[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / uk.public-gui-gamesetup.po
blob273357d438b0ce824cbf6d56d7a1fc199699c03b
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # AlexKR <alexkr.post@gmail.com>, 2015
7 # Andrii Puzan <doctrina.90@mail.ru>, 2013
8 # Andriy Nahirnjak <andriy.nagirnjak@gmail.com>, 2014
9 # Bohdan Lepky <ntrxhm@gmail.com>, 2013
10 # SkiDo <skidoster@gmail.com>, 2015
11 # Victor Butko <victor.butko@gmail.com>, 2014
12 # Victor Ptah, 2015
13 # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2016
14 # Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2016
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
18 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2016-03-23 08:24+0000\n"
20 "Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>\n"
21 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: uk\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: gui/aiconfig/aiconfig.js:6
29 msgctxt "ai"
30 msgid "None"
31 msgstr "Пусто"
33 #: gui/aiconfig/aiconfig.js:7
34 msgid "AI will be disabled for this player."
35 msgstr "Штучний Інтелект буде відключено для цього гравця."
37 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:43
38 msgid "Game settings have been changed"
39 msgstr "Ігрові налаштунки були змінені"
41 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:44
42 #, javascript-format
43 msgid "%(username)s has joined"
44 msgstr "%(username)s приєднався"
46 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:45
47 #, javascript-format
48 msgid "%(username)s has left"
49 msgstr "%(username)s вийшов"
51 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:46
52 #, javascript-format
53 msgid "%(username)s has been kicked"
54 msgstr "%(username)s був зкинутий"
56 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:47
57 #, javascript-format
58 msgid "%(username)s has been banned"
59 msgstr "%(username)s заборонений"
61 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:48
62 #, javascript-format
63 msgid "%(username)s %(message)s"
64 msgstr "%(username)s %(message)s"
66 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:49
67 #, javascript-format
68 msgid "<%(username)s>"
69 msgstr "<%(username)s>"
71 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:52
72 #, javascript-format
73 msgid "* %(username)s is ready!"
74 msgstr "* %(username)s готовий!"
76 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:55
77 #, javascript-format
78 msgid "* %(username)s is not ready."
79 msgstr "* %(username)s не готовий."
81 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:67 gui/gamesetup/gamesetup.js:1268
82 msgid "Default"
83 msgstr "Заумовчуванням"
85 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:72
86 msgid "Naval Maps"
87 msgstr "Морські мапи"
89 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:77
90 msgid "Demo Maps"
91 msgstr "Демо мапи"
93 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82
94 msgid "All Maps"
95 msgstr "Всі мапи"
97 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:136
98 msgctxt "map type"
99 msgid "Random"
100 msgstr "Випадково"
102 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:141
103 msgctxt "civilization"
104 msgid "Random"
105 msgstr "Випадково"
107 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:227
108 msgid "Return to the lobby."
109 msgstr "Повернутися до кімнати."
111 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:227
112 msgid "Return to the main menu."
113 msgstr "Повернутися до головного меню."
115 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:492
116 msgid "Yes"
117 msgstr "Так"
119 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:492
120 msgid "No"
121 msgstr "Ні"
123 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531
124 msgctxt "team"
125 msgid "None"
126 msgstr "Нема"
128 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1109
129 msgid "You"
130 msgstr "Ви"
132 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1185
133 #, javascript-format
134 msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s"
135 msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s"
137 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1333
138 msgid "Loading..."
139 msgstr "Завантаження..."
141 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1376
142 msgid "Sorry, no description available."
143 msgstr "Вибачте, немає опису."
145 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1378
146 msgid "Randomly selects a map from the list"
147 msgstr "Вибрати випадкову мапу зі списку"
149 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1380
150 #, javascript-format
151 msgid "%(number)s player. "
152 msgid_plural "%(number)s players. "
153 msgstr[0] "%(number)s гравець"
154 msgstr[1] "%(number)s гравців"
155 msgstr[2] "%(number)s гравці"
157 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1381 gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):291
158 msgid "Victory Condition:"
159 msgstr "Умови перемоги:"
161 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1384
162 msgctxt "map selection"
163 msgid "Random"
164 msgstr "Випадково"
166 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1455
167 #, javascript-format
168 msgid "AI: %(ai)s"
169 msgstr "Штучний Інтелект: %(ai)s"
171 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1460
172 msgid "Unassigned"
173 msgstr "Непризначено"
175 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1621
176 #, javascript-format
177 msgid "== %(message)s"
178 msgstr "== %(message)s"
180 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1628
181 msgid "Unknown Player"
182 msgstr "Невідомий гравець"
184 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1670
185 msgid "I'm not ready"
186 msgstr "Я не готовий"
188 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1671
189 msgid "State that you are not ready to play."
190 msgstr "Скажіть що ви не готові грати"
192 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1676 gui/gamesetup/gamesetup.js:1754
193 msgid "I'm ready!"
194 msgstr "Я готовий!"
196 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1677
197 msgid "State that you are ready to play!"
198 msgstr "Скажіть що ви готові грати!"
200 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1755
201 msgid "State that you accept the current settings and are ready to play!"
202 msgstr "Виберіть якщо ви приймаєте поточні налаштунки та готові грати!"
204 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:35
205 #, javascript-format
206 msgid "%(name)s's game"
207 msgstr "%(name)s гра"
209 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:62
210 msgid "Connecting to server..."
211 msgstr "Підключення до сервера..."
213 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:81
214 #, javascript-format
215 msgid "Net message: %(message)s"
216 msgstr "Мережеве повідомлення: %(message)s"
218 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:150
219 msgid "Registering with server..."
220 msgstr "Реєстрація на сервері ..."
222 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:156
223 msgid "Game has already started, rejoining..."
224 msgstr "Гра вже запущена, заходимо..."
226 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:207
227 msgid "Game name already in use."
228 msgstr "Назва гри вже використовується."
230 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:272
231 #, javascript-format
232 msgid "%(playername)s's game"
233 msgstr "гра гравця %(playername)s"
235 #: gui/loading/loading.js:49
236 #, javascript-format
237 msgid "Loading “%(map)s”"
238 msgstr "Завантаження “%(map)s”"
240 #: gui/loading/loading.js:53
241 #, javascript-format
242 msgid "Generating “%(map)s”"
243 msgstr "Створення “%(map)s”"
245 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):16
246 msgid "AI Configuration"
247 msgstr "Налаштування ШІ"
249 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):21
250 msgid "AI Player:"
251 msgstr "ШІ-гравець:"
253 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):29
254 msgid "AI Difficulty:"
255 msgstr "Складність ШІ:"
257 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):39
258 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):104
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Скасувати"
262 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):44
263 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):398
264 msgid "OK"
265 msgstr "Гаразд"
267 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):20
268 msgid "Match Setup"
269 msgstr "Налаштування бою"
271 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):26
272 msgid "Loading"
273 msgstr "Завантаження"
275 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):30
276 msgid "Loading map data. Please wait..."
277 msgstr "Завантаження даних мапи. Будь ласка зачекайте..."
279 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):45
280 msgid "Player Name"
281 msgstr "Ім'я Гравця"
283 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):48
284 msgid "Color"
285 msgstr "Колір"
287 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):51
288 msgid "Player Placement"
289 msgstr "Розміщення гравця"
291 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):54
292 msgid "Civilization"
293 msgstr "Цивілізація"
295 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):69
296 msgid "Team"
297 msgstr "Команда"
299 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):110
300 msgid "Map Type:"
301 msgstr "Тип мапи:"
303 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):113
304 msgid "Map Filter:"
305 msgstr "Фільтр мапи:"
307 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):116
308 msgid "Select Map:"
309 msgstr "Виберіть мапу:"
311 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):119
312 msgid "Number of Players:"
313 msgstr "Кількість гравців:"
315 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):122
316 msgid "Map Size:"
317 msgstr "Розмір мапи:"
319 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):201
320 msgid "Send"
321 msgstr "Відправити"
323 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):219
324 msgid "Cheats enabled."
325 msgstr "Шахраювання включено"
327 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):232
328 msgid "Start game!"
329 msgstr "Розпочати!"
331 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):250
332 msgid "Back"
333 msgstr "Повернутися"
335 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):264
336 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):276
337 msgid "More Options"
338 msgstr "Більше опцій"
340 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):281
341 msgid "Game Speed:"
342 msgstr "Швидкість гри:"
344 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):301
345 msgid "Population Cap:"
346 msgstr "Ліміт населення:"
348 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):311
349 msgid "Starting Resources:"
350 msgstr "Початкові ресурси:"
352 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):321
353 msgid "Ceasefire:"
354 msgstr "Припинення військових дій:"
356 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
357 #. options!
358 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):331
359 msgid "Revealed Map:"
360 msgstr "Виявлено мапи:"
362 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
363 #. options!
364 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):341
365 msgid "Explored Map:"
366 msgstr "Розвідано мапи:"
368 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):351
369 msgid "Disable Treasures:"
370 msgstr "Відключити скарби:"
372 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):361
373 msgid "Teams Locked:"
374 msgstr "Зв'язані Команди:"
376 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):371
377 msgid "Cheats:"
378 msgstr "Коди шахрайства:"
380 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):381
381 msgid "Rated Game:"
382 msgstr "Оцінена Гра:"
384 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):63
385 msgid "View civilization info"
386 msgstr "Інформація про цивілізацію"
388 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):78
389 msgid "Pick a color."
390 msgstr "Виберіть колір."
392 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):81
393 msgid "Select player."
394 msgstr "Виберіть гравця."
396 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):91
397 msgid "Configure AI settings."
398 msgstr "Налаштувати параметри ШІ."
400 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):94
401 msgid "Select player's civilization."
402 msgstr "Виберіть цивілізацію гравця."
404 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):98
405 msgid "Select player's team."
406 msgstr "Виберіть команду гравця."
408 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):139
409 msgid "Select a map type."
410 msgstr "Виберіть тип мапи."
412 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):147
413 msgid "Select a map filter."
414 msgstr "Виберіть фільтр мапи."
416 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):156
417 msgid "Select a map to play on."
418 msgstr "Виберіть мапу для гри."
420 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):166
421 msgid "Select number of players."
422 msgstr "Виберіть кількість гравців."
424 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):170
425 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)"
426 msgstr "Виберіть розмір мапи. (Великі можуть зменшити продуктивність.)"
428 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):233
429 msgid "Start a new game with the current settings."
430 msgstr "Розпочати нову гру з поточними налаштунками."
432 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):265
433 msgid "See more game options"
434 msgstr "Показати більше ігрових опцій"
436 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):285
437 msgid "Select game speed."
438 msgstr "Виберіть швидкість гри."
440 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):295
441 msgid "Select victory condition."
442 msgstr "Виберіть умову перемоги."
444 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):305
445 msgid "Select population cap."
446 msgstr "Виберіть обмеження населення."
448 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):315
449 msgid "Select the game's starting resources."
450 msgstr "Виберіть початкові ресурси."
452 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):325
453 msgid "Set time where no attacks are possible."
454 msgstr "Вкажіть час на протязі якого атаки неможливі."
456 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
457 #. options!
458 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):335
459 msgid "Toggle revealed map (see everything)."
460 msgstr "Перемкнути виявлену мапу (побачити все)."
462 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
463 #. options!
464 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):345
465 msgid "Toggle explored map (see initial map)."
466 msgstr "Перемкнути розвідану карту (побачити початкову карту)."
468 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):355
469 msgid "Disable all treasures on the map."
470 msgstr "Відключити всі скарби на карті."
472 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):365
473 msgid "Toggle locked teams."
474 msgstr "Перемкнути замкнуті команди."
476 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):375
477 msgid "Toggle the usability of cheats."
478 msgstr "Перемкнути можливість використання кодів."
480 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):385
481 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard."
482 msgstr "Перемкнути, якщо гра буде оцінена для дошки пошани."
484 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):399
485 msgid "Close more game options window"
486 msgstr "Закрити вікно додаткових опцій"
488 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):19
489 msgid "Multiplayer"
490 msgstr "Багатокористувацька гра"
492 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):25
493 msgid "Joining an existing game."
494 msgstr "Приєднатися до існуючої гри."
496 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):29
497 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):67
498 msgid "Player name:"
499 msgstr "Ім'я гравця:"
501 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):39
502 msgid "Server Hostname or IP:"
503 msgstr "Ім’я серверу або IP-адреса:"
505 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):49
506 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):91
507 msgid "Continue"
508 msgstr "Продовжити"
510 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):62
511 msgid "Set up your server to host."
512 msgstr "Налаштуйте свій сервер."
514 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):80
515 msgid "Server name:"
516 msgstr "Ім'я серверу:"
518 #: gui/loading/loading.xml:(caption):48
519 msgid "Quote of the Day:"
520 msgstr "Цитата дня:"
522 #: gui/text/quotes.txt:1
523 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus"
524 msgstr "\"Процвітаючі негідники нестерпні.\" - Есхіл"
526 #: gui/text/quotes.txt:2
527 msgid ""
528 "\"From him \\[Death] alone of all the powers of heaven Persuasion holds "
529 "aloof.\" - Aeschylus"
530 msgstr "\"Єдина небесна сила, що називається Смерть, не підлягає переконанню.\" - Есхіл"
532 #: gui/text/quotes.txt:3
533 msgid "\"To be rather than to seem.\" - Aeschylus, \"Seven Against Thebes\""
534 msgstr "\"Не показне - справжня мужність\" - Есхіл, \"Семеро проти Фів\""
536 #: gui/text/quotes.txt:4
537 msgid ""
538 "\"It is not the oath that makes us believe the man, but the man the oath.\" "
539 "- Aeschylus"
540 msgstr "\"Не клятва змушує нас вірити людині, але людина - клятві.\" - Есхіл"
542 #: gui/text/quotes.txt:5
543 msgid ""
544 "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he "
545 "cannot trust a friend.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\""
546 msgstr "\"Хвороба така, очевидно, всім правителям притаманна - ніколи не довіряти друзям\" - Есхіл, \"Прометей прикутий\""
548 #: gui/text/quotes.txt:6
549 msgid "\"Time as he grows old teaches all things.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\""
550 msgstr "\"Час, старіючи, може навчити всього.\" - Есхіл, \"Прометей прикутий\""
552 #: gui/text/quotes.txt:7
553 msgid ""
554 "\"Wisdom comes through suffering... Favours come to us from gods.\" - "
555 "Aeschylus, \"Agamemnon\""
556 msgstr "\"Мудрість приходить через страждання ... Милосердя приходить до нас від богів\" - Есхіл. \"Агамемнон\""
558 #: gui/text/quotes.txt:8
559 msgid ""
560 "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus, "
561 "\"Agamemnon\""
562 msgstr "«А Трої погибель понесла [Єлена] в придане.» — Есхіл. «Агамемнон»"
564 #: gui/text/quotes.txt:9
565 msgid ""
566 "\"It is in the character of very few men to honor without envy a friend who "
567 "has prospered.\" - Aeschylus, \"Agamemnon\""
568 msgstr "\"Небагатьом людям властиво друзів щасливих шанувати і не заздрити.\" - Есхіл. \"Агамемнон\""
570 #: gui/text/quotes.txt:10
571 msgid ""
572 "\"For a deadly blow let him pay with a deadly blow; it is for him who has "
573 "done a deed to suffer.\" - Aeschylus"
574 msgstr "\"Чий смертельний удар, той смертельний удар заслужив. Що іншим заподіяв, потерпай!\" - Есхіл"
576 #: gui/text/quotes.txt:11
577 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop"
578 msgstr "«Будь-яке прощення послужить тирану.» — Езоп"
580 #: gui/text/quotes.txt:12
581 msgid "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop"
582 msgstr "«Краще бути мудрим на нещастях інших, ніж на своїх.» — Езоп"
584 #: gui/text/quotes.txt:13
585 msgid "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop"
586 msgstr "«Знайомство породжує неповагу; І до страшного можна звикнути.» — Езоп"
588 #: gui/text/quotes.txt:14
589 msgid "\"It is easy to be brave from a safe distance.\" - Aesop"
590 msgstr "«Легко бути сміливим з безпечної відстані.» — Езоп"
592 #: gui/text/quotes.txt:15
593 msgid "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop"
594 msgstr "\"Це розумно, щоб готуватися до потреб завтра сьогодні.\" - Езоп"
596 #: gui/text/quotes.txt:16
597 msgid "\"It is not only fine feathers that make fine birds.\" - Aesop"
598 msgstr "\"Хороші птахи складаються не тільки з гарного пір'я.\" Езоп"
600 #: gui/text/quotes.txt:17
601 msgid ""
602 "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - "
603 "Aesop"
604 msgstr "\"Ніколи не довіряй пораді людини яка знаходиться в своїх глибоких проблемах.\" - Езоп"
606 #: gui/text/quotes.txt:18
607 msgid "\"Persuasion is often more effectual than force.\" - Aesop"
608 msgstr "\"Переконування часто є більш дієвим, ніж сила.\" - Езоп"
610 #: gui/text/quotes.txt:19
611 msgid "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop"
612 msgstr "\"Зарозумілість може призвести до самознищення.\" - Езоп"
614 #: gui/text/quotes.txt:20
615 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop"
616 msgstr "\"Повільний і наполегливий виграє перегони.\" - Езоп"
618 #: gui/text/quotes.txt:21
619 msgid "\"The gods help them that help themselves.\" - Aesop"
620 msgstr "\"Боги допомагають тим, які допомагають самі собі.\" - Езоп"
622 #: gui/text/quotes.txt:22
623 msgid ""
624 "\"The shaft of the arrow had been feathered with one of the eagle's own "
625 "plumes. We often give our enemies the means of our own destruction.\" - "
626 "Aesop"
627 msgstr "«Оперення стріли було з пір'я орла. Ми часто даємо нашим ворогам засоби для нашого власного знищення.» — Езоп, «Орел і стріла»"
629 #: gui/text/quotes.txt:23
630 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop, \"The Bundle of Sticks\""
631 msgstr "\"Єднання дає силу\". - Езоп, \"Пучок паличок\""
633 #: gui/text/quotes.txt:24
634 msgid "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop"
635 msgstr "\"Обіцянки ворогів були зроблені, щоб пізніше бути зломаними.\" - Езоп"
637 #: gui/text/quotes.txt:25
638 msgid ""
639 "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of "
640 "Sparta"
641 msgstr "\"Спартанці не питають скільки, тільки питають де є вороги.\" - Агіс II Король Спарти"
643 #: gui/text/quotes.txt:26
644 msgid ""
645 "\"Weep not for me, suffering as I do unjustly, I am in a happier case than "
646 "my murderers.\" - Agis IV, 24th Spartan king of the Eurypontid dynasty"
647 msgstr "\"Не плач по мені, хоч і страждаю я несправедливо, бо ж я є в кращому стані аніж мої убивці.\" - Арік IV, 24-й спартанський король з династії Єропонтидів"
649 #: gui/text/quotes.txt:27
650 msgid ""
651 "\"He who doeth good shall meet with good; and he who doeth evil shall meet "
652 "with evil, for the Lord judgeth a man according to the measure of his "
653 "work.\" - Ahiqar, Assyrian sage"
654 msgstr "«Творці добра зустрінуть добро; ті, хто чинить зло, зустрінуть зло, бо Господь судить по справах» — Ахіакар, асирійський мудрець"
656 #: gui/text/quotes.txt:28
657 msgid ""
658 "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes.\" - Alexander the "
659 "Great"
660 msgstr "\"Якщо б я не був Александром, я хотів би бути Діогеном.\" - Александр Македонський"
662 #: gui/text/quotes.txt:29
663 msgid "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great"
664 msgstr "«Я не краду перемогу.» — Александр Македонський"
666 #: gui/text/quotes.txt:30
667 msgid ""
668 "\"Are you still to learn that the end and perfection of our victories is to "
669 "avoid the vices and infirmities of those whom we subdue?\" - Alexander the "
670 "Great"
671 msgstr "«Ви все ще вважаєте що кінець і велич наших перемог це намагання уникнути пороків і немочі завойованих нами?» — Александр Македонський "
673 #: gui/text/quotes.txt:31
674 msgid ""
675 "\"To the strongest!\" - Alexander, on his death bed, when asked who should "
676 "succeed him as king"
677 msgstr "«Для найсильнішого!» — Александр, на передсмертному ложі, коли його запитали хто повинен стати його наступником в якості короля"
679 #: gui/text/quotes.txt:32
680 msgid "\"There is nothing impossible to him who will try\" - Alexander the Great"
681 msgstr "«Немає нічого неможливого для того, хто спробує» — Александр Македонський"
683 #: gui/text/quotes.txt:33
684 msgid ""
685 "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the "
686 "Great"
687 msgstr "\"Секс і сон говорять мені про мою смертність.\" - Олександр Великий"
689 #: gui/text/quotes.txt:34
690 msgid ""
691 "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave"
692 " covetously.\" - Anacharsis"
693 msgstr "\"Агора є визнаним місцем де люди обманюють один одного, і поводяться жадібно.\" - Анахарсіс"
695 #: gui/text/quotes.txt:35
696 msgid ""
697 "\"Written laws are like spiders’ webs; they will catch, it is true, the weak"
698 " and poor, but would be torn in pieces by the rich and powerful.\" - "
699 "Anacharsis"
700 msgstr "\"Писані закони, як павутиння, воно ловитиме, це правда, слабких і бідних, але буде розірване на шматки багатими і могутніми\". - Анахарсіс"
702 #: gui/text/quotes.txt:36
703 msgid "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus"
704 msgstr "\"Лисиця знає багато трюків, їжак один з них.\" - Архілох"
706 #: gui/text/quotes.txt:37
707 msgid ""
708 "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\""
709 " - Antisthenes"
710 msgstr "\"Держави є приречені, якщо вони не в змозі відрізнити хороших людей від поганих.\" - Антисфен"
712 #: gui/text/quotes.txt:38
713 msgid ""
714 "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on "
715 "his usage of the lever."
716 msgstr "\"Дайте мені точку опори, і я переверну світ.\" - Архімед, про його використання важеля."
718 #: gui/text/quotes.txt:39
719 msgid ""
720 "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of "
721 "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes"
722 msgstr "«Від ворогів, а не від друзів навчилися міста будувати  фортечні стіни і військові судна» — Арістофан"
724 #: gui/text/quotes.txt:40
725 msgid ""
726 "\"Words give wings to the mind and make a man soar to heaven.\" - "
727 "Aristophanes"
728 msgstr "«Від слів і розум до висот спрямовується, і підносить людину» — Арістофан"
730 #: gui/text/quotes.txt:41
731 msgid ""
732 "\"It is the compelling power of great thoughts and ideas to engender "
733 "language of equal greatness.\" - Aristophanes"
734 msgstr "\"Це спонукає силу великих думок та ідей, щоб породити мову рівної величі\" - Арістофан"
736 #: gui/text/quotes.txt:42
737 msgid "\"Hunger knows no friend but its feeder.\" - Aristophanes"
738 msgstr "«Щоб ти приборкувача знав і, коли він тобі тільки свисне, на ворогів, на яких нацькує тебе, ти, подібно собаці, кидався» — Арістофан"
740 #: gui/text/quotes.txt:43
741 msgid ""
742 "\"I count him braver who overcomes his desires than him who overcomes his "
743 "enemies.\" - Aristotle"
744 msgstr "«Я вважаю більшою хоробрістю перемогу над своїми бажаннями, а не над своїми ворогами. Найважча перемога - це перемога над собою» — Арістотель"
746 #: gui/text/quotes.txt:44
747 msgid "\"Our characters are the result of our conduct.\" - Aristotle"
748 msgstr "«Наш характер є результатом нашої поведінки» — Арістотель"
750 #: gui/text/quotes.txt:45
751 msgid "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle"
752 msgstr "«Людина по природі є політичною твариною.» — Арістотель"
754 #: gui/text/quotes.txt:46
755 msgid ""
756 "\"If liberty and equality, as is thought by some, are chiefly to be found in"
757 " democracy, they will be best attained when all persons alike share in the "
758 "government to the utmost.\" - Aristotle"
759 msgstr "«Якщо, як вважає дехто, свобода і рівність є найважливішими ознаками демократії, то це знайшло б своє втілення головним чином у тому, що всі неодмінно брали б участь у державному управлінні» — Арістотель"
761 #: gui/text/quotes.txt:47
762 msgid ""
763 "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them "
764 "of their arms.\" - Aristotle"
765 msgstr "«І олігарх і тиран підозрюють людей, і тому позбавляють їх рук» — Арістотель"
767 #: gui/text/quotes.txt:48
768 msgid "\"Wit is well-bred insolence.\" - Aristotle"
769 msgstr "«Дотепність є ввічливим нахабством» — Арістотель"
771 #: gui/text/quotes.txt:49
772 msgid ""
773 "\"It is simplicity that makes the uneducated more effective than the "
774 "educated when addressing popular audiences.\" - Aristotle"
775 msgstr "«Неосвічені люди в очах натовпу здаються переконливішими, ніж освічені» — Арістотель"
777 #: gui/text/quotes.txt:50
778 msgid ""
779 "\"Poetry demands a man with a special gift for it, or else one with a touch "
780 "of madness in him.\" - Aristotle"
781 msgstr "«Не було ще жодного великого розуму без домішки безумства» — Арістотель"
783 #: gui/text/quotes.txt:51
784 msgid ""
785 "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what "
786 "others do only from fear of the law.\" - Aristotle"
787 msgstr "«Ось чому мене навчила філософія: я вчиняю так чи інакше не за чиїмось наказом, а тільки зі страху перед законом» — Арістотель"
789 #: gui/text/quotes.txt:52
790 msgid ""
791 "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have "
792 "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene"
793 msgstr "«Не поспішай братися за справу, а взявшись — будь твердим» — Біас Прієнський"
795 #: gui/text/quotes.txt:53
796 msgid ""
797 "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if "
798 "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes"
799 msgstr "«Марно в горі рвати волосся — лисиною журбу не вилікуєш» — Біон Борисфеніт"
801 #: gui/text/quotes.txt:54
802 msgid ""
803 "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of "
804 "Borysthenes"
805 msgstr "«Не скупий володіє багатством, а багатство — скупим» — Біон Борисфеніт"
807 #: gui/text/quotes.txt:55
808 msgid "\"Woe to the Defeated\" - Brennus"
809 msgstr "«Горе переможеним» — Бренн"
811 #: gui/text/quotes.txt:56
812 msgid ""
813 "\"Thus always to tyrants.\" - Marcus Junius Brutus, after assassinating "
814 "Gaius Julius Caesar"
815 msgstr "«Така доля тиранів» — Марк Юній Брут після вбивства Гая Юлія Цезаря"
817 #: gui/text/quotes.txt:57
818 msgid ""
819 "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius "
820 "Brutus, before committing suicide"
821 msgstr "«Втекти, так, але в цей раз — руками, а не ногами» — Марк Юній Брут перед самогубством"
823 #: gui/text/quotes.txt:58
824 msgid "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar"
825 msgstr "\"Прийшов, побачив, переміг.\" - Гай Юлій Цезар"
827 #: gui/text/quotes.txt:59
828 msgid "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar"
829 msgstr "\"Люди охоче вірять у те, у що хочуть вірити.\" - Гай Юлій Цезар"
831 #: gui/text/quotes.txt:60
832 msgid "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar"
833 msgstr "\"Жереб кинуто.\" - Гай Юлій Цезарь"
835 #: gui/text/quotes.txt:61
836 msgid ""
837 "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry"
838 " looking.\" - Gaius Julius Caesar"
839 msgstr "«Я боюся не довговолосих і вгодованих, а блідих і схожих на голодних» - Гай Юлій Цезар"
841 #: gui/text/quotes.txt:62
842 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus"
843 msgstr "\"Аби спіймати грабіжника найми грабіжника.\" - Каллімах"
845 #: gui/text/quotes.txt:63
846 msgid ""
847 "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the "
848 "Elder"
849 msgstr "«Розумні більшого навчаються у дурнів, ніж дурні у розумних» — Марк Порцій Катон Старший"
851 #: gui/text/quotes.txt:64
852 msgid ""
853 "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the Elder"
854 msgstr "«І все-таки Карфаген повинен бути зруйнований!» — Марк Порцій Катон Старший"
856 #: gui/text/quotes.txt:65
857 msgid ""
858 "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule "
859 "us.\" - Cato the Elder"
860 msgstr "«Усе людство править своїми жінками, ми правимо людством, але наші жінки правлять нами» — Марк Порцій Катон Старший"
862 #: gui/text/quotes.txt:66
863 msgid "\"Be firm or mild as the occasion may require.\" - Cato the Elder"
864 msgstr "«Будь твердий або м'який, як цього вимагають обставини» — Марк Порцій Катон Старший"
866 #: gui/text/quotes.txt:67
867 msgid "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder"
868 msgstr "«Найгірший правитель той, хто не може керувати собою» — Марк Порцій Катон Старший"
870 #: gui/text/quotes.txt:68
871 msgid ""
872 "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while "
873 "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes "
874 "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya"
875 msgstr "«Той, хто накладає занадто суворе покарання, — стає огидний людям; в той же час того, хто занадто м'який, — зневажають. Але ті, хто накладає заслужене покарання, стають шанованими» — Чанак'я"
877 #: gui/text/quotes.txt:69
878 msgid ""
879 "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - "
880 "Chanakya"
881 msgstr "«Якщо цар доброчесний, то його піддані також доброчесні» — Чанак'я"
883 #: gui/text/quotes.txt:70
884 msgid ""
885 "\"For there is but one essential justice which cements society, and one law "
886 "which establishes this justice. This law is right reason, which is the true "
887 "rule of all commandments and prohibitions.\" - Marcus Tullius Cicero"
888 msgstr "Є лише одна істотна справедливість, яка скріплює суспільство і один закон, який встановлює правосуддя. Цей закон — здоровий глузд, який є істинним правилом всіх заповідей і заборон\" - Марк Тулій Ціцерон"
890 #: gui/text/quotes.txt:71
891 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero"
892 msgstr "«О часи, о звичаї!» — Марк Тулій Ціцеро"
894 #: gui/text/quotes.txt:72
895 msgid ""
896 "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus"
897 " Tullius Cicero"
898 msgstr "«Ніхто не старий настільки, щоб не розраховувати прожити ще рік» — Марк Тулій Ціцерон"
900 #: gui/text/quotes.txt:73
901 msgid ""
902 "\"We are not born, we do not live for ourselves alone; our country, our "
903 "friends, have a share in us.\" - Marcus Tullius Cicero"
904 msgstr "«Ми не народжуємося і живемо самі по собі; наша країна, наші друзі, також впливають на нас» — Марк Тулій Цицерон"
906 #: gui/text/quotes.txt:74
907 msgid ""
908 "\"Yield, ye arms, to the toga; to civic praise, ye laurels.\" - Marcus "
909 "Tullius Cicero"
910 msgstr "„Нехай зброя поступиться місцем тозі, військові лаври — цивільним заслугам“ - Марк Тулій Ціцерон"
912 #: gui/text/quotes.txt:75
913 msgid "\"At my signal, unleash Hell.\" - Maximus Decimus Meridius"
914 msgstr "\"За моїм сигналом влаштувати пекло.\" - Макс Децімус Мерідій"
916 #: gui/text/quotes.txt:76
917 msgid "\"Time heals all wounds.\" - Marcus Tullius Cicero"
918 msgstr "\"Час лікує всі рани\" - Марк Туллій Цицерон"
920 #: gui/text/quotes.txt:77
921 msgid ""
922 "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from "
923 "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus "
924 "Tullius Cicero"
925 msgstr "\"Ці, сенатори, що користуються послугами банд. Вони утримуються від вбивства когось; потім хваляться, що пощадили його!\" - Марк Туллій Цицерон"
927 #: gui/text/quotes.txt:78
928 msgid "\"Genius is fostered by energy.\" - Marcus Tullius Cicero"
929 msgstr "\"Геній стимулюється енергією\" - Марк Туллій Цицерон"
931 #: gui/text/quotes.txt:79
932 msgid "\"While there's life, there's hope.\" - Marcus Tullius Cicero"
933 msgstr "\"Поки є життя, є і надія.\" - Марк Туллій Цицерон"
935 #: gui/text/quotes.txt:80
936 msgid ""
937 "\"We must not say that every mistake is a foolish one.\" - Marcus Tullius "
938 "Cicero"
939 msgstr "\"Ми не повинні говорити, що кожна наша помилка дурна\". - Марк Туллій Цицерон"
941 #: gui/text/quotes.txt:81
942 msgid "\"Let the punishment match the offense.\" - Marcus Tullius Cicero"
943 msgstr "\"Нехай покарання відповідає злочину\" - Марк Туллій Цицерон"
945 #: gui/text/quotes.txt:82
946 msgid ""
947 "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius "
948 "Cicero"
949 msgstr "\"Дозвольте добробуту людей бути остаточним законом\". - Маркус Тулиус Цицерон"
951 #: gui/text/quotes.txt:83
952 msgid "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero"
953 msgstr "\"Нескінченні гроші формують жили війни\" - Марк Туллій Цицерон"
955 #: gui/text/quotes.txt:84
956 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero"
957 msgstr "\"Закони мовчать під час війни\" - Марк Туллій Цицерон"
959 #: gui/text/quotes.txt:85
960 msgid ""
961 "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its "
962 "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero"
963 msgstr "\"Війна ніколи не робиться ідеальною державою, крім захисту її честі чи безпеки\" - Марк Туллій Цицерон"
965 #: gui/text/quotes.txt:86
966 msgid ""
967 "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of "
968 "truth.\" - Marcus Tullius Cicero"
969 msgstr "\"Перший обов'язок людини - шукати і досліджувати правду\" - Марк Туллій Цицерон"
971 #: gui/text/quotes.txt:87
972 msgid ""
973 "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their "
974 "sons.\" - Croesus (Greek: Kroisos), king of Lydia"
975 msgstr "\"Під час миру сини ховають своїх батьків, але, коли настає війна, батьки ховають своїх синів\" - Крез (грецькою: Kroisos), цар Лідії"
977 #: gui/text/quotes.txt:88
978 msgid "\"I am Cyrus, king of the world...\" - Cyrus the Great"
979 msgstr "\"Я - Кир, цар світу...\" - Кир Великий"
981 #: gui/text/quotes.txt:89
982 msgid "\"Diversity in counsel, unity in command.\" - Cyrus the Great"
983 msgstr "\"Різноманітність в порадах, єдність у команді\" - Кир Великий"
985 #: gui/text/quotes.txt:90
986 msgid ""
987 "\"Do not therefore begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - "
988 "Epitaph of Cyrus the Great"
989 msgstr "\"Не тому шкода мені цей шматочок землі, який покриває мої кістки\" - Епітафія Кіра Великого"
991 #: gui/text/quotes.txt:91
992 msgid ""
993 "\"Success always calls for greater generosity — though most people, lost in "
994 "the darkness of their own egos, treat it as an occasion for greater greed.\""
995 " - Cyrus the Great"
996 msgstr "\"Успіх завжди закликає до більшої великодушності — хоча більшість людей, загублених в темряві їхніх власних его, розглядає його як випадок для більшої жадібності\" - Кир Великий"
998 #: gui/text/quotes.txt:92
999 msgid ""
1000 "\"Whether men lie, or say true, it is with one and the same object.\" - "
1001 "Darius I"
1002 msgstr "«Адже брешемо ми чи говоримо правду – добиваємося однієї мети – вигоди» —Дарій I"
1004 #: gui/text/quotes.txt:93
1005 msgid ""
1006 "\"Good breeding in cattle depends on physical health, but in men on a well-"
1007 "formed character.\" - Democritus"
1008 msgstr "\"Гарне розмноження у рогатої худоби залежить від фізичного здоров'я, а у чоловіків на правильно побудованому характер\" - Демокріт"
1010 #: gui/text/quotes.txt:94
1011 msgid ""
1012 "\"If your desires are not great, a little will seem much to you; for small "
1013 "appetite makes poverty equivalent to wealth.\" - Democritus"
1014 msgstr "\"Якщо ваші бажання не величні, то мале буде здаватися великим для Вас; бо маленький апетит робить бідність рівносильною добробуту\" - Демокріт"
1016 #: gui/text/quotes.txt:95
1017 msgid ""
1018 "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the "
1019 "three most important elements of rhetoric"
1020 msgstr "\"Доставка, доставка, доставка\". - Демосфен, коли запитали, що було трьома найважливішими елементами риторики"
1022 #: gui/text/quotes.txt:96
1023 msgid ""
1024 "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and "
1025 "treachery.\" - Demosthenes"
1026 msgstr "\"Неможливо створювати тривалу владу на несправедливості, брехні і зраді\". - Демосфен"
1028 #: gui/text/quotes.txt:97
1029 msgid "\"Small opportunities often presage great enterprises.\" - Demosthenes"
1030 msgstr "\"З малих можливостей часто починаються великі заходи\" - Демосфен"
1032 #: gui/text/quotes.txt:98
1033 msgid ""
1034 "\"Every advantage in the past is judged in the light of the final issue.\" -"
1035 " Demosthenes"
1036 msgstr "\"Кожна перевага в минулому оцінена в світлі останньої проблеми\". - Демосфен"
1038 #: gui/text/quotes.txt:99
1039 msgid ""
1040 "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope, when "
1041 "Alexander the Great found him sunbathing and asked if he could help in in "
1042 "any way"
1043 msgstr "\"Відійди, ти заступаєш мені сонце\" - відповів Діоген із Синопу, гріючись на сонці, коли Олександр Македонський знайшов його і спитався, чи не можна йому допомогти"
1045 #: gui/text/quotes.txt:100
1046 msgid "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope"
1047 msgstr "\"Я є громадянином світу\" - Діоген Синопський"
1049 #: gui/text/quotes.txt:101
1050 msgid ""
1051 "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from "
1052 "yours.\" - Diogenes of Sinope"
1053 msgstr "\"Не те, щоб я божевільний, просто моя голова відрізняється від вашої\". - Діоген із Синопу"
1055 #: gui/text/quotes.txt:102
1056 msgid ""
1057 "\"Let thy speech be better than silence, or be silent.\" - Dionysius I of "
1058 "Syracuse"
1059 msgstr "\"Дозвольте вашим словам бути кращими, ніж тиша, або мовчіть\" - Діонісій I із Сіракуз"
1061 #: gui/text/quotes.txt:103
1062 msgid "\"Nothing has more strength than dire necessity.\" - Euripides"
1063 msgstr "\"Ніщо не має більше сили, ніж крайня необхідність\" - Еврипід"
1065 #: gui/text/quotes.txt:104
1066 msgid "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides"
1067 msgstr "\"Боягуз відвертається, але вибір хороброго чоловіка - небезпека\" - Еврипід"
1069 #: gui/text/quotes.txt:105
1070 msgid ""
1071 "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - "
1072 "Euripides"
1073 msgstr "\"Боягузів не рахують у битві; вони там, але не у ній\" - Еврипід"
1075 #: gui/text/quotes.txt:106
1076 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides"
1077 msgstr "\"Шанс бореться на боці розсудливого.\" - Еврипід"
1079 #: gui/text/quotes.txt:107
1080 msgid ""
1081 "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - "
1082 "Hammurabi"
1083 msgstr "\"Якщо людина загасила очі іншої людини, то її очі згаснуть.\" - Хаммурапі"
1085 #: gui/text/quotes.txt:108
1086 msgid ""
1087 "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians "
1088 "against Rome.\" - Hannibal Barca"
1089 msgstr "\"Я прийшов не для війни з італійцями, а на допомогу італійцям проти Риму\" - Ганнібал Барка"
1091 #: gui/text/quotes.txt:109
1092 msgid "\"I will either find a way, or make one.\" - Hannibal Barca"
1093 msgstr "\"Або я знайду шлях, або зроблю свій.\" - Ганнібал Барка"
1095 #: gui/text/quotes.txt:110
1096 msgid ""
1097 "\"My ancestors yielded to Roman valour. I am endeavouring that others, in "
1098 "their turn, will be obliged to yield to my good fortune, and my valour.\" - "
1099 "Hannibal Barca"
1100 msgstr "\"Мої предки поступилися римській доблесті. Я спробую, щоби наступного разу ви зазнали поразки завдяки моїй удачі і доблесті\" - Ганнібал Барка"
1102 #: gui/text/quotes.txt:111
1103 msgid "\"Everything flows, nothing stands still.\" - Herakleitos"
1104 msgstr "«Усе тече, усе змінюється» — Геракліт"
1106 #: gui/text/quotes.txt:112
1107 msgid "\"Nothing endures but change.\" - Herakleitos"
1108 msgstr "\"Усе непостійне крім змін\" - Геракліт"
1110 #: gui/text/quotes.txt:113
1111 msgid "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos"
1112 msgstr "\"Не можна двічі увійти в одну й ту ж річку.\" - Геракліт"
1114 #: gui/text/quotes.txt:114
1115 msgid "\"Character is destiny.\" - Herakleitos"
1116 msgstr "\"Характер - це доля.\" - Геракліт"
1118 #: gui/text/quotes.txt:115
1119 msgid "\"Circumstances rule men; men do not rule circumstances.\" - Herodotus"
1120 msgstr "\"Обставини керують людьми, а не люди обставинами.\" - Геродот"
1122 #: gui/text/quotes.txt:116
1123 msgid ""
1124 "\"The Lacedaemonians fought a memorable battle; they made it quite clear "
1125 "that they were the experts, and that they were fighting against amateurs.\" "
1126 "- Herodotus"
1127 msgstr "«Лакедемоняне відважно билися з ворогом і показали свою досвідченість у військовій справі перед невмілим ворогом» — Геродот"
1129 #: gui/text/quotes.txt:117
1130 msgid ""
1131 "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no "
1132 "power.\" - Herodotus"
1133 msgstr "\"Найбільша біль для людини - це мати багато знань, але не мати сили.\" - Геродот"
1135 #: gui/text/quotes.txt:118
1136 msgid "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus"
1137 msgstr "\"У м'яких регіонах народжуються м'які чоловіки\". - Геродот"
1139 #: gui/text/quotes.txt:119
1140 msgid "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace"
1141 msgstr "\"Це солодко і благородно померти за країну\". - Горацій"
1143 #: gui/text/quotes.txt:120
1144 msgid "\"We are but dust and shadow.\" - Horace"
1145 msgstr "\"Ми - є порох і тінь.\" - Горацій"
1147 #: gui/text/quotes.txt:121
1148 msgid ""
1149 "\"I am not bound over to swear allegiance to any master; where the storm "
1150 "drives me I turn in for shelter.\" - Horace"
1151 msgstr "\"Я не присягаю на вірність будь-якому господареві; куди шторм веде мене, я туди заходжу для притулку\". - Горацій"
1153 #: gui/text/quotes.txt:122
1154 msgid ""
1155 "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts "
1156 "into rustic Latium.\" - Horace"
1157 msgstr "\"Завойована Греція взяла в полон свого дикого завойовника і принесла своє мистецтво в простакуватий Лаціо\" - Горацій"
1159 #: gui/text/quotes.txt:123
1160 msgid ""
1161 "\"Guard yourself against accusations, even if they are false; for the "
1162 "multitude are ignorant of the truth and look only to reputation.\" - "
1163 "Isocrates"
1164 msgstr "\"Захищайте себе від звинувачень, навіть якщо вони помилкові; бо безліч брехні псує необізнані погляди про вашу репутацію\" - Ізократ"
1166 #: gui/text/quotes.txt:124
1167 msgid ""
1168 "\"I never learned how to tune a harp, or play upon a lute; but I know how to"
1169 " raise a small and inconsiderable city to glory and greatness.\" - "
1170 "Themistocles"
1171 msgstr "\"Я ніколи не вчився налаштовувати арфу або грати на лютні; але я знаю як перетворити маленьке і незначне село у велике і процвітаюче місто\" - Фемістокл"
1173 #: gui/text/quotes.txt:125
1174 msgid "\"I have with me two gods, Persuasion and Compulsion.\" - Themistocles"
1175 msgstr "«Зі мною завжди два боги - Переконання і Примус» — Фемістокл"
1177 #: gui/text/quotes.txt:126
1178 msgid ""
1179 "\"For the Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; "
1180 "your mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, in a"
1181 " statement to his son"
1182 msgstr "\"Оскільки афіняни командують іншою частиною Греції, я командую афінянами; твоя мати командує мною, і ти командуєш своєю матір'ю\". - Фемістокл у заяві своєму синові"
1184 #: gui/text/quotes.txt:127
1185 msgid "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles"
1186 msgstr "«Вдар, але послухай» — Фемістокл"
1188 #: gui/text/quotes.txt:128
1189 msgid ""
1190 "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife before"
1191 " he left for Thermopylae"
1192 msgstr "\"Одружуйся на хорошій людині і народжуй хороших дітей\" - Леонід сказав своїй дружині, перш ніж він поїхав у Фермопіли"
1194 #: gui/text/quotes.txt:129
1195 msgid ""
1196 "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded "
1197 "that he and his men lay down their arms"
1198 msgstr "\"Приходьте і отримаєте його!\" - Леонід мовив перському зв'язковому, який зажадав, щоб він і його чоловіки склали зброю"
1200 #: gui/text/quotes.txt:130
1201 msgid "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster"
1202 msgstr "\"Для думаючої людини дім там де є мудрість.\" - Заратуштра"
1204 #: gui/text/quotes.txt:131
1205 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander"
1206 msgstr "«Я називаю фігу фігою, а лопату лопатою» - Менандер"
1208 #: gui/text/quotes.txt:132
1209 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander"
1210 msgstr "\"Втіклий воїн може знову битися\" - Менандер"
1212 #: gui/text/quotes.txt:133
1213 msgid ""
1214 "\"At times discretion should be thrown aside, and with the foolish we should"
1215 " play the fool.\" - Menander"
1216 msgstr "\"У часи розсудливості потрібно піти в сторону, і з дурним зіграти дурника\". - Менандр"
1218 #: gui/text/quotes.txt:134
1219 msgid ""
1220 "\"Freedom is the sure possession of those alone who have the courage to "
1221 "defend it.\" - Pericles"
1222 msgstr "\"Свобода безуловно належить лише тим, хто має мужність відстоювати її\" - Перікл"
1224 #: gui/text/quotes.txt:135
1225 msgid ""
1226 "\"What you leave behind is not what is engraved in stone monuments, but what"
1227 " is woven into the lives of others.\" - Pericles"
1228 msgstr "\"Ви залишаєте позаду не те, що вигравійовано в кам'яних пам'ятниках, а те що вплетено в життя інших\". - Перікл"
1230 #: gui/text/quotes.txt:136
1231 msgid ""
1232 "\"We do not say that a man who takes no interest in politics is a man who "
1233 "minds his own business; we say that he has no business here at all.\" - "
1234 "Pericles"
1235 msgstr "\"Ми не говоримо, що людина, яка не зацікавлена у політиці, - це людина, яка займається своїми справами; ми говоримо, що вона не має ніякого бізнесу тут\". - Перікл"
1237 #: gui/text/quotes.txt:137
1238 msgid ""
1239 "\"They gave her their lives, to Her and to all of us, and for their own "
1240 "selves they won praises that never grow old, the most splendid of "
1241 "sepulchers...\" - Pericles, Funeral Oration"
1242 msgstr "\"Вони віддали їй свої життя, їй і всім нам, а для самих себе вони виграли похвали, що ніколи не застаріють, найрозкішніші з гробниць...\" - Перікл, похоронна промова"
1244 #: gui/text/quotes.txt:138
1245 msgid ""
1246 "\"Make up your minds that happiness depends on being free, and freedom "
1247 "depends on being courageous.\" - Pericles"
1248 msgstr "\"Прийміть рішення, що щастя залежить від свободи, а свобода - від хоробрості.\" - Перікл"
1250 #: gui/text/quotes.txt:139
1251 msgid ""
1252 "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it "
1253 "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles"
1254 msgstr "Ваша імперія подібна до тиранії: було б неправильно заволодіти нею; набагато небезпечніше її відпустити.\" - Перікл"
1256 #: gui/text/quotes.txt:140
1257 msgid ""
1258 "\"If Athens shall appear great to you, consider then that her glories were "
1259 "purchased by valiant men, and by men who learned their duty.\" - Pericles"
1260 msgstr "\"Якщо Афіни здадуться тобі великими, врахуй, що їхня слава була здобута доблесними людьми і людьми, що знали свій обов'язок.\" - Перікл"
1262 #: gui/text/quotes.txt:141
1263 msgid ""
1264 "\"Just because you do not take an interest in politics doesn't mean politics"
1265 " won't take an interest in you.\" - Pericles"
1266 msgstr "\"Те, що ти не цікавишся політикою, не означає, що політика не зацікавиться тобою.\" - Перікл"
1268 #: gui/text/quotes.txt:142
1269 msgid ""
1270 "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced "
1271 "man trembles exceedingly at heart on its approach.\" - Pindar"
1272 msgstr "\"Війна мила для тих, хто її не бачив, але досвідчена людина здригається серцем надзвичайно при її наближенні.\" - Піндар"
1274 #: gui/text/quotes.txt:143
1275 msgid ""
1276 "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways — I to die, and you "
1277 "to live. Which is better God only knows.\" - Plato"
1278 msgstr "\"Кончини час настав, і ми своєю йдемо дорогою, я — померти, ти — жити. Яка краща знає тільки Бог.\" - Платон"
1280 #: gui/text/quotes.txt:144
1281 msgid "\"Life without examination is not worth living.\" - Plato"
1282 msgstr "\"Життя без дослідження не варте життя.\" - Платон"
1284 #: gui/text/quotes.txt:145
1285 msgid ""
1286 "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who "
1287 "must not desert the ranks of their ancestors, or from cowardice fall "
1288 "behind.\" - Plato"
1289 msgstr "\"Нехай кожна людина нагадає своїм нащадкам, що вони також є солдатам, які не повинні залишати ряди своїх предків, або відставати через боягузтво.\" - Платон"
1291 #: gui/text/quotes.txt:146
1292 msgid ""
1293 "\"False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with"
1294 " evil.\" - Plato"
1295 msgstr "«Брехня, не тільки погана сама по собі, але і заражає душу злом.» — Платон"
1297 #: gui/text/quotes.txt:147
1298 msgid ""
1299 "\"Democracy, which is a charming form of government, full of variety and "
1300 "disorder, and dispensing a sort of equality to equals and unequals alike.\" "
1301 "- Plato"
1302 msgstr "\"Демократія – устрій, що не має належного управління, але приємний і різноманітний. При ньому існує своєрідна рівність – яка урівнює рівних і нерівних.\" - Платон"
1304 #: gui/text/quotes.txt:148
1305 msgid "\"Death is not the worst that can happen to men.\" - Plato"
1306 msgstr "\"Смерть не найгірше, що може статися з чоловіком.\" - Платон"
1308 #: gui/text/quotes.txt:149
1309 msgid "\"Only the dead have seen the end of war.\" - Unknown"
1310 msgstr "\"Тікино мертвий зможе побачити кінець війни\" - Невідомий"
1312 #: gui/text/quotes.txt:150
1313 msgid "\"Our need will be the real creator.\" - Plato"
1314 msgstr "\"Наша потреба буде справжнім творцем.\" - Платон"
1316 #: gui/text/quotes.txt:151
1317 msgid "\"A man with courage has every blessing.\" - Plautus"
1318 msgstr "\"Благословенний чоловік з мужністю.\" - Плавт"
1320 #: gui/text/quotes.txt:152
1321 msgid ""
1322 "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a "
1323 "nuisance after three days.\" - Plautus"
1324 msgstr "\"Немає такого бажаного гостя, який не стане перешкодою через три дні.\" - Плавт"
1326 #: gui/text/quotes.txt:153
1327 msgid "\"He whom the gods love dies young.\" - Plautus"
1328 msgstr "\"Того кого люблять боги померає молодим\" - Тит Макцій Плавт"
1330 #: gui/text/quotes.txt:154
1331 msgid "\"Practice yourself what you preach.\" - Plautus"
1332 msgstr "\"Практикуй сам, що проповідуєш.\" - Плавт"
1334 #: gui/text/quotes.txt:155
1335 msgid "\"Drink, live like the Greeks, eat, gorge.\" - Plautus"
1336 msgstr "\"Пий, живи як греки, їж, ковтай\" - Плавт"
1338 #: gui/text/quotes.txt:156
1339 msgid ""
1340 "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Pompey "
1341 "the Great)"
1342 msgstr "\"Перестаньте цитувати закони, ми озброєні!\" - Гней Помпей Магнус (Помпей Великий)"
1344 #: gui/text/quotes.txt:157
1345 msgid ""
1346 "\"Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and "
1347 "of things which are not, that they are not.\" - Protagoras"
1348 msgstr "\"Людина є міра всіх речей: існуючих, що вони існують, і не існуючих, що вони не існують.\" - Протагор"
1350 #: gui/text/quotes.txt:158
1351 msgid ""
1352 "\"We ought so to behave to one another as to avoid making enemies of our "
1353 "friends, and at the same time to make friends of our enemies.\" - Pythagoras"
1354 msgstr "\"У спілкуванні один з одним потрібно вести себе так, щоб ніколи не ставати ворогами друзів і якомога швидше ставати друзями ворогів.\" – Піфагор"
1356 #: gui/text/quotes.txt:159
1357 msgid "\"In anger we should refrain both from speech and action.\" - Pythagoras"
1358 msgstr "\"У гніві ми повинні утримуватися від слів і дій.\" - Піфагор"
1360 #: gui/text/quotes.txt:160
1361 msgid "\"Power is the near neighbor of necessity.\" - Pythagoras"
1362 msgstr "\"Сила - це близький сусід необхідності.\" - Піфагор"
1364 #: gui/text/quotes.txt:161
1365 msgid "\"Numbers rule the Universe.\" - Pythagoras"
1366 msgstr "\"Цифри правлять Світом\" - Піфагор"
1368 #: gui/text/quotes.txt:162
1369 msgid ""
1370 "\"Rest satisfied with doing well, and leave others to talk of you as they "
1371 "please.\" - Pythagoras"
1372 msgstr "\"Задовольняйтеся тим, що робите все добре, а інші нехай говорять про вас те, що побажають.\" - Піфагор"
1374 #: gui/text/quotes.txt:163
1375 msgid "\"Anger begins in folly, and ends in repentance.\" - Pythagoras"
1376 msgstr "\"Агресія починається із дурості, а закінчується в каятті\". - Піфагор"
1378 #: gui/text/quotes.txt:164
1379 msgid "\"There is no word or action but has its echo in Eternity.\" - Pythagoras"
1380 msgstr "\"Немає слова або дії, які б не мали відлуння у Вічності.\" - Піфагор"
1382 #: gui/text/quotes.txt:165
1383 msgid ""
1384 "\"There is geometry in the humming of the strings, there is music in the "
1385 "spacing of the spheres.\" - Pythagoras"
1386 msgstr "\"Є геометрія в гудінні струн, є музика в проміжках між сферами.\" – Піфагор"
1388 #: gui/text/quotes.txt:166
1389 msgid ""
1390 "\"Practice justice in word and deed, and do not get in the habit of acting "
1391 "thoughtlessly about anything.\" - Pythagoras"
1392 msgstr "\"Практикуйте справедливість словом і справою, і не беріть у звичку діяти ні про що не замислюючись.\" - Піфагор"
1394 #: gui/text/quotes.txt:167
1395 msgid "\"Do not even think of doing what ought not to be done.\" - Pythagoras"
1396 msgstr "\"Навіть не думай робити те, що не можеш зробити.\" - Піфагор"
1398 #: gui/text/quotes.txt:168
1399 msgid ""
1400 "\"When the wise man opens his mouth, the beauties of his soul present "
1401 "themselves to the view, like the statues in a temple.\" - Pythagoras"
1402 msgstr "\"Коли мудрець відкриває рот, краси його душі постають на огляд, як статуї в храмі.\" - Піфагор"
1404 #: gui/text/quotes.txt:169
1405 msgid ""
1406 "\"Remind yourself that all men assert that wisdom is the greatest good, but "
1407 "that there are few who strenuously seek out that greatest good.\" - "
1408 "Pythagoras"
1409 msgstr "\"Згадайте, всі люди стверджують, що мудрість є найбільше благо, але мало хто посилено шукає це найбільше благо.\" - Піфагор"
1411 #: gui/text/quotes.txt:170
1412 msgid "\"Without Justice, no realm may prosper.\" - Pythagoras"
1413 msgstr "\"Жодна держава не буде процвітати без правосуддя.\" - Піфагор"
1415 #: gui/text/quotes.txt:171
1416 msgid ""
1417 "\"For harmony makes small states great, while discord undermines the "
1418 "mightiest empires.\" - Sallust"
1419 msgstr "\"Гармонія робить маленькі держави сильними, в той час як розбіжності руйнують наймогутніші імперії.\" - Салюст"
1421 #: gui/text/quotes.txt:172
1422 msgid ""
1423 "\"I am mindful of human weakness, and I reflect upon the might of Fortune "
1424 "and know that everything that we do is exposed to a thousand chances.\" - "
1425 "Scipio Africanus"
1426 msgstr "«Я пам'ятаю про людські слабкості і сумніваюся в могутності фортуни, я знаю, що все, що ми робимо, створено тисячею шансів.» — Сціпіон Африканський"
1428 #: gui/text/quotes.txt:173
1429 msgid ""
1430 "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio "
1431 "Africanus"
1432 msgstr "\"Готуйся до війни, якщо не зумів витримати мир\" - Сципіон Африканський"
1434 #: gui/text/quotes.txt:174
1435 msgid ""
1436 "\"Go, tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their "
1437 "laws, we lie.\" - Simonides of Ceos, epitaph on the Cenotaph of Thermopylae"
1438 msgstr "\"Подорожній, піди повідом нашим громадянам у Спарті, що, дотримуючись їхніх законів, тут ми кістьми полягли.\" - епітафія поета Симоніда Кеоського на пам'ятнику біля Фермопіл."
1440 #: gui/text/quotes.txt:175
1441 msgid "\"Not even the gods fight against necessity.\" - Simonides of Ceos"
1442 msgstr "\"Навіть боги не боряться з неминучістю\" - Симонід Кеоський"
1444 #: gui/text/quotes.txt:176
1445 msgid ""
1446 "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on "
1447 "a razor's edge.\" - Simonides of Ceos"
1448 msgstr "\"Ми, не здригнувшись, віддали свої життя за порятунок Греції, коли її доля висіла на вістрі меча\" - Симонід Кеоський"
1450 #: gui/text/quotes.txt:177
1451 msgid ""
1452 "\"The bravest are surely those who have the clearest vision of what is "
1453 "before them, glory and danger alike, and yet notwithstanding, go out to meet"
1454 " it.\" - Thucydides"
1455 msgstr "\"Найхоробріші, безумовно, ті, хто мають чітке уявлення про те, що їх чекає, слава і небезпека, і все ж незважаючи на це, йдуть назустріч їм.\" - Фукідід"