[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ar.public-gui-other.po
blobc3da15531ac14635736ee75b96cf4c3e60b85794
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Rayan <nitro361@gmail.com>, 2015
7 # Rayan <nitro361@gmail.com>, 2015
8 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014
9 # صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2014-2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:12+0000\n"
15 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ar/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ar\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23 #: gui/civinfo/civinfo.js:96
24 #, javascript-format
25 msgid "%(civilization)s Gameplay"
26 msgstr "أسلوب لعب %(civilization)s"
28 #: gui/civinfo/civinfo.js:99
29 msgid "Civilization Bonus"
30 msgid_plural "Civilization Bonuses"
31 msgstr[0] "علاوة الحضارة"
32 msgstr[1] "علاوة الحضارة"
33 msgstr[2] "علاوتا الحضارة"
34 msgstr[3] "علاوات الحضارة"
35 msgstr[4] "علاوات الحضارة"
36 msgstr[5] "علاوات الحضارة"
38 #: gui/civinfo/civinfo.js:104
39 msgid "Team Bonus"
40 msgid_plural "Team Bonuses"
41 msgstr[0] "علاوة الفريق"
42 msgstr[1] "علاوة الفريق"
43 msgstr[2] "علاوتا الفريق"
44 msgstr[3] "علاوات الفريق"
45 msgstr[4] "علاوات الفريق"
46 msgstr[5] "علاوات الفريق"
48 #: gui/civinfo/civinfo.js:111
49 msgid "Special Technologies"
50 msgstr "تقنيّات خاصّة"
52 #: gui/civinfo/civinfo.js:117
53 msgid "Special Building"
54 msgid_plural "Special Buildings"
55 msgstr[0] "بناء خاصّ"
56 msgstr[1] "بناء خاصّ"
57 msgstr[2] "بناءان خاصّان"
58 msgstr[3] "أبنية خاصّة"
59 msgstr[4] "أبنية خاصّة"
60 msgstr[5] "أبنية خاصّة"
62 #: gui/civinfo/civinfo.js:124 gui/summary/layout.js:54
63 msgid "Heroes"
64 msgstr "الأبطال"
66 #: gui/civinfo/civinfo.js:134
67 #, javascript-format
68 msgid "History of the %(civilization)s"
69 msgstr "تاريخ %(civilization)s"
71 #: gui/common/functions_global_object.js:73
72 #, javascript-format
73 msgid ""
74 "Opening %(url)s\n"
75 " in default web browser. Please wait...."
76 msgstr "يفتح %(url)s\n في متصفّح الوِب الافتراضي. فضلًا انتظر..."
78 #: gui/common/functions_global_object.js:73
79 msgid "Opening page"
80 msgstr "يفتح الصّفحة"
82 #: gui/common/functions_global_object.js:84
83 #, javascript-format
84 msgid "FPS: %(fps)4s"
85 msgstr ""
87 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
88 #. multiplication.
89 #: gui/common/functions_global_object.js:101
90 #, javascript-format
91 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
92 msgstr ""
94 #: gui/common/functions_global_object.js:118
95 #, javascript-format
96 msgctxt "ceasefire"
97 msgid "Time remaining until ceasefire is over: %(time)s."
98 msgstr ""
100 #: gui/common/functions_utility.js:77
101 msgid "A randomly selected map."
102 msgstr ""
104 #: gui/common/functions_utility.js:84
105 msgid "Sorry, no description available."
106 msgstr ""
108 #: gui/common/functions_utility.js:109
109 msgid "mm:ss"
110 msgstr "mm:ss"
112 #: gui/common/functions_utility.js:111
113 msgid "HH:mm:ss"
114 msgstr ""
116 #: gui/common/functions_utility_error.js:22
117 msgid "Loading Aborted"
118 msgstr "أُجهض التّحميل"
120 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:8
121 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
122 msgstr "dd/MM/yyyy HH:mm:ss"
124 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:9
125 #, javascript-format
126 msgid "\\[%(date)s]"
127 msgstr "\\[%(date)s]"
129 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:18
130 #, javascript-format
131 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
132 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
134 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:20
135 #, javascript-format
136 msgid "%(dateString)s %(map)s"
137 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
139 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
140 #. word sentence.
141 #: gui/common/l10n.js:4
142 msgctxt "firstWord"
143 msgid "Food"
144 msgstr "الطّعام"
146 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
147 #. word sentence.
148 #: gui/common/l10n.js:6
149 msgctxt "firstWord"
150 msgid "Meat"
151 msgstr "لحم"
153 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
154 #. word sentence.
155 #: gui/common/l10n.js:8
156 msgctxt "firstWord"
157 msgid "Metal"
158 msgstr "المعدن"
160 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
161 #. word sentence.
162 #: gui/common/l10n.js:10
163 msgctxt "firstWord"
164 msgid "Ore"
165 msgstr "خام"
167 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
168 #. word sentence.
169 #: gui/common/l10n.js:12
170 msgctxt "firstWord"
171 msgid "Rock"
172 msgstr "صخر"
174 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
175 #. word sentence.
176 #: gui/common/l10n.js:14
177 msgctxt "firstWord"
178 msgid "Ruins"
179 msgstr "آثار"
181 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
182 #. word sentence.
183 #: gui/common/l10n.js:16
184 msgctxt "firstWord"
185 msgid "Stone"
186 msgstr "حجر"
188 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
189 #. word sentence.
190 #: gui/common/l10n.js:18
191 msgctxt "firstWord"
192 msgid "Treasure"
193 msgstr "كنز"
195 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
196 #. word sentence.
197 #: gui/common/l10n.js:20
198 msgctxt "firstWord"
199 msgid "Tree"
200 msgstr "شجر"
202 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
203 #. word sentence.
204 #: gui/common/l10n.js:22
205 msgctxt "firstWord"
206 msgid "Wood"
207 msgstr "خشب"
209 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
210 #. word sentence.
211 #: gui/common/l10n.js:24
212 msgctxt "firstWord"
213 msgid "Fruit"
214 msgstr "ثمار"
216 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
217 #. word sentence.
218 #: gui/common/l10n.js:26
219 msgctxt "firstWord"
220 msgid "Grain"
221 msgstr "حبوب"
223 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
224 #. word sentence.
225 #: gui/common/l10n.js:28
226 msgctxt "firstWord"
227 msgid "Fish"
228 msgstr "سمك"
230 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
231 #. using lowercase for your language).
232 #: gui/common/l10n.js:32
233 msgctxt "withinSentence"
234 msgid "Food"
235 msgstr "الطّعام"
237 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
238 #. using lowercase for your language).
239 #: gui/common/l10n.js:34
240 msgctxt "withinSentence"
241 msgid "Meat"
242 msgstr "لحم"
244 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
245 #. using lowercase for your language).
246 #: gui/common/l10n.js:36
247 msgctxt "withinSentence"
248 msgid "Metal"
249 msgstr "المعدن"
251 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
252 #. using lowercase for your language).
253 #: gui/common/l10n.js:38
254 msgctxt "withinSentence"
255 msgid "Ore"
256 msgstr "خام"
258 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
259 #. using lowercase for your language).
260 #: gui/common/l10n.js:40
261 msgctxt "withinSentence"
262 msgid "Rock"
263 msgstr "صخر"
265 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
266 #. using lowercase for your language).
267 #: gui/common/l10n.js:42
268 msgctxt "withinSentence"
269 msgid "Ruins"
270 msgstr "آثار"
272 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
273 #. using lowercase for your language).
274 #: gui/common/l10n.js:44
275 msgctxt "withinSentence"
276 msgid "Stone"
277 msgstr "حجر"
279 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
280 #. using lowercase for your language).
281 #: gui/common/l10n.js:46
282 msgctxt "withinSentence"
283 msgid "Treasure"
284 msgstr "كنز"
286 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
287 #. using lowercase for your language).
288 #: gui/common/l10n.js:48
289 msgctxt "withinSentence"
290 msgid "Tree"
291 msgstr "شجر"
293 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
294 #. using lowercase for your language).
295 #: gui/common/l10n.js:50
296 msgctxt "withinSentence"
297 msgid "Wood"
298 msgstr "خشب"
300 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
301 #. using lowercase for your language).
302 #: gui/common/l10n.js:52
303 msgctxt "withinSentence"
304 msgid "Fruit"
305 msgstr "ثمار"
307 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
308 #. using lowercase for your language).
309 #: gui/common/l10n.js:54
310 msgctxt "withinSentence"
311 msgid "Grain"
312 msgstr "حبوب"
314 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
315 #. using lowercase for your language).
316 #: gui/common/l10n.js:56
317 msgctxt "withinSentence"
318 msgid "Fish"
319 msgstr "سمك"
321 #: gui/common/l10n.js:82
322 #, javascript-format
323 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
324 msgstr ""
326 #: gui/common/l10n.js:90
327 #, javascript-format
328 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
329 msgstr ""
331 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
332 #. elements in an enumeration.
333 #: gui/common/l10n.js:92 gui/common/network.js:121 gui/common/tooltips.js:49
334 #: gui/common/tooltips.js:117 gui/common/tooltips.js:145
335 #: gui/common/tooltips.js:445 gui/common/tooltips.js:472
336 #: gui/common/tooltips.js:540
337 msgid ", "
338 msgstr "، و "
340 #: gui/common/network.js:17
341 #, javascript-format
342 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
343 msgstr ""
345 #: gui/common/network.js:22
346 #, javascript-format
347 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
348 msgstr ""
350 #: gui/common/network.js:28
351 #, javascript-format
352 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
353 msgstr ""
355 #: gui/common/network.js:33
356 #, javascript-format
357 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
358 msgstr ""
360 #: gui/common/network.js:53
361 msgid "Unknown reason"
362 msgstr "سبب مجهول"
364 #: gui/common/network.js:54
365 msgid "The host has ended the game"
366 msgstr ""
368 #: gui/common/network.js:55
369 msgid "Incorrect network protocol version"
370 msgstr "إصدار ميفاق الشّبكة غير صحيح"
372 #: gui/common/network.js:56
373 msgid "Game is loading, please try later"
374 msgstr ""
376 #: gui/common/network.js:57
377 msgid "Game has already started, no observers allowed"
378 msgstr ""
380 #: gui/common/network.js:58
381 msgid "You have been kicked"
382 msgstr ""
384 #: gui/common/network.js:59
385 msgid "You have been banned"
386 msgstr ""
388 #: gui/common/network.js:60
389 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds"
390 msgstr ""
392 #: gui/common/network.js:61
393 msgid "Server full"
394 msgstr ""
396 #: gui/common/network.js:64
397 #, javascript-format
398 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
399 msgstr ""
401 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
402 #: gui/common/network.js:76
403 #, javascript-format
404 msgid "Reason: %(reason)s."
405 msgstr "السّبب: %(reason)s."
407 #: gui/common/network.js:77
408 msgid "Lost connection to the server."
409 msgstr "فُقد الاتّصال بالخادوم."
411 #: gui/common/network.js:77
412 msgid "Disconnected"
413 msgstr "قُطِع الاتّصال"
415 #: gui/common/network.js:85
416 #, javascript-format
417 msgid "Could not ban %(name)s."
418 msgstr ""
420 #: gui/common/network.js:85
421 #, javascript-format
422 msgid "Could not kick %(name)s."
423 msgstr ""
425 #: gui/common/network.js:119
426 #, javascript-format
427 msgid "Users: %(users)s"
428 msgstr ""
430 #: gui/common/settings.js:107
431 msgctxt "aiDiff"
432 msgid "Sandbox"
433 msgstr ""
435 #: gui/common/settings.js:111
436 msgctxt "aiDiff"
437 msgid "Very Easy"
438 msgstr ""
440 #: gui/common/settings.js:115
441 msgctxt "aiDiff"
442 msgid "Easy"
443 msgstr ""
445 #: gui/common/settings.js:119
446 msgctxt "aiDiff"
447 msgid "Medium"
448 msgstr ""
450 #: gui/common/settings.js:124
451 msgctxt "aiDiff"
452 msgid "Hard"
453 msgstr ""
455 #: gui/common/settings.js:128
456 msgctxt "aiDiff"
457 msgid "Very Hard"
458 msgstr ""
460 #: gui/common/settings.js:151
461 msgctxt "ceasefire"
462 msgid "No ceasefire"
463 msgstr ""
465 #: gui/common/settings.js:152
466 #, javascript-format
467 msgctxt "ceasefire"
468 msgid "%(minutes)s minute"
469 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
470 msgstr[0] ""
471 msgstr[1] ""
472 msgstr[2] ""
473 msgstr[3] ""
474 msgstr[4] ""
475 msgstr[5] ""
477 #: gui/common/settings.js:166
478 msgctxt "map"
479 msgid "Skirmish"
480 msgstr ""
482 #: gui/common/settings.js:171
483 msgctxt "map"
484 msgid "Random"
485 msgstr ""
487 #: gui/common/settings.js:175
488 msgctxt "map"
489 msgid "Scenario"
490 msgstr ""
492 #: gui/common/settings.js:206
493 msgid "None"
494 msgstr ""
496 #: gui/common/settings.js:207
497 msgid "Endless Game"
498 msgstr ""
500 #: gui/common/settings.js:248
501 msgid "Unlimited"
502 msgstr ""
504 #: gui/common/settings.js:296 gui/common/settings.js:307
505 #: gui/common/settings.js:319 gui/common/settings.js:343
506 #: gui/common/settings.js:355
507 msgid "Unknown"
508 msgstr ""
510 #: gui/common/settings.js:331
511 msgctxt "map size"
512 msgid "Default"
513 msgstr ""
515 #: gui/common/tooltips.js:27 gui/common/tooltips.js:90
516 #: gui/common/tooltips.js:124
517 msgid "(None)"
518 msgstr "(بلا)"
520 #: gui/common/tooltips.js:32 gui/common/tooltips.js:38
521 #: gui/common/tooltips.js:44 gui/common/tooltips.js:128
522 #: gui/common/tooltips.js:134 gui/common/tooltips.js:140
523 #, javascript-format
524 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
525 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
527 #: gui/common/tooltips.js:34 gui/common/tooltips.js:97
528 #: gui/common/tooltips.js:130
529 msgid "Hack"
530 msgstr "تقطيع"
532 #: gui/common/tooltips.js:40 gui/common/tooltips.js:104
533 #: gui/common/tooltips.js:136
534 msgid "Pierce"
535 msgstr "اختراق"
537 #: gui/common/tooltips.js:46 gui/common/tooltips.js:111
538 #: gui/common/tooltips.js:142
539 msgid "Crush"
540 msgstr "سحق"
542 #: gui/common/tooltips.js:56
543 #, javascript-format
544 msgid "%(time)s %(second)s"
545 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
546 msgstr[0] ""
547 msgstr[1] ""
548 msgstr[2] ""
549 msgstr[3] ""
550 msgstr[4] ""
551 msgstr[5] ""
553 #: gui/common/tooltips.js:58 gui/common/tooltips.js:241
554 #: gui/common/tooltips.js:252 gui/common/tooltips.js:469
555 msgid "second"
556 msgid_plural "seconds"
557 msgstr[0] "صفر"
558 msgstr[1] "ثانية"
559 msgstr[2] "ثانيتان"
560 msgstr[3] "ثوان"
561 msgstr[4] "ثانية"
562 msgstr[5] "ثوان"
564 #: gui/common/tooltips.js:66
565 #, javascript-format
566 msgid "%(arrowcount)s %(arrow)s"
567 msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrow)s"
568 msgstr[0] ""
569 msgstr[1] ""
570 msgstr[2] ""
571 msgstr[3] ""
572 msgstr[4] ""
573 msgstr[5] ""
575 #: gui/common/tooltips.js:68
576 msgid "arrow"
577 msgid_plural "arrows"
578 msgstr[0] "لا أسّهم"
579 msgstr[1] "سهم"
580 msgstr[2] "سهمان"
581 msgstr[3] "أسّهم"
582 msgstr[4] "سهام"
583 msgstr[5] "سهام"
585 #: gui/common/tooltips.js:71
586 #, javascript-format
587 msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s"
588 msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s"
590 #: gui/common/tooltips.js:86
591 msgid "Armor:"
592 msgstr "الدّرع:"
594 #: gui/common/tooltips.js:88 gui/common/tooltips.js:115
595 #: gui/common/tooltips.js:174 gui/structree/draw.js:347
596 #: gui/structree/draw.js:373
597 #, javascript-format
598 msgid "%(label)s %(details)s"
599 msgstr "%(label)s %(details)s"
601 #: gui/common/tooltips.js:95 gui/common/tooltips.js:102
602 #: gui/common/tooltips.js:109
603 #, javascript-format
604 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
605 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
607 #: gui/common/tooltips.js:98 gui/common/tooltips.js:105
608 #: gui/common/tooltips.js:112
609 #, javascript-format
610 msgid "(%(armorPercentage)s)"
611 msgstr "(%(armorPercentage)s)"
613 #: gui/common/tooltips.js:150
614 msgid "Charge Attack:"
615 msgstr "هجوم الركض:"
617 #: gui/common/tooltips.js:151
618 msgid "Melee Attack:"
619 msgstr "الهجوم اليدوي:"
621 #: gui/common/tooltips.js:152
622 msgid "Ranged Attack:"
623 msgstr "الهجوم البعيد:"
625 #: gui/common/tooltips.js:153
626 msgid "Capture Attack:"
627 msgstr ""
629 #: gui/common/tooltips.js:156
630 msgid "Attack:"
631 msgstr "الهجوم:"
633 #: gui/common/tooltips.js:165
634 msgid "Interval:"
635 msgstr "الفترة:"
637 #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:467
638 msgid "Rate:"
639 msgstr "المعدّل:"
641 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:191
642 #, javascript-format
643 msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
644 msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
646 #: gui/common/tooltips.js:201 gui/common/tooltips.js:462
647 msgid "Range:"
648 msgstr "المدى:"
650 #: gui/common/tooltips.js:203 gui/common/tooltips.js:464
651 msgid "meter"
652 msgid_plural "meters"
653 msgstr[0] ""
654 msgstr[1] ""
655 msgstr[2] ""
656 msgstr[3] ""
657 msgstr[4] ""
658 msgstr[5] ""
660 #: gui/common/tooltips.js:206
661 #, javascript-format
662 msgid ""
663 "%(attackLabel)s %(details)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s (%(relative)s), "
664 "%(rate)s"
665 msgstr ""
667 #: gui/common/tooltips.js:211 gui/common/tooltips.js:224
668 #, javascript-format
669 msgid "%(range)s %(meters)s"
670 msgid_plural "%(range)s %(meters)s"
671 msgstr[0] ""
672 msgstr[1] ""
673 msgstr[2] ""
674 msgstr[3] ""
675 msgstr[4] ""
676 msgstr[5] ""
678 #: gui/common/tooltips.js:219
679 #, javascript-format
680 msgid ""
681 "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s, %(rate)s"
682 msgstr ""
684 #: gui/common/tooltips.js:237
685 #, javascript-format
686 msgid "%(repairRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
687 msgstr ""
689 #: gui/common/tooltips.js:238
690 msgid "Repair Rate:"
691 msgstr ""
693 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:251
694 msgid "health"
695 msgstr ""
697 #: gui/common/tooltips.js:242 gui/common/tooltips.js:253
698 msgid "worker"
699 msgstr ""
701 #: gui/common/tooltips.js:248
702 #, javascript-format
703 msgid "%(buildRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
704 msgstr ""
706 #: gui/common/tooltips.js:249
707 msgid "Build Rate:"
708 msgstr ""
710 #: gui/common/tooltips.js:294 gui/common/tooltips.js:295
711 #: gui/common/tooltips.js:296 gui/common/tooltips.js:297
712 #: gui/common/tooltips.js:298 gui/common/tooltips.js:299
713 #: gui/common/tooltips.js:415
714 #, javascript-format
715 msgid "%(component)s %(cost)s"
716 msgstr "%(component)s %(cost)s"
718 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
719 #. the tooltip for wall structures.
720 #: gui/common/tooltips.js:353
721 #, javascript-format
722 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
723 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s إلى %(resourceIcon)s %(maximum)s"
725 #: gui/common/tooltips.js:384
726 #, javascript-format
727 msgid "Walls:  %(costs)s"
728 msgstr "الأسوار:  %(costs)s"
730 #: gui/common/tooltips.js:385
731 #, javascript-format
732 msgid "Towers:  %(costs)s"
733 msgstr "الأبراج:  %(costs)s"
735 #: gui/common/tooltips.js:401
736 #, javascript-format
737 msgid "%(label)s %(populationBonus)s"
738 msgstr "%(label)s %(populationBonus)s"
740 #: gui/common/tooltips.js:402
741 msgid "Population Bonus:"
742 msgstr "علاوة السّكّانيّة:"
744 #: gui/common/tooltips.js:420
745 msgid "Insufficient resources:"
746 msgstr "الموارد غير كافية:"
748 #: gui/common/tooltips.js:428
749 msgid "Speed:"
750 msgstr "السّرعة:"
752 #: gui/common/tooltips.js:432 gui/common/tooltips.js:438
753 #, javascript-format
754 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
755 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
757 #: gui/common/tooltips.js:434
758 msgid "Walk"
759 msgstr "مشيًا"
761 #: gui/common/tooltips.js:440
762 msgid "Run"
763 msgstr "جريًا"
765 #: gui/common/tooltips.js:443
766 #, javascript-format
767 msgid "%(label)s %(speeds)s"
768 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
770 #: gui/common/tooltips.js:455 gui/common/tooltips.js:461
771 #: gui/common/tooltips.js:466
772 #, javascript-format
773 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
774 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
775 msgstr[0] ""
776 msgstr[1] ""
777 msgstr[2] ""
778 msgstr[3] ""
779 msgstr[4] ""
780 msgstr[5] ""
782 #: gui/common/tooltips.js:456
783 msgid "Heal:"
784 msgstr "علاج:"
786 #. Translation: Short for hitpoints (that are healed in one healing action)
787 #: gui/common/tooltips.js:459
788 msgid "HP"
789 msgid_plural "HP"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
792 msgstr[2] ""
793 msgstr[3] ""
794 msgstr[4] ""
795 msgstr[5] ""
797 #: gui/common/tooltips.js:482
798 #, javascript-format
799 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
800 msgstr ""
802 #: gui/common/tooltips.js:483
803 #, javascript-format
804 msgid "%(auraname)s:"
805 msgstr ""
807 #: gui/common/tooltips.js:496
808 #, javascript-format
809 msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)"
810 msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)"
812 #: gui/common/tooltips.js:506
813 msgid "???"
814 msgstr "؟؟؟"
816 #: gui/common/tooltips.js:536
817 msgid "Classes:"
818 msgstr "التصنيفات"
820 #: gui/credits/credits.js:35
821 #, javascript-format
822 msgid "%(nick)s - %(name)s"
823 msgstr ""
825 #: gui/locale/locale_advanced.js:22 gui/locale/locale_advanced.js:76
826 msgctxt "localeCountry"
827 msgid "None"
828 msgstr "بلا"
830 #: gui/locale/locale_advanced.js:91
831 msgid "<invalid>"
832 msgstr "<غير صالحة>"
834 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
835 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
836 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
837 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
838 #: gui/savedgames/save.js:86
839 msgid "Yes"
840 msgstr "نعم"
842 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
843 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
844 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
845 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
846 #: gui/savedgames/save.js:86
847 msgid "No"
848 msgstr "لا"
850 #: gui/msgbox/msgbox.js:44 gui/pregame/mainmenu.js:165
851 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):28
852 msgid "OK"
853 msgstr "حسنًا"
855 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
856 msgid "Retry"
857 msgstr "حاول مجدّدًا"
859 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
860 msgid "Ignore"
861 msgstr "تجاهل"
863 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
864 msgid "Abort"
865 msgstr "أجهض"
867 #: gui/options/options.js:273
868 msgid ""
869 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
870 "continue?"
871 msgstr ""
873 #: gui/options/options.js:274 gui/options/options.js:338
874 #: gui/savedgames/load.js:89
875 msgid "Warning"
876 msgstr "تحذير"
878 #: gui/options/options.js:337
879 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
880 msgstr ""
882 #: gui/pregame/mainmenu.js:85
883 msgid "disabled"
884 msgstr "مُعطَّل"
886 #: gui/pregame/mainmenu.js:88
887 msgid "connecting to server"
888 msgstr "يتّصل بالخادوم"
890 #: gui/pregame/mainmenu.js:93
891 #, javascript-format
892 msgid "uploading (%f%%)"
893 msgstr "يرفع (%f%%)"
895 #: gui/pregame/mainmenu.js:100
896 msgid "upload succeeded"
897 msgstr "نجح الرّفع"
899 #: gui/pregame/mainmenu.js:102
900 #, javascript-format
901 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
902 msgstr "فشل الرّفع (%(errorCode)s)"
904 #: gui/pregame/mainmenu.js:109
905 #, javascript-format
906 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
907 msgstr "فشل الرّفع (%(errorMessage)s)"
909 #: gui/pregame/mainmenu.js:112
910 msgid "unknown"
911 msgstr "مجهول"
913 #: gui/pregame/mainmenu.js:156
914 #, javascript-format
915 msgid ""
916 "%(startWarning)sWarning:%(endWarning)s You appear to be using non-shader "
917 "(fixed function) graphics. This option will be removed in a future 0 A.D. "
918 "release, to allow for more advanced graphics features. We advise upgrading "
919 "your graphics card to a more recent, shader-compatible model."
920 msgstr ""
922 #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The
923 #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics,
924 #. and that in the future this will not be supported by the game, so
925 #. the user will need a better graphics card.
926 #: gui/pregame/mainmenu.js:162
927 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue."
928 msgstr "فضلًا انقر \"اقرأ المزيد\" لمعلومات أكثر أو \"حسنًا\" للمتابعة."
930 #: gui/pregame/mainmenu.js:163
931 msgid "WARNING!"
932 msgstr "تحذير!"
934 #: gui/pregame/mainmenu.js:165
935 msgid "Read More"
936 msgstr "اقرأ المزيد"
938 #: gui/pregame/mainmenu.js:258
939 #, javascript-format
940 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
941 msgstr "البناء: %(buildDate)s ‏(%(revision)s)"
943 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
944 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
945 msgstr "أمتأكّد من إنهاء 0 ب.م؟"
947 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
948 msgid "Confirmation"
949 msgstr "أكّد"
951 #: gui/pregame/mainmenu.js:299
952 msgid ""
953 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
954 "for additional information."
955 msgstr "محرّر السيناريو غير متوفّر أو فشل تحميله. طالع سجلّات اللعبة لمعلومات إضافيّة."
957 #: gui/pregame/mainmenu.js:299 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
958 msgid "Error"
959 msgstr "خطأ"
961 #: gui/pregame/mainmenu.js:304
962 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
963 msgstr "أطلِق ردهة متعدّدة اللاعبين. \\[عُطِّلت عند البناء]"
965 #: gui/pregame/mainmenu.js:309 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):72
966 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):103
967 msgid "Technical Details"
968 msgstr "التّفاصيل التّقنيّة"
970 #: gui/pregame/mainmenu.js:314 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):149
971 msgid "Manual"
972 msgstr "الكُتيِّب"
974 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:31
975 msgid "You"
976 msgstr ""
978 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:51
979 msgid "You don't have the same mods active as the replay does."
980 msgstr ""
982 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:52
983 #, javascript-format
984 msgid "Required: %(mods)s"
985 msgstr ""
987 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:53
988 #, javascript-format
989 msgid "Active: %(mods)s"
990 msgstr ""
992 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:56
993 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
994 msgstr ""
996 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58
997 msgid "Incompatible replay"
998 msgstr ""
1000 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
1001 msgid "Ok"
1002 msgstr ""
1004 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:75
1005 msgid "No summary data available."
1006 msgstr ""
1008 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:81
1009 msgid "Scores at the end of the game."
1010 msgstr ""
1012 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:114
1013 msgid "Delete replay"
1014 msgstr ""
1016 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:115
1017 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
1018 msgstr ""
1020 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:40
1021 msgctxt "datetime"
1022 msgid "Any"
1023 msgstr ""
1025 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:56
1026 msgctxt "map size"
1027 msgid "Any"
1028 msgstr ""
1030 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:69
1031 msgctxt "map name"
1032 msgid "Any"
1033 msgstr ""
1035 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82
1036 msgctxt "population capacity"
1037 msgid "Any"
1038 msgstr ""
1040 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98
1041 msgctxt "duration"
1042 msgid "Any"
1043 msgstr ""
1045 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
1046 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:102
1047 #, javascript-format
1048 msgctxt "duration filter"
1049 msgid "< %(max)s min"
1050 msgid_plural "< %(max)s min"
1051 msgstr[0] ""
1052 msgstr[1] ""
1053 msgstr[2] ""
1054 msgstr[3] ""
1055 msgstr[4] ""
1056 msgstr[5] ""
1058 #. Translation: Longer duration than min minutes.
1059 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:106
1060 #, javascript-format
1061 msgctxt "duration filter"
1062 msgid "> %(min)s min"
1063 msgid_plural "> %(min)s min"
1064 msgstr[0] ""
1065 msgstr[1] ""
1066 msgstr[2] ""
1067 msgstr[3] ""
1068 msgstr[4] ""
1069 msgstr[5] ""
1071 #. Translation: Duration between min and max minutes.
1072 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:109
1073 #, javascript-format
1074 msgctxt "duration filter"
1075 msgid "%(min)s - %(max)s min"
1076 msgstr ""
1078 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:242
1079 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
1080 msgstr ""
1082 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272
1083 msgid "yyyy-MM"
1084 msgstr ""
1086 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:323
1087 msgid "Unknown Civilization"
1088 msgstr ""
1090 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:336
1091 #, javascript-format
1092 msgctxt "replay"
1093 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
1094 msgstr ""
1096 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338
1097 #, javascript-format
1098 msgctxt "replay"
1099 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, defeated)"
1100 msgstr ""
1102 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:340
1103 #, javascript-format
1104 msgctxt "replay"
1105 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s)"
1106 msgstr ""
1108 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:342
1109 #, javascript-format
1110 msgctxt "replay"
1111 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s, defeated)"
1112 msgstr ""
1114 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1115 msgid "No Team"
1116 msgstr ""
1118 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1119 #, javascript-format
1120 msgid "Team %(team)s"
1121 msgstr ""
1123 #: gui/savedgames/load.js:10 gui/savedgames/save.js:27
1124 msgid "No saved games found"
1125 msgstr "لم تُعثر على ألعاب محفوظة"
1127 #: gui/savedgames/load.js:51
1128 msgid "This saved game may not be compatible:"
1129 msgstr "قد لا تكون هذه اللعبة المحفوظة متوافقة:"
1131 #: gui/savedgames/load.js:56
1132 #, javascript-format
1133 msgid ""
1134 "It needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are running version "
1135 "%(currentVersion)s."
1136 msgstr "تتطلّب الإصدار %(requiredVersion)s من 0 ب.م، إلّا أنّك تشغّل الإصدار %(currentVersion)s."
1138 #: gui/savedgames/load.js:61
1139 msgid "It needs an older version of 0 A.D."
1140 msgstr ""
1142 #: gui/savedgames/load.js:65
1143 #, javascript-format
1144 msgid ""
1145 "It needs 0 A.D. savegame version %(requiredVersion)s, while you have "
1146 "savegame version %(currentVersion)s."
1147 msgstr ""
1149 #: gui/savedgames/load.js:75
1150 #, javascript-format
1151 msgid "It does not need any mod while you are running with \"%(currentMod)s\"."
1152 msgstr "لا تحتاج أيّ تعديل أثناء التّشغيل بِـ \"%(currentMod)s\"."
1154 #: gui/savedgames/load.js:79
1155 #, javascript-format
1156 msgid "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running without a mod."
1157 msgstr ""
1159 #: gui/savedgames/load.js:83
1160 #, javascript-format
1161 msgid ""
1162 "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running with "
1163 "\"%(currentMod)s\"."
1164 msgstr ""
1166 #: gui/savedgames/load.js:88
1167 msgid "Do you still want to proceed?"
1168 msgstr "أما زلت تريد المضيّ قدمًا؟"
1170 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:58
1171 #: gui/savedgames/save.js:88
1172 #, javascript-format
1173 msgid "\"%(label)s\""
1174 msgstr "\"%(label)s\""
1176 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1177 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
1178 msgstr "ستُحذف اللعبة المحفوظة إلى الأبد، أمتأكّد من ذلك؟"
1180 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1181 msgid "DELETE"
1182 msgstr "احذف"
1184 #: gui/savedgames/save.js:58
1185 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
1186 msgstr "سيُكتب فوق اللعبة المحفوظة إلى الأبد، أمتأكّد من ذلك؟"
1188 #: gui/savedgames/save.js:58
1189 msgid "OVERWRITE SAVE"
1190 msgstr "اكتب فوق المحفوظة"
1192 #: gui/structree/draw.js:348
1193 msgid "Health:"
1194 msgstr "الصّحّة:"
1196 #: gui/structree/draw.js:368
1197 #, javascript-format
1198 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1199 msgstr ""
1201 #: gui/structree/draw.js:374
1202 msgid "Gather Rates:"
1203 msgstr ""
1205 #: gui/structree/load.js:161
1206 #, javascript-format
1207 msgid "%(val1)s to %(val2)s"
1208 msgstr ""
1210 #: gui/summary/layout.js:4 gui/summary/layout.js:21 gui/summary/layout.js:48
1211 #: gui/summary/layout.js:75 gui/summary/layout.js:102
1212 #: gui/summary/layout.js:123 gui/summary/summary.xml:(caption):107
1213 msgid "Player name"
1214 msgstr "اسم اللاعب"
1216 #: gui/summary/layout.js:5
1217 msgid "Economy score"
1218 msgstr "نقاط الاقتصاد"
1220 #: gui/summary/layout.js:6
1221 msgid "Military score"
1222 msgstr "نقاط العسكريّة"
1224 #: gui/summary/layout.js:7
1225 msgid "Exploration score"
1226 msgstr "نقاط الاكتشاف"
1228 #: gui/summary/layout.js:8
1229 msgid "Total score"
1230 msgstr "مجموع النّقاط"
1232 #: gui/summary/layout.js:22 gui/summary/layout.js:49 gui/summary/layout.js:80
1233 msgid "Total"
1234 msgstr "المجموع"
1236 #: gui/summary/layout.js:23
1237 msgid "Houses"
1238 msgstr "المنازل"
1240 #: gui/summary/layout.js:24
1241 msgid "Economic"
1242 msgstr "الاقتصاديّة"
1244 #: gui/summary/layout.js:25
1245 msgid "Outposts"
1246 msgstr "البؤر الاستيطانية"
1248 #: gui/summary/layout.js:26
1249 msgid "Military"
1250 msgstr "العسكريّة"
1252 #: gui/summary/layout.js:27
1253 msgid "Fortresses"
1254 msgstr "الحصون"
1256 #: gui/summary/layout.js:28
1257 msgid "Civ centers"
1258 msgstr "مراكز البلدية"
1260 #: gui/summary/layout.js:29
1261 msgid "Wonders"
1262 msgstr "عجائب"
1264 #: gui/summary/layout.js:32
1265 msgid "Buildings Statistics (Constructed / Lost / Destroyed)"
1266 msgstr "إحصائيات الأبنية (بُنِيت / فُقِدت / دُمِّرت)"
1268 #: gui/summary/layout.js:50
1269 msgid "Infantry"
1270 msgstr "المشاة"
1272 #: gui/summary/layout.js:51
1273 msgid "Worker"
1274 msgstr "العاملين"
1276 #: gui/summary/layout.js:52
1277 msgid "Cavalry"
1278 msgstr "خيالة"
1280 #: gui/summary/layout.js:53
1281 msgid "Champion"
1282 msgstr "مقاتل"
1284 #: gui/summary/layout.js:55
1285 msgid "Navy"
1286 msgstr "أسطول"
1288 #: gui/summary/layout.js:56
1289 msgid "Traders"
1290 msgstr ""
1292 #: gui/summary/layout.js:59
1293 msgid "Units Statistics (Trained / Lost / Killed)"
1294 msgstr "إحصائيات الوحدات (دُرِّبت / فُقِدت / قُتِلت)"
1296 #: gui/summary/layout.js:76
1297 msgid "Food"
1298 msgstr "الطّعام"
1300 #: gui/summary/layout.js:77
1301 msgid "Wood"
1302 msgstr "الخشب"
1304 #: gui/summary/layout.js:78
1305 msgid "Stone"
1306 msgstr "الحجر"
1308 #: gui/summary/layout.js:79
1309 msgid "Metal"
1310 msgstr "المعدن"
1312 #: gui/summary/layout.js:81
1313 msgid "Tributes (Sent / Received)"
1314 msgstr "الأتاوات (المرسلة/المتلقاة)"
1316 #: gui/summary/layout.js:82
1317 msgid "Treasures collected"
1318 msgstr "الكنوز المُلتقطَة"
1320 #: gui/summary/layout.js:83
1321 msgid "Loot"
1322 msgstr ""
1324 #: gui/summary/layout.js:86
1325 msgid "Resource Statistics (Gathered / Used)"
1326 msgstr "إحصائيات الموارد (المجموعة / المُستخدَمة)"
1328 #: gui/summary/layout.js:103
1329 msgid "Food exchanged"
1330 msgstr "الطّعام المتبادل"
1332 #: gui/summary/layout.js:104
1333 msgid "Wood exchanged"
1334 msgstr "الخشب المتبادل"
1336 #: gui/summary/layout.js:105
1337 msgid "Stone exchanged"
1338 msgstr "الحجر المتبادل"
1340 #: gui/summary/layout.js:106
1341 msgid "Metal exchanged"
1342 msgstr "المعدن المتبادل"
1344 #: gui/summary/layout.js:107
1345 msgid "Barter efficiency"
1346 msgstr "كفاءة المقايضة"
1348 #: gui/summary/layout.js:108
1349 msgid "Trade income"
1350 msgstr "دخل التجارة"
1352 #: gui/summary/layout.js:124
1353 msgid ""
1354 "Vegetarian\n"
1355 "ratio"
1356 msgstr "النسبة\nالنباتية"
1358 #: gui/summary/layout.js:125
1359 msgid "Feminization"
1360 msgstr ""
1362 #: gui/summary/layout.js:126
1363 msgid ""
1364 "Kill / Death\n"
1365 "ratio"
1366 msgstr "نسبة\nالقتل/الموت"
1368 #: gui/summary/layout.js:127
1369 msgid ""
1370 "Map\n"
1371 "exploration"
1372 msgstr "استكشاف\nالخريطة"
1374 #: gui/summary/layout.js:128
1375 msgid "At peak"
1376 msgstr ""
1378 #: gui/summary/layout.js:129
1379 msgid "At finish"
1380 msgstr ""
1382 #: gui/summary/layout.js:132
1383 msgid "Map control"
1384 msgstr ""
1386 #: gui/summary/layout.js:277
1387 msgid "Team total"
1388 msgstr "مجموع الفريق"
1390 #: gui/summary/summary.js:136
1391 #, javascript-format
1392 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
1393 msgstr ""
1395 #: gui/summary/summary.js:138
1396 #, javascript-format
1397 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
1398 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
1400 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):16
1401 msgid "Civilizations"
1402 msgstr "الحضارات"
1404 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):28
1405 msgid "Civilization Selection"
1406 msgstr "اختر حضارة"
1408 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):119 gui/credits/credits.xml:(caption):69
1409 #: gui/options/options.xml:(caption):88
1410 #: gui/structree/structree.xml:(caption):119
1411 msgid "Close"
1412 msgstr "أغلق"
1414 #: gui/credits/credits.xml:(caption):18
1415 msgid "0 A.D. Credits"
1416 msgstr ""
1418 #: gui/credits/credits.xml:(caption):24
1419 msgid "Special Credits"
1420 msgstr ""
1422 #: gui/credits/credits.xml:(caption):31
1423 msgid "Programming"
1424 msgstr ""
1426 #: gui/credits/credits.xml:(caption):38
1427 msgid "Art"
1428 msgstr ""
1430 #: gui/credits/credits.xml:(caption):45
1431 msgid "Translators"
1432 msgstr ""
1434 #: gui/credits/credits.xml:(caption):52 gui/summary/summary.xml:(caption):100
1435 msgid "Miscellaneous"
1436 msgstr "متنوّع"
1438 #: gui/credits/credits.xml:(caption):59
1439 msgid "Donors"
1440 msgstr ""
1442 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
1443 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):14
1444 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339
1445 msgid "Language"
1446 msgstr "اللغة"
1448 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
1449 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):17
1450 msgid "Language:"
1451 msgstr "اللغة:"
1453 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
1454 #. and any special variant preferences that the user wants to see in their
1455 #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those
1456 #. settings, such as ‘en_US’.
1457 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
1458 msgid "Locale:"
1459 msgstr "المحليّة:"
1461 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1462 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):65
1463 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):25 gui/savedgames/save.xml:(caption):37
1464 msgid "Cancel"
1465 msgstr "ألغِ"
1467 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
1468 msgid "Advanced"
1469 msgstr "متقدّم"
1471 #: gui/locale/locale.xml:(caption):46
1472 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):75
1473 msgid "Accept"
1474 msgstr "اقبل"
1476 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):25
1477 msgid "Country:"
1478 msgstr "الدولة:"
1480 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):34
1481 msgid "Script:"
1482 msgstr "السّكرِبت:"
1484 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):41
1485 msgid "Variant (unused):"
1486 msgstr "التّنويعة (غير مُستخدَم):"
1488 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):48
1489 msgid "Keywords (unused):"
1490 msgstr "الكلمات المفتاحية (غير مُستخدَم):"
1492 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):55
1493 msgid "Resulting locale:"
1494 msgstr "المحليّة الناتجة:"
1496 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):60
1497 msgid "Dictionary files used:"
1498 msgstr "ملفّات القاموس المُستخدَمة:"
1500 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):70
1501 msgid "Auto detect"
1502 msgstr "اكتشف آليًّا"
1504 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):37
1505 msgid ""
1506 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
1507 " in ISO 15924)"
1508 msgstr ""
1510 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):44
1511 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):51
1512 msgid "Not implemented yet."
1513 msgstr "لم تُنجز بعد."
1515 #: gui/options/options.xml:(caption):18
1516 msgid "Game Options"
1517 msgstr "خيارات اللعبة"
1519 #: gui/options/options.xml:(caption):22
1520 msgid "General"
1521 msgstr "عامّ"
1523 #: gui/options/options.xml:(caption):35
1524 msgid "Graphics Settings"
1525 msgstr "إعدادات الرّسوميّات"
1527 #: gui/options/options.xml:(caption):48
1528 msgid "Sound Settings"
1529 msgstr "إعدادات الصّوت"
1531 #: gui/options/options.xml:(caption):61
1532 msgid "Lobby Settings"
1533 msgstr "إعدادات الرّدهة"
1535 #: gui/options/options.xml:(caption):73
1536 msgid "Reset"
1537 msgstr ""
1539 #: gui/options/options.xml:(caption):78
1540 msgid "Revert"
1541 msgstr ""
1543 #: gui/options/options.xml:(caption):83 gui/savedgames/save.xml:(caption):47
1544 msgid "Save"
1545 msgstr "احفظ"
1547 #: gui/options/options.xml:(tooltip):74
1548 msgid "Resets user settings to their game default"
1549 msgstr ""
1551 #: gui/options/options.xml:(tooltip):79
1552 msgid "Reverts to previous saved settings"
1553 msgstr ""
1555 #: gui/options/options.xml:(tooltip):84
1556 msgid "Saves changes"
1557 msgstr ""
1559 #: gui/options/options.xml:(tooltip):89
1560 msgid "Unsaved changes affect this session only"
1561 msgstr ""
1563 #: gui/pregame/mainmenu.xml:62
1564 msgid "Help improve 0 A.D.!"
1565 msgstr "ساهم في تحسين 0 ب.م!"
1567 #: gui/pregame/mainmenu.xml:64
1568 msgid ""
1569 "You can automatically send us anonymous feedback that will help us fix bugs,"
1570 " and improve performance and compatibility."
1571 msgstr "يمكنك إرسال تغذية استرجاعيّة مجهولة الهويّة آليًّا يمكنها مساعدتنا في إصلاح العلل، وتطوير الأداء والتّوافقيّة."
1573 #: gui/pregame/mainmenu.xml:90
1574 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
1575 msgstr "شكرًا لمساعدتنا في تطوير 0 ب.م!"
1577 #: gui/pregame/mainmenu.xml:92
1578 msgid "Anonymous feedback is currently enabled."
1579 msgstr "التّغذية الاسترجاعيّة المجهولة الهويّة مُمكَّنة حاليًّا."
1581 #: gui/pregame/mainmenu.xml:94
1582 msgid "Status: $status."
1583 msgstr "الحالة: $status."
1585 #: gui/pregame/mainmenu.xml:535
1586 msgid "Alpha XX: Timosthenes"
1587 msgstr ""
1589 #: gui/pregame/mainmenu.xml:537
1590 msgid ""
1591 "WARNING: This is an early development version of the game. Many features "
1592 "have not been added yet."
1593 msgstr "تحذير: هذا إصدار تطويريّ مبكّر من اللعبة. العديد من الميزات لم تُضف بعد."
1595 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):68
1596 msgid "Enable Feedback"
1597 msgstr "مكّن التّغذية الاسترجاعيّة"
1599 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):99
1600 msgid "Disable Feedback"
1601 msgstr "عطّل التّغذية الاسترجاعيّة"
1603 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):166
1604 #: gui/structree/structree.xml:(caption):17
1605 msgid "Structure Tree"
1606 msgstr "هيكل شجرة"
1608 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):183
1609 msgid "History"
1610 msgstr "التّاريخ"
1612 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):208
1613 msgid "Matches"
1614 msgstr "مبارزات"
1616 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):222
1617 msgid "Campaigns"
1618 msgstr "حملات"
1620 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):239 gui/savedgames/load.xml:(caption):15
1621 msgid "Load Game"
1622 msgstr "حمّل لعبة"
1624 #. Join a game by specifying the host's IP address.
1625 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):262
1626 msgid "Join Game"
1627 msgstr "انضمّ إلى لعبة"
1629 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):277
1630 msgid "Host Game"
1631 msgstr "استضف لعبة"
1633 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):292
1634 msgid "Game Lobby"
1635 msgstr "ردهة اللعب"
1637 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):322
1638 msgid "Options"
1639 msgstr "خيارات"
1641 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):355
1642 msgid "Replays"
1643 msgstr ""
1645 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):369
1646 msgid "Scenario Editor"
1647 msgstr "محرّر السيناريو"
1649 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):382
1650 msgid "Welcome Screen"
1651 msgstr "شاشة التّرحيب"
1653 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):397
1654 msgid "Mod Selection"
1655 msgstr "اختيار تعديل"
1657 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):452
1658 msgid "Learn To Play"
1659 msgstr "تعلّم كيف تلعب"
1661 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):467
1662 msgid "Single Player"
1663 msgstr "لاعب واحد"
1665 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):482
1666 msgid "Multiplayer"
1667 msgstr "متعدّدة اللاعبين"
1669 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):497
1670 msgid "Tools & Options"
1671 msgstr "أدوات وخيارات"
1673 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):512
1674 msgid "Exit"
1675 msgstr "اخرج"
1677 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):547
1678 msgid "Website"
1679 msgstr "موقع الوِب"
1681 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):559
1682 msgid "Chat"
1683 msgstr "محادثة"
1685 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):571
1686 msgid "Report a Bug"
1687 msgstr "أبلِغ عن علّة"
1689 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):583
1690 msgid "Translate the game"
1691 msgstr ""
1693 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):595
1694 msgid "Credits"
1695 msgstr ""
1697 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):624
1698 msgid "WILDFIRE GAMES"
1699 msgstr "ألعاب الهشيم"
1701 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):150
1702 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
1703 msgstr "افتح كُتيِّب لعبة 0 ب.م."
1705 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):167
1706 msgid "View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
1707 msgstr "رؤية شجرة الشعوب المميزة في 0.A.D"
1709 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):184
1710 msgid "Learn about the many civilizations featured in 0 A.D."
1711 msgstr "تعلّم عن الحضارات العديدة المتوفّرة في 0 ب.م."
1713 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):209
1714 msgid "Click here to start a new single player game."
1715 msgstr "انقر هنا لبدء لعبة لاعب واحد جديدة."
1717 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):223
1718 msgid ""
1719 "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET "
1720 "IMPLEMENTED]"
1721 msgstr "عِش التّاريخ عبر الحملات العسكريّة التاريخيّة. \\[لم تُنجز بعد]"
1723 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):240
1724 msgid "Click here to load a saved game."
1725 msgstr "انقر هنا لتحميل لعبة محفوظة."
1727 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):263
1728 msgid "Joining an existing multiplayer game."
1729 msgstr "انضمّ إلى لعبة متعدّدة اللاعبين موجودة."
1731 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):278
1732 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open."
1733 msgstr "استضف لعبة متعدّدة اللاعبين.\\n\\nفتح منفذ UDP بالرّقم 20595 مطلوب."
1735 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):293
1736 msgid "Launch the multiplayer lobby."
1737 msgstr "أطلِق ردهة اللاعبين."
1739 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):323
1740 msgid "Adjust game settings."
1741 msgstr "اضبط إعدادات اللعبة."
1743 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340
1744 msgid "Choose the language of the game."
1745 msgstr "اختر لغة اللعبة."
1747 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):356
1748 msgid "Playback previous games."
1749 msgstr ""
1751 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):370
1752 msgid ""
1753 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
1754 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
1755 msgstr "افتح محرّر السّيناريو \"أطلس\" في نافذة جديدة. يمكنك تشغيله بأريحية أكثر ببدء اللعبة بِمُعطى سطر الأوامر \"‎-editor\"."
1757 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):383
1758 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake."
1759 msgstr "أظهر شاشة التّرحيب. مفيدٌ إن أخفيتها بالخطأ."
1761 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):398
1762 msgid "Select mods to use."
1763 msgstr "اختر تعديل لتستعمل"
1765 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):453
1766 msgid ""
1767 "Learn how to play, discover the technology trees, and the history behind the"
1768 " civilizations"
1769 msgstr "تعلم كيف تلعب، اكتشف الاشجار التكنولوجية، وتواريخ الشعوب"
1771 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):468
1772 msgid "Challenge the computer player to a single player match."
1773 msgstr "تحدّ لاعبًا حاسوبيًّا في مبارزة لاعب واحد."
1775 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):483
1776 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
1777 msgstr "حارب ضدّ لاعب بشر أو أكثر في لعبة متعدّدة اللاعبين."
1779 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):498
1780 msgid "Game options and scenario design tools."
1781 msgstr "خيارات اللعبة وأدوات تصميم السّيناريو."
1783 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):513
1784 msgid "Exits the game."
1785 msgstr "اخرج من اللعبة."
1787 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):548
1788 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
1789 msgstr "انقر هنا لفتح play0ad.com في متصفّح الوِب."
1791 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):560
1792 msgid ""
1793 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on "
1794 "webchat.quakenet.org)"
1795 msgstr "انقر لفتح محادثة 0 ب.م على IRC في المتصفّح. (‎#0ad على webchat.quakenet.org)"
1797 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):572
1798 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
1799 msgstr "انقر لزيارة مُتتبِّع 0 ب.م للإبلاغ عن العلل، الانهيارات أو الأخطاء."
1801 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):584
1802 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
1803 msgstr "انقر هنا لفتح صفحة ترجمة 0 ب.م في المتصفّح."
1805 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):596
1806 msgid "Click to see the 0 A.D. credits."
1807 msgstr ""
1809 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):27
1810 msgid "Replay Games"
1811 msgstr ""
1813 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):110
1814 msgid "Filter compatible replays"
1815 msgstr ""
1817 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):136
1818 msgid "Map Type:"
1819 msgstr ""
1821 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):151
1822 msgid "Map Size:"
1823 msgstr ""
1825 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):166
1826 msgid "Victory:"
1827 msgstr ""
1829 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):187
1830 msgid "Players:"
1831 msgstr ""
1833 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):204
1834 msgid "Spoiler"
1835 msgstr ""
1837 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
1838 msgid "Main Menu"
1839 msgstr ""
1841 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):222
1842 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):30 gui/savedgames/save.xml:(caption):42
1843 msgid "Delete"
1844 msgstr "احذف"
1846 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
1847 #: gui/summary/summary.xml:(caption):25
1848 msgid "Summary"
1849 msgstr "الملخّص"
1851 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
1852 msgid "Start Replay"
1853 msgstr ""
1855 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73
1856 msgctxt "replay"
1857 msgid "Date / Time"
1858 msgstr ""
1860 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77
1861 msgctxt "replay"
1862 msgid "Players"
1863 msgstr ""
1865 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81
1866 msgctxt "replay"
1867 msgid "Map Name"
1868 msgstr ""
1870 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85
1871 msgctxt "replay"
1872 msgid "Size"
1873 msgstr ""
1875 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89
1876 msgctxt "replay"
1877 msgid "Population"
1878 msgstr ""
1880 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):93
1881 msgctxt "replay"
1882 msgid "Duration"
1883 msgstr ""
1885 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):42
1886 msgid "Load"
1887 msgstr "حمّل"
1889 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):15
1890 msgid "Save Game"
1891 msgstr "احفظ اللعبة"
1893 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):29
1894 msgid "Description:"
1895 msgstr "الوصف:"
1897 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):12
1898 msgid "Welcome!"
1899 msgstr "اهلاً وسهلاً!"
1901 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):17
1902 msgid "Show this message in the future"
1903 msgstr "أظهر هذه الرّسالة مستقبلًا"
1905 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):22
1906 msgid "Known Issues (web)"
1907 msgstr "المشاكل المعروفة (ويب)"
1909 #: gui/structree/structree.xml:(caption):29
1910 msgid "Civilization:"
1911 msgstr ""
1913 #: gui/structree/structree.xml:(caption):92
1914 msgid "Trainer Units"
1915 msgstr ""
1917 #: gui/summary/summary.xml:(caption):65
1918 msgid "Score"
1919 msgstr "النقاط"
1921 #: gui/summary/summary.xml:(caption):72
1922 msgid "Buildings"
1923 msgstr "الأبنية"
1925 #: gui/summary/summary.xml:(caption):79
1926 msgid "Units"
1927 msgstr "الوحدات"
1929 #: gui/summary/summary.xml:(caption):86
1930 msgid "Resources"
1931 msgstr "الموارد"
1933 #: gui/summary/summary.xml:(caption):93
1934 msgid "Market"
1935 msgstr "المتجر"
1937 #: gui/summary/summary.xml:(caption):161
1938 msgid "Continue"
1939 msgstr "تابع"
1941 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1942 msgid "Art lead"
1943 msgstr ""
1945 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1946 msgid "Sound Manager"
1947 msgstr ""
1949 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle
1950 msgid "Composer"
1951 msgstr ""
1953 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1954 msgid "Artistic managers"
1955 msgstr ""
1957 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1958 msgid "Map Making"
1959 msgstr ""
1961 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1962 msgid "Random Map Scripts"
1963 msgstr ""
1965 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title
1966 msgid "2D Art"
1967 msgstr ""
1969 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title
1970 msgid "3D Art"
1971 msgstr ""
1973 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title
1974 msgid "Sound"
1975 msgstr ""
1977 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title
1978 msgid "Music"
1979 msgstr ""
1981 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1982 msgid "Pledgie Drive 1"
1983 msgstr ""
1985 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1986 msgid "Pledgie Drive 2"
1987 msgstr ""
1989 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1990 msgid ""
1991 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1992 "More than 1000 donators (!), including:"
1993 msgstr ""
1995 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1996 msgid "Head"
1997 msgstr ""
1999 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title
2000 msgid "History References"
2001 msgstr ""
2003 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title
2004 msgid "Community and Management"
2005 msgstr ""
2007 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
2008 msgid "Programming managers"
2009 msgstr ""
2011 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
2012 msgid "Special thanks to"
2013 msgstr ""
2015 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
2016 msgid "In Memoriam"
2017 msgstr ""
2019 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
2020 msgid "0 A.D. Founder"
2021 msgstr ""
2023 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
2024 msgid "Project Leaders"
2025 msgstr ""
2027 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
2028 msgid "Co-Lead Designers"
2029 msgstr ""
2031 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
2032 msgid "Special thanks to:"
2033 msgstr ""
2035 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
2036 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
2037 msgstr ""
2039 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
2040 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
2041 msgstr ""
2043 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].tooltip
2044 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby"
2045 msgstr "عدد من رسائل تسجيل العودة تحمل عند تسجيل الدخول للردهة"
2047 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].label
2048 msgid "Chat Backlog"
2049 msgstr "سجلّ المحادثة"
2051 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].tooltip
2052 msgid "Show time that messages are posted in the lobby chat"
2053 msgstr "عرض وقت ارسال الرسائل في دردشة الردهة"
2055 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].label
2056 msgid "Chat Timestamp"
2057 msgstr "ختم المحادثة الزمنيّ"
2059 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].tooltip
2060 msgid "Start 0 A.D. in a window"
2061 msgstr "ابدأ 0 ب.م في نافذة"
2063 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].label
2064 msgid "Windowed Mode"
2065 msgstr "وضع النّافذة"
2067 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].tooltip
2068 msgid "Pause single player games when window loses focus"
2069 msgstr "ألبِث ألعاب اللاعب الواحد عندما تفقد النّافذة تركيزها"
2071 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].label
2072 msgid "Background Pause"
2073 msgstr "ألبِث الخلفيّة"
2075 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].tooltip
2076 msgid ""
2077 "If you disable this screen completely, you may miss important announcements.\n"
2078 "You can still launch it using the main menu."
2079 msgstr "إن عطّلت هذه الشّاشة تمامًا، قد تفقد إعلانات هامّة.\nما زال يمكنك إطلاقها باستخدام القائمة الرئيسيّة."
2081 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].label
2082 msgid "Disable Welcome Screen"
2083 msgstr "عطّل شاشة التّرحيب"
2085 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].tooltip
2086 msgid ""
2087 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings."
2088 msgstr "تظهر تلميحات مفصلة عن وحدات للتدريب في المباني المنتجة للوحدة."
2090 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].label
2091 msgid "Detailed Tooltips"
2092 msgstr "تلميحات مُفصَّلة"
2094 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].tooltip
2095 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
2096 msgstr ""
2098 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].label
2099 msgid "Network Warnings"
2100 msgstr ""
2102 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].tooltip
2103 msgid "Show frames per second in top right corner."
2104 msgstr "أظهر الإطارات في الثانية في الركن العلوي الأيمن"
2106 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].label
2107 msgid "FPS Overlay"
2108 msgstr "اظهر اط/ث"
2110 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].tooltip
2111 msgid "Show current system time in top right corner."
2112 msgstr "أظهر وقت النظام في الركن العلوي الأيمن"
2114 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].label
2115 msgid "Realtime Overlay"
2116 msgstr "أظهر الوقت الفعلي"
2118 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].tooltip
2119 msgid "Show current simulation time in top right corner."
2120 msgstr "أظهر وقت المحاكاة في الركن العلوي الأيمن"
2122 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].label
2123 msgid "Gametime Overlay"
2124 msgstr "أظهر وقت اللعب"
2126 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].tooltip
2127 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
2128 msgstr ""
2130 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].label
2131 msgid "Ceasefire Time Overlay"
2132 msgstr ""
2134 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].tooltip
2135 msgid ""
2136 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game"
2137 msgstr "حفظ واستعادة اعدادات المبارة لستخدامها عند إستضافة لعبة اخرى"
2139 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].label
2140 msgid "Persist Match Settings"
2141 msgstr ""
2143 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].tooltip
2144 msgid "Allow observers to join the game after it started"
2145 msgstr ""
2147 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].label
2148 msgid "Late Observer Joins"
2149 msgstr ""
2151 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].tooltip
2152 msgid "Prevent further observer from joining if the limit is reached"
2153 msgstr ""
2155 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].label
2156 msgid "Observer Limit"
2157 msgstr ""
2159 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].tooltip
2160 msgid "Master audio gain"
2161 msgstr "الأصوات الاساسية"
2163 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].label
2164 msgid "Master Gain"
2165 msgstr "الصوت الاساسي"
2167 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].tooltip
2168 msgid "In game music gain"
2169 msgstr "أصوات الموسيقى باللعبة"
2171 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].label
2172 msgid "Music Gain"
2173 msgstr "صوت الموسيقى"
2175 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].tooltip
2176 msgid "In game ambient sound gain"
2177 msgstr "الأصوات المحيطة باللعبة"
2179 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].label
2180 msgid "Ambient Gain"
2181 msgstr "الأصوات المحيطة"
2183 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].tooltip
2184 msgid "In game unit action sound gain"
2185 msgstr "اصوات نشاطات الوحدات في اللعبة"
2187 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].label
2188 msgid "Action Gain"
2189 msgstr "اصوات الاحداث"
2191 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].tooltip
2192 msgid "UI sound gain"
2193 msgstr "اصوات الواجهة"
2195 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].label
2196 msgid "UI Gain"
2197 msgstr "صوت الواجهة"
2199 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].tooltip
2200 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)"
2201 msgstr "استخدم تظليل أوبن‌جي‌إل 2.0 (مُستحسَن)"
2203 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].label
2204 msgid "Prefer GLSL"
2205 msgstr "فضّل GLSL"
2207 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].tooltip
2208 msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)"
2209 msgstr "استخدم مسح-الشاشة بعد تعديل التصفيات (HDR، سطوع، تركيز، الخ) \"تراجع\""
2211 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].label
2212 msgid "Post Processing"
2213 msgstr "بعد التعديل"
2215 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[0]
2216 msgid "Low"
2217 msgstr ""
2219 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[1]
2220 msgid "Medium"
2221 msgstr ""
2223 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[2]
2224 msgid "High"
2225 msgstr ""
2227 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].tooltip
2228 msgid "Graphics quality. REQUIRES GAME RESTART"
2229 msgstr ""
2231 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].label
2232 msgid "Graphics quality"
2233 msgstr ""
2235 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].tooltip
2236 msgid "Enable shadows"
2237 msgstr "مكّن الظّلال"
2239 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].label
2240 msgid "Shadows"
2241 msgstr "الظّلال"
2243 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].tooltip
2244 msgid "Smooth shadows"
2245 msgstr "تنعيم الظلال"
2247 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].label
2248 msgid "Shadow Filtering"
2249 msgstr "تصفية الضلال"
2251 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].tooltip
2252 msgid "Show outlines of units behind buildings"
2253 msgstr "أظهر حدود الوحدات خلف الأبنية"
2255 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].label
2256 msgid "Unit Silhouettes"
2257 msgstr "ظل الوحدات"
2259 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].tooltip
2260 msgid "Enable particles"
2261 msgstr "مكّن الجسيمات"
2263 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].label
2264 msgid "Particles"
2265 msgstr "الجسيمات"
2267 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].tooltip
2268 msgid ""
2269 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
2270 " settings irrelevant."
2271 msgstr ""
2273 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].label
2274 msgid "Activate water effects"
2275 msgstr ""
2277 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].tooltip
2278 msgid ""
2279 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
2280 "and ships trails."
2281 msgstr "استعمل تأثيرات عالية الجودة للماء، مما يجعل الامواج لها زبد ومسارات سفن."
2283 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].label
2284 msgid "HQ Water Effects"
2285 msgstr "تأثيرات الماء"
2287 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].tooltip
2288 msgid "Use actual water depth in rendering calculations"
2289 msgstr "استخدم عمق الماء الحقيقيّ في حسابات التصيير"
2291 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].label
2292 msgid "Real Water Depth"
2293 msgstr "عمق الماء حقيقيّ"
2295 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].tooltip
2296 msgid "Allow water to reflect a mirror image"
2297 msgstr "مكّن الماء من عكس الصّورة"
2299 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].label
2300 msgid "Water Reflections"
2301 msgstr "انعكاسات الماء"
2303 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].tooltip
2304 msgid "Use a real water refraction map and not transparency"
2305 msgstr "استخدم خريطة انكسار ضوء حقيقيّ للماء بلا شفافيّة"
2307 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].label
2308 msgid "Water Refraction"
2309 msgstr "انكسار ضوء للماء"
2311 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].tooltip
2312 msgid "Cast shadows on water"
2313 msgstr "يلقي الظلال على المياه"
2315 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].label
2316 msgid "Shadows on Water"
2317 msgstr "ظلال على المياه"
2319 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].tooltip
2320 msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly"
2321 msgstr "رفع الظلام والضباب بسلاسة"
2323 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].label
2324 msgid "Smooth LOS"
2325 msgstr "تنعيم خط الافق"
2327 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].tooltip
2328 msgid "Render Sky"
2329 msgstr "صيّر السّماء"
2331 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].label
2332 msgid "Show Sky"
2333 msgstr "أظهر السّماء"
2335 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].tooltip
2336 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
2337 msgstr "شغّل المزامنة العموديّة لإصلاح تمزّق الشّاشة. إعادة تشغيل اللعبة مطلوب"
2339 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].label
2340 msgid "VSync"
2341 msgstr "المزامنة العموديّة"
2343 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].tooltip
2344 msgid "Limit FPS to 50 in all menus, to save power."
2345 msgstr ""
2347 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].label
2348 msgid "Limit FPS in Menus"
2349 msgstr ""
2351 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
2352 msgid ""
2353 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
2354 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] شكراً لتثبيت 0.A.D: الإمبراطوريات المسيطرة!"
2356 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
2357 msgid "[font=\"sans-16\"]"
2358 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
2360 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
2361 msgid ""
2362 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features "
2363 "are missing and it contains bugs."
2364 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]ما زالت اللعبة تحت التّطوير. الميزات ناقصة وتحوي عللًا."
2366 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
2367 msgid ""
2368 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
2369 " large maps and a great number of units."
2370 msgstr ""
2372 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
2373 msgid ""
2374 "[imgleft=\"iconMap\"]This version features a new pathfinder, with increased "
2375 "performance, but it can be subject to new bugs."
2376 msgstr ""
2378 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:10
2379 msgid ""
2380 "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can "
2381 "toggle forming and disbanding formations as desired."
2382 msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]التّشكيلات عمل جارٍ، لكن ما زال يمكنك التّبديل بين تفعيلها وتعطيلها كما تحبّ."
2384 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
2385 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
2386 msgstr "مخيّم الجيش الرومانيّ"
2388 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
2389 msgid ""
2390 "- Build anywhere on the map, even in enemy territory. Good for building a "
2391 "secret base behind enemy lines or to consolidate gains within enemy "
2392 "territory."
2393 msgstr "- ابنِ في أيّ مكان على الخريطة، حتّى في إقليم العدوّ. جيّد لبناء قاعدة سريّة خلف حدود العدوّ أو تعزيز المكاسب في إقليمه."
2395 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
2396 msgid "- Decays to the territory owner when built in non-allied territory"
2397 msgstr ""
2399 #: gui/text/tips/army_camp.txt:6
2400 msgid "- Construct siege weapons and train citizen-soldiers."
2401 msgstr "-بناء اسلحة الحصار وتطوير المجندين."
2403 #: gui/text/tips/army_camp.txt:8
2404 msgid ""
2405 "- Garrison up to 40 units to slowly heal the units and protect the army camp"
2406 " from attacks and decay."
2407 msgstr ""
2409 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
2410 msgid "BARRACKS"
2411 msgstr "الثّكنة"
2413 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
2414 msgid ""
2415 "- Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of "
2416 "champions as well."
2417 msgstr ""
2419 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
2420 msgid "- Research military technologies unique to each faction."
2421 msgstr ""
2423 #: gui/text/tips/barracks.txt:6
2424 msgid ""
2425 "- Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your "
2426 "settlement."
2427 msgstr ""
2429 #: gui/text/tips/barracks.txt:8
2430 msgid "- Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
2431 msgstr ""
2433 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1
2434 msgid "BLACKSMITH"
2435 msgstr "الحدّاد"
2437 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2
2438 msgid "- Research structure for all factions."
2439 msgstr ""
2441 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:4
2442 msgid "- Research weapon and armor upgrades for your units."
2443 msgstr ""
2445 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:6
2446 msgid ""
2447 "- Garrison a citizen-soldier inside to research faster (NOT IMPLEMENTED "
2448 "YET)."
2449 msgstr ""
2451 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
2452 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
2453 msgstr "فرقة القرطاجيّون المقدّسة"
2455 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
2456 msgid "- Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
2457 msgstr ""
2459 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
2460 msgid ""
2461 "- Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most "
2462 "other champions."
2463 msgstr ""
2465 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:6
2466 msgid ""
2467 "- Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as "
2468 "heavy shock against siege weapons and skirmishers."
2469 msgstr ""
2471 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
2472 msgid "CATAPULTS"
2473 msgstr "المنجنيق"
2475 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
2476 msgid "- Ranged siege engines that are good against buildings."
2477 msgstr ""
2479 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
2480 msgid ""
2481 "- May upgrade to flaming projectiles for extra effectiveness against "
2482 "buildings and units."
2483 msgstr ""
2485 #: gui/text/tips/catapults.txt:6
2486 msgid "- Expensive and slow."
2487 msgstr "- غالٍ وبطيء."
2489 #: gui/text/tips/catapults.txt:8
2490 msgid ""
2491 "- Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
2492 "attack!"
2493 msgstr ""
2495 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
2496 msgid "CELTIC WAR BARGE"
2497 msgstr ""
2499 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
2500 msgid "- A medium \"trireme\"-class warship."
2501 msgstr ""
2503 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
2504 msgid ""
2505 "- Available to the Celtic Factions (Britons, Gauls), Mauryans and Iberians."
2506 msgstr ""
2508 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:6
2509 msgid "- Can transport up to 40 units across the waters."
2510 msgstr ""
2512 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:8
2513 msgid "- Increases firepower with garrisoned infantry."
2514 msgstr ""
2516 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:10
2517 msgid "- Cannot ram, like other triremes, but has greater health and armour."
2518 msgstr ""
2520 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
2521 msgid "CIVIC CENTERS"
2522 msgstr "مركز المدينة"
2524 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
2525 msgid "- The \"foundation\" of your new colony."
2526 msgstr "- \"تأسيسُ\" مستعمرتك الجديدة."
2528 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
2529 msgid "- Claim large tracts of territory."
2530 msgstr ""
2532 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:6
2533 msgid "- Can be built in friendly and neutral territory."
2534 msgstr ""
2536 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:8
2537 msgid "- Train Female Citizens and basic Citizen-Soldiers."
2538 msgstr ""
2540 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
2541 msgid "EMBASSIES"
2542 msgstr "السّفارة"
2544 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
2545 msgid "- Special \"Barracks\" available to the Carthage faction."
2546 msgstr ""
2548 #: gui/text/tips/embassies.txt:4
2549 msgid "- Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies."
2550 msgstr ""
2552 #: gui/text/tips/embassies.txt:6
2553 msgid ""
2554 "- Mercenary \"citizen-soldiers\" have their normal Food cost converted to "
2555 "Metal cost."
2556 msgstr ""
2558 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
2559 msgid "FISHING"
2560 msgstr "الصّيد"
2562 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
2563 msgid "- Fish the seas for a bountiful harvest."
2564 msgstr ""
2566 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
2567 msgid "- Fishing boats carry a large amount of food per trip."
2568 msgstr ""
2570 #: gui/text/tips/fishing.txt:6
2571 msgid "- Fishing is faster than gathering food on fields."
2572 msgstr ""
2574 #: gui/text/tips/fishing.txt:8
2575 msgid ""
2576 "- Garrison a support unit aboard to double the fishing boat's gathering "
2577 "rate."
2578 msgstr ""
2580 #: gui/text/tips/fishing.txt:10
2581 msgid "- Careful! Fish are not an infinite resource!"
2582 msgstr "- احترس! السمك ليس موردًا متجدّدًا!"
2584 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
2585 msgid "FORTRESS"
2586 msgstr "الحصن"
2588 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
2589 msgid "- The Fortress is usually each faction's strongest building."
2590 msgstr ""
2592 #: gui/text/tips/fortress.txt:4
2593 msgid "- Trains strong units like Champions, Heroes, and Siege Weapons."
2594 msgstr ""
2596 #: gui/text/tips/fortress.txt:6
2597 msgid "- Gives a population boost."
2598 msgstr ""
2600 #: gui/text/tips/fortress.txt:8
2601 msgid "- Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
2602 msgstr ""
2604 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
2605 msgid "RESOURCE GATHERING"
2606 msgstr "جمع الموارد"
2608 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
2609 msgid "- Use Citizen-Soldiers and Female Citizens to gather resources."
2610 msgstr ""
2612 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
2613 msgid "- Female Citizens are bonused with Farming and Foraging."
2614 msgstr ""
2616 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
2617 msgid "- Citizen-Soldiers are bonused with Mining."
2618 msgstr ""
2620 #: gui/text/tips/gathering.txt:8
2621 msgid "- Cavalry Citizen-Soldiers are bonused with Hunting."
2622 msgstr ""
2624 #: gui/text/tips/gathering.txt:10
2625 msgid ""
2626 "- The higher the level of Citizen-Soldier (Advanced, Elite), the better he "
2627 "fights, but the less efficient he is at gathering."
2628 msgstr ""
2630 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1
2631 msgid "IPHICRATES"
2632 msgstr ""
2634 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2
2635 msgid ""
2636 "- The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more "
2637 "maneuverable."
2638 msgstr ""
2640 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4
2641 msgid "- Units in his formation are faster and stronger."
2642 msgstr ""
2644 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:6
2645 msgid "- Skirmishers move faster while he lives."
2646 msgstr ""
2648 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
2649 msgid "OUTPOSTS"
2650 msgstr "البؤر الاستيطانية"
2652 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
2653 msgid "- Build in neutral territory for a large scouting range."
2654 msgstr "- ابنيها في المناطق المحايدة لاستكشاف مساحة كبيرة."
2656 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
2657 msgid "- Cheap, at 80 Wood."
2658 msgstr "- رخيص، بـ80 خشب"
2660 #: gui/text/tips/outposts.txt:6
2661 msgid "- They construct quickly, but are weak."
2662 msgstr "تبنى بسرعة، لكنها ضعيفة"
2664 #: gui/text/tips/outposts.txt:8
2665 msgid ""
2666 "- Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory."
2667 msgstr ""
2669 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
2670 msgid "PALISADE WALLS"
2671 msgstr ""
2673 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
2674 msgid "- A quick, cheap wooden wall available to all factions."
2675 msgstr ""
2677 #: gui/text/tips/palisades.txt:4
2678 msgid "- Most factions have access to them in Village Phase."
2679 msgstr ""
2681 #: gui/text/tips/palisades.txt:6
2682 msgid ""
2683 "- Attackable by enemy soldiers, unlike City Walls, which are only attackable"
2684 " by siege weapons."
2685 msgstr ""
2687 #: gui/text/tips/pericles.txt:1
2688 msgid "PERICLES"
2689 msgstr "بريكليس"
2691 #: gui/text/tips/pericles.txt:2
2692 msgid "- The foremost Athenian politician of the 5th century BCE."
2693 msgstr ""
2695 #: gui/text/tips/pericles.txt:4
2696 msgid "- Buildings construct faster within his range."
2697 msgstr ""
2699 #: gui/text/tips/pericles.txt:6
2700 msgid "- Temples are cheaper while he lives."
2701 msgstr ""
2703 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
2704 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
2705 msgstr "الطراز المعماريّ الفارسيّ"
2707 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
2708 msgid "- Special Technology for the Persians."
2709 msgstr "- تقنيّة خاصّة للفُرس."
2711 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
2712 msgid "- All Persian buildings +25% stronger."
2713 msgstr "- كلّ المباني الفارسيّة أقوى +25%."
2715 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:6
2716 msgid "- Build time lengthened by +20% as a consequence."
2717 msgstr ""
2719 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:8
2720 msgid ""
2721 "- Persians also have access to a great number of structural & defensive "
2722 "technologies."
2723 msgstr ""
2725 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
2726 msgid "PIKEMEN"
2727 msgstr ""
2729 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
2730 msgid "- Heavily armored and slow. Low attack."
2731 msgstr ""
2733 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
2734 msgid ""
2735 "- Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
2736 msgstr ""
2738 #: gui/text/tips/pikemen.txt:6
2739 msgid "- Available to: Macedonians, Seleucids, and Ptolemies."
2740 msgstr ""
2742 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
2743 msgid "HEAVY WARSHIP"
2744 msgstr ""
2746 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
2747 msgid ""
2748 "- The heaviest standard warship. Available to: Rome, Carthage, Ptolemies, "
2749 "and Seleucids."
2750 msgstr ""
2752 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
2753 msgid "- Transports up to 50 units."
2754 msgstr ""
2756 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:6
2757 msgid "- Increases firepower with garrisoned catapults."
2758 msgstr ""
2760 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:8
2761 msgid "- Has a ramming attack that sinks enemy ships (NOT IMPLEMENTED YET)."
2762 msgstr ""
2764 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
2765 msgid "SAVANNA BIOME"
2766 msgstr ""
2768 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
2769 msgid "- Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
2770 msgstr ""
2772 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
2773 msgid "- Chock full of herd animals for plentiful hunting."
2774 msgstr ""
2776 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:6
2777 msgid "- Rich in all types of mining."
2778 msgstr ""
2780 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:8
2781 msgid "- Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
2782 msgstr ""
2784 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1
2785 msgid "DEFENSE TOWERS"
2786 msgstr "برج الدّفاع"
2788 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2
2789 msgid "- Free-standing towers good for defending large areas of countryside."
2790 msgstr ""
2792 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4
2793 msgid ""
2794 "- They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 300 "
2795 "Stone (because they're stronger)."
2796 msgstr ""
2798 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:6
2799 msgid "- Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit."
2800 msgstr ""
2802 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
2803 msgid "SPARTIATES"
2804 msgstr ""
2806 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
2807 msgid "- Strongest infantry unit in the game."
2808 msgstr "- وحدة المشاة الأقوى في اللعبة."
2810 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
2811 msgid "- Champion Infantry available to the Spartans faction."
2812 msgstr ""
2814 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:6
2815 msgid ""
2816 "- Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
2817 "regular infantry."
2818 msgstr ""
2820 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:8
2821 msgid "- Use the 'Phalanx' formation for extra armor bonuses."
2822 msgstr "- استخدم \"التشكيلة السُلامية\" لزيادات إضافية في الدرع."
2824 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
2825 msgid "SPEARMEN"
2826 msgstr ""
2828 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
2829 msgid "- The basic melee infantry for every faction in the game."
2830 msgstr ""
2832 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
2833 msgid "- Used against cavalry for a 2x attack bonus."
2834 msgstr ""
2836 #: gui/text/tips/spearmen.txt:6
2837 msgid ""
2838 "- Decent hack attack and a good charge bonus make them good front line "
2839 "troops."
2840 msgstr ""
2842 #: gui/text/tips/spearmen.txt:8
2843 msgid ""
2844 "- They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen"
2845 " with slingers or cavalry."
2846 msgstr ""
2848 #: gui/text/tips/stoa.txt:1
2849 msgid "STOA"
2850 msgstr ""
2852 #: gui/text/tips/stoa.txt:2
2853 msgid "- A special starting structure for Greek factions."
2854 msgstr ""
2856 #: gui/text/tips/stoa.txt:4
2857 msgid "- Grants +10 Population."
2858 msgstr ""
2860 #: gui/text/tips/stoa.txt:6
2861 msgid "- Only present on some maps."
2862 msgstr ""
2864 #: gui/text/tips/stoa.txt:8
2865 msgid "- Can be found in the Atlas editor for custom scenarios."
2866 msgstr "- يمكن العثور عليه في محرّر \"أطلس\" لِسيناريوهات مخصّصة."
2868 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
2869 msgid "STOREHOUSES"
2870 msgstr "منزل التّخزين"
2872 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
2873 msgid "- A cheap dropsite for non-food resources (wood, stone, metal)."
2874 msgstr ""
2876 #: gui/text/tips/storehouses.txt:4
2877 msgid ""
2878 "- Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
2879 "citizens."
2880 msgstr ""
2882 #: gui/text/tips/syntagma.txt:1
2883 msgid "SYNTAGMA FORMATION"
2884 msgstr ""
2886 #: gui/text/tips/syntagma.txt:2
2887 msgid "- A formation for 'pikeman' style infantry."
2888 msgstr ""
2890 #: gui/text/tips/syntagma.txt:4
2891 msgid "- Formation is slow and cumbersome."
2892 msgstr ""
2894 #: gui/text/tips/syntagma.txt:6
2895 msgid "- Nearly invulnerable from the front."
2896 msgstr ""
2898 #: gui/text/tips/syntagma.txt:8
2899 msgid "- Vulnerable to attacks from the rear."
2900 msgstr ""
2902 #: gui/text/tips/temples.txt:1
2903 msgid "TEMPLES"
2904 msgstr "المعبد"
2906 #: gui/text/tips/temples.txt:2
2907 msgid "- Town Phase structure."
2908 msgstr ""
2910 #: gui/text/tips/temples.txt:4
2911 msgid "- Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
2912 msgstr ""
2914 #: gui/text/tips/temples.txt:6
2915 msgid "- Research healing, religious devotion, and cultural technologies."
2916 msgstr ""
2918 #: gui/text/tips/temples.txt:8
2919 msgid "- Its \"aura\" heals nearby units."
2920 msgstr ""
2922 #: gui/text/tips/temples.txt:10
2923 msgid "- Garrison damaged units inside for quicker healing."
2924 msgstr ""
2926 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
2927 msgid "TERRITORY DECAY"
2928 msgstr ""
2930 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
2931 msgid ""
2932 "- Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center."
2933 msgstr ""
2935 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:5
2936 msgid ""
2937 "- The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units"
2938 " in the structure."
2939 msgstr ""
2941 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:7
2942 msgid ""
2943 "- When the decay is completed, the building will be given to the most "
2944 "influential neighbor."
2945 msgstr ""
2947 #: gui/text/tips/themistocles.txt:1
2948 msgid "THEMISTOCLES"
2949 msgstr "ثيميستوكليس"
2951 #: gui/text/tips/themistocles.txt:2
2952 msgid ""
2953 "- Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of "
2954 "Artemisium and Salamis."
2955 msgstr ""
2957 #: gui/text/tips/themistocles.txt:4
2958 msgid "- All ships are built faster while he lives."
2959 msgstr ""
2961 #: gui/text/tips/themistocles.txt:6
2962 msgid "- The ship he is garrisoned inside moves much faster."
2963 msgstr ""
2965 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
2966 msgid "TRIREME"
2967 msgstr ""
2969 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
2970 msgid "- The Medium Warship."
2971 msgstr ""
2973 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
2974 msgid ""
2975 "- Available to the Romans, Carthaginians, Hellenic factions, and Persians."
2976 msgstr ""
2978 #: gui/text/tips/triremes.txt:6
2979 msgid "- Good for transporting or fighting."
2980 msgstr ""
2982 #: gui/text/tips/triremes.txt:8
2983 msgid "- Garrison troops aboard to increase fire power."
2984 msgstr ""
2986 #: gui/text/tips/triremes.txt:10
2987 msgid ""
2988 "- Garrison a catapult aboard for a long-range siege attack (NOT IMPLEMENTED "
2989 "YET)."
2990 msgstr ""
2992 #: gui/text/tips/triremes.txt:12
2993 msgid ""
2994 "- Capable of a devastating ship-to-ship ramming attack that must recharge "
2995 "between each use (NOT IMPLEMENTED YET)."
2996 msgstr ""
2998 #: gui/text/tips/viriato.txt:1
2999 msgid "VIRIATO"
3000 msgstr ""
3002 #: gui/text/tips/viriato.txt:2
3003 msgid "- Iberian hero of the Lusitani tribe."
3004 msgstr ""
3006 #: gui/text/tips/viriato.txt:4
3007 msgid ""
3008 "- At least 7 campaigns against the Romans during the 'Lusitani Wars' from "
3009 "147 to 139 B.C."
3010 msgstr ""
3012 #: gui/text/tips/viriato.txt:6
3013 msgid "- Fast moving and can switch between sword and flaming javelin."
3014 msgstr ""
3016 #: gui/text/tips/viriato.txt:8
3017 msgid ""
3018 "- His \"aura\" is the \"Tactica Guerilla\" that allows nearby Iberian units "
3019 "to ambush their opponents."
3020 msgstr ""
3022 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
3023 msgid "WAR ELEPHANTS"
3024 msgstr "فيل الحرب"
3026 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
3027 msgid "- Huge beasts from Africa and India, trained for war."
3028 msgstr ""
3030 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
3031 msgid ""
3032 "- High Food and Metal cost, but very powerful. Strongest against Structures "
3033 "and Cavalry."
3034 msgstr ""
3036 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:6
3037 msgid "- Vulnerable to infantry skirmishers."
3038 msgstr ""
3040 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:8
3041 msgid "- Available to: Mauryans, Ptolemies, Seleucids, and Carthaginians."
3042 msgstr ""
3044 #: gui/text/tips/whales.txt:1
3045 msgid "WHALES"
3046 msgstr "الحوت"
3048 #: gui/text/tips/whales.txt:2
3049 msgid "- An oceanic resource."
3050 msgstr "- مورد محيطيّ."
3052 #: gui/text/tips/whales.txt:4
3053 msgid "- 2000 Food."
3054 msgstr "- 2000 غذاء."
3056 #: gui/text/tips/whales.txt:6
3057 msgid "- Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
3058 msgstr ""
3060 #: gui/text/tips/whales.txt:8
3061 msgid "- Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
3062 msgstr ""