1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"it" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
8 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio
</translation>
11 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
12 <translation>Per favore visita %
1 per novità ed aggiornamenti!
</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
16 <translation>Nota: LameXP è un software gratuito.
<b
>Non
</b
> pagare per avere o usare LameXP! Se qualche sito web di terze parti vuol essere pagato per farti scaricare LameXP,
<b
>non
</b
> dovresti rispondere alla richiesta!!!
</translation>
19 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
20 <translation>Speciali ringraziamenti vanno a
"John33
" da %
1 per il suo continuo supporto.
</translation>
23 <source>About LameXP
</source>
24 <translation>Riguardo LameXP
</translation>
27 <source>Show License Text
</source>
28 <translation>Visualizza Testo Licenza
</translation>
31 <source>Accept License
</source>
32 <translation>Accetta Licenza
</translation>
35 <source>Decline License
</source>
36 <translation>Rifiuta Licenza
</translation>
39 <source>3rd Party S/W
</source>
40 <translation>S/W di
3ze Parti
</translation>
43 <source>Contributors
</source>
44 <translation>Collaboratori
</translation>
47 <source>About Qt4
</source>
48 <translation>Riguardo Qt4
</translation>
51 <source>Discard
</source>
52 <translation>Annulla
</translation>
55 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
56 <translation>Le seguenti persone hanno contribuito a LameXP:
</translation>
59 <source>Translators:
</source>
60 <translation>Traduttori:
</translation>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
64 <translation>Se sei disponibile a contribuire alla traduzione di LameXP, sei libero di contattarci!
</translation>
67 <source>About Contributors
</source>
68 <translation>Riguardo i Collaboratori
</translation>
71 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
72 <translation>Il seguente software di terze parti è usato in LameXP:
</translation>
75 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
76 <translation>LAME - Encoder mp3 OpenSource
</translation>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
80 <translation>Rilasciato sotto i termini della GNU Leser General Public License.
</translation>
83 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder
</source>
84 <translation>OggEnc - Encoder Ogg Vorbis
</translation>
87 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
88 <translation>Tecnologia di codifica audio completamente libera e non vincolata da brevetti.
</translation>
91 <source>Nero AAC reference MPEG-
4 Encoder
</source>
92 <translation>Encoder Nero AAC reference MPEG-
4</translation>
95 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
96 <translation>Codificatore HE-AAC libero e all
'avanguardia, con supporto al doppio passaggio.
</translation>
99 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
100 <translation>Disponibile dal sito web fornitore come download libero:
</translation>
103 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
104 <translation>FLAC - Codificatore Audio Libero Senza Perdite
</translation>
107 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
108 <translation>Tecnologia di compressione audio libera e non vincolata da brevetti.
</translation>
111 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
112 <translation>AC3Filter Tools - Decoder AC3/DTS
</translation>
115 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
116 <translation>MediaInfo - Utilità per Analisi di File Multimediali
</translation>
119 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
120 <translation>SoX - Sound eXchange
</translation>
123 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
124 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</translation>
127 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
128 <translation>Di Mark James, rilasciato sotto Licenza
'by
' Creative Commons.
</translation>
131 <source>About Third-party Software
</source>
132 <translation>Riguardo Software Terze Parti
</translation>
135 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
136 <translation type=
"unfinished"></translation>
140 <translation type=
"unfinished"></translation>
143 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
144 <translation type=
"unfinished"></translation>
147 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
148 <translation type=
"unfinished"></translation>
151 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
152 <translation type=
"unfinished"></translation>
155 <source>Completely open audio compression format.
</source>
156 <translation type=
"unfinished"></translation>
159 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
160 <translation type=
"unfinished"></translation>
164 <name>AudioFileModel
</name>
166 <source>Profile
</source>
167 <translation type=
"unfinished"></translation>
170 <source>Channels
</source>
171 <translation type=
"unfinished"></translation>
174 <source>Samplerate
</source>
175 <translation type=
"unfinished"></translation>
178 <source>Bitdepth
</source>
179 <translation type=
"unfinished"></translation>
182 <source>Type
</source>
183 <translation type=
"unfinished"></translation>
186 <source>Version
</source>
187 <translation type=
"unfinished"></translation>
191 <name>DecoderRegistry
</name>
193 <source>All supported types
</source>
194 <translation>Tutti i tipi supportati
</translation>
197 <source>All files
</source>
198 <translation>Tutti i files
</translation>
204 <source>LameXP - DropBox
</source>
205 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
208 <source>LameXP DropBox
</source>
209 <translation>DropBox di LameXP
</translation>
212 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
213 <translation>Puoi aggiungere files a LameXP con Drag
&amp;Drop qui!
</translation>
216 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
217 <translation>(Clicca con il tasto sinistro per chiudere la DropBox)
</translation>
221 <name>FileListModel
</name>
223 <source>Title
</source>
224 <translatorcomment>Title
</translatorcomment>
225 <translation>Titolo
</translation>
228 <source>Full Path
</source>
229 <translation>Percorso
</translation>
233 <name>LogViewDialog
</name>
235 <source>Log View
</source>
236 <translation>Leggi i Log
</translation>
239 <source>Discard
</source>
240 <translation>Annulla
</translation>
243 <source>Save to File...
</source>
244 <translation>Salva nel File...
</translation>
247 <source>Copy to Clipboard
</source>
248 <translation>Copia negli Appunti
</translation>
251 <source>Log File
</source>
252 <translation>File di Log
</translation>
255 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
256 <translation>Il file di log mostra informazioni dettagliate riguardanti il lavoro selezionato.
</translation>
260 <name>MainWindow
</name>
262 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
263 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio
</translation>
266 <source>Source Files
</source>
267 <translation>Files Sorgenti
</translation>
270 <source>Add File(s)
</source>
271 <translation>Aggiungi File(s)
</translation>
274 <source>Remove
</source>
275 <translation>Rimuovi
</translation>
278 <source>Clear
</source>
279 <translation>Cancella
</translation>
282 <source>Show Details
</source>
283 <translation>Mostra Dettagli
</translation>
286 <source>Output Directory
</source>
287 <translation>Directory Destinazione
</translation>
290 <source>Goto Home Folder
</source>
291 <translation>Cartella Principale
</translation>
294 <source>Goto Music Folder
</source>
295 <translation>Cartella Musica
</translation>
298 <source>Goto Desktop Folder
</source>
299 <translation>Cartella Desktop
</translation>
302 <source>Make New Folder
</source>
303 <translation>Nuova Cartella
</translation>
306 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
307 <translation>Salva i files creati nella stessa posizione in cui si trovano i files sorgente
</translation>
310 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
311 <translation>Assegna al file da creare il percorso del file sorgente
</translation>
314 <source>Meta Data
</source>
315 <translation>Meta Dati
</translation>
318 <source> Meta Information
</source>
319 <translation>Meta Informazioni
</translation>
322 <source>Edit
</source>
323 <translation>Modifica
</translation>
326 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
327 <translation>Nota: le Meta informazioni che inserisci qui sostituiranno i dati del sorgente!
</translation>
330 <source>Reset
</source>
331 <translation>Resetta
</translation>
334 <source> Options
</source>
335 <translation>Opzioni
</translation>
338 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
339 <translation>Genera automaticamente un file playlist (.m3u)
</translation>
342 <source>Write meta information to encoded files
</source>
343 <translation>Scrivi le Meta Informazioni nei files codificati
</translation>
346 <source>Compression
</source>
347 <translation>Compressione
</translation>
350 <source> Encoder / Format
</source>
351 <translation>Encoder / Formato
</translation>
354 <source>Lame MP3
</source>
355 <translation>Lame MP3
</translation>
358 <source>Ogg Vorbis
</source>
359 <translation>Ogg Vorbis
</translation>
362 <source>Nero AAC
</source>
363 <translation>Nero AAC
</translation>
366 <source>Wave (PCM)
</source>
367 <translation>Wave (PCM)
</translation>
370 <source>FLAC
</source>
371 <translation>FLAC
</translation>
374 <source> Rate Control Method
</source>
375 <translation>Metodo di Controllo del Bitrate
</translation>
378 <source>Quality-based (VBR)
</source>
379 <translation>Basato sulla Qualità (VBR)
</translation>
382 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
383 <translation>Bitrate Medio (ABR)
</translation>
386 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
387 <translation>Bitrate Costante (CBR)
</translation>
390 <source> Quality / Bitrate
</source>
391 <translation>Qualità / Bitrate
</translation>
394 <source>Minimum
</source>
395 <translation>Minimo
</translation>
398 <source>Maximum
</source>
399 <translation>Massimo
</translation>
402 <source>Advanced Options
</source>
403 <translation>Opzioni Avanzate
</translation>
406 <source> Encode Now!
</source>
407 <translation>Codifica Ora!
</translation>
410 <source>About...
</source>
411 <translation>Riguardo a...
</translation>
414 <source> Exit Program
</source>
415 <translation>Esci dal Programma
</translation>
418 <source>File
</source>
419 <translation>File
</translation>
423 <translation>?
</translation>
426 <source>View
</source>
427 <translation>Vista
</translation>
430 <source>Style
</source>
431 <translation>Stile
</translation>
434 <source>Tools
</source>
435 <translation>Strumenti
</translation>
438 <source>Configuration
</source>
439 <translation>Configurazione
</translation>
442 <source>Quit
</source>
443 <translation>Esci
</translation>
446 <source>Open File(s)...
</source>
447 <translation>Apri File(s)...
</translation>
450 <source>Visit Official Web-Site
</source>
451 <translation>Visita il Sito Web Ufficiale
</translation>
454 <source>Check for Updates
</source>
455 <translation>Verifica Aggiornamenti
</translation>
458 <source>Open Folder...
</source>
459 <translation>Apri Cartella...
</translation>
462 <source>Clear All
</source>
463 <translation>Cancella tutto
</translation>
466 <source>Plastique
</source>
467 <translation></translation>
470 <source>Cleanlooks
</source>
471 <translation></translation>
474 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
475 <translation></translation>
478 <source>Windows Classic
</source>
479 <translation>Windows Classico
</translation>
482 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
483 <translation></translation>
486 <source>Disable Update Reminder
</source>
487 <translation>Disabilita Notifica Aggiornamenti
</translation>
490 <source>Disable Sound Effects
</source>
491 <translation>Disabilita effetti Sonori
</translation>
494 <source>Install WMA Decoder
</source>
495 <translation>Installa il Decoder WMA
</translation>
498 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
499 <translation>Disabilita le notifiche di Nero AAC
</translation>
502 <source>Disable WMA Decoder Notifications
</source>
503 <translation>Disabilita le notifiche del decoder WMA
</translation>
506 <source>Show DropBox
</source>
507 <translation>Mostra la DropBox
</translation>
510 <source>Language
</source>
511 <translation>Lingua
</translation>
514 <source>DEMO VERSION
</source>
515 <translation>VERSIONE DEMO
</translation>
518 <source>You can drop in audio files here!
</source>
519 <translation>Puoi trascinare i files audio qui!
</translation>
522 <source>Open File in External Application
</source>
523 <translation>Apri il Files in un
'Applicazione Esterna
</translation>
526 <source>Browse File Location
</source>
527 <translation>Apri il Percorso del File
</translation>
530 <source>Browse Selected Folder
</source>
531 <translation>Apri la Cartella Selezionata
</translation>
534 <source>License Declined
</source>
535 <translation>Licenza Rifiutata
</translation>
538 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
539 <translation>Hai rifiutato la licenza. Quindi ora l
'applicazione si chiuderà!
</translation>
542 <source>Goodbye!
</source>
543 <translation>Arrivederci!
</translation>
546 <source>LameXP - Expired
</source>
547 <translation>LameXP - Scaduto
</translation>
550 <source>Exit Program
</source>
551 <translation>Esci dal Programma
</translation>
554 <source>Urgent Update
</source>
555 <translation>Aggiornamento Urgente
</translation>
558 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
559 <translation>La tua versione di LameXP è più vecchia di un anno. E
' tempo per un aggiornamento!
</translation>
562 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
563 <translation>Il tuo ultimo controllo per un aggiornamento è stato oltre
14 giorni fa. Controllo gli aggiornamenti ora?
</translation>
566 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
567 <translation>Non hai ancora controllato gli aggiornamenti per LameXP. Controllo gli aggiornamenti ora?
</translation>
570 <source>Postpone
</source>
571 <translation>In seguito
</translation>
574 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
575 <translation>Encoder AAC obsoleto
</translation>
578 <source>AAC Support Disabled
</source>
579 <translation>Supporto AAC Disabilitato
</translation>
582 <source>WMA Decoder Missing
</source>
583 <translation>Decoder WMA non trovato
</translation>
586 <source>LameXP
</source>
587 <translation>LameXP
</translation>
590 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
591 <translation>Devi aggiungere almeno un file alla lista prima di procedere!
</translation>
594 <source>Low Diskspace Warning
</source>
595 <translation>Attenzione: Poco spazio su disco
</translation>
598 <source>Abort Encoding Process
</source>
599 <translation>Termina processo di Codifica
</translation>
602 <source>Clean Disk Now
</source>
603 <translation>Pulisci il disco ora
</translation>
606 <source>Ignore
</source>
607 <translation>Ignora
</translation>
610 <source>Low Diskspace
</source>
611 <translation>Poco spazio su disco
</translation>
614 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
615 <translation>Stai procedendo con poco spazio su disco. Potrebbero insorgere problemi!
</translation>
618 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
619 <translation>Spiacente, è stato scelto un encoder non supportato!
</translation>
622 <source>Add file(s)
</source>
623 <translation>Aggiungi file(s)
</translation>
626 <source>Add folder
</source>
627 <translation>Aggiungi cartella
</translation>
630 <source>New Folder
</source>
631 <translation>Nuova Cartella
</translation>
634 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
635 <translation>Inserisci il nome della nuova cartella:
</translation>
638 <source>Failed to create folder
</source>
639 <translation>Creazione della cartella non riuscita
</translation>
642 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
643 <translation>LameXP è già in esecuzione, per favore usa la sessione già aperta!
</translation>
646 <source>Quality Level %
1</source>
647 <translation>Livello di Qualità %
1</translation>
650 <source>Compression %
1</source>
651 <translation>Compressione %
1</translation>
654 <source>Uncompressed
</source>
655 <translation>Decompresso
</translation>
658 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
659 <translation>Vuoi veramente disabilitare la notifica degli aggiornamenti?
</translation>
662 <source>Update Reminder
</source>
663 <translation>Notifica degli Aggiornamenti
</translation>
666 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
667 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata riabilitata.
</translation>
670 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
671 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutti gli effetti sonori?
</translation>
674 <source>Sound Effects
</source>
675 <translation>Effetti Sonori
</translation>
678 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
679 <translation>Tutti gli effetti sonori sono stati disabilitati.
</translation>
682 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
683 <translation>Gli effetti sonori sono stati riabilitati.
</translation>
686 <source>Nero AAC Notifications
</source>
687 <translation>Notifiche di Nero AAC
</translation>
690 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
691 <translation>Vuoi veramente disabilitare le notifiche dell
'Encoder Nero AAC?
</translation>
694 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
695 <translation>Tutte le notifiche dell
'Encoder Nero AAC sono state disabilitate.
</translation>
698 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
699 <translation>Le notifiche dell
'Encoder Nero AAC sono state riabilitate.
</translation>
702 <source>WMA Decoder Notifications
</source>
703 <translation>Notifiche del Decoder WMA
</translation>
706 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?
</source>
707 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutte le notifiche del Decoder WMA?
</translation>
710 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.
</source>
711 <translation>Tutte le notifiche del Decoder WMA sono state disabilitate.
</translation>
714 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.
</source>
715 <translation>Le notifiche del Decoder WMA sono state riabilitate.
</translation>
718 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?
</source>
719 <translation>Vuoi scaricare ed installare il componente WMA File Decoder ora?
</translation>
722 <source>Download
&& Install
</source>
723 <translation>Scarica
&& Installa
</translation>
726 <source>Cancel
</source>
727 <translation>Cancella
</translation>
730 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...
</source>
731 <translation>Sto scaricando il software WMA Decoder, attendere prego...
</translation>
734 <source>Download Failed
</source>
735 <translation>Download Fallito
</translation>
738 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!
</source>
739 <translation>Il download del Decoder WMA non è andato a buon fine. Controlla la tua connessione Internet!
</translation>
742 <source>Try Again
</source>
743 <translation>Prova Ancora
</translation>
746 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!
</source>
747 <translation>Il file sembra corrotto. Per favore prova di nuovo!
</translation>
750 <source>WMA Decoder
</source>
751 <translation>Decoder WMA
</translation>
754 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!
</source>
755 <translation>Il WMA File Decoder è stato installato. Per favore riavvia LameXP ora!
</translation>
758 <source>Quit LameXP
</source>
759 <translation>Chiudi LameXP
</translation>
762 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
763 <translation>Aggiunta dei File(s) in corso, attendere prego...
</translation>
766 <source>Access Denied
</source>
767 <translation>Accesso Negato
</translation>
770 <source>Files Rejected
</source>
771 <translation>Files Rifiutati
</translation>
774 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
775 <translation>LameXP ha determinato che la tua versione dell
'encoder Nero AAC è obsoleta!
</translation>
778 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
779 <translation>La versione corrente disponibile è %
1 (o seguente), ma tu hai ancora la versione %
2.
</translation>
782 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
783 <translation>Puoi scaricare l
'ultima versione dell
'encoder Nero AAC dal sito web di Nero su:
</translation>
786 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
787 <translation>L
'encoder Nero AAC non può essere trovato. Il supporto alla codifica AAC verrà disabilitato
</translation>
790 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
791 <translation>Per favore metti
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' e
'neroAacTag.exe
' nella directory di LameXP!
</translation>
794 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
795 <translation>La tua directory di LameXP si trova qui:
</translation>
798 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
799 <translation>Puoi scaricare l
'ultima versione dell
'encoder Nero AAC gratuitamente dal sito web ufficiale di Nero su:
</translation>
802 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.
</source>
803 <translation>LameXP ha determinato che il componente WMA File Decoder non è attualmente installato sul tuo sistema.
</translation>
806 <source>You won
't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!
</source>
807 <translation>Non puoi lavorare con files sorgenti WMA senza avere installato il componente WMA File Decoder!
</translation>
810 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
811 <translation>Non è possibile scrivere nella directory di destinazione scelta.
</translation>
814 <source>Please choose a different directory!
</source>
815 <translation>Per favore scegli una directory differente!
</translation>
818 <source>The new folder could not be created:
</source>
819 <translation>La nuova cartella non può essere creata:
</translation>
822 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
823 <translation>Il disco è a sola lettura o non hai permessi d
'accesso sufficienti!
</translation>
826 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
827 <translation>C
'è meno di %
1 GB di spazio libero nella tua cartella TEMP.
</translation>
830 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
831 <translation>E
' altamente raccomandato liberare più spazio su disco prima di procedere con la codifica!
</translation>
834 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
835 <translation>La tua cartella TEMP si trova in:
</translation>
838 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
839 <translation>%
1 file(s) sono stati rifiutati, perchè non era garantito l
'accesso in lettura!
</translation>
842 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
843 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è bloccato da un altro processo.
</translation>
846 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
847 <translation>%
1 file(s) sono stati rifiutati, perchè il formato del file non poteva essere riconosciuto!
</translation>
850 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
851 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è danneggiato o che il formato non è supportato.
</translation>
854 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
855 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata disabilitata.
</translation>
858 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
859 <translation>Per favore ricorda di controllare gli aggiornamenti ad intervalli regolari!
</translation>
862 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
863 <translation>LameXP è un software gratuito e le versioni rilasciate non scadono.
</translation>
866 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
867 <translation>Questa versione Demo (Test) di LameXP è scaduta il %
1.
</translation>
870 <source>Already Running
</source>
871 <translation>Già in Esecuzione
</translation>
875 <translation>Si
</translation>
879 <translation>No
</translation>
882 <source>From File...
</source>
883 <translation type=
"unfinished"></translation>
886 <source>Load Translation
</source>
887 <translation type=
"unfinished"></translation>
890 <source>Translation Files
</source>
891 <translation type=
"unfinished"></translation>
895 <translation type=
"unfinished"></translation>
898 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
899 <translation type=
"unfinished"></translation>
902 <source>Faster Processing
</source>
903 <translation type=
"unfinished"></translation>
906 <source>Better quality
</source>
907 <translation type=
"unfinished"></translation>
910 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
911 <translation type=
"unfinished"></translation>
914 <source>High Quality (Recommended)
</source>
915 <translation type=
"unfinished"></translation>
918 <source>Average Quality (Default)
</source>
919 <translation type=
"unfinished"></translation>
922 <source>Low Quality (Fast)
</source>
923 <translation type=
"unfinished"></translation>
926 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
927 <translation type=
"unfinished"></translation>
930 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
931 <translation type=
"unfinished"></translation>
934 <source>Enable Bitrate Management
</source>
935 <translation type=
"unfinished"></translation>
938 <source>Minimum (kbps):
</source>
939 <translation type=
"unfinished"></translation>
942 <source>Maximum (kbps):
</source>
943 <translation type=
"unfinished"></translation>
946 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
947 <translation type=
"unfinished"></translation>
950 <source>Auto Select (Default)
</source>
951 <translation type=
"unfinished"></translation>
954 <source>Joint Stereo
</source>
955 <translation type=
"unfinished"></translation>
958 <source>Forced Joint Stereo
</source>
959 <translation type=
"unfinished"></translation>
962 <source>Simple
</source>
963 <translation type=
"unfinished"></translation>
966 <source>Dual Mono
</source>
967 <translation type=
"unfinished"></translation>
970 <source>Mono
</source>
971 <translation type=
"unfinished"></translation>
974 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
975 <translation type=
"unfinished"></translation>
978 <source>16.000</source>
979 <translation type=
"unfinished"></translation>
982 <source>22.050</source>
983 <translation type=
"unfinished"></translation>
986 <source>24.000</source>
987 <translation type=
"unfinished"></translation>
990 <source>32.000</source>
991 <translation type=
"unfinished"></translation>
994 <source>44.100</source>
995 <translation type=
"unfinished"></translation>
998 <source>48.000</source>
999 <translation type=
"unfinished"></translation>
1002 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1003 <translation type=
"unfinished"></translation>
1006 <source>Nero AAC Options
</source>
1007 <translation type=
"unfinished"></translation>
1010 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1011 <translation type=
"unfinished"></translation>
1014 <source>Select AAC Profile:
</source>
1015 <translation type=
"unfinished"></translation>
1018 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1019 <translation type=
"unfinished"></translation>
1022 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1023 <translation type=
"unfinished"></translation>
1026 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1027 <translation type=
"unfinished"></translation>
1030 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1031 <translation type=
"unfinished"></translation>
1034 <source> Volume Normalization
</source>
1035 <translation type=
"unfinished"></translation>
1038 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1039 <translation type=
"unfinished"></translation>
1042 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1043 <translation type=
"unfinished"></translation>
1046 <source>Reset Advanced Options
</source>
1047 <translation type=
"unfinished"></translation>
1051 <name>MetaInfo
</name>
1053 <source>Meta Information
</source>
1054 <translation>Meta Informazioni
</translation>
1057 <source>Edit
</source>
1058 <translation>Modifica
</translation>
1061 <source>Close
</source>
1062 <translation>Chiudi
</translation>
1066 <name>MetaInfoDialog
</name>
1068 <source>Meta Information
</source>
1069 <translation>Meta Informazioni
</translation>
1072 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
1073 <translation>Le seguenti meta informazioni sono state estratte dal file originale.
</translation>
1077 <name>MetaInfoModel
</name>
1079 <source>Container
</source>
1080 <translation>Container
</translation>
1083 <source>Compression
</source>
1084 <translation>Compressione
</translation>
1087 <source>Duration
</source>
1088 <translation>Durata
</translation>
1091 <source>Title
</source>
1092 <translation>Titolo
</translation>
1095 <source>Artist
</source>
1096 <translation>Artista
</translation>
1099 <source>Album
</source>
1100 <translation>Album
</translation>
1103 <source>Genre
</source>
1104 <translation>Genere
</translation>
1107 <source>Year
</source>
1108 <translation>Anno
</translation>
1111 <source>Position
</source>
1112 <translation>Posizione
</translation>
1115 <source>Generate from list position
</source>
1116 <translation>Genera dalla posizione della lista
</translation>
1119 <source>Comment
</source>
1120 <translation>Commento
</translation>
1123 <source>Property
</source>
1124 <translation>Proprietà
</translation>
1127 <source>Value
</source>
1128 <translation>Valore
</translation>
1131 <source>Edit Title
</source>
1132 <translation>Modifica Titolo
</translation>
1135 <source>Please enter the title for this file:
</source>
1136 <translation>Per favore inserisci il titolo per questo file:
</translation>
1139 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
1140 <translation>Il titolo non dev
'essere vuoto. Generazione del titolo dal nome del file!
</translation>
1143 <source>Edit Artist
</source>
1144 <translation>Modifica Artista
</translation>
1147 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
1148 <translation>Per favore inserisci l
'artista per questo file:
</translation>
1151 <source>Edit Album
</source>
1152 <translation>Modifica Album
</translation>
1155 <source>Please enter the album for this file:
</source>
1156 <translation>Per favore inserisci l
'album per questo file:
</translation>
1159 <source>Edit Genre
</source>
1160 <translation>Modifica Genere
</translation>
1163 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
1164 <translation>Per favore inserisci il genere per questo file:
</translation>
1167 <source>Edit Year
</source>
1168 <translation>Modifica Anno
</translation>
1171 <source>Please enter the year for this file:
</source>
1172 <translation>Per favore inserisci l
'anno per questo file:
</translation>
1175 <source>Edit Position
</source>
1176 <translation>Modifica Posizione
</translation>
1179 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
1180 <translation>Per favore inserisci la posizione (Track Nr.) per questo file:
</translation>
1183 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
1184 <translation>Nnoo specificato (copia da file sorgente)
</translation>
1187 <source>Edit Comment
</source>
1188 <translation>Modifica Commento
</translation>
1191 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
1192 <translation>Per favore inserisci il commento per questo file:
</translation>
1195 <source>Encoded with LameXP
</source>
1196 <translation>Convertito con LameXP
</translation>
1199 <source>Not editable
</source>
1200 <translation>Non modificabile
</translation>
1203 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
1204 <translation>Spiacente, questo campo del file sorgente non può essere modificato!
</translation>
1207 <source>Full Path
</source>
1208 <translation>Percorso completo
</translation>
1211 <source>Format
</source>
1212 <translation>Formato
</translation>
1215 <source>Unspecified
</source>
1216 <translation>Non specificato
</translation>
1220 <translation type=
"unfinished"></translation>
1223 <source>Cancel
</source>
1224 <translation type=
"unfinished">Cancella
</translation>
1227 <source>Not Specified
</source>
1228 <translation type=
"unfinished"></translation>
1231 <source>Unknown
</source>
1232 <translation type=
"unfinished">Sconosciuto
</translation>
1236 <name>ProcessThread
</name>
1238 <source>Starting...
</source>
1239 <translation>In esecuzione...
</translation>
1242 <source>Not found!
</source>
1243 <translation>Non trovato!
</translation>
1246 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
1247 <translation>Il formato di questo file NON è modificabile:
</translation>
1250 <source>Container Format:
</source>
1251 <translation>Formato del contenitore
</translation>
1254 <source>Audio Format:
</source>
1255 <translation>Formato Audio
</translation>
1258 <source>Unsupported!
</source>
1259 <translation>Non supportato!
</translation>
1262 <source>Done.
</source>
1263 <translation>Fatto.
</translation>
1266 <source>Aborted!
</source>
1267 <translation>Abortito!
</translation>
1270 <source>Failed!
</source>
1271 <translation>Fallito!
</translation>
1274 <source>Encoding
</source>
1275 <translation>In codifica
</translation>
1278 <source>Filtering
</source>
1279 <translation>In filtraggio
</translation>
1282 <source>Decoding
</source>
1283 <translation>In decodifica
</translation>
1286 <source>The source audio file could not be found:
</source>
1287 <translation>Il file audio sorgente non può essere trovato:
</translation>
1290 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
1291 <translation>Il file audio sorgente non può essere aperto per la lettura:
</translation>
1294 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
1295 <translation>La directory di destinazione non esiste e NON può essere creata:
</translation>
1298 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
1299 <translation>La directory di destinazione è a SOLA lettura:
</translation>
1303 <name>ProcessingDialog
</name>
1305 <source>LameXP - Processing
</source>
1306 <translation>LameXP - In esecuzione
</translation>
1309 <source>Initializing, please wait...
</source>
1310 <translation>Inizializzazione, attendere prego...
</translation>
1313 <source>Abort
</source>
1314 <translation>Ferma
</translation>
1317 <source>Close
</source>
1318 <translation>Chiudi
</translation>
1321 <source>Encoding Files
</source>
1322 <translation>Codifica Files
</translation>
1325 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
1326 <translation>I tuoi files stanno venendo processati, per favore sii paziente...
</translation>
1329 <source>Show details for selected job
</source>
1330 <translation>Mostra dettagli per il lavoro selezionato
</translation>
1333 <source>Encoding files, please wait...
</source>
1334 <translation>Codifica files, attendere prego...
</translation>
1337 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
1338 <translation>Fermato! Attendi che venga concluso il lavoro in corso...
</translation>
1341 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
1342 <translation>In codifica: %
1 files di %
2 completati finora, attendere prego...
</translation>
1345 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
1346 <translation>Il processo è stato abortito dopo %
1 file(s)!
</translation>
1349 <source>LameXP - Aborted
</source>
1350 <translation>LameXP - Abortito
</translation>
1353 <source>Process was aborted by the user.
</source>
1354 <translation>Il processo è stato abortito dall
'utente.
</translation>
1357 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
1358 <translation>Errore: %
1 di %
2 files hanno fallito. Clicca due volte sull
'elemento non riuscito per informazioni dettagliate!
</translation>
1361 <source>LameXP - Error
</source>
1362 <translation>LameXP - Errore
</translation>
1365 <source>At least one file has failed!
</source>
1366 <translation>Almeno un file ha fallito!
</translation>
1369 <source>All files completed successfully.
</source>
1370 <translation>Tutti i files sono stati completati con successo.
</translation>
1373 <source>LameXP - Done
</source>
1374 <translation>LameXP - Fatto
</translation>
1377 <source>Playlist creation failed
</source>
1378 <translation>Creazione della playlist fallita
</translation>
1381 <source>The playlist file could not be created:
</source>
1382 <translation>Il file di playlist non può essere creato:
</translation>
1385 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
1386 <translation type=
"unfinished"></translation>
1389 <source>Alle files completed successfully.
</source>
1390 <translation type=
"unfinished"></translation>
1393 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
1394 <translation type=
"unfinished"></translation>
1398 <name>ProgressModel
</name>
1400 <source>Job
</source>
1401 <translation>Lavoro
</translation>
1404 <source>Status
</source>
1405 <translation>Stato
</translation>
1409 <name>SplashScreen
</name>
1411 <source>LameXP is launching...
</source>
1412 <translation>LameXP è in esecuzione...
</translation>
1416 <name>UpdateDialog
</name>
1418 <source>LameXP Update Manager
</source>
1419 <translation>Gestore degli aggiornamenti di LameXP
</translation>
1422 <source>Please wait...
</source>
1423 <translation>Attendere prego...
</translation>
1426 <source>Latest version available:
</source>
1427 <translation>Ultima versione disponibile:
</translation>
1430 <source>Currently installed version:
</source>
1431 <translation>Versione attualmente installata:
</translation>
1434 <source>Retry
</source>
1435 <translation>Riprova
</translation>
1438 <source>Show Log
</source>
1439 <translation>Mostra Log
</translation>
1442 <source>Download
&& Install
</source>
1443 <translation>Scarica
&& Installa
</translation>
1446 <source>Close
</source>
1447 <translation>Chiudi
</translation>
1450 <source>Build
</source>
1451 <translation>Versione
</translation>
1454 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
1455 <translation>Test della tua connessione internet, attendere prego...
</translation>
1458 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
1459 <translation>Il test di connessione di rete è fallito!
</translation>
1462 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
1463 <translation>Per favore assicurati che la tua connessione internet sia funzionante e prova ancora.
</translation>
1466 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
1467 <translation>Ricerca di nuovi aggiornamenti in rete, attendere prego...
</translation>
1470 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
1471 <translation>Lettura delle informazioni sugli aggiornamenti dal server fallita!
</translation>
1474 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
1475 <translation>Spiacente, il server per gli aggiornamenti potrebbe essere attualmente occupato. Per favore riprova più tardi.
</translation>
1478 <source>More information available at:
</source>
1479 <translation>Maggiori informazioni disponibili su:
</translation>
1482 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
1483 <translation>Una nuova versione di LameXP è disponibile!
</translation>
1486 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
1487 <translation>Raccomandiamo caldamente tutti gli utenti di installare questo aggiornamento il prima possibile.
</translation>
1490 <source>No new updates available at this time.
</source>
1491 <translation>Nessun nuovo aggiornamento disponibile in questo momento.
</translation>
1494 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
1495 <translation>La tua versione di LameXP è ancora aggiornata. Per favore controlla regolarmente per aggiornamenti!
</translation>
1498 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
1499 <translation>La tua versione sembra essere più recente dell
'ultima rilasciata.
</translation>
1502 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
1503 <translation>Questo di solito indica che attualmente stai usando una versione pre-release di LameXP.
</translation>
1506 <source>Unknown
</source>
1507 <translation>Sconosciuto
</translation>