1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"it" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
8 <translation>Per favore visita %
1 per novità ed aggiornamenti!
</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
12 <translation>Nota: LameXP è un software gratuito.
<b
>Non
</b
> pagare per avere o usare LameXP! Se qualche sito web di terze parti vuol essere pagato per farti scaricare LameXP,
<b
>non
</b
> dovresti rispondere alla richiesta!!!
</translation>
15 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
16 <translation>Speciali ringraziamenti vanno a
"John33
" da %
1 per il suo continuo supporto.
</translation>
19 <source>About LameXP
</source>
20 <translation>Riguardo LameXP
</translation>
23 <source>Show License Text
</source>
24 <translation>Visualizza Testo Licenza
</translation>
27 <source>Accept License
</source>
28 <translation>Accetta Licenza
</translation>
31 <source>Decline License
</source>
32 <translation>Rifiuta Licenza
</translation>
35 <source>3rd Party S/W
</source>
36 <translation>S/W di
3ze Parti
</translation>
39 <source>Contributors
</source>
40 <translation>Collaboratori
</translation>
43 <source>About Qt4
</source>
44 <translation>Riguardo Qt4
</translation>
47 <source>Discard
</source>
48 <translation>Annulla
</translation>
51 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
52 <translation>Le seguenti persone hanno contribuito a LameXP:
</translation>
55 <source>Translators:
</source>
56 <translation>Traduttori:
</translation>
59 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
60 <translation>Se sei disponibile a contribuire alla traduzione di LameXP, sei libero di contattarci!
</translation>
63 <source>About Contributors
</source>
64 <translation>Riguardo i Collaboratori
</translation>
67 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
68 <translation>Il seguente software di terze parti è usato in LameXP:
</translation>
71 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
72 <translation>Rilasciato sotto i termini della GNU Leser General Public License.
</translation>
75 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
76 <translation>Tecnologia di codifica audio completamente libera e non vincolata da brevetti.
</translation>
79 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
80 <translation>Codificatore HE-AAC libero e all
'avanguardia, con supporto al doppio passaggio.
</translation>
83 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
84 <translation>Disponibile dal sito web fornitore come download libero:
</translation>
87 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
88 <translation>Tecnologia di compressione audio libera e non vincolata da brevetti.
</translation>
91 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
92 <translation>Di Mark James, rilasciato sotto Licenza
'by
' Creative Commons.
</translation>
95 <source>About Third-party Software
</source>
96 <translation>Riguardo Software Terze Parti
</translation>
100 <translation type=
"unfinished"></translation>
103 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
104 <translation type=
"unfinished"></translation>
107 <source>Completely open audio compression format.
</source>
108 <translation type=
"unfinished"></translation>
111 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
112 <translation type=
"unfinished"></translation>
115 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
116 <translation type=
"unfinished"></translation>
119 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
120 <translation type=
"unfinished">LameXP - Interfaccia per Encoder Audio
</translation>
123 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
124 <translation type=
"unfinished"></translation>
127 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder
</source>
128 <translation type=
"unfinished"></translation>
131 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
132 <translation type=
"unfinished"></translation>
135 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
136 <translation type=
"unfinished"></translation>
139 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
140 <translation type=
"unfinished"></translation>
143 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
144 <translation type=
"unfinished"></translation>
147 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
148 <translation type=
"unfinished"></translation>
151 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
152 <translation type=
"unfinished"></translation>
155 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
156 <translation type=
"unfinished"></translation>
159 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
160 <translation type=
"unfinished"></translation>
163 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
164 <translation type=
"unfinished"></translation>
167 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
168 <translation type=
"unfinished"></translation>
171 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
172 <translation type=
"unfinished"></translation>
175 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
176 <translation type=
"unfinished"></translation>
179 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
180 <translation type=
"unfinished"></translation>
183 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
184 <translation type=
"unfinished"></translation>
187 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
188 <translation type=
"unfinished"></translation>
191 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
192 <translation type=
"unfinished"></translation>
195 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
196 <translation type=
"unfinished"></translation>
199 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
200 <translation type=
"unfinished"></translation>
203 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
204 <translation type=
"unfinished"></translation>
207 <source>ALAC Decoder
</source>
208 <translation type=
"unfinished"></translation>
211 <source>Copyright (c)
2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.
</source>
212 <translation type=
"unfinished"></translation>
215 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
216 <translation type=
"unfinished"></translation>
219 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
220 <translation type=
"unfinished"></translation>
223 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
224 <translation type=
"unfinished"></translation>
227 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
228 <translation type=
"unfinished"></translation>
232 <name>AudioFileModel
</name>
234 <source>Profile
</source>
235 <translation type=
"unfinished"></translation>
238 <source>Channels
</source>
239 <translation type=
"unfinished"></translation>
242 <source>Samplerate
</source>
243 <translation type=
"unfinished"></translation>
246 <source>Bitdepth
</source>
247 <translation type=
"unfinished"></translation>
250 <source>Type
</source>
251 <translation type=
"unfinished"></translation>
254 <source>Version
</source>
255 <translation type=
"unfinished"></translation>
258 <source>Bitrate
</source>
259 <translation type=
"unfinished"></translation>
262 <source>Constant
</source>
263 <translation type=
"unfinished"></translation>
266 <source>Variable
</source>
267 <translation type=
"unfinished"></translation>
271 <name>CueImportDialog
</name>
273 <source>Import Cue Sheet
</source>
274 <translation type=
"unfinished"></translation>
277 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
278 <translation type=
"unfinished"></translation>
281 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
282 <translation type=
"unfinished"></translation>
285 <source>An unknown error has occured!
</source>
286 <translation type=
"unfinished"></translation>
289 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
290 <translation type=
"unfinished"></translation>
293 <source>Cue Sheet Error
</source>
294 <translation type=
"unfinished"></translation>
297 <source>The specified file could not be found!
</source>
298 <translation type=
"unfinished"></translation>
301 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
302 <translation type=
"unfinished"></translation>
305 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
306 <translation type=
"unfinished"></translation>
309 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
310 <translation type=
"unfinished"></translation>
313 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
314 <translation type=
"unfinished"></translation>
317 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
318 <translation type=
"unfinished"></translation>
321 <source>Choose Output Directory
</source>
322 <translation type=
"unfinished"></translation>
325 <source>LameXP
</source>
326 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
329 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
330 <translation type=
"unfinished"></translation>
333 <source>Low Diskspace Warning
</source>
334 <translation type=
"unfinished">Attenzione: Poco spazio su disco
</translation>
337 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
338 <translation type=
"unfinished"></translation>
341 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
342 <translation type=
"unfinished"></translation>
345 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
346 <translation type=
"unfinished"></translation>
349 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
350 <translation type=
"unfinished"></translation>
353 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
354 <translation type=
"unfinished"></translation>
357 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
358 <translation type=
"unfinished"></translation>
361 <source>Imported %
1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %
2 track(s).
</source>
362 <translation type=
"unfinished"></translation>
365 <source>Cue Sheet Completed
</source>
366 <translation type=
"unfinished"></translation>
369 <source>Analysis Failed
</source>
370 <translation type=
"unfinished"></translation>
373 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
374 <translation type=
"unfinished"></translation>
377 <source>Continue Anyway
</source>
378 <translation type=
"unfinished"></translation>
381 <source>Abort
</source>
382 <translation type=
"unfinished">Ferma
</translation>
385 <source>Process was aborted by the user after %
1 track(s)!
</source>
386 <translation type=
"unfinished"></translation>
390 <name>CueSheetImport
</name>
392 <source>Import Cue Sheet
</source>
393 <translation type=
"unfinished"></translation>
396 <source> Output Directory
</source>
397 <translation type=
"unfinished"></translation>
400 <source>Browse...
</source>
401 <translation type=
"unfinished"></translation>
404 <source>Discard
</source>
405 <translation type=
"unfinished">Annulla
</translation>
408 <source>Existing Source File
</source>
409 <translation type=
"unfinished"></translation>
412 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
413 <translation type=
"unfinished"></translation>
416 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
417 <translation type=
"unfinished"></translation>
421 <name>CueSheetModel
</name>
424 <translation type=
"unfinished"></translation>
427 <source>File / Track
</source>
428 <translation type=
"unfinished"></translation>
431 <source>Index
</source>
432 <translation type=
"unfinished"></translation>
435 <source>File %
1</source>
436 <translation type=
"unfinished"></translation>
439 <source>Track %
1</source>
440 <translation type=
"unfinished"></translation>
443 <source>Unknown Artist
</source>
444 <translation type=
"unfinished"></translation>
447 <source>Unknown Title
</source>
448 <translation type=
"unfinished"></translation>
451 <source>Duration
</source>
452 <translation type=
"unfinished">Durata
</translation>
456 <name>DecoderRegistry
</name>
458 <source>All supported types
</source>
459 <translation>Tutti i tipi supportati
</translation>
462 <source>All files
</source>
463 <translation>Tutti i files
</translation>
466 <source>Playlists
</source>
467 <translation type=
"unfinished"></translation>
471 <name>DiskObserverThread
</name>
473 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
474 <translation type=
"unfinished"></translation>
480 <source>LameXP - DropBox
</source>
481 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
484 <source>LameXP DropBox
</source>
485 <translation>DropBox di LameXP
</translation>
488 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
489 <translation>Puoi aggiungere files a LameXP con Drag
&amp;Drop qui!
</translation>
492 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
493 <translation>(Clicca con il tasto sinistro per chiudere la DropBox)
</translation>
497 <name>FileListModel
</name>
499 <source>Title
</source>
500 <translatorcomment>Title
</translatorcomment>
501 <translation>Titolo
</translation>
504 <source>Full Path
</source>
505 <translation>Percorso
</translation>
509 <name>LogViewDialog
</name>
511 <source>Log View
</source>
512 <translation>Leggi i Log
</translation>
515 <source>Discard
</source>
516 <translation>Annulla
</translation>
519 <source>Save to File...
</source>
520 <translation>Salva nel File...
</translation>
523 <source>Copy to Clipboard
</source>
524 <translation>Copia negli Appunti
</translation>
527 <source>Log File
</source>
528 <translation>File di Log
</translation>
531 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
532 <translation>Il file di log mostra informazioni dettagliate riguardanti il lavoro selezionato.
</translation>
536 <name>MainWindow
</name>
538 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
539 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio
</translation>
542 <source>Source Files
</source>
543 <translation>Files Sorgenti
</translation>
546 <source>Add File(s)
</source>
547 <translation>Aggiungi File(s)
</translation>
550 <source>Remove
</source>
551 <translation>Rimuovi
</translation>
554 <source>Clear
</source>
555 <translation>Cancella
</translation>
558 <source>Show Details
</source>
559 <translation>Mostra Dettagli
</translation>
562 <source>Output Directory
</source>
563 <translation>Directory Destinazione
</translation>
566 <source>Goto Home Folder
</source>
567 <translation>Cartella Principale
</translation>
570 <source>Goto Music Folder
</source>
571 <translation>Cartella Musica
</translation>
574 <source>Goto Desktop Folder
</source>
575 <translation>Cartella Desktop
</translation>
578 <source>Make New Folder
</source>
579 <translation>Nuova Cartella
</translation>
582 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
583 <translation>Salva i files creati nella stessa posizione in cui si trovano i files sorgente
</translation>
586 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
587 <translation>Assegna al file da creare il percorso del file sorgente
</translation>
590 <source>Meta Data
</source>
591 <translation>Meta Dati
</translation>
594 <source> Meta Information
</source>
595 <translation>Meta Informazioni
</translation>
598 <source>Edit
</source>
599 <translation>Modifica
</translation>
602 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
603 <translation>Nota: le Meta informazioni che inserisci qui sostituiranno i dati del sorgente!
</translation>
606 <source>Reset
</source>
607 <translation>Resetta
</translation>
610 <source> Options
</source>
611 <translation>Opzioni
</translation>
614 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
615 <translation>Genera automaticamente un file playlist (.m3u)
</translation>
618 <source>Write meta information to encoded files
</source>
619 <translation>Scrivi le Meta Informazioni nei files codificati
</translation>
622 <source>Compression
</source>
623 <translation>Compressione
</translation>
626 <source> Encoder / Format
</source>
627 <translation>Encoder / Formato
</translation>
630 <source>Lame MP3
</source>
631 <translation>Lame MP3
</translation>
634 <source>Ogg Vorbis
</source>
635 <translation>Ogg Vorbis
</translation>
638 <source>Wave (PCM)
</source>
639 <translation>Wave (PCM)
</translation>
642 <source>FLAC
</source>
643 <translation>FLAC
</translation>
646 <source> Rate Control Method
</source>
647 <translation>Metodo di Controllo del Bitrate
</translation>
650 <source>Quality-based (VBR)
</source>
651 <translation>Basato sulla Qualità (VBR)
</translation>
654 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
655 <translation>Bitrate Medio (ABR)
</translation>
658 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
659 <translation>Bitrate Costante (CBR)
</translation>
662 <source> Quality / Bitrate
</source>
663 <translation>Qualità / Bitrate
</translation>
666 <source>Minimum
</source>
667 <translation>Minimo
</translation>
670 <source>Maximum
</source>
671 <translation>Massimo
</translation>
674 <source>Advanced Options
</source>
675 <translation>Opzioni Avanzate
</translation>
678 <source> Encode Now!
</source>
679 <translation>Codifica Ora!
</translation>
682 <source>About...
</source>
683 <translation>Riguardo a...
</translation>
686 <source> Exit Program
</source>
687 <translation>Esci dal Programma
</translation>
690 <source>File
</source>
691 <translation>File
</translation>
695 <translation>?
</translation>
698 <source>View
</source>
699 <translation>Vista
</translation>
702 <source>Style
</source>
703 <translation>Stile
</translation>
706 <source>Tools
</source>
707 <translation>Strumenti
</translation>
710 <source>Configuration
</source>
711 <translation>Configurazione
</translation>
714 <source>Quit
</source>
715 <translation>Esci
</translation>
718 <source>Open File(s)...
</source>
719 <translation>Apri File(s)...
</translation>
722 <source>Visit Official Web-Site
</source>
723 <translation>Visita il Sito Web Ufficiale
</translation>
726 <source>Check for Updates
</source>
727 <translation>Verifica Aggiornamenti
</translation>
730 <source>Open Folder...
</source>
731 <translation>Apri Cartella...
</translation>
734 <source>Clear All
</source>
735 <translation>Cancella tutto
</translation>
738 <source>Plastique
</source>
739 <translation></translation>
742 <source>Cleanlooks
</source>
743 <translation></translation>
746 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
747 <translation></translation>
750 <source>Windows Classic
</source>
751 <translation>Windows Classico
</translation>
754 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
755 <translation></translation>
758 <source>Disable Update Reminder
</source>
759 <translation>Disabilita Notifica Aggiornamenti
</translation>
762 <source>Disable Sound Effects
</source>
763 <translation>Disabilita effetti Sonori
</translation>
766 <source>Install WMA Decoder
</source>
767 <translation>Installa il Decoder WMA
</translation>
770 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
771 <translation>Disabilita le notifiche di Nero AAC
</translation>
774 <source>Show DropBox
</source>
775 <translation>Mostra la DropBox
</translation>
778 <source>Language
</source>
779 <translation>Lingua
</translation>
782 <source>You can drop in audio files here!
</source>
783 <translation>Puoi trascinare i files audio qui!
</translation>
786 <source>Open File in External Application
</source>
787 <translation>Apri il Files in un
'Applicazione Esterna
</translation>
790 <source>Browse File Location
</source>
791 <translation>Apri il Percorso del File
</translation>
794 <source>Browse Selected Folder
</source>
795 <translation>Apri la Cartella Selezionata
</translation>
798 <source>License Declined
</source>
799 <translation>Licenza Rifiutata
</translation>
802 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
803 <translation>Hai rifiutato la licenza. Quindi ora l
'applicazione si chiuderà!
</translation>
806 <source>Goodbye!
</source>
807 <translation>Arrivederci!
</translation>
810 <source>LameXP - Expired
</source>
811 <translation>LameXP - Scaduto
</translation>
814 <source>Exit Program
</source>
815 <translation>Esci dal Programma
</translation>
818 <source>Urgent Update
</source>
819 <translation>Aggiornamento Urgente
</translation>
822 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
823 <translation>La tua versione di LameXP è più vecchia di un anno. E
' tempo per un aggiornamento!
</translation>
826 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
827 <translation>Il tuo ultimo controllo per un aggiornamento è stato oltre
14 giorni fa. Controllo gli aggiornamenti ora?
</translation>
830 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
831 <translation>Non hai ancora controllato gli aggiornamenti per LameXP. Controllo gli aggiornamenti ora?
</translation>
834 <source>Postpone
</source>
835 <translation>In seguito
</translation>
838 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
839 <translation>Encoder AAC obsoleto
</translation>
842 <source>AAC Support Disabled
</source>
843 <translation>Supporto AAC Disabilitato
</translation>
846 <source>LameXP
</source>
847 <translation>LameXP
</translation>
850 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
851 <translation>Devi aggiungere almeno un file alla lista prima di procedere!
</translation>
854 <source>Low Diskspace Warning
</source>
855 <translation>Attenzione: Poco spazio su disco
</translation>
858 <source>Abort Encoding Process
</source>
859 <translation>Termina processo di Codifica
</translation>
862 <source>Clean Disk Now
</source>
863 <translation>Pulisci il disco ora
</translation>
866 <source>Ignore
</source>
867 <translation>Ignora
</translation>
870 <source>Low Diskspace
</source>
871 <translation>Poco spazio su disco
</translation>
874 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
875 <translation>Stai procedendo con poco spazio su disco. Potrebbero insorgere problemi!
</translation>
878 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
879 <translation>Spiacente, è stato scelto un encoder non supportato!
</translation>
882 <source>Add file(s)
</source>
883 <translation>Aggiungi file(s)
</translation>
886 <source>New Folder
</source>
887 <translation>Nuova Cartella
</translation>
890 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
891 <translation>Inserisci il nome della nuova cartella:
</translation>
894 <source>Failed to create folder
</source>
895 <translation>Creazione della cartella non riuscita
</translation>
898 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
899 <translation>LameXP è già in esecuzione, per favore usa la sessione già aperta!
</translation>
902 <source>Quality Level %
1</source>
903 <translation>Livello di Qualità %
1</translation>
906 <source>Compression %
1</source>
907 <translation>Compressione %
1</translation>
910 <source>Uncompressed
</source>
911 <translation>Decompresso
</translation>
914 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
915 <translation>Vuoi veramente disabilitare la notifica degli aggiornamenti?
</translation>
918 <source>Update Reminder
</source>
919 <translation>Notifica degli Aggiornamenti
</translation>
922 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
923 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata riabilitata.
</translation>
926 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
927 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutti gli effetti sonori?
</translation>
930 <source>Sound Effects
</source>
931 <translation>Effetti Sonori
</translation>
934 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
935 <translation>Tutti gli effetti sonori sono stati disabilitati.
</translation>
938 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
939 <translation>Gli effetti sonori sono stati riabilitati.
</translation>
942 <source>Nero AAC Notifications
</source>
943 <translation>Notifiche di Nero AAC
</translation>
946 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
947 <translation>Vuoi veramente disabilitare le notifiche dell
'Encoder Nero AAC?
</translation>
950 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
951 <translation>Tutte le notifiche dell
'Encoder Nero AAC sono state disabilitate.
</translation>
954 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
955 <translation>Le notifiche dell
'Encoder Nero AAC sono state riabilitate.
</translation>
958 <source>Cancel
</source>
959 <translation>Cancella
</translation>
962 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
963 <translation>Aggiunta dei File(s) in corso, attendere prego...
</translation>
966 <source>Access Denied
</source>
967 <translation>Accesso Negato
</translation>
970 <source>Files Rejected
</source>
971 <translation>Files Rifiutati
</translation>
974 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
975 <translation>LameXP ha determinato che la tua versione dell
'encoder Nero AAC è obsoleta!
</translation>
978 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
979 <translation>La versione corrente disponibile è %
1 (o seguente), ma tu hai ancora la versione %
2.
</translation>
982 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
983 <translation>Puoi scaricare l
'ultima versione dell
'encoder Nero AAC dal sito web di Nero su:
</translation>
986 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
987 <translation>L
'encoder Nero AAC non può essere trovato. Il supporto alla codifica AAC verrà disabilitato
</translation>
990 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
991 <translation>Per favore metti
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' e
'neroAacTag.exe
' nella directory di LameXP!
</translation>
994 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
995 <translation>La tua directory di LameXP si trova qui:
</translation>
998 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
999 <translation>Puoi scaricare l
'ultima versione dell
'encoder Nero AAC gratuitamente dal sito web ufficiale di Nero su:
</translation>
1002 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1003 <translation>Non è possibile scrivere nella directory di destinazione scelta.
</translation>
1006 <source>Please choose a different directory!
</source>
1007 <translation>Per favore scegli una directory differente!
</translation>
1010 <source>The new folder could not be created:
</source>
1011 <translation>La nuova cartella non può essere creata:
</translation>
1014 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
1015 <translation>Il disco è a sola lettura o non hai permessi d
'accesso sufficienti!
</translation>
1018 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1019 <translation>C
'è meno di %
1 GB di spazio libero nella tua cartella TEMP.
</translation>
1022 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1023 <translation>E
' altamente raccomandato liberare più spazio su disco prima di procedere con la codifica!
</translation>
1026 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1027 <translation>La tua cartella TEMP si trova in:
</translation>
1030 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
1031 <translation>%
1 file(s) sono stati rifiutati, perchè non era garantito l
'accesso in lettura!
</translation>
1034 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1035 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è bloccato da un altro processo.
</translation>
1038 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
1039 <translation>%
1 file(s) sono stati rifiutati, perchè il formato del file non poteva essere riconosciuto!
</translation>
1042 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1043 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è danneggiato o che il formato non è supportato.
</translation>
1046 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1047 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata disabilitata.
</translation>
1050 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1051 <translation>Per favore ricorda di controllare gli aggiornamenti ad intervalli regolari!
</translation>
1054 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1055 <translation>LameXP è un software gratuito e le versioni rilasciate non scadono.
</translation>
1058 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1059 <translation>Questa versione Demo (Test) di LameXP è scaduta il %
1.
</translation>
1062 <source>Already Running
</source>
1063 <translation>Già in Esecuzione
</translation>
1066 <source>Yes
</source>
1067 <translation>Si
</translation>
1071 <translation>No
</translation>
1074 <source>From File...
</source>
1075 <translation type=
"unfinished"></translation>
1078 <source>Load Translation
</source>
1079 <translation type=
"unfinished"></translation>
1082 <source>Translation Files
</source>
1083 <translation type=
"unfinished"></translation>
1086 <source>n/a
</source>
1087 <translation type=
"unfinished"></translation>
1090 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
1091 <translation type=
"unfinished"></translation>
1094 <source>Faster Processing
</source>
1095 <translation type=
"unfinished"></translation>
1098 <source>Better quality
</source>
1099 <translation type=
"unfinished"></translation>
1102 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
1103 <translation type=
"unfinished"></translation>
1106 <source>High Quality (Recommended)
</source>
1107 <translation type=
"unfinished"></translation>
1110 <source>Average Quality (Default)
</source>
1111 <translation type=
"unfinished"></translation>
1114 <source>Low Quality (Fast)
</source>
1115 <translation type=
"unfinished"></translation>
1118 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
1119 <translation type=
"unfinished"></translation>
1122 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
1123 <translation type=
"unfinished"></translation>
1126 <source>Enable Bitrate Management
</source>
1127 <translation type=
"unfinished"></translation>
1130 <source>Minimum (kbps):
</source>
1131 <translation type=
"unfinished"></translation>
1134 <source>Maximum (kbps):
</source>
1135 <translation type=
"unfinished"></translation>
1138 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
1139 <translation type=
"unfinished"></translation>
1142 <source>Auto Select (Default)
</source>
1143 <translation type=
"unfinished"></translation>
1146 <source>Joint Stereo
</source>
1147 <translation type=
"unfinished"></translation>
1150 <source>Forced Joint Stereo
</source>
1151 <translation type=
"unfinished"></translation>
1154 <source>Simple
</source>
1155 <translation type=
"unfinished"></translation>
1158 <source>Dual Mono
</source>
1159 <translation type=
"unfinished"></translation>
1162 <source>Mono
</source>
1163 <translation type=
"unfinished"></translation>
1166 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1167 <translation type=
"unfinished"></translation>
1170 <source>16.000</source>
1171 <translation type=
"unfinished"></translation>
1174 <source>22.050</source>
1175 <translation type=
"unfinished"></translation>
1178 <source>24.000</source>
1179 <translation type=
"unfinished"></translation>
1182 <source>32.000</source>
1183 <translation type=
"unfinished"></translation>
1186 <source>44.100</source>
1187 <translation type=
"unfinished"></translation>
1190 <source>48.000</source>
1191 <translation type=
"unfinished"></translation>
1194 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1195 <translation type=
"unfinished"></translation>
1198 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1199 <translation type=
"unfinished"></translation>
1202 <source>Select AAC Profile:
</source>
1203 <translation type=
"unfinished"></translation>
1206 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1207 <translation type=
"unfinished"></translation>
1210 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1211 <translation type=
"unfinished"></translation>
1214 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1215 <translation type=
"unfinished"></translation>
1218 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1219 <translation type=
"unfinished"></translation>
1222 <source> Volume Normalization
</source>
1223 <translation type=
"unfinished"></translation>
1226 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1227 <translation type=
"unfinished"></translation>
1230 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1231 <translation type=
"unfinished"></translation>
1234 <source>Reset Advanced Options
</source>
1235 <translation type=
"unfinished"></translation>
1238 <source>Encode!
</source>
1239 <translation type=
"unfinished"></translation>
1242 <source> Tone Adjustment
</source>
1243 <translation type=
"unfinished"></translation>
1246 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1247 <translation type=
"unfinished"></translation>
1250 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1251 <translation type=
"unfinished"></translation>
1254 <source>Disable Shell Integration
</source>
1255 <translation type=
"unfinished"></translation>
1258 <source>Shell Integration
</source>
1259 <translation type=
"unfinished"></translation>
1262 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
1263 <translation type=
"unfinished"></translation>
1266 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
1267 <translation type=
"unfinished"></translation>
1270 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
1271 <translation type=
"unfinished"></translation>
1274 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1275 <translation type=
"unfinished"></translation>
1278 <source>OggEnc2:
</source>
1279 <translation type=
"unfinished"></translation>
1282 <source>FLAC:
</source>
1283 <translation type=
"unfinished"></translation>
1286 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1287 <translation type=
"unfinished"></translation>
1290 <source> Multi-Threading
</source>
1291 <translation type=
"unfinished"></translation>
1294 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1295 <translation type=
"unfinished"></translation>
1298 <source>Fewer Instances
</source>
1299 <translation type=
"unfinished"></translation>
1302 <source>More Instances
</source>
1303 <translation type=
"unfinished"></translation>
1306 <source>%
1 Instance(s)
</source>
1307 <translation type=
"unfinished"></translation>
1310 <source> Temp Directory
</source>
1311 <translation type=
"unfinished"></translation>
1314 <source>Browse...
</source>
1315 <translation type=
"unfinished"></translation>
1318 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1319 <translation type=
"unfinished"></translation>
1322 <source>Not Found
</source>
1323 <translation type=
"unfinished"></translation>
1326 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1327 <translation type=
"unfinished"></translation>
1330 <source>Restore Default
</source>
1331 <translation type=
"unfinished"></translation>
1334 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
1335 <translation type=
"unfinished"></translation>
1338 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
1339 <translation type=
"unfinished"></translation>
1342 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1343 <translation type=
"unfinished"></translation>
1346 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1347 <translation type=
"unfinished"></translation>
1350 <source>Frequently Asked Questions
</source>
1351 <translation type=
"unfinished"></translation>
1354 <source>Changelog
</source>
1355 <translation type=
"unfinished"></translation>
1358 <source>Translator
's Guide
</source>
1359 <translation type=
"unfinished"></translation>
1362 <source>Help
&& Support
</source>
1363 <translation type=
"unfinished"></translation>
1366 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1367 <translation type=
"unfinished"></translation>
1370 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1371 <translation type=
"unfinished"></translation>
1374 <source>Add Folder
</source>
1375 <translation type=
"unfinished"></translation>
1378 <source>Check for Beta Updates
</source>
1379 <translation type=
"unfinished"></translation>
1382 <source>Beta Updates
</source>
1383 <translation type=
"unfinished"></translation>
1386 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
1387 <translation type=
"unfinished"></translation>
1390 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
1391 <translation type=
"unfinished"></translation>
1394 <source>Check Now
</source>
1395 <translation type=
"unfinished"></translation>
1398 <source>Discard
</source>
1399 <translation type=
"unfinished">Annulla
</translation>
1402 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
1403 <translation type=
"unfinished"></translation>
1406 <source>Aften A/
52</source>
1407 <translation type=
"unfinished"></translation>
1410 <source>Lame MP3:
</source>
1411 <translation type=
"unfinished">Lame MP3:
</translation>
1414 <source>Aften A/
52:
</source>
1415 <translation type=
"unfinished"></translation>
1418 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1419 <translation type=
"unfinished"></translation>
1422 <source>Film Light
</source>
1423 <translation type=
"unfinished"></translation>
1426 <source>Film Standard
</source>
1427 <translation type=
"unfinished"></translation>
1430 <source>Music Light
</source>
1431 <translation type=
"unfinished"></translation>
1434 <source>Music Standard
</source>
1435 <translation type=
"unfinished"></translation>
1438 <source>Speech
</source>
1439 <translation type=
"unfinished"></translation>
1442 <source>None (Default)
</source>
1443 <translation type=
"unfinished"></translation>
1446 <source>Auto Select
</source>
1447 <translation type=
"unfinished"></translation>
1450 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
1451 <translation type=
"unfinished"></translation>
1454 <source>1/
0 (C)
</source>
1455 <translation type=
"unfinished"></translation>
1458 <source>2/
0 (L,R)
</source>
1459 <translation type=
"unfinished"></translation>
1462 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
1463 <translation type=
"unfinished"></translation>
1466 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
1467 <translation type=
"unfinished"></translation>
1470 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
1471 <translation type=
"unfinished"></translation>
1474 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
1475 <translation type=
"unfinished"></translation>
1478 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
1479 <translation type=
"unfinished"></translation>
1482 <source>Audio Coding Mode:
</source>
1483 <translation type=
"unfinished"></translation>
1486 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
1487 <translation type=
"unfinished"></translation>
1490 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
1491 <translation type=
"unfinished"></translation>
1494 <source>Exponent Search Size:
</source>
1495 <translation type=
"unfinished"></translation>
1498 <source>Don
't Show Again
</source>
1499 <translation type=
"unfinished"></translation>
1502 <source>Import Cue Sheet
</source>
1503 <translation type=
"unfinished"></translation>
1506 <source>Open Cue Sheet
</source>
1507 <translation type=
"unfinished"></translation>
1510 <source>Cue Sheet File
</source>
1511 <translation type=
"unfinished"></translation>
1514 <source>CDDA Files
</source>
1515 <translation type=
"unfinished"></translation>
1518 <source>Cue Sheet
</source>
1519 <translation type=
"unfinished"></translation>
1522 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
1523 <translation type=
"unfinished"></translation>
1526 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
1527 <translation type=
"unfinished"></translation>
1530 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
1531 <translation type=
"unfinished"></translation>
1534 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
1535 <translation type=
"unfinished"></translation>
1538 <source>Slow Startup
</source>
1539 <translation type=
"unfinished"></translation>
1542 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
1543 <translation type=
"unfinished"></translation>
1546 <source>Slow Startup Notifications
</source>
1547 <translation type=
"unfinished"></translation>
1550 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
1551 <translation type=
"unfinished"></translation>
1554 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
1555 <translation type=
"unfinished"></translation>
1558 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
1559 <translation type=
"unfinished"></translation>
1562 <source> Rename Output Files
</source>
1563 <translation type=
"unfinished"></translation>
1566 <source>Rename Output Files
</source>
1567 <translation type=
"unfinished"></translation>
1570 <source>Track number with leading zero
</source>
1571 <translation type=
"unfinished"></translation>
1574 <source>Track title
</source>
1575 <translation type=
"unfinished"></translation>
1578 <source>Artist name
</source>
1579 <translation type=
"unfinished"></translation>
1582 <source>Album name
</source>
1583 <translation type=
"unfinished"></translation>
1586 <source>Year with (at least) four digits
</source>
1587 <translation type=
"unfinished"></translation>
1590 <source>Comment
</source>
1591 <translation type=
"unfinished">Commento
</translation>
1594 <source>Rename Macros
</source>
1595 <translation type=
"unfinished"></translation>
1598 <source>You can eneter custom parameters here!
</source>
1599 <translation type=
"unfinished"></translation>
1602 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
1603 <translation type=
"unfinished"></translation>
1606 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
1607 <translation type=
"unfinished"></translation>
1610 <source>File name without extension
</source>
1611 <translation type=
"unfinished"></translation>
1614 <source>Rename Pattern:
</source>
1615 <translation type=
"unfinished"></translation>
1618 <source>Example File Name:
</source>
1619 <translation type=
"unfinished"></translation>
1622 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
1623 <translation type=
"unfinished"></translation>
1626 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
1627 <translation type=
"unfinished"></translation>
1630 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
1631 <translation type=
"unfinished"></translation>
1634 <source>MPEG-
4 AAC
</source>
1635 <translation type=
"unfinished"></translation>
1638 <source>AAC Encoder-Options
</source>
1639 <translation type=
"unfinished"></translation>
1642 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
1643 <translation type=
"unfinished"></translation>
1646 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
1647 <translation type=
"unfinished"></translation>
1650 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
1651 <translation type=
"unfinished"></translation>
1654 <source>Peak Level
</source>
1655 <translation type=
"unfinished"></translation>
1658 <source>RMS Level
</source>
1659 <translation type=
"unfinished"></translation>
1662 <source>None
</source>
1663 <translation type=
"unfinished"></translation>
1666 <source>Equalization Mode:
</source>
1667 <translation type=
"unfinished"></translation>
1670 <source>DEMO VERSION
</source>
1671 <translation type=
"unfinished"></translation>
1674 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
1675 <translation type=
"unfinished"></translation>
1678 <source>Hibernate Computer
</source>
1679 <translation type=
"unfinished"></translation>
1682 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
1683 <translation type=
"unfinished"></translation>
1686 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
1687 <translation type=
"unfinished"></translation>
1690 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
1691 <translation type=
"unfinished"></translation>
1694 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included
'changelog.txt
' instead!)
</source>
1695 <translation type=
"unfinished"></translation>
1699 <name>MetaInfo
</name>
1701 <source>Meta Information
</source>
1702 <translation>Meta Informazioni
</translation>
1705 <source>Edit
</source>
1706 <translation>Modifica
</translation>
1709 <source>Close
</source>
1710 <translation>Chiudi
</translation>
1713 <source>Artwork
</source>
1714 <translation type=
"unfinished"></translation>
1718 <name>MetaInfoDialog
</name>
1720 <source>Meta Information
</source>
1721 <translation>Meta Informazioni
</translation>
1724 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
1725 <translation>Le seguenti meta informazioni sono state estratte dal file originale.
</translation>
1728 <source>Load Artwork From File
</source>
1729 <translation type=
"unfinished"></translation>
1732 <source>Clear Artwork
</source>
1733 <translation type=
"unfinished"></translation>
1736 <source>Load Artwork
</source>
1737 <translation type=
"unfinished"></translation>
1740 <source>Artwork Error
</source>
1741 <translation type=
"unfinished"></translation>
1744 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
1745 <translation type=
"unfinished"></translation>
1748 <source>Edit this Information
</source>
1749 <translation type=
"unfinished"></translation>
1752 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
1753 <translation type=
"unfinished"></translation>
1756 <source>Clear all Meta Info
</source>
1757 <translation type=
"unfinished"></translation>
1761 <name>MetaInfoModel
</name>
1763 <source>Container
</source>
1764 <translation>Container
</translation>
1767 <source>Compression
</source>
1768 <translation>Compressione
</translation>
1771 <source>Duration
</source>
1772 <translation>Durata
</translation>
1775 <source>Title
</source>
1776 <translation>Titolo
</translation>
1779 <source>Artist
</source>
1780 <translation>Artista
</translation>
1783 <source>Album
</source>
1784 <translation>Album
</translation>
1787 <source>Genre
</source>
1788 <translation>Genere
</translation>
1791 <source>Year
</source>
1792 <translation>Anno
</translation>
1795 <source>Position
</source>
1796 <translation>Posizione
</translation>
1799 <source>Generate from list position
</source>
1800 <translation>Genera dalla posizione della lista
</translation>
1803 <source>Comment
</source>
1804 <translation>Commento
</translation>
1807 <source>Property
</source>
1808 <translation>Proprietà
</translation>
1811 <source>Value
</source>
1812 <translation>Valore
</translation>
1815 <source>Edit Title
</source>
1816 <translation>Modifica Titolo
</translation>
1819 <source>Please enter the title for this file:
</source>
1820 <translation>Per favore inserisci il titolo per questo file:
</translation>
1823 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
1824 <translation>Il titolo non dev
'essere vuoto. Generazione del titolo dal nome del file!
</translation>
1827 <source>Edit Artist
</source>
1828 <translation>Modifica Artista
</translation>
1831 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
1832 <translation>Per favore inserisci l
'artista per questo file:
</translation>
1835 <source>Edit Album
</source>
1836 <translation>Modifica Album
</translation>
1839 <source>Please enter the album for this file:
</source>
1840 <translation>Per favore inserisci l
'album per questo file:
</translation>
1843 <source>Edit Genre
</source>
1844 <translation>Modifica Genere
</translation>
1847 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
1848 <translation>Per favore inserisci il genere per questo file:
</translation>
1851 <source>Edit Year
</source>
1852 <translation>Modifica Anno
</translation>
1855 <source>Please enter the year for this file:
</source>
1856 <translation>Per favore inserisci l
'anno per questo file:
</translation>
1859 <source>Edit Position
</source>
1860 <translation>Modifica Posizione
</translation>
1863 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
1864 <translation>Per favore inserisci la posizione (Track Nr.) per questo file:
</translation>
1867 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
1868 <translation>Nnoo specificato (copia da file sorgente)
</translation>
1871 <source>Edit Comment
</source>
1872 <translation>Modifica Commento
</translation>
1875 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
1876 <translation>Per favore inserisci il commento per questo file:
</translation>
1879 <source>Encoded with LameXP
</source>
1880 <translation>Convertito con LameXP
</translation>
1883 <source>Not editable
</source>
1884 <translation>Non modificabile
</translation>
1887 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
1888 <translation>Spiacente, questo campo del file sorgente non può essere modificato!
</translation>
1891 <source>Full Path
</source>
1892 <translation>Percorso completo
</translation>
1895 <source>Format
</source>
1896 <translation>Formato
</translation>
1899 <source>Unspecified
</source>
1900 <translation>Non specificato
</translation>
1904 <translation type=
"unfinished"></translation>
1907 <source>Cancel
</source>
1908 <translation type=
"unfinished">Cancella
</translation>
1911 <source>Not Specified
</source>
1912 <translation type=
"unfinished"></translation>
1915 <source>Unknown
</source>
1916 <translation type=
"unfinished">Sconosciuto
</translation>
1920 <name>ProcessThread
</name>
1922 <source>Starting...
</source>
1923 <translation>In esecuzione...
</translation>
1926 <source>Not found!
</source>
1927 <translation>Non trovato!
</translation>
1930 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
1931 <translation>Il formato di questo file NON è modificabile:
</translation>
1934 <source>Container Format:
</source>
1935 <translation>Formato del contenitore
</translation>
1938 <source>Audio Format:
</source>
1939 <translation>Formato Audio
</translation>
1942 <source>Unsupported!
</source>
1943 <translation>Non supportato!
</translation>
1946 <source>Done.
</source>
1947 <translation>Fatto.
</translation>
1950 <source>Aborted!
</source>
1951 <translation>Abortito!
</translation>
1954 <source>Failed!
</source>
1955 <translation>Fallito!
</translation>
1958 <source>Encoding
</source>
1959 <translation>In codifica
</translation>
1962 <source>Filtering
</source>
1963 <translation>In filtraggio
</translation>
1966 <source>Decoding
</source>
1967 <translation>In decodifica
</translation>
1970 <source>The source audio file could not be found:
</source>
1971 <translation>Il file audio sorgente non può essere trovato:
</translation>
1974 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
1975 <translation>Il file audio sorgente non può essere aperto per la lettura:
</translation>
1978 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
1979 <translation>La directory di destinazione non esiste e NON può essere creata:
</translation>
1982 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
1983 <translation>La directory di destinazione è a SOLA lettura:
</translation>
1986 <source>Unknown File Name
</source>
1987 <translation type=
"unfinished"></translation>
1990 <source>Unknown Title
</source>
1991 <translation type=
"unfinished"></translation>
1994 <source>Unknown Artist
</source>
1995 <translation type=
"unfinished"></translation>
1998 <source>Unknown Album
</source>
1999 <translation type=
"unfinished"></translation>
2002 <source>Unknown Comment
</source>
2003 <translation type=
"unfinished"></translation>
2007 <name>ProcessingDialog
</name>
2009 <source>LameXP - Processing
</source>
2010 <translation>LameXP - In esecuzione
</translation>
2013 <source>Initializing, please wait...
</source>
2014 <translation>Inizializzazione, attendere prego...
</translation>
2017 <source>Abort
</source>
2018 <translation>Ferma
</translation>
2021 <source>Close
</source>
2022 <translation>Chiudi
</translation>
2025 <source>Encoding Files
</source>
2026 <translation>Codifica Files
</translation>
2029 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
2030 <translation>I tuoi files stanno venendo processati, per favore sii paziente...
</translation>
2033 <source>Show details for selected job
</source>
2034 <translation>Mostra dettagli per il lavoro selezionato
</translation>
2037 <source>Encoding files, please wait...
</source>
2038 <translation>Codifica files, attendere prego...
</translation>
2041 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
2042 <translation>Fermato! Attendi che venga concluso il lavoro in corso...
</translation>
2045 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
2046 <translation>In codifica: %
1 files di %
2 completati finora, attendere prego...
</translation>
2049 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
2050 <translation>Il processo è stato abortito dopo %
1 file(s)!
</translation>
2053 <source>LameXP - Aborted
</source>
2054 <translation>LameXP - Abortito
</translation>
2057 <source>Process was aborted by the user.
</source>
2058 <translation>Il processo è stato abortito dall
'utente.
</translation>
2061 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
2062 <translation>Errore: %
1 di %
2 files hanno fallito. Clicca due volte sull
'elemento non riuscito per informazioni dettagliate!
</translation>
2065 <source>LameXP - Error
</source>
2066 <translation>LameXP - Errore
</translation>
2069 <source>At least one file has failed!
</source>
2070 <translation>Almeno un file ha fallito!
</translation>
2073 <source>All files completed successfully.
</source>
2074 <translation>Tutti i files sono stati completati con successo.
</translation>
2077 <source>LameXP - Done
</source>
2078 <translation>LameXP - Fatto
</translation>
2081 <source>Playlist creation failed
</source>
2082 <translation>Creazione della playlist fallita
</translation>
2085 <source>The playlist file could not be created:
</source>
2086 <translation>Il file di playlist non può essere creato:
</translation>
2089 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
2090 <translation type=
"unfinished"></translation>
2093 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
2094 <translation type=
"unfinished"></translation>
2097 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
2098 <translation type=
"unfinished"></translation>
2101 <source>Browse Output File Location
</source>
2102 <translation type=
"unfinished"></translation>
2105 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
2106 <translation type=
"unfinished"></translation>
2109 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
2110 <translation type=
"unfinished"></translation>
2113 <source>Cancel Shutdown
</source>
2114 <translation type=
"unfinished"></translation>
2117 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
2118 <translation type=
"unfinished"></translation>
2121 <source>Physical RAM Usage
</source>
2122 <translation type=
"unfinished"></translation>
2125 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
2126 <translation type=
"unfinished"></translation>
2129 <source>Process finished after %
1.
</source>
2130 <translation type=
"unfinished"></translation>
2133 <source>hour(s)
</source>
2134 <translation type=
"unfinished"></translation>
2137 <source>minute(s)
</source>
2138 <translation type=
"unfinished"></translation>
2141 <source>second(s)
</source>
2142 <translation type=
"unfinished"></translation>
2145 <source>millisecond(s)
</source>
2146 <translation type=
"unfinished"></translation>
2150 <name>ProgressModel
</name>
2152 <source>Job
</source>
2153 <translation>Lavoro
</translation>
2156 <source>Status
</source>
2157 <translation>Stato
</translation>
2161 <name>QApplication
</name>
2163 <source>Executable
'%
1' doesn
't support Windows compatibility mode.
</source>
2164 <translation type=
"unfinished"></translation>
2167 <source>Executable
'%
1' requires Qt v%
2, but found Qt v%
3.
</source>
2168 <translation type=
"unfinished"></translation>
2171 <source>Executable
'%
1' requires Windows
2000 or later.
</source>
2172 <translation type=
"unfinished"></translation>
2176 <name>ShellIntegration
</name>
2178 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
2179 <translation type=
"unfinished"></translation>
2182 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
2183 <translation type=
"unfinished"></translation>
2187 <name>SplashScreen
</name>
2189 <source>LameXP is launching...
</source>
2190 <translation>LameXP è in esecuzione...
</translation>
2194 <name>UpdateDialog
</name>
2196 <source>LameXP Update Manager
</source>
2197 <translation>Gestore degli aggiornamenti di LameXP
</translation>
2200 <source>Please wait...
</source>
2201 <translation>Attendere prego...
</translation>
2204 <source>Latest version available:
</source>
2205 <translation>Ultima versione disponibile:
</translation>
2208 <source>Currently installed version:
</source>
2209 <translation>Versione attualmente installata:
</translation>
2212 <source>Retry
</source>
2213 <translation>Riprova
</translation>
2216 <source>Show Log
</source>
2217 <translation>Mostra Log
</translation>
2220 <source>Download
&& Install
</source>
2221 <translation>Scarica
&& Installa
</translation>
2224 <source>Close
</source>
2225 <translation>Chiudi
</translation>
2228 <source>Build
</source>
2229 <translation>Versione
</translation>
2232 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
2233 <translation>Test della tua connessione internet, attendere prego...
</translation>
2236 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
2237 <translation>Il test di connessione di rete è fallito!
</translation>
2240 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
2241 <translation>Per favore assicurati che la tua connessione internet sia funzionante e prova ancora.
</translation>
2244 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
2245 <translation>Ricerca di nuovi aggiornamenti in rete, attendere prego...
</translation>
2248 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
2249 <translation>Lettura delle informazioni sugli aggiornamenti dal server fallita!
</translation>
2252 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
2253 <translation>Spiacente, il server per gli aggiornamenti potrebbe essere attualmente occupato. Per favore riprova più tardi.
</translation>
2256 <source>More information available at:
</source>
2257 <translation>Maggiori informazioni disponibili su:
</translation>
2260 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
2261 <translation>Una nuova versione di LameXP è disponibile!
</translation>
2264 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
2265 <translation>Raccomandiamo caldamente tutti gli utenti di installare questo aggiornamento il prima possibile.
</translation>
2268 <source>No new updates available at this time.
</source>
2269 <translation>Nessun nuovo aggiornamento disponibile in questo momento.
</translation>
2272 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
2273 <translation>La tua versione di LameXP è ancora aggiornata. Per favore controlla regolarmente per aggiornamenti!
</translation>
2276 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
2277 <translation>La tua versione sembra essere più recente dell
'ultima rilasciata.
</translation>
2280 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
2281 <translation>Questo di solito indica che attualmente stai usando una versione pre-release di LameXP.
</translation>
2284 <source>Unknown
</source>
2285 <translation>Sconosciuto
</translation>
2288 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
2289 <translation type=
"unfinished"></translation>
2292 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
2293 <translation type=
"unfinished"></translation>
2296 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
2297 <translation type=
"unfinished"></translation>
2300 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
2301 <translation type=
"unfinished"></translation>
2304 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
2305 <translation type=
"unfinished"></translation>