[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / sr.public-gui-other.po
blobacb325b7afc2c72642294e92fc16a0a5566ffc5f
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Aca G. <martel.gilgames@gmail.com>, 2016
7 # MIlosSD <pirisd@gmail.com>, 2014
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sr/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sr\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: gui/civinfo/civinfo.js:96
22 #, javascript-format
23 msgid "%(civilization)s Gameplay"
24 msgstr ""
26 #: gui/civinfo/civinfo.js:99
27 msgid "Civilization Bonus"
28 msgid_plural "Civilization Bonuses"
29 msgstr[0] ""
30 msgstr[1] ""
31 msgstr[2] ""
33 #: gui/civinfo/civinfo.js:104
34 msgid "Team Bonus"
35 msgid_plural "Team Bonuses"
36 msgstr[0] ""
37 msgstr[1] ""
38 msgstr[2] ""
40 #: gui/civinfo/civinfo.js:111
41 msgid "Special Technologies"
42 msgstr "Специјалне технологије"
44 #: gui/civinfo/civinfo.js:117
45 msgid "Special Building"
46 msgid_plural "Special Buildings"
47 msgstr[0] "Специјална грађевина"
48 msgstr[1] "Специјалне грађевине"
49 msgstr[2] "Специјалне грађевине"
51 #: gui/civinfo/civinfo.js:124 gui/summary/layout.js:54
52 msgid "Heroes"
53 msgstr "Хероји"
55 #: gui/civinfo/civinfo.js:134
56 #, javascript-format
57 msgid "History of the %(civilization)s"
58 msgstr "Историја  %(civilization)s"
60 #: gui/common/functions_global_object.js:73
61 #, javascript-format
62 msgid ""
63 "Opening %(url)s\n"
64 " in default web browser. Please wait...."
65 msgstr "Отварам %(url)s\nу вашем веб прегледачу. Молим сачекајте..."
67 #: gui/common/functions_global_object.js:73
68 msgid "Opening page"
69 msgstr "Отварање странице"
71 #: gui/common/functions_global_object.js:84
72 #, javascript-format
73 msgid "FPS: %(fps)4s"
74 msgstr "FPS: %(fps)4s"
76 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
77 #. multiplication.
78 #: gui/common/functions_global_object.js:101
79 #, javascript-format
80 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
81 msgstr "%(time)s (%(speed)sx)"
83 #: gui/common/functions_global_object.js:118
84 #, javascript-format
85 msgctxt "ceasefire"
86 msgid "Time remaining until ceasefire is over: %(time)s."
87 msgstr "Преостало време до завршетка примирја: %(time)s."
89 #: gui/common/functions_utility.js:77
90 msgid "A randomly selected map."
91 msgstr "Насумично одабрана мапа."
93 #: gui/common/functions_utility.js:84
94 msgid "Sorry, no description available."
95 msgstr "Опростите, опис није доступан."
97 #: gui/common/functions_utility.js:109
98 msgid "mm:ss"
99 msgstr "mm:ss"
101 #: gui/common/functions_utility.js:111
102 msgid "HH:mm:ss"
103 msgstr "HH:mm:ss"
105 #: gui/common/functions_utility_error.js:22
106 msgid "Loading Aborted"
107 msgstr "Учитавање обустављено"
109 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:8
110 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
111 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
113 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:9
114 #, javascript-format
115 msgid "\\[%(date)s]"
116 msgstr "\\[%(date)s]"
118 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:18
119 #, javascript-format
120 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
121 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
123 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:20
124 #, javascript-format
125 msgid "%(dateString)s %(map)s"
126 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
128 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
129 #. word sentence.
130 #: gui/common/l10n.js:4
131 msgctxt "firstWord"
132 msgid "Food"
133 msgstr "храна"
135 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
136 #. word sentence.
137 #: gui/common/l10n.js:6
138 msgctxt "firstWord"
139 msgid "Meat"
140 msgstr "Месо"
142 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
143 #. word sentence.
144 #: gui/common/l10n.js:8
145 msgctxt "firstWord"
146 msgid "Metal"
147 msgstr "метал"
149 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
150 #. word sentence.
151 #: gui/common/l10n.js:10
152 msgctxt "firstWord"
153 msgid "Ore"
154 msgstr "Руда"
156 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
157 #. word sentence.
158 #: gui/common/l10n.js:12
159 msgctxt "firstWord"
160 msgid "Rock"
161 msgstr "стена"
163 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
164 #. word sentence.
165 #: gui/common/l10n.js:14
166 msgctxt "firstWord"
167 msgid "Ruins"
168 msgstr "рушевине"
170 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
171 #. word sentence.
172 #: gui/common/l10n.js:16
173 msgctxt "firstWord"
174 msgid "Stone"
175 msgstr "камен"
177 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
178 #. word sentence.
179 #: gui/common/l10n.js:18
180 msgctxt "firstWord"
181 msgid "Treasure"
182 msgstr "благо"
184 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
185 #. word sentence.
186 #: gui/common/l10n.js:20
187 msgctxt "firstWord"
188 msgid "Tree"
189 msgstr "дрво"
191 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
192 #. word sentence.
193 #: gui/common/l10n.js:22
194 msgctxt "firstWord"
195 msgid "Wood"
196 msgstr "дрво"
198 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
199 #. word sentence.
200 #: gui/common/l10n.js:24
201 msgctxt "firstWord"
202 msgid "Fruit"
203 msgstr "Воће"
205 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
206 #. word sentence.
207 #: gui/common/l10n.js:26
208 msgctxt "firstWord"
209 msgid "Grain"
210 msgstr "Жито"
212 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
213 #. word sentence.
214 #: gui/common/l10n.js:28
215 msgctxt "firstWord"
216 msgid "Fish"
217 msgstr "Риба"
219 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
220 #. using lowercase for your language).
221 #: gui/common/l10n.js:32
222 msgctxt "withinSentence"
223 msgid "Food"
224 msgstr "храна"
226 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
227 #. using lowercase for your language).
228 #: gui/common/l10n.js:34
229 msgctxt "withinSentence"
230 msgid "Meat"
231 msgstr "Месо "
233 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
234 #. using lowercase for your language).
235 #: gui/common/l10n.js:36
236 msgctxt "withinSentence"
237 msgid "Metal"
238 msgstr "метал"
240 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
241 #. using lowercase for your language).
242 #: gui/common/l10n.js:38
243 msgctxt "withinSentence"
244 msgid "Ore"
245 msgstr "Руда "
247 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
248 #. using lowercase for your language).
249 #: gui/common/l10n.js:40
250 msgctxt "withinSentence"
251 msgid "Rock"
252 msgstr "стена"
254 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
255 #. using lowercase for your language).
256 #: gui/common/l10n.js:42
257 msgctxt "withinSentence"
258 msgid "Ruins"
259 msgstr "рушевине"
261 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
262 #. using lowercase for your language).
263 #: gui/common/l10n.js:44
264 msgctxt "withinSentence"
265 msgid "Stone"
266 msgstr "камен"
268 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
269 #. using lowercase for your language).
270 #: gui/common/l10n.js:46
271 msgctxt "withinSentence"
272 msgid "Treasure"
273 msgstr "благо"
275 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
276 #. using lowercase for your language).
277 #: gui/common/l10n.js:48
278 msgctxt "withinSentence"
279 msgid "Tree"
280 msgstr "дрво"
282 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
283 #. using lowercase for your language).
284 #: gui/common/l10n.js:50
285 msgctxt "withinSentence"
286 msgid "Wood"
287 msgstr "дрво"
289 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
290 #. using lowercase for your language).
291 #: gui/common/l10n.js:52
292 msgctxt "withinSentence"
293 msgid "Fruit"
294 msgstr "Воће "
296 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
297 #. using lowercase for your language).
298 #: gui/common/l10n.js:54
299 msgctxt "withinSentence"
300 msgid "Grain"
301 msgstr "Жито "
303 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
304 #. using lowercase for your language).
305 #: gui/common/l10n.js:56
306 msgctxt "withinSentence"
307 msgid "Fish"
308 msgstr "Риба"
310 #: gui/common/l10n.js:82
311 #, javascript-format
312 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
313 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
315 #: gui/common/l10n.js:90
316 #, javascript-format
317 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
318 msgstr "%(previousAmounts)s и %(lastAmount)s"
320 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
321 #. elements in an enumeration.
322 #: gui/common/l10n.js:92 gui/common/network.js:121 gui/common/tooltips.js:49
323 #: gui/common/tooltips.js:117 gui/common/tooltips.js:145
324 #: gui/common/tooltips.js:445 gui/common/tooltips.js:472
325 #: gui/common/tooltips.js:540
326 msgid ", "
327 msgstr ","
329 #: gui/common/network.js:17
330 #, javascript-format
331 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
332 msgstr ""
334 #: gui/common/network.js:22
335 #, javascript-format
336 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
337 msgstr ""
339 #: gui/common/network.js:28
340 #, javascript-format
341 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
342 msgstr ""
344 #: gui/common/network.js:33
345 #, javascript-format
346 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
347 msgstr ""
349 #: gui/common/network.js:53
350 msgid "Unknown reason"
351 msgstr "Непознати разлог"
353 #: gui/common/network.js:54
354 msgid "The host has ended the game"
355 msgstr ""
357 #: gui/common/network.js:55
358 msgid "Incorrect network protocol version"
359 msgstr "Нетачна верзија мрежног протокола"
361 #: gui/common/network.js:56
362 msgid "Game is loading, please try later"
363 msgstr "Игра се учитава, молимо покушајте касније"
365 #: gui/common/network.js:57
366 msgid "Game has already started, no observers allowed"
367 msgstr "Игра је већ почела, посматрачи нису дозвољени"
369 #: gui/common/network.js:58
370 msgid "You have been kicked"
371 msgstr "Избачен си"
373 #: gui/common/network.js:59
374 msgid "You have been banned"
375 msgstr "Забрањен си"
377 #: gui/common/network.js:60
378 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds"
379 msgstr ""
381 #: gui/common/network.js:61
382 msgid "Server full"
383 msgstr ""
385 #: gui/common/network.js:64
386 #, javascript-format
387 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
388 msgstr "\\[Invalid value %(id)s]"
390 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
391 #: gui/common/network.js:76
392 #, javascript-format
393 msgid "Reason: %(reason)s."
394 msgstr "Разлог: %(reason)s."
396 #: gui/common/network.js:77
397 msgid "Lost connection to the server."
398 msgstr "Изгубљена је веза са сервером"
400 #: gui/common/network.js:77
401 msgid "Disconnected"
402 msgstr "Веза обустављена"
404 #: gui/common/network.js:85
405 #, javascript-format
406 msgid "Could not ban %(name)s."
407 msgstr ""
409 #: gui/common/network.js:85
410 #, javascript-format
411 msgid "Could not kick %(name)s."
412 msgstr ""
414 #: gui/common/network.js:119
415 #, javascript-format
416 msgid "Users: %(users)s"
417 msgstr ""
419 #: gui/common/settings.js:107
420 msgctxt "aiDiff"
421 msgid "Sandbox"
422 msgstr ""
424 #: gui/common/settings.js:111
425 msgctxt "aiDiff"
426 msgid "Very Easy"
427 msgstr ""
429 #: gui/common/settings.js:115
430 msgctxt "aiDiff"
431 msgid "Easy"
432 msgstr ""
434 #: gui/common/settings.js:119
435 msgctxt "aiDiff"
436 msgid "Medium"
437 msgstr "средњи"
439 #: gui/common/settings.js:124
440 msgctxt "aiDiff"
441 msgid "Hard"
442 msgstr ""
444 #: gui/common/settings.js:128
445 msgctxt "aiDiff"
446 msgid "Very Hard"
447 msgstr ""
449 #: gui/common/settings.js:151
450 msgctxt "ceasefire"
451 msgid "No ceasefire"
452 msgstr ""
454 #: gui/common/settings.js:152
455 #, javascript-format
456 msgctxt "ceasefire"
457 msgid "%(minutes)s minute"
458 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
459 msgstr[0] ""
460 msgstr[1] ""
461 msgstr[2] ""
463 #: gui/common/settings.js:166
464 msgctxt "map"
465 msgid "Skirmish"
466 msgstr ""
468 #: gui/common/settings.js:171
469 msgctxt "map"
470 msgid "Random"
471 msgstr ""
473 #: gui/common/settings.js:175
474 msgctxt "map"
475 msgid "Scenario"
476 msgstr ""
478 #: gui/common/settings.js:206
479 msgid "None"
480 msgstr ""
482 #: gui/common/settings.js:207
483 msgid "Endless Game"
484 msgstr ""
486 #: gui/common/settings.js:248
487 msgid "Unlimited"
488 msgstr ""
490 #: gui/common/settings.js:296 gui/common/settings.js:307
491 #: gui/common/settings.js:319 gui/common/settings.js:343
492 #: gui/common/settings.js:355
493 msgid "Unknown"
494 msgstr ""
496 #: gui/common/settings.js:331
497 msgctxt "map size"
498 msgid "Default"
499 msgstr "Подразумевано"
501 #: gui/common/tooltips.js:27 gui/common/tooltips.js:90
502 #: gui/common/tooltips.js:124
503 msgid "(None)"
504 msgstr ""
506 #: gui/common/tooltips.js:32 gui/common/tooltips.js:38
507 #: gui/common/tooltips.js:44 gui/common/tooltips.js:128
508 #: gui/common/tooltips.js:134 gui/common/tooltips.js:140
509 #, javascript-format
510 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
511 msgstr ""
513 #: gui/common/tooltips.js:34 gui/common/tooltips.js:97
514 #: gui/common/tooltips.js:130
515 msgid "Hack"
516 msgstr ""
518 #: gui/common/tooltips.js:40 gui/common/tooltips.js:104
519 #: gui/common/tooltips.js:136
520 msgid "Pierce"
521 msgstr ""
523 #: gui/common/tooltips.js:46 gui/common/tooltips.js:111
524 #: gui/common/tooltips.js:142
525 msgid "Crush"
526 msgstr ""
528 #: gui/common/tooltips.js:56
529 #, javascript-format
530 msgid "%(time)s %(second)s"
531 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534 msgstr[2] ""
536 #: gui/common/tooltips.js:58 gui/common/tooltips.js:241
537 #: gui/common/tooltips.js:252 gui/common/tooltips.js:469
538 msgid "second"
539 msgid_plural "seconds"
540 msgstr[0] ""
541 msgstr[1] ""
542 msgstr[2] ""
544 #: gui/common/tooltips.js:66
545 #, javascript-format
546 msgid "%(arrowcount)s %(arrow)s"
547 msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrow)s"
548 msgstr[0] ""
549 msgstr[1] ""
550 msgstr[2] ""
552 #: gui/common/tooltips.js:68
553 msgid "arrow"
554 msgid_plural "arrows"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
557 msgstr[2] ""
559 #: gui/common/tooltips.js:71
560 #, javascript-format
561 msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s"
562 msgstr ""
564 #: gui/common/tooltips.js:86
565 msgid "Armor:"
566 msgstr "Оклоп:"
568 #: gui/common/tooltips.js:88 gui/common/tooltips.js:115
569 #: gui/common/tooltips.js:174 gui/structree/draw.js:347
570 #: gui/structree/draw.js:373
571 #, javascript-format
572 msgid "%(label)s %(details)s"
573 msgstr ""
575 #: gui/common/tooltips.js:95 gui/common/tooltips.js:102
576 #: gui/common/tooltips.js:109
577 #, javascript-format
578 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
579 msgstr ""
581 #: gui/common/tooltips.js:98 gui/common/tooltips.js:105
582 #: gui/common/tooltips.js:112
583 #, javascript-format
584 msgid "(%(armorPercentage)s)"
585 msgstr ""
587 #: gui/common/tooltips.js:150
588 msgid "Charge Attack:"
589 msgstr ""
591 #: gui/common/tooltips.js:151
592 msgid "Melee Attack:"
593 msgstr ""
595 #: gui/common/tooltips.js:152
596 msgid "Ranged Attack:"
597 msgstr ""
599 #: gui/common/tooltips.js:153
600 msgid "Capture Attack:"
601 msgstr ""
603 #: gui/common/tooltips.js:156
604 msgid "Attack:"
605 msgstr ""
607 #: gui/common/tooltips.js:165
608 msgid "Interval:"
609 msgstr ""
611 #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:467
612 msgid "Rate:"
613 msgstr ""
615 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:191
616 #, javascript-format
617 msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
618 msgstr ""
620 #: gui/common/tooltips.js:201 gui/common/tooltips.js:462
621 msgid "Range:"
622 msgstr ""
624 #: gui/common/tooltips.js:203 gui/common/tooltips.js:464
625 msgid "meter"
626 msgid_plural "meters"
627 msgstr[0] ""
628 msgstr[1] ""
629 msgstr[2] ""
631 #: gui/common/tooltips.js:206
632 #, javascript-format
633 msgid ""
634 "%(attackLabel)s %(details)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s (%(relative)s), "
635 "%(rate)s"
636 msgstr ""
638 #: gui/common/tooltips.js:211 gui/common/tooltips.js:224
639 #, javascript-format
640 msgid "%(range)s %(meters)s"
641 msgid_plural "%(range)s %(meters)s"
642 msgstr[0] ""
643 msgstr[1] ""
644 msgstr[2] ""
646 #: gui/common/tooltips.js:219
647 #, javascript-format
648 msgid ""
649 "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s, %(rate)s"
650 msgstr ""
652 #: gui/common/tooltips.js:237
653 #, javascript-format
654 msgid "%(repairRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
655 msgstr ""
657 #: gui/common/tooltips.js:238
658 msgid "Repair Rate:"
659 msgstr ""
661 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:251
662 msgid "health"
663 msgstr ""
665 #: gui/common/tooltips.js:242 gui/common/tooltips.js:253
666 msgid "worker"
667 msgstr ""
669 #: gui/common/tooltips.js:248
670 #, javascript-format
671 msgid "%(buildRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
672 msgstr ""
674 #: gui/common/tooltips.js:249
675 msgid "Build Rate:"
676 msgstr ""
678 #: gui/common/tooltips.js:294 gui/common/tooltips.js:295
679 #: gui/common/tooltips.js:296 gui/common/tooltips.js:297
680 #: gui/common/tooltips.js:298 gui/common/tooltips.js:299
681 #: gui/common/tooltips.js:415
682 #, javascript-format
683 msgid "%(component)s %(cost)s"
684 msgstr ""
686 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
687 #. the tooltip for wall structures.
688 #: gui/common/tooltips.js:353
689 #, javascript-format
690 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
691 msgstr ""
693 #: gui/common/tooltips.js:384
694 #, javascript-format
695 msgid "Walls:  %(costs)s"
696 msgstr ""
698 #: gui/common/tooltips.js:385
699 #, javascript-format
700 msgid "Towers:  %(costs)s"
701 msgstr ""
703 #: gui/common/tooltips.js:401
704 #, javascript-format
705 msgid "%(label)s %(populationBonus)s"
706 msgstr ""
708 #: gui/common/tooltips.js:402
709 msgid "Population Bonus:"
710 msgstr ""
712 #: gui/common/tooltips.js:420
713 msgid "Insufficient resources:"
714 msgstr ""
716 #: gui/common/tooltips.js:428
717 msgid "Speed:"
718 msgstr ""
720 #: gui/common/tooltips.js:432 gui/common/tooltips.js:438
721 #, javascript-format
722 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
723 msgstr ""
725 #: gui/common/tooltips.js:434
726 msgid "Walk"
727 msgstr ""
729 #: gui/common/tooltips.js:440
730 msgid "Run"
731 msgstr ""
733 #: gui/common/tooltips.js:443
734 #, javascript-format
735 msgid "%(label)s %(speeds)s"
736 msgstr ""
738 #: gui/common/tooltips.js:455 gui/common/tooltips.js:461
739 #: gui/common/tooltips.js:466
740 #, javascript-format
741 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
742 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
743 msgstr[0] ""
744 msgstr[1] ""
745 msgstr[2] ""
747 #: gui/common/tooltips.js:456
748 msgid "Heal:"
749 msgstr ""
751 #. Translation: Short for hitpoints (that are healed in one healing action)
752 #: gui/common/tooltips.js:459
753 msgid "HP"
754 msgid_plural "HP"
755 msgstr[0] ""
756 msgstr[1] ""
757 msgstr[2] ""
759 #: gui/common/tooltips.js:482
760 #, javascript-format
761 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
762 msgstr ""
764 #: gui/common/tooltips.js:483
765 #, javascript-format
766 msgid "%(auraname)s:"
767 msgstr ""
769 #: gui/common/tooltips.js:496
770 #, javascript-format
771 msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)"
772 msgstr ""
774 #: gui/common/tooltips.js:506
775 msgid "???"
776 msgstr ""
778 #: gui/common/tooltips.js:536
779 msgid "Classes:"
780 msgstr ""
782 #: gui/credits/credits.js:35
783 #, javascript-format
784 msgid "%(nick)s - %(name)s"
785 msgstr ""
787 #: gui/locale/locale_advanced.js:22 gui/locale/locale_advanced.js:76
788 msgctxt "localeCountry"
789 msgid "None"
790 msgstr "Ништа"
792 #: gui/locale/locale_advanced.js:91
793 msgid "<invalid>"
794 msgstr "<invalid>"
796 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
797 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
798 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
799 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
800 #: gui/savedgames/save.js:86
801 msgid "Yes"
802 msgstr "Да"
804 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
805 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
806 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
807 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
808 #: gui/savedgames/save.js:86
809 msgid "No"
810 msgstr "Не"
812 #: gui/msgbox/msgbox.js:44 gui/pregame/mainmenu.js:165
813 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):28
814 msgid "OK"
815 msgstr "ОК"
817 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
818 msgid "Retry"
819 msgstr "Покушај поново"
821 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
822 msgid "Ignore"
823 msgstr "Игнориши"
825 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
826 msgid "Abort"
827 msgstr "Обустави"
829 #: gui/options/options.js:273
830 msgid ""
831 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
832 "continue?"
833 msgstr ""
835 #: gui/options/options.js:274 gui/options/options.js:338
836 #: gui/savedgames/load.js:89
837 msgid "Warning"
838 msgstr ""
840 #: gui/options/options.js:337
841 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
842 msgstr ""
844 #: gui/pregame/mainmenu.js:85
845 msgid "disabled"
846 msgstr "онемогућено"
848 #: gui/pregame/mainmenu.js:88
849 msgid "connecting to server"
850 msgstr "повезивање на сервер"
852 #: gui/pregame/mainmenu.js:93
853 #, javascript-format
854 msgid "uploading (%f%%)"
855 msgstr "слање података (%f%%)"
857 #: gui/pregame/mainmenu.js:100
858 msgid "upload succeeded"
859 msgstr "слање успело"
861 #: gui/pregame/mainmenu.js:102
862 #, javascript-format
863 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
864 msgstr ""
866 #: gui/pregame/mainmenu.js:109
867 #, javascript-format
868 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
869 msgstr ""
871 #: gui/pregame/mainmenu.js:112
872 msgid "unknown"
873 msgstr "непознато"
875 #: gui/pregame/mainmenu.js:156
876 #, javascript-format
877 msgid ""
878 "%(startWarning)sWarning:%(endWarning)s You appear to be using non-shader "
879 "(fixed function) graphics. This option will be removed in a future 0 A.D. "
880 "release, to allow for more advanced graphics features. We advise upgrading "
881 "your graphics card to a more recent, shader-compatible model."
882 msgstr ""
884 #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The
885 #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics,
886 #. and that in the future this will not be supported by the game, so
887 #. the user will need a better graphics card.
888 #: gui/pregame/mainmenu.js:162
889 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue."
890 msgstr "Кликните на \"Прочитајте више\" за више информација или \"OK\" да наставите."
892 #: gui/pregame/mainmenu.js:163
893 msgid "WARNING!"
894 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ!"
896 #: gui/pregame/mainmenu.js:165
897 msgid "Read More"
898 msgstr "Прочитај више"
900 #: gui/pregame/mainmenu.js:258
901 #, javascript-format
902 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
903 msgstr "Верзија: %(buildDate)s (%(revision)s)"
905 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
906 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
907 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да напустите \"0 a.d.\"?"
909 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
910 msgid "Confirmation"
911 msgstr "Потврда"
913 #: gui/pregame/mainmenu.js:299
914 msgid ""
915 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
916 "for additional information."
917 msgstr ""
919 #: gui/pregame/mainmenu.js:299 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
920 msgid "Error"
921 msgstr "Грешка"
923 #: gui/pregame/mainmenu.js:304
924 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
925 msgstr ""
927 #: gui/pregame/mainmenu.js:309 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):72
928 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):103
929 msgid "Technical Details"
930 msgstr ""
932 #: gui/pregame/mainmenu.js:314 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):149
933 msgid "Manual"
934 msgstr "Упутство"
936 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:31
937 msgid "You"
938 msgstr ""
940 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:51
941 msgid "You don't have the same mods active as the replay does."
942 msgstr ""
944 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:52
945 #, javascript-format
946 msgid "Required: %(mods)s"
947 msgstr ""
949 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:53
950 #, javascript-format
951 msgid "Active: %(mods)s"
952 msgstr ""
954 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:56
955 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
956 msgstr ""
958 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58
959 msgid "Incompatible replay"
960 msgstr ""
962 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
963 msgid "Ok"
964 msgstr ""
966 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:75
967 msgid "No summary data available."
968 msgstr ""
970 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:81
971 msgid "Scores at the end of the game."
972 msgstr ""
974 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:114
975 msgid "Delete replay"
976 msgstr ""
978 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:115
979 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
980 msgstr ""
982 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:40
983 msgctxt "datetime"
984 msgid "Any"
985 msgstr ""
987 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:56
988 msgctxt "map size"
989 msgid "Any"
990 msgstr ""
992 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:69
993 msgctxt "map name"
994 msgid "Any"
995 msgstr ""
997 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82
998 msgctxt "population capacity"
999 msgid "Any"
1000 msgstr ""
1002 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98
1003 msgctxt "duration"
1004 msgid "Any"
1005 msgstr ""
1007 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
1008 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:102
1009 #, javascript-format
1010 msgctxt "duration filter"
1011 msgid "< %(max)s min"
1012 msgid_plural "< %(max)s min"
1013 msgstr[0] ""
1014 msgstr[1] ""
1015 msgstr[2] ""
1017 #. Translation: Longer duration than min minutes.
1018 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:106
1019 #, javascript-format
1020 msgctxt "duration filter"
1021 msgid "> %(min)s min"
1022 msgid_plural "> %(min)s min"
1023 msgstr[0] ""
1024 msgstr[1] ""
1025 msgstr[2] ""
1027 #. Translation: Duration between min and max minutes.
1028 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:109
1029 #, javascript-format
1030 msgctxt "duration filter"
1031 msgid "%(min)s - %(max)s min"
1032 msgstr ""
1034 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:242
1035 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
1036 msgstr ""
1038 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272
1039 msgid "yyyy-MM"
1040 msgstr ""
1042 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:323
1043 msgid "Unknown Civilization"
1044 msgstr ""
1046 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:336
1047 #, javascript-format
1048 msgctxt "replay"
1049 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
1050 msgstr ""
1052 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338
1053 #, javascript-format
1054 msgctxt "replay"
1055 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, defeated)"
1056 msgstr ""
1058 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:340
1059 #, javascript-format
1060 msgctxt "replay"
1061 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s)"
1062 msgstr ""
1064 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:342
1065 #, javascript-format
1066 msgctxt "replay"
1067 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s, defeated)"
1068 msgstr ""
1070 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1071 msgid "No Team"
1072 msgstr ""
1074 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1075 #, javascript-format
1076 msgid "Team %(team)s"
1077 msgstr ""
1079 #: gui/savedgames/load.js:10 gui/savedgames/save.js:27
1080 msgid "No saved games found"
1081 msgstr ""
1083 #: gui/savedgames/load.js:51
1084 msgid "This saved game may not be compatible:"
1085 msgstr ""
1087 #: gui/savedgames/load.js:56
1088 #, javascript-format
1089 msgid ""
1090 "It needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are running version "
1091 "%(currentVersion)s."
1092 msgstr ""
1094 #: gui/savedgames/load.js:61
1095 msgid "It needs an older version of 0 A.D."
1096 msgstr ""
1098 #: gui/savedgames/load.js:65
1099 #, javascript-format
1100 msgid ""
1101 "It needs 0 A.D. savegame version %(requiredVersion)s, while you have "
1102 "savegame version %(currentVersion)s."
1103 msgstr ""
1105 #: gui/savedgames/load.js:75
1106 #, javascript-format
1107 msgid "It does not need any mod while you are running with \"%(currentMod)s\"."
1108 msgstr ""
1110 #: gui/savedgames/load.js:79
1111 #, javascript-format
1112 msgid "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running without a mod."
1113 msgstr ""
1115 #: gui/savedgames/load.js:83
1116 #, javascript-format
1117 msgid ""
1118 "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running with "
1119 "\"%(currentMod)s\"."
1120 msgstr ""
1122 #: gui/savedgames/load.js:88
1123 msgid "Do you still want to proceed?"
1124 msgstr ""
1126 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:58
1127 #: gui/savedgames/save.js:88
1128 #, javascript-format
1129 msgid "\"%(label)s\""
1130 msgstr ""
1132 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1133 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
1134 msgstr ""
1136 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1137 msgid "DELETE"
1138 msgstr ""
1140 #: gui/savedgames/save.js:58
1141 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
1142 msgstr ""
1144 #: gui/savedgames/save.js:58
1145 msgid "OVERWRITE SAVE"
1146 msgstr ""
1148 #: gui/structree/draw.js:348
1149 msgid "Health:"
1150 msgstr ""
1152 #: gui/structree/draw.js:368
1153 #, javascript-format
1154 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1155 msgstr ""
1157 #: gui/structree/draw.js:374
1158 msgid "Gather Rates:"
1159 msgstr ""
1161 #: gui/structree/load.js:161
1162 #, javascript-format
1163 msgid "%(val1)s to %(val2)s"
1164 msgstr ""
1166 #: gui/summary/layout.js:4 gui/summary/layout.js:21 gui/summary/layout.js:48
1167 #: gui/summary/layout.js:75 gui/summary/layout.js:102
1168 #: gui/summary/layout.js:123 gui/summary/summary.xml:(caption):107
1169 msgid "Player name"
1170 msgstr ""
1172 #: gui/summary/layout.js:5
1173 msgid "Economy score"
1174 msgstr ""
1176 #: gui/summary/layout.js:6
1177 msgid "Military score"
1178 msgstr ""
1180 #: gui/summary/layout.js:7
1181 msgid "Exploration score"
1182 msgstr ""
1184 #: gui/summary/layout.js:8
1185 msgid "Total score"
1186 msgstr ""
1188 #: gui/summary/layout.js:22 gui/summary/layout.js:49 gui/summary/layout.js:80
1189 msgid "Total"
1190 msgstr ""
1192 #: gui/summary/layout.js:23
1193 msgid "Houses"
1194 msgstr ""
1196 #: gui/summary/layout.js:24
1197 msgid "Economic"
1198 msgstr "Економски"
1200 #: gui/summary/layout.js:25
1201 msgid "Outposts"
1202 msgstr ""
1204 #: gui/summary/layout.js:26
1205 msgid "Military"
1206 msgstr "Војска"
1208 #: gui/summary/layout.js:27
1209 msgid "Fortresses"
1210 msgstr ""
1212 #: gui/summary/layout.js:28
1213 msgid "Civ centers"
1214 msgstr ""
1216 #: gui/summary/layout.js:29
1217 msgid "Wonders"
1218 msgstr ""
1220 #: gui/summary/layout.js:32
1221 msgid "Buildings Statistics (Constructed / Lost / Destroyed)"
1222 msgstr ""
1224 #: gui/summary/layout.js:50
1225 msgid "Infantry"
1226 msgstr "пешадија"
1228 #: gui/summary/layout.js:51
1229 msgid "Worker"
1230 msgstr "радник"
1232 #: gui/summary/layout.js:52
1233 msgid "Cavalry"
1234 msgstr "коњица"
1236 #: gui/summary/layout.js:53
1237 msgid "Champion"
1238 msgstr "шампион"
1240 #: gui/summary/layout.js:55
1241 msgid "Navy"
1242 msgstr "морнарица"
1244 #: gui/summary/layout.js:56
1245 msgid "Traders"
1246 msgstr ""
1248 #: gui/summary/layout.js:59
1249 msgid "Units Statistics (Trained / Lost / Killed)"
1250 msgstr "статистика јединица (тренирани / изгубљени / убијени)"
1252 #: gui/summary/layout.js:76
1253 msgid "Food"
1254 msgstr "храна"
1256 #: gui/summary/layout.js:77
1257 msgid "Wood"
1258 msgstr "дрво"
1260 #: gui/summary/layout.js:78
1261 msgid "Stone"
1262 msgstr "камен"
1264 #: gui/summary/layout.js:79
1265 msgid "Metal"
1266 msgstr "метал"
1268 #: gui/summary/layout.js:81
1269 msgid "Tributes (Sent / Received)"
1270 msgstr "трибути (послати/примљени)"
1272 #: gui/summary/layout.js:82
1273 msgid "Treasures collected"
1274 msgstr "сакупљена блага"
1276 #: gui/summary/layout.js:83
1277 msgid "Loot"
1278 msgstr ""
1280 #: gui/summary/layout.js:86
1281 msgid "Resource Statistics (Gathered / Used)"
1282 msgstr "статистика ресурса (прикупљени/искоришћени)"
1284 #: gui/summary/layout.js:103
1285 msgid "Food exchanged"
1286 msgstr "размењена храна"
1288 #: gui/summary/layout.js:104
1289 msgid "Wood exchanged"
1290 msgstr "размењено дрво"
1292 #: gui/summary/layout.js:105
1293 msgid "Stone exchanged"
1294 msgstr "размењени камен"
1296 #: gui/summary/layout.js:106
1297 msgid "Metal exchanged"
1298 msgstr "размењени метал"
1300 #: gui/summary/layout.js:107
1301 msgid "Barter efficiency"
1302 msgstr "ефикасност цењкања"
1304 #: gui/summary/layout.js:108
1305 msgid "Trade income"
1306 msgstr "приход од трговине"
1308 #: gui/summary/layout.js:124
1309 msgid ""
1310 "Vegetarian\n"
1311 "ratio"
1312 msgstr ""
1314 #: gui/summary/layout.js:125
1315 msgid "Feminization"
1316 msgstr ""
1318 #: gui/summary/layout.js:126
1319 msgid ""
1320 "Kill / Death\n"
1321 "ratio"
1322 msgstr ""
1324 #: gui/summary/layout.js:127
1325 msgid ""
1326 "Map\n"
1327 "exploration"
1328 msgstr ""
1330 #: gui/summary/layout.js:128
1331 msgid "At peak"
1332 msgstr ""
1334 #: gui/summary/layout.js:129
1335 msgid "At finish"
1336 msgstr ""
1338 #: gui/summary/layout.js:132
1339 msgid "Map control"
1340 msgstr ""
1342 #: gui/summary/layout.js:277
1343 msgid "Team total"
1344 msgstr ""
1346 #: gui/summary/summary.js:136
1347 #, javascript-format
1348 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
1349 msgstr ""
1351 #: gui/summary/summary.js:138
1352 #, javascript-format
1353 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
1354 msgstr ""
1356 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):16
1357 msgid "Civilizations"
1358 msgstr "Цивилизације"
1360 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):28
1361 msgid "Civilization Selection"
1362 msgstr ""
1364 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):119 gui/credits/credits.xml:(caption):69
1365 #: gui/options/options.xml:(caption):88
1366 #: gui/structree/structree.xml:(caption):119
1367 msgid "Close"
1368 msgstr "Затвори"
1370 #: gui/credits/credits.xml:(caption):18
1371 msgid "0 A.D. Credits"
1372 msgstr ""
1374 #: gui/credits/credits.xml:(caption):24
1375 msgid "Special Credits"
1376 msgstr ""
1378 #: gui/credits/credits.xml:(caption):31
1379 msgid "Programming"
1380 msgstr ""
1382 #: gui/credits/credits.xml:(caption):38
1383 msgid "Art"
1384 msgstr ""
1386 #: gui/credits/credits.xml:(caption):45
1387 msgid "Translators"
1388 msgstr ""
1390 #: gui/credits/credits.xml:(caption):52 gui/summary/summary.xml:(caption):100
1391 msgid "Miscellaneous"
1392 msgstr ""
1394 #: gui/credits/credits.xml:(caption):59
1395 msgid "Donors"
1396 msgstr ""
1398 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
1399 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):14
1400 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339
1401 msgid "Language"
1402 msgstr "Језик"
1404 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
1405 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):17
1406 msgid "Language:"
1407 msgstr "Језик:"
1409 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
1410 #. and any special variant preferences that the user wants to see in their
1411 #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those
1412 #. settings, such as ‘en_US’.
1413 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
1414 msgid "Locale:"
1415 msgstr ""
1417 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1418 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):65
1419 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):25 gui/savedgames/save.xml:(caption):37
1420 msgid "Cancel"
1421 msgstr "Обустави"
1423 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
1424 msgid "Advanced"
1425 msgstr "Напредан"
1427 #: gui/locale/locale.xml:(caption):46
1428 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):75
1429 msgid "Accept"
1430 msgstr "Прихвати"
1432 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):25
1433 msgid "Country:"
1434 msgstr "Земља:"
1436 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):34
1437 msgid "Script:"
1438 msgstr ""
1440 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):41
1441 msgid "Variant (unused):"
1442 msgstr ""
1444 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):48
1445 msgid "Keywords (unused):"
1446 msgstr ""
1448 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):55
1449 msgid "Resulting locale:"
1450 msgstr ""
1452 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):60
1453 msgid "Dictionary files used:"
1454 msgstr ""
1456 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):70
1457 msgid "Auto detect"
1458 msgstr ""
1460 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):37
1461 msgid ""
1462 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
1463 " in ISO 15924)"
1464 msgstr ""
1466 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):44
1467 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):51
1468 msgid "Not implemented yet."
1469 msgstr ""
1471 #: gui/options/options.xml:(caption):18
1472 msgid "Game Options"
1473 msgstr ""
1475 #: gui/options/options.xml:(caption):22
1476 msgid "General"
1477 msgstr ""
1479 #: gui/options/options.xml:(caption):35
1480 msgid "Graphics Settings"
1481 msgstr "Графичка подешавања"
1483 #: gui/options/options.xml:(caption):48
1484 msgid "Sound Settings"
1485 msgstr "Звучна подешавања"
1487 #: gui/options/options.xml:(caption):61
1488 msgid "Lobby Settings"
1489 msgstr ""
1491 #: gui/options/options.xml:(caption):73
1492 msgid "Reset"
1493 msgstr ""
1495 #: gui/options/options.xml:(caption):78
1496 msgid "Revert"
1497 msgstr ""
1499 #: gui/options/options.xml:(caption):83 gui/savedgames/save.xml:(caption):47
1500 msgid "Save"
1501 msgstr "Сачувај"
1503 #: gui/options/options.xml:(tooltip):74
1504 msgid "Resets user settings to their game default"
1505 msgstr ""
1507 #: gui/options/options.xml:(tooltip):79
1508 msgid "Reverts to previous saved settings"
1509 msgstr ""
1511 #: gui/options/options.xml:(tooltip):84
1512 msgid "Saves changes"
1513 msgstr ""
1515 #: gui/options/options.xml:(tooltip):89
1516 msgid "Unsaved changes affect this session only"
1517 msgstr ""
1519 #: gui/pregame/mainmenu.xml:62
1520 msgid "Help improve 0 A.D.!"
1521 msgstr "Помози да се 0 A.D. унапреди!"
1523 #: gui/pregame/mainmenu.xml:64
1524 msgid ""
1525 "You can automatically send us anonymous feedback that will help us fix bugs,"
1526 " and improve performance and compatibility."
1527 msgstr "Можеш да нам аутоматски и анонимно пошаљеш утиске и предлоге који ће нам помоћи да исправимо грешке у игри, као и да побољшамо перформансе и компатибилност."
1529 #: gui/pregame/mainmenu.xml:90
1530 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
1531 msgstr "Хвала ти на помоћи у унапређивању 0 A.D.!"
1533 #: gui/pregame/mainmenu.xml:92
1534 msgid "Anonymous feedback is currently enabled."
1535 msgstr "Анонимни утисци и предлози су тренутно омогућени."
1537 #: gui/pregame/mainmenu.xml:94
1538 msgid "Status: $status."
1539 msgstr "Статус: $status."
1541 #: gui/pregame/mainmenu.xml:535
1542 msgid "Alpha XX: Timosthenes"
1543 msgstr ""
1545 #: gui/pregame/mainmenu.xml:537
1546 msgid ""
1547 "WARNING: This is an early development version of the game. Many features "
1548 "have not been added yet."
1549 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ! Ово је рана развојна верзија игре. Многе могућности још увек нису  омогућене."
1551 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):68
1552 msgid "Enable Feedback"
1553 msgstr ""
1555 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):99
1556 msgid "Disable Feedback"
1557 msgstr ""
1559 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):166
1560 #: gui/structree/structree.xml:(caption):17
1561 msgid "Structure Tree"
1562 msgstr ""
1564 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):183
1565 msgid "History"
1566 msgstr "Историја"
1568 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):208
1569 msgid "Matches"
1570 msgstr "Мечеви"
1572 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):222
1573 msgid "Campaigns"
1574 msgstr "Кампање"
1576 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):239 gui/savedgames/load.xml:(caption):15
1577 msgid "Load Game"
1578 msgstr "Учитај снимљену игру"
1580 #. Join a game by specifying the host's IP address.
1581 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):262
1582 msgid "Join Game"
1583 msgstr "Придружи се постојећој игри"
1585 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):277
1586 msgid "Host Game"
1587 msgstr "Покрени игру за више играча"
1589 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):292
1590 msgid "Game Lobby"
1591 msgstr ""
1593 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):322
1594 msgid "Options"
1595 msgstr "Опције"
1597 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):355
1598 msgid "Replays"
1599 msgstr ""
1601 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):369
1602 msgid "Scenario Editor"
1603 msgstr "Едитор сценарија"
1605 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):382
1606 msgid "Welcome Screen"
1607 msgstr ""
1609 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):397
1610 msgid "Mod Selection"
1611 msgstr ""
1613 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):452
1614 msgid "Learn To Play"
1615 msgstr "Научи да играш"
1617 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):467
1618 msgid "Single Player"
1619 msgstr "Један играч"
1621 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):482
1622 msgid "Multiplayer"
1623 msgstr "Игра за више играча"
1625 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):497
1626 msgid "Tools & Options"
1627 msgstr "Алати и опције"
1629 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):512
1630 msgid "Exit"
1631 msgstr "Излаз"
1633 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):547
1634 msgid "Website"
1635 msgstr "Веб-страница"
1637 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):559
1638 msgid "Chat"
1639 msgstr "Chat"
1641 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):571
1642 msgid "Report a Bug"
1643 msgstr "Пријави грешку у игри"
1645 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):583
1646 msgid "Translate the game"
1647 msgstr ""
1649 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):595
1650 msgid "Credits"
1651 msgstr ""
1653 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):624
1654 msgid "WILDFIRE GAMES"
1655 msgstr "WILDFIRE GAMES"
1657 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):150
1658 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
1659 msgstr ""
1661 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):167
1662 msgid "View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
1663 msgstr ""
1665 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):184
1666 msgid "Learn about the many civilizations featured in 0 A.D."
1667 msgstr "Научи о многим цивилизацијама које су заступљене у 0 A.D."
1669 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):209
1670 msgid "Click here to start a new single player game."
1671 msgstr "Изабери ово да би почео нову игру за једног играча."
1673 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):223
1674 msgid ""
1675 "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET "
1676 "IMPLEMENTED]"
1677 msgstr ""
1679 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):240
1680 msgid "Click here to load a saved game."
1681 msgstr "Изабери ово да би учитао снимљену игру."
1683 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):263
1684 msgid "Joining an existing multiplayer game."
1685 msgstr "Придруживање постојећој игри за више играча."
1687 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):278
1688 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open."
1689 msgstr "Покрени игру за више играча. \\n\\n захтева да  UDP port 20595буде отворен."
1691 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):293
1692 msgid "Launch the multiplayer lobby."
1693 msgstr ""
1695 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):323
1696 msgid "Adjust game settings."
1697 msgstr ""
1699 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340
1700 msgid "Choose the language of the game."
1701 msgstr ""
1703 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):356
1704 msgid "Playback previous games."
1705 msgstr ""
1707 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):370
1708 msgid ""
1709 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
1710 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
1711 msgstr "Отворите едитор атлас сценарија у новом прозору. Поузданији начин покретања едитора је додавањем аргумента \"-editor\" у командну линију."
1713 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):383
1714 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake."
1715 msgstr ""
1717 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):398
1718 msgid "Select mods to use."
1719 msgstr "Одабери модове за коришћење."
1721 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):453
1722 msgid ""
1723 "Learn how to play, discover the technology trees, and the history behind the"
1724 " civilizations"
1725 msgstr ""
1727 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):468
1728 msgid "Challenge the computer player to a single player match."
1729 msgstr "Играј партију за једног играча против рачунара"
1731 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):483
1732 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
1733 msgstr "Бори се против једног или више људских противника у игри за више играча."
1735 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):498
1736 msgid "Game options and scenario design tools."
1737 msgstr "Опције игре и алати за дизајн сценарија."
1739 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):513
1740 msgid "Exits the game."
1741 msgstr ""
1743 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):548
1744 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
1745 msgstr "Изабери да отвориш сајт play0ad.com у твом веб претраживачу."
1747 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):560
1748 msgid ""
1749 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on "
1750 "webchat.quakenet.org)"
1751 msgstr "Изабери да отвориш 0 A.D. IRC chat у твом веб претраживачу.  (#0ad на webchat.quakenet.org)"
1753 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):572
1754 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
1755 msgstr ""
1757 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):584
1758 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
1759 msgstr ""
1761 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):596
1762 msgid "Click to see the 0 A.D. credits."
1763 msgstr ""
1765 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):27
1766 msgid "Replay Games"
1767 msgstr ""
1769 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):110
1770 msgid "Filter compatible replays"
1771 msgstr ""
1773 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):136
1774 msgid "Map Type:"
1775 msgstr "Тип мапе:"
1777 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):151
1778 msgid "Map Size:"
1779 msgstr "Величина мапе:"
1781 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):166
1782 msgid "Victory:"
1783 msgstr "Победа:"
1785 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):187
1786 msgid "Players:"
1787 msgstr "Играча:"
1789 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):204
1790 msgid "Spoiler"
1791 msgstr ""
1793 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
1794 msgid "Main Menu"
1795 msgstr "Главни мени"
1797 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):222
1798 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):30 gui/savedgames/save.xml:(caption):42
1799 msgid "Delete"
1800 msgstr "Обриши"
1802 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
1803 #: gui/summary/summary.xml:(caption):25
1804 msgid "Summary"
1805 msgstr ""
1807 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
1808 msgid "Start Replay"
1809 msgstr ""
1811 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73
1812 msgctxt "replay"
1813 msgid "Date / Time"
1814 msgstr ""
1816 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77
1817 msgctxt "replay"
1818 msgid "Players"
1819 msgstr "Играчи"
1821 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81
1822 msgctxt "replay"
1823 msgid "Map Name"
1824 msgstr "Име мапе"
1826 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85
1827 msgctxt "replay"
1828 msgid "Size"
1829 msgstr "Величина"
1831 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89
1832 msgctxt "replay"
1833 msgid "Population"
1834 msgstr "Становништво"
1836 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):93
1837 msgctxt "replay"
1838 msgid "Duration"
1839 msgstr "Трајање:"
1841 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):42
1842 msgid "Load"
1843 msgstr "Учитај"
1845 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):15
1846 msgid "Save Game"
1847 msgstr "Сачувај игру"
1849 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):29
1850 msgid "Description:"
1851 msgstr "Опис:"
1853 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):12
1854 msgid "Welcome!"
1855 msgstr "Добродошли!"
1857 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):17
1858 msgid "Show this message in the future"
1859 msgstr "Прикажи ову поруку и убудуће"
1861 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):22
1862 msgid "Known Issues (web)"
1863 msgstr ""
1865 #: gui/structree/structree.xml:(caption):29
1866 msgid "Civilization:"
1867 msgstr "Цивилизација:"
1869 #: gui/structree/structree.xml:(caption):92
1870 msgid "Trainer Units"
1871 msgstr ""
1873 #: gui/summary/summary.xml:(caption):65
1874 msgid "Score"
1875 msgstr "Резултат"
1877 #: gui/summary/summary.xml:(caption):72
1878 msgid "Buildings"
1879 msgstr "Грађевине"
1881 #: gui/summary/summary.xml:(caption):79
1882 msgid "Units"
1883 msgstr "Јединице"
1885 #: gui/summary/summary.xml:(caption):86
1886 msgid "Resources"
1887 msgstr "Ресурси"
1889 #: gui/summary/summary.xml:(caption):93
1890 msgid "Market"
1891 msgstr "Тржница"
1893 #: gui/summary/summary.xml:(caption):161
1894 msgid "Continue"
1895 msgstr "настави"
1897 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1898 msgid "Art lead"
1899 msgstr ""
1901 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1902 msgid "Sound Manager"
1903 msgstr ""
1905 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle
1906 msgid "Composer"
1907 msgstr ""
1909 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1910 msgid "Artistic managers"
1911 msgstr ""
1913 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1914 msgid "Map Making"
1915 msgstr ""
1917 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1918 msgid "Random Map Scripts"
1919 msgstr ""
1921 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title
1922 msgid "2D Art"
1923 msgstr ""
1925 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title
1926 msgid "3D Art"
1927 msgstr ""
1929 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title
1930 msgid "Sound"
1931 msgstr ""
1933 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title
1934 msgid "Music"
1935 msgstr ""
1937 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1938 msgid "Pledgie Drive 1"
1939 msgstr ""
1941 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1942 msgid "Pledgie Drive 2"
1943 msgstr ""
1945 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1946 msgid ""
1947 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1948 "More than 1000 donators (!), including:"
1949 msgstr ""
1951 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1952 msgid "Head"
1953 msgstr ""
1955 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title
1956 msgid "History References"
1957 msgstr ""
1959 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title
1960 msgid "Community and Management"
1961 msgstr ""
1963 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1964 msgid "Programming managers"
1965 msgstr ""
1967 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1968 msgid "Special thanks to"
1969 msgstr ""
1971 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1972 msgid "In Memoriam"
1973 msgstr ""
1975 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1976 msgid "0 A.D. Founder"
1977 msgstr ""
1979 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1980 msgid "Project Leaders"
1981 msgstr ""
1983 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1984 msgid "Co-Lead Designers"
1985 msgstr ""
1987 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1988 msgid "Special thanks to:"
1989 msgstr ""
1991 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1992 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1993 msgstr ""
1995 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1996 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1997 msgstr ""
1999 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].tooltip
2000 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby"
2001 msgstr ""
2003 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].label
2004 msgid "Chat Backlog"
2005 msgstr ""
2007 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].tooltip
2008 msgid "Show time that messages are posted in the lobby chat"
2009 msgstr ""
2011 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].label
2012 msgid "Chat Timestamp"
2013 msgstr ""
2015 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].tooltip
2016 msgid "Start 0 A.D. in a window"
2017 msgstr "Покрени 0 A.D у прозору"
2019 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].label
2020 msgid "Windowed Mode"
2021 msgstr "Мод играња у прозору"
2023 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].tooltip
2024 msgid "Pause single player games when window loses focus"
2025 msgstr ""
2027 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].label
2028 msgid "Background Pause"
2029 msgstr ""
2031 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].tooltip
2032 msgid ""
2033 "If you disable this screen completely, you may miss important announcements.\n"
2034 "You can still launch it using the main menu."
2035 msgstr "Ако онемогућите овај екран потпуно, можете пропостити важна обавештења.\nУвек га можете покренути користећи главни мени."
2037 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].label
2038 msgid "Disable Welcome Screen"
2039 msgstr "Онемогући поздравни екран"
2041 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].tooltip
2042 msgid ""
2043 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings."
2044 msgstr ""
2046 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].label
2047 msgid "Detailed Tooltips"
2048 msgstr "Детаљни савети"
2050 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].tooltip
2051 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
2052 msgstr ""
2054 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].label
2055 msgid "Network Warnings"
2056 msgstr ""
2058 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].tooltip
2059 msgid "Show frames per second in top right corner."
2060 msgstr ""
2062 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].label
2063 msgid "FPS Overlay"
2064 msgstr ""
2066 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].tooltip
2067 msgid "Show current system time in top right corner."
2068 msgstr ""
2070 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].label
2071 msgid "Realtime Overlay"
2072 msgstr ""
2074 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].tooltip
2075 msgid "Show current simulation time in top right corner."
2076 msgstr ""
2078 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].label
2079 msgid "Gametime Overlay"
2080 msgstr ""
2082 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].tooltip
2083 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
2084 msgstr ""
2086 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].label
2087 msgid "Ceasefire Time Overlay"
2088 msgstr ""
2090 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].tooltip
2091 msgid ""
2092 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game"
2093 msgstr ""
2095 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].label
2096 msgid "Persist Match Settings"
2097 msgstr ""
2099 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].tooltip
2100 msgid "Allow observers to join the game after it started"
2101 msgstr ""
2103 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].label
2104 msgid "Late Observer Joins"
2105 msgstr ""
2107 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].tooltip
2108 msgid "Prevent further observer from joining if the limit is reached"
2109 msgstr ""
2111 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].label
2112 msgid "Observer Limit"
2113 msgstr ""
2115 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].tooltip
2116 msgid "Master audio gain"
2117 msgstr ""
2119 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].label
2120 msgid "Master Gain"
2121 msgstr ""
2123 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].tooltip
2124 msgid "In game music gain"
2125 msgstr ""
2127 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].label
2128 msgid "Music Gain"
2129 msgstr ""
2131 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].tooltip
2132 msgid "In game ambient sound gain"
2133 msgstr ""
2135 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].label
2136 msgid "Ambient Gain"
2137 msgstr ""
2139 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].tooltip
2140 msgid "In game unit action sound gain"
2141 msgstr ""
2143 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].label
2144 msgid "Action Gain"
2145 msgstr ""
2147 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].tooltip
2148 msgid "UI sound gain"
2149 msgstr ""
2151 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].label
2152 msgid "UI Gain"
2153 msgstr ""
2155 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].tooltip
2156 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)"
2157 msgstr ""
2159 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].label
2160 msgid "Prefer GLSL"
2161 msgstr ""
2163 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].tooltip
2164 msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)"
2165 msgstr ""
2167 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].label
2168 msgid "Post Processing"
2169 msgstr ""
2171 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[0]
2172 msgid "Low"
2173 msgstr ""
2175 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[1]
2176 msgid "Medium"
2177 msgstr ""
2179 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[2]
2180 msgid "High"
2181 msgstr ""
2183 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].tooltip
2184 msgid "Graphics quality. REQUIRES GAME RESTART"
2185 msgstr ""
2187 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].label
2188 msgid "Graphics quality"
2189 msgstr ""
2191 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].tooltip
2192 msgid "Enable shadows"
2193 msgstr ""
2195 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].label
2196 msgid "Shadows"
2197 msgstr ""
2199 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].tooltip
2200 msgid "Smooth shadows"
2201 msgstr ""
2203 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].label
2204 msgid "Shadow Filtering"
2205 msgstr ""
2207 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].tooltip
2208 msgid "Show outlines of units behind buildings"
2209 msgstr ""
2211 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].label
2212 msgid "Unit Silhouettes"
2213 msgstr ""
2215 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].tooltip
2216 msgid "Enable particles"
2217 msgstr ""
2219 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].label
2220 msgid "Particles"
2221 msgstr ""
2223 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].tooltip
2224 msgid ""
2225 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
2226 " settings irrelevant."
2227 msgstr ""
2229 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].label
2230 msgid "Activate water effects"
2231 msgstr ""
2233 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].tooltip
2234 msgid ""
2235 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
2236 "and ships trails."
2237 msgstr ""
2239 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].label
2240 msgid "HQ Water Effects"
2241 msgstr ""
2243 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].tooltip
2244 msgid "Use actual water depth in rendering calculations"
2245 msgstr ""
2247 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].label
2248 msgid "Real Water Depth"
2249 msgstr ""
2251 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].tooltip
2252 msgid "Allow water to reflect a mirror image"
2253 msgstr ""
2255 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].label
2256 msgid "Water Reflections"
2257 msgstr ""
2259 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].tooltip
2260 msgid "Use a real water refraction map and not transparency"
2261 msgstr ""
2263 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].label
2264 msgid "Water Refraction"
2265 msgstr ""
2267 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].tooltip
2268 msgid "Cast shadows on water"
2269 msgstr ""
2271 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].label
2272 msgid "Shadows on Water"
2273 msgstr ""
2275 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].tooltip
2276 msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly"
2277 msgstr ""
2279 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].label
2280 msgid "Smooth LOS"
2281 msgstr ""
2283 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].tooltip
2284 msgid "Render Sky"
2285 msgstr ""
2287 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].label
2288 msgid "Show Sky"
2289 msgstr ""
2291 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].tooltip
2292 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
2293 msgstr ""
2295 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].label
2296 msgid "VSync"
2297 msgstr ""
2299 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].tooltip
2300 msgid "Limit FPS to 50 in all menus, to save power."
2301 msgstr ""
2303 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].label
2304 msgid "Limit FPS in Menus"
2305 msgstr ""
2307 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
2308 msgid ""
2309 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
2310 msgstr ""
2312 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
2313 msgid "[font=\"sans-16\"]"
2314 msgstr ""
2316 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
2317 msgid ""
2318 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features "
2319 "are missing and it contains bugs."
2320 msgstr ""
2322 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
2323 msgid ""
2324 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
2325 " large maps and a great number of units."
2326 msgstr ""
2328 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
2329 msgid ""
2330 "[imgleft=\"iconMap\"]This version features a new pathfinder, with increased "
2331 "performance, but it can be subject to new bugs."
2332 msgstr ""
2334 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:10
2335 msgid ""
2336 "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can "
2337 "toggle forming and disbanding formations as desired."
2338 msgstr ""
2340 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
2341 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
2342 msgstr "РИМСКИ ВОЈНИ ЛОГОР"
2344 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
2345 msgid ""
2346 "- Build anywhere on the map, even in enemy territory. Good for building a "
2347 "secret base behind enemy lines or to consolidate gains within enemy "
2348 "territory."
2349 msgstr ""
2351 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
2352 msgid "- Decays to the territory owner when built in non-allied territory"
2353 msgstr ""
2355 #: gui/text/tips/army_camp.txt:6
2356 msgid "- Construct siege weapons and train citizen-soldiers."
2357 msgstr ""
2359 #: gui/text/tips/army_camp.txt:8
2360 msgid ""
2361 "- Garrison up to 40 units to slowly heal the units and protect the army camp"
2362 " from attacks and decay."
2363 msgstr ""
2365 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
2366 msgid "BARRACKS"
2367 msgstr ""
2369 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
2370 msgid ""
2371 "- Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of "
2372 "champions as well."
2373 msgstr ""
2375 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
2376 msgid "- Research military technologies unique to each faction."
2377 msgstr ""
2379 #: gui/text/tips/barracks.txt:6
2380 msgid ""
2381 "- Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your "
2382 "settlement."
2383 msgstr ""
2385 #: gui/text/tips/barracks.txt:8
2386 msgid "- Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
2387 msgstr ""
2389 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1
2390 msgid "BLACKSMITH"
2391 msgstr "КОВАЧ"
2393 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2
2394 msgid "- Research structure for all factions."
2395 msgstr ""
2397 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:4
2398 msgid "- Research weapon and armor upgrades for your units."
2399 msgstr ""
2401 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:6
2402 msgid ""
2403 "- Garrison a citizen-soldier inside to research faster (NOT IMPLEMENTED "
2404 "YET)."
2405 msgstr ""
2407 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
2408 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
2409 msgstr "КАРТАГИНСКА СВЕТА ЧЕТА"
2411 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
2412 msgid "- Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
2413 msgstr ""
2415 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
2416 msgid ""
2417 "- Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most "
2418 "other champions."
2419 msgstr ""
2421 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:6
2422 msgid ""
2423 "- Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as "
2424 "heavy shock against siege weapons and skirmishers."
2425 msgstr ""
2427 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
2428 msgid "CATAPULTS"
2429 msgstr "КАТАПУЛТИ"
2431 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
2432 msgid "- Ranged siege engines that are good against buildings."
2433 msgstr ""
2435 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
2436 msgid ""
2437 "- May upgrade to flaming projectiles for extra effectiveness against "
2438 "buildings and units."
2439 msgstr ""
2441 #: gui/text/tips/catapults.txt:6
2442 msgid "- Expensive and slow."
2443 msgstr ""
2445 #: gui/text/tips/catapults.txt:8
2446 msgid ""
2447 "- Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
2448 "attack!"
2449 msgstr ""
2451 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
2452 msgid "CELTIC WAR BARGE"
2453 msgstr "КЕЛТСКИ РАТНИ СПЛАВ"
2455 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
2456 msgid "- A medium \"trireme\"-class warship."
2457 msgstr ""
2459 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
2460 msgid ""
2461 "- Available to the Celtic Factions (Britons, Gauls), Mauryans and Iberians."
2462 msgstr ""
2464 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:6
2465 msgid "- Can transport up to 40 units across the waters."
2466 msgstr ""
2468 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:8
2469 msgid "- Increases firepower with garrisoned infantry."
2470 msgstr ""
2472 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:10
2473 msgid "- Cannot ram, like other triremes, but has greater health and armour."
2474 msgstr ""
2476 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
2477 msgid "CIVIC CENTERS"
2478 msgstr ""
2480 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
2481 msgid "- The \"foundation\" of your new colony."
2482 msgstr ""
2484 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
2485 msgid "- Claim large tracts of territory."
2486 msgstr ""
2488 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:6
2489 msgid "- Can be built in friendly and neutral territory."
2490 msgstr ""
2492 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:8
2493 msgid "- Train Female Citizens and basic Citizen-Soldiers."
2494 msgstr ""
2496 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
2497 msgid "EMBASSIES"
2498 msgstr "АМБАСАДЕ"
2500 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
2501 msgid "- Special \"Barracks\" available to the Carthage faction."
2502 msgstr ""
2504 #: gui/text/tips/embassies.txt:4
2505 msgid "- Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies."
2506 msgstr ""
2508 #: gui/text/tips/embassies.txt:6
2509 msgid ""
2510 "- Mercenary \"citizen-soldiers\" have their normal Food cost converted to "
2511 "Metal cost."
2512 msgstr ""
2514 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
2515 msgid "FISHING"
2516 msgstr "ПЕЦАЊЕ"
2518 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
2519 msgid "- Fish the seas for a bountiful harvest."
2520 msgstr ""
2522 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
2523 msgid "- Fishing boats carry a large amount of food per trip."
2524 msgstr ""
2526 #: gui/text/tips/fishing.txt:6
2527 msgid "- Fishing is faster than gathering food on fields."
2528 msgstr ""
2530 #: gui/text/tips/fishing.txt:8
2531 msgid ""
2532 "- Garrison a support unit aboard to double the fishing boat's gathering "
2533 "rate."
2534 msgstr ""
2536 #: gui/text/tips/fishing.txt:10
2537 msgid "- Careful! Fish are not an infinite resource!"
2538 msgstr ""
2540 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
2541 msgid "FORTRESS"
2542 msgstr "ТВРЂАВА"
2544 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
2545 msgid "- The Fortress is usually each faction's strongest building."
2546 msgstr ""
2548 #: gui/text/tips/fortress.txt:4
2549 msgid "- Trains strong units like Champions, Heroes, and Siege Weapons."
2550 msgstr ""
2552 #: gui/text/tips/fortress.txt:6
2553 msgid "- Gives a population boost."
2554 msgstr ""
2556 #: gui/text/tips/fortress.txt:8
2557 msgid "- Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
2558 msgstr ""
2560 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
2561 msgid "RESOURCE GATHERING"
2562 msgstr ""
2564 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
2565 msgid "- Use Citizen-Soldiers and Female Citizens to gather resources."
2566 msgstr ""
2568 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
2569 msgid "- Female Citizens are bonused with Farming and Foraging."
2570 msgstr ""
2572 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
2573 msgid "- Citizen-Soldiers are bonused with Mining."
2574 msgstr ""
2576 #: gui/text/tips/gathering.txt:8
2577 msgid "- Cavalry Citizen-Soldiers are bonused with Hunting."
2578 msgstr ""
2580 #: gui/text/tips/gathering.txt:10
2581 msgid ""
2582 "- The higher the level of Citizen-Soldier (Advanced, Elite), the better he "
2583 "fights, but the less efficient he is at gathering."
2584 msgstr ""
2586 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1
2587 msgid "IPHICRATES"
2588 msgstr "ИФИКРАТ"
2590 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2
2591 msgid ""
2592 "- The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more "
2593 "maneuverable."
2594 msgstr ""
2596 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4
2597 msgid "- Units in his formation are faster and stronger."
2598 msgstr ""
2600 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:6
2601 msgid "- Skirmishers move faster while he lives."
2602 msgstr ""
2604 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
2605 msgid "OUTPOSTS"
2606 msgstr ""
2608 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
2609 msgid "- Build in neutral territory for a large scouting range."
2610 msgstr ""
2612 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
2613 msgid "- Cheap, at 80 Wood."
2614 msgstr ""
2616 #: gui/text/tips/outposts.txt:6
2617 msgid "- They construct quickly, but are weak."
2618 msgstr ""
2620 #: gui/text/tips/outposts.txt:8
2621 msgid ""
2622 "- Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory."
2623 msgstr ""
2625 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
2626 msgid "PALISADE WALLS"
2627 msgstr "ПАЛИСАДНИ ЗИД"
2629 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
2630 msgid "- A quick, cheap wooden wall available to all factions."
2631 msgstr ""
2633 #: gui/text/tips/palisades.txt:4
2634 msgid "- Most factions have access to them in Village Phase."
2635 msgstr ""
2637 #: gui/text/tips/palisades.txt:6
2638 msgid ""
2639 "- Attackable by enemy soldiers, unlike City Walls, which are only attackable"
2640 " by siege weapons."
2641 msgstr ""
2643 #: gui/text/tips/pericles.txt:1
2644 msgid "PERICLES"
2645 msgstr "ПЕРИКЛЕ"
2647 #: gui/text/tips/pericles.txt:2
2648 msgid "- The foremost Athenian politician of the 5th century BCE."
2649 msgstr ""
2651 #: gui/text/tips/pericles.txt:4
2652 msgid "- Buildings construct faster within his range."
2653 msgstr ""
2655 #: gui/text/tips/pericles.txt:6
2656 msgid "- Temples are cheaper while he lives."
2657 msgstr ""
2659 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
2660 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
2661 msgstr "ПЕРСИЈСКА АРХИТЕКТУРА"
2663 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
2664 msgid "- Special Technology for the Persians."
2665 msgstr ""
2667 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
2668 msgid "- All Persian buildings +25% stronger."
2669 msgstr ""
2671 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:6
2672 msgid "- Build time lengthened by +20% as a consequence."
2673 msgstr ""
2675 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:8
2676 msgid ""
2677 "- Persians also have access to a great number of structural & defensive "
2678 "technologies."
2679 msgstr ""
2681 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
2682 msgid "PIKEMEN"
2683 msgstr ""
2685 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
2686 msgid "- Heavily armored and slow. Low attack."
2687 msgstr ""
2689 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
2690 msgid ""
2691 "- Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
2692 msgstr ""
2694 #: gui/text/tips/pikemen.txt:6
2695 msgid "- Available to: Macedonians, Seleucids, and Ptolemies."
2696 msgstr ""
2698 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
2699 msgid "HEAVY WARSHIP"
2700 msgstr ""
2702 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
2703 msgid ""
2704 "- The heaviest standard warship. Available to: Rome, Carthage, Ptolemies, "
2705 "and Seleucids."
2706 msgstr ""
2708 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
2709 msgid "- Transports up to 50 units."
2710 msgstr ""
2712 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:6
2713 msgid "- Increases firepower with garrisoned catapults."
2714 msgstr ""
2716 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:8
2717 msgid "- Has a ramming attack that sinks enemy ships (NOT IMPLEMENTED YET)."
2718 msgstr ""
2720 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
2721 msgid "SAVANNA BIOME"
2722 msgstr ""
2724 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
2725 msgid "- Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
2726 msgstr ""
2728 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
2729 msgid "- Chock full of herd animals for plentiful hunting."
2730 msgstr ""
2732 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:6
2733 msgid "- Rich in all types of mining."
2734 msgstr ""
2736 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:8
2737 msgid "- Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
2738 msgstr ""
2740 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1
2741 msgid "DEFENSE TOWERS"
2742 msgstr ""
2744 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2
2745 msgid "- Free-standing towers good for defending large areas of countryside."
2746 msgstr ""
2748 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4
2749 msgid ""
2750 "- They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 300 "
2751 "Stone (because they're stronger)."
2752 msgstr ""
2754 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:6
2755 msgid "- Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit."
2756 msgstr ""
2758 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
2759 msgid "SPARTIATES"
2760 msgstr "СПАРТИЈАТИ"
2762 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
2763 msgid "- Strongest infantry unit in the game."
2764 msgstr ""
2766 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
2767 msgid "- Champion Infantry available to the Spartans faction."
2768 msgstr ""
2770 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:6
2771 msgid ""
2772 "- Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
2773 "regular infantry."
2774 msgstr ""
2776 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:8
2777 msgid "- Use the 'Phalanx' formation for extra armor bonuses."
2778 msgstr ""
2780 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
2781 msgid "SPEARMEN"
2782 msgstr ""
2784 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
2785 msgid "- The basic melee infantry for every faction in the game."
2786 msgstr ""
2788 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
2789 msgid "- Used against cavalry for a 2x attack bonus."
2790 msgstr ""
2792 #: gui/text/tips/spearmen.txt:6
2793 msgid ""
2794 "- Decent hack attack and a good charge bonus make them good front line "
2795 "troops."
2796 msgstr ""
2798 #: gui/text/tips/spearmen.txt:8
2799 msgid ""
2800 "- They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen"
2801 " with slingers or cavalry."
2802 msgstr ""
2804 #: gui/text/tips/stoa.txt:1
2805 msgid "STOA"
2806 msgstr "СТОА"
2808 #: gui/text/tips/stoa.txt:2
2809 msgid "- A special starting structure for Greek factions."
2810 msgstr ""
2812 #: gui/text/tips/stoa.txt:4
2813 msgid "- Grants +10 Population."
2814 msgstr ""
2816 #: gui/text/tips/stoa.txt:6
2817 msgid "- Only present on some maps."
2818 msgstr ""
2820 #: gui/text/tips/stoa.txt:8
2821 msgid "- Can be found in the Atlas editor for custom scenarios."
2822 msgstr ""
2824 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
2825 msgid "STOREHOUSES"
2826 msgstr "СКЛАДИШТА"
2828 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
2829 msgid "- A cheap dropsite for non-food resources (wood, stone, metal)."
2830 msgstr ""
2832 #: gui/text/tips/storehouses.txt:4
2833 msgid ""
2834 "- Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
2835 "citizens."
2836 msgstr ""
2838 #: gui/text/tips/syntagma.txt:1
2839 msgid "SYNTAGMA FORMATION"
2840 msgstr "ФОРМАЦИЈА СИНТАГМА"
2842 #: gui/text/tips/syntagma.txt:2
2843 msgid "- A formation for 'pikeman' style infantry."
2844 msgstr ""
2846 #: gui/text/tips/syntagma.txt:4
2847 msgid "- Formation is slow and cumbersome."
2848 msgstr ""
2850 #: gui/text/tips/syntagma.txt:6
2851 msgid "- Nearly invulnerable from the front."
2852 msgstr ""
2854 #: gui/text/tips/syntagma.txt:8
2855 msgid "- Vulnerable to attacks from the rear."
2856 msgstr ""
2858 #: gui/text/tips/temples.txt:1
2859 msgid "TEMPLES"
2860 msgstr "ХРАМОВИ"
2862 #: gui/text/tips/temples.txt:2
2863 msgid "- Town Phase structure."
2864 msgstr ""
2866 #: gui/text/tips/temples.txt:4
2867 msgid "- Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
2868 msgstr ""
2870 #: gui/text/tips/temples.txt:6
2871 msgid "- Research healing, religious devotion, and cultural technologies."
2872 msgstr ""
2874 #: gui/text/tips/temples.txt:8
2875 msgid "- Its \"aura\" heals nearby units."
2876 msgstr ""
2878 #: gui/text/tips/temples.txt:10
2879 msgid "- Garrison damaged units inside for quicker healing."
2880 msgstr ""
2882 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
2883 msgid "TERRITORY DECAY"
2884 msgstr ""
2886 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
2887 msgid ""
2888 "- Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center."
2889 msgstr ""
2891 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:5
2892 msgid ""
2893 "- The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units"
2894 " in the structure."
2895 msgstr ""
2897 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:7
2898 msgid ""
2899 "- When the decay is completed, the building will be given to the most "
2900 "influential neighbor."
2901 msgstr ""
2903 #: gui/text/tips/themistocles.txt:1
2904 msgid "THEMISTOCLES"
2905 msgstr ""
2907 #: gui/text/tips/themistocles.txt:2
2908 msgid ""
2909 "- Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of "
2910 "Artemisium and Salamis."
2911 msgstr ""
2913 #: gui/text/tips/themistocles.txt:4
2914 msgid "- All ships are built faster while he lives."
2915 msgstr ""
2917 #: gui/text/tips/themistocles.txt:6
2918 msgid "- The ship he is garrisoned inside moves much faster."
2919 msgstr ""
2921 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
2922 msgid "TRIREME"
2923 msgstr ""
2925 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
2926 msgid "- The Medium Warship."
2927 msgstr ""
2929 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
2930 msgid ""
2931 "- Available to the Romans, Carthaginians, Hellenic factions, and Persians."
2932 msgstr ""
2934 #: gui/text/tips/triremes.txt:6
2935 msgid "- Good for transporting or fighting."
2936 msgstr ""
2938 #: gui/text/tips/triremes.txt:8
2939 msgid "- Garrison troops aboard to increase fire power."
2940 msgstr ""
2942 #: gui/text/tips/triremes.txt:10
2943 msgid ""
2944 "- Garrison a catapult aboard for a long-range siege attack (NOT IMPLEMENTED "
2945 "YET)."
2946 msgstr ""
2948 #: gui/text/tips/triremes.txt:12
2949 msgid ""
2950 "- Capable of a devastating ship-to-ship ramming attack that must recharge "
2951 "between each use (NOT IMPLEMENTED YET)."
2952 msgstr ""
2954 #: gui/text/tips/viriato.txt:1
2955 msgid "VIRIATO"
2956 msgstr ""
2958 #: gui/text/tips/viriato.txt:2
2959 msgid "- Iberian hero of the Lusitani tribe."
2960 msgstr ""
2962 #: gui/text/tips/viriato.txt:4
2963 msgid ""
2964 "- At least 7 campaigns against the Romans during the 'Lusitani Wars' from "
2965 "147 to 139 B.C."
2966 msgstr ""
2968 #: gui/text/tips/viriato.txt:6
2969 msgid "- Fast moving and can switch between sword and flaming javelin."
2970 msgstr ""
2972 #: gui/text/tips/viriato.txt:8
2973 msgid ""
2974 "- His \"aura\" is the \"Tactica Guerilla\" that allows nearby Iberian units "
2975 "to ambush their opponents."
2976 msgstr ""
2978 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
2979 msgid "WAR ELEPHANTS"
2980 msgstr ""
2982 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
2983 msgid "- Huge beasts from Africa and India, trained for war."
2984 msgstr ""
2986 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
2987 msgid ""
2988 "- High Food and Metal cost, but very powerful. Strongest against Structures "
2989 "and Cavalry."
2990 msgstr ""
2992 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:6
2993 msgid "- Vulnerable to infantry skirmishers."
2994 msgstr ""
2996 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:8
2997 msgid "- Available to: Mauryans, Ptolemies, Seleucids, and Carthaginians."
2998 msgstr ""
3000 #: gui/text/tips/whales.txt:1
3001 msgid "WHALES"
3002 msgstr "КИТОВИ"
3004 #: gui/text/tips/whales.txt:2
3005 msgid "- An oceanic resource."
3006 msgstr "- Океански ресурс"
3008 #: gui/text/tips/whales.txt:4
3009 msgid "- 2000 Food."
3010 msgstr "- 2000 хране."
3012 #: gui/text/tips/whales.txt:6
3013 msgid "- Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
3014 msgstr ""
3016 #: gui/text/tips/whales.txt:8
3017 msgid "- Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
3018 msgstr ""