1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
6 # Daniel Ignatov <sa3ana3a@abv.bg>, 2014
7 # Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014
8 # Yordan Grigorov <yoreei.grigorov@gmail.com>, 2016
9 # Любомир Василев, 2016
11 # Yordan Grigorov <yoreei.grigorov@gmail.com>, 2015
12 # Любомир Василев, 2016
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-03-12 18:52+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-03-18 14:30+0000\n"
18 "Last-Translator: Любомир Василев\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bg/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:49
30 #: gui/lobby/lobby.js:50
34 #: gui/lobby/lobby.js:51
38 #: gui/lobby/lobby.js:52
42 #: gui/lobby/lobby.js:53
43 msgctxt "lobby presence"
47 #: gui/lobby/lobby.js:114
51 #: gui/lobby/lobby.js:126
53 msgid "%(nick)s has joined."
54 msgstr "%(nick)s се присъедини."
56 #: gui/lobby/lobby.js:133
58 msgid "%(nick)s has left."
59 msgstr "%(nick)s напусна."
61 #: gui/lobby/lobby.js:141
63 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
64 msgstr "%(oldnick)s вече използва името %(newnick)s."
66 #: gui/lobby/lobby.js:209
71 #: gui/lobby/lobby.js:214
72 msgctxt "player number"
76 #: gui/lobby/lobby.js:218
81 #: gui/lobby/lobby.js:390
85 #: gui/lobby/lobby.js:390
89 #: gui/lobby/lobby.js:391 gui/lobby/lobby.js:392 gui/lobby/lobby.js:393
90 #: gui/lobby/lobby.js:394 gui/lobby/lobby.js:395 gui/lobby/lobby.js:396
94 #: gui/lobby/lobby.js:419 gui/lobby/lobby.js:449
96 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
97 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
99 #: gui/lobby/lobby.js:430 gui/lobby/lobby.js:460
101 msgid "%(percentage)s%%"
102 msgstr "%(percentage)s%%"
104 #: gui/lobby/lobby.js:432 gui/lobby/lobby.js:462
105 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
109 #: gui/lobby/lobby.js:598
113 #: gui/lobby/lobby.js:634
114 msgid "The game has already started."
115 msgstr "Играта вече е започнала."
117 #: gui/lobby/lobby.js:635
118 msgid "Do you want to join as observer?"
119 msgstr "Искате ли да се присъедините като наблюдател?"
121 #: gui/lobby/lobby.js:636
123 msgstr "Потвърждение"
125 #: gui/lobby/lobby.js:638
129 #: gui/lobby/lobby.js:638
133 #: gui/lobby/lobby.js:657
135 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
136 msgstr "Адресът на играта „%(ip)s“ изглежда грешен."
138 #: gui/lobby/lobby.js:770
140 msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported."
141 msgstr "Съжаляваме, но няма такава команда „%(cmd)s“."
143 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
144 #: gui/lobby/lobby.js:844
147 msgstr "* %(sender)s"
149 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
150 #: gui/lobby/lobby.js:846
152 msgid "%(sender)s %(action)s"
153 msgstr "%(sender)s %(action)s"
155 #. Translation: IRC message prefix.
156 #: gui/lobby/lobby.js:850 gui/lobby/lobby.js:861 gui/lobby/lobby.js:871
159 msgstr "<%(sender)s>"
161 #. Translation: IRC message.
162 #: gui/lobby/lobby.js:852 gui/lobby/lobby.js:863 gui/lobby/lobby.js:873
164 msgid "%(sender)s %(message)s"
165 msgstr "%(sender)s %(message)s"
167 #. Translation: IRC system message.
168 #: gui/lobby/lobby.js:857
170 msgid "== %(message)s"
171 msgstr "== %(message)s"
173 #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in
174 #. the options page).
175 #. For a list of symbols that you can use, see:
176 #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1
177 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table
178 #: gui/lobby/lobby.js:896
182 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
183 #. it in the options page).
184 #: gui/lobby/lobby.js:899
187 msgstr "\\[%(time)s]"
189 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
190 #: gui/lobby/lobby.js:902
192 msgid "%(time)s %(message)s"
193 msgstr "%(time)s %(message)s"
195 #: gui/lobby/lobby.js:948
196 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds."
197 msgstr "Моля, не прекалявайте. Блокиран(а) сте за 30 секунди."
199 #: gui/lobby/prelobby.js:40
200 msgid "Connecting..."
203 #: gui/lobby/prelobby.js:62
204 msgid "Registering..."
205 msgstr "Регистриране…"
207 #: gui/lobby/prelobby.js:92
208 msgid "Please enter your username"
209 msgstr "Моля, въведете потребителското си име"
211 #: gui/lobby/prelobby.js:98
212 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas"
213 msgstr "Потребителското име не може да съдържа \\[, ], знаци, кодирани в Уникод или запетаи."
215 #: gui/lobby/prelobby.js:104
216 msgid "Please enter your password"
217 msgstr "Моля, въведете парола"
219 #: gui/lobby/prelobby.js:117
220 msgid "Please enter your password again"
221 msgstr "Моля, въведете паролата отново"
223 #: gui/lobby/prelobby.js:123
224 msgid "Passwords do not match"
225 msgstr "Паролите не съвпадат"
227 #: gui/lobby/prelobby.js:129
228 msgid "Please read the Terms of Service"
229 msgstr "Моля, прочетете условията на услугата"
231 #: gui/lobby/prelobby.js:135
232 msgid "Please read the Terms of Use"
233 msgstr "Моля, прочетете условията за ползване"
235 #: gui/lobby/prelobby.js:141
236 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
237 msgstr "Моля, съгласете се с условията на услугата и условията за ползване"
239 #: gui/lobby/prelobby.js:171
243 #: gui/lobby/prelobby.js:231
245 msgstr "Регистриране"
247 #: gui/lobby/prelobby.js:236 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109
251 #: gui/lobby/prelobby.js:246 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78
252 msgid "Terms of Service"
253 msgstr "Условия на услугата"
255 #: gui/lobby/prelobby.js:255 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83
257 msgstr " Условия за ползване"
259 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):17 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18
260 msgid "Multiplayer Lobby"
263 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):51 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298
264 msgid "Current Rank:"
267 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):55 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302
268 msgid "Highest Rating:"
269 msgstr "Най-висок рейтинг:"
271 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):59 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306
273 msgstr "Изиграни игри:"
275 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):63 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310
279 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):67 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314
283 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):71 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318
285 msgstr "Процент победи:"
287 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):80 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246
291 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):88 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281
292 msgid "User Profile Lookup"
293 msgstr "Търсене на потребител"
295 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):117
297 msgstr "Вид на картата:"
299 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):129
301 msgstr "Размер на картата:"
303 #. Join the game currently selected in the list.
304 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):152
306 msgstr "Присъединяване"
308 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):158
310 msgstr "Създаване на игра"
312 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):165
316 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220
317 msgid "Show full games"
318 msgstr "Показване на пълните игри"
320 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328
324 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274
328 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284
329 msgid "Enter username:"
330 msgstr "Потребителско име:"
332 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290
336 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323
337 msgid "Player not found."
338 msgstr "Играчът не е намерен."
340 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):28
344 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):31 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177
345 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256
349 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):34 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259
353 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181
355 msgstr "Име на картата"
357 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184
362 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187
367 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190
371 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253
375 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23
376 msgid "Create a new account"
377 msgstr "Създаване на нов акаунт"
379 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27
380 msgid "Login to an existing account"
381 msgstr "Влизане в съществуващ акаунт"
383 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33
384 msgid "Connect to the game lobby"
385 msgstr "Свързване с чакалнята за игри"
387 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63
389 msgstr "Потребителско име:"
391 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68
395 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59
397 msgstr "Регистриране"
399 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73
400 msgid "Password again:"
401 msgstr "Повторете паролата:"
403 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88
404 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
405 msgstr "Прочетох и се съгласявам с условията на услугата и условията за ползване:"
407 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97
411 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1
412 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
413 msgstr "Условия на услугата на чакалнята на 0 A.D. Empires Ascendant"
415 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2
417 msgstr "Определения:"
419 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3
421 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
422 "provided by Wildfire Games (WFG)."
423 msgstr " * „Услугата“ е чакалнята на 0 A.D. Empires Ascendant, осигурена от Wildfire Games (WFG);"
425 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4
426 msgid " * \"You\" are the user of the service."
427 msgstr " * „Вие“ сте потребителят на услугата;"
429 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5
430 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
431 msgstr " * „Ние“ сме съвкупността от всички членове на екипа на Wildfire Games (WFG);"
433 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6
435 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
436 " the purpose of generating a single comprehensive score."
437 msgstr " * „Оценяването“ е процесът на анализиране на различните статистики на потребителя с цел създаване на цяллостна оценка на уменията;"
439 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7
440 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
441 msgstr "* „Модериране“ е процесът на прилагането на правилата за ползване."
443 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8
444 msgid "By using the service you agree to:"
445 msgstr "Използвайки услугата, Вие се съгласявате да:"
447 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9
448 msgid " 1. Follow all usage policies."
449 msgstr " 1. Спазвате всички правила на ползване;"
451 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10
453 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
454 "rating, user profiles, and community statistics."
455 msgstr "2. Позволите събирането на статистики, с които може да бъде установена самоличността на потребителя, за целите на оценяването, потребителските профили и обществените статистики."
457 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18
458 msgid "We also reserve the right to:"
459 msgstr "Ние също запазваме правото си да:"
461 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12
462 msgid " 1. Moderate the service."
463 msgstr "1. Модерираме услугата;"
465 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13
466 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
467 msgstr " 2. Назначаваме други да модерират услугата;"
469 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14
471 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
473 msgstr "3. Прекъснем или прекратим услугата по всяко време с или без предварително уведомяване;"
475 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15
476 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
477 msgstr "4. Променяме услугата по всяко време с или без уведомяване;"
479 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16
481 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
483 msgstr "5. Изтриваме всякакви и всички свързани с услугата данни, по всяко време, с или без уведомяване;"
485 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17
487 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
489 msgstr "6. Събираме всякаква идентифицираща потребителя статистика по всяко време без нуждата от съгласие с цел:"
491 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18
493 " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
495 msgstr "а) Вътрешен анализ от екипа на Wildfire Games (WFG) и техните съдружници;"
497 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19
498 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
499 msgstr "б) Анонимно публично публикуване от членовете на екипа на Wildfire Games (WFG);"
501 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20
503 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
504 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
505 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
506 "Games (WFG) team members)."
507 msgstr "7. Променяме този документ по всякакъв начин; по всяко време; при условие, че потребителят на услугата бъде уведомен по подходящ начин за промяната (определението на „подходящия начин“ ще бъде определено в същото време от експертна група от членовете на екипа на Wildfire Games (WFG))."
509 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1
510 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
511 msgstr "Условия за ползване на чакалнята на 0 A.D. Empires Ascendant"
513 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5
515 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
516 "another's identity for your own purposes."
517 msgstr " * „Представяне за някого другиго“ се отнася за опита да се използва идентичността на другиго за свои собствени цели;"
519 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6
521 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
522 "number of recipients."
523 msgstr " * „Спам“ представлява неподходящи или неуместни съобщения, изпратени на голям брой получатели;"
525 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7
526 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
527 msgstr " * „Рейтинг“ обозначава цялостен резултат в точки за всеки отделен потребител;"
529 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8
531 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
533 msgstr " * „Игри за класация“ са игрите, в които се следят статистиките, влияещи на рейтинга."
535 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9
536 msgid "You agree to:"
537 msgstr "Вие се съгласявате да:"
539 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10
541 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
542 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
543 msgstr " 1. Създавате само една регистрация за всеки отделен потребител на услугата, освен при съответното позволение от член на екипа на Wildfire Games (WFG);"
545 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11
547 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
548 "discriminatory comments on the service."
549 msgstr " 2. Не публикувате оскърбяващи съобщения, груб хумор, порнографско съдържание или дискриминиращи коментари в услугата;"
551 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12
552 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
553 msgstr " 3. Не унижавате останалите, които използват услугата;"
555 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13
557 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
558 msgstr " 4. Не използвате услугата, за да рекламирате стоки, продукти или услуги;"
560 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14
561 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
562 msgstr " 5. Не се представяте за други потребители на услугата;"
564 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15
565 msgid " 6. Not spam the service."
566 msgstr " 6. Не изпращате спам в рамките на услугата;"
568 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16
570 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
571 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
572 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
573 "taking advantage of other users of the service.)"
574 msgstr "7. Не се опитвате изкуствено да променяте рейтинга на когото и да било или някоя от статистиките, които го определят. (Примери за това, наред с други, са: мамене в игри за класация, обратно инженерство на услугата и възползване от други потребители на услугата.)"
576 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17
578 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
579 " determines your behavior is not consistent with these rules."
580 msgstr "8. Позволите да бъдете премахнат(а) от услугата, в случай че модератор отсъди, че поведението Ви не съответства на тези правила."
582 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19
584 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
585 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
586 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
587 "Games (WFG) team members)."
588 msgstr "1. Променяме този документ по всякакъв начин; по всяко време; при условие, че потребителят на услугата бъде уведомен по подходящ начин за промяната (определението на „подходящия начин“ ще бъде определено в същото време от експертна група от членовете на екипа на Wildfire Games (WFG))."