[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / zh.public-civilizations.po
blob96d60cc404686054f954fd73de0780ba237c6a41
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # helinb <1696060289@qq.com>, 2015
7 # hyln9 <hyln9@live.cn>, 2014
8 # hyln9 <hyln9@live.cn>, 2015
9 # jiajinming <bfsujiajinming@hotmail.com>, 2014
10 # loms126 <loms126@126.com>, 2014
11 # Mysterelee <8161525@qq.com>, 2014
12 # relaxbsd <relaxbsd@gmail.com>, 2014
13 # samrmrf, 2013
14 # Shirley Gao, 2014
15 # simsilver <yihuanlingjian@gmail.com>, 2014
16 # xingtong, 2013
17 # liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2014-2015
18 # yukisola <yolandaapply@gmail.com>, 2014
19 # zodiac8765 <zodiac8765@gmail.com>, 2014
20 # 吴善俊 <sjwuny@126.com>, 2014
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
24 "POT-Creation-Date: 2016-03-12 18:52+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-01-11 08:57+0000\n"
26 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: zh\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: simulation/data/civs/athen.jsonName
35 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name
36 msgid "Athenians"
37 msgstr "雅典人"
39 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description
40 msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age."
41 msgstr "采矿速度 +10%"
43 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name
44 msgid "Silver Owls"
45 msgstr "银质猫头鹰"
47 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History
48 msgid ""
49 "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from"
50 " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl."
51 msgstr "雅典人从阿提卡的劳雷恩银矿采集丰富的银,铸造出著名且珍贵的银币,正面是雅典娜,反面是她的圣鸟猫头鹰"
53 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description
54 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description
55 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description
56 msgid ""
57 "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by "
58 "+20%."
59 msgstr "建造一个剧院把所有建筑物的领土空间提高20%"
61 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name
62 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name
63 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name
64 msgid "Hellenization"
65 msgstr "希腊文明"
67 #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History
68 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History
69 msgid ""
70 "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During "
71 "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, "
72 "spoken widely from Spain to India."
73 msgstr "希腊人很擅长同化异族人。在希腊文化的高峰期,希腊语是世界的通用语言,从西班牙到印度它都被广泛使用。"
75 #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description
76 msgid "Ships construct 25% faster."
77 msgstr "船只建造速度加快 25%"
79 #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name
80 msgid "Delian League"
81 msgstr "德洛斯联盟"
83 #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History
84 msgid ""
85 "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek "
86 "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose "
87 "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states"
88 " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy."
89 msgstr "在萨拉米斯和麦凯尔的伟大海军胜利之后不久,希腊城邦在公元前478年组成了所谓的提洛同盟。其宗旨是将波斯人驱逐爱琴海地区。各盟国对联盟贡献船舶和金钱,而雅典人贡献了他们的整个海军。"
91 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0]
92 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
93 msgid "Themistocles"
94 msgstr "地米斯托克利"
96 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1]
97 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
98 msgid "Pericles"
99 msgstr "伯里克利"
101 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2]
102 msgid "Cimon"
103 msgstr "客蒙"
105 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3]
106 msgid "Aristides"
107 msgstr "亚里斯泰迪斯"
109 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4]
110 msgid "Xenophon"
111 msgstr "色诺芬"
113 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5]
114 msgid "Hippias"
115 msgstr "希庇亚斯"
117 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6]
118 msgid "Cleisthenes"
119 msgstr "克利斯提尼"
121 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7]
122 msgid "Thucydides"
123 msgstr "修昔底德"
125 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8]
126 msgid "Alcibiades"
127 msgstr "亚西比德"
129 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9]
130 msgid "Miltiades"
131 msgstr "米太亚德"
133 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10]
134 msgid "Cleon"
135 msgstr "克里昂"
137 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11]
138 msgid "Cleophon"
139 msgstr "克里奥丰"
141 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12]
142 msgid "Thrasybulus"
143 msgstr "色拉西布洛斯"
145 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13]
146 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
147 msgid "Iphicrates"
148 msgstr "伊菲克拉特斯"
150 #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14]
151 msgid "Demosthenes"
152 msgstr "狄摩西尼"
154 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
155 msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)."
156 msgstr "雅典战船可以训练陆战队员(Epibastes Athenaikos)."
158 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
159 msgid "Iphicratean Reforms"
160 msgstr "伊菲克拉特改革"
162 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
163 msgid ""
164 "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls "
165 "is reduced by 50%."
166 msgstr "城墙可以建造在中立领土。建造时间减少50%"
168 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
169 msgid "Long Walls"
170 msgstr "长城"
172 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History
173 msgid ""
174 "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily "
175 "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This "
176 "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving "
177 "out the city during a siege."
178 msgstr "雅典长城(The Long Walls of Athens)是在老谋深算的米斯托克利(Themistocles )的主持下修建的,它长达6公里连接着城市比雷埃夫斯港口。它确保了城市海上补给线的安全,防止敌人的围城使市民陷入饥荒。"
180 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
181 msgid ""
182 "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx "
183 "formation, providing greater attack and armor."
184 msgstr "玩家获得命令装备矛的单位进入方阵以提供更强的攻击及防御的能力。"
186 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
187 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name
188 msgid "Othismos"
189 msgstr "肉搏"
191 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History
192 msgid ""
193 "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was "
194 "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped "
195 "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot "
196 "spears."
197 msgstr "经典的方阵阵型是在公元前8世纪被研发出来的。由纵向8个人,横向800人组成。阵型紧密,够成了令人生畏的盾牌墙,以及充盈着8英尺常的矛。"
199 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History
200 msgid ""
201 "The general whom persuaded the Athenians to invest their income from silver "
202 "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, "
203 "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis "
204 "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the "
205 "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. Ostracised "
206 "by the Athenians, he was forced to flee to the protection of the Persians."
207 msgstr "地米斯托克利是古希腊杰出的政治家、军事家。他在雅典政坛上极力主张发展海军,劝说雅典人把他们从银矿的收入投资建造200艘三层桨座之战船。这一举措竟成了取得波斯战争胜利的关键。在公元前479年萨拉米湾海战,他指挥希腊海军,将大约六百艘波斯军舰诱入雅典外的萨拉米湾,然后予以一举歼灭。萨拉米湾海战以后,他的个人声望和权力达到顶峰。但是,雅典人害怕出现一个军事独裁者,结果他被放逐,十年内不许回到雅典。但之后有人得到他私通波斯的证据,于是雅典政府在整个希腊通缉他,他因此逃往波斯帝国寻求庇护。"
209 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History
210 msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C."
211 msgstr "伯里克利是西元前 5 世纪时,雅典最重要的政治家。"
213 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History
214 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History
215 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History
216 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History
217 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History
218 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History
219 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History
220 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History
221 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History
222 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History
223 msgid "."
224 msgstr "。"
226 #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description
227 msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe."
228 msgstr "希腊爱奥尼亚部落的族民"
230 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name
231 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name
232 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name
233 msgid "Theatron"
234 msgstr "剧院"
236 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special
237 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special
238 msgid ""
239 "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory "
240 "effect of all buildings by 25%."
241 msgstr "希腊化的文明奖励。建造剧院以使所有建筑物的领土影响范围增加 25%。"
243 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History
244 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History
245 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History
246 msgid ""
247 "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, "
248 "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of "
249 "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture."
250 msgstr "古希腊戏剧院是众多戏剧家为大众上演精彩戏剧的地方。西方四大悲剧作家中,希腊占有其三,分别为埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇得斯,喜剧作家以阿里斯托芬作为代表。以及众多天才戏剧家。古希腊的剧场和剧作对西方戏剧和文化的发展产生了持续而深远的影响。"
252 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name
253 msgid "Gymnasion"
254 msgstr "体育馆 "
256 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special
257 msgid ""
258 "Train champion units and research technologies pertaining to champion units."
259 msgstr "训练战士和研究战士技能"
261 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History
262 msgid ""
263 "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises"
264 " were performed and social contacts established."
265 msgstr "在古希腊的城邦中,体育馆是个重要的设施。在那里可以进行体能训练及社交。"
267 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name
268 msgid "Prytaneion"
269 msgstr "市政厅"
271 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special
272 msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes."
273 msgstr "训练英雄和研究英雄的技能"
275 #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History
276 msgid ""
277 "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make "
278 "swift decisions."
279 msgstr "市政厅是长老们进餐和决策的地方"
281 #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory
282 msgid ""
283 "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, "
284 "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The "
285 "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, "
286 "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades."
287 msgstr "雅典作为西方文明的发源地和民主政治的诞生地,是希腊艺术,教育和哲学中心。雅典的战士非常强大,尤其是海军。巅峰时期,雅典人统治了希腊的大部分领土数十年。"
289 #: simulation/data/civs/brit.jsonName
290 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name
291 msgid "Britons"
292 msgstr "不列颠人"
294 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description
295 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description
296 msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. "
297 msgstr "来通过放牧和农耕来加强粮食的获得。"
299 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name
300 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name
301 msgid "Ardiosmanae"
302 msgstr "Ardiosmanae"
304 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History
305 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History
306 msgid "Represents Celtic farming methods. "
307 msgstr "展示凯尔特人的耕作方法。"
309 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description
310 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description
311 msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly."
312 msgstr "德鲁伊增加其周围士兵的攻击率。"
314 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name
315 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name
316 msgid "Deas Celtica"
317 msgstr "凯尔特人迪斯"
319 #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History
320 #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History
321 msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. "
322 msgstr "凯尔特人的宗教信仰和德鲁伊人激发了他们好战心态。"
324 #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description
325 #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description
326 msgid "Bonus to tech speed."
327 msgstr "奖励高科技发展速度。"
329 #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name
330 #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name
331 msgid "Druides"
332 msgstr "德鲁伊人"
334 #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History
335 #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History
336 msgid ""
337 "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the "
338 "technology of their people even during wartime."
339 msgstr "凯尔特人的德鲁伊维持的宗教组织,即使在战时也推动者技术的进步。"
341 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0]
342 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
343 msgid "Karatakos"
344 msgstr "卡拉塔库士"
346 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1]
347 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
348 msgid "Kunobelinos"
349 msgstr "Kunobelinos"
351 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2]
352 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
353 msgid "Boudicca"
354 msgstr "后布狄卡-艾西尼王"
356 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3]
357 msgid "Prasutagus"
358 msgstr "普拉苏塔古斯-艾西尼国王"
360 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4]
361 msgid "Venutius"
362 msgstr "维鲁提乌斯"
364 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5]
365 msgid "Cogidubnus"
366 msgstr "科吉杜努斯"
368 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6]
369 msgid "Commius"
370 msgstr "克明乌斯-比利时蛮王"
372 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7]
373 msgid "Comux"
374 msgstr "Comux"
376 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8]
377 msgid "Adminius"
378 msgstr "Adminius"
380 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9]
381 msgid "Dubnovellaunus"
382 msgstr "Dubnovellaunus-不列颠国王"
384 #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10]
385 msgid "Vosenius"
386 msgstr "Vosenius-坎蒂人统治者"
388 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
389 msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers."
390 msgstr "增加近战士兵的攻击力和移动速度"
392 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
393 msgid "Sevili Dusios"
394 msgstr "Sevili Dusios"
396 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History
397 msgid ""
398 "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their "
399 "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad "
400 "paint. The effect was very frightening."
401 msgstr "大不列颠人开始通过纹身留下永久性的标记,或者在他们身体上涂上靛蓝色临时的标记,来震慑对手。"
403 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
404 msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower."
405 msgstr "增加驻塔单位的奖金。"
407 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
408 msgid "Turos Maros"
409 msgstr "Turos Maros"
411 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History
412 msgid ""
413 "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers "
414 "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers "
415 "have been found."
416 msgstr "“高塔”;很多凯尔特人的传说中都有提到,是由强大的国王建造的大规模的高塔,并且一些非常大的塔的遗迹已被发现。"
418 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History
419 msgid ""
420 "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual "
421 "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is "
422 "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their "
423 "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal "
424 "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with "
425 "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was "
426 "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed "
427 "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the "
428 "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to "
429 "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as "
430 "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live "
431 "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public "
432 "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate "
433 "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, "
434 "but Tacitus applies to him a famous speech..."
435 msgstr "Caractacus(卡拉克塔库斯)是罗马文形式,是其真名Karatakos的简单变形,这个名字被铭在印有他的各种硬币上。这名字背后,是个英勇的不列颠卫士,抵抗罗马公元43年的入侵而名垂青史。Catuvellaun(卡图维劳尼)族联盟国王Cunobelin的儿子 Karatakos抵抗罗马九年,战果甚微,最后率部逃至威尔士。那里他英勇奋战,最终挺进北不列颠,与此被俘并交与罗马。至罗马后,他被允许生活在皇帝Claudius(克劳多斯)身边生活,卒于意大利。传统观点认为他随妻子改信基督教,但对此并无定论。更值得注意的是他被俘后还得以幸存。罗马法律大可将他公开处死以示庆贺。由于Karatakos请求自我申辩,他被带至皇帝与元老会面前陈述。陈述的详细内容以不可知晓,但他借塔西佗的演说智慧发表了一番著名的讲演。"
437 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History
438 msgid ""
439 "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a "
440 "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King"
441 " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known "
442 "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of "
443 "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring "
444 "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman "
445 "aide. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded "
446 "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and "
447 "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman "
448 "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius "
449 "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This"
450 " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and "
451 "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful "
452 "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating"
453 " the region. His other sons though had no love for the Romans. When "
454 "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who "
455 "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included "
456 "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who "
457 "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering "
458 "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently "
459 "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son"
460 " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time "
461 "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered "
462 "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being "
463 "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling "
464 "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended "
465 "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great "
466 "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and "
467 "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons "
468 "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, "
469 "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed."
470 msgstr "Kunobelinos(由拉丁化形式的Cunobelin转化而成)是卡图维劳尼族一位强大的统治者。未翻译完"
472 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History
473 msgid ""
474 "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of "
475 "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she"
476 " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants"
477 " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, "
478 "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very "
479 "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic"
480 " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca "
481 "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus,"
482 " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief "
483 "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now "
484 "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition "
485 "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, "
486 "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would "
487 "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship "
488 "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, "
489 "collecting taxes and being allowed to request military aide. Much the same "
490 "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not "
491 "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that "
492 "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further "
493 "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be "
494 "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in "
495 "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh"
496 " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, "
497 "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. "
498 "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased "
499 "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her "
500 "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were "
501 "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the "
502 "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, "
503 "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they "
504 "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the "
505 "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman "
506 "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the "
507 "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar "
508 "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in"
509 " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being "
510 "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, "
511 "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at "
512 "Roman hands."
513 msgstr "阿米阿努斯•马尔切利努斯表示外国人想要打败有妻子帮忙的塞尔特人是非常困难的。因为她们更加强壮,并且会对袭击者像投石机投石一样进行猛烈地拳打脚踢。爱西尼女王布狄卡据说「非常高大;她的声音非常刺耳且肩上披着大量的红发。她穿着有多种颜色的束腰外衣并披着一件厚厚的披风,以一枚胸针固定。」布狄卡与他的丈夫,爱西尼国王 Prasutagus,最初实际上是罗马的盟友。Prasutagus 在一个短暂的起义之后一直都是罗马的亲密盟友,他甚至也被他以前的敌人认为是一个相当杰出的人,现在他与罗马同盟了,除了一种情况下,他可以自由的统治他原先的领土。后来,Prasutagus 意识到他就快死了,便与他的妻子及属下商定了一份遗嘱,他的女儿将会在布狄卡的监督之下,一直到成年之后,继承他境内的统治权,罗马人仍保有其霸主地位,可以征税及请求军事援助。大多数事情都如他所预期的进行。但唯一的问题是,罗马帝国并不承认女性继承人,因此其声称只有爱西尼王国只有第一任国王,Prasutagus,是有效的。他们进一步指出,罗马一般的作法是让一个客体王国仅仅在其最初的那个国王统治时保持独立自主,就像加拉太那样。罗马帝国立刻并吞了这个王国,并以 Prasutagus 欠罗马人很多,及他在他活着的时候向罗马人借款而未还为理由,开始课征极度恶劣的税捐。布狄卡对此抱怨,但罗马人残暴地无视他已故丈夫的遗志;罗马士兵鞭打并洗劫她和她还只是儿童的女儿。布狄卡及她的下属对罗马人如此的作为感到非常的愤怒和羞耻。因为在不列颠的罗马长官正与坎布瑞安,即现今的韦尔斯的德鲁伊交战中,所以她可以从爱西尼王国以外的地方吸引更多的追随者,因为她们绝对不是唯一的一个迅速成长,并对罗马感到失望的部落。布狄卡及他的军队摧毁了三个罗马军队会经过的城市。并呼吁阿米尼乌斯,一个借道给罗马人的德国人,寻回他自己的祖先曾在一世纪前击退过西泽的记忆。布狄卡因在惠特灵大道战役中的一个重大战术失误被击败,因为他们很多人都无法安全地撤退,导致她有一大部份的军队都被屠杀。布狄卡及她的女儿逃了出来,但后来她杀了她的女儿,然后自杀,以避免在罗马人手中遭到进一步的羞辱。"
515 #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description
516 msgid "The Celts of the British Isles."
517 msgstr "不列颠群岛的凯尔特人。"
519 #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name
520 msgid "Kennel"
521 msgstr "狗舍"
523 #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History
524 msgid "The Britons were known for breeding war dogs."
525 msgstr "英国人以培育战犬而闻名。"
527 #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory
528 msgid ""
529 "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, "
530 "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearesome revolts "
531 "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built "
532 "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs."
533 msgstr "不列颠人是居住在不列颠群岛的凯尔特人部落。拥有战车,长剑战士和强大的近战士兵,他们一直同罗马做斗争,以保护他们的习俗和利益。此外,他们建立了数以千计独特的建筑,如小山和沼泽上建造的堡垒和圆形石塔。"
535 #: simulation/data/civs/cart.jsonName
536 msgid "Carthaginians"
537 msgstr "迦太基人"
539 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description
540 msgid ""
541 "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but"
542 " also 2x build time."
543 msgstr "迦太基的城墙、城门、以及塔楼都有一般城墙的 3 倍生命值,但同时得耗费 2 倍的建造时间。"
545 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name
546 msgid "Triple Walls"
547 msgstr "三重城墙"
549 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History
550 msgid "Carthaginians built triple city walls."
551 msgstr "迦太基人建造的三重城墙"
553 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description
554 msgid ""
555 "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-"
556 "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as "
557 "appropriate)."
558 msgstr "每圈养一只大象或马匹,所对应的战象或战马(骑兵)单位资源消耗减少5%。"
560 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name
561 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name
562 msgid "Roundup"
563 msgstr "集拢"
565 #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History
566 msgid ""
567 "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, "
568 "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the "
569 "home of the North African Forest Elephant."
570 msgstr "与伊比利亚半岛不同,北非被称为马国,能够每年生产多达100,000个新坐骑。这里也是北非森林大象的家。"
572 #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description
573 msgid "+33% trade profit international routes."
574 msgstr "增加+33% 的国际贸易利润."
576 #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name
577 msgid "Trademasters"
578 msgstr "贸易大师"
580 #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History
581 msgid ""
582 "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading"
583 " civilization of the ancient and classical world."
584 msgstr "腓尼基人与迦太基人被多数人称为古代及古典世界中最伟大的贸易文明。"
586 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0]
587 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
588 msgid "Hannibal Barca"
589 msgstr "汉尼拔·巴卡"
591 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1]
592 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
593 msgid "Hamilcar Barca"
594 msgstr "哈米尔卡·巴卡"
596 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2]
597 msgid "Hasdrubal Barca"
598 msgstr "哈斯德鲁巴.巴卡"
600 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3]
601 msgid "Hasdrubal Gisco"
602 msgstr "哈斯德鲁巴.吉斯戈"
604 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4]
605 msgid "Hanno the Elder"
606 msgstr "长者汉诺"
608 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5]
609 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
610 msgid "Maharbal"
611 msgstr "马哈巴尔"
613 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6]
614 msgid "Mago Barca"
615 msgstr "马戈.巴卡"
617 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7]
618 msgid "Hasdrubal the Fair"
619 msgstr "公正者 哈斯德鲁巴 "
621 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8]
622 msgid "Hanno the Great"
623 msgstr "汉诺大帝"
625 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9]
626 msgid "Himilco"
627 msgstr "希米尔科"
629 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10]
630 msgid "Hampsicora"
631 msgstr "Hampsicora"
633 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11]
634 msgid "Hannibal Gisco"
635 msgstr "汉尼拔·吉斯戈"
637 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12]
638 msgid "Dido"
639 msgstr "狄多女王"
641 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13]
642 msgid "Xanthippus"
643 msgstr "赞提帕斯"
645 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14]
646 msgid "Himilco Phameas"
647 msgstr "希米尔科.菲米亚斯"
649 #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15]
650 msgid "Hasdrubal the Boetharch"
651 msgstr "哈斯德鲁巴.博埃萨尔克"
653 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
654 msgid "All Traders and Ships +25% vision range."
655 msgstr "所有商人和船队+25% 视野范围。"
657 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
658 msgid "Exploration"
659 msgstr "探险家"
661 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History
662 msgid ""
663 "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they "
664 "were going and going to go; their merchant traders had missions to "
665 "everywhere."
666 msgstr "在古时代,没有人知道比迦太基人去过那里以及要去那里,他们的商人的生意遍布全世界。"
668 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
669 msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time."
670 msgstr "市镇中心、庙宇和房屋 -25% 建造时间 。"
672 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
673 msgid "Colonization"
674 msgstr "殖民"
676 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History
677 msgid ""
678 "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately "
679 "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone."
680 msgstr "迦太基人建立了许多贸易中心作为殖民地,并且最终在仅在北非就保持了对超过300个城市的控制。"
682 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History
683 msgid ""
684 "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar "
685 "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 "
686 "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, "
687 "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured "
688 "his position as among the best tacticians and strategists in history."
689 msgstr "汉尼拔·巴卡,公元前247年-182年,是迦太基最出名的儿子。他是哈米尔卡·巴卡的长子,自小接受严格和艰苦的军事锻炼,成为了一个比他父亲更大的指挥官。尽管最终输掉了第二次布匿战争,但他还是取得了很多著名的胜利,特雷比亚河战役,特拉西梅诺湖战役及坎尼战役。并完成了穿越阿尔卑斯山的壮举,使他成为了历史上最好的战术家和战略家之一。"
691 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History
692 msgid ""
693 "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a "
694 "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 "
695 "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own "
696 "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his "
697 "advance."
698 msgstr "哈米尔卡·巴卡,生活于公元前275-228,是古迦太基将军、政治家,迦太基在西班牙的开拓者。他是巴卡家族的第一代领袖,三个儿子汉尼拔、哈斯德鲁巴和马戈也均为名将。虽没有他的儿子们功绩显赫,但不可否认其本人颇有军事才能,"
700 #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History
701 msgid ""
702 "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd"
703 " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae "
704 "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as "
705 "significant contributions to the winning of many other battles during the "
706 "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, "
707 "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'"
708 msgstr "马哈巴尔是第2次布匿战争中汉尼拔·巴卡的傲慢年轻的骑兵指挥官。他相信在坎尼战役中,削弱罗马军团的两翼翅膀可以歼灭让50,000罗马人中的30,000。第2次布匿战争期间,马哈巴尔在众多其他战役中表现卓越。在坎尼战役之后,他说:“汉尼拔,你知道如何赢得胜利;只是没有去做'。暗指如果当时汉尼拔在哈尼战役的大好形势下,一鼓作气进军罗马,将会彻底摧毁罗马。"
710 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name
711 msgid "Naval Shipyard"
712 msgstr "海军造船厂"
714 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special
715 msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy."
716 msgstr "建造迦太基战舰。"
718 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History
719 msgid ""
720 "The structure is based upon the center island of the inner harbour "
721 "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage."
722 msgstr "该建筑是基于中心岛修建的,用来建造迦太基海军舰队的内港。"
724 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name
725 msgid "Celtic Embassy"
726 msgstr "凯尔特使馆"
728 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special
729 msgid "Hire Celtic mercenaries."
730 msgstr "雇佣凯尔特佣兵"
732 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History
733 msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies."
734 msgstr "凯尔特人为迦太基军队提供凶猛的的战士佣兵。"
736 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name
737 msgid "Italiote Embassy"
738 msgstr "意大利奥特使馆"
740 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special
741 msgid "Hire Italian mercenaries."
742 msgstr "雇佣意大利佣兵"
744 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History
745 msgid ""
746 "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, "
747 "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks "
748 "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause."
749 msgstr "当汉尼拔入侵意大利,并在一系列的战斗击败了罗马人。许多臣服于罗马的意大利的人民,意大利的希腊人和强大的萨莫奈人,起义并加入了迦太基。"
751 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name
752 msgid "Iberian Embassy"
753 msgstr "伊比利亚使馆"
755 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special
756 msgid "Hire Iberian mercenaries."
757 msgstr "雇佣伊比利亚佣兵"
759 #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History
760 msgid ""
761 "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters."
762 msgstr "伊比利亚佣兵以勇猛忠诚著称,非常忠于他们的雇主。"
764 #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory
765 msgid ""
766 "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the "
767 "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and "
768 "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were "
769 "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. "
770 "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, "
771 "and had defensive walls so strong, they were never breached."
772 msgstr "迦太基是现代突尼斯的一个城邦,在过去它是在地中海西部强大的力量,公元前三世纪最终征服了北非大部地区和现代西班牙地区。迦太基水手在公海是强大的争夺者,并精通海上贸易。他们在战场上部署战象以威慑对手,有防御城墙那么强。他们从不毁约。"
774 #: simulation/data/civs/gaul.jsonName
775 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name
776 msgid "Gauls"
777 msgstr "高卢人"
779 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0]
780 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
781 msgid "Britomartos"
782 msgstr "Britomartos"
784 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1]
785 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
786 msgid "Brennos"
787 msgstr "布伦努斯"
789 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2]
790 msgid "Cativolcus"
791 msgstr ""
793 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3]
794 msgid "Cingetorix"
795 msgstr ""
797 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4]
798 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
799 msgid "Uerkingetorix"
800 msgstr "Uerkingetorix"
802 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5]
803 msgid "Divico"
804 msgstr "Divico"
806 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6]
807 msgid "Ambiorix"
808 msgstr "Ambiorix"
810 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7]
811 msgid "Liscus"
812 msgstr "Liscus"
814 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8]
815 msgid "Valetiacos"
816 msgstr "Valetiacos"
818 #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9]
819 msgid "Viridovix"
820 msgstr ""
822 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
823 msgid ""
824 "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured."
825 msgstr "从每个废墟或俘虏中获取一定数量的金属和食物。"
827 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
828 msgid "Uae Uictos"
829 msgstr "战败之祸"
831 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History
832 msgid ""
833 "Means Woe to the Defeated. It was the words that the Gallic Leader, Brennos,"
834 " spoke at the Capitol at Rome after they took their plunder."
835 msgstr "被打败即意味着灾难,这是高卢领袖布雷诺斯攻占并掠夺了罗马之后,在罗马国会说的。"
837 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
838 msgid "Gallic druids gain a small melee attack."
839 msgstr "高卢德鲁伊在近战中能获得额外的攻击。"
841 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
842 msgid "Carnutes"
843 msgstr "卡尔努特斯 "
845 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History
846 msgid ""
847 "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were "
848 "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and"
849 " Aulercia."
850 msgstr "卡尔努特斯来自Aulercia的德鲁伊。有需要时,他们会义无反顾的投入战斗,对入侵阿莫里卡和Aulercia负有不可推卸的责任。"
852 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History
853 msgid ""
854 "When celt armies met the enemy, before the battle would start, the celt "
855 "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy "
856 "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus "
857 "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such "
858 "encounters. Advancing with a smallish army, Marcellus met a combined force "
859 "of Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with"
860 " the usual rush and terrifying cries, and their king, Britomartos, picking "
861 "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a "
862 "challenge and brandishing his spear. Britomartos was an outstanding figure "
863 "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in"
864 " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought"
865 " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, "
866 "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy "
867 "task to kill Britomartos and strip him of his armor."
868 msgstr "当凯尔特军队遇到敌人时,在战斗开始前,凯尔特这一边的领导人会到最前线与敌方最勇敢的战士进行一对一的战斗。一个关于马克卢斯如何在 Clastidium 一战(公元前222年)杀死高卢的一个酋长的故事,就是这种事情的典型代表。马克卢斯带领一个相当小的军队前进,在 Clastidium 遇到了高卢的 Insubrian 及 Gaesatae。高卢军队以平淡无奇的方式冲锋,发出骇人的战嚎,而他们的国王,Britomarto,因他的阶级徽章而挑选出了马克卢斯,并以他自己的方式挑战并挥舞着长矛。Britomarto 是一位杰出的人物,不只是因为他的才干,更是因为他身上的装饰品;因为他光芒闪耀,而且他的盔甲上闪耀着黄金以及白银。马克卢斯心想这件盔甲作为给神的祭品非常合适,于是他冲向 Britomarto,刺穿他亮晃晃的胸甲,然后把他丢在地上。对马克卢斯来说,杀了 Britomarto 并夺取他的盔甲是一件相当容易的事情。"
870 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History
871 msgid ""
872 "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of "
873 "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of "
874 "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus "
875 "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' "
876 "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, "
877 "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources "
878 "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and "
879 "that the raid was led by a man named Brennos (which was latinized to "
880 "Brennus), but he and his invading horde were Gallic Senones, not British. In"
881 " this episode several features of Geoffrey's editing method can be seen: he "
882 "modified the historical Brennus/Brennos, created the brother Belinus, "
883 "borrowed the Gallic invasion, but omitted the parts where the Celts seemed "
884 "weak or foolish. His technique is both additive and subtractive. Like the "
885 "tale of Trojan origin, the story of the sack of Rome is not pure "
886 "fabrication; it is a creative rearrangement of the available facts, with "
887 "details added as necessary. By virtue of their historical association, Beli "
888 "and Bran are often muddled with the earlier brothers Belinus and Brennus "
889 "(the sons of Dunvallo Molmutius) who contended for power in northern Britain"
890 " in around 390 B.C., and were regarded as gods in old Celtic tradition."
891 msgstr "布伦努斯是一个在罗马的历史学家眼中,与罗马的卡米卢斯齐名的高卢领袖。根据编写「不列颠国王史」的蒙茅斯的杰弗里牧师,布伦努斯和他的兄弟 Belinus 于公元前390年入侵高卢并战胜罗马,「证明」了不列颠人在世界上最伟大的文明罗马征服不列颠前反而征服过罗马。我们可以从许多比杰弗里更早的来源中知道,罗马的确被战胜了,但是却是在公元前387年而非390年,并且是由一个名为 Brennos(拉丁名为 Brennus,即布伦努斯)的人主导突袭,但他和他的侵略军属于高卢的 Senones,而非不列颠。在这里我们可以看到杰弗里一些编纂历史的方式,他篡改了历史上的伦努斯/Brenno,并创造了他的兄弟 Belinus,借用了高卢的入侵,但略去了其中凯尔特人看似较不堪一击或愚蠢的部分。他的手法是有增有减。像特洛伊木马的传说一样,罗马战败的故事并不是纯属捏造,它们是真实故事的创意重组,并添加了一些必要的细节。因为历史上有关联,Beli 及 Bran 经常会与公元前390年在北不列颠早期争权夺利的兄弟 Belinus 及布伦努斯(Dunvallo Molmutius 的儿子)混淆在一起,并被视为旧凯尔特传统中的神。"
893 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History
894 msgid ""
895 "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni "
896 "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against "
897 "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are "
898 "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes "
899 "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably"
900 " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother "
901 "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about"
902 " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably "
903 "very high spirited and probably gained some renown in deeds."
904 msgstr "Vercingetorix (高卢: Ver Rix Cingetos) 是在高卢 (现代法国) Arverni 部落的头目。从公元前 52 年开始,针对由朱利叶斯 · 凯撒指挥的罗马军队的入侵,他领导了反抗,他的斗争过程一直被铭记。Vercingetorix 很可能是他的部落首都 (Gergovia) 附近出生的。从一些细节我们得知 Vercingetorix 大概出生在公元前 72 年,他的父亲是 Celtius,但我们不知道他的母亲是谁。因为我们仅能从罗马人那里了结他,所以我们除了知道他可能意气风发、略有名气外,对他的青少年时期一无所知。"
906 #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description
907 msgid "The Celts of mainland Europe."
908 msgstr "欧洲大陆的凯尔特人"
910 #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name
911 msgid "Melonas"
912 msgstr "Melonas"
914 #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History
915 msgid "The Celts developed the first rotary flour mill."
916 msgstr "凯尔特人研制出第一台旋转式磨面机。"
918 #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory
919 msgid ""
920 "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a "
921 "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced "
922 "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy "
923 "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign "
924 "of conquest and Rome's authoritarian rule."
925 msgstr "高卢人是欧洲大陆的一个凯尔特部落。由僧侣阶层德鲁伊占统治地位,他们在金属加工,农业,贸易,甚至道路工程上拥有辉煌的成就。"
927 #: simulation/data/civs/iber.jsonName
928 msgid "Iberians"
929 msgstr "伊比利亚"
931 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description
932 msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls."
933 msgstr "伊比利亚文明在开始的时候,会有一圈预先建造好的强大的石墙。"
935 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name
936 msgid "Harritsu Leku"
937 msgstr "岩石之地"
939 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History
940 msgid ""
941 "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in "
942 "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of "
943 "all types."
944 msgstr "与一般的冲积平原和河谷不同的是,在伊比利亚半岛有丰富的石头用来建造各种各样的建筑。"
946 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description
947 msgid ""
948 "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%"
949 " per animal corralled."
950 msgstr "每圈养一只动物,当训练马式单位(骑兵)时,将会减少5% p的资源消耗。"
952 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name
953 msgid "Zaldi Saldoa"
954 msgstr "萨卡迪 索尔达多?"
956 #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History
957 msgid ""
958 "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as "
959 "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year."
960 msgstr "同北非的努米底亚不同,伊比利亚半岛被称为“马国”,每年能够生产多达100,000匹新坐骑。"
962 #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description
963 msgid ""
964 "Citizen-soldier infantry skirmishers and cavalry skirmishers -20% cost for "
965 "allies."
966 msgstr "盟友的步兵斥候及骑兵斥候 -20% 花费。"
968 #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name
969 msgid "Saripeko"
970 msgstr "Saripeko"
972 #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History
973 msgid ""
974 "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations "
975 "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the "
976 "most well known example, and we have evidence of them serving in such a "
977 "capacity in Aquitania."
978 msgstr "伊比利亚人以提供雇佣兵给其他国家而闻名,作为他们在对外战争中军队的附属人员。迦太基是最有名的例子,有大量的事实证明他们为阿基塔尼亚提供佣兵服务。"
980 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0]
981 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1]
982 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
983 msgid "Viriato"
984 msgstr "维里亚托 "
986 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2]
987 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
988 msgid "Karos"
989 msgstr "卡洛斯"
991 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3]
992 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
993 msgid "Indibil"
994 msgstr "Indibil"
996 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4]
997 msgid "Audax"
998 msgstr "Audax"
1000 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5]
1001 msgid "Ditalcus"
1002 msgstr "Ditalcus"
1004 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6]
1005 msgid "Minurus"
1006 msgstr "Minurus"
1008 #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7]
1009 msgid "Tautalus"
1010 msgstr "Tautalus"
1012 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1013 msgid ""
1014 "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant "
1015 "rate until and if either healed or repaired, as appropriate."
1016 msgstr "导致目标发炎,以恒定的速度消耗体力直到治愈或修复,酌情而定。"
1018 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1019 msgid "Suzko Txabalina"
1020 msgstr "Suzko Txabalina"
1022 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1023 msgid ""
1024 "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts "
1025 "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then"
1026 " setting it afire just before throwing."
1027 msgstr "伊比利亚部落士兵将他们的长矛缠绕上草,浸上沥青之类的易燃物,在投掷前点着。"
1029 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1030 msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%."
1031 msgstr "单位建造和科技升级所花费的金属将减少50%。"
1033 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1034 msgid "Maisu Burdina Langileak"
1035 msgstr "Maisu Burdina Langileak(铁器制造技术)"
1037 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1038 msgid ""
1039 "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and "
1040 "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'"
1041 msgstr "在那个年代,伊比利亚人擅长锻造成色上乘的钢铁,用来铸造工具和武器。被称为“托莱多钢”"
1043 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1044 msgid ""
1045 "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the "
1046 "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against "
1047 "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' "
1048 "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of "
1049 "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and "
1050 "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans,"
1051 " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the"
1052 " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings"
1053 " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a "
1054 "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered "
1055 "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery"
1056 " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him "
1057 "assassinated by three comrades that were close to him."
1058 msgstr "维里亚托,是伊比利亚部落最有名领袖,在前147年-前139年的“鲁斯塔尼亚战争”中,他在伊比利亚半岛的南部至少进行了 7 次的反抗罗马之战。他出身相当卑微,但在前151年成为鲁斯塔尼亚的首领。他不但聪明,也具有高超的战术,从未在战斗中被真正打败过(虽然在部分撤退中蒙受了损失)。后来他屈服于罗马指挥官,导致被他的三名战友暗杀。"
1060 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1061 msgid ""
1062 "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi "
1063 "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta "
1064 "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted "
1065 "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper "
1066 "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. "
1067 "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was "
1068 "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome "
1069 "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever "
1070 "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought"
1071 " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small "
1072 "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried"
1073 " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered."
1074 msgstr "考罗什是一个位于东塞尔特伊比利(以努曼西亚为中心)的贝利部落的酋长,领导着在梅赛塔高地(中央高地平原)的部落联盟的20,000 名步兵及5,000 名骑兵沿着一条有着茂密树木的道路隐匿踪迹。 Q. Fulvius Nobilior 忽视了适当的侦查,带领着他的军队进入了一个长长的死亡陷阱。 15,000 名的罗马军团中,大约有10,000 名在这有如雨后春笋一般涌出的突袭中倒下。这天是西元前153年的8月23日,当天,罗马人正在庆祝火神节。后来,元老院颁布了法令,称这天为死亡亚特,「厄运之日」,此后罗马人再也没有打过8月23日的仗。考罗什在战斗后的一场晚间的小型骑兵行动中受伤,并在不久后去世,但他带来了罗马史上最屈辱的失败之一"
1076 #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1077 msgid ""
1078 "Indibil was king of the Ilegetes, a large federation ranged principally "
1079 "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the "
1080 "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying "
1081 "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory "
1082 "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle "
1083 "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio "
1084 "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow"
1085 " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans"
1086 " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.,"
1087 " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have "
1088 "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were "
1089 "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had "
1090 "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they "
1091 "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and "
1092 "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the "
1093 "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule."
1094 msgstr "Indibil 是Ilegetes 的国王,这是一个主要分布在伊比利半岛西北部,厄波罗河附近的大型联盟。在巴卡家族扩张之时,于西元前212 年,他被说服与控制着南部与西部许多领土的迦太基人结盟,然而他在一场他认为相当重大的战役中打输了,并且被俘虏,有些人认为被骗了,于是就投靠到罗马的大西庇阿那一方。但联盟并没有持续多久,因为罗马人的承诺并不是真心的,且他们当时的行事风格更像是征服者而非盟友。所以,当罗马人与他们的盟友于西元前206 年在「西斯班尼亚」了结了迦太基人,Indibil 及另一个可能是他的兄弟的部落的王子,名为Mandonio,他们起身对抗罗马人。他们在战场上被击败,但于西元前205 年再次统合了Ilegetes 发起第二次的反抗。因为人数及武装差距过大,他们再次被击败,Indibil 在最后一战中失去了他的生命,Mandonio 则被俘虏并在稍后被处死。自当时起,Ilegetes 就成为了一个被罗马所统治的被平定的部落。"
1096 #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name
1097 msgid "Gur Oroigarri"
1098 msgstr "Gur Oroigarri"
1100 #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special
1101 msgid ""
1102 "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range "
1103 "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per "
1104 "map."
1105 msgstr "防御光环-提高纪念碑可视范围内的所有伊比利亚单位和建筑10-15%的攻击力。建造限制:每个地图最多建造5个。"
1107 #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History
1108 msgid ""
1109 "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small "
1110 "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family "
1111 "tombs."
1112 msgstr "“崇敬碑”伊比利亚人有虔诚的宗教信仰,他们为各种各样的神灵建造纪念碑。这些纪念碑也可作为家族的陵园。"
1114 #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory
1115 msgid ""
1116 "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong"
1117 " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, "
1118 "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they "
1119 "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, "
1120 "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they "
1121 "fought back."
1122 msgstr "伊比利亚人有着神秘的起源和语言,而且他们有很强的马术和炼金传统。作为一个相对热爱和平的民族,他们通常只以雇佣兵的参加战争。但是,他们在罗马人侵略他们的土地时作战英勇,并在反攻时使用了伏击战术和火箭。"
1124 #: simulation/data/civs/mace.jsonName
1125 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name
1126 msgid "Macedonians"
1127 msgstr "马其顿人"
1129 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description
1130 msgid ""
1131 "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, "
1132 "but -5% attack debonus vs. Romans."
1133 msgstr "马其顿人在攻击波斯人和希腊人时会获得额外的+10%攻击力,但攻击罗马人时攻击力会降低-5%。"
1135 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name
1136 msgid "Hellenic League"
1137 msgstr "希腊城邦联盟"
1139 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History
1140 msgid ""
1141 "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states "
1142 "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With "
1143 "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish "
1144 "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the "
1145 "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his "
1146 "fathers plans."
1147 msgstr "马其顿国王腓力二世征服希腊之后,创建了以马其顿为首领的希腊城邦同盟,即科林斯同盟。旨在联合整个希腊世界的军事力量与波斯较量。公元前336年春他计划派出一支远征军来惩罚波斯人犯下的错误,大军将在秋天随腓力出发。而腓力竟突然在当年夏季女儿的婚礼上遇刺身亡,可谓壮志未酬,马其顿的王位由其子,也就是伟大的亚历山大三世继承。亚历山大三世一生未尝败绩,他完成了其父未竟的事业。"
1149 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description
1150 msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation."
1151 msgstr "长矛兵可以使用马其顿方阵来攻击敌人,这种阵型行动慢但是攻击力强大。"
1153 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name
1154 msgid "Syntagma"
1155 msgstr "马其顿方阵"
1157 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History
1158 msgid ""
1159 "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation "
1160 "that proved invincible against the armies of Hellas and the East."
1161 msgstr "在底比斯的斜行序列方阵的基础上改进的马其顿方阵,在对抗希腊军队和东方军队上所向披靡。"
1163 #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History
1164 msgid ""
1165 "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During "
1166 "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, "
1167 "spoken widely from Spain to India."
1168 msgstr "希腊人非常成功地希腊化了许多外国人。在那一段古希腊文明,希腊语从西班牙传布至印度。"
1170 #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description
1171 msgid "+15% tribute and trade bonus on metal."
1172 msgstr "+15%的贡品,并且有额外的金属贸易奖励"
1174 #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name
1175 msgid "Standardized Currency"
1176 msgstr "标准化的货币"
1178 #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History
1179 msgid ""
1180 "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their"
1181 " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the "
1182 "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their "
1183 "rule."
1184 msgstr "马其顿人及继业者(专指亚历山大大帝死后他的继业者及其后嗣)拥有高超的铸钱技术。在继业者的货币中,极其频繁地描述自己才是亚历山大大帝合法的继承者,以使他们的统治合法化。"
1186 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0]
1187 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1188 msgid "Alexander the Great"
1189 msgstr "亚历山大大帝"
1191 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1]
1192 msgid "Philip II"
1193 msgstr "腓力二世"
1195 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2]
1196 msgid "Antipater"
1197 msgstr "安提帕特"
1199 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3]
1200 msgid "Philip IV"
1201 msgstr "腓力四世"
1203 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4]
1204 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5]
1205 msgid "Lysander"
1206 msgstr "吕山德"
1208 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5]
1209 msgid "Lysimachus"
1210 msgstr "律西马古"
1212 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6]
1213 msgid "Pyrrhus of Epirus"
1214 msgstr "伊庇鲁斯的皮洛士"
1216 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7]
1217 msgid "Antigonus II Gonatas"
1218 msgstr "安提柯二世"
1220 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8]
1221 msgid "Demetrius II Aetolicus"
1222 msgstr "德米特里二世"
1224 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9]
1225 msgid "Philip V"
1226 msgstr "腓力五世"
1228 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10]
1229 msgid "Perseus"
1230 msgstr "珀耳修斯"
1232 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11]
1233 msgid "Craterus"
1234 msgstr "克拉特鲁斯"
1236 #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12]
1237 msgid "Meleager"
1238 msgstr "麦莱亚戈"
1240 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1241 msgid ""
1242 "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian "
1243 "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they "
1244 "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks "
1245 "constructed)."
1246 msgstr "之后每建造一个兵营,会免费获得5个马其顿军人(种类是随机的)。盟友也会受益于此(每建造一个兵营,额外获得其文明的5个作战单位)。"
1248 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1249 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name
1250 msgid "Military Reforms"
1251 msgstr "军事改良"
1253 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1254 msgid ""
1255 "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization"
1256 " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his "
1257 "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's "
1258 "conquests."
1259 msgstr "当腓力二世登基之后,他开始对马其顿军事进行大刀阔斧的整顿和改革。一只强大的装甲骑兵军队被创建出来,为他和他儿子的征服事业提供了可靠地保证。"
1261 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1262 msgid ""
1263 "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack "
1264 "and armor, but also greater cost."
1265 msgstr "升级马其顿冠军步兵为银盾步兵,增加了攻击和护甲,以及生产成本。"
1267 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1268 msgid "Royal Gift"
1269 msgstr "皇室赐礼"
1271 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1272 msgid ""
1273 "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal "
1274 "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his "
1275 "army."
1276 msgstr "于印度接近了他长征的末了时,亚历山大大帝赐予皇家持盾卫队银盾,以慰劳他们在他的军队长久以来的英勇作战。"
1278 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
1279 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1280 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1281 msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows."
1282 msgstr "城镇中心里生命值 +100% ,双倍箭矢攻击。"
1284 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
1285 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1286 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1287 msgid "Hellenistic Metropolises"
1288 msgstr "希腊风格的大都市"
1290 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History
1291 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1292 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1293 msgid ""
1294 "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities "
1295 "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local "
1296 "customs to create the motley Hellenistic civilization."
1297 msgstr "自亚历山大大帝开始,希腊的文化逐渐变为整个帝国的基础,其中希腊文化及艺术与当地的风俗混合创造了形形色色的希腊化文明。"
1299 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1300 msgid ""
1301 "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and "
1302 "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the"
1303 " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of "
1304 "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign "
1305 "against Persia."
1306 msgstr "马其顿(公元前359-336)的国王,他进行了庞大的货币和军事改革,铸造了希腊最强的的帝国。通过征服色雷斯和希腊,他大大扩大马其顿的疆土。公元前336年,正当他酝酿对波斯开战时,被谋杀于马其顿古都埃格。"
1308 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1309 msgid "Philip II of Macedon"
1310 msgstr "马其顿王国腓力二世"
1312 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1313 msgid ""
1314 "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia "
1315 "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the "
1316 "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. "
1317 "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and "
1318 "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering "
1319 "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops "
1320 "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign "
1321 "against Arabia."
1322 msgstr "亚历山大大帝(公元前336-323 马其顿国王),是菲利普二世最强大的儿子。在征服了残余的色雷斯人和镇压希腊人的动荡之后,他踏上了征服世界的征途。他在格拉尼库斯战役(公元前334), 伊苏斯战役(公元前333) 和 高加米拉战役(公元前331)重创了波斯军队,最终成为波斯帝国的主人。公元前326年,他进军印度并于希达斯皮斯河一役中战胜了波罗斯。此后迫于疲惫的军队的反对,亚历山大大帝终止了东征。不久他又计划征战阿拉伯,却壮志未酬,于公元前323年6月逝于巴比伦,享年33岁。"
1324 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1325 msgid ""
1326 "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was "
1327 "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the"
1328 " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles "
1329 "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing "
1330 "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian"
1331 " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other "
1332 "Diadochi united against him and defeated him."
1333 msgstr "在继业者中,马其顿国王(公元前294-288),德米特里被认为是最勇敢和亚历山大最有能力的接班人之一。德米特里差不多在20多岁就上了战场,并赢得了很多重要的战友,在公元前306年起与父亲安提柯一世同时在位。在公元前301年的决战伊普苏斯战役中,安提柯和德米特里所率的军队遭到联军击败,父亲安提柯战死。而之后德米特里登上了马其顿王座。而其他的继业者因害怕他们会被德米特里俘虏,们再度联合起来对抗他,并最终打败了德米特里。"
1335 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1336 msgid "Demetrios the Besieger"
1337 msgstr "围城者-德米特里一世"
1339 #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description
1340 msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states."
1341 msgstr "一个与希腊城邦接壤的希腊化王国。"
1343 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special
1344 msgid ""
1345 "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory "
1346 "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1."
1347 msgstr "古希腊文化公民奖:建筑一个剧院把所有建筑物的领土影响提高 25%。限制 1 栋楼"
1349 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name
1350 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name
1351 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name
1352 msgid "Library"
1353 msgstr " 图书馆"
1355 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special
1356 msgid ""
1357 "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost "
1358 "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1."
1359 msgstr "所有特殊科技都在这里研发。建造一个以降低其他所有剩余科技的花费10%。建造限制:1。"
1361 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History
1362 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History
1363 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History
1364 msgid ""
1365 "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became "
1366 "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the "
1367 "Hellenistic culture."
1368 msgstr "亚历山大大帝在他的新帝国建立了很多图书馆。这些图书馆是学习全新的古希腊文化的中心。"
1370 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name
1371 msgid "Siege Workshop"
1372 msgstr "攻城车厂"
1374 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special
1375 msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines."
1376 msgstr "建造及升级全部马其顿攻城器械。"
1378 #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History
1379 msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft."
1380 msgstr "马其顿人在攻城武器这一方面革新的能力相当强。"
1382 #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory
1383 msgid ""
1384 "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of"
1385 " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, "
1386 "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, "
1387 "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a "
1388 "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come."
1389 msgstr "马其顿是古希腊的一个王国,集中在希腊半岛的东北部。在亚历山大大帝的领导下,马其顿军队和其盟友征服了埃及,波斯和印度次大陆地区的世界,促进了希腊文化和东方文化的交流。"
1391 #: simulation/data/civs/maur.jsonName
1392 msgid "Mauryans"
1393 msgstr "孔雀王朝印度人"
1395 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description
1396 msgid ""
1397 "Mauryans have a +10% population cap bonus (i.e., 330 pop cap instead of the "
1398 "usual 300)."
1399 msgstr "孔雀王朝 有 人口数量 +10% 的效果。"
1401 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name
1402 msgid "Emperor of Emperors."
1403 msgstr "万王之王"
1405 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History
1406 msgid ""
1407 "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over "
1408 "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 "
1409 "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and "
1410 "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 "
1411 "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its "
1412 "time."
1413 msgstr "孔雀王朝涵盖了数十个原先独立的王国,其领土面积约有5百万平方公里,人口总数约6千万人。孔雀王朝的统治者有著万王之王的称号,并指挥著60万名步兵、9000头大象、8000辆双轮战车、以及3万名骑兵,使其可以说是当时最大型的军队。"
1415 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description
1416 msgid "The Mauryans enjoy access to 4 champions."
1417 msgstr "孔雀王朝人可以进入的4个胜利"
1419 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name
1420 msgid "Kṣhatriya Warrior Caste."
1421 msgstr "刹帝利武士种姓"
1423 #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History
1424 msgid ""
1425 "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social "
1426 "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and "
1427 "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the "
1428 "Laws of Manu."
1429 msgstr "刹帝利或 Kashtriya,意思是战士,是四个印度教种姓(社会阶级)其中之一。传统上来说,刹帝利在印度教社会系统中构成了军队及统治阶级的精英,在吠陀经及摩奴法典中所描述。"
1431 #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description
1432 msgid "Allied Temple techs -50% cost and research time."
1433 msgstr "联盟寺庙的科技,-50%的成本与搜索时间"
1435 #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name
1436 msgid "Evangelism."
1437 msgstr "福音主义。"
1439 #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History
1440 msgid ""
1441 "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha."
1442 msgstr "伟大的阿育王送大使们到西方,传播佛主的智慧。"
1444 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0]
1445 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1446 msgid "Chandragupta Maurya"
1447 msgstr "旃陀罗笈多一世"
1449 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1]
1450 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1451 msgid "Ashoka the Great"
1452 msgstr "阿育王"
1454 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2]
1455 msgid "Ashokavardhan Maurya"
1456 msgstr "孔雀王朝 舍利输迦"
1458 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3]
1459 msgid "Acharya Bhadrabahu"
1460 msgstr "圣者 Bhadrabahu"
1462 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4]
1463 msgid "Bindusara Maurya"
1464 msgstr "宾头娑罗"
1466 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5]
1467 msgid "Dasaratha Maurya"
1468 msgstr "孔雀王朝 达沙拉沙"
1470 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6]
1471 msgid "Samprati Maurya"
1472 msgstr "孔雀王朝 三钵罗底"
1474 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7]
1475 msgid "Salisuka Maurya"
1476 msgstr "舍利输迦"
1478 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8]
1479 msgid "Devavarman Maurya"
1480 msgstr "孔雀王朝 提婆跋摩"
1482 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9]
1483 msgid "Satadhanvan Maurya"
1484 msgstr "萨塔陀拉"
1486 #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10]
1487 msgid "Brihadratha Maurya"
1488 msgstr "孔雀王朝的巨车"
1490 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1491 msgid ""
1492 "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to "
1493 "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units."
1494 msgstr "捕获最多5 头大地之母的大象,并让他们驻守在象棚内以获得减少大象单位25% 花费及训练时间的奖励。"
1496 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1497 msgid "Elephant Roundup"
1498 msgstr "大象围捕"
1500 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1501 msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers."
1502 msgstr "给孔雀王朝印度步兵弓箭手更大的范围与更短的培训时间"
1504 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1505 msgid "Archery Tradition"
1506 msgstr "传统射箭"
1508 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1509 msgid ""
1510 "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of "
1511 "highly skilled archers, armed with bamboo longbows."
1512 msgstr "印度是弓箭之地。绝大多数的印度军队是由技术高超的弓箭手所组成,手持竹制长弓。"
1514 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1515 msgid "Founder of the Mauryan Empire."
1516 msgstr "孔雀帝国创建者"
1518 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1519 msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty."
1520 msgstr "孔雀王朝的最后一个伟大的皇帝"
1522 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1523 msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya."
1524 msgstr "旃陀罗笈多的伟大导师及顾问。"
1526 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1527 msgid "Acharya Chāṇakya"
1528 msgstr "考底利耶"
1530 #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name
1531 msgid "Mauryan Indians"
1532 msgstr "孔雀王朝印度人"
1534 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name
1535 msgid "Elephant Stables"
1536 msgstr "大象棚"
1538 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special
1539 msgid ""
1540 "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the "
1541 "champion War Elephant at the City phase."
1542 msgstr "在乡镇阶段训练战象射手级大象工人,然后在城市阶段时加入精英战象。"
1544 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name
1545 msgid "Edict Pillar of Ashoka"
1546 msgstr "阿育王法敕(刻上敕令和教谕的石柱)"
1548 #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special
1549 msgid ""
1550 "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens "
1551 "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy "
1552 "territory. Max Built: 10."
1553 msgstr "知足常乐:所有在它特定范围内的市民及盟军市民+10% 生命值及+10% 资源采集速率。可以建造在除了敌人领土以外的任何地方。最大建造数:10。"
1555 #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory
1556 msgid ""
1557 "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first"
1558 " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and "
1559 "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used "
1560 "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and "
1561 "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous "
1562 "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, "
1563 "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka "
1564 "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity."
1565 msgstr "由旃陀罗笈多于西元前322年所建立,孔雀王朝是第一个统治大部份的印度次大陆的王朝,并且是古代规模最大且人数最多的帝国之一。其军队主要由持竹制长弓的弓箭手、勇猛的女性战士、双轮战车、以及数以千计的武装战象所组成。它的哲学家,特别是有名的考底利耶,在许多方面,例如经济、宗教、外交、军事、以及良好的治理都有贡献。在阿育王的统治之下,这个帝国有了40年的和平、和谐、与繁荣。"
1567 #: simulation/data/civs/pers.jsonName
1568 msgid "Persians"
1569 msgstr "波斯人"
1571 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description
1572 msgid ""
1573 "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units "
1574 "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled."
1575 msgstr "每圈养一只动物,当训练载货骆驼(贸易)或马式单位(骑兵)时,将会减少5% p的资源消耗(视情况而定)。"
1577 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name
1578 msgid "Corral Camels and Horses"
1579 msgstr "圈养骆驼和马"
1581 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History
1582 msgid ""
1583 "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always "
1584 "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in "
1585 "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, "
1586 "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels."
1587 msgstr "尽管波斯人只在少数情况下使用过骆驼兵,这些使用都带来了极大的成功(最著名的一次是在公元前546年的萨第斯战役)。双峰骆驼主要产自巴克特里亚,而单峰骆驼则产自北阿拉伯。"
1589 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description
1590 msgid ""
1591 "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the "
1592 "usual 300)."
1593 msgstr "波斯的人口上限能在原基础上增加10% p(举例说明,如果原人口上限是300,那么新的人口上限会是330)。"
1595 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name
1596 msgid "Great King's Levy"
1597 msgstr "伟大国王的征召"
1599 #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History
1600 msgid ""
1601 "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime "
1602 "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was "
1603 "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with "
1604 "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-"
1605 "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite "
1606 "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force."
1607 msgstr "由于阿契美尼德帝国的庞大规模及其组织结构,波斯人在战争期间内能在短时间里征召大量的步兵,而他们的确也这么做了。尽管波斯步兵总体来讲训练有素而且意志坚定,但是他们缺乏肉搏战的经验。而且,除少数精英部队以外,波斯步兵不是职业的常备军。"
1609 #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description
1610 msgid "+25% trade profit land routes."
1611 msgstr "+25%陆上贸易利润。"
1613 #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name
1614 msgid "Royal Road"
1615 msgstr "皇家大道"
1617 #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History
1618 msgid ""
1619 "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very"
1620 " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money"
1621 " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only "
1622 "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe."
1623 msgstr "硬币是由利底亚人于西元前7 世纪发明的,但它在当时并不是很普遍,直到波斯时期才渐渐流行起来。大流士大帝标准化铸币方式且他的金币 (称为'大流克'  ) 变得较常见,不只是在他的帝国中,甚至是在西边的中欧也是。"
1625 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0]
1626 msgid "Kurush II the Great"
1627 msgstr "Kurush二世"
1629 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1]
1630 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1631 msgid "Darayavahush I"
1632 msgstr "Darayavahush一世"
1634 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2]
1635 msgid "Cambyses II"
1636 msgstr "冈比西斯二世"
1638 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3]
1639 msgid "Bardiya"
1640 msgstr "巴迪亚"
1642 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4]
1643 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1644 msgid "Xsayarsa I"
1645 msgstr "Xsayarsa一世"
1647 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5]
1648 msgid "Artaxshacha I"
1649 msgstr "阿尔塔薛西斯一世"
1651 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6]
1652 msgid "Darayavahush II"
1653 msgstr "Darayavahush二世"
1655 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7]
1656 msgid "Darayavahush III"
1657 msgstr "Darayavahush三世"
1659 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8]
1660 msgid "Artaxshacha II"
1661 msgstr "Artaxshacha二世"
1663 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9]
1664 msgid "Artaxshacha III"
1665 msgstr "Artaxshacha三世"
1667 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10]
1668 msgid "Haxamanish"
1669 msgstr "Haxamanish"
1671 #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11]
1672 msgid "Xsayarsa II"
1673 msgstr "Xsayarsa二世"
1675 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
1676 msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units."
1677 msgstr "腓尼基人的战船有一项独一无二的功能就是能训练骑兵。"
1679 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
1680 msgid "Naval Craftsmanship"
1681 msgstr "海军工业技术"
1683 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History
1684 msgid ""
1685 "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian "
1686 "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the "
1687 "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out "
1688 "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for "
1689 "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring "
1690 "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy "
1691 "were retrofitted to carry horses and their riders."
1692 msgstr "早期的阿契美尼德统治者致力于使波斯成为亚洲第一个强大的海上王国。伟大的国王不仅表现出他对水手们的偏爱以换取他们的忠诚,而且他还鼓励海洋活动。在大流士大帝的统治期间,波斯在埃及修了一条运河,并派出了一支海军部队去探索印度河。据史学家希多罗德记载,大约300条船被改装成运输船以用来搭载骑兵和马。"
1694 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1695 msgid ""
1696 "Increases hitpoints of all structures, but build time increased "
1697 "appropriately."
1698 msgstr "增加所有建筑的耐久值,但建造时间也会相应地增加。"
1700 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1701 msgid "Persian Architecture"
1702 msgstr "波斯建筑"
1704 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1705 msgid ""
1706 "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to"
1707 " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; "
1708 "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old "
1709 "Elamite capital of Susa."
1710 msgstr "波斯人从萨第斯到苏萨建造了惊人的1677英哩长的皇家道路;大流士大帝及薛西斯也建造了雄伟的波斯波利斯;居鲁士大帝则是大大的改善了埃克巴坦那,并几乎「重建」了古埃兰首都苏萨。"
1712 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
1713 msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half."
1714 msgstr "盾矛步兵勇士的训练时间减半"
1716 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
1717 msgid "Immortals"
1718 msgstr "不死族"
1720 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description
1721 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description
1722 msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time."
1723 msgstr "骑兵+25% 的生命值,且 +10%的训练时间。"
1725 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name
1726 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name
1727 msgid "Nisean War Horses"
1728 msgstr "Nisean战马"
1730 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History
1731 msgid ""
1732 "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for "
1733 "Persian cavalry."
1734 msgstr "美丽且强大的Nisean 马增加波斯骑兵的生命值。"
1736 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History
1737 msgid ""
1738 "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of "
1739 "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered "
1740 "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian "
1741 "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). "
1742 "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as"
1743 " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather."
1744 msgstr "居鲁士二世(西元前559-530 年) 米底亚公主及安善国王之子;其被尊称为 ‘万王之王’,居鲁士大帝征服了米底亚、利底亚、巴比伦及巴克特里亚,建立了波斯帝国。他也以一个仁慈的征服者的形象为人所知。 (OP - Kurush).技术上来说是波斯人的第二个统治者,所以在文件及硬币上会被写为居鲁士二世。居鲁士一世则是他的爷爷。"
1746 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1747 msgid "Kurush II"
1748 msgstr "居鲁士二世"
1750 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History
1751 msgid ""
1752 "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of "
1753 "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, "
1754 "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW"
1755 " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'."
1756 msgstr "大流士一世(西元前521-486 年)是波斯帕提亚省长希斯塔斯帕之子;一个伟大的管理者及还不错的将军,他将帝国分为各个由不同总督统治的区域,且征服了印度西北部、色雷斯及马其顿。他被称为 '帝国商人' 。"
1758 #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History
1759 msgid ""
1760 "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a "
1761 "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also "
1762 "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of "
1763 "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at "
1764 "Persepolis."
1765 msgstr "薛西斯一世(西元前485-465 年)是大流士一世与居鲁士大帝之女阿托莎的儿子,薛西斯一世是一个有能力的管理者,他也把帝国的统治范围延伸到花剌子模。除了他入侵希腊失败,他在他的建设项目方面相当有名,特别是波斯波利斯。"
1767 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name
1768 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name
1769 msgid "Cavalry Stables"
1770 msgstr "骑兵马厩"
1772 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special
1773 msgid "Train Cavalry citizen-soldiers."
1774 msgstr "训练骑兵公民战士"
1776 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History
1777 msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen."
1778 msgstr "东部骑兵是波斯帝国最厉害的部队。"
1780 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name
1781 msgid "Apadana"
1782 msgstr "阿波陀那"
1784 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special
1785 msgid ""
1786 "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as"
1787 " 'Satrapy Tribute.'"
1788 msgstr "练英雄及波斯长生军。缓慢的给予所有的资源,就像 '总督进献' 一样。"
1790 #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History
1791 msgid ""
1792 "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The "
1793 "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at "
1794 "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is"
1795 " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including "
1796 "the Immortals."
1797 msgstr "术语阿帕达纳指的是在波斯发现的大量柱式宫殿。最著名的例子,也是迄今为止规模最大的,是波斯波利斯的阿帕达纳宫。作为帝国的中心大殿,这个宫殿是用以接收贡品及接见军队,包括长生军,的地方"
1799 #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory
1800 msgid ""
1801 "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the "
1802 "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus "
1803 "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of "
1804 "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized "
1805 "rule over various peoples with different customs, laws, religions and "
1806 "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each"
1807 " of these nations."
1808 msgstr "由阿契美尼德王朝的统治的波斯帝国,是古代最伟大的帝国之一。疆界东起印度河流域,西至希腊。波斯人是古代世界的帝国建设的先驱,成功地实施了各民族不同的风俗,法律,宗教和语言来维持中央集权统治,并建立一个来自各地的国际化的军队。"
1810 #: simulation/data/civs/ptol.jsonName
1811 msgid "Ptolemies"
1812 msgstr "托勒密"
1814 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description
1815 msgid ""
1816 "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a barracks that is constructed in "
1817 "neutral territory and trains mercenary soldiers."
1818 msgstr "托勒密有佣兵营,一个可以在中立领土上建造并训练佣兵的军营。"
1820 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name
1821 msgid "Mercenary Army"
1822 msgstr "雇佣军"
1824 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History
1825 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History
1826 msgid ""
1827 "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and "
1828 "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the "
1829 "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one "
1830 "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. "
1831 "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty can be bought, "
1832 "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt"
1833 " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's "
1834 "successor states."
1835 msgstr "希腊─马其顿托勒密王朝依靠大量的希腊及外国雇佣兵作为大多数的军事力量,主要是因为怀疑当地的埃及部队的忠诚度。事实上,在一次当地的反抗以后,上埃及便脱离了托勒密的掌控几十年。佣兵们往往久经沙场,而他们的忠诚可以用钱买到,有时便宜,有时昂贵。这并不重要,因为托勒密埃及是所有亚历山大继业者的国家里最富有的。"
1837 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description
1838 msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies."
1839 msgstr "埃及托勒密王朝额外获得3项养殖技术。"
1841 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name
1842 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
1843 msgid "Nile Delta"
1844 msgstr "尼罗河三角洲"
1846 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History
1847 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History
1848 msgid "Unknown."
1849 msgstr "未知。"
1851 #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description
1852 msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost."
1853 msgstr "可以捕捉盖亚大象和骆驼来降低它们的的生产成本。"
1855 #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description
1856 msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income."
1857 msgstr "所有盟友缓慢增加食物收益。"
1859 #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name
1860 msgid "Breadbasket of the Mediterranean"
1861 msgstr "地中海粮仓"
1863 #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History
1864 msgid ""
1865 "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as "
1866 "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed "
1867 "their masses."
1868 msgstr "埃及是粮食出口国,许多大城市如雅典、安提阿和罗马就依靠埃及的粮食以养活民众。"
1870 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0]
1871 msgid "Ptolemy Soter"
1872 msgstr "托勒密一世·索塔尔一世"
1874 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1]
1875 msgid "Ptolemy Philadelphus"
1876 msgstr "托勒密二世·费拉德尔甫斯"
1878 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2]
1879 msgid "Ptolemy Epigone"
1880 msgstr "托勒密追随者"
1882 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3]
1883 msgid "Ptolemy Eurgetes"
1884 msgstr "托勒密三世·欧厄尔葛忒斯一世"
1886 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4]
1887 msgid "Ptolemy Philopater"
1888 msgstr "托勒密四世·菲洛帕托尔"
1890 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5]
1891 msgid "Ptolemy Epiphanes"
1892 msgstr "托勒密五世·埃皮法涅斯"
1894 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6]
1895 msgid "Ptolemy Philometor"
1896 msgstr "托勒密六世·菲洛墨托尔"
1898 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7]
1899 msgid "Ptolemy Eupator"
1900 msgstr "托勒密·欧帕托尔"
1902 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8]
1903 msgid "Ptolemy Alexander"
1904 msgstr "托勒密一世·亚历山大一世"
1906 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9]
1907 msgid "Ptolemy Neos Dionysos"
1908 msgstr "托勒密十二世·吹笛者"
1910 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10]
1911 msgid "Ptolemy Neos Philopater"
1912 msgstr "托勒密七世"
1914 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11]
1915 msgid "Berenice Philopater"
1916 msgstr "贝勒尼基三世·菲洛帕托尔"
1918 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12]
1919 msgid "Cleopatra Tryphaena"
1920 msgstr "克娄巴特拉六世·特丽菲娜"
1922 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13]
1923 msgid "Berenice Epiphaneia"
1924 msgstr "贝勒尼基四世·埃庇法内娅"
1926 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14]
1927 msgid "Cleopatra Philopater"
1928 msgstr "克娄巴特拉七世·菲洛帕托尔"
1930 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15]
1931 msgid "Cleopatra Selene"
1932 msgstr "克娄巴特拉一世·叙拉"
1934 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16]
1935 msgid "Cleopatra II Philometora Soteira"
1936 msgstr "克娄巴特拉二世"
1938 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17]
1939 msgid "Arsinoe IV"
1940 msgstr "阿尔西诺伊四世"
1942 #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18]
1943 msgid "Arsinoe II"
1944 msgstr "阿尔西诺伊二世"
1946 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
1947 msgid "Hero aura range boosted by 50%."
1948 msgstr "英雄灵气范围扩大 50%。"
1950 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
1951 msgid "Pharaonic Cult."
1952 msgstr "崇拜法老。"
1954 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History
1955 msgid ""
1956 "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient "
1957 "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate "
1958 "themselves to the powerful priestly class in the country."
1959 msgstr "托勒密王朝的马其顿-希腊统治者奉行着许多古埃及的传统以满足当地民众并讨好散布在整个国家中有力的祭司阶层。"
1961 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
1962 msgid ""
1963 "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and "
1964 "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a "
1965 "faction."
1966 msgstr "托勒密埃及有额外的3 个农耕技术,比其他单个文明所包含的农耕技术还多。"
1968 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History
1969 msgid ""
1970 "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal "
1971 "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape."
1972 msgstr "尼罗河三角洲有相当肥沃的土壤可供耕种,这是因为几个世纪以来的季节性洪水所沉积在地面的泥沙造成的"
1974 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
1975 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1976 msgstr "托勒密一世·索塔尔一世"
1978 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
1979 msgid "Ptolemaios D' Philopater"
1980 msgstr "托勒密四世·菲洛帕托尔"
1982 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
1983 msgid "Kleopatra H' Philopater"
1984 msgstr "托勒密七世·奈俄斯·菲洛帕托尔"
1986 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name
1987 msgid "Ptolemaic Egyptians"
1988 msgstr "托勒密埃及人"
1990 #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description
1991 msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt."
1992 msgstr "伟大的希腊-马其顿王朝统治古埃及。"
1994 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special
1995 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special
1996 msgid ""
1997 "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase "
1998 "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other"
1999 " remaining technologies by 10%."
2000 msgstr "最多建造一个。所有特殊科技及部分城市阶段的一般科技都可以在这里研究。建造一个以减少所有剩余科技的花费10%。"
2002 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name
2003 msgid "Stratópedo Misthophóron"
2004 msgstr "Stratópedo Misthophóron"
2006 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special
2007 msgid ""
2008 "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. "
2009 "Trains all 'mercenary' units."
2010 msgstr "须在中立区修建。无领土半径的影响。训练全部“雇佣军”单位。"
2012 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name
2013 msgid "Lighthouse"
2014 msgstr "灯塔"
2016 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special
2017 msgid ""
2018 "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the "
2019 "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1."
2020 msgstr "沿海建筑,能消除全部水面阴影,并显示所有海岸线。限额:1。"
2022 #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History
2023 msgid ""
2024 "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of "
2025 "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure "
2026 "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven "
2027 "Wonders of the World."
2028 msgstr "托勒密王朝在埃及的亚历山大港口建造了宏伟的灯塔,为古代世界七大奇迹之一。"
2030 #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory
2031 msgid ""
2032 "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the "
2033 "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted "
2034 "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient "
2035 "Egypt."
2036 msgstr "托勒密王朝曾是在希腊化时期,统治在埃及的托勒密帝国的马其顿希腊贵族家族。他们的统治持续了275 年,从西元前305 年到西元前35 年。他们是古埃及的最后一个王朝。"
2038 #: simulation/data/civs/rome.jsonName
2039 msgid "Romans"
2040 msgstr "罗马人"
2042 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description
2043 msgid "Roman Legionaries can form a Testudo."
2044 msgstr "罗马重步兵兵团可以形成一个龟甲形大盾"
2046 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name
2047 msgid "Testudo Formation"
2048 msgstr "龟甲形大盾阵型"
2050 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History
2051 msgid ""
2052 "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: "
2053 "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, "
2054 "standing so close together that their shields overlapped like fish scales."
2055 msgstr "罗马人常用的防御阵型是龟形或'海龟'阵型:军团被排列成成中空的正方形,每边有十二个人,彼此紧密相连,他们的盾牌重叠像鱼鳞。"
2057 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description
2058 msgid ""
2059 "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-"
2060 "permanent +10% bonus in armor."
2061 msgstr "在罗马境内作战的任何罗马公民兵,将临时性的获得额外+10%的防御加成。"
2063 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name
2064 msgid "Citizenship"
2065 msgstr "国籍"
2067 #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History
2068 msgid ""
2069 "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and "
2070 "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered "
2071 "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome "
2072 "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the "
2073 "perpetrator."
2074 msgstr "在古时的世界罗马国籍很受尊重。罗马公民被赋予了其他被征服的民族没有的基本权利和特权。据说,伤害一个罗马公民就是以罗马为敌,整个罗马都会团结在一起来制住施暴者。"
2076 #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description
2077 msgid "Allied citizen-soldiers gain a +15% attack when in Roman territory."
2078 msgstr "盟国的公民士兵在罗马领土可获得了额外+15%的攻击力。"
2080 #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name
2081 msgid "Socii"
2082 msgstr "罗马盟邦"
2084 #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History
2085 msgid ""
2086 "Being allied with Rome came with great benefits (as well as great peril)."
2087 msgstr "与罗马结盟会带着极大的好处(同时也伴随着很大的危险)。"
2089 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0]
2090 msgid "Lucius Junius Brutus"
2091 msgstr "卢基乌斯·朱尼厄斯·布鲁特斯"
2093 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1]
2094 msgid "Lucius Tarquinius Collatinus"
2095 msgstr "卢基乌斯·塔克尼乌斯·克拉汀斯"
2097 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2]
2098 msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus"
2099 msgstr "盖乌斯·尤利乌斯·恺撒屋大维"
2101 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3]
2102 msgid "Marcus Vipsanius Agrippa"
2103 msgstr "玛尔库斯·维普撒尼乌斯·阿格里帕"
2105 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4]
2106 msgid "Gaius Iulius Iullus"
2107 msgstr "Gaius Iulius Iullus"
2109 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5]
2110 msgid "Gaius Servilius Structus Ahala"
2111 msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala"
2113 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6]
2114 msgid "Publius Cornelius Rufinus"
2115 msgstr "Publius Cornelius Rufinus"
2117 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7]
2118 msgid "Lucius Papirius Cursor"
2119 msgstr "卢基乌斯·帕皮尔斯·柯瑟"
2121 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8]
2122 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
2123 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
2125 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9]
2126 msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus"
2127 msgstr "征服非洲的普布利乌斯·科尔内利乌斯·西庇阿"
2129 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10]
2130 msgid "Publius Sempronius Tuditanus"
2131 msgstr "Publius Sempronius Tuditanus"
2133 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11]
2134 msgid "Marcus Cornelius Cethegus"
2135 msgstr "Marcus Cornelius Cethegus"
2137 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12]
2138 msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius"
2139 msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius"
2141 #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13]
2142 msgid "Marcus Licinius Crassus"
2143 msgstr "马库斯·李锡尼·克拉苏"
2145 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
2146 msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost."
2147 msgstr "罗马的英雄可以用很大的代价来转换敌方单位。"
2149 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
2150 msgid "Divide et Impera"
2151 msgstr "分而治之"
2153 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History
2154 msgid ""
2155 "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics "
2156 "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to"
2157 " their side by offering them certain privileges. In due period of time, "
2158 "friends as well as foes were subjugated."
2159 msgstr "在罗马悠久的历史,长期奉行“分而治之”的外交政治。罗马人通过给敌人或中性派一定的特权来拉拢他们。慢慢的,所谓的朋友和敌人都被征服了。"
2161 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History
2162 msgid ""
2163 "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking "
2164 "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition "
2165 "against him."
2166 msgstr "第二次布匿战争期间,在费边担任独裁官的六个月任期里,他采用仅仅跟随汉尼拔,但不与强大的汉尼拔正面决战,并通过打击汉尼拔的补给线来消耗迦太基军队的作战能力。这种战术在后世被称为“费边战术”。"
2168 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2169 msgid "Quintus Fabius Maximus"
2170 msgstr "昆图斯·费边·马克西穆斯"
2172 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History
2173 msgid ""
2174 "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, "
2175 "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of "
2176 "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a "
2177 "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and "
2178 "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second "
2179 "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of "
2180 "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met "
2181 "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect "
2182 "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'"
2183 msgstr "普鲁塔克作为第一次和迦太基战中的一名士兵,第二次布匿战争中的英雄,以及征服高卢者,是一位用希腊文写作的罗马传记文学家、散文家、以及柏拉图学派的知识分子。他把自己描述成一个战士,强大的身体和体质,用钢铁般的意志去战斗。"
2185 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2186 msgid "Marcus Claudius Marcellus"
2187 msgstr "马库斯·克劳迪乌斯·马塞拉斯"
2189 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History
2190 msgid ""
2191 "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. "
2192 "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees "
2193 "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in "
2194 "202 B.C."
2195 msgstr "大西庇阿是第一个在和迦太基人战争中真正意义上获胜真正的罗马将领。他征服了西班牙后转战非洲,令迦太基溃败。第二次布匿战争期间,他于公元前202年在扎马战役中打败了汉尼拔。"
2197 #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2198 msgid "Scipio Africanus"
2199 msgstr "大西庇阿"
2201 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name
2202 msgid "Entrenched Camp"
2203 msgstr "深挖壕沟的营地"
2205 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special
2206 msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory."
2207 msgstr "从中立国或敌对国训练公民战士"
2209 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History
2210 msgid ""
2211 "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army "
2212 "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. "
2213 "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy,"
2214 " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos "
2215 "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is "
2216 "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through "
2217 "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or "
2218 "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with "
2219 "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger "
2220 "military camps to evolve to more complicated cities."
2221 msgstr "有时候作为是设立在敌军必经的通道上的临时性驻扎点,其他时充作具守备性或攻击性(对攻城武器而言)的结构物。在不应该朝向东方或在敌人附近的近卫队的大门内,第一个世纪或世代的帐蓬被搭建起来,以及放置了许多的dracos(步兵大队的军旗)及其他的军旗。 Decumane 大门则是直接面对着近卫队的营地后方,只要通过这里,士兵就会被送到指定的处罚或处决的地点。它有一个用草皮覆盖的围墙,并被一条尽可能填满水的水道围绕,提供了额外的防御。许多的城镇都是从一个较大的军营开始,并逐渐发展为更加复杂的城市"
2223 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name
2224 msgid "Murus Latericius"
2225 msgstr "砖墙"
2227 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special
2228 msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns."
2229 msgstr "可以建造在中立国和敌对国的领土,以扼断敌人城镇的交通。"
2231 #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History
2232 msgid "Turf walls built by legionaries during sieges."
2233 msgstr "在围攻期间,由步兵军团建造泥草墙。"
2235 #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory
2236 msgid ""
2237 "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, "
2238 "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and "
2239 "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the"
2240 " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest "
2241 "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders "
2242 "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite "
2243 "infantry and navy."
2244 msgstr "罗马帝国是古代最大的国家之一,北起苏格兰南部绵延高峰,南至撒哈拉大沙漠。当时大约有6000~8000万居民,占世界总人口的四分之一。古代罗马延续了将近800年的历史,罗马建筑达到世界顶级水准,也擅长攻城战,拥有强大的步兵和海军。"
2246 #: simulation/data/civs/sele.jsonName
2247 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name
2248 msgid "Seleucids"
2249 msgstr "塞琉古帝国"
2251 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description
2252 msgid ""
2253 "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military "
2254 "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and "
2255 "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster."
2256 msgstr "这样可以解锁塞琉古的扩张建筑物,Klēroukhia 或称军事殖民地,类似于其他文明的城镇中心。它比较脆弱且领土范围较小,但它较便宜且建造较快。"
2258 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name
2259 msgid "Cleruchy"
2260 msgstr "Cleruchy"
2262 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description
2263 msgid ""
2264 "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock "
2265 "different Champions."
2266 msgstr "在传统军队及革新军队科技中选择,这将会解锁不同的精英单位。"
2268 #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History
2269 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History
2270 msgid ""
2271 "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and"
2272 " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and "
2273 "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the "
2274 "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in"
2275 " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the "
2276 "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be"
2277 " more flexible."
2278 msgstr "塞琉古及更确切的说是继业者战争在第3 世纪及第2 世纪中逐渐的推展。与东方的新起之秀,像是帕提亚,及经常发生反抗的总督辖地,像是巴克特里亚,接触,导致了塞琉古改革其军队并改变战术,特别是骑兵所使用的武器。与其西方的罗马人的战争,及加拉太人的入侵,也迫使塞琉古改革其步兵军团,使其更灵活。"
2280 #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description
2281 msgid "Allied Civic Centers are 20% cheaper."
2282 msgstr "盟国市民中心便宜20%"
2284 #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name
2285 msgid "Syrian Tetrapolis"
2286 msgstr "叙利亚的 Tetrapolis"
2288 #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History
2289 msgid ""
2290 "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:"
2291 " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea."
2292 msgstr "塞琉古帝国的政治核心包含了四个 '姐妹'  城市:安条克(首都)、Seleucia Pieria,Apamea、Laodicea。"
2294 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0]
2295 msgid "Seleucus I Nicator"
2296 msgstr "胜利者 塞琉古一世"
2298 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1]
2299 msgid "Antiochus I Soter"
2300 msgstr "救主 安条克一世"
2302 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2]
2303 msgid "Antiochus II Theos"
2304 msgstr "安条克二世"
2306 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3]
2307 msgid "Seleucus II Callinicus"
2308 msgstr "塞琉古二世"
2310 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4]
2311 msgid "Seleucus III Ceraunus"
2312 msgstr "塞琉古三世"
2314 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5]
2315 msgid "Antiochus III Megas"
2316 msgstr "安条克三世"
2318 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6]
2319 msgid "Seleucus IV Philopator"
2320 msgstr "笃爱父亲者 塞琉古四世"
2322 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7]
2323 msgid "Antiochus IV Epiphanes"
2324 msgstr "神显者 安条克四世"
2326 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8]
2327 msgid "Antiochus V Eupator"
2328 msgstr "富贵者 安条克五世"
2330 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9]
2331 msgid "Demetrius I Soter"
2332 msgstr "救主 德米特里一世"
2334 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10]
2335 msgid "Alexander I Balas"
2336 msgstr "阔佬 亚历山大一世"
2338 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11]
2339 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15]
2340 msgid "Demetrius II Nicator"
2341 msgstr "德米特里二世"
2343 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12]
2344 msgid "Antiochus VI Dionysus"
2345 msgstr "神显者 安条克六世"
2347 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13]
2348 msgid "Diodotus Tryphon"
2349 msgstr "统领 狄奥多特·特里丰"
2351 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14]
2352 msgid "Antiochus VII Sidetes"
2353 msgstr "安条克七世"
2355 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16]
2356 msgid "Alexander II Zabinas"
2357 msgstr "亚历山大二世"
2359 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17]
2360 msgid "Cleopatra Thea"
2361 msgstr "克丽奥佩脱拉·特亚"
2363 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18]
2364 msgid "Seleucus V Philometor"
2365 msgstr "托勒密王朝 塞琉古五世(笃爱母亲者)"
2367 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19]
2368 msgid "Antiochus VIII Grypus"
2369 msgstr "安条克八世"
2371 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20]
2372 msgid "Antiochus IX Cyzicenus"
2373 msgstr "塞琉古王朝 安条克九世(敬神者)"
2375 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21]
2376 msgid "Seleucus VI Epiphanes"
2377 msgstr "塞琉古王朝 塞琉古六世(神选的·胜利者) "
2379 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22]
2380 msgid "Antiochus X Eusebes"
2381 msgstr "塞琉古王朝 安条克十世(敬神的·笃爱父亲者)"
2383 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23]
2384 msgid "Demetrius III Eucaerus"
2385 msgstr "Demetrius三世"
2387 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24]
2388 msgid "Antiochus XI Epiphanes"
2389 msgstr "塞琉古王朝 安条克十一世(神选的·笃爱父亲者)"
2391 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25]
2392 msgid "Philip I Philadelphus"
2393 msgstr "腓力一世"
2395 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26]
2396 msgid "Antiochus XII Dionysus"
2397 msgstr "安条克十二世"
2399 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27]
2400 msgid "Seleucus VII Kybiosaktes"
2401 msgstr "Seleucus七世"
2403 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28]
2404 msgid "Antiochus XIII Asiaticus"
2405 msgstr "安条克十三世"
2407 #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29]
2408 msgid "Philip II Philoromaeus"
2409 msgstr "腓力二世"
2411 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
2412 msgid ""
2413 "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army "
2414 "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts."
2415 msgstr "传统军队解锁银盾兵及长柄刀双轮战车,革新军队解锁罗马重剑兵及铁甲骑兵。"
2417 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
2418 msgid "Traditional Army vs. Reform Army"
2419 msgstr "传统军队 vs. 革新军队"
2421 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
2422 msgid ""
2423 "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire."
2424 msgstr "一次性从孔雀王朝帝国购买的 20 只大象"
2426 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
2427 msgid "Marriage Alliance"
2428 msgstr "联姻"
2430 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History
2431 msgid ""
2432 "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting"
2433 " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is "
2434 "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war "
2435 "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success "
2436 "and to establish peace between the two great powers and to formalize their "
2437 "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta "
2438 "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive "
2439 "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors."
2440 msgstr "塞琉古一世(胜利者)在西元前305 年入侵印度的旁遮普地区,对抗孔雀王朝的建立者,旃陀罗笈多(Sandrokottos)。据说旃陀罗笈多派出600,000 人及9,000 头战象(老普林尼,《自然史》第六卷,22.4)的军队。塞琉古眼见无法成功,并在两个大国之间建立和平,及确立正式的联盟,最后把自己的女儿嫁给了旃陀罗笈多。作为回报,旃陀罗笈多送给塞琉古500 头战象,这在他打败亚历山大大帝的其余继业者时被证实是非常重要的军事资产。"
2442 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History
2443 msgid ""
2444 "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for "
2445 "Seleucid cavalry."
2446 msgstr "美丽且强大的Nisean 马增加塞琉古骑兵的生命值。"
2448 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History
2449 msgid ""
2450 "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and "
2451 "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, "
2452 "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, "
2453 "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by "
2454 "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire "
2455 "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region "
2456 "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian "
2457 "Wars'."
2458 msgstr "一直潜伏着等待邻近国家,有着强大火力并有具说服力的协商,他(塞琉古一世)接收了美索不达米亚、亚美尼亚、'塞琉古' 的卡帕达奇亚、波斯、帕提亚、巴克特里亚、阿拉伯、Tapouria、粟特、阿拉霍西亚、Hyrcania、及其他邻近的已被亚历山大大帝征服的人民,远达印度河,使他的帝国在亚洲的版图是在亚历山大后最大的一个。从弗里吉亚到印度河,整个区域都服从于塞琉古。 —— 阿庇安,'叙利亚战争'。"
2460 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2461 msgid "Seleukos A' Nikator"
2462 msgstr "胜利者 塞琉古一世"
2464 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History
2465 msgid ""
2466 "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From"
2467 " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleukus "
2468 "I so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and Parthia "
2469 "were brought to heel , temporarily securing his eastern borders. He then "
2470 "turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams of "
2471 "his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The Achaean "
2472 "League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans to defeat"
2473 " him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of reuniting "
2474 "Alexander's empire."
2475 msgstr "安条克在他统治的初期继承了一个陷入困境的王国。但他成功的将濒邻崩溃的帝国重新融为一体,这连塞琉古一世本人都很难做到。巴克特里亚及帕提亚的反专制起义被带到了更东边的地方,使其可以暂时保护好自己的东部边界。然后他把注意力转向希腊,企图以解放希腊为名入侵,以实现他父亲的梦想。亚该亚同盟与阿塔罗斯王朝联合罗马在马格尼西亚战役中打败他,永远埋藏了重聚亚历山大帝国的梦想"
2477 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2478 msgid "Antiokhos G' Megas"
2479 msgstr "来自信德的人 安条克七世"
2481 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History
2482 msgid ""
2483 "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of "
2484 "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name "
2485 "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his "
2486 "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-"
2487 "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman "
2488 "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He "
2489 "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East."
2490 msgstr "安条克四世(神显者)是安条克三世(大帝)的儿子,哥哥为塞琉古四世(笃爱父亲者)。原名为米特里达梯,他继承这个名字是因为他在他的哥哥安条克死后继承王位。他任内最著名的事有:他差点征服埃及(两次),却在罗马干涉下不得不撤退,及犹太人的马加比起义。他在竭力摆脱从东方入侵的帕提亚帝国时,因为突发疾病而死。"
2492 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2493 msgid "Antiokhos D' Epiphanes"
2494 msgstr "神显者 安条克四世"
2496 #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description
2497 msgid ""
2498 "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's "
2499 "former empire."
2500 msgstr "马其顿-希腊王朝统治着先前亚历山大的帝国的东部。"
2502 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special
2503 msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry."
2504 msgstr "训练所有除了骑兵民兵以外的单位。"
2506 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name
2507 msgid "Military Colony"
2508 msgstr "军事殖民地"
2510 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special
2511 msgid ""
2512 "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other "
2513 "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is "
2514 "cheaper and built faster."
2515 msgstr "这是塞琉古的扩张建筑物,类似于其他文明的城镇中心。它比较脆弱且领土范围较小,但它较便宜且建造较快。"
2517 #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History
2518 msgid ""
2519 "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, "
2520 "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. "
2521 "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this"
2522 " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in "
2523 "return were required to serve in the great king's army when called to duty. "
2524 "This created a upper-middle class of military settlers who owed their "
2525 "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available "
2526 "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was "
2527 "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing "
2528 "factor to Greece's eventual conquest by Rome."
2529 msgstr "塞琉古国王邀请希腊人、马其顿人、加拉太人(高卢人)、克里特人、色雷斯人到帝国的广阔领土内定居。他们的军事殖民地称之为cleruchies (klēroukhia)。在这项安排之下,定居者会被给予一小块土地,或被称为kleros,而被要求需要时在国王的军队中服务作为回报。这使得了中上阶层的定居者把生计及及命运交付给了叙利亚国王,并使得塞琉古帝国军队的人力成长。这种制度的一个副作用是,它耗尽了希腊家乡中的役龄男子,从而导致之后希腊最终被罗马所征服。"
2531 #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory
2532 msgid ""
2533 "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire."
2534 msgstr "马其顿-希腊王朝统治着先前亚历山大的帝国大部份的领土。"
2536 #: simulation/data/civs/spart.jsonName
2537 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name
2538 msgid "Spartans"
2539 msgstr "斯巴达战士 "
2541 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description
2542 msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation."
2543 msgstr "斯巴达人可以使用强大的方阵。"
2545 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History
2546 msgid ""
2547 "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were "
2548 "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up "
2549 "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point "
2550 "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of "
2551 "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them."
2552 msgstr "斯巴达人是毋庸置疑的方阵战大师。他们的纪律之严明令人闻风丧胆,敌人常常在冲阵之前就已经瓦解溃散了。‘Othismos’ 一词意指方阵战双方都试图冲破敌方阵型并将敌方分而化之的时刻。"
2554 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description
2555 msgid ""
2556 "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time."
2557 msgstr "斯巴达士兵的等级可在军营不需任何资源的升级,只需要时间。"
2559 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name
2560 msgid "Laws of Lycurgus"
2561 msgstr "莱克格斯的法律"
2563 #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History
2564 msgid ""
2565 "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the "
2566 "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from "
2567 "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state."
2568 msgstr "根据被赋予神权的莱克格斯制定的宪法,确立了斯巴达教育制度。男孩在6岁前是由双亲抚养的,但其父母从小则会训练他们成为独立坚强的战士,甚至有点冷酷无情。7岁后便会编入团队进行军事训练。"
2570 #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description
2571 msgid "Allies can train Spartiates."
2572 msgstr "盟友可以训练斯巴达战士。"
2574 #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name
2575 msgid "Peloponnesian League"
2576 msgstr "伯罗奔尼撒同盟"
2578 #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History
2579 msgid ""
2580 "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This "
2581 "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the "
2582 "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The "
2583 "Lacedaemonians and their allies.'"
2584 msgstr "斯巴达以这样或那样的方式控制着大部分的伯罗奔尼撒半岛。以斯巴达为领袖的这种松散的邦联,后来被历史学家称为伯罗奔尼撒同盟,但在古代被称为'拉栖代梦人和他们的同盟'。"
2586 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0]
2587 msgid "Leonidas"
2588 msgstr "列奥尼达斯"
2590 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1]
2591 msgid "Dienekes"
2592 msgstr "狄耶涅科斯"
2594 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2]
2595 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name
2596 msgid "Brasidas"
2597 msgstr "伯拉西达"
2599 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3]
2600 msgid "Agis"
2601 msgstr "阿吉斯"
2603 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4]
2604 msgid "Archidamus"
2605 msgstr "阿希达穆斯"
2607 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6]
2608 msgid "Pausanias"
2609 msgstr "帕萨尼亚斯"
2611 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7]
2612 msgid "Agesilaus"
2613 msgstr "阿格西拉于斯传"
2615 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8]
2616 msgid "Echestratus"
2617 msgstr "埃凯司特拉托司"
2619 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9]
2620 msgid "Eurycrates"
2621 msgstr "欧里克拉铁斯"
2623 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10]
2624 msgid "Eucleidas"
2625 msgstr "欧克里达斯"
2627 #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11]
2628 msgid "Agesipolis"
2629 msgstr "欧克里达斯"
2631 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description
2632 msgid ""
2633 "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back "
2634 "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers "
2635 "and palisades."
2636 msgstr "斯巴达女性市民不可被俘获,且会顽强反抗任何敌人。她们也会建造防御塔个和栅栏。"
2638 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name
2639 msgid "Feminine Mystique"
2640 msgstr "女性奥秘"
2642 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History
2643 msgid ""
2644 "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own "
2645 "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that "
2646 "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more "
2647 "than once helped save their city from disaster, for example when after a "
2648 "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen "
2649 "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the "
2650 "next day's siege."
2651 msgstr "斯巴达女性相对于其他古希腊城邦的女性而言拥有比较高的社会地位。她们可以拥有土地,奴隶并进行艰苦的体格训练。因为斯巴达人认为只有强壮的母亲,方能孕育出勇悍的战士。正是这些坚如钢铁般的女性一次又一次地保卫她们的家园免受践踏。例如,当同伊庇鲁斯国王皮洛士的一次战斗失利后,她们趁男性战士睡觉的时候,连夜建造起一堵土制的壁垒以防御接下来的围城。"
2653 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description
2654 msgid "Units in phalanx formation move faster."
2655 msgstr "方阵里面的个体移动得更快"
2657 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name
2658 msgid "Tyrtean Paeans"
2659 msgstr "Tyrtean Paeans"
2661 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History
2662 msgid ""
2663 "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged "
2664 "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a "
2665 "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War."
2666 msgstr "Paean 是重装步兵向敌人的战线进攻时唱的战歌。其中最著名的一首由一名叫Tirteus的斯巴达军旅诗人在塞尼亚战争时谱写。"
2668 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description
2669 msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time."
2670 msgstr "长毛步兵+25% 的生命值,同时训练时间+10%."
2672 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name
2673 msgid "The Agoge"
2674 msgstr "斯巴达教育"
2676 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History
2677 msgid ""
2678 "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors"
2679 " and to endure any hardship a military life can give them."
2680 msgstr "斯巴达从小就被编入团队并进行军事训练,以成为最高级的战士和忍受任何艰难军旅生活。"
2682 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History
2683 msgid ""
2684 "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 "
2685 "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the "
2686 "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret "
2687 "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of"
2688 " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win "
2689 "time for the others to withdraw."
2690 msgstr "公元前480年,斯巴达 国王莱昂尼达斯在温泉关之役战死。他带领7000名士兵在一处狭窄通道成功地阻击了波斯大军。后来波斯国王薛西斯一世通过一条密道绕到斯巴达人后方。莱昂尼达斯留下300名重装步兵坚守,为希腊人撤退赢得了宝贵时间。"
2692 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name
2693 msgid "Leonidas I"
2694 msgstr "列奥尼达斯"
2696 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History
2697 msgid ""
2698 "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, "
2699 "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of "
2700 "him."
2701 msgstr "在斯巴达统帅布拉西达斯统治期间,那些奴隶散兵乐意为斯巴达战斗,因为布拉西达斯承诺会给他们公民身份来回报他们的服务。"
2703 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History
2704 msgid ""
2705 "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled "
2706 "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian "
2707 "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. "
2708 "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the "
2709 "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. "
2710 "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In"
2711 " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody "
2712 "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis "
2713 "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat."
2714 msgstr "亚基斯三世为第20 位欧里庞提德世系斯巴达国王。他试着组成南方希腊城邦的联盟,以便对抗马其顿的霸权,当时亚历山大大帝正在亚洲进行他的征途。他确保了克里特岛的支援后,便转而围攻马其顿的盟友在伯罗奔尼撒半岛上的大都市带。马其顿摄政安提帕特便带领了一支军队来阻止此种新的起义。在大都市带的战役中,马其顿流于一个漫长而血腥的战争。就像列奥尼达于150 年前所作的一样,亚基斯三世选择战斗到底而非投降,以确保他的部队能够撤退成功。"
2716 #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name
2717 msgid "Agis III"
2718 msgstr "阿吉斯三世"
2720 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name
2721 msgid "Syssition"
2722 msgstr "可供密谈的餐厅"
2724 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special
2725 msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them."
2726 msgstr "训练英雄和斯巴达战士,并能研究与其相关的科技。"
2728 #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History
2729 msgid ""
2730 "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan "
2731 "peer, even kings, belonged to one."
2732 msgstr "Syssition是一个供纯斯巴达血统居民密谈的餐厅。每个斯巴达贵族甚至国王都属于一个类似的会所。"
2734 #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory
2735 msgid ""
2736 "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant "
2737 "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with"
2738 " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning"
2739 " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek"
2740 " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the "
2741 "Peloponnesian Wars, though at great cost."
2742 msgstr "斯达巴是古希腊杰出的城邦,约在前650年称雄陆上。其文化迷恋军事训练,追求精益求精,男孩在七岁时开始严格的训练。由于其军事力量,斯巴达带领希腊联军在希波战争中挫败敌人,而后付出了巨大代价,在伯罗奔尼撒战争中战胜劲敌雅典。"