Fixed a bug that would cause the encoding job to fail, when an audio filter is *skipp...
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_TW.ts
blob2978b50c41d0e0b0ba0ccb4c31414dfdfeaa2469
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="zh_TW" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
8 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
9 <translation>請訪問到 %1 新的更新!</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
13 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
14 <translation>注:LameXP是免費軟件.&lt;b&gt;不用&lt;/b&gt;付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該&lt;b&gt;&lt;/b&gt;接受報價!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
18 <source>About LameXP</source>
19 <translation>關于 LameXP</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
23 <source>Accept License</source>
24 <translation>接受許可證</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
28 <source>Decline License</source>
29 <translation>刪除許可證</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
33 <source>3rd Party S/W</source>
34 <translation>第三方 S/W</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
38 <source>Contributors</source>
39 <translation>貢獻者</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
43 <source>Discard</source>
44 <translation>放棄</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
48 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
49 <translation>以下人士有貢獻 LameXP:</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
53 <source>Translators:</source>
54 <translation>翻譯員:</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
58 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
59 <translation>如果你愿意貢獻 LameXP 翻譯,隨時與我們聯系 !</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
63 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
64 <translation>在 LameXP 中使用了下列第三方軟件:</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
69 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
70 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
71 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
72 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
74 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
75 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
76 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
77 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
79 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
80 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
81 <translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布.</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
85 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
86 <translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術.</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
90 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
91 <translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持.</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
95 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
96 <translation>可從供應商網站上免費下載:</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
100 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
101 <translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術.</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
105 <source>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife</source>
106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message>
108 <message>
109 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="927"/>
110 <source>n/a</source>
111 <translation>n/a</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
115 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
116 <translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可.</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
120 <source>Completely open audio compression format.</source>
121 <translation>完全開放的音頻壓縮格式.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
125 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
126 <translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="564"/>
130 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
131 <translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
135 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
136 <translation>LameXP - 開源的MP3編碼器</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
140 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
141 <translation>FLAC - 免費的無損音頻編解碼器</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
145 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
146 <translation>mpg123 - 播放控制臺/MPEG音頻解碼</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
150 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
151 <translation>FAAD - 開源MPEG-4和MPEG-2 AAC解碼器</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
155 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
156 <translation>WavPack - 無損壓縮混合</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
160 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
161 <translation>孫悟空(Monkey&apos;s) 音頻 - 無損音頻壓縮</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
165 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
166 <translation>真正的音頻-無損音頻編解碼器</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
170 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
171 <translation>MediaInfo-媒體文件分析工具</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
175 <source>SoX - Sound eXchange</source>
176 <translation>SoX 聲音交換</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
180 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
181 <translation>GnuPG - GNU 隱私</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
185 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186 <translation>Nero AAC 參考 MPEG-4 編碼器</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
190 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
191 <translation>Musepack - 生活音頻壓縮</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
195 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
196 <translation>Shorten - 無損音頻壓縮</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
200 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
201 <translation>Speex - 免費自由的編解碼器</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
205 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
206 <translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講.</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
210 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
211 <translation>GNU Wget - 軟件通過HTTP下載文件</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
215 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
216 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
217 <translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1.剩余%2天.</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
221 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
222 <translation>Aften - A/52 音頻編碼器</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
226 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
227 <translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.保留某些權利.</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
231 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
232 <translation>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
236 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
237 <translation>wma2wav - WMA到WAV轉換器</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
241 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
242 <translation>avs2wav - Avisynth到WAV音頻轉換器</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="871"/>
246 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
247 <translation>LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護.在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方.</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
251 <source>dcaenc</source>
252 <translation>dcaenc</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
256 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
257 <translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
261 <source>Information</source>
262 <translation>信息</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
266 <source>License</source>
267 <translation>許可證</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
271 <source>Programmers:</source>
272 <translation>程序員:</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
276 <source>Project Leader</source>
277 <translation>項目負責人</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
281 <source>Opus Audio Codec</source>
282 <translation>Opus音頻編解碼器</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
286 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
287 <translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器.</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
291 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
292 <translation>Silk圖標 - 超過700 PNG格式的圖標</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
296 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
297 <translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布.</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
301 <source>Show License Text</source>
302 <translation>顯示許可證文本</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
306 <source>About Qt...</source>
307 <translation>關于 Qt...</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
311 <source>Special thanks to:</source>
312 <translation>特別感謝:</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
316 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
317 <translation>UPX - 終極可執行程序文件壓縮器</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
321 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
322 <translation>refalac - Win32命令行 ALAC 編碼器/解碼器</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
326 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
327 <translation>ALAC 是在蘋果公司Apache許可證下參考實現.</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
331 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
332 <translation>Valdec AC3Filter工具 - AC3/DTS解碼器</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
336 <source>Official Mirrors:</source>
337 <translation>官方鏡像:</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
341 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
342 <translation>OggEnc - Vorbis Encoder</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
346 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
347 <translation>OggEnc - Vorbis Encoder</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
351 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
352 <translation type="unfinished">命令行通過John33創建的Ogg Vorbis格式的解碼器.</translation>
353 </message>
354 </context>
355 <context>
356 <name>AudioFileModel</name>
357 <message>
358 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
359 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
360 <source>Profile</source>
361 <translation>配置文件</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
365 <source>Channels</source>
366 <translation>聲道</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
370 <source>Samplerate</source>
371 <translation>采樣率</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
375 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
376 <source>Bitdepth</source>
377 <translation>位深度</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
381 <source>Type</source>
382 <translation>類型</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
386 <source>Version</source>
387 <translation>版本</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
391 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
393 <source>Bitrate</source>
394 <translation>比特率</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
398 <source>Constant</source>
399 <translation>不變</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
403 <source>Variable</source>
404 <translation>可變</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
408 <source>Encoder</source>
409 <translation>編碼器</translation>
410 </message>
411 </context>
412 <context>
413 <name>CueImportDialog</name>
414 <message>
415 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
416 <source>Import Cue Sheet</source>
417 <translation>導入提示表</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
421 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
422 <translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP.</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
426 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
427 <translation>加載提示表文件,請保持耐心...</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
431 <source>An unknown error has occured!</source>
432 <translation>出現了一個未知的錯誤 !</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
436 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
437 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
438 <translation>未能加載提示表文件:</translation>
439 </message>
440 <message>
441 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
442 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
443 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
446 <source>Cue Sheet Error</source>
447 <translation>錯誤的提示表</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
451 <source>The specified file could not be found!</source>
452 <translation>找不到指定的文件 !</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
456 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
457 <translation>無法打開文件進行讀取.確保您具有所需的權限 !</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
461 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
462 <translation>提供的文件看上去不像是有效的提示表光盤映像文件 !</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
466 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
467 <translation>提示表映像中找不到任何受支持的音頻軌道 !</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
471 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
472 <translation>請注意,LameXP 不能處理&quot;二進制&quot;提示表映像.</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
476 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
477 <translation>當心,你所選的提示表文件包含不一致的信息!</translation>
478 </message>
479 <message>
480 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
481 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
482 <source>Choose Output Directory</source>
483 <translation>選擇輸出目錄</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
487 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
488 <source>LameXP</source>
489 <translation>LameXP</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
493 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
494 <translation>錯誤: 所選的輸出目錄不是可寫的 !</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
498 <source>Low Diskspace Warning</source>
499 <translation>低磁盤空間警告</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
503 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
504 <translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用.</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
508 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
509 <translation>它是以釋放更多磁盤空間進行導入之前強烈推薦 !</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
513 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
514 <translation>分析文件,請稍候...</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
518 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
519 <translation>掃描文件夾文件請稍候...</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
523 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
524 <translation>錯誤: 無法創建所選的輸出目錄 !</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
528 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
529 <translation>掃描提示工作表時出現了意外的錯誤 !</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
533 <source>Cue Sheet Completed</source>
534 <translation>完成提示表</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
538 <source>Analysis Failed</source>
539 <translation>分析失敗</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
543 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
544 <translation>警告: 有些輸入文件格式無法確定 !</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
548 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
549 <source>Continue Anyway</source>
550 <translation>繼續</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
554 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
555 <source>Abort</source>
556 <translation>中止</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
560 <source>(System Default)</source>
561 <translation>(系統默認)</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
565 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
566 <translation>選擇ANSI編碼的提示表文件:</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
570 <source>OK</source>
571 <translation>確定</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
575 <source>Cancel</source>
576 <translation>取消</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
580 <source>Unknown Artist</source>
581 <translation>未知的藝術家</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
585 <source>Unknown Album</source>
586 <translation>未知專輯</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
590 <source>New Folder</source>
591 <translation>新文件夾</translation>
592 </message>
593 <message numerus="yes">
594 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
595 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
596 <translation>
597 <numerusform>%n 條軌道后, 由用戶進程被中止!</numerusform>
598 </translation>
599 </message>
600 <message numerus="yes">
601 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
602 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
603 <translation>
604 <numerusform>從提示表導入 %n 條軌道.</numerusform>
605 </translation>
606 </message>
607 <message numerus="yes">
608 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
609 <source>Skipped %n track(s).</source>
610 <translation>
611 <numerusform>已跳過 %n 條軌道.</numerusform>
612 </translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
616 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
617 <translation type="unfinished">警告:一些所需的輸入文件找不到!</translation>
618 </message>
619 </context>
620 <context>
621 <name>CueSheetImport</name>
622 <message>
623 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
624 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
625 <source>Import Cue Sheet</source>
626 <translation>導入提示表</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
630 <source> Output Directory </source>
631 <translation>輸出目錄</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
635 <source>Browse...</source>
636 <translation>瀏覽...</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
640 <source>Discard</source>
641 <translation>放棄</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
645 <source>Existing Source File</source>
646 <translation>現有源文件</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
650 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
651 <translation>缺少源文件(軌道將跳轉 !)</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
655 <source>Load a different Cue Sheet</source>
656 <translation>加載不同的提示頁面</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
660 <source>Artist:</source>
661 <translation>藝術家:</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
665 <source>Album:</source>
666 <translation>專輯:</translation>
667 </message>
668 </context>
669 <context>
670 <name>CueSheetModel</name>
671 <message>
672 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
673 <source>No.</source>
674 <translation>不.</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
678 <source>File / Track</source>
679 <translation>文件 / 軌道</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
683 <source>Index</source>
684 <translation>索引</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
688 <source>File %1</source>
689 <translation>文件 %1</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
693 <source>Track %1</source>
694 <translation>軌道 %1</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
698 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
699 <source>Unknown Artist</source>
700 <translation>未知的藝術家</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
704 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
705 <source>Unknown Title</source>
706 <translation>未知的標題</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
710 <source>Duration</source>
711 <translation>持續時間</translation>
712 </message>
713 </context>
714 <context>
715 <name>DecoderRegistry</name>
716 <message>
717 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
718 <source>All supported types</source>
719 <translation>所有受支持的類型</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
723 <source>All files</source>
724 <translation>所有文件</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
728 <source>Playlists</source>
729 <translation>播放列表</translation>
730 </message>
731 </context>
732 <context>
733 <name>DiskObserverThread</name>
734 <message>
735 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
736 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
737 <translation>低驅動器%1磁盤空間檢測(只有%2MB的是可用的),可能會發生問題!</translation>
738 </message>
739 </context>
740 <context>
741 <name>DropBox</name>
742 <message>
743 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
744 <source>LameXP - DropBox</source>
745 <translation>LameXP - 投放箱</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
749 <source>LameXP DropBox</source>
750 <translation>LameXP 投放箱</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
754 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
755 <translation>&amp;amp;您可以將文件拖放到此處添加到 LameXP!</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
760 <translation>(用鼠標右鍵單擊關閉投放箱)</translation>
761 </message>
762 </context>
763 <context>
764 <name>FileExtsModel</name>
765 <message>
766 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
767 <source>File Extension</source>
768 <translation type="unfinished"></translation>
769 </message>
770 <message>
771 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
772 <source>Replace With</source>
773 <translation type="unfinished"></translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
777 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
778 <translation type="unfinished"></translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
782 <source>Enter the new file extension:</source>
783 <translation type="unfinished"></translation>
784 </message>
785 </context>
786 <context>
787 <name>FileListModel</name>
788 <message>
789 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
790 <source>Title</source>
791 <translation>標題</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
795 <source>Full Path</source>
796 <translation>完整路徑</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
800 <source>(System Default)</source>
801 <translation>(系統默認)</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
805 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
806 <translation>選擇ANSI編碼的CSV文件:</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
810 <source>OK</source>
811 <translation>確定</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
815 <source>Cancel</source>
816 <translation>取消</translation>
817 </message>
818 </context>
819 <context>
820 <name>LogViewDialog</name>
821 <message>
822 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
823 <source>Log View</source>
824 <translation>日志顯示</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
828 <source>Discard</source>
829 <translation>放棄</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
833 <source>Save to File...</source>
834 <translation>保存到文件...</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
838 <source>Copy to Clipboard</source>
839 <translation>復制到剪貼板</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
843 <source>Log File</source>
844 <translation>日志文件</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
848 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
849 <translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息.</translation>
850 </message>
851 </context>
852 <context>
853 <name>MainWindow</name>
854 <message>
855 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
856 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
857 <translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
861 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
862 <source>Source Files</source>
863 <translation>源文件</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
867 <source>Add File(s)</source>
868 <translation>增加文件</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
872 <source>Remove</source>
873 <translation>移除</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
877 <source>Clear</source>
878 <translation>清除</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
883 <source>Show Details</source>
884 <translation>顯示詳細</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
888 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
889 <source>Output Directory</source>
890 <translation>輸出目錄</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
894 <source>Goto Home Folder</source>
895 <translation>保存到桌面文件夾</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
899 <source>Goto Music Folder</source>
900 <translation>保存到音樂文件夾</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
904 <source>Goto Desktop Folder</source>
905 <translation>保存到桌面文件夾</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
909 <source>Make New Folder</source>
910 <translation>使用新文件夾</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
914 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
915 <translation>輸出文件,保存在同一個地方輸入文件的位置</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
919 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
920 <translation>源文件路徑內部前置相對輸出文件</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
924 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
925 <source>Meta Data</source>
926 <translation>Meta 數據</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
930 <source> Meta Information </source>
931 <translation>元信息</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
935 <source>Edit</source>
936 <translation>編輯</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
940 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
941 <translation>注:元信息你進入這里將會&lt;u&gt; 取代 &lt;/u&gt;數據,從源頭上中的!</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
945 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
946 <source>Reset</source>
947 <translation>重置</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
951 <source> Options </source>
952 <translation>選項</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
956 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
957 <translation>播放列表文件自動生成 (.m3u)</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
961 <source>Write meta information to encoded files</source>
962 <translation>元信息編碼文件寫</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
966 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
967 <source>Compression</source>
968 <translation>壓縮</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
972 <source> Encoder / Format </source>
973 <translation>編碼器/格式</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
977 <source>FLAC</source>
978 <translation>FLAC</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
982 <source> Rate Control Method </source>
983 <translation>率控制方法</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
987 <source>Quality-based (VBR)</source>
988 <translation>質量(VBR)</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
992 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
993 <translation>平均比特率(ABR)</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
997 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
998 <translation>不變的比特率(CBR)</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1002 <source> Quality / Bitrate </source>
1003 <translation>質量/比特率</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1007 <source>Minimum</source>
1008 <translation>最低</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1012 <source>Maximum</source>
1013 <translation>最高</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1017 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1018 <source>Advanced Options</source>
1019 <translation>高級選項</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1023 <source>Replacement:</source>
1024 <translation type="unfinished"></translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1028 <source>Search Pattern:</source>
1029 <translation type="unfinished"></translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1033 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1034 <translation type="unfinished"></translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1038 <source>Replace all Matching Elements</source>
1039 <translation type="unfinished"></translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1043 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1044 <translation type="unfinished"></translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1048 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1049 <translation type="unfinished"></translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1053 <source>Add Overwrite </source>
1054 <translation type="unfinished"></translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1058 <source>Remove Overwrite </source>
1059 <translation type="unfinished"></translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1063 <source>Rename Files </source>
1064 <translation type="unfinished"></translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1068 <source>Regular Expressions </source>
1069 <translation type="unfinished"></translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1073 <source>File Extensions </source>
1074 <translation type="unfinished"></translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1078 <source> File Operations </source>
1079 <translation type="unfinished"></translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1083 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1084 <translation type="unfinished"></translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1088 <source> Encode Now!</source>
1089 <translation>開始編碼!</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1094 <source>About...</source>
1095 <translation>關于...</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1099 <source> Exit Program</source>
1100 <translation>退出程序</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1104 <source>File</source>
1105 <translation>文件</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1109 <source>?</source>
1110 <translation>其它?</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1114 <source>View</source>
1115 <translation>視圖</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1119 <source>Style</source>
1120 <translation>樣式</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1124 <source>Language</source>
1125 <translation>語言</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1129 <source>Tools</source>
1130 <translation>工具</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1134 <source>Configuration</source>
1135 <translation>配置</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1139 <source>Quit</source>
1140 <translation>退出</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1144 <source>Open File(s)...</source>
1145 <translation>打開文件(s)...</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1149 <source>Visit Official Web-Site</source>
1150 <translation>請訪問官方網站</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1154 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
1155 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1156 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1158 <source>Check for Updates</source>
1159 <translation>檢查更新</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1163 <source>Open Folder...</source>
1164 <translation>打開文件夾...</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1168 <source>Clear All</source>
1169 <translation>全部清除</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1173 <source>Plastique</source>
1174 <translation>平淡</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1178 <source>Cleanlooks</source>
1179 <translation>干凈外觀</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1183 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1184 <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1188 <source>Windows Classic</source>
1189 <translation>Windows 經典</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1193 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1194 <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1198 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1199 <source>Disable Update Reminder</source>
1200 <translation>禁用更新提醒</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1205 <source>Disable Sound Effects</source>
1206 <translation>禁用聲音效果</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1210 <source>Install WMA Decoder</source>
1211 <translation>安裝 WMA 解碼器</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1215 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1216 <translation>禁用 Nero AAC 通知</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1220 <source>Show DropBox</source>
1221 <translation>顯示投放箱</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1225 <source>From File...</source>
1226 <translation>從文件...</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="821"/>
1230 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1231 <translation>添加文件,請稍等...</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1235 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1236 <source>Access Denied</source>
1237 <translation>訪問被拒絕</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1241 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1242 <translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1246 <source>Files Rejected</source>
1247 <translation>文件被拒絕</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1251 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1252 <translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1256 <source>You can drop in audio files here!</source>
1257 <translation>你可以把音頻文件拖放到這里 !</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1261 <source>Open File in External Application</source>
1262 <translation>用外部應用程序中打開文件</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
1266 <source>Browse File Location</source>
1267 <translation>瀏覽文件的位置</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1271 <source>Browse Selected Folder</source>
1272 <translation>瀏覽選定的文件夾</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1276 <source>License Declined</source>
1277 <translation>拒絕許可</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1281 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1282 <translation>您已拒絕許可.因此該應用程序將立即退出 !</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1286 <source>Goodbye!</source>
1287 <translation>再見!</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1291 <source>LameXP - Expired</source>
1292 <translation>LameXP - 過期</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1296 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1297 <translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期.</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1301 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1302 <translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期.</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1306 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1307 <source>Exit Program</source>
1308 <translation>退出程序</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1312 <source>Manual</source>
1313 <translation type="unfinished"></translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1317 <source>Urgent Update</source>
1318 <translation>緊急更新</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1322 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1323 <translation>您的版本的 LameXP 超過一年的更新時間 !</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1329 <source>Update Reminder</source>
1330 <translation>更新提醒</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1334 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1335 <translation>您上次更新檢查了超過 14 天.立即檢查更新嗎?</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1339 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1340 <translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本.立即檢查更新嗎?</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1344 <source>Postpone</source>
1345 <translation>推遲</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
1349 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1350 <translation>LameXP 檢測到您的版本的 Nero AAC 編碼器已經過時了 !</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
1354 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1355 <translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2.</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
1359 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1360 <translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器:</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1557"/>
1364 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1365 <translation>過時的 AAC 編碼器</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
1369 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1370 <translation>找不到 Nero AAC 編碼器.可能 AAC 編碼器被禁用.</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1569"/>
1374 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1375 <translation>請到把 &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;&apos;neroAacTag.exe&apos; 放入 LameXP 目錄!</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
1379 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1380 <translation>您的 LameXP 目錄位于此處:</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1384 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1385 <translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器:</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1389 <source>AAC Support Disabled</source>
1390 <translation>AAC 支持被禁用</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
1394 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
1395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1396 <source>LameXP</source>
1397 <translation>LameXP</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
1401 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1402 <translation>您必須在繼續之前列表中添加至少一個文件 !</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1406 <source>Low Diskspace Warning</source>
1407 <translation>低磁盤空間警告</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
1411 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1412 <translation>%1 GB 的可用磁盤空間小于上有您的系統 TEMP 文件夾.</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1732"/>
1416 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1417 <translation>進行編碼之前強烈推薦釋放更多磁盤空間 !</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
1421 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1422 <translation>您的 TEMP 文件夾位于:</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1426 <source>Abort Encoding Process</source>
1427 <translation>中止編碼過程</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1431 <source>Clean Disk Now</source>
1432 <translation>現在清理磁盤</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1437 <source>Ignore</source>
1438 <translation>忽略</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1442 <source>Low Diskspace</source>
1443 <translation>低磁盤空間</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1447 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1448 <translation>正在進行處于低的磁盤空間,可能會出現問題 !</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
1452 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1453 <translation>對不起,選擇了一個不受支持的編碼器 !</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1457 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1458 <translation>無法寫入所選的輸出目錄.</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1462 <source>Please choose a different directory!</source>
1463 <translation>請選擇一個不同的目錄 !</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2370"/>
1467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2379"/>
1468 <source>Add file(s)</source>
1469 <translation>添加文件(s)</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
1473 <source>Load Translation</source>
1474 <translation>加載翻譯</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2018"/>
1478 <source>Translation Files</source>
1479 <translation>翻譯文件</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3024"/>
1483 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
1484 <source>New Folder</source>
1485 <translation>新文件夾</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
1489 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1490 <translation>輸入新文件夾的名稱:</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1494 <source>Failed to create folder</source>
1495 <translation>未能創建文件夾</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1499 <source>The new folder could not be created:</source>
1500 <translation>無法創建新的文件夾:</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1504 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1505 <translation>驅動器是只讀的或沒有足夠的訪問權限 !</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
1509 <source>Already Running</source>
1510 <translation>已在運行</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
1514 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1515 <translation>LameXP 已在運行,請使用當前運行的實例 !</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3683"/>
1519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3686"/>
1520 <source>Quality Level %1</source>
1521 <translation>質量級別 %1</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3689"/>
1525 <source>Compression %1</source>
1526 <translation>壓縮 %1</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3692"/>
1530 <source>Uncompressed</source>
1531 <translation>不壓縮</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1535 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1536 <translation>確實要禁用更新提醒嗎?</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1540 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1541 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1542 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
1543 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
1545 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1546 <source>Yes</source>
1547 <translation></translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1551 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1552 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1553 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
1554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1555 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
1556 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1557 <source>No</source>
1558 <translation></translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1562 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1563 <translation>更新提醒已被禁用.</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1567 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1568 <translation>請記住檢查間隔定期更新!</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1572 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1573 <translation>更新提醒已重新啟用.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1577 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1578 <translation>確實要禁用所有聲音效果嗎?</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
1582 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
1583 <source>Sound Effects</source>
1584 <translation>聲音效果</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
1588 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1589 <translation>已禁用所有的聲音效果.</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
1593 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1594 <translation>聲音效果已經重新啟用.</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
1599 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
1600 <source>Nero AAC Notifications</source>
1601 <translation>Nero AAC 通知</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1605 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1606 <translation>確實要禁用所有 Nero AAC 編碼器通知嗎?</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
1610 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1611 <translation>已禁用所有 Nero AAC 編碼器通知.</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
1615 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1616 <translation>Nero AAC 編碼器通知已重新啟用.</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1620 <source>Cancel</source>
1621 <translation>取消</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
1625 <source>n/a</source>
1626 <translation>n/a</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1630 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1631 <translation>LAME算法質量</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1635 <source>Faster Processing</source>
1636 <translation>更快的處理</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1640 <source>Better quality</source>
1641 <translation>更好的質量</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3738"/>
1645 <source>High Quality (Recommended)</source>
1646 <translation>高質量(推薦)</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3744"/>
1650 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1651 <translation>質量差(非常快)</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1655 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1656 <translation>比特率管理 (LAME 和 OggEnc2)</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1660 <source>Enable Bitrate Management</source>
1661 <translation>啟用管理比特率</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1665 <source>Minimum (kbps):</source>
1666 <translation>最低 (kbps):</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1670 <source>Maximum (kbps):</source>
1671 <translation>最高 (kbps):</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1675 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1676 <translation>聲道 / 采樣率</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1680 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1681 <source>Auto Select (Default)</source>
1682 <translation>自動選擇 (默認值)</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1686 <source>Joint Stereo</source>
1687 <translation>聯合立體聲</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1691 <source>Forced Joint Stereo</source>
1692 <translation>強制聯合立體聲</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1696 <source>Simple</source>
1697 <translation>簡單</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1701 <source>Dual Mono</source>
1702 <translation>雙聲道</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1706 <source>Mono</source>
1707 <translation>單聲道</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1711 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1712 <translation>MP3 通道模式:</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1716 <source>16.000</source>
1717 <translation>16.000</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1721 <source>22.050</source>
1722 <translation>22.050</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1726 <source>24.000</source>
1727 <translation>24.000</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1731 <source>32.000</source>
1732 <translation>32.000</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1736 <source>44.100</source>
1737 <translation>44.100</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1741 <source>48.000</source>
1742 <translation>48.000</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1746 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1747 <translation>采樣率 (Hz):</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1751 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1752 <translation>啟用第二次處理 (ABR 模式)</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1756 <source>Select AAC Profile:</source>
1757 <translation>選擇 AAC 配置文件:</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1761 <source>Enforce LC-AAC</source>
1762 <translation>強制 LC AAC</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1766 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1767 <translation>強制 HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1771 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1772 <translation>自動選擇(推薦)</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1776 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1777 <translation>強制 HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1781 <source> Volume Normalization </source>
1782 <translation>音量標準化</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1786 <source>Enable Normalization Filter</source>
1787 <translation>啟用標準化過濾器</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1791 <source>Peak Volume (dB):</source>
1792 <translation>峰值音量(dB):</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1796 <source>Reset Advanced Options </source>
1797 <translation>復位高級選項</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1801 <source>Encode!</source>
1802 <translation>編碼!</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1806 <source> Tone Adjustment </source>
1807 <translation>音調調整</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1811 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1812 <translation>調整高音(dB):</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1816 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1817 <translation>調整低音(dB):</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1821 <source>Disable Shell Integration</source>
1822 <translation>禁用外殼(shell)程序集成</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1826 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
1827 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
1828 <source>Shell Integration</source>
1829 <translation>外殼(shell)程序集成</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1833 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1834 <translation>確實要禁用 LameXP 外殼(shell)程序集成嗎? </translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
1838 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1839 <translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已被禁用.</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
1843 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1844 <translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已重新啟用.</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1848 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1849 <translation>編碼器的自定義參數</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1853 <source>OggEnc2:</source>
1854 <translation>OggEnc2:</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1858 <source>FLAC:</source>
1859 <translation>FLAC:</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1863 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1864 <translation>警告: 自定義參數將不會被檢查過.使用它們需要您自擔風險!!!</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1868 <source> Multi-Threading </source>
1869 <translation>多線程處理</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1873 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1874 <translation>選擇基于 CPU 核心 (推薦) 的數量,并行實例的數量</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1878 <source>Fewer Instances</source>
1879 <translation>更少實例</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1883 <source>More Instances</source>
1884 <translation>更多實例</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1888 <source> Temp Directory </source>
1889 <translation>臨時目錄</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1893 <source>Browse...</source>
1894 <translation>瀏覽...</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1898 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1899 <translation>將臨時文件存儲在您的系統默認的 TEMP 目錄 (推薦)</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1903 <source>Not Found</source>
1904 <translation>找不到</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1908 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1909 <translation>您目前選定的 TEMP 文件夾不再存在:</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1913 <source>Restore Default</source>
1914 <translation>還原默認設置</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1918 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1919 <translation>無法寫入所選目錄.請選擇另一個目錄 !</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1923 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1924 <translation>我們建議為此目的使用 %1.</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1928 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1929 <translation>對不起,LameXP 目前無法從音頻 CD 提取音頻軌道.</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1933 <source>Changelog</source>
1934 <translation>更改日志</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1938 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1939 <translation>翻譯指南</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1943 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1944 <translation>幫助 &amp;&amp; 支持</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1948 <source>Open Folder Recursively...</source>
1949 <translation>打開文件夾以遞歸方式...</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1953 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1954 <translation>掃描文件的文件夾中,請稍候...</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2409"/>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
1959 <source>Add Folder</source>
1960 <translation>添加文件夾</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1964 <source>Check for Beta Updates</source>
1965 <translation>檢查測試版更新</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1969 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1970 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
1971 <source>Beta Updates</source>
1972 <translation>試用版更新</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1976 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1977 <translation>是否確實要檢查 LameXP 測試版更新?</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1981 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1982 <translation>LameXP 將檢查現在的測試版更新.</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1986 <source>Check Now</source>
1987 <translation>現在檢查</translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
1991 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1992 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1654"/>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1994 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
1995 <source>Discard</source>
1996 <translation>放棄</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
2000 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2001 <translation>LameXP 將 &lt;i&gt; 從今以后 &lt;/i&gt; 不檢查測試版更新.</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
2005 <source>Lame MP3:</source>
2006 <translation>Lame MP3:</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
2010 <source>Aften A/52:</source>
2011 <translation>Aften A/52:</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
2015 <source> Aften A/52 Options </source>
2016 <translation>Aften A/52 選項 </translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
2020 <source>Film Light</source>
2021 <translation>膠卷淺色</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
2025 <source>Film Standard</source>
2026 <translation>膠卷標準</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
2030 <source>Music Light</source>
2031 <translation>音樂淺色</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
2035 <source>Music Standard</source>
2036 <translation>音樂標準</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
2040 <source>Speech</source>
2041 <translation>語音</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
2045 <source>None (Default)</source>
2046 <translation>無 (默認)</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2050 <source>Auto Select</source>
2051 <translation>自動選擇</translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2055 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2056 <translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2060 <source>1/0 (C)</source>
2061 <translation>1/0 (C)</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2065 <source>2/0 (L,R)</source>
2066 <translation>2/0 (L,R)</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2070 <source>3/0 (L,R,C)</source>
2071 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2072 </message>
2073 <message>
2074 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2075 <source>2/1 (L,R,S)</source>
2076 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2080 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2081 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2085 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2086 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2090 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2091 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2095 <source>Audio Coding Mode:</source>
2096 <translation>音頻編碼模式:</translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2100 <source>Dynamic Range Compression:</source>
2101 <translation>動態范圍壓縮:</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2105 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2106 <translation>快速的分配位 (不太準確)</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2110 <source>Exponent Search Size:</source>
2111 <translation>指數搜索大小:</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2115 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2116 <source>Don&apos;t Show Again</source>
2117 <translation>不要再顯示</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
2121 <source>Import Cue Sheet</source>
2122 <translation>導入提示表</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2127 <source>Open Cue Sheet</source>
2128 <translation>打開提示表</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2133 <source>Cue Sheet File</source>
2134 <translation>提示表文件</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2138 <source>CDDA Files</source>
2139 <translation>CDDA 文件</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2143 <source>Cue Sheet</source>
2144 <translation>提示表</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2148 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2149 <translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導.</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
2153 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2154 <translation>好像一個防病毒軟件正在放緩的 LameXP 的啟動.</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
2158 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2159 <translation>請參閱有關詳細信息和解決方案的 %1 文件 !</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2163 <source>Slow Startup</source>
2164 <translation>啟動速度慢</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
2168 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2169 <translation>禁用緩慢啟動通知</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2173 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2175 <source>Slow Startup Notifications</source>
2176 <translation>開戶啟動緩慢通知</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2180 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2181 <translation>確實要禁用的啟動速度慢的通知嗎?</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2185 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2186 <translation>已禁用的啟動速度慢的通知.</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2190 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2191 <translation>啟動速度慢的通知已重新啟用.</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2195 <source> Rename Output Files </source>
2196 <translation>重命名輸出文件</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2200 <source>Rename Output Files</source>
2201 <translation>重命名輸出文件</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2205 <source>Track number with leading zero</source>
2206 <translation>軌道數字前有零</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2210 <source>Track title</source>
2211 <translation>軌道標題</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2215 <source>Artist name</source>
2216 <translation>藝術家姓名</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2220 <source>Album name</source>
2221 <translation>專輯名稱</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4179"/>
2225 <source>Year with (at least) four digits</source>
2226 <translation>年至少是四位數</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2230 <source>Comment</source>
2231 <translation>評論</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2235 <source>Rename Macros</source>
2236 <translation>重命名宏</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2240 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2241 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2242 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2244 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2245 <source>You can enter custom parameters here!</source>
2246 <translation>您可以輸入自定義參數在這里!</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2250 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2251 <translation>輸入模式重命名輸出文件!</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2255 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2256 <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;復位&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;顯示宏的名單&lt;/a&gt;</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2260 <source>File name without extension</source>
2261 <translation>不帶擴展名的文件名稱</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2265 <source>Rename Pattern:</source>
2266 <translation>重命名模式:</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2270 <source>Example File Name:</source>
2271 <translation>示例文件名稱:</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4182"/>
2275 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2276 <translation>禁止在文件名稱中的字符:</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2280 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2281 <translation>強制環繞立體聲縮混(多通道)來源</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2285 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2286 <translation>收藏當前輸出文件夾</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2290 <source>AAC Encoder-Options</source>
2291 <translation>AAC 編碼器-選項</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2295 <source>MPEG-4 AAC:</source>
2296 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2300 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2301 <translation>警告: 音頻質量會很差.請&lt;u&gt;不要&lt;/u&gt;抱怨音頻質量差!</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2305 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2306 <translation>警告: 處理速度會很慢.請&lt;u&gt;不要&lt;/u&gt;抱怨處理速度慢!</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
2310 <source>DEMO VERSION</source>
2311 <translation>演示版</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
2315 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2316 <translation>休眠計算機關機</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2322 <source>Hibernate Computer</source>
2323 <translation>計算機休眠</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2327 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2328 <translation>你真的要電腦休眠關機?</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2332 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2333 <translation>LameXP 將從現在的休眠的計算機關機.</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2337 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2338 <translation>LameXP 從今以后 &lt;i&gt;不會&lt;\/i&gt; 休眠的計算機關機.</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2342 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2343 <translation>(提示: 請忽略下載的 ZIP 文件的名稱,而是檢查包括 &apos;changelog.txt&apos;!)</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1519"/>
2347 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2348 <translation>跳過檢查更新的時間,請耐心等待...</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
2352 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2353 <translation>Meta標簽導出到CSV文件</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
2357 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2358 <translation>從CSV文件導入Meta標簽</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2362 <source>Filter Files</source>
2363 <translation type="unfinished"></translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2367 <source>Select filename filter:</source>
2368 <translation type="unfinished"></translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2372 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2373 <source>Save CSV file</source>
2374 <translation>保存CSV文件</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2378 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2819"/>
2381 <source>CSV File</source>
2382 <translation>CSV文件</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2389 <source>CSV Export</source>
2390 <translation>CSV導出</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2394 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2395 <translation>抱歉,沒有Mete標簽可以導出!</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2399 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2400 <translation>抱歉,無法打開CSV文件進行寫入!</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2404 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2405 <translation>抱歉,無法寫入CSV文件!</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2409 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2410 <translation>CSV文件創建成功!</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2415 <source>Open CSV file</source>
2416 <translation>打開CSV文件</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2420 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2421 <translation>抱歉,無法打開CSV文件!</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2425 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2426 <translation>抱歉,未能從CSV文件讀取!</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2430 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2431 <translation>抱歉,CSV文件中沒有包含任何已知的字段!</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2435 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2436 <translation>CSV文件不是完整的,不能進行所有文件更新!</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2440 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2441 <translation>CSV文件導入成功!</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2447 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2448 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2449 <source>CSV Import</source>
2450 <translation>CSV導入</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2454 <source>Edit Output Path</source>
2455 <translation>編輯輸出路徑</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2459 <source>Show Favorites</source>
2460 <translation>顯示我喜歡的</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1206"/>
2464 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2465 <translation>初始化輸出目錄列表,請耐心等待...</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
2469 <source>Refresh Directory Outline</source>
2470 <translation>刷新輸出目錄列表</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2474 <source>MP3</source>
2475 <translation>MP3</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2479 <source>Ogg/Vorbis</source>
2480 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2484 <source>AAC/MP4</source>
2485 <translation>AAC/MP4</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2489 <source>PCM/Wave</source>
2490 <translation>PCM/Wave</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2494 <source>A/52</source>
2495 <translation>A/52</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2499 <source>DCA</source>
2500 <translation>DCA</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2504 <source>Opus</source>
2505 <translation>Opus</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
2509 <source> Opus Encoder Options </source>
2510 <translation> Opus 編碼器選項 </translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
2514 <source>Encoding Complexity:</source>
2515 <translation>編碼復雜度:</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
2519 <source>Frame Size:</source>
2520 <translation>幀大小:</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2524 <source>OpusEnc:</source>
2525 <translation>OpusEnc:</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2529 <source>Show Help</source>
2530 <translation>顯示幫助</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
2534 <source>Overwrite Existing File</source>
2535 <translation>覆蓋現有文件</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
2539 <source>Skip File</source>
2540 <translation>跳過文件</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
2544 <source>Keep Both Files (Default)</source>
2545 <translation>保持這兩個文件(默認)</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
2549 <source>If Target File Already Exists:</source>
2550 <translation>如果目標文件已存在: </translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2554 <source>Overwrite Mode</source>
2555 <translation>覆蓋模式</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2559 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2560 <translation>警告: 這種模式可能會覆蓋現有的文件無法恢復!</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2564 <source>Continue</source>
2565 <translation>繼續</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2569 <source>Revert</source>
2570 <translation>還原</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2574 <source>Up One Level</source>
2575 <translation>向一級</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2579 <source>Go To Parent Directory</source>
2580 <translation>到父目錄</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
2584 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2585 <translation>禁用 Opus-Decoder 重新取樣(即輸出為48.000 Hz)</translation>
2586 </message>
2587 <message numerus="yes">
2588 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
2589 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2590 <translation>
2591 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為沒有被授予讀訪問!</numerusform>
2592 </translation>
2593 </message>
2594 <message numerus="yes">
2595 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2596 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2597 <translation>
2598 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們CDDA文件不是正確的!</numerusform>
2599 </translation>
2600 </message>
2601 <message numerus="yes">
2602 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2603 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2604 <translation>
2605 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們似乎是提示表圖像!</numerusform>
2606 </translation>
2607 </message>
2608 <message numerus="yes">
2609 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
2610 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2611 <translation>
2612 <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為無法識別的文件格式!</numerusform>
2613 </translation>
2614 </message>
2615 <message numerus="yes">
2616 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4230"/>
2617 <source>%n Instance(s)</source>
2618 <translation>
2619 <numerusform>%n 個實例</numerusform>
2620 </translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3735"/>
2624 <source>Best Quality (Slow)</source>
2625 <translation>最佳質量(慢)</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3741"/>
2629 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2630 <translation>可接受的質量(快速)</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
2634 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2635 <translation>LameXP項目官方網站</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
2639 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2640 <translation>MuldeR&apos;s的開源項目</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3579"/>
2644 <source>Current Encoder: %1</source>
2645 <translation>當前的編碼:%1</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2654"/>
2649 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2650 <translation>加載拖放文件或文件夾中,請稍候……</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2654 <source>APE</source>
2655 <translation>APE</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
2659 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2660 <translation type="unfinished">報告錯誤 (GitHub)</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
2664 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2665 <translation type="unfinished">Hydrogenaudio知識庫</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
2669 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2670 <translation type="unfinished">LameXP用戶手冊</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2674 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2675 <translation type="unfinished">啟用動態正常化</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2679 <source>Window Size:</source>
2680 <translation type="unfinished">窗口大小:</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2684 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2685 <translation type="unfinished">啟用信道耦合,即由相同量的放大的多信道文件的所有通道</translation>
2686 </message>
2687 </context>
2688 <context>
2689 <name>MetaInfo</name>
2690 <message>
2691 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2692 <source>Meta Information</source>
2693 <translation>Meta 信息</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2697 <source>Edit</source>
2698 <translation>編輯</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2702 <source>Close</source>
2703 <translation>關閉</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2707 <source>Artwork</source>
2708 <translation>原圖</translation>
2709 </message>
2710 </context>
2711 <context>
2712 <name>MetaInfoDialog</name>
2713 <message>
2714 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2715 <source>Meta Information</source>
2716 <translation>Meta 信息</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2720 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2721 <translation>已從原始文件提取了以下的 Meta 信息.</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2725 <source>Load Artwork From File</source>
2726 <translation>從文件加載的原圖</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2730 <source>Clear Artwork</source>
2731 <translation>清除原圖</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2735 <source>Load Artwork</source>
2736 <translation>加載原圖</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2740 <source>Artwork Error</source>
2741 <translation>原圖錯誤</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2745 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2746 <translation>對不起,無法從所選的文件加載原圖!</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2750 <source>Edit this Information</source>
2751 <translation>編輯此信息</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2755 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2756 <translation>將所有內容復制到 Meta 信息選項卡</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2760 <source>Clear all Meta Info</source>
2761 <translation>清除所有的 Meta 信息</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2765 <source>Meta Information: %1</source>
2766 <translation>Meta 信息: %1</translation>
2767 </message>
2768 </context>
2769 <context>
2770 <name>MetaInfoModel</name>
2771 <message>
2772 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2773 <source>Full Path</source>
2774 <translation>完整路徑</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2778 <source>Format</source>
2779 <translation>格式</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2783 <source>Container</source>
2784 <translation>容器</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2788 <source>Compression</source>
2789 <translation>壓縮</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2793 <source>Duration</source>
2794 <translation>持續時間</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2798 <source>Title</source>
2799 <translation>標題</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2803 <source>Artist</source>
2804 <translation>藝術家</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2808 <source>Album</source>
2809 <translation>專輯</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2813 <source>Genre</source>
2814 <translation>風格</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2818 <source>Year</source>
2819 <translation></translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2823 <source>Position</source>
2824 <translation>位置</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2828 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2829 <source>Generate from list position</source>
2830 <translation>從列表的位置中生成</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2834 <source>Comment</source>
2835 <translation>評論</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2839 <source>Property</source>
2840 <translation>屬性</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2844 <source>Value</source>
2845 <translation></translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2849 <source>Unspecified</source>
2850 <translation>未指定</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2854 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2855 <source>Edit Title</source>
2856 <translation>編輯標題</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2860 <source>Please enter the title for this file:</source>
2861 <translation>請輸入此文件的標題:</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2865 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2866 <translation>標題不能為空.從文件的名稱生成標題 !</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2870 <source>Edit Artist</source>
2871 <translation>編輯藝術家</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2875 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2876 <translation>請輸入此文件的藝術家:</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2880 <source>Edit Album</source>
2881 <translation>編輯專輯</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2885 <source>Please enter the album for this file:</source>
2886 <translation>請輸入此文件的專輯:</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2890 <source>Edit Genre</source>
2891 <translation>編輯風格</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2895 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2896 <translation>請輸入此文件風格:</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2900 <source>Edit Year</source>
2901 <translation>編輯年份</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2905 <source>Please enter the year for this file:</source>
2906 <translation>請輸入此文件的年份:</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2910 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2911 <source>Edit Position</source>
2912 <translation>編輯位置</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2916 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2917 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2918 <translation>請輸入此文件的位置 (軌道號):</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2922 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2923 <translation>未指定 (復制源代碼文件的副本)</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2927 <source>Edit Comment</source>
2928 <translation>編輯注釋</translation>
2929 </message>
2930 <message>
2931 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2932 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2933 <translation>請輸入此文件的注釋:</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2937 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2938 <source>Encoded with LameXP</source>
2939 <translation>編碼與LameXP</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2943 <source>Not editable</source>
2944 <translation>不可編輯</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2948 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2949 <translation>對不起,不能編輯此屬性的源文件 !</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2953 <source>OK</source>
2954 <translation>確定</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2958 <source>Cancel</source>
2959 <translation>取消</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2963 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2964 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2965 <source>Not Specified</source>
2966 <translation>未指定</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2970 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2971 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2972 <source>Unknown</source>
2973 <translation>未知</translation>
2974 </message>
2975 </context>
2976 <context>
2977 <name>ProcessThread</name>
2978 <message>
2979 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="119"/>
2980 <source>Starting...</source>
2981 <translation>正在啟動...</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="162"/>
2985 <source>Not found!</source>
2986 <translation>找不到!</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
2990 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2991 <translation>此文件的格式不受支持:</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
2995 <source>Container Format:</source>
2996 <translation>容器格式:</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3000 <source>Audio Format:</source>
3001 <translation>音頻格式:</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="252"/>
3005 <source>Unsupported!</source>
3006 <translation>不受支持!</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3010 <source>Done.</source>
3011 <translation>完成.</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3015 <source>Aborted!</source>
3016 <translation>中止!</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3020 <source>Failed!</source>
3021 <translation>失敗!</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3025 <source>Encoding</source>
3026 <translation>編碼</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3030 <source>Filtering</source>
3031 <translation>過濾</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3035 <source>Decoding</source>
3036 <translation>解碼</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="406"/>
3040 <source>The source audio file could not be found:</source>
3041 <translation>找不到源音頻文件:</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3045 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3046 <translation>無法打開源音頻文件進行讀取:</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="442"/>
3050 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3051 <translation>目標輸出目錄不存在,無法創建:</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="451"/>
3055 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3056 <translation>目標輸出目錄不是可寫:</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3060 <source>Unknown File Name</source>
3061 <translation>未知文件名稱</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="519"/>
3065 <source>Unknown Title</source>
3066 <translation>未知標題</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="520"/>
3070 <source>Unknown Artist</source>
3071 <translation>未知藝術家</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="521"/>
3075 <source>Unknown Album</source>
3076 <translation>未知專輯</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="523"/>
3080 <source>Unknown Comment</source>
3081 <translation>未知評論</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="378"/>
3085 <source>Analyzing</source>
3086 <translation>分析</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3090 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3091 </source>
3092 <translation>警告: 解碼文件大小超過4GB, 可能會出現問題!</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="157"/>
3096 <source>Skipped.</source>
3097 <translation>跳過.</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="469"/>
3101 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3102 <translation>目標輸出文件已經存在, 將跳過此文件: </translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="470"/>
3106 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3107 <translation>如果你不希望被跳過已存在的文件, 請更改覆蓋模式!</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="477"/>
3111 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3112 <translation>目標輸出文件已經存在, 要刪除現有的文件: </translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="491"/>
3116 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3117 <translation>無法刪除現有目標文件, 將保存到另一個文件名!</translation>
3118 </message>
3119 </context>
3120 <context>
3121 <name>ProcessingDialog</name>
3122 <message>
3123 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3124 <source>LameXP - Processing</source>
3125 <translation>LameXP - 處理</translation>
3126 </message>
3127 <message>
3128 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3129 <source>Initializing, please wait...</source>
3130 <translation>正在初始化,請稍候...</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3134 <source>Abort</source>
3135 <translation>中止</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3139 <source>Close</source>
3140 <translation>關閉</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="219"/>
3144 <source>Show details for selected job</source>
3145 <translation>顯示選定的項目的詳細信息</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="288"/>
3149 <source>Encoding Files</source>
3150 <translation>文件編碼</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="288"/>
3154 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3155 <translation>正在為您的文件編碼,請耐心等待...</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="492"/>
3159 <source>Encoding files, please wait...</source>
3160 <translation>正在編碼文件,請稍候...</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="665"/>
3164 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3165 <translation>中止! 正在等待運行項目終止...</translation>
3166 </message>
3167 <message>
3168 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3169 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3170 <translation>創建播放列表文件,請稍候...</translation>
3171 </message>
3172 <message>
3173 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3174 <source>LameXP - Aborted</source>
3175 <translation>LameXP - 中止</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3179 <source>Process was aborted by the user.</source>
3180 <translation>進程被用戶終止.</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
3184 <source>LameXP - Error</source>
3185 <translation>LameXP - 錯誤</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
3189 <source>At least one file has failed!</source>
3190 <translation>至少一個文件失敗 !</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3194 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="753"/>
3195 <source>All files completed successfully.</source>
3196 <translation>已成功完成的所有文件.</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="753"/>
3200 <source>LameXP - Done</source>
3201 <translation>LameXP - 完成了</translation>
3202 </message>
3203 <message>
3204 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1046"/>
3205 <source>Playlist creation failed</source>
3206 <translation>播放列表創建失敗</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1046"/>
3210 <source>The playlist file could not be created:</source>
3211 <translation>無法創建播放列表文件:</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3215 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3216 <translation>用戶提前中止了進程 !</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="536"/>
3220 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3221 <translation>多線程啟用: 以并行方式運行 %1 個實例 !</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3225 <source>Browse Output File Location</source>
3226 <translation>瀏覽輸出文件的位置</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3230 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3231 <translation>所有文件都轉換后自動關閉計算機 </translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
3235 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3236 <translation>警告:計算機將在 %1 秒關機...</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1114"/>
3240 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1115"/>
3241 <source>Cancel Shutdown</source>
3242 <translation>取消關機</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3246 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3247 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3248 <translation>CPU使用率(總)</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3252 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3253 <source>Physical RAM Usage</source>
3254 <translation>物理RAM的使用</translation>
3255 </message>
3256 <message>
3257 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3258 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3259 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3260 <translation>可用的磁盤空間(Temp文件夾)</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="718"/>
3264 <source>Process finished after %1.</source>
3265 <translation>過程執行了 %1.</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3269 <source>Filter Log Items</source>
3270 <translation>過濾日志項目</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3274 <source>Show Running Only</source>
3275 <translation>顯示僅運行</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3279 <source>Show Succeeded Only</source>
3280 <translation>顯示僅成功</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3284 <source>Show Failed Only</source>
3285 <translation>顯示僅失敗</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="231"/>
3289 <source>Show Skipped Only</source>
3290 <translation>顯示僅跳過</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="232"/>
3294 <source>Show All Items</source>
3295 <translation>顯示所有項目</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="947"/>
3299 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3300 <translation>此項目都不匹配當前的過濾規則</translation>
3301 </message>
3302 <message numerus="yes">
3303 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3304 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3305 <translation>
3306 <numerusform>用戶在第 %n 個文件時進程被中止!</numerusform>
3307 </translation>
3308 </message>
3309 <message numerus="yes">
3310 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1166"/>
3311 <source>%n hour(s)</source>
3312 <translation>
3313 <numerusform>%n 小時</numerusform>
3314 </translation>
3315 </message>
3316 <message numerus="yes">
3317 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1167"/>
3318 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1171"/>
3319 <source>%n minute(s)</source>
3320 <translation>
3321 <numerusform>%n 分鐘</numerusform>
3322 </translation>
3323 </message>
3324 <message numerus="yes">
3325 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1172"/>
3326 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1176"/>
3327 <source>%n second(s)</source>
3328 <translation>
3329 <numerusform>%n 秒</numerusform>
3330 </translation>
3331 </message>
3332 <message numerus="yes">
3333 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1177"/>
3334 <source>%n millisecond(s)</source>
3335 <translation>
3336 <numerusform>%n 毫秒</numerusform>
3337 </translation>
3338 </message>
3339 <message numerus="yes">
3340 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="676"/>
3341 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3342 <translation>
3343 <numerusform>編碼: %1 個文件迄今已完成 %n 個文件 , 請稍候...</numerusform>
3344 </translation>
3345 </message>
3346 <message numerus="yes">
3347 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="729"/>
3348 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3349 <translation>
3350 <numerusform>錯誤: %n 個文件 %1 失敗 %2. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
3351 </translation>
3352 </message>
3353 <message numerus="yes">
3354 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="729"/>
3355 <source>%n file(s) skipped</source>
3356 <translation>
3357 <numerusform>跳過 %n 個文件</numerusform>
3358 </translation>
3359 </message>
3360 <message numerus="yes">
3361 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3362 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3363 <translation>
3364 <numerusform>錯誤: 總 %n 個文件 %1 個失敗. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
3365 </translation>
3366 </message>
3367 <message numerus="yes">
3368 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="747"/>
3369 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3370 <translation>
3371 <numerusform>所有文件已成功完成. 跳過 %n 個文件.</numerusform>
3372 </translation>
3373 </message>
3374 </context>
3375 <context>
3376 <name>ProgressModel</name>
3377 <message>
3378 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3379 <source>Job</source>
3380 <translation>項目</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3384 <source>Status</source>
3385 <translation>狀態</translation>
3386 </message>
3387 </context>
3388 <context>
3389 <name>ShellIntegration</name>
3390 <message>
3391 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3392 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3393 <translation>LameXP支持的音頻文件</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3397 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3398 <translation>轉換此文件與LameXP v%1</translation>
3399 </message>
3400 </context>
3401 <context>
3402 <name>SplashScreen</name>
3403 <message>
3404 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3405 <source>LameXP is launching...</source>
3406 <translation>LameXP 正在啟動...</translation>
3407 </message>
3408 </context>
3409 <context>
3410 <name>UpdateDialog</name>
3411 <message>
3412 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3413 <source>LameXP Update Manager</source>
3414 <translation>LameXP 更新管理器</translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3418 <source>Please wait...</source>
3419 <translation>請稍候...</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3423 <source>Latest version available:</source>
3424 <translation>最新版本:</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3428 <source>Currently installed version:</source>
3429 <translation>安裝當前的版本:</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3433 <source>Retry</source>
3434 <translation>重試</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3438 <source>Show Log</source>
3439 <translation>顯示日志</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3443 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3444 <translation>下載 &amp;&amp; 安裝</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3448 <source>Close</source>
3449 <translation>關閉</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3453 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="351"/>
3454 <source>Build</source>
3455 <translation>生成</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3459 <source>Unknown</source>
3460 <translation>未知</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="280"/>
3464 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3465 <translation>測試您的 Internet 連接,請稍候...</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3469 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3470 <translation>網絡連接測試失敗 !</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3474 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3475 <translation>在線更新檢查新的版本,請稍候...</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3479 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3480 <translation>無法從服務器獲取更新信息 !</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3484 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3485 <translation>抱歉,更新服務器可能在這一次忙.請稍后再試.</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3489 <source>More information available at:</source>
3490 <translation>在可用的詳細信息:</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3494 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3495 <translation>發現一個可用的新版本 LameXP !</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3499 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3500 <translation>我們強烈建議所有的用戶,要盡快安裝此更新.</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3504 <source>No new updates available at this time.</source>
3505 <translation>這個時候沒有發現新的可用更新.</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="292"/>
3509 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3510 <translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的.請定期檢查更新 !</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3514 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3515 <translation>您的版本似乎是比最新的版本新.</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3519 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3520 <translation>這通常表示您當前正在使用的 LameXP 預發布版.</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="379"/>
3524 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3525 <translation>正在下載更新,請耐心等待...</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="427"/>
3529 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3530 <translation>準備好安裝更新.應用程序將退出...</translation>
3531 </message>
3532 <message>
3533 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="435"/>
3534 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3535 <translation>更新失敗.請再試一次或手動下載 !</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3539 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3540 <translation>看來,目前的計算機處于脫機狀態!</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3544 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3545 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3546 <translation>請確保您的計算機連接到 Internet,然后重試.</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="277"/>
3550 <source>Initializing, please wait...</source>
3551 <translation>正在初始化,請稍候...</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3555 <source>Discard</source>
3556 <translation>放棄</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3560 <source>Ignore</source>
3561 <translation>忽略</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3565 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3566 <translation>抱歉,只有&quot;Administrators&quot;組的用戶能夠安裝更新。</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3570 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3571 <translation>請以管理員身份運行程序并重試!</translation>
3572 </message>
3573 </context>
3574 </TS>