Fixed issue #2096: Allow to disable blue text-label about git.exe execution timings...
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blobc31827e091365aca8eab5540f38f76703458d58f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
9 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
10 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
11 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
12 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
13 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
14 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
15 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
16 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
17 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
18 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
19 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
20 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:09+0000\n"
27 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
28 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: tr\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #. Resource IDs: (188)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MBytes transferred"
60 msgstr "%.2f MByte yollandı"
62 #. Resource IDs: (357)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f kBytes/s"
65 msgstr "%.2f kByte/sn"
67 #. Resource IDs: (3868)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contained an unexpected object."
70 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3867)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect path."
75 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect schema."
80 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
82 #. Resource IDs: (3868)
83 #, c-format
84 msgid "%1 has a bad format."
85 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
87 #. Resource IDs: (3867)
88 #, c-format
89 msgid "%1 was not found."
90 msgstr "%1 bulunamadı."
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Day ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Days ago"
100 msgstr "%1!d! gün önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hour ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hours ago"
110 msgstr "%1!d! saat önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Minute ago"
115 msgstr "%1!d! dakika önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Month ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (601)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Months ago"
125 msgstr "%1!d! ay önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Second ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (602)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Seconds ago"
135 msgstr "%1!d! saniye önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Week ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Weeks ago"
145 msgstr "%1!d! hafta önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Year ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (601)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Years ago"
155 msgstr "%1!d! yıl önce"
157 #. Resource IDs: (90)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! items selected"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (602)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! minutes ago"
165 msgstr "%1!d! dakika önce"
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid "%1!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (90)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!s!\r\n"
183 "Size %2!s!"
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (3860)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1: %2\n"
190 "Continue running script?"
191 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
193 #. Resource IDs: (3859)
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%1\n"
197 "Cannot find this file.\n"
198 "Verify that the correct path and file name are given."
199 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
201 #. Resource IDs: (91)
202 #, c-format
203 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (357)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d Bytes transferred"
209 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
211 #. Resource IDs: (357)
212 #, c-format
213 msgid "%I64d kBytes transferred"
214 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
216 #. Resource IDs: (75)
217 #, c-format
218 msgid "%d commits ahead \"%s\""
219 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
221 #. Resource IDs: (1256)
222 #, c-format
223 msgid "%d files changed"
224 msgstr "%d dosya değiştirildi"
226 #. Resource IDs: (65)
227 #, c-format
228 msgid "%d files removed."
229 msgstr "%d dosya silindi."
231 #. Resource IDs: (69)
232 #, c-format
233 msgid "%d files reverted to %s."
234 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
236 #. Resource IDs: (169)
237 #, c-format
238 msgid "%d files selected, %d files total"
239 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
241 #. Resource IDs: (246)
242 #, c-format
243 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
244 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
246 #. Resource IDs: (8)
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%i%% alpha\n"
250 "click to toggle alpha\n"
251 "double click to automatically toggle alpha"
252 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
254 #. Resource IDs: (357)
255 #, c-format
256 msgid "%ld Bytes/s"
257 msgstr "%ld Byte/sn"
259 #. Resource IDs: (226)
260 #, c-format
261 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
262 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
264 #. Resource IDs: (7)
265 #, c-format
266 msgid "%ld of %ld"
267 msgstr "%ld / %ld"
269 #. Resource IDs: (226)
270 #, c-format
271 msgid "%s - at revision: %d"
272 msgstr "%s - uyarlama: %d"
274 #. Resource IDs: (3887)
275 #, c-format
276 msgid "%s [Recovered]"
277 msgstr ""
279 #. Resource IDs: (226)
280 #, c-format
281 msgid "%s in %s"
282 msgstr "%s içinde %s"
284 #. Resource IDs: (87)
285 #, c-format
286 msgid "%s requires Git >= %s"
287 msgstr ""
289 #. Resource IDs: (357)
290 #, c-format
291 msgid "%s, at %s"
292 msgstr "%s, de %s"
294 #. Resource IDs: (151)
295 #, c-format
296 msgid "%s: Working Tree"
297 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
299 #. Resource IDs: (145)
300 #, c-format
301 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
302 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid "%s\\Export of %s"
307 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
309 #. Resource IDs: (3850)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "%s"
314 msgstr "%s\n%s"
316 #. Resource IDs: (376)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Could not be cleanly patched."
321 msgstr ""
323 #. Resource IDs: (145)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "Do you want to remove it anyway?"
328 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
330 #. Resource IDs: (69)
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "%s\n"
334 "is a directory, not a file!\n"
335 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
336 msgstr ""
338 #. Resource IDs: (16923)
339 msgid "&..."
340 msgstr "&..."
342 #. Resource IDs: (1656)
343 msgid "&3 way merge"
344 msgstr "&3 yollu birleştirme"
346 #. Resource IDs: (57664)
347 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
350 #. Resource IDs: (57664)
351 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
352 msgstr ""
354 #. Resource IDs: (16920)
355 msgid "&Activate"
356 msgstr "&Etkin kıl"
358 #. Resource IDs: (1382)
359 msgid "&Add"
360 msgstr "&Ekle"
362 #. Resource IDs: (17075)
363 msgid "&Add >>"
364 msgstr "&Ekle >>"
366 #. Resource IDs: (1505)
367 msgid "&Add Filter"
368 msgstr ""
370 #. Resource IDs: (1382)
371 msgid "&Add New/Save"
372 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
374 #. Resource IDs: (68)
375 msgid "&Add it"
376 msgstr "&Ekle"
378 #. Resource IDs: (1064)
379 msgid "&Add or Remove Buttons"
380 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
382 #. Resource IDs: (8, 1098)
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Ekle..."
386 #. Resource IDs: (1090, 1093)
387 msgid "&Advanced..."
388 msgstr "&Gelişmiş..."
390 #. Resource IDs: (1701)
391 msgid "&All"
392 msgstr "&Hepsi"
394 #. Resource IDs: (3936)
395 msgid "&All Branches"
396 msgstr "&Tüm Dallar"
398 #. Resource IDs: (65535)
399 msgid "&Application Look"
400 msgstr "&Uygukana Bakışı"
402 #. Resource IDs: (1613)
403 msgid "&Apply Patch"
404 msgstr "&Yama Oluştur"
406 #. Resource IDs: (1013)
407 msgid "&Apply unified diff"
408 msgstr "&Birleşik fark uygula"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Arguments:"
412 msgstr "&Değiştirgeler:"
414 #. Resource IDs: (16645)
415 msgid "&Assign"
416 msgstr "&Atama"
418 #. Resource IDs: (16633)
419 msgid "&Associate double-click event with:"
420 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
422 #. Resource IDs: (1066)
423 msgid "&Auto Hide"
424 msgstr "&Otomatik Gizle"
426 #. Resource IDs: (65535)
427 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
428 msgstr ""
430 #. Resource IDs: (1505)
431 msgid "&Autoload Putty Key"
432 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
434 #. Resource IDs: (1015)
435 msgid "&Backup original file"
436 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
438 #. Resource IDs: (13)
439 msgid "&Blame"
440 msgstr "&Kusurlu"
442 #. Resource IDs: (1254)
443 msgid "&Blame changes"
444 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
446 #. Resource IDs: (322, 1252)
447 msgid "&Blame revisions"
448 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
450 #. Resource IDs: (65535)
451 msgid "&Blue:"
452 msgstr "&Mavi:"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Border:"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (1512)
459 msgid "&Branch"
460 msgstr "&Dal"
462 #. Resource IDs: (4566)
463 msgid "&Branch:"
464 msgstr "&Dal:"
466 #. Resource IDs: (1382)
467 msgid "&Browse Dir"
468 msgstr "&Klasöre gözat"
470 #. Resource IDs: (1251)
471 msgid "&Browse repository"
472 msgstr "&Depoya gözat"
474 #. Resource IDs: (1001, 1009)
475 msgid "&Browse..."
476 msgstr "&Gözat..."
478 #. Resource IDs: (16913)
479 msgid "&Button Appearance..."
480 msgstr "&Buton Görünüşü..."
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Button text:"
484 msgstr "&Buton yazısı:"
486 #. Resource IDs: (1051)
487 msgid "&CD-ROM"
488 msgstr "&CD-ROM"
490 #. Resource IDs: (2)
491 msgid "&Cancel"
492 msgstr "&İptal"
494 #. Resource IDs: (65535)
495 msgid "&Categories:"
496 msgstr "&Kategoriler:"
498 #. Resource IDs: (65535)
499 msgid "&Category:"
500 msgstr "&Kategori:"
502 #. Resource IDs: (65535)
503 msgid "&Choose commands from:"
504 msgstr "&Komutlarından seç:"
506 #. Resource IDs: (8)
507 msgid "&Clean up..."
508 msgstr "&Temizle..."
510 #. Resource IDs: (57632)
511 msgid "&Clear"
512 msgstr "&Temizle"
514 #. Resource IDs: (1686)
515 msgid "&Clear stash"
516 msgstr "&Zulayı temizle"
518 #. Resource IDs: (1, 58112)
519 msgid "&Close"
520 msgstr "&Kapat"
522 #. Resource IDs: (16922)
523 msgid "&Close Window(s)"
524 msgstr "&Pencere"
526 #. Resource IDs: (65535)
527 msgid "&Command:"
528 msgstr "&Komut:"
530 #. Resource IDs: (1625)
531 msgid "&Commit"
532 msgstr "&Teslim et"
534 #. Resource IDs: (355)
535 msgid "&Commit submodule..."
536 msgstr ""
538 #. Resource IDs: (68)
539 msgid "&Commit w/o"
540 msgstr ""
542 #. Resource IDs: (8)
543 msgid "&Commit..."
544 msgstr "&Teslim et..."
546 #. Resource IDs: (1252)
547 msgid "&Compare revisions"
548 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
550 #. Resource IDs: (92)
551 msgid "&Compressed Graph"
552 msgstr ""
554 #. Resource IDs: (1239)
555 msgid "&Configure"
556 msgstr "&Ayarla"
558 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
559 msgid "&Copy"
560 msgstr "&Kopyala"
562 #. Resource IDs: (16911)
563 msgid "&Copy Button Image"
564 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
566 #. Resource IDs: (57634)
567 msgid "&Copy\tCtrl+C"
568 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
570 #. Resource IDs: (1662)
571 msgid "&Custom"
572 msgstr "&Özel"
574 #. Resource IDs: (1269)
575 msgid "&Default"
576 msgstr "&Varsayılan"
578 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "&Sil"
582 #. Resource IDs: (17)
583 msgid "&Delete (keep local)"
584 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
586 #. Resource IDs: (1507)
587 msgid "&Delete Filter"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (70)
591 msgid "&Delete remote && local"
592 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
594 #. Resource IDs: (65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines"
596 msgstr ""
598 #. Resource IDs: (65535)
599 msgid "&Detect moved or copied lines:"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (12)
603 msgid "&Diff"
604 msgstr "&Değişiklikler"
606 #. Resource IDs: (14)
607 msgid "&Diff with previous version"
608 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
610 #. Resource IDs: (65535)
611 msgid "&Directory:"
612 msgstr "&Klasör"
614 #. Resource IDs: (32789)
615 msgid "&Disabled"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (71)
619 msgid "&Discard"
620 msgstr "&Çıkart"
622 #. Resource IDs: (1412)
623 msgid "&Do the same for the rest"
624 msgstr ""
626 #. Resource IDs: (1066)
627 msgid "&Docking"
628 msgstr "&Yerleştirme"
630 #. Resource IDs: (1384)
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Aşağı"
634 #. Resource IDs: (78, 1710)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "&İndir"
638 #. Resource IDs: (65535)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "&Düzenle"
642 #. Resource IDs: (84)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
646 #. Resource IDs: (1559)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "&Tümünü düzenle"
650 #. Resource IDs: (1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr ""
654 #. Resource IDs: (12)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
658 #. Resource IDs: (1099, 16510)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "&Düzenle..."
662 #. Resource IDs: (1614)
663 msgid "&Email Patch"
664 msgstr "&EPosta Yaması"
666 #. Resource IDs: (65535)
667 msgid "&Email:"
668 msgstr "&EPosta"
670 #. Resource IDs: (1023)
671 msgid "&Enable Proxy Server"
672 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
674 #. Resource IDs: (32976)
675 msgid "&Enable edit"
676 msgstr ""
678 #. Resource IDs: (323)
679 msgid "&Export selection to..."
680 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
682 #. Resource IDs: (1092, 1095)
683 msgid "&External"
684 msgstr "&Harici"
686 #. Resource IDs: (65535)
687 msgid "&File"
688 msgstr "&Dosya"
690 #. Resource IDs: (1, 57636)
691 msgid "&Find"
692 msgstr "&Bul"
694 #. Resource IDs: (57636)
695 msgid "&Find\tCtrl+F"
696 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
698 #. Resource IDs: (32778)
699 msgid "&Fit images in window"
700 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
702 #. Resource IDs: (1050)
703 msgid "&Fixed drives"
704 msgstr "&Sabit sürücüler"
706 #. Resource IDs: (1065)
707 msgid "&Floating"
708 msgstr "&Kayan"
710 #. Resource IDs: (1638, 32782)
711 msgid "&Follow renames"
712 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
714 #. Resource IDs: (65535)
715 msgid "&Font for log messages:"
716 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Yazı:"
722 #. Resource IDs: (1521)
723 msgid "&Force"
724 msgstr "&Zorla"
726 #. Resource IDs: (1480)
727 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
728 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
730 #. Resource IDs: (1607)
731 msgid "&Force Rebase"
732 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
734 #. Resource IDs: (1608)
735 msgid "&From:"
736 msgstr "&Buradan:"
738 #. Resource IDs: (2153)
739 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
740 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
742 #. Resource IDs: (220)
743 msgid "&Go to\tCtrl+G"
744 msgstr "&Git\tCtrl+G"
746 #. Resource IDs: (91)
747 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
748 msgstr ""
750 #. Resource IDs: (65535)
751 msgid "&Green:"
752 msgstr "&Yeşil:"
754 #. Resource IDs: (1511)
755 msgid "&HEAD"
756 msgstr "&HEAD"
758 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
759 msgid "&Help"
760 msgstr "&Yardım"
762 #. Resource IDs: (57667, 57670)
763 msgid "&Help Topics"
764 msgstr "&Yarım Başlıkları"
766 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
767 msgid "&Hide"
768 msgstr "&Gizle"
770 #. Resource IDs: (1170)
771 msgid "&Icon Set:"
772 msgstr "&Simge Takımı:"
774 #. Resource IDs: (72)
775 msgid "&Ignore"
776 msgstr "&Yoksay"
778 #. Resource IDs: (15)
779 #, c-format
780 msgid "&Ignore %d items by name"
781 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
783 #. Resource IDs: (32786)
784 msgid "&Ignore whitespace"
785 msgstr ""
787 #. Resource IDs: (16914)
788 msgid "&Image"
789 msgstr "&Görüntü"
791 #. Resource IDs: (32790)
792 msgid "&Image info"
793 msgstr "&Görüntü bilgisi"
795 #. Resource IDs: (16505)
796 msgid "&Image only"
797 msgstr "&Sadece görüntü"
799 #. Resource IDs: (9)
800 msgid "&Import..."
801 msgstr "&İçe aktar"
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Initial directory:"
805 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
807 #. Resource IDs: (1693)
808 msgid "&Initialize submodules (--init)"
809 msgstr ""
811 #. Resource IDs: (81)
812 msgid "&Install"
813 msgstr "&Kur"
815 #. Resource IDs: (1016)
816 msgid "&Jump to first difference when loading"
817 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
819 #. Resource IDs: (1483)
820 msgid "&Keep CR"
821 msgstr "&CR Tut"
823 #. Resource IDs: (68)
824 msgid "&Keep current state"
825 msgstr "&Mevcut durumu koru"
827 #. Resource IDs: (92)
828 msgid "&Labels"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (65535)
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Dil:"
835 #. Resource IDs: (16653)
836 msgid "&Large Icons"
837 msgstr "&Büyük Simgeler"
839 #. Resource IDs: (1602)
840 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
841 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
843 #. Resource IDs: (1065)
844 msgid "&Limit search to modified lines"
845 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
847 #. Resource IDs: (65535)
848 msgid "&Limit:"
849 msgstr ""
851 #. Resource IDs: (1078)
852 msgid "&Line number"
853 msgstr ""
855 #. Resource IDs: (88)
856 #, c-format
857 msgid "&Line number (%d - %d)"
858 msgstr ""
860 #. Resource IDs: (32797)
861 msgid "&Link image positions"
862 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
864 #. Resource IDs: (1172)
865 msgid "&List View"
866 msgstr "&Liste Görünümü"
868 #. Resource IDs: (1616)
869 msgid "&Local Branch:"
870 msgstr "&Yerel Dal."
872 #. Resource IDs: (92)
873 msgid "&Local branches"
874 msgstr ""
876 #. Resource IDs: (1504)
877 msgid "&Local:"
878 msgstr "&Yerel:"
880 #. Resource IDs: (65535)
881 msgid "&Luminence:"
882 msgstr ""
884 #. Resource IDs: (65535)
885 msgid "&Max line length for inline diffs"
886 msgstr ""
888 #. Resource IDs: (16543)
889 msgid "&Menu animations:"
890 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
892 #. Resource IDs: (16921)
893 msgid "&Menu contents:"
894 msgstr "&Menü içeriği: "
896 #. Resource IDs: (1735)
897 msgid "&Merge"
898 msgstr ""
900 #. Resource IDs: (9)
901 msgid "&Merge..."
902 msgstr "&Birleştir..."
904 #. Resource IDs: (1012)
905 msgid "&Merging"
906 msgstr "&Birleştirme"
908 #. Resource IDs: (1648)
909 msgid "&Message"
910 msgstr "&İleti"
912 #. Resource IDs: (1241)
913 msgid "&Message:"
914 msgstr "&İleti:"
916 #. Resource IDs: (16925)
917 msgid "&Minimize"
918 msgstr "&Küçült"
920 #. Resource IDs: (32880)
921 msgid "&Moved blocks"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (1515)
925 msgid "&Name"
926 msgstr "&Ad:"
928 #. Resource IDs: (65535)
929 msgid "&Name:"
930 msgstr "&Ad:"
932 #. Resource IDs: (65535)
933 msgid "&Navigate"
934 msgstr "&Gez"
936 #. Resource IDs: (1049)
937 msgid "&Network drives"
938 msgstr "&Ağ sürücüler"
940 #. Resource IDs: (65535)
941 msgid "&New "
942 msgstr "&Yeni"
944 #. Resource IDs: (16509, 16615)
945 msgid "&New..."
946 msgstr "&Yeni..."
948 #. Resource IDs: (58114)
949 msgid "&Next Page"
950 msgstr "&Sonraki Sayfa"
952 #. Resource IDs: (16632)
953 msgid "&No double-click event"
954 msgstr "&Çift-tıklama yok"
956 #. Resource IDs: (1734)
957 msgid "&No fetch"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (1702)
961 msgid "&None"
962 msgstr "&Yok"
964 #. Resource IDs: (1661)
965 msgid "&Notepad2"
966 msgstr "&Notepad2"
968 #. Resource IDs: (1, 66)
969 msgid "&OK"
970 msgstr "&Tamam"
972 #. Resource IDs: (3845)
973 msgid "&One Page"
974 msgstr "&Tek Sayfa"
976 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Aç"
980 #. Resource IDs: (84)
981 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (57601)
985 msgid "&Open...\tCtrl+O"
986 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
988 #. Resource IDs: (1382)
989 msgid "&Options"
990 msgstr "&Seçenekler"
992 #. Resource IDs: (65535)
993 msgid "&Overlay Icon:"
994 msgstr ""
996 #. Resource IDs: (32772)
997 msgid "&Overlay images"
998 msgstr "&Kaplama simgeleri"
1000 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1001 msgid "&Password:"
1002 msgstr "&Şifre:"
1004 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1005 msgid "&Paste"
1006 msgstr "&Yapıştır"
1008 #. Resource IDs: (1560)
1009 msgid "&Pick ALL"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (1414)
1013 msgid "&Port:"
1014 msgstr "&Port:"
1016 #. Resource IDs: (1069)
1017 msgid "&Print Preview"
1018 msgstr "&Baskı Önizleme"
1020 #. Resource IDs: (58116)
1021 msgid "&Print..."
1022 msgstr "&Yazdır..."
1024 #. Resource IDs: (66)
1025 msgid "&Proceed"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (76)
1029 msgid "&Pull"
1030 msgstr "&Çek"
1032 #. Resource IDs: (1481)
1033 msgid "&Push all branches"
1034 msgstr "&Tüm dalı gönder"
1036 #. Resource IDs: (72)
1037 msgid "&ReCommit"
1038 msgstr "&TekrarTeslim"
1040 #. Resource IDs: (1246)
1041 msgid "&Recent messages"
1042 msgstr "&Son iletiler"
1044 #. Resource IDs: (1694)
1045 msgid "&Recursive"
1046 msgstr "&İçyineleme"
1048 #. Resource IDs: (65535)
1049 msgid "&Red:"
1050 msgstr "&Kırmızı:"
1052 #. Resource IDs: (1253)
1053 msgid "&Redo"
1054 msgstr "&Yinele"
1056 #. Resource IDs: (1579)
1057 msgid "&Ref:"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (1382)
1061 msgid "&Refresh"
1062 msgstr "&Yenile"
1064 #. Resource IDs: (1617)
1065 msgid "&Remote Branch:"
1066 msgstr "&Uzak Dal:"
1068 #. Resource IDs: (92)
1069 msgid "&Remote branches"
1070 msgstr ""
1072 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1073 msgid "&Remote:"
1074 msgstr "&Uzak"
1076 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1077 msgid "&Remove"
1078 msgstr "&Dil"
1080 #. Resource IDs: (1411)
1081 msgid "&Remove this file from index"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (15)
1085 msgid "&Repo-browser"
1086 msgstr "&Depoya-gözat"
1088 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1089 msgid "&Reset"
1090 msgstr "&Sıfırla"
1092 #. Resource IDs: (1019)
1093 msgid "&Reset Toolbar"
1094 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1096 #. Resource IDs: (1355)
1097 msgid "&Reset filter"
1098 msgstr ""
1100 #. Resource IDs: (16657)
1101 msgid "&Reset my usage data"
1102 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1104 #. Resource IDs: (16910)
1105 msgid "&Reset to Default"
1106 msgstr "&Varsayılana döndür"
1108 #. Resource IDs: (66)
1109 msgid "&Resolved"
1110 msgstr "&Çözümle"
1112 #. Resource IDs: (69)
1113 msgid "&Restore"
1114 msgstr "&Geri al"
1116 #. Resource IDs: (68)
1117 msgid "&Restore old state"
1118 msgstr "&Eski duruma al"
1120 #. Resource IDs: (1252)
1121 msgid "&Revert change by this commit"
1122 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1124 #. Resource IDs: (1252)
1125 msgid "&Revert changes by these commits"
1126 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1128 #. Resource IDs: (65535)
1129 msgid "&SSH client:"
1130 msgstr "&SSH istemcisi:"
1132 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgid "&Saturation:"
1134 msgstr ""
1136 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1137 msgid "&Save"
1138 msgstr "&Kaydet"
1140 #. Resource IDs: (1023)
1141 msgid "&Save authentication"
1142 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1144 #. Resource IDs: (272, 32806)
1145 msgid "&Save graph as..."
1146 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1148 #. Resource IDs: (322)
1149 msgid "&Save list of selected files to..."
1150 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1152 #. Resource IDs: (84)
1153 msgid "&Set Git path"
1154 msgstr ""
1156 #. Resource IDs: (1486)
1157 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1158 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1160 #. Resource IDs: (9)
1161 msgid "&Settings"
1162 msgstr "&Ayarlar"
1164 #. Resource IDs: (32783)
1165 msgid "&Settings..."
1166 msgstr "&Ayarlar..."
1168 #. Resource IDs: (65535)
1169 msgid "&Show Menus for:"
1170 msgstr "&Menüler için Göster:"
1172 #. Resource IDs: (16612)
1173 msgid "&Show text labels"
1174 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1176 #. Resource IDs: (65535)
1177 msgid "&Signing key ID:"
1178 msgstr ""
1180 #. Resource IDs: (66)
1181 msgid "&Skip"
1182 msgstr "&Atla"
1184 #. Resource IDs: (1524)
1185 msgid "&Squash"
1186 msgstr ""
1188 #. Resource IDs: (1561)
1189 msgid "&Squash ALL"
1190 msgstr ""
1192 #. Resource IDs: (1616)
1193 msgid "&Start"
1194 msgstr "&Başlat"
1196 #. Resource IDs: (16917)
1197 msgid "&Start Group"
1198 msgstr "&Grup Başlat"
1200 #. Resource IDs: (86)
1201 msgid "&Stash"
1202 msgstr "&Sakla"
1204 #. Resource IDs: (59393)
1205 msgid "&Status Bar"
1206 msgstr "&Durum Çubuğu"
1208 #. Resource IDs: (1525)
1209 msgid "&Switch to new branch"
1210 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1212 #. Resource IDs: (1173)
1213 msgid "&Symbol View"
1214 msgstr "&Sembol görünümü"
1216 #. Resource IDs: (65535)
1217 msgid "&Tab size:"
1218 msgstr "&Sekme boyutu:"
1220 #. Resource IDs: (1069)
1221 msgid "&Tabbed Document"
1222 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1224 #. Resource IDs: (1513)
1225 msgid "&Tag"
1226 msgstr ""
1228 #. Resource IDs: (91)
1229 msgid "&Tags"
1230 msgstr "&Etiketler"
1232 #. Resource IDs: (65535)
1233 msgid "&Tags:"
1234 msgstr "&Etiketler:"
1236 #. Resource IDs: (16915)
1237 msgid "&Text"
1238 msgstr "&Yazı"
1240 #. Resource IDs: (16506)
1241 msgid "&Text only"
1242 msgstr "&Sadece yazı"
1244 #. Resource IDs: (1222)
1245 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1246 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1248 #. Resource IDs: (59392)
1249 msgid "&Toolbar"
1250 msgstr "&Araç çubuğu"
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Toolbar Name:"
1254 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1256 #. Resource IDs: (65535)
1257 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1258 msgstr ""
1260 #. Resource IDs: (65535)
1261 msgid "&Toolbars:"
1262 msgstr "&Araç çubukları:"
1264 #. Resource IDs: (9)
1265 msgid "&TortoiseGit"
1266 msgstr "&TortoiseGit"
1268 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1269 msgid "&TortoiseGitMerge"
1270 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1272 #. Resource IDs: (1605)
1273 msgid "&Trunk:"
1274 msgstr "&Gövde:"
1276 #. Resource IDs: (3845)
1277 msgid "&Two Page"
1278 msgstr "&çift sayfa"
1280 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1281 msgid "&URL:"
1282 msgstr "&URL:"
1284 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1285 msgid "&Undo"
1286 msgstr "&Gerial"
1288 #. Resource IDs: (110)
1289 msgid "&Unified diff"
1290 msgstr ""
1292 #. Resource IDs: (1256)
1293 msgid "&Unified diff with"
1294 msgstr ""
1296 #. Resource IDs: (1061)
1297 msgid "&Unknown drives"
1298 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1300 #. Resource IDs: (1383)
1301 msgid "&Up"
1302 msgstr "&Yukarı"
1304 #. Resource IDs: (1253)
1305 msgid "&Update item to revision"
1306 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1308 #. Resource IDs: (4567)
1309 msgid "&Upstream:"
1310 msgstr ""
1312 #. Resource IDs: (1184)
1313 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1314 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1316 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1317 msgid "&Username:"
1318 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1320 #. Resource IDs: (65535)
1321 msgid "&View"
1322 msgstr "&Görünüm"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&View:"
1326 msgstr "&Görünüm:"
1328 #. Resource IDs: (1568)
1329 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1330 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1332 #. Resource IDs: (1203)
1333 msgid "&Whole Project"
1334 msgstr "&Tüm proje"
1336 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1337 msgid "&Whole word"
1338 msgstr "&Tüm sözcük"
1340 #. Resource IDs: (32790)
1341 msgid "&Within file"
1342 msgstr ""
1344 #. Resource IDs: (1657)
1345 msgid "&ignore space change"
1346 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1348 #. Resource IDs: (88)
1349 msgid "(TortoiseGit default)"
1350 msgstr ""
1352 #. Resource IDs: (85)
1353 #, c-format
1354 msgid "(from %s)"
1355 msgstr "(%s tarafından)"
1357 #. Resource IDs: (213)
1358 msgid "(no changelist)"
1359 msgstr "(değişiklik yok)"
1361 #. Resource IDs: (314)
1362 msgid "(no line number)"
1363 msgstr "(satır numarası yok)"
1365 #. Resource IDs: (214)
1366 msgid "(no value)"
1367 msgstr "(değer yok)"
1369 #. Resource IDs: (314)
1370 msgid "(not found)"
1371 msgstr "(bulunamadı)"
1373 #. Resource IDs: (245)
1374 msgid "(unknown)"
1375 msgstr "(bilinmeyen)"
1377 #. Resource IDs: (188)
1378 #, c-format
1379 msgid "+ %d"
1380 msgstr "+ %d"
1382 #. Resource IDs: (188)
1383 #, c-format
1384 msgid "- %d"
1385 msgstr "- %d"
1387 #. Resource IDs: (86)
1388 msgid "- all -"
1389 msgstr "- hepsi -"
1391 #. Resource IDs: (1131)
1392 msgid "--&all"
1393 msgstr ""
1395 #. Resource IDs: (1007)
1396 msgid ""
1397 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1398 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1400 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1401 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1402 msgid "..."
1403 msgstr "..."
1405 #. Resource IDs: (16527)
1406 msgid "....."
1407 msgstr "....."
1409 #. Resource IDs: (91)
1410 msgid ".git/config in the repository root"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (1691)
1414 msgid ".git/info/exclude"
1415 msgstr ".git/info/exclude"
1417 #. Resource IDs: (1690)
1418 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (1689)
1422 msgid ".gitignore in the repository root"
1423 msgstr ""
1425 #. Resource IDs: (91)
1426 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (16506)
1430 msgid "<.....>"
1431 msgstr "<.....>"
1433 #. Resource IDs: (65535)
1434 msgid "<<"
1435 msgstr "<<"
1437 #. Resource IDs: (76)
1438 msgid "<All Branches>"
1439 msgstr "<Tüm Dallar>"
1441 #. Resource IDs: (65)
1442 msgid "<Auto Generated by Git>"
1443 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1445 #. Resource IDs: (93)
1446 msgid "<Local Branches>"
1447 msgstr ""
1449 #. Resource IDs: (76)
1450 msgid "<No branch>"
1451 msgstr "<Dal yok>"
1453 #. Resource IDs: (1069)
1454 msgid "<Separator>"
1455 msgstr "<Ayraç>"
1457 #. Resource IDs: (1007)
1458 msgid "<Untitled>"
1459 msgstr "<Başlıksız>"
1461 #. Resource IDs: (145)
1462 msgid ""
1463 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1464 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1465 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1466 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1467 "And <u>read the manual!</u>"
1468 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1470 #. Resource IDs: (84)
1471 msgid ""
1472 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1473 "merged into HEAD."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (84)
1477 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (84)
1481 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (68)
1485 msgid ""
1486 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1487 "Do you want to a create branch now?"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (70)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (72)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1496 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1498 #. Resource IDs: (85)
1499 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1500 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1502 #. Resource IDs: (72)
1503 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1504 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1506 #. Resource IDs: (66)
1507 msgid ""
1508 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1509 "\n"
1510 "Do you want to"
1511 msgstr ""
1513 #. Resource IDs: (85)
1514 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1515 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1519 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1521 #. Resource IDs: (84)
1522 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1523 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1525 #. Resource IDs: (84)
1526 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1527 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1529 #. Resource IDs: (72)
1530 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1531 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1533 #. Resource IDs: (16603)
1534 msgid "<descr>"
1535 msgstr "<tanım>"
1537 #. Resource IDs: (209)
1538 msgid "<new changelist>"
1539 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1541 #. Resource IDs: (59392)
1542 msgid "<placeholder>"
1543 msgstr "<vekil>"
1545 #. Resource IDs: (32814)
1546 msgid "?"
1547 msgstr "?"
1549 #. Resource IDs: (85)
1550 msgid ""
1551 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1552 "This can cause problems so you should avoid it."
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (85)
1556 msgid "A branch with this name already exists."
1557 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1559 #. Resource IDs: (69)
1560 msgid ""
1561 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1562 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (201)
1566 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1567 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1569 #. Resource IDs: (195)
1570 msgid ""
1571 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1572 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1573 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1575 #. Resource IDs: (197)
1576 msgid ""
1577 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1580 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1582 #. Resource IDs: (194)
1583 msgid ""
1584 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1585 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1586 "An empty list will allow overlays on all paths."
1587 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1589 #. Resource IDs: (3843)
1590 msgid "A required resource was unavailable."
1591 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1593 #. Resource IDs: (85)
1594 msgid ""
1595 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1596 "This can cause problems so you should avoid it."
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (85)
1600 msgid "A tag with this name already exists."
1601 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1603 #. Resource IDs: (79)
1604 msgid ""
1605 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1606 "If you don't have one use NotePad."
1607 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1609 #. Resource IDs: (66)
1610 msgid "A&bort"
1611 msgstr "İ&ptal"
1613 #. Resource IDs: (9)
1614 msgid "A&bout"
1615 msgstr "H&akkında"
1617 #. Resource IDs: (1)
1618 msgid "A&pply"
1619 msgstr "U&ygula"
1621 #. Resource IDs: (1128)
1622 msgid "Abbreviate renamings"
1623 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1625 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1626 msgid "Abort"
1627 msgstr "İptal"
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Abort &Merge"
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (4592)
1634 msgid "Abort Merge"
1635 msgstr ""
1637 #. Resource IDs: (15)
1638 msgid "Aborts a running merge."
1639 msgstr ""
1641 #. Resource IDs: (156)
1642 msgid "About"
1643 msgstr ""
1645 #. Resource IDs: (129)
1646 msgid "About TortoiseGit"
1647 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1649 #. Resource IDs: (100)
1650 msgid "About TortoiseGitBlame"
1651 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1653 #. Resource IDs: (136)
1654 msgid "About TortoiseGitMerge"
1655 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1657 #. Resource IDs: (3867)
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to %1 was denied."
1660 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1662 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1663 msgid "Action"
1664 msgstr "İşlem"
1666 #. Resource IDs: (65535)
1667 msgid "Action log"
1668 msgstr "İşlem günlüğü"
1670 #. Resource IDs: (1251)
1671 msgid "Actions"
1672 msgstr "İşlemler"
1674 #. Resource IDs: (3826)
1675 msgid "Activate Task List"
1676 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1678 #. Resource IDs: (1066)
1679 msgid "Active Files"
1680 msgstr "Etkin Dosyalar"
1682 #. Resource IDs: (3865)
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1686 "Discard all changes to %1?"
1687 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1689 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1690 msgid "Add"
1691 msgstr "Ekle"
1693 #. Resource IDs: (1482)
1694 msgid "Add &Signed-off-by"
1695 msgstr ""
1697 #. Resource IDs: (1253)
1698 #, c-format
1699 msgid "Add '%s' to dictionary"
1700 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1702 #. Resource IDs: (323)
1703 msgid "Add Remote"
1704 msgstr ""
1706 #. Resource IDs: (1482)
1707 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1708 msgstr ""
1710 #. Resource IDs: (110)
1711 msgid "Add extension specific diff program"
1712 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1714 #. Resource IDs: (110)
1715 msgid "Add extension specific merge program"
1716 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1718 #. Resource IDs: (1065)
1719 msgid "Add new files automatically to Git"
1720 msgstr ""
1722 #. Resource IDs: (13)
1723 msgid "Add to &ignore list"
1724 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1726 #. Resource IDs: (1068)
1727 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1728 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1730 #. Resource IDs: (209, 1279)
1731 msgid "Add..."
1732 msgstr "Ekle..."
1734 #. Resource IDs: (171)
1735 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1736 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1738 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1739 msgid "Added"
1740 msgstr "Eklendi"
1742 #. Resource IDs: (145)
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Added the file pattern(s)\n"
1746 "%s\n"
1747 "to the ignore list."
1748 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1750 #. Resource IDs: (263)
1751 msgid "Adding"
1752 msgstr "Ekleniyor"
1754 #. Resource IDs: (9)
1755 msgid "Adds file(s) to Git control"
1756 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1758 #. Resource IDs: (13)
1759 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1760 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1762 #. Resource IDs: (2049)
1763 msgid ""
1764 "Adjust the settings\n"
1765 "Settings"
1766 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1768 #. Resource IDs: (340)
1769 msgid "Advanced"
1770 msgstr "Gelişmiş"
1772 #. Resource IDs: (170)
1773 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1774 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1776 #. Resource IDs: (110)
1777 msgid "Advanced diff settings"
1778 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1780 #. Resource IDs: (110)
1781 msgid "Advanced merge settings"
1782 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1784 #. Resource IDs: (606)
1785 msgid "All"
1786 msgstr "Tümü"
1788 #. Resource IDs: (1007)
1789 msgid "All Commands"
1790 msgstr "Tüm Komutlar"
1792 #. Resource IDs: (3841)
1793 msgid "All Files (*.*)"
1794 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1796 #. Resource IDs: (157)
1797 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1798 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1800 #. Resource IDs: (1256)
1801 msgid "All Parents"
1802 msgstr "Tüm üst öğeler"
1804 #. Resource IDs: (93)
1805 msgid "All local branches"
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (9690)
1809 msgid "All tags only"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (1008)
1813 msgid ""
1814 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1815 "menus?"
1816 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1818 #. Resource IDs: (1008)
1819 msgid ""
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1821 "assignments?"
1822 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1824 #. Resource IDs: (1008)
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1828 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1830 #. Resource IDs: (1007)
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1834 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1836 #. Resource IDs: (2062)
1837 msgid ""
1838 "Allow Editing for this view\n"
1839 "Allow Edit"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (90)
1843 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (66)
1847 msgid "Already up to date."
1848 msgstr "Zaten güncel."
1850 #. Resource IDs: (1482)
1851 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1852 msgstr ""
1854 #. Resource IDs: (1485)
1855 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (197)
1859 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1860 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1862 #. Resource IDs: (67)
1863 msgid "Amend"
1864 msgstr ""
1866 #. Resource IDs: (1555)
1867 msgid "Amend &Last Commit"
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (80)
1871 msgid ""
1872 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (78)
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "An external diff program used\r\n"
1879 "for comparing different revisions of files\r\n"
1880 "\r\n"
1881 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1882 "%base: the base file\r\n"
1883 "%mine: the modified file"
1884 msgstr ""
1886 #. Resource IDs: (79)
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "An external merge program used\r\n"
1890 "to resolve conflicted files.\r\n"
1891 "\r\n"
1892 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1893 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1894 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1895 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1896 "%base: the original file without your changes"
1897 msgstr ""
1899 #. Resource IDs: (3867)
1900 #, c-format
1901 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1902 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1904 #. Resource IDs: (3843)
1905 msgid "An unknown error has occurred."
1906 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1908 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1909 #, c-format
1910 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1911 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1913 #. Resource IDs: (63)
1914 #, c-format
1915 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1916 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1918 #. Resource IDs: (251)
1919 msgid "Append right block"
1920 msgstr ""
1922 #. Resource IDs: (251)
1923 msgid "Append this block to left"
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (65535)
1927 msgid "Application Frame Menus: "
1928 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1930 #. Resource IDs: (20)
1931 msgid "Apply Patch Serial..."
1932 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1934 #. Resource IDs: (603)
1935 msgid "Apply Patch..."
1936 msgstr "Yama Uygula"
1938 #. Resource IDs: (311)
1939 msgid "Apply Patches"
1940 msgstr "Yamalar Uygula"
1942 #. Resource IDs: (22)
1943 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1944 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1946 #. Resource IDs: (1072)
1947 msgid "Apply unified diff"
1948 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1950 #. Resource IDs: (156, 626)
1951 msgid "Aqua Style"
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (65535)
1955 msgid "Arabic"
1956 msgstr "Arapça"
1958 #. Resource IDs: (1495)
1959 msgid "Arbitrary &URL:"
1960 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1962 #. Resource IDs: (68)
1963 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1964 msgstr ""
1966 #. Resource IDs: (145)
1967 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1968 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1970 #. Resource IDs: (79)
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1974 " since the last update!"
1975 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1977 #. Resource IDs: (91)
1978 #, c-format
1979 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1980 msgstr ""
1982 #. Resource IDs: (32793)
1983 msgid "Arrange &vertical"
1984 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1986 #. Resource IDs: (264)
1987 #, c-format
1988 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1989 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1991 #. Resource IDs: (16528)
1992 msgid "Assigned to:"
1993 msgstr "Atanılan:"
1995 #. Resource IDs: (10)
1996 msgid "Assume Unchanged"
1997 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1999 #. Resource IDs: (1550)
2000 msgid "Assume valid/unchanged"
2001 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
2003 #. Resource IDs: (1550)
2004 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2005 msgstr ""
2007 #. Resource IDs: (32792)
2008 msgid "At file &creation"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (2054)
2012 msgid "At file creation"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (77)
2016 #, c-format
2017 msgid "At revision: %d"
2018 msgstr "Uyarlama: %d"
2020 #. Resource IDs: (84)
2021 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (3843)
2025 msgid "Attempted an unsupported operation."
2026 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
2028 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2029 #, c-format
2030 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2031 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
2033 #. Resource IDs: (3868)
2034 #, c-format
2035 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2036 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
2038 #. Resource IDs: (3868)
2039 #, c-format
2040 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2041 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
2043 #. Resource IDs: (65535)
2044 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2045 msgstr ""
2047 #. Resource IDs: (131, 160)
2048 msgid "Authentication"
2049 msgstr "Kimlik belirleme"
2051 #. Resource IDs: (1278)
2052 msgid "Authentication data"
2053 msgstr "Kimlik verileri"
2055 #. Resource IDs: (207, 1251)
2056 msgid "Author"
2057 msgstr "Yazar"
2059 #. Resource IDs: (605)
2060 msgid "Author Email"
2061 msgstr ""
2063 #. Resource IDs: (65535)
2064 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2065 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
2067 #. Resource IDs: (116)
2068 msgid "Authors"
2069 msgstr "Yazarlar"
2071 #. Resource IDs: (1265)
2072 msgid "Authors case sensitive"
2073 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
2075 #. Resource IDs: (65535)
2076 msgid "Authors:"
2077 msgstr "Yazarlar:"
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid ""
2081 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2082 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2083 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2085 #. Resource IDs: (65535)
2086 msgid "Auto CrLf convert"
2087 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2090 msgid "Auto Crlf:"
2091 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
2093 #. Resource IDs: (1003)
2094 msgid "Auto Hide"
2095 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
2097 #. Resource IDs: (1003)
2098 msgid "Auto Hide All"
2099 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
2101 #. Resource IDs: (1631)
2102 msgid "Auto&Crlf"
2103 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
2105 #. Resource IDs: (222)
2106 msgid "Auto-close if no conflicts"
2107 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no errors"
2111 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
2113 #. Resource IDs: (222)
2114 msgid "Auto-close if no further options are available"
2115 msgstr ""
2117 #. Resource IDs: (222)
2118 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2119 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
2121 #. Resource IDs: (195)
2122 msgid ""
2123 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2124 "from the files that you have changed as you type a log message."
2125 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
2127 #. Resource IDs: (1505)
2128 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2129 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2131 #. Resource IDs: (1619)
2132 msgid "Autoload Putty &Key"
2133 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2135 #. Resource IDs: (438)
2136 msgid "Automatic"
2137 msgstr "Otomatik"
2139 #. Resource IDs: (1073)
2140 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2141 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2143 #. Resource IDs: (306)
2144 msgid "Autotext Tester"
2145 msgstr ""
2147 #. Resource IDs: (1157)
2148 msgid "Average"
2149 msgstr "Ortalama"
2151 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2152 msgid "B&rowse..."
2153 msgstr "G&özat"
2155 #. Resource IDs: (1064)
2156 msgid "Back"
2157 msgstr "Geri"
2159 #. Resource IDs: (65535)
2160 msgid "Baltic"
2161 msgstr "Baltık"
2163 #. Resource IDs: (246)
2164 msgid "Bar Graph"
2165 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2167 #. Resource IDs: (1522)
2168 msgid "Base On"
2169 msgstr "Taban"
2171 #. Resource IDs: (65535)
2172 msgid "Base file:"
2173 msgstr "Taban dosya:"
2175 #. Resource IDs: (1005)
2176 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2177 msgstr ""
2179 #. Resource IDs: (1)
2180 msgid "Basic Info"
2181 msgstr "Basit Bilgi"
2183 #. Resource IDs: (5060)
2184 msgid "Big5 (Traditional)"
2185 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2187 #. Resource IDs: (11)
2188 msgid "Bisect bad"
2189 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2191 #. Resource IDs: (9)
2192 msgid "Bisect good"
2193 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2195 #. Resource IDs: (11)
2196 msgid "Bisect reset"
2197 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2199 #. Resource IDs: (9, 4574)
2200 msgid "Bisect start"
2201 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2203 #. Resource IDs: (3850)
2204 msgid ""
2205 "Bitmap\n"
2206 "a bitmap"
2207 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2209 #. Resource IDs: (156, 626)
2210 msgid "Black Style"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (1252)
2214 msgid "Blame"
2215 msgstr "Sorumlu"
2217 #. Resource IDs: (1)
2218 msgid "Blame error"
2219 msgstr ""
2221 #. Resource IDs: (32776)
2222 msgid "Blame previous revision"
2223 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2225 #. Resource IDs: (13)
2226 msgid "Blames each line of a file on an author"
2227 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2229 #. Resource IDs: (32812)
2230 msgid "Blend alpha"
2231 msgstr "Alfayı karıştır"
2233 #. Resource IDs: (156, 626)
2234 msgid "Blue Style"
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (1)
2238 msgid "Body"
2239 msgstr ""
2241 #. Resource IDs: (83)
2242 msgid ""
2243 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2244 "Only one of those can be specified."
2245 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2247 #. Resource IDs: (70)
2248 msgid ""
2249 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2250 msgstr ""
2252 #. Resource IDs: (188)
2253 msgid "Bottom View:"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (1007)
2257 msgid "Br&owse..."
2258 msgstr "&Gözat"
2260 #. Resource IDs: (1510)
2261 msgid "Branc&h:"
2262 msgstr "&Dal"
2264 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2265 msgid "Branch"
2266 msgstr "Dal"
2268 #. Resource IDs: (604)
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Branch %s behind %s\r\n"
2272 "%s will fastforward to %s"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (93)
2276 msgid "Branch (FF)"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (68)
2280 msgid "Branch Name"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (64)
2284 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2285 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2287 #. Resource IDs: (602)
2288 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2289 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2291 #. Resource IDs: (1518)
2292 msgid "Branch:"
2293 msgstr "Dal:"
2295 #. Resource IDs: (1383)
2296 msgid "Bro&wse"
2297 msgstr "Göz&at"
2299 #. Resource IDs: (21)
2300 msgid "Browse References"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (78)
2304 msgid "Browse for the external diff program"
2305 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2307 #. Resource IDs: (322)
2308 msgid "Browse references"
2309 msgstr ""
2311 #. Resource IDs: (1069)
2312 msgid "Browse..."
2313 msgstr "Gözat..."
2315 #. Resource IDs: (1251)
2316 msgid "Bug-ID"
2317 msgstr "Böcek-ID"
2319 #. Resource IDs: (1578)
2320 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (1119)
2324 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2325 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2327 #. Resource IDs: (117)
2328 msgid "Bug-IDs"
2329 msgstr "Böcek-IDleri"
2331 #. Resource IDs: (65535)
2332 msgid "BugTraq"
2333 msgstr "BugTraq"
2335 #. Resource IDs: (327)
2336 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2337 msgstr ""
2339 #. Resource IDs: (16132)
2340 msgid "Button Appearance"
2341 msgstr "Buton Görünümü"
2343 #. Resource IDs: (1382)
2344 msgid "Button1"
2345 msgstr "Buton1"
2347 #. Resource IDs: (1383)
2348 msgid "Button3"
2349 msgstr "Buton3"
2351 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2352 msgid "C&heck now"
2353 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2355 #. Resource IDs: (65535)
2356 msgid "C&ommands:"
2357 msgstr "K&omutlar:"
2359 #. Resource IDs: (77)
2360 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2361 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2363 #. Resource IDs: (65535)
2364 msgid "C&urrent Keys:"
2365 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2367 #. Resource IDs: (501)
2368 msgid "C&ut"
2369 msgstr "K&es"
2371 #. Resource IDs: (3697)
2372 msgid "CAP"
2373 msgstr "CAP"
2375 #. Resource IDs: (65535)
2376 msgid "CC:"
2377 msgstr "CC:"
2379 #. Resource IDs: (1741)
2380 msgid "Calculate"
2381 msgstr ""
2383 #. Resource IDs: (1127)
2384 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2385 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2387 #. Resource IDs: (3865)
2388 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2389 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2391 #. Resource IDs: (82)
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Can't copy \n"
2395 "%s\n"
2396 "to\n"
2397 "%s"
2398 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2400 #. Resource IDs: (1001)
2401 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2402 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2404 #. Resource IDs: (1001)
2405 msgid "Can't create a new image!"
2406 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2408 #. Resource IDs: (1001)
2409 msgid "Can't customize menus!"
2410 msgstr ""
2412 #. Resource IDs: (1001)
2413 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2414 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2416 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2417 msgid "Cancel"
2418 msgstr "İptal"
2420 #. Resource IDs: (315)
2421 msgid ""
2422 "Cancel\n"
2423 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2424 msgstr ""
2426 #. Resource IDs: (315)
2427 msgid ""
2428 "Cancel\n"
2429 "Don't switch the views"
2430 msgstr ""
2432 #. Resource IDs: (314)
2433 msgid ""
2434 "Cancel\n"
2435 "Keep the empty file."
2436 msgstr ""
2438 #. Resource IDs: (315)
2439 msgid ""
2440 "Cancel\n"
2441 "Resolve the conflicts first."
2442 msgstr ""
2444 #. Resource IDs: (315)
2445 msgid ""
2446 "Cancel\n"
2447 "Stay with current files"
2448 msgstr ""
2450 #. Resource IDs: (315)
2451 msgid ""
2452 "Cancel\n"
2453 "Stay with current settings"
2454 msgstr ""
2456 #. Resource IDs: (70)
2457 msgid ""
2458 "Cannot combine commits now.\r\n"
2459 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2460 msgstr ""
2462 #. Resource IDs: (94)
2463 msgid ""
2464 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2465 "so."
2466 msgstr ""
2468 #. Resource IDs: (1)
2469 #, c-format
2470 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2471 msgstr ""
2473 #. Resource IDs: (68)
2474 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2475 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2477 #. Resource IDs: (16926)
2478 msgid "Casca&de"
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (65535)
2482 msgid "Cascaded context menu"
2483 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2485 #. Resource IDs: (65535)
2486 msgid "Cate&gories:"
2487 msgstr "Kate&goriler:"
2489 #. Resource IDs: (65535)
2490 msgid "Celtic"
2491 msgstr "Kelt"
2493 #. Resource IDs: (65535)
2494 msgid "Central European"
2495 msgstr "Orta Avrupa"
2497 #. Resource IDs: (1697)
2498 msgid "Change log"
2499 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2501 #. Resource IDs: (3601)
2502 msgid ""
2503 "Change the printer and printing options\n"
2504 "Print Setup"
2505 msgstr ""
2507 #. Resource IDs: (3601)
2508 msgid ""
2509 "Change the printing options\n"
2510 "Page Setup"
2511 msgstr ""
2513 #. Resource IDs: (626)
2514 msgid ""
2515 "Change the style of the application\n"
2516 "Change Style"
2517 msgstr ""
2519 #. Resource IDs: (3825)
2520 msgid "Change the window position"
2521 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2523 #. Resource IDs: (3825)
2524 msgid "Change the window size"
2525 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2527 #. Resource IDs: (95)
2528 msgid "Change type"
2529 msgstr ""
2531 #. Resource IDs: (199)
2532 msgid "Changed Files"
2533 msgstr "Değişen Dosyalar"
2535 #. Resource IDs: (324)
2536 #, c-format
2537 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2538 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2540 #. Resource IDs: (163)
2541 #, c-format
2542 msgid "Changed files: %d"
2543 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2545 #. Resource IDs: (2054)
2546 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2547 msgstr ""
2549 #. Resource IDs: (2054)
2550 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2551 msgstr ""
2553 #. Resource IDs: (2054)
2554 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (2054)
2558 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2559 msgstr ""
2561 #. Resource IDs: (264)
2562 #, c-format
2563 msgid "Changelist %s moved"
2564 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2566 #. Resource IDs: (1242)
2567 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2568 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2570 #. Resource IDs: (2060)
2571 msgid "Changes the style of the application"
2572 msgstr ""
2574 #. Resource IDs: (65535)
2575 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2576 msgstr ""
2578 #. Resource IDs: (3887)
2579 msgid "Check"
2580 msgstr "Konrol Et"
2582 #. Resource IDs: (174)
2583 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2584 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2586 #. Resource IDs: (1031)
2587 msgid "Check For Updates..."
2588 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2590 #. Resource IDs: (13)
2591 msgid "Check for modi&fications"
2592 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2594 #. Resource IDs: (251)
2595 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2596 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2598 #. Resource IDs: (194)
2599 msgid ""
2600 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2601 "of the TortoiseGit submenu"
2602 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2604 #. Resource IDs: (173)
2605 msgid ""
2606 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2607 "menu (SHIFT + left click)"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (81)
2611 msgid "Check to show relative times in log messages"
2612 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2614 #. Resource IDs: (80)
2615 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2616 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2618 #. Resource IDs: (1700)
2619 msgid "Check:"
2620 msgstr "Kontol Et"
2622 #. Resource IDs: (77)
2623 msgid "Checkout"
2624 msgstr "Çıkar(al)"
2626 #. Resource IDs: (93)
2627 msgid "Checkout with merge"
2628 msgstr ""
2630 #. Resource IDs: (67)
2631 msgid "Cherry Pick"
2632 msgstr ""
2634 #. Resource IDs: (70)
2635 msgid "Cherry Pick failed"
2636 msgstr ""
2638 #. Resource IDs: (1257)
2639 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2640 msgstr ""
2642 #. Resource IDs: (1255)
2643 msgid "Cherry Pick this commit..."
2644 msgstr ""
2646 #. Resource IDs: (90)
2647 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (65535)
2651 msgid "Chinese"
2652 msgstr "Çince"
2654 #. Resource IDs: (602)
2655 msgid "Choose Repository"
2656 msgstr "Depo Seçiniz"
2658 #. Resource IDs: (88)
2659 msgid "Chronological reversed (git default)"
2660 msgstr ""
2662 #. Resource IDs: (4572)
2663 msgid "Clean"
2664 msgstr "Temizle"
2666 #. Resource IDs: (1630)
2667 msgid "Clean Type"
2668 msgstr "Temizle Türü"
2670 #. Resource IDs: (76)
2671 msgid "Clean up stale remote branches"
2672 msgstr ""
2674 #. Resource IDs: (145)
2675 msgid "Cleaning up"
2676 msgstr "Temizleniyor"
2678 #. Resource IDs: (146)
2679 msgid "Cleaning up."
2680 msgstr "Temizleniyor."
2682 #. Resource IDs: (83)
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2686 "%s"
2687 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2689 #. Resource IDs: (79)
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2693 "%s"
2694 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2696 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2697 msgid "Clear"
2698 msgstr "Temizle"
2700 #. Resource IDs: (1057)
2701 msgid ""
2702 "Clear Tool\n"
2703 "Clear"
2704 msgstr "Clear Tool\nClear"
2706 #. Resource IDs: (196)
2707 #, c-format
2708 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2709 msgstr ""
2711 #. Resource IDs: (196)
2712 #, c-format
2713 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2714 msgstr ""
2716 #. Resource IDs: (196)
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2720 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2722 #. Resource IDs: (197)
2723 #, c-format
2724 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2725 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2727 #. Resource IDs: (195)
2728 msgid ""
2729 "Clears the stored authentication.\r\n"
2730 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2731 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2733 #. Resource IDs: (196)
2734 #, c-format
2735 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2736 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2738 #. Resource IDs: (1466)
2739 msgid "Click here to go to the website"
2740 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2742 #. Resource IDs: (170)
2743 msgid "Click here to select a recently typed message"
2744 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2746 #. Resource IDs: (65535)
2747 msgid ""
2748 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2749 "extension"
2750 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2752 #. Resource IDs: (65535)
2753 msgid ""
2754 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2755 "extension"
2756 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2758 #. Resource IDs: (2058)
2759 msgid ""
2760 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2761 "Use text blocks"
2762 msgstr ""
2764 #. Resource IDs: (257)
2765 msgid "Clipboard"
2766 msgstr "Pano"
2768 #. Resource IDs: (606)
2769 msgid "Clone"
2770 msgstr ""
2772 #. Resource IDs: (1572)
2773 msgid "Clone Existing Repository"
2774 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2776 #. Resource IDs: (22)
2777 msgid "Clone a repository"
2778 msgstr "Depo Kopyala"
2780 #. Resource IDs: (1653)
2781 msgid "Clone into Bare Repo"
2782 msgstr ""
2784 #. Resource IDs: (14)
2785 msgid "Clone..."
2786 msgstr "Çoğalt..."
2788 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2789 msgid "Close"
2790 msgstr "Kapat"
2792 #. Resource IDs: (1065)
2793 msgid "Close Full Screen"
2794 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2796 #. Resource IDs: (3633)
2797 msgid ""
2798 "Close Print Preview\n"
2799 "&Close"
2800 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2802 #. Resource IDs: (222)
2803 msgid "Close manually"
2804 msgstr "Elle Kapatın"
2806 #. Resource IDs: (3841)
2807 msgid ""
2808 "Close print preview mode\n"
2809 "Cancel Preview"
2810 msgstr ""
2812 #. Resource IDs: (3601)
2813 msgid ""
2814 "Close the active document\n"
2815 "Close"
2816 msgstr ""
2818 #. Resource IDs: (3825)
2819 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2820 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2822 #. Resource IDs: (156)
2823 msgid "Collapse"
2824 msgstr ""
2826 #. Resource IDs: (2055)
2827 msgid ""
2828 "Collapse unchanged sections\n"
2829 "Collapse"
2830 msgstr ""
2832 #. Resource IDs: (16662)
2833 msgid "Color"
2834 msgstr "Renk"
2836 #. Resource IDs: (32785)
2837 msgid "Color by age, &continuous"
2838 msgstr ""
2840 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2841 msgid "Colors"
2842 msgstr "Renkler"
2844 #. Resource IDs: (65535)
2845 msgid "Colors:"
2846 msgstr "Renkler:"
2848 #. Resource IDs: (1481)
2849 msgid "Combine One Mail"
2850 msgstr ""
2852 #. Resource IDs: (1255)
2853 msgid "Combine to one commit"
2854 msgstr ""
2856 #. Resource IDs: (65535)
2857 msgid "Comman&ds:"
2858 msgstr "&Komutlar:"
2860 #. Resource IDs: (220, 1002)
2861 msgid "Command"
2862 msgstr "Komut"
2864 #. Resource IDs: (198)
2865 msgid "Command Line"
2866 msgstr "Komut satırı"
2868 #. Resource IDs: (1336)
2869 msgid "Command Line To Execute:"
2870 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2872 #. Resource IDs: (3857)
2873 msgid "Command failed."
2874 msgstr "Komut başarısız."
2876 #. Resource IDs: (16104)
2877 msgid "Commands"
2878 msgstr "Komutlar"
2880 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2881 msgid "Commit"
2882 msgstr "Teslim et"
2884 #. Resource IDs: (1255)
2885 msgid "Commit Date"
2886 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2888 #. Resource IDs: (1255)
2889 msgid "Commit Email"
2890 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2892 #. Resource IDs: (603)
2893 msgid "Commit Finish"
2894 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2896 #. Resource IDs: (1260)
2897 msgid "Commit Info"
2898 msgstr "Gönderim Bilgisi"
2900 #. Resource IDs: (66)
2901 msgid "Commit Message"
2902 msgstr ""
2904 #. Resource IDs: (1255)
2905 msgid "Commit Name"
2906 msgstr "Teslim Etme Adı"
2908 #. Resource IDs: (1750)
2909 msgid "Commit Ordering:"
2910 msgstr ""
2912 #. Resource IDs: (1110)
2913 msgid "Commit to:"
2914 msgstr "Teslim et:"
2916 #. Resource IDs: (209, 1255)
2917 msgid "Commit..."
2918 msgstr "Teslim et..."
2920 #. Resource IDs: (244)
2921 msgid "Commits by author"
2922 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2924 #. Resource IDs: (244)
2925 msgid "Commits by date"
2926 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2928 #. Resource IDs: (604)
2929 #, c-format
2930 msgid "Commits each %s"
2931 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2933 #. Resource IDs: (1135)
2934 msgid "Commits each week:"
2935 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2937 #. Resource IDs: (9)
2938 msgid "Commits your changes to the repository"
2939 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2941 #. Resource IDs: (605)
2942 msgid "Committer Email"
2943 msgstr ""
2945 #. Resource IDs: (170)
2946 msgid ""
2947 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2948 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2949 "\n"
2950 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2951 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2953 #. Resource IDs: (2054)
2954 msgid "Compare &HEAD revisions"
2955 msgstr ""
2957 #. Resource IDs: (79)
2958 msgid "Compare selected refs"
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (64)
2962 msgid "Compare two files"
2963 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2965 #. Resource IDs: (156)
2966 msgid "Compare whitespaces"
2967 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2969 #. Resource IDs: (1251)
2970 msgid "Compare with &working tree"
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (138)
2974 msgid "Compare with b&ase"
2975 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2977 #. Resource IDs: (1251)
2978 msgid "Compare with previous revision"
2979 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2981 #. Resource IDs: (2055)
2982 msgid ""
2983 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2984 "Compare whitespaces"
2985 msgstr ""
2987 #. Resource IDs: (12)
2988 msgid ""
2989 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2990 "you made"
2991 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2993 #. Resource IDs: (120)
2994 #, c-format
2995 msgid "Comparing %s to %s"
2996 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2998 #. Resource IDs: (74)
2999 msgid "Completed"
3000 msgstr "Tamamlandı"
3002 #. Resource IDs: (65535)
3003 msgid "Config"
3004 msgstr "Yapılandırma"
3006 #. Resource IDs: (65535)
3007 msgid "Config source"
3008 msgstr ""
3010 #. Resource IDs: (65535)
3011 msgid "Config type:"
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (7)
3015 msgid "Configure Filter Regexes"
3016 msgstr ""
3018 #. Resource IDs: (236)
3019 msgid "Configure Hook Scripts"
3020 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
3022 #. Resource IDs: (284)
3023 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3024 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
3026 #. Resource IDs: (65535)
3027 msgid ""
3028 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3029 "endings."
3030 msgstr ""
3032 #. Resource IDs: (65535)
3033 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3034 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
3036 #. Resource IDs: (65535)
3037 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3038 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
3040 #. Resource IDs: (65535)
3041 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3042 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
3044 #. Resource IDs: (1768)
3045 msgid "Confirm to kill running git process"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3049 msgid "Conflict"
3050 msgstr "Çakışma"
3052 #. Resource IDs: (67)
3053 msgid "Conflict Files"
3054 msgstr "Çakışan Dosyalar"
3056 #. Resource IDs: (65535)
3057 msgid "Conflict resolved"
3058 msgstr "Çakışma düzeltildi"
3060 #. Resource IDs: (263, 65535)
3061 msgid "Conflicted"
3062 msgstr "Çakıştı"
3064 #. Resource IDs: (86)
3065 msgid "Conflicts"
3066 msgstr "Çakışmalar"
3068 #. Resource IDs: (188)
3069 #, c-format
3070 msgid "Conflicts: %d"
3071 msgstr "Çakışmalar: %d"
3073 #. Resource IDs: (16520)
3074 msgid "Context Menus: "
3075 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
3077 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3078 msgid "Continue"
3079 msgstr "Devam"
3081 #. Resource IDs: (1001)
3082 msgid "Contract docked window"
3083 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
3085 #. Resource IDs: (501)
3086 msgid "Convert spaces to tabs"
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (501)
3090 msgid "Convert tabs to spaces"
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (1253)
3094 msgid "Cop&y"
3095 msgstr "Kop&yala"
3097 #. Resource IDs: (73)
3098 msgid "Copied"
3099 msgstr "Kopyalandı"
3101 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3102 msgid "Copy"
3103 msgstr "Kopyala"
3105 #. Resource IDs: (229)
3106 #, c-format
3107 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3108 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
3110 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3111 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3112 msgstr ""
3114 #. Resource IDs: (1057)
3115 msgid ""
3116 "Copy Tool\n"
3117 "Copy"
3118 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
3120 #. Resource IDs: (209)
3121 msgid "Copy all information to clipboard"
3122 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
3124 #. Resource IDs: (146)
3125 msgid "Copy and rename"
3126 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
3128 #. Resource IDs: (1252)
3129 msgid "Copy log messages to clipboard"
3130 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
3132 #. Resource IDs: (32777)
3133 msgid "Copy log to clipboard"
3134 msgstr ""
3136 #. Resource IDs: (209)
3137 msgid "Copy paths to clipboard"
3138 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
3140 #. Resource IDs: (90)
3141 msgid "Copy ref names"
3142 msgstr ""
3144 #. Resource IDs: (323)
3145 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3146 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
3148 #. Resource IDs: (3603)
3149 msgid ""
3150 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3151 "Copy"
3152 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
3154 #. Resource IDs: (1252)
3155 msgid "Copy to clipboard"
3156 msgstr "Panoya Kopyala"
3158 #. Resource IDs: (98)
3159 #, c-format
3160 msgid "Copy: New name for %s"
3161 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
3163 #. Resource IDs: (80)
3164 #, c-format
3165 msgid "Copying %s"
3166 msgstr "%s kopyalanıyor"
3168 #. Resource IDs: (80)
3169 msgid "Copying..."
3170 msgstr "Kopyalanıyor..."
3172 #. Resource IDs: (1001)
3173 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3174 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3176 #. Resource IDs: (1254)
3177 msgid "Corrections"
3178 msgstr "Düzeltmeler"
3180 #. Resource IDs: (81)
3181 #, c-format
3182 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3183 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3185 #. Resource IDs: (201)
3186 msgid "Could not check for a newer version!"
3187 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3189 #. Resource IDs: (93)
3190 #, c-format
3191 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3192 msgstr ""
3194 #. Resource IDs: (81)
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Could not copy the files!\n"
3198 "\n"
3199 "%s"
3200 msgstr ""
3202 #. Resource IDs: (3867)
3203 #, c-format
3204 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3205 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3207 #. Resource IDs: (83)
3208 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3209 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3211 #. Resource IDs: (565)
3212 msgid "Could not find Super-project"
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (81)
3216 msgid "Could not get the status!"
3217 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3219 #. Resource IDs: (3867)
3220 #, c-format
3221 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3222 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3224 #. Resource IDs: (69)
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Could not open the file\n"
3228 "%s"
3229 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3231 #. Resource IDs: (3867)
3232 #, c-format
3233 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3234 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3236 #. Resource IDs: (82)
3237 #, c-format
3238 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3239 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3241 #. Resource IDs: (70)
3242 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3243 msgstr ""
3245 #. Resource IDs: (70)
3246 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3247 msgstr ""
3249 #. Resource IDs: (70)
3250 msgid "Could not reset to original HEAD."
3251 msgstr ""
3253 #. Resource IDs: (81)
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3257 "%s"
3258 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3260 #. Resource IDs: (66)
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3264 "Patching is not possible!"
3265 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3267 #. Resource IDs: (64)
3268 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3269 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3271 #. Resource IDs: (81)
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Could not start diff viewer!\n"
3275 "\n"
3276 "%s"
3277 msgstr ""
3279 #. Resource IDs: (81)
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Could not start external diff program!\n"
3283 "\n"
3284 "%s"
3285 msgstr ""
3287 #. Resource IDs: (81)
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Could not start external merge program!\n"
3291 "\n"
3292 "%s"
3293 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3295 #. Resource IDs: (3857)
3296 msgid "Could not start print job."
3297 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3299 #. Resource IDs: (83)
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Could not start text viewer!\n"
3303 "\n"
3304 "%s"
3305 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3307 #. Resource IDs: (603)
3308 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (1253)
3312 msgid "Could not start thread!"
3313 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3315 #. Resource IDs: (1501)
3316 msgid "Coun&t"
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (94)
3320 #, c-format
3321 msgid "Count: %u matches."
3322 msgstr ""
3324 #. Resource IDs: (1683)
3325 msgid "Create &Library"
3326 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3328 #. Resource IDs: (1641)
3329 msgid "Create .gitignore file"
3330 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3332 #. Resource IDs: (82)
3333 msgid "Create Branch"
3334 msgstr ""
3336 #. Resource IDs: (1254)
3337 msgid "Create Branch at this version..."
3338 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3340 #. Resource IDs: (9)
3341 msgid "Create Branch..."
3342 msgstr "Dal Oluştur..."
3344 #. Resource IDs: (243)
3345 msgid "Create Changelist"
3346 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3348 #. Resource IDs: (1527)
3349 msgid "Create New Branch"
3350 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3352 #. Resource IDs: (20)
3353 msgid "Create Patch Serial..."
3354 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3356 #. Resource IDs: (81)
3357 msgid "Create Tag"
3358 msgstr ""
3360 #. Resource IDs: (1254)
3361 msgid "Create Tag at this version..."
3362 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3364 #. Resource IDs: (20)
3365 msgid "Create Tag..."
3366 msgstr "Etiket Oluştur..."
3368 #. Resource IDs: (3601)
3369 msgid ""
3370 "Create a new document\n"
3371 "New"
3372 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3374 #. Resource IDs: (604)
3375 msgid ""
3376 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3377 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3378 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3379 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3380 "history, and would want to send in fixes as patches."
3381 msgstr ""
3383 #. Resource IDs: (156)
3384 msgid "Create patch file"
3385 msgstr ""
3387 #. Resource IDs: (72)
3388 msgid "Create pull &request"
3389 msgstr ""
3391 #. Resource IDs: (8)
3392 msgid "Create repositor&y here..."
3393 msgstr "Burada depo &yarat.."
3395 #. Resource IDs: (85)
3396 msgid "Created"
3397 msgstr "Yaratıldı"
3399 #. Resource IDs: (10)
3400 msgid "Creates a branch or tag"
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (76)
3404 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (2052)
3408 msgid ""
3409 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3410 "Create patch file"
3411 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3413 #. Resource IDs: (10)
3414 msgid "Creates a repository database at the current location"
3415 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3417 #. Resource IDs: (14)
3418 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3419 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3421 #. Resource IDs: (605)
3422 msgid "Creating pull-request..."
3423 msgstr ""
3425 #. Resource IDs: (89)
3426 msgid "Credential helper must not be empty."
3427 msgstr ""
3429 #. Resource IDs: (65535)
3430 msgid "Credential helper:"
3431 msgstr ""
3433 #. Resource IDs: (65535)
3434 msgid "Credentials"
3435 msgstr ""
3437 #. Resource IDs: (65535)
3438 msgid "Credits:"
3439 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3441 #. Resource IDs: (1253)
3442 msgid "Cu&t"
3443 msgstr "Ke&s"
3445 #. Resource IDs: (65535)
3446 msgid "Current"
3447 msgstr "Geçerli"
3449 #. Resource IDs: (65535)
3450 msgid "Current Branch"
3451 msgstr "Şu anki Dal"
3453 #. Resource IDs: (65535)
3454 msgid "Current Branch:"
3455 msgstr "Şu anki Dal:"
3457 #. Resource IDs: (603)
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Current branch %s is up to date\r\n"
3461 "\r\n"
3462 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3463 msgstr ""
3465 #. Resource IDs: (1113)
3466 msgid "Current version is:"
3467 msgstr "Şu anki versiyon:"
3469 #. Resource IDs: (201)
3470 #, c-format
3471 msgid "Current version is: %s"
3472 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3474 #. Resource IDs: (17079)
3475 msgid "Cus&tomize..."
3476 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3478 #. Resource IDs: (16963)
3479 msgid "Custom"
3480 msgstr "Özel"
3482 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3483 msgid "Customize"
3484 msgstr "Kişiselleştir"
3486 #. Resource IDs: (17076)
3487 msgid "Customize Keyboard"
3488 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3490 #. Resource IDs: (1069)
3491 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3492 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3494 #. Resource IDs: (1068)
3495 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3496 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3498 #. Resource IDs: (1258)
3499 msgid "Customize..."
3500 msgstr "Özelleştir..."
3502 #. Resource IDs: (3603)
3503 msgid ""
3504 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3505 "Cut"
3506 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3508 #. Resource IDs: (65535)
3509 msgid "Cyrillic"
3510 msgstr ""
3512 #. Resource IDs: (1624)
3513 msgid "DCommit Type"
3514 msgstr ""
3516 #. Resource IDs: (14)
3517 msgid "Daemon"
3518 msgstr ""
3520 #. Resource IDs: (208, 1251)
3521 msgid "Date"
3522 msgstr "Tarih"
3524 #. Resource IDs: (68)
3525 msgid "Date Last Commit"
3526 msgstr ""
3528 #. Resource IDs: (1008)
3529 msgid "Default"
3530 msgstr "Varsayılan"
3532 #. Resource IDs: (1007)
3533 msgid "Default Menu"
3534 msgstr "Varsayılan Menü"
3536 #. Resource IDs: (1007)
3537 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3538 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3540 #. Resource IDs: (1064)
3541 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3542 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3544 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Sil"
3548 #. Resource IDs: (81)
3549 #, c-format
3550 msgid "Delete %d branches"
3551 msgstr ""
3553 #. Resource IDs: (80)
3554 #, c-format
3555 msgid "Delete %d remote branches"
3556 msgstr ""
3558 #. Resource IDs: (84)
3559 #, c-format
3560 msgid "Delete %d tags"
3561 msgstr ""
3563 #. Resource IDs: (70)
3564 msgid "Delete &local"
3565 msgstr ""
3567 #. Resource IDs: (21)
3568 msgid "Delete Ref..."
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (87)
3572 msgid "Delete all tags"
3573 msgstr ""
3575 #. Resource IDs: (22)
3576 #, c-format
3577 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3578 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3580 #. Resource IDs: (23)
3581 msgid "Delete and add to &ignore list"
3582 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3584 #. Resource IDs: (23)
3585 #, c-format
3586 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3587 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3589 #. Resource IDs: (80)
3590 msgid "Delete branch"
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (1255)
3594 msgid "Delete branch/tag"
3595 msgstr "Kol/Etiket sil"
3597 #. Resource IDs: (80)
3598 msgid "Delete remote branch"
3599 msgstr ""
3601 #. Resource IDs: (4579)
3602 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3603 msgstr ""
3605 #. Resource IDs: (86)
3606 msgid "Delete remote tags..."
3607 msgstr ""
3609 #. Resource IDs: (605)
3610 msgid "Delete submodule"
3611 msgstr "Alt modülü sil"
3613 #. Resource IDs: (83)
3614 msgid "Delete tag"
3615 msgstr ""
3617 #. Resource IDs: (85)
3618 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (314)
3622 msgid ""
3623 "Delete\n"
3624 "The file is removed."
3625 msgstr ""
3627 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3628 msgid "Deleted"
3629 msgstr "Silindi"
3631 #. Resource IDs: (4570)
3632 msgid "Deleted merge conflict"
3633 msgstr ""
3635 #. Resource IDs: (23)
3636 msgid ""
3637 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3638 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3640 #. Resource IDs: (11)
3641 msgid "Deletes files/folders from version control"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (18)
3645 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (198)
3649 msgid "Deletes the action log file"
3650 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3652 #. Resource IDs: (263)
3653 msgid "Deleting"
3654 msgstr "Siliniyor"
3656 #. Resource IDs: (88)
3657 msgid "Deleting remote refs..."
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (65535)
3661 msgid "Delivery:"
3662 msgstr ""
3664 #. Resource IDs: (1002)
3665 msgid "Description"
3666 msgstr "Açıklama"
3668 #. Resource IDs: (65535)
3669 msgid "Description:"
3670 msgstr "Açıklama:"
3672 #. Resource IDs: (213)
3673 msgid "Deselect changelist"
3674 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3676 #. Resource IDs: (1501)
3677 msgid "Destination"
3678 msgstr "Hedef"
3680 #. Resource IDs: (3859)
3681 msgid "Destination disk drive is full."
3682 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3684 #. Resource IDs: (2056)
3685 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (2050)
3689 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3690 msgstr ""
3692 #. Resource IDs: (2050)
3693 msgid ""
3694 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3695 "destination file has been created"
3696 msgstr ""
3698 #. Resource IDs: (2050)
3699 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (2050)
3703 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3704 msgstr ""
3706 #. Resource IDs: (3849)
3707 msgid ""
3708 "Device Independent Bitmap\n"
3709 "a device independent bitmap"
3710 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3712 #. Resource IDs: (1277)
3713 msgid "Dialog sizes and positions"
3714 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3716 #. Resource IDs: (65535)
3717 msgid "Dialogs"
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (1789)
3721 msgid "Diff Options"
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (22)
3725 msgid "Diff Two Commits"
3726 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3728 #. Resource IDs: (192)
3729 msgid "Diff Viewer"
3730 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3732 #. Resource IDs: (193)
3733 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (65535)
3737 msgid "Diff file:"
3738 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3740 #. Resource IDs: (15)
3741 msgid "Diff later"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (15)
3745 #, c-format
3746 msgid "Diff with \"%s\""
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (81)
3750 #, c-format
3751 msgid "Diff with parent %d"
3752 msgstr ""
3754 #. Resource IDs: (1302)
3755 msgid "Difference between"
3756 msgstr "Arasındaki farklılık"
3758 #. Resource IDs: (1022)
3759 msgid "Diffing"
3760 msgstr "Karşılaştırma"
3762 #. Resource IDs: (2054)
3763 msgid "Diffing commits"
3764 msgstr ""
3766 #. Resource IDs: (14)
3767 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3768 msgstr ""
3770 #. Resource IDs: (22)
3771 msgid "Diffs two any commits"
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (71)
3775 msgid "Dir..."
3776 msgstr "Klasör..."
3778 #. Resource IDs: (65535)
3779 msgid "Directory:"
3780 msgstr "Dizin:"
3782 #. Resource IDs: (195)
3783 msgid ""
3784 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3785 "too much disk access when browsing the working tree."
3786 msgstr ""
3788 #. Resource IDs: (2054)
3789 msgid "Disabled"
3790 msgstr ""
3792 #. Resource IDs: (3867)
3793 #, c-format
3794 msgid "Disk full while accessing %1."
3795 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3797 #. Resource IDs: (3860)
3798 #, c-format
3799 msgid "Dispatch exception: %1"
3800 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3802 #. Resource IDs: (65535)
3803 msgid "Display &buttons in this order"
3804 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3806 #. Resource IDs: (3601)
3807 msgid ""
3808 "Display full pages\n"
3809 "Print Preview"
3810 msgstr ""
3812 #. Resource IDs: (3605)
3813 msgid ""
3814 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3815 "Help"
3816 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3818 #. Resource IDs: (3605)
3819 msgid ""
3820 "Display help for current task or command\n"
3821 "Help"
3822 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3824 #. Resource IDs: (3605)
3825 msgid ""
3826 "Display instructions about how to use help\n"
3827 "Help"
3828 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3830 #. Resource IDs: (3605)
3831 msgid ""
3832 "Display program information, version number and copyright\n"
3833 "About"
3834 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3836 #. Resource IDs: (86)
3837 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3838 msgstr ""
3840 #. Resource IDs: (84)
3841 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3842 msgstr ""
3844 #. Resource IDs: (1669)
3845 msgid "Do not autoselect submodules"
3846 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3848 #. Resource IDs: (65535)
3849 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3850 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3852 #. Resource IDs: (1730)
3853 msgid "Do not use recycle bin"
3854 msgstr ""
3856 #. Resource IDs: (70)
3857 #, c-format
3858 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (1007)
3862 #, c-format
3863 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3864 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3866 #. Resource IDs: (88)
3867 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3868 msgstr ""
3870 #. Resource IDs: (88)
3871 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (145)
3875 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3876 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3878 #. Resource IDs: (70)
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3882 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3883 msgstr ""
3885 #. Resource IDs: (71)
3886 #, c-format
3887 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3888 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3890 #. Resource IDs: (69)
3891 msgid ""
3892 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3893 "have done after creating the copy."
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (119)
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Do you really want to revert all changes in\n"
3900 "%s\n"
3901 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (76)
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Do you really want to revert all changes in\n"
3908 "%s\n"
3909 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (93)
3913 msgid ""
3914 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3915 "assume-unchanged?"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (86)
3919 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3920 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3922 #. Resource IDs: (315)
3923 msgid "Do you want to load the changed files?"
3924 msgstr ""
3926 #. Resource IDs: (319)
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Do you want to mark the file\n"
3930 "%s\n"
3931 "as resolved?"
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (3887)
3935 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3936 msgstr ""
3938 #. Resource IDs: (313)
3939 msgid ""
3940 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3941 "Note: you will lose all changes you've made!"
3942 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3944 #. Resource IDs: (66)
3945 msgid "Do you want to see changes?"
3946 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3948 #. Resource IDs: (604)
3949 msgid "Do you want to stash pop now?"
3950 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3952 #. Resource IDs: (65535)
3953 msgid "Document :"
3954 msgstr "Döküman:"
3956 #. Resource IDs: (75)
3957 #, c-format
3958 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (75)
3962 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3963 msgstr ""
3965 #. Resource IDs: (3887)
3966 msgid ""
3967 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3968 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (315)
3972 msgid ""
3973 "Don't save\n"
3974 "Close the views without saving the modifications"
3975 msgstr ""
3977 #. Resource IDs: (315)
3978 msgid ""
3979 "Don't save\n"
3980 "Reload the views without saving the modifications"
3981 msgstr ""
3983 #. Resource IDs: (73, 80)
3984 msgid "Don't show this message again"
3985 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3987 #. Resource IDs: (66, 602)
3988 msgid "Done"
3989 msgstr "Tamam"
3991 #. Resource IDs: (1385)
3992 msgid "Down"
3993 msgstr "Aşağı"
3995 #. Resource IDs: (1698)
3996 msgid "Download"
3997 msgstr "İndir"
3999 #. Resource IDs: (1002)
4000 msgid "Drag to make this menu float"
4001 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
4003 #. Resource IDs: (16513)
4004 msgid "Draw"
4005 msgstr "Çiz"
4007 #. Resource IDs: (1073)
4008 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4009 msgstr ""
4011 #. Resource IDs: (1079)
4012 msgid "Drive Types"
4013 msgstr "Sürücü Türleri"
4015 #. Resource IDs: (1731)
4016 msgid "Dry run"
4017 msgstr ""
4019 #. Resource IDs: (1279)
4020 msgid "Dummy Button Form "
4021 msgstr ""
4023 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4024 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4025 msgstr ""
4027 #. Resource IDs: (65535)
4028 msgid "E&xclude paths:"
4029 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
4031 #. Resource IDs: (105, 57665)
4032 msgid "E&xit"
4033 msgstr "Çı&kış"
4035 #. Resource IDs: (9)
4036 msgid "E&xport..."
4037 msgstr "&Dışa aktar..."
4039 #. Resource IDs: (1097)
4040 msgid "E&xternal"
4041 msgstr "&Harici"
4043 #. Resource IDs: (303)
4044 msgid "EOL"
4045 msgstr "EOL"
4047 #. Resource IDs: (5064)
4048 msgid "EUC-KR"
4049 msgstr "EUC-KR"
4051 #. Resource IDs: (65535)
4052 msgid "Eastern European"
4053 msgstr "Doğu Avrupa"
4055 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4056 msgid "Edit"
4057 msgstr "Düzenle"
4059 #. Resource IDs: (84)
4060 msgid "Edit &global .gitconfig"
4061 msgstr ""
4063 #. Resource IDs: (1383)
4064 msgid "Edit &local .git/config"
4065 msgstr ""
4067 #. Resource IDs: (1755)
4068 msgid "Edit .tgitconfig"
4069 msgstr ""
4071 #. Resource IDs: (16133)
4072 msgid "Edit Button Image"
4073 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
4075 #. Resource IDs: (75, 1255)
4076 msgid "Edit Notes"
4077 msgstr "Notları Düzenle"
4079 #. Resource IDs: (1252)
4080 msgid "Edit author"
4081 msgstr "Yazarı düzenle"
4083 #. Resource IDs: (86)
4084 msgid "Edit description"
4085 msgstr ""
4087 #. Resource IDs: (110)
4088 msgid "Edit extension specific diff program"
4089 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
4091 #. Resource IDs: (110)
4092 msgid "Edit extension specific merge program"
4093 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
4095 #. Resource IDs: (1382)
4096 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4097 msgstr ""
4099 #. Resource IDs: (1718)
4100 msgid "Edit global &XDG config"
4101 msgstr ""
4103 #. Resource IDs: (71)
4104 msgid "Edit local git config"
4105 msgstr ""
4107 #. Resource IDs: (1254)
4108 msgid "Edit log message"
4109 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
4111 #. Resource IDs: (1384)
4112 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4113 msgstr ""
4115 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4116 msgid "Edit..."
4117 msgstr "Düzenle..."
4119 #. Resource IDs: (1770)
4120 msgid "Effective"
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (79)
4124 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4125 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
4127 #. Resource IDs: (1057)
4128 msgid ""
4129 "Ellipse Tools\n"
4130 "Ellipse"
4131 msgstr "Elips Araçları\nElips"
4133 #. Resource IDs: (1255)
4134 msgid "Email"
4135 msgstr "ePosta"
4137 #. Resource IDs: (602)
4138 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4139 msgstr ""
4141 #. Resource IDs: (87)
4142 msgid "Emails"
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (65535)
4146 msgid "Empty"
4147 msgstr "Boş"
4149 #. Resource IDs: (156)
4150 msgid "Enable Edit"
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (1766)
4154 msgid "Enable Gravatar"
4155 msgstr ""
4157 #. Resource IDs: (1788)
4158 msgid "Enable drag context menu"
4159 msgstr ""
4161 #. Resource IDs: (87)
4162 msgid ""
4163 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (1744)
4167 msgid "Enable log cache"
4168 msgstr ""
4170 #. Resource IDs: (90)
4171 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4172 msgstr ""
4174 #. Resource IDs: (65535)
4175 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4176 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
4178 #. Resource IDs: (65535)
4179 msgid "Encode"
4180 msgstr "Şifrele"
4182 #. Resource IDs: (300, 301)
4183 msgid "Encoding"
4184 msgstr ""
4186 #. Resource IDs: (3867)
4187 #, c-format
4188 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4189 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
4191 #. Resource IDs: (3867)
4192 #, c-format
4193 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4194 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
4196 #. Resource IDs: (3867)
4197 #, c-format
4198 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4199 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
4201 #. Resource IDs: (3843)
4202 msgid "Encountered an improper argument."
4203 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
4205 #. Resource IDs: (3859)
4206 #, c-format
4207 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4208 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4210 #. Resource IDs: (3859)
4211 #, c-format
4212 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4213 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4215 #. Resource IDs: (1759)
4216 msgid "Encryption"
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (1617)
4220 msgid "End"
4221 msgstr "Son"
4223 #. Resource IDs: (252)
4224 msgid "End of Line Style"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (3825)
4228 msgid "Enlarge the window to full size"
4229 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4231 #. Resource IDs: (241)
4232 msgid "Enter Log Message"
4233 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4235 #. Resource IDs: (80)
4236 msgid "Enter URL"
4237 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4239 #. Resource IDs: (3858)
4240 msgid "Enter a GUID."
4241 msgstr "Bir GUID girin."
4243 #. Resource IDs: (3858)
4244 msgid "Enter a currency."
4245 msgstr "Para birimi girin"
4247 #. Resource IDs: (3858)
4248 msgid "Enter a date and/or time."
4249 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4251 #. Resource IDs: (3858)
4252 msgid "Enter a date."
4253 msgstr "Bir Tarih girin."
4255 #. Resource IDs: (65535)
4256 msgid "Enter a name for the changelist:"
4257 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4259 #. Resource IDs: (3858)
4260 #, c-format
4261 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4262 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4264 #. Resource IDs: (3858)
4265 msgid "Enter a number."
4266 msgstr "Bir sayı girin."
4268 #. Resource IDs: (3858)
4269 msgid "Enter a positive integer."
4270 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4272 #. Resource IDs: (3858)
4273 msgid "Enter a time."
4274 msgstr "Bir saat girin."
4276 #. Resource IDs: (3858)
4277 #, c-format
4278 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4279 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4281 #. Resource IDs: (3858)
4282 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4283 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4285 #. Resource IDs: (3858)
4286 msgid "Enter an integer."
4287 msgstr "Bir tam sayı girin."
4289 #. Resource IDs: (65535)
4290 msgid "Enter file content to test for below:"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (1065)
4294 msgid "Enter log &message:"
4295 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4297 #. Resource IDs: (3858)
4298 #, c-format
4299 msgid "Enter no more than %1 characters."
4300 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4302 #. Resource IDs: (65535)
4303 msgid "Enter the regex string below:"
4304 msgstr ""
4306 #. Resource IDs: (3603)
4307 msgid ""
4308 "Erase everything\n"
4309 "Erase All"
4310 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4312 #. Resource IDs: (3603)
4313 msgid ""
4314 "Erase the selection\n"
4315 "Erase"
4316 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4318 #. Resource IDs: (82, 602)
4319 msgid "Error"
4320 msgstr "Hata"
4322 #. Resource IDs: (145)
4323 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4324 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4326 #. Resource IDs: (70)
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4330 "%s"
4331 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4333 #. Resource IDs: (75)
4334 msgid "Everything updated."
4335 msgstr ""
4337 #. Resource IDs: (1002)
4338 msgid ""
4339 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4340 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4341 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4343 #. Resource IDs: (11028)
4344 msgid "Executable (+x)"
4345 msgstr ""
4347 #. Resource IDs: (1002)
4348 msgid "Existing"
4349 msgstr "Mevcut"
4351 #. Resource IDs: (156)
4352 msgid "Exit"
4353 msgstr "Çıkış"
4355 #. Resource IDs: (1002)
4356 #, c-format
4357 msgid "Expand (%s)"
4358 msgstr "Genişlet (%s)"
4360 #. Resource IDs: (1001)
4361 msgid "Expand docked window"
4362 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4364 #. Resource IDs: (209)
4365 msgid "Explore to"
4366 msgstr "İncele"
4368 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4369 msgid "Export"
4370 msgstr "Dışa aktar"
4372 #. Resource IDs: (1383)
4373 msgid "Export Zip File"
4374 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4376 #. Resource IDs: (94)
4377 msgid "Export directory:"
4378 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4380 #. Resource IDs: (1258)
4381 msgid "Export selection to..."
4382 msgstr ""
4384 #. Resource IDs: (1254)
4385 msgid "Export this version..."
4386 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4388 #. Resource IDs: (79)
4389 msgid "Export unversioned files too"
4390 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4392 #. Resource IDs: (284)
4393 #, c-format
4394 msgid "Exporting %s"
4395 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4397 #. Resource IDs: (79)
4398 msgid "Exporting..."
4399 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4401 #. Resource IDs: (10)
4402 msgid "Exports a revision to a zip file"
4403 msgstr ""
4405 #. Resource IDs: (74, 207)
4406 msgid "Extension"
4407 msgstr "Uzantı"
4409 #. Resource IDs: (1722)
4410 msgid "Extension specific programs"
4411 msgstr ""
4413 #. Resource IDs: (65535)
4414 msgid "Extension:"
4415 msgstr ""
4417 #. Resource IDs: (65535)
4418 msgid "Extern DLL Path:"
4419 msgstr ""
4421 #. Resource IDs: (74)
4422 msgid "External"
4423 msgstr "Harici"
4425 #. Resource IDs: (65535)
4426 msgid "External Program:"
4427 msgstr "Harici Program:"
4429 #. Resource IDs: (1070)
4430 msgid "Fade"
4431 msgstr ""
4433 #. Resource IDs: (65)
4434 msgid "Fail"
4435 msgstr ""
4437 #. Resource IDs: (74)
4438 msgid "Failed revert"
4439 msgstr "Geri dönülemedi"
4441 #. Resource IDs: (1)
4442 #, c-format
4443 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (69)
4447 #, c-format
4448 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4449 msgstr ""
4451 #. Resource IDs: (3865)
4452 msgid ""
4453 "Failed to connect.\n"
4454 "Link may be broken."
4455 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4457 #. Resource IDs: (3865)
4458 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4459 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4461 #. Resource IDs: (3857)
4462 msgid "Failed to create empty document."
4463 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4465 #. Resource IDs: (3865)
4466 msgid ""
4467 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4468 " registry."
4469 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4471 #. Resource IDs: (72)
4472 msgid "Failed to create pull-request."
4473 msgstr ""
4475 #. Resource IDs: (69)
4476 msgid "Failed to get base file."
4477 msgstr ""
4479 #. Resource IDs: (69)
4480 msgid "Failed to get merge file."
4481 msgstr ""
4483 #. Resource IDs: (3857)
4484 msgid "Failed to launch help."
4485 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4487 #. Resource IDs: (3865)
4488 msgid "Failed to launch server application."
4489 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4491 #. Resource IDs: (3857)
4492 msgid "Failed to open document."
4493 msgstr "Döküman açılamadı."
4495 #. Resource IDs: (3865)
4496 msgid "Failed to perform server operation."
4497 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4499 #. Resource IDs: (3857)
4500 msgid "Failed to save document."
4501 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4503 #. Resource IDs: (264)
4504 #, c-format
4505 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4506 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4508 #. Resource IDs: (83)
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4512 "%s"
4513 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4515 #. Resource IDs: (72)
4516 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4517 msgstr ""
4519 #. Resource IDs: (220)
4520 msgid "Failed!"
4521 msgstr "Başarısız!"
4523 #. Resource IDs: (75)
4524 msgid "Fast Forward"
4525 msgstr ""
4527 #. Resource IDs: (1484)
4528 msgid "Fast Forward o&nly"
4529 msgstr ""
4531 #. Resource IDs: (67)
4532 #, c-format
4533 msgid "Fast forward to %s"
4534 msgstr ""
4536 #. Resource IDs: (76)
4537 msgid "Fetc&h"
4538 msgstr ""
4540 #. Resource IDs: (22, 66)
4541 msgid "Fetch"
4542 msgstr "Getir/Al"
4544 #. Resource IDs: (14)
4545 msgid "Fetch from SVN repository"
4546 msgstr "SVN kaynağından al"
4548 #. Resource IDs: (78)
4549 #, c-format
4550 msgid "Fetch from \"%s\""
4551 msgstr ""
4553 #. Resource IDs: (76)
4554 msgid "Fetch&&Re&base"
4555 msgstr ""
4557 #. Resource IDs: (20)
4558 msgid "Fetch..."
4559 msgstr "Getir..."
4561 #. Resource IDs: (1251)
4562 msgid "Fetching Status..."
4563 msgstr ""
4565 #. Resource IDs: (81)
4566 msgid "Fetching changed files..."
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (313)
4570 msgid "Fetching file..."
4571 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4573 #. Resource IDs: (313)
4574 #, c-format
4575 msgid "Fetching revision %s of file:"
4576 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4578 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4579 msgid "File"
4580 msgstr "Dosya"
4582 #. Resource IDs: (252)
4583 msgid "File Encoding"
4584 msgstr ""
4586 #. Resource IDs: (605)
4587 #, c-format
4588 msgid "File changes each %s"
4589 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4591 #. Resource IDs: (1138)
4592 msgid "File changes each week:"
4593 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4595 #. Resource IDs: (376)
4596 msgid "File diffs"
4597 msgstr "Dosya farklılıkları"
4599 #. Resource IDs: (319)
4600 msgid "File has no conflicts"
4601 msgstr ""
4603 #. Resource IDs: (314)
4604 msgid "File is empty."
4605 msgstr ""
4607 #. Resource IDs: (213)
4608 msgid "File list is empty"
4609 msgstr "Dosya listesi boş."
4611 #. Resource IDs: (135, 376)
4612 msgid "File patches"
4613 msgstr "Dosya yamaları"
4615 #. Resource IDs: (7)
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4619 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4620 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4621 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4622 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4623 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4624 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4625 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4627 #. Resource IDs: (8)
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4631 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4632 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4633 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4634 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4635 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4636 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4637 "\n"
4638 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4639 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4640 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4641 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4642 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4643 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4644 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4645 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4647 #. Resource IDs: (7)
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4651 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4652 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4653 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4654 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4655 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4656 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4657 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4659 #. Resource IDs: (7)
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4663 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4664 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4665 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4666 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4667 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4668 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4669 "\n"
4670 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4671 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4672 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4673 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4674 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4675 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4676 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4677 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4679 #. Resource IDs: (208)
4680 msgid "Filename"
4681 msgstr "Dosya Adı"
4683 #. Resource IDs: (1707)
4684 msgid "Files"
4685 msgstr "Dosyalar"
4687 #. Resource IDs: (1057)
4688 msgid ""
4689 "Fill Tool\n"
4690 "Fill"
4691 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4693 #. Resource IDs: (116)
4694 msgid "Filter by"
4695 msgstr "Filtrele"
4697 #. Resource IDs: (321)
4698 msgid "Filter paths"
4699 msgstr "Filtre yolları"
4701 #. Resource IDs: (1479)
4702 msgid "Filter:"
4703 msgstr "Filtre:"
4705 #. Resource IDs: (20090)
4706 msgid "Filter: "
4707 msgstr "Filtre:"
4709 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4710 msgid "Find"
4711 msgstr "Bul"
4713 #. Resource IDs: (3603)
4714 msgid ""
4715 "Find the specified text\n"
4716 "Find"
4717 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4719 #. Resource IDs: (95)
4720 #, c-format
4721 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4722 msgstr ""
4724 #. Resource IDs: (95)
4725 msgid ""
4726 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4727 msgstr ""
4729 #. Resource IDs: (95)
4730 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (67)
4734 msgid "Finish"
4735 msgstr "Bitir"
4737 #. Resource IDs: (67)
4738 msgid "Finished rebasing."
4739 msgstr ""
4741 #. Resource IDs: (77, 219)
4742 msgid "Finished!"
4743 msgstr "Tamamlandı!"
4745 #. Resource IDs: (1126)
4746 msgid "First Parent"
4747 msgstr "Üst"
4749 #. Resource IDs: (119)
4750 msgid "First Parent Only"
4751 msgstr "Sadece Üst"
4753 #. Resource IDs: (1617)
4754 msgid "First known &bad:"
4755 msgstr ""
4757 #. Resource IDs: (32818)
4758 msgid "Fit image &heights"
4759 msgstr ""
4761 #. Resource IDs: (32817)
4762 msgid "Fit image &widths"
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (1315)
4766 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4767 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4769 #. Resource IDs: (1002)
4770 msgid "Folder"
4771 msgstr "Klasör"
4773 #. Resource IDs: (1675)
4774 msgid "Follow renames"
4775 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4777 #. Resource IDs: (65535)
4778 msgid "Font"
4779 msgstr "Font:"
4781 #. Resource IDs: (3585)
4782 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4783 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4785 #. Resource IDs: (119)
4786 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4787 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4789 #. Resource IDs: (1521)
4790 msgid "Force"
4791 msgstr "Zorla"
4793 #. Resource IDs: (82)
4794 msgid ""
4795 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (603)
4799 msgid ""
4800 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4801 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4802 msgstr ""
4804 #. Resource IDs: (312)
4805 msgid "Format Patch"
4806 msgstr "Yama Biçimi"
4808 #. Resource IDs: (1255)
4809 msgid "Format Patch..."
4810 msgstr "Yama Düzenle..."
4812 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4813 msgid "Forward"
4814 msgstr "İleri"
4816 #. Resource IDs: (95)
4817 #, c-format
4818 msgid "Forward %d"
4819 msgstr ""
4821 #. Resource IDs: (68)
4822 msgid ""
4823 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4824 "proceed."
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (65535)
4828 msgid "Found auto words:"
4829 msgstr ""
4831 #. Resource IDs: (65535)
4832 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4833 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4835 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4836 msgid "From"
4837 msgstr "Buradan"
4839 #. Resource IDs: (1604)
4840 msgid "From &SVN Repository"
4841 msgstr ""
4843 #. Resource IDs: (32793)
4844 msgid "From &existing files"
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (32791)
4848 msgid "From &modified files"
4849 msgstr ""
4851 #. Resource IDs: (1603)
4852 msgid "From SVN Repository"
4853 msgstr "SVN Deposundan"
4855 #. Resource IDs: (2054)
4856 msgid "From existing files"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (2054)
4860 msgid "From modified files"
4861 msgstr ""
4863 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4864 msgid "From:"
4865 msgstr "Buradan:"
4867 #. Resource IDs: (1065)
4868 msgid "Full Screen"
4869 msgstr "Tam Ekran"
4871 #. Resource IDs: (20086)
4872 msgid "Full text search"
4873 msgstr "Metin arama"
4875 #. Resource IDs: (19)
4876 msgid "Fully recursive"
4877 msgstr "Tamamen özyineli"
4879 #. Resource IDs: (65535)
4880 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4881 msgstr ""
4883 #. Resource IDs: (92)
4884 msgid "G&ravatar"
4885 msgstr ""
4887 #. Resource IDs: (5061)
4888 msgid "GB2312 (Simplified)"
4889 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
4891 #. Resource IDs: (273)
4892 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4893 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4895 #. Resource IDs: (273)
4896 msgid ""
4897 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4898 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4900 #. Resource IDs: (284)
4901 msgid "Gathering information. Please wait..."
4902 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4904 #. Resource IDs: (2054)
4905 msgid "Gathering statistics"
4906 msgstr ""
4908 #. Resource IDs: (107, 143)
4909 msgid "General"
4910 msgstr "Genel"
4912 #. Resource IDs: (333)
4913 msgid "General::Alternative editor"
4914 msgstr ""
4916 #. Resource IDs: (315)
4917 msgid "General::Colors 1"
4918 msgstr "Genel::Renk 1"
4920 #. Resource IDs: (212)
4921 msgid "General::Colors 2"
4922 msgstr "Genel::Renk 2"
4924 #. Resource IDs: (316)
4925 msgid "General::Colors 3"
4926 msgstr "Genel::Renk 3"
4928 #. Resource IDs: (195)
4929 msgid "General::Context Menu"
4930 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4932 #. Resource IDs: (196)
4933 msgid "General::Dialogs 1"
4934 msgstr ""
4936 #. Resource IDs: (197)
4937 msgid "General::Dialogs 2"
4938 msgstr ""
4940 #. Resource IDs: (4593)
4941 msgid "General::Dialogs 3"
4942 msgstr ""
4944 #. Resource IDs: (4573)
4945 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4946 msgstr ""
4948 #. Resource IDs: (1254)
4949 msgid "Get merge logs"
4950 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4952 #. Resource IDs: (119)
4953 #, c-format
4954 msgid "Getting file %s"
4955 msgstr "%s dosyasını getir"
4957 #. Resource IDs: (120)
4958 #, c-format
4959 msgid "Getting file %s, revision %s"
4960 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4962 #. Resource IDs: (120)
4963 msgid "Getting information..."
4964 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4966 #. Resource IDs: (220)
4967 msgid "Getting required information..."
4968 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4970 #. Resource IDs: (119)
4971 msgid "Getting unified diff"
4972 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4974 #. Resource IDs: (4569)
4975 msgid "Git"
4976 msgstr "Git"
4978 #. Resource IDs: (300)
4979 msgid "Git Command Progress"
4980 msgstr ""
4982 #. Resource IDs: (12)
4983 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4984 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4986 #. Resource IDs: (16)
4987 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4988 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4990 #. Resource IDs: (13)
4991 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4992 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4994 #. Resource IDs: (14)
4995 msgid "Git Export all items here"
4996 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4998 #. Resource IDs: (14)
4999 msgid "Git Export versioned items here"
5000 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
5002 #. Resource IDs: (330)
5003 msgid "Git Init"
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (79)
5007 msgid "Git Install Path"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (1270)
5011 msgid "Git Log"
5012 msgstr "Git Kaydı"
5014 #. Resource IDs: (17)
5015 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5016 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
5018 #. Resource IDs: (12)
5019 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5020 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
5022 #. Resource IDs: (84)
5023 msgid "Git Remote Settings"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (1260)
5027 msgid "Git Revision List"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (22)
5031 msgid "Git SVN DCommit"
5032 msgstr "Git SVN DCommit"
5034 #. Resource IDs: (22)
5035 msgid "Git SVN Rebase"
5036 msgstr "Git SVN Rebase"
5038 #. Resource IDs: (326)
5039 msgid "Git Synchronization"
5040 msgstr "Git Eşleme"
5042 #. Resource IDs: (297)
5043 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5044 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5046 #. Resource IDs: (71)
5047 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5048 msgstr ""
5050 #. Resource IDs: (65535)
5051 msgid "Git for Windows"
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (84)
5055 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (79)
5059 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (2050)
5063 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (2049)
5067 msgid "Git revision list follows file renames"
5068 msgstr ""
5070 #. Resource IDs: (93)
5071 msgid ""
5072 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5073 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5074 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5075 "Select any level to see the values stored there.\n"
5076 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5077 msgstr ""
5079 #. Resource IDs: (65535)
5080 msgid "Git.exe Path:"
5081 msgstr "Git.exe Yolu:"
5083 #. Resource IDs: (4591)
5084 msgid "Git::Credential"
5085 msgstr ""
5087 #. Resource IDs: (4570)
5088 msgid "Git::Remote"
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (89)
5092 msgid "Global"
5093 msgstr ""
5095 #. Resource IDs: (155)
5096 msgid "Go To Line"
5097 msgstr ""
5099 #. Resource IDs: (221)
5100 msgid "Go to line"
5101 msgstr "Satıra git"
5103 #. Resource IDs: (2051)
5104 msgid ""
5105 "Go to the next conflict\n"
5106 "Next conflict"
5107 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
5109 #. Resource IDs: (2049)
5110 msgid ""
5111 "Go to the next difference\n"
5112 "Next difference"
5113 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
5115 #. Resource IDs: (2055)
5116 msgid ""
5117 "Go to the next inline difference\n"
5118 "Next inline difference"
5119 msgstr ""
5121 #. Resource IDs: (2051)
5122 msgid ""
5123 "Go to the previous conflict\n"
5124 "Previous conflict"
5125 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
5127 #. Resource IDs: (2049)
5128 msgid ""
5129 "Go to the previous difference\n"
5130 "Previous difference"
5131 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
5133 #. Resource IDs: (2055)
5134 msgid ""
5135 "Go to the previous inline difference\n"
5136 "Previous inline difference"
5137 msgstr ""
5139 #. Resource IDs: (156)
5140 msgid "Goto Line"
5141 msgstr ""
5143 #. Resource IDs: (1251)
5144 msgid "Graph"
5145 msgstr "Diyagram"
5147 #. Resource IDs: (1134)
5148 msgid "Graph type:"
5149 msgstr "Diyagram türü:"
5151 #. Resource IDs: (16972)
5152 msgid "Gray"
5153 msgstr "Gri"
5155 #. Resource IDs: (65535)
5156 msgid "Greek"
5157 msgstr ""
5159 #. Resource IDs: (1255)
5160 msgid "Group changelists"
5161 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
5163 #. Resource IDs: (1229)
5164 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (65535)
5168 msgid "H&ue:"
5169 msgstr "R&enk:"
5171 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5172 msgid "HEAD"
5173 msgstr "HEAD"
5175 #. Resource IDs: (65535)
5176 msgid "HEAD:"
5177 msgstr "HEAD:"
5179 #. Resource IDs: (89)
5180 msgid "Hard"
5181 msgstr ""
5183 #. Resource IDs: (1552)
5184 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (65535)
5188 msgid "Hebrew"
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (9, 73)
5192 msgid "Help"
5193 msgstr "Yardım"
5195 #. Resource IDs: (16982)
5196 msgid "Help Keyboard"
5197 msgstr "Klavye Yardım"
5199 #. Resource IDs: (65535)
5200 msgid "Helper:"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (65535)
5204 msgid "Helpers:"
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (16974)
5208 msgid "Hex"
5209 msgstr "Hex"
5211 #. Resource IDs: (1660)
5212 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5213 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
5215 #. Resource IDs: (71)
5216 msgid "Hide Patch<<"
5217 msgstr ""
5219 #. Resource IDs: (1001)
5220 msgid "Hide docked window"
5221 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
5223 #. Resource IDs: (1326)
5224 msgid "Hide the script while running"
5225 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
5227 #. Resource IDs: (95)
5228 msgid "Hide unchanged"
5229 msgstr ""
5231 #. Resource IDs: (95, 1781)
5232 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (156)
5236 msgid "Hide/Show the patch file list"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (2052)
5240 msgid ""
5241 "Hide/Show the patch file list\n"
5242 "Hides or shows the patch file list"
5243 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
5245 #. Resource IDs: (92)
5246 msgid "Hint"
5247 msgstr ""
5249 #. Resource IDs: (16519)
5250 msgid ""
5251 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5252 "toolbar buttons into the menu window."
5253 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
5255 #. Resource IDs: (1064)
5256 msgid "Home"
5257 msgstr "Anasayfa"
5259 #. Resource IDs: (103)
5260 msgid "Hook Scripts"
5261 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
5263 #. Resource IDs: (4571)
5264 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5265 msgstr ""
5267 #. Resource IDs: (283)
5268 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5269 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
5271 #. Resource IDs: (198)
5272 msgid "Hook Type"
5273 msgstr "Yakalayıcı türü"
5275 #. Resource IDs: (1334)
5276 msgid "Hook Type:"
5277 msgstr "Yakalayıcı türü:"
5279 #. Resource IDs: (65535)
5280 msgid "I&nclude paths:"
5281 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
5283 #. Resource IDs: (1580)
5284 msgid "IBugTraqProvider"
5285 msgstr ""
5287 #. Resource IDs: (1251)
5288 msgid "ID"
5289 msgstr "ID"
5291 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5292 msgid "ID:220:V C +G"
5293 msgstr "ID:220:V C +G"
5295 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5296 msgid "ID:32772:V   +O"
5297 msgstr "ID:32772:V   +O"
5299 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5300 msgid "ID:32773:V C +O"
5301 msgstr "ID:32773:V C +O"
5303 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5304 msgid "ID:32774:V C +T"
5305 msgstr "ID:32774:V C +T"
5307 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5308 msgid "ID:32775:V C +D"
5309 msgstr "ID:32775:V C +D"
5311 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5312 msgid "ID:32778:V   +F"
5313 msgstr "ID:32778:V   +F"
5315 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5316 msgid "ID:32779:V   +S"
5317 msgstr "ID:32779:V   +S"
5319 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5320 msgid "ID:32793:V C +V"
5321 msgstr "ID:32793:V C +V"
5323 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5324 msgid "ID:32794:V C +R"
5325 msgstr "ID:32794:V C +R"
5327 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5328 msgid "ID:32811:V C +U"
5329 msgstr "ID:32811:V C +U"
5331 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5332 msgid "ID:32817:V   +W"
5333 msgstr "ID:32817:V   +W"
5335 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5336 msgid "ID:32818:V   +H"
5337 msgstr "ID:32818:V   +H"
5339 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5340 msgid "ID:32822:V C +F"
5341 msgstr "ID:32822:V C +F"
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5344 msgid "ID:32825:V C +L"
5345 msgstr "ID:32825:V C +L"
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5348 msgid "ID:32825:VA  +D"
5349 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5352 msgid "ID:32837:VA  +M"
5353 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5356 msgid "ID:32857:VA  +F"
5357 msgstr ""
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5360 msgid "ID:32870:V C +L"
5361 msgstr "ID:32870:V C +L"
5363 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5364 msgid "ID:32881:V C +P"
5365 msgstr "ID:32881:V C +P"
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5368 msgid "ID:32883:V C +A"
5369 msgstr "ID:32883:V C +A"
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5372 msgid "ID:32893:V C +G"
5373 msgstr "ID:32893:V C +G"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5376 msgid "ID:32976:V C +E"
5377 msgstr "ID:32976:V C +E"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5380 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5381 msgid "ID:57601:V C +O"
5382 msgstr "ID:57601:V C +O"
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5385 msgid "ID:57603:V C +S"
5386 msgstr "ID:57603:V C +S"
5388 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5389 msgid "ID:57604:V CS+S"
5390 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5392 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5393 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5394 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5395 msgid "ID:57634:V C +C"
5396 msgstr "ID:57634:V C +C"
5398 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5399 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5400 msgid "ID:57635:V C +X"
5401 msgstr "ID:57635:V C +X"
5403 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5404 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5405 msgid "ID:57636:V C +F"
5406 msgstr "ID:57636:V C +F"
5408 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5409 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5410 msgid "ID:57637:V C +V"
5411 msgstr "ID:57637:V C +V"
5413 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5414 msgid "ID:57643:V C +Z"
5415 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5417 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5418 msgid "ID:57665:V C +Q"
5419 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5421 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5422 msgid "ID:57665:V C +W"
5423 msgstr "ID:57665:V C +W"
5425 #. Resource IDs: (5029)
5426 msgid "ISO 8859-1"
5427 msgstr "ISO 8859-1"
5429 #. Resource IDs: (5038)
5430 msgid "ISO 8859-10"
5431 msgstr "ISO 8859-10"
5433 #. Resource IDs: (5039)
5434 msgid "ISO 8859-11"
5435 msgstr "ISO 8859-11"
5437 #. Resource IDs: (5040)
5438 msgid "ISO 8859-13"
5439 msgstr "ISO 8859-13"
5441 #. Resource IDs: (5041)
5442 msgid "ISO 8859-14"
5443 msgstr "ISO 8859-14"
5445 #. Resource IDs: (5042)
5446 msgid "ISO 8859-15"
5447 msgstr "ISO 8859-15"
5449 #. Resource IDs: (5043)
5450 msgid "ISO 8859-16"
5451 msgstr "ISO 8859-16"
5453 #. Resource IDs: (5030)
5454 msgid "ISO 8859-2"
5455 msgstr "ISO 8859-2"
5457 #. Resource IDs: (5031)
5458 msgid "ISO 8859-3"
5459 msgstr "ISO 8859-3"
5461 #. Resource IDs: (5032)
5462 msgid "ISO 8859-4"
5463 msgstr "ISO 8859-4"
5465 #. Resource IDs: (5033)
5466 msgid "ISO 8859-5"
5467 msgstr "ISO 8859-5"
5469 #. Resource IDs: (5034)
5470 msgid "ISO 8859-6"
5471 msgstr "ISO 8859-6"
5473 #. Resource IDs: (5035)
5474 msgid "ISO 8859-7"
5475 msgstr "ISO 8859-7"
5477 #. Resource IDs: (5036)
5478 msgid "ISO 8859-8"
5479 msgstr "ISO 8859-8"
5481 #. Resource IDs: (5037)
5482 msgid "ISO 8859-9"
5483 msgstr "ISO 8859-9"
5485 #. Resource IDs: (106)
5486 msgid "Icon Overlays"
5487 msgstr "Simge Ayarları"
5489 #. Resource IDs: (184)
5490 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5491 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5493 #. Resource IDs: (338)
5494 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5495 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5497 #. Resource IDs: (92)
5498 msgid ""
5499 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5500 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5501 msgstr ""
5503 #. Resource IDs: (65535)
5504 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5505 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5507 #. Resource IDs: (194)
5508 msgid ""
5509 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5510 "'save as...' or 'open' dialogs"
5511 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5513 #. Resource IDs: (85)
5514 msgid ""
5515 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5516 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5517 msgstr ""
5519 #. Resource IDs: (197)
5520 msgid ""
5521 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5522 "the previous revision"
5523 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5525 #. Resource IDs: (196)
5526 msgid ""
5527 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5528 "while preserving your last selection and log message."
5529 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5531 #. Resource IDs: (194)
5532 msgid ""
5533 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5534 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5536 #. Resource IDs: (197)
5537 msgid ""
5538 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5539 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5540 msgstr ""
5542 #. Resource IDs: (196)
5543 msgid ""
5544 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5545 "The status control is used for example in the commit dialog."
5546 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5548 #. Resource IDs: (196)
5549 msgid ""
5550 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5551 "i.e. they get the modified overlay icon."
5552 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5554 #. Resource IDs: (1654)
5555 msgid ""
5556 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5557 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5558 "folder should have a name that ends with '.git')"
5559 msgstr ""
5561 #. Resource IDs: (73)
5562 msgid "Ignore"
5563 msgstr "Aldırma"
5565 #. Resource IDs: (14)
5566 #, c-format
5567 msgid "Ignore %d items by &extension"
5568 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5570 #. Resource IDs: (156)
5571 msgid "Ignore Comments"
5572 msgstr ""
5574 #. Resource IDs: (1692)
5575 msgid "Ignore File"
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (1686)
5579 msgid "Ignore Type"
5580 msgstr ""
5582 #. Resource IDs: (94)
5583 msgid "Ignore all space"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (156)
5587 msgid "Ignore all whitespace changes"
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (94)
5591 msgid "Ignore blank lines"
5592 msgstr ""
5594 #. Resource IDs: (1067)
5595 msgid "Ignore case cha&nges"
5596 msgstr ""
5598 #. Resource IDs: (315)
5599 msgid ""
5600 "Ignore changes\n"
5601 "Ignore the outside changes."
5602 msgstr ""
5604 #. Resource IDs: (1687)
5605 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5606 msgstr ""
5608 #. Resource IDs: (1688)
5609 msgid "Ignore item(s) recursively"
5610 msgstr ""
5612 #. Resource IDs: (1018)
5613 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5614 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5616 #. Resource IDs: (94)
5617 msgid "Ignore space at EOL"
5618 msgstr ""
5620 #. Resource IDs: (94)
5621 msgid "Ignore space change"
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (1676)
5625 msgid "Ignore whitespace"
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (156)
5629 msgid "Ignore whitespace changes"
5630 msgstr ""
5632 #. Resource IDs: (2050)
5633 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5634 msgstr ""
5636 #. Resource IDs: (1432)
5637 msgid "Ignored"
5638 msgstr "Aldırılmayan"
5640 #. Resource IDs: (78)
5641 msgid "Ignored Files"
5642 msgstr ""
5644 #. Resource IDs: (2055)
5645 msgid ""
5646 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5647 "Ignore all whitespace changes"
5648 msgstr ""
5650 #. Resource IDs: (2055)
5651 msgid ""
5652 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5653 "Ignore whitespace changes"
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (16916)
5657 msgid "Image &and Text"
5658 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5660 #. Resource IDs: (16507)
5661 msgid "Image &and text"
5662 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5664 #. Resource IDs: (16508)
5665 msgid "Images"
5666 msgstr "Görseller"
5668 #. Resource IDs: (19)
5669 msgid "Immediate children, including folders"
5670 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5672 #. Resource IDs: (77)
5673 msgid "Import"
5674 msgstr "İçeri aktar"
5676 #. Resource IDs: (229)
5677 #, c-format
5678 msgid "Import %s to %s%s"
5679 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5681 #. Resource IDs: (22, 329)
5682 msgid "Import SVN Ignore"
5683 msgstr ""
5685 #. Resource IDs: (22)
5686 msgid "Import SVN Ignore ..."
5687 msgstr ""
5689 #. Resource IDs: (1640)
5690 msgid ""
5691 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5692 msgstr ""
5694 #. Resource IDs: (120)
5695 #, c-format
5696 msgid "Importing file %s"
5697 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5699 #. Resource IDs: (75)
5700 msgid "In ChangeList"
5701 msgstr ""
5703 #. Resource IDs: (75)
5704 msgid "In Commits"
5705 msgstr ""
5707 #. Resource IDs: (1649)
5708 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5709 msgstr ""
5711 #. Resource IDs: (1499)
5712 msgid "Include &Tags"
5713 msgstr ""
5715 #. Resource IDs: (1068)
5716 msgid "Include &ignored files"
5717 msgstr ""
5719 #. Resource IDs: (65535)
5720 msgid "Include only the following revision range:"
5721 msgstr ""
5723 #. Resource IDs: (3857)
5724 msgid "Incorrect filename."
5725 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5727 #. Resource IDs: (76)
5728 msgid "Initial import"
5729 msgstr "İlk içe aktarım"
5731 #. Resource IDs: (87)
5732 #, c-format
5733 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5734 msgstr ""
5736 #. Resource IDs: (156)
5737 msgid "Inline diff"
5738 msgstr ""
5740 #. Resource IDs: (156)
5741 msgid "Inline diff word-wise"
5742 msgstr ""
5744 #. Resource IDs: (65535)
5745 msgid "Inline differences"
5746 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5748 #. Resource IDs: (161)
5749 msgid "Input"
5750 msgstr "Giriş"
5752 #. Resource IDs: (3603)
5753 msgid ""
5754 "Insert Clipboard contents\n"
5755 "Paste"
5756 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5758 #. Resource IDs: (3857)
5759 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5760 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5762 #. Resource IDs: (3857)
5763 msgid "Internal application error."
5764 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5766 #. Resource IDs: (3850)
5767 msgid "Invalid Currency."
5768 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5770 #. Resource IDs: (82)
5771 msgid "Invalid revision number!"
5772 msgstr ""
5774 #. Resource IDs: (145)
5775 msgid ""
5776 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5777 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5778 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5779 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5781 #. Resource IDs: (1074)
5782 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5783 msgstr ""
5785 #. Resource IDs: (65535)
5786 msgid "Japanese"
5787 msgstr ""
5789 #. Resource IDs: (5068)
5790 msgid "KOI8-R"
5791 msgstr "KOI8-R"
5793 #. Resource IDs: (5067)
5794 msgid "KOI8-U"
5795 msgstr "KOI8-U"
5797 #. Resource IDs: (92)
5798 msgid "Keep"
5799 msgstr ""
5801 #. Resource IDs: (1126)
5802 msgid "Keep changelists"
5803 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5805 #. Resource IDs: (65)
5806 msgid "Keep file locally?"
5807 msgstr ""
5809 #. Resource IDs: (316)
5810 msgid ""
5811 "Keep resolving\n"
5812 "Jump to first unresolved conflict"
5813 msgstr ""
5815 #. Resource IDs: (16136)
5816 msgid "Keyboard"
5817 msgstr "Klavye"
5819 #. Resource IDs: (65535)
5820 msgid "Keyboard shortcuts:"
5821 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5823 #. Resource IDs: (1002)
5824 msgid "Keys"
5825 msgstr "Tuşlar"
5827 #. Resource IDs: (65535)
5828 msgid "Korean"
5829 msgstr ""
5831 #. Resource IDs: (65535)
5832 msgid "LINE1"
5833 msgstr "SATIR1"
5835 #. Resource IDs: (65535)
5836 msgid "LINE2"
5837 msgstr "SATIR2"
5839 #. Resource IDs: (65535)
5840 msgid "LINE3"
5841 msgstr "SATIR3"
5843 #. Resource IDs: (65535)
5844 msgid "LINE4"
5845 msgstr "SATIR4"
5847 #. Resource IDs: (65535)
5848 msgid "LINE5"
5849 msgstr "SATIR5"
5851 #. Resource IDs: (65535)
5852 msgid "LINE6"
5853 msgstr "SATIR6"
5855 #. Resource IDs: (65535)
5856 msgid "LINE7"
5857 msgstr "SATIR7"
5859 #. Resource IDs: (65535)
5860 msgid "LINE8"
5861 msgstr "SATIR8"
5863 #. Resource IDs: (65535)
5864 msgid "Language:"
5865 msgstr ""
5867 #. Resource IDs: (85)
5868 msgid "Last Author"
5869 msgstr ""
5871 #. Resource IDs: (68)
5872 msgid "Last Commit"
5873 msgstr ""
5875 #. Resource IDs: (86)
5876 msgid "Last Modified"
5877 msgstr "Son Düzenleme"
5879 #. Resource IDs: (65535)
5880 msgid "Last Modified:"
5881 msgstr "Son Düzenleme:"
5883 #. Resource IDs: (1616)
5884 msgid "Last known &good:"
5885 msgstr ""
5887 #. Resource IDs: (12)
5888 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (1137)
5892 msgid "Least active author:"
5893 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5895 #. Resource IDs: (319)
5896 msgid ""
5897 "Leave as conflicted\n"
5898 "The conflict status of the file is kept"
5899 msgstr ""
5901 #. Resource IDs: (188)
5902 msgid "Left View: "
5903 msgstr "Sol Görünüş:"
5905 #. Resource IDs: (65535)
5906 msgid "Left image"
5907 msgstr "Soldaki resim"
5909 #. Resource IDs: (246)
5910 msgid "Line Graph"
5911 msgstr "Çizgi grafiği"
5913 #. Resource IDs: (1057)
5914 msgid ""
5915 "Line Tool\n"
5916 "Line"
5917 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5919 #. Resource IDs: (32853)
5920 msgid "Line diff bar"
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (65535)
5924 msgid "Line differences"
5925 msgstr "Dizin farklılıkları"
5927 #. Resource IDs: (176)
5928 #, c-format
5929 msgid "Line moved from line %ld"
5930 msgstr ""
5932 #. Resource IDs: (176)
5933 #, c-format
5934 msgid "Line moved to line %ld"
5935 msgstr ""
5937 #. Resource IDs: (65535)
5938 msgid "Line width"
5939 msgstr ""
5941 #. Resource IDs: (65535)
5942 msgid "Line:"
5943 msgstr "Satır:"
5945 #. Resource IDs: (269)
5946 #, c-format
5947 msgid "Line: %*ld"
5948 msgstr "Dizin: %*ld "
5950 #. Resource IDs: (64, 601)
5951 msgid "Lines added"
5952 msgstr "Eklenen Satır"
5954 #. Resource IDs: (64, 601)
5955 msgid "Lines removed"
5956 msgstr "Silinen Satır"
5958 #. Resource IDs: (3605)
5959 msgid ""
5960 "List Help topics\n"
5961 "Help Topics"
5962 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5964 #. Resource IDs: (85)
5965 msgid ""
5966 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5967 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5968 msgstr ""
5970 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5971 msgid "List1"
5972 msgstr "Liste1"
5974 #. Resource IDs: (130)
5975 msgid "Load Images"
5976 msgstr "Resimleri yükle"
5978 #. Resource IDs: (1505)
5979 msgid "Load Putty &Key"
5980 msgstr ""
5982 #. Resource IDs: (315)
5983 msgid ""
5984 "Load changes\n"
5985 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5986 msgstr ""
5988 #. Resource IDs: (315)
5989 msgid ""
5990 "Load changes\n"
5991 "The views are updated with the new content."
5992 msgstr ""
5994 #. Resource IDs: (369,1379)
5995 msgid "Loading..."
5996 msgstr ""
5998 #. Resource IDs: (89)
5999 msgid "Local"
6000 msgstr ""
6002 #. Resource IDs: (65535)
6003 msgid "Local Branch"
6004 msgstr "Yerel Dal"
6006 #. Resource IDs: (93)
6007 msgid ""
6008 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6009 "files)"
6010 msgstr ""
6012 #. Resource IDs: (63)
6013 msgid "Local status"
6014 msgstr "Yerel durum"
6016 #. Resource IDs: (65535)
6017 msgid "Local:"
6018 msgstr ""
6020 #. Resource IDs: (94)
6021 msgid ""
6022 "Location where the contents of the\n"
6023 "selected revision of the repository will be saved to."
6024 msgstr ""
6026 #. Resource IDs: (32854)
6027 msgid "Locator Bar"
6028 msgstr ""
6030 #. Resource IDs: (65)
6031 msgid "Log"
6032 msgstr "Günlük"
6034 #. Resource IDs: (65535)
6035 msgid "Log Branch Line"
6036 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "Log Graphic"
6040 msgstr "Çizelge Günlüğü"
6042 #. Resource IDs: (211)
6043 msgid "Log History"
6044 msgstr "Kayıt Günlüğü"
6046 #. Resource IDs: (130)
6047 msgid "Log Messages"
6048 msgstr "İleti Günlüğü"
6050 #. Resource IDs: (345)
6051 msgid "Log commit ordering"
6052 msgstr ""
6054 #. Resource IDs: (65535)
6055 msgid "Log messages"
6056 msgstr "İleti günlüğü"
6058 #. Resource IDs: (1274)
6059 msgid "Log messages (Input dialog)"
6060 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
6062 #. Resource IDs: (1280)
6063 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6064 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
6066 #. Resource IDs: (1760)
6067 msgid "Login:"
6068 msgstr ""
6070 #. Resource IDs: (238)
6071 #, c-format
6072 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6073 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
6075 #. Resource IDs: (238)
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6079 "%ld"
6080 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
6082 #. Resource IDs: (16973)
6083 msgid "Lum"
6084 msgstr "Aydınlık"
6086 #. Resource IDs: (90)
6087 msgid "MAPI"
6088 msgstr "MAPI"
6090 #. Resource IDs: (5066)
6091 msgid "Macintosh"
6092 msgstr ""
6094 #. Resource IDs: (1582)
6095 msgid "Mail"
6096 msgstr "E-Posta"
6098 #. Resource IDs: (3866)
6099 msgid "Mail system DLL is invalid."
6100 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
6102 #. Resource IDs: (156)
6103 msgid "Main"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (1653)
6107 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (1382)
6111 msgid "Mana&ge"
6112 msgstr "&Yönet"
6114 #. Resource IDs: (1483)
6115 msgid "Manage"
6116 msgstr "Yönet"
6118 #. Resource IDs: (79, 1382)
6119 msgid "Manage Remotes"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (282)
6123 msgid "Mark as resolved"
6124 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
6126 #. Resource IDs: (319)
6127 msgid ""
6128 "Mark as resolved\n"
6129 "The file status is changed to modified"
6130 msgstr ""
6132 #. Resource IDs: (252)
6133 msgid "Mark this block"
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (2051)
6137 msgid ""
6138 "Marks a file as resolved in Git\n"
6139 "Mark as resolved"
6140 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
6142 #. Resource IDs: (13)
6143 msgid "Marks revision as bad"
6144 msgstr ""
6146 #. Resource IDs: (12)
6147 msgid "Marks revision as good"
6148 msgstr ""
6150 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6151 msgid "Match &case"
6152 msgstr "&Diziyi bul"
6154 #. Resource IDs: (1159)
6155 msgid "Max"
6156 msgstr "Azami"
6158 #. Resource IDs: (1317)
6159 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6160 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
6162 #. Resource IDs: (65535)
6163 msgid "Max. lines in action log"
6164 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
6166 #. Resource IDs: (16655)
6167 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6168 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
6170 #. Resource IDs: (16134)
6171 msgid "Menu"
6172 msgstr "Menü"
6174 #. Resource IDs: (1001)
6175 msgid "Menu Bar"
6176 msgstr "Menü Çubuğu"
6178 #. Resource IDs: (16626)
6179 msgid "Menu s&hadows"
6180 msgstr "Menü &gölgeleri"
6182 #. Resource IDs: (78, 313)
6183 msgid "Merge"
6184 msgstr "Birleştir"
6186 #. Resource IDs: (1635)
6187 msgid "Merge &Message"
6188 msgstr ""
6190 #. Resource IDs: (606)
6191 msgid "Merge Point"
6192 msgstr ""
6194 #. Resource IDs: (221)
6195 msgid "Merge Reintegrate"
6196 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
6198 #. Resource IDs: (90)
6199 msgid ""
6200 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6201 "switch to"
6202 msgstr ""
6204 #. Resource IDs: (1432)
6205 msgid "Merge non-interactive"
6206 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
6208 #. Resource IDs: (1252)
6209 #, c-format
6210 msgid "Merge to \"%s\"..."
6211 msgstr ""
6213 #. Resource IDs: (263, 1257)
6214 msgid "Merged"
6215 msgstr "Birleştirildi"
6217 #. Resource IDs: (76)
6218 msgid "Merged Files"
6219 msgstr ""
6221 #. Resource IDs: (10)
6222 msgid "Merges another branch"
6223 msgstr ""
6225 #. Resource IDs: (1073)
6226 msgid "Merging"
6227 msgstr "Birleştiriliyor"
6229 #. Resource IDs: (229)
6230 #, c-format
6231 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6232 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
6234 #. Resource IDs: (83)
6235 msgid ""
6236 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6237 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
6239 #. Resource IDs: (229)
6240 #, c-format
6241 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6242 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
6244 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6245 msgid "Message"
6246 msgstr "Mesaj"
6248 #. Resource IDs: (1719)
6249 msgid "Message onl&y"
6250 msgstr ""
6252 #. Resource IDs: (1579)
6253 msgid "Message part &expression:"
6254 msgstr ""
6256 #. Resource IDs: (116)
6257 msgid "Messages"
6258 msgstr "Mesajlar"
6260 #. Resource IDs: (1158)
6261 msgid "Min"
6262 msgstr "Min"
6264 #. Resource IDs: (263)
6265 msgid "Mine"
6266 msgstr "Benim"
6268 #. Resource IDs: (1068)
6269 msgid "Minimize the Ribbon"
6270 msgstr "Şeriti Küçült"
6272 #. Resource IDs: (65535)
6273 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6274 msgstr ""
6276 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6277 msgid "Misc"
6278 msgstr "Çeşitli"
6280 #. Resource IDs: (3887)
6281 msgid "Mixed"
6282 msgstr "Karışık"
6284 #. Resource IDs: (1551)
6285 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (208)
6289 msgid "Modification date"
6290 msgstr "Değiştirilme tarih:"
6292 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6293 msgid "Modified"
6294 msgstr "Değiştirilmiş"
6296 #. Resource IDs: (76)
6297 msgid "Modified Files"
6298 msgstr ""
6300 #. Resource IDs: (1070)
6301 msgid "More"
6302 msgstr "Daha fazla"
6304 #. Resource IDs: (1002)
6305 msgid "More Buttons"
6306 msgstr "Daha Fazla Buton"
6308 #. Resource IDs: (1069)
6309 msgid "More Commands..."
6310 msgstr "Daha fazla komut..."
6312 #. Resource IDs: (438)
6313 msgid "More colors..."
6314 msgstr "Daha fazla renk..."
6316 #. Resource IDs: (438)
6317 msgid "More..."
6318 msgstr "Daha fazla..."
6320 #. Resource IDs: (1136)
6321 msgid "Most active author:"
6322 msgstr "En aktif yaratıcı:"
6324 #. Resource IDs: (16135)
6325 msgid "Mouse"
6326 msgstr "Fare"
6328 #. Resource IDs: (17026)
6329 msgid "Move &Down"
6330 msgstr "&Aşağı Taşı"
6332 #. Resource IDs: (17025)
6333 msgid "Move &Up"
6334 msgstr "&Yukarı Taşı"
6336 #. Resource IDs: (1002)
6337 msgid "Move Item Down"
6338 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
6340 #. Resource IDs: (1002)
6341 msgid "Move Item Up"
6342 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6344 #. Resource IDs: (147)
6345 msgid "Move and rename"
6346 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6348 #. Resource IDs: (209)
6349 msgid "Move to changelist"
6350 msgstr "Değişim listesine taşı"
6352 #. Resource IDs: (65535)
6353 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6354 msgstr ""
6356 #. Resource IDs: (229)
6357 msgid "Move/Rename"
6358 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6360 #. Resource IDs: (98)
6361 #, c-format
6362 msgid "Move: New name for %s"
6363 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6365 #. Resource IDs: (197)
6366 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6367 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6369 #. Resource IDs: (80)
6370 #, c-format
6371 msgid "Moving %s"
6372 msgstr "%s Taşınıyor"
6374 #. Resource IDs: (80)
6375 msgid "Moving..."
6376 msgstr "Taşınıyor..."
6378 #. Resource IDs: (65535)
6379 msgid "My file:"
6380 msgstr "Benim dosyam:"
6382 #. Resource IDs: (3697)
6383 msgid "NUM"
6384 msgstr "NUM"
6386 #. Resource IDs: (1071)
6387 msgid "Name"
6388 msgstr "Ad"
6390 #. Resource IDs: (65535)
6391 msgid "Name:"
6392 msgstr "&Ad:"
6394 #. Resource IDs: (156)
6395 msgid "Navigate"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (2056)
6399 msgid ""
6400 "Navigate to a specific line in the view\n"
6401 "Goto Line"
6402 msgstr ""
6404 #. Resource IDs: (17004)
6405 msgid "Navigation Pane Options"
6406 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6408 #. Resource IDs: (1065)
6409 msgid "Navigation Pane Options..."
6410 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6412 #. Resource IDs: (213)
6413 msgid "Nested"
6414 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6416 #. Resource IDs: (102)
6417 msgid "Network"
6418 msgstr "Ağ Ayarları"
6420 #. Resource IDs: (321)
6421 msgid "Network::Email"
6422 msgstr "Ağ::E-Posta"
6424 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6425 msgid "New"
6426 msgstr "Yeni"
6428 #. Resource IDs: (1076)
6429 msgid "New &name:"
6430 msgstr "Yeni &isim:"
6432 #. Resource IDs: (309)
6433 msgid "New Branch\\Tag"
6434 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6436 #. Resource IDs: (1001)
6437 msgid "New Menu"
6438 msgstr "Yeni Menü"
6440 #. Resource IDs: (95)
6441 msgid "New hash"
6442 msgstr ""
6444 #. Resource IDs: (95)
6445 msgid "New message"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (97)
6449 #, c-format
6450 msgid "New name for %s"
6451 msgstr "%s için yeni isim"
6453 #. Resource IDs: (92)
6454 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6455 msgstr ""
6457 #. Resource IDs: (98)
6458 msgid "New name:"
6459 msgstr "Yeni isim:"
6461 #. Resource IDs: (605)
6462 msgid "New submodule"
6463 msgstr ""
6465 #. Resource IDs: (605)
6466 msgid "Newer commit time"
6467 msgstr ""
6469 #. Resource IDs: (101)
6470 msgid "Newlines"
6471 msgstr ""
6473 #. Resource IDs: (20308)
6474 msgid "Next"
6475 msgstr ""
6477 #. Resource IDs: (3633)
6478 msgid ""
6479 "Next Page\n"
6480 "Next Page"
6481 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6483 #. Resource IDs: (156)
6484 msgid "Next conflict"
6485 msgstr ""
6487 #. Resource IDs: (156)
6488 msgid "Next difference"
6489 msgstr ""
6491 #. Resource IDs: (156)
6492 msgid "Next inline difference"
6493 msgstr ""
6495 #. Resource IDs: (73)
6496 msgid "No"
6497 msgstr "Hayır"
6499 #. Resource IDs: (1481)
6500 msgid "No &Fast Forward"
6501 msgstr ""
6503 #. Resource IDs: (92)
6504 msgid "No &merges"
6505 msgstr ""
6507 #. Resource IDs: (1716)
6508 msgid "No Checkout"
6509 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6511 #. Resource IDs: (1482)
6512 msgid "No Co&mmit"
6513 msgstr ""
6515 #. Resource IDs: (67)
6516 msgid "No HEAD found"
6517 msgstr ""
6519 #. Resource IDs: (81)
6520 msgid ""
6521 "No command specified!\n"
6522 "\n"
6523 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (81)
6527 msgid "No command value specified!"
6528 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6530 #. Resource IDs: (87)
6531 msgid "No differences found!"
6532 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6534 #. Resource IDs: (82)
6535 msgid ""
6536 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (3843)
6540 msgid "No error message is available."
6541 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6543 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6544 msgid "No error occurred."
6545 msgstr "Hata oluşmadı."
6547 #. Resource IDs: (82)
6548 msgid ""
6549 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6550 "revert!"
6551 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6553 #. Resource IDs: (239)
6554 msgid ""
6555 "No files to show with the current setting.\n"
6556 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6557 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6558 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6560 #. Resource IDs: (77)
6561 msgid ""
6562 "No files were changed or added since\n"
6563 "the last commit. There's nothing\n"
6564 "for TortoiseGit to do here..."
6565 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6567 #. Resource IDs: (170)
6568 msgid ""
6569 "No files were changed or added since\n"
6570 "the last commit. There's nothing\n"
6571 "for TortoiseGit to do here...\n"
6572 "Do you want to see the unversioned files?"
6573 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6575 #. Resource IDs: (173)
6576 msgid "No graph available"
6577 msgstr ""
6579 #. Resource IDs: (273)
6580 #, c-format
6581 msgid "No image encoder found for %s."
6582 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6584 #. Resource IDs: (86)
6585 msgid "No more revisions found."
6586 msgstr ""
6588 #. Resource IDs: (70)
6589 msgid "No previous version."
6590 msgstr ""
6592 #. Resource IDs: (603)
6593 msgid "No reference found"
6594 msgstr ""
6596 #. Resource IDs: (1254)
6597 msgid "No spell corrections"
6598 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6600 #. Resource IDs: (196)
6601 msgid ""
6602 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6603 "overlay"
6604 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6606 #. Resource IDs: (1253)
6607 msgid "No thesaurus suggestions"
6608 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6610 #. Resource IDs: (65)
6611 msgid "No working directory found."
6612 msgstr ""
6614 #. Resource IDs: (65535)
6615 msgid "Node size"
6616 msgstr ""
6618 #. Resource IDs: (1272)
6619 msgid "None"
6620 msgstr "Hiçbiri"
6622 #. Resource IDs: (264, 65535)
6623 msgid "Normal"
6624 msgstr "Normal"
6626 #. Resource IDs: (2152)
6627 msgid "Normal &SVN Commit"
6628 msgstr ""
6630 #. Resource IDs: (65535)
6631 msgid "North European"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (78)
6635 msgid "Not Versioned Files"
6636 msgstr ""
6638 #. Resource IDs: (83)
6639 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6640 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6642 #. Resource IDs: (3857)
6643 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6644 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6646 #. Resource IDs: (83)
6647 msgid "Not enough memory to complete operation."
6648 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6650 #. Resource IDs: (606)
6651 msgid ""
6652 "Not enough memory!\n"
6653 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6654 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (72)
6658 msgid "Not patches generated."
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (65535)
6662 msgid "Note node"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (3887)
6666 msgid ""
6667 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6668 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6669 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6670 msgstr ""
6672 #. Resource IDs: (1481)
6673 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6674 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6676 #. Resource IDs: (65535)
6677 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6678 msgstr ""
6680 #. Resource IDs: (65535)
6681 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6682 msgstr ""
6684 #. Resource IDs: (82)
6685 msgid "Notes"
6686 msgstr "Notlar"
6688 #. Resource IDs: (604)
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "Nothing need rebase\r\n"
6692 "%s equal %s"
6693 msgstr ""
6695 #. Resource IDs: (67)
6696 msgid "Nothing to Rebase"
6697 msgstr ""
6699 #. Resource IDs: (603)
6700 msgid "Nothing to commit"
6701 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6703 #. Resource IDs: (88)
6704 msgid "Notice"
6705 msgstr "Duyuru"
6707 #. Resource IDs: (1534)
6708 msgid "Number Commits"
6709 msgstr "Sayı Teslim Et"
6711 #. Resource IDs: (604)
6712 #, c-format
6713 msgid "Number of %s"
6714 msgstr "%s adedi"
6716 #. Resource IDs: (1161)
6717 msgid "Number of authors:"
6718 msgstr "Yazar sayısı:"
6720 #. Resource IDs: (1160)
6721 msgid "Number of weeks:"
6722 msgstr "Hafta sayısı:"
6724 #. Resource IDs: (5045)
6725 msgid "OEM 720"
6726 msgstr "OEM 720"
6728 #. Resource IDs: (5046)
6729 msgid "OEM 737"
6730 msgstr "OEM 737"
6732 #. Resource IDs: (5047)
6733 msgid "OEM 775"
6734 msgstr "OEM 775"
6736 #. Resource IDs: (5048)
6737 msgid "OEM 850"
6738 msgstr "OEM 850"
6740 #. Resource IDs: (5049)
6741 msgid "OEM 852"
6742 msgstr "OEM 852"
6744 #. Resource IDs: (5050)
6745 msgid "OEM 855"
6746 msgstr "OEM 855"
6748 #. Resource IDs: (5051)
6749 msgid "OEM 857"
6750 msgstr "OEM 857"
6752 #. Resource IDs: (5052)
6753 msgid "OEM 858"
6754 msgstr "OEM 858"
6756 #. Resource IDs: (5053)
6757 msgid "OEM 860: Portuguese"
6758 msgstr ""
6760 #. Resource IDs: (5054)
6761 msgid "OEM 861: Icelandic"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (5055)
6765 msgid "OEM 862"
6766 msgstr "OEM 862"
6768 #. Resource IDs: (5056)
6769 msgid "OEM 863: French"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (5057)
6773 msgid "OEM 865: Nordic"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (5058)
6777 msgid "OEM 866"
6778 msgstr "OEM 866"
6780 #. Resource IDs: (5059)
6781 msgid "OEM 869"
6782 msgstr "OEM 869"
6784 #. Resource IDs: (5044)
6785 msgid "OEM-US"
6786 msgstr "OEM-US"
6788 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6789 msgid "OK"
6790 msgstr "Tamam"
6792 #. Resource IDs: (7)
6793 msgid ""
6794 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6795 " version."
6796 msgstr ""
6798 #. Resource IDs: (156, 626)
6799 msgid "Office 2003"
6800 msgstr "Office 2003"
6802 #. Resource IDs: (156)
6803 msgid "Office 2007"
6804 msgstr "Office 2007"
6806 #. Resource IDs: (626)
6807 msgid "Office 2007 colors"
6808 msgstr ""
6810 #. Resource IDs: (156, 626)
6811 msgid "Office XP"
6812 msgstr "Office XP"
6814 #. Resource IDs: (95)
6815 msgid "Old hash"
6816 msgstr ""
6818 #. Resource IDs: (95)
6819 msgid "Old message"
6820 msgstr ""
6822 #. Resource IDs: (605)
6823 msgid "Older commit time"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (65535)
6827 msgid "Older lines"
6828 msgstr "Daha eski satırlar"
6830 #. Resource IDs: (87)
6831 msgid "On demand"
6832 msgstr "Gerektiğinde"
6834 #. Resource IDs: (3887)
6835 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (219)
6839 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6840 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6842 #. Resource IDs: (1542)
6843 msgid "Only Current Branch"
6844 msgstr ""
6846 #. Resource IDs: (1256)
6847 msgid "Only Merged Files"
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (19)
6851 msgid "Only file children"
6852 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6854 #. Resource IDs: (169)
6855 msgid ""
6856 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6857 "are allowed!"
6858 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6860 #. Resource IDs: (19)
6861 msgid "Only this item"
6862 msgstr "Yalnız bu öğe"
6864 #. Resource IDs: (3841)
6865 msgid "Open"
6866 msgstr "Aç"
6868 #. Resource IDs: (3601)
6869 msgid ""
6870 "Open an existing document\n"
6871 "Open"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (3601)
6875 msgid ""
6876 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6877 "Open files"
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (1132)
6881 msgid "Open from clipboard"
6882 msgstr "Panodan aç"
6884 #. Resource IDs: (7)
6885 msgid "Open image file..."
6886 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6888 #. Resource IDs: (282)
6889 msgid "Open parent folder"
6890 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6892 #. Resource IDs: (3602)
6893 msgid "Open this document"
6894 msgstr ""
6896 #. Resource IDs: (1251)
6897 msgid "Open with..."
6898 msgstr "Farklı Aç..."
6900 #. Resource IDs: (3605)
6901 msgid ""
6902 "Opens Help\n"
6903 "Help Topics"
6904 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6906 #. Resource IDs: (21)
6907 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6908 msgstr ""
6910 #. Resource IDs: (15)
6911 msgid "Opens the repository browser"
6912 msgstr ""
6914 #. Resource IDs: (357, 1517)
6915 msgid "Option"
6916 msgstr "Seçenek"
6918 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6919 msgid "Options"
6920 msgstr "Seçenekler"
6922 #. Resource IDs: (32779)
6923 msgid "Ori&ginal size"
6924 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6926 #. Resource IDs: (1531)
6927 msgid "Origin Name"
6928 msgstr ""
6930 #. Resource IDs: (1065)
6931 msgid "Other Task Panes"
6932 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6934 #. Resource IDs: (245)
6935 msgid "Others"
6936 msgstr "Diğerleri"
6938 #. Resource IDs: (75)
6939 msgid "Out ChangeList"
6940 msgstr ""
6942 #. Resource IDs: (75)
6943 msgid "Out Commits"
6944 msgstr ""
6946 #. Resource IDs: (3843)
6947 msgid "Out of memory."
6948 msgstr "Yetersiz hafıza."
6950 #. Resource IDs: (1538)
6951 msgid "Output Directory"
6952 msgstr "Çıktı Dizini"
6954 #. Resource IDs: (3845)
6955 msgid "Output.prn"
6956 msgstr "Output.prn"
6958 #. Resource IDs: (1523)
6959 msgid "Override branch if exists"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (92)
6963 msgid "Overwrite"
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (3845)
6967 #, c-format
6968 msgid "Page %u"
6969 msgstr "Sayfa %u"
6971 #. Resource IDs: (3845)
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "Page %u\n"
6975 "Pages %u-%u\n"
6976 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6978 #. Resource IDs: (65535)
6979 msgid "Page :"
6980 msgstr "Sayfa:"
6982 #. Resource IDs: (1258)
6983 msgid "Pane 1"
6984 msgstr ""
6986 #. Resource IDs: (1258)
6987 msgid "Pane 2"
6988 msgstr ""
6990 #. Resource IDs: (63)
6991 msgid "Parameters"
6992 msgstr "Parametreler"
6994 #. Resource IDs: (1477)
6995 msgid "Parameters:"
6996 msgstr "Parametreler:"
6998 #. Resource IDs: (1256)
6999 #, c-format
7000 msgid "Parent %d"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (70)
7004 #, c-format
7005 msgid "Parent %d does not exist"
7006 msgstr ""
7008 #. Resource IDs: (606)
7009 msgid "Parent 1"
7010 msgstr "Üst 1"
7012 #. Resource IDs: (606)
7013 msgid "Parent 2"
7014 msgstr "Üst 2"
7016 #. Resource IDs: (1)
7017 msgid "Parent(s)"
7018 msgstr ""
7020 #. Resource IDs: (65535)
7021 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (4585)
7025 msgid "Password"
7026 msgstr ""
7028 #. Resource IDs: (69, 65535)
7029 msgid "Password:"
7030 msgstr "Parola:"
7032 #. Resource IDs: (156)
7033 msgid "Paste"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (603)
7037 msgid "Paste Recent Message..."
7038 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
7040 #. Resource IDs: (1057)
7041 msgid ""
7042 "Paste Tool\n"
7043 "Paste"
7044 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
7046 #. Resource IDs: (172)
7047 msgid "Paste filename list"
7048 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
7050 #. Resource IDs: (172)
7051 msgid "Paste last commit message"
7052 msgstr ""
7054 #. Resource IDs: (15)
7055 msgid ""
7056 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7057 "operation"
7058 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
7060 #. Resource IDs: (65)
7061 msgid "Patch"
7062 msgstr "Yama"
7064 #. Resource IDs: (1076)
7065 msgid "Patch &all items"
7066 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
7068 #. Resource IDs: (1075)
7069 msgid "Patch &selected item"
7070 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
7072 #. Resource IDs: (1579)
7073 msgid "Patch As Attachment"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (376)
7077 msgid "Patch all files"
7078 msgstr ""
7080 #. Resource IDs: (376)
7081 msgid "Patch selected files"
7082 msgstr ""
7084 #. Resource IDs: (157)
7085 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7086 msgstr ""
7088 #. Resource IDs: (169)
7089 msgid "Patching"
7090 msgstr ""
7092 #. Resource IDs: (169)
7093 #, c-format
7094 msgid "Patching file '%s'"
7095 msgstr ""
7097 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7098 msgid "Path"
7099 msgstr "Dizin"
7101 #. Resource IDs: (314)
7102 msgid "Path found that matches the patch better."
7103 msgstr ""
7105 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7106 msgid "Path:"
7107 msgstr "Dizin:"
7109 #. Resource IDs: (116)
7110 msgid "Paths"
7111 msgstr "Dizinler"
7113 #. Resource IDs: (1057)
7114 msgid ""
7115 "Pencil Tool\n"
7116 "Pencil"
7117 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
7119 #. Resource IDs: (605)
7120 msgid "Percent of authorship"
7121 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
7123 #. Resource IDs: (605)
7124 msgid "Percents"
7125 msgstr "Yüzdeler"
7127 #. Resource IDs: (16538)
7128 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7129 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
7131 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7132 msgid "Pick"
7133 msgstr ""
7135 #. Resource IDs: (90)
7136 msgid "Pick commit hash"
7137 msgstr ""
7139 #. Resource IDs: (90)
7140 msgid "Pick commit message"
7141 msgstr ""
7143 #. Resource IDs: (69)
7144 #, c-format
7145 msgid "Pick up %s"
7146 msgstr ""
7148 #. Resource IDs: (3849)
7149 msgid ""
7150 "Picture (Metafile)\n"
7151 "a picture"
7152 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
7154 #. Resource IDs: (65535)
7155 msgid "Picture:"
7156 msgstr "Resim:"
7158 #. Resource IDs: (157)
7159 msgid ""
7160 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7161 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7162 "Files (*.*)|*.*||"
7163 msgstr ""
7165 #. Resource IDs: (157)
7166 msgid ""
7167 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7168 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7169 msgstr ""
7171 #. Resource IDs: (246)
7172 msgid "Pie Graph"
7173 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
7175 #. Resource IDs: (83)
7176 msgid "Please enter a hook script to execute."
7177 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
7179 #. Resource IDs: (83)
7180 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7181 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
7183 #. Resource IDs: (83)
7184 msgid "Please select a hook type"
7185 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
7187 #. Resource IDs: (94)
7188 msgid "Please select branch"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (94)
7192 msgid "Please select upstream"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (13)
7196 msgid "Please wait while cancelling..."
7197 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
7199 #. Resource IDs: (319)
7200 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7201 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
7203 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7204 msgid "Please wait..."
7205 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
7207 #. Resource IDs: (65535)
7208 msgid "Popup"
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (65535)
7212 msgid "Port :"
7213 msgstr "Port :"
7215 #. Resource IDs: (1758)
7216 msgid "Port:"
7217 msgstr "Port :"
7219 #. Resource IDs: (569)
7220 msgid "Post-Commit Hook"
7221 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
7223 #. Resource IDs: (604)
7224 msgid "Post-Push Hook"
7225 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
7227 #. Resource IDs: (58115)
7228 msgid "Pre&v Page"
7229 msgstr "&Önceki Sayfa"
7231 #. Resource IDs: (569)
7232 msgid "Pre-Commit Hook"
7233 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
7235 #. Resource IDs: (604)
7236 msgid "Pre-Push Hook"
7237 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
7239 #. Resource IDs: (68)
7240 msgid "Preparing commit..."
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (251)
7244 msgid "Prepend right block"
7245 msgstr ""
7247 #. Resource IDs: (251)
7248 msgid "Prepend this block to left"
7249 msgstr ""
7251 #. Resource IDs: (65535)
7252 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7253 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
7255 #. Resource IDs: (65535)
7256 msgid "Press &new shortcut key:"
7257 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
7259 #. Resource IDs: (1069)
7260 msgid "Preview"
7261 msgstr "Önizleme"
7263 #. Resource IDs: (376)
7264 msgid "Preview patched file"
7265 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
7267 #. Resource IDs: (65535)
7268 msgid "Preview: "
7269 msgstr "Önizleme:"
7271 #. Resource IDs: (20309)
7272 msgid "Previous"
7273 msgstr ""
7275 #. Resource IDs: (3633)
7276 msgid ""
7277 "Previous Page\n"
7278 "Previous Page"
7279 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
7281 #. Resource IDs: (72)
7282 msgid "Previous Version"
7283 msgstr ""
7285 #. Resource IDs: (156)
7286 msgid "Previous conflict"
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (156)
7290 msgid "Previous difference"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (156)
7294 msgid "Previous inline difference"
7295 msgstr ""
7297 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7298 msgid "Print"
7299 msgstr "Yazdır"
7301 #. Resource IDs: (3633)
7302 msgid ""
7303 "Print Document\n"
7304 "&Print"
7305 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
7307 #. Resource IDs: (3601)
7308 msgid ""
7309 "Print the active document using current options\n"
7310 "Quick Print"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (3601)
7314 msgid ""
7315 "Print the active document\n"
7316 "Print"
7317 msgstr ""
7319 #. Resource IDs: (3845)
7320 msgid "Print to File"
7321 msgstr "Dosyaya Yazdır"
7323 #. Resource IDs: (65535)
7324 msgid "Printer :"
7325 msgstr "Yazıcı:"
7327 #. Resource IDs: (3845)
7328 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7329 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7331 #. Resource IDs: (65535)
7332 msgid "Printing"
7333 msgstr "Yazdırılıyor"
7335 #. Resource IDs: (74)
7336 msgid "Program"
7337 msgstr "Program"
7339 #. Resource IDs: (157)
7340 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7341 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7343 #. Resource IDs: (134)
7344 msgid "Progress"
7345 msgstr "Durum"
7347 #. Resource IDs: (91, 1772)
7348 msgid "Project"
7349 msgstr ""
7351 #. Resource IDs: (11)
7352 msgid "Property"
7353 msgstr "Özellik"
7355 #. Resource IDs: (107)
7356 msgid "Property Page"
7357 msgstr "Özellik Sayfası"
7359 #. Resource IDs: (63)
7360 msgid "Provider"
7361 msgstr "Sağlayıcı"
7363 #. Resource IDs: (1586)
7364 msgid "Provider para&meters:"
7365 msgstr ""
7367 #. Resource IDs: (1581)
7368 msgid "Provider uuid win&32:"
7369 msgstr ""
7371 #. Resource IDs: (1583)
7372 msgid "Provider uuid x6&4:"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (1475)
7376 msgid "Provider:"
7377 msgstr "Sağlayıcı:"
7379 #. Resource IDs: (1080)
7380 msgid "Proxy Settings"
7381 msgstr "Proxy Ayarları"
7383 #. Resource IDs: (1603)
7384 msgid "Prune"
7385 msgstr ""
7387 #. Resource IDs: (1785)
7388 msgid "Prune (All remotes)"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7392 msgid "Pull"
7393 msgstr "Çek"
7395 #. Resource IDs: (75)
7396 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (14)
7400 msgid "Pull..."
7401 msgstr "Çek.."
7403 #. Resource IDs: (302)
7404 msgid "Pull/Fetch"
7405 msgstr "Çek/İndir"
7407 #. Resource IDs: (66)
7408 msgid "Pulled Diff"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (66)
7412 msgid "Pulled Log"
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (75)
7416 msgid "Pus&h"
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7420 msgid "Push"
7421 msgstr "Yolla"
7423 #. Resource IDs: (1786)
7424 msgid "Push Default"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (1385)
7428 msgid "Push notes"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (76)
7432 msgid "Push ta&gs"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (14, 64)
7436 msgid "Push..."
7437 msgstr "Gönder"
7439 #. Resource IDs: (65535)
7440 msgid "Putty Key:"
7441 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7443 #. Resource IDs: (71)
7444 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (246)
7448 #, c-format
7449 msgid "Q%d/%.2d"
7450 msgstr "Q%d/%.2d"
7452 #. Resource IDs: (3605)
7453 msgid ""
7454 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7455 "Exit"
7456 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7458 #. Resource IDs: (315)
7459 msgid ""
7460 "Quit\n"
7461 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7462 msgstr ""
7464 #. Resource IDs: (1633)
7465 msgid "QuotePath"
7466 msgstr ""
7468 #. Resource IDs: (1073)
7469 msgid "R&AM drives"
7470 msgstr "R&AM sürücüleri"
7472 #. Resource IDs: (16623)
7473 msgid "R&eset"
7474 msgstr "R&eset"
7476 #. Resource IDs: (1252)
7477 msgid "R&evert to this revision"
7478 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7480 #. Resource IDs: (1255)
7481 msgid "REBASE"
7482 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7484 #. Resource IDs: (1769)
7485 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7486 msgstr ""
7488 #. Resource IDs: (91)
7489 msgid ""
7490 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7491 "the Pull button of same dialog"
7492 msgstr ""
7494 #. Resource IDs: (1535)
7495 msgid "Range"
7496 msgstr "Aralık"
7498 #. Resource IDs: (1736)
7499 msgid "Re&base"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (1494)
7503 msgid "Re&mote:"
7504 msgstr ""
7506 #. Resource IDs: (1048)
7507 msgid "Re&movable drives"
7508 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7510 #. Resource IDs: (11)
7511 msgid "Re&name..."
7512 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7514 #. Resource IDs: (16613)
7515 msgid "Re&set"
7516 msgstr "Sıfır&la"
7518 #. Resource IDs: (16647)
7519 msgid "Re&set All"
7520 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7522 #. Resource IDs: (1382)
7523 msgid "Re&store defaults"
7524 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7526 #. Resource IDs: (8)
7527 msgid "Re&vert..."
7528 msgstr "Geri&dön..."
7530 #. Resource IDs: (606)
7531 msgid "Reachable"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (12)
7535 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7536 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7538 #. Resource IDs: (318)
7539 msgid "Rebase"
7540 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7542 #. Resource IDs: (1254)
7543 #, c-format
7544 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7545 msgstr ""
7547 #. Resource IDs: (20)
7548 msgid "Rebase..."
7549 msgstr "Rebase..."
7551 #. Resource IDs: (67)
7552 #, c-format
7553 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (1002)
7557 msgid "Recent"
7558 msgstr "Son"
7560 #. Resource IDs: (57616)
7561 msgid "Recent File"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (65535)
7565 msgid "Recently modified lines"
7566 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7568 #. Resource IDs: (276)
7569 msgid "Record Only"
7570 msgstr "Sadece kaydet"
7572 #. Resource IDs: (3887)
7573 msgid ""
7574 "Recover the auto-saved documents\n"
7575 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (603)
7579 msgid "Recover to the status before rebase"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (1057)
7583 msgid ""
7584 "Rectangle Tool\n"
7585 "Rectangle"
7586 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7588 #. Resource IDs: (1487)
7589 msgid "Recurse submodule"
7590 msgstr "Alt modülleri tara"
7592 #. Resource IDs: (1654)
7593 msgid "Recursive"
7594 msgstr "Özyineli"
7596 #. Resource IDs: (3603)
7597 msgid ""
7598 "Redo the previously undone action\n"
7599 "Redo"
7600 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7602 #. Resource IDs: (3825)
7603 msgid "Reduce the window to an icon"
7604 msgstr "Pencereyi küçült"
7606 #. Resource IDs: (604, 1579)
7607 msgid "Ref"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (20087)
7611 msgid "Ref (Click it then go to)"
7612 msgstr ""
7614 #. Resource IDs: (95)
7615 msgid "Ref List"
7616 msgstr ""
7618 #. Resource IDs: (69)
7619 msgid "RefBrowse"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (69, 1588)
7623 msgid "RefLog"
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (83)
7627 msgid "Refname"
7628 msgstr ""
7630 #. Resource IDs: (135, 1382)
7631 msgid "Refresh"
7632 msgstr "Yenile"
7634 #. Resource IDs: (75)
7635 msgid "Refreshing..."
7636 msgstr "Güncelleniyor"
7638 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7639 msgid "Regex Filter"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (164)
7643 msgid "Regex Filters"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (65535)
7647 msgid "Regex:"
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (117)
7651 msgid ""
7652 "Regular expressions filter:\r\n"
7653 ".   : any character\r\n"
7654 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7655 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7656 "^   : start of line\r\n"
7657 "$   : end of line\r\n"
7658 "(string){n} : match string n times\r\n"
7659 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7660 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7661 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7662 "\r\n"
7663 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7664 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7665 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7666 "\\s   : whitespaces"
7667 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7669 #. Resource IDs: (7)
7670 #, c-format
7671 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7672 msgstr ""
7674 #. Resource IDs: (1072)
7675 msgid "Relative Times in log"
7676 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7678 #. Resource IDs: (32794)
7679 msgid "Reload"
7680 msgstr "Tekrar yükle"
7682 #. Resource IDs: (2050)
7683 msgid ""
7684 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7685 "Reload"
7686 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7688 #. Resource IDs: (1660)
7689 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7690 msgstr ""
7692 #. Resource IDs: (1649)
7693 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7694 msgstr ""
7696 #. Resource IDs: (1573)
7697 msgid "Remote"
7698 msgstr "Uzaktaki"
7700 #. Resource IDs: (65535)
7701 msgid "Remote &Branch:"
7702 msgstr "Uzak &Dal:"
7704 #. Resource IDs: (1618)
7705 msgid "Remote &URL:"
7706 msgstr ""
7708 #. Resource IDs: (1754)
7709 msgid "Remote &tracking branch"
7710 msgstr ""
7712 #. Resource IDs: (65535)
7713 msgid "Remote Branch"
7714 msgstr "Uzaktaki Dal"
7716 #. Resource IDs: (71)
7717 msgid "Remote URL must not be empty."
7718 msgstr ""
7720 #. Resource IDs: (76)
7721 msgid "Remote Update"
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (71)
7725 msgid "Remote name must not be empty."
7726 msgstr ""
7728 #. Resource IDs: (63)
7729 msgid "Remote status"
7730 msgstr "Uzaktaki durum"
7732 #. Resource IDs: (65535)
7733 msgid "Remote:"
7734 msgstr "Uzaktaki:"
7736 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7737 msgid "Remove"
7738 msgstr "Kaldır"
7740 #. Resource IDs: (126)
7741 #, c-format
7742 msgid "Remove %ld items"
7743 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7745 #. Resource IDs: (126)
7746 #, c-format
7747 msgid "Remove %s"
7748 msgstr "%s 'ı kaldır"
7750 #. Resource IDs: (1627)
7751 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7752 msgstr ""
7754 #. Resource IDs: (75)
7755 msgid "Remove &branch"
7756 msgstr ""
7758 #. Resource IDs: (1628)
7759 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7760 msgstr ""
7762 #. Resource IDs: (2057)
7763 msgid ""
7764 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7765 "show as different"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (15)
7769 msgid "Remove from &ignore list"
7770 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7772 #. Resource IDs: (1068)
7773 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7774 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7776 #. Resource IDs: (209)
7777 msgid "Remove from changelist"
7778 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7780 #. Resource IDs: (1629)
7781 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7782 msgstr ""
7784 #. Resource IDs: (1626)
7785 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (9)
7789 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (65535)
7793 msgid "Removed"
7794 msgstr "Kaldırıldı"
7796 #. Resource IDs: (264)
7797 msgid "Removed from changelist"
7798 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7800 #. Resource IDs: (145)
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "Removed the file pattern(s)\n"
7804 "%s\n"
7805 "from the ignore list."
7806 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7808 #. Resource IDs: (15)
7809 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7810 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7812 #. Resource IDs: (16616)
7813 msgid "Rena&me..."
7814 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7816 #. Resource IDs: (79, 1257)
7817 msgid "Rename"
7818 msgstr "Tekrar adlandır"
7820 #. Resource IDs: (97)
7821 #, c-format
7822 msgid "Rename %s"
7823 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7825 #. Resource IDs: (151)
7826 msgid "Rename - TortoiseGit"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (92)
7830 #, c-format
7831 msgid "Rename \"%s\":"
7832 msgstr ""
7834 #. Resource IDs: (221)
7835 msgid "Rename/move"
7836 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7838 #. Resource IDs: (11)
7839 msgid "Renames files/folders inside version control"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (3603)
7843 msgid ""
7844 "Repeat the last action\n"
7845 "Repeat"
7846 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7848 #. Resource IDs: (3603)
7849 msgid ""
7850 "Replace specific text with different text\n"
7851 "Replace"
7852 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7854 #. Resource IDs: (65535)
7855 msgid "Replace:"
7856 msgstr ""
7858 #. Resource IDs: (74)
7859 msgid "Replacing"
7860 msgstr "Değiştiriliyor"
7862 #. Resource IDs: (1618)
7863 msgid "Repository &URL"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (153)
7867 msgid "Repository Browser"
7868 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7870 #. Resource IDs: (65535)
7871 msgid "Repository:"
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (334)
7875 msgid "Request pull"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (65535)
7879 msgid "Requests a username and a password"
7880 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7882 #. Resource IDs: (82)
7883 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7884 msgstr ""
7886 #. Resource IDs: (8)
7887 msgid "Res&olve..."
7888 msgstr ""
7890 #. Resource IDs: (317)
7891 msgid "Reset"
7892 msgstr "Sıfırla"
7894 #. Resource IDs: (16614)
7895 msgid "Reset &All"
7896 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7898 #. Resource IDs: (1554)
7899 msgid "Reset Type"
7900 msgstr "Türü Sıfırla"
7902 #. Resource IDs: (1255)
7903 #, c-format
7904 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (1553)
7908 msgid "Reset active branch"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (1255)
7912 msgid "Reset columns"
7913 msgstr "Kolonları sıfırla"
7915 #. Resource IDs: (64)
7916 #, c-format
7917 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7918 msgstr ""
7920 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7921 msgid "Resolve"
7922 msgstr "Çözümle"
7924 #. Resource IDs: (282)
7925 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7926 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7928 #. Resource IDs: (282)
7929 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7930 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7932 #. Resource IDs: (74, 209)
7933 msgid "Resolved"
7934 msgstr "Çözümlendi"
7936 #. Resource IDs: (282)
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "Resolved:\n"
7940 "%s"
7941 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7943 #. Resource IDs: (9)
7944 msgid "Resolves conflicted files"
7945 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7947 #. Resource IDs: (66)
7948 msgid "Restart rebase"
7949 msgstr ""
7951 #. Resource IDs: (64)
7952 msgid "Restore"
7953 msgstr "Geri al"
7955 #. Resource IDs: (1254)
7956 msgid "Restore Default"
7957 msgstr "Varsayılana Geridön"
7959 #. Resource IDs: (65)
7960 msgid "Restore after commit"
7961 msgstr ""
7963 #. Resource IDs: (3826)
7964 msgid "Restore the window to normal size"
7965 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
7967 #. Resource IDs: (73)
7968 msgid "Restored"
7969 msgstr "Geridönüldü"
7971 #. Resource IDs: (73)
7972 msgid "Retry"
7973 msgstr "Tekrar"
7975 #. Resource IDs: (602)
7976 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7980 msgid "Revert"
7981 msgstr "Geri Dön"
7983 #. Resource IDs: (69)
7984 msgid "Revert commit"
7985 msgstr ""
7987 #. Resource IDs: (69)
7988 #, c-format
7989 msgid "Revert commit %s"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (1258)
7993 msgid "Revert to parent revision"
7994 msgstr ""
7996 #. Resource IDs: (323)
7997 #, c-format
7998 msgid "Revert to revision %s"
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (73)
8002 msgid "Reverted"
8003 msgstr "Geridönüldü"
8005 #. Resource IDs: (9)
8006 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8007 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
8009 #. Resource IDs: (14)
8010 msgid "Reverts an addition to version control"
8011 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
8013 #. Resource IDs: (603)
8014 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (14)
8018 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8019 msgstr ""
8021 #. Resource IDs: (13)
8022 msgid "Review/apply single &patch..."
8023 msgstr ""
8025 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8026 msgid "Revision"
8027 msgstr "Revizyon"
8029 #. Resource IDs: (119)
8030 #, c-format
8031 msgid "Revision %d"
8032 msgstr "Revizyon %d"
8034 #. Resource IDs: (120)
8035 #, c-format
8036 msgid "Revision %s"
8037 msgstr "Revizyon %s"
8039 #. Resource IDs: (23)
8040 msgid "Revision &graph"
8041 msgstr ""
8043 #. Resource IDs: (67)
8044 msgid "Revision Files"
8045 msgstr ""
8047 #. Resource IDs: (4580)
8048 msgid "Revision Graph"
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (4584)
8052 msgid "Revision Graph Filter"
8053 msgstr ""
8055 #. Resource IDs: (65535)
8056 msgid "Revision graph"
8057 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
8059 #. Resource IDs: (86)
8060 msgid ""
8061 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8065 msgid "Revision:"
8066 msgstr "Revizyon:"
8068 #. Resource IDs: (605)
8069 msgid "Rewind"
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (95)
8073 #, c-format
8074 msgid "Rewind %d"
8075 msgstr ""
8077 #. Resource IDs: (3850)
8078 msgid ""
8079 "Rich Text (RTF)\n"
8080 "text with font and paragraph formatting"
8081 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
8083 #. Resource IDs: (188)
8084 msgid "Right View: "
8085 msgstr "Sağ Görünüş:"
8087 #. Resource IDs: (65535)
8088 msgid "Right image"
8089 msgstr "Sağdaki resim"
8091 #. Resource IDs: (1070)
8092 #, c-format
8093 msgid "Row %d of %d"
8094 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
8096 #. Resource IDs: (1070)
8097 #, c-format
8098 msgid "Row %d-%d of %d"
8099 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
8101 #. Resource IDs: (1070)
8102 msgid "Row Down"
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (1070)
8106 msgid "Row Up"
8107 msgstr ""
8109 #. Resource IDs: (17045)
8110 msgid "S&elect..."
8111 msgstr "&Seç..."
8113 #. Resource IDs: (1065)
8114 msgid "S&how Buttons on One Row"
8115 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
8117 #. Resource IDs: (1065)
8118 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8119 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
8121 #. Resource IDs: (17078)
8122 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8123 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
8125 #. Resource IDs: (1132)
8126 msgid "S&tatistics"
8127 msgstr "İ&statistikler"
8129 #. Resource IDs: (9)
8130 msgid "S&witch/Checkout..."
8131 msgstr ""
8133 #. Resource IDs: (604, 1251)
8134 msgid "SHA-1"
8135 msgstr "SHA-1"
8137 #. Resource IDs: (1585)
8138 msgid "SMTP Server requires authentication"
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (1757)
8142 msgid "SMTP Server:"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (90)
8146 msgid "SMTP, directly to destination server"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (1081)
8150 msgid "SSH"
8151 msgstr "SSH"
8153 #. Resource IDs: (331)
8154 msgid "SVN Commit Type"
8155 msgstr ""
8157 #. Resource IDs: (22)
8158 msgid "SVN DCommit..."
8159 msgstr ""
8161 #. Resource IDs: (13)
8162 msgid "SVN Fetch"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (21)
8166 msgid "SVN Rebase"
8167 msgstr ""
8169 #. Resource IDs: (65535)
8170 msgid "Sa&feCrLf:"
8171 msgstr "Sa&feCrLf:"
8173 #. Resource IDs: (65535)
8174 msgid "Safe Crlf:"
8175 msgstr "Safe Crlf:"
8177 #. Resource IDs: (95)
8178 msgid "Same"
8179 msgstr ""
8181 #. Resource IDs: (605)
8182 msgid "Same commit time"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (93)
8186 msgid ""
8187 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8188 "\n"
8189 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8190 "\n"
8191 "\n"
8192 "Update issue #101\n"
8193 "Fixes issue #202\n"
8194 "Fixed issue #123\n"
8195 "Resolves issue #88.\n"
8196 "Closes issue #99.\n"
8197 msgstr ""
8199 #. Resource IDs: (1612)
8200 msgid "Sample text:"
8201 msgstr ""
8203 #. Resource IDs: (156)
8204 msgid "Save"
8205 msgstr ""
8207 #. Resource IDs: (101)
8208 msgid "Save &as..."
8209 msgstr "Farklı &kaydet..."
8211 #. Resource IDs: (3841)
8212 msgid "Save As"
8213 msgstr "Farklı Kaydet"
8215 #. Resource IDs: (316)
8216 msgid ""
8217 "Save Bottom File as\n"
8218 "You're asked where to save the bottom file"
8219 msgstr ""
8221 #. Resource IDs: (316)
8222 msgid "Save File"
8223 msgstr ""
8225 #. Resource IDs: (316)
8226 msgid ""
8227 "Save Left File as\n"
8228 "You're asked where to save the left file"
8229 msgstr ""
8231 #. Resource IDs: (316)
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "Save Left File\n"
8235 "The modifications are saved to\n"
8236 "%s"
8237 msgstr ""
8239 #. Resource IDs: (316)
8240 msgid ""
8241 "Save Right File as\n"
8242 "You're asked where to save the right file"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (316)
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "Save Right File\n"
8249 "The modifications are saved to\n"
8250 "%s"
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (316)
8254 msgid ""
8255 "Save all\n"
8256 "Both Files are saved"
8257 msgstr ""
8259 #. Resource IDs: (156)
8260 msgid "Save as"
8261 msgstr ""
8263 #. Resource IDs: (313)
8264 msgid "Save as..."
8265 msgstr "Farklı Kaydet..."
8267 #. Resource IDs: (315)
8268 msgid ""
8269 "Save as\n"
8270 "You're asked where to save the file"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (3857)
8274 #, c-format
8275 msgid "Save changes to %1?"
8276 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
8278 #. Resource IDs: (314)
8279 msgid "Save modifications."
8280 msgstr ""
8282 #. Resource IDs: (1253)
8283 msgid "Save revision &to..."
8284 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
8286 #. Resource IDs: (3601)
8287 msgid ""
8288 "Save the active document with a new name\n"
8289 "Save As"
8290 msgstr ""
8292 #. Resource IDs: (3601)
8293 msgid ""
8294 "Save the active document\n"
8295 "Save"
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (3601)
8299 msgid ""
8300 "Save the modified file\n"
8301 "Save file"
8302 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
8304 #. Resource IDs: (1132)
8305 msgid "Save to clipboard"
8306 msgstr "Panoya kaydet"
8308 #. Resource IDs: (65535)
8309 msgid "Save to:"
8310 msgstr ""
8312 #. Resource IDs: (1385)
8313 msgid "Save unified diff"
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (1385)
8317 msgid "Save unified diff since HEAD"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (315)
8321 msgid ""
8322 "Save\n"
8323 "Save the file with the conflict markers."
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (314)
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "Save\n"
8330 "The modifications are saved to\n"
8331 "%s"
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (108)
8335 msgid "Saved Data"
8336 msgstr "Kaydedimiş Veri"
8338 #. Resource IDs: (71)
8339 #, c-format
8340 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8341 msgstr ""
8343 #. Resource IDs: (75)
8344 msgid "Saving notes failed."
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (1522)
8348 msgid "Scan"
8349 msgstr ""
8351 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8352 msgid "Scintilla"
8353 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
8355 #. Resource IDs: (1003)
8356 msgid "Scroll Left"
8357 msgstr "Sola Kaydır"
8359 #. Resource IDs: (1003)
8360 msgid "Scroll Right"
8361 msgstr "Sağa Kaydır"
8363 #. Resource IDs: (1253)
8364 msgid "Search &log messages..."
8365 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
8367 #. Resource IDs: (65535)
8368 msgid "Search for:"
8369 msgstr "Bunu ara:"
8371 #. Resource IDs: (169)
8372 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8373 msgstr ""
8375 #. Resource IDs: (3867)
8376 #, c-format
8377 msgid "Seek failed on %1"
8378 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
8380 #. Resource IDs: (8)
8381 msgid "Select"
8382 msgstr ""
8384 #. Resource IDs: (1253)
8385 msgid "Select &All"
8386 msgstr "Hepsi&ni seç"
8388 #. Resource IDs: (16529)
8389 msgid "Select &User-defined Image: "
8390 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
8392 #. Resource IDs: (16508)
8393 msgid "Select &context menu:"
8394 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
8396 #. Resource IDs: (65535)
8397 msgid "Select &window:"
8398 msgstr "&Pencere seç"
8400 #. Resource IDs: (1057)
8401 msgid ""
8402 "Select Color Tool\n"
8403 "Select Color"
8404 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
8406 #. Resource IDs: (13)
8407 msgid "Select File..."
8408 msgstr "Dosya Seç..."
8410 #. Resource IDs: (78)
8411 msgid "Select SSH client"
8412 msgstr "SSH client'ını seç"
8414 #. Resource IDs: (3858)
8415 msgid "Select a button."
8416 msgstr "Bir düğme seçin."
8418 #. Resource IDs: (3585)
8419 msgid "Select an object on which to get Help"
8420 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
8422 #. Resource IDs: (213)
8423 msgid "Select changelist"
8424 msgstr "Değişiklik listesini seç"
8426 #. Resource IDs: (78)
8427 msgid "Select diff application"
8428 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
8430 #. Resource IDs: (93)
8431 msgid "Select file"
8432 msgstr ""
8434 #. Resource IDs: (64)
8435 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8436 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
8438 #. Resource IDs: (79)
8439 msgid ""
8440 "Select folder to export to.\n"
8441 "You might need to create a new folder before performing this export."
8442 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
8444 #. Resource IDs: (197)
8445 msgid "Select folder to run script for"
8446 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
8448 #. Resource IDs: (119)
8449 msgid "Select folder to save the selected files to"
8450 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
8452 #. Resource IDs: (197)
8453 msgid "Select hook script file"
8454 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
8456 #. Resource IDs: (1405)
8457 msgid "Select items automatically"
8458 msgstr "Elemanları otomatik seç"
8460 #. Resource IDs: (78)
8461 msgid "Select merge application"
8462 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
8464 #. Resource IDs: (119)
8465 msgid "Select merge target"
8466 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
8468 #. Resource IDs: (79)
8469 msgid ""
8470 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8471 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8473 #. Resource IDs: (3603)
8474 msgid ""
8475 "Select the entire document\n"
8476 "Select All"
8477 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8479 #. Resource IDs: (65535)
8480 msgid ""
8481 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8482 "checker used for commit messages."
8483 msgstr ""
8485 #. Resource IDs: (78)
8486 msgid "Select viewer for diff-files"
8487 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8489 #. Resource IDs: (316)
8490 msgid "Select what file you want to save as"
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (316)
8494 msgid ""
8495 "Select what file you want to save as\n"
8496 "Note: There is unresolved conflict!"
8497 msgstr ""
8499 #. Resource IDs: (1067)
8500 msgid "Select/deselect &all"
8501 msgstr ""
8503 #. Resource IDs: (1)
8504 msgid "Send"
8505 msgstr "Gönder"
8507 #. Resource IDs: (602)
8508 msgid "Send Email"
8509 msgstr "ePosta Gönder"
8511 #. Resource IDs: (1587)
8512 msgid "Send Mail after create"
8513 msgstr ""
8515 #. Resource IDs: (3866)
8516 msgid "Send Mail failed to send message."
8517 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
8519 #. Resource IDs: (21, 603)
8520 msgid "Send Mail..."
8521 msgstr "ePosta Gönder..."
8523 #. Resource IDs: (320)
8524 msgid "Send Patch"
8525 msgstr "Yama Gönder"
8527 #. Resource IDs: (602)
8528 msgid "Send Patch by Email"
8529 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8531 #. Resource IDs: (21)
8532 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8533 msgstr ""
8535 #. Resource IDs: (74)
8536 msgid "Sending content"
8537 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8539 #. Resource IDs: (602)
8540 msgid "Sending..."
8541 msgstr "Gönderiliyor..."
8543 #. Resource IDs: (1409)
8544 msgid "Server &address:"
8545 msgstr "Sunucu &adresi:"
8547 #. Resource IDs: (65535)
8548 msgid "Set Accelerator &for:"
8549 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8551 #. Resource IDs: (1558)
8552 msgid "Set au&thor"
8553 msgstr ""
8555 #. Resource IDs: (1557)
8556 msgid "Set commit &date"
8557 msgstr ""
8559 #. Resource IDs: (86)
8560 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8561 msgstr ""
8563 #. Resource IDs: (86)
8564 msgid ""
8565 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8566 msgstr ""
8568 #. Resource IDs: (13)
8569 msgid "Setting properties..."
8570 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8572 #. Resource IDs: (107)
8573 msgid "Settings"
8574 msgstr "Seçenekler"
8576 #. Resource IDs: (80)
8577 msgid "Settings - TortoiseGit"
8578 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8580 #. Resource IDs: (1270)
8581 msgid "Shell"
8582 msgstr "Kabuk"
8584 #. Resource IDs: (1271)
8585 msgid "Shell Extended"
8586 msgstr ""
8588 #. Resource IDs: (145)
8589 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8590 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8592 #. Resource IDs: (5062)
8593 msgid "Shift-JIS"
8594 msgstr "Shift-JIS"
8596 #. Resource IDs: (1105)
8597 msgid "Short &date/time format in log messages"
8598 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8600 #. Resource IDs: (1255)
8601 msgid "Shorten property list"
8602 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8604 #. Resource IDs: (1382)
8605 msgid "Show"
8606 msgstr "Göster"
8608 #. Resource IDs: (16996)
8609 msgid "Show &Accelerator for:"
8610 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8612 #. Resource IDs: (20)
8613 msgid "Show &Reflog"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (1073)
8617 msgid "Show &Unversioned Files"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (1208)
8621 msgid "Show &Whole Project"
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (1254)
8625 msgid "Show &changes"
8626 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8628 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8629 msgid "Show &log"
8630 msgstr "&Günlüğü göster"
8632 #. Resource IDs: (1031)
8633 msgid "Show &log..."
8634 msgstr "&Günlüğü göster..."
8636 #. Resource IDs: (1088)
8637 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8638 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8640 #. Resource IDs: (1069)
8641 msgid "Show Above the Ribbon"
8642 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8644 #. Resource IDs: (1069)
8645 msgid "Show Below the Ribbon"
8646 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8648 #. Resource IDs: (1382)
8649 msgid "Show Environment Variables"
8650 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8652 #. Resource IDs: (1065)
8653 msgid "Show Fewer Buttons"
8654 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8656 #. Resource IDs: (2051)
8657 msgid "Show HEAD revision nodes"
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (2052)
8661 msgid ""
8662 "Show Inline-Diff word by word\n"
8663 "Inline diff word-wise"
8664 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8666 #. Resource IDs: (2056)
8667 msgid ""
8668 "Show Inline-Diff\n"
8669 "Inline diff"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (1065)
8673 msgid "Show More Buttons"
8674 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8676 #. Resource IDs: (1068)
8677 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8678 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8680 #. Resource IDs: (1068)
8681 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8682 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8684 #. Resource IDs: (16651)
8685 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8686 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8688 #. Resource IDs: (156)
8689 msgid "Show Whitespaces"
8690 msgstr ""
8692 #. Resource IDs: (2051)
8693 msgid "Show an overview of the whole graph"
8694 msgstr ""
8696 #. Resource IDs: (32775)
8697 msgid "Show author"
8698 msgstr ""
8700 #. Resource IDs: (1251)
8701 msgid "Show branches this commit is on"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (1251)
8705 msgid "Show changes as &unified diff"
8706 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8708 #. Resource IDs: (32787)
8709 msgid "Show com&plete log"
8710 msgstr ""
8712 #. Resource IDs: (32864)
8713 msgid "Show complete log"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (32784)
8717 msgid "Show date"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (83)
8721 msgid "Show destination folder"
8722 msgstr "Hedef klasörü göster"
8724 #. Resource IDs: (1696)
8725 msgid "Show diff"
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (1556)
8729 msgid "Show diff to last commit"
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1126)
8733 msgid "Show excluded folders as normal"
8734 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8736 #. Resource IDs: (16656)
8737 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8738 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8740 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8741 msgid "Show file name"
8742 msgstr ""
8744 #. Resource IDs: (1264)
8745 msgid "Show i&gnored files"
8746 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8748 #. Resource IDs: (1265)
8749 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (92)
8753 msgid "Show la&beled commits only"
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (1063)
8757 msgid "Show linenumber&s"
8758 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8760 #. Resource IDs: (64)
8761 msgid "Show log"
8762 msgstr "Kayıtları Göster"
8764 #. Resource IDs: (65)
8765 msgid "Show log &before rename/copy"
8766 msgstr ""
8768 #. Resource IDs: (88)
8769 #, c-format
8770 msgid "Show log of %s"
8771 msgstr ""
8773 #. Resource IDs: (81)
8774 msgid "Show log of submodule"
8775 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8777 #. Resource IDs: (14)
8778 msgid "Show log of this folder"
8779 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8781 #. Resource IDs: (1256)
8782 msgid "Show log..."
8783 msgstr "Günlüğü göster..."
8785 #. Resource IDs: (1382)
8786 msgid "Show modified files in working tree"
8787 msgstr ""
8789 #. Resource IDs: (1270)
8790 msgid ""
8791 "Show next change of selected commit\n"
8792 "Show next"
8793 msgstr ""
8795 #. Resource IDs: (2051)
8796 msgid "Show oldest node at top"
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (2054)
8800 msgid ""
8801 "Show or hide the line diff bar\n"
8802 "Toggle LineDiffBar"
8803 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8805 #. Resource IDs: (2054)
8806 msgid ""
8807 "Show or hide the locator bar\n"
8808 "Toggle LocatorBar"
8809 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8811 #. Resource IDs: (3713)
8812 msgid ""
8813 "Show or hide the status bar\n"
8814 "Toggle Status Bar"
8815 msgstr ""
8817 #. Resource IDs: (3713)
8818 msgid ""
8819 "Show or hide the status bar\n"
8820 "Toggle StatusBar"
8821 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8823 #. Resource IDs: (3713)
8824 msgid ""
8825 "Show or hide the toolbar\n"
8826 "Toggle ToolBar"
8827 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8829 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8830 msgid "Show original line number"
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (1270)
8834 msgid ""
8835 "Show previous change of selected commit\n"
8836 "Show previous"
8837 msgstr ""
8839 #. Resource IDs: (1252)
8840 msgid "Show revision properties"
8841 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8843 #. Resource IDs: (16652)
8844 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8845 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8847 #. Resource IDs: (2049)
8848 msgid ""
8849 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8850 "Show Whitespaces"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (87)
8854 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8855 msgstr ""
8857 #. Resource IDs: (1209)
8858 msgid "Show un&modified files"
8859 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8861 #. Resource IDs: (1073)
8862 msgid "Show un&versioned files"
8863 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8865 #. Resource IDs: (198)
8866 msgid "Show/Hide"
8867 msgstr "Göster/Gizle"
8869 #. Resource IDs: (93)
8870 #, c-format
8871 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8872 msgstr ""
8874 #. Resource IDs: (76)
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8878 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8879 msgstr ""
8881 #. Resource IDs: (24)
8882 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8883 msgstr ""
8885 #. Resource IDs: (13)
8886 msgid ""
8887 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8888 " repository"
8889 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8891 #. Resource IDs: (10)
8892 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8893 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8895 #. Resource IDs: (20)
8896 msgid "Shows reference log"
8897 msgstr ""
8899 #. Resource IDs: (198)
8900 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8901 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8903 #. Resource IDs: (12)
8904 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8905 msgstr ""
8907 #. Resource IDs: (1523)
8908 msgid "Si&gn"
8909 msgstr ""
8911 #. Resource IDs: (156, 626)
8912 msgid "Silver Style"
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (1532)
8916 msgid "Since"
8917 msgstr "Beri"
8919 #. Resource IDs: (74)
8920 msgid "Size"
8921 msgstr "Boyut"
8923 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8924 msgid "Skip"
8925 msgstr "Atla"
8927 #. Resource IDs: (66)
8928 #, c-format
8929 msgid "Skip Patch: %s"
8930 msgstr "Yamayı atla: %s"
8932 #. Resource IDs: (11029)
8933 msgid "Skip worktree"
8934 msgstr ""
8936 #. Resource IDs: (1529)
8937 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8938 msgstr ""
8940 #. Resource IDs: (74)
8941 msgid "Skipped"
8942 msgstr "Atlandı"
8944 #. Resource IDs: (263)
8945 msgid "Skipped missing target"
8946 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8948 #. Resource IDs: (1070)
8949 msgid "Slide"
8950 msgstr ""
8952 #. Resource IDs: (156)
8953 msgid "Smart tab char"
8954 msgstr ""
8956 #. Resource IDs: (89)
8957 msgid "Soft"
8958 msgstr ""
8960 #. Resource IDs: (1550)
8961 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8962 msgstr ""
8964 #. Resource IDs: (314)
8965 msgid ""
8966 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8967 "Do you want to load the changes?"
8968 msgstr ""
8970 #. Resource IDs: (314)
8971 msgid ""
8972 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8973 "Would you like to reload and lose your changes?"
8974 msgstr ""
8976 #. Resource IDs: (1126)
8977 msgid "Sort by commit count"
8978 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8980 #. Resource IDs: (196)
8981 msgid ""
8982 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8983 "dialog."
8984 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8986 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8987 msgid "Spin1"
8988 msgstr "Döndür1"
8990 #. Resource IDs: (1253)
8991 msgid "Split lines"
8992 msgstr "Satırları ayır"
8994 #. Resource IDs: (3604)
8995 msgid ""
8996 "Split the active window into panes\n"
8997 "Split"
8998 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
9000 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9001 msgid "Squash"
9002 msgstr ""
9004 #. Resource IDs: (246)
9005 msgid "Stacked Bar Graph"
9006 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
9008 #. Resource IDs: (246)
9009 msgid "Stacked Line Graph"
9010 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
9012 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9013 msgid "Standard"
9014 msgstr "Standart"
9016 #. Resource IDs: (68)
9017 msgid "Start (FastFwd)"
9018 msgstr "Başlat (İleri sar)"
9020 #. Resource IDs: (67)
9021 msgid "Start Cherry Pick"
9022 msgstr ""
9024 #. Resource IDs: (569)
9025 msgid "Start Commit Hook"
9026 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
9028 #. Resource IDs: (67, 68)
9029 msgid "Start Rebase"
9030 msgstr ""
9032 #. Resource IDs: (12)
9033 msgid "Start bisect mode..."
9034 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
9036 #. Resource IDs: (14)
9037 msgid "Starts a git server running git protocol"
9038 msgstr ""
9040 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9041 msgid "Stash"
9042 msgstr "Zula"
9044 #. Resource IDs: (1673)
9045 msgid "Stash &Message"
9046 msgstr "Zula &İletisi"
9048 #. Resource IDs: (20)
9049 msgid "Stash Apply"
9050 msgstr "Zulayı Uygula"
9052 #. Resource IDs: (20)
9053 msgid "Stash List"
9054 msgstr "Zula Listesi"
9056 #. Resource IDs: (22)
9057 msgid "Stash Pop"
9058 msgstr "Zulayı Çıkart"
9060 #. Resource IDs: (20)
9061 msgid "Stash Save"
9062 msgstr "Zulayı Kaydet"
9064 #. Resource IDs: (80)
9065 msgid "Stash operation running..."
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9069 msgid "Static"
9070 msgstr "Durağan"
9072 #. Resource IDs: (179, 245)
9073 msgid "Statistics"
9074 msgstr "İstatistik"
9076 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9077 msgid "Status"
9078 msgstr "Durum"
9080 #. Resource IDs: (1068)
9081 msgid "Status Bar Configuration"
9082 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
9084 #. Resource IDs: (65535)
9085 msgid "Status and action colors"
9086 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
9088 #. Resource IDs: (65535)
9089 msgid "Status cache"
9090 msgstr "Durum önbelleği"
9092 #. Resource IDs: (197)
9093 msgid ""
9094 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9095 msgstr ""
9097 #. Resource IDs: (196)
9098 msgid ""
9099 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9100 " the overlay recursively"
9101 msgstr ""
9103 #. Resource IDs: (196)
9104 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9105 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
9107 #. Resource IDs: (13)
9108 msgid "Stops bisect mode"
9109 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
9111 #. Resource IDs: (15)
9112 msgid ""
9113 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9114 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (1)
9118 msgid "Strategy"
9119 msgstr ""
9121 #. Resource IDs: (1406)
9122 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (156)
9126 msgid "Style"
9127 msgstr ""
9129 #. Resource IDs: (1, 65)
9130 msgid "Subject"
9131 msgstr "Konu"
9133 #. Resource IDs: (65535)
9134 msgid "Subject:"
9135 msgstr "Konu:"
9137 #. Resource IDs: (1639)
9138 msgid "Submodule"
9139 msgstr "Altbirim"
9141 #. Resource IDs: (11)
9142 msgid "Submodule &Update..."
9143 msgstr ""
9145 #. Resource IDs: (1589)
9146 msgid "Submodule Add"
9147 msgstr "Altbirim Ekle"
9149 #. Resource IDs: (20)
9150 msgid "Submodule Add..."
9151 msgstr ""
9153 #. Resource IDs: (4576)
9154 msgid "Submodule Diff"
9155 msgstr "Altbirim Farkı"
9157 #. Resource IDs: (1585)
9158 msgid "Submodule Info"
9159 msgstr "Altbirim Bilgisi"
9161 #. Resource IDs: (76)
9162 msgid "Submodule Init"
9163 msgstr "Altbirim Hazırla"
9165 #. Resource IDs: (20, 77)
9166 msgid "Submodule Sync"
9167 msgstr "Altbirim Eşitle"
9169 #. Resource IDs: (76)
9170 msgid "Submodule Update"
9171 msgstr "Altbirim Güncelle"
9173 #. Resource IDs: (1624)
9174 msgid "Submodule Update Options"
9175 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
9177 #. Resource IDs: (90)
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9181 "Revision %2!s!"
9182 msgstr ""
9184 #. Resource IDs: (1708)
9185 msgid "Submodules"
9186 msgstr "Alt modüller"
9188 #. Resource IDs: (65)
9189 msgid "Success"
9190 msgstr "Başarılı"
9192 #. Resource IDs: (65535)
9193 msgid ""
9194 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9195 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9196 "<djszapi@archlinux.us>"
9197 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9199 #. Resource IDs: (78)
9200 msgid "Switch"
9201 msgstr "Değiştir"
9203 #. Resource IDs: (229)
9204 #, c-format
9205 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9206 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
9208 #. Resource IDs: (1522)
9209 msgid "Switch To"
9210 msgstr "Değiştir"
9212 #. Resource IDs: (3606)
9213 msgid ""
9214 "Switch back to the previous window pane\n"
9215 "Previous Pane"
9216 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
9218 #. Resource IDs: (156)
9219 msgid "Switch between single and double pane view"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (2049)
9223 msgid ""
9224 "Switch between single and double pane view\n"
9225 "Switch between single and double pane view"
9226 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
9228 #. Resource IDs: (156)
9229 msgid "Switch left and right view"
9230 msgstr ""
9232 #. Resource IDs: (2051)
9233 msgid ""
9234 "Switch the contents of the left and right view\n"
9235 "Switch left and right view"
9236 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
9238 #. Resource IDs: (3825)
9239 msgid "Switch to the next document window"
9240 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
9242 #. Resource IDs: (3606)
9243 msgid ""
9244 "Switch to the next window pane\n"
9245 "Next Pane"
9246 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
9248 #. Resource IDs: (3825)
9249 msgid "Switch to the previous document window"
9250 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
9252 #. Resource IDs: (304)
9253 msgid "Switch/Checkout"
9254 msgstr ""
9256 #. Resource IDs: (1256)
9257 msgid "Switch/Checkout to"
9258 msgstr ""
9260 #. Resource IDs: (1254)
9261 msgid "Switch/Checkout to this..."
9262 msgstr ""
9264 #. Resource IDs: (9)
9265 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9266 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
9268 #. Resource IDs: (325)
9269 msgid "Switches the comparison left<->right"
9270 msgstr ""
9272 #. Resource IDs: (1733)
9273 msgid "Symbolize ref names"
9274 msgstr ""
9276 #. Resource IDs: (22)
9277 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9278 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
9280 #. Resource IDs: (22)
9281 msgid "Sync..."
9282 msgstr "Eşitle..."
9284 #. Resource IDs: (89)
9285 msgid "System"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (1556)
9289 msgid "System &sounds"
9290 msgstr "Sistem sesleri&"
9292 #. Resource IDs: (93)
9293 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9294 msgstr ""
9296 #. Resource IDs: (3857)
9297 msgid ""
9298 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9299 "deleted."
9300 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
9302 #. Resource IDs: (5065)
9303 msgid "TIS-620"
9304 msgstr "TIS-620"
9306 #. Resource IDs: (7)
9307 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9308 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9310 #. Resource IDs: (1513)
9311 msgid "Ta&gs:"
9312 msgstr "&Etiketler:"
9314 #. Resource IDs: (16970)
9315 msgid "Tab Placeholder"
9316 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
9318 #. Resource IDs: (65535)
9319 msgid "Tab size:"
9320 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
9322 #. Resource IDs: (82)
9323 msgid "Tag"
9324 msgstr "Etiket"
9326 #. Resource IDs: (1382)
9327 msgid "Tag (FF)"
9328 msgstr ""
9330 #. Resource IDs: (82)
9331 msgid "Tag Info"
9332 msgstr "Etiket Bilgisi"
9334 #. Resource IDs: (79)
9335 #, c-format
9336 msgid "Tagged the working tree to %s"
9337 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
9339 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9340 msgid "Tags"
9341 msgstr "Etiketler"
9343 #. Resource IDs: (65535)
9344 msgid "Tags:"
9345 msgstr ""
9347 #. Resource IDs: (64)
9348 msgid "Tasks"
9349 msgstr "Görevler"
9351 #. Resource IDs: (1064)
9352 msgid "Tasks Pane"
9353 msgstr "Görev Bölümü"
9355 #. Resource IDs: (65535)
9356 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9357 msgstr ""
9359 #. Resource IDs: (1787)
9360 msgid "Test"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (219)
9364 msgid "Test Only"
9365 msgstr "Sadece Test"
9367 #. Resource IDs: (65535)
9368 msgid "Thai"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (71)
9372 msgid ""
9373 "The Remote Config was changed.\n"
9374 "Do you want to save now or discard changes?"
9375 msgstr ""
9377 #. Resource IDs: (70)
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9381 "\n"
9382 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9383 msgstr ""
9385 #. Resource IDs: (63)
9386 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9387 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
9389 #. Resource IDs: (67)
9390 msgid "The commit message must not be empty."
9391 msgstr ""
9393 #. Resource IDs: (89)
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9397 "Do you want to overwrite it?"
9398 msgstr ""
9400 #. Resource IDs: (89)
9401 msgid ""
9402 "The credential helper was changed.\n"
9403 "Do you want to save now or discard changes?"
9404 msgstr ""
9406 #. Resource IDs: (603)
9407 msgid ""
9408 "The current working tree is not clean.\n"
9409 "Do you want to stash the changes?"
9410 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
9412 #. Resource IDs: (68)
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9416 "%s"
9417 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
9419 #. Resource IDs: (85)
9420 msgid ""
9421 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9422 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9423 msgstr ""
9425 #. Resource IDs: (64)
9426 #, c-format
9427 msgid "The file %s does not exist!"
9428 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
9430 #. Resource IDs: (64)
9431 #, c-format
9432 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9433 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
9435 #. Resource IDs: (64)
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9439 "Do you want to select another file to diff?"
9440 msgstr ""
9442 #. Resource IDs: (314)
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "The file \n"
9446 "%s\n"
9447 "is empty.\n"
9448 "Do you want to remove the file?"
9449 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
9451 #. Resource IDs: (69)
9452 msgid "The file is too big"
9453 msgstr "Dosya çok büyük"
9455 #. Resource IDs: (3857)
9456 msgid "The file is too large to open."
9457 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
9459 #. Resource IDs: (80)
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "The file\n"
9463 "%s\n"
9464 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9465 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9467 #. Resource IDs: (69)
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "The file\n"
9471 "%s\n"
9472 "is not a valid text file!"
9473 msgstr ""
9475 #. Resource IDs: (145)
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "The folder %s\n"
9479 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9480 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
9482 #. Resource IDs: (88)
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "The folder \n"
9486 "%s\n"
9487 "does not exist.\n"
9488 "Would you like to create it first?"
9489 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
9491 #. Resource IDs: (83)
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "The hook script returned an error:\n"
9495 "%s"
9496 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
9498 #. Resource IDs: (7)
9499 msgid "The image can not be shown."
9500 msgstr "Resim gösterilemiyor."
9502 #. Resource IDs: (63)
9503 msgid ""
9504 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9505 "installed correctly."
9506 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
9508 #. Resource IDs: (64)
9509 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9510 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
9512 #. Resource IDs: (63)
9513 #, c-format
9514 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9515 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9517 #. Resource IDs: (88)
9518 #, c-format
9519 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9520 msgstr ""
9522 #. Resource IDs: (86)
9523 #, c-format
9524 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9525 msgstr ""
9527 #. Resource IDs: (64)
9528 msgid ""
9529 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9530 "Continue?"
9531 msgstr ""
9533 #. Resource IDs: (64)
9534 msgid ""
9535 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9536 "Continue?"
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (198)
9540 msgid ""
9541 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9542 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9543 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9545 #. Resource IDs: (220)
9546 msgid "The operation failed."
9547 msgstr "İşlem başarısız."
9549 #. Resource IDs: (74)
9550 msgid ""
9551 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9552 "You must only specify one of them."
9553 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9555 #. Resource IDs: (7)
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9559 "Patching is not possible!"
9560 msgstr ""
9562 #. Resource IDs: (64)
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "The patch seems outdated! The file line\n"
9566 "%s\n"
9567 "and the patchline\n"
9568 "%s\n"
9569 "do not match!"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (88)
9573 msgid ""
9574 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9575 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9576 "\n"
9577 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9578 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9579 "\n"
9580 "Do you want to proceed anyway?"
9581 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9583 #. Resource IDs: (314)
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "The path\n"
9587 "%s\n"
9588 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9589 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9590 "%s\n"
9591 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9592 msgstr ""
9594 #. Resource IDs: (91)
9595 msgid ""
9596 "The process is still running.\n"
9597 "Are you sure to abort?"
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (71)
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9604 "Do you want to overwrite it?"
9605 msgstr ""
9607 #. Resource IDs: (80)
9608 msgid "The repository was successfully created."
9609 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9611 #. Resource IDs: (78)
9612 msgid ""
9613 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9614 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9615 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9617 #. Resource IDs: (170)
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9621 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9622 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9623 msgstr ""
9625 #. Resource IDs: (93)
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "The target folder \n"
9629 "%s\n"
9630 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9631 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9632 msgstr ""
9634 #. Resource IDs: (88)
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "The target folder \n"
9638 "%s\n"
9639 "is not empty!\n"
9640 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (101)
9644 msgid ""
9645 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9646 "The following differences were found:"
9647 msgstr ""
9649 #. Resource IDs: (195)
9650 msgid ""
9651 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9652 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9653 "but maybe not scan all files."
9654 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9656 #. Resource IDs: (82)
9657 msgid ""
9658 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9659 "It's not possible to show the log messages between them!"
9660 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9662 #. Resource IDs: (65535)
9663 msgid "Their file:"
9664 msgstr "Onların dosyası:"
9666 #. Resource IDs: (263)
9667 msgid "Theirs"
9668 msgstr "Onların"
9670 #. Resource IDs: (169)
9671 msgid ""
9672 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9673 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (198)
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9680 "uses."
9681 msgstr ""
9683 #. Resource IDs: (316)
9684 msgid ""
9685 "There are more editable views.\n"
9686 "What view do you want to save?"
9687 msgstr ""
9689 #. Resource IDs: (64)
9690 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9691 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9693 #. Resource IDs: (66)
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9697 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9698 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9699 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9700 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9702 #. Resource IDs: (313)
9703 msgid ""
9704 "There are unsaved modifications!\n"
9705 "Do you want to save your changes?"
9706 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9708 #. Resource IDs: (82)
9709 msgid ""
9710 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9711 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9712 msgstr ""
9714 #. Resource IDs: (1253)
9715 msgid "Thesaurus"
9716 msgstr "Sözlük"
9718 #. Resource IDs: (3887)
9719 msgid ""
9720 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9721 "changes that were made before the application closed."
9722 msgstr ""
9724 #. Resource IDs: (78)
9725 msgid "This field is required and must not be empty."
9726 msgstr ""
9728 #. Resource IDs: (83)
9729 msgid ""
9730 "This is not a valid URL.\n"
9731 "Please enter an URL here."
9732 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9734 #. Resource IDs: (82)
9735 msgid ""
9736 "This is not a valid path!\n"
9737 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9738 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9739 msgstr ""
9741 #. Resource IDs: (3857)
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9745 " may have an incompatible version of %s."
9746 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9748 #. Resource IDs: (3857)
9749 #, c-format
9750 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9751 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9753 #. Resource IDs: (15)
9754 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9755 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9757 #. Resource IDs: (67)
9758 msgid "This task requires a clean working tree."
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (1016)
9762 msgid ""
9763 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9764 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9765 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9766 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9768 #. Resource IDs: (604)
9769 msgid "Three way diff"
9770 msgstr ""
9772 #. Resource IDs: (16928)
9773 msgid "Tile &Vertically"
9774 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9776 #. Resource IDs: (16924)
9777 msgid "Tile Hori&zontally"
9778 msgstr ""
9780 #. Resource IDs: (1676)
9781 msgid "To"
9782 msgstr "Kime"
9784 #. Resource IDs: (1422)
9785 msgid ""
9786 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9787 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9788 "Disable tag fetching?"
9789 msgstr ""
9791 #. Resource IDs: (606)
9792 msgid ""
9793 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9794 "\n"
9795 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9796 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9797 msgstr ""
9799 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9800 msgid "To:"
9801 msgstr "Kime:"
9803 #. Resource IDs: (3633)
9804 msgid ""
9805 "Toggle One/Two Pages display\n"
9806 "Toggle One/Two Pages display"
9807 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9809 #. Resource IDs: (93)
9810 msgid "Toggle filters"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (65535)
9814 msgid "Toolbar"
9815 msgstr "Araç çubuğu"
9817 #. Resource IDs: (16130)
9818 msgid "Toolbar Name"
9819 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9821 #. Resource IDs: (1064)
9822 msgid "Toolbar Options"
9823 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9825 #. Resource IDs: (1001)
9826 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9827 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9829 #. Resource IDs: (16105)
9830 msgid "Toolbars"
9831 msgstr "Araç çubukları"
9833 #. Resource IDs: (16928)
9834 msgid "Tools"
9835 msgstr "Araçlar"
9837 #. Resource IDs: (65535)
9838 msgid "Tools:"
9839 msgstr "Araçlar:"
9841 #. Resource IDs: (65, 65535)
9842 msgid "TortoiseGit"
9843 msgstr "TortoiseGit"
9845 #. Resource IDs: (107)
9846 #, c-format
9847 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9848 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9850 #. Resource IDs: (107)
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9854 "%s \r\n"
9855 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9857 #. Resource IDs: (1410)
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9861 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9862 "\n"
9863 "Do you want to remove it from the index?"
9864 msgstr ""
9866 #. Resource IDs: (98)
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9870 "to be renamed too?"
9871 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9873 #. Resource IDs: (198)
9874 #, c-format
9875 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9876 msgstr ""
9878 #. Resource IDs: (1096)
9879 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9880 msgstr ""
9882 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9883 msgid "TortoiseGitBlame"
9884 msgstr "TortoiseGitBlame"
9886 #. Resource IDs: (1)
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9890 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9891 msgstr ""
9893 #. Resource IDs: (1)
9894 #, c-format
9895 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9896 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9898 #. Resource IDs: (1)
9899 msgid ""
9900 "TortoiseGitBlame\n"
9901 "\n"
9902 "TortoiseGitBlam\n"
9903 "\n"
9904 "\n"
9905 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9906 "TortoiseGitBlame.Document"
9907 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9909 #. Resource IDs: (7, 153)
9910 msgid "TortoiseGitIDiff"
9911 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9913 #. Resource IDs: (65535)
9914 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9915 msgstr ""
9917 #. Resource IDs: (7)
9918 msgid ""
9919 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9920 "\n"
9921 "Available command line parameters are:\n"
9922 "/left:\"path to left picture\"\n"
9923 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9924 "/right:\"path to right picture\"\n"
9925 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9926 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9927 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9928 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9929 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9931 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9932 msgid "TortoiseGitMerge"
9933 msgstr "TortoiseGitMerge"
9935 #. Resource IDs: (107)
9936 #, c-format
9937 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9938 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9940 #. Resource IDs: (107)
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9944 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9945 "apr %d.%d.%d\r\n"
9946 "apr-util %d.%d.%d"
9947 msgstr ""
9949 #. Resource IDs: (7)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9953 " more than once."
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (1739)
9957 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9958 msgstr ""
9960 #. Resource IDs: (1737)
9961 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9962 msgstr ""
9964 #. Resource IDs: (1162)
9965 msgid "Total commits analyzed:"
9966 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
9968 #. Resource IDs: (1163)
9969 msgid "Total file changes:"
9970 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
9972 #. Resource IDs: (1520)
9973 msgid "Trac&k"
9974 msgstr ""
9976 #. Resource IDs: (1520)
9977 msgid "Track"
9978 msgstr "Takip"
9980 #. Resource IDs: (11023)
9981 msgid "Tracked Remote Branch:"
9982 msgstr ""
9984 #. Resource IDs: (94)
9985 msgid "Tracked branch"
9986 msgstr ""
9988 #. Resource IDs: (357)
9989 #, c-format
9990 msgid "Transferring at %s"
9991 msgstr "%s de transfer edilmekte"
9993 #. Resource IDs: (32816)
9994 msgid "Transparent &color..."
9995 msgstr "Şeffaf &renk..."
9997 #. Resource IDs: (501)
9998 msgid "Trim right"
9999 msgstr ""
10001 #. Resource IDs: (251)
10002 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10003 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
10005 #. Resource IDs: (73)
10006 msgid "Try again"
10007 msgstr "Tekrar dene"
10009 #. Resource IDs: (65535)
10010 msgid "Turkish"
10011 msgstr "Türkçe"
10013 #. Resource IDs: (10)
10014 msgid "Tweak TortoiseGit"
10015 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
10017 #. Resource IDs: (1642)
10018 msgid "Type"
10019 msgstr "Tip"
10021 #. Resource IDs: (1720)
10022 msgid "Type:"
10023 msgstr "Tip:"
10025 #. Resource IDs: (164, 207)
10026 msgid "URL"
10027 msgstr "URL"
10029 #. Resource IDs: (71)
10030 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
10031 msgstr ""
10033 #. Resource IDs: (1272)
10034 msgid "URL history"
10035 msgstr "URL Geçmişi"
10037 #. Resource IDs: (65535)
10038 msgid "URL:"
10039 msgstr "URL:"
10041 #. Resource IDs: (5071)
10042 msgid "UTF-16 BE"
10043 msgstr "UTF-16 BE"
10045 #. Resource IDs: (5070)
10046 msgid "UTF-16 LE"
10047 msgstr "UTF-16 LE"
10049 #. Resource IDs: (5069)
10050 msgid "UTF-8"
10051 msgstr "UTF-8"
10053 #. Resource IDs: (3866)
10054 msgid "Unable to load mail system support."
10055 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
10057 #. Resource IDs: (3865)
10058 msgid "Unable to process command, server busy."
10059 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
10061 #. Resource IDs: (3859)
10062 #, c-format
10063 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10064 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
10066 #. Resource IDs: (3865)
10067 msgid "Unable to read write-only property."
10068 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
10070 #. Resource IDs: (119)
10071 msgid ""
10072 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10073 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10074 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10075 "from the top pane in the log dialog."
10076 msgstr ""
10078 #. Resource IDs: (3865)
10079 msgid "Unable to write read-only property."
10080 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
10082 #. Resource IDs: (3859)
10083 #, c-format
10084 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10085 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
10087 #. Resource IDs: (3887)
10088 msgid "Uncheck"
10089 msgstr "Boşalt"
10091 #. Resource IDs: (156)
10092 msgid "Undo"
10093 msgstr ""
10095 #. Resource IDs: (1069)
10096 #, c-format
10097 msgid "Undo %d Actions"
10098 msgstr "%d işlem geri al"
10100 #. Resource IDs: (1069)
10101 msgid "Undo 1 Action"
10102 msgstr "1 işlem geri al"
10104 #. Resource IDs: (14)
10105 msgid "Undo Add..."
10106 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
10108 #. Resource IDs: (3603)
10109 msgid ""
10110 "Undo the last action\n"
10111 "Undo"
10112 msgstr ""
10114 #. Resource IDs: (3603)
10115 msgid ""
10116 "Undo the last modifications\n"
10117 "Undo"
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (3859)
10121 msgid "Unexpected file format."
10122 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
10124 #. Resource IDs: (93)
10125 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10126 msgstr ""
10128 #. Resource IDs: (1070)
10129 msgid "Unfold"
10130 msgstr ""
10132 #. Resource IDs: (3850)
10133 msgid ""
10134 "Unformatted Text\n"
10135 "text without any formatting"
10136 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
10138 #. Resource IDs: (2054)
10139 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10140 msgstr ""
10142 #. Resource IDs: (1258)
10143 msgid "Unknown"
10144 msgstr ""
10146 #. Resource IDs: (20)
10147 msgid "Unknown depth"
10148 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
10150 #. Resource IDs: (252)
10151 msgid "Unmark this block"
10152 msgstr ""
10154 #. Resource IDs: (315)
10155 msgid "Unresolved conflicts!"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (3841)
10159 msgid "Untitled"
10160 msgstr "Başlıksız"
10162 #. Resource IDs: (1462)
10163 msgid "Unversioned"
10164 msgstr "Versiyonlanmamış"
10166 #. Resource IDs: (1313)
10167 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10168 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
10170 #. Resource IDs: (286)
10171 #, c-format
10172 msgid "Unversioning %s"
10173 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
10175 #. Resource IDs: (1384)
10176 msgid "Up"
10177 msgstr "Yukarı"
10179 #. Resource IDs: (1710)
10180 msgid "Update"
10181 msgstr ""
10183 #. Resource IDs: (607)
10184 msgid "Update Ref"
10185 msgstr ""
10187 #. Resource IDs: (65)
10188 msgid "Update Submodules"
10189 msgstr ""
10191 #. Resource IDs: (74)
10192 msgid "Updated"
10193 msgstr "Güncellendi"
10195 #. Resource IDs: (3849)
10196 msgid "Updating ActiveX objects"
10197 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
10199 #. Resource IDs: (68)
10200 msgid "Updating index"
10201 msgstr ""
10203 #. Resource IDs: (16530)
10204 msgid "Use &Default Image: "
10205 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
10207 #. Resource IDs: (1024)
10208 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10209 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
10211 #. Resource IDs: (251)
10212 msgid "Use &other text block"
10213 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
10215 #. Resource IDs: (156)
10216 msgid "Use 'mine' text block"
10217 msgstr ""
10219 #. Resource IDs: (156)
10220 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10221 msgstr ""
10223 #. Resource IDs: (156)
10224 msgid "Use 'theirs' text block"
10225 msgstr ""
10227 #. Resource IDs: (156)
10228 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10229 msgstr ""
10231 #. Resource IDs: (156)
10232 msgid "Use Blocks"
10233 msgstr ""
10235 #. Resource IDs: (1761)
10236 msgid "Use HTTP path component"
10237 msgstr ""
10239 #. Resource IDs: (1066)
10240 msgid "Use Ribbons"
10241 msgstr ""
10243 #. Resource IDs: (1500)
10244 msgid "Use Task Dialog"
10245 msgstr ""
10247 #. Resource IDs: (1497)
10248 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10249 msgstr ""
10251 #. Resource IDs: (1064)
10252 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10253 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
10255 #. Resource IDs: (85)
10256 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10257 msgstr ""
10259 #. Resource IDs: (85)
10260 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10261 msgstr ""
10263 #. Resource IDs: (2054)
10264 msgid ""
10265 "Use all content from the left view\n"
10266 "Use left file"
10267 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
10269 #. Resource IDs: (32857)
10270 msgid "Use block from left before right"
10271 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
10273 #. Resource IDs: (2054)
10274 msgid ""
10275 "Use block from left view before block from right view\n"
10276 "Use block from left before right"
10277 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
10279 #. Resource IDs: (32859)
10280 msgid "Use block from right before left"
10281 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
10283 #. Resource IDs: (2054)
10284 msgid ""
10285 "Use block from right view before block from left view\n"
10286 "Use block from right before left"
10287 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
10289 #. Resource IDs: (251)
10290 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10291 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
10293 #. Resource IDs: (251)
10294 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10295 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
10297 #. Resource IDs: (156)
10298 msgid "Use left block"
10299 msgstr ""
10301 #. Resource IDs: (32856)
10302 msgid "Use left file"
10303 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
10305 #. Resource IDs: (252)
10306 msgid "Use left file except marked blocks"
10307 msgstr ""
10309 #. Resource IDs: (1762)
10310 msgid "Use local branch color for current branch"
10311 msgstr ""
10313 #. Resource IDs: (1432)
10314 msgid "Use recycle bin when reverting"
10315 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
10317 #. Resource IDs: (116)
10318 msgid "Use regular expression"
10319 msgstr "Kurallı ifade kullan"
10321 #. Resource IDs: (251)
10322 msgid "Use right block"
10323 msgstr ""
10325 #. Resource IDs: (156)
10326 msgid "Use spaces"
10327 msgstr ""
10329 #. Resource IDs: (1426)
10330 msgid "Use system locale for date/time"
10331 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
10333 #. Resource IDs: (251)
10334 msgid "Use text block from '&mine'"
10335 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
10337 #. Resource IDs: (251)
10338 msgid "Use text block from '&theirs'"
10339 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
10341 #. Resource IDs: (251)
10342 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10343 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
10345 #. Resource IDs: (2052)
10346 msgid ""
10347 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10348 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10349 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
10351 #. Resource IDs: (2052)
10352 msgid ""
10353 "Use text block from 'mine'\n"
10354 "Use 'mine' text block"
10355 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
10357 #. Resource IDs: (251)
10358 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10359 msgstr ""
10361 #. Resource IDs: (2052)
10362 msgid ""
10363 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10364 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10365 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
10367 #. Resource IDs: (2052)
10368 msgid ""
10369 "Use text block from 'theirs'\n"
10370 "Use 'theirs' text block"
10371 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
10373 #. Resource IDs: (2054)
10374 msgid ""
10375 "Use text block from the left view\n"
10376 "Use left block"
10377 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
10379 #. Resource IDs: (251)
10380 msgid "Use th&is text block"
10381 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
10383 #. Resource IDs: (314)
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "Use the found path.\n"
10387 "Apply the patch to\n"
10388 "%s"
10389 msgstr ""
10391 #. Resource IDs: (314)
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Use the original path.\n"
10395 "Apply the patch to\n"
10396 "%s"
10397 msgstr ""
10399 #. Resource IDs: (251)
10400 msgid "Use this &whole file"
10401 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
10403 #. Resource IDs: (251)
10404 msgid "Use this block on left"
10405 msgstr ""
10407 #. Resource IDs: (251)
10408 msgid "Use whole other &file"
10409 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
10411 #. Resource IDs: (119)
10412 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10413 msgstr ""
10415 #. Resource IDs: (65535)
10416 msgid "User Email:"
10417 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
10419 #. Resource IDs: (65535)
10420 msgid "User Info"
10421 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
10423 #. Resource IDs: (65535)
10424 msgid "User Name:"
10425 msgstr "Kullanıcı Adı:"
10427 #. Resource IDs: (74)
10428 msgid "User cancelled"
10429 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
10431 #. Resource IDs: (72)
10432 msgid ""
10433 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10434 " Do you want to set these now?"
10435 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
10437 #. Resource IDs: (1650)
10438 msgid "User&name:"
10439 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
10441 #. Resource IDs: (69)
10442 msgid "Username:"
10443 msgstr "Kullanıcıadı:"
10445 #. Resource IDs: (313)
10446 msgid ""
10447 "Valid command line options are:\n"
10448 "/base:<path to base file>\n"
10449 "/theirs:<path to their file>\n"
10450 "/mine:<path to your file>\n"
10451 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10452 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10453 "/patchpath:<path to folder>"
10454 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
10456 #. Resource IDs: (11, 357)
10457 msgid "Value"
10458 msgstr "Değer"
10460 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10461 msgid "Version"
10462 msgstr "Sürüm"
10464 #. Resource IDs: (7)
10465 #, c-format
10466 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10467 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
10469 #. Resource IDs: (72, 1644)
10470 msgid "Version 1"
10471 msgstr "Sürüm 1"
10473 #. Resource IDs: (72)
10474 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10475 msgstr ""
10477 #. Resource IDs: (72, 1645)
10478 msgid "Version 2 (Base)"
10479 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
10481 #. Resource IDs: (72)
10482 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10483 msgstr ""
10485 #. Resource IDs: (1075)
10486 msgid "Version Information"
10487 msgstr "Sürüm Bilgisi"
10489 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10490 msgid "Version:"
10491 msgstr "Sürüm:"
10493 #. Resource IDs: (264)
10494 msgid "Versioned"
10495 msgstr "Sürümlendi"
10497 #. Resource IDs: (65535)
10498 msgid "Vietnamese"
10499 msgstr "Vietnamca"
10501 #. Resource IDs: (156)
10502 msgid "View"
10503 msgstr ""
10505 #. Resource IDs: (90)
10506 msgid "View .tgitconfig"
10507 msgstr ""
10509 #. Resource IDs: (328, 603)
10510 msgid "View Patch"
10511 msgstr "Yamayı göster"
10513 #. Resource IDs: (71, 1637)
10514 msgid "View Patch>>"
10515 msgstr "Yamayı göster>>"
10517 #. Resource IDs: (1252)
10518 msgid "View revision for path in &webviewer"
10519 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
10521 #. Resource IDs: (1252)
10522 msgid "View revision in alternative editor"
10523 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
10525 #. Resource IDs: (1717)
10526 msgid "View system&wide gitconfig"
10527 msgstr ""
10529 #. Resource IDs: (1084)
10530 msgid "Visit our website"
10531 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
10533 #. Resource IDs: (156, 626)
10534 msgid "Visual Studio 2005"
10535 msgstr "Visual Studio 2005"
10537 #. Resource IDs: (156, 626)
10538 msgid "Visual Studio 2008"
10539 msgstr "Visual Studio 2008"
10541 #. Resource IDs: (65535)
10542 msgid ""
10543 "WARNING:\r\n"
10544 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10545 "To set the values to their default, delete the value text."
10546 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
10548 #. Resource IDs: (198)
10549 msgid "Wait"
10550 msgstr "Bekle"
10552 #. Resource IDs: (1327)
10553 msgid "Wait for the script to finish"
10554 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10556 #. Resource IDs: (75)
10557 msgid "Waiting for input"
10558 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10560 #. Resource IDs: (1776)
10561 msgid "Walk Be&haviour"
10562 msgstr ""
10564 #. Resource IDs: (88)
10565 msgid "Warning"
10566 msgstr "Dikkat"
10568 #. Resource IDs: (219)
10569 msgid "Warning!"
10570 msgstr "Dikkat!"
10572 #. Resource IDs: (70)
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10576 "\r\n"
10577 "Do you really want to continue?"
10578 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10580 #. Resource IDs: (71)
10581 msgid "Web"
10582 msgstr "Web"
10584 #. Resource IDs: (65535)
10585 msgid "Western European"
10586 msgstr "Batı Avrupa"
10588 #. Resource IDs: (198)
10589 msgid ""
10590 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10591 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10592 msgstr ""
10594 #. Resource IDs: (604)
10595 msgid ""
10596 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10597 "necessary"
10598 msgstr ""
10600 #. Resource IDs: (91)
10601 msgid ""
10602 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10603 "confirmation before killing it"
10604 msgstr ""
10606 #. Resource IDs: (94)
10607 msgid ""
10608 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10609 "dragging folders / files"
10610 msgstr ""
10612 #. Resource IDs: (197)
10613 msgid ""
10614 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10615 "automatically selected"
10616 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10618 #. Resource IDs: (2062)
10619 msgid ""
10620 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10621 "Use spaces"
10622 msgstr ""
10624 #. Resource IDs: (2062)
10625 msgid ""
10626 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10627 "Smart tab char"
10628 msgstr ""
10630 #. Resource IDs: (604)
10631 msgid ""
10632 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10633 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10634 "blobs available locally."
10635 msgstr ""
10637 #. Resource IDs: (92)
10638 msgid ""
10639 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10640 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10641 msgstr ""
10643 #. Resource IDs: (1409)
10644 msgid ""
10645 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10646 "authentication and/or encryption."
10647 msgstr ""
10649 #. Resource IDs: (101)
10650 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10651 msgstr ""
10653 #. Resource IDs: (65535)
10654 msgid "Whitespaces"
10655 msgstr "Boşluk karakterleri"
10657 #. Resource IDs: (1065)
10658 msgid "Window Position"
10659 msgstr "Pencere Konumu"
10661 #. Resource IDs: (16927)
10662 msgid "Windows"
10663 msgstr "Windows"
10665 #. Resource IDs: (156, 626)
10666 msgid "Windows 2000"
10667 msgstr "Windows 2000"
10669 #. Resource IDs: (156, 626)
10670 msgid "Windows 7"
10671 msgstr "Windows 7"
10673 #. Resource IDs: (156, 626)
10674 msgid "Windows XP"
10675 msgstr "Windows XP"
10677 #. Resource IDs: (5020)
10678 msgid "Windows-1250"
10679 msgstr "Windows-1250"
10681 #. Resource IDs: (5021)
10682 msgid "Windows-1251"
10683 msgstr "Windows-1251"
10685 #. Resource IDs: (5022)
10686 msgid "Windows-1252"
10687 msgstr "Windows-1252"
10689 #. Resource IDs: (5023)
10690 msgid "Windows-1253"
10691 msgstr "Windows-1253"
10693 #. Resource IDs: (5024)
10694 msgid "Windows-1254"
10695 msgstr "Windows-1254"
10697 #. Resource IDs: (5025)
10698 msgid "Windows-1255"
10699 msgstr "Windows-1255"
10701 #. Resource IDs: (5026)
10702 msgid "Windows-1256"
10703 msgstr "Windows-1256"
10705 #. Resource IDs: (5027)
10706 msgid "Windows-1257"
10707 msgstr "Windows-1257"
10709 #. Resource IDs: (5028)
10710 msgid "Windows-1258"
10711 msgstr "Windows-1258"
10713 #. Resource IDs: (2054)
10714 msgid "Within file"
10715 msgstr ""
10717 #. Resource IDs: (20, 158)
10718 msgid "Working Tree"
10719 msgstr "Çalışma Ağacı"
10721 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10722 msgid "Working Tree Path:"
10723 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10725 #. Resource IDs: (1253)
10726 msgid "Working dir changes"
10727 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10729 #. Resource IDs: (156)
10730 msgid "Wrap long lines"
10731 msgstr ""
10733 #. Resource IDs: (2056)
10734 msgid ""
10735 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10736 "Wrap long lines"
10737 msgstr ""
10739 #. Resource IDs: (73)
10740 msgid "Yes"
10741 msgstr "Evet"
10743 #. Resource IDs: (145)
10744 msgid "Yes to all"
10745 msgstr "Tümüne evet"
10747 #. Resource IDs: (201)
10748 msgid "You already have the latest version installed."
10749 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10751 #. Resource IDs: (65535)
10752 msgid ""
10753 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10754 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10755 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10757 #. Resource IDs: (1001)
10758 #, c-format
10759 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10760 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10762 #. Resource IDs: (1016)
10763 #, c-format
10764 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10765 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10767 #. Resource IDs: (16)
10768 msgid ""
10769 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10770 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10771 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10772 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10774 #. Resource IDs: (84)
10775 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10776 msgstr ""
10778 #. Resource IDs: (84)
10779 msgid ""
10780 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10781 "\n"
10782 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10783 msgstr ""
10785 #. Resource IDs: (86)
10786 msgid ""
10787 "You have checked \"include untracked\".\n"
10788 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10789 msgstr ""
10791 #. Resource IDs: (16)
10792 msgid ""
10793 "You have modified properties without saving them first.\n"
10794 "Do you want to save them now?"
10795 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10797 #. Resource IDs: (87)
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10801 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10802 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10803 msgstr ""
10805 #. Resource IDs: (169)
10806 msgid ""
10807 "You haven't entered an issue number!\n"
10808 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10809 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10811 #. Resource IDs: (68)
10812 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10813 msgstr ""
10815 #. Resource IDs: (68)
10816 msgid ""
10817 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10818 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10819 msgstr ""
10821 #. Resource IDs: (1002)
10822 #, c-format
10823 msgid "You may define up to %d tools."
10824 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10826 #. Resource IDs: (170)
10827 msgid "You must enter a log message for the commit"
10828 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10830 #. Resource IDs: (196)
10831 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10832 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10834 #. Resource IDs: (65)
10835 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10836 msgstr ""
10838 #. Resource IDs: (65)
10839 msgid ""
10840 "You selected a folder.\r\n"
10841 "Exports are only possible to a (zip) file."
10842 msgstr ""
10844 #. Resource IDs: (77)
10845 msgid ""
10846 "You selected an unversioned file.\n"
10847 "The file will be added to version control when you commit."
10848 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10850 #. Resource IDs: (1001)
10851 msgid "You should enter a text!"
10852 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10854 #. Resource IDs: (1001)
10855 msgid "You should select an image!"
10856 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10858 #. Resource IDs: (195)
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10862 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10863 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10865 #. Resource IDs: (170)
10866 msgid ""
10867 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10868 "Click here to read and insert them again."
10869 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10871 #. Resource IDs: (1112)
10872 msgid "Your version is:"
10873 msgstr "Sürümünüz:"
10875 #. Resource IDs: (201)
10876 #, c-format
10877 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10878 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10880 #. Resource IDs: (1074)
10881 msgid "Zip File"
10882 msgstr "Zip dosyası"
10884 #. Resource IDs: (32783)
10885 msgid "Zoo&m out"
10886 msgstr "&Küçült"
10888 #. Resource IDs: (1069)
10889 msgid "Zoom"
10890 msgstr "Oran"
10892 #. Resource IDs: (58117)
10893 msgid "Zoom &In"
10894 msgstr "Büyült&"
10896 #. Resource IDs: (58118)
10897 msgid "Zoom &Out"
10898 msgstr "&Küçült"
10900 #. Resource IDs: (2051)
10901 #, c-format
10902 msgid "Zoom 100%"
10903 msgstr ""
10905 #. Resource IDs: (3633)
10906 msgid ""
10907 "Zoom In\n"
10908 "Zoom In"
10909 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10911 #. Resource IDs: (3633)
10912 msgid ""
10913 "Zoom Out\n"
10914 "Zoom Out"
10915 msgstr "Küçült\nKüçült"
10917 #. Resource IDs: (32784)
10918 msgid "Zoom i&n"
10919 msgstr "Büyüt& "
10921 #. Resource IDs: (2049)
10922 msgid "Zoom in"
10923 msgstr "Büyüt"
10925 #. Resource IDs: (2049)
10926 msgid "Zoom out"
10927 msgstr "Küçült"
10929 #. Resource IDs: (2051)
10930 msgid "Zoom to fit"
10931 msgstr ""
10933 #. Resource IDs: (2051)
10934 msgid "Zoom to fit in height"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (2051)
10938 msgid "Zoom to fit in width"
10939 msgstr ""
10941 #. Resource IDs: (1070)
10942 msgid "[Default]"
10943 msgstr ""
10945 #. Resource IDs: (1001)
10946 msgid "[Unassigned]"
10947 msgstr "[Atanmadı]"
10949 #. Resource IDs: (93)
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10953 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10954 msgstr ""
10956 #. Resource IDs: (92)
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10960 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10961 msgstr ""
10963 #. Resource IDs: (72)
10964 #, c-format
10965 msgid "\"%s\" is invalid."
10966 msgstr "\"%s\" geçerli."
10968 #. Resource IDs: (602)
10969 #, c-format
10970 msgid "\"%s\" is not git repository"
10971 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
10973 #. Resource IDs: (65)
10974 msgid ""
10975 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10976 "Do you want to abort?"
10977 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10979 #. Resource IDs: (65535)
10980 msgid "_POPUP_"
10981 msgstr "_POPUP_"
10983 #. Resource IDs: (1682)
10984 msgid "add \"cherry picked from\""
10985 msgstr ""
10987 #. Resource IDs: (10)
10988 msgid "added"
10989 msgstr "eklendi"
10991 #. Resource IDs: (65535)
10992 msgid "added files"
10993 msgstr "dosyalar eklendi"
10995 #. Resource IDs: (3841)
10996 msgid "an unnamed file"
10997 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
10999 #. Resource IDs: (1085)
11000 msgid "and support the developers"
11001 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
11003 #. Resource IDs: (195)
11004 msgid "assume-valid"
11005 msgstr "varsayın-geçerli"
11007 #. Resource IDs: (245)
11008 msgid "author"
11009 msgstr "yazar"
11011 #. Resource IDs: (65535)
11012 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11013 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
11015 #. Resource IDs: (65535)
11016 msgid "bugtraq.append"
11017 msgstr "bugtraq.append"
11019 #. Resource IDs: (65535)
11020 msgid "bugtraq.label"
11021 msgstr "bugtraq.label"
11023 #. Resource IDs: (65535)
11024 msgid "bugtraq.logregex"
11025 msgstr "bugtraq.logregex"
11027 #. Resource IDs: (65535)
11028 msgid "bugtraq.message"
11029 msgstr "bugtraq.message"
11031 #. Resource IDs: (65535)
11032 msgid "bugtraq.number"
11033 msgstr "bugtraq.number"
11035 #. Resource IDs: (65535)
11036 msgid "bugtraq.url"
11037 msgstr "bugtraq.url"
11039 #. Resource IDs: (65535)
11040 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11041 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11043 #. Resource IDs: (244, 245)
11044 msgid "commits"
11045 msgstr "teslimler"
11047 #. Resource IDs: (11)
11048 msgid "conflicted"
11049 msgstr "çakıştı"
11051 #. Resource IDs: (208)
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "copied from\r\n"
11055 "%s - revision %ld"
11056 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
11058 #. Resource IDs: (605)
11059 msgid "day"
11060 msgstr "gün"
11062 #. Resource IDs: (10)
11063 msgid "deleted"
11064 msgstr "silindi"
11066 #. Resource IDs: (1646)
11067 msgid "depth "
11068 msgstr "derinlik"
11070 #. Resource IDs: (58116)
11071 msgid "dummy"
11072 msgstr "işlevsiz"
11074 #. Resource IDs: (1580)
11075 msgid "eMail settings"
11076 msgstr ""
11078 #. Resource IDs: (79)
11079 #, c-format
11080 msgid ""
11081 "exported\n"
11082 "%s\n"
11083 "to\n"
11084 "%s"
11085 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
11087 #. Resource IDs: (13)
11088 msgid "external"
11089 msgstr "harici"
11091 #. Resource IDs: (66)
11092 #, c-format
11093 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11094 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
11096 #. Resource IDs: (13)
11097 msgid "ignored"
11098 msgstr "yoksayıldı"
11100 #. Resource IDs: (1130)
11101 msgid "include &untracked"
11102 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
11104 #. Resource IDs: (13)
11105 msgid "incomplete"
11106 msgstr "tamamlanmadı"
11108 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11109 msgid "inherit"
11110 msgstr ""
11112 #. Resource IDs: (214)
11113 msgid "item kept locally"
11114 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
11116 #. Resource IDs: (65535)
11117 msgid "keep the file lists in English"
11118 msgstr ""
11120 #. Resource IDs: (69)
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11124 "%s = %ld\n"
11125 "%s = %ld\n"
11126 "%s = %ld"
11127 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11129 #. Resource IDs: (69)
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11133 "%s = %ld\n"
11134 "%s = %ld\n"
11135 "%s = %ld\n"
11136 "%s = %ld\n"
11137 "%s = %ld"
11138 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11140 #. Resource IDs: (1494)
11141 msgid "master"
11142 msgstr "ana birim"
11144 #. Resource IDs: (11, 65535)
11145 msgid "merged"
11146 msgstr "birleştirilmiş"
11148 #. Resource IDs: (10)
11149 msgid "missing"
11150 msgstr "eksik"
11152 #. Resource IDs: (65535)
11153 msgid "missing/deleted/replaced"
11154 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
11156 #. Resource IDs: (10)
11157 msgid "modified"
11158 msgstr "değiştirildi"
11160 #. Resource IDs: (65535)
11161 msgid "modified/copied"
11162 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
11164 #. Resource IDs: (245)
11165 msgid "month"
11166 msgstr "ay"
11168 #. Resource IDs: (1681)
11169 msgid "new branch"
11170 msgstr "yeni dal"
11172 #. Resource IDs: (18)
11173 msgid "no"
11174 msgstr "hayır"
11176 #. Resource IDs: (10)
11177 msgid "no description for this command is available"
11178 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
11180 #. Resource IDs: (10)
11181 msgid "non-versioned"
11182 msgstr "sürümlenmedi"
11184 #. Resource IDs: (10)
11185 msgid "normal"
11186 msgstr "normal"
11188 #. Resource IDs: (1256)
11189 msgid "not found"
11190 msgstr "bulunamadı"
11192 #. Resource IDs: (11)
11193 msgid "obstructed"
11194 msgstr "engellenmiş"
11196 #. Resource IDs: (3845)
11197 #, c-format
11198 msgid "on %1"
11199 msgstr "%1 de"
11201 #. Resource IDs: (3869)
11202 msgid "pixels"
11203 msgstr "pikseller"
11205 #. Resource IDs: (65535)
11206 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11207 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
11209 #. Resource IDs: (3845)
11210 msgid "prn"
11211 msgstr "prn"
11213 #. Resource IDs: (245)
11214 msgid "quarter of year"
11215 msgstr "yılın çeyrekleri"
11217 #. Resource IDs: (65535)
11218 msgid "renamed"
11219 msgstr ""
11221 #. Resource IDs: (10)
11222 msgid "replaced"
11223 msgstr "değiştirildi"
11225 #. Resource IDs: (169)
11226 msgid "scanning path:"
11227 msgstr ""
11229 #. Resource IDs: (195)
11230 msgid "skip-worktree"
11231 msgstr ""
11233 #. Resource IDs: (208)
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "switched to\r\n"
11237 "%s"
11238 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
11240 #. Resource IDs: (1386)
11241 msgid "take care of submodule changes"
11242 msgstr ""
11244 #. Resource IDs: (3845)
11245 #, c-format
11246 msgid "to %1"
11247 msgstr "buraya %1"
11249 #. Resource IDs: (80, 284)
11250 #, c-format
11251 msgid "to %s"
11252 msgstr "buraya %s"
11254 #. Resource IDs: (245)
11255 msgid "week"
11256 msgstr "hafta"
11258 #. Resource IDs: (89)
11259 msgid "wincred - all Windows users"
11260 msgstr ""
11262 #. Resource IDs: (88)
11263 msgid "wincred - current Windows user"
11264 msgstr ""
11266 #. Resource IDs: (88)
11267 msgid "wincred - this repository only"
11268 msgstr ""
11270 #. Resource IDs: (88)
11271 msgid "winstore - current Windows user"
11272 msgstr ""
11274 #. Resource IDs: (88)
11275 msgid "winstore - this repository only"
11276 msgstr ""
11278 #. Resource IDs: (245)
11279 msgid "year"
11280 msgstr "yıl"
11282 #. Resource IDs: (18)
11283 msgid "yes"
11284 msgstr "evet"
11286 #. Resource IDs: (1382)
11287 msgid "{BugTraq}"
11288 msgstr "{BugTraq}"
11290 #. Resource IDs: (65535)
11291 msgid "|"
11292 msgstr "|"