2 # Copyright (C) 2005-2008 Santiago Gala
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Santiago Gala <santiago.gala@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Santiago Gala <santiago.gala@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error executing git rev-list:"
21 msgstr "Error al ejecutar git rev-list:"
28 msgid "Reading commits..."
29 msgstr "Leyendo revisiones..."
32 msgid "Can't parse git log output:"
33 msgstr "Error analizando la salida de git log:"
36 msgid "No commits selected"
37 msgstr "No se seleccionaron revisiones"
40 msgid "No commit information available"
41 msgstr "Falta información sobre las revisiones"
43 #: gitk:599 gitk:621 gitk:1955 gitk:6423 gitk:7923 gitk:8082
47 #: gitk:623 gitk:1956 gitk:6107 gitk:6178 gitk:6275 gitk:6321 gitk:6425
48 #: gitk:7924 gitk:8083
61 msgid "Reread references"
62 msgstr "Releer referencias"
65 msgid "List references"
66 msgstr "Lista de referencias"
86 msgstr "Nueva vista..."
88 #: gitk:674 gitk:2133 gitk:8722
90 msgstr "Modificar vista..."
92 #: gitk:676 gitk:2134 gitk:8723
94 msgstr "Eliminar vista"
98 msgstr "Todos los archivos"
104 #: gitk:683 gitk:1317
106 msgstr "Acerca de gitk"
110 msgstr "Combinaciones de teclas"
132 #: gitk:797 gitk:799 gitk:2356 gitk:2379 gitk:2403 gitk:4306 gitk:4369
134 msgstr "que contiene:"
136 #: gitk:800 gitk:1778 gitk:1783 gitk:2431
137 msgid "touching paths:"
138 msgstr "que modifica la ruta:"
140 #: gitk:801 gitk:2436
141 msgid "adding/removing string:"
142 msgstr "que añade/elimina cadena:"
148 #: gitk:812 gitk:2514 gitk:4274
152 #: gitk:812 gitk:2405 gitk:2512 gitk:4270
156 #: gitk:814 gitk:815 gitk:2533 gitk:2563 gitk:2570 gitk:4380 gitk:4436
158 msgstr "Todos los campos"
160 #: gitk:815 gitk:2531 gitk:2563 gitk:4336
164 #: gitk:816 gitk:2531 gitk:4336 gitk:4436 gitk:4827
168 #: gitk:816 gitk:2531 gitk:2535 gitk:2570 gitk:4336 gitk:4763 gitk:5956
173 #: gitk:816 gitk:2531 gitk:4336 gitk:4765
187 msgstr "Versión antigua"
191 msgstr "Versión nueva"
194 msgid "Lines of context"
195 msgstr "Líneas de contexto"
198 msgid "Ignore space change"
199 msgstr "Ignora cambios de espaciado"
209 #: gitk:1053 gitk:1068 gitk:6022
210 msgid "Diff this -> selected"
211 msgstr "Diferencia de esta -> seleccionada"
213 #: gitk:1055 gitk:1070 gitk:6023
214 msgid "Diff selected -> this"
215 msgstr "Diferencia de seleccionada -> esta"
217 #: gitk:1057 gitk:1072 gitk:6024
221 #: gitk:1058 gitk:6162
223 msgstr "Crear etiqueta"
225 #: gitk:1059 gitk:6255
226 msgid "Write commit to file"
227 msgstr "Escribir revisiones a archivo"
229 #: gitk:1060 gitk:6309
230 msgid "Create new branch"
231 msgstr "Crear nueva rama"
234 msgid "Cherry-pick this commit"
235 msgstr "Añadir esta revisión a la rama actual (cherry-pick)"
238 msgid "Reset HEAD branch to here"
239 msgstr "Traer la rama HEAD aquí"
242 msgid "Check out this branch"
243 msgstr "Cambiar a esta rama"
246 msgid "Remove this branch"
247 msgstr "Eliminar esta rama"
250 msgid "Highlight this too"
251 msgstr "Seleccionar también"
254 msgid "Highlight this only"
255 msgstr "Seleccionar sólo"
260 "Gitk - a commit viewer for git\n"
262 "Copyright © 2005-2006 Paul Mackerras\n"
264 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
267 "Gitk - un visualizador de revisiones para git\n"
269 "Copyright © 2005-2006 Paul Mackerras\n"
271 "Uso y redistribución permitidos según los términos de la Licencia Pública General de "
274 #: gitk:1326 gitk:1387 gitk:6581
279 msgid "Gitk key bindings"
280 msgstr "Combinaciones de tecla de Gitk"
283 msgid "Gitk key bindings:"
284 msgstr "Combinaciones de tecla de Gitk:"
288 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
289 msgstr "<%s-Q>\t\tSalir"
292 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
293 msgstr "<Home>\t\tIr a la primera revisión"
296 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
297 msgstr "<End>\t\tIr a la última revisión"
300 msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
301 msgstr "<Up>, p, i\tSubir una revisión"
304 msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
305 msgstr "<Down>, n, k\tBajar una revisión"
308 msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
309 msgstr "<Left>, z, j\tRetroceder en la historia"
312 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
313 msgstr "<Right>, x, l\tAvanzar en la historia"
316 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
317 msgstr "<PageUp>\tSubir una página en la lista de revisiones"
320 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
321 msgstr "<PageDown>\tBajar una página en la lista de revisiones"
325 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
326 msgstr "<%s-Home>\tDesplazarse al inicio de la lista de revisiones"
330 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
331 msgstr "<%s-End>\tDesplazarse al final de la lista de revisiones"
335 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
336 msgstr "<%s-Up>\tDesplazar una línea hacia arriba la lista de revisiones"
340 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
341 msgstr "<%s-Down>\tDesplazar una línea hacia abajo la lista de revisiones"
345 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
346 msgstr "<%s-PageUp>\tDesplazar una página hacia arriba la lista de revisiones"
350 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
351 msgstr "<%s-PageDown>\tDesplazar una página hacia abajo la lista de revisiones"
354 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
355 msgstr "<Shift-Up>\tBuscar hacia atrás (arriba, revisiones siguientes)"
358 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
359 msgstr "<Shift-Down>\tBuscar hacia adelante (abajo, revisiones anteriores)"
362 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
363 msgstr "<Delete>, b\tDesplaza hacia arriba una página la vista de diferencias"
366 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
367 msgstr "<Backspace>\tDesplaza hacia arriba una página la vista de diferencias"
370 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
371 msgstr "<Space>\t\tDesplaza hacia abajo una página la vista de diferencias"
374 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
375 msgstr "u\t\tDesplaza hacia arriba 18 líneas la vista de diferencias"
378 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
379 msgstr "d\t\tDesplaza hacia abajo 18 líneas la vista de diferencias"
383 msgid "<%s-F>\t\tFind"
384 msgstr "<%s-F>\t\tBuscar"
388 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
389 msgstr "<%s-G>\t\tBuscar el siguiente"
392 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
393 msgstr "<Return>\tBuscar el siguiente"
396 msgid "/\t\tMove to next find hit, or redo find"
397 msgstr "/\t\tBuscar el siguiente, o reiniciar la búsqueda"
400 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
401 msgstr "?\t\tBuscar el anterior"
404 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
405 msgstr "f\t\tDesplazar la vista de diferencias al archivo siguiente"
409 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
410 msgstr "<%s-S>\t\tBuscar siguiente en la vista de diferencias"
414 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
415 msgstr "<%s-R>\t\tBuscar anterior en la vista de diferencias"
419 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
420 msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamaño del texto"
424 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
425 msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamaño del texto"
429 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
430 msgstr "<%s-KP->\tDisminuir tamaño del texto"
434 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
435 msgstr "<%s-minus>\tDisminuir tamaño del texto"
438 msgid "<F5>\t\tUpdate"
439 msgstr "<F5>\t\tActualizar"
442 msgid "Gitk view definition"
443 msgstr "Definición de vistas de Gitk"
450 msgid "Remember this view"
451 msgstr "Recordar esta vista"
454 msgid "Commits to include (arguments to git rev-list):"
455 msgstr "Revisiones a incluir (argumentos a git rev-list):"
458 msgid "Command to generate more commits to include:"
459 msgstr "Comando que genera más revisiones a incluir:"
462 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
463 msgstr "Introducir archivos y directorios a incluir, uno por línea:"
466 msgid "Error in commit selection arguments:"
467 msgstr "Error en los argumentos de selección de las revisiones:"
469 #: gitk:2043 gitk:2127 gitk:2583 gitk:2597 gitk:3781 gitk:8688 gitk:8689
473 #: gitk:2531 gitk:4336 gitk:5958 gitk:5973
477 #: gitk:2531 gitk:4336
479 msgstr "Fecha de creación"
481 #: gitk:2680 gitk:2685
483 msgstr "Descendiente"
486 msgid "Not descendant"
487 msgstr "No descendiente"
489 #: gitk:2688 gitk:2693
495 msgstr "No antepasado"
498 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
499 msgstr "Cambios locales añadidos al índice pero sin completar revisión"
502 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
503 msgstr "Cambios locales sin añadir al índice"
513 #: gitk:4784 gitk:4790 gitk:5951
534 msgid "Error getting merge diffs:"
535 msgstr "Error al leer las diferencias de fusión:"
547 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
548 msgstr "La id SHA1 abreviada %s es ambigua"
552 msgid "SHA1 id %s is not known"
553 msgstr "La id SHA1 %s es desconocida"
557 msgid "Tag/Head %s is not known"
558 msgstr "La etiqueta/rama %s es deconocida"
566 msgid "Reset %s branch to here"
567 msgstr "Poner la rama %s en esta revisión"
582 msgid "Generate patch"
583 msgstr "Generar parche"
597 #: gitk:6100 gitk:6269
599 msgstr "Escribir a archivo:"
606 msgid "Error creating patch:"
607 msgstr "Error en la creación del parche:"
609 #: gitk:6164 gitk:6257 gitk:6311
615 msgstr "Nombre de etiqueta:"
617 #: gitk:6177 gitk:6320
622 msgid "No tag name specified"
623 msgstr "No se ha especificado etiqueta"
627 msgid "Tag \"%s\" already exists"
628 msgstr "La etiqueta \"%s\" ya existe"
631 msgid "Error creating tag:"
632 msgstr "Error al crear la etiqueta:"
643 msgid "Error writing commit:"
644 msgstr "Error al escribir revisión:"
651 msgid "Please specify a name for the new branch"
652 msgstr "Especifique un nombre para la nueva rama"
656 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
657 msgstr "La revisión %s ya está incluida en la rama %s -- ¿Volver a aplicarla?"
660 msgid "Cherry-picking"
661 msgstr "Eligiendo revisiones (cherry-picking)"
664 msgid "No changes committed"
665 msgstr "No se han guardado cambios"
668 msgid "Confirm reset"
669 msgstr "Confirmar git reset"
673 msgid "Reset branch %s to %s?"
674 msgstr "¿Reponer la rama %s a %s?"
678 msgstr "Tipo de reposición:"
681 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
682 msgstr "Suave: No altera la copia de trabajo ni el índice"
685 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
686 msgstr "Mixta: Actualiza el índice, no altera la copia de trabajo"
690 "Hard: Reset working tree and index\n"
691 "(discard ALL local changes)"
693 "Dura: Actualiza el índice y la copia de trabajo\n"
694 "(abandona TODAS las modificaciones locales)"
702 msgstr "Creando copia de trabajo"
705 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
706 msgstr "No se puede borrar la rama actual"
711 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
712 "Really delete branch %s?"
714 "Las revisiones de la rama %s no están presentes en otras ramas.\n"
715 "¿Borrar la rama %s?"
719 msgid "Tags and heads: %s"
720 msgstr "Etiquetas y ramas: %s"
728 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
729 "tag information will be incomplete."
731 "Error al leer la topología de revisiones: la información sobre "
732 "las ramas y etiquetas precedentes y siguientes será incompleta."
743 msgid "Gitk font chooser"
744 msgstr "Selector de tipografías gitk"
755 msgid "Gitk preferences"
756 msgstr "Preferencias de gitk"
759 msgid "Commit list display options"
760 msgstr "Opciones de visualización de la lista de revisiones"
763 msgid "Maximum graph width (lines)"
764 msgstr "Ancho máximo del gráfico (en líneas)"
768 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
769 msgstr "Ancho máximo del gráfico (en % del panel)"
772 msgid "Show local changes"
773 msgstr "Mostrar cambios locales"
776 msgid "Auto-select SHA1"
777 msgstr "Seleccionar automáticamente SHA1 hash"
780 msgid "Diff display options"
781 msgstr "Opciones de visualización de diferencias"
785 msgstr "Espaciado de tabulador"
788 msgid "Display nearby tags"
789 msgstr "Mostrar etiquetas cercanas"
792 msgid "Limit diffs to listed paths"
793 msgstr "Limitar las diferencias a las rutas seleccionadas"
796 msgid "Colors: press to choose"
797 msgstr "Colores: pulse para seleccionar"
805 msgstr "Primer plano"
808 msgid "Diff: old lines"
809 msgstr "Diff: líneas viejas"
812 msgid "Diff: new lines"
813 msgstr "Diff: líneas nuevas"
816 msgid "Diff: hunk header"
817 msgstr "Diff: cabecera de fragmento"
821 msgstr "Color de fondo de la selección"
824 msgid "Fonts: press to choose"
825 msgstr "Tipografías: pulse para elegir"
829 msgstr "Tipografía principal"
832 msgid "Diff display font"
833 msgstr "Tipografía para diferencias"
836 msgid "User interface font"
837 msgstr "Tipografía para interfaz de usuario"
841 msgid "Gitk: choose color for %s"
842 msgstr "Gitk: elegir color para %s"
846 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
847 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
849 "Esta versión de Tcl/Tk es demasiado antigua.\n"
850 " Gitk requiere Tcl/Tk versión 8.4 o superior."
853 msgid "Cannot find a git repository here."
854 msgstr "No hay un repositorio git aquí."
858 msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
859 msgstr "No hay directorio git \"%s\"."
863 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
864 msgstr "Argumento ambiguo: '%s' es tanto una revisión como un nombre de archivo"
867 msgid "Bad arguments to gitk:"
868 msgstr "Argumentos incorrectos a Gitk:"
871 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
872 msgstr "Imposible obtener la lista de archivos pendientes de fusión:"
875 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
877 "No hay archivos seleccionados: se seleccionó la opción --merge pero no hay "
878 "archivos pendientes de fusión."
882 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
885 "No hay archivos seleccionados: se seleccionó la opción --merge pero los archivos "
886 "especificados no necesitan fusión."
890 msgstr "Línea de comandos"