Updated translation files.
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
blob294f02fcc855c5b4be7f3110a1d28e1922167e23
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="581"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="613"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="667"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="678"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="685"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="728"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="749"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="763"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="777"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="791"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="826"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="833"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="840"/>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="854"/>
134 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
135 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
139 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
140 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="692"/>
144 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
145 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
149 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
150 <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
154 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
155 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="701"/>
159 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
160 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
164 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
165 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
169 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
170 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="714"/>
174 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
175 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
179 <source>Opus Audio Codec</source>
180 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="721"/>
184 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
185 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
189 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
190 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
194 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
195 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="735"/>
199 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
200 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
204 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
205 <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="742"/>
209 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
210 <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
214 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
215 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
219 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
220 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="756"/>
224 <source>Completely open audio compression format.</source>
225 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
229 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
230 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
234 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
235 <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="770"/>
239 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
240 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
244 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
245 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
249 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
250 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="784"/>
254 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
255 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
259 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
260 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
264 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
265 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="798"/>
269 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
270 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
274 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
275 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="805"/>
279 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
280 <translation type="unfinished"></translation>
281 </message>
282 <message>
283 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="812"/>
284 <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
285 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message>
287 <message>
288 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
289 <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
290 <translation type="unfinished"></translation>
291 </message>
292 <message>
293 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="847"/>
294 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
295 <translation type="unfinished"></translation>
296 </message>
297 <message>
298 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
299 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
300 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
304 <source>dcaenc</source>
305 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="819"/>
309 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
310 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
314 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
315 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
319 <source>SoX - Sound eXchange</source>
320 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
324 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
325 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
329 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
330 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
334 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
335 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikonek w formacie PNG</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="861"/>
339 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
340 <translation type="unfinished">Autorem programu jest Mark James, wydano na na licencji Creative Commons &quot;BY&quot;.</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
344 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
345 <translation type="unfinished">Dźwięk Angry Chicken i Ghost Scream</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="868"/>
349 <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
350 <translation type="unfinished">Autorem programu jest Alexander, wydano na licencji Creative Commons &quot;BY&quot;.</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="873"/>
354 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
355 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="928"/>
359 <source>n/a</source>
360 <translation type="unfinished">n/d</translation>
361 </message>
362 </context>
363 <context>
364 <name>AudioFileModel</name>
365 <message>
366 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
367 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
368 <source>Profile</source>
369 <translation type="unfinished">Profil</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
373 <source>Channels</source>
374 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
378 <source>Samplerate</source>
379 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
383 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
384 <source>Bitdepth</source>
385 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
389 <source>Type</source>
390 <translation type="unfinished">Typ</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
394 <source>Version</source>
395 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
400 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
401 <source>Bitrate</source>
402 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
406 <source>Constant</source>
407 <translation type="unfinished">Stała</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
411 <source>Variable</source>
412 <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
416 <source>Encoder</source>
417 <translation type="unfinished">Koder</translation>
418 </message>
419 </context>
420 <context>
421 <name>CueImportDialog</name>
422 <message>
423 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
424 <source>Import Cue Sheet</source>
425 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
429 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
430 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
434 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
435 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
440 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
441 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
445 <source>The specified file could not be found!</source>
446 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
451 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
452 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
453 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
454 <source>Cue Sheet Error</source>
455 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
459 <source>(System Default)</source>
460 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
464 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
465 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
469 <source>OK</source>
470 <translation type="unfinished">OK</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
474 <source>Cancel</source>
475 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
479 <source>New Folder</source>
480 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
484 <source>An unknown error has occured!</source>
485 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
489 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
490 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
494 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
495 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
499 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
500 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
504 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
505 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
509 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
510 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
514 <source>Unknown Artist</source>
515 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
519 <source>Unknown Album</source>
520 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
524 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
525 <source>Choose Output Directory</source>
526 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
531 <source>LameXP</source>
532 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
536 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
537 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
541 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
542 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
546 <source>Low Diskspace Warning</source>
547 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
551 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
552 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
556 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
557 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
561 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
562 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
566 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
567 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
571 <source>Analysis Failed</source>
572 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
577 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582 <source>Continue Anyway</source>
583 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
587 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
588 <source>Abort</source>
589 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
593 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
594 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
595 </message>
596 <message numerus="yes">
597 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
598 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
599 <translation type="unfinished">
600 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
601 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
602 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
603 </translation>
604 </message>
605 <message>
606 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
607 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
608 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
609 </message>
610 <message numerus="yes">
611 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
612 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
613 <translation type="unfinished">
614 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
615 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
616 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
617 </translation>
618 </message>
619 <message numerus="yes">
620 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
621 <source>Skipped %n track(s).</source>
622 <translation type="unfinished">
623 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
624 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
625 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
626 </translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
630 <source>Cue Sheet Completed</source>
631 <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
632 </message>
633 </context>
634 <context>
635 <name>CueSheetImport</name>
636 <message>
637 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
638 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
639 <source>Import Cue Sheet</source>
640 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
644 <source>Artist:</source>
645 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
649 <source>Album:</source>
650 <translation type="unfinished">Album:</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
654 <source>Existing Source File</source>
655 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
659 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
660 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
664 <source> Output Directory </source>
665 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
669 <source>Browse...</source>
670 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
674 <source>Load a different Cue Sheet</source>
675 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
679 <source>Discard</source>
680 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
681 </message>
682 </context>
683 <context>
684 <name>CueSheetModel</name>
685 <message>
686 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
687 <source>No.</source>
688 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
692 <source>File / Track</source>
693 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
697 <source>Index</source>
698 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
699 </message>
700 <message>
701 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
702 <source>Duration</source>
703 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
707 <source>File %1</source>
708 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
712 <source>Track %1</source>
713 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
717 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
718 <source>Unknown Artist</source>
719 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
723 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
724 <source>Unknown Title</source>
725 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
726 </message>
727 </context>
728 <context>
729 <name>DecoderRegistry</name>
730 <message>
731 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
732 <source>All supported types</source>
733 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
737 <source>Playlists</source>
738 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
739 </message>
740 <message>
741 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
742 <source>All files</source>
743 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
744 </message>
745 </context>
746 <context>
747 <name>DiskObserverThread</name>
748 <message>
749 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
750 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
751 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
752 </message>
753 </context>
754 <context>
755 <name>DropBox</name>
756 <message>
757 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
758 <source>LameXP - DropBox</source>
759 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
763 <source>LameXP DropBox</source>
764 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
768 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
769 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
773 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
774 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
775 </message>
776 </context>
777 <context>
778 <name>FileExtsModel</name>
779 <message>
780 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
781 <source>File Extension</source>
782 <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
786 <source>Replace With</source>
787 <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
791 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
792 <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
796 <source>Enter the new file extension:</source>
797 <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
798 </message>
799 </context>
800 <context>
801 <name>FileListModel</name>
802 <message>
803 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
804 <source>Title</source>
805 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
809 <source>Full Path</source>
810 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
814 <source>(System Default)</source>
815 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
819 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
820 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
824 <source>OK</source>
825 <translation type="unfinished">OK</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
829 <source>Cancel</source>
830 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
831 </message>
832 </context>
833 <context>
834 <name>LogViewDialog</name>
835 <message>
836 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
837 <source>Log View</source>
838 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
842 <source>Discard</source>
843 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
847 <source>Save to File...</source>
848 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
852 <source>Copy to Clipboard</source>
853 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
857 <source>Log File</source>
858 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
862 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
863 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
864 </message>
865 </context>
866 <context>
867 <name>MainWindow</name>
868 <message>
869 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
870 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
871 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
876 <source>Source Files</source>
877 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
881 <source>Add File(s)</source>
882 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
886 <source>Remove</source>
887 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
891 <source>Clear</source>
892 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
896 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
897 <source>Show Details</source>
898 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
903 <source>Output Directory</source>
904 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
908 <source>Goto Home Folder</source>
909 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
913 <source>Goto Music Folder</source>
914 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
918 <source>Goto Desktop Folder</source>
919 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
923 <source>Make New Folder</source>
924 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
928 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
929 <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
933 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
934 <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
939 <source>Meta Data</source>
940 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
944 <source> Meta Information </source>
945 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
949 <source>Edit</source>
950 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
954 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
955 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
960 <source>Reset</source>
961 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
965 <source> Options </source>
966 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
967 </message>
968 <message>
969 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
970 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
971 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
975 <source>Write meta information to encoded files</source>
976 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
980 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
981 <source>Compression</source>
982 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
986 <source> Encoder / Format </source>
987 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
988 </message>
989 <message>
990 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
991 <source>FLAC</source>
992 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
996 <source> Rate Control Method </source>
997 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1001 <source>Quality-based (VBR)</source>
1002 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1006 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1007 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1011 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1012 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1016 <source> Quality / Bitrate </source>
1017 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1021 <source>Minimum</source>
1022 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1026 <source>Maximum</source>
1027 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1031 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1032 <source>Advanced Options</source>
1033 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1037 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1038 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1042 <source>Enable Bitrate Management</source>
1043 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1047 <source>Minimum (kbps):</source>
1048 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1052 <source>Maximum (kbps):</source>
1053 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1057 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1058 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1062 <source>Faster Processing</source>
1063 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1067 <source>Better quality</source>
1068 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1072 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1073 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1077 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1078 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1082 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1083 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1087 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1088 <source>Auto Select (Default)</source>
1089 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1093 <source>Joint Stereo</source>
1094 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1098 <source>Forced Joint Stereo</source>
1099 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1103 <source>Simple</source>
1104 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1108 <source>Dual Mono</source>
1109 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1113 <source>Mono</source>
1114 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1118 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1119 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1123 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1124 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1128 <source>16.000</source>
1129 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1133 <source>22.050</source>
1134 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1138 <source>24.000</source>
1139 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1143 <source>32.000</source>
1144 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1148 <source>44.100</source>
1149 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1153 <source>48.000</source>
1154 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1158 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1159 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1163 <source>AAC Encoder-Options</source>
1164 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1168 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1169 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1173 <source>Select AAC Profile:</source>
1174 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1178 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1179 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1183 <source>Enforce LC-AAC</source>
1184 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1188 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1189 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1193 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1194 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1198 <source> Volume Normalization </source>
1199 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1203 <source>Enable Normalization Filter</source>
1204 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1208 <source>Peak Volume (dB):</source>
1209 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1213 <source> File Operations </source>
1214 <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1218 <source>Up One Level</source>
1219 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1223 <source>Edit Output Path</source>
1224 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1228 <source>Show Favorites</source>
1229 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1233 <source>MP3</source>
1234 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1238 <source>Ogg/Vorbis</source>
1239 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1243 <source>AAC/MP4</source>
1244 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1248 <source>PCM/Wave</source>
1249 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1253 <source>A/52</source>
1254 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1258 <source>DCA</source>
1259 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1263 <source>Opus</source>
1264 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1268 <source>APE</source>
1269 <translation type="unfinished">APE</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1273 <source>Show Help</source>
1274 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1278 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1279 <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1283 <source>Window Size:</source>
1284 <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1288 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1289 <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1293 <source> Tone Adjustment </source>
1294 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1298 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1299 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1303 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1304 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1308 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1309 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1314 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1315 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1316 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1317 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1318 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1319 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1323 <source>Lame MP3:</source>
1324 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1328 <source>OggEnc2:</source>
1329 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1333 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1334 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1338 <source>FLAC:</source>
1339 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1343 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1344 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1348 <source>Aften A/52:</source>
1349 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1353 <source>OpusEnc:</source>
1354 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1358 <source> Multi-Threading </source>
1359 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1363 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1364 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1368 <source>Fewer Instances</source>
1369 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1373 <source>More Instances</source>
1374 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1378 <source> Temp Directory </source>
1379 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1383 <source>Browse...</source>
1384 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1388 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1389 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1393 <source> Aften A/52 Options </source>
1394 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1398 <source>Film Light</source>
1399 <translation type="unfinished"></translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1403 <source>Film Standard</source>
1404 <translation type="unfinished"></translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1408 <source>Music Light</source>
1409 <translation type="unfinished"></translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1413 <source>Music Standard</source>
1414 <translation type="unfinished"></translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1418 <source>Speech</source>
1419 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1423 <source>None (Default)</source>
1424 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1428 <source>Auto Select</source>
1429 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1433 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1434 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1438 <source>1/0 (C)</source>
1439 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1443 <source>2/0 (L,R)</source>
1444 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1448 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1449 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1453 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1454 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1458 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1459 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1463 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1464 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1468 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1469 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1473 <source>Audio Coding Mode:</source>
1474 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1478 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1479 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1483 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1484 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1488 <source>Exponent Search Size:</source>
1489 <translation type="unfinished"></translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1493 <source> Rename Output Files </source>
1494 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1498 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1499 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1503 <source>Rename Output Files</source>
1504 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1508 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1509 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1513 <source>Rename Pattern:</source>
1514 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1518 <source>Example File Name:</source>
1519 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1523 <source>Replacement:</source>
1524 <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1528 <source>Search Pattern:</source>
1529 <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1533 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1534 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Co to są wyrażenia regularne?&lt;/a&gt;</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1538 <source>Replace all Matching Elements</source>
1539 <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1543 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1544 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1548 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1549 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1553 <source>Add Overwrite </source>
1554 <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1558 <source>Remove Overwrite </source>
1559 <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1563 <source>Rename Files </source>
1564 <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1568 <source>Regular Expressions </source>
1569 <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1573 <source>File Extensions </source>
1574 <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1578 <source> Opus Encoder Options </source>
1579 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1580 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1584 <source>Encoding Complexity:</source>
1585 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1589 <source>Frame Size:</source>
1590 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1594 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1595 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1599 <source>Overwrite Existing File</source>
1600 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1604 <source>Skip File</source>
1605 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1609 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1610 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1614 <source>If Target File Already Exists:</source>
1615 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1619 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1620 <translation type="unfinished">Skopiuj datę &quot;utworzenia&quot; i &quot;ostatniej modyfikacji&quot; z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1624 <source>Reset Advanced Options </source>
1625 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1629 <source> Encode Now!</source>
1630 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1634 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1635 <source>About...</source>
1636 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1640 <source> Exit Program</source>
1641 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1645 <source>File</source>
1646 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1650 <source>?</source>
1651 <translation type="unfinished">?</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1655 <source>View</source>
1656 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1660 <source>Style</source>
1661 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1665 <source>Language</source>
1666 <translation type="unfinished">Język</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1670 <source>Tools</source>
1671 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1675 <source>Configuration</source>
1676 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1680 <source>Quit</source>
1681 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1685 <source>Open File(s)...</source>
1686 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1690 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1691 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1695 <source>Visit Official Web-Site</source>
1696 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1700 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1237"/>
1701 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1702 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1703 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1704 <source>Check for Updates</source>
1705 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1709 <source>Open Folder...</source>
1710 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1714 <source>Clear All</source>
1715 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1719 <source>Plastique</source>
1720 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1724 <source>Cleanlooks</source>
1725 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1729 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1730 <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1734 <source>Windows Classic</source>
1735 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1739 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1740 <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1744 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
1745 <source>Disable Update Reminder</source>
1746 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1747 </message>
1748 <message>
1749 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1750 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
1751 <source>Disable Sound Effects</source>
1752 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1756 <source>Install WMA Decoder</source>
1757 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1761 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1762 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1766 <source>Show DropBox</source>
1767 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1771 <source>From File...</source>
1772 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1776 <source>Encode!</source>
1777 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1781 <source>Disable Shell Integration</source>
1782 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1786 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1787 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1791 <source>Changelog</source>
1792 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1796 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1797 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1801 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1802 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1806 <source>Open Folder Recursively...</source>
1807 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1811 <source>Check for Beta Updates</source>
1812 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1816 <source>Import Cue Sheet</source>
1817 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1821 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1822 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1826 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1827 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1831 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1832 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1836 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1837 <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1841 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1842 <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
1846 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1847 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1851 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4285"/>
1852 <source>Access Denied</source>
1853 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1857 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1858 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1862 <source>CDDA Files</source>
1863 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1867 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1868 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1872 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1873 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1877 <source>Cue Sheet</source>
1878 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1882 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1883 <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1887 <source>Files Rejected</source>
1888 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1892 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1893 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
1897 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1898 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1902 <source>You can drop in audio files here!</source>
1903 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1240"/>
1907 <source>Open File in External Application</source>
1908 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
1912 <source>Browse File Location</source>
1913 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
1917 <source>Browse Selected Folder</source>
1918 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1922 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1923 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1927 <source>License Declined</source>
1928 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1932 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1933 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1937 <source>Goodbye!</source>
1938 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1942 <source>LameXP - Expired</source>
1943 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1947 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1948 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1952 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1953 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1957 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1958 <source>Exit Program</source>
1959 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1963 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1964 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1532"/>
1968 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1969 <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
1973 <source>Slow Startup</source>
1974 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
1981 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
1982 <source>Discard</source>
1983 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1984 </message>
1985 <message>
1986 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
1987 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
1988 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1989 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1993 <source>Urgent Update</source>
1994 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1998 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1999 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2003 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
2004 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
2005 <source>Update Reminder</source>
2006 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2010 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2011 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2015 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2016 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2020 <source>Postpone</source>
2021 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1591"/>
2025 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2026 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1592"/>
2030 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2031 <translation type="unfinished">Proszę skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
2035 <source>AAC Support Disabled</source>
2036 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1786"/>
2041 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
2042 <source>LameXP</source>
2043 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2047 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2048 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2052 <source>Not Found</source>
2053 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2057 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2058 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2062 <source>Restore Default</source>
2063 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2067 <source>Cancel</source>
2068 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2072 <source>Low Diskspace Warning</source>
2073 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
2077 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2078 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
2082 <source>DEMO VERSION</source>
2083 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2087 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2088 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2089 </message>
2090 <message>
2091 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
2092 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2093 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2097 <source>Abort Encoding Process</source>
2098 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2102 <source>Clean Disk Now</source>
2103 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2104 </message>
2105 <message>
2106 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2108 <source>Ignore</source>
2109 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2110 </message>
2111 <message numerus="yes">
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
2113 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2114 <translation type="unfinished">
2115 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2116 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2117 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2118 </translation>
2119 </message>
2120 <message numerus="yes">
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
2122 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2123 <translation type="unfinished">
2124 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2125 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2126 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2127 </translation>
2128 </message>
2129 <message numerus="yes">
2130 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
2131 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2132 <translation type="unfinished">
2133 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2134 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2135 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2136 </translation>
2137 </message>
2138 <message numerus="yes">
2139 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
2140 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2141 <translation type="unfinished">
2142 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2143 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2144 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2145 </translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1233"/>
2149 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2150 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
2154 <source>Refresh Directory Outline</source>
2155 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
2159 <source>Go To Parent Directory</source>
2160 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1246"/>
2164 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2165 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
2169 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2170 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1532"/>
2174 <source>Manual</source>
2175 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2179 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2180 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1593"/>
2184 <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2185 <translation type="unfinished">Folder instalacyjny LameXP znajduje sie tutaj:</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1595"/>
2189 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2190 <translation type="unfinished">Możesz za darmo pobrać koder Nero AAC z tej strony:</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1597"/>
2194 <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2195 <translation type="unfinished">Uwaga: Do kompresji AAC wymagana jest wersja %1 kodera Nero AAC lub nowsza!</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
2199 <source>Low Diskspace</source>
2200 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
2204 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2205 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1786"/>
2209 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2210 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
2214 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2215 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
2219 <source>Please choose a different directory!</source>
2220 <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2039"/>
2224 <source>Load Translation</source>
2225 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
2229 <source>Translation Files</source>
2230 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2234 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2235 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2241 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2242 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2243 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2245 <source>Yes</source>
2246 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2251 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2252 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2253 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2255 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2256 <source>No</source>
2257 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
2261 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2262 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
2266 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2267 <translation type="unfinished">Proszę pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
2271 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2272 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2276 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2277 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
2282 <source>Sound Effects</source>
2283 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2287 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2288 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
2292 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2293 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2299 <source>Nero AAC Notifications</source>
2300 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2304 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2305 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2309 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2310 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2314 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2315 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
2321 <source>Slow Startup Notifications</source>
2322 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2326 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2327 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2331 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2332 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
2336 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2337 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2187"/>
2341 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2342 <source>Open Cue Sheet</source>
2343 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2187"/>
2347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2193"/>
2348 <source>Cue Sheet File</source>
2349 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2261"/>
2355 <source>Beta Updates</source>
2356 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2357 </message>
2358 <message>
2359 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2360 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2361 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2365 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2366 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2370 <source>Check Now</source>
2371 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2372 </message>
2373 <message>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2261"/>
2375 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2376 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2377 </message>
2378 <message>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2285"/>
2381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2382 <source>Hibernate Computer</source>
2383 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2387 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2388 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2285"/>
2392 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2393 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2397 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2398 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2402 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2312"/>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2323"/>
2404 <source>Shell Integration</source>
2405 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2409 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2410 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2312"/>
2414 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2415 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2323"/>
2419 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2420 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2393"/>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2402"/>
2425 <source>Add file(s)</source>
2426 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
2430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
2431 <source>Add Folder</source>
2432 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2436 <source>Filter Files</source>
2437 <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2441 <source>Select filename filter:</source>
2442 <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2677"/>
2446 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2447 <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2773"/>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2777"/>
2452 <source>Save CSV file</source>
2453 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2773"/>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2780"/>
2458 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2459 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2829"/>
2460 <source>CSV File</source>
2461 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
2465 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2468 <source>CSV Export</source>
2469 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
2473 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2474 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2478 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2479 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2483 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2484 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2488 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2489 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2827"/>
2494 <source>Open CSV file</source>
2495 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2499 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2500 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2505 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2849"/>
2506 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2507 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2508 <source>CSV Import</source>
2509 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2513 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2514 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2849"/>
2518 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2519 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2523 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2524 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2528 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2529 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3034"/>
2533 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3079"/>
2534 <source>New Folder</source>
2535 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3079"/>
2539 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2540 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
2544 <source>Failed to create folder</source>
2545 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
2549 <source>The new folder could not be created:</source>
2550 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
2554 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2555 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3693"/>
2559 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3696"/>
2560 <source>Quality Level %1</source>
2561 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3699"/>
2565 <source>Compression %1</source>
2566 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
2570 <source>Uncompressed</source>
2571 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3745"/>
2575 <source>Best Quality (Slow)</source>
2576 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3751"/>
2580 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2581 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3748"/>
2585 <source>High Quality (Recommended)</source>
2586 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3589"/>
2590 <source>Current Encoder: %1</source>
2591 <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3754"/>
2595 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2596 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4184"/>
2600 <source>File name without extension</source>
2601 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2605 <source>Track number with leading zero</source>
2606 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4186"/>
2610 <source>Track title</source>
2611 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4187"/>
2615 <source>Artist name</source>
2616 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4188"/>
2620 <source>Album name</source>
2621 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4189"/>
2625 <source>Year with (at least) four digits</source>
2626 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4190"/>
2630 <source>Comment</source>
2631 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4192"/>
2635 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2636 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
2640 <source>Rename Macros</source>
2641 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2642 </message>
2643 <message numerus="yes">
2644 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4242"/>
2645 <source>%n Instance(s)</source>
2646 <translation type="unfinished">
2647 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2648 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2649 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2650 </translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4285"/>
2654 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2655 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2659 <source>Overwrite Mode</source>
2660 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2664 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2665 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2669 <source>Continue</source>
2670 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2674 <source>Revert</source>
2675 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4515"/>
2679 <source>Already Running</source>
2680 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4515"/>
2684 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2685 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2686 </message>
2687 </context>
2688 <context>
2689 <name>MetaInfo</name>
2690 <message>
2691 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2692 <source>Meta Information</source>
2693 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2697 <source>Artwork</source>
2698 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2702 <source>Edit</source>
2703 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2707 <source>Close</source>
2708 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2709 </message>
2710 </context>
2711 <context>
2712 <name>MetaInfoDialog</name>
2713 <message>
2714 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2715 <source>Edit this Information</source>
2716 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2720 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2721 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2725 <source>Clear all Meta Info</source>
2726 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2730 <source>Load Artwork From File</source>
2731 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2735 <source>Clear Artwork</source>
2736 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2740 <source>Meta Information</source>
2741 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2745 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2746 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2750 <source>Meta Information: %1</source>
2751 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2755 <source>Load Artwork</source>
2756 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2760 <source>Artwork Error</source>
2761 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2765 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2766 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2767 </message>
2768 </context>
2769 <context>
2770 <name>MetaInfoModel</name>
2771 <message>
2772 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2773 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2774 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2775 <source>Unknown</source>
2776 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2780 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2781 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2782 <source>Not Specified</source>
2783 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2787 <source>Full Path</source>
2788 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2792 <source>Format</source>
2793 <translation type="unfinished">Format</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2797 <source>Container</source>
2798 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2802 <source>Compression</source>
2803 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2807 <source>Duration</source>
2808 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2812 <source>Title</source>
2813 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2817 <source>Artist</source>
2818 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2822 <source>Album</source>
2823 <translation type="unfinished">Album</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2827 <source>Genre</source>
2828 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2832 <source>Year</source>
2833 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2837 <source>Position</source>
2838 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2842 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2843 <source>Generate from list position</source>
2844 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2848 <source>Comment</source>
2849 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2853 <source>Property</source>
2854 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2858 <source>Value</source>
2859 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2863 <source>Unspecified</source>
2864 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2868 <source>OK</source>
2869 <translation type="unfinished">OK</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2873 <source>Cancel</source>
2874 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2878 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2879 <source>Edit Title</source>
2880 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2884 <source>Please enter the title for this file:</source>
2885 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2889 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2890 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2894 <source>Edit Artist</source>
2895 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2899 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2900 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2904 <source>Edit Album</source>
2905 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2909 <source>Please enter the album for this file:</source>
2910 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2914 <source>Edit Genre</source>
2915 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2919 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2920 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2924 <source>Edit Year</source>
2925 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2929 <source>Please enter the year for this file:</source>
2930 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2934 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2935 <source>Edit Position</source>
2936 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2940 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2941 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2942 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2946 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2947 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2951 <source>Edit Comment</source>
2952 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2956 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2957 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2961 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2962 <source>Encoded with LameXP</source>
2963 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2967 <source>Not editable</source>
2968 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2972 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2973 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2974 </message>
2975 </context>
2976 <context>
2977 <name>ProcessThread</name>
2978 <message>
2979 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2980 <source>Starting...</source>
2981 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
2985 <source>Skipped.</source>
2986 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
2990 <source>Not found!</source>
2991 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
2995 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2996 </source>
2997 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3001 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3002 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3006 <source>Container Format:</source>
3007 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3011 <source>Audio Format:</source>
3012 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3016 <source>Unsupported!</source>
3017 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3021 <source>Done.</source>
3022 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3026 <source>Aborted!</source>
3027 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3031 <source>Failed!</source>
3032 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3036 <source>Encoding</source>
3037 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3041 <source>Analyzing</source>
3042 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3046 <source>Filtering</source>
3047 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3051 <source>Decoding</source>
3052 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3056 <source>The source audio file could not be found:</source>
3057 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3058 </message>
3059 <message>
3060 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3061 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3062 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3066 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3067 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3071 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3072 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3076 <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3077 <translation type="unfinished">Nie można utworzyć pliku bez nazwy!</translation>
3078 </message>
3079 <message>
3080 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3081 <source>Unknown File Name</source>
3082 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3086 <source>Unknown Title</source>
3087 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3091 <source>Unknown Artist</source>
3092 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3096 <source>Unknown Album</source>
3097 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3101 <source>Unknown Comment</source>
3102 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3106 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3107 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3111 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3112 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3116 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3117 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3121 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3122 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3123 </message>
3124 </context>
3125 <context>
3126 <name>ProcessingDialog</name>
3127 <message>
3128 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3129 <source>LameXP - Processing</source>
3130 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3134 <source>Initializing, please wait...</source>
3135 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3139 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3140 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3144 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3145 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3146 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3150 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3151 <source>Physical RAM Usage</source>
3152 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3156 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3157 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3158 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3162 <source>Abort</source>
3163 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3167 <source>Close</source>
3168 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3172 <source>Show details for selected job</source>
3173 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3177 <source>Browse Output File Location</source>
3178 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3182 <source>Filter Log Items</source>
3183 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3187 <source>Show Running Only</source>
3188 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
3192 <source>Show Succeeded Only</source>
3193 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3194 </message>
3195 <message>
3196 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3197 <source>Show Failed Only</source>
3198 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3202 <source>Show Skipped Only</source>
3203 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3207 <source>Show All Items</source>
3208 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3212 <source>Encoding Files</source>
3213 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3214 </message>
3215 <message>
3216 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3217 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3218 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3219 </message>
3220 <message>
3221 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
3222 <source>Encoding files, please wait...</source>
3223 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
3227 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3228 <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="655"/>
3232 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3233 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3234 </message>
3235 <message numerus="yes">
3236 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="666"/>
3237 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3238 <translation type="unfinished">
3239 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3240 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3241 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3242 </translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="688"/>
3246 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3247 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3251 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3252 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3253 </message>
3254 <message numerus="yes">
3255 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3256 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3257 <translation type="unfinished">
3258 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3259 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3260 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3261 </translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3265 <source>LameXP - Aborted</source>
3266 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3270 <source>Process was aborted by the user.</source>
3271 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3275 <source>Process finished after %1.</source>
3276 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3277 </message>
3278 <message numerus="yes">
3279 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3280 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3281 <translation type="unfinished">
3282 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3283 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3284 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3285 </translation>
3286 </message>
3287 <message numerus="yes">
3288 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3289 <source>%n file(s) skipped</source>
3290 <translation type="unfinished">
3291 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3292 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3293 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3294 </translation>
3295 </message>
3296 <message numerus="yes">
3297 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="723"/>
3298 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3299 <translation type="unfinished">
3300 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3301 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3302 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3303 </translation>
3304 </message>
3305 <message numerus="yes">
3306 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
3307 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3308 <translation type="unfinished">
3309 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3310 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3311 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3312 </translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3316 <source>LameXP - Error</source>
3317 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3318 </message>
3319 <message>
3320 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3321 <source>At least one file has failed!</source>
3322 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3323 </message>
3324 <message>
3325 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="741"/>
3326 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3327 <source>All files completed successfully.</source>
3328 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3332 <source>LameXP - Done</source>
3333 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="937"/>
3337 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3338 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1050"/>
3342 <source>Playlist creation failed</source>
3343 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1050"/>
3347 <source>The playlist file could not be created:</source>
3348 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3352 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3353 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1116"/>
3357 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1117"/>
3358 <source>Cancel Shutdown</source>
3359 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3360 </message>
3361 <message numerus="yes">
3362 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1212"/>
3363 <source>%n hour(s)</source>
3364 <translation type="unfinished">
3365 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3366 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3367 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3368 </translation>
3369 </message>
3370 <message numerus="yes">
3371 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1213"/>
3372 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1217"/>
3373 <source>%n minute(s)</source>
3374 <translation type="unfinished">
3375 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3376 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3377 <numerusform>%n minut</numerusform>
3378 </translation>
3379 </message>
3380 <message numerus="yes">
3381 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1218"/>
3382 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1222"/>
3383 <source>%n second(s)</source>
3384 <translation type="unfinished">
3385 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3386 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3387 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3388 </translation>
3389 </message>
3390 <message numerus="yes">
3391 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1223"/>
3392 <source>%n millisecond(s)</source>
3393 <translation type="unfinished">
3394 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3395 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3396 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3397 </translation>
3398 </message>
3399 </context>
3400 <context>
3401 <name>ProgressModel</name>
3402 <message>
3403 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3404 <source>Job</source>
3405 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3409 <source>Status</source>
3410 <translation type="unfinished">Status</translation>
3411 </message>
3412 </context>
3413 <context>
3414 <name>ShellIntegration</name>
3415 <message>
3416 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3417 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3418 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3422 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3423 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3424 </message>
3425 </context>
3426 <context>
3427 <name>SplashScreen</name>
3428 <message>
3429 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3430 <source>LameXP is launching...</source>
3431 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3432 </message>
3433 </context>
3434 <context>
3435 <name>UpdateDialog</name>
3436 <message>
3437 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3438 <source>LameXP Update Manager</source>
3439 <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3443 <source>Please wait...</source>
3444 <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3448 <source>Latest version available:</source>
3449 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3453 <source>Currently installed version:</source>
3454 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3458 <source>Retry</source>
3459 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3463 <source>Show Log</source>
3464 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3468 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3469 <translation type="unfinished">Naciśnij przycisk &quot;Esc&quot; aby anulować sprawdzanie aktualizacji...</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3473 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3474 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3478 <source>Close</source>
3479 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3483 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3484 <source>Build</source>
3485 <translation type="unfinished">Build</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3489 <source>Unknown</source>
3490 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="252"/>
3494 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3495 <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3499 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3500 <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3504 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3505 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3509 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3510 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3514 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3515 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3516 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3520 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3521 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="293"/>
3525 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3526 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3530 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3531 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3535 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3536 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="366"/>
3540 <source>More information available at:</source>
3541 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3545 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3546 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="207"/>
3550 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3551 <translation type="unfinished">Zatrzymywanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3555 <source>Discard</source>
3556 <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3560 <source>Ignore</source>
3561 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3565 <source>Initializing, please wait...</source>
3566 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3570 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3571 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3575 <source>No new updates available at this time.</source>
3576 <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3580 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3581 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3585 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3586 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3590 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3591 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3595 <source>Update check has been cancelled!</source>
3596 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane!</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3600 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3601 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane przez użytkownika. Prosze spróbować później.</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="395"/>
3605 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3606 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="443"/>
3610 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3611 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="451"/>
3615 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3616 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3617 </message>
3618 </context>
3619 </TS>