s4-domain-join: do not add DFSR entries when joining, this should be done in the...
[Samba/gebeck_regimport.git] / source3 / locale / pam_winbind / nl.po
blobf0cbfdae50db1808963f6eb219e74b40c2a4643b
1 # This file is distributed under the same license as the package.
3 # Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-05 08:00\n"
10 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
17 msgid "Success"
18 msgstr "Succes"
20 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
21 msgid "No primary Domain Controler available"
22 msgstr "Geen primaire domeincontroller beschikbaar"
24 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
25 msgid "No domain controllers found"
26 msgstr "Geen domeincontroller gevonden"
28 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
29 msgid "No logon servers"
30 msgstr "Geen aanmeldservers"
32 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
33 msgid "Password too short"
34 msgstr "Wachtwoord te kort"
36 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
37 msgid "The password of this user is too recent to change"
38 msgstr "Het wachtwoord van deze gebruiker is te recent om te wijzigen"
40 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
41 msgid "Password is already in password history"
42 msgstr "Wachtwoord zit al in de wachtwoordgeschiedenis"
44 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
45 msgid "Your password has expired"
46 msgstr "Uw wachtwoord is verlopen"
48 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
49 msgid "You need to change your password now"
50 msgstr "U moet uw wachtwoord nu wijzigen"
52 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
53 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
54 msgstr "U mag u vanaf dit werkstation niet aanmelden"
56 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
57 msgid "You are not allowed to logon at this time"
58 msgstr "U mag u op dit tijdstip niet aanmelden"
60 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
61 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
62 msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder"
64 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
65 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
66 msgstr "Uw account is uitgeschakeld. Neem contact op met de systeembeheerder"
68 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
69 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
70 msgstr "Uw account is vergrendeld. Meen contact op met uw systeembeheerder"
72 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
73 msgid "Invalid Trust Account"
74 msgstr "Ongeldige vertrouwde account"
76 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
77 msgid "Access is denied"
78 msgstr "Toegang geweigerd"
80 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
81 #, fuzzy
82 msgid "Do you want to change your password now?"
83 msgstr "U moet uw wachtwoord nu wijzigen"
85 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
86 #, fuzzy
87 msgid "Your password expires today.\n"
88 msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag.\n"
90 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
93 msgstr "Uw wachtwoord verloopt over %d %s.\n"
95 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
96 msgid "days"
97 msgstr "dagen"
99 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
100 msgid "day"
101 msgstr "dag"
103 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
104 #, c-format
105 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
106 msgstr ""
108 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
109 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
110 msgstr "Dispensatie-aanmelding. Wijzig uw wachtwoord zodra u weer online bent"
112 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
113 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
114 msgstr "Domeincontroller is onbereikbaar. Uw gegevens uit de cache worden gebruikt. Netwerkrecources kunnen onbereikbaar zijn"
116 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
117 msgid ""
118 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
119 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
120 msgstr ""
122 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
123 msgid "Your password "
124 msgstr "Uw wachtwoord "
126 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
127 #, c-format
128 msgid "must be at least %d characters; "
129 msgstr "moet uit minstens %d tekens bestaan; "
131 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
132 #, c-format
133 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
134 msgstr "mag niet hetzelfde zijn als een van uw voorgaande %d wachtwoorden; "
136 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
137 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
138 msgstr "moet hoofdletters, cijfers of bijzondere tekens bevatten; en mag niet uw accountnaam of volledige naam bevatten; "
140 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
141 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
142 msgstr "Geef een ander wachtwoord op. Typ een wachtwoord dat voldoet aan de vereisten in beide tekstblokken."
144 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
145 #, c-format
146 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
147 msgstr ""
149 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
150 msgid "Password does not meet complexity requirements"
151 msgstr "Wachtwoord voldoet niet aan de complexiteitseisen"
154 #. * First get the name of a user
156 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
157 msgid "Username: "
158 msgstr ""
160 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
161 msgid "Password: "
162 msgstr "Wachtwoord:"
164 #. instruct user what is happening
165 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
166 msgid "Changing password for"
167 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor"
169 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
170 msgid "(current) NT password: "
171 msgstr "(huidig) NT-wachtwoord: "
173 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
174 msgid "Enter new NT password: "
175 msgstr "Geef nieuw NT-wachtwoord: "
177 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
178 msgid "Retype new NT password: "
179 msgstr "Nieuw NT-wachtwoord herhalen: "
182 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
183 #. * typed were not the same.
185 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
186 msgid "Sorry, passwords do not match"
187 msgstr ""
189 #: ../../libsmb/nterr.c:559
190 msgid "Undetermined error"
191 msgstr ""
193 #: ../../libsmb/nterr.c:560
194 #, fuzzy
195 msgid "Access denied"
196 msgstr "Toegang geweigerd"
198 #: ../../libsmb/nterr.c:561
199 msgid "Account locked out"
200 msgstr ""
202 #: ../../libsmb/nterr.c:562
203 #, fuzzy
204 msgid "Must change password"
205 msgstr "U moet uw wachtwoord nu wijzigen"
207 #: ../../libsmb/nterr.c:563
208 #, fuzzy
209 msgid "Password is too short"
210 msgstr "Wachtwoord te kort"
212 #: ../../libsmb/nterr.c:564
213 #, fuzzy
214 msgid "Password is too recent"
215 msgstr "Wachtwoord te kort"
217 #: ../../libsmb/nterr.c:565
218 #, fuzzy
219 msgid "Password history conflict"
220 msgstr "Wachtwoord te kort"
222 #: ../../libsmb/nterr.c:567
223 msgid "Improperly formed account name"
224 msgstr ""
226 #: ../../libsmb/nterr.c:568
227 msgid "User exists"
228 msgstr ""
230 #: ../../libsmb/nterr.c:569
231 msgid "No such user"
232 msgstr ""
234 #: ../../libsmb/nterr.c:570
235 msgid "Group exists"
236 msgstr ""
238 #: ../../libsmb/nterr.c:571
239 msgid "No such group"
240 msgstr ""
242 #: ../../libsmb/nterr.c:572
243 msgid "Member not in group"
244 msgstr ""
246 #: ../../libsmb/nterr.c:573
247 #, fuzzy
248 msgid "Wrong Password"
249 msgstr "Wachtwoord:"
251 #: ../../libsmb/nterr.c:574
252 #, fuzzy
253 msgid "Ill formed password"
254 msgstr "Uw wachtwoord "
256 #: ../../libsmb/nterr.c:575
257 #, fuzzy
258 msgid "Password restriction"
259 msgstr "Wachtwoord te kort"
261 #: ../../libsmb/nterr.c:576
262 msgid "Logon failure"
263 msgstr ""
265 #: ../../libsmb/nterr.c:577
266 msgid "Account restriction"
267 msgstr ""
269 #: ../../libsmb/nterr.c:578
270 msgid "Invalid logon hours"
271 msgstr ""
273 #: ../../libsmb/nterr.c:579
274 #, fuzzy
275 msgid "Invalid workstation"
276 msgstr "Ongeldige vertrouwde account"
278 #: ../../libsmb/nterr.c:580
279 #, fuzzy
280 msgid "Password expired"
281 msgstr "Uw wachtwoord is verlopen"
283 #: ../../libsmb/nterr.c:581
284 msgid "Account disabled"
285 msgstr ""
287 #: ../../libsmb/nterr.c:582
288 msgid "Memory allocation error"
289 msgstr ""
291 #: ../../libsmb/nterr.c:583
292 #, fuzzy
293 msgid "No domain controllers located"
294 msgstr "Geen domeincontroller gevonden"
296 #: ../../libsmb/nterr.c:584
297 msgid "Named pipe not available"
298 msgstr ""
300 #: ../../libsmb/nterr.c:585
301 msgid "Not implemented"
302 msgstr ""
304 #: ../../libsmb/nterr.c:586
305 msgid "Invalid information class"
306 msgstr ""
308 #: ../../libsmb/nterr.c:587
309 msgid "Information length mismatch"
310 msgstr ""
312 #: ../../libsmb/nterr.c:588
313 msgid "Access violation"
314 msgstr ""
316 #: ../../libsmb/nterr.c:589
317 msgid "Invalid handle"
318 msgstr ""
320 #: ../../libsmb/nterr.c:590
321 msgid "Invalid parameter"
322 msgstr ""
324 #: ../../libsmb/nterr.c:591
325 msgid "No memory"
326 msgstr ""
328 #: ../../libsmb/nterr.c:592
329 msgid "Buffer too small"
330 msgstr ""
332 #: ../../libsmb/nterr.c:593
333 msgid "Revision mismatch"
334 msgstr ""
336 #: ../../libsmb/nterr.c:594
337 #, fuzzy
338 msgid "No such logon session"
339 msgstr "Geen aanmeldservers"
341 #: ../../libsmb/nterr.c:595
342 msgid "No such privilege"
343 msgstr ""
345 #: ../../libsmb/nterr.c:596
346 msgid "Procedure not found"
347 msgstr ""
349 #: ../../libsmb/nterr.c:597
350 msgid "Server disabled"
351 msgstr ""
353 #: ../../libsmb/nterr.c:598
354 msgid "Invalid pipe state"
355 msgstr ""
357 #: ../../libsmb/nterr.c:599
358 msgid "Named pipe busy"
359 msgstr ""
361 #: ../../libsmb/nterr.c:600
362 msgid "Illegal function"
363 msgstr ""
365 #: ../../libsmb/nterr.c:601
366 msgid "Named pipe disconnected"
367 msgstr ""
369 #: ../../libsmb/nterr.c:602
370 msgid "Named pipe closing"
371 msgstr ""
373 #: ../../libsmb/nterr.c:603
374 msgid "Remote host not listening"
375 msgstr ""
377 #: ../../libsmb/nterr.c:604
378 msgid "Duplicate name on network"
379 msgstr ""
381 #: ../../libsmb/nterr.c:605
382 msgid "Print queue is full"
383 msgstr ""
385 #: ../../libsmb/nterr.c:606
386 #, fuzzy
387 msgid "No print spool space available"
388 msgstr "Geen primaire domeincontroller beschikbaar"
390 #: ../../libsmb/nterr.c:607
391 msgid "The network name cannot be found"
392 msgstr ""
394 #: ../../libsmb/nterr.c:608
395 msgid "The connection was refused"
396 msgstr ""
398 #: ../../libsmb/nterr.c:609
399 msgid "Too many names"
400 msgstr ""
402 #: ../../libsmb/nterr.c:610
403 msgid "Too many sessions"
404 msgstr ""
406 #: ../../libsmb/nterr.c:611
407 msgid "Invalid server state"
408 msgstr ""
410 #: ../../libsmb/nterr.c:612
411 msgid "Invalid domain state"
412 msgstr ""
414 #: ../../libsmb/nterr.c:613
415 msgid "Invalid domain role"
416 msgstr ""
418 #: ../../libsmb/nterr.c:614
419 msgid "No such domain"
420 msgstr ""
422 #: ../../libsmb/nterr.c:615
423 msgid "Domain exists"
424 msgstr ""
426 #: ../../libsmb/nterr.c:616
427 msgid "Domain limit exceeded"
428 msgstr ""
430 #: ../../libsmb/nterr.c:617
431 msgid "Bad logon session state"
432 msgstr ""
434 #: ../../libsmb/nterr.c:618
435 msgid "Logon session collision"
436 msgstr ""
438 #: ../../libsmb/nterr.c:619
439 msgid "Invalid logon type"
440 msgstr ""
442 #: ../../libsmb/nterr.c:620
443 msgid "Cancelled"
444 msgstr ""
446 #: ../../libsmb/nterr.c:621
447 msgid "Invalid computer name"
448 msgstr ""
450 #: ../../libsmb/nterr.c:622
451 msgid "Logon server conflict"
452 msgstr ""
454 #: ../../libsmb/nterr.c:623
455 msgid "Time difference at domain controller"
456 msgstr ""
458 #: ../../libsmb/nterr.c:624
459 msgid "Pipe broken"
460 msgstr ""
462 #: ../../libsmb/nterr.c:625
463 msgid "Registry corrupt"
464 msgstr ""
466 #: ../../libsmb/nterr.c:626
467 msgid "Too many secrets"
468 msgstr ""
470 #: ../../libsmb/nterr.c:627
471 msgid "Too many SIDs"
472 msgstr ""
474 #: ../../libsmb/nterr.c:628
475 msgid "Lanmanager cross encryption required"
476 msgstr ""
478 #: ../../libsmb/nterr.c:629
479 msgid "Log file full"
480 msgstr ""
482 #: ../../libsmb/nterr.c:630
483 msgid "No trusted LSA secret"
484 msgstr ""
486 #: ../../libsmb/nterr.c:631
487 #, fuzzy
488 msgid "No trusted SAM account"
489 msgstr "Ongeldige vertrouwde account"
491 #: ../../libsmb/nterr.c:632
492 msgid "Trusted domain failure"
493 msgstr ""
495 #: ../../libsmb/nterr.c:633
496 msgid "Trust relationship failure"
497 msgstr ""
499 #: ../../libsmb/nterr.c:634
500 msgid "Trust failure"
501 msgstr ""
503 #: ../../libsmb/nterr.c:635
504 msgid "Netlogon service not started"
505 msgstr ""
507 #: ../../libsmb/nterr.c:636
508 msgid "Account expired"
509 msgstr ""
511 #: ../../libsmb/nterr.c:637
512 msgid "Network credential conflict"
513 msgstr ""
515 #: ../../libsmb/nterr.c:638
516 msgid "Remote session limit"
517 msgstr ""
519 #: ../../libsmb/nterr.c:639
520 msgid "No logon interdomain trust account"
521 msgstr ""
523 #: ../../libsmb/nterr.c:640
524 msgid "No logon workstation trust account"
525 msgstr ""
527 #: ../../libsmb/nterr.c:641
528 #, fuzzy
529 msgid "No logon server trust account"
530 msgstr "Geen aanmeldservers"
532 #: ../../libsmb/nterr.c:642
533 msgid "Domain trust inconsistent"
534 msgstr ""
536 #: ../../libsmb/nterr.c:643
537 msgid "No user session key available"
538 msgstr ""
540 #: ../../libsmb/nterr.c:644
541 msgid "User session deleted"
542 msgstr ""
544 #: ../../libsmb/nterr.c:645
545 msgid "Insufficient server resources"
546 msgstr ""
548 #: ../../libsmb/nterr.c:646
549 msgid "Insufficient logon information"
550 msgstr ""
552 #: ../../libsmb/nterr.c:648
553 msgid "License quota exceeded"
554 msgstr ""
556 #: ../../libsmb/nterr.c:649
557 msgid "No more files"
558 msgstr ""