1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
6 # Rayan <nitro361@gmail.com>, 2015
7 # Rayan <nitro361@gmail.com>, 2015
8 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014
9 # صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2014-2015
12 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 09:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:12+0000\n"
15 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ar/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23 #: gui/civinfo/civinfo.js:96
25 msgid "%(civilization)s Gameplay"
26 msgstr "أسلوب لعب %(civilization)s"
28 #: gui/civinfo/civinfo.js:99
29 msgid "Civilization Bonus"
30 msgid_plural "Civilization Bonuses"
31 msgstr[0] "علاوة الحضارة"
32 msgstr[1] "علاوة الحضارة"
33 msgstr[2] "علاوتا الحضارة"
34 msgstr[3] "علاوات الحضارة"
35 msgstr[4] "علاوات الحضارة"
36 msgstr[5] "علاوات الحضارة"
38 #: gui/civinfo/civinfo.js:104
40 msgid_plural "Team Bonuses"
41 msgstr[0] "علاوة الفريق"
42 msgstr[1] "علاوة الفريق"
43 msgstr[2] "علاوتا الفريق"
44 msgstr[3] "علاوات الفريق"
45 msgstr[4] "علاوات الفريق"
46 msgstr[5] "علاوات الفريق"
48 #: gui/civinfo/civinfo.js:111
49 msgid "Special Technologies"
50 msgstr "تقنيّات خاصّة"
52 #: gui/civinfo/civinfo.js:117
53 msgid "Special Building"
54 msgid_plural "Special Buildings"
57 msgstr[2] "بناءان خاصّان"
58 msgstr[3] "أبنية خاصّة"
59 msgstr[4] "أبنية خاصّة"
60 msgstr[5] "أبنية خاصّة"
62 #: gui/civinfo/civinfo.js:124 gui/summary/layout.js:54
66 #: gui/civinfo/civinfo.js:134
68 msgid "History of the %(civilization)s"
69 msgstr "تاريخ %(civilization)s"
71 #: gui/common/functions_global_object.js:73
75 " in default web browser. Please wait...."
76 msgstr "يفتح %(url)s\n في متصفّح الوِب الافتراضي. فضلًا انتظر..."
78 #: gui/common/functions_global_object.js:73
82 #: gui/common/functions_global_object.js:84
87 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
89 #: gui/common/functions_global_object.js:101
91 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
94 #: gui/common/functions_global_object.js:118
97 msgid "Time remaining until ceasefire is over: %(time)s."
100 #: gui/common/functions_utility.js:77
101 msgid "A randomly selected map."
104 #: gui/common/functions_utility.js:84
105 msgid "Sorry, no description available."
108 #: gui/common/functions_utility.js:109
112 #: gui/common/functions_utility.js:111
116 #: gui/common/functions_utility_error.js:22
117 msgid "Loading Aborted"
118 msgstr "أُجهض التّحميل"
120 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:8
121 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
122 msgstr "dd/MM/yyyy HH:mm:ss"
124 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:9
127 msgstr "\\[%(date)s]"
129 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:18
131 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
132 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
134 #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:20
136 msgid "%(dateString)s %(map)s"
137 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
139 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
141 #: gui/common/l10n.js:4
146 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
148 #: gui/common/l10n.js:6
153 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
155 #: gui/common/l10n.js:8
160 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
162 #: gui/common/l10n.js:10
167 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
169 #: gui/common/l10n.js:12
174 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
176 #: gui/common/l10n.js:14
181 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
183 #: gui/common/l10n.js:16
188 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
190 #: gui/common/l10n.js:18
195 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
197 #: gui/common/l10n.js:20
202 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
204 #: gui/common/l10n.js:22
209 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
211 #: gui/common/l10n.js:24
216 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
218 #: gui/common/l10n.js:26
223 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
225 #: gui/common/l10n.js:28
230 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
231 #. using lowercase for your language).
232 #: gui/common/l10n.js:32
233 msgctxt "withinSentence"
237 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
238 #. using lowercase for your language).
239 #: gui/common/l10n.js:34
240 msgctxt "withinSentence"
244 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
245 #. using lowercase for your language).
246 #: gui/common/l10n.js:36
247 msgctxt "withinSentence"
251 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
252 #. using lowercase for your language).
253 #: gui/common/l10n.js:38
254 msgctxt "withinSentence"
258 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
259 #. using lowercase for your language).
260 #: gui/common/l10n.js:40
261 msgctxt "withinSentence"
265 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
266 #. using lowercase for your language).
267 #: gui/common/l10n.js:42
268 msgctxt "withinSentence"
272 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
273 #. using lowercase for your language).
274 #: gui/common/l10n.js:44
275 msgctxt "withinSentence"
279 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
280 #. using lowercase for your language).
281 #: gui/common/l10n.js:46
282 msgctxt "withinSentence"
286 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
287 #. using lowercase for your language).
288 #: gui/common/l10n.js:48
289 msgctxt "withinSentence"
293 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
294 #. using lowercase for your language).
295 #: gui/common/l10n.js:50
296 msgctxt "withinSentence"
300 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
301 #. using lowercase for your language).
302 #: gui/common/l10n.js:52
303 msgctxt "withinSentence"
307 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
308 #. using lowercase for your language).
309 #: gui/common/l10n.js:54
310 msgctxt "withinSentence"
314 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
315 #. using lowercase for your language).
316 #: gui/common/l10n.js:56
317 msgctxt "withinSentence"
321 #: gui/common/l10n.js:82
323 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
326 #: gui/common/l10n.js:90
328 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
331 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
332 #. elements in an enumeration.
333 #: gui/common/l10n.js:92 gui/common/network.js:121 gui/common/tooltips.js:49
334 #: gui/common/tooltips.js:117 gui/common/tooltips.js:145
335 #: gui/common/tooltips.js:445 gui/common/tooltips.js:472
336 #: gui/common/tooltips.js:540
340 #: gui/common/network.js:17
342 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
345 #: gui/common/network.js:22
347 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
350 #: gui/common/network.js:28
352 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
355 #: gui/common/network.js:33
357 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
360 #: gui/common/network.js:53
361 msgid "Unknown reason"
364 #: gui/common/network.js:54
365 msgid "The host has ended the game"
368 #: gui/common/network.js:55
369 msgid "Incorrect network protocol version"
370 msgstr "إصدار ميفاق الشّبكة غير صحيح"
372 #: gui/common/network.js:56
373 msgid "Game is loading, please try later"
376 #: gui/common/network.js:57
377 msgid "Game has already started, no observers allowed"
380 #: gui/common/network.js:58
381 msgid "You have been kicked"
384 #: gui/common/network.js:59
385 msgid "You have been banned"
388 #: gui/common/network.js:60
389 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds"
392 #: gui/common/network.js:61
396 #: gui/common/network.js:64
398 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
401 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
402 #: gui/common/network.js:76
404 msgid "Reason: %(reason)s."
405 msgstr "السّبب: %(reason)s."
407 #: gui/common/network.js:77
408 msgid "Lost connection to the server."
409 msgstr "فُقد الاتّصال بالخادوم."
411 #: gui/common/network.js:77
413 msgstr "قُطِع الاتّصال"
415 #: gui/common/network.js:85
417 msgid "Could not ban %(name)s."
420 #: gui/common/network.js:85
422 msgid "Could not kick %(name)s."
425 #: gui/common/network.js:119
427 msgid "Users: %(users)s"
430 #: gui/common/settings.js:107
435 #: gui/common/settings.js:111
440 #: gui/common/settings.js:115
445 #: gui/common/settings.js:119
450 #: gui/common/settings.js:124
455 #: gui/common/settings.js:128
460 #: gui/common/settings.js:151
465 #: gui/common/settings.js:152
468 msgid "%(minutes)s minute"
469 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
477 #: gui/common/settings.js:166
482 #: gui/common/settings.js:171
487 #: gui/common/settings.js:175
492 #: gui/common/settings.js:206
496 #: gui/common/settings.js:207
500 #: gui/common/settings.js:248
504 #: gui/common/settings.js:296 gui/common/settings.js:307
505 #: gui/common/settings.js:319 gui/common/settings.js:343
506 #: gui/common/settings.js:355
510 #: gui/common/settings.js:331
515 #: gui/common/tooltips.js:27 gui/common/tooltips.js:90
516 #: gui/common/tooltips.js:124
520 #: gui/common/tooltips.js:32 gui/common/tooltips.js:38
521 #: gui/common/tooltips.js:44 gui/common/tooltips.js:128
522 #: gui/common/tooltips.js:134 gui/common/tooltips.js:140
524 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
525 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
527 #: gui/common/tooltips.js:34 gui/common/tooltips.js:97
528 #: gui/common/tooltips.js:130
532 #: gui/common/tooltips.js:40 gui/common/tooltips.js:104
533 #: gui/common/tooltips.js:136
537 #: gui/common/tooltips.js:46 gui/common/tooltips.js:111
538 #: gui/common/tooltips.js:142
542 #: gui/common/tooltips.js:56
544 msgid "%(time)s %(second)s"
545 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
553 #: gui/common/tooltips.js:58 gui/common/tooltips.js:241
554 #: gui/common/tooltips.js:252 gui/common/tooltips.js:469
556 msgid_plural "seconds"
564 #: gui/common/tooltips.js:66
566 msgid "%(arrowcount)s %(arrow)s"
567 msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrow)s"
575 #: gui/common/tooltips.js:68
577 msgid_plural "arrows"
585 #: gui/common/tooltips.js:71
587 msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s"
588 msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s"
590 #: gui/common/tooltips.js:86
594 #: gui/common/tooltips.js:88 gui/common/tooltips.js:115
595 #: gui/common/tooltips.js:174 gui/structree/draw.js:347
596 #: gui/structree/draw.js:373
598 msgid "%(label)s %(details)s"
599 msgstr "%(label)s %(details)s"
601 #: gui/common/tooltips.js:95 gui/common/tooltips.js:102
602 #: gui/common/tooltips.js:109
604 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
605 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s"
607 #: gui/common/tooltips.js:98 gui/common/tooltips.js:105
608 #: gui/common/tooltips.js:112
610 msgid "(%(armorPercentage)s)"
611 msgstr "(%(armorPercentage)s)"
613 #: gui/common/tooltips.js:150
614 msgid "Charge Attack:"
617 #: gui/common/tooltips.js:151
618 msgid "Melee Attack:"
619 msgstr "الهجوم اليدوي:"
621 #: gui/common/tooltips.js:152
622 msgid "Ranged Attack:"
623 msgstr "الهجوم البعيد:"
625 #: gui/common/tooltips.js:153
626 msgid "Capture Attack:"
629 #: gui/common/tooltips.js:156
633 #: gui/common/tooltips.js:165
637 #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:467
641 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:191
643 msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
644 msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s"
646 #: gui/common/tooltips.js:201 gui/common/tooltips.js:462
650 #: gui/common/tooltips.js:203 gui/common/tooltips.js:464
652 msgid_plural "meters"
660 #: gui/common/tooltips.js:206
663 "%(attackLabel)s %(details)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s (%(relative)s), "
667 #: gui/common/tooltips.js:211 gui/common/tooltips.js:224
669 msgid "%(range)s %(meters)s"
670 msgid_plural "%(range)s %(meters)s"
678 #: gui/common/tooltips.js:219
681 "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(rangeString)s, %(rate)s"
684 #: gui/common/tooltips.js:237
686 msgid "%(repairRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
689 #: gui/common/tooltips.js:238
693 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:251
697 #: gui/common/tooltips.js:242 gui/common/tooltips.js:253
701 #: gui/common/tooltips.js:248
703 msgid "%(buildRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s / %(worker)s"
706 #: gui/common/tooltips.js:249
710 #: gui/common/tooltips.js:294 gui/common/tooltips.js:295
711 #: gui/common/tooltips.js:296 gui/common/tooltips.js:297
712 #: gui/common/tooltips.js:298 gui/common/tooltips.js:299
713 #: gui/common/tooltips.js:415
715 msgid "%(component)s %(cost)s"
716 msgstr "%(component)s %(cost)s"
718 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
719 #. the tooltip for wall structures.
720 #: gui/common/tooltips.js:353
722 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
723 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s إلى %(resourceIcon)s %(maximum)s"
725 #: gui/common/tooltips.js:384
727 msgid "Walls: %(costs)s"
728 msgstr "الأسوار: %(costs)s"
730 #: gui/common/tooltips.js:385
732 msgid "Towers: %(costs)s"
733 msgstr "الأبراج: %(costs)s"
735 #: gui/common/tooltips.js:401
737 msgid "%(label)s %(populationBonus)s"
738 msgstr "%(label)s %(populationBonus)s"
740 #: gui/common/tooltips.js:402
741 msgid "Population Bonus:"
742 msgstr "علاوة السّكّانيّة:"
744 #: gui/common/tooltips.js:420
745 msgid "Insufficient resources:"
746 msgstr "الموارد غير كافية:"
748 #: gui/common/tooltips.js:428
752 #: gui/common/tooltips.js:432 gui/common/tooltips.js:438
754 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
755 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
757 #: gui/common/tooltips.js:434
761 #: gui/common/tooltips.js:440
765 #: gui/common/tooltips.js:443
767 msgid "%(label)s %(speeds)s"
768 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
770 #: gui/common/tooltips.js:455 gui/common/tooltips.js:461
771 #: gui/common/tooltips.js:466
773 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
774 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
782 #: gui/common/tooltips.js:456
786 #. Translation: Short for hitpoints (that are healed in one healing action)
787 #: gui/common/tooltips.js:459
797 #: gui/common/tooltips.js:482
799 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
802 #: gui/common/tooltips.js:483
804 msgid "%(auraname)s:"
807 #: gui/common/tooltips.js:496
809 msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)"
810 msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)"
812 #: gui/common/tooltips.js:506
816 #: gui/common/tooltips.js:536
820 #: gui/credits/credits.js:35
822 msgid "%(nick)s - %(name)s"
825 #: gui/locale/locale_advanced.js:22 gui/locale/locale_advanced.js:76
826 msgctxt "localeCountry"
830 #: gui/locale/locale_advanced.js:91
834 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
835 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
836 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
837 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
838 #: gui/savedgames/save.js:86
842 #: gui/msgbox/msgbox.js:40 gui/options/options.js:271
843 #: gui/options/options.js:335 gui/pregame/mainmenu.js:287
844 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:111 gui/savedgames/load.js:49
845 #: gui/savedgames/load.js:123 gui/savedgames/save.js:56
846 #: gui/savedgames/save.js:86
850 #: gui/msgbox/msgbox.js:44 gui/pregame/mainmenu.js:165
851 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):28
855 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
857 msgstr "حاول مجدّدًا"
859 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
863 #: gui/msgbox/msgbox.js:48
867 #: gui/options/options.js:273
869 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
873 #: gui/options/options.js:274 gui/options/options.js:338
874 #: gui/savedgames/load.js:89
878 #: gui/options/options.js:337
879 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
882 #: gui/pregame/mainmenu.js:85
886 #: gui/pregame/mainmenu.js:88
887 msgid "connecting to server"
888 msgstr "يتّصل بالخادوم"
890 #: gui/pregame/mainmenu.js:93
892 msgid "uploading (%f%%)"
895 #: gui/pregame/mainmenu.js:100
896 msgid "upload succeeded"
899 #: gui/pregame/mainmenu.js:102
901 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
902 msgstr "فشل الرّفع (%(errorCode)s)"
904 #: gui/pregame/mainmenu.js:109
906 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
907 msgstr "فشل الرّفع (%(errorMessage)s)"
909 #: gui/pregame/mainmenu.js:112
913 #: gui/pregame/mainmenu.js:156
916 "%(startWarning)sWarning:%(endWarning)s You appear to be using non-shader "
917 "(fixed function) graphics. This option will be removed in a future 0 A.D. "
918 "release, to allow for more advanced graphics features. We advise upgrading "
919 "your graphics card to a more recent, shader-compatible model."
922 #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The
923 #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics,
924 #. and that in the future this will not be supported by the game, so
925 #. the user will need a better graphics card.
926 #: gui/pregame/mainmenu.js:162
927 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue."
928 msgstr "فضلًا انقر \"اقرأ المزيد\" لمعلومات أكثر أو \"حسنًا\" للمتابعة."
930 #: gui/pregame/mainmenu.js:163
934 #: gui/pregame/mainmenu.js:165
938 #: gui/pregame/mainmenu.js:258
940 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
941 msgstr "البناء: %(buildDate)s (%(revision)s)"
943 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
944 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
945 msgstr "أمتأكّد من إنهاء 0 ب.م؟"
947 #: gui/pregame/mainmenu.js:289
951 #: gui/pregame/mainmenu.js:299
953 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
954 "for additional information."
955 msgstr "محرّر السيناريو غير متوفّر أو فشل تحميله. طالع سجلّات اللعبة لمعلومات إضافيّة."
957 #: gui/pregame/mainmenu.js:299 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
961 #: gui/pregame/mainmenu.js:304
962 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
963 msgstr "أطلِق ردهة متعدّدة اللاعبين. \\[عُطِّلت عند البناء]"
965 #: gui/pregame/mainmenu.js:309 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):72
966 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):103
967 msgid "Technical Details"
968 msgstr "التّفاصيل التّقنيّة"
970 #: gui/pregame/mainmenu.js:314 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):149
974 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:31
978 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:51
979 msgid "You don't have the same mods active as the replay does."
982 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:52
984 msgid "Required: %(mods)s"
987 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:53
989 msgid "Active: %(mods)s"
992 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:56
993 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
996 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58
997 msgid "Incompatible replay"
1000 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:58 gui/replaymenu/replay_actions.js:75
1004 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:75
1005 msgid "No summary data available."
1008 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:81
1009 msgid "Scores at the end of the game."
1012 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:114
1013 msgid "Delete replay"
1016 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:115
1017 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
1020 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:40
1025 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:56
1030 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:69
1035 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82
1036 msgctxt "population capacity"
1040 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98
1045 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
1046 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:102
1047 #, javascript-format
1048 msgctxt "duration filter"
1049 msgid "< %(max)s min"
1050 msgid_plural "< %(max)s min"
1058 #. Translation: Longer duration than min minutes.
1059 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:106
1060 #, javascript-format
1061 msgctxt "duration filter"
1062 msgid "> %(min)s min"
1063 msgid_plural "> %(min)s min"
1071 #. Translation: Duration between min and max minutes.
1072 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:109
1073 #, javascript-format
1074 msgctxt "duration filter"
1075 msgid "%(min)s - %(max)s min"
1078 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:242
1079 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
1082 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272
1086 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:323
1087 msgid "Unknown Civilization"
1090 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:336
1091 #, javascript-format
1093 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
1096 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338
1097 #, javascript-format
1099 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, defeated)"
1102 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:340
1103 #, javascript-format
1105 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s)"
1108 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:342
1109 #, javascript-format
1111 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdifficulty)s %(AIname)s, defeated)"
1114 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1118 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:358
1119 #, javascript-format
1120 msgid "Team %(team)s"
1123 #: gui/savedgames/load.js:10 gui/savedgames/save.js:27
1124 msgid "No saved games found"
1125 msgstr "لم تُعثر على ألعاب محفوظة"
1127 #: gui/savedgames/load.js:51
1128 msgid "This saved game may not be compatible:"
1129 msgstr "قد لا تكون هذه اللعبة المحفوظة متوافقة:"
1131 #: gui/savedgames/load.js:56
1132 #, javascript-format
1134 "It needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are running version "
1135 "%(currentVersion)s."
1136 msgstr "تتطلّب الإصدار %(requiredVersion)s من 0 ب.م، إلّا أنّك تشغّل الإصدار %(currentVersion)s."
1138 #: gui/savedgames/load.js:61
1139 msgid "It needs an older version of 0 A.D."
1142 #: gui/savedgames/load.js:65
1143 #, javascript-format
1145 "It needs 0 A.D. savegame version %(requiredVersion)s, while you have "
1146 "savegame version %(currentVersion)s."
1149 #: gui/savedgames/load.js:75
1150 #, javascript-format
1151 msgid "It does not need any mod while you are running with \"%(currentMod)s\"."
1152 msgstr "لا تحتاج أيّ تعديل أثناء التّشغيل بِـ \"%(currentMod)s\"."
1154 #: gui/savedgames/load.js:79
1155 #, javascript-format
1156 msgid "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running without a mod."
1159 #: gui/savedgames/load.js:83
1160 #, javascript-format
1162 "It needs the mod \"%(requiredMod)s\" while you are running with "
1163 "\"%(currentMod)s\"."
1166 #: gui/savedgames/load.js:88
1167 msgid "Do you still want to proceed?"
1168 msgstr "أما زلت تريد المضيّ قدمًا؟"
1170 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:58
1171 #: gui/savedgames/save.js:88
1172 #, javascript-format
1173 msgid "\"%(label)s\""
1174 msgstr "\"%(label)s\""
1176 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1177 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
1178 msgstr "ستُحذف اللعبة المحفوظة إلى الأبد، أمتأكّد من ذلك؟"
1180 #: gui/savedgames/load.js:125 gui/savedgames/save.js:88
1184 #: gui/savedgames/save.js:58
1185 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
1186 msgstr "سيُكتب فوق اللعبة المحفوظة إلى الأبد، أمتأكّد من ذلك؟"
1188 #: gui/savedgames/save.js:58
1189 msgid "OVERWRITE SAVE"
1190 msgstr "اكتب فوق المحفوظة"
1192 #: gui/structree/draw.js:348
1196 #: gui/structree/draw.js:368
1197 #, javascript-format
1198 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1201 #: gui/structree/draw.js:374
1202 msgid "Gather Rates:"
1205 #: gui/structree/load.js:161
1206 #, javascript-format
1207 msgid "%(val1)s to %(val2)s"
1210 #: gui/summary/layout.js:4 gui/summary/layout.js:21 gui/summary/layout.js:48
1211 #: gui/summary/layout.js:75 gui/summary/layout.js:102
1212 #: gui/summary/layout.js:123 gui/summary/summary.xml:(caption):107
1216 #: gui/summary/layout.js:5
1217 msgid "Economy score"
1218 msgstr "نقاط الاقتصاد"
1220 #: gui/summary/layout.js:6
1221 msgid "Military score"
1222 msgstr "نقاط العسكريّة"
1224 #: gui/summary/layout.js:7
1225 msgid "Exploration score"
1226 msgstr "نقاط الاكتشاف"
1228 #: gui/summary/layout.js:8
1230 msgstr "مجموع النّقاط"
1232 #: gui/summary/layout.js:22 gui/summary/layout.js:49 gui/summary/layout.js:80
1236 #: gui/summary/layout.js:23
1240 #: gui/summary/layout.js:24
1242 msgstr "الاقتصاديّة"
1244 #: gui/summary/layout.js:25
1246 msgstr "البؤر الاستيطانية"
1248 #: gui/summary/layout.js:26
1252 #: gui/summary/layout.js:27
1256 #: gui/summary/layout.js:28
1258 msgstr "مراكز البلدية"
1260 #: gui/summary/layout.js:29
1264 #: gui/summary/layout.js:32
1265 msgid "Buildings Statistics (Constructed / Lost / Destroyed)"
1266 msgstr "إحصائيات الأبنية (بُنِيت / فُقِدت / دُمِّرت)"
1268 #: gui/summary/layout.js:50
1272 #: gui/summary/layout.js:51
1276 #: gui/summary/layout.js:52
1280 #: gui/summary/layout.js:53
1284 #: gui/summary/layout.js:55
1288 #: gui/summary/layout.js:56
1292 #: gui/summary/layout.js:59
1293 msgid "Units Statistics (Trained / Lost / Killed)"
1294 msgstr "إحصائيات الوحدات (دُرِّبت / فُقِدت / قُتِلت)"
1296 #: gui/summary/layout.js:76
1300 #: gui/summary/layout.js:77
1304 #: gui/summary/layout.js:78
1308 #: gui/summary/layout.js:79
1312 #: gui/summary/layout.js:81
1313 msgid "Tributes (Sent / Received)"
1314 msgstr "الأتاوات (المرسلة/المتلقاة)"
1316 #: gui/summary/layout.js:82
1317 msgid "Treasures collected"
1318 msgstr "الكنوز المُلتقطَة"
1320 #: gui/summary/layout.js:83
1324 #: gui/summary/layout.js:86
1325 msgid "Resource Statistics (Gathered / Used)"
1326 msgstr "إحصائيات الموارد (المجموعة / المُستخدَمة)"
1328 #: gui/summary/layout.js:103
1329 msgid "Food exchanged"
1330 msgstr "الطّعام المتبادل"
1332 #: gui/summary/layout.js:104
1333 msgid "Wood exchanged"
1334 msgstr "الخشب المتبادل"
1336 #: gui/summary/layout.js:105
1337 msgid "Stone exchanged"
1338 msgstr "الحجر المتبادل"
1340 #: gui/summary/layout.js:106
1341 msgid "Metal exchanged"
1342 msgstr "المعدن المتبادل"
1344 #: gui/summary/layout.js:107
1345 msgid "Barter efficiency"
1346 msgstr "كفاءة المقايضة"
1348 #: gui/summary/layout.js:108
1349 msgid "Trade income"
1350 msgstr "دخل التجارة"
1352 #: gui/summary/layout.js:124
1356 msgstr "النسبة\nالنباتية"
1358 #: gui/summary/layout.js:125
1359 msgid "Feminization"
1362 #: gui/summary/layout.js:126
1366 msgstr "نسبة\nالقتل/الموت"
1368 #: gui/summary/layout.js:127
1372 msgstr "استكشاف\nالخريطة"
1374 #: gui/summary/layout.js:128
1378 #: gui/summary/layout.js:129
1382 #: gui/summary/layout.js:132
1386 #: gui/summary/layout.js:277
1388 msgstr "مجموع الفريق"
1390 #: gui/summary/summary.js:136
1391 #, javascript-format
1392 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
1395 #: gui/summary/summary.js:138
1396 #, javascript-format
1397 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
1398 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
1400 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):16
1401 msgid "Civilizations"
1404 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):28
1405 msgid "Civilization Selection"
1408 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):119 gui/credits/credits.xml:(caption):69
1409 #: gui/options/options.xml:(caption):88
1410 #: gui/structree/structree.xml:(caption):119
1414 #: gui/credits/credits.xml:(caption):18
1415 msgid "0 A.D. Credits"
1418 #: gui/credits/credits.xml:(caption):24
1419 msgid "Special Credits"
1422 #: gui/credits/credits.xml:(caption):31
1426 #: gui/credits/credits.xml:(caption):38
1430 #: gui/credits/credits.xml:(caption):45
1434 #: gui/credits/credits.xml:(caption):52 gui/summary/summary.xml:(caption):100
1435 msgid "Miscellaneous"
1438 #: gui/credits/credits.xml:(caption):59
1442 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
1443 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):14
1444 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339
1448 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
1449 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):17
1453 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
1454 #. and any special variant preferences that the user wants to see in their
1455 #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those
1456 #. settings, such as ‘en_US’.
1457 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
1461 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1462 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):65
1463 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):25 gui/savedgames/save.xml:(caption):37
1467 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
1471 #: gui/locale/locale.xml:(caption):46
1472 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):75
1476 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):25
1480 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):34
1484 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):41
1485 msgid "Variant (unused):"
1486 msgstr "التّنويعة (غير مُستخدَم):"
1488 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):48
1489 msgid "Keywords (unused):"
1490 msgstr "الكلمات المفتاحية (غير مُستخدَم):"
1492 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):55
1493 msgid "Resulting locale:"
1494 msgstr "المحليّة الناتجة:"
1496 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):60
1497 msgid "Dictionary files used:"
1498 msgstr "ملفّات القاموس المُستخدَمة:"
1500 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(caption):70
1502 msgstr "اكتشف آليًّا"
1504 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):37
1506 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
1510 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):44
1511 #: gui/locale/locale_advanced.xml:(tooltip):51
1512 msgid "Not implemented yet."
1513 msgstr "لم تُنجز بعد."
1515 #: gui/options/options.xml:(caption):18
1516 msgid "Game Options"
1517 msgstr "خيارات اللعبة"
1519 #: gui/options/options.xml:(caption):22
1523 #: gui/options/options.xml:(caption):35
1524 msgid "Graphics Settings"
1525 msgstr "إعدادات الرّسوميّات"
1527 #: gui/options/options.xml:(caption):48
1528 msgid "Sound Settings"
1529 msgstr "إعدادات الصّوت"
1531 #: gui/options/options.xml:(caption):61
1532 msgid "Lobby Settings"
1533 msgstr "إعدادات الرّدهة"
1535 #: gui/options/options.xml:(caption):73
1539 #: gui/options/options.xml:(caption):78
1543 #: gui/options/options.xml:(caption):83 gui/savedgames/save.xml:(caption):47
1547 #: gui/options/options.xml:(tooltip):74
1548 msgid "Resets user settings to their game default"
1551 #: gui/options/options.xml:(tooltip):79
1552 msgid "Reverts to previous saved settings"
1555 #: gui/options/options.xml:(tooltip):84
1556 msgid "Saves changes"
1559 #: gui/options/options.xml:(tooltip):89
1560 msgid "Unsaved changes affect this session only"
1563 #: gui/pregame/mainmenu.xml:62
1564 msgid "Help improve 0 A.D.!"
1565 msgstr "ساهم في تحسين 0 ب.م!"
1567 #: gui/pregame/mainmenu.xml:64
1569 "You can automatically send us anonymous feedback that will help us fix bugs,"
1570 " and improve performance and compatibility."
1571 msgstr "يمكنك إرسال تغذية استرجاعيّة مجهولة الهويّة آليًّا يمكنها مساعدتنا في إصلاح العلل، وتطوير الأداء والتّوافقيّة."
1573 #: gui/pregame/mainmenu.xml:90
1574 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
1575 msgstr "شكرًا لمساعدتنا في تطوير 0 ب.م!"
1577 #: gui/pregame/mainmenu.xml:92
1578 msgid "Anonymous feedback is currently enabled."
1579 msgstr "التّغذية الاسترجاعيّة المجهولة الهويّة مُمكَّنة حاليًّا."
1581 #: gui/pregame/mainmenu.xml:94
1582 msgid "Status: $status."
1583 msgstr "الحالة: $status."
1585 #: gui/pregame/mainmenu.xml:535
1586 msgid "Alpha XX: Timosthenes"
1589 #: gui/pregame/mainmenu.xml:537
1591 "WARNING: This is an early development version of the game. Many features "
1592 "have not been added yet."
1593 msgstr "تحذير: هذا إصدار تطويريّ مبكّر من اللعبة. العديد من الميزات لم تُضف بعد."
1595 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):68
1596 msgid "Enable Feedback"
1597 msgstr "مكّن التّغذية الاسترجاعيّة"
1599 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):99
1600 msgid "Disable Feedback"
1601 msgstr "عطّل التّغذية الاسترجاعيّة"
1603 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):166
1604 #: gui/structree/structree.xml:(caption):17
1605 msgid "Structure Tree"
1608 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):183
1612 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):208
1616 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):222
1620 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):239 gui/savedgames/load.xml:(caption):15
1624 #. Join a game by specifying the host's IP address.
1625 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):262
1627 msgstr "انضمّ إلى لعبة"
1629 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):277
1633 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):292
1637 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):322
1641 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):355
1645 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):369
1646 msgid "Scenario Editor"
1647 msgstr "محرّر السيناريو"
1649 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):382
1650 msgid "Welcome Screen"
1651 msgstr "شاشة التّرحيب"
1653 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):397
1654 msgid "Mod Selection"
1655 msgstr "اختيار تعديل"
1657 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):452
1658 msgid "Learn To Play"
1659 msgstr "تعلّم كيف تلعب"
1661 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):467
1662 msgid "Single Player"
1665 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):482
1667 msgstr "متعدّدة اللاعبين"
1669 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):497
1670 msgid "Tools & Options"
1671 msgstr "أدوات وخيارات"
1673 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):512
1677 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):547
1681 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):559
1685 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):571
1686 msgid "Report a Bug"
1687 msgstr "أبلِغ عن علّة"
1689 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):583
1690 msgid "Translate the game"
1693 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):595
1697 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):624
1698 msgid "WILDFIRE GAMES"
1699 msgstr "ألعاب الهشيم"
1701 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):150
1702 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
1703 msgstr "افتح كُتيِّب لعبة 0 ب.م."
1705 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):167
1706 msgid "View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
1707 msgstr "رؤية شجرة الشعوب المميزة في 0.A.D"
1709 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):184
1710 msgid "Learn about the many civilizations featured in 0 A.D."
1711 msgstr "تعلّم عن الحضارات العديدة المتوفّرة في 0 ب.م."
1713 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):209
1714 msgid "Click here to start a new single player game."
1715 msgstr "انقر هنا لبدء لعبة لاعب واحد جديدة."
1717 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):223
1719 "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET "
1721 msgstr "عِش التّاريخ عبر الحملات العسكريّة التاريخيّة. \\[لم تُنجز بعد]"
1723 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):240
1724 msgid "Click here to load a saved game."
1725 msgstr "انقر هنا لتحميل لعبة محفوظة."
1727 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):263
1728 msgid "Joining an existing multiplayer game."
1729 msgstr "انضمّ إلى لعبة متعدّدة اللاعبين موجودة."
1731 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):278
1732 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open."
1733 msgstr "استضف لعبة متعدّدة اللاعبين.\\n\\nفتح منفذ UDP بالرّقم 20595 مطلوب."
1735 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):293
1736 msgid "Launch the multiplayer lobby."
1737 msgstr "أطلِق ردهة اللاعبين."
1739 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):323
1740 msgid "Adjust game settings."
1741 msgstr "اضبط إعدادات اللعبة."
1743 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340
1744 msgid "Choose the language of the game."
1745 msgstr "اختر لغة اللعبة."
1747 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):356
1748 msgid "Playback previous games."
1751 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):370
1753 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
1754 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
1755 msgstr "افتح محرّر السّيناريو \"أطلس\" في نافذة جديدة. يمكنك تشغيله بأريحية أكثر ببدء اللعبة بِمُعطى سطر الأوامر \"-editor\"."
1757 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):383
1758 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake."
1759 msgstr "أظهر شاشة التّرحيب. مفيدٌ إن أخفيتها بالخطأ."
1761 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):398
1762 msgid "Select mods to use."
1763 msgstr "اختر تعديل لتستعمل"
1765 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):453
1767 "Learn how to play, discover the technology trees, and the history behind the"
1769 msgstr "تعلم كيف تلعب، اكتشف الاشجار التكنولوجية، وتواريخ الشعوب"
1771 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):468
1772 msgid "Challenge the computer player to a single player match."
1773 msgstr "تحدّ لاعبًا حاسوبيًّا في مبارزة لاعب واحد."
1775 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):483
1776 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
1777 msgstr "حارب ضدّ لاعب بشر أو أكثر في لعبة متعدّدة اللاعبين."
1779 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):498
1780 msgid "Game options and scenario design tools."
1781 msgstr "خيارات اللعبة وأدوات تصميم السّيناريو."
1783 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):513
1784 msgid "Exits the game."
1785 msgstr "اخرج من اللعبة."
1787 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):548
1788 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
1789 msgstr "انقر هنا لفتح play0ad.com في متصفّح الوِب."
1791 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):560
1793 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on "
1794 "webchat.quakenet.org)"
1795 msgstr "انقر لفتح محادثة 0 ب.م على IRC في المتصفّح. (#0ad على webchat.quakenet.org)"
1797 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):572
1798 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
1799 msgstr "انقر لزيارة مُتتبِّع 0 ب.م للإبلاغ عن العلل، الانهيارات أو الأخطاء."
1801 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):584
1802 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
1803 msgstr "انقر هنا لفتح صفحة ترجمة 0 ب.م في المتصفّح."
1805 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):596
1806 msgid "Click to see the 0 A.D. credits."
1809 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):27
1810 msgid "Replay Games"
1813 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):110
1814 msgid "Filter compatible replays"
1817 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):136
1821 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):151
1825 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):166
1829 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):187
1833 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):204
1837 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
1841 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):222
1842 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):30 gui/savedgames/save.xml:(caption):42
1846 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
1847 #: gui/summary/summary.xml:(caption):25
1851 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
1852 msgid "Start Replay"
1855 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73
1860 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77
1865 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81
1870 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85
1875 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89
1880 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):93
1885 #: gui/savedgames/load.xml:(caption):42
1889 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):15
1891 msgstr "احفظ اللعبة"
1893 #: gui/savedgames/save.xml:(caption):29
1894 msgid "Description:"
1897 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):12
1899 msgstr "اهلاً وسهلاً!"
1901 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):17
1902 msgid "Show this message in the future"
1903 msgstr "أظهر هذه الرّسالة مستقبلًا"
1905 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):22
1906 msgid "Known Issues (web)"
1907 msgstr "المشاكل المعروفة (ويب)"
1909 #: gui/structree/structree.xml:(caption):29
1910 msgid "Civilization:"
1913 #: gui/structree/structree.xml:(caption):92
1914 msgid "Trainer Units"
1917 #: gui/summary/summary.xml:(caption):65
1921 #: gui/summary/summary.xml:(caption):72
1925 #: gui/summary/summary.xml:(caption):79
1929 #: gui/summary/summary.xml:(caption):86
1933 #: gui/summary/summary.xml:(caption):93
1937 #: gui/summary/summary.xml:(caption):161
1941 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1945 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1946 msgid "Sound Manager"
1949 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle
1953 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1954 msgid "Artistic managers"
1957 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1961 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1962 msgid "Random Map Scripts"
1965 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title
1969 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title
1973 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title
1977 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title
1981 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1982 msgid "Pledgie Drive 1"
1985 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1986 msgid "Pledgie Drive 2"
1989 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1991 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1992 "More than 1000 donators (!), including:"
1995 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1999 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title
2000 msgid "History References"
2003 #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title
2004 msgid "Community and Management"
2007 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
2008 msgid "Programming managers"
2011 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
2012 msgid "Special thanks to"
2015 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
2019 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
2020 msgid "0 A.D. Founder"
2023 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
2024 msgid "Project Leaders"
2027 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
2028 msgid "Co-Lead Designers"
2031 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
2032 msgid "Special thanks to:"
2035 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
2036 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
2039 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
2040 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
2043 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].tooltip
2044 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby"
2045 msgstr "عدد من رسائل تسجيل العودة تحمل عند تسجيل الدخول للردهة"
2047 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[0].label
2048 msgid "Chat Backlog"
2049 msgstr "سجلّ المحادثة"
2051 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].tooltip
2052 msgid "Show time that messages are posted in the lobby chat"
2053 msgstr "عرض وقت ارسال الرسائل في دردشة الردهة"
2055 #: gui/options/options.jsonlobbySetting[1].label
2056 msgid "Chat Timestamp"
2057 msgstr "ختم المحادثة الزمنيّ"
2059 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].tooltip
2060 msgid "Start 0 A.D. in a window"
2061 msgstr "ابدأ 0 ب.م في نافذة"
2063 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[0].label
2064 msgid "Windowed Mode"
2065 msgstr "وضع النّافذة"
2067 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].tooltip
2068 msgid "Pause single player games when window loses focus"
2069 msgstr "ألبِث ألعاب اللاعب الواحد عندما تفقد النّافذة تركيزها"
2071 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[1].label
2072 msgid "Background Pause"
2073 msgstr "ألبِث الخلفيّة"
2075 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].tooltip
2077 "If you disable this screen completely, you may miss important announcements.\n"
2078 "You can still launch it using the main menu."
2079 msgstr "إن عطّلت هذه الشّاشة تمامًا، قد تفقد إعلانات هامّة.\nما زال يمكنك إطلاقها باستخدام القائمة الرئيسيّة."
2081 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[2].label
2082 msgid "Disable Welcome Screen"
2083 msgstr "عطّل شاشة التّرحيب"
2085 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].tooltip
2087 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings."
2088 msgstr "تظهر تلميحات مفصلة عن وحدات للتدريب في المباني المنتجة للوحدة."
2090 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[3].label
2091 msgid "Detailed Tooltips"
2092 msgstr "تلميحات مُفصَّلة"
2094 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].tooltip
2095 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
2098 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[4].label
2099 msgid "Network Warnings"
2102 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].tooltip
2103 msgid "Show frames per second in top right corner."
2104 msgstr "أظهر الإطارات في الثانية في الركن العلوي الأيمن"
2106 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[5].label
2110 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].tooltip
2111 msgid "Show current system time in top right corner."
2112 msgstr "أظهر وقت النظام في الركن العلوي الأيمن"
2114 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[6].label
2115 msgid "Realtime Overlay"
2116 msgstr "أظهر الوقت الفعلي"
2118 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].tooltip
2119 msgid "Show current simulation time in top right corner."
2120 msgstr "أظهر وقت المحاكاة في الركن العلوي الأيمن"
2122 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[7].label
2123 msgid "Gametime Overlay"
2124 msgstr "أظهر وقت اللعب"
2126 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].tooltip
2127 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
2130 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[8].label
2131 msgid "Ceasefire Time Overlay"
2134 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].tooltip
2136 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game"
2137 msgstr "حفظ واستعادة اعدادات المبارة لستخدامها عند إستضافة لعبة اخرى"
2139 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[9].label
2140 msgid "Persist Match Settings"
2143 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].tooltip
2144 msgid "Allow observers to join the game after it started"
2147 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[10].label
2148 msgid "Late Observer Joins"
2151 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].tooltip
2152 msgid "Prevent further observer from joining if the limit is reached"
2155 #: gui/options/options.jsongeneralSetting[11].label
2156 msgid "Observer Limit"
2159 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].tooltip
2160 msgid "Master audio gain"
2161 msgstr "الأصوات الاساسية"
2163 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[0].label
2165 msgstr "الصوت الاساسي"
2167 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].tooltip
2168 msgid "In game music gain"
2169 msgstr "أصوات الموسيقى باللعبة"
2171 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[1].label
2173 msgstr "صوت الموسيقى"
2175 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].tooltip
2176 msgid "In game ambient sound gain"
2177 msgstr "الأصوات المحيطة باللعبة"
2179 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[2].label
2180 msgid "Ambient Gain"
2181 msgstr "الأصوات المحيطة"
2183 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].tooltip
2184 msgid "In game unit action sound gain"
2185 msgstr "اصوات نشاطات الوحدات في اللعبة"
2187 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[3].label
2189 msgstr "اصوات الاحداث"
2191 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].tooltip
2192 msgid "UI sound gain"
2193 msgstr "اصوات الواجهة"
2195 #: gui/options/options.jsonsoundSetting[4].label
2197 msgstr "صوت الواجهة"
2199 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].tooltip
2200 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)"
2201 msgstr "استخدم تظليل أوبنجيإل 2.0 (مُستحسَن)"
2203 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[0].label
2207 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].tooltip
2208 msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)"
2209 msgstr "استخدم مسح-الشاشة بعد تعديل التصفيات (HDR، سطوع، تركيز، الخ) \"تراجع\""
2211 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[1].label
2212 msgid "Post Processing"
2213 msgstr "بعد التعديل"
2215 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[0]
2219 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[1]
2223 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].parameters.list[2]
2227 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].tooltip
2228 msgid "Graphics quality. REQUIRES GAME RESTART"
2231 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[2].label
2232 msgid "Graphics quality"
2235 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].tooltip
2236 msgid "Enable shadows"
2237 msgstr "مكّن الظّلال"
2239 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[3].label
2243 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].tooltip
2244 msgid "Smooth shadows"
2245 msgstr "تنعيم الظلال"
2247 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[4].label
2248 msgid "Shadow Filtering"
2249 msgstr "تصفية الضلال"
2251 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].tooltip
2252 msgid "Show outlines of units behind buildings"
2253 msgstr "أظهر حدود الوحدات خلف الأبنية"
2255 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[5].label
2256 msgid "Unit Silhouettes"
2259 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].tooltip
2260 msgid "Enable particles"
2261 msgstr "مكّن الجسيمات"
2263 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[6].label
2267 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].tooltip
2269 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
2270 " settings irrelevant."
2273 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[7].label
2274 msgid "Activate water effects"
2277 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].tooltip
2279 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
2281 msgstr "استعمل تأثيرات عالية الجودة للماء، مما يجعل الامواج لها زبد ومسارات سفن."
2283 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[8].label
2284 msgid "HQ Water Effects"
2285 msgstr "تأثيرات الماء"
2287 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].tooltip
2288 msgid "Use actual water depth in rendering calculations"
2289 msgstr "استخدم عمق الماء الحقيقيّ في حسابات التصيير"
2291 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[9].label
2292 msgid "Real Water Depth"
2293 msgstr "عمق الماء حقيقيّ"
2295 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].tooltip
2296 msgid "Allow water to reflect a mirror image"
2297 msgstr "مكّن الماء من عكس الصّورة"
2299 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[10].label
2300 msgid "Water Reflections"
2301 msgstr "انعكاسات الماء"
2303 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].tooltip
2304 msgid "Use a real water refraction map and not transparency"
2305 msgstr "استخدم خريطة انكسار ضوء حقيقيّ للماء بلا شفافيّة"
2307 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[11].label
2308 msgid "Water Refraction"
2309 msgstr "انكسار ضوء للماء"
2311 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].tooltip
2312 msgid "Cast shadows on water"
2313 msgstr "يلقي الظلال على المياه"
2315 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[12].label
2316 msgid "Shadows on Water"
2317 msgstr "ظلال على المياه"
2319 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].tooltip
2320 msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly"
2321 msgstr "رفع الظلام والضباب بسلاسة"
2323 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[13].label
2325 msgstr "تنعيم خط الافق"
2327 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].tooltip
2329 msgstr "صيّر السّماء"
2331 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[14].label
2333 msgstr "أظهر السّماء"
2335 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].tooltip
2336 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
2337 msgstr "شغّل المزامنة العموديّة لإصلاح تمزّق الشّاشة. إعادة تشغيل اللعبة مطلوب"
2339 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[15].label
2341 msgstr "المزامنة العموديّة"
2343 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].tooltip
2344 msgid "Limit FPS to 50 in all menus, to save power."
2347 #: gui/options/options.jsongraphicsSetting[16].label
2348 msgid "Limit FPS in Menus"
2351 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
2353 "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
2354 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] شكراً لتثبيت 0.A.D: الإمبراطوريات المسيطرة!"
2356 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
2357 msgid "[font=\"sans-16\"]"
2358 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
2360 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
2362 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features "
2363 "are missing and it contains bugs."
2364 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]ما زالت اللعبة تحت التّطوير. الميزات ناقصة وتحوي عللًا."
2366 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
2368 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
2369 " large maps and a great number of units."
2372 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
2374 "[imgleft=\"iconMap\"]This version features a new pathfinder, with increased "
2375 "performance, but it can be subject to new bugs."
2378 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:10
2380 "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can "
2381 "toggle forming and disbanding formations as desired."
2382 msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]التّشكيلات عمل جارٍ، لكن ما زال يمكنك التّبديل بين تفعيلها وتعطيلها كما تحبّ."
2384 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
2385 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
2386 msgstr "مخيّم الجيش الرومانيّ"
2388 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
2390 "- Build anywhere on the map, even in enemy territory. Good for building a "
2391 "secret base behind enemy lines or to consolidate gains within enemy "
2393 msgstr "- ابنِ في أيّ مكان على الخريطة، حتّى في إقليم العدوّ. جيّد لبناء قاعدة سريّة خلف حدود العدوّ أو تعزيز المكاسب في إقليمه."
2395 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
2396 msgid "- Decays to the territory owner when built in non-allied territory"
2399 #: gui/text/tips/army_camp.txt:6
2400 msgid "- Construct siege weapons and train citizen-soldiers."
2401 msgstr "-بناء اسلحة الحصار وتطوير المجندين."
2403 #: gui/text/tips/army_camp.txt:8
2405 "- Garrison up to 40 units to slowly heal the units and protect the army camp"
2406 " from attacks and decay."
2409 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
2413 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
2415 "- Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of "
2416 "champions as well."
2419 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
2420 msgid "- Research military technologies unique to each faction."
2423 #: gui/text/tips/barracks.txt:6
2425 "- Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your "
2429 #: gui/text/tips/barracks.txt:8
2430 msgid "- Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
2433 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1
2437 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2
2438 msgid "- Research structure for all factions."
2441 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:4
2442 msgid "- Research weapon and armor upgrades for your units."
2445 #: gui/text/tips/blacksmith.txt:6
2447 "- Garrison a citizen-soldier inside to research faster (NOT IMPLEMENTED "
2451 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
2452 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
2453 msgstr "فرقة القرطاجيّون المقدّسة"
2455 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
2456 msgid "- Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
2459 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
2461 "- Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most "
2465 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:6
2467 "- Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as "
2468 "heavy shock against siege weapons and skirmishers."
2471 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
2475 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
2476 msgid "- Ranged siege engines that are good against buildings."
2479 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
2481 "- May upgrade to flaming projectiles for extra effectiveness against "
2482 "buildings and units."
2485 #: gui/text/tips/catapults.txt:6
2486 msgid "- Expensive and slow."
2487 msgstr "- غالٍ وبطيء."
2489 #: gui/text/tips/catapults.txt:8
2491 "- Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
2495 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
2496 msgid "CELTIC WAR BARGE"
2499 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
2500 msgid "- A medium \"trireme\"-class warship."
2503 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
2505 "- Available to the Celtic Factions (Britons, Gauls), Mauryans and Iberians."
2508 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:6
2509 msgid "- Can transport up to 40 units across the waters."
2512 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:8
2513 msgid "- Increases firepower with garrisoned infantry."
2516 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:10
2517 msgid "- Cannot ram, like other triremes, but has greater health and armour."
2520 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
2521 msgid "CIVIC CENTERS"
2522 msgstr "مركز المدينة"
2524 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
2525 msgid "- The \"foundation\" of your new colony."
2526 msgstr "- \"تأسيسُ\" مستعمرتك الجديدة."
2528 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
2529 msgid "- Claim large tracts of territory."
2532 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:6
2533 msgid "- Can be built in friendly and neutral territory."
2536 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:8
2537 msgid "- Train Female Citizens and basic Citizen-Soldiers."
2540 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
2544 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
2545 msgid "- Special \"Barracks\" available to the Carthage faction."
2548 #: gui/text/tips/embassies.txt:4
2549 msgid "- Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies."
2552 #: gui/text/tips/embassies.txt:6
2554 "- Mercenary \"citizen-soldiers\" have their normal Food cost converted to "
2558 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
2562 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
2563 msgid "- Fish the seas for a bountiful harvest."
2566 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
2567 msgid "- Fishing boats carry a large amount of food per trip."
2570 #: gui/text/tips/fishing.txt:6
2571 msgid "- Fishing is faster than gathering food on fields."
2574 #: gui/text/tips/fishing.txt:8
2576 "- Garrison a support unit aboard to double the fishing boat's gathering "
2580 #: gui/text/tips/fishing.txt:10
2581 msgid "- Careful! Fish are not an infinite resource!"
2582 msgstr "- احترس! السمك ليس موردًا متجدّدًا!"
2584 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
2588 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
2589 msgid "- The Fortress is usually each faction's strongest building."
2592 #: gui/text/tips/fortress.txt:4
2593 msgid "- Trains strong units like Champions, Heroes, and Siege Weapons."
2596 #: gui/text/tips/fortress.txt:6
2597 msgid "- Gives a population boost."
2600 #: gui/text/tips/fortress.txt:8
2601 msgid "- Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
2604 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
2605 msgid "RESOURCE GATHERING"
2606 msgstr "جمع الموارد"
2608 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
2609 msgid "- Use Citizen-Soldiers and Female Citizens to gather resources."
2612 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
2613 msgid "- Female Citizens are bonused with Farming and Foraging."
2616 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
2617 msgid "- Citizen-Soldiers are bonused with Mining."
2620 #: gui/text/tips/gathering.txt:8
2621 msgid "- Cavalry Citizen-Soldiers are bonused with Hunting."
2624 #: gui/text/tips/gathering.txt:10
2626 "- The higher the level of Citizen-Soldier (Advanced, Elite), the better he "
2627 "fights, but the less efficient he is at gathering."
2630 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1
2634 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2
2636 "- The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more "
2640 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4
2641 msgid "- Units in his formation are faster and stronger."
2644 #: gui/text/tips/iphicrates.txt:6
2645 msgid "- Skirmishers move faster while he lives."
2648 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
2650 msgstr "البؤر الاستيطانية"
2652 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
2653 msgid "- Build in neutral territory for a large scouting range."
2654 msgstr "- ابنيها في المناطق المحايدة لاستكشاف مساحة كبيرة."
2656 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
2657 msgid "- Cheap, at 80 Wood."
2658 msgstr "- رخيص، بـ80 خشب"
2660 #: gui/text/tips/outposts.txt:6
2661 msgid "- They construct quickly, but are weak."
2662 msgstr "تبنى بسرعة، لكنها ضعيفة"
2664 #: gui/text/tips/outposts.txt:8
2666 "- Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory."
2669 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
2670 msgid "PALISADE WALLS"
2673 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
2674 msgid "- A quick, cheap wooden wall available to all factions."
2677 #: gui/text/tips/palisades.txt:4
2678 msgid "- Most factions have access to them in Village Phase."
2681 #: gui/text/tips/palisades.txt:6
2683 "- Attackable by enemy soldiers, unlike City Walls, which are only attackable"
2684 " by siege weapons."
2687 #: gui/text/tips/pericles.txt:1
2691 #: gui/text/tips/pericles.txt:2
2692 msgid "- The foremost Athenian politician of the 5th century BCE."
2695 #: gui/text/tips/pericles.txt:4
2696 msgid "- Buildings construct faster within his range."
2699 #: gui/text/tips/pericles.txt:6
2700 msgid "- Temples are cheaper while he lives."
2703 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
2704 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
2705 msgstr "الطراز المعماريّ الفارسيّ"
2707 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
2708 msgid "- Special Technology for the Persians."
2709 msgstr "- تقنيّة خاصّة للفُرس."
2711 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
2712 msgid "- All Persian buildings +25% stronger."
2713 msgstr "- كلّ المباني الفارسيّة أقوى +25%."
2715 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:6
2716 msgid "- Build time lengthened by +20% as a consequence."
2719 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:8
2721 "- Persians also have access to a great number of structural & defensive "
2725 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
2729 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
2730 msgid "- Heavily armored and slow. Low attack."
2733 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
2735 "- Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
2738 #: gui/text/tips/pikemen.txt:6
2739 msgid "- Available to: Macedonians, Seleucids, and Ptolemies."
2742 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
2743 msgid "HEAVY WARSHIP"
2746 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
2748 "- The heaviest standard warship. Available to: Rome, Carthage, Ptolemies, "
2752 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
2753 msgid "- Transports up to 50 units."
2756 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:6
2757 msgid "- Increases firepower with garrisoned catapults."
2760 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:8
2761 msgid "- Has a ramming attack that sinks enemy ships (NOT IMPLEMENTED YET)."
2764 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
2765 msgid "SAVANNA BIOME"
2768 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
2769 msgid "- Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
2772 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
2773 msgid "- Chock full of herd animals for plentiful hunting."
2776 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:6
2777 msgid "- Rich in all types of mining."
2780 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:8
2781 msgid "- Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
2784 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1
2785 msgid "DEFENSE TOWERS"
2786 msgstr "برج الدّفاع"
2788 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2
2789 msgid "- Free-standing towers good for defending large areas of countryside."
2792 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4
2794 "- They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 300 "
2795 "Stone (because they're stronger)."
2798 #: gui/text/tips/scout_towers.txt:6
2799 msgid "- Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit."
2802 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
2806 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
2807 msgid "- Strongest infantry unit in the game."
2808 msgstr "- وحدة المشاة الأقوى في اللعبة."
2810 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
2811 msgid "- Champion Infantry available to the Spartans faction."
2814 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:6
2816 "- Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
2820 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:8
2821 msgid "- Use the 'Phalanx' formation for extra armor bonuses."
2822 msgstr "- استخدم \"التشكيلة السُلامية\" لزيادات إضافية في الدرع."
2824 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
2828 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
2829 msgid "- The basic melee infantry for every faction in the game."
2832 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
2833 msgid "- Used against cavalry for a 2x attack bonus."
2836 #: gui/text/tips/spearmen.txt:6
2838 "- Decent hack attack and a good charge bonus make them good front line "
2842 #: gui/text/tips/spearmen.txt:8
2844 "- They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen"
2845 " with slingers or cavalry."
2848 #: gui/text/tips/stoa.txt:1
2852 #: gui/text/tips/stoa.txt:2
2853 msgid "- A special starting structure for Greek factions."
2856 #: gui/text/tips/stoa.txt:4
2857 msgid "- Grants +10 Population."
2860 #: gui/text/tips/stoa.txt:6
2861 msgid "- Only present on some maps."
2864 #: gui/text/tips/stoa.txt:8
2865 msgid "- Can be found in the Atlas editor for custom scenarios."
2866 msgstr "- يمكن العثور عليه في محرّر \"أطلس\" لِسيناريوهات مخصّصة."
2868 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
2870 msgstr "منزل التّخزين"
2872 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
2873 msgid "- A cheap dropsite for non-food resources (wood, stone, metal)."
2876 #: gui/text/tips/storehouses.txt:4
2878 "- Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
2882 #: gui/text/tips/syntagma.txt:1
2883 msgid "SYNTAGMA FORMATION"
2886 #: gui/text/tips/syntagma.txt:2
2887 msgid "- A formation for 'pikeman' style infantry."
2890 #: gui/text/tips/syntagma.txt:4
2891 msgid "- Formation is slow and cumbersome."
2894 #: gui/text/tips/syntagma.txt:6
2895 msgid "- Nearly invulnerable from the front."
2898 #: gui/text/tips/syntagma.txt:8
2899 msgid "- Vulnerable to attacks from the rear."
2902 #: gui/text/tips/temples.txt:1
2906 #: gui/text/tips/temples.txt:2
2907 msgid "- Town Phase structure."
2910 #: gui/text/tips/temples.txt:4
2911 msgid "- Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
2914 #: gui/text/tips/temples.txt:6
2915 msgid "- Research healing, religious devotion, and cultural technologies."
2918 #: gui/text/tips/temples.txt:8
2919 msgid "- Its \"aura\" heals nearby units."
2922 #: gui/text/tips/temples.txt:10
2923 msgid "- Garrison damaged units inside for quicker healing."
2926 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
2927 msgid "TERRITORY DECAY"
2930 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
2932 "- Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center."
2935 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:5
2937 "- The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units"
2938 " in the structure."
2941 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:7
2943 "- When the decay is completed, the building will be given to the most "
2944 "influential neighbor."
2947 #: gui/text/tips/themistocles.txt:1
2948 msgid "THEMISTOCLES"
2949 msgstr "ثيميستوكليس"
2951 #: gui/text/tips/themistocles.txt:2
2953 "- Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of "
2954 "Artemisium and Salamis."
2957 #: gui/text/tips/themistocles.txt:4
2958 msgid "- All ships are built faster while he lives."
2961 #: gui/text/tips/themistocles.txt:6
2962 msgid "- The ship he is garrisoned inside moves much faster."
2965 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
2969 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
2970 msgid "- The Medium Warship."
2973 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
2975 "- Available to the Romans, Carthaginians, Hellenic factions, and Persians."
2978 #: gui/text/tips/triremes.txt:6
2979 msgid "- Good for transporting or fighting."
2982 #: gui/text/tips/triremes.txt:8
2983 msgid "- Garrison troops aboard to increase fire power."
2986 #: gui/text/tips/triremes.txt:10
2988 "- Garrison a catapult aboard for a long-range siege attack (NOT IMPLEMENTED "
2992 #: gui/text/tips/triremes.txt:12
2994 "- Capable of a devastating ship-to-ship ramming attack that must recharge "
2995 "between each use (NOT IMPLEMENTED YET)."
2998 #: gui/text/tips/viriato.txt:1
3002 #: gui/text/tips/viriato.txt:2
3003 msgid "- Iberian hero of the Lusitani tribe."
3006 #: gui/text/tips/viriato.txt:4
3008 "- At least 7 campaigns against the Romans during the 'Lusitani Wars' from "
3012 #: gui/text/tips/viriato.txt:6
3013 msgid "- Fast moving and can switch between sword and flaming javelin."
3016 #: gui/text/tips/viriato.txt:8
3018 "- His \"aura\" is the \"Tactica Guerilla\" that allows nearby Iberian units "
3019 "to ambush their opponents."
3022 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
3023 msgid "WAR ELEPHANTS"
3026 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
3027 msgid "- Huge beasts from Africa and India, trained for war."
3030 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
3032 "- High Food and Metal cost, but very powerful. Strongest against Structures "
3036 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:6
3037 msgid "- Vulnerable to infantry skirmishers."
3040 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:8
3041 msgid "- Available to: Mauryans, Ptolemies, Seleucids, and Carthaginians."
3044 #: gui/text/tips/whales.txt:1
3048 #: gui/text/tips/whales.txt:2
3049 msgid "- An oceanic resource."
3050 msgstr "- مورد محيطيّ."
3052 #: gui/text/tips/whales.txt:4
3053 msgid "- 2000 Food."
3054 msgstr "- 2000 غذاء."
3056 #: gui/text/tips/whales.txt:6
3057 msgid "- Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
3060 #: gui/text/tips/whales.txt:8
3061 msgid "- Roam around the oceans of the game and flee when attacked."