[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / it.public-maps.po
blob7670b26a006566d18fa467a79fffaefdebe5b226
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Angelica Buonaurio
7 # Antonio Buonomo
8 # Christian Bellagamba
9 # Claudio
10 # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria
11 # 1b30062e9d429a46e49833e2057eed9c_2fbdf92
12 # SecondCloud500
13 # Elia Argentieri
14 # Fabio Pedretti
15 # Fabrizio Morotti
16 # Federico Di Salvo
17 # George Lungu
18 # Gianluca Luparini
19 # Giuseppe D'Addio
20 # Italang
21 # Kevin Tonel
22 # Luca Errani
23 # Matteo Haenen
24 # Matteo Nigro
25 # mattia_b89
26 # c5f3de31f3a2c4018f39966fa6563659_5b320d0
27 # Michele Marongiu
28 # Miguel Punzo
29 # Nicola Jelmorini
30 # Paper Jack
31 # Samuele Marazzita
32 # Simone Bondi
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
36 "POT-Creation-Date: 2022-10-22 14:55+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
38 "Last-Translator: Matteo Nigro, 2023\n"
39 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/it/)\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Language: it\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
46 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
47 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
48 msgstr "I giocatori iniziano su due sponde di un mare con isole sparse."
50 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
51 msgid "Aegean Sea"
52 msgstr "Mar Egeo"
54 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
55 msgid ""
56 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
57 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
58 msgstr "La regione centrale del vasto continente africano, culla dell'umanità.  I giocatori iniziano in una zona lussureggiante brulicante di vegetazione e fauna selvatica."
60 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
61 msgid "African Plains"
62 msgstr "Pianure Africane"
64 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
65 msgid ""
66 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
67 "and finger-like lakes."
68 msgstr "Alte montagne alpine che circondano da profonde valli inframmezzate da ruscelli di montagna e lunghi laghi."
70 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
71 msgid "Alpine Lakes"
72 msgstr "Laghi Alpini"
74 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
75 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
76 msgstr "Alte montagne alpine con profonde valli limitrofe."
78 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
79 msgid "Alpine Valley"
80 msgstr "Valle Alpina"
82 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
83 msgid ""
84 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
85 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
86 msgstr "Alte scogliere si affacciano sul terreno sottostante. Abbondanti risorse ti attendono sulle scogliere, ma fa attenzione alle imboscate dei nemici."
88 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
89 msgid "Ambush"
90 msgstr "Imboscata"
92 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
93 msgid ""
94 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
95 "central basin of Asia Minor."
96 msgstr "Una terra indifendibile con poco legno e pietra, che rappresenta il bacino centrale dell'Asia Minore."
98 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
99 msgid "Anatolian Plateau"
100 msgstr "Altopiano Anatolico"
102 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
103 msgid ""
104 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
105 "wood than normal."
106 msgstr "Un labirinto di isole di varie dimensioni e forme. I giocatori iniziano con più legno rispetto al normale."
108 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
109 msgid "Archipelago"
110 msgstr "Arcipelago"
112 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
113 msgid ""
114 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
115 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
116 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
117 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
118 msgstr "L'estate è arrivata nelle fredde regioni del nord e con essa molti animali, approfittando del clima più mite. I lupi, sempre presenti, hanno mutato i loro manti invernali; cervi, lepri e buoi muschiati popolano le pianure. Le ultime tracce dell'inverno stanno rapidamente scomparendo, ma solo per tornare molto presto."
120 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
121 msgid "Arctic Summer"
122 msgstr "Estate Artica"
124 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
125 msgid ""
126 "Each player starts deep in the forest.\n"
127 "\n"
128 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
129 msgstr "Ogni giocatore comincia nel profondo della foresta.\n\nLe Ardenne sono una regione di estese foreste, morbide colline e crinali formati all'interno della catena montuosa delle Ardenne givetiane, oggi situate principalmente in Belgio e Lussemburgo. La regione prende il nome dall'antica Silva, una vasta foresta chiamata Arduenna Silva dagli antichi Romani."
131 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
132 msgid "Ardennes Forest"
133 msgstr "Foresta delle Ardenne"
135 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
136 msgid ""
137 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
138 " mountain range in the Northwest Africa."
139 msgstr "Un'aspra terra con poco spazio per edifici e legname scarso, rappresenta la catena montuosa nel nordest dell'Africa."
141 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
142 msgid "Atlas Mountains"
143 msgstr "Montagne dell'Atlante"
145 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
146 msgid ""
147 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
148 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
149 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
150 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
151 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
152 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
153 "Bahrain?"
154 msgstr "Bahrain, centro della civiltà Dilmun che decadde nel 800 AC, fu a sua volta controllata da Sumeri, Assiri, Babilonesi, Persiani ed altri popoli successivi. Un'isola in posizione strategica nel Sinus Persicus (Golfo Persico), ed anche il centro del commercio di perle per i suoi magnifici allevamenti di perle, Bahrain non è mai rimasta disabitata a lungo. Ma ora, con gli occupanti precedenti scomparsi, il territorio si prepara alla guerra. Vuoi essere il prossimo Sovrano del Bahrain?"
156 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
157 msgid "Bahrain"
158 msgstr "Bahrain"
160 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
161 msgid ""
162 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
163 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
164 "take a while to generate."
165 msgstr "Una mappa sperimentale, con alture generate dall'erosione per un aspetto più naturale. Non tutti i punti saranno equilibrati però! Mappe piccole con 8 giocatori possono essere generate lentamente."
167 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
168 msgid "Belgian Uplands"
169 msgstr "Altipiani Belgi"
171 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
172 msgid ""
173 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
174 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
175 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
176 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
177 msgstr "L'Africa del Botswana durante la stagione delle piogge, una terra arida e inospitale qualche settimane fa che si è completamente trasformata. Le mandrie di zebre pascolano, tra le alte e lussureggianti distese d'erba, dove i leoni sono in agguato, mentre nelle pozze superficiali si nascondono temibili coccodrilli."
179 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
180 msgid "Botswanan Haven"
181 msgstr "Paradiso Botswana"
183 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
184 msgid ""
185 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
186 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
187 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
188 msgstr "Terre fertili circondate da terreni aspri.\nResti di recenti nevicate permangono ancora nelle foreste e fiumi resi torrenziali dallo scioglimento della neve a malapena si acquietano.\nPuntando su un terreno realistico, questa mappa potrebbe non essere sempre equilibrata."
190 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
191 msgid "Caledonian Meadows"
192 msgstr "Praterie di Caledonia"
194 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
195 msgid ""
196 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
197 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
198 msgstr "Ogni giocatore inizia su una collina circondata da ripide scogliere. Ispirata alla Cantabria, una regione montuosa nel nord della penisola iberica."
200 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
201 msgid "Cantabrian Highlands"
202 msgstr "Altopiani Cantabrici"
204 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
205 msgid "Players start around the map in deep canyons."
206 msgstr "I giocatori iniziano la mappa in profondi canyon."
208 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
209 msgid "Canyon"
210 msgstr "Canyon"
212 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
213 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
214 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
215 msgstr "Tutti i giocatori iniziano su un continente circondato dall'acqua."
217 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
218 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
219 msgid "Continent"
220 msgstr "Continente"
222 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
223 msgid ""
224 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
225 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
226 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
227 msgstr "Due masse di terra collegate da una stretta lingua di terra, chiamata 'Istmo', ispirata all'omonima zona in Grecia. La maggior parte della pietra sulla mappa si trova nell'istmo stesso, il che rende vitale combattere per il suo controllo."
229 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
230 msgid "Corinthian Isthmus"
231 msgstr "Istmo di Corinto"
233 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
234 msgid ""
235 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
236 "that will make landing difficult."
237 msgstr "I giocatori iniziano su due isole opposte, entrambe con coste molto frastagliate che renderanno l'approdo difficile."
239 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
240 msgid "Corsica vs Sardinia"
241 msgstr "Corsica contro Sardegna"
243 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
244 msgid ""
245 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
246 "\n"
247 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
248 msgstr "Ogni giocatore inizia su un'isola circondata dall'acqua.\n\nLe Cicladi sono un gruppo di isole nel Mar Egeo, a sud-est della Grecia continentale. Si tratta di uno dei gruppi di isole che costituiscono l'arcipelago dell'Egeo. Il nome si riferisce alle isole intorno all'isola sacra di Delos. Le Cicladi sono costituite da circa 220 isole. Le isole sono le cime di un terreno montuoso sommerso, con l'eccezione di due isole vulcaniche, Milos e Santorini. Il clima è generalmente secco e mite, tranne l'eccezione di Naxos il suolo non è molto fertile."
250 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
251 msgid "Cycladic Archipelago"
252 msgstr "Arcipelago delle Cicladi"
254 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
255 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
256 msgstr "La luce splendente del giorno illumina la scena."
258 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
259 msgid "Day"
260 msgstr "Giorno"
262 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
263 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
264 msgstr "Gli attaccanti sono coperti dall'oscurità della notte."
266 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
267 msgid "Night"
268 msgstr "Notte"
270 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
271 msgid ""
272 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
273 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
274 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
275 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
276 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
277 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
278 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
279 msgstr "I giocatori iniziano lungo le rive del fiume Danubio nel periodo successivo all'espansione in Pannonia della tribù Celtica Boii. Cercando di consolidare il loro dominio su queste terre, vengono inviati rinforzi celtici per eliminare le restanti culture straniere. I giocatori non solo devono affrontarsi tra di loro, ma anche battere questi invasori spietati. I Boii furono sconfitti dal crescente potere dei Daci, e successivamente portò alla nascita della Confederazione Geto-Daci, sotto il re Burebista."
281 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
282 msgid "Danubius"
283 msgstr "Danubio"
285 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
286 msgid "A deep dark forest in Germania."
287 msgstr "Una profonda foresta nera in Germania"
289 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
290 msgid "Deep Forest"
291 msgstr "Foresta Nera"
293 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
294 msgid ""
295 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
296 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
297 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
298 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
299 msgstr "Controllando l'accesso al Mar Egeo da est, il Dodecaneso è stato soggetto a numerose seppur brevi invasioni. Consolidando infine il proprio potere soprattutto grazie a Rodi, queste isole si trasformarono in centri marittimi, commerciali e culturali. Riuscirai a fare lo stesso?"
301 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
302 msgid "Dodecanese"
303 msgstr "Dodecaneso"
305 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
306 msgid ""
307 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
308 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
309 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
310 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
311 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
312 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
313 msgstr "Formando la tradizionale frontiera tra l'antico Kush e l'Egitto, l'isola fortificata di Elefantina era situata sul Nilo vicino la prima cateratta. Rappresentando il confine tra l'Alto Egitto e la Bassa Nubia, l'isola divenne un importante punto di passaggio dei commerci di avorio e altre merci. Si pensava fosse la casa del dio Khnum, il guardiano della sorgente del nilo, e si vantava di un impressionante complesso templare."
315 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
316 msgid "Elephantine"
317 msgstr "Elefantina"
319 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
320 msgid ""
321 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
322 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
323 msgstr "Una provincia vicina ha giurato fedeltà al tuo governo. Sta a te comandarli alla vittoria.\n[color=\"yellow\"]Attenzione! Se la modalità nomade viene disattivata, ogni giocatore parte con due centri civici.[/color]"
325 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
326 msgid "Empire"
327 msgstr "Impero"
329 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
330 msgid ""
331 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
332 "English channel separates them."
333 msgstr "I giocatori iniziano nel nord della Francia o in Gran Bretagna meridionale, mentre il Canale della Manica li separa."
335 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
336 msgid "English Channel"
337 msgstr "Canale della Manica"
339 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
340 msgid ""
341 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
342 "\n"
343 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
344 msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LE I.A. NON FUNZIONANO SU QUESTA MAPPA[/color]\n\nUna valle un tempo fertile, devastata dall'eruzione del vulcano nel cuore della regione. Dopo anni di vuoto e terra bruciata, segni di vita cominciarono a riapparire e diffondersi. Ora la terra è quasi rigogliosa come nella precedente era. Purtroppo, non sembra destinata a durare: dopo un lungo periodo di siccità, nelle regioni più a nord si scatenano piogge interminabili. Il livello dell'acqua aumenta drasticamente, costringendo i giocatori a spostarsi lentamente verso la parte alta dei vulcani minori, o del grande cono dormiente."
346 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
347 msgid "Extinct Volcano"
348 msgstr "Vulcano Dormiente"
350 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
351 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
352 msgstr "Continua a piovere, dovremo andarcene tra poco!"
354 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
355 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
356 msgstr "I fiumi sono in piena, dobbiamo trovare un luogo sicuro!"
358 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
359 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
360 msgstr "Dobbiamo trovare terreno asciutto, tra poco le nostre terre saranno sommerse!"
362 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
363 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
364 msgstr "I laghi iniziano a inghiottire la terra, dobbiamo trovare un rifugio!"
366 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
367 msgid ""
368 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
369 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
370 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
371 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
372 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
373 msgstr "L'\"isola di Meroe\", una vasta penisola fiancheggiata dai fiumi Nilo e Atbara, era la culla del regno di Kush. Qui gli aspri deserti lasciano spazio a savane semiaride e piccole foreste di acacie formano delle macchie nel paesaggio. L'area è ricca di risorse e la presenza del Nilo garantisce la vita, ma gravi minacce incombono sulla riva opposta."
375 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
376 msgid "Fields of Meroë"
377 msgstr "Campi di Meroë"
379 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
380 msgid ""
381 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
382 "battle in chest deep waters."
383 msgstr "Un'importante inondazione ha raggiunto la valle, consentendo a navi e truppe di combattere in un ampio bacino acquatico."
385 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
386 msgid "Flood"
387 msgstr "Alluvione"
389 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
390 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
391 msgstr "I giocatori iniziano in una fortezza già pronta, con mucchi di risorse."
393 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
394 msgid "Fortress"
395 msgstr "Fortezza"
397 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
398 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
399 msgstr "Un paesaggio selvaggio e sconosciuto attende gli esploratori rivali."
401 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
402 msgid "Frontier"
403 msgstr "Frontiera"
405 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
406 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
407 msgstr "Una terra con corsi d'acqua simili a ragnatele."
409 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
410 msgid "Gear"
411 msgstr "Ingranaggio"
413 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
414 msgid ""
415 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
416 "\n"
417 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
418 msgstr "I giocatori iniziano sulle rive del Mar Mediterraneo, con un fiume che scorre tra di loro.\n\nIl Guadalquivir è il quinto fiume più lungo nella penisola Iberica e il secondo fiume con tutta la sua sede in Spagna. Il fiume Guadalquivir è l'unico grande fiume navigabile in Spagna. Attualmente è navigabile da Siviglia, ma in epoca romana era navigabile fin da Cordoba. L'antica città di Tartessos si diceva situata alla foce del Guadalquivir, ma il sito non è stato ancora trovato."
420 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
421 msgid "Guadalquivir River"
422 msgstr "Fiume Guadalquivir"
424 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
425 msgid ""
426 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
427 "\n"
428 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
429 msgstr "I giocatori iniziano intorno a un golfo costellato di piccole isole.\n\nIl Golfo di Botnia è il braccio settentrionale del Mar Baltico."
431 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
432 msgid "Gulf of Bothnia"
433 msgstr "Golfo di Botnia"
435 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
436 msgid ""
437 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
438 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
439 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
440 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
441 "narrow passageways or take to the sea?"
442 msgstr "I giocatori iniziano con alcune semplici opportunità di pesca nelle acque calme di un porto riparato. Una grande quantità di di pesce rimane al di là delle scogliere di protezione nelle profondità dell'oceano. Piccoli passaggi alla base delle scogliere portano al combattimento ravvicinato e facilitano la fortificazione. Volete combattere sulla rotta attraverso i passaggi stretti o prendere il mare?"
444 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
445 msgid "Harbor"
446 msgstr "Il Porto"
448 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
449 msgid ""
450 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
451 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
452 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
453 "fall into oblivion, erased from the histories?"
454 msgstr "L'Ellade, casa dei Greci e pertanto culla della civiltà occidentale. Ma queste terre necessitano di unità, e numerose città-stato lottano per il dominio. Guiderai la tua polis alla gloria e alla grandezza o la vedrai cadere nell'oblio, cancellata dalla storia?"
456 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
457 msgid "Hellas"
458 msgstr "Hellas"
460 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
461 msgid ""
462 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
463 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
464 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
465 "defensible ground."
466 msgstr "Un passaggio stretto tra le ripide montagne permette un combattimento duro e difensivo. Con le risorse abbondanti lontane dalla prima linea le squadre possono scegliere di sostenere i loro compagni di squadra finanziariamente, o ritirarsi in terre più fertili, ma meno difendibili."
468 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
469 msgid "Hell's Pass"
470 msgstr "Passo dell'inferno"
472 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
473 msgid ""
474 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
475 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
476 "Hyrcania."
477 msgstr "Ogni giocatore inizia in un'area costiera tra le colline boscose e il mare. Ispirato alle regioni meridionali del Mar Caspio conosciute nell'antichità come Hyrcania."
479 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
480 msgid "Hyrcanian Shores"
481 msgstr "Coste Ircane"
483 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
484 msgid ""
485 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
486 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
487 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
488 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
489 msgstr "India Centrale poco prima della stagione dei monsoni - una terra riarsa attende già da due mesi la pioggia portatrice di vita. A causa dell'estremo secco e del caldo torrido, rimane solo il lago più grande. Gli alberi che sono sopravvissuti al clima sono sparpagliati, ma non troppo scarsi."
491 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
492 msgid "India"
493 msgstr "India"
495 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
496 msgid ""
497 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
498 "offering a fortified base from which to expand."
499 msgstr "Le squadre partono con i centri civici quasi adiacenti su una piccola isola, offrendo una base fortificata da cui espandersi."
501 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
502 msgid "Island Stronghold"
503 msgstr "Isola Fortezza"
505 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
506 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
507 msgstr "I giocatori iniziano su piccole isole, mentre ce ne sono molte altre attorno."
509 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
510 msgid "Islands"
511 msgstr "Isole"
513 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
514 msgid ""
515 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
516 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
517 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
518 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
519 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
520 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
521 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
522 msgstr "Cominciando vicino alle fertili rive del Nilo, i giocatori assediano la città di Napata, strenuamente difesa, la quale giace ai piedi della collina di Jebel Barkal, la \"Montagna pura\". Questa è la dimora meridionale di Amon e, secondo i Kushiti e persino gli Egiziani, la culla dell'umanità. Nota come il \"Trono delle due terre\", l'antica capitale religiosa di Napata riposa alla sua ombra. Qui è dove i re nacquero... e caddero! A ridosso di una ricca golena che si forma dalla quarta cateratta, quest'area divenne il granaio dell'antico regno di Kush."
524 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
525 msgid "Jebel Barkal"
526 msgstr "Jebel Barkal"
528 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
529 msgid "Napata is attacking!"
530 msgstr "Napata sta attaccando!"
532 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
533 #, javascript-format
534 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
535 msgstr "Napata attaccherà tra %(time)s!"
537 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
538 msgid ""
539 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
540 "mountains."
541 msgstr "I giocatori iniziano sulle rive sud-occidentali dell'India tra mare e montagna."
543 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
544 msgid "Kerala"
545 msgstr "Kerala"
547 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
548 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
549 msgstr "I giocatori iniziano intorno a un lago posto nel centro della mappa."
551 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
552 msgid "Lake"
553 msgstr "Lago"
555 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
556 msgid ""
557 "The Italian peninsula \n"
558 "\n"
559 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
560 msgstr "La penisola italiana \n\nIl Lazio è la regione centrale dell'Italia occidentale dove è stata fondata la città di Roma, che si espanderà fino a diventare la capitale dell'Impero Romano. In origine il Lazio era un piccolo triangolo di terreno fertile e vulcanico dove risiedeva la tribù dei Latini. Essa era situata sulla sponda sinistra (est e sud) del fiume Tevere e si estendeva a nord fino al fiume Aniene (un affluente sinistro del Tevere), a sud-est fino alla palude Pontina (ora l'Agro Pontino) e a sud fino al promontorio del Circeo. La sponda destra del Tevere era occupata dalla città etrusca di Veio e gli altri territori erano stati occupati da varie tribù italiche. Successivamente Roma sconfisse Veio e poi anche gli altri popoli italici, espandendo il Latium fino agli Appennini a nord-est e fino all'estremità opposta della palude a sud-est. L'attuale regione italiana del Lazio, chiamata anche Latium in latino e qualche volta in inglese, è ancora un po' più grande, ma non tanto quanto il doppio del Latium originale."
562 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
563 msgid "Latium"
564 msgstr "Lazio"
566 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
567 msgid ""
568 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
569 "be risky, but necessary."
570 msgstr "Alte scogliere proteggono la base principale di ogni giocatore. Avventurarsi verso l'ignoto può essere rischioso, ma necessario."
572 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
573 msgid "Lion's Den"
574 msgstr "La fossa dei Leoni"
576 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
577 msgid ""
578 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
579 "tributaries."
580 msgstr "I giocatori iniziano in una pianura Gallica quasi piatta divisa da un fiume e dai suoi affluenti."
582 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
583 msgid "Lorraine Plain"
584 msgstr "Pianura di Lorena"
586 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
587 msgid ""
588 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
589 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
590 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
591 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
592 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
593 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
594 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
595 msgstr "Conosciuta nel mondo Greco-Romano come Triakontaschoinos, la Bassa Nubia era l'area tra la prima e la seconda cateratta del Nilo e formava la tradizionale regione di frontiera tra il Kush e l'Egitto. Il deserto arido, le valli ripide e le pareti rocciose di quest'area lo rendono un paese inospitale alla vita, ma il controllo di questo antico corridoio era vitale per qualsiasi civiltà che tentasse di assumere il controllo delle lucrose vie commerciali sul Nilo e permettersi l'accesso alle ricche miniere d'oro del deserto Nubiano."
597 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
598 msgid "Lower Nubia"
599 msgstr "Wawat – Namibia Inferiore"
601 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
602 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
603 msgid "A typical map without any water."
604 msgstr "Una mappa senza acqua."
606 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
607 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
608 msgid "Mainland"
609 msgstr "Terraferma"
611 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
612 msgid ""
613 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
614 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
615 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
616 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
617 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
618 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
619 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
620 "resources."
621 msgstr "Propontide (Mar di Marmara) collega il Pontus Euxinus (Mar Nero) al Mar Egeo, e separa l'Asia Minore dalla Tracia. A sud-ovest si trova l'Ellesponto (Dardanelli), all'ingresso del quale sorgeva l'antica città di Ilio (Troia). A nord-est si trova il Bosporus Thraciae (stretto del Bosforo), dove verrà fondata la città greca di Bisanzio, in seguito diventata la capitale del grande Impero Bizantino col nuovo nome di Costantinopoli. I giocatori iniziano su un terreno fertile con adeguate risorse."
623 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
624 msgid "Marmara"
625 msgstr "Marmara"
627 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
628 msgid ""
629 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
630 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
631 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
632 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
633 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
634 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
635 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
636 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
637 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
638 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
639 msgstr "Il Mediterraneo, casa dei Fenici, Greci, Egiziani ed in seguito dei Romani. Presero la conoscenza e principi di organizzazione rudimentali dalla Mesopotamia e la forgiarono in qualcosa di più, spostando così il centro di apprendimento e di conoscenza alla Costiera Mediterranea, gettando così le basi della civiltà così come la conosciamo oggi. Il Mar Mediterraneo è quasi completamente racchiuso da terre: a nord da Gallia Transalpina (Transalpin Gaul), Italia, Grecia (Graecia) e l'Anatolia, a est con la Siria, a sud con la Libia e la Mauritania, e a ovest con l'Iberia . Il nome Mediterraneo deriva dal latino, ma i romani stessi preferivano il termine 'Mare Internum' oppure 'Mare Nostrum'."
641 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
642 msgid "Mediterranean"
643 msgstr "Mediterraneo"
645 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
646 msgid ""
647 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
648 "big continent in the west ready for expansion."
649 msgstr "I giocatori iniziano la partita in piccole isole posizionate a est nella mappa. A ovest c'è un grande continente pronto per l'espansione."
651 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
652 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
653 msgid "Migration"
654 msgstr "Migrazione"
656 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
657 msgid ""
658 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
659 "\n"
660 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
661 msgstr "Un labirinto confuso di falesie, canyon, e terreno accidentato con un oasi nel centro\n\nLa Cappadocia è una storica regione in Anatolia centrale. Al tempo di Erodoto, i Cappadoci occupavano l'intera regione dal Monte Taurus fino alle coste del Mar Nero. La Cappadocia, in tal senso, è delimitata a sud dalla catena dei monti Taurus che la separano dal Cilicia, a est con l'Eufrate superiore e l'Armenia, a nord con Ponto, e ad ovest da Lycaonia e Galazia orientale. Il rilievo è costituito da un altopiano che supera i 1000 m di dislivello costellato di picchi vulcanici. Grazie alla sua posizione nell'entroterra e ad alta quota, la Cappadocia ha un clima tipicamente continentale, con estati calde e secche e freddi inverni nevosi. La pioggia è scarsa e la regione è in gran parte semi-arida."
663 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
664 msgid "Neareastern Badlands"
665 msgstr "Calanchi del Vicino Oriente"
667 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
668 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
669 msgstr "Semplice test di generazione di una mappa casuale - non giocabile."
671 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
672 msgid "New RMS Test"
673 msgstr "Nuovo Test RMS"
675 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
676 msgid ""
677 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
678 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
679 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
680 "and the birthplace of mankind."
681 msgstr "Il cratere di Ngorongoro è la più grande caldera vulcanica intatta al mondo ed è una delle sette meraviglie naturali dell'Africa. Grazie al suo clima, la biodiversità e la storia, Ngorongoro è ritenuto da alcuni di essere il Giardino dell'Eden Africano e il luogo di nascita del genere umano."
683 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
684 msgid "Ngorongoro"
685 msgstr "Ngorongoro"
687 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
688 msgid ""
689 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
690 "animals."
691 msgstr "I giocatori iniziano in una mappa difficile da giocare con scarso legno e pericolosi animali polari."
693 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
694 msgid "Northern Lights"
695 msgstr "Luci del Nord"
697 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
698 msgid ""
699 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
700 " of the available wood on the map."
701 msgstr "I giocatori iniziano intorno ad una piccola oasi nel centro della mappa che detiene gran parte del legname disponibili sulla mappa."
703 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
704 msgid "Oasis"
705 msgstr "Oasi"
707 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
708 msgid ""
709 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
710 "\n"
711 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
712 msgstr "Un asciutto altopiano centrale ricco di minerali circondato da colline rocciose\n\nLa parte meridionale dei Monti Zagros, il cuore degli imperi persiani e della loro popolazione. Anche se l'altitudine è elevata, le regioni meridionali sono più secche che nel nord Zagros, con un clima semi-arido. Inoltre ci sono alcuni boschi di querce sparse nei terreni più in alto."
714 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
715 msgid "Persian Highlands"
716 msgstr "Altopiani Persiani"
718 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
719 msgid ""
720 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
721 " the west."
722 msgstr "I giocatori iniziano nella parte orientale della mappa, mentre un grande mare si trova a ovest."
724 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
725 msgid "Phoenician Levant"
726 msgstr "Fenici di Levante"
728 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
729 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
730 msgstr "La luce soffusa del sole illumina la scena di una tinta rosso vivo."
732 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
733 msgid "Dawn"
734 msgstr "Alba"
736 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
737 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
738 msgstr "Lo scenario è illuminata dalla luce diretta o inderetta del sole."
740 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
741 msgid "Daylight"
742 msgstr "Luce del giorno"
744 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
745 msgid ""
746 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
747 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
748 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
749 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
750 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
751 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
752 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
753 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
754 "recommended for inexperienced players.[/color]"
755 msgstr "I giocatori iniziano in una fredda regione polare priva di vegetazione.  Nel mare pesci e balene abbondano, mentre il fragile terreno ghiacciato pullula di trichechi cacciabili e lupi mortali.  Questi lupi famelici, temprati dal clima rigido e ostile, attirati dal profumo delle prede, hanno iniziato a comparire in gruppi terrificanti. Un sovrano saggio e forte non solo otteniene la vittoria sui suoi nemici, ma deve anche mantenere a bada queste bestie, per non minare la sua economia e causare la sua caduta.\n[color=\"red\"]Attenzione: Non è consigliabile disabilitare i tesori, dal momento che non v'è il legno raccoglibile.  Non consigliato per giocatori inesperti.[/color]"
757 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
758 msgid "Polar Sea"
759 msgstr "Mare Artico"
761 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
762 msgid ""
763 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
764 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
765 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
766 "Mount Vesuvius in AD 79."
767 msgstr "Pompei era un'antica città costiera romana, nella regione della Campania dell'Italia. Pompei, insieme a un gran parte della zona circostante, è stata in gran parte distrutta e sepolta sotto 4 - 6 metri di cenere vulcanica e pietra pomice nell'eruzione del Vesuvio nel 79 dC."
769 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
770 msgid "Pompeii"
771 msgstr "Pompei"
773 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
774 msgid ""
775 "High mountains separating the enemies.\n"
776 "\n"
777 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
778 msgstr "Le alte montagne separano i nemici.\n\nI Pirenei sono una grande catena montuosa situata tra le moderne Francia e Spagna."
780 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
781 msgid "Pyrenean Sierra"
782 msgstr "Sierra Pirenei"
784 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
785 msgid ""
786 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
787 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
788 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
789 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
790 "land - but not for long."
791 msgstr "I giocatori iniziano sulle rive del Fiume Sequana (Senna) nella Gallia del Nord nei luoghi dell'insediamento di Ratumacos. Destinata a divenire una delle maggiori e più prospere città dell'Europa medievale e una delle capitali della dinastia Anglo-Normanna sotto il nome di Rouen, Ratumacos è una terra pacifica - ma non per molto."
793 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
794 msgid "Ratumacos"
795 msgstr "Ratumacos"
797 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
798 msgid ""
799 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
800 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
801 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
802 msgstr "Storicamente, il Mar Rosso è stato un mare di molti popoli. Situato in posizione ideale per il commercio con l'Estremo Oriente, è stato agognato da tutti. Anche se asciutta, questa terra non è affatto inospitale, ed è ampiamente dotata di tutte le risorse."
804 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
805 msgid "Red Sea"
806 msgstr "Mar Rosso"
808 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
809 msgid ""
810 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
811 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
812 msgstr "Poco profonde, zone umide percorribili ma con poco spazio per costruire. Rappresenta le pianure del bacino del Reno in Europa."
814 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
815 msgid "Rhine Marshlands"
816 msgstr "Paludi del Reno"
818 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
819 msgid ""
820 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
821 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
822 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
823 msgstr "Le strisce strette delle terre sono separate da corsi d'acqua, lasciando tra loro pochi guadi. Le zone umide tropicali offrono un sacco di risorse, ma attenzione alle tribù di Maurya quando si esplorano le isole più lontane."
825 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
826 msgid "River Archipelago"
827 msgstr "Arcipelago fluviale"
829 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
830 msgid ""
831 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
832 msgstr "Fiumi scorrono tra i giocatori e si uniscono tra loro al centro della mappa."
834 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
835 msgid "Rivers"
836 msgstr "Fiumi"
838 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
839 msgctxt "biome definition"
840 msgid ""
841 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
842 "long dry season scorches the land."
843 msgstr "Le acque piene di vita del Nilo alimentano la vita lungo le sue sponde, mentre la lunga stagione secca inaridisce la terra."
845 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
846 msgctxt "biome definition"
847 msgid "Dry Season"
848 msgstr "Stagione Secca"
850 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
851 msgctxt "biome definition"
852 msgid ""
853 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
854 "haven for both man and beast."
855 msgstr "In festa per la tanto attesa pioggia, la terra riarsa si trasforma in un paradiso lussureggiante sia per gli uomini che per gli animali."
857 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
858 msgctxt "biome definition"
859 msgid "Rainy Season"
860 msgstr "Stagione delle Piogge"
862 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
863 msgctxt "biome definition"
864 msgid ""
865 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
866 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
867 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
868 msgstr "Si inizia in una regione benedetta dal clima mediterraneo, una terra calda e invitante. I cipressi sono in perpetua lotta con le palme dominanti mentre i cervi pascolano alla loro ombra, ignari."
870 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
871 msgctxt "biome definition"
872 msgid "Aegean-Anatolian"
873 msgstr "Egeo-Anatolico"
875 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
876 msgctxt "biome definition"
877 msgid ""
878 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
879 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
880 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
881 "goats."
882 msgstr "Tra le alte vette delle Alpi, le valli si riempiono di nebbia al mattino presto. Il terreno è pieno di ghiaia e rocce, ma tra loro crescono abeti bianchi e rossi che offrono riparo a cervi e capre di montagna."
884 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
885 msgctxt "biome definition"
886 msgid "Subalpine"
887 msgstr "Subalpino"
889 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
890 msgctxt "biome definition"
891 msgid ""
892 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
893 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
894 "goats shiver."
895 msgstr "Una regione nelle alte montagne nevose. I venti pungenti che soffiano attraverso le abbondanti foreste di conifere fanno tremare anche i più resistenti cervi e le capre di montagna."
897 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
898 msgctxt "biome definition"
899 msgid "Arctic"
900 msgstr "Artico"
902 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
903 msgctxt "biome definition"
904 msgid ""
905 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
906 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
907 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
908 "approaching winter."
909 msgstr "Le prime foglie sono cadute. Il paesaggio è un abbagliante tocco di colori irrevocabilmente intrecciati. I faggi e le querce autoctone di questa zona temperata mostrano un fogliame multicolore mentre gli animali cercano di prepararsi per l'inverno che si avvicina."
911 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
912 msgctxt "biome definition"
913 msgid "Rhine Valley (Fall)"
914 msgstr "Valle del Reno (autunno)"
916 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
917 msgctxt "biome definition"
918 msgid ""
919 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
920 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
921 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
922 "their territory at all costs."
923 msgstr "Esplora i misteriosi tropici. Un ambiente estremamente verde ma anche umido ti aspetta. Gli alti Toona controllano disapprovando l'invasione della loro privacy e feroci tigri sono determinate a difendere il loro territorio a tutti i costi."
925 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
926 msgctxt "biome definition"
927 msgid "India"
928 msgstr "India"
930 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
931 msgctxt "biome definition"
932 msgid ""
933 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
934 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
935 " or elephants roam the wild in search of food."
936 msgstr "Nubia, un clima secco in cui prosperano solo i robusti alberi di baobab. Gazzelle solitarie pascolano l'erba rada, mentre branchi di zebre, gnu, giraffe o elefanti vagano per la natura in cerca di cibo."
938 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
939 msgctxt "biome definition"
940 msgid "Nubia"
941 msgstr "Nubia"
943 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
944 msgctxt "biome definition"
945 msgid ""
946 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
947 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
948 "fright at being disturbed."
949 msgstr "Una zona semidesertica che vanta numerosi ciuffi di palme da dattero e alberi di acacia. Mandrie di cammelli vagano per la natura e occasionalmente le gazzelle saltano in piedi dopo che sono state disturbate e spaventate."
951 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
952 msgctxt "biome definition"
953 msgid "Sahara"
954 msgstr "Sahara"
956 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
957 msgctxt "biome definition"
958 msgid ""
959 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
960 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
961 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
962 " elephants roam."
963 msgstr "La transizione tra il Sahara secco a nord e le foreste tropicali a sud. La luce del sole inonda la volta aperta e illumina la prateria tra gli alberi, dove si aggirano branchi di zebre, gnu, giraffe ed elefanti."
965 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
966 msgctxt "biome definition"
967 msgid "Sudanian Savanna"
968 msgstr "Savanna del Sudan"
970 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
971 msgctxt "biome definition"
972 msgid ""
973 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
974 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
975 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
976 msgstr "Ampie praterie che si estendono fino all'orizzonte, senza alberi che impediscano la vista. La steppa ospita grandi mandrie di cavalli selvaggi, che pascolano pacificamente sulla terra deserta, ma fuggono rapidamente se si tenta di catturarli."
978 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
979 msgctxt "biome definition"
980 msgid "Eurasian Steppe"
981 msgstr "Steppe euroasiatiche"
983 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
984 msgctxt "biome definition"
985 msgid ""
986 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
987 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
988 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
989 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
990 msgstr "Lussureggianti praterie tappezzano la terra, dando spazio a varie e magnificenti foreste di latifoglie. Pioppi, pini, faggi e querce, tutti gareggiano per la supremazia ma questa guerra è una lotta senza fine. Numerosi meli punteggiano la terra, cervi e pecore si rimpinzano di questo frutto caduto annualmente."
992 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
993 msgctxt "biome definition"
994 msgid "Temperate"
995 msgstr "Temperato"
997 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
998 msgctxt "biome definition"
999 msgid ""
1000 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
1001 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
1002 "migrating deer who try to find some food under the snow."
1003 msgstr "Uno spesso ghiaccio si è formato sul golfo che è capace di sopportare qualsiasi peso. Tutte le piante sono coperte di neve, ma ci sono grandi branchi di cervi in migrazione che cercano un po' di cibo sotto alla neve."
1005 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
1006 msgctxt "biome definition"
1007 msgid "Frozen Lake"
1008 msgstr "Lago Ghiacciato"
1010 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
1011 msgctxt "biome definition"
1012 msgid ""
1013 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1014 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1015 "opportunities."
1016 msgstr "Una brezza primaverile tardiva soffia attraverso la foresta di conifere del Golfo di Botnia. In questo periodo dell'anno il golfo offre grandi occasioni di pesca."
1018 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1019 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1020 msgctxt "biome definition"
1021 msgid "Spring"
1022 msgstr "Primavera"
1024 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1025 msgctxt "biome definition"
1026 msgid ""
1027 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1028 " is still dotted with colorful berry bushes."
1029 msgstr "L'inverno è arrivato, tappezzando la terra con la sua prima neve, ma il paesaggio è sempre punteggiato con colorati cespugli di bacche."
1031 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1032 msgctxt "biome definition"
1033 msgid "Winter"
1034 msgstr "Inverno"
1036 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1037 msgctxt "biome definition"
1038 msgid ""
1039 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1040 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1041 "scorching summer."
1042 msgstr "È primavera sugli altopiani, ma il caldo ha già iniziato a farsi sentire. Il verde manto erboso batte in ritirata, aprendo la strada alla torrida estate."
1044 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1045 msgctxt "biome definition"
1046 msgid ""
1047 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1048 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1049 msgstr "Una terra arida, ostile. Il caldo infuocato ha bruciato il terreno colorandolo di un malsano marrone ed i restanti alberi stentano a sopravvivere."
1051 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1052 msgctxt "biome definition"
1053 msgid "Summer"
1054 msgstr "Estate"
1056 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1057 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1058 msgstr "Ogni giocatore inizia nei pressi di un'oasi lussureggiante in un grande deserto desolato."
1060 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1061 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26
1062 msgid "Saharan Oases"
1063 msgstr "Oasi Sahariane"
1065 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1066 msgid ""
1067 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1068 "wood is somewhat scarce."
1069 msgstr "Una mappa aperta con abbondanza di risorse alimentari e minerarie, mentre il legno è un po' scarso."
1071 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1072 msgid "Sahel"
1073 msgstr "Sahel"
1075 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1076 msgid ""
1077 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1078 "\n"
1079 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1080 msgstr "I giocatori iniziano la mappa, con corsi d'acqua che li separano\n\nLa savana africana è traboccante di animali per la caccia, mentre i vicini giacimenti minerari sono abbondanti. La stagione secca si avvicina e le pozze d'acqua si stanno prosciugando."
1082 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1083 msgid "Sahel Watering Holes"
1084 msgstr "Pozzi di Sahel"
1086 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1087 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1088 msgstr "Una mappa con foreste con un lago al centro e piena di risorse."
1090 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1091 msgid "Schwarzwald"
1092 msgstr "Selva Nera"
1094 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1095 msgid ""
1096 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1097 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1098 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1099 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1100 "conquered."
1101 msgstr "Ricoperta dalla neve, la terra si assopisce, ma questo fragile clima di pace è destinato ad essere infranto - e non dalla primavera. Enormi branchi di lupi sono in agguato alla ricerca di prede, una solitaria volpe artica scappa per nascondersi. Iniziando in questo apparentemente ostile terreno, i giocatori dovranno dominare - o essere dominati."
1103 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1104 msgid "Scythian Rivulet"
1105 msgstr "Ruscello Scita"
1107 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1108 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1109 msgstr "Molte piccole isole collegate tra loro da stretti passaggi."
1111 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1112 msgid "Snowflake Searocks"
1113 msgstr "Scoglio Fiocco di neve"
1115 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1116 msgid ""
1117 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1118 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1119 "must rely on each other to defend their rear."
1120 msgstr "Le squadre partono con i centri civici quasi adiacenti, offrendo facile cooperazione militare ed edile. Con porzioni di territorio personale, i compagni di squadra devono fare affidamento l'uno sull'altro per difendere il loro di dietro."
1122 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1123 msgid "Stronghold"
1124 msgstr "Roccaforte"
1126 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1127 msgid ""
1128 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1129 "\n"
1130 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1131 msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: I GIOCATORI AI NON FUNZIONANO CON QUESTA MAPPA[/color]\n\nProteggi la tua base contro le ondate infinite di nemici. Usa le donne cittadine per raccogliere tesori nel centro della mappa prima degli altri e costruisci la tua base. L'ultimo giocatore che resterà sarà il vincitore."
1133 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1134 msgid "Survival of the Fittest"
1135 msgstr "Sopravvivenza del Migliore"
1137 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1138 #, javascript-format
1139 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1140 msgstr "La prima ondata inizierà tra %(time)s!"
1142 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1143 msgid "An enemy wave is attacking!"
1144 msgstr "Un'ondata nemica sta attaccando!"
1146 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1147 #, javascript-format
1148 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1149 msgstr "%(player)s è stato sconfitto (Centro Civico distrutto)"
1151 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1152 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1153 msgstr "I giocatori iniziano in una pianura con altopiani leggermente ondulati."
1155 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1156 msgid "Syria"
1157 msgstr "Siria"
1159 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1160 msgid ""
1161 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1162 "into western and eastern parts."
1163 msgstr "Un fiume largo e calmo, che rappresenta il fiume Nilo in Egitto, divide la mappa nella parte occidentale e orientale."
1165 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1166 msgid "The Nile"
1167 msgstr "Il Nilo"
1169 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1170 msgid "The unknown."
1171 msgstr "L'ignoto."
1173 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1174 msgid "Choose a random land landscape"
1175 msgstr "Choose a random land landscape"
1177 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1178 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39
1179 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1180 msgid ""
1181 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1182 "'Isthmus'."
1183 msgstr "Due terre mediterranee collegate da una stretta lingua di terra, chiamata 'istmo'."
1185 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1186 msgid "Isthmus"
1187 msgstr "Istmo"
1189 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1190 msgid "A small central river."
1191 msgstr "Un piccolo fiume centrale"
1193 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1194 msgid "Central River"
1195 msgstr "Fiume centrale"
1197 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1198 msgid ""
1199 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1200 "sides that may hold islands."
1201 msgstr "I giocatori sono allineati su una striscia di terra costeggiata su uno o entrambi i lati dal mare, in cui potrebbero trovarsi delle isole."
1203 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1204 msgid "Edge Seas"
1205 msgstr "Mari di confine"
1207 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1208 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1209 msgstr "Territorio a forma di mezzaluna intorno ad un lago centrale"
1211 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1212 msgid "Gulf"
1213 msgstr "Golfo"
1215 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1216 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1217 msgstr "Modalità terraferma con piccoli laghetti sparsi."
1219 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1220 msgid "Lakes"
1221 msgstr "Laghi"
1223 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1224 msgid ""
1225 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1226 "the two neighboring players."
1227 msgstr "Una grande collina ricopre la mappa, lasciando ai giocatori solo un piccolo passaggio verso i territori dei due giocatori vicini."
1229 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1230 msgid "Passes"
1231 msgstr "Passi"
1233 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1234 msgid ""
1235 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1236 " to the large central place."
1237 msgstr "Il terreno è racchiuso da una collina che lascia una piccola area per giocatore collegata al grande luogo centrale."
1239 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1240 msgid "Lowlands"
1241 msgstr "Bassifondi"
1243 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1244 msgid "Random Land"
1245 msgstr "Mappa Casuale"
1247 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1248 msgid "Choose a random naval landscape"
1249 msgstr "Choose a random naval landscape"
1251 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1252 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1253 msgstr "Un enorme mare divide la mappa in due metà."
1255 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1256 msgid "Naval: Central Sea"
1257 msgstr "Navale: mare centrale"
1259 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1260 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1261 msgstr "I giocatori sono sparsi su una catena di isole e isole sparse"
1263 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1264 msgid "Naval: Archipelago"
1265 msgstr "Navale: Arcipelago"
1267 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1268 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1269 msgstr "Un lago centrale con fiumi che possono separare i giocatori vicini"
1271 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1272 msgid "Naval: Lake and rivers"
1273 msgstr "Navale: Lago e fiumi"
1275 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1276 msgid "Random Naval"
1277 msgstr "Mappa navale casuale"
1279 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1280 msgid "Unknown"
1281 msgstr "Sconosciuto"
1283 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1284 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1285 msgstr "Una terra carbonizzata dove i giocatori iniziano intorno a un vulcano fumante."
1287 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1288 msgid "Volcanic Lands"
1289 msgstr "Terre Vulcaniche"
1291 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1292 msgid ""
1293 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1294 "size is recommended!"
1295 msgstr "Una dimostrazione di metodi/codice di posizionamento delle pareti in mappe casuali. Si consiglia l'uso di mappe grandi dimensioni!"
1297 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1298 msgid "Wall Demo"
1299 msgstr "Demo Mura"
1301 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1302 msgid "A lake surrounded by hills."
1303 msgstr "Un lago racchiuso tra le colline"
1305 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1306 msgid "Wild Lake"
1307 msgstr "Lago selvaggio"
1309 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1310 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1311 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1312 msgid "Give an interesting description of your map."
1313 msgstr "Dai una descrizione interessante alla tua mappa"
1315 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1316 msgid "Unnamed map"
1317 msgstr "Mappa senza nome"
1319 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1320 msgid ""
1321 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1322 "\n"
1323 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1324 msgstr "La primavera in Arcadia, Grecia. Piogge primaverili hanno ingrossato ciò che altrimenti sarebbe un torrente dal fondo asciutto durante il resto dell'anno, dividendo le terre tra due tribù in guerra.\n\nI giocatori iniziano su entrambi i lati di una regione montagnosa ricca di risorse. Gli edifici di partenza extra aiutano i giocatori ad avviare la costruzione delle loro nuove colonie."
1326 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1327 msgid "Arcadia"
1328 msgstr "Arcadia"
1330 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1331 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1332 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1333 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1334 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1335 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1336 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1337 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1338 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1339 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1340 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1341 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1342 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26
1343 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1344 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1345 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1346 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1347 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1348 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1349 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1350 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1351 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1352 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1353 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1354 msgid "Player 1"
1355 msgstr "Giocatore 1"
1357 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1358 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1359 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1360 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1361 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1362 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1363 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1364 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1365 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1366 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1367 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26
1368 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1369 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1370 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1371 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1372 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1373 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1374 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1375 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1376 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1377 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1378 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1379 msgid "Player 2"
1380 msgstr "Giocatore 2"
1382 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1383 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1384 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1385 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1386 msgstr "Aiuta la giovane Massilia a colonizzare o espellere i Greci dalla Gallia."
1388 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1389 msgid "Azure Coast 2"
1390 msgstr "Costa Azzurra 2"
1392 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1393 msgid "Greeks"
1394 msgstr "Greci"
1396 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1397 msgid "Celts"
1398 msgstr "Celti"
1400 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1401 msgid "Azure Coast 3"
1402 msgstr "Costa Azzurra 3"
1404 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1405 msgid "East"
1406 msgstr "Est"
1408 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1409 msgid "West"
1410 msgstr "Ovest"
1412 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1413 msgid "South"
1414 msgstr "Sud"
1416 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1417 msgid "North"
1418 msgstr "Nord"
1420 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1421 msgid "Azure Coast 1"
1422 msgstr "Costa Azzurra 1"
1424 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1425 msgid "Antipolis"
1426 msgstr "Antipolis"
1428 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1429 msgid "Nikaia"
1430 msgstr "Nikaia"
1432 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1433 msgid "Massalia"
1434 msgstr "Massalia"
1436 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1437 msgid "Olbia"
1438 msgstr "Olbia"
1440 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1441 msgid "Deciates"
1442 msgstr "Deciates"
1444 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1445 msgid "Salluvii"
1446 msgstr "Salluvii"
1448 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1449 msgid "Cavares"
1450 msgstr "Cavares"
1452 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1453 msgid "Verguni"
1454 msgstr "Verguni"
1456 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1457 msgid ""
1458 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1459 "River basin."
1460 msgstr "Roma combatte contro la città etrusca di Veio per il controllo del bacino del fiume Tevere."
1462 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1463 msgid "Battle for the Tiber"
1464 msgstr "Battaglia per il Tevere"
1466 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1467 msgid "Rome"
1468 msgstr "Roma"
1470 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1471 msgid "Veii"
1472 msgstr "Veio"
1474 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1475 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1476 msgid "Gallic Invaders"
1477 msgstr "Invasori Galli"
1479 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1480 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1481 msgstr "Due tribù celtiche si affrontano in una grande palude di notte."
1483 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1484 msgid "Belgian Bog Night"
1485 msgstr "Palude Belga Notturna"
1487 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1488 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1489 msgstr "Mappa Demo mostra come simulare ponti nell'editor di mappe Atlas."
1491 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1492 msgid "Bridge demo"
1493 msgstr "Ponte demo"
1495 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1496 msgid "Bridge Demo"
1497 msgstr "Ponte Demo"
1499 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1500 msgid "Other"
1501 msgstr "Altro"
1503 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1504 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1505 msgstr "Una mappa di prova per potenziali Campagne Strategiche."
1507 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1508 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1509 msgstr "Proof of Concept per una Campagna"
1511 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1512 msgid "Delian League"
1513 msgstr "Lega di Delo"
1515 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1516 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38
1517 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1518 msgid "Thebes"
1519 msgstr "Tebe"
1521 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1522 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38
1523 msgid "Thessaly"
1524 msgstr "Tessaglia"
1526 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1527 msgid "Megara"
1528 msgstr "Megara"
1530 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1531 msgid "Eretria"
1532 msgstr "Eretria"
1534 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1535 msgid "Chalcis"
1536 msgstr "Chalcis"
1538 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1539 msgid "Peloponnesian League"
1540 msgstr "Lega Peloponnesiaca"
1542 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1543 msgid "Religious Institutions"
1544 msgstr "Istituzioni Religiose"
1546 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1547 msgid "Campaign Map - Test"
1548 msgstr "Mappa - test Campagna"
1550 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1551 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1552 msgstr "L'intermezzo inizia dopo 5 secondi"
1554 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1555 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1556 msgstr "Mappa Demo per animazioni cinematografiche della camera."
1558 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1559 msgid "Cinema Demo"
1560 msgstr "Demo Telecamera"
1562 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1563 msgid "Xerxes I"
1564 msgstr "Serse I"
1566 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1567 msgid "You"
1568 msgstr "Tu"
1570 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1571 msgid ""
1572 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1573 "units."
1574 msgstr "Una dimostrazione di combattimento tra un piccolo numero di unità di fanteria corpo a corpo e attacchi dalla distanza."
1576 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1577 msgid "Combat Demo"
1578 msgstr "Demo Combattimento "
1580 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1581 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1582 msgstr "1296 unità. Estremamente lenta (abbiamo bisogno di più di ottimizzazione)."
1584 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1585 msgid "Combat Demo (Huge)"
1586 msgstr "Demo Combattimento (Enorme)"
1588 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1589 msgid ""
1590 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1591 "\n"
1592 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1593 msgstr "Un profondo canyon roccioso taglia il deserto. Buona per multiplayer.\n\n2 squadre di 2 giocatori. 1 giocatore per ogni squadra inizia con una base e risorse. L'altro giocatore inizia solo con un grande esercito per aiutare il proprio compagno di squadra."
1595 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1596 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1597 msgstr "Canyon della Morte - Forza d'Invasione"
1599 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1600 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1601 msgid "Invasion Force"
1602 msgstr "Forza di Invasione"
1604 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1605 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1606 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1607 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1608 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1609 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1610 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26
1611 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1612 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1613 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1614 msgid "Player 3"
1615 msgstr "Giocatore 3"
1617 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1618 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1619 msgstr "Una dimostrazione della nuova funzionalità di scambi commerciali."
1621 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1622 msgid "Trading Demo"
1623 msgstr "Demo Commercio"
1625 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1626 msgid ""
1627 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1628 "map."
1629 msgstr "Una mappa demo delle isole britanniche, creata con l'aiuto di una mappa reale delle altezze."
1631 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1632 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1633 msgstr "Irlanda e Albione (Isole Britanniche)"
1635 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1636 msgid ""
1637 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1638 "\n"
1639 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1640 msgstr "Una piccola mappa deserto. Ogni giocatore inizia nei pressi di un'oasi in un deserto altrimenti squallido e sabbioso che è ideale per le aggressioni e rapine.\n\nIl gioco è stretto e veloce, non c'è il tempo di fermarsi e rimirare le rose."
1642 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1643 msgid "Fast Oasis"
1644 msgstr "Oasi Veloce"
1646 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1647 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1648 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1649 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26
1650 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1651 msgid "Player 4"
1652 msgstr "Giocatore 4"
1654 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1655 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1656 msgstr "Testare la pesca con una barca da pesca. Ancora in sviluppo."
1658 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1659 msgid "Fishing Demo"
1660 msgstr "Pesca Demo"
1662 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1663 msgid "Fly some Mustangs."
1664 msgstr "Volano alcuni Mustangs."
1666 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1667 msgid "Flight Demo"
1668 msgstr "Demo Volo"
1670 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1671 msgid ""
1672 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1673 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1674 "uncomfortable lag."
1675 msgstr "Una mappa completamente aperta con una regione rocciosa centrale ricca di minerali (Metalli). Questa mappa può essere giocata se le altre mappe più dettagliate causano lag."
1677 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1678 msgid "Gold Rush"
1679 msgstr "Corsa all'oro"
1681 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1682 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1683 msgstr "Una gola ripariale si snoda attraverso le terre del sud della Gallia."
1685 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1686 msgid "Gorge"
1687 msgstr "Gola"
1689 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1690 msgid ""
1691 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1692 "\n"
1693 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1694 msgstr "La valle di Laconia nel Peloponneso, patria degli Spartani.\n\nI Macedoni stanno invadendo le terre Spartane. Dopo aver perso una battaglia campale contro gli invasori, gli Spartani devono ricostruire il loro esercito in fretta prima che i Macedoni invadano tutta la valle."
1696 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1697 msgid "Laconia"
1698 msgstr "Laconia"
1700 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1701 msgid ""
1702 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1703 "\n"
1704 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1705 msgstr "Mappa multiplayer. Ogni giocatore inizia su una piccola isola con risorse minime situate al largo della costa di una grande massa di terra.\n\nQuesta è una mappa progettata dalla comunità di WFG da: SMST, NOXAS1, e Yodaspirine."
1707 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1708 msgid "A sandbox scenario for one player."
1709 msgstr "Uno scenario sandbox per un giocatore."
1711 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1712 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1713 msgid "Miletus"
1714 msgstr "Mileto"
1716 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1717 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1718 msgid "Romans"
1719 msgstr "Romani"
1721 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1722 msgid ""
1723 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1724 "non-competitive multiplayer matches."
1725 msgstr "Piccola mappa con un sacco di risorse e un po' d'acqua, per le prove di gioco in partite multiplayer non competitivi."
1727 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1728 msgid "Multiplayer Demo"
1729 msgstr "Multiplayer Demo"
1731 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1732 msgid ""
1733 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1734 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1735 msgstr "Questa mappa rappresenta una ricostruzione dell'antica città di Napata. [color=\"red\"]Nota:[/color] La mappa non è stata pensata per giocare."
1737 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1738 msgid "Napata Reconstruction"
1739 msgstr "Ricostruzione della città di Napata"
1741 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1742 msgid ""
1743 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1744 "\n"
1745 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1746 msgstr "Quattro giocatori si contendono il controllo del vasto Delta del Nilo. Ogni città inizia al sicuro in cima di un grande altopiano, ma le scarse risorse li costringeranno ad espandere i loro territorio e le loro operazioni nelle terre vicine.\n\nStando ad alcuni esploratori, i rami vicini del fiume Nilo sono guadabili in molti punti, quindi servirebbero solo come piccole barriere tra fazioni nemiche."
1748 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1749 msgid "Necropolis"
1750 msgstr "Necropoli"
1752 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1753 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1754 msgstr "Mappa per il test dell'algoritmo di movimento delle unità"
1756 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1757 msgid "Pathfinding Demo"
1758 msgstr "Percorso Demo"
1760 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1761 msgid ""
1762 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1763 "pathfinder."
1764 msgstr "Una mappa per i test di movimento e proprietà del terreno in A* pathfinder."
1766 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1767 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1768 msgstr "Rotta terrestre Demo"
1770 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38
1771 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1772 msgstr "Una mappa reale della patria greca."
1774 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38
1775 msgid "Peloponnesian Wars"
1776 msgstr "Guerre Peloponnesiane"
1778 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38
1779 msgid "Athens"
1780 msgstr "Atene"
1782 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38
1783 msgid "Sparta"
1784 msgstr "Sparta"
1786 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38
1787 msgid "Elis"
1788 msgstr "Elis"
1790 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38
1791 msgid "Corinth"
1792 msgstr "Corinto"
1794 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1795 msgid ""
1796 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1797 "placed."
1798 msgstr "Mappa di prova per raccogliere unità, con il mare e due isole. I punti trigger sono posizionati."
1800 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1801 msgid "Pickup test map"
1802 msgstr "Mappa di prova"
1804 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1805 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1806 msgstr "Mappa demo per nuovi effetti d'acqua."
1808 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1809 msgid "Polynesia"
1810 msgstr "Polinesia"
1812 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1813 msgid "Samoa"
1814 msgstr "Samoa"
1816 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1817 msgid "Vanuatu"
1818 msgstr "Vanuatu"
1820 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1821 msgid "A demo showing water planes."
1822 msgstr "Una demo che mostra distese d'acqua."
1824 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1825 msgid "Reservoir"
1826 msgstr "Serbatoio "
1828 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1829 msgid "Demo map for resource gathering."
1830 msgstr "Mappa Demo per la raccolta di risorse."
1832 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1833 msgid "Resource demo"
1834 msgstr "Demo risorse"
1836 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1837 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1838 msgstr "Mappa Demo mostra le decalcomanie stradali."
1840 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1841 msgid "Road Decals Demo"
1842 msgstr "Demo Decalcomanie Stradali"
1844 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26
1845 msgid ""
1846 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1847 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1848 msgstr "Una mappa deserto in cui ogni giocatore ha fondato la propria colonia in un'oasi lussureggiante. Il resto della mappa è generalmente spoglio e sterile."
1850 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1851 msgid ""
1852 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1853 "\n"
1854 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1855 msgstr "Situato a sud della catena montuosa dell'Atlante in Nord Africa.\n\nUna mappa abbastanza aperta con abbondanza di risorse alimentari e minerarie, mentre il legno è un po' scarso."
1857 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1858 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1859 msgstr "Aulo Manlio Capitolino"
1861 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1862 msgid "Hasdrubal the Fair"
1863 msgstr "Asdrubale il Giusto"
1865 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1866 msgid "Artaxshacha II"
1867 msgstr "Artaxshacha II"
1869 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1870 msgid "Tautalus"
1871 msgstr "Tautalus"
1873 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1874 msgid ""
1875 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1876 msgstr "Gioca con la fazione Ateniese in un ambiente sandbox tranquillo."
1878 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1879 msgid "Sandbox - The Athenians"
1880 msgstr "Sandbox - Gli Ateniesi "
1882 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1883 msgid "The Athenians"
1884 msgstr "Gli Ateniesi"
1886 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1887 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1888 msgid "The Spartans"
1889 msgstr "Gli Spartani"
1891 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1892 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1893 msgid "The Persians"
1894 msgstr "I Persiani"
1896 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1897 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1898 msgid "The Gauls"
1899 msgstr "I Galli"
1901 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1902 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1903 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1904 msgstr "Gioca con la fazione Gallica in un ambiente sandbox tranquillo."
1906 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1907 msgid "Sandbox - The Britons"
1908 msgstr "Sandbox - I Britanni"
1910 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1911 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1912 msgid "Roman Interlopers"
1913 msgstr "Intrusi Romani"
1915 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1916 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1917 msgstr "Esplora gli Edifici Cartaginesi e le Unità."
1919 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1920 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1921 msgstr "Sandbox - I Cartaginesi"
1923 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1924 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1925 msgid "Carthage"
1926 msgstr "Cartagine"
1928 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1929 msgid "Creeps"
1930 msgstr "Furtivi"
1932 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1933 msgid "Sandbox - The Gauls"
1934 msgstr "Sandbox - I Galli"
1936 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1937 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1938 msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Han nel gioco."
1940 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1941 msgid "Sandbox - The Han"
1942 msgstr "Sandbox - Gli Han"
1944 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1945 msgid "A demo map for the Iberians."
1946 msgstr "Una mappa demo per gli Iberici"
1948 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1949 msgid "Sandbox - The Iberians"
1950 msgstr "Sandbox - Gli Iberici"
1952 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1953 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1954 msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà del Regno di Kush nel gioco."
1956 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1957 msgid "Sandbox - The Kushites"
1958 msgstr "Sandbox - I Kushiti"
1960 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1961 msgid ""
1962 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1963 msgstr "Gioca con la fazione Macedone in un ambiente sandbox tranquillo."
1965 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1966 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1967 msgstr "Sandbox - I Macedoni"
1969 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1970 msgid "The Macedonians"
1971 msgstr "I Macedoni"
1973 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1974 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1975 msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Maurya nel gioco."
1977 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1978 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1979 msgstr "Sandbox - I Maurya Indiani"
1981 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1982 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1983 msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Persiana nel gioco."
1985 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1986 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1987 msgstr "Sandbox - I Persiani Achemenidi"
1989 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1990 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1991 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1992 msgstr "Un buona mappa per un intenso combattimento navale."
1994 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1995 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1996 msgstr "Sandbox - Gli Egizi Tolemaici"
1998 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1999 msgid "Ptolemaios A' Soter"
2000 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
2002 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
2003 msgid "Kautilya"
2004 msgstr "Kautilya"
2006 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
2007 msgid ""
2008 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
2009 msgstr "Gioca con gli Egiziani Tolemaici in un ambiente sandbox tranquillo."
2011 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
2012 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2013 msgstr "Sandbox - Egiziani Tolemaici 2"
2015 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
2016 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2017 msgstr " Tolomeo I \"Salvatore di Rodi\""
2019 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2020 msgid "Seleucids"
2021 msgstr "Seleucidi"
2023 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2024 msgid "Libyans"
2025 msgstr "Libici"
2027 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2028 msgid ""
2029 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2030 "game."
2031 msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Roma Repubblicana nel gioco."
2033 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2034 msgid "Sandbox - The Romans"
2035 msgstr "Sandbox - I Romani"
2037 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2038 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2039 msgstr "Uno scenario sandbox per i giocatori che vogliono provare la civiltà Seleucide."
2041 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2042 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2043 msgstr "Sandbox - I Seleucidi"
2045 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2046 msgid "The Seleucids"
2047 msgstr "I Seleucidi"
2049 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2050 msgid "The Ptolemies"
2051 msgstr "I Tolomei"
2053 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2054 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2055 msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Spartana nel gioco."
2057 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2058 msgid "Sandbox - The Spartans"
2059 msgstr "Sandbox - Gli Spartani"
2061 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2062 msgid ""
2063 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2064 "is easily forded."
2065 msgstr "Una mappa della Savana con un piccolo burrone che corre lungo il centro, che è facilmente guadabile."
2067 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2068 msgid "Savanna Ravine"
2069 msgstr "Burrone nella Savana"
2071 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2072 msgid ""
2073 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2074 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2075 msgstr "Il Serengeti africano ha mandrie di animali che attraversano la pianura. Le ricchezze minerarie sono abbondanti e il legno è ovunque."
2077 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2078 msgid "Serengeti 1"
2079 msgstr "Serengeti 1"
2081 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2082 msgid "Iberia"
2083 msgstr "Iberia"
2085 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2086 msgid "Greece"
2087 msgstr "Grecia"
2089 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2090 msgid "Persia"
2091 msgstr "Persia"
2093 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2094 msgid "Ship formations mockup."
2095 msgstr "Formazioni Navi fittizie."
2097 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2098 msgid "Ship Formations"
2099 msgstr "Schieramenti Navali"
2101 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2102 msgid "Ships"
2103 msgstr "Navi"
2105 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2106 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2107 msgstr "Sposta le navi in ​​giro. Attacca altre navi."
2109 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2110 msgid "Ships Demo"
2111 msgstr "Demo Navi"
2113 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2114 msgid ""
2115 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2116 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2117 msgstr "Cartagine vs Macedonia vs Persia vs Iberia! Una grande oasi funge da fulcro alle catene montuose che dividono i territori di ogni giocatore."
2119 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2120 msgid "Siwa Oasis"
2121 msgstr "Oasi di Siwa"
2123 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2124 msgid "Base Temperate Map"
2125 msgstr "Mappa Temperata Base"
2127 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2128 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2129 msgstr "Una mappa demo che mostra gli effetti territorio per ogni tipo di struttura."
2131 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2132 msgid "Territory Demo"
2133 msgstr "Demo Territorio"
2135 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2136 msgid ""
2137 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2138 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2139 msgstr "La mappa è progettata per aiutare artisti e modder a trovare la fondazione adeguata per un edificio specifico. Non è fatta apposta per essere giocabile."
2141 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2142 msgid "Foundation Testing Map"
2143 msgstr "Mappa Test Fondamenta"
2145 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2146 msgid ""
2147 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2148 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2149 msgstr "I Celti invadono la Grecia. Lotta attraverso la valle centrale o taglia attraverso i ricchi altopiani al fine di garantire la sicurezza delle terre intorno a Delfi!"
2151 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2152 msgid "Massacre of Delphi"
2153 msgstr "Massacro di Delfi"
2155 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2156 msgid ""
2157 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2158 "\n"
2159 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2160 "\n"
2161 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2162 msgstr "\"È sempre stato il Sogno Greco andare a Est\"\n\n\"Attenzione a peccare d'orgoglio. L'Est è una strada che inghiotte uomini e i loro sogni.\"\n\nRiuscirà Alessandro a spingersi attraverso le Porte Persiane e a compiere il suo destino, o Ariobarzane riuscirà a difendere le aspre e antiche terre di Persia contro l'invasore straniero?"
2164 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2165 msgid "The Persian Gates"
2166 msgstr "Le Porte Persiane"
2168 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2169 msgid "Alexandros Megas"
2170 msgstr "Alessandro Magno"
2172 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2173 msgid "Krateros"
2174 msgstr "Krateros"
2176 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2177 msgid "Ariobarzanes"
2178 msgstr "Ariobarzane"
2180 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2181 msgid "Persians"
2182 msgstr "Persiani"
2184 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2185 msgid ""
2186 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2187 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2188 msgstr "I Romani incombono sul terre Macedoni per la terza e ultima volta. Riusciranno i fieri macedoni a prevalere contro il colosso Romano?"
2190 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2191 msgid "Third Macedonian War"
2192 msgstr "Terza Guerra Macedone"
2194 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2195 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2196 msgstr "Lucio Emilio Paolo"
2198 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2199 msgid "Perseus of Macedon"
2200 msgstr "Perseo di Macedonia"
2202 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2203 msgid "Greek Allies"
2204 msgstr "Alleati Greci"
2206 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2207 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2208 msgstr "Raccogli i tesori prima del tuo nemico! Possa vincere il migliore!"
2210 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2211 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2212 msgstr "Ancora nessun vincitore, preparati alla battaglia!"
2214 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2215 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2216 msgstr "Il tesoro del tuo nemico è pieno fino all'orlo, hai perso!"
2218 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2219 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2220 msgstr "Il tuo Tesoro è pieno fino all'orlo, sei il vincitore!"
2222 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2223 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2224 msgstr "Sbrigati! Il nemico è vicino alla vittoria!"
2226 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2227 #, javascript-format
2228 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2229 msgstr "Tesori rimanenti per raggiungere la vittoria: %(remainingTreasures)s!"
2231 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2232 msgid "You have collected a treasure!"
2233 msgstr "Hai raccolto un tesoro!"
2235 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2236 msgid "Defeat your enemy to win!"
2237 msgstr "Sconfiggi il tuo nemico per vincere!"
2239 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2240 #, javascript-format
2241 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2242 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2243 msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vinto (tesoro catturato)"
2244 msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (tesoro catturato)"
2245 msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (tesoro catturato)"
2247 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2248 #, javascript-format
2249 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2250 msgid_plural ""
2251 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2252 msgstr[0] "%(lastPlayer)s è stato sconfitto (tesoro catturato)"
2253 msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s sono stati sconfitti (tesoro catturato)"
2254 msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s sono stati sconfitti (tesoro catturato)"
2256 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2257 msgid ""
2258 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2259 "than your opponent to win."
2260 msgstr "Cerca tesori in piccole isole e in acqua. Raccogli più tesori del tuo avversario per vincere."
2262 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2263 msgid "Treasure Islands"
2264 msgstr "Isole del tesoro"
2266 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2267 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2268 msgstr "Test della finestra sì-no. Vuoi dire di Sicuro che Sì oppure Assolutamente No?"
2270 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2271 msgid "Sure"
2272 msgstr "Sicuro"
2274 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2275 msgid "Say sure"
2276 msgstr "Di sicuro"
2278 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2279 msgid "Rather not"
2280 msgstr "Oppure no"
2282 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2283 msgid "Say rather not"
2284 msgstr "Di oppure no"
2286 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2287 msgid ""
2288 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2289 "them"
2290 msgstr "Mappa Demo dotata di vari trigger e relativi messaggi di avviso"
2292 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2293 msgid "Triggers Demo"
2294 msgstr "Demo Trigger"
2296 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2297 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2298 msgstr "Mappa per più giocatori. Un paradiso tropicale."
2300 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2301 msgid "Tropical Island"
2302 msgstr "Isola Tropicale"
2304 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2305 msgid ""
2306 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2307 "other."
2308 msgstr "This map is designed to test a few different cases of units chasing each other."
2310 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2311 msgid "Unit Chasing test"
2312 msgstr "Unit Chasing test"
2314 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2315 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2316 msgstr "Questa mappa è progettata per provare diversi casi di \"Ballo\"."
2318 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2319 msgid "Unit Dancing test"
2320 msgstr "Prova di Ballo di unità"
2322 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2323 msgid ""
2324 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2325 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2326 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2327 "and weird pathing."
2328 msgstr "Questa mappa è progettata per provare alcuni casi di movimento delle unità di base. Coinvolgerà unitAI, unitMotion e i relativi pathfinder e fungerà quindi da mappa di test integrata. Cerca cose come unità bloccate, animazioni sbagliate e percorsi strani."
2330 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2331 msgid "Unit Motion Integration Test"
2332 msgstr "Prova integrazione movimento dell'unità"
2334 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2335 msgid ""
2336 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2337 "pushing."
2338 msgstr "This map is designed to test the performance & functionality of unit pushing."
2340 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2341 msgid "Unit Pushing test"
2342 msgstr "Unit Pushing test"
2344 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2345 msgid "Every unit in the game."
2346 msgstr "Ogni unità nel gioco."
2348 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2349 msgid "Units Demo"
2350 msgstr "Demo Unità"
2352 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2353 msgid "Walls."
2354 msgstr "Mura."
2356 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2357 msgid "Walls"
2358 msgstr "Mura"
2360 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2361 msgid "WallTest"
2362 msgstr "Test Mura"
2364 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2365 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2366 msgstr "Una mappa demo rapida che usa legionari romani."
2368 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2369 msgid "We Are Legion"
2370 msgstr "Siamo Una Legione"
2372 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2373 #, javascript-format
2374 msgid ""
2375 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2376 "%(time)s."
2377 msgstr "%(_player_)s e i suoi alleati hanno preso tutte le reliquie e vinceranno in %(time)s."
2379 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2380 #, javascript-format
2381 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2382 msgstr "%(_player_)s ha preso tutte le reliquie e vincerà in %(time)s."
2384 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2385 #, javascript-format
2386 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2387 msgstr "Tu  e i tuoi alleati avete preso tutte le reliquie e vincerete in %(time)s."
2389 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2390 #, javascript-format
2391 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2392 msgstr "Hai preso tutte le reliquie e vincerai in %(time)s."
2394 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2395 #, javascript-format
2396 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2397 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2398 msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vinto (Raccogli il Tesoro)."
2399 msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (Raccogli la Reliquia)."
2400 msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (Raccogli la Reliquia)."
2402 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2403 #, javascript-format
2404 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2405 msgid_plural ""
2406 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2407 msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha perso (Raccogli il Tesoro)."
2408 msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (Raccogli la Reliquia)."
2409 msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (Raccogli la Reliquia)."
2411 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2412 #, javascript-format
2413 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2414 msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità e le strutture primarie distrutte)."
2416 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2417 #, javascript-format
2418 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2419 msgstr "%(player)s ha perso (tutti i centri civici sono caduti)."
2421 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2422 #, javascript-format
2423 msgid ""
2424 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2425 "structures)."
2426 msgstr "%(player)s ha perso (ha perso tutti i centri civici e tutte le unità e strutture critiche)."
2428 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2429 #, javascript-format
2430 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2431 msgstr "%(player)s ha perso (tutte le strutture distrutte)."
2433 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2434 #, javascript-format
2435 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2436 msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità e le strutture primarie distrutte)."
2438 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2439 #, javascript-format
2440 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2441 msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità distrutte)."
2443 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2444 #, javascript-format
2445 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2446 msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità e le strutture primarie distrutte)."
2448 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2449 #, javascript-format
2450 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2451 msgstr "%(player)s ha perso (eroe sconfitto)."
2453 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2454 #, javascript-format
2455 msgid ""
2456 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2457 "%(time)s."
2458 msgstr "%(_player_)s possiede una Meraviglia e %(_player_)s e i suoi alleati vinceranno in %(time)s."
2460 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2461 #, javascript-format
2462 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2463 msgstr "%(_player_)s possiede una Meraviglia e vincerà in %(time)s."
2465 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2466 #, javascript-format
2467 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2468 msgstr "%(_player_)s possiede una Meraviglia e tu vincerai in %(time)s."
2470 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2471 #, javascript-format
2472 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2473 msgstr "Possiedi una Meraviglia e tu e i tuoi alleati vincerete in %(time)s."
2475 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2476 #, javascript-format
2477 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2478 msgstr "Possiedi una Meraviglia e vincerai in %(time)s."
2480 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2481 #, javascript-format
2482 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2483 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2484 msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vinto (vittoria con Meraviglia)."
2485 msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (vittoria con Meraviglia)."
2486 msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (vittoria con Meraviglia)."
2488 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2489 #, javascript-format
2490 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2491 msgid_plural ""
2492 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2493 msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha perso (vittoria con Meraviglia)."
2494 msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (vittoria con Meraviglia)."
2495 msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (vittoria con Meraviglia)."
2497 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2498 msgid ""
2499 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2500 "\n"
2501 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2502 msgstr "Ogni giocatore inizia la partita in cima ad un grande altopiano pianeggiante, altrimenti noto come un'acropoli.\n\nA est si trova una grande baia con possibilità di pesca. Ad Occidente c'è un entroterra aspro con un'acropoli non occupata che controlla la valle sottostante."
2504 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2505 msgid "Acropolis Bay (2)"
2506 msgstr "Baia di Acropoli (2)"
2508 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2509 msgid ""
2510 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2511 "resources."
2512 msgstr "Una mappa con montagne invalicabili e un gran numero di risorse naturali."
2514 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2515 msgid "Alpine Mountains (3)"
2516 msgstr "Alpi (3)"
2518 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2519 msgid ""
2520 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2521 "\n"
2522 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2523 msgstr "Le alte vette e le valli delle Alpi.\n\nOgni giocatore inizia la partita immerso in una verde e sicura vallata. A dividerli le infide montagne delle Alpi."
2525 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2526 msgid "Alpine Valleys (2)"
2527 msgstr "Valli Alpine (2)"
2529 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2530 msgid ""
2531 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2532 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2533 "different advantages and challenges based on their location."
2534 msgstr "Schermaglia sulle montagne dell'Atlante, dove montagne innevate incombono sulle oasi del deserto. Un paesaggio selvaggio attende; ogni giocatore sperimenterà diversi vantaggi e sfide in base alla propria posizione."
2536 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2537 msgid "Atlas Valleys (8)"
2538 msgstr "Valli Atlante (8)"
2540 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2541 msgid ""
2542 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2543 "\n"
2544 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2545 "\n"
2546 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2547 msgstr "Nella terra orientale della Battriana si trova la ricca valle scavata dal fiume Oxus.\n\nA sud del fiume ci sono ricchi terreni coltivabili e abbondanti boschi e foraggi. A nord si trova una catena montuosa attraversata da ampi valichi di montagna e protetta da posizioni difensive naturali.\n\nAll'interno delle montagne si possono trovare ricchezze e pericoli. Il giocatore che saprà sfruttare al meglio la zona montuosa avrà un notevole vantaggio sull'avversario."
2549 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2550 msgid "Bactriana (2)"
2551 msgstr "Battriana (2)"
2553 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2554 msgid ""
2555 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2556 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2557 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2558 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2559 msgstr "Un' isola selvaggia e boscosa, ricca di foreste, oro e mistero. Montagne, mari, e fitte foreste ne fanno una mappa molto dinamica e veloce per 3 giocatori con un sacco di potenziale per schermaglie e guerriglia, nonché dure lotte difensive o manovre aggressive."
2561 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2562 msgid "Barcania (3)"
2563 msgstr "Barcania (3)"
2565 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2566 msgid ""
2567 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2568 "\n"
2569 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2570 msgstr "Due giocatori si affrontano in una grande palude nelle pianure del Reno.\n\nIl legno è abbondante, ma il metallo e la pietra sono difficili da trovare ed estrarre. Le risorse di cibo sono abbondanti."
2572 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2573 msgid "Belgian Bog (2)"
2574 msgstr "Palude Belga (2)"
2576 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2577 msgid ""
2578 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2579 "as the Butana Steppe."
2580 msgstr "A Sud del Sahara, Est del Nilo, giace una regione semi-arida oggi nota come Steppa del Butana"
2582 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2583 msgid "Island of Meroë (2)"
2584 msgstr "Isola di Meroë (2)"
2586 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38
2587 msgid ""
2588 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2589 "\n"
2590 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2591 msgstr "Due squadre si affrontano in un grande lago di acqua salata.\n\nLa pesca può avvenire al centro del lago. La mappa è anche dotata di depositi di Pietra e Metallo."
2593 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38
2594 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2595 msgstr "Mar Caspio (2v2)"
2597 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2598 msgid ""
2599 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2600 "\n"
2601 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2602 msgstr "L'Italia settentrionale vicino alle Alpi è chiamata Gallia Cisalpina dai Romani. È una zona fertile contesa da Galli, Etruschi e Romani.\n\nATTENZIONE: la mappa contiene molte particelle di neve che potrebbero influire sulle prestazioni grafiche su hardware di fascia bassa."
2604 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2605 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2606 msgstr "Inverno cisalpino (2)"
2608 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39
2609 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2610 msgstr "Istmo di Corinto (2)"
2612 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2613 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2614 msgstr "Istmo di Corinzio (4)"
2616 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2617 msgid ""
2618 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2619 "\n"
2620 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2621 msgstr "I giocatori iniziano su due isole opposte, entrambe con coste molto frastagliate che renderà l'approdo difficile.\n\nOriginariamente occupata dai Torreani, poi marginalmente assoggettata dagli Etruschi, Focesi e Siracusani. Roma conquistò queste due isole da Cartagine durante la prima guerra punica e nel 238 a.C. creò la provincia \"Corsica et Sardinia\". I Corsi ovviamente tentarono ribellioni a più riprese e nel corso di un secolo, l'isola perse due terzi della popolazione nativa."
2623 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2624 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2625 msgstr "Corsica e Sardegna (4)"
2627 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2628 msgid ""
2629 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2630 "\n"
2631 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2632 msgstr "L'antico lago di Moeris vicino al fiume Nilo nel deserto libico è stato colonizzato e utilizzato dagli egiziani fin dalla preistoria.\n\nLe terre circostanti sono costellate di monumenti e templi antichi e nuovi, mentre il lago stesso è rifornito di Tilapia, pronta per la pesca."
2634 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2635 msgid "Crocodilopolis (4)"
2636 msgstr "Crocodilopolis (4)"
2638 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39
2639 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2640 msgstr "Una mappa del tipo \"piccola isola\" situata nel Mar Egeo."
2642 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39
2643 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2644 msgstr "Arcipelago delle Cicladi (2)"
2646 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2647 msgid ""
2648 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2649 "\n"
2650 "Map size: Very Large"
2651 msgstr "Una mappa del tipo \"piccola isola\" situata nel Mar Egeo.\n\nDimensione della mappa: Molto Grande"
2653 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2654 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2655 msgstr "Arcipelago delle Cicladi (3)"
2657 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2658 msgid ""
2659 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2660 "\n"
2661 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2662 msgstr "Un profondo canyon roccioso taglia il deserto.\n\nOgni giocatore inizia con la colonia su un altopiano ad entrambi i lati del burrone."
2664 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2665 msgid "Death Canyon (2)"
2666 msgstr "Gola della Morte (2)"
2668 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:39
2669 msgid ""
2670 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2671 "\n"
2672 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2673 "\n"
2674 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2675 msgstr "Due giocatori iniziano il gioco nel boscoso Deccan dell'India centrale.\n\nOgni giocatore inizia la partita con una fattoria e un deposito gratuiti.\n\nRisorse vergini si trovano in pianura su entrambi i lati del pianoro. Le pianure offrono anche opportunità di espansione e di manovre strategiche."
2677 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:39
2678 msgid "Deccan Plateau (2 players)"
2679 msgstr "Altopiano del Deccan (2 giocatori)"
2681 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2682 msgid ""
2683 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2684 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2685 "center lake, accessible from the sides of the map."
2686 msgstr "Un paesaggio alpino nebbioso diventa un campo di battaglia, ogni squadra ha un alleato schiacciato precariamente tra i due nemici. Due rupi boscose si affacciano sul lago centrale, accessibile da entrambi i lati della mappa."
2688 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2689 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2690 msgstr "Duello tra le rupi (3v3)"
2692 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2693 msgid ""
2694 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2695 "\n"
2696 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2697 "\n"
2698 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2699 "Locations:\n"
2700 "- Alexandria: library, harbor\n"
2701 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2702 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2703 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2704 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2705 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2706 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2707 msgstr "Combatti per i resti dell'antico Egitto\n\nI giocatori iniziano con città pienamente sviluppate e piccoli eserciti, ciascuno con diversi vantaggi e svantaggi. Fate attenzione, ci sono 7 imponenti forti e banditi predatori!\n\nÈ l'ultimo secolo antecedente lo 0 A.D: l'Egitto è diviso internamente tra influenze ellenistiche (Alessandria, rappresentate dai Seleucidi) e tradizionali (Menfi, rappresentate dai Tolomei). Tebe nella regione a sud del Nilo è già stata conquistata da Kush. A nord ovest Al-Dschabal al-Achdar, dove è situata la città mediterranea di Cirene, i Romani stanno preparando la loro invasione. Dal deserto ad est at-Tih e dal monte Sinai i nemici (rappresentati dai Persiani) stanno spingendo in avanti e l'oasi Siwa. Anche Charga (rappresentata da Cartagine) nel deserto a sud est sta cercando di ottenere una fetta della torta.\nLuoghi:\n- Alessandria: biblioteca, porto\n- Menfi: Necropoli, Piramidi, santuario di Api\n- Tebe: distretto del tempio, Valle dei Re\n- Cirene: Macchia mediterranea, Uliveti\n- Fayyum: santuario del coccodrillo, diga del Nilo \n- Deserto dell'Est: Monte Sinai, valle del Wadi, barriera corallina del Mar Rosso\n- Deserto dell'Ovest: Oasi Charga e Siwa, Depressione di Qattara\n"
2709 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2710 msgid "Egypt (3v3)"
2711 msgstr "Egitto (3v3)"
2713 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2714 msgid "Alexandria"
2715 msgstr "Alessandria"
2717 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2718 msgid "Siwa"
2719 msgstr "Siwa"
2721 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2722 msgid "Sinai"
2723 msgstr "Sinai"
2725 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2726 msgid "Memphis"
2727 msgstr "Menfi"
2729 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2730 msgid "Cyrene"
2731 msgstr "Cirene"
2733 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2734 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2735 msgstr "Una fattoria nell'Europa orientale."
2737 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2738 msgid "Farmland (2)"
2739 msgstr "Fattoria (2)"
2741 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2742 msgid ""
2743 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2744 "the middle."
2745 msgstr "Una mappa ricca di foreste in cui tutti i giocatori combattono per la supremazia ed il controllo dell'area centrale."
2747 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2748 msgid "Forest Battle (4)"
2749 msgstr "Battaglia Silvestre (4)"
2751 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38
2752 msgid ""
2753 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2754 "\n"
2755 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2756 "\n"
2757 "Watch out for Romans passing by!"
2758 msgstr "Difendi il tuo avamposto gallico contro gli attacchi dei tuoi insidiosi vicini di casa!\n\nOgni giocatore inizia la partita con una palizzata di legno e alcune torri di guardia in cima a un basso terrapieno.\n\nAttenzione ai Romani di passaggio!"
2760 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38
2761 msgid "Gallic Fields (3)"
2762 msgstr "Campi Gallici (3)"
2764 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2765 msgid "The Highlands of central Gaul."
2766 msgstr "Gli altipiani della Gallia centrale."
2768 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2769 msgid "Gallic Highlands (2)"
2770 msgstr "Altopiani gallici (2)"
2772 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38
2773 msgid ""
2774 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2775 "\n"
2776 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2777 msgstr "Tutti i giocatori iniziano su una sponda del fiume, con il minimo indispensabile di metallo. Dall'altra parte del fiume Gambia c'è la savana con molti depositi di metallo da rivendicare.\n\n(Attenzione: Mappa Grande. Raccomandati computer con buone specifiche)"
2779 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38
2780 msgid "Gambia River (3)"
2781 msgstr "Fiume Gambia (3)"
2783 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2784 msgid ""
2785 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2786 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2787 msgstr "Un anello di terra circonda un'isola mediterranea ricca di risorse, dove i giocatori possono accedervi attraverso uno stretto passaggio di acqua poco profonda o tramite navi."
2789 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2790 msgid "Golden Island (2)"
2791 msgstr "Penisola Dorata (2)"
2793 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2794 msgid ""
2795 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2796 "\n"
2797 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2798 msgstr "I giocatori iniziano intorno ad una piccola oasi nel centro della mappa che detiene gran parte del legname disponibile.\n\nAltrove, nell'entroterra, si trovano grandi ricchezze, sotto forma di grandi giacimenti di oro e altri metalli."
2800 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2801 msgid "Gold Oasis (2)"
2802 msgstr "Oasi d'Oro (2)"
2804 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2805 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2806 msgid ""
2807 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2808 "\n"
2809 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2810 msgstr "Due fazioni si trovano al sicuro in cima di grandi altipiani rocciosi. Esplora le terre per trovare tesori e prendere il controllo di nuove risorse"
2812 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2813 msgid "Greek Acropolis (2)"
2814 msgstr "Acropoli Greca (2)"
2816 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2817 msgid ""
2818 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2819 "\n"
2820 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2821 msgstr "Tre fazioni si trovano al sicuro in cima di grandi altipiani rocciosi, e una quarta è separata dalle altre da un ramo fluviale. Esplora le terre per trovare tesori e prendere il controllo di nuove risorse."
2823 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2824 msgid "Greek Acropolis (4)"
2825 msgstr "Acropoli Greca (4)"
2827 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2828 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2829 msgstr "Acropoli Greca di Notte (2)"
2831 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2832 msgid ""
2833 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2834 "\n"
2835 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2836 msgstr "Le montagne dell'Hindu Kush separano l'India dalla Battriana (l'odierno Afghanistan) e formano una frontiera tra i regni seleucide e maurya. Questa zona fu in seguito sotto il controllo dei regni greco-battriano e indo-greco del tardo periodo ellenistico.\n\nL'area è povera di legname, ma ricca di pietra e metallo. Una rotta commerciale attraversa il centro della mappa con depositi commerciali che possono essere catturati e utilizzati per raccogliere risorse tramite il commercio."
2838 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2839 msgid "Hindu Kush (2)"
2840 msgstr "Hindu Kush (2)"
2842 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2843 msgid ""
2844 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2845 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2846 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2847 msgstr "L'Idaspe, o Jhelum, è un fiume nel Punjab dell'India. Fu il luogo della grande battaglia tra le forze macedoni sotto Alessandro Magno e quelle indiane del re Poro di Paurava."
2849 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2850 msgid "Hydaspes River (4)"
2851 msgstr "Fiume Idaspe (4)"
2853 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2854 msgid ""
2855 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2856 "\n"
2857 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2858 msgstr "Una mappa piana e senza ostacoli, salvo le due verdeggianti oasi al centro.\n\nRappresenta il deserto Libico, parte del deserto del Sahara, ad ovest del fiume Nilo in Egitto."
2860 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2861 msgid "Libyan Oases (4)"
2862 msgstr "Oasi Libiche (4)"
2864 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38
2865 msgid ""
2866 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2867 "\n"
2868 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2869 "\n"
2870 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers."
2871 msgstr "Un classico. Un'altrimenti sconfinata e piana mappa desertica è interrotta al centro da un'oasi lussureggiante.\n\nRappresenta il Deserto Libico, parte del deserto del Sahara, a ovest del fiume Nilo, in Egitto.\n\nGli Iberi non ricevono le proprie mura circolari qui. Al contrario, tutte le fazioni ricevono quattro Torri di pietra gratis."
2873 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38
2874 msgid "Libyan Oasis (2)"
2875 msgstr "Oasi Libica (2)"
2877 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2878 msgid ""
2879 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2880 "\n"
2881 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2882 "\n"
2883 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2884 msgstr "La mappa è tagliata al centro da un fiume, che attraversa da est a ovest con alcune secche.\n\nSostanzialmente piatta, abbastanza aperta e boscosa. Con abbondanza di aree edificabili. Le risorse sono ben equilibrate.\n\nI territori delle Civiltà sono divisi dal fiume principale e suoi affluenti (con fondali bassi, facilmente attraversabili)."
2886 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2887 msgid "Lorraine Plain (2)"
2888 msgstr "Pianura di Lorena (2)"
2890 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2891 msgid ""
2892 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2893 "\n"
2894 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2895 msgstr "Due dei più grandi imperi dell'India, Maurya e Gupta, ebbero origine nel Magadha, una regione dell'India settentrionale vicino al sacro fiume Gange.\n\nQuesta mappa è stata progettata come mappa 1v1 adatta per partite classificate e tornei."
2897 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2898 msgid "Magadha (2)"
2899 msgstr "Magadha (2)"
2901 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39
2902 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2903 msgid ""
2904 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2905 "territories of each player."
2906 msgstr "Una grande oasi funge da fulcro alle colline che dividono i territori di ogni giocatore."
2908 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39
2909 msgid "Median Oasis (2)"
2910 msgstr "Oasi Media (2)"
2912 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2913 msgid "Median Oasis (4)"
2914 msgstr "Oasi Media (4)"
2916 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2917 msgid ""
2918 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2919 "resources for battle."
2920 msgstr "Un porto naturale sulla costa mediterranea fornisce le risorse per la battaglia."
2922 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2923 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2924 msgstr "Insenature del Mediterraneo (2)"
2926 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2927 msgid ""
2928 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2929 "\n"
2930 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2931 msgstr "Ogni giocatore inizia la partita in cima a un grande altopiano piatto, altrimenti noto come acropoli.\n\nA est si trova una grande baia con possibilità di pesca. A ovest c'è un'acropoli non rivendicata che si affaccia sul Mar Egeo."
2933 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2934 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2935 msgstr "Penisola di Mileto (2)"
2937 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2938 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2939 msgid ""
2940 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2941 "\n"
2942 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2943 "\n"
2944 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2945 msgstr "La Cappadocia, regione centro-orientale dell'Anatolia.\n\nTutti i giocatori iniziano nella parte ovest della mappa, tra loro, una vasta regione selvaggia e non ancora reclamata si presta alla conquista e alle razzie."
2947 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2948 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2949 msgstr "Calanchi del Vicino Oriente (2)"
2951 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2952 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2953 msgstr "Calanchi del Vicino Oriente (4)"
2955 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2956 msgid ""
2957 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2958 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2959 "hinterlands."
2960 msgstr "Una mappa desertica egizia, divisa dal largo fiume Nilo. \nLa selvaggina e il foraggio si ammassano sulle rive del fiume, mentre le risorse minerarie sono collocate nel deserto."
2962 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2963 msgid "Nile River (4)"
2964 msgstr "Fiume Nilo (4)"
2966 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2967 msgid ""
2968 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2969 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2970 " the Bay in the East."
2971 msgstr "Insediati nel freddo Nord, 2 giocatori lottano per la supremazia dell'Isola. Un giocatore inizia sulle Montagne dell'Ovest, mentre l'altro inizia vicino alla Baia ad Est."
2973 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
2974 msgid "Northern Island (2)"
2975 msgstr "Isola del Nord (2)"
2977 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
2978 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
2979 msgstr "L'arida e infida frontiera tra Nubia ed Egitto."
2981 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
2982 msgid "Nubian Frontier (2)"
2983 msgstr "Frontiera nubiana (2)"
2985 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
2986 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
2987 msgid ""
2988 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
2989 "\n"
2990 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
2991 msgstr "Un fiume pigro serpeggia attraverso queste zone umide serbe. La pietra è scarsa, ma molti grumi di ferro di palude aspettano di essere trovati.\n\n*Questa mappa fa intenso uso di attori in erba che possono influire negativamente sulle prestazioni."
2993 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
2994 msgid "Obedska Bog (4)"
2995 msgstr "Obedska Bog (4)"
2997 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
2998 msgid "Obedska Bog Night (4)"
2999 msgstr "Obedska Bog notte (4)"
3001 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3002 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3003 msgstr "Un bioma temperato lussureggiante, oceano compreso."
3005 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3006 msgid "Oceanside (2)"
3007 msgstr "Costa Oceanica (2)"
3009 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3010 msgid ""
3011 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3012 "highlands."
3013 msgstr "Un bacino secco ricco di minerali circondato da colline rocciose e montagne."
3015 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3016 msgid "Persian Highlands (4)"
3017 msgstr "Montagne Persiane (4)"
3019 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3020 msgid ""
3021 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3022 "\n"
3023 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3024 msgstr "India nord-occidentale. I monsoni hanno fatto esondare i fiumi vicini, consentendo solo ai più temerari il passaggio.\n\nI fiumi sono coperti da una fitta boscaglia, tra di essi si estendono vaste piane erbose, fai attenzione alle tigri nell'erba alta! Frequenti anche gli avvistamenti di elefanti asiatici."
3026 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3027 msgid "Punjab (2)"
3028 msgstr "Punjab (2)"
3030 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3031 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3032 msgid ""
3033 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3034 "\n"
3035 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3036 msgstr "Nel profondo deserto del Sahara in Africa si trova un'area di affioramenti rocciosi e piccole oasi.\n\nGrandi cave di pietra si trovano nelle falesie, mentre il legno e gli animali si trovano vicino alle oasi che punteggiano il paesaggio. Le vicine palme da dattero fruttifere danno una bella raffica iniziale di cibo."
3038 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3039 msgid "Saharan Oases (2)"
3040 msgstr "Oasi del Sahara (2)"
3042 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3043 msgid "Saharan Oases (4)"
3044 msgstr "Oasi Sahariane (4)"
3046 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3047 msgid ""
3048 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3049 "\n"
3050 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3051 msgstr "Situato a sud della catena montuosa dell'Atlante in Nord Africa.\n\nUna mappa aperta con una grande varietà di animali e di risorse minerarie, mentre il legno è scarso."
3053 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3054 msgid "Sahel (4)"
3055 msgstr "Sahel (4)"
3057 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3058 msgid ""
3059 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3060 "\n"
3061 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3062 "\n"
3063 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3064 msgstr "Le diverse foreste pluviali si annidano nella catena montuosa Sahyadri della costa occidentale dell'India. Inutile dire che il legno è abbondante.\n\nI giocatori iberici non ottengono muri a circuito completo, ma 5 torri a muro posizionate strategicamente.\n\nATTENZIONE: questa mappa utilizza molti attori floreali perché è una foresta pluviale. Aspettatevi un calo del framerate, questo è faticoso per la maggior parte dei computer di fascia media."
3066 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3067 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3068 msgstr "Butte di Sahyadri (5)"
3070 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3071 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3072 msgstr "Una grande savana è attraversata da un ruscello stretto."
3074 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3075 msgid "Savanna River (2)"
3076 msgstr "Fiume Savana (2)"
3078 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3079 msgid ""
3080 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3081 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3082 "though, so take advantage of the hunting available. "
3083 msgstr "Le steppe dell'Asia centrale. Sono un'ampia prateria con pochi alberi (circa il 90% in meno di alberi rispetto a una mappa temperata o dell'Egeo), ma la vita animale è abbondante, quindi sarebbe saggio approfittare della selvaggina disponibile."
3085 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3086 msgid "Scythian Steppes (4)"
3087 msgstr "Steppe scite (4)"
3089 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38
3090 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3091 msgstr "La grande isola di Sicilia nel Mediterraneo è pronta per la conquista."
3093 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38
3094 msgid "Sicilia (2)"
3095 msgstr "Sicilia (2)"
3097 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3098 msgid ""
3099 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3100 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3101 msgstr "La grande isola mediterranea di Sicilia è aperta per la conquista.\n[color=\"orange\"]Consiglio: le banchine sono punti di raccolta utili quando non hai ancora conquistato territori.[/color]"
3103 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3104 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3105 msgstr "Nomadi di Sicilia (2)"
3107 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3108 msgid "A demo Skirmish map."
3109 msgstr "Una mappa dimostrativa di Schermaglia"
3111 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3112 msgid "Skirmish Demo (2)"
3113 msgstr "Skirmish Demo (2)"
3115 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3116 msgid "Sporades Islands (2)"
3117 msgstr "Isole Sporadi (2)"
3119 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3120 msgid ""
3121 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3122 "\n"
3123 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3124 msgstr "Una terra arida con poca legna e pochi animali. Tesori punteggiano il paesaggio e saranno essenziali per una rapida crescita.\n\nIl primo giocatore che imposta un commercio carovaniero redditizio può guadagnare un vantaggio decisivo."
3126 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3127 msgid "Coele-Syria (2)"
3128 msgstr "Coele-Syria (2)"
3130 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3131 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3132 msgid ""
3133 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3134 "\n"
3135 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3136 msgstr "Un arido bacino desertico circondato da valli montagnose, il bacino di Tarim è anche chiamato \"La Regione Occidentale\" dagli Han e rappresenta il punto più remoto dell'estensione del loro potere.\n\nIl bacino è privo di vita e offre poco in termini di difendibilità. Le aspre valli montane ospitano le uniche forme di vita, tra cui specie arbustive e arboree robuste e alcune capre."
3138 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3139 msgid "Tarim Basin (2)"
3140 msgstr "Bacino del Tarim (2)"
3142 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3143 msgid "Tarim Basin (4)"
3144 msgstr "Bacino del Tarim (4)"
3146 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3147 msgid ""
3148 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3149 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3150 " supply."
3151 msgstr "Un'oasi circondata da montagne e deserto. Terreni agricoli vicino ai bordi dell'acqua forniscono la necessaria spinta per l'agricoltura, ma il foraggiamento e la caccia sono scarsi."
3153 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3154 msgid "Team Oasis (2v2)"
3155 msgstr "Team Oasi (2v2)"
3157 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3158 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3159 msgstr "Una mappa piccola che presenta una zona temperata con non poche risorse."
3161 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3162 msgid "Temperate Roadway (2)"
3163 msgstr "Sentiero Temperato (2)"
3165 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3166 msgid ""
3167 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3168 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3169 "starts the match safe atop a large plateau."
3170 msgstr "L'ondulata pianura tessalla è attraversata da stretti torrenti, facilmente guadabili. Gli spazi aperti permettono una grande espansione, per ogni giocatore che cominciano la partita al sicuro in cima a un grande altopiano."
3172 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3173 msgid "Thessalian Plains (4)"
3174 msgstr "Pianure di Tessaglia (4)"
3176 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3177 msgid ""
3178 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3179 "\n"
3180 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3181 msgstr "Quattro fazioni si trovano in cima ai loro grandi altipiani rocciosi in tutta sicurezza. Esplora le terre per trovare tesori e prendere il controllo di nuove risorse."
3183 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3184 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3185 msgstr "Acropoli Toscana (4)"
3187 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3188 msgid ""
3189 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3190 "teams of three players or three teams of two players."
3191 msgstr "Una grande mappa tropicale con due mari ad Est ed Ovest. Adatta a due squadre da tre giocatori oppure tre squadre da due giocatori."
3193 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3194 msgid "Two Seas (6)"
3195 msgstr "Due Mari (6)"
3197 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3198 msgid ""
3199 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3200 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3201 "laden with useful wood."
3202 msgstr "Qui la cenere cade leggermente intorno a questo vulcano eruttato di recente. Il paesaggio arido offre poco cibo, sebbene le foreste devastate siano ancora cariche di legno utile."
3204 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3205 msgid "Vesuvius (6)"
3206 msgstr "Vesuvio (6)"
3208 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3209 msgid ""
3210 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3211 msgstr "Tutte le Strade Portano A Roma. Via Julia Augusta, una strada Romana costruita nel 13 a.C."
3213 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3214 msgid "Via Augusta (4)"
3215 msgstr "Via Augusta (4)"
3217 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3218 msgid ""
3219 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3220 "\n"
3221 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3222 msgstr "La Savana Africana è piena di specie animali per la caccia, mentre i vicini giacimenti minerari sono abbondanti. La stagione secca si avvicina e le pozze d'acqua si stanno prosciugando.\n\nNota: Questa è una piccola mappa \"mordi e fuggi\". Gli Iberici non iniziano con le loro mura circolari."
3224 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3225 msgid "Watering Holes (4)"
3226 msgstr "Pozze d'Acqua (4)"
3228 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3229 msgid ""
3230 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3231 "\n"
3232 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3233 "\n"
3234 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3235 "\n"
3236 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3237 msgstr "La Britannia è invasa dagli stranieri, e i suoi nativi devono combattere contro un'enorme forza di invasione nemica per proteggere la loro patria per la prossima generazione!\n\nIl giocatore 1 sono i britannici. I giocatori 2-5 sono la forza d'invasione, presidiata a bordo delle loro robuste navi nel canale al largo delle Bianche Scogliere di Dover.\n\nLe squadre sono impostate dallo script della mappa, ma possono essere modificate dai giocatori nella configurazione se desiderano giocare la mappa contrariamente allo scenario definito dal progettista. In tal caso, l'host del gioco dovrebbe stabilire un cessate il fuoco in modo che i giocatori nelle barche possano atterrare pacificamente e tentare di trovare un luogo adatto per piantare i loro primi insediamenti.\n\nLe civiltà assegnate sono solo suggerimenti e l'host dovrebbe impostare le risorse iniziali su 1000 in modo che i centri civici possano essere costruiti all'inizio."
3239 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3240 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3241 msgstr "Scogliere Bianche di Dover (5)"
3243 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3244 msgid "Invader 1"
3245 msgstr "Invasore 1"
3247 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3248 msgid "Invader 2"
3249 msgstr "Invasore 2"
3251 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3252 msgid "Invader 3"
3253 msgstr "Invasore 3"
3255 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3256 msgid "Invader 4"
3257 msgstr "Invasore 4"
3259 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3260 msgid "The Yangtze River in China. "
3261 msgstr "Il fiume Yangtze in Cina."
3263 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3264 msgid "Chang Jiang (2)"
3265 msgstr "Chang Jiang (2)"
3267 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38
3268 msgid ""
3269 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
3270 "\n"
3271 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
3272 "\n"
3273 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
3274 msgstr "Le montagne cingono la patria Persiana, tra Parsi, Elamiti, e Medi.\n\nI giocatori iniziano la partita vicino al Golfo Persico nella propria provincia con 1 Tempio.\n\nL'accesso alle risorse e territori non ancora sfruttati può essere trovato attraverso l'aspro entroterra."
3276 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38
3277 msgid "Zagros Mountains (2)"
3278 msgstr "Monti Zagros (2)"