[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / de.public-gui-lobby.po
bloba7a5245ebc53cd1410435b73bbcc053a276dba72
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015
7 # Dominik <incredipede@outlook.com>, 2014
8 # leper <leper@wildfiregames.com>, 2014-2015
9 # pilino1234 <mhilgendrf@aol.com>, 2016
10 # pilino1234 <mhilgendrf@aol.com>, 2016
11 # Raymond Vetter, 2014-2016
12 # Xaver, 2015-2016
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-03-22 21:47+0000\n"
18 "Last-Translator: Xaver\n"
19 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/de/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: de\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:49
27 msgid "Online"
28 msgstr "Online"
30 #: gui/lobby/lobby.js:50
31 msgid "Away"
32 msgstr "Abwesend"
34 #: gui/lobby/lobby.js:51
35 msgid "Busy"
36 msgstr "Beschäftigt"
38 #: gui/lobby/lobby.js:52
39 msgid "Offline"
40 msgstr "Offline"
42 #: gui/lobby/lobby.js:53
43 msgctxt "lobby presence"
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "Unbekannt"
47 #: gui/lobby/lobby.js:114
48 msgid "Disconnected."
49 msgstr "Verbindung getrennt."
51 #: gui/lobby/lobby.js:126
52 #, javascript-format
53 msgid "%(nick)s has joined."
54 msgstr "%(nick)s ist beigetreten."
56 #: gui/lobby/lobby.js:133
57 #, javascript-format
58 msgid "%(nick)s has left."
59 msgstr "%(nick)s hat die Lobby verlassen."
61 #: gui/lobby/lobby.js:141
62 #, javascript-format
63 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
64 msgstr "%(oldnick)s ist jetzt als %(newnick)s bekannt."
66 #: gui/lobby/lobby.js:209
67 msgctxt "map size"
68 msgid "Any"
69 msgstr "Alle"
71 #: gui/lobby/lobby.js:214
72 msgctxt "player number"
73 msgid "Any"
74 msgstr "Alle"
76 #: gui/lobby/lobby.js:218
77 msgctxt "map"
78 msgid "Any"
79 msgstr "Alle"
81 #: gui/lobby/lobby.js:390
82 msgid "Moderator"
83 msgstr "Moderator"
85 #: gui/lobby/lobby.js:390
86 msgid "Player"
87 msgstr "Spieler"
89 #: gui/lobby/lobby.js:391 gui/lobby/lobby.js:392 gui/lobby/lobby.js:393
90 #: gui/lobby/lobby.js:394 gui/lobby/lobby.js:395 gui/lobby/lobby.js:396
91 msgid "N/A"
92 msgstr "N/A"
94 #: gui/lobby/lobby.js:419 gui/lobby/lobby.js:449
95 #, javascript-format
96 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
97 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
99 #: gui/lobby/lobby.js:430 gui/lobby/lobby.js:460
100 #, javascript-format
101 msgid "%(percentage)s%%"
102 msgstr "%(percentage)s%%"
104 #: gui/lobby/lobby.js:432 gui/lobby/lobby.js:462
105 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
106 msgid "-"
107 msgstr "-"
109 #: gui/lobby/lobby.js:598
110 msgid "Players:"
111 msgstr "Spieler:"
113 #: gui/lobby/lobby.js:634
114 msgid "The game has already started."
115 msgstr "Spiel hat bereits begonnen"
117 #: gui/lobby/lobby.js:635
118 msgid "Do you want to join as observer?"
119 msgstr "Willst du als Beobachter beitreten?"
121 #: gui/lobby/lobby.js:636
122 msgid "Confirmation"
123 msgstr "Bestätigung"
125 #: gui/lobby/lobby.js:638
126 msgid "No"
127 msgstr "Nein"
129 #: gui/lobby/lobby.js:638
130 msgid "Yes"
131 msgstr "Ja"
133 #: gui/lobby/lobby.js:657
134 #, javascript-format
135 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
136 msgstr "Die Adresse „%(ip)s“ scheint nicht gültig zu sein."
138 #: gui/lobby/lobby.js:770
139 #, javascript-format
140 msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported."
141 msgstr "Es tut uns leid, der ‚%(cmd)s‘-Befehl wird nicht unterstützt."
143 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
144 #: gui/lobby/lobby.js:844
145 #, javascript-format
146 msgid "* %(sender)s"
147 msgstr "* %(sender)s"
149 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
150 #: gui/lobby/lobby.js:846
151 #, javascript-format
152 msgid "%(sender)s %(action)s"
153 msgstr "%(sender)s %(action)s"
155 #. Translation: IRC message prefix.
156 #: gui/lobby/lobby.js:850 gui/lobby/lobby.js:861 gui/lobby/lobby.js:871
157 #, javascript-format
158 msgid "<%(sender)s>"
159 msgstr "<%(sender)s>"
161 #. Translation: IRC message.
162 #: gui/lobby/lobby.js:852 gui/lobby/lobby.js:863 gui/lobby/lobby.js:873
163 #, javascript-format
164 msgid "%(sender)s %(message)s"
165 msgstr "%(sender)s %(message)s"
167 #. Translation: IRC system message.
168 #: gui/lobby/lobby.js:857
169 #, javascript-format
170 msgid "== %(message)s"
171 msgstr "== %(message)s"
173 #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in
174 #. the options page).
175 #. For a list of symbols that you can use, see:
176 #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1
177 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table
178 #: gui/lobby/lobby.js:896
179 msgid "HH:mm"
180 msgstr "HH:mm"
182 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
183 #. it in the options page).
184 #: gui/lobby/lobby.js:899
185 #, javascript-format
186 msgid "\\[%(time)s]"
187 msgstr "\\[%(time)s]"
189 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
190 #: gui/lobby/lobby.js:902
191 #, javascript-format
192 msgid "%(time)s %(message)s"
193 msgstr "%(time)s %(message)s"
195 #: gui/lobby/lobby.js:948
196 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds."
197 msgstr "Bitte nicht spammen. Du wurdest für dreißig Sekunden gesperrt."
199 #: gui/lobby/prelobby.js:40
200 msgid "Connecting..."
201 msgstr "Verbinde..."
203 #: gui/lobby/prelobby.js:62
204 msgid "Registering..."
205 msgstr "Registriere..."
207 #: gui/lobby/prelobby.js:92
208 msgid "Please enter your username"
209 msgstr "Bitte gib Deinen Benutzernamen ein"
211 #: gui/lobby/prelobby.js:98
212 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas"
213 msgstr "Benutzernamen dürfen keine eckigen Klammern, Unicode, Leerzeichen und ähnliche Zeichen oder Kommata enthalten"
215 #: gui/lobby/prelobby.js:104
216 msgid "Please enter your password"
217 msgstr "Bitte gib dein Passwort ein"
219 #: gui/lobby/prelobby.js:117
220 msgid "Please enter your password again"
221 msgstr "Bitte gib dein Passwort erneut ein"
223 #: gui/lobby/prelobby.js:123
224 msgid "Passwords do not match"
225 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
227 #: gui/lobby/prelobby.js:129
228 msgid "Please read the Terms of Service"
229 msgstr "Bitte lies die Servicebedingungen"
231 #: gui/lobby/prelobby.js:135
232 msgid "Please read the Terms of Use"
233 msgstr "Bitte lies die Nutzungsbedingungen"
235 #: gui/lobby/prelobby.js:141
236 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
237 msgstr "Bitte akzeptiere  die Service- und Nutzungsbedingungen"
239 #: gui/lobby/prelobby.js:171
240 msgid "Registered"
241 msgstr "Registriert"
243 #: gui/lobby/prelobby.js:231
244 msgid "Register"
245 msgstr "Registrieren"
247 #: gui/lobby/prelobby.js:236 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109
248 msgid "Connect"
249 msgstr "Verbinden"
251 #: gui/lobby/prelobby.js:246 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78
252 msgid "Terms of Service"
253 msgstr "Servicebedingungen"
255 #: gui/lobby/prelobby.js:255 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83
256 msgid "Terms of Use"
257 msgstr "Nutzungsbedingungen"
259 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):17 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18
260 msgid "Multiplayer Lobby"
261 msgstr "Mehrspielerlobby"
263 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):51 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298
264 msgid "Current Rank:"
265 msgstr "Rang:"
267 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):55 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302
268 msgid "Highest Rating:"
269 msgstr "Höchste Bewertung:"
271 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):59 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306
272 msgid "Total Games:"
273 msgstr "Gesamtanzahl Spiele:"
275 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):63 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310
276 msgid "Wins:"
277 msgstr "Gewonnen:"
279 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):67 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314
280 msgid "Losses:"
281 msgstr "Verloren:"
283 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):71 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318
284 msgid "Win Rate:"
285 msgstr "Gewinnquote:"
287 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):80 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246
288 msgid "Leaderboard"
289 msgstr "Rangliste"
291 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):88 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281
292 msgid "User Profile Lookup"
293 msgstr "Benutzerprofil anschauen"
295 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):117
296 msgid "Map Type:"
297 msgstr "Kartentyp:"
299 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):129
300 msgid "Map Size:"
301 msgstr "Kartengröße:"
303 #. Join the game currently selected in the list.
304 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):152
305 msgid "Join Game"
306 msgstr "Spiel beitreten"
308 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):158
309 msgid "Host Game"
310 msgstr "Spiel hosten"
312 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):165
313 msgid "Main Menu"
314 msgstr "Hauptmenü"
316 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220
317 msgid "Show full games"
318 msgstr "Volle Spiele anzeigen"
320 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328
321 msgid "Back"
322 msgstr "Zurück"
324 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274
325 msgid "Update"
326 msgstr "Aktualisieren"
328 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284
329 msgid "Enter username:"
330 msgstr "Benutzername eingeben:"
332 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290
333 msgid "View Profile"
334 msgstr "Profil anzeigen"
336 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323
337 msgid "Player not found."
338 msgstr "Spieler nicht gefunden."
340 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):28
341 msgid "Status"
342 msgstr "Status"
344 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):31 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177
345 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256
346 msgid "Name"
347 msgstr "Name"
349 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):34 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259
350 msgid "Rating"
351 msgstr "Bewertung"
353 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181
354 msgid "Map Name"
355 msgstr "Kartenname"
357 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184
358 msgctxt "map"
359 msgid "Size"
360 msgstr "Größe"
362 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187
363 msgctxt "map"
364 msgid "Type"
365 msgstr "Typ"
367 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190
368 msgid "Players"
369 msgstr "Spieler"
371 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253
372 msgid "Rank"
373 msgstr "Rang"
375 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23
376 msgid "Create a new account"
377 msgstr "Neues Konto erstellen"
379 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27
380 msgid "Login to an existing account"
381 msgstr "In bestehendes Konto einloggen"
383 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33
384 msgid "Connect to the game lobby"
385 msgstr "Mit der Lobby verbinden"
387 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63
388 msgid "Login:"
389 msgstr "Login:"
391 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68
392 msgid "Password:"
393 msgstr "Passwort:"
395 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59
396 msgid "Registration"
397 msgstr "Registrierung"
399 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73
400 msgid "Password again:"
401 msgstr "Passwort wiederholen:"
403 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88
404 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
405 msgstr "Ich habe die Service- und Nutzungsbedingungen gelesen und akzeptiert:"
407 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Abbrechen"
411 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1
412 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
413 msgstr "Mehrspielerlobbynutzungsbedingungen von 0 A.D. Empires Ascendant"
415 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2
416 msgid "Definitions:"
417 msgstr "Definitionen:"
419 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3
420 msgid ""
421 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
422 "provided by Wildfire Games (WFG)."
423 msgstr "Die „Dienstleistung“ ist die „0 A.D. Empires Ascendant“-Mehrspielerlobby, die von Wildfire Games (WFG) zur Verfügung gestellt wird."
425 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4
426 msgid " * \"You\" are the user of the service."
427 msgstr "* „Du“ bist der Benutzer des Dienstes."
429 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5
430 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
431 msgstr "* „Wir“ sind das Kollektiv aller „Wildfire Games (WFG)“-Teammitglieder."
433 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6
434 msgid ""
435 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
436 " the purpose of generating a single comprehensive score."
437 msgstr "* „Bewertung“ bezeichnet die Analyse verschiedener benutzerspezifischer statistischer Daten zur Berechnung einer einzelnen Gesamtwertung."
439 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7
440 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
441 msgstr "* „Moderieren“ bezieht sich hierbei auf die Durchsetzung der Nutzungsrichtlinien."
443 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8
444 msgid "By using the service you agree to:"
445 msgstr "Mit dem Nutzen des Dienstes akzeptierst Du folgendes:"
447 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9
448 msgid " 1. Follow all usage policies."
449 msgstr "1. Befolgen aller Nutzungsrichtlinien."
451 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10
452 msgid ""
453 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
454 "rating, user profiles, and community statistics."
455 msgstr "2. Die Ermittlung nutzerbezogener Daten für Bewertungen, Benutzerprofile und die Community-Statistik."
457 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18
458 msgid "We also reserve the right to:"
459 msgstr "Wir behalten uns außerdem das Recht vor:"
461 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12
462 msgid " 1. Moderate the service."
463 msgstr "1. Den Dienst zu moderieren."
465 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13
466 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
467 msgstr "2. Andere zu ernennen, den Dienst zu moderieren."
469 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14
470 msgid ""
471 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
472 "announcement."
473 msgstr "3. Den Dienst jederzeit, mit oder ohne vorheriger Ankündigung, zu beenden oder zu unterbrechen."
475 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15
476 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
477 msgstr "4. Den Dienst jederzeit, mit oder ohne vorherige Ankündigung, zu ändern."
479 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16
480 msgid ""
481 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
482 "announcement."
483 msgstr "5. Jederzeit einzelne oder alle Dienst-Daten, mit oder ohne Ankündigung, zu löschen."
485 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17
486 msgid ""
487 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
488 "consent for:"
489 msgstr "6. Jederzeit einzelne oder alle Statistiken, die Benutzern eindeutig zugeordnet werden können, ohne deren Zustimmung zu sammeln für:"
491 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18
492 msgid ""
493 "  a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
494 "affiliates."
495 msgstr "a. Private Analysen durch „Wildfire Games (WFG)“-Teammitglieder und ihre Geschäftspartner."
497 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19
498 msgid "  b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
499 msgstr "b. Anonymisierte Veröffentlichungen durch „Wildfire Games (WFG)“-Teammitglieder."
501 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20
502 msgid ""
503 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
504 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
505 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
506 "Games (WFG) team members)."
507 msgstr "7. Dieses Dokument jederzeit beliebig verändern zu können, unter der Voraussetzung, dass der Benutzer angemessen Kenntnis von der Änderung erlangt (die konkrete Definition der Angemessenheit wird zum jeweiligen Zeitpunkt durch ein Gremium aus Teammitgliedern von Wildfire Games (WFG) bestimmt)."
509 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1
510 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
511 msgstr "„0 A.D. Empires Ascendant“-Mehrspielerlobbynutzungsbedingungen"
513 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5
514 msgid ""
515 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
516 "another's identity for your own purposes."
517 msgstr "* „Impersonifizierung“ bezeichnet dabei den Versuch, die Identität einer anderen Person für die eigenen Zwecke zu benutzen."
519 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6
520 msgid ""
521 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
522 "number of recipients."
523 msgstr "* „Spam“ bezeichnet irrelevante oder unangemessene Nachrichten, die an eine große Anzahl Empfänger gesendet wird."
525 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7
526 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
527 msgstr "* „Bewertung“ bezeichnet eine nutzerspezifische Gesamtbewertung."
529 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8
530 msgid ""
531 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
532 "tracked."
533 msgstr "* „Ranglistenspiele“ sind Spiele, bei denen statistische Daten erhoben werden, welche den Rang beeinflussen."
535 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9
536 msgid "You agree to:"
537 msgstr "Du willigst in Folgendes ein:"
539 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10
540 msgid ""
541 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
542 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
543 msgstr "1. Nur ein Konto für jeden Benutzer auf dem Service zu erstellen, außer es wurde durch ein „Wildfire Games (WFG)“-Teammitglied autorisiert."
545 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11
546 msgid ""
547 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
548 "discriminatory comments on the service."
549 msgstr "2. Keinen unhöflichen Humor zu verwenden, keine lästernden Aussagen, pornographische Inhalte oder diskriminierende Kommentare in dem Service zu posten."
551 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12
552 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
553 msgstr "3. Niemand anderen mit Hilfe dieses Service zu erniedrigen. "
555 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13
556 msgid ""
557 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
558 msgstr "4. Den Service nicht zu benutzen, um bestimmte Waren, Dienstleistungen oder Produkte zu bewerben."
560 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14
561 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
562 msgstr "5. Keine andere Benutzer des Dienstes zu impersonifizieren."
564 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15
565 msgid " 6. Not spam the service."
566 msgstr "6. Den Service nicht zu spammen."
568 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16
569 msgid ""
570 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
571 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
572 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
573 "taking advantage of other users of the service.)"
574 msgstr "7. Nicht zu versuchen, die Bewertung von Benutzern oder die zu Grunde liegenden Statistiken zu manipulieren. (Beinhaltet unter anderem: Cheaten in Ranglistenspielen, Einsatz von Reverse-Engineering-Techniken, andere Benutzer des Dienstes übervorteilen.)"
576 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17
577 msgid ""
578 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
579 " determines your behavior is not consistent with these rules."
580 msgstr "8. Zuzulassen, von der Benutzung ausgeschlossen zu werden, wenn ein Moderator zu irgendeinem Zeitpunkt feststellt, dass dein Verhalten mit diesen Regeln im Konflikt steht."
582 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19
583 msgid ""
584 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
585 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
586 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
587 "Games (WFG) team members)."
588 msgstr "1. Dieses Dokument kann jederzeit beliebig verändert werden; unter der Voraussetzung, dass der Benutzer angemessen Kenntnis von der Änderung erlangt (die konkrete Definition der Angemessenheit wird derzeit durch ein Gremium aus Teammitgliedern von Wildfire Games (WFG) bestimmt)."