1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"pl_PL" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"112"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation type=
"unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"115"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation type=
"unfinished">Odwiedź %
1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"125"/>
18 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
19 <translation type=
"unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %
1. Pozostało jeszcze %
2 dni.
</translation>
22 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"142"/>
23 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
24 <translation type=
"unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem.
<b
>Nie
</b
> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze
<b
>nie
</b
> kupuj od niego!!!
</translation>
27 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"144"/>
28 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
29 <translation type=
"unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %
1 za jego stałe wsparcie.
</translation>
32 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"148"/>
33 <source>About LameXP
</source>
34 <translation type=
"unfinished">Informacje o LameXP
</translation>
37 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"152"/>
38 <source>Show License Text
</source>
39 <translation type=
"unfinished">Pokaż tekst licencji
</translation>
42 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"159"/>
43 <source>Accept License
</source>
44 <translation type=
"unfinished">Akceptuj licencję
</translation>
47 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"164"/>
48 <source>Decline License
</source>
49 <translation type=
"unfinished">Odrzuć licencję
</translation>
52 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"172"/>
53 <source>3rd Party S/W
</source>
54 <translation type=
"unfinished">Programy firm trzecich
</translation>
57 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"179"/>
58 <source>Contributors
</source>
59 <translation type=
"unfinished">Tłumacze
</translation>
62 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"186"/>
63 <source>About Qt4
</source>
64 <translation type=
"unfinished">Info o Qt4
</translation>
67 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"193"/>
68 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"329"/>
69 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"519"/>
70 <source>Discard
</source>
71 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
74 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"311"/>
75 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
76 <translation type=
"unfinished">LameXP wspomogli:
</translation>
79 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"312"/>
80 <source>Translators:
</source>
81 <translation type=
"unfinished">Tłumacze:
</translation>
84 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"323"/>
85 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
86 <translation type=
"unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!
</translation>
89 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"333"/>
90 <source>About Contributors
</source>
91 <translation type=
"unfinished">Info o
</translation>
94 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"348"/>
95 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
96 <translation type=
"unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:
</translation>
99 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"353"/>
100 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
101 <translation type=
"unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3
</translation>
104 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"355"/>
105 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"377"/>
106 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"391"/>
107 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"405"/>
108 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"419"/>
109 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"437"/>
110 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"451"/>
111 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"479"/>
112 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"486"/>
113 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"493"/>
114 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"500"/>
115 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
116 <translation type=
"unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.
</translation>
119 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"360"/>
120 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder
</source>
121 <translation type=
"unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis
</translation>
124 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"362"/>
125 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
126 <translation type=
"unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.
</translation>
129 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"367"/>
130 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
131 <translation type=
"unfinished">Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
134 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"369"/>
135 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
136 <translation type=
"unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.
</translation>
139 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"371"/>
140 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
141 <translation type=
"unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:
</translation>
144 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"375"/>
145 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
146 <translation type=
"unfinished">Aften - Koder dźwięku A/
52</translation>
149 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"382"/>
150 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
151 <translation type=
"unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku
</translation>
154 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"384"/>
155 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
156 <translation type=
"unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.
</translation>
159 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"389"/>
160 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
161 <translation type=
"unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio
</translation>
164 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"396"/>
165 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
166 <translation type=
"unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-
4 oraz MPEG-
2 AAC
</translation>
169 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"398"/>
170 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
171 <translation type=
"unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.
</translation>
174 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"403"/>
175 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
176 <translation type=
"unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS
</translation>
179 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"410"/>
180 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
181 <translation type=
"unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku
</translation>
184 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"412"/>
185 <source>Completely open audio compression format.
</source>
186 <translation type=
"unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.
</translation>
189 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"417"/>
190 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
191 <translation type=
"unfinished">Musepack - Koder dźwięku
</translation>
194 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"424"/>
195 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
196 <translation type=
"unfinished">Monkey
's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku
</translation>
199 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"426"/>
200 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
201 <translation type=
"unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.
</translation>
204 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"435"/>
205 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
206 <translation type=
"unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku
</translation>
209 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"442"/>
210 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
211 <translation type=
"unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej
</translation>
214 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"444"/>
215 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
216 <translation type=
"unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.
</translation>
219 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"449"/>
220 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
221 <translation type=
"unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku
</translation>
224 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"456"/>
225 <source>ALAC Decoder
</source>
226 <translation type=
"unfinished">Dekoder ALAC
</translation>
229 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"458"/>
230 <source>Copyright (c)
2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.
</source>
231 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.
</translation>
234 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"463"/>
235 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
236 <translation type=
"unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave
</translation>
239 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"465"/>
240 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
241 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Pewne prawa zastrzeżone.
</translation>
244 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"470"/>
245 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
246 <translation type=
"unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave
</translation>
249 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"472"/>
250 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
251 <translation type=
"unfinished">Autorami programu są Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> i LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</translation>
254 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"477"/>
255 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
256 <translation type=
"unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych
</translation>
259 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"484"/>
260 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
261 <translation type=
"unfinished">SoX - Sound eXchange
</translation>
264 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"491"/>
265 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
266 <translation type=
"unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard
</translation>
269 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"498"/>
270 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
271 <translation type=
"unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP
</translation>
274 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"505"/>
275 <source>Silk Icons - Over
700 icons in PNG format
</source>
276 <translation type=
"unfinished">Silk Icons - Ponad
700 ikon w formacie PNG
</translation>
279 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"507"/>
280 <source>By Mark James, released under the Creative Commons
'by
' License.
</source>
281 <translation type=
"unfinished">Autorem pakietu jest Mark James, wydano na licencji Creative Commons.
</translation>
284 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"512"/>
285 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
286 <translation type=
"unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.
</translation>
289 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"523"/>
290 <source>About Third-party Software
</source>
291 <translation type=
"unfinished">Informacje o programach firm trzecich
</translation>
294 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"657"/>
296 <translation type=
"unfinished">n/d
</translation>
300 <name>AudioFileModel
</name>
302 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"261"/>
303 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"310"/>
304 <source>Profile
</source>
305 <translation type=
"unfinished">Profil
</translation>
308 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"278"/>
309 <source>Channels
</source>
310 <translation type=
"unfinished">Kanały
</translation>
313 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"283"/>
314 <source>Samplerate
</source>
315 <translation type=
"unfinished">Częstotliwość
</translation>
318 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"288"/>
319 <source>Bitdepth
</source>
320 <translation type=
"unfinished">Głębia bitów
</translation>
323 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"305"/>
324 <source>Type
</source>
325 <translation type=
"unfinished">Typ
</translation>
328 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"314"/>
329 <source>Version
</source>
330 <translation type=
"unfinished">Wersja
</translation>
333 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"321"/>
334 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"324"/>
335 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"327"/>
336 <source>Bitrate
</source>
337 <translation type=
"unfinished">Przepływność bitów
</translation>
340 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"321"/>
341 <source>Constant
</source>
342 <translation type=
"unfinished">Stały
</translation>
345 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"324"/>
346 <source>Variable
</source>
347 <translation type=
"unfinished">Zmienny
</translation>
351 <name>CueImportDialog
</name>
353 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"77"/>
354 <source>Import Cue Sheet
</source>
355 <translation type=
"unfinished">Importuj Cue Sheet
</translation>
358 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"77"/>
359 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
360 <translation type=
"unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.
</translation>
363 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"102"/>
364 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
365 <translation type=
"unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...
</translation>
368 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"107"/>
369 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"143"/>
370 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
371 <translation type=
"unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:
</translation>
374 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"107"/>
375 <source>The specified file could not be found!
</source>
376 <translation type=
"unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!
</translation>
379 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"108"/>
380 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"144"/>
381 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"325"/>
382 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"329"/>
383 <source>Cue Sheet Error
</source>
384 <translation type=
"unfinished">Błąd pliku Cue Sheet
</translation>
387 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"125"/>
388 <source>An unknown error has occured!
</source>
389 <translation type=
"unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!
</translation>
392 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"130"/>
393 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
394 <translation type=
"unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!
</translation>
397 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"133"/>
398 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
399 <translation type=
"unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!
</translation>
402 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"136"/>
403 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
404 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono wspieranego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!
</translation>
407 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"136"/>
408 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
409 <translation type=
"unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem
"binarnym
" obrazu Cue Sheet.
</translation>
412 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"139"/>
413 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
414 <translation type=
"unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!
</translation>
417 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"173"/>
418 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"177"/>
419 <source>Choose Output Directory
</source>
420 <translation type=
"unfinished">Wybierz folder wyjściowy
</translation>
423 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"203"/>
424 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"210"/>
425 <source>LameXP
</source>
426 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
429 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"203"/>
430 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
431 <translation type=
"unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!
</translation>
434 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"210"/>
435 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
436 <translation type=
"unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!
</translation>
439 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
440 <source>Low Diskspace Warning
</source>
441 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku
</translation>
444 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
445 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
446 <translation type=
"unfinished">Jest mniej niż %
1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.
</translation>
449 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"222"/>
450 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
451 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!
</translation>
454 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"292"/>
455 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
456 <translation type=
"unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...
</translation>
459 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"297"/>
460 <source>Analysis Failed
</source>
461 <translation type=
"unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem
</translation>
464 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"297"/>
465 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
466 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!
</translation>
469 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"297"/>
470 <source>Continue Anyway
</source>
471 <translation type=
"unfinished">Kontynuuj pomimo to
</translation>
474 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"297"/>
475 <source>Abort
</source>
476 <translation type=
"unfinished">Przerwij
</translation>
479 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"320"/>
480 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
481 <translation type=
"unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...
</translation>
484 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"325"/>
485 <source>Process was aborted by the user after %
1 track(s)!
</source>
486 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %
1 ścieżek!
</translation>
489 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"329"/>
490 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
491 <translation type=
"unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!
</translation>
494 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"333"/>
495 <source>Imported %
1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %
2 track(s).
</source>
496 <translation type=
"unfinished">Zaimportowano %
1 ścieżek i opuszczono %
2 ścieżek z pliku Cue Sheet.
</translation>
499 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"334"/>
500 <source>Cue Sheet Completed
</source>
501 <translation type=
"unfinished">Stworzono plik Cue Sheet
</translation>
505 <name>CueSheetImport
</name>
507 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
508 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"559"/>
509 <source>Import Cue Sheet
</source>
510 <translation type=
"unfinished">Importuj plik Cue Sheet
</translation>
513 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"310"/>
514 <source>Existing Source File
</source>
515 <translation type=
"unfinished">Istniejący plik źródłowy
</translation>
518 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"438"/>
519 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
520 <translation type=
"unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)
</translation>
523 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"465"/>
524 <source> Output Directory
</source>
525 <translation type=
"unfinished">Folder wyjściowy
</translation>
528 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"489"/>
529 <source>Browse...
</source>
530 <translation type=
"unfinished">Wybierz...
</translation>
533 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"526"/>
534 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
535 <translation type=
"unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet
</translation>
538 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"582"/>
539 <source>Discard
</source>
540 <translation type=
"unfinished">Wyjdź
</translation>
544 <name>CueSheetModel
</name>
546 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"208"/>
548 <translation type=
"unfinished">Numer.
</translation>
551 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"211"/>
552 <source>File / Track
</source>
553 <translation type=
"unfinished">Plik/ŚcieżKa
</translation>
556 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"214"/>
557 <source>Index
</source>
558 <translation type=
"unfinished">Indeks
</translation>
561 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"217"/>
562 <source>Duration
</source>
563 <translation type=
"unfinished">Czas trwania
</translation>
566 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"243"/>
567 <source>File %
1</source>
568 <translation type=
"unfinished">Plik %
1</translation>
571 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"258"/>
572 <source>Track %
1</source>
573 <translation type=
"unfinished">Ścieżka %
1</translation>
576 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"267"/>
577 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
578 <source>Unknown Artist
</source>
579 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
582 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"271"/>
583 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"275"/>
584 <source>Unknown Title
</source>
585 <translation type=
"unfinished">Nieznany Tytuł
</translation>
589 <name>DecoderRegistry
</name>
591 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"108"/>
592 <source>All supported types
</source>
593 <translation type=
"unfinished">Wszystkie wspierane pliki
</translation>
596 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"111"/>
597 <source>Playlists
</source>
598 <translation type=
"unfinished">Playlisty
</translation>
601 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"112"/>
602 <source>All files
</source>
603 <translation type=
"unfinished">Wszystkie pliki
</translation>
607 <name>DiskObserverThread
</name>
609 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"77"/>
610 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
611 <translation type=
"unfinished">Mało miejsca na dysku
'%
1' (tylko %
2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!
</translation>
617 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
618 <source>LameXP - DropBox
</source>
619 <translation>LameXP - DropBox
</translation>
622 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
623 <source>LameXP DropBox
</source>
624 <translation>LameXP DropBox
</translation>
627 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
628 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
629 <translation type=
"unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!
</translation>
632 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
633 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
634 <translation type=
"unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)
</translation>
638 <name>FileListModel
</name>
640 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"91"/>
641 <source>Title
</source>
642 <translation type=
"unfinished">Tytuł
</translation>
645 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"94"/>
646 <source>Full Path
</source>
647 <translation type=
"unfinished">Pełna ścieżka
</translation>
651 <name>LogViewDialog
</name>
653 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
654 <source>Log View
</source>
655 <translation type=
"unfinished">Widok dziennika zdarzeń
</translation>
658 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
659 <source>Discard
</source>
660 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
663 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
664 <source>Save to File...
</source>
665 <translation type=
"unfinished">Zapisz do pliku...
</translation>
668 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
669 <source>Copy to Clipboard
</source>
670 <translation type=
"unfinished">Kopiuj do schowka
</translation>
673 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"38"/>
674 <source>Log File
</source>
675 <translation type=
"unfinished">Plik dziennika zdarzeń
</translation>
678 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"38"/>
679 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
680 <translation type=
"unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.
</translation>
684 <name>MainWindow
</name>
686 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
687 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
688 <translation type=
"unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku
</translation>
691 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
692 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3521"/>
693 <source>Source Files
</source>
694 <translation type=
"unfinished">Pliki źródłowe
</translation>
697 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
698 <source>Add File(s)
</source>
699 <translation type=
"unfinished">Dodaj plik(i)
</translation>
702 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
703 <source>Remove
</source>
704 <translation type=
"unfinished">Usuń
</translation>
707 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
708 <source>Clear
</source>
709 <translation type=
"unfinished">Wyczyść
</translation>
712 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
713 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"698"/>
714 <source>Show Details
</source>
715 <translation type=
"unfinished">Pokaż szczegóły
</translation>
718 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
719 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3529"/>
720 <source>Output Directory
</source>
721 <translation type=
"unfinished">Folder docelowy
</translation>
724 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"385"/>
725 <source>Goto Home Folder
</source>
726 <translation type=
"unfinished">Idź do Folderu Użytkownika
</translation>
729 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"408"/>
730 <source>Goto Music Folder
</source>
731 <translation type=
"unfinished">Idź to Folderu z Muzyką
</translation>
734 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"431"/>
735 <source>Goto Desktop Folder
</source>
736 <translation type=
"unfinished">Idź do Folderu Pulpitu
</translation>
739 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"467"/>
740 <source>Make New Folder
</source>
741 <translation type=
"unfinished">Stwórz Nowy Folder
</translation>
744 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"507"/>
745 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
746 <translation type=
"unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi
</translation>
749 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"530"/>
750 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
751 <translation type=
"unfinished">Dodaj ścieżkę pliku źródłowego do nazwy nowego pliku
</translation>
754 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"546"/>
755 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3545"/>
756 <source>Meta Data
</source>
757 <translation type=
"unfinished">Tagi
</translation>
760 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"560"/>
761 <source> Meta Information
</source>
762 <translation type=
"unfinished"> Metadane
</translation>
765 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"594"/>
766 <source>Edit
</source>
767 <translation type=
"unfinished">Edytuj
</translation>
770 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"611"/>
771 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
772 <translation type=
"unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz
<u
>zastąpią
</u
> metadane z pliku źródłowego!
</translation>
775 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"646"/>
776 <source>Reset
</source>
777 <translation type=
"unfinished">Resetuj
</translation>
780 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"672"/>
781 <source> Options
</source>
782 <translation type=
"unfinished"> Opcje
</translation>
785 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"686"/>
786 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
787 <translation type=
"unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)
</translation>
790 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"702"/>
791 <source>Write meta information to encoded files
</source>
792 <translation type=
"unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików
</translation>
795 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"724"/>
796 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3537"/>
797 <source>Compression
</source>
798 <translation type=
"unfinished">Kompresja
</translation>
801 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"744"/>
802 <source> Encoder / Format
</source>
803 <translation type=
"unfinished"> Koder/Format
</translation>
806 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"752"/>
807 <source>Lame MP3
</source>
808 <translation type=
"unfinished">Lame MP3
</translation>
811 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
812 <source>Ogg Vorbis
</source>
813 <translation type=
"unfinished">Ogg Vorbis
</translation>
816 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"769"/>
817 <source>MPEG-
4 AAC
</source>
818 <translation type=
"unfinished">MPEG-
4 AAC
</translation>
821 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"776"/>
822 <source>Wave (PCM)
</source>
823 <translation type=
"unfinished">Wave (PCM)
</translation>
826 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"783"/>
827 <source>FLAC
</source>
828 <translation type=
"unfinished">FLAC
</translation>
831 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"806"/>
832 <source>Aften A/
52</source>
833 <translation type=
"unfinished">Aften A/
52</translation>
836 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"830"/>
837 <source> Rate Control Method
</source>
838 <translation type=
"unfinished"> Tryby przepływności bitów
</translation>
841 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"838"/>
842 <source>Quality-based (VBR)
</source>
843 <translation type=
"unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)
</translation>
846 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"848"/>
847 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
848 <translation type=
"unfinished">Średni bitrate (ABR)
</translation>
851 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"855"/>
852 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
853 <translation type=
"unfinished">Stały bitrate (CBR)
</translation>
856 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"895"/>
857 <source> Quality / Bitrate
</source>
858 <translation type=
"unfinished"> Jakość/Bitrate
</translation>
861 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"934"/>
862 <source>Minimum
</source>
863 <translation type=
"unfinished">Minimalny
</translation>
866 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"944"/>
867 <source>Maximum
</source>
868 <translation type=
"unfinished">Maksymalny
</translation>
871 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1083"/>
872 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3553"/>
873 <source>Advanced Options
</source>
874 <translation type=
"unfinished">Opcje zaawansowane
</translation>
877 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1118"/>
878 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
879 <translation type=
"unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2)
</translation>
882 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1158"/>
883 <source>Enable Bitrate Management
</source>
884 <translation type=
"unfinished">Włącz zarządzanie bitami
</translation>
887 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1229"/>
888 <source>Minimum (kbps):
</source>
889 <translation type=
"unfinished">Minimalny (kbps):
</translation>
892 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1242"/>
893 <source>Maximum (kbps):
</source>
894 <translation type=
"unfinished">Maksymalny (kbps):
</translation>
897 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1263"/>
898 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
899 <translation type=
"unfinished"> Jakość algorytmu LAME
</translation>
902 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1303"/>
903 <source>Faster Processing
</source>
904 <translation type=
"unfinished">Szybsza kompresja
</translation>
907 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1326"/>
908 <source>Better quality
</source>
909 <translation type=
"unfinished">Lepsza jakość
</translation>
912 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1392"/>
913 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
914 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze
<b
>nie
<b
> kierować skarg do autora programu!
</translation>
917 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1419"/>
918 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
919 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze
<b
>nie
<b
> kierować skarg do autora programu!
</translation>
922 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1461"/>
923 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
924 <translation type=
"unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania
</translation>
927 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1473"/>
928 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1530"/>
929 <source>Auto Select (Default)
</source>
930 <translation type=
"unfinished">Automatycznie (Domyślnie)
</translation>
933 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1478"/>
934 <source>Joint Stereo
</source>
935 <translation type=
"unfinished">Joint Stereo
</translation>
938 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1483"/>
939 <source>Forced Joint Stereo
</source>
940 <translation type=
"unfinished">Wymuś Joint Stereo
</translation>
943 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1488"/>
944 <source>Simple
</source>
945 <translation type=
"unfinished">Simple
</translation>
948 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1493"/>
949 <source>Dual Mono
</source>
950 <translation type=
"unfinished">Dual Mono
</translation>
953 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1498"/>
954 <source>Mono
</source>
955 <translation type=
"unfinished">Mono
</translation>
958 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1506"/>
959 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
960 <translation type=
"unfinished">Tryb kanałów MP3:
</translation>
963 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1516"/>
964 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
965 <translation type=
"unfinished">Próbkowanie (Hz):
</translation>
968 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1535"/>
969 <source>16.000</source>
970 <translation type=
"unfinished">16.000</translation>
973 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1540"/>
974 <source>22.050</source>
975 <translation type=
"unfinished">22.050</translation>
978 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1545"/>
979 <source>24.000</source>
980 <translation type=
"unfinished">24.000</translation>
983 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1550"/>
984 <source>32.000</source>
985 <translation type=
"unfinished">32.000</translation>
988 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1555"/>
989 <source>44.100</source>
990 <translation type=
"unfinished">44.100</translation>
993 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1560"/>
994 <source>48.000</source>
995 <translation type=
"unfinished">48.000</translation>
998 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1661"/>
999 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
1000 <translation type=
"unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo
</translation>
1003 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1695"/>
1004 <source>AAC Encoder-Options
</source>
1005 <translation type=
"unfinished"> Opcje kodera AAC
</translation>
1008 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1703"/>
1009 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1010 <translation type=
"unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)
</translation>
1013 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1739"/>
1014 <source>Select AAC Profile:
</source>
1015 <translation type=
"unfinished">Wybierz profil AAC:
</translation>
1018 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1753"/>
1019 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1020 <translation type=
"unfinished">Automatyczny (Zalecane)
</translation>
1023 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1758"/>
1024 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1025 <translation type=
"unfinished">Wymuś LC-AAC
</translation>
1028 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1763"/>
1029 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1030 <translation type=
"unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1033 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1768"/>
1034 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1035 <translation type=
"unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1038 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1848"/>
1039 <source> Volume Normalization
</source>
1040 <translation type=
"unfinished"> Normalizacja dźwięku
</translation>
1043 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1856"/>
1044 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1045 <translation type=
"unfinished">Włącz filtr normalizacji
</translation>
1048 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1917"/>
1049 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1050 <translation type=
"unfinished">Najwyższa głośność (dB):
</translation>
1053 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1963"/>
1054 <source>Peak Level
</source>
1055 <translation type=
"unfinished"></translation>
1058 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1968"/>
1059 <source>RMS Level
</source>
1060 <translation type=
"unfinished"></translation>
1063 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1973"/>
1064 <source>None
</source>
1065 <translation type=
"unfinished"></translation>
1068 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1994"/>
1069 <source>Equalization Mode:
</source>
1070 <translation type=
"unfinished">Tryb korekcji:
</translation>
1073 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2041"/>
1074 <source> Tone Adjustment
</source>
1075 <translation type=
"unfinished"> Zmiana tonów
</translation>
1078 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2139"/>
1079 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1080 <translation type=
"unfinished">Zmień tony wysokie (dB):
</translation>
1083 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2149"/>
1084 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1085 <translation type=
"unfinished">Zmień tony niskie (dB):
</translation>
1088 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2219"/>
1089 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1090 <translation type=
"unfinished"> Własne parametry kodowania
</translation>
1093 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2235"/>
1094 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2250"/>
1095 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2265"/>
1096 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2280"/>
1097 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2433"/>
1098 <source>You can eneter custom parameters here!
</source>
1099 <translation type=
"unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!
</translation>
1102 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2287"/>
1103 <source>Lame MP3:
</source>
1104 <translation type=
"unfinished">Lame MP3:
</translation>
1107 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2294"/>
1108 <source>OggEnc2:
</source>
1109 <translation type=
"unfinished">OggEnc2:
</translation>
1112 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2301"/>
1113 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
1114 <translation type=
"unfinished">MPEG-
4 AAC:
</translation>
1117 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2308"/>
1118 <source>FLAC:
</source>
1119 <translation type=
"unfinished">FLAC:
</translation>
1122 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2397"/>
1123 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1124 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!
</translation>
1127 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2440"/>
1128 <source>Aften A/
52:
</source>
1129 <translation type=
"unfinished">Aften A/
52:
</translation>
1132 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2458"/>
1133 <source> Multi-Threading
</source>
1134 <translation type=
"unfinished"> Wielowątkowość
</translation>
1137 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2555"/>
1138 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1139 <translation type=
"unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)
</translation>
1142 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2562"/>
1143 <source>Fewer Instances
</source>
1144 <translation type=
"unfinished">Mniej
</translation>
1147 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2585"/>
1148 <source>More Instances
</source>
1149 <translation type=
"unfinished">Więcej
</translation>
1152 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2622"/>
1153 <source> Temp Directory
</source>
1154 <translation type=
"unfinished"> Folder tymczasowy
</translation>
1157 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2637"/>
1158 <source>Browse...
</source>
1159 <translation type=
"unfinished">Wybierz...
</translation>
1162 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2654"/>
1163 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1164 <translation type=
"unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)
</translation>
1167 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2752"/>
1168 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1169 <translation type=
"unfinished"> Opcje A/
52 </translation>
1172 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2764"/>
1173 <source>Film Light
</source>
1174 <translation type=
"unfinished"></translation>
1177 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2769"/>
1178 <source>Film Standard
</source>
1179 <translation type=
"unfinished"></translation>
1182 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2774"/>
1183 <source>Music Light
</source>
1184 <translation type=
"unfinished"></translation>
1187 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2779"/>
1188 <source>Music Standard
</source>
1189 <translation type=
"unfinished"></translation>
1192 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2784"/>
1193 <source>Speech
</source>
1194 <translation type=
"unfinished">Mowa
</translation>
1197 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2789"/>
1198 <source>None (Default)
</source>
1199 <translation type=
"unfinished">Żadna (Domyślnie)
</translation>
1202 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2798"/>
1203 <source>Auto Select
</source>
1204 <translation type=
"unfinished">Automatycznie
</translation>
1207 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2803"/>
1208 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
1209 <translation type=
"unfinished">1+
1 (Ch1,Ch2)
</translation>
1212 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2808"/>
1213 <source>1/
0 (C)
</source>
1214 <translation type=
"unfinished">1/
0 (C)
</translation>
1217 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2813"/>
1218 <source>2/
0 (L,R)
</source>
1219 <translation type=
"unfinished">2/
0 (L,R)
</translation>
1222 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2818"/>
1223 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
1224 <translation type=
"unfinished">3/
0 (L,R,C)
</translation>
1227 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2823"/>
1228 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
1229 <translation type=
"unfinished">2/
1 (L,R,S)
</translation>
1232 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2828"/>
1233 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
1234 <translation type=
"unfinished">3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
1237 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2833"/>
1238 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
1239 <translation type=
"unfinished">2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
1242 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2838"/>
1243 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
1244 <translation type=
"unfinished">3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
1247 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2846"/>
1248 <source>Audio Coding Mode:
</source>
1249 <translation type=
"unfinished">Ilość kanałów:
</translation>
1252 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2853"/>
1253 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
1254 <translation type=
"unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):
</translation>
1257 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2966"/>
1258 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
1259 <translation type=
"unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)
</translation>
1262 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2973"/>
1263 <source>Exponent Search Size:
</source>
1264 <translation type=
"unfinished"></translation>
1267 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3004"/>
1268 <source> Rename Output Files
</source>
1269 <translation type=
"unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych
</translation>
1272 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3055"/>
1273 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
1274 <translation type=
"unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!
</translation>
1277 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3094"/>
1278 <source>Rename Output Files
</source>
1279 <translation type=
"unfinished">Zmieniaj nazwy plików
</translation>
1282 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3123"/>
1283 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
1284 <translation type=
"unfinished"><a href=
"reset
">Resetuj
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Pokaż listę makr
</a
></translation>
1287 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3155"/>
1288 <source>Rename Pattern:
</source>
1289 <translation type=
"unfinished">Wzór wyjściowy:
</translation>
1292 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3168"/>
1293 <source>Example File Name:
</source>
1294 <translation type=
"unfinished">Przykładowa nazwa pliku:
</translation>
1297 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3228"/>
1298 <source>Reset Advanced Options
</source>
1299 <translation type=
"unfinished">Resetuj opcje zaawansowane
</translation>
1302 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3294"/>
1303 <source> Encode Now!
</source>
1304 <translation type=
"unfinished">Kompresuj!
</translation>
1307 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3336"/>
1308 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3504"/>
1309 <source>About...
</source>
1310 <translation type=
"unfinished">Info...
</translation>
1313 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3372"/>
1314 <source> Exit Program
</source>
1315 <translation type=
"unfinished">Wyjdź z programu
</translation>
1318 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3404"/>
1319 <source>File
</source>
1320 <translation type=
"unfinished">Plik
</translation>
1323 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3418"/>
1325 <translation type=
"unfinished">?
</translation>
1328 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3432"/>
1329 <source>View
</source>
1330 <translation type=
"unfinished">Widok
</translation>
1333 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3436"/>
1334 <source>Style
</source>
1335 <translation type=
"unfinished">Styl
</translation>
1338 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3450"/>
1339 <source>Language
</source>
1340 <translation type=
"unfinished">Język
</translation>
1343 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3469"/>
1344 <source>Tools
</source>
1345 <translation type=
"unfinished">Narzędzia
</translation>
1348 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3473"/>
1349 <source>Configuration
</source>
1350 <translation type=
"unfinished">Konfiguracja
</translation>
1353 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3513"/>
1354 <source>Quit
</source>
1355 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
1358 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3562"/>
1359 <source>Open File(s)...
</source>
1360 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik(i)...
</translation>
1363 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3571"/>
1364 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3574"/>
1365 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1366 <translation type=
"unfinished">Odwiedź oficjalną stronę
</translation>
1369 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3583"/>
1370 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"965"/>
1371 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"991"/>
1372 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1010"/>
1373 <source>Check for Updates
</source>
1374 <translation type=
"unfinished">Sprawdź aktualizacje
</translation>
1377 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3592"/>
1378 <source>Open Folder...
</source>
1379 <translation type=
"unfinished">Otwórz folder...
</translation>
1382 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3601"/>
1383 <source>Clear All
</source>
1384 <translation type=
"unfinished">Wyczyść wszystko
</translation>
1387 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3612"/>
1388 <source>Plastique
</source>
1389 <translation type=
"unfinished">Plastique
</translation>
1392 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3620"/>
1393 <source>Cleanlooks
</source>
1394 <translation type=
"unfinished">Cleanlooks
</translation>
1397 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3628"/>
1398 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1399 <translation type=
"unfinished">Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1402 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3636"/>
1403 <source>Windows Classic
</source>
1404 <translation type=
"unfinished">Windows Classic
</translation>
1407 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3644"/>
1408 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1409 <translation type=
"unfinished">Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1412 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3652"/>
1413 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1455"/>
1414 <source>Disable Update Reminder
</source>
1415 <translation type=
"unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji
</translation>
1418 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3660"/>
1419 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1481"/>
1420 <source>Disable Sound Effects
</source>
1421 <translation type=
"unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe
</translation>
1424 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3669"/>
1425 <source>Install WMA Decoder
</source>
1426 <translation type=
"unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA
</translation>
1429 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3677"/>
1430 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1431 <translation type=
"unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC
</translation>
1434 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3686"/>
1435 <source>Show DropBox
</source>
1436 <translation type=
"unfinished">Pokaż DropBoxa
</translation>
1439 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3707"/>
1440 <source>From File...
</source>
1441 <translation type=
"unfinished">Z pliku...
</translation>
1444 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3716"/>
1445 <source>Encode!
</source>
1446 <translation type=
"unfinished">Kompresuj!
</translation>
1449 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3724"/>
1450 <source>Disable Shell Integration
</source>
1451 <translation type=
"unfinished">Wyłącz integrację z systemem
</translation>
1454 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3733"/>
1455 <source>Frequently Asked Questions
</source>
1456 <translation type=
"unfinished">Pytania i Odpowiedzi
</translation>
1459 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3742"/>
1460 <source>Changelog
</source>
1461 <translation type=
"unfinished">Lista zmian
</translation>
1464 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3751"/>
1465 <source>Translator
's Guide
</source>
1466 <translation type=
"unfinished">Przewodnik tłumacza
</translation>
1469 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3760"/>
1470 <source>Help
&& Support
</source>
1471 <translation type=
"unfinished">Pomoc i Wsparcie
</translation>
1474 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3769"/>
1475 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1476 <translation type=
"unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...
</translation>
1479 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3777"/>
1480 <source>Check for Beta Updates
</source>
1481 <translation type=
"unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta
</translation>
1484 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3786"/>
1485 <source>Import Cue Sheet
</source>
1486 <translation type=
"unfinished">Importuj plik Cue
</translation>
1489 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3794"/>
1490 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
1491 <translation type=
"unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie
</translation>
1494 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3802"/>
1495 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
1496 <translation type=
"unfinished"></translation>
1499 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"495"/>
1500 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1501 <translation type=
"unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...
</translation>
1504 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"499"/>
1505 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2997"/>
1506 <source>Access Denied
</source>
1507 <translation type=
"unfinished">Dostęp zablokowany
</translation>
1510 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"499"/>
1511 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
1512 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!
</translation>
1515 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"499"/>
1516 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1517 <translation type=
"unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.
</translation>
1520 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"503"/>
1521 <source>CDDA Files
</source>
1522 <translation type=
"unfinished">Pliki CDDA
</translation>
1525 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"503"/>
1526 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
1527 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!
</translation>
1530 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"503"/>
1531 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1532 <translation type=
"unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.
</translation>
1535 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"503"/>
1536 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1537 <translation type=
"unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %
1.
</translation>
1540 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"507"/>
1541 <source>Cue Sheet
</source>
1542 <translation type=
"unfinished">Cue Sheet
</translation>
1545 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"507"/>
1546 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
1547 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!
</translation>
1550 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"507"/>
1551 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
1552 <translation type=
"unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.
</translation>
1555 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"511"/>
1556 <source>Files Rejected
</source>
1557 <translation type=
"unfinished">Pliki odrzucone
</translation>
1560 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"511"/>
1561 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
1562 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!
</translation>
1565 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"511"/>
1566 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1567 <translation type=
"unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.
</translation>
1570 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"528"/>
1571 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1572 <translation type=
"unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...
</translation>
1575 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"697"/>
1576 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1577 <translation type=
"unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!
</translation>
1580 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"699"/>
1581 <source>Open File in External Application
</source>
1582 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie
</translation>
1585 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"700"/>
1586 <source>Browse File Location
</source>
1587 <translation type=
"unfinished">Otwórz lokalizację pliku
</translation>
1590 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"701"/>
1591 <source>Browse Selected Folder
</source>
1592 <translation type=
"unfinished">Otwórz wybrany folder
</translation>
1595 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"702"/>
1596 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
1597 <translation type=
"unfinished">Zapamiętaj wybrany folder
</translation>
1600 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"933"/>
1601 <source>License Declined
</source>
1602 <translation type=
"unfinished">Licencja odrzucona
</translation>
1605 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"933"/>
1606 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1607 <translation type=
"unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!
</translation>
1610 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"933"/>
1611 <source>Goodbye!
</source>
1612 <translation type=
"unfinished">Naraska!
</translation>
1615 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"965"/>
1616 <source>LameXP - Expired
</source>
1617 <translation type=
"unfinished">LameXP - Termin wygasł
</translation>
1620 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"965"/>
1621 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1622 <translation type=
"unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %
1.
</translation>
1625 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"965"/>
1626 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1627 <translation type=
"unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.
</translation>
1630 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"965"/>
1631 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"991"/>
1632 <source>Exit Program
</source>
1633 <translation type=
"unfinished">Wyjdź z programu
</translation>
1636 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"978"/>
1637 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
1638 <translation type=
"unfinished"></translation>
1641 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"979"/>
1642 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
1643 <translation type=
"unfinished">Prosze sprawdzić dokument %
1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!
</translation>
1646 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"980"/>
1647 <source>Slow Startup
</source>
1648 <translation type=
"unfinished">Powolny start
</translation>
1651 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"980"/>
1652 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1050"/>
1653 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1119"/>
1654 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1120"/>
1655 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1621"/>
1656 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2940"/>
1657 <source>Discard
</source>
1658 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
1661 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"980"/>
1662 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1050"/>
1663 <source>Don
't Show Again
</source>
1664 <translation type=
"unfinished">Nie pokazuj ponownie
</translation>
1667 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"991"/>
1668 <source>Urgent Update
</source>
1669 <translation type=
"unfinished">Ważna aktualizacja
</translation>
1672 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"991"/>
1673 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1674 <translation type=
"unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!
</translation>
1677 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1010"/>
1678 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1457"/>
1679 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1467"/>
1680 <source>Update Reminder
</source>
1681 <translation type=
"unfinished">Powiadomienie aktualizacji
</translation>
1684 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1010"/>
1685 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1686 <translation type=
"unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad
14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?
</translation>
1689 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1010"/>
1690 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1691 <translation type=
"unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?
</translation>
1694 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1010"/>
1695 <source>Postpone
</source>
1696 <translation type=
"unfinished">Przełóż
</translation>
1699 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1029"/>
1700 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
1701 <translation type=
"unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!
</translation>
1704 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1030"/>
1705 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
1706 <translation type=
"unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %
1, Twoja wersja to %
2.
</translation>
1709 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1030"/>
1710 <source>n/a
</source>
1711 <translation type=
"unfinished">n/d
</translation>
1714 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1031"/>
1715 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
1716 <translation type=
"unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:
</translation>
1719 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1033"/>
1720 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
1721 <translation type=
"unfinished">Koder AAC jest nieaktualny
</translation>
1724 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1044"/>
1725 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1726 <translation type=
"unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.
</translation>
1729 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1045"/>
1730 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1731 <translation type=
"unfinished">Prosze skopiować
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
', oraz
'neroAacTag.exe
' do folderu LameXP!
</translation>
1734 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1046"/>
1735 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
1736 <translation type=
"unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:
</translation>
1739 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1048"/>
1740 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
1741 <translation type=
"unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:
</translation>
1744 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1050"/>
1745 <source>AAC Support Disabled
</source>
1746 <translation type=
"unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone
</translation>
1749 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1155"/>
1750 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1206"/>
1751 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1216"/>
1752 <source>LameXP
</source>
1753 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
1756 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1155"/>
1757 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1758 <translation type=
"unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!
</translation>
1761 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1163"/>
1762 <source>Not Found
</source>
1763 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono
</translation>
1766 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1163"/>
1767 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1768 <translation type=
"unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:
</translation>
1771 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1163"/>
1772 <source>Restore Default
</source>
1773 <translation type=
"unfinished">Przywróć domyślne
</translation>
1776 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1163"/>
1777 <source>Cancel
</source>
1778 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
1781 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1183"/>
1782 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1783 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku
</translation>
1786 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1178"/>
1787 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1788 <translation type=
"unfinished">Jest mniej niż %
1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.
</translation>
1791 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"693"/>
1792 <source>DEMO VERSION
</source>
1793 <translation type=
"unfinished"></translation>
1796 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1179"/>
1797 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1798 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!
</translation>
1801 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1180"/>
1802 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1803 <translation type=
"unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:
</translation>
1806 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1183"/>
1807 <source>Abort Encoding Process
</source>
1808 <translation type=
"unfinished">Przerwij proces kompresji
</translation>
1811 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1183"/>
1812 <source>Clean Disk Now
</source>
1813 <translation type=
"unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku
</translation>
1816 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1183"/>
1817 <source>Ignore
</source>
1818 <translation type=
"unfinished">Ignoruj
</translation>
1821 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1191"/>
1822 <source>Low Diskspace
</source>
1823 <translation type=
"unfinished">Mało miejsca na dysku
</translation>
1826 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1191"/>
1827 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1828 <translation type=
"unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!
</translation>
1831 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1206"/>
1832 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1833 <translation type=
"unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!
</translation>
1836 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1216"/>
1837 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
1838 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.
</translation>
1841 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1216"/>
1842 <source>Please choose a different directory!
</source>
1843 <translation type=
"unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!
</translation>
1846 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1422"/>
1847 <source>Load Translation
</source>
1848 <translation type=
"unfinished">Zaladuj plik językowy
</translation>
1851 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1424"/>
1852 <source>Translation Files
</source>
1853 <translation type=
"unfinished">Pliki językowe
</translation>
1856 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1455"/>
1857 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
1858 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?
</translation>
1861 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1455"/>
1862 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1481"/>
1863 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1507"/>
1864 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
1865 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1619"/>
1866 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1656"/>
1867 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1682"/>
1868 <source>Yes
</source>
1869 <translation type=
"unfinished">Tak
</translation>
1872 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1455"/>
1873 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1481"/>
1874 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1507"/>
1875 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
1876 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1619"/>
1877 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1656"/>
1878 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1682"/>
1880 <translation type=
"unfinished">Nie
</translation>
1883 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1457"/>
1884 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
1885 <translation type=
"unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.
</translation>
1888 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1457"/>
1889 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
1890 <translation type=
"unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!
</translation>
1893 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1467"/>
1894 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
1895 <translation type=
"unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.
</translation>
1898 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1481"/>
1899 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
1900 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?
</translation>
1903 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1483"/>
1904 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1493"/>
1905 <source>Sound Effects
</source>
1906 <translation type=
"unfinished">Efekty dźwiękowe
</translation>
1909 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1483"/>
1910 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
1911 <translation type=
"unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.
</translation>
1914 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1493"/>
1915 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
1916 <translation type=
"unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.
</translation>
1919 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1507"/>
1920 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1509"/>
1921 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1519"/>
1922 <source>Nero AAC Notifications
</source>
1923 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia Nero AAC
</translation>
1926 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1507"/>
1927 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
1928 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?
</translation>
1931 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1509"/>
1932 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
1933 <translation type=
"unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.
</translation>
1936 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1519"/>
1937 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
1938 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.
</translation>
1941 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
1942 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1535"/>
1943 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1944 <source>Slow Startup Notifications
</source>
1945 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie
</translation>
1948 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1533"/>
1949 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
1950 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?
</translation>
1953 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1535"/>
1954 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
1955 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.
</translation>
1958 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1545"/>
1959 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
1960 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.
</translation>
1963 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1568"/>
1964 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1572"/>
1965 <source>Open Cue Sheet
</source>
1966 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik Cue Sheet
</translation>
1969 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1568"/>
1970 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1574"/>
1971 <source>Cue Sheet File
</source>
1972 <translation type=
"unfinished">Plik Cue Sheet
</translation>
1975 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1619"/>
1976 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1621"/>
1977 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1634"/>
1978 <source>Beta Updates
</source>
1979 <translation type=
"unfinished">Aktualizacje Beta
</translation>
1982 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1619"/>
1983 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
1984 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?
</translation>
1987 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1621"/>
1988 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
1989 <translation type=
"unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.
</translation>
1992 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1621"/>
1993 <source>Check Now
</source>
1994 <translation type=
"unfinished">Sprawdź teraz
</translation>
1997 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1634"/>
1998 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
1999 <translation type=
"unfinished">LameXP od teraz
<i
>nie będzie
</i
> sprawdzał aktualizacji Beta.
</translation>
2002 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1656"/>
2003 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1658"/>
2004 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1668"/>
2005 <source>Hibernate Computer
</source>
2006 <translation type=
"unfinished"></translation>
2009 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1656"/>
2010 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2011 <translation type=
"unfinished"></translation>
2014 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1658"/>
2015 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2016 <translation type=
"unfinished"></translation>
2019 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1668"/>
2020 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2021 <translation type=
"unfinished"></translation>
2024 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1682"/>
2025 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1685"/>
2026 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1696"/>
2027 <source>Shell Integration
</source>
2028 <translation type=
"unfinished">Integracja z systemem
</translation>
2031 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1682"/>
2032 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
2033 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?
</translation>
2036 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1685"/>
2037 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
2038 <translation type=
"unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.
</translation>
2041 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1696"/>
2042 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
2043 <translation type=
"unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.
</translation>
2046 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1793"/>
2047 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1802"/>
2048 <source>Add file(s)
</source>
2049 <translation type=
"unfinished">Dodaj plik(i)
</translation>
2052 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1834"/>
2053 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1838"/>
2054 <source>Add Folder
</source>
2055 <translation type=
"unfinished">Dodaj folder
</translation>
2058 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2211"/>
2059 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2254"/>
2060 <source>New Folder
</source>
2061 <translation type=
"unfinished">Nowy folder
</translation>
2064 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2254"/>
2065 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
2066 <translation type=
"unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:
</translation>
2069 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
2070 <source>Failed to create folder
</source>
2071 <translation type=
"unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem
</translation>
2074 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
2075 <source>The new folder could not be created:
</source>
2076 <translation type=
"unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:
</translation>
2079 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2286"/>
2080 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
2081 <translation type=
"unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!
</translation>
2084 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2566"/>
2085 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2569"/>
2086 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2572"/>
2087 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2578"/>
2088 <source>Quality Level %
1</source>
2089 <translation type=
"unfinished">Poziom jakości %
1</translation>
2092 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2575"/>
2093 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2595"/>
2094 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2615"/>
2095 <source>Compression %
1</source>
2096 <translation type=
"unfinished">Kompresja %
1</translation>
2099 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2581"/>
2100 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2601"/>
2101 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2621"/>
2102 <source>Uncompressed
</source>
2103 <translation type=
"unfinished">Nieskompresowany
</translation>
2106 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2645"/>
2107 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
2108 <translation type=
"unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)
</translation>
2111 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2648"/>
2112 <source>High Quality (Recommended)
</source>
2113 <translation type=
"unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)
</translation>
2116 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2651"/>
2117 <source>Average Quality (Default)
</source>
2118 <translation type=
"unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)
</translation>
2121 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2654"/>
2122 <source>Low Quality (Fast)
</source>
2123 <translation type=
"unfinished">Niska jakość (Szybko)
</translation>
2126 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2657"/>
2127 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
2128 <translation type=
"unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)
</translation>
2131 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2929"/>
2132 <source>File name without extension
</source>
2133 <translation type=
"unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia
</translation>
2136 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2930"/>
2137 <source>Track number with leading zero
</source>
2138 <translation type=
"unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku
</translation>
2141 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2931"/>
2142 <source>Track title
</source>
2143 <translation type=
"unfinished">Nazwa ścieżki
</translation>
2146 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2932"/>
2147 <source>Artist name
</source>
2148 <translation type=
"unfinished">Nazwa Artysty
</translation>
2151 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2933"/>
2152 <source>Album name
</source>
2153 <translation type=
"unfinished">Nazwa Albumu
</translation>
2156 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2934"/>
2157 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2158 <translation type=
"unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi
</translation>
2161 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2935"/>
2162 <source>Comment
</source>
2163 <translation type=
"unfinished">Komentarz
</translation>
2166 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2937"/>
2167 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2168 <translation type=
"unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:
</translation>
2171 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2940"/>
2172 <source>Rename Macros
</source>
2173 <translation type=
"unfinished">Zmień nazwy makr
</translation>
2176 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2953"/>
2177 <source>%
1 Instance(s)
</source>
2178 <translation type=
"unfinished">%
1 wątek/ki
</translation>
2181 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2997"/>
2182 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
2183 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!
</translation>
2186 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3065"/>
2187 <source>Already Running
</source>
2188 <translation type=
"unfinished">Już działa
</translation>
2191 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3065"/>
2192 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
2193 <translation type=
"unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!
</translation>
2197 <name>MetaInfo
</name>
2199 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2200 <source>Meta Information
</source>
2201 <translation type=
"unfinished">Tagi
</translation>
2204 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2205 <source>Artwork
</source>
2206 <translation type=
"unfinished">Zdjęcia
</translation>
2209 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2210 <source>Edit
</source>
2211 <translation type=
"unfinished">Edytuj
</translation>
2214 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2215 <source>Close
</source>
2216 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
2220 <name>MetaInfoDialog
</name>
2222 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"67"/>
2223 <source>Edit this Information
</source>
2224 <translation type=
"unfinished">Edytuj tę wartość
</translation>
2227 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"68"/>
2228 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2229 <translation type=
"unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi
</translation>
2232 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"69"/>
2233 <source>Clear all Meta Info
</source>
2234 <translation type=
"unfinished">Wyczyść wszystkie metadane
</translation>
2237 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"70"/>
2238 <source>Load Artwork From File
</source>
2239 <translation type=
"unfinished">Załaduj okładkę z pliku
</translation>
2242 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"71"/>
2243 <source>Clear Artwork
</source>
2244 <translation type=
"unfinished">Usuń okładkę
</translation>
2247 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2248 <source>Meta Information
</source>
2249 <translation type=
"unfinished">Metadane
</translation>
2252 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2253 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2254 <translation type=
"unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.
</translation>
2257 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"157"/>
2258 <source>Load Artwork
</source>
2259 <translation type=
"unfinished">Załaduj okładkę
</translation>
2262 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"173"/>
2263 <source>Artwork Error
</source>
2264 <translation type=
"unfinished">Błąd pliku okładki
</translation>
2267 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"173"/>
2268 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2269 <translation type=
"unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!
</translation>
2273 <name>MetaInfoModel
</name>
2275 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"49"/>
2276 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"442"/>
2277 <source>Unknown
</source>
2278 <translation type=
"unfinished">Nieznany
</translation>
2281 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2282 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"443"/>
2283 <source>Not Specified
</source>
2284 <translation type=
"unfinished">Nie określony
</translation>
2287 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"81"/>
2288 <source>Full Path
</source>
2289 <translation type=
"unfinished">Pełna ścieżka
</translation>
2292 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2293 <source>Format
</source>
2294 <translation type=
"unfinished">Format
</translation>
2297 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"87"/>
2298 <source>Container
</source>
2299 <translation type=
"unfinished">Kontener
</translation>
2302 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"90"/>
2303 <source>Compression
</source>
2304 <translation type=
"unfinished">Kompresja
</translation>
2307 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2308 <source>Duration
</source>
2309 <translation type=
"unfinished">Czas trwania
</translation>
2312 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"96"/>
2313 <source>Title
</source>
2314 <translation type=
"unfinished">Tytuł
</translation>
2317 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"99"/>
2318 <source>Artist
</source>
2319 <translation type=
"unfinished">Artysta
</translation>
2322 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"102"/>
2323 <source>Album
</source>
2324 <translation type=
"unfinished">Album
</translation>
2327 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"105"/>
2328 <source>Genre
</source>
2329 <translation type=
"unfinished">Rodzaj
</translation>
2332 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"108"/>
2333 <source>Year
</source>
2334 <translation type=
"unfinished">Rok
</translation>
2337 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"111"/>
2338 <source>Position
</source>
2339 <translation type=
"unfinished">Pozycja
</translation>
2342 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"111"/>
2343 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"401"/>
2344 <source>Generate from list position
</source>
2345 <translation type=
"unfinished">Pozycja z listy
</translation>
2348 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"114"/>
2349 <source>Comment
</source>
2350 <translation type=
"unfinished">Komentarz
</translation>
2353 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"226"/>
2354 <source>Property
</source>
2355 <translation type=
"unfinished">Właściwość
</translation>
2358 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"229"/>
2359 <source>Value
</source>
2360 <translation type=
"unfinished">Wartość
</translation>
2363 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"301"/>
2364 <source>Unspecified
</source>
2365 <translation type=
"unfinished">Nieokreślony
</translation>
2368 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"305"/>
2370 <translation type=
"unfinished">OK
</translation>
2373 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"306"/>
2374 <source>Cancel
</source>
2375 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
2378 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"312"/>
2379 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2380 <source>Edit Title
</source>
2381 <translation type=
"unfinished">Edytuj Tytuł
</translation>
2384 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2385 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2386 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:
</translation>
2389 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2390 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2391 <translation type=
"unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!
</translation>
2394 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"331"/>
2395 <source>Edit Artist
</source>
2396 <translation type=
"unfinished">Edytuj Artystę
</translation>
2399 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"332"/>
2400 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2401 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:
</translation>
2404 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"343"/>
2405 <source>Edit Album
</source>
2406 <translation type=
"unfinished">Edytuj Album
</translation>
2409 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"344"/>
2410 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2411 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:
</translation>
2414 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"355"/>
2415 <source>Edit Genre
</source>
2416 <translation type=
"unfinished">Edytuj Rodzaj
</translation>
2419 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"356"/>
2420 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2421 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:
</translation>
2424 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"369"/>
2425 <source>Edit Year
</source>
2426 <translation type=
"unfinished">Edyuj Rok
</translation>
2429 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"370"/>
2430 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2431 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:
</translation>
2434 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"385"/>
2435 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"402"/>
2436 <source>Edit Position
</source>
2437 <translation type=
"unfinished">Edytuj Pozycję
</translation>
2440 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"386"/>
2441 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"403"/>
2442 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2443 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:
</translation>
2446 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"401"/>
2447 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2448 <translation type=
"unfinished">Nieokreślony (kopia z pliku źródłowego)
</translation>
2451 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"416"/>
2452 <source>Edit Comment
</source>
2453 <translation type=
"unfinished">Edytuj Komentarz
</translation>
2456 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"417"/>
2457 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2458 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:
</translation>
2461 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"418"/>
2462 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"448"/>
2463 <source>Encoded with LameXP
</source>
2464 <translation type=
"unfinished">Encoded with LameXP
</translation>
2467 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"428"/>
2468 <source>Not editable
</source>
2469 <translation type=
"unfinished">Nie edytowalne
</translation>
2472 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"428"/>
2473 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2474 <translation type=
"unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!
</translation>
2478 <name>ProcessThread
</name>
2480 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"118"/>
2481 <source>Starting...
</source>
2482 <translation type=
"unfinished">Rozpoczynanie...
</translation>
2485 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"126"/>
2486 <source>Not found!
</source>
2487 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono!
</translation>
2490 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"169"/>
2491 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2492 <translation type=
"unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:
</translation>
2495 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"169"/>
2496 <source>Container Format:
</source>
2497 <translation type=
"unfinished">Format kontenera:
</translation>
2500 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"169"/>
2501 <source>Audio Format:
</source>
2502 <translation type=
"unfinished">Format dźwięku:
</translation>
2505 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"170"/>
2506 <source>Unsupported!
</source>
2507 <translation type=
"unfinished">Nieobsługiwany!
</translation>
2510 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"213"/>
2511 <source>Done.
</source>
2512 <translation type=
"unfinished">Zrobione.
</translation>
2515 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"213"/>
2516 <source>Aborted!
</source>
2517 <translation type=
"unfinished">Przerwane!
</translation>
2520 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"213"/>
2521 <source>Failed!
</source>
2522 <translation type=
"unfinished">Niepowodzenie!
</translation>
2525 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"228"/>
2526 <source>Encoding
</source>
2527 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie
</translation>
2530 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"231"/>
2531 <source>Filtering
</source>
2532 <translation type=
"unfinished">Filtrowanie
</translation>
2535 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"234"/>
2536 <source>Decoding
</source>
2537 <translation type=
"unfinished">Dekodowanie
</translation>
2540 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"257"/>
2541 <source>The source audio file could not be found:
</source>
2542 <translation type=
"unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:
</translation>
2545 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"264"/>
2546 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
2547 <translation type=
"unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:
</translation>
2550 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"290"/>
2551 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
2552 <translation type=
"unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:
</translation>
2555 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"298"/>
2556 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
2557 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:
</translation>
2560 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"308"/>
2561 <source>Unknown File Name
</source>
2562 <translation type=
"unfinished">Nieznana nazwa pliku
</translation>
2565 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"310"/>
2566 <source>Unknown Title
</source>
2567 <translation type=
"unfinished">Nieznany Tytuł
</translation>
2570 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"311"/>
2571 <source>Unknown Artist
</source>
2572 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
2575 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"312"/>
2576 <source>Unknown Album
</source>
2577 <translation type=
"unfinished">Nieznany Album
</translation>
2580 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"314"/>
2581 <source>Unknown Comment
</source>
2582 <translation type=
"unfinished">Nieznany Komentarz
</translation>
2586 <name>ProcessingDialog
</name>
2588 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
2589 <source>LameXP - Processing
</source>
2590 <translation type=
"unfinished">LameXP - Przetwarzanie
</translation>
2593 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"252"/>
2594 <source>Initializing, please wait...
</source>
2595 <translation type=
"unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...
</translation>
2598 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"307"/>
2599 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
2600 <translation type=
"unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików
</translation>
2603 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"404"/>
2604 <source>Abort
</source>
2605 <translation type=
"unfinished">Przerwij
</translation>
2608 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"427"/>
2609 <source>Close
</source>
2610 <translation type=
"unfinished">Powrót
</translation>
2613 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"142"/>
2614 <source>Show details for selected job
</source>
2615 <translation type=
"unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania
</translation>
2618 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"143"/>
2619 <source>Browse Output File Location
</source>
2620 <translation type=
"unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych
</translation>
2623 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"161"/>
2624 <source>Encoding Files
</source>
2625 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie plików
</translation>
2628 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"161"/>
2629 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
2630 <translation type=
"unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...
</translation>
2633 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"287"/>
2634 <source>Encoding files, please wait...
</source>
2635 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...
</translation>
2638 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"318"/>
2639 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
2640 <translation type=
"unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %
1 kodowań!
</translation>
2643 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"332"/>
2644 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
2645 <translation type=
"unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...
</translation>
2648 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"347"/>
2649 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
2650 <translation type=
"unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %
1 z %
2 plików...
</translation>
2653 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"375"/>
2654 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
2655 <translation type=
"unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...
</translation>
2658 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"385"/>
2659 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
2660 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %
1 plików!
</translation>
2663 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"385"/>
2664 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
2665 <translation type=
"unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!
</translation>
2668 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"386"/>
2669 <source>LameXP - Aborted
</source>
2670 <translation type=
"unfinished">LameXP - Przerwano
</translation>
2673 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"386"/>
2674 <source>Process was aborted by the user.
</source>
2675 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.
</translation>
2678 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"398"/>
2679 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
2680 <translation type=
"unfinished">Błąd: %
1 z %
2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!
</translation>
2683 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"399"/>
2684 <source>LameXP - Error
</source>
2685 <translation type=
"unfinished">LameXP - Błąd
</translation>
2688 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"399"/>
2689 <source>At least one file has failed!
</source>
2690 <translation type=
"unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!
</translation>
2693 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"409"/>
2694 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"410"/>
2695 <source>All files completed successfully.
</source>
2696 <translation type=
"unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.
</translation>
2699 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"410"/>
2700 <source>LameXP - Done
</source>
2701 <translation type=
"unfinished">LameXP - Zrobione
</translation>
2704 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"798"/>
2705 <source>Playlist creation failed
</source>
2706 <translation type=
"unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem
</translation>
2709 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"798"/>
2710 <source>The playlist file could not be created:
</source>
2711 <translation type=
"unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:
</translation>
2714 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"838"/>
2715 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
2716 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %
1 sekund/y...
</translation>
2719 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"842"/>
2720 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"843"/>
2721 <source>Cancel Shutdown
</source>
2722 <translation type=
"unfinished">Anuluj wyłączenie komputera
</translation>
2726 <name>ProgressModel
</name>
2728 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"114"/>
2729 <source>Job
</source>
2730 <translation type=
"unfinished">Zadanie
</translation>
2733 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"117"/>
2734 <source>Status
</source>
2735 <translation type=
"unfinished">Status
</translation>
2739 <name>QApplication
</name>
2741 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"695"/>
2742 <source>Executable
'%
1' doesn
't support Windows compatibility mode.
</source>
2743 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.
</translation>
2746 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"782"/>
2747 <source>Executable
'%
1' requires Qt v%
2, but found Qt v%
3.
</source>
2748 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' wymaga Qt v%
2, znaleziono jednak Qt v%
3.
</translation>
2751 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"791"/>
2752 <source>Executable
'%
1' requires Windows
2000 or later.
</source>
2753 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' wymaga do uruchomienia Windows
2000 lub nowszego.
</translation>
2757 <name>ShellIntegration
</name>
2759 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"79"/>
2760 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
2761 <translation type=
"unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP
</translation>
2764 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"80"/>
2765 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
2766 <translation type=
"unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%
1</translation>
2770 <name>SplashScreen
</name>
2772 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"117"/>
2773 <source>LameXP is launching...
</source>
2774 <translation type=
"unfinished">LameXP właśnie odpala...
</translation>
2778 <name>UpdateDialog
</name>
2780 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
2781 <source>LameXP Update Manager
</source>
2782 <translation type=
"unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP
</translation>
2785 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
2786 <source>Please wait...
</source>
2787 <translation type=
"unfinished">Prosze czekać...
</translation>
2790 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
2791 <source>Latest version available:
</source>
2792 <translation type=
"unfinished">Najnowsza dostępna wersja:
</translation>
2795 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
2796 <source>Currently installed version:
</source>
2797 <translation type=
"unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:
</translation>
2800 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
2801 <source>Retry
</source>
2802 <translation type=
"unfinished">Ponów
</translation>
2805 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
2806 <source>Show Log
</source>
2807 <translation type=
"unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń
</translation>
2810 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"589"/>
2811 <source>Download
&& Install
</source>
2812 <translation type=
"unfinished">Pobierz i zainstaluj
</translation>
2815 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"612"/>
2816 <source>Close
</source>
2817 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
2820 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"218"/>
2821 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"457"/>
2822 <source>Build
</source>
2823 <translation type=
"unfinished">Build
</translation>
2826 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"219"/>
2827 <source>Unknown
</source>
2828 <translation type=
"unfinished">Nieznany
</translation>
2831 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"301"/>
2832 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
2833 <translation type=
"unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...
</translation>
2836 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"321"/>
2837 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
2838 <translation type=
"unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!
</translation>
2841 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"324"/>
2842 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
2843 <translation type=
"unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.
</translation>
2846 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"374"/>
2847 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
2848 <translation type=
"unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!
</translation>
2851 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"377"/>
2852 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
2853 <translation type=
"unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.
</translation>
2856 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"391"/>
2857 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
2858 <translation type=
"unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...
</translation>
2861 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"442"/>
2862 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
2863 <translation type=
"unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!
</translation>
2866 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"447"/>
2867 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
2868 <translation type=
"unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.
</translation>
2871 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"459"/>
2872 <source>More information available at:
</source>
2873 <translation type=
"unfinished">Więcej informacji tutaj:
</translation>
2876 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"465"/>
2877 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
2878 <translation type=
"unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!
</translation>
2881 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"467"/>
2882 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
2883 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.
</translation>
2886 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"476"/>
2887 <source>No new updates available at this time.
</source>
2888 <translation type=
"unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.
</translation>
2891 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"478"/>
2892 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
2893 <translation type=
"unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!
</translation>
2896 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"487"/>
2897 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
2898 <translation type=
"unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.
</translation>
2901 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"489"/>
2902 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
2903 <translation type=
"unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.
</translation>
2906 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"772"/>
2907 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
2908 <translation type=
"unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...
</translation>
2911 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"811"/>
2912 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
2913 <translation type=
"unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...
</translation>
2916 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"819"/>
2917 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
2918 <translation type=
"unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!
</translation>