[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / es.public-maps.po
blob40031a3164d6108fe34ed56b25297b5287b07fc7
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # ninovolador <ignacio.rodriguez.mo@gmail.com>, 2015
7 # juanda097 <juanda097@openmailbox.org>, 2014
8 # Kalrish Bäakjen <kalrish.baakjen@gmail.com>, 2015
9 # Luis Torrecilla <l_torrecilla@yahoo.es>, 2016
10 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2014-2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:01+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-03-22 17:09+0000\n"
16 "Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
25 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
26 msgstr "Los jugadores comienzan a ambas orillas de un mar de islas dispersas."
28 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
29 msgid "Aegean Sea"
30 msgstr "Mar Egeo"
32 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
33 msgid ""
34 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
35 "and finger-like lakes."
36 msgstr "Altas montañas alpinas que rodean profundos valles encadenados a arroyos de montaña y lagos con formas dactilares."
38 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
39 msgid "Alpine Lakes"
40 msgstr "Lagos alpinos"
42 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
43 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
44 msgstr "Altas montañas alpinas rodeando profundos valles."
46 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
47 msgid "Alpine Valley"
48 msgstr "Valle alpino"
50 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
51 msgid ""
52 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
53 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
54 msgstr "Altos peñascos vigilan el terreno circundante. Riscos ricos en recursos esperan a aquellos que decidan adentrarse ojo avizor de emboscadas enemigas."
56 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
57 msgid "Ambush"
58 msgstr "Emboscada"
60 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
61 msgid ""
62 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
63 "central basin of Asia Minor."
64 msgstr "Una baldío indefendible con poca madera y piedra, representando la cuenca central de Asia menor."
66 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
67 msgid "Anatolian Plateau"
68 msgstr "Llanura de Anatolia"
70 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
71 msgid ""
72 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
73 "wood than normal."
74 msgstr "Un laberinto de islas de diferentes formas y tamaños. Los jugadores comienzan con más madera de la normal."
76 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
77 msgid "Archipelago"
78 msgstr "Archipiélago"
80 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
81 msgid ""
82 "Each player starts deep in the forest.\n"
83 "\n"
84 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
85 msgstr "Cada jugador empieza en medio del bosque.\n\nLas Ardenas es una región de extensos bosques, ondulantes cerros y crestas formada dentro de la cordillera de las Ardenas en el Givetiense, principalmente en lo que ahora es Bélgica y Luxemburgo. Ésta región debe su nombre a la antigua Silva, un bosque vasto en los tiempos Romanos, llamada la Arduenna Silva. "
87 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
88 msgid "Ardennes Forest"
89 msgstr "Bosque de las Ardenas"
91 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
92 msgid ""
93 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
94 " mountain range in the north-west africa."
95 msgstr "Un terreno accidentado con poco espacio para edificios y escasa madera. Representa la cordillera en el noroeste de África."
97 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
98 msgid "Atlas Mountains"
99 msgstr "Macizo del Atlas"
101 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
102 msgid ""
103 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
104 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
105 "take a while to generate."
106 msgstr "Un mapa experimental con su relieve generado por erosión para dar un aspecto más natural. Ten en cuenta que no generará terrenos justos todas las veces. Además, puede que mapas pequeños con 8 jugadores tarden un poco más en generarse."
108 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
109 msgid "Belgian Uplands"
110 msgstr "Altiplanos belgas"
112 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
113 msgid ""
114 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
115 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
116 msgstr "Cada jugador comienza en una colina rodeada por escarpados acantilados. Representa Cantabria, una región montañosa en el norte de la península Ibérica."
118 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
119 msgid "Cantabrian Highlands"
120 msgstr "Sierra cántabra"
122 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
123 msgid "Players start around the map in deep canyons."
124 msgstr "Los jugadores comienzan alrededor del mapa, en profundos cañones."
126 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
127 msgid "Canyon"
128 msgstr "Cañón"
130 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
131 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
132 msgstr "Todos los jugadores comienzan en un continente rodeado de agua."
134 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
135 msgid "Continent"
136 msgstr "Continental"
138 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
139 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41
140 msgid ""
141 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
142 "'Isthmus'."
143 msgstr "Dos masas de tierra mediterráneas conectadas por una estrecha lengua de tierra, llamada «istmo»."
145 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
146 msgid "Corinthian Isthmus"
147 msgstr "Ísmo coríntio"
149 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
150 msgid ""
151 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
152 "that will make landing difficult."
153 msgstr "Los jugadores comienzan en dos islas opuestas, ambos con un relieve irregular que dificultará el atraque de los navíos."
155 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
156 msgid "Corsica vs Sardinia"
157 msgstr "Corsica contra Sardinia"
159 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
160 msgid ""
161 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
162 "\n"
163 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
164 msgstr "Cada jugador comienza en una isla rodeada por agua. \n\nLas Cícladas son un grupo de islas en el mar Egeo, al sudeste del continente de Grecia. Son uno de los grupos de islas que constituyen el archipiélago Egeo. El nombre hace mención a las islas que están alrededor de la isla sagrada de Delos. Las cícladas están formadas por cerca de 220 islas. Estas islas son cimas de un terreno montañoso sumergido, con la excepción de dos islas volcánicas, Milos y Santorini. El clima es generalmente seco y templado, pero con excepción de Naxos, el suelo no es muy fértil. "
166 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
167 msgid "Cycladic Archipelago"
168 msgstr "Archipiélago cicládico"
170 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
171 msgid "A deep dark forest in Germania."
172 msgstr "Una profunda y oscura foresta en Germania."
174 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
175 msgid "Deep Forest"
176 msgstr "Bosques profundos"
178 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
179 msgid ""
180 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
181 " command them to victory."
182 msgstr "Una provincia circundante te ha jurado lealtad. Ahora depende de ti llevarles hacia la victoria."
184 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
185 msgid "Empire"
186 msgstr "Imperio"
188 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
189 msgid ""
190 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
191 "English channel separates them."
192 msgstr "Los jugadores comienzan tanto en el norte de Francia como en la Britania del sur, ambos separados por el Canal de la Mancha."
194 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
195 msgid "English Channel"
196 msgstr "Canal de la Mancha"
198 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
199 msgid ""
200 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
201 "battle in chest deep waters."
202 msgstr "Una gran inundación ha recorrido el valle, permitiendo a los barcos y tropas luchar en aguas poco profundas."
204 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
205 msgid "Flood"
206 msgstr "Inundación"
208 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
209 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
210 msgstr "Los jugadores comienzan con un fuerte ya construido y montones de recursos."
212 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
213 msgid "Fortress"
214 msgstr "Fortaleza"
216 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
217 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
218 msgstr "Un terreno indómito y desconocido aguarda a exploradores enfrentados en su afán por conquistar sus tierras."
220 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
221 msgid "Frontier"
222 msgstr "Frontera."
224 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
225 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
226 msgstr "Una tierra acanalada decorada con motivos similares a los de una tela de araña."
228 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
229 msgid "Gear"
230 msgstr "Engranaje"
232 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
233 msgid ""
234 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
235 "\n"
236 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
237 msgstr "Los jugadores comienzan en las costas del Mar Mediterráneo con un río fluyendo hacia su desembocadura.\n\nEl Guadalquivir es el quinto río más largo de la Península Ibérica y el segundo río más largo cuyo recorrido completo se halla totalmente en España. El Guadalquivir es el único río navegable en España. Actualmente es navegable hasta Sevilla, pero en tiempos romanos se podía navegar hasta Córdoba. Se dice que la antigua ciudad de Tartessos se situaba en la desembocadura del Guadalquivir, aunque no ha sido encontrado todavía."
239 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
240 msgid "Guadalquivir River"
241 msgstr "Río Guadalquivir"
243 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
244 msgid ""
245 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
246 "\n"
247 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
248 msgstr "Los jugadores comienzan alrededor de un golfo salpicado de pequeñas islas.\n\nEl Golfo de Botnia es el brazo más septentrional del Mar Báltico."
250 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
251 msgid "Gulf of Bothnia"
252 msgstr "Golfo de Botnia"
254 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
255 msgid ""
256 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
257 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
258 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
259 "defensible ground."
260 msgstr "Un estrecho desfiladero entre dos empinados macizos que incita un combate sucinto y defensivo. Al hallarse los recursos más ricos en la retaguardia los equipos tendrán que decidir si apoyar a sus vecinos económicamente o retirarse a suelo fértil pero difícilmente defendible."
262 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
263 msgid "Hell's Pass"
264 msgstr "El paso del averno"
266 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
267 msgid ""
268 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
269 "Sea."
270 msgstr "Cada jugador comienza en una zona costera situada entre boscosas colinas y el Mar Caspio."
272 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
273 msgid "Hyrcanian Shores"
274 msgstr "Orillas de Hircania"
276 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
277 msgid ""
278 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
279 "offering a fortified base from which to expand."
280 msgstr "Los equipos empiezan en una pequeña isla con centros cívicos casi adyacentes, proporcionando una sólida base fortificada desde la que expandirse."
282 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
283 msgid "Island Stronghold"
284 msgstr "Isla fortaleza"
286 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
287 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
288 msgstr "Los jugadores comienzan la partida en las islas más pequeñas, aunque existen muchas otras en los alrededores por descubrir."
290 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
291 msgid "Islands"
292 msgstr "Islas"
294 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
295 msgid ""
296 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
297 "mountains."
298 msgstr "Los jugadores comienzan en las costas suroestes de la India, entre mar y montañas."
300 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
301 msgid "Kerala"
302 msgstr "Kerala"
304 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
305 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
306 msgstr "Los jugadores comienzan alrededor de un lago situado en el mismo centro del mapa."
308 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
309 msgid "Lake"
310 msgstr "Laguna"
312 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
313 msgid ""
314 "The Italian peninsula \n"
315 "\n"
316 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
317 msgstr "La península itálica \n\nLazio es la región del centro occidental de Italia, aquí fue fundada la ciudad de Roma y donde creció hasta convertirse en la capital del Imperio Romano . Lazio fue originalmente un pequeño triángulo de suelo fértil y volcánico en el que residió la tribu de los latinos. Estaba situado en la orilla izquierda (sur y este) del río Tíber, que se extiende hacia el norte hasta el río Anio (afluente de la orilla izquierda del Tíber) y hacia el sureste a la Pomptina Palus (Pontinas Marismas, ahora los Campos pontina) en la medida de sur como el promontorio Circeian. La orilla derecha del Tíber fue ocupada por la ciudad etrusca de Veyes, y las otras fronteras fueron ocupadas por las tribus itálicas . Posteriormente Roma derrotó a Veyes y sus vecinos itálicos , ampliándose la región de Lazio hasta las montañas de los Apeninos en el noreste y en el extremo opuesto de la marisma en el sureste. El descendiente moderno, la Regione italiana de Lazio, también llamada Latium en América, y ocasionalmente en Inglés moderno, es algo más grande todavía, pero no tanto como el doble de la Lazio original."
319 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
320 msgid "Latium"
321 msgstr "Lazio"
323 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
324 msgid ""
325 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
326 "be risky, but necessary."
327 msgstr "Precipicios sin fondo protegen cada base inicial. Adentrarse en lo desconocido puede ser arriesgado pero necesario."
329 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
330 msgid "Lion's Den"
331 msgstr "La guarida del león"
333 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
334 msgid ""
335 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
336 "tributaries."
337 msgstr "Los jugadores comienzan en una llanura gala prácticamente plana, dividida por un río y sus afluentes."
339 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
340 msgid "Lorraine Plain"
341 msgstr "Planicies de Lorena"
343 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
344 msgid "A typical map without any water."
345 msgstr "Un mapa normal, sin ningún tipo de masa acuífera."
347 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
348 msgid "Mainland"
349 msgstr "Tierra firme"
351 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
352 msgid ""
353 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
354 "big continent in the west ready for expansion."
355 msgstr "Los jugadores comienzan en las islas pequeñas en la parte oriental del mapa. Hay un gran continente en el oeste listo para su expansión."
357 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
358 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31
359 msgid "Migration"
360 msgstr "Migración"
362 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
363 msgid ""
364 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
365 "\n"
366 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
367 msgstr "Un confuso laberinto de precipicios, gargantas y terreno escarpado con un oasis en su interior.\n\nCapadocia es una región histórica de Anatolia Central. En la época de Heródoto, los Capadocios ocupaban toda la región desde el monte Tauro hasta las orillas del Mar Negro. Capadocia, estaba limitada al sur por la cadena de los montes Tauro que lo separan de Cilicia, al este por el río Eufrates superior y la montaña armenia, al norte por el Ponto, y al oeste por Licaonia y al oriental por Galacia. Capadocia se encuentra en el este de Anatolia. El relieve se compone de una meseta de más de 1000 metros de altitud, perforada por picos volcánicos. Debido a su localización interior y a su gran altitud, Capadocia tiene un clima marcadamente continental, con veranos calurosos y secos e inviernos fríos y nevados. Las precipitaciones son escasas y la región es en gran parte semiárida."
369 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
370 msgid "Neareastern Badlands"
371 msgstr "Páramos de oriente medio"
373 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
374 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
375 msgstr "Una prueba básica del generador aleatorio de mapas - no jugable."
377 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
378 msgid "New RMS Test"
379 msgstr "Nueva prueba de RMS"
381 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
382 msgid ""
383 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
384 "animals."
385 msgstr "Los jugadores empiezan en un mapa duro, con escasa madera y peligrosos animales polares."
387 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
388 msgid "Northern Lights"
389 msgstr "Luces norteñas"
391 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
392 msgid ""
393 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
394 " of the available wood on the map."
395 msgstr "Los jugadores comienzan en un pequeño oasis situado en el centro del mapa el cual contiene la mayor parte de la madera disponible."
397 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
398 msgid "Oasis"
399 msgstr "Oasis"
401 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
402 msgid ""
403 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
404 "\n"
405 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
406 msgstr "Una meseta central seca y rica en minerales, rodeada por cerros rocosos.\n\nLas partes meridionales de los Montes Zagros fueron el eje de población e imperio persa. Aunque su altitud es elevada, la parte austral es más seca que la zona occidental de los Zagros, terminando en un clima semiárido. Aún quedan algunos bosques de roble dispersos en las tierras altas."
408 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
409 msgid "Persian Highlands"
410 msgstr "Altiplanos persas"
412 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description
413 msgid ""
414 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
415 " the west."
416 msgstr "Los jugadores empiezan en la parte oriental del mapa, mientras que el gran mar se encuentra en occidente."
418 #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name
419 msgid "Phoenician Levant"
420 msgstr "Levante fenicio"
422 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
423 msgid ""
424 "High mountains separating the enemies.\n"
425 "\n"
426 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
427 msgstr "Altas montañas que separan a los enemigos.\n\nLos Pirineos son una gran cadena montañosa situada entre la Francia y España modernas."
429 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
430 msgid "Pyrenean Sierra"
431 msgstr "Sierra pirenáica"
433 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
434 msgid ""
435 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
436 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
437 msgstr "Humedales bajos y transitables con poco espacio de construcción. Representan las tierras bajas de la cuenca del Rín en Europa."
439 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
440 msgid "Rhine Marshlands"
441 msgstr "Marismas del Rin"
443 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
444 msgid ""
445 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
446 msgstr "Ríos fluyen entre los jugadores y se unen entre sí en el centro del mapa."
448 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
449 msgid "Rivers"
450 msgstr "Riachuelos"
452 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
453 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
454 msgstr "Cada jugador empieza cerca de un abundante oasis en medio de un enorme y desolado desierto."
456 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
457 #: Oases.xml:Name:31
458 msgid "Saharan Oases"
459 msgstr "Oasis del Sahara"
461 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
462 msgid ""
463 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
464 "wood is somewhat scarce."
465 msgstr "Un mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, aunque la madera escasea. "
467 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42
468 msgid "Sahel"
469 msgstr "Sahel"
471 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
472 msgid ""
473 "Players start around the map with lines of water between them\n"
474 "\n"
475 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
476 msgstr "Los jugadores comienzan dispersos sobre el mapa separados por ríos intermedios.\n\nLa sabana africana está repleta de vida animal para la caza y los depósitos minerales que hay cerca son abundantes. La estación seca se acerca y los pozos de agua se están secando."
478 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
479 msgid "Sahel Watering Holes"
480 msgstr "Abrevaderos del Sahel"
482 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
483 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
484 msgstr "Un mapa muy agreste, protagonizado por un bosque con un lago en su centro y un sinfín de recursos."
486 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
487 msgid "Schwarzwald"
488 msgstr "La Selva Negra"
490 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
491 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
492 msgstr "Una infinidad de diminutas islas conectadas entre sí por estrechos pasos."
494 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
495 msgid "Snowflake Searocks"
496 msgstr "Estribación nevada"
498 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
499 msgid ""
500 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
501 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
502 "must rely on each other to defend their rear."
503 msgstr "Los equipos comienzan en centros cívicos prácticamente adyacentes, ofreciendo cooperación militar y estructural. Al poseer pequeñas franjas de terreno personal cada jugador debe confiar en el resto de compañeros para defender sus respectivas espaldas."
505 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
506 msgid "Stronghold"
507 msgstr "Fortaleza"
509 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
510 msgid ""
511 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
512 "\n"
513 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
514 msgstr "[color=\"red\"]IMPORTANTE: LOS JUGADORES DE LA IA NO FUNCIONARÁN EN ESTE MAPA[/color]\n\nProtege tu base contra interminables oleadas de enemigos. Utiliza a tus ciudadanas para conseguir recursos proporcionados por los tesoros en el centro del mapa antes de que lo hagan los demás. El último jugador que siga en pie será el ganador."
516 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
517 msgid "Survival of the Fittest"
518 msgstr "Supervivencia del más fuerte"
520 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
521 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
522 msgstr "Los jugadores comienzan en una planicie rodeados por ligeras colinas."
524 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
525 msgid "Syria"
526 msgstr "Siria"
528 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
529 msgid ""
530 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
531 "into western and eastern parts."
532 msgstr "Un río lento y ancho, que representa al Río Nilo en Egipto, divide el mapa en su parte oriental y occidental."
534 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
535 msgid "The Nile"
536 msgstr "El Nilo"
538 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
539 msgid "The unknown... Warning: May be a naval map."
540 msgstr "Lo desconocido... Advertencia: podría resultar en un mapa naval."
542 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
543 msgid "Unknown"
544 msgstr "Desconocido"
546 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
547 msgid "The unknown..."
548 msgstr "Lo desconocido..."
550 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
551 msgid "Unknown Land"
552 msgstr "Tierra desconocida"
554 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
555 msgid ""
556 "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. "
557 "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at "
558 "Medium.[/color]"
559 msgstr "Lo desconocido ... Los jugadores comienzan con sólo algunos ciudadanos soldados y mujeres. [color=\"red\"]Advertencia: Los recursos iniciales deberían ponerse al menos a Intermedio[/color]"
561 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
562 msgid "Unknown Nomad"
563 msgstr "Nómada desconocido"
565 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
566 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
567 msgstr "Una tierra carbonizada y moribunda, los jugadores comienzan alrededor de un volcán humeante."
569 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
570 msgid "Volcanic Lands"
571 msgstr "Tierras volcánicas "
573 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
574 msgid ""
575 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large "
576 "map size is recommended."
577 msgstr "Una demostración de los métodos de colocación de muros en mapas aleatorios. Se recomienda con mapas de tamaño muy grande."
579 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
580 msgid "Wall Demo"
581 msgstr "Demo de murallas"
583 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80
584 msgid "An enemy wave is attacking!"
585 msgstr "¡Oleada enemiga! ¡Se acercan! ¡Nos atacan!"
587 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151
588 msgid "The first wave will start in 15 minutes!"
589 msgstr "¡La primera oleada comenzará en 15 minutos!"
591 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
592 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
593 msgstr "Probando el diálogo de confirmación. ¿Prefieres decir sí, o no?"
595 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
596 msgid "Sure"
597 msgstr "Claro"
599 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
600 msgid "Say sure"
601 msgstr "Decir que sí"
603 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
604 msgid "Rather not"
605 msgstr "Pues no"
607 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
608 msgid "Say rather not"
609 msgstr "Decir que no"
611 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
612 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
613 msgstr "¡Hazte con los tesoros antes de que lo haga el enemigo! ¡Que gane el mejor!"
615 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
616 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
617 msgstr "¡Todavía no ha ganado nadie, preparaos para el enfrentamiento!"
619 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:41
620 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
621 msgstr "¡Los arcones del enemigo están rebosantes de riquezas, has perdido!"
623 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:46
624 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
625 msgstr "¡Tus arcones están rebosantes de riquezas, has ganado!"
627 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:58
628 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
629 msgstr "¡Date prisa! ¡El enemigo casi lo ha conseguido!"
631 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:69
632 #, javascript-format
633 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
634 msgstr "Tesoros necesarios para conseguir la victoria:  %(remainingTreasures)s"
636 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:77
637 msgid "You have collected a treasure!"
638 msgstr "¡Te acabas de hacer con un tesoro!"
640 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:89
641 msgid "Defeat your enemy to win!"
642 msgstr "¡Acaba con el enemigo para ganar!"
644 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41
645 msgid ""
646 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
647 "\n"
648 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
649 msgstr "Es primavera en Arcadia, Grecia. Las lluvias primaverales hacen fluir caudales sobre lo que en cualquier otra parte del año serían secos arroyos, separando las tierras de dos tribus en guerra.\n\nLos jugadores comienzan a ambos lados de una región montañosa rica en recursos. Algunos edificios adicionales ayudarán a los jugadores a establecer sus nuevas colonias."
651 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41
652 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42
653 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42
654 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire
655 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast
656 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31
657 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31
658 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31
659 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42
660 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31
661 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31
662 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan
663 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
664 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
665 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
666 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
667 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa
668 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
669 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure
670 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical
671 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41
672 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31
673 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31
674 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31
675 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42
676 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41
677 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41
678 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42
679 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31
680 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41
681 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42
682 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41
683 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41
684 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42
685 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42
686 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42
687 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41
688 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41
689 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42
690 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
691 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
692 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41
693 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42
694 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42
695 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42
696 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
697 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41
698 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42
699 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41
700 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42
701 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41
702 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41
703 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42
704 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
705 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41
706 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
707 #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
708 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41
709 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
710 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
711 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
712 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team
713 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
714 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
715 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
716 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
717 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42
718 msgid "Player 1"
719 msgstr "Jugador 1"
721 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41
722 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42
723 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire
724 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast
725 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31
726 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31
727 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31
728 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42
729 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31
730 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31
731 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan
732 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
733 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
734 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
735 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox -
736 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa
737 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of
738 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure
739 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical
740 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41
741 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31
742 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31
743 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42
744 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41
745 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41
746 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42
747 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31
748 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41
749 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42
750 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41
751 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41
752 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42
753 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42
754 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42
755 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41
756 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41
757 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42
758 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
759 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
760 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41
761 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42
762 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42
763 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42
764 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
765 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41
766 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42
767 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41
768 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42
769 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41
770 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41
771 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42
772 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
773 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41
774 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna
775 #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia
776 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41
777 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
778 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
779 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42
780 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team
781 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
782 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
783 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
784 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains
785 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42
786 msgid "Player 2"
787 msgstr "Jugador 2"
789 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41
790 msgid "Arcadia"
791 msgstr "Arcadia"
793 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure
794 #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41
795 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
796 msgstr "Ayuda a la joven Massilia a colonizar o expulsar a los griegos de la Galia."
798 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31
799 msgid "Greeks"
800 msgstr "Griegos"
802 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31
803 msgid "Celts"
804 msgstr "Celtas"
806 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31
807 msgid "Azure Coast 2"
808 msgstr "Costa azur 2"
810 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31
811 msgid "East"
812 msgstr "Este"
814 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31
815 msgid "West"
816 msgstr "Oeste"
818 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31
819 msgid "South"
820 msgstr "Sur"
822 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31
823 msgid "North"
824 msgstr "Norte"
826 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31
827 msgid "Azure Coast 3"
828 msgstr "Costa azur 3"
830 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41
831 msgid "Antipolis"
832 msgstr "Antípolis"
834 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41
835 msgid "Nikaia"
836 msgstr "Nikaia"
838 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41
839 msgid "Massalia"
840 msgstr "Massalia"
842 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41
843 msgid "Olbia"
844 msgstr "Olbia"
846 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41
847 msgid "Deciates"
848 msgstr "Deciates"
850 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41
851 msgid "Salluvii"
852 msgstr "Salluvii"
854 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41
855 msgid "Cavares"
856 msgstr "Cavares"
858 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41
859 msgid "Verguni"
860 msgstr "Verguni"
862 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41
863 msgid "Azure Coast 1"
864 msgstr "Costa azur 1"
866 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31
867 msgid ""
868 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
869 "River basin."
870 msgstr "Roma lucha contra la ciudad etrusca de Veyes por el control de la cuenca del río Tíber."
872 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31
873 msgid "Rome"
874 msgstr "Roma"
876 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31
877 msgid "Veii"
878 msgstr "Veyes"
880 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31
881 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31
882 msgid "Gallic Invaders"
883 msgstr "Invasores galos"
885 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31
886 msgid "Battle for the Tiber"
887 msgstr "Batalla por el Tíber"
889 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42
890 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
891 msgstr "Dos tribus celtas se enfrentan a lo largo y ancho de una ciénaga bajo la luz nocturna."
893 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42
894 msgid "Belgian Bog Night"
895 msgstr "Fangal belga, nocturno"
897 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31
898 msgid "Bridge Demo"
899 msgstr "Demo de puentes"
901 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31
902 msgid "Other"
903 msgstr "Otro"
905 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31
906 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
907 msgstr "Un mapa de ejemplo que muestra como simular puentes en el editor de mapas Atlas."
909 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31
910 msgid "Bridge demo"
911 msgstr "Demo de puentes"
913 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42
914 msgid "Campaign Map - Test"
915 msgstr "Mapa de campaña - Prueba"
917 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42
918 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
919 msgstr "Un mapa de ejemplo para potenciales campañas estratégicas."
921 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42
922 msgid "Delian League"
923 msgstr "Confederación de Delos"
925 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42
926 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41
927 msgid "Thebes"
928 msgstr "Tebas"
930 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42
931 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41
932 msgid "Thessaly"
933 msgstr "Tesalia"
935 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42
936 msgid "Megara"
937 msgstr "Megara"
939 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42
940 msgid "Eretria"
941 msgstr "Eretria"
943 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42
944 msgid "Chalcis"
945 msgstr "Chalcis"
947 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42
948 msgid "Peloponnesian League"
949 msgstr "Liga del Peloponeso"
951 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42
952 msgid "Religious Institutions"
953 msgstr "Instituciones religiosas"
955 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42
956 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
957 msgstr "Campaña estratégica - Prueba de concepto"
959 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30
960 msgid "Combat Demo"
961 msgstr "Demo de combate"
963 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30
964 msgid ""
965 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
966 "units."
967 msgstr "Una demostración de combate entre un pequeño número de unidades de infantería y a distancia."
969 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77
970 msgid "Combat Demo (Huge)"
971 msgstr "Demo de combate (enorme)"
973 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77
974 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
975 msgstr "1296 unidades. Extremadamente lento (necesitamos una mayor optimización)."
977 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42
978 msgid ""
979 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
980 "\n"
981 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
982 msgstr "Un cañón rocoso y profundo que rebana el desierto. Bueno para partidas multijugador.\n\n2 equipos de 2 jugadores. 1 jugador de cada equipo empieza con una base y recursos. El otro empieza solo con un gran ejército para apoyar a su compañero."
984 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42
985 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42
986 msgid "Invasion Force"
987 msgstr "Fuerza invasora"
989 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42
990 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast
991 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31
992 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31
993 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31
994 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan
995 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
996 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox -
997 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa
998 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania
999 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1000 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1001 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1002 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields
1003 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River
1004 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1005 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1006 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1007 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1008 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1009 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1010 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1011 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1012 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1013 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1014 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1015 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1016 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42
1017 msgid "Player 3"
1018 msgstr "Jugador 3"
1020 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42
1021 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1022 msgstr "El cañón de la muerte - Fuerza invasora"
1024 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31
1025 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1026 msgstr "Una demostración de la nueva función de comercio."
1028 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31
1029 msgid "Trading Demo"
1030 msgstr "Demo de comercio"
1032 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31
1033 msgid ""
1034 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1035 "map."
1036 msgstr "Un mapa de demostración de las Islas Británicas, creado con la asistencia de un «heightmap»."
1038 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31
1039 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1040 msgstr "Eire y Albion (Islas Británicas)"
1042 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31
1043 msgid ""
1044 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1045 "\n"
1046 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1047 msgstr "Un pequeño mapa desértico. Cada jugador comienza cerca de un oasis mirando hacia un cegador y arenoso baldío, listo para asaltos y estragos varios.\n\nLa partida es pequeña y rápida, no tendrás tiempo para quedarte parado oler las flores."
1049 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31
1050 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31
1051 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan
1052 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa
1053 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea
1054 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1055 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1056 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1057 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases
1058 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis
1059 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1060 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River
1061 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands
1062 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases
1063 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel
1064 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis -
1065 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1066 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1067 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1068 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42
1069 msgid "Player 4"
1070 msgstr "Jugador 4"
1072 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31
1073 msgid "Fast Oasis"
1074 msgstr "Oasis rápido"
1076 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31
1077 msgid "Fishing Demo"
1078 msgstr "Demo de pesca"
1080 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31
1081 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1082 msgstr "Prueba de pesca con bote pesquero. Todavía en desarrollo."
1084 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31
1085 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1086 msgstr "Contiene prototipos experimentales de aviones de combate."
1088 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31
1089 msgid "Flight Demo"
1090 msgstr "Demo de vuelo"
1092 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31
1093 msgid "Fly some Mustangs."
1094 msgstr "Toma el mando de algún que otro Mustang."
1096 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31
1097 msgid "Flight Demo 2"
1098 msgstr "Demo de vuelo 2"
1100 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31
1101 msgid ""
1102 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1103 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1104 "uncomfortable lag."
1105 msgstr "Un mapa abierto con una zona central rocosa rica en minerales (Metal, en el juego). Es un buen mapa si otros más detallados te causan problemas de rendimiento."
1107 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31
1108 msgid "Gold Rush"
1109 msgstr "Fiebre del oro"
1111 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31
1112 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1113 msgstr "Un barranco ribereño serpentea a través de las tierras sureñas de la Galia."
1115 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31
1116 msgid "Gorge"
1117 msgstr "Desfiladero"
1119 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31
1120 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1121 msgstr "Importación de un mapa de altura (heightmap) creado con fractales."
1123 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31
1124 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1125 msgstr "Demo de import. de heightmaps - Fractal"
1127 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31
1128 msgid ""
1129 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1130 " \n"
1131 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1132 msgstr "Ejemplo de la orografía de un mapa importado desde una imagen. La imagen original era un archivo PNG en escala de grises de 1000x1000 px. Puedes encontrarla en la carpeta de escenarios.\n(Es recomendable utilizar imágenes pequeñas, ya que el importador reduce o amplía el tamaño del escenario dependiendo de la resolución de la imagen importada.)"
1134 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31
1135 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1136 msgstr "Demo de import. de heightmaps - Grecia"
1138 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31
1139 msgid ""
1140 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1141 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1142 msgstr "Ejemplo de la orografía de un mapa importado desde una imagen. La imagen original era un PNG en escala de grises de 512x512 px. Puedes encontrarla en la carpeta de escenarios, pero puede guardarse en cualquier lugar."
1144 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31
1145 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1146 msgstr "Demo de import. de heightmaps - Grecia (pequeño)"
1148 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42
1149 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D."
1150 msgstr "Un tutorial básico para que puedas empezar a jugar 0 A.D."
1152 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42
1153 msgid "Introductory Tutorial"
1154 msgstr "Tutorial inicial"
1156 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31
1157 msgid ""
1158 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1159 "\n"
1160 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1161 msgstr "El valle peloponesio de Laconia, hogar de los espartanos.\n\nLos macedonios están invadiendo las tierras espartanas. Después de perder una batalla sin tregua contra los invasores, los espartanos deben reconstruir su ejército rápidamente, antes de que los macedonios arrasen todo el valle."
1163 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31
1164 msgid "Laconia"
1165 msgstr "Laconia"
1167 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31
1168 msgid ""
1169 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1170 "\n"
1171 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1172 msgstr "Mapa multijugador. Cada jugador comienza en una pequeña isla de recursos limitados situada lejos de la orilla de una gran masa terrestre.\n\nEste es un mapa de WFG diseñado por la comunidad. Hecho por SMST, NOXAS1 y Yodaspirine."
1174 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31
1175 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31
1176 msgid "Miletus"
1177 msgstr "Mileto"
1179 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox -
1180 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41
1181 msgid "Romans"
1182 msgstr "Romanos"
1184 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31
1185 msgid "A sandbox scenario for one player."
1186 msgstr "Un escenario de prueba para un único jugador."
1188 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31
1189 msgid "Multiplayer Demo"
1190 msgstr "Demo multijugador"
1192 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31
1193 msgid ""
1194 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1195 "non-competitive multiplayer matches."
1196 msgstr "Mapa pequeño con muchos recursos y algo de agua, útil para probar el juego en partidas multijugador no competitivas."
1198 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41
1199 msgid ""
1200 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1201 "\n"
1202 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1203 msgstr "4 jugadores se enfrentan sobre el vasto Delta del Nilo. Cada ciudad comienza con una gran acrópolis, pero los recursos son escasos, forzando a cada jugador a expandir su recolección de recursos en las tierras circundantes.\n\nLos exploradores nos comunican que los ramajes cercanos al río Nilo son poco profundos y fácilmente vadeables por varios puntos, por lo que sólo servirán como débil defensa inicial frente a facciones enemigas."
1205 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41
1206 msgid "Necropolis"
1207 msgstr "Necrópolis"
1209 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41
1210 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1211 msgstr "Un mapa para probar los algoritmos de movimiento de unidades."
1213 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41
1214 msgid "Pathfinding Demo"
1215 msgstr "Demo de «pathfinding»"
1217 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31
1218 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1219 msgstr "Demo de terrenos de «pathfinding»"
1221 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31
1222 msgid ""
1223 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1224 "pathfinder."
1225 msgstr "Un mapa técnico para probar el coste teórico del movimiento de las unidades con el algoritmo A*, así como las propiedades del terreno en el «pathfinder» ."
1227 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41
1228 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1229 msgstr "Un mapa de tamaño realista del hogar del pueblo griego."
1231 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41
1232 msgid "Athens"
1233 msgstr "Atenas"
1235 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41
1236 msgid "Sparta"
1237 msgstr "Esparta"
1239 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41
1240 msgid "Elis"
1241 msgstr "Elis"
1243 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41
1244 msgid "Corinth"
1245 msgstr "Corinto"
1247 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41
1248 msgid "Peloponnesian Wars"
1249 msgstr "Guerras del Peloponeso"
1251 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42
1252 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1253 msgstr "Mapa de demostración para los nuevos chachi efectos de agua."
1255 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42
1256 msgid "Samoa"
1257 msgstr "Samoa"
1259 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42
1260 msgid "Vanuatu"
1261 msgstr "Vanuatu"
1263 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42
1264 msgid "Polynesia"
1265 msgstr "Polinesia"
1267 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31
1268 msgid "Resource demo"
1269 msgstr "Demo de recursos"
1271 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31
1272 msgid "Demo map for resource gathering."
1273 msgstr "Mapa demostrativo de recolección de recursos."
1275 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31
1276 msgid ""
1277 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1278 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1279 msgstr "Un mapa de clima desértico donde cada jugador ha fundado su colonia alrededor de un virginal oais. El resto del mapa está mayormente vacío y desolado."
1281 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42
1282 msgid ""
1283 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1284 "\n"
1285 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1286 msgstr "Situado en la cara sur de la cadena montañosa norteafricana, Atlas.\n\nUn mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, donde la madera escasea."
1288 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42
1289 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1290 msgstr "Aulo Manlio Capitolino"
1292 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42
1293 msgid "Hasdrubal the Fair"
1294 msgstr "Asdrúbal el Justo"
1296 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42
1297 msgid "Artaxshacha II"
1298 msgstr "Artaxshacha II"
1300 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42
1301 msgid "Tautalus"
1302 msgstr "Tautalus"
1304 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42
1305 msgid ""
1306 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1307 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización ateniense."
1309 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42
1310 msgid "The Athenians"
1311 msgstr "Los atenienses"
1313 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42
1314 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41
1315 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41
1316 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41
1317 msgid "The Spartans"
1318 msgstr "Los espartanos"
1320 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42
1321 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41
1322 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41
1323 msgid "The Persians"
1324 msgstr "Los persas"
1326 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42
1327 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41
1328 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41
1329 msgid "The Gauls"
1330 msgstr "Los galos"
1332 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42
1333 msgid "Sandbox - The Athenians"
1334 msgstr "Escenario de prueba - Los atenienses"
1336 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox
1337 #: - Gauls.xml:Description:41
1338 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1339 msgstr "Experimenta a tu gusto con la facción gala en un idílico entorno de pruebas."
1341 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41
1342 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41
1343 msgid "Roman Interlopers"
1344 msgstr "Intrusión romana"
1346 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41
1347 msgid "Sandbox - The Britons"
1348 msgstr "Escenario de prueba - Los britanos"
1350 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41
1351 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1352 msgstr "Explora los edificios y unidades cartaginesas."
1354 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41
1355 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31
1356 msgid "Carthage"
1357 msgstr "Cartago"
1359 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41
1360 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41
1361 msgid "Creeps"
1362 msgstr "Bestias"
1364 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41
1365 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1366 msgstr "Escenario de prueba - Los cartaginenses"
1368 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41
1369 msgid "Sandbox - The Gauls"
1370 msgstr "Escenario de prueba - Los galos"
1372 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42
1373 msgid "A demo map for the Iberians."
1374 msgstr "Un mapa de demostración para los íberos."
1376 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42
1377 msgid "Sandbox - The Iberians"
1378 msgstr "Escenario de prueba - Los íberos"
1380 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41
1381 msgid ""
1382 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1383 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización macedonia."
1385 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41
1386 msgid "The Macedonians"
1387 msgstr "Los macedonios"
1389 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41
1390 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1391 msgstr "Escenario de prueba - Los macedonios"
1393 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42
1394 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1395 msgstr "Mapa de demostración de la facción de los hindúes maurianos."
1397 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42
1398 msgid "Mauryan Indians"
1399 msgstr "Hindúes maurianos"
1401 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42
1402 msgid "Enemy"
1403 msgstr "Enemigo"
1405 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42
1406 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1407 msgstr "Escenario de prueba - Los maurianos"
1409 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41
1410 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1411 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización persa."
1413 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41
1414 msgid "Achaemenids"
1415 msgstr "Aqueménidas"
1417 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41
1418 msgid "Sandbox - The Persians"
1419 msgstr "Escenario de prueba - Los persas"
1421 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41
1422 msgid ""
1423 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1424 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización egipcio-ptolomaica."
1426 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41
1427 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1428 msgstr "Ptolomeo «El salvador»"
1430 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41
1431 msgid "Seleucids"
1432 msgstr "Seleúcidas"
1434 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41
1435 msgid "Libyans"
1436 msgstr "Libios"
1438 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41
1439 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1440 msgstr "Escenario de prueba - Los egipcios ptolemaicos 2"
1442 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41
1443 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42
1444 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1445 msgstr "Un mapa isleño, más que adecuado para desarrollar un intenso combate naval."
1447 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41
1448 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1449 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
1451 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41
1452 msgid "Kautilya"
1453 msgstr "Kautilya"
1455 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41
1456 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1457 msgstr "Escenario de prueba - Los egipcios ptolemaicos"
1459 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42
1460 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1461 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización romana."
1463 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42
1464 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1465 msgstr "Escenario de prueba - La república romana"
1467 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41
1468 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1469 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización seléucida."
1471 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41
1472 msgid "The Seleucids"
1473 msgstr "Los seléucidas"
1475 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41
1476 msgid "The Ptolemies"
1477 msgstr "Los ptolomeos"
1479 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41
1480 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1481 msgstr "Escenario de prueba - Los seléucidas"
1483 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41
1484 msgid ""
1485 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1486 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización espartana."
1488 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41
1489 msgid "Sandbox - The Spartans"
1490 msgstr "Escenario de prueba - Los espartanos"
1492 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42
1493 msgid "Savanna Ravine"
1494 msgstr "Cañada de la sabana"
1496 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42
1497 msgid ""
1498 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1499 "is easily forded."
1500 msgstr "Un mapa abierto situado en la Sabana con un pequeña cañada fluyendo por su centro, fácilmente vadeable."
1502 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31
1503 msgid "Iberia"
1504 msgstr "Iberia"
1506 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31
1507 msgid "Greece"
1508 msgstr "Grecia"
1510 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31
1511 msgid "Persia"
1512 msgstr "Persia"
1514 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31
1515 msgid ""
1516 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1517 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1518 msgstr "El serengeti africano está poblado por manadas de animales que recorren sus llanuras. La riqueza mineral es excepcional y hay un suministro total de madera."
1520 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31
1521 msgid "Serengeti 1"
1522 msgstr "Serengeti 1"
1524 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31
1525 msgid "Ship formations mockup."
1526 msgstr "Una prueba de formaciones navales."
1528 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31
1529 msgid "Ships"
1530 msgstr "Navíos"
1532 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31
1533 msgid "Ship Formations"
1534 msgstr "Formaciones navales"
1536 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31
1537 msgid ""
1538 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1539 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1540 msgstr "¡Cartago, Macedonia, Persia e Iberia! Un gran oasis funciona como el ojo desde donde parten cordilleras que dividen el territorio inicial de cada jugador."
1542 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31
1543 msgid "Siwa Oasis"
1544 msgstr "Oasis de Siwa"
1546 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31
1547 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1548 msgstr "Un mapa de ejemplo que muestra los efectos en el territorio de cada tipo de estructura."
1550 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31
1551 msgid "Territory Demo"
1552 msgstr "Demo de territorios"
1554 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41
1555 msgid ""
1556 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1557 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1558 msgstr "Los celtas invaden Grecia. Lucha abriéndote camino a través del valle central o ataja por las colinas con el objetivo de hacerte con las tierras cercanas a Delfos."
1560 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41
1561 msgid "Massacre of Delphi"
1562 msgstr "Masacre del Delfos"
1564 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31
1565 msgid ""
1566 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1567 "\n"
1568 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1569 "\n"
1570 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1571 msgstr "\"Siempre ha sido el sueño griego ir hacia el Este.\"\n\n\"Cuídate de tal orgullo. Oriente tiende a tragarse a los hombres y sus sueños.\"\n\n¿Podrá Alejandro abrirse paso a través de las puertas Persas y cumplir su destino, o podrá Ariobarzanes defender la árida y antigua tierra de Persis de un invasor extranjero?"
1573 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31
1574 msgid "Alexandros Megas"
1575 msgstr "Alexandros Megas"
1577 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31
1578 msgid "Krateros"
1579 msgstr "Krateros"
1581 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31
1582 msgid "Ariobarzanes"
1583 msgstr "Ariobarzanes"
1585 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31
1586 msgid "Persians"
1587 msgstr "Persas"
1589 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31
1590 msgid "The Persian Gates"
1591 msgstr "Las puertas persas"
1593 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31
1594 msgid ""
1595 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1596 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1597 msgstr "Los romanos invaden las tierras macedonias por tercera y última vez. ¿Prevalecerán los otrora orgullosos macedonios contra el gigante romano?"
1599 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31
1600 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1601 msgstr "Lucio Emilio Paulo"
1603 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31
1604 msgid "Perseus of Macedon"
1605 msgstr "Perseo de Macedonia"
1607 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31
1608 msgid "Greek Allies"
1609 msgstr "Aliados griegos"
1611 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31
1612 msgid "Third Macedonian War"
1613 msgstr "Tercera guerra macedonia"
1615 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41
1616 msgid ""
1617 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
1618 "than your opponent to win."
1619 msgstr "Encuentra y recoge tesoros en diminutos islotes y en el agua. Consigue más tesoros que tu adversario para hacerte con la victoria."
1621 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41
1622 msgid "Treasure Islands"
1623 msgstr "Islas del tesoro"
1625 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41
1626 msgid ""
1627 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
1628 "them"
1629 msgstr "Mapa de demostración, con varios «triggers», o desencadenantes de scripts, y que a su vez muestran mensajes de advertencia."
1631 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41
1632 msgid "Triggers Demo"
1633 msgstr "Demo de «triggers»"
1635 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41
1636 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
1637 msgstr "Mapa multijugador. Un paraíso tropical."
1639 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41
1640 msgid "Tropical Island"
1641 msgstr "Isla tropical"
1643 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92
1644 msgid "Units Demo"
1645 msgstr "Demo de unidades"
1647 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92
1648 msgid "Every unit in the game."
1649 msgstr "Todas las unidades del juego."
1651 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31
1652 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate
1653 #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1654 #: (4).xml:Description:41
1655 msgid "Give an interesting description of your map."
1656 msgstr "Proporciona una descripción interesante a tu mapa."
1658 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31
1659 msgid "WallTest"
1660 msgstr "Prueba de murallas"
1662 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31
1663 msgid "Walls."
1664 msgstr "Muros."
1666 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31
1667 msgid "Walls"
1668 msgstr "Muros"
1670 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31
1671 msgid "We Are Legion"
1672 msgstr "Somos legión"
1674 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31
1675 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
1676 msgstr "Una demostración de batalla rápida con legionarios romanos."
1678 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32
1679 msgid "Unnamed map"
1680 msgstr "Mapa anónimo"
1682 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31
1683 msgid "A demo showing water planes."
1684 msgstr "Una demo que muestra planícies de agua."
1686 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31
1687 msgid "Reservoir"
1688 msgstr "Alberca"
1690 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31
1691 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1692 msgstr "Mapa de demostración de las llamadas \"temperate Road decals\"."
1694 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31
1695 msgid "Road Decals Demo"
1696 msgstr "Demo de superposición de caminos"
1698 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31
1699 msgid "Move ships around. Attack other ships."
1700 msgstr "Mueve los navíos cercanos. Ataca a otros navíos."
1702 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31
1703 msgid "Ships Demo"
1704 msgstr "Demo naval"
1706 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42
1707 msgid ""
1708 "This map will give a rough guide for starting the game effectively.  Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n"
1709 "\n"
1710 "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times."
1711 msgstr "Este mapa te dará una idea aproximada de como empezar a jugar. Lo más importante en un primer momento es recoger recursos lo más rápido posible, con los que poder reclutar a suficientes tropas más adelante.\n\nCuidado: El comienzo es muy rápido, prepárate para tener que repetir la primera parte varias veces."
1713 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42
1714 msgid "Starting Economy Walkthrough"
1715 msgstr "Tutorial de economía inicial"
1717 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31
1718 msgid "Base Temperate Map"
1719 msgstr "Mapa templado básico"
1721 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41
1722 msgid ""
1723 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
1724 "\n"
1725 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
1726 msgstr "Cada jugador comienza la partida encima de una meseta, también conocida como acrópolis.\n\nAl este se encuentra una gran bahía con posibilidades de pesca. Al oeste hay una zona resguardada muy escabrosa que contiene una acrópolis sin dueño dominando el valle."
1728 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41
1729 msgid "Acropolis Bay (2)"
1730 msgstr "Bahía de la Acrópolis (2)"
1732 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
1733 msgid ""
1734 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
1735 "resources."
1736 msgstr "Un mapa de imponentes montañas y gran riqueza en recursos naturales."
1738 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
1739 msgid "Alpine Mountains (3)"
1740 msgstr "Montañas alpinas (3)"
1742 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41
1743 msgid ""
1744 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
1745 "\n"
1746 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
1747 msgstr "Los altos picos y valles de los Alpes.\n\nCada jugador comienza la partida refugiado en un verde valle. Entre medias se encuentran los traicioneros pasos de la cordillera alpina."
1749 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41
1750 msgid "Alpine Valleys (2)"
1751 msgstr "Valles alpinos (2)"
1753 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42
1754 msgid ""
1755 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
1756 "\n"
1757 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
1758 msgstr "La tierra árida y rica en minerales de Bactria (el actual Afganistán) a los pies de las montañas de Hindú Kush.\n\nEl centro del mapa es una montaña seca. En ambos lados hay montañas y laderas rotas por pasos traicioneros y viejas rutas de comercio."
1760 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42
1761 msgid "Bactria (2)"
1762 msgstr "Bactria (2)"
1764 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31
1765 msgid "Barcania (3)"
1766 msgstr "Barcania (3)"
1768 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31
1769 msgid ""
1770 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery...  mountains, "
1771 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
1772 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
1773 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
1774 msgstr "Una isla salvaje y selvática, repleta de forestas, oro y misterio… sus montañas, mares y frondosos bosques hacen que este mapa de 3 jugadores sea dinámico e intenso, dotándole de un gran potencial para practicar escaramuzas y tácticas de guerrilla, así como para arduas estrategias defensivas o maniobras agresivas."
1776 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41
1777 msgid ""
1778 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
1779 "\n"
1780 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
1781 msgstr "Dos jugadores se enfrentan a lo largo de un gran pantano en algún lugar de las tierras bajas del río Rin.\n\nLa madera es abundante, pero el metal y el oro son difíciles de encontrar y explotar.\nEn cambio, copiosas reservas de alimentos y caza se extienden por la zona."
1783 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41
1784 msgid "Belgian Bog (2)"
1785 msgstr "Fangal belga (2)"
1787 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42
1788 msgid ""
1789 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
1790 "\n"
1791 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
1792 msgstr "Dos equipos se enfrentan a lo largo de un gran lago salado.\n\nSe puede pescar en el lago central. El mapa está bien surtido con depósitos de piedra y metal."
1794 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42
1795 msgid "Caspian Sea (2v2)"
1796 msgstr "Mar Caspio (2v2)"
1798 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41
1799 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
1800 msgstr "Ísmo coríntio (2)"
1802 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41
1803 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
1804 msgstr "Ísmo coríntio (4)"
1806 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42
1807 msgid ""
1808 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
1809 "\n"
1810 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
1811 msgstr "Los jugadores comienzan la partida en dos islas opuestas, ambas con un relieve muy escarpado y difícil. \n\nOcupadas originalmente por torreanos, para pasar a ser habitadas de forma esporádica por etruscos, foceanos y siracusanos. Roma conquistó estas dos islas a Cártago durante la primera guerra púnica, y, en 238 d.C. crearon la provincia de «Córcega y Cerdeña». Los corsos se sublevaban de cuando en cuando y en el transcurso de un siglo la isla perdió dos tercios de su población corsa."
1813 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42
1814 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
1815 msgstr "Córcega y Cerdeña (4)"
1817 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42
1818 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
1819 msgstr "Un mapa de 'islas pequeñas' ambientado en el mar Egeo."
1821 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42
1822 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
1823 msgstr "Archipiélago cicládico (2)"
1825 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41
1826 msgid ""
1827 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
1828 "\n"
1829 "Map size: Very Large"
1830 msgstr "Un mapa de 'islas pequeñas' ambientado en el mar Egeo.\n\nTamaño de mapa: Muy grande"
1832 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41
1833 msgid "Samos"
1834 msgstr "Samos"
1836 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41
1837 msgid "Lesbos"
1838 msgstr "Lesbos"
1840 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41
1841 msgid "Delos"
1842 msgstr "Delos"
1844 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41
1845 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
1846 msgstr "Archipiélago cicládico (3)"
1848 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42
1849 msgid ""
1850 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
1851 "\n"
1852 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
1853 msgstr "Un profundo cañón rocoso que divide el territorio.\n\nCada jugador comienza su colonia en una llanura en cada lado de la rivera."
1855 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42
1856 msgid "Death Canyon (2)"
1857 msgstr "El cañón de la muerte (2)"
1859 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41
1860 msgid ""
1861 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
1862 "\n"
1863 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
1864 "\n"
1865 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
1866 msgstr "Dos jugadores se enfrentan a lo largo de la boscosa llanura del Decán, en la India central.\n\nCada jugador comienza la partida con una alquería y un almacén ya construidos.\n\nLos recursos vírgenes se encuentran en las tierras bajas a ambos lados de la llanura. Los bajíos también te ofrecen capacidad de expansión y maniobra estratégica."
1868 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41
1869 msgid "Deccan Plateau (2)"
1870 msgstr "Meseta del Decán (2)"
1872 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
1873 msgid ""
1874 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
1875 "the middle."
1876 msgstr "Un mapa de combate forestal donde todos los jugadores luchan por el control de su parte central."
1878 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
1879 msgid "Forest Battle (4)"
1880 msgstr "Belicismo boscoso (4)"
1882 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41
1883 msgid ""
1884 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
1885 "\n"
1886 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
1887 "\n"
1888 "Watch out for Romans passing by!"
1889 msgstr "Defiende tu avanzada gala contra los ataques de tus traicioneros vecinos.\n\nCada jugador comienza la partida con una empalizada de madera y unas cuantas torres de vigilancia sobre un ligero terraplén.\n\n¡Cuidado con los romanos en las inmediaciones!"
1891 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41
1892 msgid "Gallic Fields (3)"
1893 msgstr "Campos galos (3)"
1895 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42
1896 msgid ""
1897 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
1898 "\n"
1899 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
1900 msgstr "Todos los jugadores empiezan en una orilla del río, con una mínima cantidad de metal disponible. Cruzando el Río Gambia hay una sabana con muchos depósitos de metal para explotar. \n\n(Atención: mapa grande, es recomendable tener un buen equipo) "
1902 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42
1903 msgid "Gambia River (3)"
1904 msgstr "Río Gambia (3)"
1906 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
1907 msgid ""
1908 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
1909 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
1910 msgstr "Un anillo de terreno limita con una isla rica en recursos naturales en el Mediterráneo. Los jugadores pueden acceder al centro a través de una estrecha franja de tierra o por barco."
1912 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
1913 msgid "Golden Island (2)"
1914 msgstr "Isla dorada (2)"
1916 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42
1917 msgid ""
1918 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
1919 "\n"
1920 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
1921 msgstr "Los jugadores empiezan alrededor de un pequeño oasis en el centro del mapa, que tiene gran parte de la madera disponible.\n\nEn las zonas interiores yacen grandes riquezas en forma de depósitos de oro y otros metales."
1923 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42
1924 msgid "Gold Oasis (2)"
1925 msgstr "Oasis dorado (2)"
1927 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41
1928 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42
1929 msgid ""
1930 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
1931 "\n"
1932 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
1933 msgstr "Dos facciones se encuentran encaramadas sobre grandes y elevadas planicies rocosas, o acrópolis.\n\nExplora las tierras para encontrar tesoros y asegurar nuevas fuentes de recursos."
1935 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41
1936 msgid "Greek Acropolis (2)"
1937 msgstr "Acrópolis griega (2)"
1939 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41
1940 msgid ""
1941 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
1942 "\n"
1943 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
1944 msgstr "Tres facciones encaramadas en la seguridad que proporcionan grandes y elevadas planicies rocosas, las acrópolis.\n\nA su vez, a una cuarta facción, un ramal de río la separa de sus enemigos.\n\nExplora sus tierras para encontrar tesoros de bonificación y hacerte con recursos adicionales."
1946 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41
1947 msgid "Greek Acropolis (4)"
1948 msgstr "Acrópolis griega (4)"
1950 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42
1951 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
1952 msgstr "Acrópolis griega, nocturno (2)"
1954 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42
1955 msgid ""
1956 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
1957 "\n"
1958 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
1959 msgstr "Un par de exuberantes oasis enclavados en medio de la planicie desértica.\n\nSe trata de una representación del desierto libio, parte del desierto sahariano,\nque se encuentra más allá del oeste del río Nilo en Egipto."
1961 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42
1962 msgid "Libyan Oases (4)"
1963 msgstr "Oasis libio (4)"
1965 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42
1966 msgid ""
1967 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
1968 "\n"
1969 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
1970 "\n"
1971 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
1972 msgstr "Un antiguo favorito. Un exuberante oasis enclavado en medio de la planicie desértica.\n\nSe trata de una representación del desierto Libio, parte del desierto sahariano,\nque se encuentra más allá del oeste del río Nilo en Egipto.\n\nLos íberos no reciben sus protecciones amuralladas. En vez de eso todas las facciones reciben 4 torre defensivas ya construidas."
1974 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42
1975 msgid "Libyan Oasis (2)"
1976 msgstr "Oasis libio (2)"
1978 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
1979 msgid ""
1980 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
1981 "\n"
1982 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
1983 "\n"
1984 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
1985 msgstr "El mapa está partido en dos por un río que atraviesa de este a oeste con algún vado entre medias.\nBastante abierto y boscoso, de terreno llano, con suficiente espacio de construcción y un buen equilibrio de recursos.\nLos territorios de cada civilización están divididos por un río y sus afluentes (con los bajíos necesarios para vadear)."
1987 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
1988 msgid "Lorraine Plain (2)"
1989 msgstr "Planicies de Lorena (2)"
1991 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median
1992 #: Oasis (4).xml:Description:42
1993 msgid ""
1994 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
1995 "territories of each player."
1996 msgstr "Un gran oasis funciona como el centro de donde emergen cordilleras que dividen el territorio inicial de cada jugador."
1998 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41
1999 msgid "Median Oasis (2)"
2000 msgstr "Oasis meridional (2)"
2002 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42
2003 msgid "Median Oasis (4)"
2004 msgstr "Oasis meridional (4)"
2006 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41
2007 msgid ""
2008 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2009 "resources for battle."
2010 msgstr "Un puerto natural, abrigado en las costas mediterráneas, proporciona los recursos para la batalla."
2012 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41
2013 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2014 msgstr "Calas mediterráneas (2)"
2016 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42
2017 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41
2018 msgid ""
2019 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2020 "\n"
2021 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2022 "\n"
2023 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2024 msgstr "La región de Capadocia, localizada en medio de la Anatolia oriental.\n\nTodos los jugadores comienzan en la parte occidental del mapa, donde se extiende una vasta y salvaje tierra sin señor ni dueño antes de ser explotada por una oleada de conquista y caza.\n\nExisten yacimientos de piedra y metal en abundancia, especialmente piedra, aunque la madera escasea por la zona."
2026 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42
2027 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2028 msgstr "Páramos de oriente medio (2)"
2030 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41
2031 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2032 msgstr "Páramos de oriente medio (4)"
2034 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41
2035 msgid ""
2036 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2037 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2038 "hinterlands."
2039 msgstr "Un mapa del desierto egipcio dividido por el amplio río Nilo. Existen grupos de recursos orgánicos cercanos al río, mientras que los recursos minerales se encuentra en la desérticas zonas del interior."
2041 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41
2042 msgid "Nile River (4)"
2043 msgstr "Rio Nilo (4)"
2045 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2046 msgid ""
2047 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2048 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2049 " the Bay in the East."
2050 msgstr "Perdidos en la inmensidad del gélido norte, dos jugadores luchan por hacerse con el control del islote. Un jugador comienza en el macizo occidental, el otro junto a la bahía oriental."
2052 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2053 msgid "Northern Island (2)"
2054 msgstr "Isla norteña (2)"
2056 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42
2057 msgid ""
2058 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2059 "highlands."
2060 msgstr "Una depresión árida y rica en minerales, en medio del terreno, rodeada por colinas rocosas y tierras altas."
2062 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42
2063 msgid "Persian Highlands (4)"
2064 msgstr "Altiplanos persas (4)"
2066 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40
2067 msgid ""
2068 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2069 "\n"
2070 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2071 msgstr "Noroeste de la India. Los ríos cercanos rebosan por culpa de las lluvias del monzón, dejando sólo unos pocos pasos traicioneros.\n\nLos ríos están rodeados por abundantes arboledas, mientras los campos circundantes exudan una interminable alfombra de hierba. Ten cuidado con los tigres que se esconden tras las altas briznas. Los elefantes asiáticos son una vista habitual por estos parajes."
2073 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40
2074 msgid "Punjab (2)"
2075 msgstr "Punjab (2)"
2077 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41
2078 msgid ""
2079 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2080 "\n"
2081 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2082 msgstr "Un mapa de clima desértico donde cada jugador ha fundado su colonia en su particular y exuberante oasis.\n\nEl resto del mapa es mayormente estéril y poco accidentado."
2084 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41
2085 msgid "Saharan Oases (4)"
2086 msgstr "Oasis del Sahara (4)"
2088 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42
2089 msgid ""
2090 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2091 "\n"
2092 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2093 msgstr "Situado en la cara sur de la cadena montañosa norteafricana, Atlas.\n\nUn mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, aunque la comida escasea."
2095 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42
2096 msgid "Sahel (4)"
2097 msgstr "Sahel (4)"
2099 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42
2100 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2101 msgstr "Una gran sabana dividida por un estrecho y selvático arroyo."
2103 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42
2104 msgid "Savanna River (2)"
2105 msgstr "Río en la Sabana (2)"
2107 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41
2108 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2109 msgstr "La gran isla mediterránea de Sicilia está lista para la conquista. "
2111 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41
2112 msgid "Sicilia (2)"
2113 msgstr "Sicilia (2)"
2115 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2116 msgid ""
2117 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2118 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2119 msgstr "La gran isla mediterránea de Sicilia está lista para la conquista.\n[color=\"orange\"]Pista: las dársenas son útiles como puntos de descarga cuando todavía no cuentes con demasiados territorios en tu haber.[/color]"
2121 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2122 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2123 msgstr "Nómada Sicilia (2)"
2125 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2126 msgid ""
2127 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2128 "\n"
2129 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2130 msgstr "Un mapa de dos oasis con prácticamente toda la madera y recursos animales concentrados su centro. Las tierras de cultivo rodean los oasis aprovechando su escasa humedad.\n\nTanto la piedra como el metal se encuentran en las rocosas tierras interiores. Los tesoros, si se activan, aparecerán diseminados en los desiertos circundantes."
2132 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2133 msgid "Siwa Oasis (2)"
2134 msgstr "Oasis de Siwa (2)"
2136 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42
2137 msgid "A demo Skirmish map."
2138 msgstr "Un mapa de demostración de escaramuzas."
2140 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42
2141 msgid "Skirmish Demo"
2142 msgstr "Demo de escaramuzas"
2144 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42
2145 msgid "Sporades Islands (2)"
2146 msgstr "Islas Espóradas (2)"
2148 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41
2149 msgid ""
2150 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2151 "\n"
2152 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2153 msgstr "Un baldío estéril con poca madera y animales. Hay gran cantidad de tesoros diseminados por los alrededores, necesarios para los primeros comienzos.\n\nEl jugador que mantenga una caravana de comercio conseguirá una ventaja decisiva."
2155 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41
2156 msgid "Syria (2)"
2157 msgstr "Siria (2)"
2159 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42
2160 msgid ""
2161 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2162 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2163 " supply."
2164 msgstr "Un oasis rodeado de montañas y desierto. Los campos de cultivo cerca de la orilla del agua proporcionan una bonificación más que necesaria en la agricultura, pero el forrajeo es escaso y la caza prácticamente nula."
2166 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42
2167 msgid "Team Oasis (2v2)"
2168 msgstr "Oasis por equipos (2v2)"
2170 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41
2171 msgid ""
2172 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2173 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2174 "starts the match safe atop a large acropolis."
2175 msgstr "La ondulada llanura Tesalia está repleta de estrechos arroyos por los que vadear fácilmente. Los espacios abiertos permiten una exploración sin límites, mientras que cada jugador comienza la partida de forma segura sobre una gran acrópolis."
2177 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41
2178 msgid "Thessalian Plains (4)"
2179 msgstr "Planicies de Tesalia (4)"
2181 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2182 msgid ""
2183 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2184 "\n"
2185 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2186 msgstr "Cuatro facciones encaramadas en la seguridad que proporcionan grandes y elevadas planicies rocosas, las acrópolis.\n\nExplora sus tierras para encontrar tesoros de bonificación y hacerte con recursos adicionales."
2188 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2189 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2190 msgstr "Acrópolis toscana (4)"
2192 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41
2193 msgid ""
2194 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2195 "teams of three players or three teams of two players."
2196 msgstr "Un gran mapa tropical con dos mares, uno al poniente y otro al levante. Bueno tanto para partidas de dos equipos con tres jugadores como de tres equipos con dos jugadores."
2198 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41
2199 msgid "Two Seas (6)"
2200 msgstr "Dos mares (6)"
2202 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42
2203 msgid ""
2204 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2205 "\n"
2206 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2207 msgstr "La sabana africana está repleta de vida animal para la caza, y los depósitos minerales que hay cerca son abundantes. La estación seca se acerca y los abrevaderos naturales se están secando.\n\nNota: Es un mapa intenso, rápido, y muy pequeño. Además los íberos no empiezan con sus típicos muros de piedra rodeando su base."
2209 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42
2210 msgid "Watering Holes (4)"
2211 msgstr "Abrevaderos (4)"
2213 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42
2214 msgid ""
2215 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2216 "\n"
2217 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2218 "\n"
2219 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2220 msgstr "Las montañas neutrales que que fluyen entre Persis, Susiana, y Media, protegiendo el territorio persa.\n\nLos jugadores comienzan la partida cerca del golfo pérsico en su propia provincia con 1 templo ya construido.\n\nEl acceso a los recursos naturales y territorios inexplorados se puede encontrar atravesando las agrestes zonas interiores."
2222 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42
2223 msgid "Zagros Mountains (2)"
2224 msgstr "Montañas Zagros (2)"