1 # pam_winbind message translations (german)
2 # Copyright (C) 2008 Guenther Deschner <gd@samba.org>
3 # This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
8 "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Guenther Deschner <gd@samba.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
22 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
23 msgid "No primary Domain Controler available"
24 msgstr "Kein primärer Domänen-Controller verfügbar"
26 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
27 msgid "No domain controllers found"
28 msgstr "Keine Domänen-Controller gefunden"
30 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
31 msgid "No logon servers"
32 msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar"
34 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
35 msgid "Password too short"
36 msgstr "Passwort ist zu kurz"
38 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
39 msgid "The password of this user is too recent to change"
40 msgstr "Das Passwort des Benutzers kann noch nicht erneut geändert werden"
42 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
43 msgid "Password is already in password history"
44 msgstr "Das neue Passwort ist bereits in der Passwort-Historie enthalten"
46 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
47 msgid "Your password has expired"
48 msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen"
50 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
51 msgid "You need to change your password now"
52 msgstr "Sie müssen Ihr Passwort jetzt ändern"
54 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
55 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
56 msgstr "Sie können sich nicht von diesem Arbeitsplatz aus anmelden"
58 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
59 msgid "You are not allowed to logon at this time"
60 msgstr "Sie können sich zum jetzigen Zeitpunkt nicht anmelden"
62 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
63 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
64 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
66 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
67 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
68 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist deaktiviert. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
70 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
71 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
72 msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde gesperrt. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
74 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
75 msgid "Invalid Trust Account"
76 msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto"
78 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
79 msgid "Access is denied"
80 msgstr "Zugriff verweigert"
82 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
84 msgid "Do you want to change your password now?"
85 msgstr "Sie müssen Ihr Passwort jetzt ändern"
87 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
89 msgid "Your password expires today.\n"
90 msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab.\n"
92 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
94 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
95 msgstr "Ihr Passwort wird in %d %s ungültig.\n"
97 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
101 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
105 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
107 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
110 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
111 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
112 msgstr "Kulanzanmeldung. Bitte ändern sie ihr Passwort sobald sie wieder online sind"
114 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
115 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
116 msgstr "Domänen-Controller unerreichbar. Anmeldung erfolgte mit gespeicherten Anmeldedaten. Netzwerk-Ressourcen können momentan nicht verfügbar sein"
118 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
120 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
121 "with the domain controller. Please verify the system time.\n"
123 "Anforderung eines Kerberos-Tickets wegen Zeitunterschied zum \n"
124 "Domänen-Controller fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Systemzeit.\n"
126 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
127 msgid "Your password "
128 msgstr "Ihr Passwort "
130 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
132 msgid "must be at least %d characters; "
133 msgstr "muss mindestens %d Zeichen lang sein; "
135 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
137 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
138 msgstr "kann keines der %d vorherigen Passwörter enthalten; "
140 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
141 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
142 msgstr "muss Großbuchstaben, Ziffern oder Punktzeichen enthalten; kann nicht den Benutzer- oder vollen Namen enthalten; "
144 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
145 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
146 msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort. Geben Sie ein geeignetes Passwort in beide Textfelder ein."
148 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
150 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
151 msgstr "Anlegen des Verzeichnisses: %s fehlgeschlagen: %s"
153 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
154 msgid "Password does not meet complexity requirements"
155 msgstr "Passwort genügt nicht den Komplexitätsanforderungen"
158 #. * First get the name of a user
160 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
162 msgstr "Benuzername: "
164 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
168 #. instruct user what is happening
169 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
171 msgid "Changing password for"
172 msgstr "Ändere Passwort für"
174 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
175 msgid "(current) NT password: "
176 msgstr "(aktuelles) NT Passwort: "
178 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
179 msgid "Enter new NT password: "
180 msgstr "Neues NT Passwort eingeben: "
182 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
183 msgid "Retype new NT password: "
184 msgstr "Neues NT Passwort wiederholen: "
187 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
188 #. * typed were not the same.
190 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
191 msgid "Sorry, passwords do not match"
192 msgstr "Passwörter stimmen leider nicht überein"
194 #: ../../libsmb/nterr.c:559
195 msgid "Undetermined error"
198 #: ../../libsmb/nterr.c:560
200 msgid "Access denied"
201 msgstr "Zugriff verweigert"
203 #: ../../libsmb/nterr.c:561
204 msgid "Account locked out"
207 #: ../../libsmb/nterr.c:562
209 msgid "Must change password"
210 msgstr "Sie müssen Ihr Passwort jetzt ändern"
212 #: ../../libsmb/nterr.c:563
214 msgid "Password is too short"
215 msgstr "Passwort ist zu kurz"
217 #: ../../libsmb/nterr.c:564
219 msgid "Password is too recent"
220 msgstr "Passwort ist zu kurz"
222 #: ../../libsmb/nterr.c:565
224 msgid "Password history conflict"
225 msgstr "Passwort ist zu kurz"
227 #: ../../libsmb/nterr.c:567
228 msgid "Improperly formed account name"
231 #: ../../libsmb/nterr.c:568
235 #: ../../libsmb/nterr.c:569
239 #: ../../libsmb/nterr.c:570
243 #: ../../libsmb/nterr.c:571
244 msgid "No such group"
247 #: ../../libsmb/nterr.c:572
248 msgid "Member not in group"
251 #: ../../libsmb/nterr.c:573
253 msgid "Wrong Password"
256 #: ../../libsmb/nterr.c:574
258 msgid "Ill formed password"
259 msgstr "Ihr Passwort "
261 #: ../../libsmb/nterr.c:575
263 msgid "Password restriction"
264 msgstr "Passwort ist zu kurz"
266 #: ../../libsmb/nterr.c:576
267 msgid "Logon failure"
270 #: ../../libsmb/nterr.c:577
271 msgid "Account restriction"
274 #: ../../libsmb/nterr.c:578
275 msgid "Invalid logon hours"
278 #: ../../libsmb/nterr.c:579
280 msgid "Invalid workstation"
281 msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto"
283 #: ../../libsmb/nterr.c:580
285 msgid "Password expired"
286 msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen"
288 #: ../../libsmb/nterr.c:581
289 msgid "Account disabled"
292 #: ../../libsmb/nterr.c:582
293 msgid "Memory allocation error"
296 #: ../../libsmb/nterr.c:583
298 msgid "No domain controllers located"
299 msgstr "Keine Domänen-Controller gefunden"
301 #: ../../libsmb/nterr.c:584
302 msgid "Named pipe not available"
305 #: ../../libsmb/nterr.c:585
306 msgid "Not implemented"
309 #: ../../libsmb/nterr.c:586
310 msgid "Invalid information class"
313 #: ../../libsmb/nterr.c:587
314 msgid "Information length mismatch"
317 #: ../../libsmb/nterr.c:588
318 msgid "Access violation"
321 #: ../../libsmb/nterr.c:589
322 msgid "Invalid handle"
325 #: ../../libsmb/nterr.c:590
326 msgid "Invalid parameter"
329 #: ../../libsmb/nterr.c:591
333 #: ../../libsmb/nterr.c:592
334 msgid "Buffer too small"
337 #: ../../libsmb/nterr.c:593
338 msgid "Revision mismatch"
341 #: ../../libsmb/nterr.c:594
343 msgid "No such logon session"
344 msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar"
346 #: ../../libsmb/nterr.c:595
347 msgid "No such privilege"
350 #: ../../libsmb/nterr.c:596
351 msgid "Procedure not found"
354 #: ../../libsmb/nterr.c:597
355 msgid "Server disabled"
358 #: ../../libsmb/nterr.c:598
359 msgid "Invalid pipe state"
362 #: ../../libsmb/nterr.c:599
363 msgid "Named pipe busy"
366 #: ../../libsmb/nterr.c:600
367 msgid "Illegal function"
370 #: ../../libsmb/nterr.c:601
371 msgid "Named pipe disconnected"
374 #: ../../libsmb/nterr.c:602
375 msgid "Named pipe closing"
378 #: ../../libsmb/nterr.c:603
379 msgid "Remote host not listening"
382 #: ../../libsmb/nterr.c:604
383 msgid "Duplicate name on network"
386 #: ../../libsmb/nterr.c:605
387 msgid "Print queue is full"
390 #: ../../libsmb/nterr.c:606
392 msgid "No print spool space available"
393 msgstr "Kein primärer Domänen-Controller verfügbar"
395 #: ../../libsmb/nterr.c:607
396 msgid "The network name cannot be found"
399 #: ../../libsmb/nterr.c:608
400 msgid "The connection was refused"
403 #: ../../libsmb/nterr.c:609
404 msgid "Too many names"
407 #: ../../libsmb/nterr.c:610
408 msgid "Too many sessions"
411 #: ../../libsmb/nterr.c:611
412 msgid "Invalid server state"
415 #: ../../libsmb/nterr.c:612
416 msgid "Invalid domain state"
419 #: ../../libsmb/nterr.c:613
420 msgid "Invalid domain role"
423 #: ../../libsmb/nterr.c:614
424 msgid "No such domain"
427 #: ../../libsmb/nterr.c:615
428 msgid "Domain exists"
431 #: ../../libsmb/nterr.c:616
432 msgid "Domain limit exceeded"
435 #: ../../libsmb/nterr.c:617
436 msgid "Bad logon session state"
439 #: ../../libsmb/nterr.c:618
440 msgid "Logon session collision"
443 #: ../../libsmb/nterr.c:619
444 msgid "Invalid logon type"
447 #: ../../libsmb/nterr.c:620
451 #: ../../libsmb/nterr.c:621
452 msgid "Invalid computer name"
455 #: ../../libsmb/nterr.c:622
456 msgid "Logon server conflict"
459 #: ../../libsmb/nterr.c:623
460 msgid "Time difference at domain controller"
463 #: ../../libsmb/nterr.c:624
467 #: ../../libsmb/nterr.c:625
468 msgid "Registry corrupt"
471 #: ../../libsmb/nterr.c:626
472 msgid "Too many secrets"
475 #: ../../libsmb/nterr.c:627
476 msgid "Too many SIDs"
479 #: ../../libsmb/nterr.c:628
480 msgid "Lanmanager cross encryption required"
483 #: ../../libsmb/nterr.c:629
484 msgid "Log file full"
487 #: ../../libsmb/nterr.c:630
488 msgid "No trusted LSA secret"
491 #: ../../libsmb/nterr.c:631
493 msgid "No trusted SAM account"
494 msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto"
496 #: ../../libsmb/nterr.c:632
497 msgid "Trusted domain failure"
500 #: ../../libsmb/nterr.c:633
501 msgid "Trust relationship failure"
504 #: ../../libsmb/nterr.c:634
505 msgid "Trust failure"
508 #: ../../libsmb/nterr.c:635
509 msgid "Netlogon service not started"
512 #: ../../libsmb/nterr.c:636
513 msgid "Account expired"
516 #: ../../libsmb/nterr.c:637
517 msgid "Network credential conflict"
520 #: ../../libsmb/nterr.c:638
521 msgid "Remote session limit"
524 #: ../../libsmb/nterr.c:639
525 msgid "No logon interdomain trust account"
528 #: ../../libsmb/nterr.c:640
529 msgid "No logon workstation trust account"
532 #: ../../libsmb/nterr.c:641
534 msgid "No logon server trust account"
535 msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar"
537 #: ../../libsmb/nterr.c:642
538 msgid "Domain trust inconsistent"
541 #: ../../libsmb/nterr.c:643
542 msgid "No user session key available"
545 #: ../../libsmb/nterr.c:644
546 msgid "User session deleted"
549 #: ../../libsmb/nterr.c:645
550 msgid "Insufficient server resources"
553 #: ../../libsmb/nterr.c:646
554 msgid "Insufficient logon information"
557 #: ../../libsmb/nterr.c:648
558 msgid "License quota exceeded"
561 #: ../../libsmb/nterr.c:649
562 msgid "No more files"