[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / uk.public-gui-other.po
blobbdbbab4daead1766bdfcbed1a38f267da867af5b
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Victor Butko <victor.butko@gmail.com>, 2014
7 # Victor Ptah, 2015
8 # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-23 08:24+0000\n"
14 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: uk\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: gui/civinfo/civinfo.js:96
23 #, javascript-format
24 msgid "%(civilization)s Gameplay"
25 msgstr "%(civilization)s особливості гри"
27 #: gui/civinfo/civinfo.js:99
28 msgid "Civilization Bonus"
29 msgid_plural "Civilization Bonuses"
30 msgstr[0] "Бонус Цивілізації"
31 msgstr[1] "Бонуси Цивілізації"
32 msgstr[2] "Бонусів Цивілізації"
34 #: gui/civinfo/civinfo.js:104
35 msgid "Team Bonus"
36 msgid_plural "Team Bonuses"
37 msgstr[0] "Бонус команди"
38 msgstr[1] "Бонусм команди"
39 msgstr[2] "Бонусів команди"
41 #: gui/civinfo/civinfo.js:111
42 msgid "Special Technologies"
43 msgstr "Спеціальні технології"
45 #: gui/civinfo/civinfo.js:117
46 msgid "Special Building"
47 msgid_plural "Special Buildings"
48 msgstr[0] "Особлива будівля"
49 msgstr[1] "Особливі будівлі"
50 msgstr[2] "Особливих будівель"
52 #: gui/civinfo/civinfo.js:124 gui/summary/layout.js:54
53 msgid "Heroes"
54 msgstr "Герої"
56 #: gui/civinfo/civinfo.js:134
57 #, javascript-format
58 msgid "History of the %(civilization)s"
59 msgstr "Історія %(civilization)s"
61 #: gui/common/functions_global_object.js:73
62 #, javascript-format
63 msgid ""
64 "Opening %(url)s\n"
65 " in default web browser. Please wait...."
66 msgstr "%(url)s відкривається\nв браузері за умовчуванням. Будь ласка зачекайте...."
68 #: gui/common/functions_global_object.js:73
69 msgid "Opening page"
70 msgstr "Початкова сторінка"
72 #: gui/common/functions_global_object.js:84
73 #, javascript-format
74 msgid "FPS: %(fps)4s"
75 msgstr "FPS: %(fps)4s"
77 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
78 #. multiplication.
79 #: gui/common/functions_global_object.js:101
80 #, javascript-format
81 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
82 msgstr "%(time)s (%(speed)sx)"
84 #: gui/common/functions_global_object.js:118
85 #, javascript-format
86 msgctxt "ceasefire"
87 msgid "Time remaining until ceasefire is over: %(time)s."
88 msgstr "Часу до відновлення бойових дій: %(time)s."
90 #: gui/common/functions_utility.js:77
91 msgid "A randomly selected map."
92 msgstr "Випадково обрана мапа."
94 #: gui/common/functions_utility.js:84
95 msgid "Sorry, no description available."
96 msgstr "Вибачте, опису не існує."
98 #: gui/common/functions_utility.js:109
99 msgid "mm:ss"
100 msgstr "mm:ss"
102 #: gui/common/functions_utility.js:111
103 msgid "HH:mm:ss"
104 msgstr "HH:mm:ss"
106 #: gui/common/functions_utility_error.js:22
107 msgid "Loading Aborted"
108 msgstr "Завантаження відмінено"
110 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:8
111 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
112 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
114 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:9
115 #, javascript-format
116 msgid "\\[%(date)s]"
117 msgstr "\\[%(date)s]"
119 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:18
120 #, javascript-format
121 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
122 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
124 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:20
125 #, javascript-format
126 msgid "%(dateString)s %(map)s"
127 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
129 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
130 #. word sentence.
131 #: gui/common/l10n.js:4
132 msgctxt "firstWord"
133 msgid "Food"
134 msgstr "Їжа"
136 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
137 #. word sentence.
138 #: gui/common/l10n.js:6
139 msgctxt "firstWord"
140 msgid "Meat"
141 msgstr "М'ясо"
143 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
144 #. word sentence.
145 #: gui/common/l10n.js:8
146 msgctxt "firstWord"
147 msgid "Metal"
148 msgstr "Метал"
150 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
151 #. word sentence.
152 #: gui/common/l10n.js:10
153 msgctxt "firstWord"
154 msgid "Ore"
155 msgstr "Мінерал"
157 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
158 #. word sentence.
159 #: gui/common/l10n.js:12
160 msgctxt "firstWord"
161 msgid "Rock"
162 msgstr "Скеля"
164 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
165 #. word sentence.
166 #: gui/common/l10n.js:14
167 msgctxt "firstWord"
168 msgid "Ruins"
169 msgstr "Руїни"
171 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
172 #. word sentence.
173 #: gui/common/l10n.js:16
174 msgctxt "firstWord"
175 msgid "Stone"
176 msgstr "Каміння"
178 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
179 #. word sentence.
180 #: gui/common/l10n.js:18
181 msgctxt "firstWord"
182 msgid "Treasure"
183 msgstr "Скарб"
185 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
186 #. word sentence.
187 #: gui/common/l10n.js:20
188 msgctxt "firstWord"
189 msgid "Tree"
190 msgstr "Дерево"
192 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
193 #. word sentence.
194 #: gui/common/l10n.js:22
195 msgctxt "firstWord"
196 msgid "Wood"
197 msgstr "Деревина"
199 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
200 #. word sentence.
201 #: gui/common/l10n.js:24
202 msgctxt "firstWord"
203 msgid "Fruit"
204 msgstr "Фрукт"
206 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
207 #. word sentence.
208 #: gui/common/l10n.js:26
209 msgctxt "firstWord"
210 msgid "Grain"
211 msgstr "Зерно"
213 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
214 #. word sentence.
215 #: gui/common/l10n.js:28
216 msgctxt "firstWord"
217 msgid "Fish"
218 msgstr "Риба"
220 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
221 #. using lowercase for your language).
222 #: gui/common/l10n.js:32
223 msgctxt "withinSentence"
224 msgid "Food"
225 msgstr "Їжа"
227 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
228 #. using lowercase for your language).
229 #: gui/common/l10n.js:34
230 msgctxt "withinSentence"
231 msgid "Meat"
232 msgstr "М'ясо"
234 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
235 #. using lowercase for your language).
236 #: gui/common/l10n.js:36
237 msgctxt "withinSentence"
238 msgid "Metal"
239 msgstr "Метал"
241 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
242 #. using lowercase for your language).
243 #: gui/common/l10n.js:38
244 msgctxt "withinSentence"
245 msgid "Ore"
246 msgstr "Мінерал"
248 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
249 #. using lowercase for your language).
250 #: gui/common/l10n.js:40
251 msgctxt "withinSentence"
252 msgid "Rock"
253 msgstr "Скеля"
255 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
256 #. using lowercase for your language).
257 #: gui/common/l10n.js:42
258 msgctxt "withinSentence"
259 msgid "Ruins"
260 msgstr "Руїни"
262 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
263 #. using lowercase for your language).
264 #: gui/common/l10n.js:44
265 msgctxt "withinSentence"
266 msgid "Stone"
267 msgstr "Каміння"
269 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
270 #. using lowercase for your language).
271 #: gui/common/l10n.js:46
272 msgctxt "withinSentence"
273 msgid "Treasure"
274 msgstr "Скарб"
276 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
277 #. using lowercase for your language).
278 #: gui/common/l10n.js:48
279 msgctxt "withinSentence"
280 msgid "Tree"
281 msgstr "Дерево"
283 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
284 #. using lowercase for your language).
285 #: gui/common/l10n.js:50
286 msgctxt "withinSentence"
287 msgid "Wood"
288 msgstr "Деревина"
290 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
291 #. using lowercase for your language).
292 #: gui/common/l10n.js:52
293 msgctxt "withinSentence"
294 msgid "Fruit"
295 msgstr "Фрукт"
297 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
298 #. using lowercase for your language).
299 #: gui/common/l10n.js:54
300 msgctxt "withinSentence"
301 msgid "Grain"
302 msgstr "Зерно"
304 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
305 #. using lowercase for your language).
306 #: gui/common/l10n.js:56
307 msgctxt "withinSentence"
308 msgid "Fish"
309 msgstr "Риба"
311 #: gui/common/l10n.js:82
312 #, javascript-format
313 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
314 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
316 #: gui/common/l10n.js:90
317 #, javascript-format
318 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
319 msgstr "%(previousAmounts)s і %(lastAmount)s"
321 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
322 #. elements in an enumeration.
323 #: gui/common/l10n.js:92 gui/common/network.js:121 gui/common/tooltips.js:49
324 #: gui/common/tooltips.js:117 gui/common/tooltips.js:145
325 #: gui/common/tooltips.js:445 gui/common/tooltips.js:472
326 #: gui/common/tooltips.js:540
327 msgid ", "
328 msgstr ","
330 #: gui/common/network.js:17
331 #, javascript-format
332 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
333 msgstr ""
335 #: gui/common/network.js:22
336 #, javascript-format
337 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
338 msgstr ""
340 #: gui/common/network.js:28
341 #, javascript-format
342 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
343 msgstr ""
345 #: gui/common/network.js:33
346 #, javascript-format
347 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
348 msgstr ""
350 #: gui/common/network.js:53
351 msgid "Unknown reason"
352 msgstr "Невідома причина"
354 #: gui/common/network.js:54
355 msgid "The host has ended the game"
356 msgstr ""
358 #: gui/common/network.js:55
359 msgid "Incorrect network protocol version"
360 msgstr "Неправильна версія мережевого протоколу"
362 #: gui/common/network.js:56
363 msgid "Game is loading, please try later"
364 msgstr "Гра завантажується, будь-ласка, спробуйте пізніше"
366 #: gui/common/network.js:57
367 msgid "Game has already started, no observers allowed"
368 msgstr "Гра вже почалася. Глядачі не дозволені."
370 #: gui/common/network.js:58
371 msgid "You have been kicked"
372 msgstr "Вас вигнали"
374 #: gui/common/network.js:59
375 msgid "You have been banned"
376 msgstr "Вас заблокували"
378 #: gui/common/network.js:60
379 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds"
380 msgstr ""
382 #: gui/common/network.js:61
383 msgid "Server full"
384 msgstr ""
386 #: gui/common/network.js:64
387 #, javascript-format
388 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
389 msgstr "\\[Неправильне значення %(id)s]"
391 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
392 #: gui/common/network.js:76
393 #, javascript-format
394 msgid "Reason: %(reason)s."
395 msgstr "Причини: %(reason)s."
397 #: gui/common/network.js:77
398 msgid "Lost connection to the server."
399 msgstr "Втрачено підключення до серверу."
401 #: gui/common/network.js:77
402 msgid "Disconnected"
403 msgstr "Відключено"
405 #: gui/common/network.js:85
406 #, javascript-format
407 msgid "Could not ban %(name)s."
408 msgstr "Неможливо заблокувати %(name)s."
410 #: gui/common/network.js:85
411 #, javascript-format
412 msgid "Could not kick %(name)s."
413 msgstr "Неможливо вигнати %(name)s."
415 #: gui/common/network.js:119
416 #, javascript-format
417 msgid "Users: %(users)s"
418 msgstr "Користувачі: %(users)s"
420 #: gui/common/settings.js:107
421 msgctxt "aiDiff"
422 msgid "Sandbox"
423 msgstr "Пісочниця"
425 #: gui/common/settings.js:111
426 msgctxt "aiDiff"
427 msgid "Very Easy"
428 msgstr "Дуже Просто"
430 #: gui/common/settings.js:115
431 msgctxt "aiDiff"
432 msgid "Easy"
433 msgstr "Просто"
435 #: gui/common/settings.js:119
436 msgctxt "aiDiff"
437 msgid "Medium"
438 msgstr "Посередньо"
440 #: gui/common/settings.js:124
441 msgctxt "aiDiff"
442 msgid "Hard"
443 msgstr "Важко"
445 #: gui/common/settings.js:128
446 msgctxt "aiDiff"
447 msgid "Very Hard"
448 msgstr "Дуже Важко"
450 #: gui/common/settings.js:151
451 msgctxt "ceasefire"
452 msgid "No ceasefire"
453 msgstr "Без перемир'я"
455 #: gui/common/settings.js:152
456 #, javascript-format
457 msgctxt "ceasefire"
458 msgid "%(minutes)s minute"
459 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
460 msgstr[0] "%(minutes)s хвилина"
461 msgstr[1] "%(minutes)s хвилини"
462 msgstr[2] "%(minutes)s хвилин"
464 #: gui/common/settings.js:166
465 msgctxt "map"
466 msgid "Skirmish"
467 msgstr "Сутичка"
469 #: gui/common/settings.js:171
470 msgctxt "map"
471 msgid "Random"
472 msgstr "Навгад"
474 #: gui/common/settings.js:175
475 msgctxt "map"
476 msgid "Scenario"
477 msgstr "Сценарій"
479 #: gui/common/settings.js:206
480 msgid "None"
481 msgstr "Пусто"
483 #: gui/common/settings.js:207
484 msgid "Endless Game"
485 msgstr "Безкінечна Гра"
487 #: gui/common/settings.js:248
488 msgid "Unlimited"
489 msgstr "Необмежено"
491 #: gui/common/settings.js:296 gui/common/settings.js:307
492 #: gui/common/settings.js:319 gui/common/settings.js:343
493 #: gui/common/settings.js:355
494 msgid "Unknown"
495 msgstr "Невідомо"
497 #: gui/common/settings.js:331
498 msgctxt "map size"
499 msgid "Default"
500 msgstr "Усталено"
502 #: gui/common/tooltips.js:27 gui/common/tooltips.js:90
503 #: gui/common/tooltips.js:124
504 msgid "(None)"
505 msgstr "(Нема)"
507 #: gui/common/tooltips.js:32 gui/common/tooltips.js:38
508 #: gui/common/tooltips.js:44 gui/common/tooltips.js:128
509 #: gui/common/tooltips.js:134 gui/common/tooltips.js:140
510 #, javascript-format
511 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
512 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
514 #: gui/common/tooltips.js:34 gui/common/tooltips.js:97
515 #: gui/common/tooltips.js:130
516 msgid "Hack"
517 msgstr "Рубати"
519 #: gui/common/tooltips.js:40 gui/common/tooltips.js:104
520 #: gui/common/tooltips.js:136
521 msgid "Pierce"
522 msgstr "Пронизати"
524 #: gui/common/tooltips.js:46 gui/common/tooltips.js:111
525 #: gui/common/tooltips.js:142
526 msgid "Crush"
527 msgstr "Трощити"
529 #: gui/common/tooltips.js:56
530 #, javascript-format
531 msgid "%(time)s %(second)s"
532 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
533 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
534 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
535 msgstr[2] "%(time)s %(second)s"
537 #: gui/common/tooltips.js:58 gui/common/tooltips.js:241
538 #: gui/common/tooltips.js:252 gui/common/tooltips.js:469
539 msgid "second"
540 msgid_plural "seconds"
541 msgstr[0] "секунда"
542 msgstr[1] "секунди"
543 msgstr[2] "секунд"
545 #: gui/common/tooltips.js:66
546 #, javascript-format
547 msgid "%(arrowcount)s %(arrow)s"
548 msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrow)s"
549 msgstr[0] "%(arrowcount)s %(arrow)s"
550 msgstr[1] "%(arrowcount)s %(arrow)s"
551 msgstr[2] "%(arrowcount)s %(arrow)s"
553 #: gui/common/tooltips.js:68
554 msgid "arrow"
555 msgid_plural "arrows"
556 msgstr[0] "стріла"
557 msgstr[1] "стріли"
558 msgstr[2] "стріл"
560 #: gui/common/tooltips.js:71
561 #, javascript-format
562 msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s"
563 msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s"
565 #: gui/common/tooltips.js:86
566 msgid "Armor:"
567 msgstr "Броня:"
569 #: gui/common/tooltips.js:88 gui/common/tooltips.js:115
570 #: gui/common/tooltips.js:174 gui/structree/draw.js:347
571 #: gui/structree/draw.js:373
572 #, javascript-format
573 msgid "%(label)s %(details)s"
574 msgstr "%(label)s %(details)s"
576 #: gui/common/tooltips.js:95 gui/common/tooltips.js:102
577 #: gui/common/tooltips.js:109
578 #, javascript-format
579 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
580 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
582 #: gui/common/tooltips.js:98 gui/common/tooltips.js:105
583 #: gui/common/tooltips.js:112
584 #, javascript-format
585 msgid "(%(armorPercentage)s)"
586 msgstr "(%(armorPercentage)s)"
588 #: gui/common/tooltips.js:150
589 msgid "Charge Attack:"
590 msgstr "Підготовка атаки:"
592 #: gui/common/tooltips.js:151
593 msgid "Melee Attack:"
594 msgstr "Урон малого радіусу:"
596 #: gui/common/tooltips.js:152
597 msgid "Ranged Attack:"
598 msgstr "Урон дальнього радіусу:"
600 #: gui/common/tooltips.js:153
601 msgid "Capture Attack:"
602 msgstr "Атака захоплення:"
604 #: gui/common/tooltips.js:156
605 msgid "Attack:"
606 msgstr "Завданий урон:"
608 #: gui/common/tooltips.js:165
609 msgid "Interval:"
610 msgstr "Проміжок:"
612 #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:467
613 msgid "Rate:"
614 msgstr "Коефіцієнт:"
616 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:191
617 #, javascript-format
618 msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
619 msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
621 #: gui/common/tooltips.js:201 gui/common/tooltips.js:462
622 msgid "Range:"
623 msgstr "Радіус:"
625 #: gui/common/tooltips.js:203 gui/common/tooltips.js:464
626 msgid "meter"
627 msgid_plural "meters"
628 msgstr[0] "метр"
629 msgstr[1] "метри"
630 msgstr[2] "метрів"
632 #: gui/common/tooltips.js:206
633 #, javascript-format
634 msgid ""
635 "%(attackLabel)s %(details)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s (%(relative)s), "
636 "%(rate)s"
637 msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s (%(relative)s), %(rate)s"
639 #: gui/common/tooltips.js:211 gui/common/tooltips.js:224
640 #, javascript-format
641 msgid "%(range)s %(meters)s"
642 msgid_plural "%(range)s %(meters)s"
643 msgstr[0] "%(range)s %(meters)s"
644 msgstr[1] "%(range)s %(meters)s"
645 msgstr[2] "%(range)s %(meters)s"
647 #: gui/common/tooltips.js:219
648 #, javascript-format
649 msgid ""
650 "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s, %(rate)s"
651 msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s, %(rate)s"
653 #: gui/common/tooltips.js:237
654 #, javascript-format
655 msgid "%(repairRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
656 msgstr "%(repairRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
658 #: gui/common/tooltips.js:238
659 msgid "Repair Rate:"
660 msgstr "Швидкість ремонту:"
662 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:251
663 msgid "health"
664 msgstr "здоров'я"
666 #: gui/common/tooltips.js:242 gui/common/tooltips.js:253
667 msgid "worker"
668 msgstr "працівник"
670 #: gui/common/tooltips.js:248
671 #, javascript-format
672 msgid "%(buildRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
673 msgstr "%(buildRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
675 #: gui/common/tooltips.js:249
676 msgid "Build Rate:"
677 msgstr "Швидкість будівництва:"
679 #: gui/common/tooltips.js:294 gui/common/tooltips.js:295
680 #: gui/common/tooltips.js:296 gui/common/tooltips.js:297
681 #: gui/common/tooltips.js:298 gui/common/tooltips.js:299
682 #: gui/common/tooltips.js:415
683 #, javascript-format
684 msgid "%(component)s %(cost)s"
685 msgstr "%(component)s %(cost)s"
687 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
688 #. the tooltip for wall structures.
689 #: gui/common/tooltips.js:353
690 #, javascript-format
691 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
692 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s з %(resourceIcon)s %(maximum)s"
694 #: gui/common/tooltips.js:384
695 #, javascript-format
696 msgid "Walls:  %(costs)s"
697 msgstr "Мури: %(costs)s"
699 #: gui/common/tooltips.js:385
700 #, javascript-format
701 msgid "Towers:  %(costs)s"
702 msgstr "Башти: %(costs)s"
704 #: gui/common/tooltips.js:401
705 #, javascript-format
706 msgid "%(label)s %(populationBonus)s"
707 msgstr "%(label)s %(populationBonus)s"
709 #: gui/common/tooltips.js:402
710 msgid "Population Bonus:"
711 msgstr "Приріст населення:"
713 #: gui/common/tooltips.js:420
714 msgid "Insufficient resources:"
715 msgstr "Не вистачає ресурсів:"
717 #: gui/common/tooltips.js:428
718 msgid "Speed:"
719 msgstr "Швидкість:"
721 #: gui/common/tooltips.js:432 gui/common/tooltips.js:438
722 #, javascript-format
723 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
724 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
726 #: gui/common/tooltips.js:434
727 msgid "Walk"
728 msgstr "Хода"
730 #: gui/common/tooltips.js:440
731 msgid "Run"
732 msgstr "Біг"
734 #: gui/common/tooltips.js:443
735 #, javascript-format
736 msgid "%(label)s %(speeds)s"
737 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
739 #: gui/common/tooltips.js:455 gui/common/tooltips.js:461
740 #: gui/common/tooltips.js:466
741 #, javascript-format
742 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
743 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
744 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
745 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
746 msgstr[2] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
748 #: gui/common/tooltips.js:456
749 msgid "Heal:"
750 msgstr ""
752 #. Translation: Short for hitpoints (that are healed in one healing action)
753 #: gui/common/tooltips.js:459
754 msgid "HP"
755 msgid_plural "HP"
756 msgstr[0] ""
757 msgstr[1] ""
758 msgstr[2] ""
760 #: gui/common/tooltips.js:482
761 #, javascript-format
762 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
763 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
765 #: gui/common/tooltips.js:483
766 #, javascript-format
767 msgid "%(auraname)s:"
768 msgstr "%(auraname)s:"
770 #: gui/common/tooltips.js:496
771 #, javascript-format
772 msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)"
773 msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)"
775 #: gui/common/tooltips.js:506
776 msgid "???"
777 msgstr "якого біса???"
779 #: gui/common/tooltips.js:536
780 msgid "Classes:"
781 msgstr "Класи:"
783 #: gui/credits/credits.js:35
784 #, javascript-format
785 msgid "%(nick)s - %(name)s"
786 msgstr ""
788 #: gui/locale/locale_advanced.js:22 gui/locale/locale_advanced.js:76
789 msgctxt "localeCountry"
790 msgid "None"
791 msgstr "Пусто"
793 #: gui/locale/locale_advanced.js:91
794 msgid "<invalid>"
795 msgstr "<invalid>"
797 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
798 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
799 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
800 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
801 #: gui/savedgames/save.js:86
802 msgid "Yes"
803 msgstr "Так"
805 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
806 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
807 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
808 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
809 #: gui/savedgames/save.js:86
810 msgid "No"
811 msgstr "Ні"
813 #: gui/msgbox/msgbox.js:44 gui/pregame/mainmenu.js:165
814 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):28
815 msgid "OK"
816 msgstr "ОК"
818 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
819 msgid "Retry"
820 msgstr "Повтор"
822 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
823 msgid "Ignore"
824 msgstr "Ігнорувати"
826 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
827 msgid "Abort"
828 msgstr "Відмінити"
830 #: gui/options/options.js:273
831 msgid ""
832 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
833 "continue?"
834 msgstr ""
836 #: gui/options/options.js:274 gui/options/options.js:338
837 #: gui/savedgames/load.js:89
838 msgid "Warning"
839 msgstr ""
841 #: gui/options/options.js:337
842 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
843 msgstr ""
845 #: gui/pregame/mainmenu.js:85
846 msgid "disabled"
847 msgstr "відключено"
849 #: gui/pregame/mainmenu.js:88
850 msgid "connecting to server"
851 msgstr "підключення до серверу"
853 #: gui/pregame/mainmenu.js:93
854 #, javascript-format
855 msgid "uploading (%f%%)"
856 msgstr "завантаження (%f%%)"
858 #: gui/pregame/mainmenu.js:100
859 msgid "upload succeeded"
860 msgstr "завантаження завершене"
862 #: gui/pregame/mainmenu.js:102
863 #, javascript-format
864 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
865 msgstr ""
867 #: gui/pregame/mainmenu.js:109
868 #, javascript-format
869 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
870 msgstr ""
872 #: gui/pregame/mainmenu.js:112
873 msgid "unknown"
874 msgstr "невідомий"
876 #: gui/pregame/mainmenu.js:156
877 #, javascript-format
878 msgid ""
879 "%(startWarning)sWarning:%(endWarning)s You appear to be using non-shader "
880 "(fixed function) graphics. This option will be removed in a future 0 A.D. "
881 "release, to allow for more advanced graphics features. We advise upgrading "
882 "your graphics card to a more recent, shader-compatible model."
883 msgstr ""
885 #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The
886 #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics,
887 #. and that in the future this will not be supported by the game, so
888 #. the user will need a better graphics card.
889 #: gui/pregame/mainmenu.js:162
890 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue."
891 msgstr "Тицьніть \"Більше\" для додаткової інформації або \"ОК\", щоб продовжити."
893 #: gui/pregame/mainmenu.js:163
894 msgid "WARNING!"
895 msgstr "УВАГА!"
897 #: gui/pregame/mainmenu.js:165
898 msgid "Read More"
899 msgstr "Більше"
901 #: gui/pregame/mainmenu.js:258
902 #, javascript-format
903 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
904 msgstr "Версія: %(buildDate)s (%(revision)s)"
906 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
907 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
908 msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти зі 0 A.D.?"
910 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
911 msgid "Confirmation"
912 msgstr "Підтвердження"
914 #: gui/pregame/mainmenu.js:299
915 msgid ""
916 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
917 "for additional information."
918 msgstr ""
920 #: gui/pregame/mainmenu.js:299 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
921 msgid "Error"
922 msgstr "Помилка"
924 #: gui/pregame/mainmenu.js:304
925 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
926 msgstr ""
928 #: gui/pregame/mainmenu.js:309 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):72
929 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):103
930 msgid "Technical Details"
931 msgstr ""
933 #: gui/pregame/mainmenu.js:314 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):149
934 msgid "Manual"
935 msgstr "Посібник"
937 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:31
938 msgid "You"
939 msgstr ""
941 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:51
942 msgid "You don't have the same mods active as the replay does."
943 msgstr ""
945 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:52
946 #, javascript-format
947 msgid "Required: %(mods)s"
948 msgstr ""
950 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:53
951 #, javascript-format
952 msgid "Active: %(mods)s"
953 msgstr ""
955 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:56
956 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
957 msgstr ""
959 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58
960 msgid "Incompatible replay"
961 msgstr ""
963 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
964 msgid "Ok"
965 msgstr ""
967 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:75
968 msgid "No summary data available."
969 msgstr ""
971 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:81
972 msgid "Scores at the end of the game."
973 msgstr ""
975 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:114
976 msgid "Delete replay"
977 msgstr ""
979 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:115
980 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
981 msgstr ""
983 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:40
984 msgctxt "datetime"
985 msgid "Any"
986 msgstr ""
988 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:56
989 msgctxt "map size"
990 msgid "Any"
991 msgstr ""
993 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:69
994 msgctxt "map name"
995 msgid "Any"
996 msgstr ""
998 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82
999 msgctxt "population capacity"
1000 msgid "Any"
1001 msgstr ""
1003 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98
1004 msgctxt "duration"
1005 msgid "Any"
1006 msgstr ""
1008 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
1009 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:102
1010 #, javascript-format
1011 msgctxt "duration filter"
1012 msgid "< %(max)s min"
1013 msgid_plural "< %(max)s min"
1014 msgstr[0] ""
1015 msgstr[1] ""
1016 msgstr[2] ""
1018 #. Translation: Longer duration than min minutes.
1019 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:106
1020 #, javascript-format
1021 msgctxt "duration filter"
1022 msgid "> %(min)s min"
1023 msgid_plural "> %(min)s min"
1024 msgstr[0] ""
1025 msgstr[1] ""
1026 msgstr[2] ""
1028 #. Translation: Duration between min and max minutes.
1029 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:109
1030 #, javascript-format
1031 msgctxt "duration filter"
1032 msgid "%(min)s - %(max)s min"
1033 msgstr ""
1035 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:242
1036 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
1037 msgstr ""
1039 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272
1040 msgid "yyyy-MM"
1041 msgstr ""
1043 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:323
1044 msgid "Unknown Civilization"
1045 msgstr ""
1047 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:336
1048 #, javascript-format
1049 msgctxt "replay"
1050 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
1051 msgstr ""
1053 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338
1054 #, javascript-format
1055 msgctxt "replay"
1056 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, defeated)"
1057 msgstr ""
1059 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:340
1060 #, javascript-format
1061 msgctxt "replay"
1062 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s)"
1063 msgstr ""
1065 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:342
1066 #, javascript-format
1067 msgctxt "replay"
1068 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s, defeated)"
1069 msgstr ""
1071 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1072 msgid "No Team"
1073 msgstr ""
1075 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1076 #, javascript-format
1077 msgid "Team %(team)s"
1078 msgstr ""
1080 #: gui/savedgames/load.js:10 gui/savedgames/save.js:27
1081 msgid "No saved games found"
1082 msgstr "Не знайдено збережених ігор"
1084 #: gui/savedgames/load.js:51
1085 msgid "This saved game may not be compatible:"
1086 msgstr ""
1088 #: gui/savedgames/load.js:56
1089 #, javascript-format
1090 msgid ""
1091 "It needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are running version "
1092 "%(currentVersion)s."
1093 msgstr ""
1095 #: gui/savedgames/load.js:61
1096 msgid "It needs an older version of 0 A.D."
1097 msgstr ""
1099 #: gui/savedgames/load.js:65
1100 #, javascript-format
1101 msgid ""
1102 "It needs 0 A.D. savegame version %(requiredVersion)s, while you have "
1103 "savegame version %(currentVersion)s."
1104 msgstr ""
1106 #: gui/savedgames/load.js:75
1107 #, javascript-format
1108 msgid "It does not need any mod while you are running with \"%(currentMod)s\"."
1109 msgstr ""
1111 #: gui/savedgames/load.js:79
1112 #, javascript-format
1113 msgid "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running without a mod."
1114 msgstr ""
1116 #: gui/savedgames/load.js:83
1117 #, javascript-format
1118 msgid ""
1119 "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running with "
1120 "\"%(currentMod)s\"."
1121 msgstr ""
1123 #: gui/savedgames/load.js:88
1124 msgid "Do you still want to proceed?"
1125 msgstr ""
1127 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:58
1128 #: gui/savedgames/save.js:88
1129 #, javascript-format
1130 msgid "\"%(label)s\""
1131 msgstr ""
1133 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1134 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
1135 msgstr ""
1137 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1138 msgid "DELETE"
1139 msgstr "Видалити"
1141 #: gui/savedgames/save.js:58
1142 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
1143 msgstr ""
1145 #: gui/savedgames/save.js:58
1146 msgid "OVERWRITE SAVE"
1147 msgstr ""
1149 #: gui/structree/draw.js:348
1150 msgid "Health:"
1151 msgstr "Здоров'я:"
1153 #: gui/structree/draw.js:368
1154 #, javascript-format
1155 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1156 msgstr ""
1158 #: gui/structree/draw.js:374
1159 msgid "Gather Rates:"
1160 msgstr ""
1162 #: gui/structree/load.js:161
1163 #, javascript-format
1164 msgid "%(val1)s to %(val2)s"
1165 msgstr ""
1167 #: gui/summary/layout.js:4 gui/summary/layout.js:21 gui/summary/layout.js:48
1168 #: gui/summary/layout.js:75 gui/summary/layout.js:102
1169 #: gui/summary/layout.js:123 gui/summary/summary.xml:(caption):107
1170 msgid "Player name"
1171 msgstr "Ім'я гравця"
1173 #: gui/summary/layout.js:5
1174 msgid "Economy score"
1175 msgstr "Економічний рахунок"
1177 #: gui/summary/layout.js:6
1178 msgid "Military score"
1179 msgstr "Військовий рахунок"
1181 #: gui/summary/layout.js:7
1182 msgid "Exploration score"
1183 msgstr "Розвідка"
1185 #: gui/summary/layout.js:8
1186 msgid "Total score"
1187 msgstr "Загальний рахунок"
1189 #: gui/summary/layout.js:22 gui/summary/layout.js:49 gui/summary/layout.js:80
1190 msgid "Total"
1191 msgstr ""
1193 #: gui/summary/layout.js:23
1194 msgid "Houses"
1195 msgstr ""
1197 #: gui/summary/layout.js:24
1198 msgid "Economic"
1199 msgstr "Економіка"
1201 #: gui/summary/layout.js:25
1202 msgid "Outposts"
1203 msgstr ""
1205 #: gui/summary/layout.js:26
1206 msgid "Military"
1207 msgstr "Військове"
1209 #: gui/summary/layout.js:27
1210 msgid "Fortresses"
1211 msgstr "Фортеця"
1213 #: gui/summary/layout.js:28
1214 msgid "Civ centers"
1215 msgstr ""
1217 #: gui/summary/layout.js:29
1218 msgid "Wonders"
1219 msgstr ""
1221 #: gui/summary/layout.js:32
1222 msgid "Buildings Statistics (Constructed / Lost / Destroyed)"
1223 msgstr ""
1225 #: gui/summary/layout.js:50
1226 msgid "Infantry"
1227 msgstr "Піхотинець"
1229 #: gui/summary/layout.js:51
1230 msgid "Worker"
1231 msgstr "Працівник"
1233 #: gui/summary/layout.js:52
1234 msgid "Cavalry"
1235 msgstr "Кавалерист"
1237 #: gui/summary/layout.js:53
1238 msgid "Champion"
1239 msgstr "Чемпіон"
1241 #: gui/summary/layout.js:55
1242 msgid "Navy"
1243 msgstr ""
1245 #: gui/summary/layout.js:56
1246 msgid "Traders"
1247 msgstr ""
1249 #: gui/summary/layout.js:59
1250 msgid "Units Statistics (Trained / Lost / Killed)"
1251 msgstr ""
1253 #: gui/summary/layout.js:76
1254 msgid "Food"
1255 msgstr "Харчі"
1257 #: gui/summary/layout.js:77
1258 msgid "Wood"
1259 msgstr "Деревина"
1261 #: gui/summary/layout.js:78
1262 msgid "Stone"
1263 msgstr "Камінь"
1265 #: gui/summary/layout.js:79
1266 msgid "Metal"
1267 msgstr "Метал"
1269 #: gui/summary/layout.js:81
1270 msgid "Tributes (Sent / Received)"
1271 msgstr ""
1273 #: gui/summary/layout.js:82
1274 msgid "Treasures collected"
1275 msgstr ""
1277 #: gui/summary/layout.js:83
1278 msgid "Loot"
1279 msgstr ""
1281 #: gui/summary/layout.js:86
1282 msgid "Resource Statistics (Gathered / Used)"
1283 msgstr ""
1285 #: gui/summary/layout.js:103
1286 msgid "Food exchanged"
1287 msgstr "Харчів обмінено"
1289 #: gui/summary/layout.js:104
1290 msgid "Wood exchanged"
1291 msgstr "Деревини обмінено"
1293 #: gui/summary/layout.js:105
1294 msgid "Stone exchanged"
1295 msgstr "Камню обмінено"
1297 #: gui/summary/layout.js:106
1298 msgid "Metal exchanged"
1299 msgstr "Металу обмінено"
1301 #: gui/summary/layout.js:107
1302 msgid "Barter efficiency"
1303 msgstr ""
1305 #: gui/summary/layout.js:108
1306 msgid "Trade income"
1307 msgstr "Торговельний дохід"
1309 #: gui/summary/layout.js:124
1310 msgid ""
1311 "Vegetarian\n"
1312 "ratio"
1313 msgstr ""
1315 #: gui/summary/layout.js:125
1316 msgid "Feminization"
1317 msgstr ""
1319 #: gui/summary/layout.js:126
1320 msgid ""
1321 "Kill / Death\n"
1322 "ratio"
1323 msgstr ""
1325 #: gui/summary/layout.js:127
1326 msgid ""
1327 "Map\n"
1328 "exploration"
1329 msgstr ""
1331 #: gui/summary/layout.js:128
1332 msgid "At peak"
1333 msgstr ""
1335 #: gui/summary/layout.js:129
1336 msgid "At finish"
1337 msgstr ""
1339 #: gui/summary/layout.js:132
1340 msgid "Map control"
1341 msgstr ""
1343 #: gui/summary/layout.js:277
1344 msgid "Team total"
1345 msgstr ""
1347 #: gui/summary/summary.js:136
1348 #, javascript-format
1349 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
1350 msgstr ""
1352 #: gui/summary/summary.js:138
1353 #, javascript-format
1354 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
1355 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
1357 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):16
1358 msgid "Civilizations"
1359 msgstr "Цивілізації"
1361 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):28
1362 msgid "Civilization Selection"
1363 msgstr "Вибір цивілізацій"
1365 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):119 gui/credits/credits.xml:(caption):69
1366 #: gui/options/options.xml:(caption):88
1367 #: gui/structree/structree.xml:(caption):119
1368 msgid "Close"
1369 msgstr "Закрити"
1371 #: gui/credits/credits.xml:(caption):18
1372 msgid "0 A.D. Credits"
1373 msgstr ""
1375 #: gui/credits/credits.xml:(caption):24
1376 msgid "Special Credits"
1377 msgstr ""
1379 #: gui/credits/credits.xml:(caption):31
1380 msgid "Programming"
1381 msgstr ""
1383 #: gui/credits/credits.xml:(caption):38
1384 msgid "Art"
1385 msgstr ""
1387 #: gui/credits/credits.xml:(caption):45
1388 msgid "Translators"
1389 msgstr ""
1391 #: gui/credits/credits.xml:(caption):52 gui/summary/summary.xml:(caption):100
1392 msgid "Miscellaneous"
1393 msgstr ""
1395 #: gui/credits/credits.xml:(caption):59
1396 msgid "Donors"
1397 msgstr ""
1399 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
1400 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):14
1401 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339
1402 msgid "Language"
1403 msgstr "Мови"
1405 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
1406 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):17
1407 msgid "Language:"
1408 msgstr "Мови:"
1410 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
1411 #. and any special variant preferences that the user wants to see in their
1412 #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those
1413 #. settings, such as ‘en_US’.
1414 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
1415 msgid "Locale:"
1416 msgstr ""
1418 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1419 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):65
1420 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):25 gui/savedgames/save.xml:(caption):37
1421 msgid "Cancel"
1422 msgstr "Скасувати"
1424 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
1425 msgid "Advanced"
1426 msgstr "Покращений"
1428 #: gui/locale/locale.xml:(caption):46
1429 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):75
1430 msgid "Accept"
1431 msgstr "Приймати"
1433 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):25
1434 msgid "Country:"
1435 msgstr ""
1437 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):34
1438 msgid "Script:"
1439 msgstr ""
1441 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):41
1442 msgid "Variant (unused):"
1443 msgstr ""
1445 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):48
1446 msgid "Keywords (unused):"
1447 msgstr ""
1449 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):55
1450 msgid "Resulting locale:"
1451 msgstr ""
1453 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):60
1454 msgid "Dictionary files used:"
1455 msgstr ""
1457 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):70
1458 msgid "Auto detect"
1459 msgstr ""
1461 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):37
1462 msgid ""
1463 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
1464 " in ISO 15924)"
1465 msgstr ""
1467 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):44
1468 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):51
1469 msgid "Not implemented yet."
1470 msgstr ""
1472 #: gui/options/options.xml:(caption):18
1473 msgid "Game Options"
1474 msgstr "Ігрові налаштування"
1476 #: gui/options/options.xml:(caption):22
1477 msgid "General"
1478 msgstr ""
1480 #: gui/options/options.xml:(caption):35
1481 msgid "Graphics Settings"
1482 msgstr ""
1484 #: gui/options/options.xml:(caption):48
1485 msgid "Sound Settings"
1486 msgstr ""
1488 #: gui/options/options.xml:(caption):61
1489 msgid "Lobby Settings"
1490 msgstr ""
1492 #: gui/options/options.xml:(caption):73
1493 msgid "Reset"
1494 msgstr ""
1496 #: gui/options/options.xml:(caption):78
1497 msgid "Revert"
1498 msgstr ""
1500 #: gui/options/options.xml:(caption):83 gui/savedgames/save.xml:(caption):47
1501 msgid "Save"
1502 msgstr "Зберегти"
1504 #: gui/options/options.xml:(tooltip):74
1505 msgid "Resets user settings to their game default"
1506 msgstr ""
1508 #: gui/options/options.xml:(tooltip):79
1509 msgid "Reverts to previous saved settings"
1510 msgstr ""
1512 #: gui/options/options.xml:(tooltip):84
1513 msgid "Saves changes"
1514 msgstr ""
1516 #: gui/options/options.xml:(tooltip):89
1517 msgid "Unsaved changes affect this session only"
1518 msgstr ""
1520 #: gui/pregame/mainmenu.xml:62
1521 msgid "Help improve 0 A.D.!"
1522 msgstr "Допоможіть покращити 0 A.D.!"
1524 #: gui/pregame/mainmenu.xml:64
1525 msgid ""
1526 "You can automatically send us anonymous feedback that will help us fix bugs,"
1527 " and improve performance and compatibility."
1528 msgstr "Ви можете автоматично відправляти нам анонімні відгуки, які допоможуть нам виправити помилки і покращити продуктивність і сумісність."
1530 #: gui/pregame/mainmenu.xml:90
1531 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
1532 msgstr "Дякуюємо за допомогу у покращенні 0 A.D.!"
1534 #: gui/pregame/mainmenu.xml:92
1535 msgid "Anonymous feedback is currently enabled."
1536 msgstr "Анонімні відгуки включені."
1538 #: gui/pregame/mainmenu.xml:94
1539 msgid "Status: $status."
1540 msgstr "Статус: $status"
1542 #: gui/pregame/mainmenu.xml:535
1543 msgid "Alpha XX: Timosthenes"
1544 msgstr ""
1546 #: gui/pregame/mainmenu.xml:537
1547 msgid ""
1548 "WARNING: This is an early development version of the game. Many features "
1549 "have not been added yet."
1550 msgstr "УВАГА: Гра ще не завершена. Більшість функції ще не додано."
1552 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):68
1553 msgid "Enable Feedback"
1554 msgstr ""
1556 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):99
1557 msgid "Disable Feedback"
1558 msgstr ""
1560 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):166
1561 #: gui/structree/structree.xml:(caption):17
1562 msgid "Structure Tree"
1563 msgstr ""
1565 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):183
1566 msgid "History"
1567 msgstr "Історія"
1569 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):208
1570 msgid "Matches"
1571 msgstr "Бій"
1573 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):222
1574 msgid "Campaigns"
1575 msgstr "Компанія"
1577 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):239 gui/savedgames/load.xml:(caption):15
1578 msgid "Load Game"
1579 msgstr "Завантажити гру"
1581 #. Join a game by specifying the host's IP address.
1582 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):262
1583 msgid "Join Game"
1584 msgstr "Приєднатися до гри"
1586 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):277
1587 msgid "Host Game"
1588 msgstr "Сервер"
1590 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):292
1591 msgid "Game Lobby"
1592 msgstr ""
1594 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):322
1595 msgid "Options"
1596 msgstr "Опції"
1598 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):355
1599 msgid "Replays"
1600 msgstr ""
1602 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):369
1603 msgid "Scenario Editor"
1604 msgstr "Редактор Сценаріїв"
1606 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):382
1607 msgid "Welcome Screen"
1608 msgstr ""
1610 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):397
1611 msgid "Mod Selection"
1612 msgstr ""
1614 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):452
1615 msgid "Learn To Play"
1616 msgstr "Дізнатися як грати"
1618 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):467
1619 msgid "Single Player"
1620 msgstr "Один гравець"
1622 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):482
1623 msgid "Multiplayer"
1624 msgstr "Багато гравців"
1626 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):497
1627 msgid "Tools & Options"
1628 msgstr "Налаштування"
1630 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):512
1631 msgid "Exit"
1632 msgstr "Вихід"
1634 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):547
1635 msgid "Website"
1636 msgstr "Web-сайт"
1638 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):559
1639 msgid "Chat"
1640 msgstr "Чат"
1642 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):571
1643 msgid "Report a Bug"
1644 msgstr "Повідомити про помилку"
1646 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):583
1647 msgid "Translate the game"
1648 msgstr ""
1650 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):595
1651 msgid "Credits"
1652 msgstr ""
1654 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):624
1655 msgid "WILDFIRE GAMES"
1656 msgstr "WILDFIRE GAMES"
1658 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):150
1659 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
1660 msgstr ""
1662 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):167
1663 msgid "View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
1664 msgstr ""
1666 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):184
1667 msgid "Learn about the many civilizations featured in 0 A.D."
1668 msgstr "Дізнатися більше про цивілізації у 0 A.D."
1670 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):209
1671 msgid "Click here to start a new single player game."
1672 msgstr "Нажміть тут для початку нової гри"
1674 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):223
1675 msgid ""
1676 "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET "
1677 "IMPLEMENTED]"
1678 msgstr ""
1680 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):240
1681 msgid "Click here to load a saved game."
1682 msgstr "Клацніть тут, щоб завантажити збережену гру"
1684 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):263
1685 msgid "Joining an existing multiplayer game."
1686 msgstr "Приєднатися до існуючої гри"
1688 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):278
1689 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open."
1690 msgstr "Сервер мультиплеєра.\\n\\nПотребує відкритого 20595 порту."
1692 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):293
1693 msgid "Launch the multiplayer lobby."
1694 msgstr ""
1696 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):323
1697 msgid "Adjust game settings."
1698 msgstr ""
1700 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340
1701 msgid "Choose the language of the game."
1702 msgstr "Вибрати мову гри"
1704 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):356
1705 msgid "Playback previous games."
1706 msgstr ""
1708 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):370
1709 msgid ""
1710 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
1711 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
1712 msgstr "Відкрити Редактор Сценаріїв у новому вікні. Ви можете запустити його більш надійно, запустивши гру в командному рядку з аргументом \"-editor\"."
1714 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):383
1715 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake."
1716 msgstr ""
1718 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):398
1719 msgid "Select mods to use."
1720 msgstr ""
1722 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):453
1723 msgid ""
1724 "Learn how to play, discover the technology trees, and the history behind the"
1725 " civilizations"
1726 msgstr ""
1728 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):468
1729 msgid "Challenge the computer player to a single player match."
1730 msgstr "Виклик комп'ютеру в одиночному поєдинку."
1732 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):483
1733 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
1734 msgstr "Бій проти одного і більше реальних гравців в мультиплеєрі"
1736 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):498
1737 msgid "Game options and scenario design tools."
1738 msgstr "Ігрові опції та редактор сценаріїв"
1740 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):513
1741 msgid "Exits the game."
1742 msgstr ""
1744 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):548
1745 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
1746 msgstr "Тицніть, щоб відкрити play0ad.com у вашому браузері."
1748 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):560
1749 msgid ""
1750 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on "
1751 "webchat.quakenet.org)"
1752 msgstr "Тицьніть, щоб відкрити IRC чат у вашому браузері. (#0ad на webchat.quakenet.org)"
1754 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):572
1755 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
1756 msgstr ""
1758 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):584
1759 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
1760 msgstr ""
1762 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):596
1763 msgid "Click to see the 0 A.D. credits."
1764 msgstr ""
1766 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):27
1767 msgid "Replay Games"
1768 msgstr ""
1770 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):110
1771 msgid "Filter compatible replays"
1772 msgstr ""
1774 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):136
1775 msgid "Map Type:"
1776 msgstr ""
1778 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):151
1779 msgid "Map Size:"
1780 msgstr ""
1782 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):166
1783 msgid "Victory:"
1784 msgstr ""
1786 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):187
1787 msgid "Players:"
1788 msgstr ""
1790 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):204
1791 msgid "Spoiler"
1792 msgstr ""
1794 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
1795 msgid "Main Menu"
1796 msgstr ""
1798 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):222
1799 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):30 gui/savedgames/save.xml:(caption):42
1800 msgid "Delete"
1801 msgstr "Видалити"
1803 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
1804 #: gui/summary/summary.xml:(caption):25
1805 msgid "Summary"
1806 msgstr "Підсумок"
1808 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
1809 msgid "Start Replay"
1810 msgstr ""
1812 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73
1813 msgctxt "replay"
1814 msgid "Date / Time"
1815 msgstr ""
1817 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77
1818 msgctxt "replay"
1819 msgid "Players"
1820 msgstr ""
1822 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81
1823 msgctxt "replay"
1824 msgid "Map Name"
1825 msgstr ""
1827 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85
1828 msgctxt "replay"
1829 msgid "Size"
1830 msgstr ""
1832 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89
1833 msgctxt "replay"
1834 msgid "Population"
1835 msgstr ""
1837 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):93
1838 msgctxt "replay"
1839 msgid "Duration"
1840 msgstr ""
1842 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):42
1843 msgid "Load"
1844 msgstr "Завантажити"
1846 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):15
1847 msgid "Save Game"
1848 msgstr "Зберегти гру"
1850 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):29
1851 msgid "Description:"
1852 msgstr "Опис:"
1854 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):12
1855 msgid "Welcome!"
1856 msgstr ""
1858 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):17
1859 msgid "Show this message in the future"
1860 msgstr ""
1862 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):22
1863 msgid "Known Issues (web)"
1864 msgstr ""
1866 #: gui/structree/structree.xml:(caption):29
1867 msgid "Civilization:"
1868 msgstr ""
1870 #: gui/structree/structree.xml:(caption):92
1871 msgid "Trainer Units"
1872 msgstr ""
1874 #: gui/summary/summary.xml:(caption):65
1875 msgid "Score"
1876 msgstr "Рахунок"
1878 #: gui/summary/summary.xml:(caption):72
1879 msgid "Buildings"
1880 msgstr ""
1882 #: gui/summary/summary.xml:(caption):79
1883 msgid "Units"
1884 msgstr ""
1886 #: gui/summary/summary.xml:(caption):86
1887 msgid "Resources"
1888 msgstr ""
1890 #: gui/summary/summary.xml:(caption):93
1891 msgid "Market"
1892 msgstr "Базар"
1894 #: gui/summary/summary.xml:(caption):161
1895 msgid "Continue"
1896 msgstr "Продовжити"
1898 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1899 msgid "Art lead"
1900 msgstr ""
1902 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1903 msgid "Sound Manager"
1904 msgstr ""
1906 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle
1907 msgid "Composer"
1908 msgstr ""
1910 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1911 msgid "Artistic managers"
1912 msgstr ""
1914 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1915 msgid "Map Making"
1916 msgstr ""
1918 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1919 msgid "Random Map Scripts"
1920 msgstr ""
1922 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title
1923 msgid "2D Art"
1924 msgstr ""
1926 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title
1927 msgid "3D Art"
1928 msgstr ""
1930 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title
1931 msgid "Sound"
1932 msgstr ""
1934 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title
1935 msgid "Music"
1936 msgstr ""
1938 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1939 msgid "Pledgie Drive 1"
1940 msgstr ""
1942 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1943 msgid "Pledgie Drive 2"
1944 msgstr ""
1946 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1947 msgid ""
1948 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1949 "More than 1000 donators (!), including:"
1950 msgstr ""
1952 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1953 msgid "Head"
1954 msgstr ""
1956 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title
1957 msgid "History References"
1958 msgstr ""
1960 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title
1961 msgid "Community and Management"
1962 msgstr ""
1964 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1965 msgid "Programming managers"
1966 msgstr ""
1968 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1969 msgid "Special thanks to"
1970 msgstr ""
1972 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1973 msgid "In Memoriam"
1974 msgstr ""
1976 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1977 msgid "0 A.D. Founder"
1978 msgstr ""
1980 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1981 msgid "Project Leaders"
1982 msgstr ""
1984 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1985 msgid "Co-Lead Designers"
1986 msgstr ""
1988 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1989 msgid "Special thanks to:"
1990 msgstr ""
1992 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1993 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1994 msgstr ""
1996 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1997 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1998 msgstr ""
2000 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].tooltip
2001 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby"
2002 msgstr ""
2004 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].label
2005 msgid "Chat Backlog"
2006 msgstr ""
2008 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].tooltip
2009 msgid "Show time that messages are posted in the lobby chat"
2010 msgstr ""
2012 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].label
2013 msgid "Chat Timestamp"
2014 msgstr ""
2016 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].tooltip
2017 msgid "Start 0 A.D. in a window"
2018 msgstr "Запустити 0 A.D. у вікні"
2020 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].label
2021 msgid "Windowed Mode"
2022 msgstr "Віконний режим"
2024 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].tooltip
2025 msgid "Pause single player games when window loses focus"
2026 msgstr "Зупиняти одиночну гру коли вікно становиться неактивним"
2028 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].label
2029 msgid "Background Pause"
2030 msgstr "Пауза в фоновому режимі"
2032 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].tooltip
2033 msgid ""
2034 "If you disable this screen completely, you may miss important announcements.\n"
2035 "You can still launch it using the main menu."
2036 msgstr "Якщо повністю вимкнути екран, ви можете пропустити важливі повідомлення.\nВи ще можете включити це в головному меню."
2038 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].label
2039 msgid "Disable Welcome Screen"
2040 msgstr "Вимкнути екран вітання"
2042 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].tooltip
2043 msgid ""
2044 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings."
2045 msgstr "Показувати детальні підказки для тренувальних юнітів в будівлях що їх тренують"
2047 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].label
2048 msgid "Detailed Tooltips"
2049 msgstr "Детальні підказки"
2051 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].tooltip
2052 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
2053 msgstr ""
2055 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].label
2056 msgid "Network Warnings"
2057 msgstr ""
2059 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].tooltip
2060 msgid "Show frames per second in top right corner."
2061 msgstr "Показувати фрейми в секунду в правому верхньому куті."
2063 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].label
2064 msgid "FPS Overlay"
2065 msgstr "Частота кадрів"
2067 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].tooltip
2068 msgid "Show current system time in top right corner."
2069 msgstr ""
2071 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].label
2072 msgid "Realtime Overlay"
2073 msgstr "Час"
2075 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].tooltip
2076 msgid "Show current simulation time in top right corner."
2077 msgstr ""
2079 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].label
2080 msgid "Gametime Overlay"
2081 msgstr ""
2083 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].tooltip
2084 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
2085 msgstr ""
2087 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].label
2088 msgid "Ceasefire Time Overlay"
2089 msgstr ""
2091 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].tooltip
2092 msgid ""
2093 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game"
2094 msgstr ""
2096 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].label
2097 msgid "Persist Match Settings"
2098 msgstr ""
2100 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].tooltip
2101 msgid "Allow observers to join the game after it started"
2102 msgstr ""
2104 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].label
2105 msgid "Late Observer Joins"
2106 msgstr ""
2108 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].tooltip
2109 msgid "Prevent further observer from joining if the limit is reached"
2110 msgstr ""
2112 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].label
2113 msgid "Observer Limit"
2114 msgstr ""
2116 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].tooltip
2117 msgid "Master audio gain"
2118 msgstr ""
2120 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].label
2121 msgid "Master Gain"
2122 msgstr ""
2124 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].tooltip
2125 msgid "In game music gain"
2126 msgstr ""
2128 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].label
2129 msgid "Music Gain"
2130 msgstr ""
2132 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].tooltip
2133 msgid "In game ambient sound gain"
2134 msgstr ""
2136 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].label
2137 msgid "Ambient Gain"
2138 msgstr ""
2140 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].tooltip
2141 msgid "In game unit action sound gain"
2142 msgstr ""
2144 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].label
2145 msgid "Action Gain"
2146 msgstr ""
2148 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].tooltip
2149 msgid "UI sound gain"
2150 msgstr ""
2152 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].label
2153 msgid "UI Gain"
2154 msgstr ""
2156 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].tooltip
2157 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)"
2158 msgstr ""
2160 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].label
2161 msgid "Prefer GLSL"
2162 msgstr ""
2164 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].tooltip
2165 msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)"
2166 msgstr ""
2168 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].label
2169 msgid "Post Processing"
2170 msgstr ""
2172 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[0]
2173 msgid "Low"
2174 msgstr ""
2176 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[1]
2177 msgid "Medium"
2178 msgstr ""
2180 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[2]
2181 msgid "High"
2182 msgstr ""
2184 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].tooltip
2185 msgid "Graphics quality. REQUIRES GAME RESTART"
2186 msgstr ""
2188 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].label
2189 msgid "Graphics quality"
2190 msgstr ""
2192 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].tooltip
2193 msgid "Enable shadows"
2194 msgstr ""
2196 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].label
2197 msgid "Shadows"
2198 msgstr ""
2200 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].tooltip
2201 msgid "Smooth shadows"
2202 msgstr ""
2204 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].label
2205 msgid "Shadow Filtering"
2206 msgstr ""
2208 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].tooltip
2209 msgid "Show outlines of units behind buildings"
2210 msgstr ""
2212 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].label
2213 msgid "Unit Silhouettes"
2214 msgstr ""
2216 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].tooltip
2217 msgid "Enable particles"
2218 msgstr ""
2220 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].label
2221 msgid "Particles"
2222 msgstr ""
2224 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].tooltip
2225 msgid ""
2226 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
2227 " settings irrelevant."
2228 msgstr ""
2230 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].label
2231 msgid "Activate water effects"
2232 msgstr ""
2234 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].tooltip
2235 msgid ""
2236 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
2237 "and ships trails."
2238 msgstr ""
2240 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].label
2241 msgid "HQ Water Effects"
2242 msgstr ""
2244 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].tooltip
2245 msgid "Use actual water depth in rendering calculations"
2246 msgstr ""
2248 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].label
2249 msgid "Real Water Depth"
2250 msgstr ""
2252 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].tooltip
2253 msgid "Allow water to reflect a mirror image"
2254 msgstr ""
2256 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].label
2257 msgid "Water Reflections"
2258 msgstr ""
2260 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].tooltip
2261 msgid "Use a real water refraction map and not transparency"
2262 msgstr ""
2264 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].label
2265 msgid "Water Refraction"
2266 msgstr ""
2268 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].tooltip
2269 msgid "Cast shadows on water"
2270 msgstr ""
2272 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].label
2273 msgid "Shadows on Water"
2274 msgstr ""
2276 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].tooltip
2277 msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly"
2278 msgstr ""
2280 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].label
2281 msgid "Smooth LOS"
2282 msgstr ""
2284 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].tooltip
2285 msgid "Render Sky"
2286 msgstr ""
2288 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].label
2289 msgid "Show Sky"
2290 msgstr ""
2292 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].tooltip
2293 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
2294 msgstr ""
2296 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].label
2297 msgid "VSync"
2298 msgstr ""
2300 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].tooltip
2301 msgid "Limit FPS to 50 in all menus, to save power."
2302 msgstr ""
2304 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].label
2305 msgid "Limit FPS in Menus"
2306 msgstr ""
2308 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
2309 msgid ""
2310 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
2311 msgstr ""
2313 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
2314 msgid "[font=\"sans-16\"]"
2315 msgstr ""
2317 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
2318 msgid ""
2319 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features "
2320 "are missing and it contains bugs."
2321 msgstr ""
2323 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
2324 msgid ""
2325 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
2326 " large maps and a great number of units."
2327 msgstr ""
2329 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
2330 msgid ""
2331 "[imgleft=\"iconMap\"]This version features a new pathfinder, with increased "
2332 "performance, but it can be subject to new bugs."
2333 msgstr ""
2335 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:10
2336 msgid ""
2337 "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can "
2338 "toggle forming and disbanding formations as desired."
2339 msgstr ""
2341 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
2342 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
2343 msgstr "Армійський табір римлян"
2345 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
2346 msgid ""
2347 "- Build anywhere on the map, even in enemy territory. Good for building a "
2348 "secret base behind enemy lines or to consolidate gains within enemy "
2349 "territory."
2350 msgstr ""
2352 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
2353 msgid "- Decays to the territory owner when built in non-allied territory"
2354 msgstr ""
2356 #: gui/text/tips/army_camp.txt:6
2357 msgid "- Construct siege weapons and train citizen-soldiers."
2358 msgstr ""
2360 #: gui/text/tips/army_camp.txt:8
2361 msgid ""
2362 "- Garrison up to 40 units to slowly heal the units and protect the army camp"
2363 " from attacks and decay."
2364 msgstr ""
2366 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
2367 msgid "BARRACKS"
2368 msgstr "Казарма"
2370 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
2371 msgid ""
2372 "- Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of "
2373 "champions as well."
2374 msgstr ""
2376 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
2377 msgid "- Research military technologies unique to each faction."
2378 msgstr ""
2380 #: gui/text/tips/barracks.txt:6
2381 msgid ""
2382 "- Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your "
2383 "settlement."
2384 msgstr ""
2386 #: gui/text/tips/barracks.txt:8
2387 msgid "- Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
2388 msgstr ""
2390 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1
2391 msgid "BLACKSMITH"
2392 msgstr "КУЗНЯ"
2394 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2
2395 msgid "- Research structure for all factions."
2396 msgstr ""
2398 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:4
2399 msgid "- Research weapon and armor upgrades for your units."
2400 msgstr ""
2402 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:6
2403 msgid ""
2404 "- Garrison a citizen-soldier inside to research faster (NOT IMPLEMENTED "
2405 "YET)."
2406 msgstr ""
2408 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
2409 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
2410 msgstr ""
2412 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
2413 msgid "- Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
2414 msgstr ""
2416 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
2417 msgid ""
2418 "- Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most "
2419 "other champions."
2420 msgstr ""
2422 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:6
2423 msgid ""
2424 "- Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as "
2425 "heavy shock against siege weapons and skirmishers."
2426 msgstr ""
2428 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
2429 msgid "CATAPULTS"
2430 msgstr "метальна машина"
2432 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
2433 msgid "- Ranged siege engines that are good against buildings."
2434 msgstr ""
2436 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
2437 msgid ""
2438 "- May upgrade to flaming projectiles for extra effectiveness against "
2439 "buildings and units."
2440 msgstr ""
2442 #: gui/text/tips/catapults.txt:6
2443 msgid "- Expensive and slow."
2444 msgstr ""
2446 #: gui/text/tips/catapults.txt:8
2447 msgid ""
2448 "- Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
2449 "attack!"
2450 msgstr ""
2452 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
2453 msgid "CELTIC WAR BARGE"
2454 msgstr ""
2456 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
2457 msgid "- A medium \"trireme\"-class warship."
2458 msgstr ""
2460 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
2461 msgid ""
2462 "- Available to the Celtic Factions (Britons, Gauls), Mauryans and Iberians."
2463 msgstr ""
2465 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:6
2466 msgid "- Can transport up to 40 units across the waters."
2467 msgstr ""
2469 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:8
2470 msgid "- Increases firepower with garrisoned infantry."
2471 msgstr ""
2473 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:10
2474 msgid "- Cannot ram, like other triremes, but has greater health and armour."
2475 msgstr ""
2477 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
2478 msgid "CIVIC CENTERS"
2479 msgstr ""
2481 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
2482 msgid "- The \"foundation\" of your new colony."
2483 msgstr ""
2485 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
2486 msgid "- Claim large tracts of territory."
2487 msgstr ""
2489 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:6
2490 msgid "- Can be built in friendly and neutral territory."
2491 msgstr ""
2493 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:8
2494 msgid "- Train Female Citizens and basic Citizen-Soldiers."
2495 msgstr ""
2497 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
2498 msgid "EMBASSIES"
2499 msgstr ""
2501 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
2502 msgid "- Special \"Barracks\" available to the Carthage faction."
2503 msgstr ""
2505 #: gui/text/tips/embassies.txt:4
2506 msgid "- Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies."
2507 msgstr ""
2509 #: gui/text/tips/embassies.txt:6
2510 msgid ""
2511 "- Mercenary \"citizen-soldiers\" have their normal Food cost converted to "
2512 "Metal cost."
2513 msgstr ""
2515 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
2516 msgid "FISHING"
2517 msgstr "РИБАЛЬСТВО"
2519 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
2520 msgid "- Fish the seas for a bountiful harvest."
2521 msgstr ""
2523 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
2524 msgid "- Fishing boats carry a large amount of food per trip."
2525 msgstr ""
2527 #: gui/text/tips/fishing.txt:6
2528 msgid "- Fishing is faster than gathering food on fields."
2529 msgstr ""
2531 #: gui/text/tips/fishing.txt:8
2532 msgid ""
2533 "- Garrison a support unit aboard to double the fishing boat's gathering "
2534 "rate."
2535 msgstr ""
2537 #: gui/text/tips/fishing.txt:10
2538 msgid "- Careful! Fish are not an infinite resource!"
2539 msgstr ""
2541 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
2542 msgid "FORTRESS"
2543 msgstr "ФОРТЕЦЯ"
2545 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
2546 msgid "- The Fortress is usually each faction's strongest building."
2547 msgstr ""
2549 #: gui/text/tips/fortress.txt:4
2550 msgid "- Trains strong units like Champions, Heroes, and Siege Weapons."
2551 msgstr ""
2553 #: gui/text/tips/fortress.txt:6
2554 msgid "- Gives a population boost."
2555 msgstr ""
2557 #: gui/text/tips/fortress.txt:8
2558 msgid "- Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
2559 msgstr ""
2561 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
2562 msgid "RESOURCE GATHERING"
2563 msgstr ""
2565 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
2566 msgid "- Use Citizen-Soldiers and Female Citizens to gather resources."
2567 msgstr ""
2569 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
2570 msgid "- Female Citizens are bonused with Farming and Foraging."
2571 msgstr ""
2573 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
2574 msgid "- Citizen-Soldiers are bonused with Mining."
2575 msgstr ""
2577 #: gui/text/tips/gathering.txt:8
2578 msgid "- Cavalry Citizen-Soldiers are bonused with Hunting."
2579 msgstr ""
2581 #: gui/text/tips/gathering.txt:10
2582 msgid ""
2583 "- The higher the level of Citizen-Soldier (Advanced, Elite), the better he "
2584 "fights, but the less efficient he is at gathering."
2585 msgstr ""
2587 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1
2588 msgid "IPHICRATES"
2589 msgstr ""
2591 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2
2592 msgid ""
2593 "- The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more "
2594 "maneuverable."
2595 msgstr ""
2597 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4
2598 msgid "- Units in his formation are faster and stronger."
2599 msgstr ""
2601 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:6
2602 msgid "- Skirmishers move faster while he lives."
2603 msgstr ""
2605 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
2606 msgid "OUTPOSTS"
2607 msgstr ""
2609 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
2610 msgid "- Build in neutral territory for a large scouting range."
2611 msgstr ""
2613 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
2614 msgid "- Cheap, at 80 Wood."
2615 msgstr ""
2617 #: gui/text/tips/outposts.txt:6
2618 msgid "- They construct quickly, but are weak."
2619 msgstr ""
2621 #: gui/text/tips/outposts.txt:8
2622 msgid ""
2623 "- Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory."
2624 msgstr ""
2626 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
2627 msgid "PALISADE WALLS"
2628 msgstr ""
2630 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
2631 msgid "- A quick, cheap wooden wall available to all factions."
2632 msgstr ""
2634 #: gui/text/tips/palisades.txt:4
2635 msgid "- Most factions have access to them in Village Phase."
2636 msgstr ""
2638 #: gui/text/tips/palisades.txt:6
2639 msgid ""
2640 "- Attackable by enemy soldiers, unlike City Walls, which are only attackable"
2641 " by siege weapons."
2642 msgstr ""
2644 #: gui/text/tips/pericles.txt:1
2645 msgid "PERICLES"
2646 msgstr ""
2648 #: gui/text/tips/pericles.txt:2
2649 msgid "- The foremost Athenian politician of the 5th century BCE."
2650 msgstr ""
2652 #: gui/text/tips/pericles.txt:4
2653 msgid "- Buildings construct faster within his range."
2654 msgstr ""
2656 #: gui/text/tips/pericles.txt:6
2657 msgid "- Temples are cheaper while he lives."
2658 msgstr ""
2660 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
2661 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
2662 msgstr "Перська архітектура"
2664 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
2665 msgid "- Special Technology for the Persians."
2666 msgstr ""
2668 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
2669 msgid "- All Persian buildings +25% stronger."
2670 msgstr ""
2672 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:6
2673 msgid "- Build time lengthened by +20% as a consequence."
2674 msgstr ""
2676 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:8
2677 msgid ""
2678 "- Persians also have access to a great number of structural & defensive "
2679 "technologies."
2680 msgstr ""
2682 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
2683 msgid "PIKEMEN"
2684 msgstr ""
2686 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
2687 msgid "- Heavily armored and slow. Low attack."
2688 msgstr ""
2690 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
2691 msgid ""
2692 "- Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
2693 msgstr ""
2695 #: gui/text/tips/pikemen.txt:6
2696 msgid "- Available to: Macedonians, Seleucids, and Ptolemies."
2697 msgstr ""
2699 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
2700 msgid "HEAVY WARSHIP"
2701 msgstr ""
2703 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
2704 msgid ""
2705 "- The heaviest standard warship. Available to: Rome, Carthage, Ptolemies, "
2706 "and Seleucids."
2707 msgstr ""
2709 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
2710 msgid "- Transports up to 50 units."
2711 msgstr ""
2713 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:6
2714 msgid "- Increases firepower with garrisoned catapults."
2715 msgstr ""
2717 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:8
2718 msgid "- Has a ramming attack that sinks enemy ships (NOT IMPLEMENTED YET)."
2719 msgstr ""
2721 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
2722 msgid "SAVANNA BIOME"
2723 msgstr ""
2725 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
2726 msgid "- Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
2727 msgstr ""
2729 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
2730 msgid "- Chock full of herd animals for plentiful hunting."
2731 msgstr ""
2733 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:6
2734 msgid "- Rich in all types of mining."
2735 msgstr ""
2737 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:8
2738 msgid "- Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
2739 msgstr ""
2741 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1
2742 msgid "DEFENSE TOWERS"
2743 msgstr "ЗАХИСНІ ВЕЖІ"
2745 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2
2746 msgid "- Free-standing towers good for defending large areas of countryside."
2747 msgstr ""
2749 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4
2750 msgid ""
2751 "- They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 300 "
2752 "Stone (because they're stronger)."
2753 msgstr ""
2755 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:6
2756 msgid "- Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit."
2757 msgstr ""
2759 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
2760 msgid "SPARTIATES"
2761 msgstr "Спартіати"
2763 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
2764 msgid "- Strongest infantry unit in the game."
2765 msgstr ""
2767 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
2768 msgid "- Champion Infantry available to the Spartans faction."
2769 msgstr ""
2771 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:6
2772 msgid ""
2773 "- Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
2774 "regular infantry."
2775 msgstr ""
2777 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:8
2778 msgid "- Use the 'Phalanx' formation for extra armor bonuses."
2779 msgstr ""
2781 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
2782 msgid "SPEARMEN"
2783 msgstr ""
2785 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
2786 msgid "- The basic melee infantry for every faction in the game."
2787 msgstr ""
2789 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
2790 msgid "- Used against cavalry for a 2x attack bonus."
2791 msgstr ""
2793 #: gui/text/tips/spearmen.txt:6
2794 msgid ""
2795 "- Decent hack attack and a good charge bonus make them good front line "
2796 "troops."
2797 msgstr ""
2799 #: gui/text/tips/spearmen.txt:8
2800 msgid ""
2801 "- They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen"
2802 " with slingers or cavalry."
2803 msgstr ""
2805 #: gui/text/tips/stoa.txt:1
2806 msgid "STOA"
2807 msgstr ""
2809 #: gui/text/tips/stoa.txt:2
2810 msgid "- A special starting structure for Greek factions."
2811 msgstr ""
2813 #: gui/text/tips/stoa.txt:4
2814 msgid "- Grants +10 Population."
2815 msgstr ""
2817 #: gui/text/tips/stoa.txt:6
2818 msgid "- Only present on some maps."
2819 msgstr ""
2821 #: gui/text/tips/stoa.txt:8
2822 msgid "- Can be found in the Atlas editor for custom scenarios."
2823 msgstr ""
2825 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
2826 msgid "STOREHOUSES"
2827 msgstr "СКЛАДИ"
2829 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
2830 msgid "- A cheap dropsite for non-food resources (wood, stone, metal)."
2831 msgstr ""
2833 #: gui/text/tips/storehouses.txt:4
2834 msgid ""
2835 "- Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
2836 "citizens."
2837 msgstr ""
2839 #: gui/text/tips/syntagma.txt:1
2840 msgid "SYNTAGMA FORMATION"
2841 msgstr ""
2843 #: gui/text/tips/syntagma.txt:2
2844 msgid "- A formation for 'pikeman' style infantry."
2845 msgstr ""
2847 #: gui/text/tips/syntagma.txt:4
2848 msgid "- Formation is slow and cumbersome."
2849 msgstr ""
2851 #: gui/text/tips/syntagma.txt:6
2852 msgid "- Nearly invulnerable from the front."
2853 msgstr ""
2855 #: gui/text/tips/syntagma.txt:8
2856 msgid "- Vulnerable to attacks from the rear."
2857 msgstr ""
2859 #: gui/text/tips/temples.txt:1
2860 msgid "TEMPLES"
2861 msgstr "ХРАМИ"
2863 #: gui/text/tips/temples.txt:2
2864 msgid "- Town Phase structure."
2865 msgstr ""
2867 #: gui/text/tips/temples.txt:4
2868 msgid "- Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
2869 msgstr ""
2871 #: gui/text/tips/temples.txt:6
2872 msgid "- Research healing, religious devotion, and cultural technologies."
2873 msgstr ""
2875 #: gui/text/tips/temples.txt:8
2876 msgid "- Its \"aura\" heals nearby units."
2877 msgstr ""
2879 #: gui/text/tips/temples.txt:10
2880 msgid "- Garrison damaged units inside for quicker healing."
2881 msgstr ""
2883 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
2884 msgid "TERRITORY DECAY"
2885 msgstr ""
2887 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
2888 msgid ""
2889 "- Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center."
2890 msgstr ""
2892 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:5
2893 msgid ""
2894 "- The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units"
2895 " in the structure."
2896 msgstr ""
2898 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:7
2899 msgid ""
2900 "- When the decay is completed, the building will be given to the most "
2901 "influential neighbor."
2902 msgstr ""
2904 #: gui/text/tips/themistocles.txt:1
2905 msgid "THEMISTOCLES"
2906 msgstr ""
2908 #: gui/text/tips/themistocles.txt:2
2909 msgid ""
2910 "- Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of "
2911 "Artemisium and Salamis."
2912 msgstr ""
2914 #: gui/text/tips/themistocles.txt:4
2915 msgid "- All ships are built faster while he lives."
2916 msgstr ""
2918 #: gui/text/tips/themistocles.txt:6
2919 msgid "- The ship he is garrisoned inside moves much faster."
2920 msgstr ""
2922 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
2923 msgid "TRIREME"
2924 msgstr "ТРИРЕМА"
2926 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
2927 msgid "- The Medium Warship."
2928 msgstr "Середній військовий корабель."
2930 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
2931 msgid ""
2932 "- Available to the Romans, Carthaginians, Hellenic factions, and Persians."
2933 msgstr ""
2935 #: gui/text/tips/triremes.txt:6
2936 msgid "- Good for transporting or fighting."
2937 msgstr ""
2939 #: gui/text/tips/triremes.txt:8
2940 msgid "- Garrison troops aboard to increase fire power."
2941 msgstr ""
2943 #: gui/text/tips/triremes.txt:10
2944 msgid ""
2945 "- Garrison a catapult aboard for a long-range siege attack (NOT IMPLEMENTED "
2946 "YET)."
2947 msgstr ""
2949 #: gui/text/tips/triremes.txt:12
2950 msgid ""
2951 "- Capable of a devastating ship-to-ship ramming attack that must recharge "
2952 "between each use (NOT IMPLEMENTED YET)."
2953 msgstr ""
2955 #: gui/text/tips/viriato.txt:1
2956 msgid "VIRIATO"
2957 msgstr ""
2959 #: gui/text/tips/viriato.txt:2
2960 msgid "- Iberian hero of the Lusitani tribe."
2961 msgstr ""
2963 #: gui/text/tips/viriato.txt:4
2964 msgid ""
2965 "- At least 7 campaigns against the Romans during the 'Lusitani Wars' from "
2966 "147 to 139 B.C."
2967 msgstr ""
2969 #: gui/text/tips/viriato.txt:6
2970 msgid "- Fast moving and can switch between sword and flaming javelin."
2971 msgstr ""
2973 #: gui/text/tips/viriato.txt:8
2974 msgid ""
2975 "- His \"aura\" is the \"Tactica Guerilla\" that allows nearby Iberian units "
2976 "to ambush their opponents."
2977 msgstr ""
2979 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
2980 msgid "WAR ELEPHANTS"
2981 msgstr ""
2983 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
2984 msgid "- Huge beasts from Africa and India, trained for war."
2985 msgstr ""
2987 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
2988 msgid ""
2989 "- High Food and Metal cost, but very powerful. Strongest against Structures "
2990 "and Cavalry."
2991 msgstr ""
2993 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:6
2994 msgid "- Vulnerable to infantry skirmishers."
2995 msgstr ""
2997 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:8
2998 msgid "- Available to: Mauryans, Ptolemies, Seleucids, and Carthaginians."
2999 msgstr ""
3001 #: gui/text/tips/whales.txt:1
3002 msgid "WHALES"
3003 msgstr ""
3005 #: gui/text/tips/whales.txt:2
3006 msgid "- An oceanic resource."
3007 msgstr ""
3009 #: gui/text/tips/whales.txt:4
3010 msgid "- 2000 Food."
3011 msgstr "- 2000 харчів"
3013 #: gui/text/tips/whales.txt:6
3014 msgid "- Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
3015 msgstr ""
3017 #: gui/text/tips/whales.txt:8
3018 msgid "- Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
3019 msgstr ""