[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / sl.public-gui-ingame.po
blobf9245576d9852e2ee18de1fbcd400192c4e7fd5d
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Kristijan Tkalec <kiki.tkalec@yahoo.com>, 2013
7 # Matic Leva, 2014
8 # Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
9 # Nenad Latinović <latinovic87@gmail.com>, 2013
10 # Nikolina Bursać <nikolinabursac@gmail.com>, 2013
11 # Rok Kepa <rokkepa@gmail.com>, 2014
12 # Tilen Nosan <tilenn@gmail.com>, 2015
13 # TimB, 2015
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:03+0000\n"
19 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sl/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: sl\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
27 #: gui/session/input.js:145
28 #, javascript-format
29 msgid "Basic range: %(range)s meter"
30 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
31 msgstr[0] "Osnovni domet: %(range)s meter"
32 msgstr[1] "Osnovni domet: %(range)s metra"
33 msgstr[2] "Osnovni domet: %(range)s metri"
34 msgstr[3] "Osnovni domet: %(range)s metrov"
36 #: gui/session/input.js:146
37 #, javascript-format
38 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
39 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
40 msgstr[0] "Povprečni bonusni domet: %(range)s meter"
41 msgstr[1] "Povprečni bonusni domet: %(range)s metra"
42 msgstr[2] "Povprečni bonusni domet: %(range)s metri"
43 msgstr[3] "Povprečni bonusni domet: %(range)s metrov"
45 #: gui/session/input.js:716
46 msgid "Cannot build wall here!"
47 msgstr "Tukaj ne moreš zgraditi obzidja!"
49 #: gui/session/menu.js:111
50 msgid "Are you sure you want to resign?"
51 msgstr "Ste prepričani, da želite predati igro?"
53 #: gui/session/menu.js:112 gui/session/menu.js:145 gui/session/menu.js:157
54 msgid "Confirmation"
55 msgstr "Potrditev"
57 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
58 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
59 msgid "No"
60 msgstr "Ne"
62 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
63 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
64 msgid "Yes"
65 msgstr "Da"
67 #: gui/session/menu.js:126
68 msgid ""
69 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
70 msgstr "Ste prepričani, da želite oditi? S tem boste prekinili vse ostale igralce."
72 #: gui/session/menu.js:130 gui/session/menu.js:134
73 msgid "Are you sure you want to quit?"
74 msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti igro?"
76 #: gui/session/menu.js:156
77 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
78 msgstr "Se želite predati ali se boste kmalu vrnili?"
80 #: gui/session/menu.js:159
81 msgid "I will return"
82 msgstr "Vrnil se bom"
84 #: gui/session/menu.js:159
85 msgid "I resign"
86 msgstr "Predajam se"
88 #: gui/session/menu.js:176
89 msgid "Destroy everything currently selected?"
90 msgstr "Uniči vse v trenutnem izboru?"
92 #: gui/session/menu.js:177 gui/session/unit_actions.js:717
93 msgid "Delete"
94 msgstr "Zbriši"
96 #: gui/session/menu.js:309
97 msgctxt "team"
98 msgid "None"
99 msgstr "Nihče"
101 #: gui/session/menu.js:313 gui/session/messages.js:86
102 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28
103 msgid "Ally"
104 msgstr "Zaveznik"
106 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32
107 msgid "Neutral"
108 msgstr "Nevtralen"
110 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/messages.js:87
111 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36
112 msgid "Enemy"
113 msgstr "Sovražnik"
115 #: gui/session/menu.js:326
116 msgid "x"
117 msgstr "x"
119 #: gui/session/menu.js:387
120 msgid "Request your allies to attack this enemy"
121 msgstr "Prosi ostale zaveznike, da napadejo tega sovražnika"
123 #: gui/session/menu.js:507
124 #, javascript-format
125 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
126 msgstr "%(openingTradingString)s in %(garrisonedString)s."
128 #: gui/session/menu.js:508
129 #, javascript-format
130 msgid ""
131 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
132 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s in %(inactiveString)s."
134 #: gui/session/menu.js:511 gui/session/menu.js:582
135 #, javascript-format
136 msgid "%(openingTradingString)s."
137 msgstr "%(openingTradingString)s."
139 #: gui/session/menu.js:512 gui/session/menu.js:581
140 #, javascript-format
141 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
142 msgstr "%(openingTradingString)s in %(inactiveString)s."
144 #: gui/session/menu.js:517
145 #, javascript-format
146 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
147 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
149 #: gui/session/menu.js:518
150 #, javascript-format
151 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
152 msgstr "%(openingGarrisonedString)s in %(inactiveString)s."
154 #: gui/session/menu.js:521 gui/session/menu.js:585
155 #, javascript-format
156 msgid "There is %(inactiveString)s."
157 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
158 msgstr[0] "Trenutno je %(inactiveString)s."
159 msgstr[1] "Trenutno sta %(inactiveString)s."
160 msgstr[2] "Trenutno so %(inactiveString)s."
161 msgstr[3] "Trenutno jih je %(inactiveString)s."
163 #: gui/session/menu.js:522
164 msgid "There are no land traders."
165 msgstr "Ni trgovcev."
167 #: gui/session/menu.js:530
168 #, javascript-format
169 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
170 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
171 msgstr[0] "Trguje %(numberTrading)s trgovec"
172 msgstr[1] "Trgujeta %(numberTrading)s trgovca"
173 msgstr[2] "Trgujejo %(numberTrading)s trgovci"
174 msgstr[3] "Trguje %(numberTrading)s trgovcev"
176 #: gui/session/menu.js:539
177 #, javascript-format
178 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
179 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
180 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s nedejaven"
181 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s nedejavna"
182 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s nedejavni"
183 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s nedejavnih"
185 #: gui/session/menu.js:544
186 #, javascript-format
187 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
188 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
189 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s trgovec neaktiven."
190 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s trgovca neaktivna."
191 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s trgovci neaktivni."
192 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s trgovcev neaktivnih."
194 #: gui/session/menu.js:553
195 #, javascript-format
196 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
197 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
198 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s nastanjen na trgovski ladji"
199 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s nastanjena na trgovski ladji"
200 msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s nastanjeni na trgovski ladji"
201 msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s nastanjenih na trgovski ladji"
203 #: gui/session/menu.js:558
204 #, javascript-format
205 msgid ""
206 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
207 "ship"
208 msgid_plural ""
209 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
210 " ship"
211 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s trgovec je nastanjen na trgovski ladji."
212 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s trgovca sta nastanjena na trgovski ladji."
213 msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s trgovci so nastanjeni na trgovski ladji."
214 msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s trgovcev je nastanjenih na trgovski ladji."
216 #: gui/session/menu.js:586
217 msgid "There are no merchant ships."
218 msgstr "Ni trgovskih ladij."
220 #: gui/session/menu.js:593
221 #, javascript-format
222 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
223 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
224 msgstr[0] "Trguje %(numberTrading)s trgovska ladja"
225 msgstr[1] "Trgujeta %(numberTrading)s trgovski ladji"
226 msgstr[2] "Trgujejo %(numberTrading)s trgovske ladje"
227 msgstr[3] "Trguje %(numberTrading)s trgovskih ladij"
229 #: gui/session/menu.js:602
230 #, javascript-format
231 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
232 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
233 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s nedejaven"
234 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s nedejavna"
235 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s nedejavni"
236 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s nedejavnih"
238 #: gui/session/menu.js:607
239 #, javascript-format
240 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
241 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
242 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s trgovska ladja nedejavna"
243 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s trgovski ladji nedejavni"
244 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s trgovske ladje nedejavne"
245 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s trgovskih ladij nedejavnih"
247 #: gui/session/menu.js:655
248 msgid "Current Scores"
249 msgstr "Trenutno točkovanje"
251 #: gui/session/menu.js:680 gui/session/menu.js:702
252 msgid "Resume"
253 msgstr "Nadaljuj"
255 #: gui/session/menu.js:687 gui/session/menu.js:702
256 #: gui/session/menu.xml:(caption):76
257 msgid "Pause"
258 msgstr "Pavza"
260 #: gui/session/menu.js:714 gui/session/menu.xml:(caption):17
261 msgid "Manual"
262 msgstr "Priročnik"
264 #: gui/session/menu.js:730
265 msgid "The Developer Overlay was closed."
266 msgstr "Plast za razvijalce je zaprta."
268 #: gui/session/menu.js:731
269 msgid "The Developer Overlay was opened."
270 msgstr "Plast za razvijalce je odprta."
272 #: gui/session/menu.js:752
273 #, javascript-format
274 msgid ""
275 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
276 "to tribute %(greaterAmount)s."
277 msgstr "Prispevaj %(resourceAmount)s %(resourceType)s igralcu z imenom %(playerName)s. Shift-klik za prispevanje %(greaterAmount)s."
279 #: gui/session/messages.js:35
280 #, javascript-format
281 msgid "%(username)s has been kicked"
282 msgstr ""
284 #: gui/session/messages.js:36
285 #, javascript-format
286 msgid "%(username)s has been banned"
287 msgstr ""
289 #: gui/session/messages.js:45
290 #, javascript-format
291 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
292 msgstr "%(player)s se pripravlja, da se ponovno pridruži igri."
294 #: gui/session/messages.js:46
295 #, javascript-format
296 msgid "%(player)s has left the game."
297 msgstr "%(player)s je zapustil igro."
299 #: gui/session/messages.js:47
300 #, javascript-format
301 msgid "%(player)s has rejoined the game."
302 msgstr "%(player)s se je ponovno pridružil igri."
304 #: gui/session/messages.js:60
305 msgid "Connection to the server has been authenticated."
306 msgstr "Povezava s strežnikom je potrjena."
308 #: gui/session/messages.js:61
309 msgid "Connected to the server."
310 msgstr "Povezan s strežnikom."
312 #: gui/session/messages.js:62
313 msgid "Connection to the server has been lost."
314 msgstr "Povezava s strežnikom je bila izgubljena."
316 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
317 #: gui/session/messages.js:64
318 #, javascript-format
319 msgid "Reason: %(reason)s."
320 msgstr "Razlog: %(reason)s."
322 #: gui/session/messages.js:65
323 msgid "Waiting for other players to connect..."
324 msgstr "Čakam, da se povežejo drugi igralci..."
326 #: gui/session/messages.js:66
327 msgid "Synchronising gameplay with other players..."
328 msgstr "Sinhroniziranje igre z drugimi igralci...."
330 #: gui/session/messages.js:75
331 #, javascript-format
332 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
333 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
335 #: gui/session/messages.js:76
336 #, javascript-format
337 msgid "%(userTag)s %(message)s"
338 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
340 #: gui/session/messages.js:79
341 #, javascript-format
342 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
343 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
345 #: gui/session/messages.js:80
346 #, javascript-format
347 msgid "* %(user)s %(message)s"
348 msgstr "* %(user)s %(message)s"
350 #: gui/session/messages.js:85 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21
351 msgid "Team"
352 msgstr "Ekipa"
354 #: gui/session/messages.js:88
355 msgid "Observer"
356 msgstr ""
358 #: gui/session/messages.js:89
359 msgid "Private"
360 msgstr "Zasebno"
362 #: gui/session/messages.js:124
363 #, javascript-format
364 msgid "You are now allied with %(player)s."
365 msgstr "Sedaj ste zaveznik z igralcem %(player)s."
367 #: gui/session/messages.js:125
368 #, javascript-format
369 msgid "You are now at war with %(player)s."
370 msgstr "Sedaj ste v vojni z igralcem %(player)s."
372 #: gui/session/messages.js:126
373 #, javascript-format
374 msgid "You are now neutral with %(player)s."
375 msgstr "Sedaj ste v nevtralnih odnosih z igralcem %(player)s."
377 #: gui/session/messages.js:129
378 #, javascript-format
379 msgid "%(player)s is now allied with you."
380 msgstr "%(player)s je sedaj vaš zaveznik."
382 #: gui/session/messages.js:130
383 #, javascript-format
384 msgid "%(player)s is now at war with you."
385 msgstr "%(player)s je sedaj z vami v vojni."
387 #: gui/session/messages.js:131
388 #, javascript-format
389 msgid "%(player)s is now neutral with you."
390 msgstr "%(player)s je sedaj z vami v nevtralnih odnosih."
392 #: gui/session/messages.js:134
393 #, javascript-format
394 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
395 msgstr "%(player)s is sedaj zaveznik z igralcem %(player2)s."
397 #: gui/session/messages.js:135
398 #, javascript-format
399 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
400 msgstr "%(player)s je sedaj v vojni z igralcem %(player2)s."
402 #: gui/session/messages.js:136
403 #, javascript-format
404 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
405 msgstr "%(player)s je sedaj v nevtralnih odnosih z igralcem %(player2)s."
407 #: gui/session/messages.js:503
408 msgctxt "chat addressee"
409 msgid "Everyone"
410 msgstr ""
412 #: gui/session/messages.js:511
413 msgctxt "chat addressee"
414 msgid "Allies"
415 msgstr ""
417 #: gui/session/messages.js:515
418 msgctxt "chat addressee"
419 msgid "Enemies"
420 msgstr ""
422 #: gui/session/messages.js:521
423 msgctxt "chat addressee"
424 msgid "Observers"
425 msgstr ""
427 #: gui/session/messages.js:650
428 msgid "Unknown Player"
429 msgstr "Neznan igralec"
431 #: gui/session/messages.js:657
432 msgid "You have been defeated."
433 msgstr "Poraženi ste."
435 #: gui/session/messages.js:658
436 #, javascript-format
437 msgid "%(player)s has been defeated."
438 msgstr "%(player)s je poražen."
440 #: gui/session/messages.js:689
441 #, javascript-format
442 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
443 msgstr "%(player)s je poslal igralcu %(player2)s %(amounts)s."
445 #: gui/session/messages.js:691
446 #, javascript-format
447 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
448 msgstr "%(player)s vam je poslal %(amounts)s."
450 #: gui/session/messages.js:706
451 #, javascript-format
452 msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!"
453 msgstr "%(attacker)s je napadel tvoje živali!"
455 #: gui/session/messages.js:707
456 #, javascript-format
457 msgid "You have been attacked by %(attacker)s!"
458 msgstr "Napadel vas je %(attacker)s!"
460 #: gui/session/messages.js:750
461 #, javascript-format
462 msgid "<%(user)s>"
463 msgstr "<%(user)s>"
465 #: gui/session/selection_details.js:31
466 #, javascript-format
467 msgid "%(genericName)s — Packed"
468 msgstr ""
470 #: gui/session/selection_details.js:42
471 #, javascript-format
472 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
473 msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s"
475 #: gui/session/selection_details.js:47
476 #, javascript-format
477 msgid "%(rank)s Rank"
478 msgstr "%(rank)s rang"
480 #: gui/session/selection_details.js:74
481 #, javascript-format
482 msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second."
483 msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds."
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486 msgstr[2] ""
487 msgstr[3] ""
489 #: gui/session/selection_details.js:79
490 #, javascript-format
491 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
492 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
494 #: gui/session/selection_details.js:109
495 #, javascript-format
496 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
497 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
499 #: gui/session/selection_details.js:127
500 #, javascript-format
501 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
502 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
504 #: gui/session/selection_details.js:128 gui/session/selection_details.js:134
505 msgid "Experience:"
506 msgstr "Izkušnje:"
508 #: gui/session/selection_details.js:133
509 #, javascript-format
510 msgid "%(experience)s %(current)s"
511 msgstr "%(experience)s %(current)s"
513 #: gui/session/selection_details.js:143
514 msgid "∞"
515 msgstr "∞"
517 #: gui/session/selection_details.js:144 gui/session/selection_details.js:175
518 #: gui/session/selection_details.js:222
519 #, javascript-format
520 msgid "%(amount)s / %(max)s"
521 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
523 #: gui/session/selection_details.js:157
524 #, javascript-format
525 msgid "%(resource)s:"
526 msgstr "%(resource)s:"
528 #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/unit_actions.js:329
529 #: gui/session/unit_actions.js:336 gui/session/unit_actions.js:346
530 #: gui/session/unit_actions.js:552
531 #, javascript-format
532 msgid "Gain: %(gain)s"
533 msgstr "Pridobi: %(gain)s"
535 #: gui/session/selection_details.js:204
536 #, javascript-format
537 msgid ""
538 "Number of builders.\n"
539 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second."
540 msgid_plural ""
541 "Number of builders.\n"
542 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds."
543 msgstr[0] ""
544 msgstr[1] ""
545 msgstr[2] ""
546 msgstr[3] ""
548 #: gui/session/selection_details.js:207 gui/session/selection_details.js:215
549 msgid "Number of builders."
550 msgstr "Število graditeljev."
552 #: gui/session/selection_details.js:226
553 msgid "Current/max gatherers"
554 msgstr "Trenutno/max nabiralcev"
556 #: gui/session/selection_details.js:240
557 #, javascript-format
558 msgid "(%(genericName)s)"
559 msgstr "(%(genericName)s)"
561 #: gui/session/selection_details.js:280
562 msgid "Classes:"
563 msgstr "Razredi:"
565 #: gui/session/selection_details.js:335 gui/session/selection_details.js:367
566 #: gui/session/session.js:800
567 #, javascript-format
568 msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s"
569 msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s"
571 #: gui/session/selection_details.js:336
572 msgid "Hitpoints:"
573 msgstr "Življenjske točke:"
575 #: gui/session/selection_details.js:368
576 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26
577 msgid "Capture points:"
578 msgstr "Točke za zavzetje:"
580 #: gui/session/selection_panels.js:71
581 msgid "Increase the alert level to protect more units"
582 msgstr "Povečajte nivo pripravljenosti, da zaščitite več enot"
584 #: gui/session/selection_panels.js:73
585 msgid "Raise an alert!"
586 msgstr "Razglasite preplah!"
588 #: gui/session/selection_panels.js:76
589 msgid "End of alert."
590 msgstr "Konec preplaha."
592 #: gui/session/selection_panels.js:141
593 #, javascript-format
594 msgid "Buy %(resource)s"
595 msgstr "Kupi %(resource)s"
597 #: gui/session/selection_panels.js:142
598 #, javascript-format
599 msgid "Sell %(resource)s"
600 msgstr "Prodaj %(resource)s"
602 #: gui/session/selection_panels.js:358 gui/session/selection_panels.js:1133
603 #, javascript-format
604 msgid "Requires %(technology)s"
605 msgstr "Zahteva %(technology)s"
607 #: gui/session/selection_panels.js:479
608 #, javascript-format
609 msgid "Unload %(name)s"
610 msgstr "Raztovori %(name)s"
612 #: gui/session/selection_panels.js:480
613 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
614 msgstr "En klik za raztovorjenje 1. Shift-klik za raztovorjenje vseh tega tipa."
616 #: gui/session/selection_panels.js:544
617 msgid "Lock Gate"
618 msgstr "Zakleni vrata"
620 #: gui/session/selection_panels.js:550
621 msgid "Unlock Gate"
622 msgstr "Odkleni vrata"
624 #: gui/session/selection_panels.js:657
625 msgid "Pack"
626 msgstr ""
628 #: gui/session/selection_panels.js:659
629 msgid "Unpack"
630 msgstr ""
632 #: gui/session/selection_panels.js:661
633 msgid "Cancel Packing"
634 msgstr ""
636 #: gui/session/selection_panels.js:663
637 msgid "Cancel Unpacking"
638 msgstr ""
640 #: gui/session/selection_panels.js:738
641 msgid "Insufficient population capacity:"
642 msgstr "Nezadostna kapaciteta prebivalstva:"
644 #: gui/session/selection_panels.js:739
645 #, javascript-format
646 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
647 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
649 #: gui/session/selection_panels.js:850
650 #, javascript-format
651 msgid "Remaining: %(number)s to build."
652 msgid_plural "Remaining: %(number)s to build."
653 msgstr[0] "Preostane: %(number)s za izgradnjo."
654 msgstr[1] "Preostaneta: %(number)s za izgradnjo."
655 msgstr[2] "Preostanejo: %(number)s za izgradnjo."
656 msgstr[3] "Preostanejo: %(number)s za izgradnjo."
658 #: gui/session/selection_panels.js:1121 gui/session/session.js:799
659 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12
660 msgid "Health:"
661 msgstr "Zdravje:"
663 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:38
664 msgctxt "stance"
665 msgid "Violent"
666 msgstr "Silovito"
668 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:40
669 msgctxt "stance"
670 msgid "Aggressive"
671 msgstr "Napadalno"
673 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42
674 msgctxt "stance"
675 msgid "Defensive"
676 msgstr "Obrambno"
678 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:44
679 msgctxt "stance"
680 msgid "Passive"
681 msgstr "Pasivno"
683 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:46
684 msgctxt "stance"
685 msgid "Standground"
686 msgstr "Voljno"
688 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58
689 msgctxt "stance"
690 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
691 msgstr ""
693 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60
694 msgctxt "stance"
695 msgid "Attack nearby opponents"
696 msgstr ""
698 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62
699 msgctxt "stance"
700 msgid ""
701 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
702 "location"
703 msgstr ""
705 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64
706 msgctxt "stance"
707 msgid "Flee if attacked"
708 msgstr ""
710 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:66
711 msgctxt "stance"
712 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
713 msgstr ""
715 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82
716 #, javascript-format
717 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
718 msgstr "Trenutno število: %(count)s, Limit: %(limit)s."
720 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:90
721 #, javascript-format
722 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
723 msgstr "%(changer)s poveča limit z %(change)s."
725 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:92
726 #, javascript-format
727 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
728 msgstr "%(changer)s zmanjša limit z %(change)s."
730 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:121
731 #, javascript-format
732 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
733 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
735 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:131
736 msgid "Shift-click"
737 msgstr "Shift-klik"
739 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
740 #, javascript-format
741 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
742 msgstr "%(action)s za urjenje %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
744 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:147
745 #, javascript-format
746 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
747 msgstr "%(action)s za urjenje %(number)s (%(fullBatch)s)."
749 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:154
750 #, javascript-format
751 msgid "%(action)s to train %(number)s."
752 msgstr "%(action)s za urjenje %(number)s."
754 #: gui/session/session.js:67 gui/session/utility_functions.js:91
755 #: gui/session/utility_functions.js:97 gui/session/utility_functions.js:102
756 msgid "You"
757 msgstr "Ti"
759 #: gui/session/session.js:234
760 msgid "Gaia"
761 msgstr "Gaja"
763 #: gui/session/session.js:374
764 #, javascript-format
765 msgid "%(civ)s - Structure Tree"
766 msgstr "%(civ)s - strukturno drevo"
768 #: gui/session/session.js:440 gui/session/session.js:456
769 msgid "You have left the game."
770 msgstr "Zapustili ste igro."
772 #: gui/session/session.js:447
773 msgid "You have been disconnected."
774 msgstr "Povezava je bila prekinjena."
776 #: gui/session/session.js:449
777 msgid "You have won the battle!"
778 msgstr "Dobili ste bitko!"
780 #: gui/session/session.js:451
781 msgid "You have been defeated..."
782 msgstr "Izgubili ste bitko..."
784 #: gui/session/session.js:459
785 msgid "You have abandoned the game."
786 msgstr "Zapustili ste igro."
788 #: gui/session/session.js:601
789 msgid "OK"
790 msgstr "V redu"
792 #: gui/session/session.js:603
793 msgid "Press OK to continue"
794 msgstr "Pritisnite V redu za nadaljevanje"
796 #: gui/session/session.js:609
797 msgid "Do you want to quit?"
798 msgstr "Ali želite končati?"
800 #: gui/session/session.js:614
801 msgid "DEFEATED!"
802 msgstr "PORAŽENI!"
804 #: gui/session/session.js:619
805 msgid "VICTORIOUS!"
806 msgstr "ZMAGOVALNI!"
808 #: gui/session/session.js:724
809 msgctxt "replayFinished"
810 msgid "The replay has finished. Do you want to quit?"
811 msgstr "Posnetek je končan. Ali želiš zapustiti ta posnetek?"
813 #: gui/session/session.js:725
814 msgctxt "replayFinished"
815 msgid "Confirmation"
816 msgstr "Potrditev"
818 #: gui/session/session.js:727
819 msgctxt "replayFinished"
820 msgid "No"
821 msgstr "Ne"
823 #: gui/session/session.js:727
824 msgctxt "replayFinished"
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Da"
828 #: gui/session/session.js:888
829 msgid "Population (current / limit)"
830 msgstr "Populacija (trenutna / limit)"
832 #: gui/session/session.js:889
833 #, javascript-format
834 msgid "Maximum population: %(popCap)s"
835 msgstr "Maksimalno število prebivalcev: %(popCap)s"
837 #: gui/session/session.js:1029
838 #, javascript-format
839 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
840 msgstr "Izgradnja: %(buildDate)s (%(revision)s)"
842 #: gui/session/session.js:1035
843 msgid ""
844 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
845 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
846 "memory or crash."
847 msgstr "Opomba: ukrivljanje časa je možnost za razvijalce in ni namenjena za daljšo časovno uporabo. Nepravilna uporaba lahko povzroči, da igra izgubi spomin in se sesuje."
849 #: gui/session/session.js:1036
850 msgid "Time warp mode"
851 msgstr "Način ukrivljanja časa"
853 #: gui/session/unit_actions.js:327
854 msgid "Origin trade market."
855 msgstr "Izvorna tržnica"
857 #: gui/session/unit_actions.js:333
858 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market."
859 msgstr "Desni klik na drugo tržnico, da jo nastavite za ciljno tržnico."
861 #: gui/session/unit_actions.js:336
862 msgid "Destination trade market."
863 msgstr "Ciljna tržnica."
865 #: gui/session/unit_actions.js:341
866 msgid "Right-click to set as origin trade market"
867 msgstr "Z desnim klikom nastavite izvorno tržnico."
869 #: gui/session/unit_actions.js:346
870 msgid "Right-click to set as destination trade market."
871 msgstr "Z desnim klikom nastavite ciljno tržnico."
873 #: gui/session/unit_actions.js:378 gui/session/unit_actions.js:514
874 #, javascript-format
875 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
876 msgstr "Trenutno nastanjeno: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
878 #: gui/session/unit_actions.js:550
879 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
880 msgstr "Z desnim klikom uvedete privzeto pot za nove trgovce."
882 #: gui/session/unit_actions.js:554
883 #, javascript-format
884 msgid "Expected gain: %(gain)s"
885 msgstr "Pričakovan dobiček: %(gain)s"
887 #: gui/session/unit_actions.js:686 gui/session/unit_actions.js:950
888 msgid "Unload All"
889 msgstr "Raztovori vse"
891 #: gui/session/unit_actions.js:705
892 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war"
893 msgstr "Tega ne morete uničiti, ker se nahaja v megli vojne."
895 #: gui/session/unit_actions.js:711
896 msgid ""
897 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
898 msgstr "Te strukture ne moreš uničiti, ker imaš manj kot polovico točk za zavzetje."
900 #: gui/session/unit_actions.js:743
901 msgid "Stop"
902 msgstr "Stop"
904 #: gui/session/unit_actions.js:761
905 msgid "Garrison"
906 msgstr "Nastani"
908 #: gui/session/unit_actions.js:782
909 msgid "Unload"
910 msgstr "Raztovori"
912 #: gui/session/unit_actions.js:798
913 msgid "Repair"
914 msgstr "Popravi"
916 #: gui/session/unit_actions.js:815
917 msgid "Focus on Rally Point"
918 msgstr "Osredotoči se na zbirališče"
920 #: gui/session/unit_actions.js:838
921 msgid "Back to Work"
922 msgstr "Nazaj na delo"
924 #: gui/session/unit_actions.js:854
925 msgid "Guard"
926 msgstr "Straži"
928 #: gui/session/unit_actions.js:871
929 msgid "Remove guard"
930 msgstr "Odstrani stražarja"
932 #: gui/session/unit_actions.js:887
933 msgid "Select trading goods"
934 msgstr "Izberi tržne dobrine"
936 #: gui/session/unit_actions.js:907
937 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
938 msgstr ""
940 #: gui/session/unit_actions.js:911
941 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
942 msgstr ""
944 #: gui/session/unit_actions.js:970
945 msgid "You are allowed to use this dropsite"
946 msgstr ""
948 #: gui/session/unit_actions.js:974
949 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
950 msgstr ""
952 #: gui/session/utility_functions.js:85 gui/session/utility_functions.js:87
953 msgid "+"
954 msgstr "+"
956 #: gui/session/utility_functions.js:89 gui/session/utility_functions.js:95
957 #: gui/session/utility_functions.js:100
958 #, javascript-format
959 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
960 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
962 #: gui/session/utility_functions.js:95 gui/session/utility_functions.js:100
963 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
964 msgid ", "
965 msgstr ", "
967 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10
968 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8
969 msgid "Diplomacy"
970 msgstr "Diplomacija"
972 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15
973 msgid "Name"
974 msgstr "Ime"
976 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18
977 msgid "Civilization"
978 msgstr "Civilizacija"
980 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24
981 msgid "Theirs"
982 msgstr "Njihovo"
984 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27
985 msgid "A"
986 msgstr "Z"
988 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31
989 msgid "N"
990 msgstr "N"
992 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35
993 msgid "E"
994 msgstr "S"
996 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39
997 msgid "Tribute"
998 msgstr "Dajatev"
1000 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79
1001 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "Zapri"
1005 #: gui/session/menu.xml:(caption):28
1006 msgid "Chat"
1007 msgstr "Pogovor"
1009 #: gui/session/menu.xml:(caption):39
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Shrani"
1013 #: gui/session/menu.xml:(caption):53
1014 msgid "Summary"
1015 msgstr "Povzetek"
1017 #: gui/session/menu.xml:(caption):64
1018 msgid "Options"
1019 msgstr "Možnosti"
1021 #: gui/session/menu.xml:(caption):88
1022 msgid "Resign"
1023 msgstr "Predaj se"
1025 #: gui/session/menu.xml:(caption):99 gui/session/session.xml:(caption):362
1026 msgid "Exit"
1027 msgstr "Izhod"
1029 #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):14
1030 msgid "Find idle worker"
1031 msgstr "Poišči nedejavnega delavca"
1033 #: gui/session/session.xml:(caption):62
1034 msgid "Control all units"
1035 msgstr "Kontroliraj vse enote"
1037 #: gui/session/session.xml:(caption):71
1038 msgid "Change perspective"
1039 msgstr "Zamenjaj perspektivo"
1041 #: gui/session/session.xml:(caption):78
1042 msgid "Display selection state"
1043 msgstr "Prikaži stanje izbora"
1045 #: gui/session/session.xml:(caption):83
1046 msgid "Pathfinder overlay"
1047 msgstr "Plast iskanja poti"
1049 #: gui/session/session.xml:(caption):90
1050 msgid "Obstruction overlay"
1051 msgstr "Plast ovir"
1053 #: gui/session/session.xml:(caption):97
1054 msgid "Unit motion overlay"
1055 msgstr "Plast gibanja enot"
1057 #: gui/session/session.xml:(caption):104
1058 msgid "Range overlay"
1059 msgstr "Plast vidnega območja"
1061 #: gui/session/session.xml:(caption):111
1062 msgid "Bounding box overlay"
1063 msgstr "Plast meje"
1065 #: gui/session/session.xml:(caption):118
1066 msgid "Restrict camera"
1067 msgstr "Omeji kamero"
1069 #: gui/session/session.xml:(caption):127
1070 msgid "Reveal map"
1071 msgstr "Odkrij mapo"
1073 #: gui/session/session.xml:(caption):135
1074 msgid "Enable time warp"
1075 msgstr "Omogoči ukrivljanje časa"
1077 #: gui/session/session.xml:(caption):145
1078 msgid "Promote selected units"
1079 msgstr "Povišaj izbrane enote"
1081 #: gui/session/session.xml:(caption):152
1082 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
1083 msgstr ""
1085 #: gui/session/session.xml:(caption):186
1086 msgid "Game Paused"
1087 msgstr "Igra je v premoru"
1089 #: gui/session/session.xml:(caption):189
1090 msgid "Click to Resume Game"
1091 msgstr "Klikni za nadaljevanje igre"
1093 #: gui/session/session.xml:(caption):216
1094 msgctxt "chat input"
1095 msgid "To:"
1096 msgstr ""
1098 #: gui/session/session.xml:(caption):224
1099 msgctxt "chat input"
1100 msgid "Text:"
1101 msgstr ""
1103 #: gui/session/session.xml:(caption):239
1104 msgid "Cancel"
1105 msgstr "Prekliči"
1107 #: gui/session/session.xml:(caption):245
1108 msgid "Send"
1109 msgstr "Pošlji"
1111 #: gui/session/session.xml:(tooltip):219
1112 msgctxt "chat input"
1113 msgid "Select chatmessage addressee"
1114 msgstr ""
1116 #: gui/session/session.xml:(tooltip):227
1117 msgctxt "chat input"
1118 msgid "Type the message to send."
1119 msgstr ""
1121 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):22
1122 msgctxt "observer mode"
1123 msgid "Follow Player"
1124 msgstr ""
1126 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):38
1127 msgid "Observer Mode"
1128 msgstr ""
1130 #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):30
1131 msgid "Choose player to view"
1132 msgstr "Izberi igralca za pogled"
1134 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9
1135 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10
1136 msgid "Trade"
1137 msgstr "Trguj"
1139 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15
1140 msgid "Trading goods selection:"
1141 msgstr "Izbor trgovskih dobrin:"
1143 #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35
1144 msgid ""
1145 "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target"
1146 " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected "
1147 "resource to 100%)."
1148 msgstr "Izberite eno dobrino kot izvor sprememb, nato uporabite puščice ciljnih dobrin da naredite spremembe (če uporabite Shift pri izboru, bo izbrani resurs nastavljen na 100%)."
1150 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
1151 msgid "Question"
1152 msgstr "Vprašanje"
1154 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
1155 msgid "Yes or no?"
1156 msgstr "Da ali ne?"
1158 #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7
1159 msgid "Exchange resources:"
1160 msgstr "Izmenjaj resurse:"
1162 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29
1163 msgid "Hitpoints"
1164 msgstr "Točke zdravja"
1166 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38
1167 msgid "Capture points"
1168 msgstr "Točke za zavzetje"
1170 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54
1171 msgid "Attack and Armor"
1172 msgstr "Napad in oklep"
1174 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69
1175 msgid "Experience"
1176 msgstr "Izkušnje:"
1178 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77
1179 msgid "Rank"
1180 msgstr "Rang"
1182 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1183 msgid "Production queue"
1184 msgstr "Vrstni red produkcije"
1186 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8
1187 msgid ""
1188 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1189 "right-click to disband the group."
1190 msgstr "Levi klik za izbor razvrščenih enot, dvojni klik za fokusiranje razvrčenih enot in desni klik za razpustitev skupine."
1192 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9
1193 msgid "Game speed"
1194 msgstr "Hitrost igre"
1196 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17
1197 msgid "Choose game speed"
1198 msgstr "Izberi hitrost igre"
1200 #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14
1201 msgid "Menu"
1202 msgstr "Meni"
1204 #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4
1205 msgid "ALPHA XX : Timosthenes"
1206 msgstr ""
1208 #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3
1209 msgid "Food"
1210 msgstr "Hrana"
1212 #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3
1213 msgid "Metal"
1214 msgstr "Kovina"
1216 #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3
1217 msgid "Stone"
1218 msgstr "Kamen"
1220 #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3
1221 msgid "Wood"
1222 msgstr "Les"