tevent: expose tevent_context_init_ops
[Samba/gebeck_regimport.git] / source3 / locale / pam_winbind / nb.po
blob95596991303a9c25ee0ab12c2ac15bbfa5634f4b
1 # translation of pam_winbind.po to norsk bokmål
2 # @TITLE@
3 # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
5 # Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>, 2008.
6 # Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Olav P. <olav.pet@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
22 msgid "Success"
23 msgstr "Vellykket"
25 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
26 msgid "No primary Domain Controler available"
27 msgstr "Ingen primær domenekontroller tilgjengelig"
29 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
30 msgid "No domain controllers found"
31 msgstr "Ingen domenekontrollere funnet"
33 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
34 msgid "No logon servers"
35 msgstr "Ingen innloggingsservere"
37 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
38 msgid "Password too short"
39 msgstr "Passordet er for kort"
41 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
42 msgid "The password of this user is too recent to change"
43 msgstr "Passordet for denne brukeren er for nytt til å endre"
45 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
46 msgid "Password is already in password history"
47 msgstr "Passordet finnes allerede i passordloggen"
49 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
50 msgid "Your password has expired"
51 msgstr "Passordet er utløpt"
53 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
54 msgid "You need to change your password now"
55 msgstr "Du må endre passordet nå"
57 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
58 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
59 msgstr "Du er ikke autorisert for å logge inn fra denne arbeidsstasjonen"
61 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
62 msgid "You are not allowed to logon at this time"
63 msgstr "Du er ikke autorisert for å logge inn på dette tidspunktet"
65 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
66 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
67 msgstr "Din konto er utløpt. Kontakt systemadministratoren"
69 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
70 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
71 msgstr "Din konto er deaktivert. Kontakt systemadministratoren"
73 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
74 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
75 msgstr "Din konto er låst. Kontakt systemadministratoren"
77 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
78 msgid "Invalid Trust Account"
79 msgstr "Ugyldig pålitelig konto"
81 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
82 msgid "Access is denied"
83 msgstr "Tilgang avvist"
85 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
86 #, fuzzy
87 msgid "Do you want to change your password now?"
88 msgstr "Du må endre passordet nå"
90 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
91 #, fuzzy
92 msgid "Your password expires today.\n"
93 msgstr "Passordet utløper i dag.\n"
95 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
98 msgstr "Passordet vil utløpe om %d %s.\n"
100 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
101 msgid "days"
102 msgstr "dager"
104 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
105 msgid "day"
106 msgstr "dag"
108 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
109 #, c-format
110 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
111 msgstr ""
113 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
114 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
115 msgstr "Midlertidig innlogging. Du må endre passordet straks du er tilkoblet igjen"
117 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
118 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
119 msgstr "Domenekontrolleren er utilgjengelig, bruker mellomlagrede rettigheter i stedet. Nettverksressurser Kan være utilgjengelige"
121 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
122 msgid ""
123 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
124 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
125 msgstr ""
126 "Kunne ikke opprette mellomlager for  Kerberos-billetter på grunn av tidsdifferanse\n"
127 "i forhold til domenekontroller. Kontroller systemtiden.\n"
129 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
130 msgid "Your password "
131 msgstr "Passordet "
133 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
134 #, c-format
135 msgid "must be at least %d characters; "
136 msgstr "må inneholde minst %d tegn; "
138 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
139 #, c-format
140 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
141 msgstr "kan ikke være likt noen av dine %d tidligere passord; "
143 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
144 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
145 msgstr "må inneholde store bokstaver, tall eller skilletegn; og kan ikke inneholde ditt kontonavn eller fulle navn; "
147 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
148 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
149 msgstr "Angi et annet passord. Skriv inn et passord som oppfyller kriteriene i begge tekstboksene."
151 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
152 #, c-format
153 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
154 msgstr ""
156 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
157 msgid "Password does not meet complexity requirements"
158 msgstr "Passordet er for enkelt"
161 #. * First get the name of a user
163 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
164 msgid "Username: "
165 msgstr "Brukernavn: "
167 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
168 msgid "Password: "
169 msgstr "Passord: "
171 #. instruct user what is happening
172 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
173 msgid "Changing password for"
174 msgstr "Endrer passord for"
176 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
177 msgid "(current) NT password: "
178 msgstr "(gjeldende) NT-passord: "
180 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
181 msgid "Enter new NT password: "
182 msgstr "Angi nytt NT-passord: "
184 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
185 msgid "Retype new NT password: "
186 msgstr "Bekreft det nye NT-passordet: "
189 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
190 #. * typed were not the same.
192 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
193 msgid "Sorry, passwords do not match"
194 msgstr "Beklager, passordene samsvarer ikke"
196 #: ../../libsmb/nterr.c:559
197 msgid "Undetermined error"
198 msgstr ""
200 #: ../../libsmb/nterr.c:560
201 #, fuzzy
202 msgid "Access denied"
203 msgstr "Tilgang avvist"
205 #: ../../libsmb/nterr.c:561
206 msgid "Account locked out"
207 msgstr ""
209 #: ../../libsmb/nterr.c:562
210 #, fuzzy
211 msgid "Must change password"
212 msgstr "Du må endre passordet nå"
214 #: ../../libsmb/nterr.c:563
215 #, fuzzy
216 msgid "Password is too short"
217 msgstr "Passordet er for kort"
219 #: ../../libsmb/nterr.c:564
220 #, fuzzy
221 msgid "Password is too recent"
222 msgstr "Passordet er for kort"
224 #: ../../libsmb/nterr.c:565
225 #, fuzzy
226 msgid "Password history conflict"
227 msgstr "Passordet er for kort"
229 #: ../../libsmb/nterr.c:567
230 msgid "Improperly formed account name"
231 msgstr ""
233 #: ../../libsmb/nterr.c:568
234 msgid "User exists"
235 msgstr ""
237 #: ../../libsmb/nterr.c:569
238 msgid "No such user"
239 msgstr ""
241 #: ../../libsmb/nterr.c:570
242 msgid "Group exists"
243 msgstr ""
245 #: ../../libsmb/nterr.c:571
246 msgid "No such group"
247 msgstr ""
249 #: ../../libsmb/nterr.c:572
250 msgid "Member not in group"
251 msgstr ""
253 #: ../../libsmb/nterr.c:573
254 #, fuzzy
255 msgid "Wrong Password"
256 msgstr "Passord: "
258 #: ../../libsmb/nterr.c:574
259 #, fuzzy
260 msgid "Ill formed password"
261 msgstr "Passordet "
263 #: ../../libsmb/nterr.c:575
264 #, fuzzy
265 msgid "Password restriction"
266 msgstr "Passordet er for kort"
268 #: ../../libsmb/nterr.c:576
269 msgid "Logon failure"
270 msgstr ""
272 #: ../../libsmb/nterr.c:577
273 msgid "Account restriction"
274 msgstr ""
276 #: ../../libsmb/nterr.c:578
277 msgid "Invalid logon hours"
278 msgstr ""
280 #: ../../libsmb/nterr.c:579
281 #, fuzzy
282 msgid "Invalid workstation"
283 msgstr "Ugyldig pålitelig konto"
285 #: ../../libsmb/nterr.c:580
286 #, fuzzy
287 msgid "Password expired"
288 msgstr "Passordet er utløpt"
290 #: ../../libsmb/nterr.c:581
291 msgid "Account disabled"
292 msgstr ""
294 #: ../../libsmb/nterr.c:582
295 msgid "Memory allocation error"
296 msgstr ""
298 #: ../../libsmb/nterr.c:583
299 #, fuzzy
300 msgid "No domain controllers located"
301 msgstr "Ingen domenekontrollere funnet"
303 #: ../../libsmb/nterr.c:584
304 msgid "Named pipe not available"
305 msgstr ""
307 #: ../../libsmb/nterr.c:585
308 msgid "Not implemented"
309 msgstr ""
311 #: ../../libsmb/nterr.c:586
312 msgid "Invalid information class"
313 msgstr ""
315 #: ../../libsmb/nterr.c:587
316 msgid "Information length mismatch"
317 msgstr ""
319 #: ../../libsmb/nterr.c:588
320 msgid "Access violation"
321 msgstr ""
323 #: ../../libsmb/nterr.c:589
324 msgid "Invalid handle"
325 msgstr ""
327 #: ../../libsmb/nterr.c:590
328 msgid "Invalid parameter"
329 msgstr ""
331 #: ../../libsmb/nterr.c:591
332 msgid "No memory"
333 msgstr ""
335 #: ../../libsmb/nterr.c:592
336 msgid "Buffer too small"
337 msgstr ""
339 #: ../../libsmb/nterr.c:593
340 msgid "Revision mismatch"
341 msgstr ""
343 #: ../../libsmb/nterr.c:594
344 #, fuzzy
345 msgid "No such logon session"
346 msgstr "Ingen innloggingsservere"
348 #: ../../libsmb/nterr.c:595
349 msgid "No such privilege"
350 msgstr ""
352 #: ../../libsmb/nterr.c:596
353 msgid "Procedure not found"
354 msgstr ""
356 #: ../../libsmb/nterr.c:597
357 msgid "Server disabled"
358 msgstr ""
360 #: ../../libsmb/nterr.c:598
361 msgid "Invalid pipe state"
362 msgstr ""
364 #: ../../libsmb/nterr.c:599
365 msgid "Named pipe busy"
366 msgstr ""
368 #: ../../libsmb/nterr.c:600
369 msgid "Illegal function"
370 msgstr ""
372 #: ../../libsmb/nterr.c:601
373 msgid "Named pipe disconnected"
374 msgstr ""
376 #: ../../libsmb/nterr.c:602
377 msgid "Named pipe closing"
378 msgstr ""
380 #: ../../libsmb/nterr.c:603
381 msgid "Remote host not listening"
382 msgstr ""
384 #: ../../libsmb/nterr.c:604
385 msgid "Duplicate name on network"
386 msgstr ""
388 #: ../../libsmb/nterr.c:605
389 msgid "Print queue is full"
390 msgstr ""
392 #: ../../libsmb/nterr.c:606
393 #, fuzzy
394 msgid "No print spool space available"
395 msgstr "Ingen primær domenekontroller tilgjengelig"
397 #: ../../libsmb/nterr.c:607
398 msgid "The network name cannot be found"
399 msgstr ""
401 #: ../../libsmb/nterr.c:608
402 msgid "The connection was refused"
403 msgstr ""
405 #: ../../libsmb/nterr.c:609
406 msgid "Too many names"
407 msgstr ""
409 #: ../../libsmb/nterr.c:610
410 msgid "Too many sessions"
411 msgstr ""
413 #: ../../libsmb/nterr.c:611
414 msgid "Invalid server state"
415 msgstr ""
417 #: ../../libsmb/nterr.c:612
418 msgid "Invalid domain state"
419 msgstr ""
421 #: ../../libsmb/nterr.c:613
422 msgid "Invalid domain role"
423 msgstr ""
425 #: ../../libsmb/nterr.c:614
426 msgid "No such domain"
427 msgstr ""
429 #: ../../libsmb/nterr.c:615
430 msgid "Domain exists"
431 msgstr ""
433 #: ../../libsmb/nterr.c:616
434 msgid "Domain limit exceeded"
435 msgstr ""
437 #: ../../libsmb/nterr.c:617
438 msgid "Bad logon session state"
439 msgstr ""
441 #: ../../libsmb/nterr.c:618
442 msgid "Logon session collision"
443 msgstr ""
445 #: ../../libsmb/nterr.c:619
446 msgid "Invalid logon type"
447 msgstr ""
449 #: ../../libsmb/nterr.c:620
450 msgid "Cancelled"
451 msgstr ""
453 #: ../../libsmb/nterr.c:621
454 msgid "Invalid computer name"
455 msgstr ""
457 #: ../../libsmb/nterr.c:622
458 msgid "Logon server conflict"
459 msgstr ""
461 #: ../../libsmb/nterr.c:623
462 msgid "Time difference at domain controller"
463 msgstr ""
465 #: ../../libsmb/nterr.c:624
466 msgid "Pipe broken"
467 msgstr ""
469 #: ../../libsmb/nterr.c:625
470 msgid "Registry corrupt"
471 msgstr ""
473 #: ../../libsmb/nterr.c:626
474 msgid "Too many secrets"
475 msgstr ""
477 #: ../../libsmb/nterr.c:627
478 msgid "Too many SIDs"
479 msgstr ""
481 #: ../../libsmb/nterr.c:628
482 msgid "Lanmanager cross encryption required"
483 msgstr ""
485 #: ../../libsmb/nterr.c:629
486 msgid "Log file full"
487 msgstr ""
489 #: ../../libsmb/nterr.c:630
490 msgid "No trusted LSA secret"
491 msgstr ""
493 #: ../../libsmb/nterr.c:631
494 #, fuzzy
495 msgid "No trusted SAM account"
496 msgstr "Ugyldig pålitelig konto"
498 #: ../../libsmb/nterr.c:632
499 msgid "Trusted domain failure"
500 msgstr ""
502 #: ../../libsmb/nterr.c:633
503 msgid "Trust relationship failure"
504 msgstr ""
506 #: ../../libsmb/nterr.c:634
507 msgid "Trust failure"
508 msgstr ""
510 #: ../../libsmb/nterr.c:635
511 msgid "Netlogon service not started"
512 msgstr ""
514 #: ../../libsmb/nterr.c:636
515 msgid "Account expired"
516 msgstr ""
518 #: ../../libsmb/nterr.c:637
519 msgid "Network credential conflict"
520 msgstr ""
522 #: ../../libsmb/nterr.c:638
523 msgid "Remote session limit"
524 msgstr ""
526 #: ../../libsmb/nterr.c:639
527 msgid "No logon interdomain trust account"
528 msgstr ""
530 #: ../../libsmb/nterr.c:640
531 msgid "No logon workstation trust account"
532 msgstr ""
534 #: ../../libsmb/nterr.c:641
535 #, fuzzy
536 msgid "No logon server trust account"
537 msgstr "Ingen innloggingsservere"
539 #: ../../libsmb/nterr.c:642
540 msgid "Domain trust inconsistent"
541 msgstr ""
543 #: ../../libsmb/nterr.c:643
544 msgid "No user session key available"
545 msgstr ""
547 #: ../../libsmb/nterr.c:644
548 msgid "User session deleted"
549 msgstr ""
551 #: ../../libsmb/nterr.c:645
552 msgid "Insufficient server resources"
553 msgstr ""
555 #: ../../libsmb/nterr.c:646
556 msgid "Insufficient logon information"
557 msgstr ""
559 #: ../../libsmb/nterr.c:648
560 msgid "License quota exceeded"
561 msgstr ""
563 #: ../../libsmb/nterr.c:649
564 msgid "No more files"
565 msgstr ""