5336 msgstr "ID:32825:V C +L"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5339 msgid "ID:32825:VA +D"
5340 msgstr "ID:32825:VA +D"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5343 msgid "ID:32837:VA +M"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5347 msgid "ID:32857:VA +F"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5351 msgid "ID:32870:V C +L"
5352 msgstr "ID:32870:V C +L"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5355 msgid "ID:32881:V C +P"
5356 msgstr "ID:32881:V C +P"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5359 msgid "ID:32883:V C +A"
5360 msgstr "ID:32883:V C +A"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5363 msgid "ID:32893:V C +G"
5364 msgstr "ID:32893:V C +G"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5367 msgid "ID:32976:V C +E"
5368 msgstr "ID:32976:V C +E"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5372 msgid "ID:57601:V C +O"
5373 msgstr "ID:57601:V C +O"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5376 msgid "ID:57603:V C +S"
5377 msgstr "ID:57603:V C +S"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5380 msgid "ID:57604:V CS+S"
5381 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5385 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5386 msgid "ID:57634:V C +C"
5387 msgstr "ID:57634:V C +C"
5389 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5390 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5391 msgid "ID:57635:V C +X"
5392 msgstr "ID:57635:V C +X"
5394 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5396 msgid "ID:57636:V C +F"
5397 msgstr "ID:57636:V C +F"
5399 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5400 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5401 msgid "ID:57637:V C +V"
5402 msgstr "ID:57637:V C +V"
5404 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5405 msgid "ID:57643:V C +Z"
5406 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5408 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5409 msgid "ID:57665:V C +Q"
5410 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5412 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5413 msgid "ID:57665:V C +W"
5414 msgstr "ID:57665:V C +W"
5416 #. Resource IDs: (5029)
5420 #. Resource IDs: (5038)
5422 msgstr "ISO 8859-10"
5424 #. Resource IDs: (5039)
5426 msgstr "ISO 8859-11"
5428 #. Resource IDs: (5040)
5430 msgstr "ISO 8859-13"
5432 #. Resource IDs: (5041)
5434 msgstr "ISO 8859-14"
5436 #. Resource IDs: (5042)
5438 msgstr "ISO 8859-15"
5440 #. Resource IDs: (5043)
5442 msgstr "ISO 8859-16"
5444 #. Resource IDs: (5030)
5448 #. Resource IDs: (5031)
5452 #. Resource IDs: (5032)
5456 #. Resource IDs: (5033)
5460 #. Resource IDs: (5034)
5464 #. Resource IDs: (5035)
5468 #. Resource IDs: (5036)
5472 #. Resource IDs: (5037)
5476 #. Resource IDs: (106)
5477 msgid "Icon Overlays"
5478 msgstr "Biểu tượng nạp chồng"
5480 #. Resource IDs: (184)
5481 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5482 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Tập hợp biểu tượng"
5484 #. Resource IDs: (338)
5485 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5486 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Xử lý nạp chồng"
5488 #. Resource IDs: (92)
5490 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5491 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5494 #. Resource IDs: (65535)
5495 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5496 msgstr "Biểu tượng/Mã thiết kế:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Luebbe Onken"
5498 #. Resource IDs: (194)
5500 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5501 "'save as...' or 'open' dialogs"
5502 msgstr "Nếu được kích hoạt, ngăn chặn nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh không cho xuất hiện trong 'lưu như là...' hoặc hộp thoại 'mở'"
5504 #. Resource IDs: (85)
5506 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5507 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5510 #. Resource IDs: (197)
5512 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5513 "the previous revision"
5514 msgstr "Nếu được đánh dấu, nháy kép chuột trên một bản chỉnh sửa trong danh sách tường trình so sánh nó với bản chỉnh sửa trước đó"
5516 #. Resource IDs: (196)
5518 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5519 "while preserving your last selection and log message."
5520 msgstr "Nếu được chọn, hộp thoại ủy nhiệm sẽ được bắt đầu tự động ngay khi có lỗi,\ntrong khi đang duyệt lại lựa chọn cuối của bạn và trong thông điệp nhật trình."
5522 #. Resource IDs: (194)
5524 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5525 msgstr "Nếu được mở, TortoiseGit sẽ kiểm tra ít nhất mỗi tuần một lần khi có phiên bản mới được phát hành"
5527 #. Resource IDs: (197)
5529 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5530 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5533 #. Resource IDs: (196)
5535 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5536 "The status control is used for example in the commit dialog."
5537 msgstr "Nếu bật, các tập tin bên trong thư mục không được đánh phiên bản có thể hiển thị trong điều khiển trạng thái.\nĐiều khiển trạng thái được dùng cho ví dụ trong hộp thoại cam kết."
5539 #. Resource IDs: (196)
5541 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5542 "i.e. they get the modified overlay icon."
5543 msgstr "Nếu bật, thì các tập tin không được đánh phiên bản sẽ đánh dấu trạng thái của thư mục cha là đã được sửa đổi\nnghĩa là, chúng sẽ nhận biểu tượng nạp chồng."
5545 #. Resource IDs: (1654)
5547 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5548 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5549 "folder should have a name that ends with '.git')"
5552 #. Resource IDs: (73)
5556 #. Resource IDs: (14)
5558 msgid "Ignore %d items by &extension"
5559 msgstr "Bỏ qua %d món bởi phần mở &rộng"
5561 #. Resource IDs: (156)
5562 msgid "Ignore Comments"
5565 #. Resource IDs: (1692)
5569 #. Resource IDs: (1686)
5573 #. Resource IDs: (94)
5574 msgid "Ignore all space"
5577 #. Resource IDs: (156)
5578 msgid "Ignore all whitespace changes"
5579 msgstr "Bỏ qua tất cả các thay đổi trên khoảng trắng"
5581 #. Resource IDs: (94)
5582 msgid "Ignore blank lines"
5585 #. Resource IDs: (1067)
5586 msgid "Ignore case cha&nges"
5587 msgstr "Bỏ qua &thay đổi về chữ hoa"
5589 #. Resource IDs: (315)
5592 "Ignore the outside changes."
5593 msgstr "Bỏ qua các thay đổi\nBỏ qua các thay đổi bên ngoài."
5595 #. Resource IDs: (1687)
5596 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5599 #. Resource IDs: (1688)
5600 msgid "Ignore item(s) recursively"
5603 #. Resource IDs: (1018)
5604 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5605 msgstr "Bỏ qua các dấu &hết dòng (khuyên dùng)"
5607 #. Resource IDs: (94)
5608 msgid "Ignore space at EOL"
5611 #. Resource IDs: (94)
5612 msgid "Ignore space change"
5615 #. Resource IDs: (1676)
5616 msgid "Ignore whitespace"
5619 #. Resource IDs: (156)
5620 msgid "Ignore whitespace changes"
5621 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5623 #. Resource IDs: (2050)
5624 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5627 #. Resource IDs: (1432)
5631 #. Resource IDs: (78)
5632 msgid "Ignored Files"
5635 #. Resource IDs: (2055)
5637 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5638 "Ignore all whitespace changes"
5639 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5641 #. Resource IDs: (2055)
5643 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5644 "Ignore whitespace changes"
5645 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5647 #. Resource IDs: (16916)
5648 msgid "Image &and Text"
5649 msgstr "Ảnh &và Chữ"
5651 #. Resource IDs: (16507)
5652 msgid "Image &and text"
5653 msgstr "Ảnh &và chữ"
5655 #. Resource IDs: (16508)
5659 #. Resource IDs: (19)
5660 msgid "Immediate children, including folders"
5661 msgstr "Các con gần nhất, bao gồm thư mục"
5663 #. Resource IDs: (77)
5667 #. Resource IDs: (229)
5669 msgid "Import %s to %s%s"
5670 msgstr "Nhập dữ liệu %s đến %s%s"
5672 #. Resource IDs: (22, 329)
5673 msgid "Import SVN Ignore"
5676 #. Resource IDs: (22)
5677 msgid "Import SVN Ignore ..."
5680 #. Resource IDs: (1640)
5682 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5685 #. Resource IDs: (120)
5687 msgid "Importing file %s"
5688 msgstr "Đang nhập dữ liệu từ tập tin %s"
5690 #. Resource IDs: (75)
5691 msgid "In ChangeList"
5694 #. Resource IDs: (75)
5698 #. Resource IDs: (1649)
5699 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5702 #. Resource IDs: (1499)
5703 msgid "Include &Tags"
5706 #. Resource IDs: (1068)
5707 msgid "Include &ignored files"
5710 #. Resource IDs: (65535)
5711 msgid "Include only the following revision range:"
5712 msgstr "Chỉ bao gồm phạm vi thay đổi sau đây:"
5714 #. Resource IDs: (3857)
5715 msgid "Incorrect filename."
5716 msgstr "Tên tập tin sai."
5718 #. Resource IDs: (76)
5719 msgid "Initial import"
5720 msgstr "Nhập ban đầu"
5722 #. Resource IDs: (87)
5724 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5727 #. Resource IDs: (156)
5729 msgstr "Diff nội tuyến"
5731 #. Resource IDs: (156)
5732 msgid "Inline diff word-wise"
5733 msgstr "Diff nội tuyến theo từ"
5735 #. Resource IDs: (65535)
5736 msgid "Inline differences"
5737 msgstr "Khác biệt trong dòng"
5739 #. Resource IDs: (161)
5741 msgstr "Dữ liệu vào"
5743 #. Resource IDs: (3603)
5745 "Insert Clipboard contents\n"
5747 msgstr "Chèn nội dung vào Clipboard\nDán"
5749 #. Resource IDs: (3857)
5750 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5751 msgstr "Không đủ bộ nhớ để thực hiện thao tác."
5753 #. Resource IDs: (3857)
5754 msgid "Internal application error."
5755 msgstr "Lỗi bên trong ứng dụng."
5757 #. Resource IDs: (3850)
5758 msgid "Invalid Currency."
5759 msgstr "Tiền tệ không hợp lệ"
5761 #. Resource IDs: (82)
5762 msgid "Invalid revision number!"
5765 #. Resource IDs: (145)
5767 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5768 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5769 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5770 msgstr "Không thể đổi tên một tập tin bằng cách chỉ thay đổi bằng các ký tự in hoa.\nThí dụ, bạn không thể thực hiện việc đổi MyFile.txt trở thành MYFILE.txt.\nVui lòng xem lại tài liệu để biết rõ hơn về vấn đề này."
5772 #. Resource IDs: (1074)
5773 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5774 msgstr "&Nhảy tới mâu thuẫn đầu tiên khi tải"
5776 #. Resource IDs: (65535)
5780 #. Resource IDs: (5068)
5784 #. Resource IDs: (5067)
5788 #. Resource IDs: (92)
5792 #. Resource IDs: (1126)
5793 msgid "Keep changelists"
5794 msgstr "Giữ danh sách thay đổi"
5796 #. Resource IDs: (65)
5797 msgid "Keep file locally?"
5800 #. Resource IDs: (316)
5803 "Jump to first unresolved conflict"
5806 #. Resource IDs: (16136)
5810 #. Resource IDs: (65535)
5811 msgid "Keyboard shortcuts:"
5812 msgstr "Bàn phím tắt:"
5814 #. Resource IDs: (1002)
5816 msgstr "Các chìa khoá"
5818 #. Resource IDs: (65535)
5822 #. Resource IDs: (65535)
5826 #. Resource IDs: (65535)
5830 #. Resource IDs: (65535)
5834 #. Resource IDs: (65535)
5838 #. Resource IDs: (65535)
5842 #. Resource IDs: (65535)
5846 #. Resource IDs: (65535)
5850 #. Resource IDs: (65535)
5854 #. Resource IDs: (65535)
5858 #. Resource IDs: (85)
5862 #. Resource IDs: (68)
5866 #. Resource IDs: (86)
5867 msgid "Last Modified"
5870 #. Resource IDs: (65535)
5871 msgid "Last Modified:"
5874 #. Resource IDs: (1616)
5875 msgid "Last known &good:"
5878 #. Resource IDs: (12)
5879 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5882 #. Resource IDs: (1137)
5883 msgid "Least active author:"
5884 msgstr "Tác giả ít hoat động nhất:"
5886 #. Resource IDs: (319)
5888 "Leave as conflicted\n"
5889 "The conflict status of the file is kept"
5890 msgstr "Để vẫn còn mâu thuẫn\nTrạng thái mâu thuẫn của tập tin được giữ"
5892 #. Resource IDs: (188)
5894 msgstr "Xem bên trái: "
5896 #. Resource IDs: (65535)
5898 msgstr "Ảnh bên trái"
5900 #. Resource IDs: (246)
5902 msgstr "Biểu đồ dòng"
5904 #. Resource IDs: (1057)
5908 msgstr "Công cụ dòng\nDòng"
5910 #. Resource IDs: (32853)
5911 msgid "Line diff bar"
5912 msgstr "Thanh khác biệt dòng"
5914 #. Resource IDs: (65535)
5915 msgid "Line differences"
5916 msgstr "Các khác biệt về dòng"
5918 #. Resource IDs: (176)
5920 msgid "Line moved from line %ld"
5921 msgstr "Dòng được di chuyển từ dòng %ld"
5923 #. Resource IDs: (176)
5925 msgid "Line moved to line %ld"
5926 msgstr "Dòng được di chuyển tới dòng %ld"
5928 #. Resource IDs: (65535)
5932 #. Resource IDs: (65535)
5936 #. Resource IDs: (269)
5941 #. Resource IDs: (64, 601)
5945 #. Resource IDs: (64, 601)
5946 msgid "Lines removed"
5949 #. Resource IDs: (3605)
5951 "List Help topics\n"
5953 msgstr "Liệt kê các chủ đề Giúp Đỡ\nChủ đề Giúp Đỡ"
5955 #. Resource IDs: (85)
5957 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5958 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5961 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5965 #. Resource IDs: (130)
5967 msgstr "Tải các ảnh"
5969 #. Resource IDs: (1505)
5970 msgid "Load Putty &Key"
5973 #. Resource IDs: (315)
5976 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5979 #. Resource IDs: (315)
5982 "The views are updated with the new content."
5983 msgstr "Tải các thay đổi\nMàn xem được cập nhật với nội dung mới."
5985 #. Resource IDs: (369,1379)
5989 #. Resource IDs: (89)
5993 #. Resource IDs: (65535)
5994 msgid "Local Branch"
5995 msgstr "Nhánh hiện tại"
5997 #. Resource IDs: (93)
5999 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6003 #. Resource IDs: (63)
6004 msgid "Local status"
6005 msgstr "Trạng thái địa phương"
6007 #. Resource IDs: (65535)
6011 #. Resource IDs: (94)
6013 "Location where the contents of the\n"
6014 "selected revision of the repository will be saved to."
6017 #. Resource IDs: (32854)
6019 msgstr "Thanh Định Vị"
6021 #. Resource IDs: (65)
6023 msgstr "Tường trình"
6025 #. Resource IDs: (65535)
6026 msgid "Log Branch Line"
6027 msgstr "Dòng thuộc nhánh hiện tại"
6029 #. Resource IDs: (65535)
6031 msgstr "Nhật trình đồ họa"
6033 #. Resource IDs: (211)
6035 msgstr "Lịch sử tường trình"
6037 #. Resource IDs: (130)
6038 msgid "Log Messages"
6039 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6041 #. Resource IDs: (345)
6042 msgid "Log commit ordering"
6045 #. Resource IDs: (65535)
6046 msgid "Log messages"
6047 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6049 #. Resource IDs: (1274)
6050 msgid "Log messages (Input dialog)"
6051 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hộp thoại nhập liệu)"
6053 #. Resource IDs: (1280)
6054 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6055 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hiện hộp thoại tường trình)"
6057 #. Resource IDs: (1760)
6061 #. Resource IDs: (238)
6063 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6064 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld"
6066 #. Resource IDs: (238)
6069 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6071 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld - Duyệt lại HEAD: %ld"
6073 #. Resource IDs: (16973)
6077 #. Resource IDs: (90)
6081 #. Resource IDs: (5066)
6085 #. Resource IDs: (1582)
6089 #. Resource IDs: (3866)
6090 msgid "Mail system DLL is invalid."
6091 msgstr "DLL của hệ thống thư không hợp lệ."
6093 #. Resource IDs: (156)
6097 #. Resource IDs: (1653)
6098 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6101 #. Resource IDs: (1382)
6105 #. Resource IDs: (1483)
6109 #. Resource IDs: (79, 1382)
6110 msgid "Manage Remotes"
6113 #. Resource IDs: (282)
6114 msgid "Mark as resolved"
6115 msgstr "Đánh dấu như đã được giải quyết"
6117 #. Resource IDs: (319)
6119 "Mark as resolved\n"
6120 "The file status is changed to modified"
6121 msgstr "Đánh dấu là đã giải quyết\nTrạng thái của tập tin được đổi thành đã sửa đổi"
6123 #. Resource IDs: (252)
6124 msgid "Mark this block"
6127 #. Resource IDs: (2051)
6129 "Marks a file as resolved in Git\n"
6133 #. Resource IDs: (13)
6134 msgid "Marks revision as bad"
6137 #. Resource IDs: (12)
6138 msgid "Marks revision as good"
6141 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6143 msgstr "Khớp xét &chữ hoa"
6145 #. Resource IDs: (1159)
6149 #. Resource IDs: (1317)
6150 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6151 msgstr "Tối đa: các món để giữ trong lịch sử của thông điệp tường trình"
6153 #. Resource IDs: (65535)
6154 msgid "Max. lines in action log"
6155 msgstr "Tối đa: các dòng trong tường trình hành động"
6157 #. Resource IDs: (16655)
6158 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6159 msgstr "&Thực đơn hiện các lệnh được dùng gần đây trước"
6161 #. Resource IDs: (16134)
6165 #. Resource IDs: (1001)
6167 msgstr "Thanh thực đơn"
6169 #. Resource IDs: (16626)
6170 msgid "Menu s&hadows"
6171 msgstr "&Bóng mờ của thực đơn"
6173 #. Resource IDs: (78, 313)
6177 #. Resource IDs: (1635)
6178 msgid "Merge &Message"
6181 #. Resource IDs: (606)
6185 #. Resource IDs: (221)
6186 msgid "Merge Reintegrate"
6187 msgstr "Tái tích hợp cho hợp nhật"
6189 #. Resource IDs: (90)
6191 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6195 #. Resource IDs: (1432)
6196 msgid "Merge non-interactive"
6197 msgstr "Hợp nhất không tương tác"
6199 #. Resource IDs: (1252)
6201 msgid "Merge to \"%s\"..."
6204 #. Resource IDs: (263, 1257)
6206 msgstr "Đã hợp nhất"
6208 #. Resource IDs: (76)
6209 msgid "Merged Files"
6212 #. Resource IDs: (10)
6213 msgid "Merges another branch"
6216 #. Resource IDs: (1073)
6218 msgstr "Đang hợp nhất"
6220 #. Resource IDs: (229)
6222 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6223 msgstr "Đang xác nhập từ %s, duyệt lại %s đến %s, duyệt lại %s vào trong %s, %s%s"
6225 #. Resource IDs: (83)
6227 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6228 msgstr "Việc hợp nhất đòi hỏi các bản chỉnh sửa khác nhau hoặc URL khác nhau trong 'Từ:' và 'Đến:'"
6230 #. Resource IDs: (229)
6232 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6233 msgstr "Duyệt lại việc xác nhập %s của %s vào trong %s, %s%s"
6235 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6239 #. Resource IDs: (1719)
6240 msgid "Message onl&y"
6243 #. Resource IDs: (1579)
6244 msgid "Message part &expression:"
6247 #. Resource IDs: (116)
6249 msgstr "Các thông điệp"
6251 #. Resource IDs: (1158)
6255 #. Resource IDs: (263)
6259 #. Resource IDs: (1068)
6260 msgid "Minimize the Ribbon"
6261 msgstr "Thu nhỏ Ribbon"
6263 #. Resource IDs: (65535)
6264 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6267 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6271 #. Resource IDs: (3887)
6275 #. Resource IDs: (1551)
6276 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6279 #. Resource IDs: (208)
6280 msgid "Modification date"
6281 msgstr "Ngày sửa đổi"
6283 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6287 #. Resource IDs: (76)
6288 msgid "Modified Files"
6291 #. Resource IDs: (1070)
6295 #. Resource IDs: (1002)
6296 msgid "More Buttons"
6297 msgstr "Thêm nút bấm"
6299 #. Resource IDs: (1069)
6300 msgid "More Commands..."
6301 msgstr "Thêm lệnh..."
6303 #. Resource IDs: (438)
6304 msgid "More colors..."
6305 msgstr "Thêm màu..."
6307 #. Resource IDs: (438)
6311 #. Resource IDs: (1136)
6312 msgid "Most active author:"
6313 msgstr "Tác giả tích cực nhất:"
6315 #. Resource IDs: (16135)
6319 #. Resource IDs: (17026)
6321 msgstr "Chuyển &xuống"
6323 #. Resource IDs: (17025)
6325 msgstr "Chuyển &lên"
6327 #. Resource IDs: (1002)
6328 msgid "Move Item Down"
6329 msgstr "Chuyển món xuống"
6331 #. Resource IDs: (1002)
6332 msgid "Move Item Up"
6333 msgstr "Chuyển món lên"
6335 #. Resource IDs: (147)
6336 msgid "Move and rename"
6337 msgstr "Di chuyển và đổi tên"
6339 #. Resource IDs: (209)
6340 msgid "Move to changelist"
6341 msgstr "Chuyển đến danh sách thay đổi"
6343 #. Resource IDs: (65535)
6344 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6347 #. Resource IDs: (229)
6349 msgstr "Chuyển/Đổi tên"
6351 #. Resource IDs: (98)
6353 msgid "Move: New name for %s"
6354 msgstr "Chuyển: Tên mới cho %s"
6356 #. Resource IDs: (197)
6357 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6358 msgstr "Chuyển các tập tin bị thay đổi sang thùng rác trước khi thực hiện phục hồi quay lui"
6360 #. Resource IDs: (80)
6363 msgstr "Đang chuyển %s"
6365 #. Resource IDs: (80)
6367 msgstr "Đang chuyển..."
6369 #. Resource IDs: (65535)
6371 msgstr "Tập tin của tôi:"
6373 #. Resource IDs: (3697)
6377 #. Resource IDs: (1071)
6381 #. Resource IDs: (65535)
6385 #. Resource IDs: (156)
6389 #. Resource IDs: (2056)
6391 "Navigate to a specific line in the view\n"
6393 msgstr "Định hướng đến một dòng cụ thể trong màn xem\nĐi đến Dòng"
6395 #. Resource IDs: (17004)
6396 msgid "Navigation Pane Options"
6397 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng"
6399 #. Resource IDs: (1065)
6400 msgid "Navigation Pane Options..."
6401 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng..."
6403 #. Resource IDs: (213)
6407 #. Resource IDs: (102)
6411 #. Resource IDs: (321)
6412 msgid "Network::Email"
6415 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6419 #. Resource IDs: (1076)
6423 #. Resource IDs: (309)
6424 msgid "New Branch\\Tag"
6425 msgstr "Nhánh mới\\Thẻ đánh dấu"
6427 #. Resource IDs: (1001)
6429 msgstr "Thực đơn mới"
6431 #. Resource IDs: (95)
6435 #. Resource IDs: (95)
6439 #. Resource IDs: (97)
6441 msgid "New name for %s"
6442 msgstr "Tên mới cho %s"
6444 #. Resource IDs: (92)
6445 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6448 #. Resource IDs: (98)
6452 #. Resource IDs: (605)
6453 msgid "New submodule"
6456 #. Resource IDs: (605)
6457 msgid "Newer commit time"
6460 #. Resource IDs: (101)
6464 #. Resource IDs: (20308)
6468 #. Resource IDs: (3633)
6472 msgstr "Trang tiếp\nTrang tiếp"
6474 #. Resource IDs: (156)
6475 msgid "Next conflict"
6476 msgstr "Xung đột tiếp theo"
6478 #. Resource IDs: (156)
6479 msgid "Next difference"
6480 msgstr "Khác biệt tiếp theo"
6482 #. Resource IDs: (156)
6483 msgid "Next inline difference"
6484 msgstr "Khác biệt nội tuyến tiếp theo"
6486 #. Resource IDs: (73)
6490 #. Resource IDs: (1481)
6491 msgid "No &Fast Forward"
6494 #. Resource IDs: (92)
6498 #. Resource IDs: (1716)
6502 #. Resource IDs: (1482)
6506 #. Resource IDs: (67)
6507 msgid "No HEAD found"
6510 #. Resource IDs: (81)
6512 "No command specified!\n"
6514 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6517 #. Resource IDs: (81)
6518 msgid "No command value specified!"
6519 msgstr "Không có giá trị lệnh nào được chỉ ra!"
6521 #. Resource IDs: (87)
6522 msgid "No differences found!"
6523 msgstr "Không tìm thấy khác biệt nào!"
6525 #. Resource IDs: (82)
6527 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6530 #. Resource IDs: (3843)
6531 msgid "No error message is available."
6532 msgstr "Không có thông điệp lỗi nào sẵn có."
6534 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6535 msgid "No error occurred."
6536 msgstr "Không có lỗi nào xảy ra."
6538 #. Resource IDs: (82)
6540 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6542 msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục nào được chỉnh sửa. Hiện không có phần nào dành cho TortoiseGit để quay lại!"
6544 #. Resource IDs: (239)
6546 "No files to show with the current setting.\n"
6547 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6548 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6549 msgstr "Không có tập tin nào để hiện thị cho thiết lập hiện thời.\nKiểm tra một hoặc nhiều thiết lập phía dưới để xem các tập tin không được đánh phiên bản, bỏ qua và/hoặc không bị sửa đổi\nĐể xem các thay đổi từ xa, nhấn vào 'Kiểm tra kho chứa'"
6551 #. Resource IDs: (77)
6553 "No files were changed or added since\n"
6554 "the last commit. There's nothing\n"
6555 "for TortoiseGit to do here..."
6556 msgstr "Không có tập tin nào được thay đổi hoặc được thêm vào từ\nlần đệ trình cuối cùng. HIện không có\ntác vụ nào dành cho TortoiseGit tại đây..."
6558 #. Resource IDs: (170)
6560 "No files were changed or added since\n"
6561 "the last commit. There's nothing\n"
6562 "for TortoiseGit to do here...\n"
6563 "Do you want to see the unversioned files?"
6564 msgstr "Không có tập tin nào được thay đổi hoặc được thêm vào từ\nlần đệ trình cuối cùng. HIện không có\ntác vụ nào dành cho TortoiseGit tại đây...\nBạn có muốn xem lại các tập tin chưa được xếp loại phiên bản?"
6566 #. Resource IDs: (173)
6567 msgid "No graph available"
6568 msgstr "Không có sẵn đồ thị nào"
6570 #. Resource IDs: (273)
6572 msgid "No image encoder found for %s."
6573 msgstr "Không có bộ mã hoá ảnh nào tìm thấy cho %s."
6575 #. Resource IDs: (86)
6576 msgid "No more revisions found."
6579 #. Resource IDs: (70)
6580 msgid "No previous version."
6583 #. Resource IDs: (603)
6584 msgid "No reference found"
6587 #. Resource IDs: (1254)
6588 msgid "No spell corrections"
6589 msgstr "Không có chỉnh lý đánh vần nào"
6591 #. Resource IDs: (196)
6593 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6595 msgstr "Không có trạng thái nào được lưu tạm. Chỉ có các thư mục được đánh phiên bản nhận nạp chồng, các tập tin không được nhận nạp chồng"
6597 #. Resource IDs: (1253)
6598 msgid "No thesaurus suggestions"
6599 msgstr "Không có đề nghị nào từ bộ từ điển"
6601 #. Resource IDs: (65)
6602 msgid "No working directory found."
6605 #. Resource IDs: (65535)
6609 #. Resource IDs: (1272)
6613 #. Resource IDs: (264, 65535)
6615 msgstr "Bình thường"
6617 #. Resource IDs: (2152)
6618 msgid "Normal &SVN Commit"
6621 #. Resource IDs: (65535)
6622 msgid "North European"
6625 #. Resource IDs: (78)
6626 msgid "Not Versioned Files"
6629 #. Resource IDs: (83)
6630 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6633 #. Resource IDs: (3857)
6634 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6635 msgstr "Không phải tất cả các mục trong registry hệ thống (hay tập tin INI) được loại bỏ"
6637 #. Resource IDs: (83)
6638 msgid "Not enough memory to complete operation."
6639 msgstr "Không đủ bộ nhớ để hoàn tất tác vụ."
6641 #. Resource IDs: (606)
6643 "Not enough memory!\n"
6644 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6645 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6646 msgstr "Không đủ bộ nhớ!\nThử giảm kích thước của biểu đồ chỉnh sửa bằng cách hoặc là\nthu gọn các nút hay giảm yếu tố phóng."
6648 #. Resource IDs: (72)
6649 msgid "Not patches generated."
6652 #. Resource IDs: (65535)
6656 #. Resource IDs: (3887)
6658 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6659 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6660 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6661 msgstr "Nhớ rằng nếu bạn chọn phục hồi các tài liệu tự động lưu bạn phải lưu nó một cách rõ ràng để ghi đè các tài liệu gốc. Nếu bạn chọn không phục hồi các phiên bản lưu tự động, chúng sẽ bị xóa."
6663 #. Resource IDs: (1481)
6664 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6665 msgstr "Ghi chú: thư mục chứa các món không được đánh phiên bản"
6667 #. Resource IDs: (65535)
6668 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6671 #. Resource IDs: (65535)
6672 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6675 #. Resource IDs: (82)
6679 #. Resource IDs: (604)
6682 "Nothing need rebase\r\n"
6686 #. Resource IDs: (67)
6687 msgid "Nothing to Rebase"
6690 #. Resource IDs: (603)
6691 msgid "Nothing to commit"
6694 #. Resource IDs: (88)
6698 #. Resource IDs: (1534)
6699 msgid "Number Commits"
6700 msgstr "Số lượng đệ trình"
6702 #. Resource IDs: (604)
6704 msgid "Number of %s"
6705 msgstr "Số lượng của %s"
6707 #. Resource IDs: (1161)
6708 msgid "Number of authors:"
6709 msgstr "Số lượng tác giả"
6711 #. Resource IDs: (1160)
6712 msgid "Number of weeks:"
6715 #. Resource IDs: (5045)
6719 #. Resource IDs: (5046)
6723 #. Resource IDs: (5047)
6727 #. Resource IDs: (5048)
6731 #. Resource IDs: (5049)
6735 #. Resource IDs: (5050)
6739 #. Resource IDs: (5051)
6743 #. Resource IDs: (5052)
6747 #. Resource IDs: (5053)
6748 msgid "OEM 860: Portuguese"
6751 #. Resource IDs: (5054)
6752 msgid "OEM 861: Icelandic"
6755 #. Resource IDs: (5055)
6759 #. Resource IDs: (5056)
6760 msgid "OEM 863: French"
6763 #. Resource IDs: (5057)
6764 msgid "OEM 865: Nordic"
6767 #. Resource IDs: (5058)
6771 #. Resource IDs: (5059)
6775 #. Resource IDs: (5044)
6779 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6783 #. Resource IDs: (7)
6785 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6789 #. Resource IDs: (156, 626)
6791 msgstr "Office 2003"
6793 #. Resource IDs: (156)
6795 msgstr "Office 2007"
6797 #. Resource IDs: (626)
6798 msgid "Office 2007 colors"
6799 msgstr "Màu Office 2007"
6801 #. Resource IDs: (156, 626)
6805 #. Resource IDs: (95)
6809 #. Resource IDs: (95)
6813 #. Resource IDs: (605)
6814 msgid "Older commit time"
6817 #. Resource IDs: (65535)
6819 msgstr "Các dòng cũ hơn"
6821 #. Resource IDs: (87)
6825 #. Resource IDs: (3887)
6826 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6827 msgstr "Một hay nhiều các tài liệu tự động lưu được tìm thấy."
6829 #. Resource IDs: (219)
6830 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6831 msgstr "Một hay nhiều tập tin ở trong trạng thái mâu thuẫn."
6833 #. Resource IDs: (1542)
6834 msgid "Only Current Branch"
6837 #. Resource IDs: (1256)
6838 msgid "Only Merged Files"
6841 #. Resource IDs: (19)
6842 msgid "Only file children"
6843 msgstr "Chỉ con tập tin"
6845 #. Resource IDs: (169)
6847 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6849 msgstr "Chỉ số (có thể ngăn cách bởi dấu phẩy)\nđược cho phép"
6851 #. Resource IDs: (19)
6852 msgid "Only this item"
6853 msgstr "Chỉ món này"
6855 #. Resource IDs: (3841)
6859 #. Resource IDs: (3601)
6861 "Open an existing document\n"
6865 #. Resource IDs: (3601)
6867 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6869 msgstr "Mở các tập tin để xem khác biệt hoặc áp dụng một bản vá\nMở các tập tin"
6871 #. Resource IDs: (1132)
6872 msgid "Open from clipboard"
6873 msgstr "Mở từ clipboard"
6875 #. Resource IDs: (7)
6876 msgid "Open image file..."
6877 msgstr "Mở tập tin ảnh..."
6879 #. Resource IDs: (282)
6880 msgid "Open parent folder"
6881 msgstr "Mở thư mục cha"
6883 #. Resource IDs: (3602)
6884 msgid "Open this document"
6887 #. Resource IDs: (1251)
6888 msgid "Open with..."
6891 #. Resource IDs: (3605)
6895 msgstr "Mở giúp đỡ\nCác chủ để giúp đỡ"
6897 #. Resource IDs: (21)
6898 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6901 #. Resource IDs: (15)
6902 msgid "Opens the repository browser"
6905 #. Resource IDs: (357, 1517)
6909 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6911 msgstr "Các tùy chọn"
6913 #. Resource IDs: (32779)
6914 msgid "Ori&ginal size"
6915 msgstr "Kích thước &nguyên thủy"
6917 #. Resource IDs: (1531)
6921 #. Resource IDs: (1065)
6922 msgid "Other Task Panes"
6923 msgstr "Các bảng tác vụ khác"
6925 #. Resource IDs: (245)
6929 #. Resource IDs: (75)
6930 msgid "Out ChangeList"
6933 #. Resource IDs: (75)
6937 #. Resource IDs: (3843)
6938 msgid "Out of memory."
6941 #. Resource IDs: (1538)
6942 msgid "Output Directory"
6945 #. Resource IDs: (3845)
6949 #. Resource IDs: (1523)
6950 msgid "Override branch if exists"
6953 #. Resource IDs: (92)
6957 #. Resource IDs: (3845)
6962 #. Resource IDs: (3845)
6967 msgstr "Trang %u\nCác trang %u-%u\n"
6969 #. Resource IDs: (65535)
6973 #. Resource IDs: (1258)
6977 #. Resource IDs: (1258)
6981 #. Resource IDs: (63)
6985 #. Resource IDs: (1477)
6987 msgstr "Các tham số:"
6989 #. Resource IDs: (1256)
6994 #. Resource IDs: (70)
6996 msgid "Parent %d does not exist"
6999 #. Resource IDs: (606)
7003 #. Resource IDs: (606)
7007 #. Resource IDs: (1)
7011 #. Resource IDs: (65535)
7012 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7015 #. Resource IDs: (4585)
7019 #. Resource IDs: (69, 65535)
7023 #. Resource IDs: (156)
7027 #. Resource IDs: (603)
7028 msgid "Paste Recent Message..."
7031 #. Resource IDs: (1057)
7035 msgstr "Công cụ dán\nDán"
7037 #. Resource IDs: (172)
7038 msgid "Paste filename list"
7039 msgstr "Dán danh sách tên tập tin"
7041 #. Resource IDs: (172)
7042 msgid "Paste last commit message"
7045 #. Resource IDs: (15)
7047 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7049 msgstr "Dán đường dẫn svn từ clipboard, cho kết quả trong một tác vụ di chuyển (cắt) hoặc sao chép"
7051 #. Resource IDs: (65)
7055 #. Resource IDs: (1076)
7056 msgid "Patch &all items"
7057 msgstr "Vá &tất cả các món"
7059 #. Resource IDs: (1075)
7060 msgid "Patch &selected item"
7061 msgstr "Vá tất cả các món được &chọn"
7063 #. Resource IDs: (1579)
7064 msgid "Patch As Attachment"
7067 #. Resource IDs: (376)
7068 msgid "Patch all files"
7069 msgstr "Vá tất cả các món"
7071 #. Resource IDs: (376)
7072 msgid "Patch selected files"
7073 msgstr "Vá tất cả các món được chọn"
7075 #. Resource IDs: (157)
7076 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7079 #. Resource IDs: (169)
7083 #. Resource IDs: (169)
7085 msgid "Patching file '%s'"
7088 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7092 #. Resource IDs: (314)
7093 msgid "Path found that matches the patch better."
7094 msgstr "Đường dẫn được tìm thấy khớp đường dẫn tốt hơn."
7096 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7100 #. Resource IDs: (116)
7102 msgstr "Các đường dẫn"
7104 #. Resource IDs: (1057)
7108 msgstr "Công cụ bút chì\nBút chì"
7110 #. Resource IDs: (605)
7111 msgid "Percent of authorship"
7112 msgstr "Phần trăm quyền tác giả"
7114 #. Resource IDs: (605)
7118 #. Resource IDs: (16538)
7119 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7120 msgstr "Cá nhân hóa Thực đơn và Thanh công cụ"
7122 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7126 #. Resource IDs: (90)
7127 msgid "Pick commit hash"
7130 #. Resource IDs: (90)
7131 msgid "Pick commit message"
7134 #. Resource IDs: (69)
7139 #. Resource IDs: (3849)
7141 "Picture (Metafile)\n"
7143 msgstr "Ảnh (tập tin meta)\nmột bức ảnh"
7145 #. Resource IDs: (65535)
7149 #. Resource IDs: (157)
7151 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7152 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7156 #. Resource IDs: (157)
7158 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7159 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7162 #. Resource IDs: (246)
7164 msgstr "Biểu đồ bánh"
7166 #. Resource IDs: (83)
7167 msgid "Please enter a hook script to execute."
7168 msgstr "Vui lòng nhập vào một kịch bản hook để thi hành"
7170 #. Resource IDs: (83)
7171 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7172 msgstr "Vui lòng nhập vào một đường dẫn để áp dụng kịch bản hook"
7174 #. Resource IDs: (83)
7175 msgid "Please select a hook type"
7176 msgstr "Vui lòng chọn kiểu hook"
7178 #. Resource IDs: (94)
7179 msgid "Please select branch"
7182 #. Resource IDs: (94)
7183 msgid "Please select upstream"
7186 #. Resource IDs: (13)
7187 msgid "Please wait while cancelling..."
7188 msgstr "Vui lòng chờ trong khi đang hủy bỏ..."
7190 #. Resource IDs: (319)
7191 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7192 msgstr "Vui lòng chờ trong khi khác biệt đang được nhận về..."
7194 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7195 msgid "Please wait..."
7196 msgstr "Vui lòng chờ..."
7198 #. Resource IDs: (65535)
7202 #. Resource IDs: (65535)
7206 #. Resource IDs: (1758)
7210 #. Resource IDs: (569)
7211 msgid "Post-Commit Hook"
7212 msgstr "Hook sau cam kết"
7214 #. Resource IDs: (604)
7215 msgid "Post-Push Hook"
7218 #. Resource IDs: (58115)
7220 msgstr "Trang &trước đó"
7222 #. Resource IDs: (569)
7223 msgid "Pre-Commit Hook"
7224 msgstr "Hook trước cam kết"
7226 #. Resource IDs: (604)
7227 msgid "Pre-Push Hook"
7230 #. Resource IDs: (68)
7231 msgid "Preparing commit..."
7234 #. Resource IDs: (251)
7235 msgid "Prepend right block"
7238 #. Resource IDs: (251)
7239 msgid "Prepend this block to left"
7242 #. Resource IDs: (65535)
7243 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7244 msgstr "Nhấn phím tắt &Mới:"
7246 #. Resource IDs: (65535)
7247 msgid "Press &new shortcut key:"
7248 msgstr "Nhấn phím tắt &mới:"
7250 #. Resource IDs: (1069)
7254 #. Resource IDs: (376)
7255 msgid "Preview patched file"
7256 msgstr "Xem trước tập tin được vá"
7258 #. Resource IDs: (65535)
7260 msgstr "Xem trước: "
7262 #. Resource IDs: (20309)
7266 #. Resource IDs: (3633)
7270 msgstr "Trang trước\nTrang trước"
7272 #. Resource IDs: (72)
7273 msgid "Previous Version"
7276 #. Resource IDs: (156)
7277 msgid "Previous conflict"
7278 msgstr "Xung đột trước đó"
7280 #. Resource IDs: (156)
7281 msgid "Previous difference"
7282 msgstr "Khác biệt trước đó"
7284 #. Resource IDs: (156)
7285 msgid "Previous inline difference"
7286 msgstr "Khác biệt nội tuyến trước đó"
7288 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7292 #. Resource IDs: (3633)
7296 msgstr "In tài liệu\n&In ấn"
7298 #. Resource IDs: (3601)
7300 "Print the active document using current options\n"
7304 #. Resource IDs: (3601)
7306 "Print the active document\n"
7310 #. Resource IDs: (3845)
7311 msgid "Print to File"
7312 msgstr "In ra tập tin"
7314 #. Resource IDs: (65535)
7318 #. Resource IDs: (3845)
7319 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7320 msgstr "Các tập tin máy in (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7322 #. Resource IDs: (65535)
7326 #. Resource IDs: (74)
7328 msgstr "Chương trình"
7330 #. Resource IDs: (157)
7331 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7332 msgstr "Chương trình (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7334 #. Resource IDs: (134)
7338 #. Resource IDs: (91, 1772)
7342 #. Resource IDs: (11)
7346 #. Resource IDs: (107)
7347 msgid "Property Page"
7348 msgstr "Trang thuộc tính"
7350 #. Resource IDs: (63)
7352 msgstr "Nhà cung cấp"
7354 #. Resource IDs: (1586)
7355 msgid "Provider para&meters:"
7358 #. Resource IDs: (1581)
7359 msgid "Provider uuid win&32:"
7362 #. Resource IDs: (1583)
7363 msgid "Provider uuid x6&4:"
7366 #. Resource IDs: (1475)
7368 msgstr "Nhà cung cấp:"
7370 #. Resource IDs: (1080)
7371 msgid "Proxy Settings"
7372 msgstr "Thiết lập Proxy"
7374 #. Resource IDs: (1603)
7378 #. Resource IDs: (1785)
7379 msgid "Prune (All remotes)"
7382 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7386 #. Resource IDs: (75)
7387 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7390 #. Resource IDs: (14)
7394 #. Resource IDs: (302)
7398 #. Resource IDs: (66)
7402 #. Resource IDs: (66)
7406 #. Resource IDs: (75)
7410 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7414 #. Resource IDs: (1786)
7415 msgid "Push Default"
7418 #. Resource IDs: (1385)
7422 #. Resource IDs: (76)
7426 #. Resource IDs: (14, 64)
7430 #. Resource IDs: (65535)
7434 #. Resource IDs: (71)
7435 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7438 #. Resource IDs: (246)
7443 #. Resource IDs: (3605)
7445 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7447 msgstr "Thoát chương trình; hiên thông báo hỏi lưu tài liệu\nThoát"
7449 #. Resource IDs: (315)
7452 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7455 #. Resource IDs: (1633)
7459 #. Resource IDs: (1073)
7463 #. Resource IDs: (16623)
7467 #. Resource IDs: (1252)
7468 msgid "R&evert to this revision"
7469 msgstr "&Quay lui tới bản chỉnh sửa này"
7471 #. Resource IDs: (1255)
7475 #. Resource IDs: (1769)
7476 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7479 #. Resource IDs: (91)
7481 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7482 "the Pull button of same dialog"
7485 #. Resource IDs: (1535)
7489 #. Resource IDs: (1736)
7493 #. Resource IDs: (1494)
7497 #. Resource IDs: (1048)
7498 msgid "Re&movable drives"
7499 msgstr "Ổ đĩa &tháo lắp"
7501 #. Resource IDs: (11)
7503 msgstr "Đổi &tên..."
7505 #. Resource IDs: (16613)
7509 #. Resource IDs: (16647)
7511 msgstr "&Đặt lại tất cả"
7513 #. Resource IDs: (1382)
7514 msgid "Re&store defaults"
7515 msgstr "&Khôi phục mặc định"
7517 #. Resource IDs: (8)
7519 msgstr "&Quay lui..."
7521 #. Resource IDs: (606)
7525 #. Resource IDs: (12)
7526 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7527 msgstr "Đọc 'Hướng dẫn sử dụng hàng ngày' trước khi bạn bị kẹt..."
7529 #. Resource IDs: (318)
7533 #. Resource IDs: (1254)
7535 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7538 #. Resource IDs: (20)
7542 #. Resource IDs: (67)
7544 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7547 #. Resource IDs: (1002)
7551 #. Resource IDs: (57616)
7555 #. Resource IDs: (65535)
7556 msgid "Recently modified lines"
7557 msgstr "Các dòng được chỉnh sửa gần đây"
7559 #. Resource IDs: (276)
7561 msgstr "Chỉ ghi hồ sơ lại"
7563 #. Resource IDs: (3887)
7565 "Recover the auto-saved documents\n"
7566 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7567 msgstr "Phục hồi các tài liệu được lưu tự động\nMở các phiên bản được lưu tự động thay cho các phiên bản được lưu rõ ràng"
7569 #. Resource IDs: (603)
7570 msgid "Recover to the status before rebase"
7573 #. Resource IDs: (1057)
7577 msgstr "Công cụ hình chữ nhật\nHình chữ nhật"
7579 #. Resource IDs: (1487)
7580 msgid "Recurse submodule"
7583 #. Resource IDs: (1654)
7587 #. Resource IDs: (3603)
7589 "Redo the previously undone action\n"
7591 msgstr "Khôi phục hành động chưa làm xong trước đó\nKhôi phục"
7593 #. Resource IDs: (3825)
7594 msgid "Reduce the window to an icon"
7595 msgstr "Giảm cửa sổ thành một biểu tượng"
7597 #. Resource IDs: (604, 1579)
7601 #. Resource IDs: (20087)
7602 msgid "Ref (Click it then go to)"
7605 #. Resource IDs: (95)
7609 #. Resource IDs: (69)
7613 #. Resource IDs: (69, 1588)
7617 #. Resource IDs: (83)
7621 #. Resource IDs: (135, 1382)
7625 #. Resource IDs: (75)
7626 msgid "Refreshing..."
7629 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7630 msgid "Regex Filter"
7633 #. Resource IDs: (164)
7634 msgid "Regex Filters"
7637 #. Resource IDs: (65535)
7641 #. Resource IDs: (117)
7643 "Regular expressions filter:\r\n"
7644 ". : any character\r\n"
7645 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7646 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7647 "^ : start of line\r\n"
7648 "$ : end of line\r\n"
7649 "(string){n} : match string n times\r\n"
7650 "(abcd) : subexpression\r\n"
7651 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7652 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7654 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7655 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7656 "\\d : digits 0-9\r\n"
7658 msgstr "Lọc biểu thức thông thường:\n. : bất kỳ ký tự nào\nc+ : khớp ký tự c một hoặc nhiều lần\nc* : khớp ký tự c không hoặc nhiều lần\n^ : bắt đầu dòng\n$ : cuối dòng\n(string){n} : khớp chuỗi n lần\n(abcd) : biểu thức con\n[aei0-9] : khớp a,e,i và 0..9\n[^aei0-9] : mọi thứ trừ a,e,i và 0..9\n\n\\w : khớp a-z,A-Z,0-9 và _\n\\W : bất ký ký tự không phải chữ\n\\d : chữ số 0-9\n\\s : khoảng trắng"
7660 #. Resource IDs: (7)
7662 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7663 msgstr "Bác bỏ khối vá cho '%s'"
7665 #. Resource IDs: (1072)
7666 msgid "Relative Times in log"
7667 msgstr "Thời gian liên quan trong nhật trình"
7669 #. Resource IDs: (32794)
7673 #. Resource IDs: (2050)
7675 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7677 msgstr "Tải lại các tập tin được mở và quay lui tất cả thay đổi.\nTải lại"
7679 #. Resource IDs: (1660)
7680 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7683 #. Resource IDs: (1649)
7684 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7687 #. Resource IDs: (1573)
7691 #. Resource IDs: (65535)
7692 msgid "Remote &Branch:"
7695 #. Resource IDs: (1618)
7696 msgid "Remote &URL:"
7699 #. Resource IDs: (1754)
7700 msgid "Remote &tracking branch"
7703 #. Resource IDs: (65535)
7704 msgid "Remote Branch"
7705 msgstr "Nhánh từ xa"
7707 #. Resource IDs: (71)
7708 msgid "Remote URL must not be empty."
7711 #. Resource IDs: (76)
7712 msgid "Remote Update"
7715 #. Resource IDs: (71)
7716 msgid "Remote name must not be empty."
7719 #. Resource IDs: (63)
7720 msgid "Remote status"
7721 msgstr "Trạng thái từ xa"
7723 #. Resource IDs: (65535)
7727 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7731 #. Resource IDs: (126)
7733 msgid "Remove %ld items"
7734 msgstr "Loại bỏ %ld món"
7736 #. Resource IDs: (126)
7741 #. Resource IDs: (1627)
7742 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7745 #. Resource IDs: (75)
7746 msgid "Remove &branch"
7749 #. Resource IDs: (1628)
7750 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7753 #. Resource IDs: (2057)
7755 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7759 #. Resource IDs: (15)
7760 msgid "Remove from &ignore list"
7761 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách &bỏ qua"
7763 #. Resource IDs: (1068)
7764 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7765 msgstr "Loại bỏ khỏi Thanh Truy Cập Nhanh"
7767 #. Resource IDs: (209)
7768 msgid "Remove from changelist"
7769 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách bỏ qua"
7771 #. Resource IDs: (1629)
7772 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7775 #. Resource IDs: (1626)
7776 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7779 #. Resource IDs: (9)
7780 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7783 #. Resource IDs: (65535)
7787 #. Resource IDs: (264)
7788 msgid "Removed from changelist"
7789 msgstr "Đã loại bỏ khỏi danh sách thay đổi"
7791 #. Resource IDs: (145)
7794 "Removed the file pattern(s)\n"
7796 "from the ignore list."
7797 msgstr "Đã loại bỏ mẫu tập tin(s)\n%s\nkhỏi danh sách bỏ qua."
7799 #. Resource IDs: (15)
7800 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7801 msgstr "Loại bỏ tập tin hoặc tập tin mask khỏi danh sách các món bị bỏ qua"
7803 #. Resource IDs: (16616)
7805 msgstr "Đổi &tên..."
7807 #. Resource IDs: (79, 1257)
7811 #. Resource IDs: (97)
7816 #. Resource IDs: (151)
7817 msgid "Rename - TortoiseGit"
7820 #. Resource IDs: (92)
7822 msgid "Rename \"%s\":"
7825 #. Resource IDs: (221)
7827 msgstr "Đổi tên/di chuyển"
7829 #. Resource IDs: (11)
7830 msgid "Renames files/folders inside version control"
7833 #. Resource IDs: (3603)
7835 "Repeat the last action\n"
7837 msgstr "Lập lại hành động cuối cùng\nLập lại"
7839 #. Resource IDs: (3603)
7841 "Replace specific text with different text\n"
7843 msgstr "Thay thế văn bản được chỉ ra với văn bản khác\nThay thế"
7845 #. Resource IDs: (65535)
7849 #. Resource IDs: (74)
7851 msgstr "Đang thay thế"
7853 #. Resource IDs: (1618)
7854 msgid "Repository &URL"
7857 #. Resource IDs: (153)
7858 msgid "Repository Browser"
7859 msgstr "Trình duyệt kho chứa"
7861 #. Resource IDs: (65535)
7865 #. Resource IDs: (334)
7866 msgid "Request pull"
7869 #. Resource IDs: (65535)
7870 msgid "Requests a username and a password"
7871 msgstr "Yêu cầu một tên đăng nhập và mật khẩu"
7873 #. Resource IDs: (82)
7874 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7877 #. Resource IDs: (8)
7881 #. Resource IDs: (317)
7883 msgstr "Cài đặt lại"
7885 #. Resource IDs: (16614)
7887 msgstr "Đặt lại &tất cả"
7889 #. Resource IDs: (1554)
7891 msgstr "Loại cài đặt lại"
7893 #. Resource IDs: (1255)
7895 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7898 #. Resource IDs: (1553)
7899 msgid "Reset active branch"
7902 #. Resource IDs: (1255)
7903 msgid "Reset columns"
7904 msgstr "Đặt lại các cột"
7906 #. Resource IDs: (64)
7908 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7911 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7915 #. Resource IDs: (282)
7916 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7917 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của tôi'"
7919 #. Resource IDs: (282)
7920 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7921 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của họ'"
7923 #. Resource IDs: (74, 209)
7925 msgstr "Đã giải quyết"
7927 #. Resource IDs: (282)
7932 msgstr "Đã giải quyết:\n%s"
7934 #. Resource IDs: (9)
7935 msgid "Resolves conflicted files"
7936 msgstr "Đã giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn"
7938 #. Resource IDs: (66)
7939 msgid "Restart rebase"
7942 #. Resource IDs: (64)
7946 #. Resource IDs: (1254)
7947 msgid "Restore Default"
7948 msgstr "Khôi phục mặc định"
7950 #. Resource IDs: (65)
7951 msgid "Restore after commit"
7952 msgstr "Khôi phục sau khi cam kết"
7954 #. Resource IDs: (3826)
7955 msgid "Restore the window to normal size"
7956 msgstr "Khôi phục cửa sổ về kích thước bình thường"
7958 #. Resource IDs: (73)
7962 #. Resource IDs: (73)
7966 #. Resource IDs: (602)
7967 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7970 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7974 #. Resource IDs: (69)
7975 msgid "Revert commit"
7978 #. Resource IDs: (69)
7980 msgid "Revert commit %s"
7983 #. Resource IDs: (1258)
7984 msgid "Revert to parent revision"
7987 #. Resource IDs: (323)
7989 msgid "Revert to revision %s"
7992 #. Resource IDs: (73)
7994 msgstr "Đã quay lui"
7996 #. Resource IDs: (9)
7997 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7998 msgstr "Quay lui tất cả thay đổi bạn làm kể từ lần cập nhất cuối cùng"
8000 #. Resource IDs: (14)
8001 msgid "Reverts an addition to version control"
8002 msgstr "Quay lui việc thêm vào kiểm soát phiên bản"
8004 #. Resource IDs: (603)
8005 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8008 #. Resource IDs: (14)
8009 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8012 #. Resource IDs: (13)
8013 msgid "Review/apply single &patch..."
8016 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8018 msgstr "Bản chỉnh sửa"
8020 #. Resource IDs: (119)
8023 msgstr "Bản chỉnh sửa %d"
8025 #. Resource IDs: (120)
8028 msgstr "Bản chỉnh sửa %s"
8030 #. Resource IDs: (23)
8031 msgid "Revision &graph"
8032 msgstr "Biểu đồ &bản chỉnh sửa"
8034 #. Resource IDs: (67)
8035 msgid "Revision Files"
8038 #. Resource IDs: (4580)
8039 msgid "Revision Graph"
8040 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8042 #. Resource IDs: (4584)
8043 msgid "Revision Graph Filter"
8044 msgstr "Lọc biểu đồ bản chỉnh sửa"
8046 #. Resource IDs: (65535)
8047 msgid "Revision graph"
8048 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8050 #. Resource IDs: (86)
8052 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8055 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8059 #. Resource IDs: (605)
8063 #. Resource IDs: (95)
8068 #. Resource IDs: (3850)
8071 "text with font and paragraph formatting"
8072 msgstr "Giàu văn bản (RTF)\nchữ với phông và định dạng đoạn văn"
8074 #. Resource IDs: (188)
8075 msgid "Right View: "
8076 msgstr "Xem bên phải: "
8078 #. Resource IDs: (65535)
8080 msgstr "Ảnh bên phải"
8082 #. Resource IDs: (1070)
8084 msgid "Row %d of %d"
8085 msgstr "Dòng %d của %d"
8087 #. Resource IDs: (1070)
8089 msgid "Row %d-%d of %d"
8090 msgstr "Dòng %d-%d của %d"
8092 #. Resource IDs: (1070)
8096 #. Resource IDs: (1070)
8100 #. Resource IDs: (17045)
8104 #. Resource IDs: (1065)
8105 msgid "S&how Buttons on One Row"
8106 msgstr "&Hiện nút bấm trên một dòng"
8108 #. Resource IDs: (1065)
8109 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8110 msgstr "&Hiện nút bấm trên hai dòng"
8112 #. Resource IDs: (17078)
8113 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8114 msgstr "&Hiện Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh dưới Ribbon"
8116 #. Resource IDs: (1132)
8120 #. Resource IDs: (9)
8121 msgid "S&witch/Checkout..."
8124 #. Resource IDs: (604, 1251)
8128 #. Resource IDs: (1585)
8129 msgid "SMTP Server requires authentication"
8132 #. Resource IDs: (1757)
8133 msgid "SMTP Server:"
8136 #. Resource IDs: (90)
8137 msgid "SMTP, directly to destination server"
8140 #. Resource IDs: (1081)
8144 #. Resource IDs: (331)
8145 msgid "SVN Commit Type"
8148 #. Resource IDs: (22)
8149 msgid "SVN DCommit..."
8152 #. Resource IDs: (13)
8156 #. Resource IDs: (21)
8160 #. Resource IDs: (65535)
8164 #. Resource IDs: (65535)
8168 #. Resource IDs: (95)
8172 #. Resource IDs: (605)
8173 msgid "Same commit time"
8176 #. Resource IDs: (93)
8178 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8180 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8183 "Update issue #101\n"
8184 "Fixes issue #202\n"
8185 "Fixed issue #123\n"
8186 "Resolves issue #88.\n"
8187 "Closes issue #99.\n"
8190 #. Resource IDs: (1612)
8191 msgid "Sample text:"
8194 #. Resource IDs: (156)
8198 #. Resource IDs: (101)
8200 msgstr "Lưu như &là..."
8202 #. Resource IDs: (3841)
8206 #. Resource IDs: (316)
8208 "Save Bottom File as\n"
8209 "You're asked where to save the bottom file"
8212 #. Resource IDs: (316)
8216 #. Resource IDs: (316)
8218 "Save Left File as\n"
8219 "You're asked where to save the left file"
8222 #. Resource IDs: (316)
8226 "The modifications are saved to\n"
8230 #. Resource IDs: (316)
8232 "Save Right File as\n"
8233 "You're asked where to save the right file"
8236 #. Resource IDs: (316)
8240 "The modifications are saved to\n"
8244 #. Resource IDs: (316)
8247 "Both Files are saved"
8250 #. Resource IDs: (156)
8252 msgstr "Lưu dưới dạng"
8254 #. Resource IDs: (313)
8256 msgstr "Lưu như là..."
8258 #. Resource IDs: (315)
8261 "You're asked where to save the file"
8262 msgstr "Lưu như là\nBạn đang được hỏi nơi lưu tập tin"
8264 #. Resource IDs: (3857)
8266 msgid "Save changes to %1?"
8267 msgstr "Lưu thay đổi sang %1?"
8269 #. Resource IDs: (314)
8270 msgid "Save modifications."
8271 msgstr "Lưu các thay đổi."
8273 #. Resource IDs: (1253)
8274 msgid "Save revision &to..."
8275 msgstr "Lưu chỉnh sửa &vào..."
8277 #. Resource IDs: (3601)
8279 "Save the active document with a new name\n"
8283 #. Resource IDs: (3601)
8285 "Save the active document\n"
8289 #. Resource IDs: (3601)
8291 "Save the modified file\n"
8293 msgstr "Lưu tập tin được sửa đổi\nLưu tập tin"
8295 #. Resource IDs: (1132)
8296 msgid "Save to clipboard"
8297 msgstr "Lưu vào clipboard"
8299 #. Resource IDs: (65535)
8303 #. Resource IDs: (1385)
8304 msgid "Save unified diff"
8307 #. Resource IDs: (1385)
8308 msgid "Save unified diff since HEAD"
8311 #. Resource IDs: (315)
8314 "Save the file with the conflict markers."
8315 msgstr "Lưu\nLưu tập tin với các đánh dấu mâu thuẫn"
8317 #. Resource IDs: (314)
8321 "The modifications are saved to\n"
8323 msgstr "Lưu\nCác sửa đổi đã được lưu vào\n%s"
8325 #. Resource IDs: (108)
8327 msgstr "Dữ liệu được lưu"
8329 #. Resource IDs: (71)
8331 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8334 #. Resource IDs: (75)
8335 msgid "Saving notes failed."
8338 #. Resource IDs: (1522)
8342 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8346 #. Resource IDs: (1003)
8350 #. Resource IDs: (1003)
8351 msgid "Scroll Right"
8354 #. Resource IDs: (1253)
8355 msgid "Search &log messages..."
8356 msgstr "Tìm kiếm trên các &thông điệp tường trình..."
8358 #. Resource IDs: (65535)
8360 msgstr "Tìm kiếm cho:"
8362 #. Resource IDs: (169)
8363 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8364 msgstr "Tìm đường dẫn tốt hơn để áp dụng bản vá..."
8366 #. Resource IDs: (3867)
8368 msgid "Seek failed on %1"
8369 msgstr "Việc tìm bị thất bại %1"
8371 #. Resource IDs: (8)
8375 #. Resource IDs: (1253)
8377 msgstr "Chọn &tất cả"
8379 #. Resource IDs: (16529)
8380 msgid "Select &User-defined Image: "
8381 msgstr "Chọn ảnh do &người dùng định nghĩa: "
8383 #. Resource IDs: (16508)
8384 msgid "Select &context menu:"
8385 msgstr "Chọn &thực đơn ngữ cảnh:"
8387 #. Resource IDs: (65535)
8388 msgid "Select &window:"
8389 msgstr "Chọn &cửa sổ:"
8391 #. Resource IDs: (1057)
8393 "Select Color Tool\n"
8395 msgstr "Chọn công cụ màu\nChọn màu"
8397 #. Resource IDs: (13)
8398 msgid "Select File..."
8399 msgstr "Chọn tập tin..."
8401 #. Resource IDs: (78)
8402 msgid "Select SSH client"
8403 msgstr "Chọn máy khách SSH"
8405 #. Resource IDs: (3858)
8406 msgid "Select a button."
8407 msgstr "Chọn nút bấm."
8409 #. Resource IDs: (3585)
8410 msgid "Select an object on which to get Help"
8411 msgstr "Chọn một đối tượng để được Giúp đỡ"
8413 #. Resource IDs: (213)
8414 msgid "Select changelist"
8415 msgstr "Chọn danh sách thay đổi"
8417 #. Resource IDs: (78)
8418 msgid "Select diff application"
8419 msgstr "Chọn ứng dụng tìm khác biệt"
8421 #. Resource IDs: (93)
8425 #. Resource IDs: (64)
8426 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8427 msgstr "Chọn thư mục để gắn với bộ theo dõi vấn đề này"
8429 #. Resource IDs: (79)
8431 "Select folder to export to.\n"
8432 "You might need to create a new folder before performing this export."
8433 msgstr "Chọn thư mục để xuất.\nBạn có lẽ cần tạo một thư mục mới trước khi thi hành việc xuất này."
8435 #. Resource IDs: (197)
8436 msgid "Select folder to run script for"
8437 msgstr "Chọn thư mục để chạy kịch bản cho"
8439 #. Resource IDs: (119)
8440 msgid "Select folder to save the selected files to"
8441 msgstr "Chọn thư mục để lưu các tập tin được chọn vào"
8443 #. Resource IDs: (197)
8444 msgid "Select hook script file"
8445 msgstr "Chọn tập tin kịch bản móc"
8447 #. Resource IDs: (1405)
8448 msgid "Select items automatically"
8449 msgstr "Chọn các món một cách tự động"
8451 #. Resource IDs: (78)
8452 msgid "Select merge application"
8453 msgstr "Chọn ứng dụng hợp nhất"
8455 #. Resource IDs: (119)
8456 msgid "Select merge target"
8457 msgstr "Chọn đối tượng hợp nhất"
8459 #. Resource IDs: (79)
8461 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8462 msgstr "Chọn biểu hiện của hộp thoại tiến triển vào cuối tác vụ."
8464 #. Resource IDs: (3603)
8466 "Select the entire document\n"
8468 msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu\nChọn tất cả"
8470 #. Resource IDs: (65535)
8472 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8473 "checker used for commit messages."
8476 #. Resource IDs: (78)
8477 msgid "Select viewer for diff-files"
8478 msgstr "Chọn chương trình xem cho các tập tin chứa khác biệt"
8480 #. Resource IDs: (316)
8481 msgid "Select what file you want to save as"
8484 #. Resource IDs: (316)
8486 "Select what file you want to save as\n"
8487 "Note: There is unresolved conflict!"
8490 #. Resource IDs: (1067)
8491 msgid "Select/deselect &all"
8494 #. Resource IDs: (1)
8498 #. Resource IDs: (602)
8502 #. Resource IDs: (1587)
8503 msgid "Send Mail after create"
8506 #. Resource IDs: (3866)
8507 msgid "Send Mail failed to send message."
8508 msgstr "Gửi Thư thất bại trong việc gửi thông điệp."
8510 #. Resource IDs: (21, 603)
8511 msgid "Send Mail..."
8514 #. Resource IDs: (320)
8518 #. Resource IDs: (602)
8519 msgid "Send Patch by Email"
8522 #. Resource IDs: (21)
8523 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8526 #. Resource IDs: (74)
8527 msgid "Sending content"
8528 msgstr "Đang gửi nội dung"
8530 #. Resource IDs: (602)
8534 #. Resource IDs: (1409)
8535 msgid "Server &address:"
8536 msgstr "&Địa chỉ máy chủ:"
8538 #. Resource IDs: (65535)
8539 msgid "Set Accelerator &for:"
8540 msgstr "Đặt Tăng Tốc &cho:"
8542 #. Resource IDs: (1558)
8546 #. Resource IDs: (1557)
8547 msgid "Set commit &date"
8550 #. Resource IDs: (86)
8551 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8554 #. Resource IDs: (86)
8556 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8559 #. Resource IDs: (13)
8560 msgid "Setting properties..."
8561 msgstr "Đặt thuộc tính..."
8563 #. Resource IDs: (107)
8567 #. Resource IDs: (80)
8568 msgid "Settings - TortoiseGit"
8569 msgstr "Thiết lập - TortoiseGit"
8571 #. Resource IDs: (1270)
8575 #. Resource IDs: (1271)
8576 msgid "Shell Extended"
8579 #. Resource IDs: (145)
8580 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8581 msgstr "Bản nhớ cho biểu tượng Shell đã được tạo!"
8583 #. Resource IDs: (5062)
8587 #. Resource IDs: (1105)
8588 msgid "Short &date/time format in log messages"
8589 msgstr "Hiển thị định dạng &ngày tháng trong các thông điệp tường trình"
8591 #. Resource IDs: (1255)
8592 msgid "Shorten property list"
8593 msgstr "Danh sách thuộc tính thu gọn"
8595 #. Resource IDs: (1382)
8599 #. Resource IDs: (16996)
8600 msgid "Show &Accelerator for:"
8601 msgstr "Hiển thị &Tăng Tốc cho"
8603 #. Resource IDs: (20)
8604 msgid "Show &Reflog"
8607 #. Resource IDs: (1073)
8608 msgid "Show &Unversioned Files"
8611 #. Resource IDs: (1208)
8612 msgid "Show &Whole Project"
8615 #. Resource IDs: (1254)
8616 msgid "Show &changes"
8617 msgstr "Hiển thị các &thay đổi"
8619 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8621 msgstr "Hiển thị &tường trình"
8623 #. Resource IDs: (1031)
8624 msgid "Show &log..."
8625 msgstr "Hiển thị &tường trình..."
8627 #. Resource IDs: (1088)
8628 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8629 msgstr "Chỉ hiển thị &nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh trong trình khám phá"
8631 #. Resource IDs: (1069)
8632 msgid "Show Above the Ribbon"
8633 msgstr "Hiển thị phía trên Ribbon"
8635 #. Resource IDs: (1069)
8636 msgid "Show Below the Ribbon"
8637 msgstr "Hiển thị phía dưới Ribbon"
8639 #. Resource IDs: (1382)
8640 msgid "Show Environment Variables"
8643 #. Resource IDs: (1065)
8644 msgid "Show Fewer Buttons"
8645 msgstr "Hiển thị ít Nút Bấm hơn"
8647 #. Resource IDs: (2051)
8648 msgid "Show HEAD revision nodes"
8649 msgstr "Hiển thị các nút của bản chỉnh sửa CHÍNH"
8651 #. Resource IDs: (2052)
8653 "Show Inline-Diff word by word\n"
8654 "Inline diff word-wise"
8655 msgstr "Hiển thị khác biệt trong dòng từng từ một\nHướng theo khác biệt từng từ trong dòng"
8657 #. Resource IDs: (2056)
8659 "Show Inline-Diff\n"
8661 msgstr "Hiện Khác biệt-trong dòng\nKhác biệt trong dòng"
8663 #. Resource IDs: (1065)
8664 msgid "Show More Buttons"
8665 msgstr "Hiển thị nhiều Nút Bấm hơn"
8667 #. Resource IDs: (1068)
8668 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8669 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía trên Ribbon"
8671 #. Resource IDs: (1068)
8672 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8673 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía dưới Ribbon"
8675 #. Resource IDs: (16651)
8676 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8677 msgstr "Hiển thị các &mẹo màn hình trên thanh công cụ"
8679 #. Resource IDs: (156)
8680 msgid "Show Whitespaces"
8681 msgstr "Hiển thị Khoảng Trắng"
8683 #. Resource IDs: (2051)
8684 msgid "Show an overview of the whole graph"
8685 msgstr "Hiển thị tổng quát của toàn bộ biểu đồ"
8687 #. Resource IDs: (32775)
8691 #. Resource IDs: (1251)
8692 msgid "Show branches this commit is on"
8695 #. Resource IDs: (1251)
8696 msgid "Show changes as &unified diff"
8697 msgstr "Hiển thị các thay đổi dưới dạng khác biệt &thống nhất"
8699 #. Resource IDs: (32787)
8700 msgid "Show com&plete log"
8703 #. Resource IDs: (32864)
8704 msgid "Show complete log"
8707 #. Resource IDs: (32784)
8711 #. Resource IDs: (83)
8712 msgid "Show destination folder"
8715 #. Resource IDs: (1696)
8719 #. Resource IDs: (1556)
8720 msgid "Show diff to last commit"
8723 #. Resource IDs: (1126)
8724 msgid "Show excluded folders as normal"
8725 msgstr "Hiển thị các thư mục bị loại trừ như bình thường"
8727 #. Resource IDs: (16656)
8728 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8729 msgstr "&Hiển thị đầy đủ thực đơn sau một khoảng chờ ngắn"
8731 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8732 msgid "Show file name"
8735 #. Resource IDs: (1264)
8736 msgid "Show i&gnored files"
8737 msgstr "Hiển thị c&ác tập tin bị bỏ qua"
8739 #. Resource IDs: (1265)
8740 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8743 #. Resource IDs: (92)
8744 msgid "Show la&beled commits only"
8747 #. Resource IDs: (1063)
8748 msgid "Show linenumber&s"
8749 msgstr "Hiển thị số thứ tự &dòng"
8751 #. Resource IDs: (64)
8755 #. Resource IDs: (65)
8756 msgid "Show log &before rename/copy"
8759 #. Resource IDs: (88)
8761 msgid "Show log of %s"
8764 #. Resource IDs: (81)
8765 msgid "Show log of submodule"
8768 #. Resource IDs: (14)
8769 msgid "Show log of this folder"
8772 #. Resource IDs: (1256)
8776 #. Resource IDs: (1382)
8777 msgid "Show modified files in working tree"
8780 #. Resource IDs: (1270)
8782 "Show next change of selected commit\n"
8786 #. Resource IDs: (2051)
8787 msgid "Show oldest node at top"
8788 msgstr "Hiển thị nút cũ nhất trên cùng"
8790 #. Resource IDs: (2054)
8792 "Show or hide the line diff bar\n"
8793 "Toggle LineDiffBar"
8794 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh khác biệt dòng\nĐảo hiện thanh khác biệt dòng"
8796 #. Resource IDs: (2054)
8798 "Show or hide the locator bar\n"
8800 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh địa chỉ\nĐảo hiện thanh địa chỉ"
8802 #. Resource IDs: (3713)
8804 "Show or hide the status bar\n"
8808 #. Resource IDs: (3713)
8810 "Show or hide the status bar\n"
8812 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh trạng thái\nĐảo hiện thanh trạng thái"
8814 #. Resource IDs: (3713)
8816 "Show or hide the toolbar\n"
8818 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh công cụ\nĐảo hiện thanh công cụ"
8820 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8821 msgid "Show original line number"
8824 #. Resource IDs: (1270)
8826 "Show previous change of selected commit\n"
8830 #. Resource IDs: (1252)
8831 msgid "Show revision properties"
8832 msgstr "Hiện thuộc tính chỉnh sửa"
8834 #. Resource IDs: (16652)
8835 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8836 msgstr "Hiện &phím tắt trong Mẹo Màn Hình"
8838 #. Resource IDs: (2049)
8840 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8842 msgstr "Hiển thị ký tự đặc biệt cho các khoảng trắng và dòng mới\nHiển thị Khoảng Trắng"
8844 #. Resource IDs: (87)
8845 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8848 #. Resource IDs: (1209)
8849 msgid "Show un&modified files"
8850 msgstr "Hiển thị các t&ập tin chưa được chỉnh sửa"
8852 #. Resource IDs: (1073)
8853 msgid "Show un&versioned files"
8854 msgstr "Hiển thị các tập tin chưa đượ&c xếp loại phiên bản"
8856 #. Resource IDs: (198)
8860 #. Resource IDs: (93)
8862 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8865 #. Resource IDs: (76)
8868 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8869 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8872 #. Resource IDs: (24)
8873 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8874 msgstr "Hiển thị biểu diễn đồ hoạ của các bản sao/thẻ/nhánh"
8876 #. Resource IDs: (13)
8878 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8880 msgstr "Hiển thị tất cả các tập tin được thay đổi kể từ lần cập nhất cuối, địa phương và trong kho chứa"
8882 #. Resource IDs: (10)
8883 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8884 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về TortoiseGit"
8886 #. Resource IDs: (20)
8887 msgid "Shows reference log"
8890 #. Resource IDs: (198)
8891 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8892 msgstr "Hiển thị tập tin về tường trình hành động trong bộ biên tập văn bản mặc định"
8894 #. Resource IDs: (12)
8895 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8898 #. Resource IDs: (1523)
8902 #. Resource IDs: (156, 626)
8903 msgid "Silver Style"
8904 msgstr "Kiều Màu Bạc"
8906 #. Resource IDs: (1532)
8910 #. Resource IDs: (74)
8914 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8918 #. Resource IDs: (66)
8920 msgid "Skip Patch: %s"
8923 #. Resource IDs: (11029)
8924 msgid "Skip worktree"
8927 #. Resource IDs: (1529)
8928 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8931 #. Resource IDs: (74)
8935 #. Resource IDs: (263)
8936 msgid "Skipped missing target"
8937 msgstr "Bỏ qua đích bị thiếu"
8939 #. Resource IDs: (1070)
8943 #. Resource IDs: (156)
8944 msgid "Smart tab char"
8947 #. Resource IDs: (89)
8951 #. Resource IDs: (1550)
8952 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8953 msgstr "Mềm: Rời bỏ cây làm việc cũng như chỉ mục mà không tác động"
8955 #. Resource IDs: (314)
8957 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8958 "Do you want to load the changes?"
8961 #. Resource IDs: (314)
8963 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8964 "Would you like to reload and lose your changes?"
8967 #. Resource IDs: (1126)
8968 msgid "Sort by commit count"
8969 msgstr "Sắp xếp theo số lần cam kết"
8971 #. Resource IDs: (196)
8973 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8975 msgstr "Chỉ ra bao nhiêu món bạn muốn giữ lại trong hộp thoại thông điệp tường trình gần nhất."
8977 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8981 #. Resource IDs: (1253)
8983 msgstr "Tách các dòng"
8985 #. Resource IDs: (3604)
8987 "Split the active window into panes\n"
8989 msgstr "Tách cửa sổ hoạt động thành các bảng\nTách"
8991 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8995 #. Resource IDs: (246)
8996 msgid "Stacked Bar Graph"
8997 msgstr "Chồng các đồ thị thanh"
8999 #. Resource IDs: (246)
9000 msgid "Stacked Line Graph"
9001 msgstr "Chồng các đồ thị dòng"
9003 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9007 #. Resource IDs: (68)
9008 msgid "Start (FastFwd)"
9011 #. Resource IDs: (67)
9012 msgid "Start Cherry Pick"
9015 #. Resource IDs: (569)
9016 msgid "Start Commit Hook"
9017 msgstr "Bắt đầu hook cam kết"
9019 #. Resource IDs: (67, 68)
9020 msgid "Start Rebase"
9023 #. Resource IDs: (12)
9024 msgid "Start bisect mode..."
9027 #. Resource IDs: (14)
9028 msgid "Starts a git server running git protocol"
9031 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9035 #. Resource IDs: (1673)
9036 msgid "Stash &Message"
9039 #. Resource IDs: (20)
9043 #. Resource IDs: (20)
9047 #. Resource IDs: (22)
9051 #. Resource IDs: (20)
9055 #. Resource IDs: (80)
9056 msgid "Stash operation running..."
9059 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9063 #. Resource IDs: (179, 245)
9065 msgstr "Các số liệu"
9067 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9071 #. Resource IDs: (1068)
9072 msgid "Status Bar Configuration"
9073 msgstr "Cấu hình thanh trạng thái"
9075 #. Resource IDs: (65535)
9076 msgid "Status and action colors"
9077 msgstr "Màu của trạng thái và hành động"
9079 #. Resource IDs: (65535)
9080 msgid "Status cache"
9081 msgstr "Bản lưu tạm của trạng thái"
9083 #. Resource IDs: (197)
9085 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9088 #. Resource IDs: (196)
9090 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9091 " the overlay recursively"
9094 #. Resource IDs: (196)
9095 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9096 msgstr "Bản lưu trạng thái chỉ cho cho một thư mục, không có nạp chồng kiểu đệ quy"
9098 #. Resource IDs: (13)
9099 msgid "Stops bisect mode"
9102 #. Resource IDs: (15)
9104 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9105 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9108 #. Resource IDs: (1)
9112 #. Resource IDs: (1406)
9113 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9116 #. Resource IDs: (156)
9120 #. Resource IDs: (1, 65)
9124 #. Resource IDs: (65535)
9128 #. Resource IDs: (1639)
9132 #. Resource IDs: (11)
9133 msgid "Submodule &Update..."
9136 #. Resource IDs: (1589)
9137 msgid "Submodule Add"
9140 #. Resource IDs: (20)
9141 msgid "Submodule Add..."
9144 #. Resource IDs: (4576)
9145 msgid "Submodule Diff"
9148 #. Resource IDs: (1585)
9149 msgid "Submodule Info"
9152 #. Resource IDs: (76)
9153 msgid "Submodule Init"
9156 #. Resource IDs: (20, 77)
9157 msgid "Submodule Sync"
9160 #. Resource IDs: (76)
9161 msgid "Submodule Update"
9164 #. Resource IDs: (1624)
9165 msgid "Submodule Update Options"
9168 #. Resource IDs: (90)
9171 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9175 #. Resource IDs: (1708)
9179 #. Resource IDs: (65)
9183 #. Resource IDs: (65535)
9185 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9186 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9187 "<djszapi@archlinux.us>"
9188 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9190 #. Resource IDs: (78)
9192 msgstr "Xoay chuyển"
9194 #. Resource IDs: (229)
9196 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9197 msgstr "Chuyển đổi %s sang %s, bản chỉnh sửa %s"
9199 #. Resource IDs: (1522)
9201 msgstr "Chuyển đổi sang"
9203 #. Resource IDs: (3606)
9205 "Switch back to the previous window pane\n"
9207 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng trước đó\nBảng trước đó"
9209 #. Resource IDs: (156)
9210 msgid "Switch between single and double pane view"
9211 msgstr "Hoán đổi giữa màn xem đơn và đôi"
9213 #. Resource IDs: (2049)
9215 "Switch between single and double pane view\n"
9216 "Switch between single and double pane view"
9217 msgstr "Chuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép\nChuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép"
9219 #. Resource IDs: (156)
9220 msgid "Switch left and right view"
9221 msgstr "Hoán đổi màn xem trái và phải"
9223 #. Resource IDs: (2051)
9225 "Switch the contents of the left and right view\n"
9226 "Switch left and right view"
9227 msgstr "Chuyển đổi nội dung của kiểu xem trái và phải\nChuyển đổi kiểu xem trái và phải"
9229 #. Resource IDs: (3825)
9230 msgid "Switch to the next document window"
9231 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo"
9233 #. Resource IDs: (3606)
9235 "Switch to the next window pane\n"
9237 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng tiếp theo\nCửa sổ bảng tiếp theo"
9239 #. Resource IDs: (3825)
9240 msgid "Switch to the previous document window"
9241 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu trước đó"
9243 #. Resource IDs: (304)
9244 msgid "Switch/Checkout"
9247 #. Resource IDs: (1256)
9248 msgid "Switch/Checkout to"
9251 #. Resource IDs: (1254)
9252 msgid "Switch/Checkout to this..."
9255 #. Resource IDs: (9)
9256 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9259 #. Resource IDs: (325)
9260 msgid "Switches the comparison left<->right"
9263 #. Resource IDs: (1733)
9264 msgid "Symbolize ref names"
9267 #. Resource IDs: (22)
9268 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9271 #. Resource IDs: (22)
9275 #. Resource IDs: (89)
9279 #. Resource IDs: (1556)
9280 msgid "System &sounds"
9281 msgstr "&Âm thanh của hệ thống"
9283 #. Resource IDs: (93)
9284 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9287 #. Resource IDs: (3857)
9289 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9291 msgstr "Regitry hệ thống đã được loại bỏ và tập tin INI (nếu có) đã được xóa"
9293 #. Resource IDs: (5065)
9297 #. Resource IDs: (7)
9298 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9299 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9301 #. Resource IDs: (1513)
9305 #. Resource IDs: (16970)
9306 msgid "Tab Placeholder"
9307 msgstr "Giữ chỗ cho dấu tab"
9309 #. Resource IDs: (65535)
9311 msgstr "Kích thước dấu tab:"
9313 #. Resource IDs: (82)
9317 #. Resource IDs: (1382)
9321 #. Resource IDs: (82)
9325 #. Resource IDs: (79)
9327 msgid "Tagged the working tree to %s"
9330 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9332 msgstr "Các thẻ đánh dấu"
9334 #. Resource IDs: (65535)
9338 #. Resource IDs: (64)
9342 #. Resource IDs: (1064)
9344 msgstr "Bảng nhiệm vụ"
9346 #. Resource IDs: (65535)
9347 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9350 #. Resource IDs: (1787)
9354 #. Resource IDs: (219)
9356 msgstr "Chỉ kiểm tra"
9358 #. Resource IDs: (65535)
9362 #. Resource IDs: (71)
9364 "The Remote Config was changed.\n"
9365 "Do you want to save now or discard changes?"
9368 #. Resource IDs: (70)
9371 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9373 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9376 #. Resource IDs: (63)
9377 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9378 msgstr "Kích thước một mẩu không khớp số dòng được thêm/loại bỏ!"
9380 #. Resource IDs: (67)
9381 msgid "The commit message must not be empty."
9384 #. Resource IDs: (89)
9387 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9388 "Do you want to overwrite it?"
9391 #. Resource IDs: (89)
9393 "The credential helper was changed.\n"
9394 "Do you want to save now or discard changes?"
9397 #. Resource IDs: (603)
9399 "The current working tree is not clean.\n"
9400 "Do you want to stash the changes?"
9403 #. Resource IDs: (68)
9406 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9408 msgstr "Cỗ máy tìm khác biệt được bỏ bởi một lỗi:\n%s"
9410 #. Resource IDs: (85)
9412 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9413 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9416 #. Resource IDs: (64)
9418 msgid "The file %s does not exist!"
9419 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong đường dẫn!"
9421 #. Resource IDs: (64)
9423 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9424 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong tập tin vá!"
9426 #. Resource IDs: (64)
9429 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9430 "Do you want to select another file to diff?"
9433 #. Resource IDs: (314)
9439 "Do you want to remove the file?"
9440 msgstr "Tập tin\n%s\nđang trống.\nBạn có muốn loại bỏ nó không?"
9442 #. Resource IDs: (69)
9443 msgid "The file is too big"
9444 msgstr "Tập tin quá lớn"
9446 #. Resource IDs: (3857)
9447 msgid "The file is too large to open."
9448 msgstr "Tập tin quá lớn để mở."
9450 #. Resource IDs: (80)
9455 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9456 msgstr "Tập tin\n%s\nđã tồn tại! Bạn có muốn ghi đè nó không?"
9458 #. Resource IDs: (69)
9463 "is not a valid text file!"
9464 msgstr "Tập tin\n%s\nkhông phải là một tập tin văn bản hợp lệ!"
9466 #. Resource IDs: (145)
9470 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9471 msgstr "Thư mục %s\nchứa các tập tin không đánh văn bản và/hay được sửa đổi. Bạn có muốn loại bỏ nó không?"
9473 #. Resource IDs: (88)
9479 "Would you like to create it first?"
9480 msgstr "Thư mục\n%s\nkhông tồn tại.\nBạn có muốn tạo nó trước không?"
9482 #. Resource IDs: (83)
9485 "The hook script returned an error:\n"
9487 msgstr "Kịch bản hook trả về lỗi:\n%s"
9489 #. Resource IDs: (7)
9490 msgid "The image can not be shown."
9491 msgstr "Ảnh không thể hiển thị được."
9493 #. Resource IDs: (63)
9495 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9496 "installed correctly."
9497 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể tạo được. Vui lòng kiểm tra rằng nó được cài đặt đúng."
9499 #. Resource IDs: (64)
9500 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9501 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể xác nhận được chuỗi tham số"
9503 #. Resource IDs: (63)
9505 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9506 msgstr "Dòng thể hiện tập tin mới phải có trong dòng %d !"
9508 #. Resource IDs: (88)
9510 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9511 msgstr "Số dòng phải ở giữa %d và %d"
9513 #. Resource IDs: (86)
9515 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9518 #. Resource IDs: (64)
9520 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9524 #. Resource IDs: (64)
9526 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9530 #. Resource IDs: (198)
9532 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9533 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9534 msgstr "Số tối đa các dòng tường trình hành động để giữ.\nBất kỳ dòng nào thêm vào quá giới hạn này sẽ loại bỏ dòng cũ nhất khỏi tập tin."
9536 #. Resource IDs: (220)
9537 msgid "The operation failed."
9538 msgstr "Tác vụ thất bại."
9540 #. Resource IDs: (74)
9542 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9543 "You must only specify one of them."
9544 msgstr "Các tham số '/path' và '/pathfile' loại trừ lẫn nhau.\nBạn phải chỉ rõ ra một trong chúng."
9546 #. Resource IDs: (7)
9549 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9550 "Patching is not possible!"
9553 #. Resource IDs: (64)
9556 "The patch seems outdated! The file line\n"
9558 "and the patchline\n"
9563 #. Resource IDs: (88)
9565 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9566 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9568 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9569 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9571 "Do you want to proceed anyway?"
9572 msgstr "Đường dẫn/đường liên kết bạn điền vào có trạng thái không hợp lệ trong hệ điều hành Windows!\nBạn vẫn có thể thực hiện điều này, nhưng rồi sẽ nhận được một thông báo lỗi.\n\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ trong hệ điều hành Windows không được phép chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nBạn vẫn muốn tiếp tục?"
9574 #. Resource IDs: (314)
9579 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9580 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9582 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9585 #. Resource IDs: (91)
9587 "The process is still running.\n"
9588 "Are you sure to abort?"
9591 #. Resource IDs: (71)
9594 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9595 "Do you want to overwrite it?"
9598 #. Resource IDs: (80)
9599 msgid "The repository was successfully created."
9600 msgstr "Đã tạo thành công nơi chứa dữ liệu."
9602 #. Resource IDs: (78)
9604 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9605 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9606 msgstr "Đường dẫn được lựa chọn có vẻ vẫn còn một hay nhiều đánh dấu mâu thuẫn trong đó.\nBạn có chắc là muốn đánh dấu tập tin đã được giải quyết?"
9608 #. Resource IDs: (170)
9611 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9612 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9613 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9616 #. Resource IDs: (93)
9619 "The target folder \n"
9621 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9622 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9625 #. Resource IDs: (88)
9628 "The target folder \n"
9631 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9634 #. Resource IDs: (101)
9636 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9637 "The following differences were found:"
9640 #. Resource IDs: (195)
9642 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9643 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9644 "but maybe not scan all files."
9645 msgstr "Thời gian tính bằng giây mà sau đó việc phân tích các tập tin được lựa chọn dừng lại.\nMột giá trị thấp hơn sẽ làm cho danh sách tự động điền đủ có được sớm hơn,\nnhưng có lẽ không quét tất cả các tập tin."
9647 #. Resource IDs: (82)
9649 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9650 "It's not possible to show the log messages between them!"
9651 msgstr "Hai URL được lựa chọn không được tạo ra từ một gốc chung.\nKhông thể hiện thông điệp tường trình giữa chúng!"
9653 #. Resource IDs: (65535)
9655 msgstr "Tập tin của họ:"
9657 #. Resource IDs: (263)
9661 #. Resource IDs: (169)
9663 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9664 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9667 #. Resource IDs: (198)
9670 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9672 msgstr "Hiện có %d các cán lớp phủ được cài đặt bên cạnh những cán được dùng bởi Tortoise"
9674 #. Resource IDs: (316)
9676 "There are more editable views.\n"
9677 "What view do you want to save?"
9680 #. Resource IDs: (64)
9681 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9682 msgstr "Không có bộ cung cấp theo dõi vấn đề nào sẵn sàng."
9684 #. Resource IDs: (66)
9687 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9688 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9689 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9690 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9691 msgstr "Vẫn còn các mâu thuẫn chưa giải quyết trong dòng %d!\nBạn nên giải quyết các mâu thuẫn trước khi lưu.\nBạn có muốn lưu tập tin với mâu thuẫn vẫn còn đó?\nNếu bạn nhấn VÂNG, thì bạn phải giải quyết các mâu thuẫn đó thủ công trong một trình biên tập khác!"
9693 #. Resource IDs: (313)
9695 "There are unsaved modifications!\n"
9696 "Do you want to save your changes?"
9697 msgstr "Có các sửa đổi chưa lưu!\nBạn có muốn lưu các thay đổi của bạn?"
9699 #. Resource IDs: (82)
9701 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9702 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9705 #. Resource IDs: (1253)
9707 msgstr "Bộ toàn thư"
9709 #. Resource IDs: (3887)
9711 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9712 "changes that were made before the application closed."
9713 msgstr "Có nhiều lưu trữ gần đây hơn các tài liệu đang được mở và chứa các thay đổi được thực hiện trước khi ứng dụng đóng lại."
9715 #. Resource IDs: (78)
9716 msgid "This field is required and must not be empty."
9719 #. Resource IDs: (83)
9721 "This is not a valid URL.\n"
9722 "Please enter an URL here."
9723 msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ.\nXin nhập vào một URL ở đây."
9725 #. Resource IDs: (82)
9727 "This is not a valid path!\n"
9728 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9729 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9730 msgstr "Đây không phải là một đường dẫn hợp lệ!\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ khi không chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9732 #. Resource IDs: (3857)
9735 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9736 " may have an incompatible version of %s."
9737 msgstr "Chương trình này liên kết với các xuất khẩu bị mất %s trong tập tin %s. Máy tính này có lẽ có một phiên bản không tương thích của %s."
9739 #. Resource IDs: (3857)
9741 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9742 msgstr "Chương trình này đòi hỏi tập tin %s, không tìm thấy trên hệ thống này."
9744 #. Resource IDs: (15)
9745 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9746 msgstr "Thuộc tính này chỉ được phép trên các thư mục, không phải trên tập tin."
9748 #. Resource IDs: (67)
9749 msgid "This task requires a clean working tree."
9752 #. Resource IDs: (1016)
9754 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9755 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9756 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9757 msgstr "Việc này sẽ xóa các bản ghi của các lệnh bạn đã dùng trong ứng dụng và khôi phục danh sách mặc định các lệnh thấy được trên thực đơn và thanh công cụ. Nó sẽ không phục hồi các tuỳ biến rõ ràng. Bạn có chắc là muốn làm việc này?"
9759 #. Resource IDs: (604)
9760 msgid "Three way diff"
9763 #. Resource IDs: (16928)
9764 msgid "Tile &Vertically"
9765 msgstr "Xếp lợp &thẳng đứng"
9767 #. Resource IDs: (16924)
9768 msgid "Tile Hori&zontally"
9769 msgstr "Xếp lợp &ngang"
9771 #. Resource IDs: (1676)
9775 #. Resource IDs: (1422)
9777 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9778 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9779 "Disable tag fetching?"
9782 #. Resource IDs: (606)
9784 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9786 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9787 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9790 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9794 #. Resource IDs: (3633)
9796 "Toggle One/Two Pages display\n"
9797 "Toggle One/Two Pages display"
9798 msgstr "Lật thể hiện Một/Hai trang\nLật thể hiện Một/Hai trang"
9800 #. Resource IDs: (93)
9801 msgid "Toggle filters"
9804 #. Resource IDs: (65535)
9806 msgstr "Thanh công cụ"
9808 #. Resource IDs: (16130)
9809 msgid "Toolbar Name"
9810 msgstr "tên thanh công cụ"
9812 #. Resource IDs: (1064)
9813 msgid "Toolbar Options"
9814 msgstr "Tùy chọn cho thanh công cụ"
9816 #. Resource IDs: (1001)
9817 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9818 msgstr "Lỗi nội bộ của thanh công cụ. Vui lòng liên lạc nơi cung cấp ứng dụng của bạn."
9820 #. Resource IDs: (16105)
9822 msgstr "Các thanh công cụ"
9824 #. Resource IDs: (16928)
9828 #. Resource IDs: (65535)
9832 #. Resource IDs: (65, 65535)
9834 msgstr "TortoiseGit"
9836 #. Resource IDs: (107)
9838 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9839 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9841 #. Resource IDs: (107)
9844 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9848 #. Resource IDs: (1410)
9851 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9852 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9854 "Do you want to remove it from the index?"
9857 #. Resource IDs: (98)
9860 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9861 "to be renamed too?"
9862 msgstr "TortoiseGit đã nhận dạng tính đồng dạng trong tên của các tập tin. Bạn có muốn các tập tin:%s\ncũng được tiến hành đổi tên hay không?"
9864 #. Resource IDs: (198)
9866 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9869 #. Resource IDs: (1096)
9870 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9873 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9874 msgid "TortoiseGitBlame"
9875 msgstr "TortoiseGitBlame"
9877 #. Resource IDs: (1)
9880 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9881 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9884 #. Resource IDs: (1)
9886 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9887 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9889 #. Resource IDs: (1)
9891 "TortoiseGitBlame\n"
9896 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9897 "TortoiseGitBlame.Document"
9898 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9900 #. Resource IDs: (7, 153)
9901 msgid "TortoiseGitIDiff"
9902 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9904 #. Resource IDs: (65535)
9905 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9908 #. Resource IDs: (7)
9910 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9912 "Available command line parameters are:\n"
9913 "/left:\"path to left picture\"\n"
9914 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9915 "/right:\"path to right picture\"\n"
9916 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9917 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9918 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9919 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9922 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9923 msgid "TortoiseGitMerge"
9924 msgstr "TortoiseGitMerge"
9926 #. Resource IDs: (107)
9928 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9929 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9931 #. Resource IDs: (107)
9934 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9935 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9940 #. Resource IDs: (7)
9943 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9947 #. Resource IDs: (1739)
9948 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9951 #. Resource IDs: (1737)
9952 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9955 #. Resource IDs: (1162)
9956 msgid "Total commits analyzed:"
9957 msgstr "Tổng số cam kết được phân tích:"
9959 #. Resource IDs: (1163)
9960 msgid "Total file changes:"
9961 msgstr "Tổng số thay đổi tập tin:"
9963 #. Resource IDs: (1520)
9967 #. Resource IDs: (1520)
9971 #. Resource IDs: (11023)
9972 msgid "Tracked Remote Branch:"
9975 #. Resource IDs: (94)
9976 msgid "Tracked branch"
9979 #. Resource IDs: (357)
9981 msgid "Transferring at %s"
9982 msgstr "Chuyển giao tại %s"
9984 #. Resource IDs: (32816)
9985 msgid "Transparent &color..."
9986 msgstr "&Màu trong suốt..."
9988 #. Resource IDs: (501)
9992 #. Resource IDs: (251)
9993 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9994 msgstr "Thử 'Dọn dẹp'. Nếu nó không được thì bạn cần phải làm việc lấy ra mới."
9996 #. Resource IDs: (73)
9998 msgstr "Thử lần nữa"
10000 #. Resource IDs: (65535)
10004 #. Resource IDs: (10)
10005 msgid "Tweak TortoiseGit"
10006 msgstr "Tùy chỉnh TortoiseGit"
10008 #. Resource IDs: (1642)
10012 #. Resource IDs: (1720)
10016 #. Resource IDs: (164, 207)
10020 #. Resource IDs: (71)
10021 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
10024 #. Resource IDs: (1272)
10025 msgid "URL history"
10026 msgstr "Lịch sử URL"
10028 #. Resource IDs: (65535)
10032 #. Resource IDs: (5071)
10036 #. Resource IDs: (5070)
10040 #. Resource IDs: (5069)
10044 #. Resource IDs: (3866)
10045 msgid "Unable to load mail system support."
10046 msgstr "Không thể tải được hệ thống thư hỗ trợ."
10048 #. Resource IDs: (3865)
10049 msgid "Unable to process command, server busy."
10050 msgstr "Không xử lý được lênh, máy chủ đang bận."
10052 #. Resource IDs: (3859)
10054 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10055 msgstr "Không thể đọc được từ %1, nó được mở bởi ai đó."
10057 #. Resource IDs: (3865)
10058 msgid "Unable to read write-only property."
10059 msgstr "Không thể đọc được thuộc tính chỉ-ghi."
10061 #. Resource IDs: (119)
10063 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10064 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10065 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10066 "from the top pane in the log dialog."
10069 #. Resource IDs: (3865)
10070 msgid "Unable to write read-only property."
10071 msgstr "Không thể ghi một thuộc tính chỉ đọc."
10073 #. Resource IDs: (3859)
10075 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10076 msgstr "Không thể ghi vào %1, nó là chỉ-đọc hoặc được mở bởi ai đó."
10078 #. Resource IDs: (3887)
10082 #. Resource IDs: (156)
10086 #. Resource IDs: (1069)
10088 msgid "Undo %d Actions"
10089 msgstr "Hủy %d hành động"
10091 #. Resource IDs: (1069)
10092 msgid "Undo 1 Action"
10093 msgstr "Hủy 1 hành động"
10095 #. Resource IDs: (14)
10096 msgid "Undo Add..."
10099 #. Resource IDs: (3603)
10101 "Undo the last action\n"
10105 #. Resource IDs: (3603)
10107 "Undo the last modifications\n"
10109 msgstr "Hoàn tác các sửa đổi cuối\nHoàn tác"
10111 #. Resource IDs: (3859)
10112 msgid "Unexpected file format."
10113 msgstr "Định dạng tập tin không chấp nhận"
10115 #. Resource IDs: (93)
10116 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10119 #. Resource IDs: (1070)
10123 #. Resource IDs: (3850)
10125 "Unformatted Text\n"
10126 "text without any formatting"
10127 msgstr "Văn bản không được định dạng\nvăn bản không có định dạng nào"
10129 #. Resource IDs: (2054)
10130 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10131 msgstr "&Khác biệt thống nhất của các bản chỉnh sửa HEAD"
10133 #. Resource IDs: (1258)
10137 #. Resource IDs: (20)
10138 msgid "Unknown depth"
10139 msgstr "Độ sâu không biết được"
10141 #. Resource IDs: (252)
10142 msgid "Unmark this block"
10145 #. Resource IDs: (315)
10146 msgid "Unresolved conflicts!"
10147 msgstr "Các mâu thuẫn chưa được giải quyết!"
10149 #. Resource IDs: (3841)
10151 msgstr "Không tiêu đề"
10153 #. Resource IDs: (1462)
10154 msgid "Unversioned"
10155 msgstr "Đã được bỏ phiên bản"
10157 #. Resource IDs: (1313)
10158 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10159 msgstr "Các tập tin không phiên bản đánh dấu thư mục cha như là đã được sửa đổi"
10161 #. Resource IDs: (286)
10163 msgid "Unversioning %s"
10164 msgstr "Đang thực hiện việc gỡ bỏ phiên bản %s"
10166 #. Resource IDs: (1384)
10170 #. Resource IDs: (1710)
10174 #. Resource IDs: (607)
10178 #. Resource IDs: (65)
10179 msgid "Update Submodules"
10182 #. Resource IDs: (74)
10184 msgstr "Đã cập nhật"
10186 #. Resource IDs: (3849)
10187 msgid "Updating ActiveX objects"
10188 msgstr "Đang cập nhật đối tượng ActiveX"
10190 #. Resource IDs: (68)
10191 msgid "Updating index"
10194 #. Resource IDs: (16530)
10195 msgid "Use &Default Image: "
10196 msgstr "Sử dụng ảnh &mặc định: "
10198 #. Resource IDs: (1024)
10199 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10200 msgstr "Dùng chế độ xem &một bảng như là mặc định cho việc so sánh 2-tập tin"
10202 #. Resource IDs: (251)
10203 msgid "Use &other text block"
10204 msgstr "Sử dụng khối văn bản &khác"
10206 #. Resource IDs: (156)
10207 msgid "Use 'mine' text block"
10208 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi'"
10210 #. Resource IDs: (156)
10211 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10212 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi' rồi đến 'của họ'"
10214 #. Resource IDs: (156)
10215 msgid "Use 'theirs' text block"
10216 msgstr "Sử dụng khối 'của họ'"
10218 #. Resource IDs: (156)
10219 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10220 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của họ' rồi đến 'của tôi'"
10222 #. Resource IDs: (156)
10224 msgstr "Sử dụng các khối"
10226 #. Resource IDs: (1761)
10227 msgid "Use HTTP path component"
10230 #. Resource IDs: (1066)
10231 msgid "Use Ribbons"
10234 #. Resource IDs: (1500)
10235 msgid "Use Task Dialog"
10238 #. Resource IDs: (1497)
10239 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10242 #. Resource IDs: (1064)
10243 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10244 msgstr "Dùng tìm khác biệt thống nhất từ &clipboard"
10246 #. Resource IDs: (85)
10247 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10250 #. Resource IDs: (85)
10251 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10254 #. Resource IDs: (2054)
10256 "Use all content from the left view\n"
10258 msgstr "Sử dụng tất cả nội dung từ bảng xem bên trái\nSử dụng tập tin bên trái"
10260 #. Resource IDs: (32857)
10261 msgid "Use block from left before right"
10262 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10264 #. Resource IDs: (2054)
10266 "Use block from left view before block from right view\n"
10267 "Use block from left before right"
10268 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước khối từ bên phải\nSử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10270 #. Resource IDs: (32859)
10271 msgid "Use block from right before left"
10272 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10274 #. Resource IDs: (2054)
10276 "Use block from right view before block from left view\n"
10277 "Use block from right before left"
10278 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước khối từ bên trái\nSử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10280 #. Resource IDs: (251)
10281 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10282 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này trước)"
10284 #. Resource IDs: (251)
10285 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10286 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này cuối)"
10288 #. Resource IDs: (156)
10289 msgid "Use left block"
10290 msgstr "Sử dụng khối bên trái"
10292 #. Resource IDs: (32856)
10293 msgid "Use left file"
10294 msgstr "Dùng tập tin bên trái"
10296 #. Resource IDs: (252)
10297 msgid "Use left file except marked blocks"
10300 #. Resource IDs: (1762)
10301 msgid "Use local branch color for current branch"
10304 #. Resource IDs: (1432)
10305 msgid "Use recycle bin when reverting"
10306 msgstr "Dùng thùng tái chế khi quay lui"
10308 #. Resource IDs: (116)
10309 msgid "Use regular expression"
10310 msgstr "Dùng biểu thức thông thường"
10312 #. Resource IDs: (251)
10313 msgid "Use right block"
10316 #. Resource IDs: (156)
10320 #. Resource IDs: (1426)
10321 msgid "Use system locale for date/time"
10322 msgstr "Dùng văn hóa hệ thống cho ngày/tháng"
10324 #. Resource IDs: (251)
10325 msgid "Use text block from '&mine'"
10326 msgstr "Dùng khối văn bản từ '&của tôi'"
10328 #. Resource IDs: (251)
10329 msgid "Use text block from '&theirs'"
10330 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ'"
10332 #. Resource IDs: (251)
10333 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10334 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &tôi' trước 'của họ'"
10336 #. Resource IDs: (2052)
10338 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10339 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10340 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi' trước 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của tôi' rồi 'của họ'"
10342 #. Resource IDs: (2052)
10344 "Use text block from 'mine'\n"
10345 "Use 'mine' text block"
10346 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của tôi'"
10348 #. Resource IDs: (251)
10349 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10350 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ' trước 'của tôi'"
10352 #. Resource IDs: (2052)
10354 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10355 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10356 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ' trước 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của họ' rồi 'của tôi'"
10358 #. Resource IDs: (2052)
10360 "Use text block from 'theirs'\n"
10361 "Use 'theirs' text block"
10362 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của họ'"
10364 #. Resource IDs: (2054)
10366 "Use text block from the left view\n"
10368 msgstr "Dùng khối văn bản từ bảng xem bên trái\nDùng khối bên trái"
10370 #. Resource IDs: (251)
10371 msgid "Use th&is text block"
10372 msgstr "Dùng khối văn bản &này"
10374 #. Resource IDs: (314)
10377 "Use the found path.\n"
10378 "Apply the patch to\n"
10380 msgstr "Dùng đường dẫn được tìm thấy.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
10382 #. Resource IDs: (314)
10385 "Use the original path.\n"
10386 "Apply the patch to\n"
10388 msgstr "Dùng đường dẫn nguyên thuỷ.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
10390 #. Resource IDs: (251)
10391 msgid "Use this &whole file"
10392 msgstr "Dùng &toàn bộ tập tin này"
10394 #. Resource IDs: (251)
10395 msgid "Use this block on left"
10398 #. Resource IDs: (251)
10399 msgid "Use whole other &file"
10400 msgstr "Dùng toàn bộ &tập tin kia"
10402 #. Resource IDs: (119)
10403 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10406 #. Resource IDs: (65535)
10407 msgid "User Email:"
10410 #. Resource IDs: (65535)
10414 #. Resource IDs: (65535)
10418 #. Resource IDs: (74)
10419 msgid "User cancelled"
10420 msgstr "Người dùng huỷ bỏ"
10422 #. Resource IDs: (72)
10424 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10425 " Do you want to set these now?"
10428 #. Resource IDs: (1650)
10432 #. Resource IDs: (69)
10434 msgstr "Tên đăng nhập:"
10436 #. Resource IDs: (313)
10438 "Valid command line options are:\n"
10439 "/base:<path to base file>\n"
10440 "/theirs:<path to their file>\n"
10441 "/mine:<path to your file>\n"
10442 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10443 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10444 "/patchpath:<path to folder>"
10445 msgstr "Các tuỳ chọn dòng lệnh hợp lệ là:\n/base:<đường dẫn tới tập tin gốc>\n/theirs:<đường dẫn tới tập tin của họ>\n/mine:<đường dẫn tới tập tin của bạn>\n/merged:<đường dẫn tới tập tin hợp nhất>\n/diff:<đường dẫn tới tập tin khác biệt thống nhất>\n/patchpath:<đường dẫn tới thư mục>"
10447 #. Resource IDs: (11, 357)
10451 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10455 #. Resource IDs: (7)
10457 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10458 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10460 #. Resource IDs: (72, 1644)
10464 #. Resource IDs: (72)
10465 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10468 #. Resource IDs: (72, 1645)
10469 msgid "Version 2 (Base)"
10472 #. Resource IDs: (72)
10473 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10476 #. Resource IDs: (1075)
10477 msgid "Version Information"
10478 msgstr "Thông tin phiên bản"
10480 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10482 msgstr "Phiên bản:"
10484 #. Resource IDs: (264)
10486 msgstr "Có phiên bản"
10488 #. Resource IDs: (65535)
10492 #. Resource IDs: (156)
10496 #. Resource IDs: (90)
10497 msgid "View .tgitconfig"
10500 #. Resource IDs: (328, 603)
10504 #. Resource IDs: (71, 1637)
10505 msgid "View Patch>>"
10508 #. Resource IDs: (1252)
10509 msgid "View revision for path in &webviewer"
10510 msgstr "Xem bản chỉnh sửa cho đường dẫn trong &trình xem web"
10512 #. Resource IDs: (1252)
10513 msgid "View revision in alternative editor"
10516 #. Resource IDs: (1717)
10517 msgid "View system&wide gitconfig"
10520 #. Resource IDs: (1084)
10521 msgid "Visit our website"
10522 msgstr "Thăm website của chúng tôi"
10524 #. Resource IDs: (156, 626)
10525 msgid "Visual Studio 2005"
10526 msgstr "Visual Studio 2005"
10528 #. Resource IDs: (156, 626)
10529 msgid "Visual Studio 2008"
10530 msgstr "Visual Studio 2008"
10532 #. Resource IDs: (65535)
10535 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10536 "To set the values to their default, delete the value text."
10537 msgstr "CẢNH BÁO:\nChỉ thay đổi các thiết lập này nếu bạn tuyệt đối chắc chắn về những gì bạn đang làm!\nĐể đặt các giá trị về mặc định, hãy xóa các chữ."
10539 #. Resource IDs: (198)
10543 #. Resource IDs: (1327)
10544 msgid "Wait for the script to finish"
10545 msgstr "Chờ cho kịch bản hoàn tất"
10547 #. Resource IDs: (75)
10548 msgid "Waiting for input"
10551 #. Resource IDs: (1776)
10552 msgid "Walk Be&haviour"
10555 #. Resource IDs: (88)
10559 #. Resource IDs: (219)
10563 #. Resource IDs: (70)
10566 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10568 "Do you really want to continue?"
10571 #. Resource IDs: (71)
10575 #. Resource IDs: (65535)
10576 msgid "Western European"
10579 #. Resource IDs: (198)
10581 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10582 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10585 #. Resource IDs: (604)
10587 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10591 #. Resource IDs: (91)
10593 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10594 "confirmation before killing it"
10597 #. Resource IDs: (94)
10599 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10600 "dragging folders / files"
10603 #. Resource IDs: (197)
10605 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10606 "automatically selected"
10607 msgstr "Khi được cho phép, các món được đánh phiên bản liệt kê trong hộp thoại cam kết sẽ tự động được lựa chọn"
10609 #. Resource IDs: (2062)
10611 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10615 #. Resource IDs: (2062)
10617 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10621 #. Resource IDs: (604)
10623 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10624 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10625 "blobs available locally."
10628 #. Resource IDs: (92)
10630 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10631 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10634 #. Resource IDs: (1409)
10636 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10637 "authentication and/or encryption."
10640 #. Resource IDs: (101)
10641 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10645 msgid "Whitespaces"
10646 msgstr "Khoảng trắng"
10648 #. Resource IDs: (1065)
10649 msgid "Window Position"
10650 msgstr "Vị trí cửa sổ"
10652 #. Resource IDs: (16927)
10656 #. Resource IDs: (156, 626)
10657 msgid "Windows 2000"
10658 msgstr "Windows 2000"
10660 #. Resource IDs: (156, 626)
10664 #. Resource IDs: (156, 626)
10666 msgstr "Windows XP"
10668 #. Resource IDs: (5020)
10669 msgid "Windows-1250"
10670 msgstr "Windows-1250"
10672 #. Resource IDs: (5021)
10673 msgid "Windows-1251"
10674 msgstr "Windows-1251"
10676 #. Resource IDs: (5022)
10677 msgid "Windows-1252"
10678 msgstr "Windows-1252"
10680 #. Resource IDs: (5023)
10681 msgid "Windows-1253"
10682 msgstr "Windows-1253"
10684 #. Resource IDs: (5024)
10685 msgid "Windows-1254"
10686 msgstr "Windows-1254"
10688 #. Resource IDs: (5025)
10689 msgid "Windows-1255"
10690 msgstr "Windows-1255"
10692 #. Resource IDs: (5026)
10693 msgid "Windows-1256"
10694 msgstr "Windows-1256"
10696 #. Resource IDs: (5027)
10697 msgid "Windows-1257"
10698 msgstr "Windows-1257"
10700 #. Resource IDs: (5028)
10701 msgid "Windows-1258"
10702 msgstr "Windows-1258"
10704 #. Resource IDs: (2054)
10705 msgid "Within file"
10708 #. Resource IDs: (20, 158)
10709 msgid "Working Tree"
10712 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10713 msgid "Working Tree Path:"
10716 #. Resource IDs: (1253)
10717 msgid "Working dir changes"
10720 #. Resource IDs: (156)
10721 msgid "Wrap long lines"
10722 msgstr "Gói các dòng dài"
10724 #. Resource IDs: (2056)
10726 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10728 msgstr "Gói các dòng dài ở biên bên phải của màn xem\nGói các dòng dài"
10730 #. Resource IDs: (73)
10734 #. Resource IDs: (145)
10736 msgstr "Vâng cho tất cả"
10738 #. Resource IDs: (201)
10739 msgid "You already have the latest version installed."
10740 msgstr "Bạn đã có phiên bản mới nhất cài đặt."
10742 #. Resource IDs: (65535)
10744 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10745 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10746 msgstr "Bạn có thể vô hiệu hóa những bộ xử lý Nạp Chồng cụ thể ở đây.\nNhững bộ xử lý sẽ không dùng hết những ô nạp chồng và sẽ cho các phần mở rộng shell cơ hội để hiện nạp chồng"
10748 #. Resource IDs: (1001)
10750 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10751 msgstr "Bạn có thể chỉ dán các ảnh với kích thước (%d x %d)!"
10753 #. Resource IDs: (1016)
10755 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10756 msgstr "Bạn không thể tạo ra nhiều hơn %d thanh công cụ do người dùng định nghĩa!"
10758 #. Resource IDs: (16)
10760 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10761 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10762 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10763 msgstr "Bạn không thể đặt thuộc tính này trên các thư mục, chỉ có thể trên các tập tin!\nNếu bạn muốn đặt nó trên các tập tin trong thư mục,\nbạn phải kích hoạt hộp đánh dấu 'đệ quy'."
10765 #. Resource IDs: (84)
10766 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10769 #. Resource IDs: (84)
10771 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10773 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10776 #. Resource IDs: (86)
10778 "You have checked \"include untracked\".\n"
10779 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10782 #. Resource IDs: (16)
10784 "You have modified properties without saving them first.\n"
10785 "Do you want to save them now?"
10786 msgstr "Bạn đã sửa đổi các thuộc tính mà không lưu chúng trước.\nBạn có muốn lưu chúng bây giờ không?"
10788 #. Resource IDs: (87)
10791 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10792 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10793 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10796 #. Resource IDs: (169)
10798 "You haven't entered an issue number!\n"
10799 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10800 msgstr "Bạn chưa nhập vào một con số cho vấn đề!\nBạn có chắc bạn muốn cam kết mà không có số vấn đề?"
10802 #. Resource IDs: (68)
10803 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10806 #. Resource IDs: (68)
10808 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10809 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10812 #. Resource IDs: (1002)
10814 msgid "You may define up to %d tools."
10815 msgstr "Bạn có thể định nghĩa nhiều nhất %d công cụ."
10817 #. Resource IDs: (170)
10818 msgid "You must enter a log message for the commit"
10819 msgstr "Bạn phải điền vào một tin nhắn nhật trình cho phần đệ trình"
10821 #. Resource IDs: (196)
10822 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10823 msgstr "Bạn phải khởi động lại hệ thống để các thay đổi có hiệu lực."
10825 #. Resource IDs: (65)
10826 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10829 #. Resource IDs: (65)
10831 "You selected a folder.\r\n"
10832 "Exports are only possible to a (zip) file."
10835 #. Resource IDs: (77)
10837 "You selected an unversioned file.\n"
10838 "The file will be added to version control when you commit."
10839 msgstr "Bạn đã chọn một tập tin chưa được đánh phiên bản.\nTập tin sẽ được thêm vào kiểm soát phiên bản khi bạn cam kết."
10841 #. Resource IDs: (1001)
10842 msgid "You should enter a text!"
10843 msgstr "Bạn nên nhập vào một văn bản!"
10845 #. Resource IDs: (1001)
10846 msgid "You should select an image!"
10847 msgstr "Bạn nên chọn một ảnh!"
10849 #. Resource IDs: (195)
10852 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10853 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10854 msgstr "Bạn đã thay đổi bộ biểu tượng từ <i>%s</i> thành <i>%s</i>.\nViệc thay đổi này sẽ không hữu hiệu cho đến khi bạn khởi động lại máy tính hoặc tắt và đăng nhập trở lại!"
10856 #. Resource IDs: (170)
10858 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10859 "Click here to read and insert them again."
10860 msgstr "Các thông điệp tường trình bạn đã nhập vào trước đó đã được lưu.\nNhấn vào đây để đọc và chèn chúng một lần nữa."
10862 #. Resource IDs: (1112)
10863 msgid "Your version is:"
10864 msgstr "Phiên bản của bạn là:"
10866 #. Resource IDs: (201)
10868 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10869 msgstr "Phiên bản của bạn là: %d.%d.%d.%d"
10871 #. Resource IDs: (1074)
10873 msgstr "Tập tin nén dạng zip"
10875 #. Resource IDs: (32783)
10879 #. Resource IDs: (1069)
10883 #. Resource IDs: (58117)
10887 #. Resource IDs: (58118)
10891 #. Resource IDs: (2051)
10894 msgstr "Phóng 100%"
10896 #. Resource IDs: (3633)
10900 msgstr "Phóng to\nPhóng to"
10902 #. Resource IDs: (3633)
10906 msgstr "Thu Nhỏ\nThu Nhỏ"
10908 #. Resource IDs: (32784)
10912 #. Resource IDs: (2049)
10916 #. Resource IDs: (2049)
10920 #. Resource IDs: (2051)
10921 msgid "Zoom to fit"
10922 msgstr "Phóng để vừa"
10924 #. Resource IDs: (2051)
10925 msgid "Zoom to fit in height"
10926 msgstr "Phóng để vừa chiều cao"
10928 #. Resource IDs: (2051)
10929 msgid "Zoom to fit in width"
10930 msgstr "Phóng để vừa chiều rộng"
10932 #. Resource IDs: (1070)
10934 msgstr "[Mặc định]"
10936 #. Resource IDs: (1001)
10937 msgid "[Unassigned]"
10938 msgstr "[Chưa được giao]"
10940 #. Resource IDs: (93)
10943 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10944 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10947 #. Resource IDs: (92)
10950 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10951 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10954 #. Resource IDs: (72)
10956 msgid "\"%s\" is invalid."
10959 #. Resource IDs: (602)
10961 msgid "\"%s\" is not git repository"
10964 #. Resource IDs: (65)
10966 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10967 "Do you want to abort?"
10970 #. Resource IDs: (65535)
10974 #. Resource IDs: (1682)
10975 msgid "add \"cherry picked from\""
10978 #. Resource IDs: (10)
10980 msgstr "đã thêm vào"
10982 #. Resource IDs: (65535)
10983 msgid "added files"
10984 msgstr "các tập tin đã thêm vào"
10986 #. Resource IDs: (3841)
10987 msgid "an unnamed file"
10988 msgstr "một tập tin không tên"
10990 #. Resource IDs: (1085)
10991 msgid "and support the developers"
10992 msgstr "và hỗ trợ các nhà phát triển"
10994 #. Resource IDs: (195)
10995 msgid "assume-valid"
10998 #. Resource IDs: (245)
11002 #. Resource IDs: (65535)
11003 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11006 #. Resource IDs: (65535)
11007 msgid "bugtraq.append"
11008 msgstr "bugtraq.append"
11010 #. Resource IDs: (65535)
11011 msgid "bugtraq.label"
11012 msgstr "bugtraq.label"
11014 #. Resource IDs: (65535)
11015 msgid "bugtraq.logregex"
11016 msgstr "bugtraq.logregex"
11018 #. Resource IDs: (65535)
11019 msgid "bugtraq.message"
11020 msgstr "bugtraq.message"
11022 #. Resource IDs: (65535)
11023 msgid "bugtraq.number"
11024 msgstr "bugtraq.number"
11026 #. Resource IDs: (65535)
11027 msgid "bugtraq.url"
11028 msgstr "bugtraq.url"
11030 #. Resource IDs: (65535)
11031 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11032 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11034 #. Resource IDs: (244, 245)
11036 msgstr "các cam kết"
11038 #. Resource IDs: (11)
11042 #. Resource IDs: (208)
11046 "%s - revision %ld"
11047 msgstr "đã được sao chép từ\n%s - phần chỉnh sửa %ld"
11049 #. Resource IDs: (605)
11053 #. Resource IDs: (10)
11057 #. Resource IDs: (1646)
11061 #. Resource IDs: (58116)
11065 #. Resource IDs: (1580)
11066 msgid "eMail settings"
11069 #. Resource IDs: (79)
11076 msgstr "đã xuất\n%s\nsang\n%s"
11078 #. Resource IDs: (13)
11082 #. Resource IDs: (66)
11084 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11087 #. Resource IDs: (13)
11091 #. Resource IDs: (1130)
11092 msgid "include &untracked"
11095 #. Resource IDs: (13)
11097 msgstr "chưa hoàn chỉnh"
11099 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11103 #. Resource IDs: (214)
11104 msgid "item kept locally"
11105 msgstr "món được giữ một cách địa phương"
11107 #. Resource IDs: (65535)
11108 msgid "keep the file lists in English"
11111 #. Resource IDs: (69)
11114 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11120 #. Resource IDs: (69)
11123 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11131 #. Resource IDs: (1494)
11135 #. Resource IDs: (11, 65535)
11137 msgstr "đã hợp nhất"
11139 #. Resource IDs: (10)
11143 #. Resource IDs: (65535)
11144 msgid "missing/deleted/replaced"
11147 #. Resource IDs: (10)
11149 msgstr "đã sửa đổi"
11151 #. Resource IDs: (65535)
11152 msgid "modified/copied"
11155 #. Resource IDs: (245)
11159 #. Resource IDs: (1681)
11163 #. Resource IDs: (18)
11167 #. Resource IDs: (10)
11168 msgid "no description for this command is available"
11169 msgstr "không có mô tả nào cho lệnh này"
11171 #. Resource IDs: (10)
11172 msgid "non-versioned"
11173 msgstr "không có phiên bản"
11175 #. Resource IDs: (10)
11177 msgstr "bình thường"
11179 #. Resource IDs: (1256)
11183 #. Resource IDs: (11)
11185 msgstr "bị cản trở"
11187 #. Resource IDs: (3845)
11192 #. Resource IDs: (3869)
11196 #. Resource IDs: (65535)
11197 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11200 #. Resource IDs: (3845)
11204 #. Resource IDs: (245)
11205 msgid "quarter of year"
11206 msgstr "quý của năm"
11208 #. Resource IDs: (65535)
11212 #. Resource IDs: (10)
11214 msgstr "đã thay thế"
11216 #. Resource IDs: (169)
11217 msgid "scanning path:"
11218 msgstr "đường dẫn đang quét"
11220 #. Resource IDs: (195)
11221 msgid "skip-worktree"
11224 #. Resource IDs: (208)
11229 msgstr "chuyển sang\n%s"
11231 #. Resource IDs: (1386)
11232 msgid "take care of submodule changes"
11235 #. Resource IDs: (3845)
11240 #. Resource IDs: (80, 284)
11245 #. Resource IDs: (245)
11249 #. Resource IDs: (89)
11250 msgid "wincred - all Windows users"
11253 #. Resource IDs: (88)
11254 msgid "wincred - current Windows user"
11257 #. Resource IDs: (88)
11258 msgid "wincred - this repository only"
11261 #. Resource IDs: (88)
11262 msgid "winstore - current Windows user"
11265 #. Resource IDs: (88)
11266 msgid "winstore - this repository only"
11269 #. Resource IDs: (245)
11273 #. Resource IDs: (18)
11277 #. Resource IDs: (1382)
11281 #. Resource IDs: (65535)