1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
6 # Anique van Berne <avanberne@gmail.com>, 2016
7 # bilsimon <simontje.bil@gmail.com>, 2014
8 # BladeFalconheart, 2014
9 # BoucheDag <bouche4dag@gmail.com>, 2014
10 # ClementL <lewisclement@gmail.com>, 2014
12 # Ilya <ilya.crols@gmail.com>, 2014
13 # Johannes Collosus <the_pc_pilot@live.nl>, 2015
14 # Jos Arends <Tekno23@hotmail.nl>, 2014
17 # luuk2305 <luuk@medenblik.net>, 2014
19 # Matthijs de Rijk <MrTheRich@gmail.com>, 2013
20 # Michiel <mvdijk@mivadi.com>, 2014
21 # niektb <niektb95@gmail.com>, 2015
22 # TheBuG <Ruben.bilo@gmail.com>, 2014
23 # Sander Deryckere, 2013
24 # Sander Deryckere, 2014-2016
25 # Spijker <woartel@hotmail.com>, 2014
26 # Sven Baars <svenb.linux@gmail.com>, 2013
28 # trick2011 <trick@live.nl>, 2014
29 # Vincent <vincent@xiqum.net>, 2013
33 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
34 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
35 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 16:14+0000\n"
36 "Last-Translator: Sander Deryckere\n"
37 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/nl/)\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44 #: gui/session/input.js:145
46 msgid "Basic range: %(range)s meter"
47 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
48 msgstr[0] "Basisbereik: %(range)s meter"
49 msgstr[1] "Basisbereik: %(range)s meter"
51 #: gui/session/input.js:146
53 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
54 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
55 msgstr[0] "Gemiddelde bereikbonus: %(range)s meter"
56 msgstr[1] "Gemiddelde bereikbonus: %(range)s meter"
58 #: gui/session/input.js:716
59 msgid "Cannot build wall here!"
60 msgstr "Kan hier geen muur bouwen!"
62 #: gui/session/menu.js:111
63 msgid "Are you sure you want to resign?"
64 msgstr "Ben je zeker dat je jezelf wilt overgeven?"
66 #: gui/session/menu.js:112 gui/session/menu.js:145 gui/session/menu.js:157
70 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
71 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
75 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
76 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
80 #: gui/session/menu.js:126
82 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
83 msgstr "Ben je zeker dat je wilt stoppen? Door te stoppen worden alle andere spelers uit het spel gegooid."
85 #: gui/session/menu.js:130 gui/session/menu.js:134
86 msgid "Are you sure you want to quit?"
87 msgstr "Ben je zeker dat je wil stoppen?"
89 #: gui/session/menu.js:156
90 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
91 msgstr "Wil je opgeven, of zal je binnenkort terugkeren?"
93 #: gui/session/menu.js:159
95 msgstr "Ik zal terugkeren"
97 #: gui/session/menu.js:159
101 #: gui/session/menu.js:176
102 msgid "Destroy everything currently selected?"
103 msgstr "Vernietig je huidige selectie?"
105 #: gui/session/menu.js:177 gui/session/unit_actions.js:717
109 #: gui/session/menu.js:309
114 #: gui/session/menu.js:313 gui/session/messages.js:86
115 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28
119 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32
123 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/messages.js:87
124 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36
128 #: gui/session/menu.js:326
132 #: gui/session/menu.js:387
133 msgid "Request your allies to attack this enemy"
134 msgstr "Verzoek je vrienden om deze vijand aan te vallen"
136 #: gui/session/menu.js:507
138 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
139 msgstr "%(openingTradingString)s, en %(garrisonedString)s."
141 #: gui/session/menu.js:508
144 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
145 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, en %(inactiveString)s."
147 #: gui/session/menu.js:511 gui/session/menu.js:582
149 msgid "%(openingTradingString)s."
150 msgstr "%(openingTradingString)s."
152 #: gui/session/menu.js:512 gui/session/menu.js:581
154 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
155 msgstr "%(openingTradingString)s, en %(inactiveString)s."
157 #: gui/session/menu.js:517
159 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
160 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
162 #: gui/session/menu.js:518
164 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
165 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, en %(inactiveString)s."
167 #: gui/session/menu.js:521 gui/session/menu.js:585
169 msgid "There is %(inactiveString)s."
170 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
171 msgstr[0] "Er is %(inactiveString)s."
172 msgstr[1] "Er zijn %(inactiveString)s."
174 #: gui/session/menu.js:522
175 msgid "There are no land traders."
176 msgstr "Er zijn geen handelaars over land."
178 #: gui/session/menu.js:530
180 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
181 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
182 msgstr[0] "Er is %(numberTrading)s handelaar aan het handelen."
183 msgstr[1] "Er zijn %(numberTrading)s handelaars aan het handelen."
185 #: gui/session/menu.js:539
187 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
188 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
189 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s niet actief"
190 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s niet actief"
192 #: gui/session/menu.js:544
194 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
195 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
196 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inactieve handelaar"
197 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inactieve handelaars"
199 #: gui/session/menu.js:553
201 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
202 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
203 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s bemant een koopmansschip"
204 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s bemannen een koopmansschip"
206 #: gui/session/menu.js:558
209 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
212 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
214 msgstr[0] "Er is %(numberGarrisoned)s handelaar die een koopmansschip bemant."
215 msgstr[1] "Er zijn %(numberGarrisoned)s handelaars die een koopmansschip bemannen."
217 #: gui/session/menu.js:586
218 msgid "There are no merchant ships."
219 msgstr "Er zijn geen koopmansschepen."
221 #: gui/session/menu.js:593
223 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
224 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
225 msgstr[0] "Er is %(numberTrading)s koopmansschip aan het handelen"
226 msgstr[1] "Er zijn %(numberTrading)s koopmansschepen aan het handelen"
228 #: gui/session/menu.js:602
230 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
231 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
232 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s niet actief"
233 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s niet actief"
235 #: gui/session/menu.js:607
237 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
238 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
239 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s koopmansschip niet actief"
240 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s koopmansschepen niet actief"
242 #: gui/session/menu.js:655
243 msgid "Current Scores"
244 msgstr "Huidige Scores"
246 #: gui/session/menu.js:680 gui/session/menu.js:702
250 #: gui/session/menu.js:687 gui/session/menu.js:702
251 #: gui/session/menu.xml:(caption):76
255 #: gui/session/menu.js:714 gui/session/menu.xml:(caption):17
259 #: gui/session/menu.js:730
260 msgid "The Developer Overlay was closed."
261 msgstr "De ontwikkelingsmodus is gesloten."
263 #: gui/session/menu.js:731
264 msgid "The Developer Overlay was opened."
265 msgstr "De ontwikkelingsmodus is geopend."
267 #: gui/session/menu.js:752
270 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
271 "to tribute %(greaterAmount)s."
272 msgstr "Schenk %(resourceAmount)s %(resourceType)s aan %(playerName)s. Shift+klik om %(greaterAmount)s te schenken."
274 #: gui/session/messages.js:35
276 msgid "%(username)s has been kicked"
277 msgstr "%(username)s werd uitgesloten"
279 #: gui/session/messages.js:36
281 msgid "%(username)s has been banned"
282 msgstr "%(username)s is verbannen"
284 #: gui/session/messages.js:45
286 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
287 msgstr "%(player)s is verbinding aan het maken met het spel."
289 #: gui/session/messages.js:46
291 msgid "%(player)s has left the game."
292 msgstr "%(player)s heeft het spel verlaten."
294 #: gui/session/messages.js:47
296 msgid "%(player)s has rejoined the game."
297 msgstr "%(player)s heeft zich bij het spel aangesloten."
299 #: gui/session/messages.js:60
300 msgid "Connection to the server has been authenticated."
301 msgstr "De verbinding met de server is compleet."
303 #: gui/session/messages.js:61
304 msgid "Connected to the server."
305 msgstr "Verbonden met de server."
307 #: gui/session/messages.js:62
308 msgid "Connection to the server has been lost."
309 msgstr "De verbinding met de server is verloren."
311 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
312 #: gui/session/messages.js:64
314 msgid "Reason: %(reason)s."
315 msgstr "Reden: %(reason)s."
317 #: gui/session/messages.js:65
318 msgid "Waiting for other players to connect..."
319 msgstr "Aan het wachten op de andere spelers..."
321 #: gui/session/messages.js:66
322 msgid "Synchronising gameplay with other players..."
323 msgstr "Spelstatus synchroniseren met andere spelers..."
325 #: gui/session/messages.js:75
327 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
328 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
330 #: gui/session/messages.js:76
332 msgid "%(userTag)s %(message)s"
333 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
335 #: gui/session/messages.js:79
337 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
338 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
340 #: gui/session/messages.js:80
342 msgid "* %(user)s %(message)s"
343 msgstr "* %(user)s %(message)s"
345 #: gui/session/messages.js:85 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21
349 #: gui/session/messages.js:88
353 #: gui/session/messages.js:89
357 #: gui/session/messages.js:124
359 msgid "You are now allied with %(player)s."
360 msgstr "Je bent nu geallieerd met %(player)s."
362 #: gui/session/messages.js:125
364 msgid "You are now at war with %(player)s."
365 msgstr "Je bent nu in staat van oorlog met %(player)s."
367 #: gui/session/messages.js:126
369 msgid "You are now neutral with %(player)s."
370 msgstr "Je bent nu neutraal met %(player)s."
372 #: gui/session/messages.js:129
374 msgid "%(player)s is now allied with you."
375 msgstr "%(player)s is nu geallieerd met jou."
377 #: gui/session/messages.js:130
379 msgid "%(player)s is now at war with you."
380 msgstr "%(player)s is nu in staat van oorlog met jou."
382 #: gui/session/messages.js:131
384 msgid "%(player)s is now neutral with you."
385 msgstr "%(player)s is nu neutraal met jou."
387 #: gui/session/messages.js:134
389 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
390 msgstr "%(player)s is nu geallieerd met %(player2)s."
392 #: gui/session/messages.js:135
394 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
395 msgstr "%(player)s is nu in staat van oorlog met %(player2)s."
397 #: gui/session/messages.js:136
399 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
400 msgstr "%(player)s is nu neutraal ten opzichte van %(player2)s."
402 #: gui/session/messages.js:503
403 msgctxt "chat addressee"
407 #: gui/session/messages.js:511
408 msgctxt "chat addressee"
410 msgstr "Geallieerden"
412 #: gui/session/messages.js:515
413 msgctxt "chat addressee"
417 #: gui/session/messages.js:521
418 msgctxt "chat addressee"
422 #: gui/session/messages.js:650
423 msgid "Unknown Player"
424 msgstr "Onbekende Speler"
426 #: gui/session/messages.js:657
427 msgid "You have been defeated."
428 msgstr "Je bent verslagen."
430 #: gui/session/messages.js:658
432 msgid "%(player)s has been defeated."
433 msgstr "%(player)s is verslagen."
435 #: gui/session/messages.js:689
437 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
438 msgstr "%(player)s heeft %(player2)s %(amounts)s gestuurd."
440 #: gui/session/messages.js:691
442 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
443 msgstr "%(player)s heeft je %(amounts)s gestuurd."
445 #: gui/session/messages.js:706
447 msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!"
448 msgstr "Je vee werd aangevallen door %(attacker)s!"
450 #: gui/session/messages.js:707
452 msgid "You have been attacked by %(attacker)s!"
453 msgstr "Je bent aangevallen door %(attacker)s!"
455 #: gui/session/messages.js:750
460 #: gui/session/selection_details.js:31
462 msgid "%(genericName)s — Packed"
463 msgstr "%(genericName)s — Ingepakt"
465 #: gui/session/selection_details.js:42
467 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
468 msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s"
470 #: gui/session/selection_details.js:47
472 msgid "%(rank)s Rank"
473 msgstr "%(rank)s Rang"
475 #: gui/session/selection_details.js:74
477 msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second."
478 msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds."
479 msgstr[0] "De funderingen zullen klaar zijn in %(seconds)s seconde."
480 msgstr[1] "De funderingen zullen klaar zijn in %(seconds)s seconden."
482 #: gui/session/selection_details.js:79
484 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
485 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
487 #: gui/session/selection_details.js:109
489 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
490 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
492 #: gui/session/selection_details.js:127
494 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
495 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
497 #: gui/session/selection_details.js:128 gui/session/selection_details.js:134
501 #: gui/session/selection_details.js:133
503 msgid "%(experience)s %(current)s"
504 msgstr "%(experience)s %(current)s"
506 #: gui/session/selection_details.js:143
510 #: gui/session/selection_details.js:144 gui/session/selection_details.js:175
511 #: gui/session/selection_details.js:222
513 msgid "%(amount)s / %(max)s"
514 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
516 #: gui/session/selection_details.js:157
518 msgid "%(resource)s:"
519 msgstr "%(resource)s:"
521 #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/unit_actions.js:329
522 #: gui/session/unit_actions.js:336 gui/session/unit_actions.js:346
523 #: gui/session/unit_actions.js:552
525 msgid "Gain: %(gain)s"
526 msgstr "Winst: %(gain)s"
528 #: gui/session/selection_details.js:204
531 "Number of builders.\n"
532 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second."
534 "Number of builders.\n"
535 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds."
536 msgstr[0] "Aantal bouwers.\nHet toewijzen van nog een bouwer zou de constructie versnellen met %(speedup)s seconde."
537 msgstr[1] "Aantal bouwers.\nHet toewijzen van nog een bouwer zou de constructie versnellen met %(speedup)s seconden."
539 #: gui/session/selection_details.js:207 gui/session/selection_details.js:215
540 msgid "Number of builders."
541 msgstr "Aantal bouwvakkers."
543 #: gui/session/selection_details.js:226
544 msgid "Current/max gatherers"
545 msgstr "Huidig aantal/max aantal verzamelaars"
547 #: gui/session/selection_details.js:240
549 msgid "(%(genericName)s)"
550 msgstr "(%(genericName)s)"
552 #: gui/session/selection_details.js:280
556 #: gui/session/selection_details.js:335 gui/session/selection_details.js:367
557 #: gui/session/session.js:800
559 msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s"
560 msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s"
562 #: gui/session/selection_details.js:336
566 #: gui/session/selection_details.js:368
567 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26
568 msgid "Capture points:"
569 msgstr "Veroverpunten:"
571 #: gui/session/selection_panels.js:71
572 msgid "Increase the alert level to protect more units"
573 msgstr "Verhoog het alarmniveau om meer eenheden te beschermen"
575 #: gui/session/selection_panels.js:73
576 msgid "Raise an alert!"
577 msgstr "Luid de alarmsklok!"
579 #: gui/session/selection_panels.js:76
580 msgid "End of alert."
581 msgstr "Einde van het stadsalarm."
583 #: gui/session/selection_panels.js:141
585 msgid "Buy %(resource)s"
586 msgstr "Koop %(resource)s"
588 #: gui/session/selection_panels.js:142
590 msgid "Sell %(resource)s"
591 msgstr "Verkoop %(resource)s"
593 #: gui/session/selection_panels.js:358 gui/session/selection_panels.js:1133
595 msgid "Requires %(technology)s"
596 msgstr "\"%(technology)s\" vereist"
598 #: gui/session/selection_panels.js:479
600 msgid "Unload %(name)s"
601 msgstr "Stuur %(name)s naar buiten"
603 #: gui/session/selection_panels.js:480
604 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
605 msgstr "Klik om een eenheid van dit type naar buiten te sturen. Shift-klik om alle eenheden van dit type naar buiten te sturen."
607 #: gui/session/selection_panels.js:544
611 #: gui/session/selection_panels.js:550
615 #: gui/session/selection_panels.js:657
619 #: gui/session/selection_panels.js:659
623 #: gui/session/selection_panels.js:661
624 msgid "Cancel Packing"
625 msgstr "Stop inpakken"
627 #: gui/session/selection_panels.js:663
628 msgid "Cancel Unpacking"
629 msgstr "Stop uitpakken"
631 #: gui/session/selection_panels.js:738
632 msgid "Insufficient population capacity:"
633 msgstr "Onvoldoende bevolkingscapaciteit:"
635 #: gui/session/selection_panels.js:739
637 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
638 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
640 #: gui/session/selection_panels.js:850
642 msgid "Remaining: %(number)s to build."
643 msgid_plural "Remaining: %(number)s to build."
644 msgstr[0] "Nog %(number)s te bouwen."
645 msgstr[1] "Nog %(number)s te bouwen."
647 #: gui/session/selection_panels.js:1121 gui/session/session.js:799
648 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12
652 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:38
657 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:40
662 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42
667 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:44
672 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:46
677 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58
679 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
680 msgstr "Val nabijzijnde tegenstanders aan, richt op aanvallers en achtervolg zolang zichtbaar"
682 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60
684 msgid "Attack nearby opponents"
685 msgstr "Val nabijzijnde tegenstanders aan"
687 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62
690 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
692 msgstr "Val nabijzijnde tegenstanders aan, achtervolg een korte afstand en keer terug naar de uitgangspositie"
694 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64
696 msgid "Flee if attacked"
697 msgstr "Vlucht in geval van een aanval"
699 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:66
701 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
702 msgstr "Val tegenstanders binnen bereik aan, maar verplaats niet"
704 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82
706 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
707 msgstr "Huidig aantal: %(count)s, Limiet: %(limit)s."
709 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:90
711 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
712 msgstr "%(changer)s vergroot de limitieten met %(change)s."
714 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:92
716 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
717 msgstr "%(changer)s verklein de limieten met %(change)s"
719 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:121
721 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
722 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
724 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:131
728 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
730 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
731 msgstr "%(action)s om %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s) te rekruteren."
733 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:147
735 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
736 msgstr "%(action)s om %(number)s (%(fullBatch)s) te rekruteren."
738 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:154
740 msgid "%(action)s to train %(number)s."
741 msgstr "%(action)s om %(number)s te rekruteren."
743 #: gui/session/session.js:67 gui/session/utility_functions.js:91
744 #: gui/session/utility_functions.js:97 gui/session/utility_functions.js:102
748 #: gui/session/session.js:234
752 #: gui/session/session.js:374
754 msgid "%(civ)s - Structure Tree"
755 msgstr "%(civ)s - Structuurboom"
757 #: gui/session/session.js:440 gui/session/session.js:456
758 msgid "You have left the game."
759 msgstr "Je hebt het spel verlaten"
761 #: gui/session/session.js:447
762 msgid "You have been disconnected."
763 msgstr "Je verbinding is verbroken."
765 #: gui/session/session.js:449
766 msgid "You have won the battle!"
767 msgstr "Je hebt de slag gewonnen!"
769 #: gui/session/session.js:451
770 msgid "You have been defeated..."
771 msgstr "Je bent verslagen..."
773 #: gui/session/session.js:459
774 msgid "You have abandoned the game."
775 msgstr "Je hebt het spel verlaten."
777 #: gui/session/session.js:601
781 #: gui/session/session.js:603
782 msgid "Press OK to continue"
783 msgstr "Druk OK om verder te gaan"
785 #: gui/session/session.js:609
786 msgid "Do you want to quit?"
787 msgstr "Wil je stoppen?"
789 #: gui/session/session.js:614
793 #: gui/session/session.js:619
797 #: gui/session/session.js:724
798 msgctxt "replayFinished"
799 msgid "The replay has finished. Do you want to quit?"
800 msgstr "Het herspelen is klaar. Wil je stoppen?"
802 #: gui/session/session.js:725
803 msgctxt "replayFinished"
807 #: gui/session/session.js:727
808 msgctxt "replayFinished"
812 #: gui/session/session.js:727
813 msgctxt "replayFinished"
817 #: gui/session/session.js:888
818 msgid "Population (current / limit)"
819 msgstr "Bevolking (huidig / limiet)"
821 #: gui/session/session.js:889
823 msgid "Maximum population: %(popCap)s"
824 msgstr "Maximum bevolking: %(popCap)s"
826 #: gui/session/session.js:1029
828 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
829 msgstr "Versie: %(buildDate)s (%(revision)s)"
831 #: gui/session/session.js:1035
833 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
834 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
836 msgstr "Let op: terug gaan in de tijd is een ontwikkeloptie, en niet bedoeld voor gebruik over een lange periode. Incorrect gebruik kan er voor zorgen dat je computer geheugen tekort komt, en zo het spel laten crashen (of zelfs andere programma's)."
838 #: gui/session/session.js:1036
839 msgid "Time warp mode"
840 msgstr "Teruggang in de tijd modus"
842 #: gui/session/unit_actions.js:327
843 msgid "Origin trade market."
844 msgstr "Oorspronkelijke marktplaats."
846 #: gui/session/unit_actions.js:333
847 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market."
848 msgstr "Klik rechts op een andere markt om deze als bestemming te zetten."
850 #: gui/session/unit_actions.js:336
851 msgid "Destination trade market."
852 msgstr "Bestemde handelsmarkt."
854 #: gui/session/unit_actions.js:341
855 msgid "Right-click to set as origin trade market"
856 msgstr "Klik rechts om deze als originele marktplaats te gebruiken"
858 #: gui/session/unit_actions.js:346
859 msgid "Right-click to set as destination trade market."
860 msgstr "Klik rechts om deze marktplaats als bestemming te gebruiken."
862 #: gui/session/unit_actions.js:378 gui/session/unit_actions.js:514
864 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
865 msgstr "Huidige bemanning: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
867 #: gui/session/unit_actions.js:550
868 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
869 msgstr "Rechts klikken om een standaard route in te stellen voor nieuwe handelaars."
871 #: gui/session/unit_actions.js:554
873 msgid "Expected gain: %(gain)s"
874 msgstr "Verwachtte winst: %(gain)s"
876 #: gui/session/unit_actions.js:686 gui/session/unit_actions.js:950
878 msgstr "Iedereen uitlaten"
880 #: gui/session/unit_actions.js:705
881 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war"
882 msgstr "Je kan dit wezen niet vernietigen omdat het zich in de oorlogsmist bevind."
884 #: gui/session/unit_actions.js:711
886 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
887 msgstr "Je kan dit niet vernietigen omdat je niet de meerderheid van de veroverpunten bezit."
889 #: gui/session/unit_actions.js:743
893 #: gui/session/unit_actions.js:761
897 #: gui/session/unit_actions.js:782
901 #: gui/session/unit_actions.js:798
905 #: gui/session/unit_actions.js:815
906 msgid "Focus on Rally Point"
907 msgstr "Ga naar verzamelpunt"
909 #: gui/session/unit_actions.js:838
911 msgstr "Terug aan het werk"
913 #: gui/session/unit_actions.js:854
917 #: gui/session/unit_actions.js:871
919 msgstr "Verwijder bewaking"
921 #: gui/session/unit_actions.js:887
922 msgid "Select trading goods"
923 msgstr "Selecteer handelsgoederen"
925 #: gui/session/unit_actions.js:907
926 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
927 msgstr "Klik om geallieerden toegang tot dit pakhuis te ontzeggen."
929 #: gui/session/unit_actions.js:911
930 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
931 msgstr "Klik om geallieerden toegang tot dit pakhuis te geven."
933 #: gui/session/unit_actions.js:970
934 msgid "You are allowed to use this dropsite"
935 msgstr "Je kan dit pakhuis gebruiken."
937 #: gui/session/unit_actions.js:974
938 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
939 msgstr "Je kan dit pakhuis niet gebruiken."
941 #: gui/session/utility_functions.js:85 gui/session/utility_functions.js:87
945 #: gui/session/utility_functions.js:89 gui/session/utility_functions.js:95
946 #: gui/session/utility_functions.js:100
948 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
949 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
951 #: gui/session/utility_functions.js:95 gui/session/utility_functions.js:100
952 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
956 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10
957 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8
961 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15
965 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18
969 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24
973 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27
977 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31
981 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35
985 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39
989 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79
990 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47
994 #: gui/session/menu.xml:(caption):28
998 #: gui/session/menu.xml:(caption):39
1002 #: gui/session/menu.xml:(caption):53
1004 msgstr "Samenvatting"
1006 #: gui/session/menu.xml:(caption):64
1010 #: gui/session/menu.xml:(caption):88
1014 #: gui/session/menu.xml:(caption):99 gui/session/session.xml:(caption):362
1018 #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):14
1019 msgid "Find idle worker"
1020 msgstr "Zoek een ongebruikte werkkracht"
1022 #: gui/session/session.xml:(caption):62
1023 msgid "Control all units"
1024 msgstr "Bestuur alle eenheden"
1026 #: gui/session/session.xml:(caption):71
1027 msgid "Change perspective"
1028 msgstr "Wissel perspectief"
1030 #: gui/session/session.xml:(caption):78
1031 msgid "Display selection state"
1032 msgstr "Geef selectiestaat weer"
1034 #: gui/session/session.xml:(caption):83
1035 msgid "Pathfinder overlay"
1036 msgstr "Kortste-pad overlay"
1038 #: gui/session/session.xml:(caption):90
1039 msgid "Obstruction overlay"
1040 msgstr "Obstructie overlay"
1042 #: gui/session/session.xml:(caption):97
1043 msgid "Unit motion overlay"
1044 msgstr "Eenhedenverplaatsingsoverlay"
1046 #: gui/session/session.xml:(caption):104
1047 msgid "Range overlay"
1048 msgstr "Bereik overlay"
1050 #: gui/session/session.xml:(caption):111
1051 msgid "Bounding box overlay"
1052 msgstr "Begrensingskader overlay"
1054 #: gui/session/session.xml:(caption):118
1055 msgid "Restrict camera"
1056 msgstr "Beperk camera"
1058 #: gui/session/session.xml:(caption):127
1062 #: gui/session/session.xml:(caption):135
1063 msgid "Enable time warp"
1064 msgstr "Activeer teruggang in de tijd"
1066 #: gui/session/session.xml:(caption):145
1067 msgid "Promote selected units"
1068 msgstr "Promoveer geselecteerde eenheden"
1070 #: gui/session/session.xml:(caption):152
1071 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
1072 msgstr "Hiërarchische kortste-pad overlay"
1074 #: gui/session/session.xml:(caption):186
1076 msgstr "Spel gepauzeerd"
1078 #: gui/session/session.xml:(caption):189
1079 msgid "Click to Resume Game"
1080 msgstr "Klik om het spel te hervatten"
1082 #: gui/session/session.xml:(caption):216
1083 msgctxt "chat input"
1087 #: gui/session/session.xml:(caption):224
1088 msgctxt "chat input"
1092 #: gui/session/session.xml:(caption):239
1096 #: gui/session/session.xml:(caption):245
1100 #: gui/session/session.xml:(tooltip):219
1101 msgctxt "chat input"
1102 msgid "Select chatmessage addressee"
1103 msgstr "Selecteer de ontvanger van het chatbericht"
1105 #: gui/session/session.xml:(tooltip):227
1106 msgctxt "chat input"
1107 msgid "Type the message to send."
1108 msgstr "Voer het te versturen bericht in."
1110 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):22
1111 msgctxt "observer mode"
1112 msgid "Follow Player"
1113 msgstr "Volg speler"
1115 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):38
1116 msgid "Observer Mode"
1117 msgstr "Waarnemer modus"
1119 #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):30
1120 msgid "Choose player to view"
1121 msgstr "Kies een speler om te bekijken"
1123 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9
1124 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10
1128 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15
1129 msgid "Trading goods selection:"
1130 msgstr "Handelsgoederenselectie:"
1132 #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35
1134 "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target"
1135 " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected "
1136 "resource to 100%)."
1137 msgstr "Selecteer één van de grondstoffen als oorsprong van de veranderingen. \\nGebruik dan de pijltjes van de andere grondstoffen om wijzigingen aan te brengen (gebruik Shift om een grondstof naar 100% te brengen)."
1139 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
1143 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
1145 msgstr "Ja, of nee?"
1147 #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7
1148 msgid "Exchange resources:"
1149 msgstr "Ruil grondstoffen:"
1151 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29
1155 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38
1156 msgid "Capture points"
1157 msgstr "Veroverpunten"
1159 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54
1160 msgid "Attack and Armor"
1161 msgstr "Aanval en Verdediging"
1163 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69
1167 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77
1171 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1172 msgid "Production queue"
1173 msgstr "De productiewachtrij"
1175 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8
1177 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1178 "right-click to disband the group."
1179 msgstr "Klik om de groep eenheden te selecteren, dubbelklik om te focussen en rechts klikken om de groep te verwijderen."
1181 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9
1183 msgstr "Spel snelheid"
1185 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17
1186 msgid "Choose game speed"
1187 msgstr "Kies een snelheid voor het spel"
1189 #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14
1193 #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4
1194 msgid "ALPHA XX : Timosthenes"
1195 msgstr "ALPHA XX : Timosthenes"
1197 #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3
1201 #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3
1205 #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3
1209 #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3