1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"pl_PL" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"112"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation type=
"unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"115"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation type=
"unfinished">Odwiedź %
1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"125"/>
18 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
19 <translation type=
"unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %
1. Pozostało jeszcze %
2 dni.
</translation>
22 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"142"/>
23 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
24 <translation type=
"unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem.
<b
>Nie
</b
> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze
<b
>nie
</b
> kupuj od niego!!!
</translation>
27 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"144"/>
28 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
29 <translation type=
"unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %
1 za jego stałe wsparcie.
</translation>
32 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"148"/>
33 <source>About LameXP
</source>
34 <translation type=
"unfinished">Informacje o LameXP
</translation>
37 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"152"/>
38 <source>Show License Text
</source>
39 <translation type=
"unfinished">Pokaż tekst licencji
</translation>
42 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"159"/>
43 <source>Accept License
</source>
44 <translation type=
"unfinished">Akceptuj licencję
</translation>
47 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"164"/>
48 <source>Decline License
</source>
49 <translation type=
"unfinished">Odrzuć licencję
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"172"/>
53 <source>3rd Party S/W
</source>
54 <translation type=
"unfinished">Programy firm trzecich
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"179"/>
58 <source>Contributors
</source>
59 <translation type=
"unfinished">Tłumacze
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"186"/>
63 <source>About Qt4
</source>
64 <translation type=
"unfinished">Info o Qt4
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"193"/>
68 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"329"/>
69 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"519"/>
70 <source>Discard
</source>
71 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
74 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"311"/>
75 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
76 <translation type=
"unfinished">LameXP wspomogli:
</translation>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"312"/>
80 <source>Translators:
</source>
81 <translation type=
"unfinished">Tłumacze:
</translation>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"323"/>
85 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
86 <translation type=
"unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!
</translation>
89 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"333"/>
90 <source>About Contributors
</source>
91 <translation type=
"unfinished">Info o
</translation>
94 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"348"/>
95 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
96 <translation type=
"unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:
</translation>
99 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"353"/>
100 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
101 <translation type=
"unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3
</translation>
104 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"355"/>
105 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"377"/>
106 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"391"/>
107 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"405"/>
108 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"419"/>
109 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"437"/>
110 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"451"/>
111 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"479"/>
112 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"486"/>
113 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"493"/>
114 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"500"/>
115 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
116 <translation type=
"unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.
</translation>
119 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"360"/>
120 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder
</source>
121 <translation type=
"unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis
</translation>
124 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"362"/>
125 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
126 <translation type=
"unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.
</translation>
129 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"367"/>
130 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
131 <translation type=
"unfinished">Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
134 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"369"/>
135 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
136 <translation type=
"unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.
</translation>
139 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"371"/>
140 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
141 <translation type=
"unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:
</translation>
144 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"375"/>
145 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
146 <translation type=
"unfinished">Aften - Koder dźwięku A/
52</translation>
149 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"382"/>
150 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
151 <translation type=
"unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku
</translation>
154 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"384"/>
155 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
156 <translation type=
"unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.
</translation>
159 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"389"/>
160 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
161 <translation type=
"unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio
</translation>
164 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"396"/>
165 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
166 <translation type=
"unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-
4 oraz MPEG-
2 AAC
</translation>
169 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"398"/>
170 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
171 <translation type=
"unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.
</translation>
174 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"403"/>
175 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
176 <translation type=
"unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS
</translation>
179 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"410"/>
180 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
181 <translation type=
"unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku
</translation>
184 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"412"/>
185 <source>Completely open audio compression format.
</source>
186 <translation type=
"unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.
</translation>
189 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"417"/>
190 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
191 <translation type=
"unfinished">Musepack - Koder dźwięku
</translation>
194 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"424"/>
195 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
196 <translation type=
"unfinished">Monkey
's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku
</translation>
199 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"426"/>
200 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
201 <translation type=
"unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.
</translation>
204 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"435"/>
205 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
206 <translation type=
"unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku
</translation>
209 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"442"/>
210 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
211 <translation type=
"unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej
</translation>
214 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"444"/>
215 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
216 <translation type=
"unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.
</translation>
219 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"449"/>
220 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
221 <translation type=
"unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku
</translation>
224 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"456"/>
225 <source>ALAC Decoder
</source>
226 <translation type=
"unfinished">Dekoder ALAC
</translation>
229 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"458"/>
230 <source>Copyright (c)
2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.
</source>
231 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.
</translation>
234 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"463"/>
235 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
236 <translation type=
"unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave
</translation>
239 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"465"/>
240 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
241 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Pewne prawa zastrzeżone.
</translation>
244 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"470"/>
245 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
246 <translation type=
"unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave
</translation>
249 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"472"/>
250 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
251 <translation type=
"unfinished">Autorami programu są Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> i LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</translation>
254 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"477"/>
255 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
256 <translation type=
"unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych
</translation>
259 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"484"/>
260 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
261 <translation type=
"unfinished">SoX - Sound eXchange
</translation>
264 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"491"/>
265 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
266 <translation type=
"unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard
</translation>
269 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"498"/>
270 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
271 <translation type=
"unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP
</translation>
274 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"505"/>
275 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
276 <translation type=
"unfinished">Silk Icons - Ponad
700 ikon w formacie PNG
</translation>
279 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"507"/>
280 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
281 <translation type=
"unfinished">Autorem pakietu jest Mark James, wydano na licencji Creative Commons.
</translation>
284 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"512"/>
285 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
286 <translation type=
"unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.
</translation>
289 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"523"/>
290 <source>About Third-party Software
</source>
291 <translation type=
"unfinished">Informacje o programach firm trzecich
</translation>
294 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"657"/>
296 <translation type=
"unfinished">n/d
</translation>
300 <name>AudioFileModel
</name>
302 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"261"/>
303 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"310"/>
304 <source>Profile
</source>
305 <translation type=
"unfinished">Profil
</translation>
308 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"278"/>
309 <source>Channels
</source>
310 <translation type=
"unfinished">Kanały
</translation>
313 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"283"/>
314 <source>Samplerate
</source>
315 <translation type=
"unfinished">Częstotliwość
</translation>
318 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"288"/>
319 <source>Bitdepth
</source>
320 <translation type=
"unfinished">Głębia bitów
</translation>
323 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"305"/>
324 <source>Type
</source>
325 <translation type=
"unfinished">Typ
</translation>
328 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"314"/>
329 <source>Version
</source>
330 <translation type=
"unfinished">Wersja
</translation>
333 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"321"/>
334 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"324"/>
335 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"327"/>
336 <source>Bitrate
</source>
337 <translation type=
"unfinished">Przepływność bitów
</translation>
340 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"321"/>
341 <source>Constant
</source>
342 <translation type=
"unfinished">Stały
</translation>
345 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"324"/>
346 <source>Variable
</source>
347 <translation type=
"unfinished">Zmienny
</translation>
351 <name>CueImportDialog
</name>
353 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"80"/>
354 <source>Import Cue Sheet
</source>
355 <translation type=
"unfinished">Importuj Cue Sheet
</translation>
358 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"80"/>
359 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
360 <translation type=
"unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.
</translation>
363 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"105"/>
364 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
365 <translation type=
"unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...
</translation>
368 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"110"/>
369 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"203"/>
370 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
371 <translation type=
"unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:
</translation>
374 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"110"/>
375 <source>The specified file could not be found!
</source>
376 <translation type=
"unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!
</translation>
379 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"111"/>
380 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"204"/>
381 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"389"/>
382 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"393"/>
383 <source>Cue Sheet Error
</source>
384 <translation type=
"unfinished">Błąd pliku Cue Sheet
</translation>
387 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"131"/>
388 <source>(System Default)
</source>
389 <translation type=
"unfinished"></translation>
392 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"145"/>
393 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
394 <translation type=
"unfinished"></translation>
397 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"146"/>
399 <translation type=
"unfinished">OK
</translation>
402 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"147"/>
403 <source>Cancel
</source>
404 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
407 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"185"/>
408 <source>An unknown error has occured!
</source>
409 <translation type=
"unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!
</translation>
412 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"190"/>
413 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
414 <translation type=
"unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!
</translation>
417 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"193"/>
418 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
419 <translation type=
"unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!
</translation>
422 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"196"/>
423 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
424 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono wspieranego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!
</translation>
427 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"196"/>
428 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
429 <translation type=
"unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem
"binarnym
" obrazu Cue Sheet.
</translation>
432 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"199"/>
433 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
434 <translation type=
"unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!
</translation>
437 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"219"/>
438 <source>Unknown Artist
</source>
439 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
442 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"220"/>
443 <source>Unknown Album
</source>
444 <translation type=
"unfinished">Nieznany Album
</translation>
447 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"235"/>
448 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"239"/>
449 <source>Choose Output Directory
</source>
450 <translation type=
"unfinished">Wybierz folder wyjściowy
</translation>
453 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"265"/>
454 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"272"/>
455 <source>LameXP
</source>
456 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
459 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"265"/>
460 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
461 <translation type=
"unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!
</translation>
464 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"272"/>
465 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
466 <translation type=
"unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!
</translation>
469 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"286"/>
470 <source>Low Diskspace Warning
</source>
471 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku
</translation>
474 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"286"/>
475 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
476 <translation type=
"unfinished">Jest mniej niż %
1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.
</translation>
479 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"286"/>
480 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
481 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!
</translation>
484 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"356"/>
485 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
486 <translation type=
"unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...
</translation>
489 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"361"/>
490 <source>Analysis Failed
</source>
491 <translation type=
"unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem
</translation>
494 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"361"/>
495 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
496 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!
</translation>
499 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"361"/>
500 <source>Continue Anyway
</source>
501 <translation type=
"unfinished">Kontynuuj pomimo to
</translation>
504 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"361"/>
505 <source>Abort
</source>
506 <translation type=
"unfinished">Przerwij
</translation>
509 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"384"/>
510 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
511 <translation type=
"unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...
</translation>
514 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"389"/>
515 <source>Process was aborted by the user after %
1 track(s)!
</source>
516 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %
1 ścieżek!
</translation>
519 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"393"/>
520 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
521 <translation type=
"unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!
</translation>
524 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"397"/>
525 <source>Imported %
1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %
2 track(s).
</source>
526 <translation type=
"unfinished">Zaimportowano %
1 ścieżek i opuszczono %
2 ścieżek z pliku Cue Sheet.
</translation>
529 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"398"/>
530 <source>Cue Sheet Completed
</source>
531 <translation type=
"unfinished">Stworzono plik Cue Sheet
</translation>
535 <name>CueSheetImport
</name>
537 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
538 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
539 <source>Import Cue Sheet
</source>
540 <translation type=
"unfinished">Importuj plik Cue Sheet
</translation>
543 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
544 <source>Artist:
</source>
545 <translation type=
"unfinished"></translation>
548 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
549 <source>Album:
</source>
550 <translation type=
"unfinished"></translation>
553 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
554 <source>Existing Source File
</source>
555 <translation type=
"unfinished">Istniejący plik źródłowy
</translation>
558 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
559 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
560 <translation type=
"unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)
</translation>
563 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
564 <source> Output Directory
</source>
565 <translation type=
"unfinished">Folder wyjściowy
</translation>
568 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
569 <source>Browse...
</source>
570 <translation type=
"unfinished">Wybierz...
</translation>
573 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
574 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
575 <translation type=
"unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet
</translation>
578 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
579 <source>Discard
</source>
580 <translation type=
"unfinished">Wyjdź
</translation>
584 <name>CueSheetModel
</name>
586 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"209"/>
588 <translation type=
"unfinished">Numer.
</translation>
591 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"212"/>
592 <source>File / Track
</source>
593 <translation type=
"unfinished">Plik/ŚcieżKa
</translation>
596 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"215"/>
597 <source>Index
</source>
598 <translation type=
"unfinished">Indeks
</translation>
601 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"218"/>
602 <source>Duration
</source>
603 <translation type=
"unfinished">Czas trwania
</translation>
606 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"244"/>
607 <source>File %
1</source>
608 <translation type=
"unfinished">Plik %
1</translation>
611 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"259"/>
612 <source>Track %
1</source>
613 <translation type=
"unfinished">Ścieżka %
1</translation>
616 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"268"/>
617 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"276"/>
618 <source>Unknown Artist
</source>
619 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
622 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"272"/>
623 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"276"/>
624 <source>Unknown Title
</source>
625 <translation type=
"unfinished">Nieznany Tytuł
</translation>
629 <name>DecoderRegistry
</name>
631 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"108"/>
632 <source>All supported types
</source>
633 <translation type=
"unfinished">Wszystkie wspierane pliki
</translation>
636 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"111"/>
637 <source>Playlists
</source>
638 <translation type=
"unfinished">Playlisty
</translation>
641 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"112"/>
642 <source>All files
</source>
643 <translation type=
"unfinished">Wszystkie pliki
</translation>
647 <name>DiskObserverThread
</name>
649 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"83"/>
650 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
651 <translation type=
"unfinished">Mało miejsca na dysku
'%
1' (tylko %
2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!
</translation>
657 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
658 <source>LameXP - DropBox
</source>
659 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
662 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
663 <source>LameXP DropBox
</source>
664 <translation>LameXP DropBox
</translation>
667 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
668 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
669 <translation type=
"unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!
</translation>
672 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
673 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
674 <translation type=
"unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)
</translation>
678 <name>FileListModel
</name>
680 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"91"/>
681 <source>Title
</source>
682 <translation type=
"unfinished">Tytuł
</translation>
685 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"94"/>
686 <source>Full Path
</source>
687 <translation type=
"unfinished">Pełna ścieżka
</translation>
691 <name>LogViewDialog
</name>
693 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
694 <source>Log View
</source>
695 <translation type=
"unfinished">Widok dziennika zdarzeń
</translation>
698 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
699 <source>Discard
</source>
700 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
703 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
704 <source>Save to File...
</source>
705 <translation type=
"unfinished">Zapisz do pliku...
</translation>
708 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
709 <source>Copy to Clipboard
</source>
710 <translation type=
"unfinished">Kopiuj do schowka
</translation>
713 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"38"/>
714 <source>Log File
</source>
715 <translation type=
"unfinished">Plik dziennika zdarzeń
</translation>
718 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"38"/>
719 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
720 <translation type=
"unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.
</translation>
724 <name>MainWindow
</name>
726 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
727 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
728 <translation type=
"unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku
</translation>
731 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
732 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
733 <source>Source Files
</source>
734 <translation type=
"unfinished">Pliki źródłowe
</translation>
737 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
738 <source>Add File(s)
</source>
739 <translation type=
"unfinished">Dodaj plik(i)
</translation>
742 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
743 <source>Remove
</source>
744 <translation type=
"unfinished">Usuń
</translation>
747 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
748 <source>Clear
</source>
749 <translation type=
"unfinished">Wyczyść
</translation>
752 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
753 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"699"/>
754 <source>Show Details
</source>
755 <translation type=
"unfinished">Pokaż szczegóły
</translation>
758 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
759 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3529"/>
760 <source>Output Directory
</source>
761 <translation type=
"unfinished">Folder docelowy
</translation>
764 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"385"/>
765 <source>Goto Home Folder
</source>
766 <translation type=
"unfinished">Idź do Folderu Użytkownika
</translation>
769 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"408"/>
770 <source>Goto Music Folder
</source>
771 <translation type=
"unfinished">Idź to Folderu z Muzyką
</translation>
774 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"431"/>
775 <source>Goto Desktop Folder
</source>
776 <translation type=
"unfinished">Idź do Folderu Pulpitu
</translation>
779 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"467"/>
780 <source>Make New Folder
</source>
781 <translation type=
"unfinished">Stwórz Nowy Folder
</translation>
784 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"507"/>
785 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
786 <translation type=
"unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi
</translation>
789 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"530"/>
790 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
791 <translation type=
"unfinished">Dodaj ścieżkę pliku źródłowego do nazwy nowego pliku
</translation>
794 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"546"/>
795 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3545"/>
796 <source>Meta Data
</source>
797 <translation type=
"unfinished">Tagi
</translation>
800 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"560"/>
801 <source> Meta Information
</source>
802 <translation type=
"unfinished"> Metadane
</translation>
805 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"594"/>
806 <source>Edit
</source>
807 <translation type=
"unfinished">Edytuj
</translation>
810 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"611"/>
811 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
812 <translation type=
"unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz
<u
>zastąpią
</u
> metadane z pliku źródłowego!
</translation>
815 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"646"/>
816 <source>Reset
</source>
817 <translation type=
"unfinished">Resetuj
</translation>
820 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"672"/>
821 <source> Options
</source>
822 <translation type=
"unfinished"> Opcje
</translation>
825 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"686"/>
826 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
827 <translation type=
"unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)
</translation>
830 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"702"/>
831 <source>Write meta information to encoded files
</source>
832 <translation type=
"unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików
</translation>
835 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"724"/>
836 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3537"/>
837 <source>Compression
</source>
838 <translation type=
"unfinished">Kompresja
</translation>
841 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"744"/>
842 <source> Encoder / Format
</source>
843 <translation type=
"unfinished"> Koder/Format
</translation>
846 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"752"/>
847 <source>Lame MP3
</source>
848 <translation type=
"unfinished">Lame MP3
</translation>
851 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
852 <source>Ogg Vorbis
</source>
853 <translation type=
"unfinished">Ogg Vorbis
</translation>
856 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"769"/>
857 <source>MPEG-
4 AAC
</source>
858 <translation type=
"unfinished">MPEG-
4 AAC
</translation>
861 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"776"/>
862 <source>Wave (PCM)
</source>
863 <translation type=
"unfinished">Wave (PCM)
</translation>
866 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"783"/>
867 <source>FLAC
</source>
868 <translation type=
"unfinished">FLAC
</translation>
871 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"806"/>
872 <source>Aften A/
52</source>
873 <translation type=
"unfinished">Aften A/
52</translation>
876 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"830"/>
877 <source> Rate Control Method
</source>
878 <translation type=
"unfinished"> Tryby przepływności bitów
</translation>
881 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"838"/>
882 <source>Quality-based (VBR)
</source>
883 <translation type=
"unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)
</translation>
886 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"848"/>
887 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
888 <translation type=
"unfinished">Średni bitrate (ABR)
</translation>
891 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"855"/>
892 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
893 <translation type=
"unfinished">Stały bitrate (CBR)
</translation>
896 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"895"/>
897 <source> Quality / Bitrate
</source>
898 <translation type=
"unfinished"> Jakość/Bitrate
</translation>
901 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"934"/>
902 <source>Minimum
</source>
903 <translation type=
"unfinished">Minimalny
</translation>
906 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"944"/>
907 <source>Maximum
</source>
908 <translation type=
"unfinished">Maksymalny
</translation>
911 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1083"/>
912 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3553"/>
913 <source>Advanced Options
</source>
914 <translation type=
"unfinished">Opcje zaawansowane
</translation>
917 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1118"/>
918 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
919 <translation type=
"unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2)
</translation>
922 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1158"/>
923 <source>Enable Bitrate Management
</source>
924 <translation type=
"unfinished">Włącz zarządzanie bitami
</translation>
927 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1229"/>
928 <source>Minimum (kbps):
</source>
929 <translation type=
"unfinished">Minimalny (kbps):
</translation>
932 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1242"/>
933 <source>Maximum (kbps):
</source>
934 <translation type=
"unfinished">Maksymalny (kbps):
</translation>
937 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1263"/>
938 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
939 <translation type=
"unfinished"> Jakość algorytmu LAME
</translation>
942 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1303"/>
943 <source>Faster Processing
</source>
944 <translation type=
"unfinished">Szybsza kompresja
</translation>
947 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1326"/>
948 <source>Better quality
</source>
949 <translation type=
"unfinished">Lepsza jakość
</translation>
952 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1392"/>
953 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
954 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze
<b
>nie
<b
> kierować skarg do autora programu!
</translation>
957 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1419"/>
958 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
959 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze
<b
>nie
<b
> kierować skarg do autora programu!
</translation>
962 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
963 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
964 <translation type=
"unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania
</translation>
967 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1473"/>
968 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1530"/>
969 <source>Auto Select (Default)
</source>
970 <translation type=
"unfinished">Automatycznie (Domyślnie)
</translation>
973 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1478"/>
974 <source>Joint Stereo
</source>
975 <translation type=
"unfinished">Joint Stereo
</translation>
978 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1483"/>
979 <source>Forced Joint Stereo
</source>
980 <translation type=
"unfinished">Wymuś Joint Stereo
</translation>
983 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1488"/>
984 <source>Simple
</source>
985 <translation type=
"unfinished">Simple
</translation>
988 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
989 <source>Dual Mono
</source>
990 <translation type=
"unfinished">Dual Mono
</translation>
993 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1498"/>
994 <source>Mono
</source>
995 <translation type=
"unfinished">Mono
</translation>
998 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1506"/>
999 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1000 <translation type=
"unfinished">Tryb kanałów MP3:
</translation>
1003 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1516"/>
1004 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1005 <translation type=
"unfinished">Próbkowanie (Hz):
</translation>
1008 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1535"/>
1009 <source>16.000</source>
1010 <translation type=
"unfinished">16.000</translation>
1013 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1540"/>
1014 <source>22.050</source>
1015 <translation type=
"unfinished">22.050</translation>
1018 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1545"/>
1019 <source>24.000</source>
1020 <translation type=
"unfinished">24.000</translation>
1023 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1550"/>
1024 <source>32.000</source>
1025 <translation type=
"unfinished">32.000</translation>
1028 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1555"/>
1029 <source>44.100</source>
1030 <translation type=
"unfinished">44.100</translation>
1033 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1560"/>
1034 <source>48.000</source>
1035 <translation type=
"unfinished">48.000</translation>
1038 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1661"/>
1039 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
1040 <translation type=
"unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo
</translation>
1043 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1695"/>
1044 <source>AAC Encoder-Options
</source>
1045 <translation type=
"unfinished"> Opcje kodera AAC
</translation>
1048 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1703"/>
1049 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1050 <translation type=
"unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)
</translation>
1053 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1739"/>
1054 <source>Select AAC Profile:
</source>
1055 <translation type=
"unfinished">Wybierz profil AAC:
</translation>
1058 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1753"/>
1059 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1060 <translation type=
"unfinished">Automatyczny (Zalecane)
</translation>
1063 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1758"/>
1064 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1065 <translation type=
"unfinished">Wymuś LC-AAC
</translation>
1068 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1763"/>
1069 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1070 <translation type=
"unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1073 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1768"/>
1074 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1075 <translation type=
"unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1078 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1848"/>
1079 <source> Volume Normalization
</source>
1080 <translation type=
"unfinished"> Normalizacja dźwięku
</translation>
1083 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1856"/>
1084 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1085 <translation type=
"unfinished">Włącz filtr normalizacji
</translation>
1088 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1917"/>
1089 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1090 <translation type=
"unfinished">Najwyższa głośność (dB):
</translation>
1093 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1963"/>
1094 <source>Peak Level
</source>
1095 <translation type=
"unfinished"></translation>
1098 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1968"/>
1099 <source>RMS Level
</source>
1100 <translation type=
"unfinished"></translation>
1103 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1973"/>
1104 <source>None
</source>
1105 <translation type=
"unfinished"></translation>
1108 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1994"/>
1109 <source>Equalization Mode:
</source>
1110 <translation type=
"unfinished">Tryb korekcji:
</translation>
1113 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2041"/>
1114 <source> Tone Adjustment
</source>
1115 <translation type=
"unfinished"> Zmiana tonów
</translation>
1118 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2139"/>
1119 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1120 <translation type=
"unfinished">Zmień tony wysokie (dB):
</translation>
1123 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1124 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1125 <translation type=
"unfinished">Zmień tony niskie (dB):
</translation>
1128 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2219"/>
1129 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1130 <translation type=
"unfinished"> Własne parametry kodowania
</translation>
1133 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2235"/>
1134 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2250"/>
1135 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2265"/>
1136 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2280"/>
1137 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2433"/>
1138 <source>You can eneter custom parameters here!
</source>
1139 <translation type=
"unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!
</translation>
1142 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2287"/>
1143 <source>Lame MP3:
</source>
1144 <translation type=
"unfinished">Lame MP3:
</translation>
1147 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2294"/>
1148 <source>OggEnc2:
</source>
1149 <translation type=
"unfinished">OggEnc2:
</translation>
1152 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2301"/>
1153 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
1154 <translation type=
"unfinished">MPEG-
4 AAC:
</translation>
1157 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2308"/>
1158 <source>FLAC:
</source>
1159 <translation type=
"unfinished">FLAC:
</translation>
1162 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2397"/>
1163 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1164 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!
</translation>
1167 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2440"/>
1168 <source>Aften A/
52:
</source>
1169 <translation type=
"unfinished">Aften A/
52:
</translation>
1172 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2458"/>
1173 <source> Multi-Threading
</source>
1174 <translation type=
"unfinished"> Wielowątkowość
</translation>
1177 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2555"/>
1178 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1179 <translation type=
"unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)
</translation>
1182 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2562"/>
1183 <source>Fewer Instances
</source>
1184 <translation type=
"unfinished">Mniej
</translation>
1187 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2585"/>
1188 <source>More Instances
</source>
1189 <translation type=
"unfinished">Więcej
</translation>
1192 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2622"/>
1193 <source> Temp Directory
</source>
1194 <translation type=
"unfinished"> Folder tymczasowy
</translation>
1197 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2637"/>
1198 <source>Browse...
</source>
1199 <translation type=
"unfinished">Wybierz...
</translation>
1202 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2654"/>
1203 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1204 <translation type=
"unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)
</translation>
1207 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2752"/>
1208 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1209 <translation type=
"unfinished"> Opcje A/
52 </translation>
1212 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2764"/>
1213 <source>Film Light
</source>
1214 <translation type=
"unfinished"></translation>
1217 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2769"/>
1218 <source>Film Standard
</source>
1219 <translation type=
"unfinished"></translation>
1222 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2774"/>
1223 <source>Music Light
</source>
1224 <translation type=
"unfinished"></translation>
1227 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2779"/>
1228 <source>Music Standard
</source>
1229 <translation type=
"unfinished"></translation>
1232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2784"/>
1233 <source>Speech
</source>
1234 <translation type=
"unfinished">Mowa
</translation>
1237 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2789"/>
1238 <source>None (Default)
</source>
1239 <translation type=
"unfinished">Żadna (Domyślnie)
</translation>
1242 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2798"/>
1243 <source>Auto Select
</source>
1244 <translation type=
"unfinished">Automatycznie
</translation>
1247 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2803"/>
1248 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
1249 <translation type=
"unfinished">1+
1 (Ch1,Ch2)
</translation>
1252 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2808"/>
1253 <source>1/
0 (C)
</source>
1254 <translation type=
"unfinished">1/
0 (C)
</translation>
1257 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2813"/>
1258 <source>2/
0 (L,R)
</source>
1259 <translation type=
"unfinished">2/
0 (L,R)
</translation>
1262 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2818"/>
1263 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
1264 <translation type=
"unfinished">3/
0 (L,R,C)
</translation>
1267 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2823"/>
1268 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
1269 <translation type=
"unfinished">2/
1 (L,R,S)
</translation>
1272 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2828"/>
1273 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
1274 <translation type=
"unfinished">3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
1277 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2833"/>
1278 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
1279 <translation type=
"unfinished">2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
1282 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2838"/>
1283 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
1284 <translation type=
"unfinished">3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
1287 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1288 <source>Audio Coding Mode:
</source>
1289 <translation type=
"unfinished">Ilość kanałów:
</translation>
1292 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2853"/>
1293 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
1294 <translation type=
"unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):
</translation>
1297 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2966"/>
1298 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
1299 <translation type=
"unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)
</translation>
1302 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2973"/>
1303 <source>Exponent Search Size:
</source>
1304 <translation type=
"unfinished"></translation>
1307 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3004"/>
1308 <source> Rename Output Files
</source>
1309 <translation type=
"unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych
</translation>
1312 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3055"/>
1313 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
1314 <translation type=
"unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!
</translation>
1317 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3094"/>
1318 <source>Rename Output Files
</source>
1319 <translation type=
"unfinished">Zmieniaj nazwy plików
</translation>
1322 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3123"/>
1323 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
1324 <translation type=
"unfinished"><a href=
"reset
">Resetuj
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Pokaż listę makr
</a
></translation>
1327 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3155"/>
1328 <source>Rename Pattern:
</source>
1329 <translation type=
"unfinished">Wzór wyjściowy:
</translation>
1332 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3168"/>
1333 <source>Example File Name:
</source>
1334 <translation type=
"unfinished">Przykładowa nazwa pliku:
</translation>
1337 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3228"/>
1338 <source>Reset Advanced Options
</source>
1339 <translation type=
"unfinished">Resetuj opcje zaawansowane
</translation>
1342 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3294"/>
1343 <source> Encode Now!
</source>
1344 <translation type=
"unfinished">Kompresuj!
</translation>
1347 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3336"/>
1348 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3504"/>
1349 <source>About...
</source>
1350 <translation type=
"unfinished">Info...
</translation>
1353 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3372"/>
1354 <source> Exit Program
</source>
1355 <translation type=
"unfinished">Wyjdź z programu
</translation>
1358 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3404"/>
1359 <source>File
</source>
1360 <translation type=
"unfinished">Plik
</translation>
1363 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3418"/>
1365 <translation type=
"unfinished">?
</translation>
1368 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3432"/>
1369 <source>View
</source>
1370 <translation type=
"unfinished">Widok
</translation>
1373 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3436"/>
1374 <source>Style
</source>
1375 <translation type=
"unfinished">Styl
</translation>
1378 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3450"/>
1379 <source>Language
</source>
1380 <translation type=
"unfinished">Język
</translation>
1383 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3469"/>
1384 <source>Tools
</source>
1385 <translation type=
"unfinished">Narzędzia
</translation>
1388 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3473"/>
1389 <source>Configuration
</source>
1390 <translation type=
"unfinished">Konfiguracja
</translation>
1393 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3513"/>
1394 <source>Quit
</source>
1395 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
1398 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
1399 <source>Open File(s)...
</source>
1400 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik(i)...
</translation>
1403 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3571"/>
1404 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3574"/>
1405 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1406 <translation type=
"unfinished">Odwiedź oficjalną stronę
</translation>
1409 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3583"/>
1410 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"971"/>
1411 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"997"/>
1412 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1016"/>
1413 <source>Check for Updates
</source>
1414 <translation type=
"unfinished">Sprawdź aktualizacje
</translation>
1417 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3592"/>
1418 <source>Open Folder...
</source>
1419 <translation type=
"unfinished">Otwórz folder...
</translation>
1422 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3601"/>
1423 <source>Clear All
</source>
1424 <translation type=
"unfinished">Wyczyść wszystko
</translation>
1427 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3612"/>
1428 <source>Plastique
</source>
1429 <translation type=
"unfinished">Plastique
</translation>
1432 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3620"/>
1433 <source>Cleanlooks
</source>
1434 <translation type=
"unfinished">Cleanlooks
</translation>
1437 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3628"/>
1438 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1439 <translation type=
"unfinished">Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1442 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3636"/>
1443 <source>Windows Classic
</source>
1444 <translation type=
"unfinished">Windows Classic
</translation>
1447 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3644"/>
1448 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1449 <translation type=
"unfinished">Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1452 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3652"/>
1453 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1464"/>
1454 <source>Disable Update Reminder
</source>
1455 <translation type=
"unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji
</translation>
1458 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3660"/>
1459 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1490"/>
1460 <source>Disable Sound Effects
</source>
1461 <translation type=
"unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe
</translation>
1464 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3669"/>
1465 <source>Install WMA Decoder
</source>
1466 <translation type=
"unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA
</translation>
1469 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3677"/>
1470 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1471 <translation type=
"unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC
</translation>
1474 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3686"/>
1475 <source>Show DropBox
</source>
1476 <translation type=
"unfinished">Pokaż DropBoxa
</translation>
1479 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3707"/>
1480 <source>From File...
</source>
1481 <translation type=
"unfinished">Z pliku...
</translation>
1484 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3716"/>
1485 <source>Encode!
</source>
1486 <translation type=
"unfinished">Kompresuj!
</translation>
1489 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3724"/>
1490 <source>Disable Shell Integration
</source>
1491 <translation type=
"unfinished">Wyłącz integrację z systemem
</translation>
1494 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3733"/>
1495 <source>Frequently Asked Questions
</source>
1496 <translation type=
"unfinished">Pytania i Odpowiedzi
</translation>
1499 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3742"/>
1500 <source>Changelog
</source>
1501 <translation type=
"unfinished">Lista zmian
</translation>
1504 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3751"/>
1505 <source>Translator
's Guide
</source>
1506 <translation type=
"unfinished">Przewodnik tłumacza
</translation>
1509 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3760"/>
1510 <source>Help
&& Support
</source>
1511 <translation type=
"unfinished">Pomoc i Wsparcie
</translation>
1514 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3769"/>
1515 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1516 <translation type=
"unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...
</translation>
1519 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3777"/>
1520 <source>Check for Beta Updates
</source>
1521 <translation type=
"unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta
</translation>
1524 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3786"/>
1525 <source>Import Cue Sheet
</source>
1526 <translation type=
"unfinished">Importuj plik Cue
</translation>
1529 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3794"/>
1530 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
1531 <translation type=
"unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie
</translation>
1534 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3802"/>
1535 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
1536 <translation type=
"unfinished"></translation>
1539 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"496"/>
1540 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1541 <translation type=
"unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...
</translation>
1544 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"500"/>
1545 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3006"/>
1546 <source>Access Denied
</source>
1547 <translation type=
"unfinished">Dostęp zablokowany
</translation>
1550 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"500"/>
1551 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
1552 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!
</translation>
1555 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"500"/>
1556 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1557 <translation type=
"unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.
</translation>
1560 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"504"/>
1561 <source>CDDA Files
</source>
1562 <translation type=
"unfinished">Pliki CDDA
</translation>
1565 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"504"/>
1566 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
1567 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!
</translation>
1570 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"504"/>
1571 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1572 <translation type=
"unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.
</translation>
1575 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"504"/>
1576 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1577 <translation type=
"unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %
1.
</translation>
1580 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"508"/>
1581 <source>Cue Sheet
</source>
1582 <translation type=
"unfinished">Cue Sheet
</translation>
1585 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"508"/>
1586 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
1587 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!
</translation>
1590 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"508"/>
1591 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
1592 <translation type=
"unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.
</translation>
1595 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"512"/>
1596 <source>Files Rejected
</source>
1597 <translation type=
"unfinished">Pliki odrzucone
</translation>
1600 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"512"/>
1601 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
1602 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!
</translation>
1605 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"512"/>
1606 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1607 <translation type=
"unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.
</translation>
1610 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"529"/>
1611 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1612 <translation type=
"unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...
</translation>
1615 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"698"/>
1616 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1617 <translation type=
"unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!
</translation>
1620 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"700"/>
1621 <source>Open File in External Application
</source>
1622 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie
</translation>
1625 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"701"/>
1626 <source>Browse File Location
</source>
1627 <translation type=
"unfinished">Otwórz lokalizację pliku
</translation>
1630 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"702"/>
1631 <source>Browse Selected Folder
</source>
1632 <translation type=
"unfinished">Otwórz wybrany folder
</translation>
1635 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"703"/>
1636 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
1637 <translation type=
"unfinished">Zapamiętaj wybrany folder
</translation>
1640 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"939"/>
1641 <source>License Declined
</source>
1642 <translation type=
"unfinished">Licencja odrzucona
</translation>
1645 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"939"/>
1646 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1647 <translation type=
"unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!
</translation>
1650 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"939"/>
1651 <source>Goodbye!
</source>
1652 <translation type=
"unfinished">Naraska!
</translation>
1655 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"971"/>
1656 <source>LameXP - Expired
</source>
1657 <translation type=
"unfinished">LameXP - Termin wygasł
</translation>
1660 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"971"/>
1661 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1662 <translation type=
"unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %
1.
</translation>
1665 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"971"/>
1666 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1667 <translation type=
"unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.
</translation>
1670 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"971"/>
1671 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"997"/>
1672 <source>Exit Program
</source>
1673 <translation type=
"unfinished">Wyjdź z programu
</translation>
1676 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"984"/>
1677 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
1678 <translation type=
"unfinished"></translation>
1681 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"985"/>
1682 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
1683 <translation type=
"unfinished">Prosze sprawdzić dokument %
1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!
</translation>
1686 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"986"/>
1687 <source>Slow Startup
</source>
1688 <translation type=
"unfinished">Powolny start
</translation>
1691 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"986"/>
1692 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1057"/>
1693 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1126"/>
1694 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1127"/>
1695 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1630"/>
1696 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2949"/>
1697 <source>Discard
</source>
1698 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
1701 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"986"/>
1702 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1057"/>
1703 <source>Don
't Show Again
</source>
1704 <translation type=
"unfinished">Nie pokazuj ponownie
</translation>
1707 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"997"/>
1708 <source>Urgent Update
</source>
1709 <translation type=
"unfinished">Ważna aktualizacja
</translation>
1712 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"997"/>
1713 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1714 <translation type=
"unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!
</translation>
1717 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1016"/>
1718 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1466"/>
1719 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1720 <source>Update Reminder
</source>
1721 <translation type=
"unfinished">Powiadomienie aktualizacji
</translation>
1724 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1016"/>
1725 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1726 <translation type=
"unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad
14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?
</translation>
1729 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1016"/>
1730 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1731 <translation type=
"unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?
</translation>
1734 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1016"/>
1735 <source>Postpone
</source>
1736 <translation type=
"unfinished">Przełóż
</translation>
1739 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1035"/>
1740 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
1741 <translation type=
"unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!
</translation>
1744 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1036"/>
1745 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
1746 <translation type=
"unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %
1, Twoja wersja to %
2.
</translation>
1749 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1036"/>
1750 <source>n/a
</source>
1751 <translation type=
"unfinished">n/d
</translation>
1754 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1037"/>
1755 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
1756 <translation type=
"unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:
</translation>
1759 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1040"/>
1760 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
1761 <translation type=
"unfinished">Koder AAC jest nieaktualny
</translation>
1764 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1051"/>
1765 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1766 <translation type=
"unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.
</translation>
1769 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1052"/>
1770 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1771 <translation type=
"unfinished">Prosze skopiować
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
', oraz
'neroAacTag.exe
' do folderu LameXP!
</translation>
1774 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1053"/>
1775 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
1776 <translation type=
"unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:
</translation>
1779 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1055"/>
1780 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
1781 <translation type=
"unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:
</translation>
1784 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1057"/>
1785 <source>AAC Support Disabled
</source>
1786 <translation type=
"unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone
</translation>
1789 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1162"/>
1790 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1215"/>
1791 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1225"/>
1792 <source>LameXP
</source>
1793 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
1796 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1162"/>
1797 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1798 <translation type=
"unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!
</translation>
1801 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1170"/>
1802 <source>Not Found
</source>
1803 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono
</translation>
1806 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1170"/>
1807 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1808 <translation type=
"unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:
</translation>
1811 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1170"/>
1812 <source>Restore Default
</source>
1813 <translation type=
"unfinished">Przywróć domyślne
</translation>
1816 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1170"/>
1817 <source>Cancel
</source>
1818 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
1821 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1192"/>
1822 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1823 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku
</translation>
1826 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1187"/>
1827 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1828 <translation type=
"unfinished">Jest mniej niż %
1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.
</translation>
1831 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"694"/>
1832 <source>DEMO VERSION
</source>
1833 <translation type=
"unfinished"></translation>
1836 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1039"/>
1837 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included
'changelog.txt
' instead!)
</source>
1838 <translation type=
"unfinished"></translation>
1841 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1188"/>
1842 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1843 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!
</translation>
1846 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1189"/>
1847 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1848 <translation type=
"unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:
</translation>
1851 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1192"/>
1852 <source>Abort Encoding Process
</source>
1853 <translation type=
"unfinished">Przerwij proces kompresji
</translation>
1856 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1192"/>
1857 <source>Clean Disk Now
</source>
1858 <translation type=
"unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku
</translation>
1861 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1192"/>
1862 <source>Ignore
</source>
1863 <translation type=
"unfinished">Ignoruj
</translation>
1866 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1200"/>
1867 <source>Low Diskspace
</source>
1868 <translation type=
"unfinished">Mało miejsca na dysku
</translation>
1871 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1200"/>
1872 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1873 <translation type=
"unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!
</translation>
1876 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1215"/>
1877 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1878 <translation type=
"unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!
</translation>
1881 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1225"/>
1882 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1883 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.
</translation>
1886 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1225"/>
1887 <source>Please choose a different directory!
</source>
1888 <translation type=
"unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!
</translation>
1891 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1431"/>
1892 <source>Load Translation
</source>
1893 <translation type=
"unfinished">Zaladuj plik językowy
</translation>
1896 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1433"/>
1897 <source>Translation Files
</source>
1898 <translation type=
"unfinished">Pliki językowe
</translation>
1901 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1464"/>
1902 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1903 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?
</translation>
1906 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1464"/>
1907 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1490"/>
1908 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1516"/>
1909 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1542"/>
1910 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1628"/>
1911 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1665"/>
1912 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1691"/>
1913 <source>Yes
</source>
1914 <translation type=
"unfinished">Tak
</translation>
1917 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1464"/>
1918 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1490"/>
1919 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1516"/>
1920 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1542"/>
1921 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1628"/>
1922 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1665"/>
1923 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1691"/>
1925 <translation type=
"unfinished">Nie
</translation>
1928 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1466"/>
1929 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1930 <translation type=
"unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.
</translation>
1933 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1466"/>
1934 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1935 <translation type=
"unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!
</translation>
1938 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1476"/>
1939 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1940 <translation type=
"unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.
</translation>
1943 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1490"/>
1944 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1945 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?
</translation>
1948 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1492"/>
1949 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1502"/>
1950 <source>Sound Effects
</source>
1951 <translation type=
"unfinished">Efekty dźwiękowe
</translation>
1954 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1492"/>
1955 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1956 <translation type=
"unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.
</translation>
1959 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1502"/>
1960 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1961 <translation type=
"unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.
</translation>
1964 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1516"/>
1965 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1966 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1528"/>
1967 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1968 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia Nero AAC
</translation>
1971 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1516"/>
1972 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1973 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?
</translation>
1976 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1518"/>
1977 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1978 <translation type=
"unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.
</translation>
1981 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1528"/>
1982 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1983 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.
</translation>
1986 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1542"/>
1987 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1544"/>
1988 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1554"/>
1989 <source>Slow Startup Notifications
</source>
1990 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie
</translation>
1993 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1542"/>
1994 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
1995 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?
</translation>
1998 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1544"/>
1999 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2000 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.
</translation>
2003 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1554"/>
2004 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2005 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.
</translation>
2008 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1577"/>
2009 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1581"/>
2010 <source>Open Cue Sheet
</source>
2011 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik Cue Sheet
</translation>
2014 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1577"/>
2015 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1583"/>
2016 <source>Cue Sheet File
</source>
2017 <translation type=
"unfinished">Plik Cue Sheet
</translation>
2020 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1628"/>
2021 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1630"/>
2022 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1643"/>
2023 <source>Beta Updates
</source>
2024 <translation type=
"unfinished">Aktualizacje Beta
</translation>
2027 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1628"/>
2028 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2029 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?
</translation>
2032 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1630"/>
2033 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2034 <translation type=
"unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.
</translation>
2037 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1630"/>
2038 <source>Check Now
</source>
2039 <translation type=
"unfinished">Sprawdź teraz
</translation>
2042 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1643"/>
2043 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2044 <translation type=
"unfinished">LameXP od teraz
<i
>nie będzie
</i
> sprawdzał aktualizacji Beta.
</translation>
2047 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1665"/>
2048 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1667"/>
2049 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1677"/>
2050 <source>Hibernate Computer
</source>
2051 <translation type=
"unfinished"></translation>
2054 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1665"/>
2055 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2056 <translation type=
"unfinished"></translation>
2059 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1667"/>
2060 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2061 <translation type=
"unfinished"></translation>
2064 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1677"/>
2065 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2066 <translation type=
"unfinished"></translation>
2069 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1691"/>
2070 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1694"/>
2071 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1705"/>
2072 <source>Shell Integration
</source>
2073 <translation type=
"unfinished">Integracja z systemem
</translation>
2076 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1691"/>
2077 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
2078 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?
</translation>
2081 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1694"/>
2082 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
2083 <translation type=
"unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.
</translation>
2086 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1705"/>
2087 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
2088 <translation type=
"unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.
</translation>
2091 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1802"/>
2092 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1811"/>
2093 <source>Add file(s)
</source>
2094 <translation type=
"unfinished">Dodaj plik(i)
</translation>
2097 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1843"/>
2098 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1847"/>
2099 <source>Add Folder
</source>
2100 <translation type=
"unfinished">Dodaj folder
</translation>
2103 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2220"/>
2104 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2263"/>
2105 <source>New Folder
</source>
2106 <translation type=
"unfinished">Nowy folder
</translation>
2109 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2263"/>
2110 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
2111 <translation type=
"unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:
</translation>
2114 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2115 <source>Failed to create folder
</source>
2116 <translation type=
"unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem
</translation>
2119 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2120 <source>The new folder could not be created:
</source>
2121 <translation type=
"unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:
</translation>
2124 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2295"/>
2125 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
2126 <translation type=
"unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!
</translation>
2129 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2575"/>
2130 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2578"/>
2131 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2581"/>
2132 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2587"/>
2133 <source>Quality Level %
1</source>
2134 <translation type=
"unfinished">Poziom jakości %
1</translation>
2137 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2584"/>
2138 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2604"/>
2139 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2624"/>
2140 <source>Compression %
1</source>
2141 <translation type=
"unfinished">Kompresja %
1</translation>
2144 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2590"/>
2145 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2610"/>
2146 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2630"/>
2147 <source>Uncompressed
</source>
2148 <translation type=
"unfinished">Nieskompresowany
</translation>
2151 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2654"/>
2152 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
2153 <translation type=
"unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)
</translation>
2156 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2657"/>
2157 <source>High Quality (Recommended)
</source>
2158 <translation type=
"unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)
</translation>
2161 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2660"/>
2162 <source>Average Quality (Default)
</source>
2163 <translation type=
"unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)
</translation>
2166 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2663"/>
2167 <source>Low Quality (Fast)
</source>
2168 <translation type=
"unfinished">Niska jakość (Szybko)
</translation>
2171 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2666"/>
2172 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
2173 <translation type=
"unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)
</translation>
2176 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2938"/>
2177 <source>File name without extension
</source>
2178 <translation type=
"unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia
</translation>
2181 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2939"/>
2182 <source>Track number with leading zero
</source>
2183 <translation type=
"unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku
</translation>
2186 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2940"/>
2187 <source>Track title
</source>
2188 <translation type=
"unfinished">Nazwa ścieżki
</translation>
2191 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2941"/>
2192 <source>Artist name
</source>
2193 <translation type=
"unfinished">Nazwa Artysty
</translation>
2196 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2942"/>
2197 <source>Album name
</source>
2198 <translation type=
"unfinished">Nazwa Albumu
</translation>
2201 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2943"/>
2202 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2203 <translation type=
"unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi
</translation>
2206 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2944"/>
2207 <source>Comment
</source>
2208 <translation type=
"unfinished">Komentarz
</translation>
2211 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2946"/>
2212 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2213 <translation type=
"unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:
</translation>
2216 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2949"/>
2217 <source>Rename Macros
</source>
2218 <translation type=
"unfinished">Zmień nazwy makr
</translation>
2221 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2962"/>
2222 <source>%
1 Instance(s)
</source>
2223 <translation type=
"unfinished">%
1 wątek/ki
</translation>
2226 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3006"/>
2227 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
2228 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!
</translation>
2231 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3074"/>
2232 <source>Already Running
</source>
2233 <translation type=
"unfinished">Już działa
</translation>
2236 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3074"/>
2237 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
2238 <translation type=
"unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!
</translation>
2242 <name>MetaInfo
</name>
2244 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2245 <source>Meta Information
</source>
2246 <translation type=
"unfinished">Tagi
</translation>
2249 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2250 <source>Artwork
</source>
2251 <translation type=
"unfinished">Zdjęcia
</translation>
2254 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2255 <source>Edit
</source>
2256 <translation type=
"unfinished">Edytuj
</translation>
2259 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2260 <source>Close
</source>
2261 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
2265 <name>MetaInfoDialog
</name>
2267 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"67"/>
2268 <source>Edit this Information
</source>
2269 <translation type=
"unfinished">Edytuj tę wartość
</translation>
2272 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"68"/>
2273 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2274 <translation type=
"unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi
</translation>
2277 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"69"/>
2278 <source>Clear all Meta Info
</source>
2279 <translation type=
"unfinished">Wyczyść wszystkie metadane
</translation>
2282 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"70"/>
2283 <source>Load Artwork From File
</source>
2284 <translation type=
"unfinished">Załaduj okładkę z pliku
</translation>
2287 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"71"/>
2288 <source>Clear Artwork
</source>
2289 <translation type=
"unfinished">Usuń okładkę
</translation>
2292 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2293 <source>Meta Information
</source>
2294 <translation type=
"unfinished">Metadane
</translation>
2297 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2298 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2299 <translation type=
"unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.
</translation>
2302 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"157"/>
2303 <source>Load Artwork
</source>
2304 <translation type=
"unfinished">Załaduj okładkę
</translation>
2307 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"173"/>
2308 <source>Artwork Error
</source>
2309 <translation type=
"unfinished">Błąd pliku okładki
</translation>
2312 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"173"/>
2313 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2314 <translation type=
"unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!
</translation>
2318 <name>MetaInfoModel
</name>
2320 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"49"/>
2321 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"442"/>
2322 <source>Unknown
</source>
2323 <translation type=
"unfinished">Nieznany
</translation>
2326 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2327 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"443"/>
2328 <source>Not Specified
</source>
2329 <translation type=
"unfinished">Nie określony
</translation>
2332 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"81"/>
2333 <source>Full Path
</source>
2334 <translation type=
"unfinished">Pełna ścieżka
</translation>
2337 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2338 <source>Format
</source>
2339 <translation type=
"unfinished">Format
</translation>
2342 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"87"/>
2343 <source>Container
</source>
2344 <translation type=
"unfinished">Kontener
</translation>
2347 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"90"/>
2348 <source>Compression
</source>
2349 <translation type=
"unfinished">Kompresja
</translation>
2352 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2353 <source>Duration
</source>
2354 <translation type=
"unfinished">Czas trwania
</translation>
2357 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"96"/>
2358 <source>Title
</source>
2359 <translation type=
"unfinished">Tytuł
</translation>
2362 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"99"/>
2363 <source>Artist
</source>
2364 <translation type=
"unfinished">Artysta
</translation>
2367 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"102"/>
2368 <source>Album
</source>
2369 <translation type=
"unfinished">Album
</translation>
2372 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"105"/>
2373 <source>Genre
</source>
2374 <translation type=
"unfinished">Rodzaj
</translation>
2377 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"108"/>
2378 <source>Year
</source>
2379 <translation type=
"unfinished">Rok
</translation>
2382 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"111"/>
2383 <source>Position
</source>
2384 <translation type=
"unfinished">Pozycja
</translation>
2387 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"111"/>
2388 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"401"/>
2389 <source>Generate from list position
</source>
2390 <translation type=
"unfinished">Pozycja z listy
</translation>
2393 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"114"/>
2394 <source>Comment
</source>
2395 <translation type=
"unfinished">Komentarz
</translation>
2398 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"226"/>
2399 <source>Property
</source>
2400 <translation type=
"unfinished">Właściwość
</translation>
2403 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"229"/>
2404 <source>Value
</source>
2405 <translation type=
"unfinished">Wartość
</translation>
2408 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"301"/>
2409 <source>Unspecified
</source>
2410 <translation type=
"unfinished">Nieokreślony
</translation>
2413 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"305"/>
2415 <translation type=
"unfinished">OK
</translation>
2418 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"306"/>
2419 <source>Cancel
</source>
2420 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
2423 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"312"/>
2424 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2425 <source>Edit Title
</source>
2426 <translation type=
"unfinished">Edytuj Tytuł
</translation>
2429 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2430 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2431 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:
</translation>
2434 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2435 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2436 <translation type=
"unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!
</translation>
2439 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"331"/>
2440 <source>Edit Artist
</source>
2441 <translation type=
"unfinished">Edytuj Artystę
</translation>
2444 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"332"/>
2445 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2446 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:
</translation>
2449 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"343"/>
2450 <source>Edit Album
</source>
2451 <translation type=
"unfinished">Edytuj Album
</translation>
2454 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"344"/>
2455 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2456 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:
</translation>
2459 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"355"/>
2460 <source>Edit Genre
</source>
2461 <translation type=
"unfinished">Edytuj Rodzaj
</translation>
2464 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"356"/>
2465 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2466 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:
</translation>
2469 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"369"/>
2470 <source>Edit Year
</source>
2471 <translation type=
"unfinished">Edyuj Rok
</translation>
2474 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"370"/>
2475 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2476 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:
</translation>
2479 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"385"/>
2480 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"402"/>
2481 <source>Edit Position
</source>
2482 <translation type=
"unfinished">Edytuj Pozycję
</translation>
2485 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"386"/>
2486 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"403"/>
2487 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2488 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:
</translation>
2491 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"401"/>
2492 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2493 <translation type=
"unfinished">Nieokreślony (kopia z pliku źródłowego)
</translation>
2496 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"416"/>
2497 <source>Edit Comment
</source>
2498 <translation type=
"unfinished">Edytuj Komentarz
</translation>
2501 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"417"/>
2502 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2503 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:
</translation>
2506 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"418"/>
2507 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"448"/>
2508 <source>Encoded with LameXP
</source>
2509 <translation type=
"unfinished">Encoded with LameXP
</translation>
2512 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"428"/>
2513 <source>Not editable
</source>
2514 <translation type=
"unfinished">Nie edytowalne
</translation>
2517 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"428"/>
2518 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2519 <translation type=
"unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!
</translation>
2523 <name>ProcessThread
</name>
2525 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"118"/>
2526 <source>Starting...
</source>
2527 <translation type=
"unfinished">Rozpoczynanie...
</translation>
2530 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"126"/>
2531 <source>Not found!
</source>
2532 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono!
</translation>
2535 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"169"/>
2536 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2537 <translation type=
"unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:
</translation>
2540 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"169"/>
2541 <source>Container Format:
</source>
2542 <translation type=
"unfinished">Format kontenera:
</translation>
2545 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"169"/>
2546 <source>Audio Format:
</source>
2547 <translation type=
"unfinished">Format dźwięku:
</translation>
2550 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"170"/>
2551 <source>Unsupported!
</source>
2552 <translation type=
"unfinished">Nieobsługiwany!
</translation>
2555 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"215"/>
2556 <source>Done.
</source>
2557 <translation type=
"unfinished">Zrobione.
</translation>
2560 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"215"/>
2561 <source>Aborted!
</source>
2562 <translation type=
"unfinished">Przerwane!
</translation>
2565 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"215"/>
2566 <source>Failed!
</source>
2567 <translation type=
"unfinished">Niepowodzenie!
</translation>
2570 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"232"/>
2571 <source>Encoding
</source>
2572 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie
</translation>
2575 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"235"/>
2576 <source>Filtering
</source>
2577 <translation type=
"unfinished">Filtrowanie
</translation>
2580 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"238"/>
2581 <source>Decoding
</source>
2582 <translation type=
"unfinished">Dekodowanie
</translation>
2585 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"261"/>
2586 <source>The source audio file could not be found:
</source>
2587 <translation type=
"unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:
</translation>
2590 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"268"/>
2591 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
2592 <translation type=
"unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:
</translation>
2595 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"294"/>
2596 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
2597 <translation type=
"unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:
</translation>
2600 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"302"/>
2601 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
2602 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:
</translation>
2605 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"312"/>
2606 <source>Unknown File Name
</source>
2607 <translation type=
"unfinished">Nieznana nazwa pliku
</translation>
2610 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"314"/>
2611 <source>Unknown Title
</source>
2612 <translation type=
"unfinished">Nieznany Tytuł
</translation>
2615 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"315"/>
2616 <source>Unknown Artist
</source>
2617 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
2620 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"316"/>
2621 <source>Unknown Album
</source>
2622 <translation type=
"unfinished">Nieznany Album
</translation>
2625 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"318"/>
2626 <source>Unknown Comment
</source>
2627 <translation type=
"unfinished">Nieznany Komentarz
</translation>
2631 <name>ProcessingDialog
</name>
2633 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
2634 <source>LameXP - Processing
</source>
2635 <translation type=
"unfinished">LameXP - Przetwarzanie
</translation>
2638 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"252"/>
2639 <source>Initializing, please wait...
</source>
2640 <translation type=
"unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...
</translation>
2643 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"321"/>
2644 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
2645 <translation type=
"unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików
</translation>
2648 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"344"/>
2649 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"400"/>
2650 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
2651 <translation type=
"unfinished"></translation>
2654 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"429"/>
2655 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"479"/>
2656 <source>Physical RAM Usage
</source>
2657 <translation type=
"unfinished"></translation>
2660 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"508"/>
2661 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"558"/>
2662 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
2663 <translation type=
"unfinished"></translation>
2666 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"663"/>
2667 <source>Abort
</source>
2668 <translation type=
"unfinished">Przerwij
</translation>
2671 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"686"/>
2672 <source>Close
</source>
2673 <translation type=
"unfinished">Powrót
</translation>
2676 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"153"/>
2677 <source>Show details for selected job
</source>
2678 <translation type=
"unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania
</translation>
2681 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"154"/>
2682 <source>Browse Output File Location
</source>
2683 <translation type=
"unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych
</translation>
2686 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"172"/>
2687 <source>Encoding Files
</source>
2688 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie plików
</translation>
2691 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"172"/>
2692 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
2693 <translation type=
"unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...
</translation>
2696 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"334"/>
2697 <source>Encoding files, please wait...
</source>
2698 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...
</translation>
2701 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"377"/>
2702 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
2703 <translation type=
"unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %
1 kodowań!
</translation>
2706 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"397"/>
2707 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
2708 <translation type=
"unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...
</translation>
2711 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"412"/>
2712 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
2713 <translation type=
"unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %
1 z %
2 plików...
</translation>
2716 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"440"/>
2717 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
2718 <translation type=
"unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...
</translation>
2721 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"450"/>
2722 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
2723 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %
1 plików!
</translation>
2726 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"450"/>
2727 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
2728 <translation type=
"unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!
</translation>
2731 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"451"/>
2732 <source>LameXP - Aborted
</source>
2733 <translation type=
"unfinished">LameXP - Przerwano
</translation>
2736 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"451"/>
2737 <source>Process was aborted by the user.
</source>
2738 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.
</translation>
2741 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"464"/>
2742 <source>Process finished after %
1.
</source>
2743 <translation type=
"unfinished"></translation>
2746 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"473"/>
2747 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
2748 <translation type=
"unfinished">Błąd: %
1 z %
2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!
</translation>
2751 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"474"/>
2752 <source>LameXP - Error
</source>
2753 <translation type=
"unfinished">LameXP - Błąd
</translation>
2756 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"474"/>
2757 <source>At least one file has failed!
</source>
2758 <translation type=
"unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!
</translation>
2761 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"484"/>
2762 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"485"/>
2763 <source>All files completed successfully.
</source>
2764 <translation type=
"unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.
</translation>
2767 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"485"/>
2768 <source>LameXP - Done
</source>
2769 <translation type=
"unfinished">LameXP - Zrobione
</translation>
2772 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"882"/>
2773 <source>Playlist creation failed
</source>
2774 <translation type=
"unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem
</translation>
2777 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"882"/>
2778 <source>The playlist file could not be created:
</source>
2779 <translation type=
"unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:
</translation>
2782 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"952"/>
2783 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
2784 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %
1 sekund/y...
</translation>
2787 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"956"/>
2788 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"957"/>
2789 <source>Cancel Shutdown
</source>
2790 <translation type=
"unfinished">Anuluj wyłączenie komputera
</translation>
2793 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1012"/>
2794 <source>hour(s)
</source>
2795 <translation type=
"unfinished"></translation>
2798 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1013"/>
2799 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1017"/>
2800 <source>minute(s)
</source>
2801 <translation type=
"unfinished"></translation>
2804 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1018"/>
2805 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1022"/>
2806 <source>second(s)
</source>
2807 <translation type=
"unfinished"></translation>
2810 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1023"/>
2811 <source>millisecond(s)
</source>
2812 <translation type=
"unfinished"></translation>
2816 <name>ProgressModel
</name>
2818 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"118"/>
2819 <source>Job
</source>
2820 <translation type=
"unfinished">Zadanie
</translation>
2823 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"121"/>
2824 <source>Status
</source>
2825 <translation type=
"unfinished">Status
</translation>
2829 <name>QApplication
</name>
2831 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"699"/>
2832 <source>Executable
'%
1' doesn
't support Windows compatibility mode.
</source>
2833 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.
</translation>
2836 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"786"/>
2837 <source>Executable
'%
1' requires Qt v%
2, but found Qt v%
3.
</source>
2838 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' wymaga Qt v%
2, znaleziono jednak Qt v%
3.
</translation>
2841 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"795"/>
2842 <source>Executable
'%
1' requires Windows
2000 or later.
</source>
2843 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' wymaga do uruchomienia Windows
2000 lub nowszego.
</translation>
2847 <name>ShellIntegration
</name>
2849 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"79"/>
2850 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
2851 <translation type=
"unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP
</translation>
2854 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"80"/>
2855 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
2856 <translation type=
"unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%
1</translation>
2860 <name>SplashScreen
</name>
2862 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"117"/>
2863 <source>LameXP is launching...
</source>
2864 <translation type=
"unfinished">LameXP właśnie odpala...
</translation>
2868 <name>UpdateDialog
</name>
2870 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
2871 <source>LameXP Update Manager
</source>
2872 <translation type=
"unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP
</translation>
2875 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
2876 <source>Please wait...
</source>
2877 <translation type=
"unfinished">Prosze czekać...
</translation>
2880 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
2881 <source>Latest version available:
</source>
2882 <translation type=
"unfinished">Najnowsza dostępna wersja:
</translation>
2885 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
2886 <source>Currently installed version:
</source>
2887 <translation type=
"unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:
</translation>
2890 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
2891 <source>Retry
</source>
2892 <translation type=
"unfinished">Ponów
</translation>
2895 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
2896 <source>Show Log
</source>
2897 <translation type=
"unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń
</translation>
2900 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"589"/>
2901 <source>Download
&& Install
</source>
2902 <translation type=
"unfinished">Pobierz i zainstaluj
</translation>
2905 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"612"/>
2906 <source>Close
</source>
2907 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
2910 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"247"/>
2911 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"507"/>
2912 <source>Build
</source>
2913 <translation type=
"unfinished">Build
</translation>
2916 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"248"/>
2917 <source>Unknown
</source>
2918 <translation type=
"unfinished">Nieznany
</translation>
2921 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"343"/>
2922 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
2923 <translation type=
"unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...
</translation>
2926 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"363"/>
2927 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"945"/>
2928 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
2929 <translation type=
"unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!
</translation>
2932 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"366"/>
2933 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"948"/>
2934 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
2935 <translation type=
"unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.
</translation>
2938 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"424"/>
2939 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
2940 <translation type=
"unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!
</translation>
2943 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"427"/>
2944 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
2945 <translation type=
"unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.
</translation>
2948 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"441"/>
2949 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
2950 <translation type=
"unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...
</translation>
2953 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"492"/>
2954 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
2955 <translation type=
"unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!
</translation>
2958 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"497"/>
2959 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
2960 <translation type=
"unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.
</translation>
2963 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"509"/>
2964 <source>More information available at:
</source>
2965 <translation type=
"unfinished">Więcej informacji tutaj:
</translation>
2968 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"515"/>
2969 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
2970 <translation type=
"unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!
</translation>
2973 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"517"/>
2974 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
2975 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.
</translation>
2978 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"526"/>
2979 <source>No new updates available at this time.
</source>
2980 <translation type=
"unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.
</translation>
2983 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"528"/>
2984 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
2985 <translation type=
"unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!
</translation>
2988 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"537"/>
2989 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
2990 <translation type=
"unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.
</translation>
2993 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"539"/>
2994 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
2995 <translation type=
"unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.
</translation>
2998 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"832"/>
2999 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3000 <translation type=
"unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...
</translation>
3003 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"871"/>
3004 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3005 <translation type=
"unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...
</translation>
3008 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"879"/>
3009 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3010 <translation type=
"unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!
</translation>