Some initial work for improved file renaming support.
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
blob422d27ddd4d3a8096e37a20975c5b2b18cb111e0
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="564"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
135 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
136 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
140 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
141 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
145 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
146 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
150 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
151 <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
155 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
156 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
160 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
161 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
165 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
166 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
170 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
171 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
175 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
176 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
180 <source>Opus Audio Codec</source>
181 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
185 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
186 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
190 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
191 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
195 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
196 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
200 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
201 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
205 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
206 <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
210 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
211 <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
215 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
216 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
220 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
221 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
225 <source>Completely open audio compression format.</source>
226 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
230 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
231 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
235 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
236 <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
240 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
241 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
245 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
246 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
250 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
251 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
255 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
256 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
260 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
261 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
265 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
266 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
270 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
271 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
275 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
276 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
280 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
281 <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
285 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
286 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
290 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
291 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
295 <source>dcaenc</source>
296 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
300 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
301 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
305 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
306 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
310 <source>SoX - Sound eXchange</source>
311 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
315 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
316 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
320 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
321 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
325 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
326 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
330 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
331 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
335 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
336 <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
340 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
341 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="920"/>
345 <source>n/a</source>
346 <translation type="unfinished">n/d</translation>
347 </message>
348 </context>
349 <context>
350 <name>AudioFileModel</name>
351 <message>
352 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="285"/>
353 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
354 <source>Profile</source>
355 <translation type="unfinished">Profil</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="302"/>
359 <source>Channels</source>
360 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="307"/>
364 <source>Samplerate</source>
365 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
369 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
370 <source>Bitdepth</source>
371 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="336"/>
375 <source>Type</source>
376 <translation type="unfinished">Typ</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="345"/>
380 <source>Version</source>
381 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="352"/>
385 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="355"/>
386 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="358"/>
387 <source>Bitrate</source>
388 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="352"/>
392 <source>Constant</source>
393 <translation type="unfinished">Stały</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="355"/>
397 <source>Variable</source>
398 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
402 <source>Encoder</source>
403 <translation type="unfinished">Koder</translation>
404 </message>
405 </context>
406 <context>
407 <name>CueImportDialog</name>
408 <message>
409 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
410 <source>Import Cue Sheet</source>
411 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
415 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
416 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
420 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
421 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
425 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
426 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
427 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
431 <source>The specified file could not be found!</source>
432 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
436 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
437 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
440 <source>Cue Sheet Error</source>
441 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
445 <source>(System Default)</source>
446 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
450 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
451 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
455 <source>OK</source>
456 <translation type="unfinished">OK</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
460 <source>Cancel</source>
461 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
465 <source>New Folder</source>
466 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
470 <source>An unknown error has occured!</source>
471 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
475 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
476 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
480 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
481 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
485 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
486 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
490 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
491 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
495 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
496 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
500 <source>Unknown Artist</source>
501 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
505 <source>Unknown Album</source>
506 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
510 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
511 <source>Choose Output Directory</source>
512 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
516 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
517 <source>LameXP</source>
518 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
522 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
523 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
527 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
528 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
532 <source>Low Diskspace Warning</source>
533 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
537 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
538 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
542 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
543 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
547 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
548 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
552 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
553 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
557 <source>Analysis Failed</source>
558 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
562 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
563 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
567 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
568 <source>Continue Anyway</source>
569 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
573 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
574 <source>Abort</source>
575 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
579 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
580 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
581 </message>
582 <message numerus="yes">
583 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
584 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
585 <translation type="unfinished">
586 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
587 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
588 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
589 </translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
593 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
594 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
595 </message>
596 <message numerus="yes">
597 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
598 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
599 <translation type="unfinished">
600 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
601 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
602 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
603 </translation>
604 </message>
605 <message numerus="yes">
606 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
607 <source>Skipped %n track(s).</source>
608 <translation type="unfinished">
609 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
610 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
611 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
612 </translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
616 <source>Cue Sheet Completed</source>
617 <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
618 </message>
619 </context>
620 <context>
621 <name>CueSheetImport</name>
622 <message>
623 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
624 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
625 <source>Import Cue Sheet</source>
626 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
630 <source>Artist:</source>
631 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
635 <source>Album:</source>
636 <translation type="unfinished">Album:</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
640 <source>Existing Source File</source>
641 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
645 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
646 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
650 <source> Output Directory </source>
651 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
655 <source>Browse...</source>
656 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
660 <source>Load a different Cue Sheet</source>
661 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
665 <source>Discard</source>
666 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
667 </message>
668 </context>
669 <context>
670 <name>CueSheetModel</name>
671 <message>
672 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
673 <source>No.</source>
674 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
678 <source>File / Track</source>
679 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
683 <source>Index</source>
684 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
688 <source>Duration</source>
689 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
693 <source>File %1</source>
694 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
698 <source>Track %1</source>
699 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
704 <source>Unknown Artist</source>
705 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
710 <source>Unknown Title</source>
711 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
712 </message>
713 </context>
714 <context>
715 <name>DecoderRegistry</name>
716 <message>
717 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="113"/>
718 <source>All supported types</source>
719 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
723 <source>Playlists</source>
724 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="117"/>
728 <source>All files</source>
729 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
730 </message>
731 </context>
732 <context>
733 <name>DiskObserverThread</name>
734 <message>
735 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
736 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
737 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
738 </message>
739 </context>
740 <context>
741 <name>DropBox</name>
742 <message>
743 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
744 <source>LameXP - DropBox</source>
745 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
749 <source>LameXP DropBox</source>
750 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
754 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
755 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
760 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
761 </message>
762 </context>
763 <context>
764 <name>FileListModel</name>
765 <message>
766 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="108"/>
767 <source>Title</source>
768 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="111"/>
772 <source>Full Path</source>
773 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
777 <source>(System Default)</source>
778 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="361"/>
782 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
783 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="362"/>
787 <source>OK</source>
788 <translation type="unfinished">OK</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="363"/>
792 <source>Cancel</source>
793 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
794 </message>
795 </context>
796 <context>
797 <name>LogViewDialog</name>
798 <message>
799 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
800 <source>Log View</source>
801 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
805 <source>Discard</source>
806 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
810 <source>Save to File...</source>
811 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
815 <source>Copy to Clipboard</source>
816 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
820 <source>Log File</source>
821 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
825 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
826 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
827 </message>
828 </context>
829 <context>
830 <name>MainWindow</name>
831 <message>
832 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
833 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
834 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
838 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4747"/>
839 <source>Source Files</source>
840 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
844 <source>Add File(s)</source>
845 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
849 <source>Remove</source>
850 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
854 <source>Clear</source>
855 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
859 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
860 <source>Show Details</source>
861 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
866 <source>Output Directory</source>
867 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
871 <source>Goto Home Folder</source>
872 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
876 <source>Goto Music Folder</source>
877 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
881 <source>Goto Desktop Folder</source>
882 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
886 <source>Make New Folder</source>
887 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
891 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
892 <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
896 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
897 <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4771"/>
902 <source>Meta Data</source>
903 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
907 <source> Meta Information </source>
908 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
909 </message>
910 <message>
911 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
912 <source>Edit</source>
913 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
917 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
918 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
923 <source>Reset</source>
924 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
928 <source> Options </source>
929 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
933 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
934 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
938 <source>Write meta information to encoded files</source>
939 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
940 </message>
941 <message>
942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4763"/>
944 <source>Compression</source>
945 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
949 <source> Encoder / Format </source>
950 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
954 <source>FLAC</source>
955 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
959 <source> Rate Control Method </source>
960 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
964 <source>Quality-based (VBR)</source>
965 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
969 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
970 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
974 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
975 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
979 <source> Quality / Bitrate </source>
980 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
984 <source>Minimum</source>
985 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
989 <source>Maximum</source>
990 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
994 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4779"/>
995 <source>Advanced Options</source>
996 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1000 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1001 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1005 <source>Enable Bitrate Management</source>
1006 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1010 <source>Minimum (kbps):</source>
1011 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1015 <source>Maximum (kbps):</source>
1016 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1020 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1021 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1025 <source>Faster Processing</source>
1026 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1030 <source>Better quality</source>
1031 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1035 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1036 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1040 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1041 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1045 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1046 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1050 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1051 <source>Auto Select (Default)</source>
1052 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1056 <source>Joint Stereo</source>
1057 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1061 <source>Forced Joint Stereo</source>
1062 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1066 <source>Simple</source>
1067 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1071 <source>Dual Mono</source>
1072 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1076 <source>Mono</source>
1077 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1081 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1082 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1086 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1087 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1091 <source>16.000</source>
1092 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1096 <source>22.050</source>
1097 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1101 <source>24.000</source>
1102 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1106 <source>32.000</source>
1107 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1111 <source>44.100</source>
1112 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1116 <source>48.000</source>
1117 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1121 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1122 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1126 <source>AAC Encoder-Options</source>
1127 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1131 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1132 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1136 <source>Select AAC Profile:</source>
1137 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1141 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1142 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1146 <source>Enforce LC-AAC</source>
1147 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1151 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1152 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1156 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1157 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1161 <source> Volume Normalization </source>
1162 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1166 <source>Enable Normalization Filter</source>
1167 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1171 <source>Peak Volume (dB):</source>
1172 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1176 <source>Up One Level</source>
1177 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1181 <source>Edit Output Path</source>
1182 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1186 <source>Show Favorites</source>
1187 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1191 <source>MP3</source>
1192 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1196 <source>Ogg/Vorbis</source>
1197 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1201 <source>AAC/MP4</source>
1202 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1206 <source>PCM/Wave</source>
1207 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1211 <source>A/52</source>
1212 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1216 <source>DCA</source>
1217 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1221 <source>Opus</source>
1222 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1226 <source>APE</source>
1227 <translation type="unfinished">APE</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1231 <source>Show Help</source>
1232 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1236 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1237 <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1241 <source>Window Size:</source>
1242 <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1246 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1247 <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1251 <source> Tone Adjustment </source>
1252 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1256 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1257 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1261 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1262 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1266 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1267 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1271 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1272 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1274 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1275 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1276 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1277 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1281 <source>Lame MP3:</source>
1282 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1286 <source>OggEnc2:</source>
1287 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1291 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1292 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1296 <source>FLAC:</source>
1297 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1301 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1302 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1306 <source>Aften A/52:</source>
1307 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1311 <source>OpusEnc:</source>
1312 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1316 <source> Multi-Threading </source>
1317 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1321 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1322 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1326 <source>Fewer Instances</source>
1327 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1331 <source>More Instances</source>
1332 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1336 <source> Temp Directory </source>
1337 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1341 <source>Browse...</source>
1342 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1346 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1347 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1351 <source> Aften A/52 Options </source>
1352 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1356 <source>Film Light</source>
1357 <translation type="unfinished"></translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1361 <source>Film Standard</source>
1362 <translation type="unfinished"></translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1366 <source>Music Light</source>
1367 <translation type="unfinished"></translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1371 <source>Music Standard</source>
1372 <translation type="unfinished"></translation>
1373 </message>
1374 <message>
1375 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1376 <source>Speech</source>
1377 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1381 <source>None (Default)</source>
1382 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1386 <source>Auto Select</source>
1387 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1391 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1392 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1393 </message>
1394 <message>
1395 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1396 <source>1/0 (C)</source>
1397 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1401 <source>2/0 (L,R)</source>
1402 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1406 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1407 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1411 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1412 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1416 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1417 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1421 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1422 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1426 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1427 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1431 <source>Audio Coding Mode:</source>
1432 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1436 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1437 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1441 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1442 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1446 <source>Exponent Search Size:</source>
1447 <translation type="unfinished"></translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1451 <source> Rename Output Files </source>
1452 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1456 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1457 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1461 <source>Rename Output Files</source>
1462 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1466 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1467 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1471 <source>Rename Pattern:</source>
1472 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1476 <source>Example File Name:</source>
1477 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1481 <source>Replacement:</source>
1482 <translation type="unfinished"></translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1486 <source>Search Pattern:</source>
1487 <translation type="unfinished"></translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1491 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1492 <translation type="unfinished"></translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1496 <source>Replace all Matching Elements</source>
1497 <translation type="unfinished"></translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1501 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1502 <translation type="unfinished"></translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1506 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1507 <translation type="unfinished"></translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3966"/>
1511 <source>Rename Files </source>
1512 <translation type="unfinished"></translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3983"/>
1516 <source>Regular Expressions </source>
1517 <translation type="unfinished"></translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3997"/>
1521 <source>File Extensions </source>
1522 <translation type="unfinished"></translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4035"/>
1526 <source> Opus Encoder Options </source>
1527 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1528 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4075"/>
1532 <source>Encoding Complexity:</source>
1533 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4117"/>
1537 <source>Frame Size:</source>
1538 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4205"/>
1542 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1543 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4255"/>
1547 <source> Overwrite Mode </source>
1548 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4276"/>
1552 <source>Overwrite Existing File</source>
1553 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4283"/>
1557 <source>Skip File</source>
1558 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4293"/>
1562 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1563 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4303"/>
1567 <source>If Target File Already Exists:</source>
1568 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4450"/>
1572 <source>Reset Advanced Options </source>
1573 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4516"/>
1577 <source> Encode Now!</source>
1578 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4558"/>
1582 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4730"/>
1583 <source>About...</source>
1584 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4594"/>
1588 <source> Exit Program</source>
1589 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4626"/>
1593 <source>File</source>
1594 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4640"/>
1598 <source>?</source>
1599 <translation type="unfinished">?</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4658"/>
1603 <source>View</source>
1604 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4662"/>
1608 <source>Style</source>
1609 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4676"/>
1613 <source>Language</source>
1614 <translation type="unfinished">Język</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4695"/>
1618 <source>Tools</source>
1619 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4699"/>
1623 <source>Configuration</source>
1624 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4739"/>
1628 <source>Quit</source>
1629 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4788"/>
1633 <source>Open File(s)...</source>
1634 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4797"/>
1638 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1639 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4800"/>
1643 <source>Visit Official Web-Site</source>
1644 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4809"/>
1648 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1124"/>
1649 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1388"/>
1650 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1415"/>
1651 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1652 <source>Check for Updates</source>
1653 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4818"/>
1657 <source>Open Folder...</source>
1658 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1662 <source>Clear All</source>
1663 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4838"/>
1667 <source>Plastique</source>
1668 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4846"/>
1672 <source>Cleanlooks</source>
1673 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4854"/>
1677 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1678 <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4862"/>
1682 <source>Windows Classic</source>
1683 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4870"/>
1687 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1688 <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4878"/>
1692 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
1693 <source>Disable Update Reminder</source>
1694 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1698 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1994"/>
1699 <source>Disable Sound Effects</source>
1700 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
1704 <source>Install WMA Decoder</source>
1705 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4903"/>
1709 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1710 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4912"/>
1714 <source>Show DropBox</source>
1715 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1719 <source>From File...</source>
1720 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4945"/>
1724 <source>Encode!</source>
1725 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4953"/>
1729 <source>Disable Shell Integration</source>
1730 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4962"/>
1734 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1735 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4971"/>
1739 <source>Changelog</source>
1740 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4980"/>
1744 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1745 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4989"/>
1749 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1750 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4998"/>
1754 <source>Open Folder Recursively...</source>
1755 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5006"/>
1759 <source>Check for Beta Updates</source>
1760 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5015"/>
1764 <source>Import Cue Sheet</source>
1765 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5023"/>
1769 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1770 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5031"/>
1774 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1775 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5040"/>
1779 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1780 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5049"/>
1784 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1785 <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5058"/>
1789 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1790 <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="811"/>
1794 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1795 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="827"/>
1799 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4030"/>
1800 <source>Access Denied</source>
1801 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="827"/>
1805 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1806 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="831"/>
1810 <source>CDDA Files</source>
1811 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="831"/>
1815 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1816 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1817 </message>
1818 <message>
1819 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="831"/>
1820 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1821 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="835"/>
1825 <source>Cue Sheet</source>
1826 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="835"/>
1830 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1831 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="839"/>
1835 <source>Files Rejected</source>
1836 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1837 </message>
1838 <message>
1839 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="839"/>
1840 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1841 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1842 </message>
1843 <message>
1844 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="855"/>
1845 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1846 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1121"/>
1850 <source>You can drop in audio files here!</source>
1851 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1852 </message>
1853 <message>
1854 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1127"/>
1855 <source>Open File in External Application</source>
1856 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1128"/>
1860 <source>Browse File Location</source>
1861 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1129"/>
1865 <source>Browse Selected Folder</source>
1866 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1132"/>
1870 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1871 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1875 <source>License Declined</source>
1876 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1880 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1881 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1885 <source>Goodbye!</source>
1886 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1388"/>
1890 <source>LameXP - Expired</source>
1891 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1388"/>
1895 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1896 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1388"/>
1900 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1901 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1388"/>
1905 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1415"/>
1906 <source>Exit Program</source>
1907 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1401"/>
1911 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1912 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1402"/>
1916 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1917 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1403"/>
1921 <source>Slow Startup</source>
1922 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1403"/>
1926 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1486"/>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
1928 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2144"/>
1929 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3973"/>
1930 <source>Discard</source>
1931 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1932 </message>
1933 <message>
1934 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1403"/>
1935 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1486"/>
1936 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1937 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1415"/>
1941 <source>Urgent Update</source>
1942 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1415"/>
1946 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1947 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1951 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1970"/>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1980"/>
1953 <source>Update Reminder</source>
1954 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1958 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1959 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1963 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1964 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1968 <source>Postpone</source>
1969 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1973 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1974 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1465"/>
1978 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1979 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1465"/>
1983 <source>n/a</source>
1984 <translation type="unfinished">b/d</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1988 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1989 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1469"/>
1993 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1994 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1998 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1999 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1481"/>
2003 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2004 <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1482"/>
2008 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
2009 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1484"/>
2013 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
2014 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1486"/>
2018 <source>AAC Support Disabled</source>
2019 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1618"/>
2023 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1675"/>
2024 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1685"/>
2025 <source>LameXP</source>
2026 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1618"/>
2030 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2031 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1626"/>
2035 <source>Not Found</source>
2036 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1626"/>
2040 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2041 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1626"/>
2045 <source>Restore Default</source>
2046 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1626"/>
2050 <source>Cancel</source>
2051 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1648"/>
2055 <source>Low Diskspace Warning</source>
2056 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
2060 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2061 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1116"/>
2065 <source>DEMO VERSION</source>
2066 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1468"/>
2070 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2071 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2072 </message>
2073 <message>
2074 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1644"/>
2075 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2076 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1645"/>
2080 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2081 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1648"/>
2085 <source>Abort Encoding Process</source>
2086 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1648"/>
2090 <source>Clean Disk Now</source>
2091 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1415"/>
2095 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1648"/>
2096 <source>Ignore</source>
2097 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2098 </message>
2099 <message numerus="yes">
2100 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="827"/>
2101 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2102 <translation type="unfinished">
2103 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2104 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2105 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2106 </translation>
2107 </message>
2108 <message numerus="yes">
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="831"/>
2110 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2111 <translation type="unfinished">
2112 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2113 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2114 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2115 </translation>
2116 </message>
2117 <message numerus="yes">
2118 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="835"/>
2119 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2120 <translation type="unfinished">
2121 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2122 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2123 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2124 </translation>
2125 </message>
2126 <message numerus="yes">
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="839"/>
2128 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2129 <translation type="unfinished">
2130 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2131 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2132 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2133 </translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1120"/>
2137 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2138 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1130"/>
2142 <source>Refresh Directory Outline</source>
2143 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1131"/>
2147 <source>Go To Parent Directory</source>
2148 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1133"/>
2152 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2153 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1134"/>
2157 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2158 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1431"/>
2162 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2163 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1656"/>
2167 <source>Low Diskspace</source>
2168 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1656"/>
2172 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2173 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1675"/>
2177 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2178 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1685"/>
2182 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2183 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1685"/>
2187 <source>Please choose a different directory!</source>
2188 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1932"/>
2192 <source>Load Translation</source>
2193 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1934"/>
2197 <source>Translation Files</source>
2198 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2202 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2203 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2207 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1994"/>
2208 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2020"/>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2046"/>
2210 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2211 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2179"/>
2212 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2205"/>
2213 <source>Yes</source>
2214 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2218 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1994"/>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2020"/>
2220 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2046"/>
2221 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2222 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2179"/>
2223 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2205"/>
2224 <source>No</source>
2225 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1970"/>
2229 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2230 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1970"/>
2234 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2235 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1980"/>
2239 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2240 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1994"/>
2244 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2245 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1996"/>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2006"/>
2250 <source>Sound Effects</source>
2251 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1996"/>
2255 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2256 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2006"/>
2260 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2261 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2020"/>
2265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2022"/>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2032"/>
2267 <source>Nero AAC Notifications</source>
2268 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2020"/>
2272 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2273 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2022"/>
2277 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2278 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2032"/>
2282 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2283 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2046"/>
2287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2048"/>
2288 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2058"/>
2289 <source>Slow Startup Notifications</source>
2290 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2046"/>
2294 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2295 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2048"/>
2299 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2300 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2058"/>
2304 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2305 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2081"/>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2085"/>
2310 <source>Open Cue Sheet</source>
2311 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2081"/>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
2316 <source>Cue Sheet File</source>
2317 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2144"/>
2322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2157"/>
2323 <source>Beta Updates</source>
2324 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2328 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2329 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2144"/>
2333 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2334 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2144"/>
2338 <source>Check Now</source>
2339 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2157"/>
2343 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2344 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2179"/>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2349 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2350 <source>Hibernate Computer</source>
2351 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2352 </message>
2353 <message>
2354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2179"/>
2355 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2356 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2357 </message>
2358 <message>
2359 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2360 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2361 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2365 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2366 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2205"/>
2370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2208"/>
2371 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2219"/>
2372 <source>Shell Integration</source>
2373 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2205"/>
2377 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2378 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2208"/>
2382 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2383 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2219"/>
2387 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2388 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2392 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2304"/>
2393 <source>Add file(s)</source>
2394 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2336"/>
2398 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2340"/>
2399 <source>Add Folder</source>
2400 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2534"/>
2404 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2405 <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, prosze czekać...</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2639"/>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2643"/>
2410 <source>Save CSV file</source>
2411 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2639"/>
2415 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2646"/>
2416 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2690"/>
2417 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2696"/>
2418 <source>CSV File</source>
2419 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2660"/>
2423 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2663"/>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2425 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2669"/>
2426 <source>CSV Export</source>
2427 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2660"/>
2431 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2432 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2663"/>
2436 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2437 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2441 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2442 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2669"/>
2446 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2447 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2690"/>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2694"/>
2452 <source>Open CSV file</source>
2453 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2710"/>
2457 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2458 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2710"/>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2713"/>
2463 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2716"/>
2464 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2719"/>
2465 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2722"/>
2466 <source>CSV Import</source>
2467 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2468 </message>
2469 <message>
2470 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2713"/>
2471 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2472 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2473 </message>
2474 <message>
2475 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2716"/>
2476 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2477 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2719"/>
2481 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2482 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2722"/>
2486 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2487 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2902"/>
2491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2947"/>
2492 <source>New Folder</source>
2493 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2947"/>
2497 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2498 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2980"/>
2502 <source>Failed to create folder</source>
2503 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2504 </message>
2505 <message>
2506 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2980"/>
2507 <source>The new folder could not be created:</source>
2508 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2980"/>
2512 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2513 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3559"/>
2517 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3562"/>
2518 <source>Quality Level %1</source>
2519 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3565"/>
2523 <source>Compression %1</source>
2524 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3568"/>
2528 <source>Uncompressed</source>
2529 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3611"/>
2533 <source>Best Quality (Slow)</source>
2534 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3617"/>
2538 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2539 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3614"/>
2543 <source>High Quality (Recommended)</source>
2544 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3457"/>
2548 <source>Current Encoder: %1</source>
2549 <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3620"/>
2553 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2554 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3962"/>
2558 <source>File name without extension</source>
2559 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3963"/>
2563 <source>Track number with leading zero</source>
2564 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3964"/>
2568 <source>Track title</source>
2569 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3965"/>
2573 <source>Artist name</source>
2574 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3966"/>
2578 <source>Album name</source>
2579 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3967"/>
2583 <source>Year with (at least) four digits</source>
2584 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3968"/>
2588 <source>Comment</source>
2589 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3970"/>
2593 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2594 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3973"/>
2598 <source>Rename Macros</source>
2599 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2600 </message>
2601 <message numerus="yes">
2602 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3986"/>
2603 <source>%n Instance(s)</source>
2604 <translation type="unfinished">
2605 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2606 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2607 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2608 </translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4030"/>
2612 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2613 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4153"/>
2617 <source>Overwrite Mode</source>
2618 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4153"/>
2622 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2623 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4153"/>
2627 <source>Continue</source>
2628 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4153"/>
2632 <source>Revert</source>
2633 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4226"/>
2637 <source>Already Running</source>
2638 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4226"/>
2642 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2643 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2644 </message>
2645 </context>
2646 <context>
2647 <name>MetaInfo</name>
2648 <message>
2649 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2650 <source>Meta Information</source>
2651 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2655 <source>Artwork</source>
2656 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2660 <source>Edit</source>
2661 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2665 <source>Close</source>
2666 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2667 </message>
2668 </context>
2669 <context>
2670 <name>MetaInfoDialog</name>
2671 <message>
2672 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2673 <source>Edit this Information</source>
2674 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2678 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2679 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2683 <source>Clear all Meta Info</source>
2684 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2688 <source>Load Artwork From File</source>
2689 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2693 <source>Clear Artwork</source>
2694 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2698 <source>Meta Information</source>
2699 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2703 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2704 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2708 <source>Meta Information: %1</source>
2709 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2713 <source>Load Artwork</source>
2714 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2718 <source>Artwork Error</source>
2719 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2723 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2724 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2725 </message>
2726 </context>
2727 <context>
2728 <name>MetaInfoModel</name>
2729 <message>
2730 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2731 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2732 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2733 <source>Unknown</source>
2734 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2738 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2739 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2740 <source>Not Specified</source>
2741 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2745 <source>Full Path</source>
2746 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2750 <source>Format</source>
2751 <translation type="unfinished">Format</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2755 <source>Container</source>
2756 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2760 <source>Compression</source>
2761 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2765 <source>Duration</source>
2766 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2770 <source>Title</source>
2771 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2775 <source>Artist</source>
2776 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2780 <source>Album</source>
2781 <translation type="unfinished">Album</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2785 <source>Genre</source>
2786 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2790 <source>Year</source>
2791 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2795 <source>Position</source>
2796 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2800 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2801 <source>Generate from list position</source>
2802 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2806 <source>Comment</source>
2807 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2811 <source>Property</source>
2812 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2816 <source>Value</source>
2817 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2821 <source>Unspecified</source>
2822 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2826 <source>OK</source>
2827 <translation type="unfinished">OK</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2831 <source>Cancel</source>
2832 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2837 <source>Edit Title</source>
2838 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2842 <source>Please enter the title for this file:</source>
2843 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2847 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2848 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2852 <source>Edit Artist</source>
2853 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2854 </message>
2855 <message>
2856 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2857 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2858 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2862 <source>Edit Album</source>
2863 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2867 <source>Please enter the album for this file:</source>
2868 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2872 <source>Edit Genre</source>
2873 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2877 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2878 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2882 <source>Edit Year</source>
2883 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2887 <source>Please enter the year for this file:</source>
2888 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2892 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2893 <source>Edit Position</source>
2894 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2898 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2899 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2900 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2904 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2905 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2909 <source>Edit Comment</source>
2910 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2914 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2915 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2919 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2920 <source>Encoded with LameXP</source>
2921 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2925 <source>Not editable</source>
2926 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2930 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2931 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2932 </message>
2933 </context>
2934 <context>
2935 <name>ProcessThread</name>
2936 <message>
2937 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2938 <source>Starting...</source>
2939 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="156"/>
2943 <source>Skipped.</source>
2944 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="161"/>
2948 <source>Not found!</source>
2949 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="240"/>
2953 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2954 </source>
2955 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2959 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2960 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2964 <source>Container Format:</source>
2965 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2969 <source>Audio Format:</source>
2970 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="250"/>
2974 <source>Unsupported!</source>
2975 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2979 <source>Done.</source>
2980 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2984 <source>Aborted!</source>
2985 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2989 <source>Failed!</source>
2990 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2994 <source>Encoding</source>
2995 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
2999 <source>Analyzing</source>
3000 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
3004 <source>Filtering</source>
3005 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="364"/>
3009 <source>Decoding</source>
3010 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="386"/>
3014 <source>The source audio file could not be found:</source>
3015 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="394"/>
3019 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3020 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="422"/>
3024 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3025 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="431"/>
3029 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3030 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="496"/>
3034 <source>Unknown File Name</source>
3035 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="498"/>
3039 <source>Unknown Title</source>
3040 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="499"/>
3044 <source>Unknown Artist</source>
3045 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="500"/>
3049 <source>Unknown Album</source>
3050 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="502"/>
3054 <source>Unknown Comment</source>
3055 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="448"/>
3059 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3060 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="449"/>
3064 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3065 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3066 </message>
3067 <message>
3068 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="456"/>
3069 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3070 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3071 </message>
3072 <message>
3073 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="470"/>
3074 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3075 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3076 </message>
3077 </context>
3078 <context>
3079 <name>ProcessingDialog</name>
3080 <message>
3081 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3082 <source>LameXP - Processing</source>
3083 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3087 <source>Initializing, please wait...</source>
3088 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3092 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3093 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3097 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3098 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3099 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3103 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3104 <source>Physical RAM Usage</source>
3105 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3109 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3110 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3111 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3115 <source>Abort</source>
3116 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3120 <source>Close</source>
3121 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3122 </message>
3123 <message>
3124 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="218"/>
3125 <source>Show details for selected job</source>
3126 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="219"/>
3130 <source>Browse Output File Location</source>
3131 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3135 <source>Filter Log Items</source>
3136 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3140 <source>Show Running Only</source>
3141 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3145 <source>Show Succeeded Only</source>
3146 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3150 <source>Show Failed Only</source>
3151 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3155 <source>Show Skipped Only</source>
3156 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="231"/>
3160 <source>Show All Items</source>
3161 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3162 </message>
3163 <message>
3164 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="283"/>
3165 <source>Encoding Files</source>
3166 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="283"/>
3170 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3171 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="502"/>
3175 <source>Encoding files, please wait...</source>
3176 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="546"/>
3180 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3181 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="656"/>
3185 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3186 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3187 </message>
3188 <message numerus="yes">
3189 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="667"/>
3190 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3191 <translation type="unfinished">
3192 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, prosze czekać...</numerusform>
3193 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, prosze czekać...</numerusform>
3194 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, prosze czekać...</numerusform>
3195 </translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="689"/>
3199 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3200 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3204 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3205 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3206 </message>
3207 <message numerus="yes">
3208 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3209 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3210 <translation type="unfinished">
3211 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3212 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3213 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3214 </translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="700"/>
3218 <source>LameXP - Aborted</source>
3219 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="700"/>
3223 <source>Process was aborted by the user.</source>
3224 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3228 <source>Process finished after %1.</source>
3229 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3230 </message>
3231 <message numerus="yes">
3232 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="720"/>
3233 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3234 <translation type="unfinished">
3235 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3236 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3237 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3238 </translation>
3239 </message>
3240 <message numerus="yes">
3241 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="720"/>
3242 <source>%n file(s) skipped</source>
3243 <translation type="unfinished">
3244 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3245 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3246 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3247 </translation>
3248 </message>
3249 <message numerus="yes">
3250 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3251 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3252 <translation type="unfinished">
3253 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3254 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3255 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3256 </translation>
3257 </message>
3258 <message numerus="yes">
3259 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="738"/>
3260 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3261 <translation type="unfinished">
3262 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3263 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3264 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3265 </translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="726"/>
3269 <source>LameXP - Error</source>
3270 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="726"/>
3274 <source>At least one file has failed!</source>
3275 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="742"/>
3279 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3280 <source>All files completed successfully.</source>
3281 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3285 <source>LameXP - Done</source>
3286 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="938"/>
3290 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3291 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3295 <source>Playlist creation failed</source>
3296 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3300 <source>The playlist file could not be created:</source>
3301 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1101"/>
3305 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3306 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1105"/>
3310 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1106"/>
3311 <source>Cancel Shutdown</source>
3312 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3313 </message>
3314 <message numerus="yes">
3315 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1157"/>
3316 <source>%n hour(s)</source>
3317 <translation type="unfinished">
3318 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3319 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3320 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3321 </translation>
3322 </message>
3323 <message numerus="yes">
3324 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1158"/>
3325 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1162"/>
3326 <source>%n minute(s)</source>
3327 <translation type="unfinished">
3328 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3329 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3330 <numerusform>%n minut</numerusform>
3331 </translation>
3332 </message>
3333 <message numerus="yes">
3334 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1163"/>
3335 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1167"/>
3336 <source>%n second(s)</source>
3337 <translation type="unfinished">
3338 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3339 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3340 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3341 </translation>
3342 </message>
3343 <message numerus="yes">
3344 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1168"/>
3345 <source>%n millisecond(s)</source>
3346 <translation type="unfinished">
3347 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3348 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3349 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3350 </translation>
3351 </message>
3352 </context>
3353 <context>
3354 <name>ProgressModel</name>
3355 <message>
3356 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3357 <source>Job</source>
3358 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3359 </message>
3360 <message>
3361 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3362 <source>Status</source>
3363 <translation type="unfinished">Status</translation>
3364 </message>
3365 </context>
3366 <context>
3367 <name>ShellIntegration</name>
3368 <message>
3369 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3370 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3371 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3375 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3376 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3377 </message>
3378 </context>
3379 <context>
3380 <name>SplashScreen</name>
3381 <message>
3382 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3383 <source>LameXP is launching...</source>
3384 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3385 </message>
3386 </context>
3387 <context>
3388 <name>UpdateDialog</name>
3389 <message>
3390 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3391 <source>LameXP Update Manager</source>
3392 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3396 <source>Please wait...</source>
3397 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3401 <source>Latest version available:</source>
3402 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3406 <source>Currently installed version:</source>
3407 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3411 <source>Retry</source>
3412 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3416 <source>Show Log</source>
3417 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3421 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3422 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3426 <source>Close</source>
3427 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3431 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3432 <source>Build</source>
3433 <translation type="unfinished">Build</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3437 <source>Unknown</source>
3438 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="242"/>
3442 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3443 <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3447 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3448 <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="279"/>
3452 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3453 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3457 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3458 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3462 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3463 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3464 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="305"/>
3468 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3469 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="282"/>
3473 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3474 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="310"/>
3478 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3479 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3483 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3484 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="349"/>
3488 <source>More information available at:</source>
3489 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="285"/>
3493 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3494 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3498 <source>Discard</source>
3499 <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3503 <source>Ignore</source>
3504 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="276"/>
3508 <source>Initializing, please wait...</source>
3509 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3513 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3514 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3518 <source>No new updates available at this time.</source>
3519 <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3523 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3524 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="295"/>
3528 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3529 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3533 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3534 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3535 </message>
3536 <message>
3537 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="378"/>
3538 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3539 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="425"/>
3543 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3544 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="433"/>
3548 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3549 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3550 </message>
3551 </context>
3552 </TS>