Fixed output path generation: Applying MUtils::clean_file_path() on the complete...
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
blob69c4bf56daf516cbc3357e4cb5ed58adc60c6e0a
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="570"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="594"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="638"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="648"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="658"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="679"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="684"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="708"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
135 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
136 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
137 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
141 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
142 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
146 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
147 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
151 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
152 <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
156 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
157 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="702"/>
161 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
162 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="706"/>
166 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
167 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
171 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
172 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
176 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
177 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
181 <source>Opus Audio Codec</source>
182 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
186 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
187 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
191 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
192 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
196 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
197 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
201 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
202 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
206 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
207 <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
211 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
212 <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
216 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
217 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
221 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
222 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
226 <source>Completely open audio compression format.</source>
227 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
231 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
232 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
236 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
237 <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
241 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
242 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
246 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
247 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
251 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
252 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
256 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
257 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
261 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
262 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
266 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
267 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
271 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
272 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
276 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
277 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
281 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
282 <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
286 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
287 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
291 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
292 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
296 <source>dcaenc</source>
297 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
301 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
302 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
306 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
307 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
311 <source>SoX - Sound eXchange</source>
312 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
316 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
317 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
321 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
322 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
326 <source>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife</source>
327 <translation type="unfinished">Netcat dla systemu NT - kompletne narzędzie obsługujące TCP/IP</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
331 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
332 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
336 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
337 <translation type="unfinished"></translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
341 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
342 <translation type="unfinished"></translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
346 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
347 <translation type="unfinished"></translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="876"/>
351 <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
352 <translation type="unfinished"></translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="881"/>
356 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
357 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="937"/>
361 <source>n/a</source>
362 <translation type="unfinished">n/d</translation>
363 </message>
364 </context>
365 <context>
366 <name>AudioFileModel</name>
367 <message>
368 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
369 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
370 <source>Profile</source>
371 <translation type="unfinished">Profil</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
375 <source>Channels</source>
376 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
380 <source>Samplerate</source>
381 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
385 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
386 <source>Bitdepth</source>
387 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
391 <source>Type</source>
392 <translation type="unfinished">Typ</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
396 <source>Version</source>
397 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
401 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
402 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
403 <source>Bitrate</source>
404 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
408 <source>Constant</source>
409 <translation type="unfinished">Stała</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
413 <source>Variable</source>
414 <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
418 <source>Encoder</source>
419 <translation type="unfinished">Koder</translation>
420 </message>
421 </context>
422 <context>
423 <name>CueImportDialog</name>
424 <message>
425 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
426 <source>Import Cue Sheet</source>
427 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
431 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
432 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
436 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
437 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
441 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
442 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
443 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
447 <source>The specified file could not be found!</source>
448 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
452 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
453 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
456 <source>Cue Sheet Error</source>
457 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
461 <source>(System Default)</source>
462 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
466 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
467 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
471 <source>OK</source>
472 <translation type="unfinished">OK</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
476 <source>Cancel</source>
477 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
478 </message>
479 <message>
480 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
481 <source>New Folder</source>
482 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
483 </message>
484 <message>
485 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
486 <source>An unknown error has occured!</source>
487 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
491 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
492 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
496 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
497 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
501 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
502 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
506 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
507 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
511 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
512 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
516 <source>Unknown Artist</source>
517 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
521 <source>Unknown Album</source>
522 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
526 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
527 <source>Choose Output Directory</source>
528 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
532 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
533 <source>LameXP</source>
534 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
538 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
539 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
543 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
544 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
548 <source>Low Diskspace Warning</source>
549 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
553 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
554 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
558 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
559 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
563 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
564 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
568 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
569 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
573 <source>Analysis Failed</source>
574 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
578 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
579 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
583 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
584 <source>Continue Anyway</source>
585 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
589 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
590 <source>Abort</source>
591 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
595 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
596 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
597 </message>
598 <message numerus="yes">
599 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
600 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
601 <translation type="unfinished">
602 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
603 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
604 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
605 </translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
609 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
610 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
611 </message>
612 <message numerus="yes">
613 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
614 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
615 <translation type="unfinished">
616 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
617 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
618 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
619 </translation>
620 </message>
621 <message numerus="yes">
622 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
623 <source>Skipped %n track(s).</source>
624 <translation type="unfinished">
625 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
626 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
627 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
628 </translation>
629 </message>
630 <message>
631 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
632 <source>Cue Sheet Completed</source>
633 <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
634 </message>
635 </context>
636 <context>
637 <name>CueSheetImport</name>
638 <message>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
640 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
641 <source>Import Cue Sheet</source>
642 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
646 <source>Artist:</source>
647 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
651 <source>Album:</source>
652 <translation type="unfinished">Album:</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
656 <source>Existing Source File</source>
657 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
661 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
662 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
666 <source> Output Directory </source>
667 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
671 <source>Browse...</source>
672 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
676 <source>Load a different Cue Sheet</source>
677 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
681 <source>Discard</source>
682 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
683 </message>
684 </context>
685 <context>
686 <name>CueSheetModel</name>
687 <message>
688 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
689 <source>No.</source>
690 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
694 <source>File / Track</source>
695 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
699 <source>Index</source>
700 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
704 <source>Duration</source>
705 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
709 <source>File %1</source>
710 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
714 <source>Track %1</source>
715 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
719 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
720 <source>Unknown Artist</source>
721 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
725 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
726 <source>Unknown Title</source>
727 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
728 </message>
729 </context>
730 <context>
731 <name>DecoderRegistry</name>
732 <message>
733 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
734 <source>All supported types</source>
735 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
739 <source>Playlists</source>
740 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
744 <source>All files</source>
745 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
746 </message>
747 </context>
748 <context>
749 <name>DiskObserverThread</name>
750 <message>
751 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
752 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
753 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
754 </message>
755 </context>
756 <context>
757 <name>DropBox</name>
758 <message>
759 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
760 <source>LameXP - DropBox</source>
761 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
765 <source>LameXP DropBox</source>
766 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
770 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
771 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
775 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
776 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
777 </message>
778 </context>
779 <context>
780 <name>FileExtsModel</name>
781 <message>
782 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
783 <source>File Extension</source>
784 <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
788 <source>Replace With</source>
789 <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
793 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
794 <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
798 <source>Enter the new file extension:</source>
799 <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
800 </message>
801 </context>
802 <context>
803 <name>FileListModel</name>
804 <message>
805 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
806 <source>Title</source>
807 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
811 <source>Full Path</source>
812 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
816 <source>(System Default)</source>
817 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
821 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
822 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
826 <source>OK</source>
827 <translation type="unfinished">OK</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
831 <source>Cancel</source>
832 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
833 </message>
834 </context>
835 <context>
836 <name>LogViewDialog</name>
837 <message>
838 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
839 <source>Log View</source>
840 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
844 <source>Discard</source>
845 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
849 <source>Save to File...</source>
850 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
854 <source>Copy to Clipboard</source>
855 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
859 <source>Log File</source>
860 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
864 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
865 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
866 </message>
867 </context>
868 <context>
869 <name>MainWindow</name>
870 <message>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
872 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
873 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
878 <source>Source Files</source>
879 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
883 <source>Add File(s)</source>
884 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
888 <source>Remove</source>
889 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
893 <source>Clear</source>
894 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
898 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
899 <source>Show Details</source>
900 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
904 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
905 <source>Output Directory</source>
906 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
910 <source>Goto Home Folder</source>
911 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
915 <source>Goto Music Folder</source>
916 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
920 <source>Goto Desktop Folder</source>
921 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
925 <source>Make New Folder</source>
926 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
930 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
931 <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
935 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
936 <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
940 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
941 <source>Meta Data</source>
942 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
946 <source> Meta Information </source>
947 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
948 </message>
949 <message>
950 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
951 <source>Edit</source>
952 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
956 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
957 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
961 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
962 <source>Reset</source>
963 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
967 <source> Options </source>
968 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
972 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
973 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
977 <source>Write meta information to encoded files</source>
978 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
982 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
983 <source>Compression</source>
984 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
988 <source> Encoder / Format </source>
989 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
993 <source>FLAC</source>
994 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
998 <source> Rate Control Method </source>
999 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1003 <source>Quality-based (VBR)</source>
1004 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1008 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1009 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1013 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1014 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1018 <source> Quality / Bitrate </source>
1019 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1023 <source>Minimum</source>
1024 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1028 <source>Maximum</source>
1029 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1034 <source>Advanced Options</source>
1035 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1039 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1040 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1044 <source>Enable Bitrate Management</source>
1045 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1049 <source>Minimum (kbps):</source>
1050 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1054 <source>Maximum (kbps):</source>
1055 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1059 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1060 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1064 <source>Faster Processing</source>
1065 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1069 <source>Better quality</source>
1070 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1074 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1075 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1079 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1080 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1084 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1085 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1090 <source>Auto Select (Default)</source>
1091 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1095 <source>Joint Stereo</source>
1096 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1100 <source>Forced Joint Stereo</source>
1101 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1105 <source>Simple</source>
1106 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1110 <source>Dual Mono</source>
1111 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1115 <source>Mono</source>
1116 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1120 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1121 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1125 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1126 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1130 <source>16.000</source>
1131 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1135 <source>22.050</source>
1136 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1140 <source>24.000</source>
1141 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1145 <source>32.000</source>
1146 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1150 <source>44.100</source>
1151 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1155 <source>48.000</source>
1156 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1160 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1161 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1165 <source>AAC Encoder-Options</source>
1166 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1170 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1171 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1175 <source>Select AAC Profile:</source>
1176 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1180 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1181 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1185 <source>Enforce LC-AAC</source>
1186 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1190 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1191 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1195 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1196 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1200 <source> Volume Normalization </source>
1201 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1205 <source>Enable Normalization Filter</source>
1206 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1210 <source>Peak Volume (dB):</source>
1211 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1215 <source> File Operations </source>
1216 <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1220 <source>Up One Level</source>
1221 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1225 <source>Edit Output Path</source>
1226 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1230 <source>Show Favorites</source>
1231 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1235 <source>MP3</source>
1236 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1240 <source>Ogg/Vorbis</source>
1241 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1245 <source>AAC/MP4</source>
1246 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1250 <source>PCM/Wave</source>
1251 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1255 <source>A/52</source>
1256 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1260 <source>DCA</source>
1261 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1265 <source>Opus</source>
1266 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1270 <source>APE</source>
1271 <translation type="unfinished">APE</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1275 <source>Show Help</source>
1276 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1280 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1281 <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1285 <source>Window Size:</source>
1286 <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1290 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1291 <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1295 <source> Tone Adjustment </source>
1296 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1300 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1301 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1305 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1306 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1310 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1311 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1315 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1316 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1317 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1319 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1320 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1321 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1325 <source>Lame MP3:</source>
1326 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1330 <source>OggEnc2:</source>
1331 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1335 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1336 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1340 <source>FLAC:</source>
1341 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1345 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1346 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1350 <source>Aften A/52:</source>
1351 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1355 <source>OpusEnc:</source>
1356 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1360 <source> Multi-Threading </source>
1361 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1365 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1366 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1370 <source>Fewer Instances</source>
1371 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1375 <source>More Instances</source>
1376 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1380 <source> Temp Directory </source>
1381 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1385 <source>Browse...</source>
1386 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1390 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1391 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1395 <source> Aften A/52 Options </source>
1396 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1400 <source>Film Light</source>
1401 <translation type="unfinished"></translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1405 <source>Film Standard</source>
1406 <translation type="unfinished"></translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1410 <source>Music Light</source>
1411 <translation type="unfinished"></translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1415 <source>Music Standard</source>
1416 <translation type="unfinished"></translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1420 <source>Speech</source>
1421 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1425 <source>None (Default)</source>
1426 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1430 <source>Auto Select</source>
1431 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1435 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1436 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1440 <source>1/0 (C)</source>
1441 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1445 <source>2/0 (L,R)</source>
1446 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1450 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1451 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1455 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1456 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1460 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1461 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1465 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1466 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1470 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1471 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1475 <source>Audio Coding Mode:</source>
1476 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1480 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1481 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1485 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1486 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1490 <source>Exponent Search Size:</source>
1491 <translation type="unfinished"></translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1495 <source> Rename Output Files </source>
1496 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1500 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1501 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1505 <source>Rename Output Files</source>
1506 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1510 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1511 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1515 <source>Rename Pattern:</source>
1516 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1520 <source>Example File Name:</source>
1521 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1525 <source>Replacement:</source>
1526 <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1530 <source>Search Pattern:</source>
1531 <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1535 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1536 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Co to są wyrażenia regularne?&lt;/a&gt;</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1540 <source>Replace all Matching Elements</source>
1541 <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1545 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1546 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1550 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1551 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1555 <source>Add Overwrite </source>
1556 <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1560 <source>Remove Overwrite </source>
1561 <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1565 <source>Rename Files </source>
1566 <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1570 <source>Regular Expressions </source>
1571 <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1575 <source>File Extensions </source>
1576 <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1580 <source> Opus Encoder Options </source>
1581 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1582 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1586 <source>Encoding Complexity:</source>
1587 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1591 <source>Frame Size:</source>
1592 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1596 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1597 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1601 <source>Overwrite Existing File</source>
1602 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1606 <source>Skip File</source>
1607 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1611 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1612 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1613 </message>
1614 <message>
1615 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1616 <source>If Target File Already Exists:</source>
1617 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1621 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1622 <translation type="unfinished">Skopiuj datę &quot;utworzenia&quot; i &quot;ostatniej modyfikacji&quot; z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1626 <source>Reset Advanced Options </source>
1627 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1631 <source> Encode Now!</source>
1632 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1636 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1637 <source>About...</source>
1638 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1642 <source> Exit Program</source>
1643 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1647 <source>File</source>
1648 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1652 <source>?</source>
1653 <translation type="unfinished">?</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1657 <source>View</source>
1658 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1662 <source>Style</source>
1663 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1667 <source>Language</source>
1668 <translation type="unfinished">Język</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1672 <source>Tools</source>
1673 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1677 <source>Configuration</source>
1678 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1682 <source>Quit</source>
1683 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1687 <source>Open File(s)...</source>
1688 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1692 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1693 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1697 <source>Visit Official Web-Site</source>
1698 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1702 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1208"/>
1703 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1704 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1705 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1706 <source>Check for Updates</source>
1707 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1711 <source>Open Folder...</source>
1712 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1716 <source>Clear All</source>
1717 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1721 <source>Plastique</source>
1722 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1726 <source>Cleanlooks</source>
1727 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1731 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1732 <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1736 <source>Windows Classic</source>
1737 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1741 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1742 <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1746 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1747 <source>Disable Update Reminder</source>
1748 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1752 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1753 <source>Disable Sound Effects</source>
1754 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1755 </message>
1756 <message>
1757 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1758 <source>Install WMA Decoder</source>
1759 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1763 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1764 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1768 <source>Show DropBox</source>
1769 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1773 <source>From File...</source>
1774 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1778 <source>Encode!</source>
1779 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1783 <source>Disable Shell Integration</source>
1784 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1788 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1789 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1793 <source>Changelog</source>
1794 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1798 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1799 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1803 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1804 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1808 <source>Open Folder Recursively...</source>
1809 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1813 <source>Check for Beta Updates</source>
1814 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1818 <source>Import Cue Sheet</source>
1819 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1823 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1824 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1828 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1829 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1833 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1834 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1838 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1839 <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1843 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1844 <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="819"/>
1848 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1849 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1853 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
1854 <source>Access Denied</source>
1855 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1859 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1860 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1864 <source>CDDA Files</source>
1865 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1869 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1870 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1874 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1875 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1879 <source>Cue Sheet</source>
1880 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1884 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1885 <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1889 <source>Files Rejected</source>
1890 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1894 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1895 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="857"/>
1899 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1900 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1205"/>
1904 <source>You can drop in audio files here!</source>
1905 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1211"/>
1909 <source>Open File in External Application</source>
1910 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
1914 <source>Browse File Location</source>
1915 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1919 <source>Browse Selected Folder</source>
1920 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
1924 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1925 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1929 <source>License Declined</source>
1930 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1934 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1935 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1939 <source>Goodbye!</source>
1940 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1944 <source>LameXP - Expired</source>
1945 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1949 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1950 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1954 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1955 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1959 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1960 <source>Exit Program</source>
1961 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1487"/>
1965 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1966 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
1970 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1971 <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1975 <source>Slow Startup</source>
1976 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1981 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1652"/>
1982 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
1984 <source>Discard</source>
1985 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1989 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1990 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1991 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1995 <source>Urgent Update</source>
1996 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
2000 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
2001 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2005 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2006 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
2007 <source>Update Reminder</source>
2008 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2012 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2013 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2017 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2018 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2022 <source>Postpone</source>
2023 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1550"/>
2027 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
2028 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
2032 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
2033 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
2037 <source>n/a</source>
2038 <translation type="unfinished">b/d</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
2042 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
2043 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
2047 <source>AAC Encoder Outdated</source>
2048 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2052 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2053 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1567"/>
2057 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2058 <translation type="unfinished">Proszę skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
2062 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
2063 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
2067 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
2068 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
2072 <source>AAC Support Disabled</source>
2073 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2077 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
2078 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2079 <source>LameXP</source>
2080 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2084 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2085 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2089 <source>Not Found</source>
2090 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2094 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2095 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2099 <source>Restore Default</source>
2100 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2104 <source>Cancel</source>
2105 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2109 <source>Low Diskspace Warning</source>
2110 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2114 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2115 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
2119 <source>DEMO VERSION</source>
2120 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
2124 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2125 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1730"/>
2129 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2130 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
2134 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2135 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2139 <source>Abort Encoding Process</source>
2140 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2144 <source>Clean Disk Now</source>
2145 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
2149 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2150 <source>Ignore</source>
2151 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2152 </message>
2153 <message numerus="yes">
2154 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
2155 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2156 <translation type="unfinished">
2157 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2158 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2159 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2160 </translation>
2161 </message>
2162 <message numerus="yes">
2163 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2164 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2165 <translation type="unfinished">
2166 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2167 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2168 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2169 </translation>
2170 </message>
2171 <message numerus="yes">
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2173 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2174 <translation type="unfinished">
2175 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2176 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2177 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2178 </translation>
2179 </message>
2180 <message numerus="yes">
2181 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2182 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2183 <translation type="unfinished">
2184 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2185 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2186 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2187 </translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1204"/>
2191 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2192 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
2196 <source>Refresh Directory Outline</source>
2197 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
2201 <source>Go To Parent Directory</source>
2202 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2206 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2207 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2208 </message>
2209 <message>
2210 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2211 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2212 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
2216 <source>Manual</source>
2217 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1517"/>
2221 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2222 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
2226 <source>Low Diskspace</source>
2227 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
2231 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2232 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
2236 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2237 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2241 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2242 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2246 <source>Please choose a different directory!</source>
2247 <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2014"/>
2251 <source>Load Translation</source>
2252 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2253 </message>
2254 <message>
2255 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2256 <source>Translation Files</source>
2257 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2261 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2262 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2267 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2268 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2272 <source>Yes</source>
2273 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2277 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2278 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2279 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2280 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2282 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2283 <source>No</source>
2284 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2288 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2289 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2293 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2294 <translation type="unfinished">Proszę pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
2298 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2299 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2303 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2304 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
2309 <source>Sound Effects</source>
2310 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2314 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2315 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
2319 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2320 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2324 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2325 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
2326 <source>Nero AAC Notifications</source>
2327 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2331 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2332 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2336 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2337 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
2341 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2342 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2348 <source>Slow Startup Notifications</source>
2349 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2353 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2354 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2358 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2359 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2363 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2364 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2166"/>
2369 <source>Open Cue Sheet</source>
2370 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2375 <source>Cue Sheet File</source>
2376 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2377 </message>
2378 <message>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2382 <source>Beta Updates</source>
2383 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2387 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2388 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2392 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2393 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2397 <source>Check Now</source>
2398 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2402 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2403 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2404 </message>
2405 <message>
2406 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2407 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2409 <source>Hibernate Computer</source>
2410 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2414 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2415 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2419 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2420 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2424 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2425 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
2430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
2431 <source>Shell Integration</source>
2432 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2436 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2437 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
2441 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2442 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
2446 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2447 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2377"/>
2452 <source>Add file(s)</source>
2453 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2411"/>
2458 <source>Add Folder</source>
2459 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2463 <source>Filter Files</source>
2464 <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2468 <source>Select filename filter:</source>
2469 <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2652"/>
2473 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2474 <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2478 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2765"/>
2479 <source>Save CSV file</source>
2480 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2484 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2768"/>
2485 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2486 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2487 <source>CSV File</source>
2488 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2494 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2495 <source>CSV Export</source>
2496 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2500 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2501 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2505 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2506 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2510 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2511 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2515 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2516 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2520 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2815"/>
2521 <source>Open CSV file</source>
2522 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2526 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2527 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2531 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2533 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2535 <source>CSV Import</source>
2536 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2540 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2541 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2545 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2546 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2550 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2551 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2552 </message>
2553 <message>
2554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2555 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2556 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3022"/>
2560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
2561 <source>New Folder</source>
2562 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
2566 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2567 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2571 <source>Failed to create folder</source>
2572 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2576 <source>The new folder could not be created:</source>
2577 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2581 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2582 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3681"/>
2586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3684"/>
2587 <source>Quality Level %1</source>
2588 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3687"/>
2592 <source>Compression %1</source>
2593 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3690"/>
2597 <source>Uncompressed</source>
2598 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3733"/>
2602 <source>Best Quality (Slow)</source>
2603 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3739"/>
2607 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2608 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3736"/>
2612 <source>High Quality (Recommended)</source>
2613 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3577"/>
2617 <source>Current Encoder: %1</source>
2618 <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3742"/>
2622 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2623 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4172"/>
2627 <source>File name without extension</source>
2628 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4173"/>
2632 <source>Track number with leading zero</source>
2633 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2637 <source>Track title</source>
2638 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2642 <source>Artist name</source>
2643 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2647 <source>Album name</source>
2648 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2652 <source>Year with (at least) four digits</source>
2653 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2657 <source>Comment</source>
2658 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2662 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2663 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
2667 <source>Rename Macros</source>
2668 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2669 </message>
2670 <message numerus="yes">
2671 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4228"/>
2672 <source>%n Instance(s)</source>
2673 <translation type="unfinished">
2674 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2675 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2676 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2677 </translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
2681 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2682 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2686 <source>Overwrite Mode</source>
2687 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2691 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2692 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2696 <source>Continue</source>
2697 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2701 <source>Revert</source>
2702 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2703 </message>
2704 <message>
2705 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4502"/>
2706 <source>Already Running</source>
2707 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2708 </message>
2709 <message>
2710 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4502"/>
2711 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2712 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2713 </message>
2714 </context>
2715 <context>
2716 <name>MetaInfo</name>
2717 <message>
2718 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2719 <source>Meta Information</source>
2720 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2724 <source>Artwork</source>
2725 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2729 <source>Edit</source>
2730 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2734 <source>Close</source>
2735 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2736 </message>
2737 </context>
2738 <context>
2739 <name>MetaInfoDialog</name>
2740 <message>
2741 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2742 <source>Edit this Information</source>
2743 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2747 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2748 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2752 <source>Clear all Meta Info</source>
2753 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2757 <source>Load Artwork From File</source>
2758 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2762 <source>Clear Artwork</source>
2763 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2767 <source>Meta Information</source>
2768 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2772 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2773 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2777 <source>Meta Information: %1</source>
2778 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2782 <source>Load Artwork</source>
2783 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2787 <source>Artwork Error</source>
2788 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2792 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2793 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2794 </message>
2795 </context>
2796 <context>
2797 <name>MetaInfoModel</name>
2798 <message>
2799 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2800 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2802 <source>Unknown</source>
2803 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2808 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2809 <source>Not Specified</source>
2810 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2814 <source>Full Path</source>
2815 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2819 <source>Format</source>
2820 <translation type="unfinished">Format</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2824 <source>Container</source>
2825 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2829 <source>Compression</source>
2830 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2834 <source>Duration</source>
2835 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2839 <source>Title</source>
2840 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2844 <source>Artist</source>
2845 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2849 <source>Album</source>
2850 <translation type="unfinished">Album</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2854 <source>Genre</source>
2855 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2859 <source>Year</source>
2860 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2864 <source>Position</source>
2865 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2869 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2870 <source>Generate from list position</source>
2871 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2875 <source>Comment</source>
2876 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2880 <source>Property</source>
2881 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2885 <source>Value</source>
2886 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2890 <source>Unspecified</source>
2891 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2895 <source>OK</source>
2896 <translation type="unfinished">OK</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2900 <source>Cancel</source>
2901 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2905 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2906 <source>Edit Title</source>
2907 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2911 <source>Please enter the title for this file:</source>
2912 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2916 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2917 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2921 <source>Edit Artist</source>
2922 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2926 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2927 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2931 <source>Edit Album</source>
2932 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2936 <source>Please enter the album for this file:</source>
2937 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2941 <source>Edit Genre</source>
2942 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2946 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2947 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2951 <source>Edit Year</source>
2952 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2956 <source>Please enter the year for this file:</source>
2957 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2961 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2962 <source>Edit Position</source>
2963 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2967 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2968 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2969 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2973 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2974 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2978 <source>Edit Comment</source>
2979 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2983 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2984 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2988 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2989 <source>Encoded with LameXP</source>
2990 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2994 <source>Not editable</source>
2995 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2999 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
3000 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
3001 </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004 <name>ProcessThread</name>
3005 <message>
3006 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="119"/>
3007 <source>Starting...</source>
3008 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="157"/>
3012 <source>Skipped.</source>
3013 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="162"/>
3017 <source>Not found!</source>
3018 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3022 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3023 </source>
3024 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3028 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3029 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3033 <source>Container Format:</source>
3034 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3038 <source>Audio Format:</source>
3039 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="252"/>
3043 <source>Unsupported!</source>
3044 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3048 <source>Done.</source>
3049 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3053 <source>Aborted!</source>
3054 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3058 <source>Failed!</source>
3059 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3063 <source>Encoding</source>
3064 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="378"/>
3068 <source>Analyzing</source>
3069 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3073 <source>Filtering</source>
3074 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3075 </message>
3076 <message>
3077 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3078 <source>Decoding</source>
3079 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="406"/>
3083 <source>The source audio file could not be found:</source>
3084 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3088 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3089 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="447"/>
3093 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3094 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="456"/>
3098 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3099 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="522"/>
3103 <source>Unknown File Name</source>
3104 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="524"/>
3108 <source>Unknown Title</source>
3109 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="525"/>
3113 <source>Unknown Artist</source>
3114 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="526"/>
3118 <source>Unknown Album</source>
3119 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="528"/>
3123 <source>Unknown Comment</source>
3124 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="474"/>
3128 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3129 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="475"/>
3133 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3134 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="482"/>
3138 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3139 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="496"/>
3143 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3144 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3145 </message>
3146 </context>
3147 <context>
3148 <name>ProcessingDialog</name>
3149 <message>
3150 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3151 <source>LameXP - Processing</source>
3152 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3156 <source>Initializing, please wait...</source>
3157 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3161 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3162 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3166 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3167 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3168 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3172 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3173 <source>Physical RAM Usage</source>
3174 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3178 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3179 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3180 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3184 <source>Abort</source>
3185 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3189 <source>Close</source>
3190 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="217"/>
3194 <source>Show details for selected job</source>
3195 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="218"/>
3199 <source>Browse Output File Location</source>
3200 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3204 <source>Filter Log Items</source>
3205 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3209 <source>Show Running Only</source>
3210 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3214 <source>Show Succeeded Only</source>
3215 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3219 <source>Show Failed Only</source>
3220 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3224 <source>Show Skipped Only</source>
3225 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3229 <source>Show All Items</source>
3230 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="286"/>
3234 <source>Encoding Files</source>
3235 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="286"/>
3239 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3240 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
3244 <source>Encoding files, please wait...</source>
3245 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3246 </message>
3247 <message>
3248 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3249 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3250 <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3251 </message>
3252 <message>
3253 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="663"/>
3254 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3255 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3256 </message>
3257 <message numerus="yes">
3258 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="674"/>
3259 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3260 <translation type="unfinished">
3261 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3262 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3263 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3264 </translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="696"/>
3268 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3269 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3270 </message>
3271 <message>
3272 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3273 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3274 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3275 </message>
3276 <message numerus="yes">
3277 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3278 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3279 <translation type="unfinished">
3280 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3281 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3282 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3283 </translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3287 <source>LameXP - Aborted</source>
3288 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3292 <source>Process was aborted by the user.</source>
3293 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="716"/>
3297 <source>Process finished after %1.</source>
3298 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3299 </message>
3300 <message numerus="yes">
3301 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3302 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3303 <translation type="unfinished">
3304 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3305 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3306 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3307 </translation>
3308 </message>
3309 <message numerus="yes">
3310 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3311 <source>%n file(s) skipped</source>
3312 <translation type="unfinished">
3313 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3314 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3315 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3316 </translation>
3317 </message>
3318 <message numerus="yes">
3319 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="731"/>
3320 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3321 <translation type="unfinished">
3322 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3323 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3324 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3325 </translation>
3326 </message>
3327 <message numerus="yes">
3328 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="745"/>
3329 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3330 <translation type="unfinished">
3331 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3332 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3333 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3334 </translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3338 <source>LameXP - Error</source>
3339 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3343 <source>At least one file has failed!</source>
3344 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="749"/>
3348 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3349 <source>All files completed successfully.</source>
3350 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3354 <source>LameXP - Done</source>
3355 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="945"/>
3359 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3360 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3364 <source>Playlist creation failed</source>
3365 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3369 <source>The playlist file could not be created:</source>
3370 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3374 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3375 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3379 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1113"/>
3380 <source>Cancel Shutdown</source>
3381 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3382 </message>
3383 <message numerus="yes">
3384 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1164"/>
3385 <source>%n hour(s)</source>
3386 <translation type="unfinished">
3387 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3388 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3389 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3390 </translation>
3391 </message>
3392 <message numerus="yes">
3393 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1165"/>
3394 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1169"/>
3395 <source>%n minute(s)</source>
3396 <translation type="unfinished">
3397 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3398 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3399 <numerusform>%n minut</numerusform>
3400 </translation>
3401 </message>
3402 <message numerus="yes">
3403 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1170"/>
3404 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1174"/>
3405 <source>%n second(s)</source>
3406 <translation type="unfinished">
3407 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3408 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3409 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3410 </translation>
3411 </message>
3412 <message numerus="yes">
3413 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1175"/>
3414 <source>%n millisecond(s)</source>
3415 <translation type="unfinished">
3416 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3417 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3418 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3419 </translation>
3420 </message>
3421 </context>
3422 <context>
3423 <name>ProgressModel</name>
3424 <message>
3425 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3426 <source>Job</source>
3427 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3431 <source>Status</source>
3432 <translation type="unfinished">Status</translation>
3433 </message>
3434 </context>
3435 <context>
3436 <name>ShellIntegration</name>
3437 <message>
3438 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3439 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3440 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3444 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3445 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3446 </message>
3447 </context>
3448 <context>
3449 <name>SplashScreen</name>
3450 <message>
3451 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3452 <source>LameXP is launching...</source>
3453 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3454 </message>
3455 </context>
3456 <context>
3457 <name>UpdateDialog</name>
3458 <message>
3459 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3460 <source>LameXP Update Manager</source>
3461 <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3465 <source>Please wait...</source>
3466 <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3470 <source>Latest version available:</source>
3471 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3475 <source>Currently installed version:</source>
3476 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3480 <source>Retry</source>
3481 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3485 <source>Show Log</source>
3486 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3490 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3491 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3495 <source>Close</source>
3496 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3500 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="351"/>
3501 <source>Build</source>
3502 <translation type="unfinished">Build</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3506 <source>Unknown</source>
3507 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3511 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3512 <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3516 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3517 <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="280"/>
3521 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3522 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3526 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3527 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3531 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3532 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3533 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3537 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3538 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3542 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3543 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3547 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3548 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3552 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3553 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3557 <source>More information available at:</source>
3558 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3562 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3563 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3567 <source>Discard</source>
3568 <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3572 <source>Ignore</source>
3573 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="277"/>
3577 <source>Initializing, please wait...</source>
3578 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3582 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3583 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3587 <source>No new updates available at this time.</source>
3588 <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="292"/>
3592 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3593 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3597 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3598 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3602 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3603 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="379"/>
3607 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3608 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="427"/>
3612 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3613 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="435"/>
3617 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3618 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3619 </message>
3620 </context>
3621 </TS>