Fixed QAAC built-in resampling + improved QAAC encoder detection.
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_TW.ts
blob95db3f704f0aa917f83f531bddebf7e5cbe69cff
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="zh_TW" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="566"/>
8 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
9 <translation>請訪問到 %1 新的更新!</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="610"/>
13 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
14 <translation>注:LameXP是免費軟件.&lt;b&gt;不用&lt;/b&gt;付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該&lt;b&gt;&lt;/b&gt;接受報價!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
18 <source>About LameXP</source>
19 <translation>關于 LameXP</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
23 <source>Accept License</source>
24 <translation>接受許可證</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
28 <source>Decline License</source>
29 <translation>刪除許可證</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
33 <source>3rd Party S/W</source>
34 <translation>第三方 S/W</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
38 <source>Contributors</source>
39 <translation>貢獻者</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
43 <source>Discard</source>
44 <translation>放棄</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="624"/>
48 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
49 <translation>以下人士有貢獻 LameXP:</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
53 <source>Translators:</source>
54 <translation>翻譯員:</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="664"/>
58 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
59 <translation>如果你愿意貢獻 LameXP 翻譯,隨時與我們聯系 !</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
63 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
64 <translation>在 LameXP 中使用了下列第三方軟件:</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="682"/>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="704"/>
69 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="725"/>
70 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="746"/>
71 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="760"/>
72 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="774"/>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="788"/>
74 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="823"/>
75 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="830"/>
76 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="837"/>
77 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="844"/>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="851"/>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80 <translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布.</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="689"/>
84 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
85 <translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術.</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="696"/>
89 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
90 <translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持.</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
94 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
95 <translation>可從供應商網站上免費下載:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="711"/>
99 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
100 <translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術.</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="919"/>
104 <source>n/a</source>
105 <translation>n/a</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="767"/>
109 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
110 <translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可.</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="753"/>
114 <source>Completely open audio compression format.</source>
115 <translation>完全開放的音頻壓縮格式.</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="732"/>
119 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120 <translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="563"/>
124 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
125 <translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="680"/>
129 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
130 <translation>LameXP - 開源的MP3編碼器</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
134 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
135 <translation>FLAC - 免費的無損音頻編解碼器</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="723"/>
139 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
140 <translation>mpg123 - 播放控制臺/MPEG音頻解碼</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="730"/>
144 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
145 <translation>FAAD - 開源MPEG-4和MPEG-2 AAC解碼器</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="751"/>
149 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
150 <translation>WavPack - 無損壓縮混合</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="765"/>
154 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
155 <translation>孫悟空(Monkey&apos;s) 音頻 - 無損音頻壓縮</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="786"/>
159 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
160 <translation>真正的音頻-無損音頻編解碼器</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="821"/>
164 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
165 <translation>MediaInfo-媒體文件分析工具</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="828"/>
169 <source>SoX - Sound eXchange</source>
170 <translation>SoX 聲音交換</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="835"/>
174 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
175 <translation>GnuPG - GNU 隱私</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="694"/>
179 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
180 <translation>Nero AAC 參考 MPEG-4 編碼器</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="758"/>
184 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
185 <translation>Musepack - 生活音頻壓縮</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="772"/>
189 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
190 <translation>Shorten - 無損音頻壓縮</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="779"/>
194 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
195 <translation>Speex - 免費自由的編解碼器</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="781"/>
199 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
200 <translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="842"/>
204 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
205 <translation>GNU Wget - 軟件通過HTTP下載文件</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="578"/>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="590"/>
210 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
211 <translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1.剩余%2天.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="702"/>
215 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
216 <translation>Aften - A/52 音頻編碼器</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="802"/>
220 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
221 <translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.保留某些權利.</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="809"/>
225 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
226 <translation>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="800"/>
230 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
231 <translation>wma2wav - WMA到WAV轉換器</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="807"/>
235 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
236 <translation>avs2wav - Avisynth到WAV音頻轉換器</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="863"/>
240 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
241 <translation>LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護.在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方.</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="814"/>
245 <source>dcaenc</source>
246 <translation>dcaenc</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="816"/>
250 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
251 <translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
255 <source>Information</source>
256 <translation>信息</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
260 <source>License</source>
261 <translation>許可證</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
265 <source>Programmers:</source>
266 <translation>程序員:</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
270 <source>Project Leader</source>
271 <translation>項目負責人</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="716"/>
275 <source>Opus Audio Codec</source>
276 <translation>Opus音頻編解碼器</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="718"/>
280 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
281 <translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器.</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="856"/>
285 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
286 <translation>Silk圖標 - 超過700 PNG格式的圖標</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="858"/>
290 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
291 <translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布.</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
295 <source>Show License Text</source>
296 <translation>顯示許可證文本</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
300 <source>About Qt...</source>
301 <translation>關于 Qt...</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="644"/>
305 <source>Special thanks to:</source>
306 <translation>特別感謝:</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="849"/>
310 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
311 <translation>UPX - 終極可執行程序文件壓縮器</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="793"/>
315 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
316 <translation>refalac - Win32命令行 ALAC 編碼器/解碼器</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="795"/>
320 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
321 <translation>ALAC 是在蘋果公司Apache許可證下參考實現.</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="744"/>
325 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
326 <translation>Valdec AC3Filter工具 - AC3/DTS解碼器</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="654"/>
330 <source>Official Mirrors:</source>
331 <translation>官方鏡像:</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="687"/>
335 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
336 <translation>OggEnc - Vorbis Encoder</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="737"/>
340 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
341 <translation>OggEnc - Vorbis Encoder</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="739"/>
345 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
346 <translation type="unfinished">命令行通過John33創建的Ogg Vorbis格式的解碼器.</translation>
347 </message>
348 </context>
349 <context>
350 <name>AudioFileModel</name>
351 <message>
352 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
353 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
354 <source>Profile</source>
355 <translation>配置文件</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
359 <source>Channels</source>
360 <translation>聲道</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
364 <source>Samplerate</source>
365 <translation>采樣率</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
369 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
370 <source>Bitdepth</source>
371 <translation>位深度</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
375 <source>Type</source>
376 <translation>類型</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
380 <source>Version</source>
381 <translation>版本</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
385 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
386 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
387 <source>Bitrate</source>
388 <translation>比特率</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
392 <source>Constant</source>
393 <translation>不變</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
397 <source>Variable</source>
398 <translation>可變</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
402 <source>Encoder</source>
403 <translation>編碼器</translation>
404 </message>
405 </context>
406 <context>
407 <name>CueImportDialog</name>
408 <message>
409 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
410 <source>Import Cue Sheet</source>
411 <translation>導入提示表</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
415 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
416 <translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
420 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
421 <translation>加載提示表文件,請保持耐心...</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
425 <source>An unknown error has occured!</source>
426 <translation>出現了一個未知的錯誤 !</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
430 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
431 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
432 <translation>未能加載提示表文件:</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
436 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
437 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
440 <source>Cue Sheet Error</source>
441 <translation>錯誤的提示表</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
445 <source>The specified file could not be found!</source>
446 <translation>找不到指定的文件 !</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
450 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
451 <translation>無法打開文件進行讀取.確保您具有所需的權限 !</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
455 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
456 <translation>提供的文件看上去不像是有效的提示表光盤映像文件 !</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
460 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
461 <translation>提示表映像中找不到任何受支持的音頻軌道 !</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
465 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
466 <translation>請注意,LameXP 不能處理&quot;二進制&quot;提示表映像.</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
470 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
471 <translation>當心,你所選的提示表文件包含不一致的信息!</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
476 <source>Choose Output Directory</source>
477 <translation>選擇輸出目錄</translation>
478 </message>
479 <message>
480 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
481 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
482 <source>LameXP</source>
483 <translation>LameXP</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
487 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
488 <translation>錯誤: 所選的輸出目錄不是可寫的 !</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
492 <source>Low Diskspace Warning</source>
493 <translation>低磁盤空間警告</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
497 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
498 <translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用.</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
502 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
503 <translation>它是以釋放更多磁盤空間進行導入之前強烈推薦 !</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
507 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
508 <translation>分析文件,請稍候...</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
512 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
513 <translation>掃描文件夾文件請稍候...</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
517 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
518 <translation>錯誤: 無法創建所選的輸出目錄 !</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
522 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
523 <translation>掃描提示工作表時出現了意外的錯誤 !</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
527 <source>Cue Sheet Completed</source>
528 <translation>完成提示表</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
532 <source>Analysis Failed</source>
533 <translation>分析失敗</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
537 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
538 <translation>警告: 有些輸入文件格式無法確定 !</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
542 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
543 <source>Continue Anyway</source>
544 <translation>繼續</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
548 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
549 <source>Abort</source>
550 <translation>中止</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
554 <source>(System Default)</source>
555 <translation>(系統默認)</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
559 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
560 <translation>選擇ANSI編碼的提示表文件:</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
564 <source>OK</source>
565 <translation>確定</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
569 <source>Cancel</source>
570 <translation>取消</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
574 <source>Unknown Artist</source>
575 <translation>未知的藝術家</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
579 <source>Unknown Album</source>
580 <translation>未知專輯</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
584 <source>New Folder</source>
585 <translation>新文件夾</translation>
586 </message>
587 <message numerus="yes">
588 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
589 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
590 <translation>
591 <numerusform>%n 條軌道后, 由用戶進程被中止!</numerusform>
592 </translation>
593 </message>
594 <message numerus="yes">
595 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
596 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
597 <translation>
598 <numerusform>從提示表導入 %n 條軌道.</numerusform>
599 </translation>
600 </message>
601 <message numerus="yes">
602 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
603 <source>Skipped %n track(s).</source>
604 <translation>
605 <numerusform>已跳過 %n 條軌道.</numerusform>
606 </translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
610 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
611 <translation type="unfinished">警告:一些所需的輸入文件找不到!</translation>
612 </message>
613 </context>
614 <context>
615 <name>CueSheetImport</name>
616 <message>
617 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
618 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
619 <source>Import Cue Sheet</source>
620 <translation>導入提示表</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
624 <source> Output Directory </source>
625 <translation>輸出目錄</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
629 <source>Browse...</source>
630 <translation>瀏覽...</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
634 <source>Discard</source>
635 <translation>放棄</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
639 <source>Existing Source File</source>
640 <translation>現有源文件</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
644 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
645 <translation>缺少源文件(軌道將跳轉 !)</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
649 <source>Load a different Cue Sheet</source>
650 <translation>加載不同的提示頁面</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
654 <source>Artist:</source>
655 <translation>藝術家:</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
659 <source>Album:</source>
660 <translation>專輯:</translation>
661 </message>
662 </context>
663 <context>
664 <name>CueSheetModel</name>
665 <message>
666 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
667 <source>No.</source>
668 <translation>不.</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
672 <source>File / Track</source>
673 <translation>文件 / 軌道</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
677 <source>Index</source>
678 <translation>索引</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
682 <source>File %1</source>
683 <translation>文件 %1</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
687 <source>Track %1</source>
688 <translation>軌道 %1</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
693 <source>Unknown Artist</source>
694 <translation>未知的藝術家</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
698 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
699 <source>Unknown Title</source>
700 <translation>未知的標題</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
704 <source>Duration</source>
705 <translation>持續時間</translation>
706 </message>
707 </context>
708 <context>
709 <name>DecoderRegistry</name>
710 <message>
711 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
712 <source>All supported types</source>
713 <translation>所有受支持的類型</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
717 <source>All files</source>
718 <translation>所有文件</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
722 <source>Playlists</source>
723 <translation>播放列表</translation>
724 </message>
725 </context>
726 <context>
727 <name>DiskObserverThread</name>
728 <message>
729 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
730 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
731 <translation>低驅動器%1磁盤空間檢測(只有%2MB的是可用的),可能會發生問題!</translation>
732 </message>
733 </context>
734 <context>
735 <name>DropBox</name>
736 <message>
737 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
738 <source>LameXP - DropBox</source>
739 <translation>LameXP - 投放箱</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
743 <source>LameXP DropBox</source>
744 <translation>LameXP 投放箱</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
748 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
749 <translation>&amp;amp;您可以將文件拖放到此處添加到 LameXP!</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
753 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
754 <translation>(用鼠標右鍵單擊關閉投放箱)</translation>
755 </message>
756 </context>
757 <context>
758 <name>FileExtsModel</name>
759 <message>
760 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
761 <source>File Extension</source>
762 <translation type="unfinished"></translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
766 <source>Replace With</source>
767 <translation type="unfinished"></translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
771 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
772 <translation type="unfinished"></translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
776 <source>Enter the new file extension:</source>
777 <translation type="unfinished"></translation>
778 </message>
779 </context>
780 <context>
781 <name>FileListModel</name>
782 <message>
783 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
784 <source>Title</source>
785 <translation>標題</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
789 <source>Full Path</source>
790 <translation>完整路徑</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
794 <source>(System Default)</source>
795 <translation>(系統默認)</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
799 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
800 <translation>選擇ANSI編碼的CSV文件:</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
804 <source>OK</source>
805 <translation>確定</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
809 <source>Cancel</source>
810 <translation>取消</translation>
811 </message>
812 </context>
813 <context>
814 <name>LogViewDialog</name>
815 <message>
816 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
817 <source>Log View</source>
818 <translation>日志顯示</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
822 <source>Discard</source>
823 <translation>放棄</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
827 <source>Save to File...</source>
828 <translation>保存到文件...</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
832 <source>Copy to Clipboard</source>
833 <translation>復制到剪貼板</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
837 <source>Log File</source>
838 <translation>日志文件</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
842 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
843 <translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息.</translation>
844 </message>
845 </context>
846 <context>
847 <name>MainWindow</name>
848 <message>
849 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
850 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
851 <translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
855 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
856 <source>Source Files</source>
857 <translation>源文件</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
861 <source>Add File(s)</source>
862 <translation>增加文件</translation>
863 </message>
864 <message>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
866 <source>Remove</source>
867 <translation>移除</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
871 <source>Clear</source>
872 <translation>清除</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
876 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
877 <source>Show Details</source>
878 <translation>顯示詳細</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
883 <source>Output Directory</source>
884 <translation>輸出目錄</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
888 <source>Goto Home Folder</source>
889 <translation>保存到桌面文件夾</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
893 <source>Goto Music Folder</source>
894 <translation>保存到音樂文件夾</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
898 <source>Goto Desktop Folder</source>
899 <translation>保存到桌面文件夾</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
903 <source>Make New Folder</source>
904 <translation>使用新文件夾</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
908 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
909 <translation>輸出文件,保存在同一個地方輸入文件的位置</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
913 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
914 <translation>源文件路徑內部前置相對輸出文件</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
919 <source>Meta Data</source>
920 <translation>Meta 數據</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
924 <source> Meta Information </source>
925 <translation>元信息</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
929 <source>Edit</source>
930 <translation>編輯</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
934 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
935 <translation>注:元信息你進入這里將會&lt;u&gt; 取代 &lt;/u&gt;數據,從源頭上中的!</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
940 <source>Reset</source>
941 <translation>重置</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
945 <source> Options </source>
946 <translation>選項</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
950 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
951 <translation>播放列表文件自動生成 (.m3u)</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
955 <source>Write meta information to encoded files</source>
956 <translation>元信息編碼文件寫</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
960 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
961 <source>Compression</source>
962 <translation>壓縮</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
966 <source> Encoder / Format </source>
967 <translation>編碼器/格式</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
971 <source>FLAC</source>
972 <translation>FLAC</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
976 <source> Rate Control Method </source>
977 <translation>率控制方法</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
981 <source>Quality-based (VBR)</source>
982 <translation>質量(VBR)</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
986 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
987 <translation>平均比特率(ABR)</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
991 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
992 <translation>不變的比特率(CBR)</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
996 <source> Quality / Bitrate </source>
997 <translation>質量/比特率</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1001 <source>Minimum</source>
1002 <translation>最低</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1006 <source>Maximum</source>
1007 <translation>最高</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1011 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1012 <source>Advanced Options</source>
1013 <translation>高級選項</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1017 <source>Replacement:</source>
1018 <translation type="unfinished"></translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1022 <source>Search Pattern:</source>
1023 <translation type="unfinished"></translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1027 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1028 <translation type="unfinished"></translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1032 <source>Replace all Matching Elements</source>
1033 <translation type="unfinished"></translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1037 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1038 <translation type="unfinished"></translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1042 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1043 <translation type="unfinished"></translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1047 <source>Add Overwrite </source>
1048 <translation type="unfinished"></translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1052 <source>Remove Overwrite </source>
1053 <translation type="unfinished"></translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1057 <source>Rename Files </source>
1058 <translation type="unfinished"></translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1062 <source>Regular Expressions </source>
1063 <translation type="unfinished"></translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1067 <source>File Extensions </source>
1068 <translation type="unfinished"></translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1072 <source> File Operations </source>
1073 <translation type="unfinished"></translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1077 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1078 <translation type="unfinished"></translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1082 <source> Encode Now!</source>
1083 <translation>開始編碼!</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1087 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1088 <source>About...</source>
1089 <translation>關于...</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1093 <source> Exit Program</source>
1094 <translation>退出程序</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1098 <source>File</source>
1099 <translation>文件</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1103 <source>?</source>
1104 <translation>其它?</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1108 <source>View</source>
1109 <translation>視圖</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1113 <source>Style</source>
1114 <translation>樣式</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1118 <source>Language</source>
1119 <translation>語言</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1123 <source>Tools</source>
1124 <translation>工具</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1128 <source>Configuration</source>
1129 <translation>配置</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1133 <source>Quit</source>
1134 <translation>退出</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1138 <source>Open File(s)...</source>
1139 <translation>打開文件(s)...</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1143 <source>Visit Official Web-Site</source>
1144 <translation>請訪問官方網站</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
1149 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1150 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1151 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1152 <source>Check for Updates</source>
1153 <translation>檢查更新</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1157 <source>Open Folder...</source>
1158 <translation>打開文件夾...</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1162 <source>Clear All</source>
1163 <translation>全部清除</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1167 <source>Plastique</source>
1168 <translation>平淡</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1172 <source>Cleanlooks</source>
1173 <translation>干凈外觀</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1177 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1178 <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1182 <source>Windows Classic</source>
1183 <translation>Windows 經典</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1187 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1188 <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1192 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1193 <source>Disable Update Reminder</source>
1194 <translation>禁用更新提醒</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1198 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1199 <source>Disable Sound Effects</source>
1200 <translation>禁用聲音效果</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1204 <source>Install WMA Decoder</source>
1205 <translation>安裝 WMA 解碼器</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1209 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1210 <translation>禁用 Nero AAC 通知</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1214 <source>Show DropBox</source>
1215 <translation>顯示投放箱</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1219 <source>From File...</source>
1220 <translation>從文件...</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="821"/>
1224 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1225 <translation>添加文件,請稍等...</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1230 <source>Access Denied</source>
1231 <translation>訪問被拒絕</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1235 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1236 <translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1240 <source>Files Rejected</source>
1241 <translation>文件被拒絕</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1245 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1246 <translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1250 <source>You can drop in audio files here!</source>
1251 <translation>你可以把音頻文件拖放到這里 !</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1255 <source>Open File in External Application</source>
1256 <translation>用外部應用程序中打開文件</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
1260 <source>Browse File Location</source>
1261 <translation>瀏覽文件的位置</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1265 <source>Browse Selected Folder</source>
1266 <translation>瀏覽選定的文件夾</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1270 <source>License Declined</source>
1271 <translation>拒絕許可</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1275 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1276 <translation>您已拒絕許可.因此該應用程序將立即退出 !</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1280 <source>Goodbye!</source>
1281 <translation>再見!</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1285 <source>LameXP - Expired</source>
1286 <translation>LameXP - 過期</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1290 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1291 <translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期.</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1295 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1296 <translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期.</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1300 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1301 <source>Exit Program</source>
1302 <translation>退出程序</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1306 <source>Manual</source>
1307 <translation type="unfinished"></translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1311 <source>Urgent Update</source>
1312 <translation>緊急更新</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1316 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1317 <translation>您的版本的 LameXP 超過一年的更新時間 !</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1323 <source>Update Reminder</source>
1324 <translation>更新提醒</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1328 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1329 <translation>您上次更新檢查了超過 14 天.立即檢查更新嗎?</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1333 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1334 <translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本.立即檢查更新嗎?</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1338 <source>Postpone</source>
1339 <translation>推遲</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
1343 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1344 <translation>LameXP 檢測到您的版本的 Nero AAC 編碼器已經過時了 !</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
1348 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1349 <translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2.</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
1353 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1354 <translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器:</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1557"/>
1358 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1359 <translation>過時的 AAC 編碼器</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
1363 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1364 <translation>找不到 Nero AAC 編碼器.可能 AAC 編碼器被禁用.</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1569"/>
1368 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1369 <translation>請到把 &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;&apos;neroAacTag.exe&apos; 放入 LameXP 目錄!</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
1373 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1374 <translation>您的 LameXP 目錄位于此處:</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1378 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1379 <translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器:</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1383 <source>AAC Support Disabled</source>
1384 <translation>AAC 支持被禁用</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
1388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
1389 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1390 <source>LameXP</source>
1391 <translation>LameXP</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
1395 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1396 <translation>您必須在繼續之前列表中添加至少一個文件 !</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1400 <source>Low Diskspace Warning</source>
1401 <translation>低磁盤空間警告</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
1405 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1406 <translation>%1 GB 的可用磁盤空間小于上有您的系統 TEMP 文件夾.</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1732"/>
1410 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1411 <translation>進行編碼之前強烈推薦釋放更多磁盤空間 !</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
1415 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1416 <translation>您的 TEMP 文件夾位于:</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1420 <source>Abort Encoding Process</source>
1421 <translation>中止編碼過程</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1425 <source>Clean Disk Now</source>
1426 <translation>現在清理磁盤</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1431 <source>Ignore</source>
1432 <translation>忽略</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1436 <source>Low Diskspace</source>
1437 <translation>低磁盤空間</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1441 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1442 <translation>正在進行處于低的磁盤空間,可能會出現問題 !</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
1446 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1447 <translation>對不起,選擇了一個不受支持的編碼器 !</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1451 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1452 <translation>無法寫入所選的輸出目錄.</translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1456 <source>Please choose a different directory!</source>
1457 <translation>請選擇一個不同的目錄 !</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2370"/>
1461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2379"/>
1462 <source>Add file(s)</source>
1463 <translation>添加文件(s)</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
1467 <source>Load Translation</source>
1468 <translation>加載翻譯</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2018"/>
1472 <source>Translation Files</source>
1473 <translation>翻譯文件</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3024"/>
1477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
1478 <source>New Folder</source>
1479 <translation>新文件夾</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
1483 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1484 <translation>輸入新文件夾的名稱:</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1488 <source>Failed to create folder</source>
1489 <translation>未能創建文件夾</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1493 <source>The new folder could not be created:</source>
1494 <translation>無法創建新的文件夾:</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1498 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1499 <translation>驅動器是只讀的或沒有足夠的訪問權限 !</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
1503 <source>Already Running</source>
1504 <translation>已在運行</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
1508 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1509 <translation>LameXP 已在運行,請使用當前運行的實例 !</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3683"/>
1513 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3686"/>
1514 <source>Quality Level %1</source>
1515 <translation>質量級別 %1</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3689"/>
1519 <source>Compression %1</source>
1520 <translation>壓縮 %1</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3692"/>
1524 <source>Uncompressed</source>
1525 <translation>不壓縮</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1529 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1530 <translation>確實要禁用更新提醒嗎?</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1535 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1536 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
1537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1538 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
1539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1540 <source>Yes</source>
1541 <translation></translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1545 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1546 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1547 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
1548 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
1550 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1551 <source>No</source>
1552 <translation></translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1556 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1557 <translation>更新提醒已被禁用.</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1561 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1562 <translation>請記住檢查間隔定期更新!</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1566 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1567 <translation>更新提醒已重新啟用.</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1571 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1572 <translation>確實要禁用所有聲音效果嗎?</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
1576 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
1577 <source>Sound Effects</source>
1578 <translation>聲音效果</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
1582 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1583 <translation>已禁用所有的聲音效果.</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
1587 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1588 <translation>聲音效果已經重新啟用.</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1592 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
1593 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
1594 <source>Nero AAC Notifications</source>
1595 <translation>Nero AAC 通知</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1599 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1600 <translation>確實要禁用所有 Nero AAC 編碼器通知嗎?</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
1604 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1605 <translation>已禁用所有 Nero AAC 編碼器通知.</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
1609 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1610 <translation>Nero AAC 編碼器通知已重新啟用.</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1614 <source>Cancel</source>
1615 <translation>取消</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
1619 <source>n/a</source>
1620 <translation>n/a</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1624 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1625 <translation>LAME算法質量</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1629 <source>Faster Processing</source>
1630 <translation>更快的處理</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1634 <source>Better quality</source>
1635 <translation>更好的質量</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3738"/>
1639 <source>High Quality (Recommended)</source>
1640 <translation>高質量(推薦)</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3744"/>
1644 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1645 <translation>質量差(非常快)</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1649 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1650 <translation>比特率管理 (LAME 和 OggEnc2)</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1654 <source>Enable Bitrate Management</source>
1655 <translation>啟用管理比特率</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1659 <source>Minimum (kbps):</source>
1660 <translation>最低 (kbps):</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1664 <source>Maximum (kbps):</source>
1665 <translation>最高 (kbps):</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1669 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1670 <translation>聲道 / 采樣率</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1674 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1675 <source>Auto Select (Default)</source>
1676 <translation>自動選擇 (默認值)</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1680 <source>Joint Stereo</source>
1681 <translation>聯合立體聲</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1685 <source>Forced Joint Stereo</source>
1686 <translation>強制聯合立體聲</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1690 <source>Simple</source>
1691 <translation>簡單</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1695 <source>Dual Mono</source>
1696 <translation>雙聲道</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1700 <source>Mono</source>
1701 <translation>單聲道</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1705 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1706 <translation>MP3 通道模式:</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1710 <source>16.000</source>
1711 <translation>16.000</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1715 <source>22.050</source>
1716 <translation>22.050</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1720 <source>24.000</source>
1721 <translation>24.000</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1725 <source>32.000</source>
1726 <translation>32.000</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1730 <source>44.100</source>
1731 <translation>44.100</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1735 <source>48.000</source>
1736 <translation>48.000</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1740 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1741 <translation>采樣率 (Hz):</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1745 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1746 <translation>啟用第二次處理 (ABR 模式)</translation>
1747 </message>
1748 <message>
1749 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1750 <source>Select AAC Profile:</source>
1751 <translation>選擇 AAC 配置文件:</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1755 <source>Enforce LC-AAC</source>
1756 <translation>強制 LC AAC</translation>
1757 </message>
1758 <message>
1759 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1760 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1761 <translation>強制 HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1762 </message>
1763 <message>
1764 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1765 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1766 <translation>自動選擇(推薦)</translation>
1767 </message>
1768 <message>
1769 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1770 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1771 <translation>強制 HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1775 <source> Volume Normalization </source>
1776 <translation>音量標準化</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1780 <source>Enable Normalization Filter</source>
1781 <translation>啟用標準化過濾器</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1785 <source>Peak Volume (dB):</source>
1786 <translation>峰值音量(dB):</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1790 <source>Reset Advanced Options </source>
1791 <translation>復位高級選項</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1795 <source>Encode!</source>
1796 <translation>編碼!</translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1800 <source> Tone Adjustment </source>
1801 <translation>音調調整</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1805 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1806 <translation>調整高音(dB):</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1810 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1811 <translation>調整低音(dB):</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1815 <source>Disable Shell Integration</source>
1816 <translation>禁用外殼(shell)程序集成</translation>
1817 </message>
1818 <message>
1819 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1820 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
1821 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
1822 <source>Shell Integration</source>
1823 <translation>外殼(shell)程序集成</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1827 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1828 <translation>確實要禁用 LameXP 外殼(shell)程序集成嗎? </translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
1832 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1833 <translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已被禁用.</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
1837 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1838 <translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已重新啟用.</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1842 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1843 <translation>編碼器的自定義參數</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1847 <source>OggEnc2:</source>
1848 <translation>OggEnc2:</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1852 <source>FLAC:</source>
1853 <translation>FLAC:</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1857 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1858 <translation>警告: 自定義參數將不會被檢查過.使用它們需要您自擔風險!!!</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1862 <source> Multi-Threading </source>
1863 <translation>多線程處理</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1867 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1868 <translation>選擇基于 CPU 核心 (推薦) 的數量,并行實例的數量</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1872 <source>Fewer Instances</source>
1873 <translation>更少實例</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1877 <source>More Instances</source>
1878 <translation>更多實例</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1882 <source> Temp Directory </source>
1883 <translation>臨時目錄</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1887 <source>Browse...</source>
1888 <translation>瀏覽...</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1892 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1893 <translation>將臨時文件存儲在您的系統默認的 TEMP 目錄 (推薦)</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1897 <source>Not Found</source>
1898 <translation>找不到</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1902 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1903 <translation>您目前選定的 TEMP 文件夾不再存在:</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1907 <source>Restore Default</source>
1908 <translation>還原默認設置</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1912 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1913 <translation>無法寫入所選目錄.請選擇另一個目錄 !</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1917 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1918 <translation>我們建議為此目的使用 %1.</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1922 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1923 <translation>對不起,LameXP 目前無法從音頻 CD 提取音頻軌道.</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1927 <source>Changelog</source>
1928 <translation>更改日志</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1932 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1933 <translation>翻譯指南</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1937 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1938 <translation>幫助 &amp;&amp; 支持</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1942 <source>Open Folder Recursively...</source>
1943 <translation>打開文件夾以遞歸方式...</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1947 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1948 <translation>掃描文件的文件夾中,請稍候...</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2409"/>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
1953 <source>Add Folder</source>
1954 <translation>添加文件夾</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1958 <source>Check for Beta Updates</source>
1959 <translation>檢查測試版更新</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1964 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
1965 <source>Beta Updates</source>
1966 <translation>試用版更新</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1970 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1971 <translation>是否確實要檢查 LameXP 測試版更新?</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1975 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1976 <translation>LameXP 將檢查現在的測試版更新.</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1980 <source>Check Now</source>
1981 <translation>現在檢查</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
1985 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1986 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1654"/>
1987 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
1989 <source>Discard</source>
1990 <translation>放棄</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
1994 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1995 <translation>LameXP 將 &lt;i&gt; 從今以后 &lt;/i&gt; 不檢查測試版更新.</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1999 <source>Lame MP3:</source>
2000 <translation>Lame MP3:</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
2004 <source>Aften A/52:</source>
2005 <translation>Aften A/52:</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
2009 <source> Aften A/52 Options </source>
2010 <translation>Aften A/52 選項 </translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
2014 <source>Film Light</source>
2015 <translation>膠卷淺色</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
2019 <source>Film Standard</source>
2020 <translation>膠卷標準</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
2024 <source>Music Light</source>
2025 <translation>音樂淺色</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
2029 <source>Music Standard</source>
2030 <translation>音樂標準</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
2034 <source>Speech</source>
2035 <translation>語音</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
2039 <source>None (Default)</source>
2040 <translation>無 (默認)</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2044 <source>Auto Select</source>
2045 <translation>自動選擇</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2049 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2050 <translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2054 <source>1/0 (C)</source>
2055 <translation>1/0 (C)</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2059 <source>2/0 (L,R)</source>
2060 <translation>2/0 (L,R)</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2064 <source>3/0 (L,R,C)</source>
2065 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2069 <source>2/1 (L,R,S)</source>
2070 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2074 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2075 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2076 </message>
2077 <message>
2078 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2079 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2080 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2084 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2085 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2089 <source>Audio Coding Mode:</source>
2090 <translation>音頻編碼模式:</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2094 <source>Dynamic Range Compression:</source>
2095 <translation>動態范圍壓縮:</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2099 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2100 <translation>快速的分配位 (不太準確)</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2104 <source>Exponent Search Size:</source>
2105 <translation>指數搜索大小:</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2110 <source>Don&apos;t Show Again</source>
2111 <translation>不要再顯示</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
2115 <source>Import Cue Sheet</source>
2116 <translation>導入提示表</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2120 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2121 <source>Open Cue Sheet</source>
2122 <translation>打開提示表</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2127 <source>Cue Sheet File</source>
2128 <translation>提示表文件</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2132 <source>CDDA Files</source>
2133 <translation>CDDA 文件</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2137 <source>Cue Sheet</source>
2138 <translation>提示表</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2142 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2143 <translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導.</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
2147 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2148 <translation>好像一個防病毒軟件正在放緩的 LameXP 的啟動.</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
2152 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2153 <translation>請參閱有關詳細信息和解決方案的 %1 文件 !</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2157 <source>Slow Startup</source>
2158 <translation>啟動速度慢</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
2162 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2163 <translation>禁用緩慢啟動通知</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2168 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2169 <source>Slow Startup Notifications</source>
2170 <translation>開戶啟動緩慢通知</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2174 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2175 <translation>確實要禁用的啟動速度慢的通知嗎?</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2179 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2180 <translation>已禁用的啟動速度慢的通知.</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2184 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2185 <translation>啟動速度慢的通知已重新啟用.</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2189 <source> Rename Output Files </source>
2190 <translation>重命名輸出文件</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2194 <source>Rename Output Files</source>
2195 <translation>重命名輸出文件</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2199 <source>Track number with leading zero</source>
2200 <translation>軌道數字前有零</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2204 <source>Track title</source>
2205 <translation>軌道標題</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2209 <source>Artist name</source>
2210 <translation>藝術家姓名</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2214 <source>Album name</source>
2215 <translation>專輯名稱</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4179"/>
2219 <source>Year with (at least) four digits</source>
2220 <translation>年至少是四位數</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2224 <source>Comment</source>
2225 <translation>評論</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2229 <source>Rename Macros</source>
2230 <translation>重命名宏</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2234 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2235 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2236 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2237 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2239 <source>You can enter custom parameters here!</source>
2240 <translation>您可以輸入自定義參數在這里!</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2244 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2245 <translation>輸入模式重命名輸出文件!</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2249 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2250 <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;復位&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;顯示宏的名單&lt;/a&gt;</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2254 <source>File name without extension</source>
2255 <translation>不帶擴展名的文件名稱</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2259 <source>Rename Pattern:</source>
2260 <translation>重命名模式:</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2264 <source>Example File Name:</source>
2265 <translation>示例文件名稱:</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4182"/>
2269 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2270 <translation>禁止在文件名稱中的字符:</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2274 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2275 <translation>強制環繞立體聲縮混(多通道)來源</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2279 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2280 <translation>收藏當前輸出文件夾</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2284 <source>AAC Encoder-Options</source>
2285 <translation>AAC 編碼器-選項</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2289 <source>MPEG-4 AAC:</source>
2290 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2294 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2295 <translation>警告: 音頻質量會很差.請&lt;u&gt;不要&lt;/u&gt;抱怨音頻質量差!</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2299 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2300 <translation>警告: 處理速度會很慢.請&lt;u&gt;不要&lt;/u&gt;抱怨處理速度慢!</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
2304 <source>DEMO VERSION</source>
2305 <translation>演示版</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
2309 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2310 <translation>休眠計算機關機</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2314 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2316 <source>Hibernate Computer</source>
2317 <translation>計算機休眠</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2321 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2322 <translation>你真的要電腦休眠關機?</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2326 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2327 <translation>LameXP 將從現在的休眠的計算機關機.</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2331 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2332 <translation>LameXP 從今以后 &lt;i&gt;不會&lt;\/i&gt; 休眠的計算機關機.</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2336 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2337 <translation>(提示: 請忽略下載的 ZIP 文件的名稱,而是檢查包括 &apos;changelog.txt&apos;!)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1519"/>
2341 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2342 <translation>跳過檢查更新的時間,請耐心等待...</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
2346 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2347 <translation>Meta標簽導出到CSV文件</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
2351 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2352 <translation>從CSV文件導入Meta標簽</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2356 <source>Filter Files</source>
2357 <translation type="unfinished"></translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2361 <source>Select filename filter:</source>
2362 <translation type="unfinished"></translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2366 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2367 <source>Save CSV file</source>
2368 <translation>保存CSV文件</translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2372 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2819"/>
2375 <source>CSV File</source>
2376 <translation>CSV文件</translation>
2377 </message>
2378 <message>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2382 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2383 <source>CSV Export</source>
2384 <translation>CSV導出</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2388 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2389 <translation>抱歉,沒有Mete標簽可以導出!</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2393 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2394 <translation>抱歉,無法打開CSV文件進行寫入!</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2398 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2399 <translation>抱歉,無法寫入CSV文件!</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2403 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2404 <translation>CSV文件創建成功!</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2409 <source>Open CSV file</source>
2410 <translation>打開CSV文件</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2414 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2415 <translation>抱歉,無法打開CSV文件!</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2419 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2420 <translation>抱歉,未能從CSV文件讀取!</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2424 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2425 <translation>抱歉,CSV文件中沒有包含任何已知的字段!</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2429 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2430 <translation>CSV文件不是完整的,不能進行所有文件更新!</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2434 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2435 <translation>CSV文件導入成功!</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2439 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2440 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2442 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2443 <source>CSV Import</source>
2444 <translation>CSV導入</translation>
2445 </message>
2446 <message>
2447 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2448 <source>Edit Output Path</source>
2449 <translation>編輯輸出路徑</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2453 <source>Show Favorites</source>
2454 <translation>顯示我喜歡的</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1206"/>
2458 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2459 <translation>初始化輸出目錄列表,請耐心等待...</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
2463 <source>Refresh Directory Outline</source>
2464 <translation>刷新輸出目錄列表</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2468 <source>MP3</source>
2469 <translation>MP3</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2473 <source>Ogg/Vorbis</source>
2474 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2478 <source>AAC/MP4</source>
2479 <translation>AAC/MP4</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2483 <source>PCM/Wave</source>
2484 <translation>PCM/Wave</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2488 <source>A/52</source>
2489 <translation>A/52</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2493 <source>DCA</source>
2494 <translation>DCA</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2498 <source>Opus</source>
2499 <translation>Opus</translation>
2500 </message>
2501 <message>
2502 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
2503 <source> Opus Encoder Options </source>
2504 <translation> Opus 編碼器選項 </translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
2508 <source>Encoding Complexity:</source>
2509 <translation>編碼復雜度:</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
2513 <source>Frame Size:</source>
2514 <translation>幀大小:</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2518 <source>OpusEnc:</source>
2519 <translation>OpusEnc:</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2523 <source>Show Help</source>
2524 <translation>顯示幫助</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
2528 <source>Overwrite Existing File</source>
2529 <translation>覆蓋現有文件</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
2533 <source>Skip File</source>
2534 <translation>跳過文件</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
2538 <source>Keep Both Files (Default)</source>
2539 <translation>保持這兩個文件(默認)</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
2543 <source>If Target File Already Exists:</source>
2544 <translation>如果目標文件已存在: </translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2548 <source>Overwrite Mode</source>
2549 <translation>覆蓋模式</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2553 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2554 <translation>警告: 這種模式可能會覆蓋現有的文件無法恢復!</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2558 <source>Continue</source>
2559 <translation>繼續</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2563 <source>Revert</source>
2564 <translation>還原</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2568 <source>Up One Level</source>
2569 <translation>向一級</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2573 <source>Go To Parent Directory</source>
2574 <translation>到父目錄</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
2578 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2579 <translation>禁用 Opus-Decoder 重新取樣(即輸出為48.000 Hz)</translation>
2580 </message>
2581 <message numerus="yes">
2582 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
2583 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2584 <translation>
2585 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為沒有被授予讀訪問!</numerusform>
2586 </translation>
2587 </message>
2588 <message numerus="yes">
2589 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2590 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2591 <translation>
2592 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們CDDA文件不是正確的!</numerusform>
2593 </translation>
2594 </message>
2595 <message numerus="yes">
2596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2597 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2598 <translation>
2599 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們似乎是提示表圖像!</numerusform>
2600 </translation>
2601 </message>
2602 <message numerus="yes">
2603 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
2604 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2605 <translation>
2606 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為無法識別的文件格式!</numerusform>
2607 </translation>
2608 </message>
2609 <message numerus="yes">
2610 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4230"/>
2611 <source>%n Instance(s)</source>
2612 <translation>
2613 <numerusform>%n 個實例</numerusform>
2614 </translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3735"/>
2618 <source>Best Quality (Slow)</source>
2619 <translation>最佳質量(慢)</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3741"/>
2623 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2624 <translation>可接受的質量(快速)</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
2628 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2629 <translation>LameXP項目官方網站</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
2633 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2634 <translation>MuldeR&apos;s的開源項目</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3579"/>
2638 <source>Current Encoder: %1</source>
2639 <translation>當前的編碼:%1</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2654"/>
2643 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2644 <translation>加載拖放文件或文件夾中,請稍候……</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2648 <source>APE</source>
2649 <translation>APE</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
2653 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2654 <translation type="unfinished">報告錯誤 (GitHub)</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
2658 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2659 <translation type="unfinished">Hydrogenaudio知識庫</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
2663 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2664 <translation type="unfinished">LameXP用戶手冊</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2668 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2669 <translation type="unfinished">啟用動態正常化</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2673 <source>Window Size:</source>
2674 <translation type="unfinished">窗口大小:</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2678 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2679 <translation type="unfinished">啟用信道耦合,即由相同量的放大的多信道文件的所有通道</translation>
2680 </message>
2681 </context>
2682 <context>
2683 <name>MetaInfo</name>
2684 <message>
2685 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2686 <source>Meta Information</source>
2687 <translation>Meta 信息</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2691 <source>Edit</source>
2692 <translation>編輯</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2696 <source>Close</source>
2697 <translation>關閉</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2701 <source>Artwork</source>
2702 <translation>原圖</translation>
2703 </message>
2704 </context>
2705 <context>
2706 <name>MetaInfoDialog</name>
2707 <message>
2708 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2709 <source>Meta Information</source>
2710 <translation>Meta 信息</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2714 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2715 <translation>已從原始文件提取了以下的 Meta 信息.</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2719 <source>Load Artwork From File</source>
2720 <translation>從文件加載的原圖</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2724 <source>Clear Artwork</source>
2725 <translation>清除原圖</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2729 <source>Load Artwork</source>
2730 <translation>加載原圖</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2734 <source>Artwork Error</source>
2735 <translation>原圖錯誤</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2739 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2740 <translation>對不起,無法從所選的文件加載原圖!</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2744 <source>Edit this Information</source>
2745 <translation>編輯此信息</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2749 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2750 <translation>將所有內容復制到 Meta 信息選項卡</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2754 <source>Clear all Meta Info</source>
2755 <translation>清除所有的 Meta 信息</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2759 <source>Meta Information: %1</source>
2760 <translation>Meta 信息: %1</translation>
2761 </message>
2762 </context>
2763 <context>
2764 <name>MetaInfoModel</name>
2765 <message>
2766 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2767 <source>Full Path</source>
2768 <translation>完整路徑</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2772 <source>Format</source>
2773 <translation>格式</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2777 <source>Container</source>
2778 <translation>容器</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2782 <source>Compression</source>
2783 <translation>壓縮</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2787 <source>Duration</source>
2788 <translation>持續時間</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2792 <source>Title</source>
2793 <translation>標題</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2797 <source>Artist</source>
2798 <translation>藝術家</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2802 <source>Album</source>
2803 <translation>專輯</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2807 <source>Genre</source>
2808 <translation>風格</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2812 <source>Year</source>
2813 <translation></translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2817 <source>Position</source>
2818 <translation>位置</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2822 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2823 <source>Generate from list position</source>
2824 <translation>從列表的位置中生成</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2828 <source>Comment</source>
2829 <translation>評論</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2833 <source>Property</source>
2834 <translation>屬性</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2838 <source>Value</source>
2839 <translation></translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2843 <source>Unspecified</source>
2844 <translation>未指定</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2848 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2849 <source>Edit Title</source>
2850 <translation>編輯標題</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2854 <source>Please enter the title for this file:</source>
2855 <translation>請輸入此文件的標題:</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2859 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2860 <translation>標題不能為空.從文件的名稱生成標題 !</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2864 <source>Edit Artist</source>
2865 <translation>編輯藝術家</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2869 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2870 <translation>請輸入此文件的藝術家:</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2874 <source>Edit Album</source>
2875 <translation>編輯專輯</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2879 <source>Please enter the album for this file:</source>
2880 <translation>請輸入此文件的專輯:</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2884 <source>Edit Genre</source>
2885 <translation>編輯風格</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2889 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2890 <translation>請輸入此文件風格:</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2894 <source>Edit Year</source>
2895 <translation>編輯年份</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2899 <source>Please enter the year for this file:</source>
2900 <translation>請輸入此文件的年份:</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2905 <source>Edit Position</source>
2906 <translation>編輯位置</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2910 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2911 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2912 <translation>請輸入此文件的位置 (軌道號):</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2916 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2917 <translation>未指定 (復制源代碼文件的副本)</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2921 <source>Edit Comment</source>
2922 <translation>編輯注釋</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2926 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2927 <translation>請輸入此文件的注釋:</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2931 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2932 <source>Encoded with LameXP</source>
2933 <translation>編碼與LameXP</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2937 <source>Not editable</source>
2938 <translation>不可編輯</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2942 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2943 <translation>對不起,不能編輯此屬性的源文件 !</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2947 <source>OK</source>
2948 <translation>確定</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2952 <source>Cancel</source>
2953 <translation>取消</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2957 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2958 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2959 <source>Not Specified</source>
2960 <translation>未指定</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2964 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2965 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2966 <source>Unknown</source>
2967 <translation>未知</translation>
2968 </message>
2969 </context>
2970 <context>
2971 <name>ProcessThread</name>
2972 <message>
2973 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="119"/>
2974 <source>Starting...</source>
2975 <translation>正在啟動...</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="162"/>
2979 <source>Not found!</source>
2980 <translation>找不到!</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
2984 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2985 <translation>此文件的格式不受支持:</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
2989 <source>Container Format:</source>
2990 <translation>容器格式:</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
2994 <source>Audio Format:</source>
2995 <translation>音頻格式:</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="252"/>
2999 <source>Unsupported!</source>
3000 <translation>不受支持!</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="352"/>
3004 <source>Done.</source>
3005 <translation>完成.</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="352"/>
3009 <source>Aborted!</source>
3010 <translation>中止!</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="352"/>
3014 <source>Failed!</source>
3015 <translation>失敗!</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3019 <source>Encoding</source>
3020 <translation>編碼</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3024 <source>Filtering</source>
3025 <translation>過濾</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="378"/>
3029 <source>Decoding</source>
3030 <translation>解碼</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="400"/>
3034 <source>The source audio file could not be found:</source>
3035 <translation>找不到源音頻文件:</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="408"/>
3039 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3040 <translation>無法打開源音頻文件進行讀取:</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="436"/>
3044 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3045 <translation>目標輸出目錄不存在,無法創建:</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="445"/>
3049 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3050 <translation>目標輸出目錄不是可寫:</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="512"/>
3054 <source>Unknown File Name</source>
3055 <translation>未知文件名稱</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3059 <source>Unknown Title</source>
3060 <translation>未知標題</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3064 <source>Unknown Artist</source>
3065 <translation>未知藝術家</translation>
3066 </message>
3067 <message>
3068 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="516"/>
3069 <source>Unknown Album</source>
3070 <translation>未知專輯</translation>
3071 </message>
3072 <message>
3073 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="518"/>
3074 <source>Unknown Comment</source>
3075 <translation>未知評論</translation>
3076 </message>
3077 <message>
3078 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3079 <source>Analyzing</source>
3080 <translation>分析</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3084 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3085 </source>
3086 <translation>警告: 解碼文件大小超過4GB, 可能會出現問題!</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="157"/>
3090 <source>Skipped.</source>
3091 <translation>跳過.</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="464"/>
3095 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3096 <translation>目標輸出文件已經存在, 將跳過此文件: </translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="465"/>
3100 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3101 <translation>如果你不希望被跳過已存在的文件, 請更改覆蓋模式!</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3105 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3106 <translation>目標輸出文件已經存在, 要刪除現有的文件: </translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="486"/>
3110 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3111 <translation>無法刪除現有目標文件, 將保存到另一個文件名!</translation>
3112 </message>
3113 </context>
3114 <context>
3115 <name>ProcessingDialog</name>
3116 <message>
3117 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3118 <source>LameXP - Processing</source>
3119 <translation>LameXP - 處理</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3123 <source>Initializing, please wait...</source>
3124 <translation>正在初始化,請稍候...</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3128 <source>Abort</source>
3129 <translation>中止</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3133 <source>Close</source>
3134 <translation>關閉</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="215"/>
3138 <source>Show details for selected job</source>
3139 <translation>顯示選定的項目的詳細信息</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="284"/>
3143 <source>Encoding Files</source>
3144 <translation>文件編碼</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="284"/>
3148 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3149 <translation>正在為您的文件編碼,請耐心等待...</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
3153 <source>Encoding files, please wait...</source>
3154 <translation>正在編碼文件,請稍候...</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="663"/>
3158 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3159 <translation>中止! 正在等待運行項目終止...</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="696"/>
3163 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3164 <translation>創建播放列表文件,請稍候...</translation>
3165 </message>
3166 <message>
3167 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3168 <source>LameXP - Aborted</source>
3169 <translation>LameXP - 中止</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3173 <source>Process was aborted by the user.</source>
3174 <translation>進程被用戶終止.</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3178 <source>LameXP - Error</source>
3179 <translation>LameXP - 錯誤</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3183 <source>At least one file has failed!</source>
3184 <translation>至少一個文件失敗 !</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="749"/>
3188 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3189 <source>All files completed successfully.</source>
3190 <translation>已成功完成的所有文件.</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3194 <source>LameXP - Done</source>
3195 <translation>LameXP - 完成了</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3199 <source>Playlist creation failed</source>
3200 <translation>播放列表創建失敗</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3204 <source>The playlist file could not be created:</source>
3205 <translation>無法創建播放列表文件:</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3209 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3210 <translation>用戶提前中止了進程 !</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3214 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3215 <translation>多線程啟用: 以并行方式運行 %1 個實例 !</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="216"/>
3219 <source>Browse Output File Location</source>
3220 <translation>瀏覽輸出文件的位置</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3224 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3225 <translation>所有文件都轉換后自動關閉計算機 </translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3229 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3230 <translation>警告:計算機將在 %1 秒關機...</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3234 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1113"/>
3235 <source>Cancel Shutdown</source>
3236 <translation>取消關機</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3240 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3241 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3242 <translation>CPU使用率(總)</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3246 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3247 <source>Physical RAM Usage</source>
3248 <translation>物理RAM的使用</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3252 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3253 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3254 <translation>可用的磁盤空間(Temp文件夾)</translation>
3255 </message>
3256 <message>
3257 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="716"/>
3258 <source>Process finished after %1.</source>
3259 <translation>過程執行了 %1.</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3263 <source>Filter Log Items</source>
3264 <translation>過濾日志項目</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3268 <source>Show Running Only</source>
3269 <translation>顯示僅運行</translation>
3270 </message>
3271 <message>
3272 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3273 <source>Show Succeeded Only</source>
3274 <translation>顯示僅成功</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3278 <source>Show Failed Only</source>
3279 <translation>顯示僅失敗</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3283 <source>Show Skipped Only</source>
3284 <translation>顯示僅跳過</translation>
3285 </message>
3286 <message>
3287 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3288 <source>Show All Items</source>
3289 <translation>顯示所有項目</translation>
3290 </message>
3291 <message>
3292 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="945"/>
3293 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3294 <translation>此項目都不匹配當前的過濾規則</translation>
3295 </message>
3296 <message numerus="yes">
3297 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3298 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3299 <translation>
3300 <numerusform>用戶在第 %n 個文件時進程被中止!</numerusform>
3301 </translation>
3302 </message>
3303 <message numerus="yes">
3304 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1164"/>
3305 <source>%n hour(s)</source>
3306 <translation>
3307 <numerusform>%n 小時</numerusform>
3308 </translation>
3309 </message>
3310 <message numerus="yes">
3311 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1165"/>
3312 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1169"/>
3313 <source>%n minute(s)</source>
3314 <translation>
3315 <numerusform>%n 分鐘</numerusform>
3316 </translation>
3317 </message>
3318 <message numerus="yes">
3319 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1170"/>
3320 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1174"/>
3321 <source>%n second(s)</source>
3322 <translation>
3323 <numerusform>%n 秒</numerusform>
3324 </translation>
3325 </message>
3326 <message numerus="yes">
3327 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1175"/>
3328 <source>%n millisecond(s)</source>
3329 <translation>
3330 <numerusform>%n 毫秒</numerusform>
3331 </translation>
3332 </message>
3333 <message numerus="yes">
3334 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="674"/>
3335 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3336 <translation>
3337 <numerusform>編碼: %1 個文件迄今已完成 %n 個文件 , 請稍候...</numerusform>
3338 </translation>
3339 </message>
3340 <message numerus="yes">
3341 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3342 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3343 <translation>
3344 <numerusform>錯誤: %n 個文件 %1 失敗 %2. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
3345 </translation>
3346 </message>
3347 <message numerus="yes">
3348 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3349 <source>%n file(s) skipped</source>
3350 <translation>
3351 <numerusform>跳過 %n 個文件</numerusform>
3352 </translation>
3353 </message>
3354 <message numerus="yes">
3355 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="731"/>
3356 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3357 <translation>
3358 <numerusform>錯誤: 總 %n 個文件 %1 個失敗. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
3359 </translation>
3360 </message>
3361 <message numerus="yes">
3362 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="745"/>
3363 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3364 <translation>
3365 <numerusform>所有文件已成功完成. 跳過 %n 個文件.</numerusform>
3366 </translation>
3367 </message>
3368 </context>
3369 <context>
3370 <name>ProgressModel</name>
3371 <message>
3372 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3373 <source>Job</source>
3374 <translation>項目</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3378 <source>Status</source>
3379 <translation>狀態</translation>
3380 </message>
3381 </context>
3382 <context>
3383 <name>ShellIntegration</name>
3384 <message>
3385 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3386 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3387 <translation>LameXP支持的音頻文件</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3391 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3392 <translation>轉換此文件與LameXP v%1</translation>
3393 </message>
3394 </context>
3395 <context>
3396 <name>SplashScreen</name>
3397 <message>
3398 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3399 <source>LameXP is launching...</source>
3400 <translation>LameXP 正在啟動...</translation>
3401 </message>
3402 </context>
3403 <context>
3404 <name>UpdateDialog</name>
3405 <message>
3406 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3407 <source>LameXP Update Manager</source>
3408 <translation>LameXP 更新管理器</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3412 <source>Please wait...</source>
3413 <translation>請稍候...</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3417 <source>Latest version available:</source>
3418 <translation>最新版本:</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3422 <source>Currently installed version:</source>
3423 <translation>安裝當前的版本:</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3427 <source>Retry</source>
3428 <translation>重試</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3432 <source>Show Log</source>
3433 <translation>顯示日志</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3437 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3438 <translation>下載 &amp;&amp; 安裝</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3442 <source>Close</source>
3443 <translation>關閉</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3447 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3448 <source>Build</source>
3449 <translation>生成</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3453 <source>Unknown</source>
3454 <translation>未知</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="279"/>
3458 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3459 <translation>測試您的 Internet 連接,請稍候...</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="305"/>
3463 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3464 <translation>網絡連接測試失敗 !</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="282"/>
3468 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3469 <translation>在線更新檢查新的版本,請稍候...</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="310"/>
3473 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3474 <translation>無法從服務器獲取更新信息 !</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3478 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3479 <translation>抱歉,更新服務器可能在這一次忙.請稍后再試.</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="349"/>
3483 <source>More information available at:</source>
3484 <translation>在可用的詳細信息:</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="285"/>
3488 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3489 <translation>發現一個可用的新版本 LameXP !</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3493 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3494 <translation>我們強烈建議所有的用戶,要盡快安裝此更新.</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3498 <source>No new updates available at this time.</source>
3499 <translation>這個時候沒有發現新的可用更新.</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3503 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3504 <translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的.請定期檢查更新 !</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="295"/>
3508 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3509 <translation>您的版本似乎是比最新的版本新.</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3513 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3514 <translation>這通常表示您當前正在使用的 LameXP 預發布版.</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="378"/>
3518 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3519 <translation>正在下載更新,請耐心等待...</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="426"/>
3523 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3524 <translation>準備好安裝更新.應用程序將退出...</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="434"/>
3528 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3529 <translation>更新失敗.請再試一次或手動下載 !</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3533 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3534 <translation>看來,目前的計算機處于脫機狀態!</translation>
3535 </message>
3536 <message>
3537 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3538 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3539 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3540 <translation>請確保您的計算機連接到 Internet,然后重試.</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="276"/>
3544 <source>Initializing, please wait...</source>
3545 <translation>正在初始化,請稍候...</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3549 <source>Discard</source>
3550 <translation>放棄</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3554 <source>Ignore</source>
3555 <translation>忽略</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="242"/>
3559 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3560 <translation>抱歉,只有&quot;Administrators&quot;組的用戶能夠安裝更新。</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3564 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3565 <translation>請以管理員身份運行程序并重試!</translation>
3566 </message>
3567 </context>
3568 </TS>