[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / gl.public-gui-gamesetup.po
blob5426aa1dff440dcd2836ee5aa994cb336ea07113
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2014-2015
7 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2016
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gl/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: gl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gui/aiconfig/aiconfig.js:6
22 msgctxt "ai"
23 msgid "None"
24 msgstr "Ningún"
26 #: gui/aiconfig/aiconfig.js:7
27 msgid "AI will be disabled for this player."
28 msgstr "Desactivarase a intelixencia artificial para este xogador."
30 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:43
31 msgid "Game settings have been changed"
32 msgstr "Cambiou a configuración da partida."
34 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:44
35 #, javascript-format
36 msgid "%(username)s has joined"
37 msgstr "%(username)s uniuse."
39 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:45
40 #, javascript-format
41 msgid "%(username)s has left"
42 msgstr "%(username)s marchou."
44 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:46
45 #, javascript-format
46 msgid "%(username)s has been kicked"
47 msgstr "%(username)s foi expulsado."
49 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:47
50 #, javascript-format
51 msgid "%(username)s has been banned"
52 msgstr "%(username)s foi vedado."
54 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:48
55 #, javascript-format
56 msgid "%(username)s %(message)s"
57 msgstr "%(username)s: %(message)s"
59 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:49
60 #, javascript-format
61 msgid "<%(username)s>"
62 msgstr "%(username)s"
64 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:52
65 #, javascript-format
66 msgid "* %(username)s is ready!"
67 msgstr "• %(username)s está listo."
69 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:55
70 #, javascript-format
71 msgid "* %(username)s is not ready."
72 msgstr "• %(username)s non está listo."
74 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:67 gui/gamesetup/gamesetup.js:1268
75 msgid "Default"
76 msgstr "Predeterminado"
78 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:72
79 msgid "Naval Maps"
80 msgstr "Mapas navais"
82 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:77
83 msgid "Demo Maps"
84 msgstr "Mapas de demostración"
86 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82
87 msgid "All Maps"
88 msgstr "Todos os mapas"
90 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:136
91 msgctxt "map type"
92 msgid "Random"
93 msgstr ""
95 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:141
96 msgctxt "civilization"
97 msgid "Random"
98 msgstr "Aleatoria"
100 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:227
101 msgid "Return to the lobby."
102 msgstr "Volver á sala de espera."
104 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:227
105 msgid "Return to the main menu."
106 msgstr "Volver ao menú principal."
108 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:492
109 msgid "Yes"
110 msgstr "Si"
112 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:492
113 msgid "No"
114 msgstr "Non"
116 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531
117 msgctxt "team"
118 msgid "None"
119 msgstr "Ningún"
121 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1109
122 msgid "You"
123 msgstr "Eu"
125 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1185
126 #, javascript-format
127 msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s"
128 msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s"
130 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1333
131 msgid "Loading..."
132 msgstr "Cargando…"
134 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1376
135 msgid "Sorry, no description available."
136 msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel."
138 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1378
139 msgid "Randomly selects a map from the list"
140 msgstr "Selecciona un mapa da lista de maneira aleatoria."
142 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1380
143 #, javascript-format
144 msgid "%(number)s player. "
145 msgid_plural "%(number)s players. "
146 msgstr[0] "%(number)s xogador. "
147 msgstr[1] "%(number)s xogadores. "
149 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1381 gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):291
150 msgid "Victory Condition:"
151 msgstr "Vitoria:"
153 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1384
154 msgctxt "map selection"
155 msgid "Random"
156 msgstr ""
158 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1455
159 #, javascript-format
160 msgid "AI: %(ai)s"
161 msgstr "IA: %(ai)s"
163 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1460
164 msgid "Unassigned"
165 msgstr "Non asignado"
167 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1621
168 #, javascript-format
169 msgid "== %(message)s"
170 msgstr "— %(message)s"
172 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1628
173 msgid "Unknown Player"
174 msgstr "Xogador descoñecido"
176 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1670
177 msgid "I'm not ready"
178 msgstr "Non estou listo"
180 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1671
181 msgid "State that you are not ready to play."
182 msgstr "Indica que aínda non estás listo para comezar."
184 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1676 gui/gamesetup/gamesetup.js:1754
185 msgid "I'm ready!"
186 msgstr "Estou listo!"
188 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1677
189 msgid "State that you are ready to play!"
190 msgstr "Indica que xa estás listo para comezar."
192 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1755
193 msgid "State that you accept the current settings and are ready to play!"
194 msgstr "Indica que estás de acordo coa configuración actual da partida e que estás listo para comezala."
196 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:35
197 #, javascript-format
198 msgid "%(name)s's game"
199 msgstr "Partida de %(name)s"
201 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:62
202 msgid "Connecting to server..."
203 msgstr "Conectando ao servidor…"
205 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:81
206 #, javascript-format
207 msgid "Net message: %(message)s"
208 msgstr "Mensaxe de rede: %(message)s"
210 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:150
211 msgid "Registering with server..."
212 msgstr "Rexistrándose no servidor…"
214 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:156
215 msgid "Game has already started, rejoining..."
216 msgstr "A partida está en marcha, uníndose…"
218 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:207
219 msgid "Game name already in use."
220 msgstr "O nome da partida xa está en uso."
222 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:272
223 #, javascript-format
224 msgid "%(playername)s's game"
225 msgstr "Partida de %(playername)s"
227 #: gui/loading/loading.js:49
228 #, javascript-format
229 msgid "Loading “%(map)s”"
230 msgstr "Cargando «%(map)s»"
232 #: gui/loading/loading.js:53
233 #, javascript-format
234 msgid "Generating “%(map)s”"
235 msgstr "Xerando «%(map)s»"
237 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):16
238 msgid "AI Configuration"
239 msgstr "Configuración da IA"
241 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):21
242 msgid "AI Player:"
243 msgstr "Xogador da IA:"
245 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):29
246 msgid "AI Difficulty:"
247 msgstr "Dificultade da IA:"
249 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):39
250 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):104
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Cancelar"
254 #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):44
255 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):398
256 msgid "OK"
257 msgstr "Aceptar"
259 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):20
260 msgid "Match Setup"
261 msgstr "Opcións da batalla"
263 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):26
264 msgid "Loading"
265 msgstr "Cargando"
267 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):30
268 msgid "Loading map data. Please wait..."
269 msgstr "Cargando os datos dos mapas…"
271 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):45
272 msgid "Player Name"
273 msgstr "Nome do xogador"
275 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):48
276 msgid "Color"
277 msgstr "Cor"
279 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):51
280 msgid "Player Placement"
281 msgstr "Controlador"
283 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):54
284 msgid "Civilization"
285 msgstr "Civilización"
287 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):69
288 msgid "Team"
289 msgstr "Equipo"
291 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):110
292 msgid "Map Type:"
293 msgstr "Tipo de mapa:"
295 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):113
296 msgid "Map Filter:"
297 msgstr "Filtro:"
299 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):116
300 msgid "Select Map:"
301 msgstr "Mapa:"
303 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):119
304 msgid "Number of Players:"
305 msgstr "Xogadores:"
307 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):122
308 msgid "Map Size:"
309 msgstr "Tamaño:"
311 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):201
312 msgid "Send"
313 msgstr "Enviar"
315 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):219
316 msgid "Cheats enabled."
317 msgstr "Trucos activados."
319 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):232
320 msgid "Start game!"
321 msgstr "Comezar a partida!"
323 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):250
324 msgid "Back"
325 msgstr "Volver"
327 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):264
328 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):276
329 msgid "More Options"
330 msgstr "Avanzado"
332 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):281
333 msgid "Game Speed:"
334 msgstr "Velocidade:"
336 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):301
337 msgid "Population Cap:"
338 msgstr "Poboación:"
340 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):311
341 msgid "Starting Resources:"
342 msgstr "Recursos iniciais:"
344 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):321
345 msgid "Ceasefire:"
346 msgstr "Tregua:"
348 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
349 #. options!
350 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):331
351 msgid "Revealed Map:"
352 msgstr "Mapa revelado:"
354 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
355 #. options!
356 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):341
357 msgid "Explored Map:"
358 msgstr "Mapa explorado:"
360 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):351
361 msgid "Disable Treasures:"
362 msgstr "Desactivar os tesouros:"
364 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):361
365 msgid "Teams Locked:"
366 msgstr "Cambios de equipo:"
368 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):371
369 msgid "Cheats:"
370 msgstr "Trucos:"
372 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):381
373 msgid "Rated Game:"
374 msgstr "Cualificación:"
376 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):63
377 msgid "View civilization info"
378 msgstr "Ver a información da civilización."
380 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):78
381 msgid "Pick a color."
382 msgstr "Escoller unha cor."
384 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):81
385 msgid "Select player."
386 msgstr "Escoller un xogador."
388 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):91
389 msgid "Configure AI settings."
390 msgstr "Configurar a intelixencia artificial."
392 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):94
393 msgid "Select player's civilization."
394 msgstr "Escoller a civilización do xogador."
396 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):98
397 msgid "Select player's team."
398 msgstr "Escoller o equipo do xogador."
400 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):139
401 msgid "Select a map type."
402 msgstr "Escoller un tipo de mapa."
404 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):147
405 msgid "Select a map filter."
406 msgstr "Escoller un filtro de mapas."
408 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):156
409 msgid "Select a map to play on."
410 msgstr "Escoller un mapa no que xogar."
412 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):166
413 msgid "Select number of players."
414 msgstr "Selecciona o número de xogadores."
416 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):170
417 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)"
418 msgstr "Escoller o tamaño do mapa. Canto máis grande, peor será o rendemento."
420 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):233
421 msgid "Start a new game with the current settings."
422 msgstr "Comezar unha partida nova coa configuración actual."
424 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):265
425 msgid "See more game options"
426 msgstr "Ver opcións avanzadas da batalla."
428 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):285
429 msgid "Select game speed."
430 msgstr "Seleccionar a velocidade da partida."
432 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):295
433 msgid "Select victory condition."
434 msgstr "Seleccionar a condición para a vitoria."
436 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):305
437 msgid "Select population cap."
438 msgstr "Seleccionar o límite de poboación de cada xogador."
440 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):315
441 msgid "Select the game's starting resources."
442 msgstr "Seleccionar os recursos iniciais da partida."
444 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):325
445 msgid "Set time where no attacks are possible."
446 msgstr "Definir o tempo durante o cal non se permite atacar."
448 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
449 #. options!
450 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):335
451 msgid "Toggle revealed map (see everything)."
452 msgstr "Ver todo o que ocorre no mapa en todo momento."
454 #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map
455 #. options!
456 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):345
457 msgid "Toggle explored map (see initial map)."
458 msgstr "Ver o mapa inicial explorado."
460 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):355
461 msgid "Disable all treasures on the map."
462 msgstr "Desactivar todos os tesouros do mapa."
464 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):365
465 msgid "Toggle locked teams."
466 msgstr "Bloquear os cambios de equipo."
468 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):375
469 msgid "Toggle the usability of cheats."
470 msgstr "Permitir o uso de trucos."
472 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):385
473 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard."
474 msgstr "Activa esta opción para que os puntos que cada xogador obteña na partida se teñan en conta para o podio."
476 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):399
477 msgid "Close more game options window"
478 msgstr "Pechar a xanela de opcións adicionais da partida."
480 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):19
481 msgid "Multiplayer"
482 msgstr "Varios xogadores"
484 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):25
485 msgid "Joining an existing game."
486 msgstr "Unirse a unha partida existente."
488 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):29
489 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):67
490 msgid "Player name:"
491 msgstr "Nome do xogador:"
493 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):39
494 msgid "Server Hostname or IP:"
495 msgstr "Nome ou IP do servidor:"
497 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):49
498 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):91
499 msgid "Continue"
500 msgstr "Continuar"
502 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):62
503 msgid "Set up your server to host."
504 msgstr "Configurar o seu computador como anfitrión."
506 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):80
507 msgid "Server name:"
508 msgstr "Nome do servidor:"
510 #: gui/loading/loading.xml:(caption):48
511 msgid "Quote of the Day:"
512 msgstr "Cita:"
514 #: gui/text/quotes.txt:1
515 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus"
516 msgstr "«Un idiota próspero é unha dolorosa carga.» — Esquilo."
518 #: gui/text/quotes.txt:2
519 msgid ""
520 "\"From him \\[Death] alone of all the powers of heaven Persuasion holds "
521 "aloof.\" - Aeschylus"
522 msgstr "«Os poderes celestiais poden ser persuadidos de evitar moitos males, pero nada pode persuadilos de evitar a morte.» — Esquilo."
524 #: gui/text/quotes.txt:3
525 msgid "\"To be rather than to seem.\" - Aeschylus, \"Seven Against Thebes\""
526 msgstr "«É mellor ser que parecer.» — Esquilo, «Os sete contra Tebas»."
528 #: gui/text/quotes.txt:4
529 msgid ""
530 "\"It is not the oath that makes us believe the man, but the man the oath.\" "
531 "- Aeschylus"
532 msgstr "«Non é a súa palabra a que nos fai crer no home, senón o home o que nos fai crer na súa palabra.» — Esquilo."
534 #: gui/text/quotes.txt:5
535 msgid ""
536 "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he "
537 "cannot trust a friend.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\""
538 msgstr "«Ao corazón de todo tirano acaba afectándolle un veleno que lle impide confiar nun amigo.» — Esquilo, «Prometeo encadeado»."
540 #: gui/text/quotes.txt:6
541 msgid "\"Time as he grows old teaches all things.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\""
542 msgstr "«O tempo, a medida que pasa, apréndenolo todo.» — Esquilo, «Prometeo encadeado»."
544 #: gui/text/quotes.txt:7
545 msgid ""
546 "\"Wisdom comes through suffering... Favours come to us from gods.\" - "
547 "Aeschylus, \"Agamemnon\""
548 msgstr "«Á sabedoría chégase mediante o sufrimento… Os favores concédennolos os deuses.» — Esquilo, «Agamenón»."
550 #: gui/text/quotes.txt:8
551 msgid ""
552 "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus, "
553 "\"Agamemnon\""
554 msgstr "«Helena trouxo a Ilión a súa dote: a destrución.» — Esquilo, «Agamenón»."
556 #: gui/text/quotes.txt:9
557 msgid ""
558 "\"It is in the character of very few men to honor without envy a friend who "
559 "has prospered.\" - Aeschylus, \"Agamemnon\""
560 msgstr "«Poucos homes son capaces de honrar sen envexar a un amigo que prosperou.» — Esquilo, «Agamenón»."
562 #: gui/text/quotes.txt:10
563 msgid ""
564 "\"For a deadly blow let him pay with a deadly blow; it is for him who has "
565 "done a deed to suffer.\" - Aeschylus"
566 msgstr "«Deixa que o que asestou un golpe mortal o pague cun golpe mortal. O culpábel debe sufrir.» — Esquilo."
568 #: gui/text/quotes.txt:11
569 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop"
570 msgstr "«Para un tirano, calquera escusa é boa.» — Esopo."
572 #: gui/text/quotes.txt:12
573 msgid "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop"
574 msgstr "«Mellor aprender das desgrazas doutros que das propias.» — Esopo."
576 #: gui/text/quotes.txt:13
577 msgid "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop"
578 msgstr "«A familiaridade leva ao desprezo; o coñecemento suaviza os prexuízos.» — Esopo."
580 #: gui/text/quotes.txt:14
581 msgid "\"It is easy to be brave from a safe distance.\" - Aesop"
582 msgstr "«É doado mostrar valor a unha distancia segura.» — Esopo."
584 #: gui/text/quotes.txt:15
585 msgid "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop"
586 msgstr "«Cómpre prepararse hoxe para as necesidades de mañá.» — Esopo."
588 #: gui/text/quotes.txt:16
589 msgid "\"It is not only fine feathers that make fine birds.\" - Aesop"
590 msgstr "«Non abonda unha gran plumaxe para ser un gran paxaro.» — Esopo."
592 #: gui/text/quotes.txt:17
593 msgid ""
594 "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - "
595 "Aesop"
596 msgstr "«Desconfía do consello de quen atravesa as súas propias dificultades.» — Esopo."
598 #: gui/text/quotes.txt:18
599 msgid "\"Persuasion is often more effectual than force.\" - Aesop"
600 msgstr "«A persuasión adoita ser máis efectiva que a forza.» — Esopo."
602 #: gui/text/quotes.txt:19
603 msgid "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop"
604 msgstr "«A soberbia pode levar á destrución.» — Esopo."
606 #: gui/text/quotes.txt:20
607 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop"
608 msgstr "«O que é lento pero constante gaña a carreira.» — Esopo."
610 #: gui/text/quotes.txt:21
611 msgid "\"The gods help them that help themselves.\" - Aesop"
612 msgstr "«Os deuses axudan a quen se axuda a si mesmo.» — Esopo."
614 #: gui/text/quotes.txt:22
615 msgid ""
616 "\"The shaft of the arrow had been feathered with one of the eagle's own "
617 "plumes. We often give our enemies the means of our own destruction.\" - "
618 "Aesop"
619 msgstr "As plumas da frecha sacáranse da propia aguia. A miúdo lles entregamos aos inimigos as claves para a nosa destrución.» — Esopo."
621 #: gui/text/quotes.txt:23
622 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop, \"The Bundle of Sticks\""
623 msgstr "«A unión fai a forza.» — Esopo, «A fasce»."
625 #: gui/text/quotes.txt:24
626 msgid "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop"
627 msgstr "«As promesas dos inimigos fanse para incumprilas.» — Esopo."
629 #: gui/text/quotes.txt:25
630 msgid ""
631 "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of "
632 "Sparta"
633 msgstr "«Os espartanos non preguntan cantos son, senón onde están.» — Axis II de Esparta."
635 #: gui/text/quotes.txt:26
636 msgid ""
637 "\"Weep not for me, suffering as I do unjustly, I am in a happier case than "
638 "my murderers.\" - Agis IV, 24th Spartan king of the Eurypontid dynasty"
639 msgstr "«Non choredes por min, que sufro inxustamente, por son máis feliz dos que o son os meus asasinos.» — Axis IV, 24º rei espartano da dinastía euripóntida."
641 #: gui/text/quotes.txt:27
642 msgid ""
643 "\"He who doeth good shall meet with good; and he who doeth evil shall meet "
644 "with evil, for the Lord judgeth a man according to the measure of his "
645 "work.\" - Ahiqar, Assyrian sage"
646 msgstr "«Aquel que obra ben, ben atopará; aquel que obra mal, mal atopará, pois o señor xulga aos homes polas súas obras.» — Ahiqar, sabio asirio."
648 #: gui/text/quotes.txt:28
649 msgid ""
650 "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes.\" - Alexander the "
651 "Great"
652 msgstr "«Se non fose Alexandre, gustaríame ser Dióxenes.» — Alexandre Magno."
654 #: gui/text/quotes.txt:29
655 msgid "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great"
656 msgstr "«Non roubo vitorias.» — Alexandre Magno."
658 #: gui/text/quotes.txt:30
659 msgid ""
660 "\"Are you still to learn that the end and perfection of our victories is to "
661 "avoid the vices and infirmities of those whom we subdue?\" - Alexander the "
662 "Great"
663 msgstr "«Aínda non aprendiches que o obxectivo e maila perfección das nosas vitorias é para evitar os vicios e os males de aqueles aos que sometemos?» — Alexandre Magno."
665 #: gui/text/quotes.txt:31
666 msgid ""
667 "\"To the strongest!\" - Alexander, on his death bed, when asked who should "
668 "succeed him as king"
669 msgstr "«O máis forte!» — Alexandre, na súa cama, antes de morrer, tras ser preguntado quen debería sucedelo como rei."
671 #: gui/text/quotes.txt:32
672 msgid "\"There is nothing impossible to him who will try\" - Alexander the Great"
673 msgstr "«Non hai nada imposíbel para aqueles que o intentan.» — Alexandre Magno."
675 #: gui/text/quotes.txt:33
676 msgid ""
677 "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the "
678 "Great"
679 msgstr "«Abondan o sexo e o sono para lembrarme que son mortal.» — Alexandre Magno."
681 #: gui/text/quotes.txt:34
682 msgid ""
683 "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave"
684 " covetously.\" - Anacharsis"
685 msgstr "«A ágora é o lugar onde os homes se enganan os uns aos outros, e se comportan de maneira cobizosa.» — Anacarsis."
687 #: gui/text/quotes.txt:35
688 msgid ""
689 "\"Written laws are like spiders’ webs; they will catch, it is true, the weak"
690 " and poor, but would be torn in pieces by the rich and powerful.\" - "
691 "Anacharsis"
692 msgstr "«A lei escrita é como as teas de araña; é certo que atrapan, pero só aos febles e aos pobres; os ricos e poderosos destrúenas.» — Anacarsis."
694 #: gui/text/quotes.txt:36
695 msgid "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus"
696 msgstr "«O raposo sabe moitos trucos. O ourizo sabe un truco moi bo.» — Arquíloco."
698 #: gui/text/quotes.txt:37
699 msgid ""
700 "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\""
701 " - Antisthenes"
702 msgstr "«Os estados están condenados cando non saben distinguir entre os homes bos e os malos.» — Antístenes."
704 #: gui/text/quotes.txt:38
705 msgid ""
706 "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on "
707 "his usage of the lever."
708 msgstr "«Dádeme un lugar onde poñerme, e moverei o mundo.» — Arquimedes, sobre o uso da panca."
710 #: gui/text/quotes.txt:39
711 msgid ""
712 "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of "
713 "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes"
714 msgstr "«Son os inimigos, e non os aliados, os que lles ensinan ás cidades a construír murallas altas e naves de guerra.» — Aristófanes."
716 #: gui/text/quotes.txt:40
717 msgid ""
718 "\"Words give wings to the mind and make a man soar to heaven.\" - "
719 "Aristophanes"
720 msgstr "«As palabras danlle ás á imaxinación e permítennos elevarnos ao ceo.»  — Aristófanes."
722 #: gui/text/quotes.txt:41
723 msgid ""
724 "\"It is the compelling power of great thoughts and ideas to engender "
725 "language of equal greatness.\" - Aristophanes"
726 msgstr "«Ás grandes ideas corresponde o poder de xerar unha linguaxe da mesma grandiosidade.»  — Aristófanes."
728 #: gui/text/quotes.txt:42
729 msgid "\"Hunger knows no friend but its feeder.\" - Aristophanes"
730 msgstr "«O famento non ten máis amigo que o que lle dá de comer.»  — Aristófanes."
732 #: gui/text/quotes.txt:43
733 msgid ""
734 "\"I count him braver who overcomes his desires than him who overcomes his "
735 "enemies.\" - Aristotle"
736 msgstr "«Considero máis bravo a aquel que vence os seus propios desexos que aquel que vence aos seus inimigos.» — Aristóteles."
738 #: gui/text/quotes.txt:44
739 msgid "\"Our characters are the result of our conduct.\" - Aristotle"
740 msgstr "«O noso carácter é o resultado da nosa conduta.» — Aristóteles."
742 #: gui/text/quotes.txt:45
743 msgid "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle"
744 msgstr "«O home é por natureza un animal político.» — Aristóteles."
746 #: gui/text/quotes.txt:46
747 msgid ""
748 "\"If liberty and equality, as is thought by some, are chiefly to be found in"
749 " democracy, they will be best attained when all persons alike share in the "
750 "government to the utmost.\" - Aristotle"
751 msgstr "«Se a liberdade e maila igualdade están, como pensan algúns, especialmente presentes na democracia, estaremos aínda máis preto delas canto todas as persoas compartan por igual todos os aspectos do goberno.» — Aristóteles."
753 #: gui/text/quotes.txt:47
754 msgid ""
755 "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them "
756 "of their arms.\" - Aristotle"
757 msgstr "«Tanto a oligarquía como a tiranía desconfían do pobo, e por tanto despóxano das súas armas.» — Aristóteles."
759 #: gui/text/quotes.txt:48
760 msgid "\"Wit is well-bred insolence.\" - Aristotle"
761 msgstr "«O enxeño non é máis que a maduración da insolencia.» — Aristóteles."
763 #: gui/text/quotes.txt:49
764 msgid ""
765 "\"It is simplicity that makes the uneducated more effective than the "
766 "educated when addressing popular audiences.\" - Aristotle"
767 msgstr "«É a simplicidade a que fai máis efectivo ao iletrado que ao culto ao dirixirse ao pobo.» — Aristóteles."
769 #: gui/text/quotes.txt:50
770 msgid ""
771 "\"Poetry demands a man with a special gift for it, or else one with a touch "
772 "of madness in him.\" - Aristotle"
773 msgstr "«A poesía require un home cun talento especial para ela, ou un lixeiramente mal da cabeza.» — Aristóteles."
775 #: gui/text/quotes.txt:51
776 msgid ""
777 "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what "
778 "others do only from fear of the law.\" - Aristotle"
779 msgstr "«Se algo conseguín coa filosofía é facer sen que ninguén mo ordene o que outros fan só por temor ás leis.» — Aristóteles."
781 #: gui/text/quotes.txt:52
782 msgid ""
783 "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have "
784 "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene"
785 msgstr "«Toma decisións coidadosamente; pero unha vez tomadas, persevera nelas con firmeza.» — Bías de Priene."
787 #: gui/text/quotes.txt:53
788 msgid ""
789 "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if "
790 "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes"
791 msgstr "«Foi unha estupidez por parte do rei arrincarse o pelo pola dor da súa perda. Como se a calvicie fose unha cura para a tristeza.» — Bión de Borístenes."
793 #: gui/text/quotes.txt:54
794 msgid ""
795 "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of "
796 "Borysthenes"
797 msgstr "«Non adquiriu unha fortuna; a fortuna adquiriuno a el.» — Bión de Borístenes."
799 #: gui/text/quotes.txt:55
800 msgid "\"Woe to the Defeated\" - Brennus"
801 msgstr "«Inimigo dos derrotados.» — Breno."
803 #: gui/text/quotes.txt:56
804 msgid ""
805 "\"Thus always to tyrants.\" - Marcus Junius Brutus, after assassinating "
806 "Gaius Julius Caesar"
807 msgstr "«Iso é o que merecen todos os tiranos.» — Marco Xunio Bruto, tras asasinar a Caio Xulio César."
809 #: gui/text/quotes.txt:57
810 msgid ""
811 "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius "
812 "Brutus, before committing suicide"
813 msgstr "«Escapo, si, pero desta vez coas mans, non cos pes.» — Marco Xunio Bruto, antes de suicidarse."
815 #: gui/text/quotes.txt:58
816 msgid "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar"
817 msgstr "«Cheguei, vin, vencín.» — Caio Xulio César."
819 #: gui/text/quotes.txt:59
820 msgid "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar"
821 msgstr "«Os homes están dispostos a crer naquilo que desexan.» — Caio Xulio César."
823 #: gui/text/quotes.txt:60
824 msgid "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar"
825 msgstr "«A sorte está deitada.» — Caio Xulio César."
827 #: gui/text/quotes.txt:61
828 msgid ""
829 "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry"
830 " looking.\" - Gaius Julius Caesar"
831 msgstr "«Non é aos homes ben alimentados e de pelo longo aos que temo, senón aos pálidos e famélicos.» — Caio Xulio César."
833 #: gui/text/quotes.txt:62
834 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus"
835 msgstr "«Requírese un ladrón para coller a outro.» — Calímaco."
837 #: gui/text/quotes.txt:63
838 msgid ""
839 "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the "
840 "Elder"
841 msgstr "«É máis o que os sabios aprenden dos parvos que o que os parvos aprenden dos sabios.» — Catón O Vello."
843 #: gui/text/quotes.txt:64
844 msgid ""
845 "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the Elder"
846 msgstr "«E para rematar, considero que Cartago debe ser destruída.» — Catón O Vello."
848 #: gui/text/quotes.txt:65
849 msgid ""
850 "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule "
851 "us.\" - Cato the Elder"
852 msgstr "«Os homes mandan sobre as súas mulleres, e nós mandamos sobre os homes, pero as nosas mulleres mandan sobre nós.» — Catón O Vello."
854 #: gui/text/quotes.txt:66
855 msgid "\"Be firm or mild as the occasion may require.\" - Cato the Elder"
856 msgstr "«Sé firme ou feble segundo o requira a situación.» — Catón O Vello."
858 #: gui/text/quotes.txt:67
859 msgid "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder"
860 msgstr "«Non hai peor gobernante que o que non pode gobernarse a si mesmo.» — Catón O Vello."
862 #: gui/text/quotes.txt:68
863 msgid ""
864 "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while "
865 "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes "
866 "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya"
867 msgstr "«Quen impón un castigo severo é repulsivo. Quen impón un castigo suave é desprezábel. Quen impón un castigo xusto é respectábel.» — Chānakya."
869 #: gui/text/quotes.txt:69
870 msgid ""
871 "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - "
872 "Chanakya"
873 msgstr "«Se un rei mostra vitalidade, así o farán os seus súbditos.» — Chānakya."
875 #: gui/text/quotes.txt:70
876 msgid ""
877 "\"For there is but one essential justice which cements society, and one law "
878 "which establishes this justice. This law is right reason, which is the true "
879 "rule of all commandments and prohibitions.\" - Marcus Tullius Cicero"
880 msgstr "«Non hai máis que unha xustiza esencial que serve de base para a sociedade, e unha única lei que establece esta xustiza. Esta lei é o sentido común, que é a verdadeira regra de todas as ordenanzas e prohibicións.» — Marco Tulio Cicerón."
882 #: gui/text/quotes.txt:71
883 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero"
884 msgstr "«Oh, os tempos, oh, os costumes.» — Marco Tulio Cicerón."
886 #: gui/text/quotes.txt:72
887 msgid ""
888 "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus"
889 " Tullius Cicero"
890 msgstr "«Ninguén é tan vello como para pensar que lle queda menos dun ano.» — Marco Tulio Cicerón."
892 #: gui/text/quotes.txt:73
893 msgid ""
894 "\"We are not born, we do not live for ourselves alone; our country, our "
895 "friends, have a share in us.\" - Marcus Tullius Cicero"
896 msgstr "«Nin nacemos nin vivimos unicamente para nós; as nosas terras, os nosos amigos, teñen unha parte de nós.» — Marco Tulio Cicerón."
898 #: gui/text/quotes.txt:74
899 msgid ""
900 "\"Yield, ye arms, to the toga; to civic praise, ye laurels.\" - Marcus "
901 "Tullius Cicero"
902 msgstr "«Que as armas cedan ante a toga, e que o laurel se conceda os méritos.» — Marco Tulio Cicerón."
904 #: gui/text/quotes.txt:75
905 msgid "\"At my signal, unleash Hell.\" - Maximus Decimus Meridius"
906 msgstr "«Co meu sinal, soltade os urcos.» — Máximo Décimo Meridio, protagonista do filme «Gladiator»."
908 #: gui/text/quotes.txt:76
909 msgid "\"Time heals all wounds.\" - Marcus Tullius Cicero"
910 msgstr "«O tempo cura todas as feridas.» — Marco Tulio Cicerón."
912 #: gui/text/quotes.txt:77
913 msgid ""
914 "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from "
915 "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus "
916 "Tullius Cicero"
917 msgstr "«Iso, senadores, é ao que se reducen os favores das bandas. Contrólanse e non matan a alguén, para logo presumir de que lle perdoaron a vida!» — Marco Tulio Cicerón."
919 #: gui/text/quotes.txt:78
920 msgid "\"Genius is fostered by energy.\" - Marcus Tullius Cicero"
921 msgstr "«A vitalidade dá luz á xenialidade.» — Marco Tulio Cicerón."
923 #: gui/text/quotes.txt:79
924 msgid "\"While there's life, there's hope.\" - Marcus Tullius Cicero"
925 msgstr "«Mentres queda vida, queda esperanza.» — Marco Tulio Cicerón."
927 #: gui/text/quotes.txt:80
928 msgid ""
929 "\"We must not say that every mistake is a foolish one.\" - Marcus Tullius "
930 "Cicero"
931 msgstr "«Non debemos dicir de todos os erros que son parvos.» — Marco Tulio Cicerón."
933 #: gui/text/quotes.txt:81
934 msgid "\"Let the punishment match the offense.\" - Marcus Tullius Cicero"
935 msgstr "«Que o castigo sexa en proporción ao crime.» — Marco Tulio Cicerón."
937 #: gui/text/quotes.txt:82
938 msgid ""
939 "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius "
940 "Cicero"
941 msgstr "«Que o benestar do pobo sexa a lei máxima.» — Marco Tulio Cicerón."
943 #: gui/text/quotes.txt:83
944 msgid "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero"
945 msgstr "«As riquezas infinitas son as que alimentan as guerras.» — Marco Tulio Cicerón."
947 #: gui/text/quotes.txt:84
948 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero"
949 msgstr "«As leis calan en tempos de guerra.» — Marco Tulio Cicerón."
951 #: gui/text/quotes.txt:85
952 msgid ""
953 "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its "
954 "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero"
955 msgstr "«O estado ideal nunca entra nunha guerra, salvo que sexa para defender o seu honor ou a súa seguridade.» — Marco Tulio Cicerón."
957 #: gui/text/quotes.txt:86
958 msgid ""
959 "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of "
960 "truth.\" - Marcus Tullius Cicero"
961 msgstr "«O deber primordial de calquera home é a busca da verdade.» — Marco Tulio Cicerón."
963 #: gui/text/quotes.txt:87
964 msgid ""
965 "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their "
966 "sons.\" - Croesus (Greek: Kroisos), king of Lydia"
967 msgstr "«En tempos de paz, os fillos enterran aos pais. En tempos de guerra, os pais enterran aos fillos.» — Creso, rei lidio."
969 #: gui/text/quotes.txt:88
970 msgid "\"I am Cyrus, king of the world...\" - Cyrus the Great"
971 msgstr "«Son Ciro, rei do mundo…» — Ciro o Grande."
973 #: gui/text/quotes.txt:89
974 msgid "\"Diversity in counsel, unity in command.\" - Cyrus the Great"
975 msgstr "«Diversidade no consello, unidade na execución.» — Ciro o Grande."
977 #: gui/text/quotes.txt:90
978 msgid ""
979 "\"Do not therefore begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - "
980 "Epitaph of Cyrus the Great"
981 msgstr "«Así que non sintades envexa de min por esta pouca terra que cubre os meus ósos.» — Epitafio de Ciro o Grande."
983 #: gui/text/quotes.txt:91
984 msgid ""
985 "\"Success always calls for greater generosity — though most people, lost in "
986 "the darkness of their own egos, treat it as an occasion for greater greed.\""
987 " - Cyrus the Great"
988 msgstr "«O éxito require unha maior xenerosidade, aínda que a meirande parte da xente, perdida na escuridade do seu propio ego, o aproveite para aumentar a súa cobiza.» — Ciro o Grande."
990 #: gui/text/quotes.txt:92
991 msgid ""
992 "\"Whether men lie, or say true, it is with one and the same object.\" - "
993 "Darius I"
994 msgstr "«Os homes menten e din a verdade co mesmo obxectivo.» — Darío I."
996 #: gui/text/quotes.txt:93
997 msgid ""
998 "\"Good breeding in cattle depends on physical health, but in men on a well-"
999 "formed character.\" - Democritus"
1000 msgstr "«A saúde determina que o gando saia ben ou mal. Nos homes, o que o determina é o carácter.» — Demócrito."
1002 #: gui/text/quotes.txt:94
1003 msgid ""
1004 "\"If your desires are not great, a little will seem much to you; for small "
1005 "appetite makes poverty equivalent to wealth.\" - Democritus"
1006 msgstr "«Se non albergas grandes desexos, unha pouca vontade parecerache gran cousa; a falta de apetito iguala a pobreza e a riqueza.» — Demócrito."
1008 #: gui/text/quotes.txt:95
1009 msgid ""
1010 "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the "
1011 "three most important elements of rhetoric"
1012 msgstr "«Resultados, resultados e resultados.» — Demóstenes, ao preguntárselle cales eran as tres cousas máis importantes da retórica."
1014 #: gui/text/quotes.txt:96
1015 msgid ""
1016 "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and "
1017 "treachery.\" - Demosthenes"
1018 msgstr "«É imposíbel acadar un poder duradeiro baseado en inxustiza, perxurio e traizón.» — Demóstenes."
1020 #: gui/text/quotes.txt:97
1021 msgid "\"Small opportunities often presage great enterprises.\" - Demosthenes"
1022 msgstr "«As pequenas oportunidades son a miúdo presaxios de grandes empresas.» — Demóstenes."
1024 #: gui/text/quotes.txt:98
1025 msgid ""
1026 "\"Every advantage in the past is judged in the light of the final issue.\" -"
1027 " Demosthenes"
1028 msgstr "«Toda vantaxe pasada xúlgase coa luz dos seus resultados.» — Demóstenes."
1030 #: gui/text/quotes.txt:99
1031 msgid ""
1032 "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope, when "
1033 "Alexander the Great found him sunbathing and asked if he could help in in "
1034 "any way"
1035 msgstr "«Si, apártate un chisco da luz.» — Dióxenes de Sínope, cando Alexandre Magno o atopou tomando o sol e lle preguntou se podía axudalo en algo."
1037 #: gui/text/quotes.txt:100
1038 msgid "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope"
1039 msgstr "«Son cidadán do mundo.» — Dióxenes de Sínope."
1041 #: gui/text/quotes.txt:101
1042 msgid ""
1043 "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from "
1044 "yours.\" - Diogenes of Sinope"
1045 msgstr "«Non é que estea tolo, é que a miña cabeza funciona de xeito distinto á vosa.» — Dióxenes de Sínope."
1047 #: gui/text/quotes.txt:102
1048 msgid ""
1049 "\"Let thy speech be better than silence, or be silent.\" - Dionysius I of "
1050 "Syracuse"
1051 msgstr "«Que o que teñas que dicir sexa mellor que non dicir nada, ou cala.» — Dionisio I de Siracusa."
1053 #: gui/text/quotes.txt:103
1054 msgid "\"Nothing has more strength than dire necessity.\" - Euripides"
1055 msgstr "«Non hai nada con máis forza que a que dá a necesidade.» — Eurípides."
1057 #: gui/text/quotes.txt:104
1058 msgid "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides"
1059 msgstr "«Os covardes foxen, mentres que os valentes escollen o perigo.» — Eurípides."
1061 #: gui/text/quotes.txt:105
1062 msgid ""
1063 "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - "
1064 "Euripides"
1065 msgstr "«Os covardes non contan nas batallas; están aí, pero como se non estivesen.» — Eurípides."
1067 #: gui/text/quotes.txt:106
1068 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides"
1069 msgstr "«A fortuna sempre loita do lado da prudencia.» — Eurípides."
1071 #: gui/text/quotes.txt:107
1072 msgid ""
1073 "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - "
1074 "Hammurabi"
1075 msgstr "«Se un home lle quitou o ollo a outro, que tamén el quede sen ollo.» — Hammurabi."
1077 #: gui/text/quotes.txt:108
1078 msgid ""
1079 "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians "
1080 "against Rome.\" - Hannibal Barca"
1081 msgstr "«Non vin aquí para enfrontarme aos italiotas, senón para axudalos contra Roma.» — Aníbal Barca."
1083 #: gui/text/quotes.txt:109
1084 msgid "\"I will either find a way, or make one.\" - Hannibal Barca"
1085 msgstr "«Atoparei un camiño, ou abrirei un.» — Aníbal Barca."
1087 #: gui/text/quotes.txt:110
1088 msgid ""
1089 "\"My ancestors yielded to Roman valour. I am endeavouring that others, in "
1090 "their turn, will be obliged to yield to my good fortune, and my valour.\" - "
1091 "Hannibal Barca"
1092 msgstr "«Os meus devanceiros cederon ante a coraxe de Roma. Só intento que outros, pola contra, se vexan obrigados a ceder ante a miña fortuna e a miña coraxe.» — Aníbal Barca."
1094 #: gui/text/quotes.txt:111
1095 msgid "\"Everything flows, nothing stands still.\" - Herakleitos"
1096 msgstr "«Todo flúe, nada queda quieto.» — Heráclito."
1098 #: gui/text/quotes.txt:112
1099 msgid "\"Nothing endures but change.\" - Herakleitos"
1100 msgstr "«O único constante é o cambio» — Heráclito."
1102 #: gui/text/quotes.txt:113
1103 msgid "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos"
1104 msgstr "«Non podes pisar dúas veces o mesmo río.» — Heráclito."
1106 #: gui/text/quotes.txt:114
1107 msgid "\"Character is destiny.\" - Herakleitos"
1108 msgstr "«O carácter é o destino.» — Heráclito."
1110 #: gui/text/quotes.txt:115
1111 msgid "\"Circumstances rule men; men do not rule circumstances.\" - Herodotus"
1112 msgstr "«Son as circunstancias as que controlan aos homes, e non ao revés.» — Heródoto."
1114 #: gui/text/quotes.txt:116
1115 msgid ""
1116 "\"The Lacedaemonians fought a memorable battle; they made it quite clear "
1117 "that they were the experts, and that they were fighting against amateurs.\" "
1118 "- Herodotus"
1119 msgstr "«Os lacónicos loitaron unha batalla digna de ser lembrada; deixaron ben claro que os expertos eran eles, e que estaban a loitar contra novatos.» — Heródoto."
1121 #: gui/text/quotes.txt:117
1122 msgid ""
1123 "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no "
1124 "power.\" - Herodotus"
1125 msgstr "«Esta é unha das meirandes dores entre os homes, teño un gran coñecemento pero ningún poder.» — Heródoto."
1127 #: gui/text/quotes.txt:118
1128 msgid "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus"
1129 msgstr "«Nas rexións febles nacen homes febles.» — Heródoto."
1131 #: gui/text/quotes.txt:119
1132 msgid "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace"
1133 msgstr "«É doce e honorábel morrer polo país.» — Horacio."
1135 #: gui/text/quotes.txt:120
1136 msgid "\"We are but dust and shadow.\" - Horace"
1137 msgstr "«Non somos máis que po e sombras.» — Horacio."
1139 #: gui/text/quotes.txt:121
1140 msgid ""
1141 "\"I am not bound over to swear allegiance to any master; where the storm "
1142 "drives me I turn in for shelter.\" - Horace"
1143 msgstr "«Non teño obriga de xurarlle alianza a ningún dono; busco abeiro alí onde me leva a tormenta.» — Horacio."
1145 #: gui/text/quotes.txt:122
1146 msgid ""
1147 "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts "
1148 "into rustic Latium.\" - Horace"
1149 msgstr "«Unha vez conquistada, Grecia tomou refén ao salvaxe do seu conquistador, e levou as súas artes á rústica Península Itálica.» — Horacio."
1151 #: gui/text/quotes.txt:123
1152 msgid ""
1153 "\"Guard yourself against accusations, even if they are false; for the "
1154 "multitude are ignorant of the truth and look only to reputation.\" - "
1155 "Isocrates"
1156 msgstr "«Protéxete das acusacións, incluso cando estas sexan falsas, pois a multitude é ignorante da verdade, e só teñen en conta a reputación.» — Isócrates."
1158 #: gui/text/quotes.txt:124
1159 msgid ""
1160 "\"I never learned how to tune a harp, or play upon a lute; but I know how to"
1161 " raise a small and inconsiderable city to glory and greatness.\" - "
1162 "Themistocles"
1163 msgstr "«Nunca aprendín a afinar a arpa ou tocar o laúde; porén, sei como levar unha pequena citade descoñecida á gloria e a grandeza.» — Temístocles."
1165 #: gui/text/quotes.txt:125
1166 msgid "\"I have with me two gods, Persuasion and Compulsion.\" - Themistocles"
1167 msgstr "«Levo comigo dous deuses, a persuasión e a coerción.» — Temístocles."
1169 #: gui/text/quotes.txt:126
1170 msgid ""
1171 "\"For the Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; "
1172 "your mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, in a"
1173 " statement to his son"
1174 msgstr "«Os atenienses mandan sobre o resto de Grecia, eu mando sobre os atenienses, túa nai manda sobre min, e ti mandas sobre a túa nai.» — Temístocles, dirixíndose ao seu fillo."
1176 #: gui/text/quotes.txt:127
1177 msgid "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles"
1178 msgstr "«Atacase se queredes, pero escoitade.» — Temístocles."
1180 #: gui/text/quotes.txt:128
1181 msgid ""
1182 "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife before"
1183 " he left for Thermopylae"
1184 msgstr "«Casa cun bo home, e dá a luz bos fillos.» — Leónidas, á súa muller, antes de partir para as Termópilas."
1186 #: gui/text/quotes.txt:129
1187 msgid ""
1188 "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded "
1189 "that he and his men lay down their arms"
1190 msgstr "«Vinde por elas!» — Leónidas, ao mensaxeiro persa que esixiu que el e os seus homes entregasen as armas."
1192 #: gui/text/quotes.txt:130
1193 msgid "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster"
1194 msgstr "«Para un home que pensa, a sabedoría é o seu fogar.» — Zoroastro."
1196 #: gui/text/quotes.txt:131
1197 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander"
1198 msgstr "«Un desprezo é un desprezo, e unha espada é unha espada.» — Menandro."
1200 #: gui/text/quotes.txt:132
1201 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander"
1202 msgstr "«Aquel que fuxe vive para loitar outro día.» — Menandro."
1204 #: gui/text/quotes.txt:133
1205 msgid ""
1206 "\"At times discretion should be thrown aside, and with the foolish we should"
1207 " play the fool.\" - Menander"
1208 msgstr "«Ás veces hai que deixar de lado a discreción, e cos parvos, facernos os parvos.» — Menandro."
1210 #: gui/text/quotes.txt:134
1211 msgid ""
1212 "\"Freedom is the sure possession of those alone who have the courage to "
1213 "defend it.\" - Pericles"
1214 msgstr "«A liberdade só a posúen realmente aqueles que están dispostos a defendela.» — Pericles."
1216 #: gui/text/quotes.txt:135
1217 msgid ""
1218 "\"What you leave behind is not what is engraved in stone monuments, but what"
1219 " is woven into the lives of others.\" - Pericles"
1220 msgstr "«O que deixas atrás non é o que queda gravado en monumentos de pedra, senón o que deixas gravado nas vidas dos demais.» — Pericles."
1222 #: gui/text/quotes.txt:136
1223 msgid ""
1224 "\"We do not say that a man who takes no interest in politics is a man who "
1225 "minds his own business; we say that he has no business here at all.\" - "
1226 "Pericles"
1227 msgstr "«Un home ao que non lle interesa a política non é un home que se preocupa dos seus asuntos; é un home que aquí non pinta nada.» — Pericles."
1229 #: gui/text/quotes.txt:137
1230 msgid ""
1231 "\"They gave her their lives, to Her and to all of us, and for their own "
1232 "selves they won praises that never grow old, the most splendid of "
1233 "sepulchers...\" - Pericles, Funeral Oration"
1234 msgstr "«Entregaron as súas vidas, a ela e a todos nós, e conseguiron eloxios que non envellecen, o máis espléndido dos sepulcros…» — Pericles."
1236 #: gui/text/quotes.txt:138
1237 msgid ""
1238 "\"Make up your minds that happiness depends on being free, and freedom "
1239 "depends on being courageous.\" - Pericles"
1240 msgstr "«Entendede que para ser feliz un ten que ser libre, e para ser libre un ten que ter valor.» — Pericles."
1242 #: gui/text/quotes.txt:139
1243 msgid ""
1244 "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it "
1245 "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles"
1246 msgstr "«O teu imperio é agora como unha tiranía: pode que estivese mal facerse con el, pero desde logo desfacerse del sería perigoso.» — Pericles."
1248 #: gui/text/quotes.txt:140
1249 msgid ""
1250 "\"If Athens shall appear great to you, consider then that her glories were "
1251 "purchased by valiant men, and by men who learned their duty.\" - Pericles"
1252 msgstr "«Se Atenas te parece grande, ten en conta que a súa grandeza obtivérona homes valentes que aprenderon o seu deber.» — Pericles."
1254 #: gui/text/quotes.txt:141
1255 msgid ""
1256 "\"Just because you do not take an interest in politics doesn't mean politics"
1257 " won't take an interest in you.\" - Pericles"
1258 msgstr "«Só porque non che interese a política non significa que ti non lle intereses a ela.» — Pericles."
1260 #: gui/text/quotes.txt:142
1261 msgid ""
1262 "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced "
1263 "man trembles exceedingly at heart on its approach.\" - Pindar"
1264 msgstr "«A guerra é doce para aqueles que non a experimentaron, pero os que a experimentaron tremen ante a posibilidade da súa chegada.» — Píndaro."
1266 #: gui/text/quotes.txt:143
1267 msgid ""
1268 "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways — I to die, and you "
1269 "to live. Which is better God only knows.\" - Plato"
1270 msgstr "«Chegou a hora de partir, e irmos cada un polo seu lado: eu a morrer, e ti a vivir. Só deus sabe cal é mellor.» — Platón."
1272 #: gui/text/quotes.txt:144
1273 msgid "\"Life without examination is not worth living.\" - Plato"
1274 msgstr "«Unha vida sen discusión non paga a pena vivila.» — Platón."
1276 #: gui/text/quotes.txt:145
1277 msgid ""
1278 "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who "
1279 "must not desert the ranks of their ancestors, or from cowardice fall "
1280 "behind.\" - Plato"
1281 msgstr "«Que todo home lles lembre aos seus fillos que eles tamén son soldados que non deben desertar das filas dos seus devanceiros, ou quedarán atrás por covardes.» — Platón."
1283 #: gui/text/quotes.txt:146
1284 msgid ""
1285 "\"False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with"
1286 " evil.\" - Plato"
1287 msgstr "«As palabras falsas non só son malas en si mesmas, senón que infectan a alma de maldade.» — Platón."
1289 #: gui/text/quotes.txt:147
1290 msgid ""
1291 "\"Democracy, which is a charming form of government, full of variety and "
1292 "disorder, and dispensing a sort of equality to equals and unequals alike.\" "
1293 "- Plato"
1294 msgstr "«A democracia, unha forma de goberno encantadora, chea de variedade e desorde, que outorga unha especie de igualdade tanto aos iguais como aos non iguais.» — Platón."
1296 #: gui/text/quotes.txt:148
1297 msgid "\"Death is not the worst that can happen to men.\" - Plato"
1298 msgstr "«A morte non é o peor que lle pode pasar a alguén.» — Platón."
1300 #: gui/text/quotes.txt:149
1301 msgid "\"Only the dead have seen the end of war.\" - Unknown"
1302 msgstr "«Só ao morrer pode un ver o final da guerra.» — Autor descoñecido."
1304 #: gui/text/quotes.txt:150
1305 msgid "\"Our need will be the real creator.\" - Plato"
1306 msgstr "«A nosa necesidade será o verdadeiro creador.» — Platón."
1308 #: gui/text/quotes.txt:151
1309 msgid "\"A man with courage has every blessing.\" - Plautus"
1310 msgstr "«Un home con coraxe ten todas as bendicións.» — Plauto."
1312 #: gui/text/quotes.txt:152
1313 msgid ""
1314 "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a "
1315 "nuisance after three days.\" - Plautus"
1316 msgstr "«Non hai invitado mellor benvido na cada dun amigo que aquel que non se converte nun estorbo aos tres días.» — Plauto."
1318 #: gui/text/quotes.txt:153
1319 msgid "\"He whom the gods love dies young.\" - Plautus"
1320 msgstr "«Quen ten o favor dos deuses morre novo.» — Plauto."
1322 #: gui/text/quotes.txt:154
1323 msgid "\"Practice yourself what you preach.\" - Plautus"
1324 msgstr "«Practica o que predicas.» — Plauto."
1326 #: gui/text/quotes.txt:155
1327 msgid "\"Drink, live like the Greeks, eat, gorge.\" - Plautus"
1328 msgstr "«Bebe, vive coma os gregos, come, sáciate.» — Plauto."
1330 #: gui/text/quotes.txt:156
1331 msgid ""
1332 "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Pompey "
1333 "the Great)"
1334 msgstr "«Deixa de citar leis, levamos armas!» — Pompeio o Magno."
1336 #: gui/text/quotes.txt:157
1337 msgid ""
1338 "\"Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and "
1339 "of things which are not, that they are not.\" - Protagoras"
1340 msgstr "«O home é a vara coa que se miden todas as cousas: as cousas que son, que o son, e as que non son, que non o son.» — Protágoras."
1342 #: gui/text/quotes.txt:158
1343 msgid ""
1344 "\"We ought so to behave to one another as to avoid making enemies of our "
1345 "friends, and at the same time to make friends of our enemies.\" - Pythagoras"
1346 msgstr "«Deberíamos comportarnos os uns cos outros procurando non converter aos amigos en inimigos, e ao mesmo tempo procurando converter aos inimigos en amigos.» — Pitágoras."
1348 #: gui/text/quotes.txt:159
1349 msgid "\"In anger we should refrain both from speech and action.\" - Pythagoras"
1350 msgstr "«Cando a ira nos domina, cómpre non falar nin actuar.» — Pitágoras."
1352 #: gui/text/quotes.txt:160
1353 msgid "\"Power is the near neighbor of necessity.\" - Pythagoras"
1354 msgstr "«O poder é veciño da necesidade.» —Pitágoras."
1356 #: gui/text/quotes.txt:161
1357 msgid "\"Numbers rule the Universe.\" - Pythagoras"
1358 msgstr "«O universo está gobernado por números.» — Pitágoras."
1360 #: gui/text/quotes.txt:162
1361 msgid ""
1362 "\"Rest satisfied with doing well, and leave others to talk of you as they "
1363 "please.\" - Pythagoras"
1364 msgstr "«Confórmate con facer o correcto, e deixa que os demais digan sobre ti o que queiran.» — Pitágoras."
1366 #: gui/text/quotes.txt:163
1367 msgid "\"Anger begins in folly, and ends in repentance.\" - Pythagoras"
1368 msgstr "«A ira comeza pola estupidez e remata no arrepentimento.» — Pitágoras."
1370 #: gui/text/quotes.txt:164
1371 msgid "\"There is no word or action but has its echo in Eternity.\" - Pythagoras"
1372 msgstr "«Toda palabra e acción ten o seu eco na eternidade.» — Pitágoras."
1374 #: gui/text/quotes.txt:165
1375 msgid ""
1376 "\"There is geometry in the humming of the strings, there is music in the "
1377 "spacing of the spheres.\" - Pythagoras"
1378 msgstr "«Hai xeometría no vibrar das cordas, así como hay música no espazo entre as esferas.» — Pitágoras."
1380 #: gui/text/quotes.txt:166
1381 msgid ""
1382 "\"Practice justice in word and deed, and do not get in the habit of acting "
1383 "thoughtlessly about anything.\" - Pythagoras"
1384 msgstr "«Sea xusto ao falar e actuar, e non collas a mala costume de actuar sen pensar para todo.» — Pitágoras."
1386 #: gui/text/quotes.txt:167
1387 msgid "\"Do not even think of doing what ought not to be done.\" - Pythagoras"
1388 msgstr "«Ni se che pase pola cabeza facer o que non se debería facer.» — Pitágoras."
1390 #: gui/text/quotes.txt:168
1391 msgid ""
1392 "\"When the wise man opens his mouth, the beauties of his soul present "
1393 "themselves to the view, like the statues in a temple.\" - Pythagoras"
1394 msgstr "«Cando o home sabio abre a boca, as belezas da súa alma póñense á vista, como estatuas nun templo.» — Pitágoras."
1396 #: gui/text/quotes.txt:169
1397 msgid ""
1398 "\"Remind yourself that all men assert that wisdom is the greatest good, but "
1399 "that there are few who strenuously seek out that greatest good.\" - "
1400 "Pythagoras"
1401 msgstr "«Non esquezas que, aínda que todos os homes afirman que a sabedoría é o mellor dos bens, son poucos os que a buscan activamente.» — Pitágoras."
1403 #: gui/text/quotes.txt:170
1404 msgid "\"Without Justice, no realm may prosper.\" - Pythagoras"
1405 msgstr "«Ningún reino pode prosperar sen xustiza.» — Pitágoras."
1407 #: gui/text/quotes.txt:171
1408 msgid ""
1409 "\"For harmony makes small states great, while discord undermines the "
1410 "mightiest empires.\" - Sallust"
1411 msgstr "«A harmonía outorga grandeza aos estados máis pequenos, mentres que a discordia socava a grandeza dos imperios máis poderosos.» — Salustio."
1413 #: gui/text/quotes.txt:172
1414 msgid ""
1415 "\"I am mindful of human weakness, and I reflect upon the might of Fortune "
1416 "and know that everything that we do is exposed to a thousand chances.\" - "
1417 "Scipio Africanus"
1418 msgstr "«Son consciente da debilidade humana, coñecedor do poder da sorte, e sei que todo o que facemos depende de centos de posibilidades.» — Escipión o Africano."
1420 #: gui/text/quotes.txt:173
1421 msgid ""
1422 "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio "
1423 "Africanus"
1424 msgstr "«Prepárate para a guerra, xa que non fuches capaz de manter a paz.» — Escipión o Africano."
1426 #: gui/text/quotes.txt:174
1427 msgid ""
1428 "\"Go, tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their "
1429 "laws, we lie.\" - Simonides of Ceos, epitaph on the Cenotaph of Thermopylae"
1430 msgstr "«Vai e dille aos espartanos, estraño que pasas, que aquí xacemos, obedientes ás nosas leis.» — Simónides de Ceos, epitafio no cenotafio das Termópilas."
1432 #: gui/text/quotes.txt:175
1433 msgid "\"Not even the gods fight against necessity.\" - Simonides of Ceos"
1434 msgstr "«Nin sequera os deuses loitan contra a necesidade.» — Simónides de Ceos."
1436 #: gui/text/quotes.txt:176
1437 msgid ""
1438 "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on "
1439 "a razor's edge.\" - Simonides of Ceos"
1440 msgstr "«Sen vacilar por un instante demos as nosas vidas para salvar Grecia cando o seu destino pendía dun fío.» — Simónides de Ceos."
1442 #: gui/text/quotes.txt:177
1443 msgid ""
1444 "\"The bravest are surely those who have the clearest vision of what is "
1445 "before them, glory and danger alike, and yet notwithstanding, go out to meet"
1446 " it.\" - Thucydides"
1447 msgstr "«Os máis valentes son aqueles que saben perfectamente o que teñen ante eles, tanto a gloria coma o perigo, e que a pesar de todo van e se enfrontan a eles.» — Tucídides."