1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
6 # Majid Al-Dharrab, 2014
7 # mustapha ali abdulkarim <baghdadhost@gmail.com>, 2014
8 # Rayan <nitro361@gmail.com>, 2015
9 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014
10 # salama <salamacast@yahoo.com>, 2014
12 # Tux-Tn <sarhanaissi@gmail.com>, 2013
13 # صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2014
16 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:25+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:03+0000\n"
19 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ar/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27 #: gui/session/input.js:145
29 msgid "Basic range: %(range)s meter"
30 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
38 #: gui/session/input.js:146
40 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
41 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
49 #: gui/session/input.js:716
50 msgid "Cannot build wall here!"
51 msgstr "لا يمكن بناء سور هنا!"
53 #: gui/session/menu.js:111
54 msgid "Are you sure you want to resign?"
55 msgstr "أمتأكّد من الاستسلام؟"
57 #: gui/session/menu.js:112 gui/session/menu.js:145 gui/session/menu.js:157
61 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
62 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
66 #: gui/session/menu.js:114 gui/session/menu.js:147 gui/session/menu.js:179
67 #: gui/session/session.js:607 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
71 #: gui/session/menu.js:126
73 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
74 msgstr "أمتأكّد من الخروج؟ الخروج سيقطع اتّصال كلّ اللاعبين."
76 #: gui/session/menu.js:130 gui/session/menu.js:134
77 msgid "Are you sure you want to quit?"
78 msgstr "أمتأكّد من الخروج؟"
80 #: gui/session/menu.js:156
81 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
82 msgstr "أتريد الاستسلام أو ستعود قريبًا؟"
84 #: gui/session/menu.js:159
88 #: gui/session/menu.js:159
92 #: gui/session/menu.js:176
93 msgid "Destroy everything currently selected?"
94 msgstr "أأُدمِّر كلّ شيء محدّد حاليًّا؟"
96 #: gui/session/menu.js:177 gui/session/unit_actions.js:717
100 #: gui/session/menu.js:309
105 #: gui/session/menu.js:313 gui/session/messages.js:86
106 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28
110 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32
114 #: gui/session/menu.js:314 gui/session/messages.js:87
115 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36
119 #: gui/session/menu.js:326
123 #: gui/session/menu.js:387
124 msgid "Request your allies to attack this enemy"
125 msgstr "اطلب من حلفائك مهاجمة هذا العدوّ"
127 #: gui/session/menu.js:507
129 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
130 msgstr "%(openingTradingString)s و%(garrisonedString)s."
132 #: gui/session/menu.js:508
135 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
136 msgstr "%(openingTradingString)s، و%(garrisonedString)s، و%(inactiveString)s."
138 #: gui/session/menu.js:511 gui/session/menu.js:582
140 msgid "%(openingTradingString)s."
141 msgstr "%(openingTradingString)s."
143 #: gui/session/menu.js:512 gui/session/menu.js:581
145 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
146 msgstr "%(openingTradingString)s و%(inactiveString)s."
148 #: gui/session/menu.js:517
150 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
151 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
153 #: gui/session/menu.js:518
155 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
156 msgstr "%(openingGarrisonedString)s و%(inactiveString)s."
158 #: gui/session/menu.js:521 gui/session/menu.js:585
160 msgid "There is %(inactiveString)s."
161 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
162 msgstr[0] "%(inactiveString)s-ليس هنالك"
163 msgstr[1] "هنالك %(inactiveString)s"
164 msgstr[2] "هنالك %(inactiveString)s"
165 msgstr[3] "هنالك %(inactiveString)s"
166 msgstr[4] "هنالك %(inactiveString)s"
167 msgstr[5] "هنالك %(inactiveString)s"
169 #: gui/session/menu.js:522
170 msgid "There are no land traders."
171 msgstr "ليس هناك تجّار أراضي."
173 #: gui/session/menu.js:530
175 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
176 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
177 msgstr[0] "ليس هناك تجّار أراضي يتاجرون"
178 msgstr[1] "هناك تاجر أراضي واحد يتاجر"
179 msgstr[2] "هناك تاجرا أراضي يتاجران"
180 msgstr[3] "هناك %(numberTrading)s تجّار أراضي يتاجرون"
181 msgstr[4] "هناك %(numberTrading)s تاجر أراضي يتاجرون"
182 msgstr[5] "هناك %(numberTrading)s تاجر أراضي يتاجرون"
184 #: gui/session/menu.js:539
186 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
187 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
188 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s لا خاملين"
189 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s خامل"
190 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s خاملان"
191 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s خاملين"
192 msgstr[4] "%(numberOfLandTraders)s خامل"
193 msgstr[5] "%(numberOfLandTraders)s خاملين"
195 #: gui/session/menu.js:544
197 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
198 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
199 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s-لا يوجد تاجر أرضي خامل"
200 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s-تاجر أرضي خامل"
201 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s-تاجرين أرضيان خاملان"
202 msgstr[3] "يوجد %(numberOfLandTraders)s تجار أرضيين"
203 msgstr[4] "يوجد %(numberOfLandTraders)s تاجر أرضي"
204 msgstr[5] "يوجد %(numberOfLandTraders)s تجار أرضيين"
206 #: gui/session/menu.js:553
208 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
209 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
210 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s -لايوجد اشخاص على متن السفينة التجارية"
211 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s -شخص واحد على متن السفينة التجارية"
212 msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s -شخصان على متن السفينة التجارية"
213 msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s أشخاص على متن السفينة التجارية"
214 msgstr[4] "%(numberGarrisoned)s شخص على متن السفينة التجارية"
215 msgstr[5] "%(numberGarrisoned)s أشخاص على متن السفينة التجارية"
217 #: gui/session/menu.js:558
220 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
223 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
225 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s -هنالك لا تجار أرضي على متن السفينة التجارية"
226 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s -هنالك تاجر أرضي واحد على متن السفينة التجارية"
227 msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s -تاجري أرضي على متن السفينة التجارية"
228 msgstr[3] "هنالك %(numberGarrisoned)s تجار أرضي على متن السفينة التجارية"
229 msgstr[4] "هنالك %(numberGarrisoned)s تاجر أرضي على متن السفينة التجارية"
230 msgstr[5] "هنالك %(numberGarrisoned)s تجار أرضي على متن السفينة التجارية"
232 #: gui/session/menu.js:586
233 msgid "There are no merchant ships."
234 msgstr "لا توجد سفن تجارية"
236 #: gui/session/menu.js:593
238 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
239 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
240 msgstr[0] "%(numberTrading)s-لا تجار في السفينة"
241 msgstr[1] "%(numberTrading)s-تاجر في السفينة"
242 msgstr[2] "%(numberTrading)s-تاجران في السفينة"
243 msgstr[3] "هنالك %(numberTrading)s تجار في السفينة"
244 msgstr[4] "هنالك %(numberTrading)s تاجر في السفينة"
245 msgstr[5] "هنالك %(numberTrading)s تجار في السفينة"
247 #: gui/session/menu.js:602
249 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
250 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
251 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s لا يوجد"
252 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s خاملة"
253 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s خاملتان"
254 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s خاملة"
255 msgstr[4] "%(numberOfShipTraders)s خاملة"
256 msgstr[5] "%(numberOfShipTraders)s خاملة"
258 #: gui/session/menu.js:607
260 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
261 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
262 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s-لاتوجد سفن تجارية خاملة"
263 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s-سفينة تجارية خاملة"
264 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s-سفينتين تجاريتان خاملتان"
265 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s-سفن تجارية خاملة"
266 msgstr[4] "%(numberOfShipTraders)s-سفن تجارية خاملة"
267 msgstr[5] "%(numberOfShipTraders)s-سفن تجارية خاملة"
269 #: gui/session/menu.js:655
270 msgid "Current Scores"
273 #: gui/session/menu.js:680 gui/session/menu.js:702
277 #: gui/session/menu.js:687 gui/session/menu.js:702
278 #: gui/session/menu.xml:(caption):76
282 #: gui/session/menu.js:714 gui/session/menu.xml:(caption):17
286 #: gui/session/menu.js:730
287 msgid "The Developer Overlay was closed."
288 msgstr "أغلقت غطاء المطور."
290 #: gui/session/menu.js:731
291 msgid "The Developer Overlay was opened."
292 msgstr "فتحت غطاء المطور."
294 #: gui/session/menu.js:752
297 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
298 "to tribute %(greaterAmount)s."
299 msgstr "جزية %(resourceAmount)s %(resourceType)s الى %(playerName)s. اضغط Shift للجزية %(greaterAmount)s."
301 #: gui/session/messages.js:35
303 msgid "%(username)s has been kicked"
306 #: gui/session/messages.js:36
308 msgid "%(username)s has been banned"
311 #: gui/session/messages.js:45
313 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
316 #: gui/session/messages.js:46
318 msgid "%(player)s has left the game."
319 msgstr "غادر %(player)s اللعبة."
321 #: gui/session/messages.js:47
323 msgid "%(player)s has rejoined the game."
324 msgstr "أعاد %(player)s الانضمام إلى اللعبة."
326 #: gui/session/messages.js:60
327 msgid "Connection to the server has been authenticated."
328 msgstr "وُثِّق الاتّصال بالخادوم."
330 #: gui/session/messages.js:61
331 msgid "Connected to the server."
332 msgstr "اتّصلتُ بالخادوم."
334 #: gui/session/messages.js:62
335 msgid "Connection to the server has been lost."
336 msgstr "فُقِدَ الاتّصال بالخادوم."
338 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
339 #: gui/session/messages.js:64
341 msgid "Reason: %(reason)s."
344 #: gui/session/messages.js:65
345 msgid "Waiting for other players to connect..."
346 msgstr "ينتظر اتّصال لاعبين آخرين..."
348 #: gui/session/messages.js:66
349 msgid "Synchronising gameplay with other players..."
350 msgstr "يزامن اللعب مع اللاعبين الآخرين..."
352 #: gui/session/messages.js:75
354 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
355 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
357 #: gui/session/messages.js:76
359 msgid "%(userTag)s %(message)s"
360 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
362 #: gui/session/messages.js:79
364 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
365 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
367 #: gui/session/messages.js:80
369 msgid "* %(user)s %(message)s"
370 msgstr "* %(user)s %(message)s"
372 #: gui/session/messages.js:85 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21
376 #: gui/session/messages.js:88
380 #: gui/session/messages.js:89
384 #: gui/session/messages.js:124
386 msgid "You are now allied with %(player)s."
387 msgstr "أنت حليف مع %(player)s الآن."
389 #: gui/session/messages.js:125
391 msgid "You are now at war with %(player)s."
392 msgstr "أنت تخوض حربًا مع %(player)s الآن."
394 #: gui/session/messages.js:126
396 msgid "You are now neutral with %(player)s."
397 msgstr "أنت حياديّ مع %(player)s الآن."
399 #: gui/session/messages.js:129
401 msgid "%(player)s is now allied with you."
402 msgstr "%(player)s حليف معك الآن."
404 #: gui/session/messages.js:130
406 msgid "%(player)s is now at war with you."
407 msgstr "%(player)s يخوض حربًا معك الآن."
409 #: gui/session/messages.js:131
411 msgid "%(player)s is now neutral with you."
412 msgstr "أصبح %(player)s محايدًا معك."
414 #: gui/session/messages.js:134
416 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
419 #: gui/session/messages.js:135
421 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
424 #: gui/session/messages.js:136
426 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
429 #: gui/session/messages.js:503
430 msgctxt "chat addressee"
434 #: gui/session/messages.js:511
435 msgctxt "chat addressee"
439 #: gui/session/messages.js:515
440 msgctxt "chat addressee"
444 #: gui/session/messages.js:521
445 msgctxt "chat addressee"
449 #: gui/session/messages.js:650
450 msgid "Unknown Player"
453 #: gui/session/messages.js:657
454 msgid "You have been defeated."
457 #: gui/session/messages.js:658
459 msgid "%(player)s has been defeated."
460 msgstr "هُزِم %(player)s."
462 #: gui/session/messages.js:689
464 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
467 #: gui/session/messages.js:691
469 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
470 msgstr "%(player)s أرسل إليك %(amounts)s."
472 #: gui/session/messages.js:706
474 msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!"
477 #: gui/session/messages.js:707
479 msgid "You have been attacked by %(attacker)s!"
480 msgstr "لقد هاجمك %(attacker)s!"
482 #: gui/session/messages.js:750
487 #: gui/session/selection_details.js:31
489 msgid "%(genericName)s — Packed"
490 msgstr "%(genericName)s — محزوم"
492 #: gui/session/selection_details.js:42
494 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
495 msgstr "\\[غير متّصل] %(player)s"
497 #: gui/session/selection_details.js:47
499 msgid "%(rank)s Rank"
500 msgstr "الرّتبة %(rank)s"
502 #: gui/session/selection_details.js:74
504 msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second."
505 msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds."
506 msgstr[0] "سينتهي التّشييد حالًا."
507 msgstr[1] "سينتهي التّشييد خلال ثانية واحدة."
508 msgstr[2] "سينتهي التّشييد خلال ثانيتين."
509 msgstr[3] "سينتهي التّشييد خلال %(seconds)s ثوان."
510 msgstr[4] "سينتهي التّشييد خلال %(seconds)s ثانية."
511 msgstr[5] "سينتهي التّشييد خلال %(seconds)s ثانية."
513 #: gui/session/selection_details.js:79
515 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
516 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
518 #: gui/session/selection_details.js:109
520 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
523 #: gui/session/selection_details.js:127
525 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
526 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
528 #: gui/session/selection_details.js:128 gui/session/selection_details.js:134
532 #: gui/session/selection_details.js:133
534 msgid "%(experience)s %(current)s"
535 msgstr "%(experience)s %(current)s"
537 #: gui/session/selection_details.js:143
541 #: gui/session/selection_details.js:144 gui/session/selection_details.js:175
542 #: gui/session/selection_details.js:222
544 msgid "%(amount)s / %(max)s"
545 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
547 #: gui/session/selection_details.js:157
549 msgid "%(resource)s:"
550 msgstr "ال%(resource)s:"
552 #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/unit_actions.js:329
553 #: gui/session/unit_actions.js:336 gui/session/unit_actions.js:346
554 #: gui/session/unit_actions.js:552
556 msgid "Gain: %(gain)s"
557 msgstr "كسب: %(gain)s"
559 #: gui/session/selection_details.js:204
562 "Number of builders.\n"
563 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second."
565 "Number of builders.\n"
566 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds."
574 #: gui/session/selection_details.js:207 gui/session/selection_details.js:215
575 msgid "Number of builders."
576 msgstr "عدد البنّاؤون."
578 #: gui/session/selection_details.js:226
579 msgid "Current/max gatherers"
580 msgstr "الحاصدين حاليًا/الأقصى"
582 #: gui/session/selection_details.js:240
584 msgid "(%(genericName)s)"
585 msgstr "(%(genericName)s)"
587 #: gui/session/selection_details.js:280
591 #: gui/session/selection_details.js:335 gui/session/selection_details.js:367
592 #: gui/session/session.js:800
594 msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s"
595 msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s"
597 #: gui/session/selection_details.js:336
601 #: gui/session/selection_details.js:368
602 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26
603 msgid "Capture points:"
604 msgstr "نقاط الالتقاط:"
606 #: gui/session/selection_panels.js:71
607 msgid "Increase the alert level to protect more units"
608 msgstr "زِد مستوى الإنذار لحماية وحدات أكثر"
610 #: gui/session/selection_panels.js:73
611 msgid "Raise an alert!"
612 msgstr "أطلِق إنذارًا!"
614 #: gui/session/selection_panels.js:76
615 msgid "End of alert."
616 msgstr "أنهِ الإنذار."
618 #: gui/session/selection_panels.js:141
620 msgid "Buy %(resource)s"
621 msgstr "اشترِ %(resource)sًا"
623 #: gui/session/selection_panels.js:142
625 msgid "Sell %(resource)s"
626 msgstr "بِع %(resource)sًا"
628 #: gui/session/selection_panels.js:358 gui/session/selection_panels.js:1133
630 msgid "Requires %(technology)s"
631 msgstr "يتطلّب %(technology)s"
633 #: gui/session/selection_panels.js:479
635 msgid "Unload %(name)s"
636 msgstr "أزل تحميل %(name)s"
638 #: gui/session/selection_panels.js:480
639 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
640 msgstr "انقر مرة واحدة لتفريغ 1. انقر مع ضغط Shift لتفريغ الكل من هذا النوع."
642 #: gui/session/selection_panels.js:544
644 msgstr "أوصِد البوّابة"
646 #: gui/session/selection_panels.js:550
648 msgstr "افتح البوّابة"
650 #: gui/session/selection_panels.js:657
654 #: gui/session/selection_panels.js:659
658 #: gui/session/selection_panels.js:661
659 msgid "Cancel Packing"
660 msgstr "ألغِ تحزيم الأشياء"
662 #: gui/session/selection_panels.js:663
663 msgid "Cancel Unpacking"
664 msgstr "ألغِ فك تحزيم الأشياء"
666 #: gui/session/selection_panels.js:738
667 msgid "Insufficient population capacity:"
668 msgstr "سعة السّكّانيّة غير كافية:"
670 #: gui/session/selection_panels.js:739
672 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
673 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
675 #: gui/session/selection_panels.js:850
677 msgid "Remaining: %(number)s to build."
678 msgid_plural "Remaining: %(number)s to build."
679 msgstr[0] "باقي: %(number)s للإنتهاء"
680 msgstr[1] "باقي: %(number)s للإنتهاء"
681 msgstr[2] "باقي: %(number)s للإنتهاء"
682 msgstr[3] "باقي: %(number)s للإنتهاء"
683 msgstr[4] "باقي: %(number)s للإنتهاء"
684 msgstr[5] "باقي: %(number)s للإنتهاء"
686 #: gui/session/selection_panels.js:1121 gui/session/session.js:799
687 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12
691 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:38
696 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:40
701 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42
706 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:44
711 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:46
714 msgstr "الثبات في المكان"
716 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58
718 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
721 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60
723 msgid "Attack nearby opponents"
726 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62
729 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
733 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64
735 msgid "Flee if attacked"
738 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:66
740 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
743 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82
745 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
746 msgstr "العدد الحالي: %(count)s، الحد: %(limit)s."
748 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:90
750 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
751 msgstr "%(changer)s يزيد الحد مع %(change)s."
753 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:92
755 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
756 msgstr "%(changer)s يقلل من الحد مع %(change)s."
758 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:121
760 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
761 msgstr "%(buildings)s×%(batchSize)s"
763 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:131
765 msgstr "انقر مع Shift"
767 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
769 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
770 msgstr "%(action)s لتدريب %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
772 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:147
774 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
775 msgstr "%(action)s لتدريب %(number)s (%(fullBatch)s)."
777 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:154
779 msgid "%(action)s to train %(number)s."
780 msgstr "%(action)s لتدريب %(number)s."
782 #: gui/session/session.js:67 gui/session/utility_functions.js:91
783 #: gui/session/utility_functions.js:97 gui/session/utility_functions.js:102
787 #: gui/session/session.js:234
791 #: gui/session/session.js:374
793 msgid "%(civ)s - Structure Tree"
794 msgstr "%(civ)s - شجرة البنية"
796 #: gui/session/session.js:440 gui/session/session.js:456
797 msgid "You have left the game."
798 msgstr "لقد غادرت اللعبة."
800 #: gui/session/session.js:447
801 msgid "You have been disconnected."
802 msgstr "لقد قُطِعَ اتّصالك."
804 #: gui/session/session.js:449
805 msgid "You have won the battle!"
806 msgstr "لقد ربحت المعركة!"
808 #: gui/session/session.js:451
809 msgid "You have been defeated..."
810 msgstr "لقد هُزِمت..."
812 #: gui/session/session.js:459
813 msgid "You have abandoned the game."
814 msgstr "لقد تخلّيت عن اللعبة."
816 #: gui/session/session.js:601
820 #: gui/session/session.js:603
821 msgid "Press OK to continue"
822 msgstr "انقر حسنًا للمتابعة"
824 #: gui/session/session.js:609
825 msgid "Do you want to quit?"
826 msgstr "أتريد الإنهاء؟"
828 #: gui/session/session.js:614
832 #: gui/session/session.js:619
836 #: gui/session/session.js:724
837 msgctxt "replayFinished"
838 msgid "The replay has finished. Do you want to quit?"
839 msgstr "انتهت الإعادة. أتريد الإنهاء؟"
841 #: gui/session/session.js:725
842 msgctxt "replayFinished"
846 #: gui/session/session.js:727
847 msgctxt "replayFinished"
851 #: gui/session/session.js:727
852 msgctxt "replayFinished"
856 #: gui/session/session.js:888
857 msgid "Population (current / limit)"
858 msgstr "السّكّانيّة (الحاليّة / الحدّ)"
860 #: gui/session/session.js:889
862 msgid "Maximum population: %(popCap)s"
865 #: gui/session/session.js:1029
867 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
868 msgstr "البناء: %(buildDate)s (%(revision)s)"
870 #: gui/session/session.js:1035
872 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
873 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
875 msgstr "ملاحظة: وضع الوقت الاعوج هو خيار المطور، وليس المقصود للاستخدام على مدى فترات طويلة من الزمن، استخدامه بشكل غير صحيح قد يسبب للعبة النفاد الذاكرة أو تعطل."
877 #: gui/session/session.js:1036
878 msgid "Time warp mode"
879 msgstr "وضع (التلاعب بالمعدل الزمني)"
881 #: gui/session/unit_actions.js:327
882 msgid "Origin trade market."
883 msgstr "متجر التّجّار الأصل."
885 #: gui/session/unit_actions.js:333
886 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market."
887 msgstr "انقر باليمين على متجر آخر لتعيينه كمتجر التّجّار المقصد."
889 #: gui/session/unit_actions.js:336
890 msgid "Destination trade market."
891 msgstr "متجر التّجّار المقصد."
893 #: gui/session/unit_actions.js:341
894 msgid "Right-click to set as origin trade market"
895 msgstr "انقر باليمين لتعيينه كمتجر التّجّار الأصل"
897 #: gui/session/unit_actions.js:346
898 msgid "Right-click to set as destination trade market."
899 msgstr "انقر باليمين لتعيينه كمتجر التّجّار المقصد."
901 #: gui/session/unit_actions.js:378 gui/session/unit_actions.js:514
903 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
904 msgstr "المحتمون حاليًا: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
906 #: gui/session/unit_actions.js:550
907 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
908 msgstr "انقر باليمين لإنشاء مسلك افتراضيّ للتّجّار الجدد."
910 #: gui/session/unit_actions.js:554
912 msgid "Expected gain: %(gain)s"
913 msgstr "الكسب المتوقع: %(gain)s"
915 #: gui/session/unit_actions.js:686 gui/session/unit_actions.js:950
917 msgstr "أزل تحميل الكلّ"
919 #: gui/session/unit_actions.js:705
920 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war"
921 msgstr "لا يمكنك تدمير هذه الوحدة لأنها مخفية في غبار الحرب"
923 #: gui/session/unit_actions.js:711
925 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
928 #: gui/session/unit_actions.js:743
932 #: gui/session/unit_actions.js:761
934 msgstr "تمترس بالداخل"
936 #: gui/session/unit_actions.js:782
938 msgstr "أزل التّحميل"
940 #: gui/session/unit_actions.js:798
944 #: gui/session/unit_actions.js:815
945 msgid "Focus on Rally Point"
946 msgstr "ركّز على نقطة التّجمّع"
948 #: gui/session/unit_actions.js:838
950 msgstr "ارجع إلى العمل"
952 #: gui/session/unit_actions.js:854
956 #: gui/session/unit_actions.js:871
960 #: gui/session/unit_actions.js:887
961 msgid "Select trading goods"
962 msgstr "اختر بضائع التجارة"
964 #: gui/session/unit_actions.js:907
965 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
968 #: gui/session/unit_actions.js:911
969 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
972 #: gui/session/unit_actions.js:970
973 msgid "You are allowed to use this dropsite"
976 #: gui/session/unit_actions.js:974
977 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
980 #: gui/session/utility_functions.js:85 gui/session/utility_functions.js:87
984 #: gui/session/utility_functions.js:89 gui/session/utility_functions.js:95
985 #: gui/session/utility_functions.js:100
987 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
988 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
990 #: gui/session/utility_functions.js:95 gui/session/utility_functions.js:100
991 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
995 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10
996 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8
1000 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15
1004 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18
1005 msgid "Civilization"
1008 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24
1012 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27
1016 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31
1020 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35
1024 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39
1028 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79
1029 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47
1033 #: gui/session/menu.xml:(caption):28
1037 #: gui/session/menu.xml:(caption):39
1041 #: gui/session/menu.xml:(caption):53
1045 #: gui/session/menu.xml:(caption):64
1049 #: gui/session/menu.xml:(caption):88
1053 #: gui/session/menu.xml:(caption):99 gui/session/session.xml:(caption):362
1057 #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):14
1058 msgid "Find idle worker"
1059 msgstr "جِد عاملًا خاملًا"
1061 #: gui/session/session.xml:(caption):62
1062 msgid "Control all units"
1063 msgstr "تحكّم بكلّ الوحدات"
1065 #: gui/session/session.xml:(caption):71
1066 msgid "Change perspective"
1067 msgstr "غيّر وجهة العرض"
1069 #: gui/session/session.xml:(caption):78
1070 msgid "Display selection state"
1071 msgstr "اعرض حالة التّحديد"
1073 #: gui/session/session.xml:(caption):83
1074 msgid "Pathfinder overlay"
1075 msgstr "إضافة ذاكرة Pathfinder"
1077 #: gui/session/session.xml:(caption):90
1078 msgid "Obstruction overlay"
1079 msgstr "إضافة ذاكرة Obstruction"
1081 #: gui/session/session.xml:(caption):97
1082 msgid "Unit motion overlay"
1083 msgstr "إضافة ذاكرة Unit motion"
1085 #: gui/session/session.xml:(caption):104
1086 msgid "Range overlay"
1087 msgstr "إضافة ذاكرة Range"
1089 #: gui/session/session.xml:(caption):111
1090 msgid "Bounding box overlay"
1091 msgstr "إضافة ذاكرة Bounding"
1093 #: gui/session/session.xml:(caption):118
1094 msgid "Restrict camera"
1095 msgstr "قم بتقييد الكاميرا"
1097 #: gui/session/session.xml:(caption):127
1099 msgstr "اكشف الخريطة"
1101 #: gui/session/session.xml:(caption):135
1102 msgid "Enable time warp"
1103 msgstr "قم بتفعيل خاصية التخطي الزمني"
1105 #: gui/session/session.xml:(caption):145
1106 msgid "Promote selected units"
1107 msgstr "رقِّ الوحدات المحدّدة"
1109 #: gui/session/session.xml:(caption):152
1110 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
1113 #: gui/session/session.xml:(caption):186
1115 msgstr "أُلبِثت اللعبة"
1117 #: gui/session/session.xml:(caption):189
1118 msgid "Click to Resume Game"
1119 msgstr "انقر لاستئناف اللعبة"
1121 #: gui/session/session.xml:(caption):216
1122 msgctxt "chat input"
1126 #: gui/session/session.xml:(caption):224
1127 msgctxt "chat input"
1131 #: gui/session/session.xml:(caption):239
1135 #: gui/session/session.xml:(caption):245
1139 #: gui/session/session.xml:(tooltip):219
1140 msgctxt "chat input"
1141 msgid "Select chatmessage addressee"
1144 #: gui/session/session.xml:(tooltip):227
1145 msgctxt "chat input"
1146 msgid "Type the message to send."
1149 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):22
1150 msgctxt "observer mode"
1151 msgid "Follow Player"
1154 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):38
1155 msgid "Observer Mode"
1158 #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):30
1159 msgid "Choose player to view"
1160 msgstr "اختر لاعبًا لعرضه"
1162 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9
1163 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10
1165 msgstr "تبادل تجاري"
1167 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15
1168 msgid "Trading goods selection:"
1169 msgstr "اختيار البضائع المتبادلة:"
1171 #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35
1173 "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target"
1174 " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected "
1175 "resource to 100%)."
1176 msgstr "اختر بضاعة للتبديل، ثم استخدم الأسهم لتقم بعملية التبادل (استخدم shift لاختيار 100%)"
1178 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
1182 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
1186 #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7
1187 msgid "Exchange resources:"
1188 msgstr "تبادل الموارد:"
1190 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29
1194 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38
1195 msgid "Capture points"
1198 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54
1199 msgid "Attack and Armor"
1200 msgstr "الهجوم والدرع"
1202 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69
1206 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77
1210 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1211 msgid "Production queue"
1212 msgstr "صفّ الإنتاج"
1214 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8
1216 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1217 "right-click to disband the group."
1218 msgstr "اضغط لتختار الوحدات المجمعة، انقر مرتين لتقم بتجميعه، وانقر مرة باليمين لتشتيتهم"
1220 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9
1222 msgstr "سرعة اللعبة"
1224 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17
1225 msgid "Choose game speed"
1226 msgstr "اختر سرعة اللعبة"
1228 #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14
1232 #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4
1233 msgid "ALPHA XX : Timosthenes"
1236 #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3
1240 #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3
1244 #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3
1248 #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3