s3:smbd: change blocking.c to use fsp_fnum_dbg() for fsp->fnum logging.
[Samba/gebeck_regimport.git] / source3 / locale / pam_winbind / zh_TW.po
blobec32f56aee88f576e57e6eeeb1be26ea7967781f
1 # This file is distributed under the same license as the package.
3 # Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:44\n"
10 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
17 msgid "Success"
18 msgstr "成功"
20 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
21 msgid "No primary Domain Controler available"
22 msgstr "無可用的主要領域控制器"
24 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
25 msgid "No domain controllers found"
26 msgstr "找不到領域控制器"
28 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
29 msgid "No logon servers"
30 msgstr "沒有登入伺服器"
32 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
33 msgid "Password too short"
34 msgstr "密碼太短"
36 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
37 msgid "The password of this user is too recent to change"
38 msgstr "此使用者的密碼太新,無法變更"
40 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
41 msgid "Password is already in password history"
42 msgstr "密碼歷程記錄中已存在此密碼"
44 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
45 msgid "Your password has expired"
46 msgstr "您的密碼已過期"
48 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
49 msgid "You need to change your password now"
50 msgstr "您需要立即變更密碼"
52 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
53 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
54 msgstr "您不允許從此工作站登入"
56 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
57 msgid "You are not allowed to logon at this time"
58 msgstr "目前您不允許登入"
60 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
61 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
62 msgstr "您的帳戶已經過期,請聯絡您的系統管理員"
64 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
65 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
66 msgstr "您的帳戶已經停用,請聯絡您的系統管理員"
68 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
69 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
70 msgstr "您的帳戶已經鎖定,請聯絡您的系統管理員"
72 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
73 msgid "Invalid Trust Account"
74 msgstr "無效的信任帳戶"
76 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
77 msgid "Access is denied"
78 msgstr "存取遭拒"
80 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
81 #, fuzzy
82 msgid "Do you want to change your password now?"
83 msgstr "您需要立即變更密碼"
85 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
86 #, fuzzy
87 msgid "Your password expires today.\n"
88 msgstr "您的密碼今天到期\n"
90 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
93 msgstr "您的密碼將在  %d %s 之後過期\n"
95 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
96 msgid "days"
97 msgstr "日"
99 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
100 msgid "day"
101 msgstr "日"
103 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
104 #, c-format
105 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
106 msgstr ""
108 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
109 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
110 msgstr "寬限登入。請於您再次上線時立即變更密碼"
112 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
113 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
114 msgstr "領域控制器無法連線,改用快取的身份證明。網路資源可能不可用"
116 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
117 msgid ""
118 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
119 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
120 msgstr ""
122 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
123 msgid "Your password "
124 msgstr "您的密碼"
126 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
127 #, c-format
128 msgid "must be at least %d characters; "
129 msgstr "必須至少包含 %d 個字元;"
131 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
132 #, c-format
133 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
134 msgstr "不能重複使用前 %d 個密碼;"
136 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
137 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
138 msgstr "必須包含大寫字母、數字或標點符號;並且不能包含您的帳戶或全名;"
140 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
141 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
142 msgstr "請輸入另一個密碼。請在兩個文字方塊中輸入符合這些要求的密碼。"
144 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
145 #, c-format
146 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
147 msgstr ""
149 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
150 msgid "Password does not meet complexity requirements"
151 msgstr "密碼不符合複雜性要求"
154 #. * First get the name of a user
156 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
157 msgid "Username: "
158 msgstr ""
160 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
161 msgid "Password: "
162 msgstr "密碼:"
164 #. instruct user what is happening
165 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
166 msgid "Changing password for"
167 msgstr "變更密碼 -"
169 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
170 msgid "(current) NT password: "
171 msgstr "(目前) NT 密碼:"
173 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
174 msgid "Enter new NT password: "
175 msgstr "輸入新 NT 密碼︰"
177 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
178 msgid "Retype new NT password: "
179 msgstr "重新輸入新 NT 密碼:"
182 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
183 #. * typed were not the same.
185 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
186 msgid "Sorry, passwords do not match"
187 msgstr ""
189 #: ../../libsmb/nterr.c:559
190 msgid "Undetermined error"
191 msgstr ""
193 #: ../../libsmb/nterr.c:560
194 #, fuzzy
195 msgid "Access denied"
196 msgstr "存取遭拒"
198 #: ../../libsmb/nterr.c:561
199 msgid "Account locked out"
200 msgstr ""
202 #: ../../libsmb/nterr.c:562
203 #, fuzzy
204 msgid "Must change password"
205 msgstr "您需要立即變更密碼"
207 #: ../../libsmb/nterr.c:563
208 #, fuzzy
209 msgid "Password is too short"
210 msgstr "密碼太短"
212 #: ../../libsmb/nterr.c:564
213 #, fuzzy
214 msgid "Password is too recent"
215 msgstr "密碼太短"
217 #: ../../libsmb/nterr.c:565
218 #, fuzzy
219 msgid "Password history conflict"
220 msgstr "密碼太短"
222 #: ../../libsmb/nterr.c:567
223 msgid "Improperly formed account name"
224 msgstr ""
226 #: ../../libsmb/nterr.c:568
227 msgid "User exists"
228 msgstr ""
230 #: ../../libsmb/nterr.c:569
231 msgid "No such user"
232 msgstr ""
234 #: ../../libsmb/nterr.c:570
235 msgid "Group exists"
236 msgstr ""
238 #: ../../libsmb/nterr.c:571
239 msgid "No such group"
240 msgstr ""
242 #: ../../libsmb/nterr.c:572
243 msgid "Member not in group"
244 msgstr ""
246 #: ../../libsmb/nterr.c:573
247 #, fuzzy
248 msgid "Wrong Password"
249 msgstr "密碼:"
251 #: ../../libsmb/nterr.c:574
252 #, fuzzy
253 msgid "Ill formed password"
254 msgstr "您的密碼"
256 #: ../../libsmb/nterr.c:575
257 #, fuzzy
258 msgid "Password restriction"
259 msgstr "密碼太短"
261 #: ../../libsmb/nterr.c:576
262 msgid "Logon failure"
263 msgstr ""
265 #: ../../libsmb/nterr.c:577
266 msgid "Account restriction"
267 msgstr ""
269 #: ../../libsmb/nterr.c:578
270 msgid "Invalid logon hours"
271 msgstr ""
273 #: ../../libsmb/nterr.c:579
274 #, fuzzy
275 msgid "Invalid workstation"
276 msgstr "無效的信任帳戶"
278 #: ../../libsmb/nterr.c:580
279 #, fuzzy
280 msgid "Password expired"
281 msgstr "您的密碼已過期"
283 #: ../../libsmb/nterr.c:581
284 msgid "Account disabled"
285 msgstr ""
287 #: ../../libsmb/nterr.c:582
288 msgid "Memory allocation error"
289 msgstr ""
291 #: ../../libsmb/nterr.c:583
292 #, fuzzy
293 msgid "No domain controllers located"
294 msgstr "找不到領域控制器"
296 #: ../../libsmb/nterr.c:584
297 msgid "Named pipe not available"
298 msgstr ""
300 #: ../../libsmb/nterr.c:585
301 msgid "Not implemented"
302 msgstr ""
304 #: ../../libsmb/nterr.c:586
305 msgid "Invalid information class"
306 msgstr ""
308 #: ../../libsmb/nterr.c:587
309 msgid "Information length mismatch"
310 msgstr ""
312 #: ../../libsmb/nterr.c:588
313 msgid "Access violation"
314 msgstr ""
316 #: ../../libsmb/nterr.c:589
317 msgid "Invalid handle"
318 msgstr ""
320 #: ../../libsmb/nterr.c:590
321 msgid "Invalid parameter"
322 msgstr ""
324 #: ../../libsmb/nterr.c:591
325 msgid "No memory"
326 msgstr ""
328 #: ../../libsmb/nterr.c:592
329 msgid "Buffer too small"
330 msgstr ""
332 #: ../../libsmb/nterr.c:593
333 msgid "Revision mismatch"
334 msgstr ""
336 #: ../../libsmb/nterr.c:594
337 #, fuzzy
338 msgid "No such logon session"
339 msgstr "沒有登入伺服器"
341 #: ../../libsmb/nterr.c:595
342 msgid "No such privilege"
343 msgstr ""
345 #: ../../libsmb/nterr.c:596
346 msgid "Procedure not found"
347 msgstr ""
349 #: ../../libsmb/nterr.c:597
350 msgid "Server disabled"
351 msgstr ""
353 #: ../../libsmb/nterr.c:598
354 msgid "Invalid pipe state"
355 msgstr ""
357 #: ../../libsmb/nterr.c:599
358 msgid "Named pipe busy"
359 msgstr ""
361 #: ../../libsmb/nterr.c:600
362 msgid "Illegal function"
363 msgstr ""
365 #: ../../libsmb/nterr.c:601
366 msgid "Named pipe disconnected"
367 msgstr ""
369 #: ../../libsmb/nterr.c:602
370 msgid "Named pipe closing"
371 msgstr ""
373 #: ../../libsmb/nterr.c:603
374 msgid "Remote host not listening"
375 msgstr ""
377 #: ../../libsmb/nterr.c:604
378 msgid "Duplicate name on network"
379 msgstr ""
381 #: ../../libsmb/nterr.c:605
382 msgid "Print queue is full"
383 msgstr ""
385 #: ../../libsmb/nterr.c:606
386 #, fuzzy
387 msgid "No print spool space available"
388 msgstr "無可用的主要領域控制器"
390 #: ../../libsmb/nterr.c:607
391 msgid "The network name cannot be found"
392 msgstr ""
394 #: ../../libsmb/nterr.c:608
395 msgid "The connection was refused"
396 msgstr ""
398 #: ../../libsmb/nterr.c:609
399 msgid "Too many names"
400 msgstr ""
402 #: ../../libsmb/nterr.c:610
403 msgid "Too many sessions"
404 msgstr ""
406 #: ../../libsmb/nterr.c:611
407 msgid "Invalid server state"
408 msgstr ""
410 #: ../../libsmb/nterr.c:612
411 msgid "Invalid domain state"
412 msgstr ""
414 #: ../../libsmb/nterr.c:613
415 msgid "Invalid domain role"
416 msgstr ""
418 #: ../../libsmb/nterr.c:614
419 msgid "No such domain"
420 msgstr ""
422 #: ../../libsmb/nterr.c:615
423 msgid "Domain exists"
424 msgstr ""
426 #: ../../libsmb/nterr.c:616
427 msgid "Domain limit exceeded"
428 msgstr ""
430 #: ../../libsmb/nterr.c:617
431 msgid "Bad logon session state"
432 msgstr ""
434 #: ../../libsmb/nterr.c:618
435 msgid "Logon session collision"
436 msgstr ""
438 #: ../../libsmb/nterr.c:619
439 msgid "Invalid logon type"
440 msgstr ""
442 #: ../../libsmb/nterr.c:620
443 msgid "Cancelled"
444 msgstr ""
446 #: ../../libsmb/nterr.c:621
447 msgid "Invalid computer name"
448 msgstr ""
450 #: ../../libsmb/nterr.c:622
451 msgid "Logon server conflict"
452 msgstr ""
454 #: ../../libsmb/nterr.c:623
455 msgid "Time difference at domain controller"
456 msgstr ""
458 #: ../../libsmb/nterr.c:624
459 msgid "Pipe broken"
460 msgstr ""
462 #: ../../libsmb/nterr.c:625
463 msgid "Registry corrupt"
464 msgstr ""
466 #: ../../libsmb/nterr.c:626
467 msgid "Too many secrets"
468 msgstr ""
470 #: ../../libsmb/nterr.c:627
471 msgid "Too many SIDs"
472 msgstr ""
474 #: ../../libsmb/nterr.c:628
475 msgid "Lanmanager cross encryption required"
476 msgstr ""
478 #: ../../libsmb/nterr.c:629
479 msgid "Log file full"
480 msgstr ""
482 #: ../../libsmb/nterr.c:630
483 msgid "No trusted LSA secret"
484 msgstr ""
486 #: ../../libsmb/nterr.c:631
487 #, fuzzy
488 msgid "No trusted SAM account"
489 msgstr "無效的信任帳戶"
491 #: ../../libsmb/nterr.c:632
492 msgid "Trusted domain failure"
493 msgstr ""
495 #: ../../libsmb/nterr.c:633
496 msgid "Trust relationship failure"
497 msgstr ""
499 #: ../../libsmb/nterr.c:634
500 msgid "Trust failure"
501 msgstr ""
503 #: ../../libsmb/nterr.c:635
504 msgid "Netlogon service not started"
505 msgstr ""
507 #: ../../libsmb/nterr.c:636
508 msgid "Account expired"
509 msgstr ""
511 #: ../../libsmb/nterr.c:637
512 msgid "Network credential conflict"
513 msgstr ""
515 #: ../../libsmb/nterr.c:638
516 msgid "Remote session limit"
517 msgstr ""
519 #: ../../libsmb/nterr.c:639
520 msgid "No logon interdomain trust account"
521 msgstr ""
523 #: ../../libsmb/nterr.c:640
524 msgid "No logon workstation trust account"
525 msgstr ""
527 #: ../../libsmb/nterr.c:641
528 #, fuzzy
529 msgid "No logon server trust account"
530 msgstr "沒有登入伺服器"
532 #: ../../libsmb/nterr.c:642
533 msgid "Domain trust inconsistent"
534 msgstr ""
536 #: ../../libsmb/nterr.c:643
537 msgid "No user session key available"
538 msgstr ""
540 #: ../../libsmb/nterr.c:644
541 msgid "User session deleted"
542 msgstr ""
544 #: ../../libsmb/nterr.c:645
545 msgid "Insufficient server resources"
546 msgstr ""
548 #: ../../libsmb/nterr.c:646
549 msgid "Insufficient logon information"
550 msgstr ""
552 #: ../../libsmb/nterr.c:648
553 msgid "License quota exceeded"
554 msgstr ""
556 #: ../../libsmb/nterr.c:649
557 msgid "No more files"
558 msgstr ""