[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / zh.public-maps.po
blobca6abf617b0d26ae2def4b0b9b6110c7c062b1fd
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # helinb <1696060289@qq.com>, 2015
7 # Mysterelee <8161525@qq.com>, 2014
8 # liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2014
9 # 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
24 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
25 msgstr "开局双方位于被海洋隔开的零碎岛屿。"
27 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
28 msgid "Aegean Sea"
29 msgstr "爱琴海"
31 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
32 msgid ""
33 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
34 "and finger-like lakes."
35 msgstr "围绕著山间溪流和手指状的湖泊以及深谷的阿尔卑斯山。"
37 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
38 msgid "Alpine Lakes"
39 msgstr "阿尔卑斯湖"
41 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
42 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
43 msgstr "与深遂的山谷接壤的阿尔卑斯山。"
45 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
46 msgid "Alpine Valley"
47 msgstr "阿尔卑斯大峡谷"
49 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
50 msgid ""
51 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
52 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
53 msgstr ""
55 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
56 msgid "Ambush"
57 msgstr ""
59 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
60 msgid ""
61 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
62 "central basin of Asia Minor."
63 msgstr "一个只有稀少木头及石头,且易攻难守的开阔地区,位于小亚细亚的中部盆地。"
65 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
66 msgid "Anatolian Plateau"
67 msgstr "安纳托利亚高地"
69 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
70 msgid ""
71 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
72 "wood than normal."
73 msgstr "有著不同大小及形状岛屿的迷宫。玩家会以比平常更多的木头开始游戏。"
75 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
76 msgid "Archipelago"
77 msgstr "爱琴海群岛"
79 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
80 msgid ""
81 "Each player starts deep in the forest.\n"
82 "\n"
83 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
84 msgstr "每个玩家开始位置在茂密的森林.\n阿登高地有广袤的森林覆盖,起伏的群山和吉维特阶阿登山脊,即比利时东南部及卢森堡北部,默兹河的东西两方的高原。它的名字由古罗马时代一个叫做阿登森林古老的森林而来。"
86 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
87 msgid "Ardennes Forest"
88 msgstr "阿登森林"
90 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
91 msgid ""
92 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
93 " mountain range in the north-west africa."
94 msgstr "坚固的土地,但只有很少的土地可以用来建造稀少的木造建筑。位于西北非洲的山脉区。"
96 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
97 msgid "Atlas Mountains"
98 msgstr "阿特拉斯山脉"
100 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
101 msgid ""
102 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
103 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
104 "take a while to generate."
105 msgstr "以侵蚀方式产生的,看起来更接近自然高度的实验性地图。并不是所有的种子都是公平的!有8位玩家的微小地图可能需要一段时间才能产生。"
107 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
108 msgid "Belgian Uplands"
109 msgstr "比利时高地"
111 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
112 msgid ""
113 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
114 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
115 msgstr "每个玩家都在一个由陡峭的悬崖所包围的小山丘上开始游戏。代表了坎塔布里亚,在伊比利半岛的北部山区。"
117 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
118 msgid "Cantabrian Highlands"
119 msgstr "坎塔布里亚高地"
121 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
122 msgid "Players start around the map in deep canyons."
123 msgstr "玩家会在由很多深遂的峡谷所围绕的地图开始游戏。"
125 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
126 msgid "Canyon"
127 msgstr "峡谷"
129 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
130 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
131 msgstr "所有玩家都在一个被水所环绕的大陆开始游戏。"
133 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
134 msgid "Continent"
135 msgstr "大陆"
137 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
138 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41
139 msgid ""
140 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
141 "'Isthmus'."
142 msgstr "由狭长的陆地连接的两个地中海陆地,称为“地峡”。"
144 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
145 msgid "Corinthian Isthmus"
146 msgstr "科林斯地峡"
148 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
149 msgid ""
150 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
151 "that will make landing difficult."
152 msgstr "玩家在两块相对的岛屿开始游戏,两块皆为有著茂密的丛林,使得登陆难度提高。"
154 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
155 msgid "Corsica vs Sardinia"
156 msgstr "科西嘉岛与萨丁尼亚"
158 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
159 msgid ""
160 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
161 "\n"
162 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
163 msgstr "每个玩家都在四面环海的一个岛屿开始游戏。\n\n基克拉迪群岛是在希腊本土东南方,爱琴海上的一个群岛。这个名字是指环绕神圣的提洛岛的其他岛屿。基克拉迪群岛约由220个岛屿组成。除了两个火山岛,米洛斯岛及圣托里尼岛之外,这些岛屿都是被海所淹没的山峰。此处的气候普遍干燥且温和,只有奈克索斯岛的土壤并不相当肥沃。"
165 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
166 msgid "Cycladic Archipelago"
167 msgstr "基克拉迪群岛"
169 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
170 msgid "A deep dark forest in Germania."
171 msgstr "在日耳曼尼亚的黑闇深林。"
173 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
174 msgid "Deep Forest"
175 msgstr "丛林深处"
177 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
178 msgid ""
179 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
180 " command them to victory."
181 msgstr ""
183 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
184 msgid "Empire"
185 msgstr ""
187 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
188 msgid ""
189 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
190 "English channel separates them."
191 msgstr "开局位于法国北部或英国南部,中间被英吉利海峡隔开。"
193 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
194 msgid "English Channel"
195 msgstr "英吉利海峡"
197 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
198 msgid ""
199 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
200 "battle in chest deep waters."
201 msgstr ""
203 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
204 msgid "Flood"
205 msgstr ""
207 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
208 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
209 msgstr "玩家在一座现成的堡垒中以大量的资源开始游戏。"
211 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
212 msgid "Fortress"
213 msgstr "城堡"
215 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
216 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
217 msgstr ""
219 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
220 msgid "Frontier"
221 msgstr ""
223 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
224 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
225 msgstr "一片水路纵横交错的大地。"
227 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
228 msgid "Gear"
229 msgstr "齿轮装地图"
231 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
232 msgid ""
233 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
234 "\n"
235 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
236 msgstr "玩家在有着河流流过每个玩家之间的地中海沿岸开始游戏。\n\n瓜达几维河是在伊比利半岛第五长的河流,其全长在西班牙是第二长的河流。瓜达几维河是西班牙境内唯一可以通航的大河。现在的通航段只到塞维亚,但在罗马帝国时代,直到科尔多瓦的水道都可以通行。古城 塔特苏斯 据说曾位于瓜达几维河的河口,不过它的确切位置仍未被找到。"
238 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
239 msgid "Guadalquivir River"
240 msgstr "瓜达尔基维尔河"
242 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
243 msgid ""
244 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
245 "\n"
246 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
247 msgstr "玩家在一个散布者许多小岛的海湾开始游戏。\n\n波的尼亚湾是波罗的海最北边延伸出来的海湾。"
249 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
250 msgid "Gulf of Bothnia"
251 msgstr "波的尼亚湾"
253 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
254 msgid ""
255 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
256 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
257 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
258 "defensible ground."
259 msgstr ""
261 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
262 msgid "Hell's Pass"
263 msgstr ""
265 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
266 msgid ""
267 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
268 "Sea."
269 msgstr "每一个玩家都在多树木的小山丘与里海间的沿岸地区间开始游戏。"
271 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
272 msgid "Hyrcanian Shores"
273 msgstr "赫卡尼亚海岸"
275 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
276 msgid ""
277 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
278 "offering a fortified base from which to expand."
279 msgstr ""
281 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
282 msgid "Island Stronghold"
283 msgstr ""
285 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
286 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
287 msgstr "玩家在环绕着其他许多小岛的其中一个开始游戏。"
289 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
290 msgid "Islands"
291 msgstr "岛屿"
293 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
294 msgid ""
295 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
296 "mountains."
297 msgstr "玩家开始位置在印度西南的海岸,在高山和大海之间"
299 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
300 msgid "Kerala"
301 msgstr "喀拉拉邦"
303 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
304 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
305 msgstr "玩家在一片位于地图中央的湖泊周边开始游戏。"
307 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
308 msgid "Lake"
309 msgstr "湖"
311 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
312 msgid ""
313 "The Italian peninsula \n"
314 "\n"
315 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
316 msgstr "意大利半岛\n\n拉齐奥在意大利的中西部,罗马帝国在这个城市创立,这个城市后来也成为了罗马帝国的首都。拉齐奥原先是一块定居著拉丁人的小型、肥沃的火山土壤三角洲。它曾座落在台伯河的左岸(东南部),北达阿涅内河(台伯河左岸的支流),东南至庞廷沼泽区(即现在的 the Pontine Fields——这里是一个无法居住,遍布沼泽和疟疾的地方),南边则到 Circeian 岬。台伯河的右岸则被伊特鲁里亚的维伊城所佔领,其他边界则由意大利人所佔领。之后,罗马人便击败了维伊城及其意大利邻居,将拉齐奥扩张到北达亚平宁山脉,东南至另一边的沼泽。现代则是称为拉吉欧的意大利大区,拉丁文及现代英语偶尔也称为 Latium,仍旧很大,但不及原先拉齐奥的两倍大。"
318 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
319 msgid "Latium"
320 msgstr "拉丁姆"
322 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
323 msgid ""
324 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
325 "be risky, but necessary."
326 msgstr ""
328 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
329 msgid "Lion's Den"
330 msgstr ""
332 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
333 msgid ""
334 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
335 "tributaries."
336 msgstr "玩家在由一条河流及其支流分开来的近乎平坦的高卢平原上开始游戏。"
338 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
339 msgid "Lorraine Plain"
340 msgstr "洛林平原"
342 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
343 msgid "A typical map without any water."
344 msgstr "没有水域的典型地图"
346 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
347 msgid "Mainland"
348 msgstr "大陆"
350 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
351 msgid ""
352 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
353 "big continent in the west ready for expansion."
354 msgstr "开局位于东部小岛上,可向西扩张至大陆上。"
356 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
357 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31
358 msgid "Migration"
359 msgstr "迁徙"
361 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
362 msgid ""
363 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
364 "\n"
365 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
366 msgstr "一个在地图中央有着绿洲,周围则是峭壁、峡谷以及种种崎岖地形的混乱迷宫\n\n卡帕达奇亚是一个位于安纳托利亚中部的历史区域名,在古希腊历史学家希罗多德的时代,卡帕达奇亚包括了从托罗斯山脉至黑海之间的广大地域。此种意义上的卡帕达奇亚,被包围在南边的托鲁斯山脉且由奇里乞亚分隔开来,东达幼发拉底河及亚美尼亚高原,北达本都,西至拉孔尼亚及东加拉太。卡帕达奇亚位于东安纳托利亚。包含了一个海拔超过 1000 公尺,且被火山山峰穿过的高原。由于它位于内陆地区且海拔很高,卡帕达奇亚有著显著的大陆型气候,炎热干燥的夏天及寒冷下雪的冬天。降雨稀少且多为半干燥地区。"
368 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
369 msgid "Neareastern Badlands"
370 msgstr "近东荒地"
372 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
373 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
374 msgstr "随机地图生成器性能基本测试 - 不可玩。"
376 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
377 msgid "New RMS Test"
378 msgstr "新随机地图测试"
380 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
381 msgid ""
382 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
383 "animals."
384 msgstr "玩家在一个缺乏木头并有危险极地动物的严峻地图中开始游戏。"
386 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
387 msgid "Northern Lights"
388 msgstr "北极光"
390 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
391 msgid ""
392 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
393 " of the available wood on the map."
394 msgstr "玩家在地图中央有著一片包含地图上大多数木头的绿洲的周围开始游戏。"
396 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
397 msgid "Oasis"
398 msgstr "绿洲"
400 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
401 msgid ""
402 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
403 "\n"
404 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
405 msgstr "被岩石山丘环绕的,有着丰富矿产的干燥中央高原。 \n\n札格罗斯山脉南部曾是波斯帝国的人口主要聚集之处及心脏地带。虽然海拔很高,但因为札格罗斯山脉南部较北部干燥,导致了半干燥气候。所以仍有部份稀疏的橡树林在较高的地方。"
407 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
408 msgid "Persian Highlands"
409 msgstr "波斯高地"
411 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description
412 msgid ""
413 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
414 " the west."
415 msgstr "玩家在地图的东半部开始游戏,而西半部是一大片海洋。"
417 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name
418 msgid "Phoenician Levant"
419 msgstr "腓尼基地中海东部"
421 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
422 msgid ""
423 "High mountains separating the enemies.\n"
424 "\n"
425 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
426 msgstr "高耸的山脉将敌人分隔两地。\n\n庇里牛斯山脉是位于现今的法国及西班牙间的巨大山脉。"
428 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
429 msgid "Pyrenean Sierra"
430 msgstr "比利牛斯山脉"
432 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
433 msgid ""
434 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
435 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
436 msgstr "水浅,可通过的的湿地,但没有太多的空间可以容纳建筑物。代表欧洲莱茵河流域的低地。"
438 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
439 msgid "Rhine Marshlands"
440 msgstr "莱茵沼泽地"
442 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
443 msgid ""
444 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
445 msgstr "流过每个玩家附近的河流,最后在地图中央汇流。"
447 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
448 msgid "Rivers"
449 msgstr "河流"
451 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
452 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
453 msgstr "每个玩家都在一个荒凉的大型沙漠中的一块苍翠繁茂的绿洲旁开始游戏。"
455 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
456 #: Oases.xml:Name:31
457 msgid "Saharan Oases"
458 msgstr "撒哈拉绿洲"
460 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
461 msgid ""
462 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
463 "wood is somewhat scarce."
464 msgstr "有著大量食物及矿物资源的开阔地图,而木头则较为缺乏。"
466 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42
467 msgid "Sahel"
468 msgstr "萨赫勒"
470 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
471 msgid ""
472 "Players start around the map with lines of water between them\n"
473 "\n"
474 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
475 msgstr "玩家在被数条水源分隔开的地图中开始游戏。\n\n在非洲大草原上有着满满的动物可供狩猎,而附近的矿藏也相当丰富。此时干季即将到来,水坑即将干枯。"
477 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
478 msgid "Sahel Watering Holes"
479 msgstr "萨赫勒水坑"
481 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
482 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
483 msgstr "森林地图,中心有一个湖泊,也有大量资源。"
485 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
486 msgid "Schwarzwald"
487 msgstr "黑森林"
489 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
490 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
491 msgstr "诸多小岛通过狭窄通道互相连接。"
493 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
494 msgid "Snowflake Searocks"
495 msgstr "雪片海岩"
497 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
498 msgid ""
499 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
500 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
501 "must rely on each other to defend their rear."
502 msgstr ""
504 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
505 msgid "Stronghold"
506 msgstr ""
508 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
509 msgid ""
510 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
511 "\n"
512 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
513 msgstr "[color=\"red\"]重要备注:AI 玩家不会玩这张地图/color]\n\n 保护您的基地抵挡一波又一波的敌人。抢在其他人之前先用您的女市民收集地图中央的宝藏,并尝试完成基地的建立。最后还没被打败的玩家就是赢家!"
515 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
516 msgid "Survival of the Fittest"
517 msgstr "适者生存"
519 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
520 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
521 msgstr "开局位于有稍微起伏高地的平原。"
523 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
524 msgid "Syria"
525 msgstr "叙利亚"
527 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
528 msgid ""
529 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
530 "into western and eastern parts."
531 msgstr "平静宽广的河流,代表著非洲的尼罗河,将地图分隔为东西两部份。"
533 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
534 msgid "The Nile"
535 msgstr "尼罗河"
537 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
538 msgid "The unknown... Warning: May be a naval map."
539 msgstr "未知......警告:可能是海图"
541 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
542 msgid "Unknown"
543 msgstr "未知"
545 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
546 msgid "The unknown..."
547 msgstr "未知的……"
549 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
550 msgid "Unknown Land"
551 msgstr "未知大陆"
553 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
554 msgid ""
555 "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. "
556 "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at "
557 "Medium.[/color]"
558 msgstr "未知世界… 玩家一开始只有几位民兵与女性。 [color=\"red\"]警告:起始资源应该至少设为中。 [/color]"
560 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
561 msgid "Unknown Nomad"
562 msgstr "未知游牧民族"
564 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
565 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
566 msgstr "玩家在一个冒烟火山周围的死亡大地开始游戏。"
568 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
569 msgid "Volcanic Lands"
570 msgstr "火山地带"
572 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
573 msgid ""
574 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large "
575 "map size is recommended."
576 msgstr "一个对在随机地图中城墙布置方法的演示。建议选择大的地图。"
578 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
579 msgid "Wall Demo"
580 msgstr "城墙演示"
582 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80
583 msgid "An enemy wave is attacking!"
584 msgstr "有一波敌人来袭!"
586 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151
587 msgid "The first wave will start in 15 minutes!"
588 msgstr "第一波攻击将会在15分钟后到来!"
590 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
591 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
592 msgstr "正在测试 是-否 对话框。您想表示确定有或是没有?"
594 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
595 msgid "Sure"
596 msgstr "确定"
598 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
599 msgid "Say sure"
600 msgstr "表示确定"
602 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
603 msgid "Rather not"
604 msgstr "不是"
606 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
607 msgid "Say rather not"
608 msgstr "表示不是"
610 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
611 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
612 msgstr "赶在您的敌人前收集宝藏!可以让您更轻鬆的获胜!"
614 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
615 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
616 msgstr ""
618 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:41
619 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
620 msgstr "您敌人的金库被填的满满的,您输了!"
622 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:46
623 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
624 msgstr "您的金库被填的满满的,您获胜了!"
626 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:58
627 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
628 msgstr "不给力啊,快一点!您的敌人就要获胜了!"
630 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:69
631 #, javascript-format
632 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
633 msgstr "要取得胜利所要收集的剩余宝藏:  %(remainingTreasures)s!"
635 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:77
636 msgid "You have collected a treasure!"
637 msgstr "您收集了一份宝藏!"
639 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:89
640 msgid "Defeat your enemy to win!"
641 msgstr "打败您的敌人以获得胜利!"
643 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41
644 msgid ""
645 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
646 "\n"
647 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
648 msgstr "在希腊阿卡迪亚的春日时分。若春雨下的不够,一年之中其馀的时间就只能见到干枯的河床,分隔两个敌对部落的土地。\n\n玩家于资源丰富的山区的任一侧开始游戏。额外的起始建筑物协助玩家快速开始建造他们新的殖民地。"
650 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41
651 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42
652 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42
653 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire
654 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast
655 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31
656 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31
657 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31
658 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42
659 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31
660 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31
661 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan
662 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
663 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
664 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
665 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
666 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa
667 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
668 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure
669 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical
670 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41
671 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31
672 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31
673 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31
674 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42
675 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41
676 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41
677 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42
678 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31
679 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41
680 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42
681 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41
682 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41
683 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42
684 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42
685 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42
686 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41
687 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41
688 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42
689 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
690 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
691 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41
692 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42
693 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42
694 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
695 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
696 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
697 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42
698 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41
699 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42
700 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41
701 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41
702 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42
703 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
704 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41
705 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
706 #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
707 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41
708 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
709 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
710 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
711 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team
712 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
713 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
714 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
715 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
716 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42
717 msgid "Player 1"
718 msgstr "玩家1"
720 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41
721 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42
722 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire
723 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast
724 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31
725 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31
726 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31
727 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42
728 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31
729 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31
730 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan
731 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
732 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
733 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
734 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
735 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa
736 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
737 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure
738 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical
739 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41
740 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31
741 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31
742 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42
743 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41
744 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41
745 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42
746 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31
747 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41
748 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42
749 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41
750 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41
751 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42
752 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42
753 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42
754 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41
755 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41
756 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42
757 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
758 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
759 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41
760 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42
761 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42
762 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
763 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
764 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
765 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42
766 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41
767 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
768 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41
769 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41
770 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42
771 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
772 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41
773 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
774 #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
775 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41
776 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
777 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
778 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42
779 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team
780 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
781 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
782 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
783 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
784 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42
785 msgid "Player 2"
786 msgstr "玩家2"
788 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41
789 msgid "Arcadia"
790 msgstr "阿卡狄亚"
792 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure
793 #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41
794 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
795 msgstr "帮助年轻的马西利亚让高卢人定居或者把希腊人从高卢驱赶走。"
797 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31
798 msgid "Greeks"
799 msgstr "希腊"
801 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31
802 msgid "Celts"
803 msgstr "凯尔特人"
805 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31
806 msgid "Azure Coast 2"
807 msgstr "蔚蓝海岸2"
809 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31
810 msgid "East"
811 msgstr "东"
813 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31
814 msgid "West"
815 msgstr "西"
817 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31
818 msgid "South"
819 msgstr "南"
821 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31
822 msgid "North"
823 msgstr "北"
825 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31
826 msgid "Azure Coast 3"
827 msgstr "蔚蓝海岸3"
829 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41
830 msgid "Antipolis"
831 msgstr "安提波里斯"
833 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41
834 msgid "Nikaia"
835 msgstr "尼凯亚"
837 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41
838 msgid "Massalia"
839 msgstr "马萨利亚"
841 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41
842 msgid "Olbia"
843 msgstr "奥尔比亚"
845 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41
846 msgid "Deciates"
847 msgstr "德西亚特人"
849 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41
850 msgid "Salluvii"
851 msgstr "萨鲁维伊人"
853 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41
854 msgid "Cavares"
855 msgstr "卡瓦利人"
857 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41
858 msgid "Verguni"
859 msgstr "Verguni"
861 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41
862 msgid "Azure Coast 1"
863 msgstr "蔚蓝海岸1"
865 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31
866 msgid ""
867 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
868 "River basin."
869 msgstr "罗马为争夺台伯河流域的控制权同伊特拉斯坎的战斗。"
871 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31
872 msgid "Rome"
873 msgstr "罗马"
875 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31
876 msgid "Veii"
877 msgstr "维伊"
879 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31
880 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31
881 msgid "Gallic Invaders"
882 msgstr "高卢入侵者"
884 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31
885 msgid "Battle for the Tiber"
886 msgstr "台伯河争夺战"
888 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42
889 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
890 msgstr "两个凯尔特部落,在夜幕下穿过一个大沼泽进行对抗。"
892 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42
893 msgid "Belgian Bog Night"
894 msgstr "夜幕中的比利时沼泽"
896 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31
897 msgid "Bridge Demo"
898 msgstr "桥演示"
900 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31
901 msgid "Other"
902 msgstr "其他"
904 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31
905 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
906 msgstr "一个演示如何在地图编辑器中模拟桥的地图。"
908 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31
909 msgid "Bridge demo"
910 msgstr "桥演示"
912 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42
913 msgid "Campaign Map - Test"
914 msgstr "战役地图 - 测试"
916 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42
917 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
918 msgstr "一个测试战略性战役的地图。"
920 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42
921 msgid "Delian League"
922 msgstr "德洛斯联盟"
924 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42
925 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41
926 msgid "Thebes"
927 msgstr "底比斯"
929 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42
930 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41
931 msgid "Thessaly"
932 msgstr "塞萨利"
934 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42
935 msgid "Megara"
936 msgstr "迈加拉"
938 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42
939 msgid "Eretria"
940 msgstr "埃雷特里亚"
942 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42
943 msgid "Chalcis"
944 msgstr "卡尔基斯"
946 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42
947 msgid "Peloponnesian League"
948 msgstr "伯罗奔尼撒同盟"
950 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42
951 msgid "Religious Institutions"
952 msgstr "宗教机构"
954 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42
955 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
956 msgstr "验证战略性战役的想法"
958 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30
959 msgid "Combat Demo"
960 msgstr "战斗演示"
962 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30
963 msgid ""
964 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
965 "units."
966 msgstr "一个演示少量远程兵和近战步兵战斗的场景"
968 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77
969 msgid "Combat Demo (Huge)"
970 msgstr "战斗演示(大型)"
972 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77
973 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
974 msgstr "1296个单位。极其慢(需要深度优化)"
976 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42
977 msgid ""
978 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
979 "\n"
980 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
981 msgstr "一条切过沙漠的深岩石峡谷。适合多人游戏。\n\n2队各2个玩家。每个队伍的其中1个玩家以一座基地及资源开始游戏。另一个玩家则只有庞大的军队来协助他的队友。"
983 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42
984 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42
985 msgid "Invasion Force"
986 msgstr "入侵力量"
988 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42
989 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast
990 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31
991 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31
992 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31
993 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan
994 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
995 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
996 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa
997 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania
998 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
999 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1000 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1001 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields
1002 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River
1003 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1004 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1005 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1006 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1007 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1008 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1009 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1010 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1011 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1012 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1013 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1014 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1015 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42
1016 msgid "Player 3"
1017 msgstr "玩家3"
1019 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42
1020 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1021 msgstr "死亡峡谷-入侵力量"
1023 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31
1024 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1025 msgstr "新贸易功能的演示"
1027 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31
1028 msgid "Trading Demo"
1029 msgstr "贸易演示"
1031 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31
1032 msgid ""
1033 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1034 "map."
1035 msgstr "一个不列颠群岛的示例地图。根据高程图创建的。"
1037 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31
1038 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1039 msgstr "爱尔兰和阿尔比恩(英伦三岛)"
1041 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31
1042 msgid ""
1043 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1044 "\n"
1045 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1046 msgstr "一个小型的沙漠地图。每个玩家都在一个散佈于荒凉沙漠中的绿洲旁,沙漠相当开阔,所以非常容易受到入侵及劫略。\n\n游戏节奏非常紧凑且快速,根本停不下哟!"
1048 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31
1049 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31
1050 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan
1051 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa
1052 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1053 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1054 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1055 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1056 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1057 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1058 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1059 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1060 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1061 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1062 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1063 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1064 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1065 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1066 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1067 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42
1068 msgid "Player 4"
1069 msgstr "玩家4"
1071 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31
1072 msgid "Fast Oasis"
1073 msgstr "快速绿洲"
1075 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31
1076 msgid "Fishing Demo"
1077 msgstr "捕鱼演示"
1079 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31
1080 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1081 msgstr "测试在渔船上捕鱼,仍在开发中。\n译注:应该已实现"
1083 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31
1084 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1085 msgstr "有一些实验性战斗机的原型机。"
1087 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31
1088 msgid "Flight Demo"
1089 msgstr "对战演示"
1091 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31
1092 msgid "Fly some Mustangs."
1093 msgstr "野马驰骋"
1095 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31
1096 msgid "Flight Demo 2"
1097 msgstr "对战演示2"
1099 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31
1100 msgid ""
1101 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1102 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1103 "uncomfortable lag."
1104 msgstr "一个中央有著丰富矿物(金属资源)的岩石区的开阔地图。如果您觉得其他细节更多的地图造成了不舒服的迟顿感,那么这张地图是可以游玩的。"
1106 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31
1107 msgid "Gold Rush"
1108 msgstr "黄金热"
1110 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31
1111 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1112 msgstr "河岸峡谷蜿蜒流过高卢南部土地。"
1114 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31
1115 msgid "Gorge"
1116 msgstr "峡谷"
1118 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31
1119 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1120 msgstr "导入高程图"
1122 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31
1123 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1124 msgstr "高程图导入示例 - 分形"
1126 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31
1127 msgid ""
1128 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1129 " \n"
1130 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1131 msgstr "一个高程图导入例子。图片是1000x1000PNG格式的灰度图,保存在场景文件夹里。\n(最好是小图片,因为导入器会根据图片的分辨率来对场景进行缩放)"
1133 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31
1134 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1135 msgstr "高程图导入示例-希腊"
1137 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31
1138 msgid ""
1139 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1140 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1141 msgstr "一个高程图导入例子。图片是512x512 PNG格式的灰度图,保存在场景文件夹里(保存位置任意)。"
1143 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31
1144 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1145 msgstr "高程图导入示例-希腊(小)"
1147 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42
1148 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D."
1149 msgstr "这是一个基本的教程以帮助您开始玩0 A.D."
1151 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42
1152 msgid "Introductory Tutorial"
1153 msgstr "入门教程"
1155 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31
1156 msgid ""
1157 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1158 "\n"
1159 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1160 msgstr "伯罗奔尼撒半岛东南的拉科尼亚峡谷,是斯巴达人的家园。\n由于马其顿人侵犯斯巴达人的领土。在一场难分难解的酣战中失利后,斯巴达人必须在马其顿完全占领峡谷前,尽快重新建立一直军队。"
1162 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31
1163 msgid "Laconia"
1164 msgstr "拉科尼亚"
1166 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31
1167 msgid ""
1168 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1169 "\n"
1170 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1171 msgstr "多人游戏地图。每个玩家都在一个位于大型陆块海岸线附近的一个缺乏资源的小岛开始游戏。\n\n这是由以下几位 WFG 社群成员共同设计的地图:SMST、NOXAS1 及 Yodaspirine。"
1173 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31
1174 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31
1175 msgid "Miletus"
1176 msgstr "米利都"
1178 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
1179 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41
1180 msgid "Romans"
1181 msgstr "罗马人"
1183 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31
1184 msgid "A sandbox scenario for one player."
1185 msgstr "一个单人玩家的测试场景。"
1187 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31
1188 msgid "Multiplayer Demo"
1189 msgstr "多人对战演示"
1191 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31
1192 msgid ""
1193 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1194 "non-competitive multiplayer matches."
1195 msgstr "有大量资源和水域的小型地图,可在非竞技性多人比赛中测试游戏。"
1197 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41
1198 msgid ""
1199 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1200 "\n"
1201 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1202 msgstr "4 位玩家于广阔的尼罗河三角洲一较高下。每个城市都位于大型的卫城中开始游戏,但资源量稀少,迫使每一个玩家都必须将他们采集资源的动作扩展到周边的土地。\n\n斥候回报,附近的尼罗河支流皆相当浅,且多处皆可涉水而过,因此只是敌方进攻的轻微障碍。"
1204 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41
1205 msgid "Necropolis"
1206 msgstr "墓群"
1208 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41
1209 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1210 msgstr "一个被用以测试单位运动程序的地图。"
1212 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41
1213 msgid "Pathfinding Demo"
1214 msgstr "寻找路线测试区"
1216 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31
1217 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1218 msgstr "地形寻路算法演示"
1220 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31
1221 msgid ""
1222 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1223 "pathfinder."
1224 msgstr "一个使用A*寻路算法测试移动话费和地形属性的地图。"
1226 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41
1227 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1228 msgstr "一个反映希腊地形的真实地图。"
1230 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41
1231 msgid "Athens"
1232 msgstr "雅典"
1234 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41
1235 msgid "Sparta"
1236 msgstr "斯巴达"
1238 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41
1239 msgid "Elis"
1240 msgstr "伊利斯"
1242 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41
1243 msgid "Corinth"
1244 msgstr "科林斯"
1246 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41
1247 msgid "Peloponnesian Wars"
1248 msgstr "罗奔尼撒之战"
1250 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42
1251 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1252 msgstr "显示新的水面效果的地图。"
1254 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42
1255 msgid "Samoa"
1256 msgstr "萨摩亚"
1258 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42
1259 msgid "Vanuatu"
1260 msgstr "瓦努阿图"
1262 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42
1263 msgid "Polynesia"
1264 msgstr "玻里尼西亚"
1266 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31
1267 msgid "Resource demo"
1268 msgstr "资源演示"
1270 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31
1271 msgid "Demo map for resource gathering."
1272 msgstr "一个演示如何收集资源的地图。"
1274 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31
1275 msgid ""
1276 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1277 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1278 msgstr "一张有着沙漠的生物群落的地图,每个玩家都会发现自己的殖民地位于他们自己的苍翠繁茂的绿洲里。地图其余的地方则是相当的开阔且贫瘠。"
1280 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42
1281 msgid ""
1282 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1283 "\n"
1284 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1285 msgstr "座落于位在北非的阿特拉斯山脉的南边。\n\n有着大量食物及矿物资源的开阔地图,而木头则较为缺乏。"
1287 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42
1288 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1289 msgstr "奥卢斯·曼利乌斯·卡皮托利努斯"
1291 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42
1292 msgid "Hasdrubal the Fair"
1293 msgstr "公正者 哈斯德鲁巴 "
1295 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42
1296 msgid "Artaxshacha II"
1297 msgstr "阿尔塔薛西斯二世"
1299 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42
1300 msgid "Tautalus"
1301 msgstr "坦塔罗斯"
1303 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42
1304 msgid ""
1305 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1306 msgstr "和雅典人在没有威胁的测试环境中游戏。"
1308 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42
1309 msgid "The Athenians"
1310 msgstr "雅典人"
1312 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42
1313 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41
1314 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41
1315 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41
1316 msgid "The Spartans"
1317 msgstr "斯巴达人"
1319 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42
1320 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41
1321 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41
1322 msgid "The Persians"
1323 msgstr "波斯人"
1325 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42
1326 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41
1327 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41
1328 msgid "The Gauls"
1329 msgstr "高卢人"
1331 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42
1332 msgid "Sandbox - The Athenians"
1333 msgstr "测试区-雅典人"
1335 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox
1336 #: - Gauls.xml:Description:41
1337 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1338 msgstr "在快乐祥和的测试环境中玩耍高卢文明。"
1340 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41
1341 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41
1342 msgid "Roman Interlopers"
1343 msgstr "罗马人入侵"
1345 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41
1346 msgid "Sandbox - The Britons"
1347 msgstr "测试区-不列颠人"
1349 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41
1350 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1351 msgstr "探索迦太基建筑和单位。"
1353 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41
1354 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31
1355 msgid "Carthage"
1356 msgstr "迦太基"
1358 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41
1359 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41
1360 msgid "Creeps"
1361 msgstr "Creeps"
1363 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41
1364 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1365 msgstr "测试区-迦太基人"
1367 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41
1368 msgid "Sandbox - The Gauls"
1369 msgstr "测试区- 高卢人"
1371 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42
1372 msgid "A demo map for the Iberians."
1373 msgstr "演示地图-伊比利亚人"
1375 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42
1376 msgid "Sandbox - The Iberians"
1377 msgstr "测试区-伊比利亚人 "
1379 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41
1380 msgid ""
1381 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1382 msgstr "在没有威胁的测试区中与马其顿诸邦进行游戏。"
1384 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41
1385 msgid "The Macedonians"
1386 msgstr "马其顿人"
1388 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41
1389 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1390 msgstr "测试区-马其顿人"
1392 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42
1393 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1394 msgstr "一个对孔雀王朝各部分的展示地图。"
1396 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42
1397 msgid "Mauryan Indians"
1398 msgstr "孔雀王朝印度人"
1400 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42
1401 msgid "Enemy"
1402 msgstr "敌人"
1404 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42
1405 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1406 msgstr "测试区-孔雀王朝"
1408 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41
1409 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1410 msgstr "演示地图。在测试环境的波斯文明。"
1412 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41
1413 msgid "Achaemenids"
1414 msgstr "尼德王朝"
1416 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41
1417 msgid "Sandbox - The Persians"
1418 msgstr "测试区-波斯人"
1420 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41
1421 msgid ""
1422 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1423 msgstr "和托勒密埃及人在没有威胁的测试环境中进行游戏。"
1425 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41
1426 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1427 msgstr "托勒密一世「救主」"
1429 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41
1430 msgid "Seleucids"
1431 msgstr "塞琉古帝国"
1433 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41
1434 msgid "Libyans"
1435 msgstr "利比亞人"
1437 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41
1438 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1439 msgstr "测试区 - 托勒密埃及人2"
1441 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41
1442 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42
1443 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1444 msgstr "一个布满岛屿的地图,适合激烈海战。"
1446 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41
1447 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1448 msgstr "托勒密一世·索塔尔一世"
1450 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41
1451 msgid "Kautilya"
1452 msgstr "考底利耶"
1454 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41
1455 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1456 msgstr "测试区 - 托勒密埃及人"
1458 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42
1459 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1460 msgstr "一个罗马文明的测试场景。"
1462 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42
1463 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1464 msgstr "测试区 - 罗马共和国人"
1466 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41
1467 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1468 msgstr "供玩家尝试塞琉古文明的测试剧情。"
1470 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41
1471 msgid "The Seleucids"
1472 msgstr "塞琉古人"
1474 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41
1475 msgid "The Ptolemies"
1476 msgstr "托勒密人"
1478 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41
1479 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1480 msgstr "测试区 - 塞琉古人"
1482 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41
1483 msgid ""
1484 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1485 msgstr "和斯巴达人在没有威胁的测试环境中游戏。"
1487 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41
1488 msgid "Sandbox - The Spartans"
1489 msgstr "测试区-斯巴达人"
1491 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42
1492 msgid "Savanna Ravine"
1493 msgstr "热带草原峡谷"
1495 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42
1496 msgid ""
1497 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1498 "is easily forded."
1499 msgstr "一个开阔的热带草原地图,有一个可以轻松涉过的小峡谷可以通往中心。"
1501 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31
1502 msgid "Iberia"
1503 msgstr "伊比利亚"
1505 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31
1506 msgid "Greece"
1507 msgstr "希腊"
1509 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31
1510 msgid "Persia"
1511 msgstr "波斯"
1513 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31
1514 msgid ""
1515 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1516 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1517 msgstr "非洲的塞伦盖提有许多的动物在平原上到处游走。矿产资源及木头也都相当的丰富。"
1519 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31
1520 msgid "Serengeti 1"
1521 msgstr "塞伦盖蒂平原 1"
1523 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31
1524 msgid "Ship formations mockup."
1525 msgstr "船只编队模型"
1527 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31
1528 msgid "Ships"
1529 msgstr "船"
1531 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31
1532 msgid "Ship Formations"
1533 msgstr "船只阵型"
1535 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31
1536 msgid ""
1537 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1538 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1539 msgstr "迦太基 vs. 马其顿 vs. 波斯 vs. 伊比利!有一个大型的绿洲在中心,且有许多山地障碍将每个玩家的领土隔开。"
1541 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31
1542 msgid "Siwa Oasis"
1543 msgstr "锡瓦绿洲"
1545 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31
1546 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1547 msgstr "一张演示地图显示每种结构类型的领土效果。"
1549 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31
1550 msgid "Territory Demo"
1551 msgstr "领域演示"
1553 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41
1554 msgid ""
1555 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1556 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1557 msgstr "凯尔特人入侵希腊。争取通过中央山谷或通过切断丰富资源的高原之路,以确保德尔福周围的土地安全!"
1559 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41
1560 msgid "Massacre of Delphi"
1561 msgstr "特尔斐大屠杀"
1563 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31
1564 msgid ""
1565 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1566 "\n"
1567 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1568 "\n"
1569 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1570 msgstr "「一直以来,希腊人都梦想著向东前进。」\n\n「小心这种骄傲。东方有著将一个男人及他的梦想吞噬的一种方法。」\n\n亚历山大将会推进到波斯的城门前并完成他的使命,或是阿里奥巴尔赞 将会成功的防守住波斯这块古老的土地,不让异国人入侵?"
1572 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31
1573 msgid "Alexandros Megas"
1574 msgstr "亚历山大大帝"
1576 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31
1577 msgid "Krateros"
1578 msgstr "克拉特鲁斯 "
1580 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31
1581 msgid "Ariobarzanes"
1582 msgstr "阿里奥巴尔赞"
1584 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31
1585 msgid "Persians"
1586 msgstr "波斯人"
1588 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31
1589 msgid "The Persian Gates"
1590 msgstr "波斯大门"
1592 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31
1593 msgid ""
1594 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1595 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1596 msgstr "这是罗马人三次中的最后一次入侵马其顿,曾经引以为傲的马其顿人能否战胜罗马人呢?"
1598 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31
1599 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1600 msgstr "卢基乌斯·埃米利乌斯·保卢斯"
1602 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31
1603 msgid "Perseus of Macedon"
1604 msgstr "马其顿的珀耳修斯"
1606 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31
1607 msgid "Greek Allies"
1608 msgstr "希腊联盟"
1610 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31
1611 msgid "Third Macedonian War"
1612 msgstr "第三次马其顿战争"
1614 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41
1615 msgid ""
1616 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
1617 "than your opponent to win."
1618 msgstr "在小岛及水面上寻找宝藏。收集比你的对手更多的宝藏以获得胜利。"
1620 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41
1621 msgid "Treasure Islands"
1622 msgstr "金银岛"
1624 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41
1625 msgid ""
1626 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
1627 "them"
1628 msgstr "聆听各种触发器并观看它们所显示的警告讯息的展示地图。"
1630 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41
1631 msgid "Triggers Demo"
1632 msgstr "触发器演示"
1634 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41
1635 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
1636 msgstr "多人地图。热带伊甸园"
1638 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41
1639 msgid "Tropical Island"
1640 msgstr "热带群岛"
1642 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92
1643 msgid "Units Demo"
1644 msgstr "单位演示"
1646 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92
1647 msgid "Every unit in the game."
1648 msgstr "游戏中的所有单位。"
1650 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31
1651 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate
1652 #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1653 #: (4).xml:Description:41
1654 msgid "Give an interesting description of your map."
1655 msgstr "给您的地图来一个有趣的说明。"
1657 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31
1658 msgid "WallTest"
1659 msgstr "城墙测试"
1661 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31
1662 msgid "Walls."
1663 msgstr "城墙。"
1665 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31
1666 msgid "Walls"
1667 msgstr "城墙"
1669 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31
1670 msgid "We Are Legion"
1671 msgstr "我们是军团"
1673 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31
1674 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
1675 msgstr "一个测试罗马军团快速战斗的演示地图"
1677 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32
1678 msgid "Unnamed map"
1679 msgstr "未命名地图"
1681 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31
1682 msgid "A demo showing water planes."
1683 msgstr "一个显示水面效果的演示地图"
1685 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31
1686 msgid "Reservoir"
1687 msgstr "水库"
1689 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31
1690 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1691 msgstr "展示少量道路贴图的演示地图。"
1693 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31
1694 msgid "Road Decals Demo"
1695 msgstr "道路贴图演示"
1697 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31
1698 msgid "Move ships around. Attack other ships."
1699 msgstr "四处移动船只。攻击其他的船只。"
1701 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31
1702 msgid "Ships Demo"
1703 msgstr "海战演示"
1705 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42
1706 msgid ""
1707 "This map will give a rough guide for starting the game effectively.  Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n"
1708 "\n"
1709 "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times."
1710 msgstr "这个地图会对如何使开局更有效率有一个大致的说明。在游戏的前期最重要的事情是尽快采集资源,以帮助您在以后建造更大的部队。\n\n警告:这个游戏开局时速度非常快,所以准备好通过开始阶段数次。"
1712 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42
1713 msgid "Starting Economy Walkthrough"
1714 msgstr "一个基本的经济攻略"
1716 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31
1717 msgid "Base Temperate Map"
1718 msgstr "温带地图"
1720 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41
1721 msgid ""
1722 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
1723 "\n"
1724 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
1725 msgstr "每个玩家都在一个大型平台,又称卫城,之上开始游戏。\n\n东部是一个大型的海湾,可能会有一些渔获。西边则是一片崎岖的腹地及一个控制底下的山谷的无主卫城。"
1727 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41
1728 msgid "Acropolis Bay (2)"
1729 msgstr "阿克罗波利斯湾  (2)"
1731 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
1732 msgid ""
1733 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
1734 "resources."
1735 msgstr "一张充满无法越过的高山与大量天然资源的地图。"
1737 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
1738 msgid "Alpine Mountains (3)"
1739 msgstr "阿尔卑斯山 (3)"
1741 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41
1742 msgid ""
1743 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
1744 "\n"
1745 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
1746 msgstr "阿尔卑斯山的高耸山峰及山谷。\n\n每个玩家都在一个安全的绿色山谷开始游戏。其间是变幻莫测的阿尔卑斯山脉。"
1748 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41
1749 msgid "Alpine Valleys (2)"
1750 msgstr "阿尔卑斯山谷 (2)"
1752 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42
1753 msgid ""
1754 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
1755 "\n"
1756 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
1757 msgstr "在兴都库什山脉下的巴克特里亚(现今的阿富汗)是一处乾旱但矿藏丰富的地区。\n\n地图的中心是一座乾涸的山。两旁也都是连绵不绝的山脉,且山脚被险恶的小径及老旧的贸易路线所穿过。"
1759 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42
1760 msgid "Bactria (2)"
1761 msgstr "巴克特里亚 (2)"
1763 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31
1764 msgid "Barcania (3)"
1765 msgstr "巴坎尼亚 (3)"
1767 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31
1768 msgid ""
1769 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery...  mountains, "
1770 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
1771 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
1772 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
1773 msgstr "一个未开发且树木丛生的小岛,布满了丛林、黄金、与些许的神秘感...山脉、海洋及密林造就了一个充满活力且快节奏的3 人地图,潜藏着许多小规模战斗与游击战,甚或是困难的防御性战斗或侵略性的部队调动。"
1775 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41
1776 msgid ""
1777 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
1778 "\n"
1779 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
1780 msgstr "两个玩家在莱茵河低地的某沼泽隔岸对峙。\n木材很丰富,但金属和石头稀缺。"
1782 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41
1783 msgid "Belgian Bog (2)"
1784 msgstr "比利时沼泽  (2)"
1786 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42
1787 msgid ""
1788 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
1789 "\n"
1790 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
1791 msgstr "两支队伍在一个既长且大的咸水湖的两边进行对抗。\n\n可以在湖的中央捕鱼。此地图也有相当丰富的石头与金属矿藏。"
1793 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42
1794 msgid "Caspian Sea (2v2)"
1795 msgstr "里海 (2v2)"
1797 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41
1798 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
1799 msgstr "科林斯地峡(2)"
1801 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41
1802 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
1803 msgstr "科林斯地峡 (4)"
1805 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42
1806 msgid ""
1807 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
1808 "\n"
1809 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
1810 msgstr "玩家在两块相对的岛屿开始游戏,两块皆为有著茂密的丛林,使得登陆难度提高。\n\n最初是被托雷亚人所佔领,尔后被伊特鲁里亚人、福西亚人及叙拉古人殖民。罗马人在第一次布匿战争从迦太基人手中夺得了这两个岛屿,在西元前238年时创立了「科西嘉与萨丁尼亚」省。科西嘉人在长达一世纪中经常起义,使得岛上损失了三分之二的人口数。"
1812 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42
1813 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
1814 msgstr "科西嘉岛与撒丁岛 (4)"
1816 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42
1817 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
1818 msgstr "一个在爱琴海的「岛屿风格」地图集。"
1820 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42
1821 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
1822 msgstr "克拉群岛 (2)"
1824 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41
1825 msgid ""
1826 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
1827 "\n"
1828 "Map size: Very Large"
1829 msgstr "一个在爱琴海的「岛屿风格」地图集。\n\n地图大小:极大。"
1831 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41
1832 msgid "Samos"
1833 msgstr "萨摩斯"
1835 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41
1836 msgid "Lesbos"
1837 msgstr "莱斯博斯岛"
1839 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41
1840 msgid "Delos"
1841 msgstr "提洛岛"
1843 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41
1844 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
1845 msgstr "基克拉迪群岛 (3)"
1847 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42
1848 msgid ""
1849 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
1850 "\n"
1851 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
1852 msgstr "一个沙漠中陡峭的岩石深谷。玩家在峡谷的两边开始他们的殖民。"
1854 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42
1855 msgid "Death Canyon (2)"
1856 msgstr "死亡峡谷"
1858 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41
1859 msgid ""
1860 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
1861 "\n"
1862 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
1863 "\n"
1864 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
1865 msgstr "两个玩家在有著茂密丛林,且位于印度中部的德干高原上的两边进行游戏。\n\n每个玩家在开始游戏时都会有一个免费的农场及仓库。\n\n高原旁任一边的低地都有未经开发的资源。那些低地同时也提供了扩张及战略调动的机会。"
1867 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41
1868 msgid "Deccan Plateau (2)"
1869 msgstr "德干高原 (2)"
1871 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
1872 msgid ""
1873 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
1874 "the middle."
1875 msgstr ""
1877 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
1878 msgid "Forest Battle (4)"
1879 msgstr ""
1881 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41
1882 msgid ""
1883 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
1884 "\n"
1885 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
1886 "\n"
1887 "Watch out for Romans passing by!"
1888 msgstr "保护您的高卢前哨不被您险恶的邻居所攻击!\n\n每个玩家皆以在一个低矮的路堤上的一组木栅栏及一些防御塔开始游戏。\n\n当心罗马人的攻击!"
1890 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41
1891 msgid "Gallic Fields (3)"
1892 msgstr "高卢原野 (3)"
1894 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42
1895 msgid ""
1896 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
1897 "\n"
1898 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
1899 msgstr "所有玩家开局位于河岸,有少量金属资源。整个冈比亚流域是富含金属矿床的热带稀树草原。\n\n(警告:大型地图,要求较高电脑配置。)"
1901 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42
1902 msgid "Gambia River (3)"
1903 msgstr "冈比亚河 (3)"
1905 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
1906 msgid ""
1907 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
1908 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
1909 msgstr ""
1911 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
1912 msgid "Golden Island (2)"
1913 msgstr ""
1915 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42
1916 msgid ""
1917 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
1918 "\n"
1919 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
1920 msgstr "地图中心有一片小的绿洲,地图上大部分木材资源都集中于此。另外在海岸有丰富的矿藏。"
1922 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42
1923 msgid "Gold Oasis (2)"
1924 msgstr "黄金绿洲(2)"
1926 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41
1927 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42
1928 msgid ""
1929 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
1930 "\n"
1931 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
1932 msgstr "双方皆发现自己安全的位于一个大型的岩石高原,或称卫城,之上。\n\n探索这片土地,寻找无主的宝藏及争夺新的资源。"
1934 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41
1935 msgid "Greek Acropolis (2)"
1936 msgstr "雅典卫城 (2)"
1938 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41
1939 msgid ""
1940 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
1941 "\n"
1942 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
1943 msgstr "其中三方会发现自己安全的位于一个大型的岩石高原,或称卫城,之上,而第四个则会被一条河流的分支隔开来。 \n\n 探索这片土地,寻找无主的宝藏及争夺新的资源。"
1945 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41
1946 msgid "Greek Acropolis (4)"
1947 msgstr "雅典卫城 (4)"
1949 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42
1950 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
1951 msgstr "雅典卫城之夜 (2)"
1953 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42
1954 msgid ""
1955 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
1956 "\n"
1957 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
1958 msgstr "一个开阔且平坦的,被两个苍翠繁茂的绿洲穿过中心的沙漠地图。\n\n这代表著撒哈拉沙漠的一部份,利比亚沙漠,在位于埃及的尼罗河的西边。"
1960 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42
1961 msgid "Libyan Oases (4)"
1962 msgstr "利比亚绿洲(4)"
1964 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42
1965 msgid ""
1966 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
1967 "\n"
1968 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
1969 "\n"
1970 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
1971 msgstr "一个古老但倍受喜爱的地图。开阔且平坦,被两个苍翠繁茂的绿洲穿过中心的沙漠地图。\n\n这代表著撒哈拉沙漠的一部份,利比亚沙漠,在位于埃及的尼罗河的西边。\n\n伊比利人在这裡不会有环绕著的城牆。相反的,所有文明都会有 4 座免费的防御塔。"
1973 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42
1974 msgid "Libyan Oasis (2)"
1975 msgstr "利比亚绿洲(2)"
1977 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
1978 msgid ""
1979 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
1980 "\n"
1981 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
1982 "\n"
1983 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
1984 msgstr "这个地图是由一条横跨东西两边、有一些小浅滩的河流流过。\n\n相当开阔且有许多树木,基本上是平坦的。有很多可建造建筑物的空间。资源分配很平衡。\n\n每个文明的领土由主流及支流所划分(包含跨越所必须的浅滩)。"
1986 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
1987 msgid "Lorraine Plain (2)"
1988 msgstr "洛林平原 (2)"
1990 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median
1991 #: Oasis (4).xml:Description:42
1992 msgid ""
1993 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
1994 "territories of each player."
1995 msgstr "有一个大型的绿洲在中心,且有许多山地障碍将每个玩家的领土隔开。"
1997 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41
1998 msgid "Median Oasis (2)"
1999 msgstr "梅迪安绿洲 (2)"
2001 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42
2002 msgid "Median Oasis (4)"
2003 msgstr "梅迪安绿洲 (4)"
2005 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41
2006 msgid ""
2007 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2008 "resources for battle."
2009 msgstr "在地中海沿岸的一个天然避风港提供了一场资源争夺战的好地方。"
2011 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41
2012 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2013 msgstr "地中海海岸 (2)"
2015 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42
2016 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41
2017 msgid ""
2018 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2019 "\n"
2020 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2021 "\n"
2022 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2023 msgstr "位于安纳托利亚东南部的「卡帕达奇亚」。\n\n所有玩家都在地图的最西边开始游戏,有著在他们有足够的能力进行征服或掠夺前就已经在此处的无主荒野。\n\n石头及金属相当丰富,特别是石头,但木头则较为缺乏。"
2025 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42
2026 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2027 msgstr "近东荒地 (2)"
2029 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41
2030 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2031 msgstr "近东荒地(4)"
2033 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41
2034 msgid ""
2035 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2036 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2037 "hinterlands."
2038 msgstr "埃及的沙漠被宽广的尼罗河一分为二。毗邻河岸有丰富的有机资源,而在沙漠腹地可以发现矿产资源。"
2040 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41
2041 msgid "Nile River (4)"
2042 msgstr "尼罗河 (4)"
2044 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2045 msgid ""
2046 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2047 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2048 " the Bay in the East."
2049 msgstr "被困在寒冷的北方,2 个玩家相互争取征服岛屿的机会。一个玩家从西方的山开始,其他玩家则从在东方的附近的海湾开始。"
2051 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2052 msgid "Northern Island (2)"
2053 msgstr "北方之岛 (2)"
2055 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42
2056 msgid ""
2057 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2058 "highlands."
2059 msgstr "由岩石山丘和高地所包围盆地中部含有丰富的矿藏。"
2061 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42
2062 msgid "Persian Highlands (4)"
2063 msgstr "波斯高地 (4)"
2065 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40
2066 msgid ""
2067 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2068 "\n"
2069 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2070 msgstr "地处印度西北边缘,毗邻众多河流,该省大部分为肥沃的河谷地区。因此有茂密的森林以及广袤的草原。小心茂草中的老虎。亚洲象也是司空见惯的。"
2072 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40
2073 msgid "Punjab (2)"
2074 msgstr "旁遮普 (2)"
2076 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41
2077 msgid ""
2078 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2079 "\n"
2080 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2081 msgstr "一个沙漠生态群的地图。每个玩家可以在自己繁茂的绿洲发现他们的殖民地。\n地图的其余部分广阔而贫瘠。"
2083 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41
2084 msgid "Saharan Oases (4)"
2085 msgstr "撒哈拉绿洲(4)"
2087 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42
2088 msgid ""
2089 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2090 "\n"
2091 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2092 msgstr "座落于位在北非的阿特拉斯山脉的南边。\n\n有着大量动物及矿物资源的开阔地图,而木头则较为缺乏。"
2094 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42
2095 msgid "Sahel (4)"
2096 msgstr "萨赫勒 (4)"
2098 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42
2099 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2100 msgstr "个大的热带草原由丛林河流一分为二。"
2102 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42
2103 msgid "Savanna River (2)"
2104 msgstr "萨瓦纳河 (2)"
2106 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41
2107 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2108 msgstr "西西里是在地中海上一个易于被征服的大型岛国。"
2110 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41
2111 msgid "Sicilia (2)"
2112 msgstr "西西里 (2)"
2114 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2115 msgid ""
2116 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2117 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2118 msgstr "西西里岛是在地中海上一个易于被征服的大型岛国。 \n[color=\"orange\"]提示:当您尚未有领土时,码头是一个很好的放置点[/color]"
2120 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2121 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2122 msgstr "西西里岛游牧 (2)"
2124 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2125 msgid ""
2126 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2127 "\n"
2128 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2129 msgstr "几乎所有木头及动物资源都集中在地图中央的双绿洲地图。环绕在绿洲旁边的农田也吸收了一些水气。\n\n石头及金属则只能在由岩石所构成的内陆地区才能找到。如果有开启宝藏的话,可以在沙漠中发现散落各处的宝藏。"
2131 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2132 msgid "Siwa Oasis (2)"
2133 msgstr "西瓦绿洲 (2)"
2135 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42
2136 msgid "A demo Skirmish map."
2137 msgstr "冲突演示地图"
2139 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42
2140 msgid "Skirmish Demo"
2141 msgstr "冲突演示"
2143 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42
2144 msgid "Sporades Islands (2)"
2145 msgstr "沿岸群岛 (2)"
2147 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41
2148 msgid ""
2149 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2150 "\n"
2151 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2152 msgstr "树木及动物都不多的贫瘠土地。宝藏散落在各个地方,且是早期成长的重要物品。\n\n越早建立有利润的贸易路线的玩家就会获得决定性的优势。"
2154 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41
2155 msgid "Syria (2)"
2156 msgstr "叙利亚 (2)"
2158 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42
2159 msgid ""
2160 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2161 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2162 " supply."
2163 msgstr "一个由高山和沙漠包围的绿洲。毗邻水源的农田使农业耕种繁荣,不过猎物资源比较匮乏。"
2165 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42
2166 msgid "Team Oasis (2v2)"
2167 msgstr "团队绿洲(2对2)"
2169 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41
2170 msgid ""
2171 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2172 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2173 "starts the match safe atop a large acropolis."
2174 msgstr "许多易于穿过的狭窄细流穿过绵延起伏的色萨利平原。有着可以大举扩张的开阔地图,每个玩家都在安全的大型雅典卫城上开始游戏。"
2176 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41
2177 msgid "Thessalian Plains (4)"
2178 msgstr "色萨利平原 (4)"
2180 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2181 msgid ""
2182 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2183 "\n"
2184 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2185 msgstr "四个文明皆发现自己安全的位于一个大型的岩石高原,或称卫城,之上。\n\n探索这片土地,寻找无主的宝藏及争夺新的资源。"
2187 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2188 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2189 msgstr "托斯卡尼卫城 (4)"
2191 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41
2192 msgid ""
2193 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2194 "teams of three players or three teams of two players."
2195 msgstr "东西方共有两个海的大型热带地图。适合两个各有三个人的队伍或是三个各有两个人的队伍。"
2197 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41
2198 msgid "Two Seas (6)"
2199 msgstr "两海 (6)"
2201 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42
2202 msgid ""
2203 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2204 "\n"
2205 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2206 msgstr "在非洲大草原上有著满满的动物可供狩猎,而附近的矿藏也相当丰富。此时乾季即将到来,水坑即将乾涸。\n\n注意:这是一个非常小的「快速且激烈」的地图。伊比利人在这裡不会有环绕著的城牆。"
2208 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42
2209 msgid "Watering Holes (4)"
2210 msgstr "水坑 (4)"
2212 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42
2213 msgid ""
2214 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2215 "\n"
2216 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2217 "\n"
2218 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2219 msgstr "这座山横跨了波斯人的家园,包括了波斯、埃兰、以及米底亚。\n\n玩家们在邻近波斯湾的地方,以 1 座免费的神庙开始游戏。\n\n崎岖的内陆地区有著尚未被发现的资源及领土。"
2221 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42
2222 msgid "Zagros Mountains (2)"
2223 msgstr "扎格罗斯山脉 (2)"