Make sure the "outer" installer isn't renamed to 'LameXP.exe' or 'LameXP-Portable...
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
blob90ce5d88761c933cda51e3c50e9c739a71e3cc62
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="112"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="125"/>
18 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
19 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="142"/>
23 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
24 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="144"/>
28 <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
29 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego stałe wsparcie.</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="148"/>
33 <source>About LameXP</source>
34 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="152"/>
38 <source>Show License Text</source>
39 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="159"/>
43 <source>Accept License</source>
44 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
48 <source>Decline License</source>
49 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="172"/>
53 <source>3rd Party S/W</source>
54 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="179"/>
58 <source>Contributors</source>
59 <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="186"/>
63 <source>About Qt4</source>
64 <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="193"/>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
69 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="519"/>
70 <source>Discard</source>
71 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="311"/>
75 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
76 <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
77 </message>
78 <message>
79 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="312"/>
80 <source>Translators:</source>
81 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="323"/>
85 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
86 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="333"/>
90 <source>About Contributors</source>
91 <translation type="unfinished">Info o </translation>
92 </message>
93 <message>
94 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="348"/>
95 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
96 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="353"/>
100 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
101 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="355"/>
105 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
106 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="391"/>
107 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="405"/>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="419"/>
109 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="437"/>
110 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="451"/>
111 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="479"/>
112 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="486"/>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="493"/>
114 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="500"/>
115 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
116 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="360"/>
120 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
121 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="362"/>
125 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
126 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="367"/>
130 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
131 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="369"/>
135 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
136 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="371"/>
140 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
141 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="375"/>
145 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
146 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="382"/>
150 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
151 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
155 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
156 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="389"/>
160 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
161 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="396"/>
165 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
166 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="398"/>
170 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
171 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="403"/>
175 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
176 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="410"/>
180 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
181 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="412"/>
185 <source>Completely open audio compression format.</source>
186 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="417"/>
190 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
191 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="424"/>
195 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
196 <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="426"/>
200 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
201 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="435"/>
205 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
206 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="442"/>
210 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
211 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="444"/>
215 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
216 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="449"/>
220 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
221 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="456"/>
225 <source>ALAC Decoder</source>
226 <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="458"/>
230 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
231 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="463"/>
235 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
236 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="465"/>
240 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
241 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="470"/>
245 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
246 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="472"/>
250 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
251 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="477"/>
255 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
256 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="484"/>
260 <source>SoX - Sound eXchange</source>
261 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="491"/>
265 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
266 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="498"/>
270 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
271 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="505"/>
275 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
276 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="507"/>
280 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
281 <translation type="unfinished">Autorem pakietu jest Mark James, wydano na licencji Creative Commons.</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="512"/>
285 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
286 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="523"/>
290 <source>About Third-party Software</source>
291 <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
295 <source>n/a</source>
296 <translation type="unfinished">n/d</translation>
297 </message>
298 </context>
299 <context>
300 <name>AudioFileModel</name>
301 <message>
302 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
303 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
304 <source>Profile</source>
305 <translation type="unfinished">Profil</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
309 <source>Channels</source>
310 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
314 <source>Samplerate</source>
315 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
319 <source>Bitdepth</source>
320 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
324 <source>Type</source>
325 <translation type="unfinished">Typ</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
329 <source>Version</source>
330 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
334 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
335 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
336 <source>Bitrate</source>
337 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
341 <source>Constant</source>
342 <translation type="unfinished">Stały</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
346 <source>Variable</source>
347 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
348 </message>
349 </context>
350 <context>
351 <name>CueImportDialog</name>
352 <message>
353 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="77"/>
354 <source>Import Cue Sheet</source>
355 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="77"/>
359 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
360 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="102"/>
364 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
365 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="107"/>
369 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="143"/>
370 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
371 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="107"/>
375 <source>The specified file could not be found!</source>
376 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="108"/>
380 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="144"/>
381 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="327"/>
382 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="331"/>
383 <source>Cue Sheet Error</source>
384 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
388 <source>An unknown error has occured!</source>
389 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="130"/>
393 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
394 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="133"/>
398 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
399 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="136"/>
403 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
404 <translation type="unfinished">Nie znaleziono wspieranego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="136"/>
408 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
409 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
413 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
414 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="173"/>
418 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="177"/>
419 <source>Choose Output Directory</source>
420 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
424 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
425 <source>LameXP</source>
426 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
430 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
431 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
435 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
436 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
440 <source>Low Diskspace Warning</source>
441 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
445 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
446 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
450 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
451 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
455 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
456 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
460 <source>Analysis Failed</source>
461 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
465 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
466 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
470 <source>Continue Anyway</source>
471 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
475 <source>Abort</source>
476 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="322"/>
480 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
481 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="327"/>
485 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
486 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="331"/>
490 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
491 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="335"/>
495 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
496 <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="336"/>
500 <source>Cue Sheet Completed</source>
501 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
502 </message>
503 </context>
504 <context>
505 <name>CueSheetImport</name>
506 <message>
507 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
508 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="559"/>
509 <source>Import Cue Sheet</source>
510 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="310"/>
514 <source>Existing Source File</source>
515 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="438"/>
519 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
520 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="465"/>
524 <source> Output Directory </source>
525 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="489"/>
529 <source>Browse...</source>
530 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="526"/>
534 <source>Load a different Cue Sheet</source>
535 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="582"/>
539 <source>Discard</source>
540 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
541 </message>
542 </context>
543 <context>
544 <name>CueSheetModel</name>
545 <message>
546 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="208"/>
547 <source>No.</source>
548 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="211"/>
552 <source>File / Track</source>
553 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="214"/>
557 <source>Index</source>
558 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="217"/>
562 <source>Duration</source>
563 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="243"/>
567 <source>File %1</source>
568 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
572 <source>Track %1</source>
573 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
577 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
578 <source>Unknown Artist</source>
579 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
583 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
584 <source>Unknown Title</source>
585 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
586 </message>
587 </context>
588 <context>
589 <name>DecoderRegistry</name>
590 <message>
591 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
592 <source>All supported types</source>
593 <translation type="unfinished">Wszystkie wspierane pliki</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
597 <source>Playlists</source>
598 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
602 <source>All files</source>
603 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
604 </message>
605 </context>
606 <context>
607 <name>DiskObserverThread</name>
608 <message>
609 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="82"/>
610 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
611 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
612 </message>
613 </context>
614 <context>
615 <name>DropBox</name>
616 <message>
617 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
618 <source>LameXP - DropBox</source>
619 <translation>LameXP - DropBox</translation>
620 </message>
621 <message>
622 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
623 <source>LameXP DropBox</source>
624 <translation>LameXP DropBox</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
628 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
629 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
633 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
634 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
635 </message>
636 </context>
637 <context>
638 <name>FileListModel</name>
639 <message>
640 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="91"/>
641 <source>Title</source>
642 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="94"/>
646 <source>Full Path</source>
647 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
648 </message>
649 </context>
650 <context>
651 <name>LogViewDialog</name>
652 <message>
653 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
654 <source>Log View</source>
655 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
659 <source>Discard</source>
660 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
664 <source>Save to File...</source>
665 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
669 <source>Copy to Clipboard</source>
670 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
674 <source>Log File</source>
675 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
679 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
680 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
681 </message>
682 </context>
683 <context>
684 <name>MainWindow</name>
685 <message>
686 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
687 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
688 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
692 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
693 <source>Source Files</source>
694 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
698 <source>Add File(s)</source>
699 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
703 <source>Remove</source>
704 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
708 <source>Clear</source>
709 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
713 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
714 <source>Show Details</source>
715 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
719 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
720 <source>Output Directory</source>
721 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="385"/>
725 <source>Goto Home Folder</source>
726 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="408"/>
730 <source>Goto Music Folder</source>
731 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="431"/>
735 <source>Goto Desktop Folder</source>
736 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="467"/>
740 <source>Make New Folder</source>
741 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="507"/>
745 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
746 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="530"/>
750 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
751 <translation type="unfinished">Dodaj ścieżkę pliku źródłowego do nazwy nowego pliku</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="546"/>
755 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3545"/>
756 <source>Meta Data</source>
757 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="560"/>
761 <source> Meta Information </source>
762 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="594"/>
766 <source>Edit</source>
767 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="611"/>
771 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
772 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="646"/>
776 <source>Reset</source>
777 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="672"/>
781 <source> Options </source>
782 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="686"/>
786 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
787 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="702"/>
791 <source>Write meta information to encoded files</source>
792 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
796 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3537"/>
797 <source>Compression</source>
798 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="744"/>
802 <source> Encoder / Format </source>
803 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
804 </message>
805 <message>
806 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="752"/>
807 <source>Lame MP3</source>
808 <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
812 <source>Ogg Vorbis</source>
813 <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="769"/>
817 <source>MPEG-4 AAC</source>
818 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="776"/>
822 <source>Wave (PCM)</source>
823 <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="783"/>
827 <source>FLAC</source>
828 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="806"/>
832 <source>Aften A/52</source>
833 <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="830"/>
837 <source> Rate Control Method </source>
838 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="838"/>
842 <source>Quality-based (VBR)</source>
843 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="848"/>
847 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
848 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="855"/>
852 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
853 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="895"/>
857 <source> Quality / Bitrate </source>
858 <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="934"/>
862 <source>Minimum</source>
863 <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="944"/>
867 <source>Maximum</source>
868 <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1083"/>
872 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3553"/>
873 <source>Advanced Options</source>
874 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1118"/>
878 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
879 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1158"/>
883 <source>Enable Bitrate Management</source>
884 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1229"/>
888 <source>Minimum (kbps):</source>
889 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1242"/>
893 <source>Maximum (kbps):</source>
894 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1263"/>
898 <source> LAME Algorithm Quality </source>
899 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1303"/>
903 <source>Faster Processing</source>
904 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1326"/>
908 <source>Better quality</source>
909 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1392"/>
913 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
914 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1419"/>
918 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
919 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
923 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
924 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1473"/>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
929 <source>Auto Select (Default)</source>
930 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
934 <source>Joint Stereo</source>
935 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1483"/>
939 <source>Forced Joint Stereo</source>
940 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1488"/>
944 <source>Simple</source>
945 <translation type="unfinished">Simple</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
949 <source>Dual Mono</source>
950 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1498"/>
954 <source>Mono</source>
955 <translation type="unfinished">Mono</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1506"/>
959 <source>MP3 Channel Mode:</source>
960 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1516"/>
964 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
965 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1535"/>
969 <source>16.000</source>
970 <translation type="unfinished">16.000</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
974 <source>22.050</source>
975 <translation type="unfinished">22.050</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1545"/>
979 <source>24.000</source>
980 <translation type="unfinished">24.000</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1550"/>
984 <source>32.000</source>
985 <translation type="unfinished">32.000</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1555"/>
989 <source>44.100</source>
990 <translation type="unfinished">44.100</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1560"/>
994 <source>48.000</source>
995 <translation type="unfinished">48.000</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1661"/>
999 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1000 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1695"/>
1004 <source>AAC Encoder-Options</source>
1005 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1703"/>
1009 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1010 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1014 <source>Select AAC Profile:</source>
1015 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1753"/>
1019 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1020 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1758"/>
1024 <source>Enforce LC-AAC</source>
1025 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1763"/>
1029 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1030 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1768"/>
1034 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1035 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1039 <source> Volume Normalization </source>
1040 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1856"/>
1044 <source>Enable Normalization Filter</source>
1045 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1917"/>
1049 <source>Peak Volume (dB):</source>
1050 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1963"/>
1054 <source>Peak Level</source>
1055 <translation type="unfinished"></translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1968"/>
1059 <source>RMS Level</source>
1060 <translation type="unfinished"></translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1973"/>
1064 <source>None</source>
1065 <translation type="unfinished"></translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1994"/>
1069 <source>Equalization Mode:</source>
1070 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2041"/>
1074 <source> Tone Adjustment </source>
1075 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2139"/>
1079 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1080 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1084 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1085 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2219"/>
1089 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1090 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2235"/>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2250"/>
1095 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2265"/>
1096 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2280"/>
1097 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2433"/>
1098 <source>You can eneter custom parameters here!</source>
1099 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2287"/>
1103 <source>Lame MP3:</source>
1104 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2294"/>
1108 <source>OggEnc2:</source>
1109 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2301"/>
1113 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1114 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2308"/>
1118 <source>FLAC:</source>
1119 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2397"/>
1123 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1124 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2440"/>
1128 <source>Aften A/52:</source>
1129 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2458"/>
1133 <source> Multi-Threading </source>
1134 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2555"/>
1138 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1139 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2562"/>
1143 <source>Fewer Instances</source>
1144 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2585"/>
1148 <source>More Instances</source>
1149 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2622"/>
1153 <source> Temp Directory </source>
1154 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1158 <source>Browse...</source>
1159 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2654"/>
1163 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1164 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2752"/>
1168 <source> Aften A/52 Options </source>
1169 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2764"/>
1173 <source>Film Light</source>
1174 <translation type="unfinished"></translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2769"/>
1178 <source>Film Standard</source>
1179 <translation type="unfinished"></translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2774"/>
1183 <source>Music Light</source>
1184 <translation type="unfinished"></translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2779"/>
1188 <source>Music Standard</source>
1189 <translation type="unfinished"></translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2784"/>
1193 <source>Speech</source>
1194 <translation type="unfinished">Mowa</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1198 <source>None (Default)</source>
1199 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2798"/>
1203 <source>Auto Select</source>
1204 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2803"/>
1208 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1209 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2808"/>
1213 <source>1/0 (C)</source>
1214 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2813"/>
1218 <source>2/0 (L,R)</source>
1219 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2818"/>
1223 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1224 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2823"/>
1228 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1229 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2828"/>
1233 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1234 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2833"/>
1238 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1239 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1243 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1244 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1248 <source>Audio Coding Mode:</source>
1249 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1253 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1254 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1258 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1259 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1263 <source>Exponent Search Size:</source>
1264 <translation type="unfinished"></translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3004"/>
1268 <source> Rename Output Files </source>
1269 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3055"/>
1273 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1274 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3094"/>
1278 <source>Rename Output Files</source>
1279 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3123"/>
1283 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1284 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3155"/>
1288 <source>Rename Pattern:</source>
1289 <translation type="unfinished">Wzór wyjściowy:</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1293 <source>Example File Name:</source>
1294 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3228"/>
1298 <source>Reset Advanced Options </source>
1299 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3294"/>
1303 <source> Encode Now!</source>
1304 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3336"/>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3504"/>
1309 <source>About...</source>
1310 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1314 <source> Exit Program</source>
1315 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3404"/>
1319 <source>File</source>
1320 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3418"/>
1324 <source>?</source>
1325 <translation type="unfinished">?</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1329 <source>View</source>
1330 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3436"/>
1334 <source>Style</source>
1335 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3450"/>
1339 <source>Language</source>
1340 <translation type="unfinished">Język</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3469"/>
1344 <source>Tools</source>
1345 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3473"/>
1349 <source>Configuration</source>
1350 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3513"/>
1354 <source>Quit</source>
1355 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1359 <source>Open File(s)...</source>
1360 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3571"/>
1364 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3574"/>
1365 <source>Visit Official Web-Site</source>
1366 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3583"/>
1370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="966"/>
1371 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1372 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1011"/>
1373 <source>Check for Updates</source>
1374 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3592"/>
1378 <source>Open Folder...</source>
1379 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3601"/>
1383 <source>Clear All</source>
1384 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3612"/>
1388 <source>Plastique</source>
1389 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3620"/>
1393 <source>Cleanlooks</source>
1394 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3628"/>
1398 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1399 <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1403 <source>Windows Classic</source>
1404 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3644"/>
1408 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1409 <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3652"/>
1413 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1459"/>
1414 <source>Disable Update Reminder</source>
1415 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3660"/>
1419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1485"/>
1420 <source>Disable Sound Effects</source>
1421 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3669"/>
1425 <source>Install WMA Decoder</source>
1426 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1430 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1431 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3686"/>
1435 <source>Show DropBox</source>
1436 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3707"/>
1440 <source>From File...</source>
1441 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3716"/>
1445 <source>Encode!</source>
1446 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3724"/>
1450 <source>Disable Shell Integration</source>
1451 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
1455 <source>Frequently Asked Questions</source>
1456 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3742"/>
1460 <source>Changelog</source>
1461 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3751"/>
1465 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1466 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3760"/>
1470 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1471 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3769"/>
1475 <source>Open Folder Recursively...</source>
1476 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3777"/>
1480 <source>Check for Beta Updates</source>
1481 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3786"/>
1485 <source>Import Cue Sheet</source>
1486 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3794"/>
1490 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1491 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3802"/>
1495 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1496 <translation type="unfinished"></translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="495"/>
1500 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1501 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="499"/>
1505 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3001"/>
1506 <source>Access Denied</source>
1507 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="499"/>
1511 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1512 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="499"/>
1516 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1517 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="503"/>
1521 <source>CDDA Files</source>
1522 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="503"/>
1526 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1527 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="503"/>
1531 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1532 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1533 </message>
1534 <message>
1535 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="503"/>
1536 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1537 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="507"/>
1541 <source>Cue Sheet</source>
1542 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="507"/>
1546 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1547 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="507"/>
1551 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1552 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="511"/>
1556 <source>Files Rejected</source>
1557 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="511"/>
1561 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1562 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="511"/>
1566 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1567 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="528"/>
1571 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1572 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="697"/>
1576 <source>You can drop in audio files here!</source>
1577 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="699"/>
1581 <source>Open File in External Application</source>
1582 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="700"/>
1586 <source>Browse File Location</source>
1587 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="701"/>
1591 <source>Browse Selected Folder</source>
1592 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1596 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1597 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="934"/>
1601 <source>License Declined</source>
1602 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="934"/>
1606 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1607 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="934"/>
1611 <source>Goodbye!</source>
1612 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1613 </message>
1614 <message>
1615 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="966"/>
1616 <source>LameXP - Expired</source>
1617 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="966"/>
1621 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1622 <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="966"/>
1626 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1627 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="966"/>
1631 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1632 <source>Exit Program</source>
1633 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="979"/>
1637 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1638 <translation type="unfinished"></translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="980"/>
1642 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1643 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="981"/>
1647 <source>Slow Startup</source>
1648 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="981"/>
1652 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1052"/>
1653 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1121"/>
1654 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1122"/>
1655 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1625"/>
1656 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2944"/>
1657 <source>Discard</source>
1658 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="981"/>
1662 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1052"/>
1663 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1664 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1668 <source>Urgent Update</source>
1669 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1673 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1674 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1011"/>
1678 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1461"/>
1679 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1471"/>
1680 <source>Update Reminder</source>
1681 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1011"/>
1685 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1686 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1011"/>
1690 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1691 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1011"/>
1695 <source>Postpone</source>
1696 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1030"/>
1700 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1701 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1031"/>
1705 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1706 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1031"/>
1710 <source>n/a</source>
1711 <translation type="unfinished">n/d</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1032"/>
1715 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1716 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1035"/>
1720 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1721 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1046"/>
1725 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1726 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1047"/>
1730 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1731 <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1048"/>
1735 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1736 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1050"/>
1740 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1741 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1052"/>
1745 <source>AAC Support Disabled</source>
1746 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1747 </message>
1748 <message>
1749 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1157"/>
1750 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
1751 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
1752 <source>LameXP</source>
1753 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1157"/>
1757 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1758 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1165"/>
1762 <source>Not Found</source>
1763 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1165"/>
1767 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1768 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1165"/>
1772 <source>Restore Default</source>
1773 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1165"/>
1777 <source>Cancel</source>
1778 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1782 <source>Low Diskspace Warning</source>
1783 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1182"/>
1787 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1788 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="693"/>
1792 <source>DEMO VERSION</source>
1793 <translation type="unfinished"></translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1034"/>
1797 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1798 <translation type="unfinished"></translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1183"/>
1802 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1803 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1184"/>
1807 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1808 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1812 <source>Abort Encoding Process</source>
1813 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1817 <source>Clean Disk Now</source>
1818 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1822 <source>Ignore</source>
1823 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1195"/>
1827 <source>Low Diskspace</source>
1828 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1195"/>
1832 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1833 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
1837 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1838 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
1842 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1843 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
1847 <source>Please choose a different directory!</source>
1848 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1426"/>
1852 <source>Load Translation</source>
1853 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1428"/>
1857 <source>Translation Files</source>
1858 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1459"/>
1862 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1863 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1459"/>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1485"/>
1868 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
1869 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
1870 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1871 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1660"/>
1872 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1686"/>
1873 <source>Yes</source>
1874 <translation type="unfinished">Tak</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1459"/>
1878 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1485"/>
1879 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
1881 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1660"/>
1883 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1686"/>
1884 <source>No</source>
1885 <translation type="unfinished">Nie</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1461"/>
1889 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1890 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1461"/>
1894 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1895 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1471"/>
1899 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1900 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1485"/>
1904 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1905 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1487"/>
1909 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1497"/>
1910 <source>Sound Effects</source>
1911 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1487"/>
1915 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1916 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1497"/>
1920 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1921 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
1925 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1513"/>
1926 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1523"/>
1927 <source>Nero AAC Notifications</source>
1928 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
1932 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1933 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1513"/>
1937 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1938 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1523"/>
1942 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1943 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
1947 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
1949 <source>Slow Startup Notifications</source>
1950 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
1954 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1955 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
1959 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1960 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
1964 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1965 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1969 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1576"/>
1970 <source>Open Cue Sheet</source>
1971 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1975 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1578"/>
1976 <source>Cue Sheet File</source>
1977 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1981 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1625"/>
1982 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1638"/>
1983 <source>Beta Updates</source>
1984 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1988 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1989 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1625"/>
1993 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1994 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1625"/>
1998 <source>Check Now</source>
1999 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1638"/>
2003 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2004 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1660"/>
2008 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1662"/>
2009 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1672"/>
2010 <source>Hibernate Computer</source>
2011 <translation type="unfinished"></translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1660"/>
2015 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2016 <translation type="unfinished"></translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1662"/>
2020 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2021 <translation type="unfinished"></translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1672"/>
2025 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2026 <translation type="unfinished"></translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1686"/>
2030 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1689"/>
2031 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1700"/>
2032 <source>Shell Integration</source>
2033 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1686"/>
2037 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2038 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1689"/>
2042 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2043 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1700"/>
2047 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2048 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1797"/>
2052 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1806"/>
2053 <source>Add file(s)</source>
2054 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1838"/>
2058 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1842"/>
2059 <source>Add Folder</source>
2060 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2215"/>
2064 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2065 <source>New Folder</source>
2066 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2070 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2071 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2072 </message>
2073 <message>
2074 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2290"/>
2075 <source>Failed to create folder</source>
2076 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2290"/>
2080 <source>The new folder could not be created:</source>
2081 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2290"/>
2085 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2086 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2570"/>
2090 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2573"/>
2091 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2576"/>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2582"/>
2093 <source>Quality Level %1</source>
2094 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2579"/>
2098 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2599"/>
2099 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2619"/>
2100 <source>Compression %1</source>
2101 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2585"/>
2105 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2605"/>
2106 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2625"/>
2107 <source>Uncompressed</source>
2108 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2649"/>
2112 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2113 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2652"/>
2117 <source>High Quality (Recommended)</source>
2118 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2655"/>
2122 <source>Average Quality (Default)</source>
2123 <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2658"/>
2127 <source>Low Quality (Fast)</source>
2128 <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2661"/>
2132 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2133 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2933"/>
2137 <source>File name without extension</source>
2138 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2934"/>
2142 <source>Track number with leading zero</source>
2143 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2935"/>
2147 <source>Track title</source>
2148 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2936"/>
2152 <source>Artist name</source>
2153 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2937"/>
2157 <source>Album name</source>
2158 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2938"/>
2162 <source>Year with (at least) four digits</source>
2163 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2939"/>
2167 <source>Comment</source>
2168 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2941"/>
2172 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2173 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2944"/>
2177 <source>Rename Macros</source>
2178 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2957"/>
2182 <source>%1 Instance(s)</source>
2183 <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3001"/>
2187 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2188 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
2192 <source>Already Running</source>
2193 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
2197 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2198 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2199 </message>
2200 </context>
2201 <context>
2202 <name>MetaInfo</name>
2203 <message>
2204 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2205 <source>Meta Information</source>
2206 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2210 <source>Artwork</source>
2211 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2215 <source>Edit</source>
2216 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2220 <source>Close</source>
2221 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2222 </message>
2223 </context>
2224 <context>
2225 <name>MetaInfoDialog</name>
2226 <message>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2228 <source>Edit this Information</source>
2229 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2233 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2234 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2238 <source>Clear all Meta Info</source>
2239 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2243 <source>Load Artwork From File</source>
2244 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2248 <source>Clear Artwork</source>
2249 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2253 <source>Meta Information</source>
2254 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2258 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2259 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="157"/>
2263 <source>Load Artwork</source>
2264 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="173"/>
2268 <source>Artwork Error</source>
2269 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="173"/>
2273 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2274 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2275 </message>
2276 </context>
2277 <context>
2278 <name>MetaInfoModel</name>
2279 <message>
2280 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2281 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2282 <source>Unknown</source>
2283 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2287 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2288 <source>Not Specified</source>
2289 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2293 <source>Full Path</source>
2294 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2298 <source>Format</source>
2299 <translation type="unfinished">Format</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2303 <source>Container</source>
2304 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2308 <source>Compression</source>
2309 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2313 <source>Duration</source>
2314 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2318 <source>Title</source>
2319 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2323 <source>Artist</source>
2324 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2328 <source>Album</source>
2329 <translation type="unfinished">Album</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2333 <source>Genre</source>
2334 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2338 <source>Year</source>
2339 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2343 <source>Position</source>
2344 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2348 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2349 <source>Generate from list position</source>
2350 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2354 <source>Comment</source>
2355 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2359 <source>Property</source>
2360 <translation type="unfinished">Właściwość</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2364 <source>Value</source>
2365 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2369 <source>Unspecified</source>
2370 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2374 <source>OK</source>
2375 <translation type="unfinished">OK</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2379 <source>Cancel</source>
2380 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2381 </message>
2382 <message>
2383 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2384 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2385 <source>Edit Title</source>
2386 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2390 <source>Please enter the title for this file:</source>
2391 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2392 </message>
2393 <message>
2394 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2395 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2396 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2397 </message>
2398 <message>
2399 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2400 <source>Edit Artist</source>
2401 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2405 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2406 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2410 <source>Edit Album</source>
2411 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2415 <source>Please enter the album for this file:</source>
2416 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2420 <source>Edit Genre</source>
2421 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2425 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2426 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2430 <source>Edit Year</source>
2431 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2435 <source>Please enter the year for this file:</source>
2436 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2440 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2441 <source>Edit Position</source>
2442 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2446 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2447 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2448 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2452 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2453 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopia z pliku źródłowego)</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2457 <source>Edit Comment</source>
2458 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2462 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2463 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2467 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2468 <source>Encoded with LameXP</source>
2469 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2473 <source>Not editable</source>
2474 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2478 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2479 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2480 </message>
2481 </context>
2482 <context>
2483 <name>ProcessThread</name>
2484 <message>
2485 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2486 <source>Starting...</source>
2487 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2491 <source>Not found!</source>
2492 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2496 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2497 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2501 <source>Container Format:</source>
2502 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2506 <source>Audio Format:</source>
2507 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2508 </message>
2509 <message>
2510 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="170"/>
2511 <source>Unsupported!</source>
2512 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="213"/>
2516 <source>Done.</source>
2517 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="213"/>
2521 <source>Aborted!</source>
2522 <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="213"/>
2526 <source>Failed!</source>
2527 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="228"/>
2531 <source>Encoding</source>
2532 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="231"/>
2536 <source>Filtering</source>
2537 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="234"/>
2541 <source>Decoding</source>
2542 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="257"/>
2546 <source>The source audio file could not be found:</source>
2547 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="264"/>
2551 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2552 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="290"/>
2556 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2557 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="298"/>
2561 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2562 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="308"/>
2566 <source>Unknown File Name</source>
2567 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="310"/>
2571 <source>Unknown Title</source>
2572 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="311"/>
2576 <source>Unknown Artist</source>
2577 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="312"/>
2581 <source>Unknown Album</source>
2582 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="314"/>
2586 <source>Unknown Comment</source>
2587 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2588 </message>
2589 </context>
2590 <context>
2591 <name>ProcessingDialog</name>
2592 <message>
2593 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2594 <source>LameXP - Processing</source>
2595 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2599 <source>Initializing, please wait...</source>
2600 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="318"/>
2604 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2605 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="341"/>
2609 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="397"/>
2610 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2611 <translation type="unfinished"></translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="426"/>
2615 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="476"/>
2616 <source>Physical RAM Usage</source>
2617 <translation type="unfinished"></translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="505"/>
2621 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="555"/>
2622 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2623 <translation type="unfinished"></translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="660"/>
2627 <source>Abort</source>
2628 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="683"/>
2632 <source>Close</source>
2633 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="147"/>
2637 <source>Show details for selected job</source>
2638 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="148"/>
2642 <source>Browse Output File Location</source>
2643 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="166"/>
2647 <source>Encoding Files</source>
2648 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="166"/>
2652 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2653 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="322"/>
2657 <source>Encoding files, please wait...</source>
2658 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="366"/>
2662 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2663 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="380"/>
2667 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2668 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="395"/>
2672 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2673 <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2674 </message>
2675 <message>
2676 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="423"/>
2677 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2678 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="433"/>
2682 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2683 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="433"/>
2687 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2688 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="434"/>
2692 <source>LameXP - Aborted</source>
2693 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="434"/>
2697 <source>Process was aborted by the user.</source>
2698 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="446"/>
2702 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2703 <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="447"/>
2707 <source>LameXP - Error</source>
2708 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="447"/>
2712 <source>At least one file has failed!</source>
2713 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="457"/>
2717 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="458"/>
2718 <source>All files completed successfully.</source>
2719 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="458"/>
2723 <source>LameXP - Done</source>
2724 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="846"/>
2728 <source>Playlist creation failed</source>
2729 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="846"/>
2733 <source>The playlist file could not be created:</source>
2734 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="916"/>
2738 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2739 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="920"/>
2743 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="921"/>
2744 <source>Cancel Shutdown</source>
2745 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2746 </message>
2747 </context>
2748 <context>
2749 <name>ProgressModel</name>
2750 <message>
2751 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="114"/>
2752 <source>Job</source>
2753 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="117"/>
2757 <source>Status</source>
2758 <translation type="unfinished">Status</translation>
2759 </message>
2760 </context>
2761 <context>
2762 <name>QApplication</name>
2763 <message>
2764 <location filename="../../src/Global.cpp" line="695"/>
2765 <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2766 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <location filename="../../src/Global.cpp" line="782"/>
2770 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2771 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <location filename="../../src/Global.cpp" line="791"/>
2775 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2776 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
2777 </message>
2778 </context>
2779 <context>
2780 <name>ShellIntegration</name>
2781 <message>
2782 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
2783 <source>Audio File supported by LameXP</source>
2784 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
2788 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2789 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
2790 </message>
2791 </context>
2792 <context>
2793 <name>SplashScreen</name>
2794 <message>
2795 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
2796 <source>LameXP is launching...</source>
2797 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
2798 </message>
2799 </context>
2800 <context>
2801 <name>UpdateDialog</name>
2802 <message>
2803 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
2804 <source>LameXP Update Manager</source>
2805 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
2809 <source>Please wait...</source>
2810 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
2814 <source>Latest version available:</source>
2815 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
2819 <source>Currently installed version:</source>
2820 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
2824 <source>Retry</source>
2825 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
2829 <source>Show Log</source>
2830 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
2834 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2835 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
2839 <source>Close</source>
2840 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="218"/>
2844 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="457"/>
2845 <source>Build</source>
2846 <translation type="unfinished">Build</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="219"/>
2850 <source>Unknown</source>
2851 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
2855 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2856 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
2860 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2861 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="324"/>
2865 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2866 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="374"/>
2870 <source>Network connectivity test has failed!</source>
2871 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
2875 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2876 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="391"/>
2880 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2881 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="442"/>
2885 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2886 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="447"/>
2890 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2891 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="459"/>
2895 <source>More information available at:</source>
2896 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="465"/>
2900 <source>A new version of LameXP is available!</source>
2901 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="467"/>
2905 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2906 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="476"/>
2910 <source>No new updates available at this time.</source>
2911 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="478"/>
2915 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2916 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="487"/>
2920 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2921 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="489"/>
2925 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2926 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="772"/>
2930 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2931 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="811"/>
2935 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2936 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="819"/>
2940 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2941 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
2942 </message>
2943 </context>
2944 </TS>