[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / pt_BR.public-maps.po
bloba7d96ad87c49d9cdda846bb3cce70a7e90f68f19
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Gustavo Moitinho <gustavo.moitinho@outlook.com>, 2016
7 # Matheus Clemente <matheus.xb@gmail.com>, 2014-2015
8 # mogafi, 2014
9 # Nicolas Frasson <nicfrasson@gmail.com>, 2014-2015
10 # pizzaiolo, 2015
11 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva <pedro.falcao.ufcg@gmail.com>, 2015
12 # PedroDognani <pedro_dognani_@hotmail.com>, 2015
13 # Raphael Mendonça, 2014
14 # Thiago Perrotta <inactive+thiagowfx@transifex.com>, 2015
15 # Washington Ramon Santos nascimento <washington_ramon123@hotmail.com>, 2014
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:01+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:10+0000\n"
21 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: pt_BR\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
30 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
31 msgstr "Os jogadores começam nos dois lados de um mar com ilhas dispersas"
33 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
34 msgid "Aegean Sea"
35 msgstr "Mar Egeu"
37 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
38 msgid ""
39 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
40 "and finger-like lakes."
41 msgstr "Altas montanhas alpinas em torno de vales profundos, amarrados com correntes das montanhas e lagos, como dedo."
43 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
44 msgid "Alpine Lakes"
45 msgstr "Lagos Alpinos"
47 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
48 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
49 msgstr "Montanhas dos Altos Alpes cercando vales profundos."
51 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
52 msgid "Alpine Valley"
53 msgstr "Vale Alpino"
55 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
56 msgid ""
57 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
58 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
59 msgstr ""
61 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
62 msgid "Ambush"
63 msgstr ""
65 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
66 msgid ""
67 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
68 "central basin of Asia Minor."
69 msgstr "Uma terra aberta indefensável com pouco de madeira e pedra, que representa a bacia central da Ásia menor."
71 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
72 msgid "Anatolian Plateau"
73 msgstr "Platô da Anatólia"
75 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
76 msgid ""
77 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
78 "wood than normal."
79 msgstr "Um labirinto de ilhas de diferentes tamanhos e relevos. Os jogadores começam com mais madeira do que o normal."
81 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
82 msgid "Archipelago"
83 msgstr "Arquipélago"
85 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
86 msgid ""
87 "Each player starts deep in the forest.\n"
88 "\n"
89 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
90 msgstr "Cada jogador começa no fundo da floresta.\n\nOs Ardennes (ou Ardenas) é uma região com extensas florestas, colinas e serras formadas dentro do período Givetiano Ardena, primariamente nos atuais Bélgica e Luxemburgo. A região ganhou esse nome de uma vasta floresta chamada pelos romanos de Arduenna Silva."
92 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
93 msgid "Ardennes Forest"
94 msgstr "Floresta de Ardenas"
96 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
97 msgid ""
98 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
99 " mountain range in the north-west africa."
100 msgstr "Um terreno acidentado com quarto pequeno para edifícios com madeira escassa. Representa a cordilheira montanhosa do noroeste da África."
102 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
103 msgid "Atlas Mountains"
104 msgstr "Cordilheira do Atlas"
106 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
107 msgid ""
108 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
109 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
110 "take a while to generate."
111 msgstr "Um mapa experimental com seu topológico gerado por erosão para parecer mais natural. Mas nem todas as seeds serão justas! Mapas minúsculos com 8 jogadores podem demorar um pouco para serem gerados."
113 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
114 msgid "Belgian Uplands"
115 msgstr "Montanhas Belgas"
117 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
118 msgid ""
119 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
120 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
121 msgstr "Cada jogador começa em uma colina rodeada por penhascos íngremes. Representa a Cantábria, uma região montanhosa no norte da Península Ibérica."
123 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
124 msgid "Cantabrian Highlands"
125 msgstr "Montanhas da Cantábria"
127 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
128 msgid "Players start around the map in deep canyons."
129 msgstr "Os jogadores começam ao redor do mapa em cânions profundos."
131 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
132 msgid "Canyon"
133 msgstr "Cânion"
135 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
136 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
137 msgstr "Todos os jogadores começa em um continente cercado por água."
139 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
140 msgid "Continent"
141 msgstr "Continente"
143 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
144 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41
145 msgid ""
146 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
147 "'Isthmus'."
148 msgstr "Duas massas de terra do Mediterrâneo ligados por uma faixa estreita de terra, chamada de 'istmo'."
150 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
151 msgid "Corinthian Isthmus"
152 msgstr "Istmo de Corinto"
154 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
155 msgid ""
156 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
157 "that will make landing difficult."
158 msgstr "Os jogadores começam em duas ilhas opostas, ambas com um relevo muito irregular que fará com que a aterragem fique difícil."
160 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
161 msgid "Corsica vs Sardinia"
162 msgstr "Córsega contra Sardenha"
164 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
165 msgid ""
166 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
167 "\n"
168 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
169 msgstr "Cada jogador começa numa ilha cercada por água.\n\nO Cíclade é um conjunto de ilhas no mar Egeu, a sudeste da Grécia. São um dos grupos de ilhas constituintes do arquipélago Egeu. O nome refere-se a ilhas em torno da ilha sagrada de Delos. O Cíclade abrange cerca de 220 ilhas. As ilhas são picos de terreno montanhoso submergido, com a exceção de duas ilhas vulcânicas, Milos e Santorini. O clime é geralmente seco e suave, mas com exceção de Naxos, o solo não é muito fértil."
171 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
172 msgid "Cycladic Archipelago"
173 msgstr "Arquipélago das Cíclades"
175 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
176 msgid "A deep dark forest in Germania."
177 msgstr "Uma floresta de um escuro profundo na Germânia."
179 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
180 msgid "Deep Forest"
181 msgstr "Floresta densa"
183 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
184 msgid ""
185 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
186 " command them to victory."
187 msgstr ""
189 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
190 msgid "Empire"
191 msgstr ""
193 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
194 msgid ""
195 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
196 "English channel separates them."
197 msgstr "Os jogadores começam no norte de França ou no sul da Grã-Bretanha, separados pelo canal da Mancha."
199 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
200 msgid "English Channel"
201 msgstr "Canal da Mancha"
203 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
204 msgid ""
205 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
206 "battle in chest deep waters."
207 msgstr ""
209 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
210 msgid "Flood"
211 msgstr ""
213 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
214 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
215 msgstr "Os jogadores começam em uma fortaleza pronta com montes de recursos."
217 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
218 msgid "Fortress"
219 msgstr "Fortaleza"
221 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
222 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
223 msgstr ""
225 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
226 msgid "Frontier"
227 msgstr ""
229 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
230 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
231 msgstr "Uma território com canais decorados de uma maneira similar a uma teia de aranha."
233 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
234 msgid "Gear"
235 msgstr "Forma de engrenagem"
237 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
238 msgid ""
239 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
240 "\n"
241 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
242 msgstr "Os jogadores começam nas margens do mar Mediterrâneo, com um rio que flui entre eles.\n\nO Guadalquivir é o quinto maior rio da Península Ibérica e o segundo maior rio com todo o seu comprimento em Espanha. O Rio Guadalquivir é o único grande rio navegável em Espanha. Atualmente é navegável para Sevilha, mas na época romana era navegável de Córdoba. A antiga cidade de Tartessos foi dito ter sido localizado na foz do Guadalquivir, embora seu local ainda não foi encontrado."
244 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
245 msgid "Guadalquivir River"
246 msgstr "Rio Guadalquivir"
248 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
249 msgid ""
250 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
251 "\n"
252 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
253 msgstr "Os jogadores começam em torno de um Golfo pontilhado de pequenas ilhas.\n\nO Golfo de Bótnia é o braço mais ao norte do mar Báltico."
255 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
256 msgid "Gulf of Bothnia"
257 msgstr "Golfo de Bótnia"
259 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
260 msgid ""
261 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
262 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
263 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
264 "defensible ground."
265 msgstr ""
267 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
268 msgid "Hell's Pass"
269 msgstr ""
271 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
272 msgid ""
273 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
274 "Sea."
275 msgstr "Cada jogador começa em uma área costeira entre colinas arborizadas e o mar Cáspio."
277 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
278 msgid "Hyrcanian Shores"
279 msgstr "Costa Hircaniana."
281 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
282 msgid ""
283 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
284 "offering a fortified base from which to expand."
285 msgstr ""
287 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
288 msgid "Island Stronghold"
289 msgstr ""
291 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
292 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
293 msgstr "Os jogadores começam em pequenas ilhas, embora existam muitos outros ao redor."
295 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
296 msgid "Islands"
297 msgstr "Ilhas"
299 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
300 msgid ""
301 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
302 "mountains."
303 msgstr "Os jogadores iniciam na costa sudoeste da Índia, entre o mar e as montanhas. "
305 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
306 msgid "Kerala"
307 msgstr "Kerala"
309 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
310 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
311 msgstr "Os jogadores começam em torno de um lago no centro do mapa."
313 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
314 msgid "Lake"
315 msgstr "Lago"
317 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
318 msgid ""
319 "The Italian peninsula \n"
320 "\n"
321 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
322 msgstr "A Península Itálica\n\nLatium é uma região que fica no centro-oeste da Itália e é foi onde foi fundada a cidade de Roma, capital do Império Romano. Latium era originalmente um pequeno triângulo de solo fértil vulcânico na qual residia a tribo dos Latinos. Localizava-se na margem esquerda (leste e sul) do rio Tibre, estendendo-se ao norte para o rio Anio (ou Aniene, um afluente da margem esquerda do rio Tibre) e sudoeste, em direção ao Pomptina Palus (Charco Pontino, agora Campos Pontinos) até o promontório Circeiano. A margem direita do Tibre era ocupada pela cidade etrusca de Veii, e outras bordas eram ocupadas por tribos itálicas. Subsequentemente, Roma derrotou Veii e logo em seguida seus vizinhos itálicos, expandindo Latium para os Apeninos a nordeste e para a borda oposta do charco, a sudeste. A descendente moderna, a Regione di Lazio italiana, chamada \"Latium\" em latim e \"Lácio\" em português, é quase duas vezes maior que a Latium original."
324 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
325 msgid "Latium"
326 msgstr "Latium"
328 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
329 msgid ""
330 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
331 "be risky, but necessary."
332 msgstr ""
334 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
335 msgid "Lion's Den"
336 msgstr ""
338 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
339 msgid ""
340 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
341 "tributaries."
342 msgstr "Os jogadores começam em uma planície Gaulesa quase plana, dividida por um rio e seus afluentes."
344 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
345 msgid "Lorraine Plain"
346 msgstr "Planície da Lorena"
348 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
349 msgid "A typical map without any water."
350 msgstr "Um mapa típico sem água"
352 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
353 msgid "Mainland"
354 msgstr "Continente"
356 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
357 msgid ""
358 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
359 "big continent in the west ready for expansion."
360 msgstr "Os jogadores começam em pequenas ilhas na parte oriental do mapa. Há um grande continente a oeste para ser conquistado."
362 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
363 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31
364 msgid "Migration"
365 msgstr "Migração"
367 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
368 msgid ""
369 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
370 "\n"
371 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
372 msgstr "Um labirinto confuso de falésias, desfiladeiros, terreno acidentado e um oásis no centro.\n\nA Capadócia é uma região histórica da Anatólia Central, na Turquia. No tempo de Heródoto, os capadócios ocupavam a região desde os Monte Tauro até o Mar Negro. Assim, a Capadócia foi delimitada a sul pelos Montes Tauro, que a separam da Cilícia; a leste pelo rio Eufrates e pelo planalto Armênio; a norte pelo Ponto; a oeste pela Licaônia e a leste pela Galácia. Esta região está localizada no leste de Anatólia. O relevo é constituído por um planalto com mais de 1000 m de altitude que é perfurado por picos vulcânicos. Devido a esta localização e a este relevo, a Capadócia tem um clima continental, com verões quentes e secos e gelados invernos com neve. Nesta região semiárida raramente chove."
374 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
375 msgid "Neareastern Badlands"
376 msgstr "Barrancos do Oriente Próximo"
378 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
379 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
380 msgstr "Um teste básico do gerador de mapas - não jogável."
382 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
383 msgid "New RMS Test"
384 msgstr "Novo teste SMA"
386 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
387 msgid ""
388 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
389 "animals."
390 msgstr "Os jogadores começam em um mapa difícil de jogar com escassos de madeira e perigosos animais polares."
392 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
393 msgid "Northern Lights"
394 msgstr "Luzes Boreais"
396 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
397 msgid ""
398 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
399 " of the available wood on the map."
400 msgstr "Os jogadores começam em torno de um pequeno oásis no centro do mapa, que detém grande parte da madeira disponível no mapa."
402 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
403 msgid "Oasis"
404 msgstr "Oásis"
406 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
407 msgid ""
408 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
409 "\n"
410 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
411 msgstr "Um planalto central, seco, rico em minerais, rodeados por colinas rochosas\n\nAs partes do Sul das montanhas de Zagros foram o coração dos impérios persas e sua população. Embora a altitude seja elevada, as partes do Sul são mais secas que o norte de Zagros, levando a um clima semi-árido. Ainda existem algumas esparsas florestas de carvalhos nos terrenos mais elevados."
413 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
414 msgid "Persian Highlands"
415 msgstr "Montes Persas"
417 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description
418 msgid ""
419 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
420 " the west."
421 msgstr "Os jogadores começam na parte leste do mapa, enquanto um grande mar está localizado a oeste."
423 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name
424 msgid "Phoenician Levant"
425 msgstr "Levante Fenício"
427 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
428 msgid ""
429 "High mountains separating the enemies.\n"
430 "\n"
431 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
432 msgstr "Altas montanhas que separam os inimigos.\n\nPirinéus é uma grande cadeia montanhosa localizada entre a França e a Espanha moderna."
434 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
435 msgid "Pyrenean Sierra"
436 msgstr "Os Pirineus"
438 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
439 msgid ""
440 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
441 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
442 msgstr "Rasas, passáveis zonas úmidas com pouco espaço para o edifício. Representa as planícies da bacia do Rhine na Europa."
444 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
445 msgid "Rhine Marshlands"
446 msgstr "Pântanos do Reno"
448 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
449 msgid ""
450 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
451 msgstr "Fluxo de rios entre os jogadores e juntar-se uns aos outros no centro do mapa."
453 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
454 msgid "Rivers"
455 msgstr "Rios"
457 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
458 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
459 msgstr "Cada jogador começa perto de uma exuberante oásis em um deserto desolado, grande."
461 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
462 #: Oases.xml:Name:31
463 msgid "Saharan Oases"
464 msgstr "Oásis Saariano"
466 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
467 msgid ""
468 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
469 "wood is somewhat scarce."
470 msgstr "Um mapa um pouco aberto com uma abundância de recursos alimentares e minerais, enquanto a madeira é um pouco escassa."
472 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42
473 msgid "Sahel"
474 msgstr "Sahel"
476 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
477 msgid ""
478 "Players start around the map with lines of water between them\n"
479 "\n"
480 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
481 msgstr "Os jogadores começam espalhados pelo mapa, com cursos de água entre eles.\n\nA savana africana está repleta de vida animal para a caça e de ricos depósitos de minério. A estação seca se aproxima e os poços de água estão secando."
483 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
484 msgid "Sahel Watering Holes"
485 msgstr "Cisternas de Sahel"
487 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
488 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
489 msgstr "Um mapa de uma floresta densa, com um lago no meio e cheio de recursos"
491 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
492 msgid "Schwarzwald"
493 msgstr "Floresta Negra"
495 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
496 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
497 msgstr "Diversas ilhas pequenas conectadas entre si por passagens estreitas."
499 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
500 msgid "Snowflake Searocks"
501 msgstr "Rochas Floco de neve"
503 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
504 msgid ""
505 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
506 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
507 "must rely on each other to defend their rear."
508 msgstr ""
510 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
511 msgid "Stronghold"
512 msgstr ""
514 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
515 msgid ""
516 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
517 "\n"
518 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
519 msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: PLAYERS IA NÃO FUNCIONAM COM ESSE MAPA[/color]\n\nProteja sua base contra infinitas ondas de inimigos. Use a sua aldeã mulher para coletar tesouros no centro do mapa antes que outros façam isso, e tente construir a sua base. O último jogador que sobrar será o vencedor!"
521 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
522 msgid "Survival of the Fittest"
523 msgstr "Sobrevivência do mais apto."
525 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
526 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
527 msgstr "Jogadores começam em planícies com ligeiras elevações."
529 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
530 msgid "Syria"
531 msgstr "Síria"
533 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
534 msgid ""
535 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
536 "into western and eastern parts."
537 msgstr "Um rio calmo, representando o rio Nilo, no Egito, divide o mapa em partes ocidentais e orientais."
539 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
540 msgid "The Nile"
541 msgstr "O Nilo"
543 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
544 msgid "The unknown... Warning: May be a naval map."
545 msgstr "O desconhecido... Aviso: Pode ser um mapa naval"
547 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
548 msgid "Unknown"
549 msgstr "Desconhecido"
551 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
552 msgid "The unknown..."
553 msgstr "O desconhecido..."
555 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
556 msgid "Unknown Land"
557 msgstr "Terra Desconhecida"
559 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
560 msgid ""
561 "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. "
562 "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at "
563 "Medium.[/color]"
564 msgstr "O desconhecido...Players começam com alguns aldeões soldados e fêmeas.\n[color=\"red\"]Aviso: os recursos iniciais devem ser configurados pelo menos em Médio.[/color]"
566 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
567 msgid "Unknown Nomad"
568 msgstr "Andarilho desconhecido."
570 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
571 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
572 msgstr "Uma terra morta carbonizada, onde os jogadores começam em torno de um vulcão de fumar."
574 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
575 msgid "Volcanic Lands"
576 msgstr "Terras Vulcânicas"
578 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
579 msgid ""
580 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large "
581 "map size is recommended."
582 msgstr "Uma demonstração de inserção de códigos em mapas aleatórios.  É recomendado um mapa muito grande."
584 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
585 msgid "Wall Demo"
586 msgstr "Demonstração de Muralhas"
588 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80
589 msgid "An enemy wave is attacking!"
590 msgstr "Uma onda inimiga está atacando!"
592 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151
593 msgid "The first wave will start in 15 minutes!"
594 msgstr "A primeira onda começará em 15 minutos!"
596 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
597 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
598 msgstr "Testando o diálogo sim-não. Você quer dizer claro ou melhor não?"
600 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
601 msgid "Sure"
602 msgstr "Claro"
604 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
605 msgid "Say sure"
606 msgstr "Dizer claro"
608 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
609 msgid "Rather not"
610 msgstr "Melhor não"
612 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
613 msgid "Say rather not"
614 msgstr "Dizer melhor não"
616 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
617 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
618 msgstr "Colete os tesouros antes do seu inimigo! Que o melhor vença!"
620 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
621 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
622 msgstr "Nenhum vencedor ainda, preparar para a batalha!"
624 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:41
625 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
626 msgstr "A tesouraria do seu inimigo está cheia até a borda, você perdeu!"
628 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:46
629 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
630 msgstr "Sua tesouraria está cheia até a borda, você é vitorioso!"
632 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:58
633 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
634 msgstr "Se apresse! Seu inimigo está perto da vitória!"
636 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:69
637 #, javascript-format
638 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
639 msgstr "Tesouros faltando para coletar para vitória: %(remainingTreasures)s!"
641 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:77
642 msgid "You have collected a treasure!"
643 msgstr "Você coletou um tesouro!"
645 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:89
646 msgid "Defeat your enemy to win!"
647 msgstr "Derrote seu inimigo para vencer!"
649 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41
650 msgid ""
651 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
652 "\n"
653 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
654 msgstr "Primavera na Arcádia, Grécia. Chuvas da Primavera tem empanturrado o que seria um riacho seco no restante do ano, dividindo as terras entre duas tribos rivais.\n\nOs jogadores começam em ambos os lados de uma região montanhosa rica em recursos. Edifícios extra inicial ajudam jogadores construindo suas novas colônias."
656 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41
657 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42
658 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42
659 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire
660 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast
661 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31
662 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31
663 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31
664 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42
665 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31
666 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31
667 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan
668 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
669 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
670 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
671 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
672 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa
673 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
674 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure
675 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical
676 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41
677 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31
678 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31
679 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31
680 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42
681 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41
682 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41
683 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42
684 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31
685 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41
686 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42
687 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41
688 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41
689 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42
690 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42
691 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42
692 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41
693 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41
694 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42
695 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
696 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
697 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41
698 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42
699 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42
700 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
701 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
702 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
703 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42
704 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41
705 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42
706 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41
707 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41
708 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42
709 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
710 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41
711 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
712 #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
713 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41
714 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
715 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
716 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
717 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team
718 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
719 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
720 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
721 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
722 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42
723 msgid "Player 1"
724 msgstr "Jogador 1"
726 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41
727 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42
728 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire
729 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast
730 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31
731 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31
732 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31
733 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42
734 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31
735 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31
736 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan
737 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
738 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
739 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
740 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
741 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa
742 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
743 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure
744 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical
745 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41
746 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31
747 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31
748 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42
749 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41
750 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41
751 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42
752 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31
753 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41
754 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42
755 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41
756 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41
757 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42
758 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42
759 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42
760 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41
761 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41
762 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42
763 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
764 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
765 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41
766 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42
767 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42
768 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
769 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
770 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
771 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42
772 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41
773 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
774 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41
775 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41
776 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42
777 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
778 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41
779 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
780 #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
781 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41
782 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
783 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
784 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42
785 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team
786 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
787 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
788 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
789 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
790 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42
791 msgid "Player 2"
792 msgstr "Jogador 2"
794 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41
795 msgid "Arcadia"
796 msgstr "Arcádia "
798 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure
799 #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41
800 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
801 msgstr "Ajude a recém-fundada Massília a florescer, ou expulse os Gregos da Gália."
803 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31
804 msgid "Greeks"
805 msgstr "Gregos"
807 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31
808 msgid "Celts"
809 msgstr "Celtas"
811 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31
812 msgid "Azure Coast 2"
813 msgstr "Riviera Francesa 2"
815 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31
816 msgid "East"
817 msgstr "Leste"
819 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31
820 msgid "West"
821 msgstr "Oeste"
823 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31
824 msgid "South"
825 msgstr "Sul"
827 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31
828 msgid "North"
829 msgstr "Norte"
831 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31
832 msgid "Azure Coast 3"
833 msgstr "Riviera Francesa 3"
835 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41
836 msgid "Antipolis"
837 msgstr "Antipolis"
839 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41
840 msgid "Nikaia"
841 msgstr "Nicaia"
843 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41
844 msgid "Massalia"
845 msgstr "Marselha"
847 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41
848 msgid "Olbia"
849 msgstr "Olbia"
851 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41
852 msgid "Deciates"
853 msgstr "Deciates"
855 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41
856 msgid "Salluvii"
857 msgstr "Salluvii"
859 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41
860 msgid "Cavares"
861 msgstr "Cavares"
863 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41
864 msgid "Verguni"
865 msgstr "Verguni"
867 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41
868 msgid "Azure Coast 1"
869 msgstr "Riviera Francesa 1"
871 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31
872 msgid ""
873 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
874 "River basin."
875 msgstr "Roma combate os Etruscos na cidade de Veios pelo controle da bacia do rio Tibre."
877 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31
878 msgid "Rome"
879 msgstr "Roma"
881 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31
882 msgid "Veii"
883 msgstr "Veios"
885 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31
886 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31
887 msgid "Gallic Invaders"
888 msgstr "Invasores Gauleses"
890 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31
891 msgid "Battle for the Tiber"
892 msgstr "Batalha pelo Tibre"
894 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42
895 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
896 msgstr "Duas tribos célticas se enfrentam em um grande pântano durante a noite."
898 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42
899 msgid "Belgian Bog Night"
900 msgstr "Pântano Belga de Noite"
902 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31
903 msgid "Bridge Demo"
904 msgstr "Demonstração de ponte"
906 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31
907 msgid "Other"
908 msgstr "Outro"
910 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31
911 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
912 msgstr "Demonstração mostrando como simular pontes no editor de mapas."
914 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31
915 msgid "Bridge demo"
916 msgstr "Demonstração de ponte."
918 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42
919 msgid "Campaign Map - Test"
920 msgstr "Mapa de Campanha - Teste"
922 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42
923 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
924 msgstr "Um mapa de teste para potenciais campanhas de estratégia."
926 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42
927 msgid "Delian League"
928 msgstr "Liga de Delos"
930 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42
931 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41
932 msgid "Thebes"
933 msgstr "Tebas"
935 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42
936 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41
937 msgid "Thessaly"
938 msgstr "Tessália"
940 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42
941 msgid "Megara"
942 msgstr "Mégara"
944 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42
945 msgid "Eretria"
946 msgstr "Eritreia"
948 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42
949 msgid "Chalcis"
950 msgstr "Cálcis"
952 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42
953 msgid "Peloponnesian League"
954 msgstr "Liga do Peloponeso"
956 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42
957 msgid "Religious Institutions"
958 msgstr "Instituições Religiosas"
960 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42
961 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
962 msgstr "Conceito de Campanha Estratégica"
964 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30
965 msgid "Combat Demo"
966 msgstr "Demonstração de combate"
968 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30
969 msgid ""
970 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
971 "units."
972 msgstr "Uma demonstração de combate entre um pequeno número de infantaria de longo e de curto alcance."
974 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77
975 msgid "Combat Demo (Huge)"
976 msgstr "Demonstração de Combate (Enorme)"
978 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77
979 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
980 msgstr "1296 unidades. Extremamente lento (precisamos de mais otimização)."
982 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42
983 msgid ""
984 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
985 "\n"
986 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
987 msgstr "Um profundo e rochoso cânion cortando o deserto. Bom para muiltiplayer.\n\n2 times de 2 jogadores. 1 jogador em cada time coneça com uma base e recursos. O outro jogador começa com um grande exército para ajudar seu parceiro."
989 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42
990 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42
991 msgid "Invasion Force"
992 msgstr "Força de Invasão"
994 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42
995 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast
996 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31
997 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31
998 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31
999 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan
1000 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
1001 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
1002 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa
1003 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania
1004 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1005 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1006 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1007 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields
1008 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River
1009 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1010 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1011 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1012 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1013 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1014 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1015 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1016 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1017 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1018 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1019 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1020 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1021 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42
1022 msgid "Player 3"
1023 msgstr "Jogador 3"
1025 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42
1026 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1027 msgstr "Cânion da Morte - Força de Invasão"
1029 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31
1030 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1031 msgstr "Uma demonstração de um novo recurso."
1033 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31
1034 msgid "Trading Demo"
1035 msgstr "Demonstração de Comércio"
1037 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31
1038 msgid ""
1039 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1040 "map."
1041 msgstr "Demonstração das Ilhas Britânicas, criada a partir de um mapa topográfico."
1043 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31
1044 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1045 msgstr "Eire e Albion (Ilhas Britânicas)"
1047 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31
1048 msgid ""
1049 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1050 "\n"
1051 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1052 msgstr "Um pequeno mapa desértico. Cada jogador começa perto de um oásis isolado no meio de um deserto árido, vulnerável a qualquer ataque e depredação.\n\nOs jogos neste mapa são tensos e rápidos. Não há tempo para ficar olhando a paisagem."
1054 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31
1055 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31
1056 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan
1057 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa
1058 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1059 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1060 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1061 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1062 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1063 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1064 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1065 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1066 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1067 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1068 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1069 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1070 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1071 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1072 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1073 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42
1074 msgid "Player 4"
1075 msgstr "Jogador 4"
1077 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31
1078 msgid "Fast Oasis"
1079 msgstr "Oásis ligeiro"
1081 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31
1082 msgid "Fishing Demo"
1083 msgstr "Demonstração de pesca"
1085 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31
1086 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1087 msgstr "Tente pescar com um barco de pesca. Ainda em desenvolvimento."
1089 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31
1090 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1091 msgstr "Tem alguns protótipos experimentais de avião de combate."
1093 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31
1094 msgid "Flight Demo"
1095 msgstr "Luta Demo"
1097 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31
1098 msgid "Fly some Mustangs."
1099 msgstr "Voe num Mustang."
1101 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31
1102 msgid "Flight Demo 2"
1103 msgstr "Demonstração de Voo 2"
1105 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31
1106 msgid ""
1107 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1108 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1109 "uncomfortable lag."
1110 msgstr "Um mapa aberto com uma região central rochosa rica em Mineirais (Recurso de Metal). Este mapa pode ser jogado se os outros mapas mais detalhados causarem problemas."
1112 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31
1113 msgid "Gold Rush"
1114 msgstr "Corrida do Ouro"
1116 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31
1117 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1118 msgstr "Um desfiladeiro ciliar serpenteia as terras Sulistas da Gália."
1120 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31
1121 msgid "Gorge"
1122 msgstr "Desfiladeiro"
1124 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31
1125 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1126 msgstr "Importação de um grande mapa criado com fractais."
1128 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31
1129 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1130 msgstr "Demonstração de importação de Mapa Topográfico - Fractal"
1132 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31
1133 msgid ""
1134 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1135 " \n"
1136 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1137 msgstr "Um exemplo de importação de mapa topográfico. A imagem era 1000x1000 PNG em tons de cinza. Essa imagem pode ser encontrada na pasta \"scenarios\".\n\n(Imagens menores são recomendadas, dado que o importador escala o cenário baseado na resolução da imagem.)"
1139 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31
1140 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1141 msgstr "Demonstração de importação de Mapa Topográfico - Grécia"
1143 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31
1144 msgid ""
1145 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1146 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1147 msgstr "Exemplo de importação de mapa topográfico. Imagem 512x512 PNG em tons de cinza. Esta imagem encontra-se na pasta \"scenarios\", mas pode ser colocada em qualquer lugar."
1149 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31
1150 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1151 msgstr "Demonstração de importação de mapa topográfico - Grécia (pequeno)"
1153 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42
1154 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D."
1155 msgstr "Este é um tutorial básico para você começar a jogar 0 A.D."
1157 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42
1158 msgid "Introductory Tutorial"
1159 msgstr "Tutorial de Introdução"
1161 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31
1162 msgid ""
1163 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1164 "\n"
1165 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1166 msgstr "O vale Peloponésico de Laconia, terra natal dos Espartanos.\n\nOs Macedônios estão invadindo as terras espartanas. Depois de perder uma acirrada batalha contra os invasores, os Espartanos precisam reconstruir seus exércitos antes que os Macedônios devastem o vale."
1168 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31
1169 msgid "Laconia"
1170 msgstr "Lacônia"
1172 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31
1173 msgid ""
1174 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1175 "\n"
1176 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1177 msgstr "Mapa multiplayer. Cada jogador começa em uma pequena ilha com recursos mínimos, situada longe da costa de uma enorme massa de terra.\n\nEsse foi um mapa desenvolvido pela comunidade WFG, por: SMST, NOXAS1 e Yodaspirine."
1179 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31
1180 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31
1181 msgid "Miletus"
1182 msgstr "Mileto"
1184 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
1185 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41
1186 msgid "Romans"
1187 msgstr "Romanos"
1189 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31
1190 msgid "A sandbox scenario for one player."
1191 msgstr "Um cenário simulador para um jogador."
1193 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31
1194 msgid "Multiplayer Demo"
1195 msgstr "Multiplayer Demo"
1197 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31
1198 msgid ""
1199 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1200 "non-competitive multiplayer matches."
1201 msgstr "Pequeno mapa com muitos recursos e pouca água, para teste de jogabilidade em partidas não competitivas no modo Multijogador."
1203 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41
1204 msgid ""
1205 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1206 "\n"
1207 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1208 msgstr "4 jogadores brigam pelo vasto Delta do Nilo. Cada cidade começa abrigada no alto de uma grande acrópolis, mas recursos são escarços, forçando cada jogador a expandir suas operações de coleta a territórios vizinhos.\n\nBatedores dizem que os braços do rio Nilo são rasos e passáveis em vários pontos, então não são uma proteção muito confiável contra facções inimigas."
1210 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41
1211 msgid "Necropolis"
1212 msgstr "Necrópolis"
1214 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41
1215 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1216 msgstr "Um mapa para testes em algoritmos de movimento de unidades."
1218 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41
1219 msgid "Pathfinding Demo"
1220 msgstr "Encontre o Caminho - Demonstração"
1222 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31
1223 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1224 msgstr "Demonstração de terreno de Pathfinding"
1226 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31
1227 msgid ""
1228 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1229 "pathfinder."
1230 msgstr "Um teste de custos de movimentos e propriedades do terreno no pathfinder A*."
1232 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41
1233 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1234 msgstr "Um mapa real do território dos gregos."
1236 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41
1237 msgid "Athens"
1238 msgstr "Atenas"
1240 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41
1241 msgid "Sparta"
1242 msgstr "Esparta"
1244 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41
1245 msgid "Elis"
1246 msgstr "Élida"
1248 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41
1249 msgid "Corinth"
1250 msgstr "Corinto"
1252 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41
1253 msgid "Peloponnesian Wars"
1254 msgstr "Guerra do Peloponeso"
1256 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42
1257 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1258 msgstr "Demonstração dos novos efeitos aquáticos."
1260 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42
1261 msgid "Samoa"
1262 msgstr "Samoa"
1264 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42
1265 msgid "Vanuatu"
1266 msgstr "Vanuatu"
1268 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42
1269 msgid "Polynesia"
1270 msgstr "Polinésia"
1272 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31
1273 msgid "Resource demo"
1274 msgstr "Demonstração de recursos"
1276 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31
1277 msgid "Demo map for resource gathering."
1278 msgstr "Mapa de demonstração para coleta de recursos."
1280 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31
1281 msgid ""
1282 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1283 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1284 msgstr "Um mapa desértico onde cada jogador fundou sua colônia em seu próprio oásis exuberante. O resto do mapa é aberto e desolado."
1286 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42
1287 msgid ""
1288 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1289 "\n"
1290 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1291 msgstr "Situado ao sul a cadeia de montanhas do Atlas, no norte da África.\n\nUm mapa um tanto aberto, com abundância de alimento e recursos minerais, mas madeira é escarça."
1293 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42
1294 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1295 msgstr "Aulo Mânlio Capitolino"
1297 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42
1298 msgid "Hasdrubal the Fair"
1299 msgstr "Asdrúbal, o Belo"
1301 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42
1302 msgid "Artaxshacha II"
1303 msgstr "Artaxshacha II"
1305 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42
1306 msgid "Tautalus"
1307 msgstr "Táutalo"
1309 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42
1310 msgid ""
1311 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1312 msgstr "Jogue com os Atenienses em um ambiente sandbox."
1314 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42
1315 msgid "The Athenians"
1316 msgstr "Os Atenienses"
1318 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42
1319 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41
1320 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41
1321 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41
1322 msgid "The Spartans"
1323 msgstr "Os Espartanos"
1325 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42
1326 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41
1327 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41
1328 msgid "The Persians"
1329 msgstr "Os Persas"
1331 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42
1332 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41
1333 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41
1334 msgid "The Gauls"
1335 msgstr "Os Gauleses"
1337 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42
1338 msgid "Sandbox - The Athenians"
1339 msgstr "Simulador - Os Atenienses"
1341 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox
1342 #: - Gauls.xml:Description:41
1343 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1344 msgstr "Jogue com a facção gaulesa em um ambiente idílico."
1346 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41
1347 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41
1348 msgid "Roman Interlopers"
1349 msgstr "Invasores Romanos"
1351 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41
1352 msgid "Sandbox - The Britons"
1353 msgstr "Simulador - Os Bretões"
1355 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41
1356 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1357 msgstr "Explore as construções e unidades cartaginesas."
1359 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41
1360 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31
1361 msgid "Carthage"
1362 msgstr "Cartago"
1364 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41
1365 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41
1366 msgid "Creeps"
1367 msgstr "Neutros"
1369 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41
1370 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1371 msgstr "Simulador - Os Cartagineses"
1373 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41
1374 msgid "Sandbox - The Gauls"
1375 msgstr "Simulador - Os Gauleses"
1377 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42
1378 msgid "A demo map for the Iberians."
1379 msgstr "Um mapa de demonstração para os ibéricos."
1381 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42
1382 msgid "Sandbox - The Iberians"
1383 msgstr "Simulador - Os Ibéricos"
1385 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41
1386 msgid ""
1387 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1388 msgstr "Jogue com os macedônios num ambiente sem ameaças."
1390 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41
1391 msgid "The Macedonians"
1392 msgstr "Os Macedônios"
1394 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41
1395 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1396 msgstr "Simulador - Os Macedônios"
1398 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42
1399 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1400 msgstr "Mapa de apresentação dos Indianos Máurias."
1402 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42
1403 msgid "Mauryan Indians"
1404 msgstr "Indianos Máurias"
1406 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42
1407 msgid "Enemy"
1408 msgstr "Inimigo"
1410 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42
1411 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1412 msgstr "Simulador - Os Máurias"
1414 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41
1415 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1416 msgstr "Demonstração. Jogue com a civilização persa num ambiente sandbox."
1418 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41
1419 msgid "Achaemenids"
1420 msgstr "Aquemênidas"
1422 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41
1423 msgid "Sandbox - The Persians"
1424 msgstr "Simulador - Os Persas"
1426 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41
1427 msgid ""
1428 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1429 msgstr "Jogar com os egípcios ptolemaico num ambiente sandbox não ameaçador."
1431 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41
1432 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1433 msgstr "Ptolomeu \"Salvador\""
1435 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41
1436 msgid "Seleucids"
1437 msgstr "Selêucidas"
1439 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41
1440 msgid "Libyans"
1441 msgstr "Líbios"
1443 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41
1444 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1445 msgstr "Simulador - O Egito Ptolemaico 2"
1447 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41
1448 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42
1449 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1450 msgstr "Um mapa insular, bom para intensos combates navais."
1452 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41
1453 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1454 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
1456 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41
1457 msgid "Kautilya"
1458 msgstr "Kautilya"
1460 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41
1461 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1462 msgstr "Simulador - O Egito Ptolemaico"
1464 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42
1465 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1466 msgstr "Um cenário solitário para os jogadores experimentarem a civilização romana."
1468 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42
1469 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1470 msgstr "Sandbox - Os Romanos Republicanos"
1472 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41
1473 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1474 msgstr "Um cenário sandbox para que os jogadores experimentem a civilização selêucida."
1476 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41
1477 msgid "The Seleucids"
1478 msgstr "Os selêucidas"
1480 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41
1481 msgid "The Ptolemies"
1482 msgstr "Os Ptolomeus"
1484 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41
1485 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1486 msgstr "Simulador - Os Selêucidas"
1488 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41
1489 msgid ""
1490 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1491 msgstr "Jogue como Espartano num seguro ambiente de sandbox."
1493 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41
1494 msgid "Sandbox - The Spartans"
1495 msgstr "Simulador - Os Espartanos"
1497 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42
1498 msgid "Savanna Ravine"
1499 msgstr "Ravina na Savana"
1501 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42
1502 msgid ""
1503 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1504 "is easily forded."
1505 msgstr "Um mapa de savana aberta, com uma pequena ravina no centro que é fácil de ultrapassar."
1507 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31
1508 msgid "Iberia"
1509 msgstr "Ibéria"
1511 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31
1512 msgid "Greece"
1513 msgstr "Grécia"
1515 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31
1516 msgid "Persia"
1517 msgstr "Persia"
1519 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31
1520 msgid ""
1521 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1522 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1523 msgstr "O Serengueti africano tem criações de animais percorrendo todo o terreno. Riquezas minerais não faltam e madeira há de sobra."
1525 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31
1526 msgid "Serengeti 1"
1527 msgstr "Serengeti 1"
1529 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31
1530 msgid "Ship formations mockup."
1531 msgstr "Modelo de formações navais."
1533 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31
1534 msgid "Ships"
1535 msgstr "Barcos"
1537 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31
1538 msgid "Ship Formations"
1539 msgstr "Formações Navais"
1541 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31
1542 msgid ""
1543 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1544 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1545 msgstr "Cartago contra Macedônia contra Pérsia contra Ibéria! Um grande oásis age como centro de uma cadeia de montanhas que delinea os territórios."
1547 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31
1548 msgid "Siwa Oasis"
1549 msgstr "Oásis de Siuá"
1551 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31
1552 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1553 msgstr "Uma demonstração de efeitos de território em cada tipo de estrutura."
1555 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31
1556 msgid "Territory Demo"
1557 msgstr "Demonstração de Território"
1559 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41
1560 msgid ""
1561 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1562 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1563 msgstr "Os Celtas invadem a Grécia. Lute pelo vale central ou avance pelo rico planalto para garantir a paz de volta a Delphi!"
1565 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41
1566 msgid "Massacre of Delphi"
1567 msgstr "Massacre de Delphi"
1569 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31
1570 msgid ""
1571 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1572 "\n"
1573 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1574 "\n"
1575 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1576 msgstr "\"Ir para o leste sempre foi o sonho grego.\"\n\n\"Cuidado com seu orgulho. O leste tem um meio de consumir homens e seus sonhos.\"\n\nIrá Alexandre adentrar os Portões Persas e cumprir seu destino, ou vai Ariobarzanes defender a gasta terra de Persis de um invasor estrangeiro?"
1578 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31
1579 msgid "Alexandros Megas"
1580 msgstr "Alexandros Megas"
1582 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31
1583 msgid "Krateros"
1584 msgstr "Crátero"
1586 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31
1587 msgid "Ariobarzanes"
1588 msgstr "Ariobarzanes"
1590 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31
1591 msgid "Persians"
1592 msgstr "Persas"
1594 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31
1595 msgid "The Persian Gates"
1596 msgstr "Portões da Pérsia"
1598 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31
1599 msgid ""
1600 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1601 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1602 msgstr "Os Romanos invadem as terras macedônicas pela terceira e última vez. Poderão os orgulhosos Macedônios de outrora prevalecer contra os implacáveis Romanos?"
1604 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31
1605 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1606 msgstr "Lúcio Emílio Paulo"
1608 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31
1609 msgid "Perseus of Macedon"
1610 msgstr "Perseu da Macedônia"
1612 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31
1613 msgid "Greek Allies"
1614 msgstr "Aliados Gregos"
1616 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31
1617 msgid "Third Macedonian War"
1618 msgstr "Terceira Guerra Macedônica"
1620 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41
1621 msgid ""
1622 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
1623 "than your opponent to win."
1624 msgstr "Procure por tesouros em ilhas pequenas e na água. Colete mais tesouros que o seu oponente para vencer."
1626 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41
1627 msgid "Treasure Islands"
1628 msgstr "Ilhas do Tesouro"
1630 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41
1631 msgid ""
1632 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
1633 "them"
1634 msgstr "Mapa demo ouvindo várias triggers e imprimindo avisos sobre eles."
1636 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41
1637 msgid "Triggers Demo"
1638 msgstr "Demonstração de Triggers"
1640 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41
1641 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
1642 msgstr "Mapa multiplayer. Um paraíso tropical."
1644 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41
1645 msgid "Tropical Island"
1646 msgstr "Ilha Tropical"
1648 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92
1649 msgid "Units Demo"
1650 msgstr "Demonstração de unidades"
1652 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92
1653 msgid "Every unit in the game."
1654 msgstr "Toda unidade no jogo."
1656 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31
1657 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate
1658 #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1659 #: (4).xml:Description:41
1660 msgid "Give an interesting description of your map."
1661 msgstr "Dê uma descrição interessante do seu mapa."
1663 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31
1664 msgid "WallTest"
1665 msgstr "Teste de muralha"
1667 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31
1668 msgid "Walls."
1669 msgstr "Muralhas."
1671 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31
1672 msgid "Walls"
1673 msgstr "Muralhas"
1675 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31
1676 msgid "We Are Legion"
1677 msgstr "Nós Somos Legião"
1679 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31
1680 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
1681 msgstr "Uma rápida demonstração de batalha usando Legionários romanos."
1683 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32
1684 msgid "Unnamed map"
1685 msgstr "Mapa sem título"
1687 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31
1688 msgid "A demo showing water planes."
1689 msgstr "Demonstração de planos aquáticos."
1691 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31
1692 msgid "Reservoir"
1693 msgstr "Reservatório"
1695 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31
1696 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1697 msgstr "Mapa de demonstração dos decalques de estradas temperadas."
1699 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31
1700 msgid "Road Decals Demo"
1701 msgstr "Demonstração dos decalques de estradas"
1703 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31
1704 msgid "Move ships around. Attack other ships."
1705 msgstr "Movimentar embarcação. Atacar outras embarcações."
1707 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31
1708 msgid "Ships Demo"
1709 msgstr "Barcos Demo"
1711 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42
1712 msgid ""
1713 "This map will give a rough guide for starting the game effectively.  Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n"
1714 "\n"
1715 "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times."
1716 msgstr "Esse mapa vai te introduzir brevemente ao jogo. De início, a tarefa mais importante é coletar recursos o mais rápido possível, de modo a treinar tropas suficientes, mais tarde.\n\nAviso: Este é bastante rápido no começo, esteja preparado para tentar várias vezes a primeira parte."
1718 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42
1719 msgid "Starting Economy Walkthrough"
1720 msgstr "Começando Passo-a-passo da Economia"
1722 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31
1723 msgid "Base Temperate Map"
1724 msgstr "Mapa Base Temperado"
1726 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41
1727 msgid ""
1728 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
1729 "\n"
1730 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
1731 msgstr "Cada jogador começa o jogo em cima de um grande planalto plano, também conhecido como uma Acrópole.\n\nA leste, encontra-se uma grande baía com possibilidades de pesca. A oeste é um sertão áspero com uma Acrópole não reclamada comandando o vale abaixo."
1733 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41
1734 msgid "Acropolis Bay (2)"
1735 msgstr "Baia de Acrópole (2)"
1737 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
1738 msgid ""
1739 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
1740 "resources."
1741 msgstr "Um mapa repleto de montanhas intransponíveis e muitos recursos naturais."
1743 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
1744 msgid "Alpine Mountains (3)"
1745 msgstr "Montanhas Alpinas (3)"
1747 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41
1748 msgid ""
1749 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
1750 "\n"
1751 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
1752 msgstr "Os picos elevados e vales dos Alpes.\n\nCada jogador inicia a disputa aninhado num seguro vale verdejante. Entre eles ficam as serras traiçoeiras dos Alpes."
1754 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41
1755 msgid "Alpine Valleys (2)"
1756 msgstr "Vales Alpinos (2)"
1758 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42
1759 msgid ""
1760 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
1761 "\n"
1762 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
1763 msgstr "As terras áridas e rica em minerais da Báctria (moderno Afeganistão) no sopé das montanhas de Hindu Kush.\n\nO centro do mapa é uma montanha de seca. Em ambos os lados são montanhas e colinas, perfuradas por passes traiçoeiros e antigas rotas de comércio."
1765 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42
1766 msgid "Bactria (2)"
1767 msgstr "Báctria (2)"
1769 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31
1770 msgid "Barcania (3)"
1771 msgstr "Barcânia (3)"
1773 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31
1774 msgid ""
1775 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery...  mountains, "
1776 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
1777 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
1778 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
1779 msgstr "Uma selvagem e arborizada ilha, repleta de florestas, ouro e mistério... Montanhas, mares e fechadas matas proporcionam um acelerado e bastante dinâmico mapa para 3 jogadores com potencial para pequenos confrontos e táticas de guerrilha, além da usual defensiva firme ou manobras agressivas."
1781 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41
1782 msgid ""
1783 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
1784 "\n"
1785 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
1786 msgstr "Dois jogadores se enfrentam em um pântano grande em algum lugar nas planícies de Rhine.\n\nA madeira é abundante, mas Metal e Pedra são difíceis de encontrar e extrair. Caça e foraging é abundante."
1788 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41
1789 msgid "Belgian Bog (2)"
1790 msgstr "Pântano Belga (2)"
1792 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42
1793 msgid ""
1794 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
1795 "\n"
1796 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
1797 msgstr "Duas equipes se enfrentam em um lago de água salgado muito, muito grande.\n\nPesca pode ser feita no lago central. O mapa também é bem dotado com depósitos de Metal e Pedra."
1799 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42
1800 msgid "Caspian Sea (2v2)"
1801 msgstr "Mar Cáspio (2v2)"
1803 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41
1804 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
1805 msgstr "Istmo de Corinto (2)"
1807 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41
1808 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
1809 msgstr "Istmo de Corinto (4)"
1811 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42
1812 msgid ""
1813 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
1814 "\n"
1815 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
1816 msgstr "Os jogadores começam duas ilhas opostos, ambos com um relevo muito irregular que fará com que a aterragem difícil.\n\nOriginalmente ocupada pela Torreans, então marginalmente povoada pelos etruscos, foceus e siracusanos. Roma conquistou estas duas ilhas de Cartago durante a primeira Guerra Púnica e em 238 A.C. criou o \"Córsega et Sardenha\" província. Os corsos revoltou-se regularmente e ao longo de um século, a ilha perdeu dois terços de sua população de Corso."
1818 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42
1819 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
1820 msgstr "Córsega e Sardenha (4)"
1822 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42
1823 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
1824 msgstr "Uma \"pequena ilha\"-estilo de mapa definido no mar Egeu."
1826 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42
1827 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
1828 msgstr "Arquipélago das Cíclades (2)"
1830 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41
1831 msgid ""
1832 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
1833 "\n"
1834 "Map size: Very Large"
1835 msgstr "Uma \"pequena ilha\"-estilo de mapa definido no mar Egeu.\n\nTamanho do mapa: Muito Grande"
1837 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41
1838 msgid "Samos"
1839 msgstr "Samos"
1841 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41
1842 msgid "Lesbos"
1843 msgstr "Lesbos"
1845 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41
1846 msgid "Delos"
1847 msgstr "Delos"
1849 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41
1850 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
1851 msgstr "Arquipélago das Cíclades (3)"
1853 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42
1854 msgid ""
1855 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
1856 "\n"
1857 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
1858 msgstr "Um profundo e rochoso cânion  cortando o deserto.\n\nCada jogador começa sua colônia em um platô em qualquer dos lados da ravina."
1860 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42
1861 msgid "Death Canyon (2)"
1862 msgstr "Desfiladeiro da Morte (2)"
1864 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41
1865 msgid ""
1866 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
1867 "\n"
1868 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
1869 "\n"
1870 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
1871 msgstr "Dois jogadores se enfrentam em toda a floresta fortemente arborizada pelo planalto de Deccan da India Central.\n\nCada jogador começa o jogo com uma chácara e um armazém gratuito.\n\nRecursos virgens mentem para as terras baixas em ambos os lados do planalto. As planícies também oferecem a oportunidade para expansão e manobras estratégicas."
1873 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41
1874 msgid "Deccan Plateau (2)"
1875 msgstr "Planalto de Decão (2)"
1877 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
1878 msgid ""
1879 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
1880 "the middle."
1881 msgstr "Um mapa de batalha na floresta onde todos os jogadores lutam por supremacia e controle do centro."
1883 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
1884 msgid "Forest Battle (4)"
1885 msgstr "Batalha na Floresta (4)"
1887 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41
1888 msgid ""
1889 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
1890 "\n"
1891 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
1892 "\n"
1893 "Watch out for Romans passing by!"
1894 msgstr "Defenda seu posto avançado Gaulês contra ataques dos seus vizinhos traiçoeiros!\n\nCada jogador começa a partida com uma paliçada de madeira e algumas torres de vigia no topo de um aterro baixo.\n\nFique atento com os Romanos passando por perto."
1896 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41
1897 msgid "Gallic Fields (3)"
1898 msgstr "Campos Gauleses (3)"
1900 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42
1901 msgid ""
1902 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
1903 "\n"
1904 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
1905 msgstr "Todos os jogadores começam em uma margem do rio, com o mínimo de metal coletável. Através do rio existe uma savana com muitos depósitos de metal a serem reinvindicados.\n\n(Cuidado: Mapa grande. Boas configurações do seu computador são recomendadas)"
1907 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42
1908 msgid "Gambia River (3)"
1909 msgstr "Rio Gâmbia (3)"
1911 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
1912 msgid ""
1913 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
1914 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
1915 msgstr ""
1917 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
1918 msgid "Golden Island (2)"
1919 msgstr ""
1921 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42
1922 msgid ""
1923 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
1924 "\n"
1925 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
1926 msgstr "Jogadores começam em torno de um pequeno oásis no centro do mapa que detém grande parte da madeira do mapa.\n\nEm outro lugar, nos sertões, aguardam grandes riquezas, na forma de enormes depósitos de ouro e outros metais."
1928 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42
1929 msgid "Gold Oasis (2)"
1930 msgstr "Oásis do Ouro (2)"
1932 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41
1933 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42
1934 msgid ""
1935 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
1936 "\n"
1937 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
1938 msgstr "Duas facções encontram-se aninhadas sobre grandes platôs rochosos, ou acrópoles.\n\nExplore a área para encontrar tesouros e assegurar campos de recursos."
1940 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41
1941 msgid "Greek Acropolis (2)"
1942 msgstr "Acrópole Grega (2)"
1944 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41
1945 msgid ""
1946 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
1947 "\n"
1948 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
1949 msgstr "Três facções encontram-se em segurança no topo de grandes planaltos rochosos, ou Acrópolis, considerando que o quarto da lista é separado de seus inimigos por um ramo de rio.\n\nExplore as terras para encontrar tesouros gratuitos e conseguir novos recursos..."
1951 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41
1952 msgid "Greek Acropolis (4)"
1953 msgstr "Acrópole Grega (4) "
1955 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42
1956 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
1957 msgstr "Acrópolis Grega Noturna (2)"
1959 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42
1960 msgid ""
1961 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
1962 "\n"
1963 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
1964 msgstr "Um mapa de deserto escancarado, é perfurado no centro por dois oásis exuberantes.\n\nIsto representa o deserto da Líbia, parte do deserto do Saara, a oeste do Rio Nilo, no Egito."
1966 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42
1967 msgid "Libyan Oases (4)"
1968 msgstr "Oásis Líbio (4)"
1970 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42
1971 msgid ""
1972 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
1973 "\n"
1974 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
1975 "\n"
1976 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
1977 msgstr "Um velho favorito. Um mapa de deserto escancarado, é perfurado no centro por um oásis exuberante.\n\nIsto representa o deserto da Líbia, parte do deserto do Saara, a oeste do Rio Nilo, no Egito.\n\nIbéricos não recebem suas paredes do circuito aqui. Em vez disso, todas as facções recebem grátis 4 torres de defesa."
1979 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42
1980 msgid "Libyan Oasis (2)"
1981 msgstr "Oásis Líbio (2)"
1983 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
1984 msgid ""
1985 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
1986 "\n"
1987 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
1988 "\n"
1989 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
1990 msgstr "O mapa é divido no centro por um rio que atravessa de leste a oeste com algumas partes rasas. \n\nBastante arborizado e basicamente plano. Cheio de areas para edificios. Bem equilibrado de recursos.\n\nTerritórios são divididos pelo rio principal e seus afluentes (com partes rasas necessários para travessias)"
1992 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
1993 msgid "Lorraine Plain (2)"
1994 msgstr "Planície da Lorena (2)"
1996 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median
1997 #: Oasis (4).xml:Description:42
1998 msgid ""
1999 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2000 "territories of each player."
2001 msgstr "Um grande oasis atuando como eixo de cadeias de montanhas que dividem o território de cada jogador."
2003 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41
2004 msgid "Median Oasis (2)"
2005 msgstr "Oásis Medo (2)"
2007 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42
2008 msgid "Median Oasis (4)"
2009 msgstr "Oásis Medo (4)"
2011 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41
2012 msgid ""
2013 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2014 "resources for battle."
2015 msgstr "Um porto natural protegido, na costa do Mediterrâneo, provê recursos para batalha."
2017 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41
2018 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2019 msgstr "Enseadas mediterrâneas (2)"
2021 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42
2022 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41
2023 msgid ""
2024 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2025 "\n"
2026 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2027 "\n"
2028 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2029 msgstr "Região da Anatólia Central-Oriental 'Capadócia'.\n\nTodos os jogadores começam no extremo oeste do mapa, com um vasto deserto não reclamado mentindo aberto diante deles maduro para a conquista e depredação.\n\nRecursos de Pedra e Metal estão em abundância, especialmente a Pedra, mas a Madeira é um pouco escassa."
2031 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42
2032 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2033 msgstr "Barrancos do Oriente Próximo (2)"
2035 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41
2036 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2037 msgstr "Barrancos do Oriente Próximo (4)"
2039 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41
2040 msgid ""
2041 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2042 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2043 "hinterlands."
2044 msgstr "Um mapa de deserto egípcio dividido pelo rio Nilo amplo. Cluster de recursos orgânicos perto do rio, enquanto os recursos minerais podem ser encontrados nos sertões do deserto."
2046 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41
2047 msgid "Nile River (4)"
2048 msgstr "Rio Nilo (4)"
2050 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2051 msgid ""
2052 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2053 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2054 " the Bay in the East."
2055 msgstr "Encalhados no gélido Norte, 2 jogadores lutam por supremacia sobre a Ilha. Um jogador começa nas Montanhas a Oeste e o outro começa perto da Baía no Leste."
2057 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2058 msgid "Northern Island (2)"
2059 msgstr "Ilha do Norte (2)"
2061 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42
2062 msgid ""
2063 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2064 "highlands."
2065 msgstr "Uma bacia central, seca e rica em minerais, cercada por colinas e planaltos rochosos."
2067 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42
2068 msgid "Persian Highlands (4)"
2069 msgstr "Montes Persas (4)"
2071 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40
2072 msgid ""
2073 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2074 "\n"
2075 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2076 msgstr "Noroeste da Índia. Rios próximos incham com chuvas de monção, permitindo apenas alguns cruzamentos traiçoeiros.\n\nOs rios são pesadamente arborizados, enquanto pradarias do tapete a zona rural circundante. Cuidado com os tigres nas ervas altas! Elefantes asiáticos também são uma vista comum."
2078 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40
2079 msgid "Punjab (2)"
2080 msgstr "Punjab (2)"
2082 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41
2083 msgid ""
2084 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2085 "\n"
2086 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2087 msgstr "Um mapa do bioma deserto onde cada jogador fundou sua colônia em seu próprio oásis exuberante.\n\nO resto do mapa é geralmente aberto e estéril."
2089 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41
2090 msgid "Saharan Oases (4)"
2091 msgstr "Oásis Saariano (4)"
2093 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42
2094 msgid ""
2095 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2096 "\n"
2097 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2098 msgstr "Situado a sul da Cordilheira de Atlas, no norte da África.\n\nUm mapa um pouco aberto com uma abundância de animais e recursos minerais, enquanto a madeira é escassa."
2100 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42
2101 msgid "Sahel (4)"
2102 msgstr "Sahel (4)"
2104 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42
2105 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2106 msgstr "Uma grande savana é dividida por um fluxo de selva estreitas."
2108 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42
2109 msgid "Savanna River (2)"
2110 msgstr "Rio da savana (2)"
2112 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41
2113 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2114 msgstr "Grande ilha mediterrânea da Sicília é aberta para a conquista."
2116 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41
2117 msgid "Sicilia (2)"
2118 msgstr "Sicília (2)"
2120 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2121 msgid ""
2122 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2123 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2124 msgstr "A grande ilha Mediterrânea da Sicília está aberta para conquista.\n[color=\"orange\"]Dica: docas são ótimas áreas de desembarque enquanto você ainda não tem território[/color]"
2126 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2127 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2128 msgstr "Nômade da Sicília (2)"
2130 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2131 msgid ""
2132 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2133 "\n"
2134 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2135 msgstr "Um mapa composto de dois oásis com quase todos os recursos de madeira e animais concentrados no meio do mapa. Plantações próximas aos oásis para  se obter um pouco de umidade.\n\nPedra e metal só podem ser obtidos no sertão rochoso. Tesouros, se habilitado, podem ser encontrados espalhados nos desertos próximos."
2137 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2138 msgid "Siwa Oasis (2)"
2139 msgstr "Oasis Siwa (2)"
2141 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42
2142 msgid "A demo Skirmish map."
2143 msgstr "Uma demostração de Campo de batalha."
2145 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42
2146 msgid "Skirmish Demo"
2147 msgstr "Demostração de batalha"
2149 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42
2150 msgid "Sporades Islands (2)"
2151 msgstr "Arquipélago das Espórades (2)"
2153 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41
2154 msgid ""
2155 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2156 "\n"
2157 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2158 msgstr "Uma terra árida com pouca madeira e alguns animais. Tesouros pontilham a paisagem e serão essenciais para o crescimento inicial.\n\nO jogador que configura uma caravana de comércio lucrativo mais antigo pode ganhar uma vantagem decisiva."
2160 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41
2161 msgid "Syria (2)"
2162 msgstr "Síria (2)"
2164 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42
2165 msgid ""
2166 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2167 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2168 " supply."
2169 msgstr "Um oásis cercado por montanhas e deserto. Terras perto da borda da água são um recurso necessário para a agricultura e também para quando a forrageamento e a caça estiverem escassos."
2171 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42
2172 msgid "Team Oasis (2v2)"
2173 msgstr "Oásis por equipes (2v2)"
2175 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41
2176 msgid ""
2177 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2178 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2179 "starts the match safe atop a large acropolis."
2180 msgstr "Planície da Tessália é atravessada com riachos estreitos, facilmente esboça. Espaços abertos permitem expansão massiva, enquanto cada jogador começa o jogo salvo no topo de uma grande Acrópole."
2182 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41
2183 msgid "Thessalian Plains (4)"
2184 msgstr "Planícies da Tessália (4)"
2186 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2187 msgid ""
2188 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2189 "\n"
2190 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2191 msgstr "Quatro facções encontram-se alocadas com segurança em cima de grandes platôs rochosos, ou acrópoles.\n\nExplore as terras para encontrar tesouros livres e para garantir novos recursos."
2193 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2194 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2195 msgstr "Acrópole Toscana (4)"
2197 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41
2198 msgid ""
2199 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2200 "teams of three players or three teams of two players."
2201 msgstr "Um grande mapa tropical com dois mares, a leste e a oeste. Bom para dois times de três jogadores ou três times de dois jogadores."
2203 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41
2204 msgid "Two Seas (6)"
2205 msgstr "Dois Oceanos (6)"
2207 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42
2208 msgid ""
2209 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2210 "\n"
2211 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2212 msgstr "A savana africana é cheia de vida animal para a caça, enquanto os depósitos minerais nas proximidades são abundantes. A estação seca se aproxima e os poços estão secando.\n\nNota: Este é um mapa muito pequeno, \"veloz e furioso\". Ibéricos não começam com suas paredes de circuito personalizadas."
2214 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42
2215 msgid "Watering Holes (4)"
2216 msgstr "Poços de água (4)"
2218 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42
2219 msgid ""
2220 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2221 "\n"
2222 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2223 "\n"
2224 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2225 msgstr "As montanhas da pátria persa, transzonais Persis, Susiana e mídia de armazenamento em buffer.\n\nOs jogadores começam a partida perto do Golfo Pérsico na sua própria província com 1 templo livre.\n\nAcesso a recursos inexplorados e territórios podem ser encontrados através de Sertões acidentadas."
2227 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42
2228 msgid "Zagros Mountains (2)"
2229 msgstr "Montanhas Zagros (2)"